00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:07,276 --> 00:01:10,106 For 15 år siden ga et mislykket eksperiment 2 00:01:10,153 --> 00:01:13,413 opphav til en art intelligente aper 3 00:01:13,448 --> 00:01:18,158 og utryddet nesten menneskeheten med apeinfluensa-viruset. 4 00:01:22,207 --> 00:01:26,087 En ny apesivilisasjon oppstod, ledet av Caesar. 5 00:01:26,128 --> 00:01:30,418 Overlevende mennesker prøvde å sameksistere... men kamper brøt ut 6 00:01:30,465 --> 00:01:34,965 da en opprørsk ape, Koba, ledet et hevntokt mot menneskene. 7 00:01:38,640 --> 00:01:41,430 Menneskene sendte et nødsignal til en militærbase i nord 8 00:01:41,476 --> 00:01:44,516 der alt som var igjen av den amerikanske hæren var samlet. 9 00:01:44,563 --> 00:01:47,863 En nådeløse oberst og bataljonen hans 10 00:01:47,900 --> 00:01:50,490 ble sendt for å utrydde apene. 11 00:01:50,527 --> 00:01:52,987 Etter å ha unngått å bli tatt til fange i to år 12 00:01:53,030 --> 00:01:55,820 skal Caesar ifølge ryktet nå lede kampen 13 00:01:55,866 --> 00:01:58,446 fra en skjult base i skogen 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,993 og krigen raser videre... 15 00:02:08,212 --> 00:02:11,262 APEMORDER 16 00:02:23,936 --> 00:02:27,516 UTRYDNINGSTRUET ART 17 00:02:56,635 --> 00:02:57,765 Kaptein! 18 00:03:25,330 --> 00:03:28,420 ESEL 19 00:03:38,927 --> 00:03:40,677 Er det en skyttergrav? 20 00:03:42,431 --> 00:03:44,271 Det ser ut som det er flere av dem der inne. 21 00:03:49,188 --> 00:03:51,308 Echo 2-6 til kommando. 22 00:03:52,024 --> 00:03:54,404 Oberst, vi ser tre aper nord i skogen. 23 00:03:54,443 --> 00:03:57,153 Én er bevæpnet. Og eselet fant en annen skyttergrav. 24 00:03:57,196 --> 00:03:58,656 Kanskje basen er i nærheten. 25 00:03:59,948 --> 00:04:00,948 Ja, sir. 26 00:04:03,619 --> 00:04:05,619 Ja vel, sir. Over. 27 00:04:10,792 --> 00:04:12,342 Hei, esel. 28 00:04:18,217 --> 00:04:19,047 Preacher. 29 00:04:24,473 --> 00:04:25,473 Den med våpen. 30 00:04:26,642 --> 00:04:29,272 Når han er felt, tar dere skyttergraven. 31 00:04:29,311 --> 00:04:30,311 -Ja, sir. -Ja, sir. 32 00:04:50,415 --> 00:04:51,245 Skyt! 33 00:04:58,882 --> 00:05:00,182 Kom igjen! 34 00:06:21,423 --> 00:06:22,593 Lad om! 35 00:07:18,814 --> 00:07:20,824 Retrett! 36 00:07:43,505 --> 00:07:45,505 Oberst, hører du? Oberst! 37 00:07:45,841 --> 00:07:46,841 Hvem er dette? 38 00:07:46,884 --> 00:07:48,304 Preacher, sir! Det er Preacher! 39 00:07:48,343 --> 00:07:50,473 Hvor er du, soldat? Få posisjonen din. 40 00:07:50,512 --> 00:07:52,852 -Jeg vet ikke! -Hva ser du? 41 00:07:52,890 --> 00:07:54,390 Jeg ser ingenting, sir. 42 00:07:54,433 --> 00:07:56,643 Vi mistet mange, og kapteinen er død, sir. 43 00:07:56,685 --> 00:07:58,765 Ro deg ned. Du har kommandoen nå. 44 00:07:59,396 --> 00:08:00,806 Kommandoen, sir? 45 00:08:00,856 --> 00:08:02,646 Jeg tror jeg er helt alene her nå. 46 00:08:02,691 --> 00:08:04,031 Ta kontrollen. 47 00:08:07,196 --> 00:08:09,656 Oberst, jeg tror ikke jeg overlever. 48 00:08:09,698 --> 00:08:10,868 Jeg er lei for det. 49 00:08:10,908 --> 00:08:12,158 Jeg er så lei for det, sir. 50 00:08:12,201 --> 00:08:15,121 Hør på meg. Drep så mange du kan. 51 00:08:19,875 --> 00:08:22,045 Nei! 52 00:09:37,536 --> 00:09:39,446 Sekstitre døde. 53 00:09:45,043 --> 00:09:45,883 Du er ham. 54 00:09:46,879 --> 00:09:48,129 Du er Caesar. 55 00:09:49,798 --> 00:09:51,798 Vi har lett så lenge etter deg. 56 00:09:52,634 --> 00:09:56,434 Vi hørte du hadde en skjult base. Men vi fant den aldri. 57 00:09:56,471 --> 00:09:58,931 Noen av oss begynte å tro at du var død. 58 00:09:58,974 --> 00:10:00,934 Men oberst McCullough sa du var her ute et sted. 59 00:10:00,976 --> 00:10:02,806 -Bare drep oss nå. -Hold kjeft! 60 00:10:02,853 --> 00:10:04,813 Hva? De er dyr. 61 00:10:04,855 --> 00:10:06,825 Han kommer til å drepe oss. 62 00:10:13,739 --> 00:10:17,869 Jeg startet ikke denne krigen. 63 00:10:19,411 --> 00:10:22,541 Apen som gjorde det, er død. 64 00:10:23,999 --> 00:10:26,329 Han het Koba. 65 00:10:27,002 --> 00:10:28,592 Jeg drepte ham. 66 00:10:30,506 --> 00:10:33,796 Nå slåss jeg bare 67 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 for å beskytte aper. 68 00:10:35,594 --> 00:10:36,724 Å ja? 69 00:10:39,014 --> 00:10:40,064 Hva med ham? 70 00:10:41,016 --> 00:10:43,016 Vi har ti til som ham. 71 00:10:44,019 --> 00:10:45,939 Jeg kjenner disse apene. 72 00:10:46,855 --> 00:10:49,185 De følger Koba. 73 00:10:50,275 --> 00:10:52,395 De prøvde å drepe meg. 74 00:10:53,070 --> 00:10:56,320 De er redde for hva jeg vil gjøre med dem. 75 00:10:56,365 --> 00:11:00,045 Så nå tjener de dere. 76 00:11:01,078 --> 00:11:02,248 Bare for å overleve. 77 00:11:04,706 --> 00:11:07,536 Jeg er ikke redd for deg. 78 00:11:11,421 --> 00:11:14,421 Du må være redd. 79 00:11:15,217 --> 00:11:19,347 Hvor lenge tror du skog kan beskytte deg? 80 00:11:19,388 --> 00:11:22,218 Menneskene utslette deg. 81 00:11:23,433 --> 00:11:27,443 Bersten deres har all makt. 82 00:11:28,230 --> 00:11:32,230 For dem han mer enn menneske. 83 00:11:34,736 --> 00:11:36,526 Han alt. 84 00:11:36,572 --> 00:11:40,492 Han si: Først Caesar dø, 85 00:11:41,785 --> 00:11:45,245 så dere alle dø. 86 00:11:52,254 --> 00:11:54,464 Winter! Ta med forræderen ut! 87 00:12:01,930 --> 00:12:04,770 Hva skal vi gjøre med menneskene? 88 00:12:18,614 --> 00:12:19,954 Lar du oss gå? 89 00:12:20,782 --> 00:12:24,042 Si til obersten din at dere har sett meg, 90 00:12:24,786 --> 00:12:27,406 og at jeg har en beskjed til ham. 91 00:12:27,456 --> 00:12:31,666 Gi oss skogen, så kan drepingen slutte. 92 00:12:41,678 --> 00:12:45,138 Tror du de vil gi ham beskjeden? 93 00:12:45,182 --> 00:12:47,142 De er beskjeden, Maurice. 94 00:12:48,393 --> 00:12:50,983 Han vil forstå at vi ikke er ville. 95 00:12:58,987 --> 00:13:02,317 Forræderen angrep meg! Han slapp unna! 96 00:13:29,601 --> 00:13:30,851 Koba 97 00:13:31,687 --> 00:13:33,227 hjemsøker oss fortsatt. 98 00:13:35,566 --> 00:13:37,816 Hvorfor forstod jeg ikke 99 00:13:37,860 --> 00:13:42,200 at han ikke kunne tilgi det menneskene gjorde mot ham? 100 00:13:44,700 --> 00:13:47,830 Ingen kunne visst hvor mye mørke 101 00:13:47,870 --> 00:13:50,870 han hadde i seg. 102 00:14:25,324 --> 00:14:27,624 Far! 103 00:14:42,925 --> 00:14:44,975 Velkommen hjem, Rocket. 104 00:14:45,010 --> 00:14:47,260 Du virker sliten. 105 00:14:48,180 --> 00:14:49,350 Det var en lang reise. 106 00:14:49,765 --> 00:14:52,145 Far, vi fant noe! 107 00:14:52,518 --> 00:14:53,638 Kom. 108 00:15:20,504 --> 00:15:21,804 Mor! 109 00:15:30,305 --> 00:15:31,635 Cornelius... 110 00:15:32,349 --> 00:15:34,059 Hils på broren din! 111 00:15:43,151 --> 00:15:45,201 Se hvem som er her, sønn. 112 00:15:56,039 --> 00:15:58,379 Lake. 113 00:16:27,738 --> 00:16:29,698 Her er det, far. 114 00:16:30,115 --> 00:16:32,195 Vi får en ny start. Et nytt hjem. 115 00:16:33,493 --> 00:16:35,953 Hva ligger bak fjellene, sønn? 116 00:16:36,330 --> 00:16:38,080 Vis dem, Rocket. 117 00:16:50,844 --> 00:16:52,054 En ørken! 118 00:16:52,471 --> 00:16:54,721 Det er en lang reise. 119 00:16:55,265 --> 00:16:57,515 Men det er derfor menneskene ikke vil finne oss. 120 00:16:58,101 --> 00:17:00,691 Vi må dra i kveld! 121 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 I kveld? Det er umulig! 122 00:17:03,649 --> 00:17:05,189 Hvor lenge kan vi vente, Lake? 123 00:17:05,234 --> 00:17:07,114 Soldatene nærmer seg! 124 00:17:07,361 --> 00:17:08,151 Winter... 125 00:17:16,912 --> 00:17:19,662 Sønnen din har vært borte, Caesar. 126 00:17:20,624 --> 00:17:24,044 Han vet ikke hvor vanskelig det har vært. 127 00:17:27,047 --> 00:17:29,507 Jeg vet du er redd. 128 00:17:30,384 --> 00:17:32,304 Det er vi alle. 129 00:17:32,845 --> 00:17:35,815 Men vi har likevel tenkt å... 130 00:17:38,475 --> 00:17:39,595 Ja. 131 00:17:40,561 --> 00:17:43,981 Vi må finne en sikker vei ut av skogen. 132 00:17:44,857 --> 00:17:47,357 Dere var bare to. 133 00:17:47,401 --> 00:17:50,611 Men vi er... mange. 134 00:18:01,456 --> 00:18:04,956 Vi skal finne en vei ut herfra. 135 00:18:07,546 --> 00:18:10,216 Aper sammen... 136 00:18:11,592 --> 00:18:13,092 sterke. 137 00:19:22,454 --> 00:19:23,624 Bli her, sønn! 138 00:19:23,664 --> 00:19:25,964 Beskytt moren og broren din! 139 00:20:10,502 --> 00:20:11,802 Caesar! Hva er i veien? 140 00:20:12,588 --> 00:20:13,668 Hvordan mange patruljerer? 141 00:20:14,548 --> 00:20:15,508 Fem? Seks? 142 00:20:15,757 --> 00:20:17,007 Hent dem! 143 00:20:17,050 --> 00:20:19,680 Luca, hent Rocket også. 144 00:21:12,314 --> 00:21:14,364 Lima fire til kommando. Oberst, har du... 145 00:21:24,743 --> 00:21:25,833 Rocket! 146 00:21:25,869 --> 00:21:27,409 Hva skjedde? 147 00:21:27,454 --> 00:21:29,874 Jeg hørte ham snakke! Obersten er her! 148 00:21:31,625 --> 00:21:34,045 99, mål funnet. 149 00:21:34,795 --> 00:21:39,515 99, mål funnet. Gjentar. King Kong er død. 150 00:21:39,550 --> 00:21:42,510 Vi drar. Jeg kan komme meg ut herfra. 151 00:23:48,887 --> 00:23:50,387 Caesar... 152 00:23:50,681 --> 00:23:52,431 Vi finner ikke Winter! 153 00:23:55,227 --> 00:23:59,017 Han var redd! Jeg tror han sviktet oss! 154 00:24:03,402 --> 00:24:06,402 Har dere funnet Cornelius? 155 00:24:07,823 --> 00:24:10,083 Vi leter fortsatt. 156 00:24:14,663 --> 00:24:17,673 La oss lete etter Caesars lille sønn. 157 00:24:52,075 --> 00:24:53,115 Cornelius! 158 00:25:01,919 --> 00:25:03,589 Du er trygg nå. 159 00:25:21,855 --> 00:25:23,015 Lake... 160 00:25:24,066 --> 00:25:25,526 Du elsket sønnen min. 161 00:25:26,443 --> 00:25:30,283 Pass på broren hans til jeg er tilbake. 162 00:25:35,327 --> 00:25:38,957 Blir du ikke med oss til vårt nye hjem? 163 00:25:38,997 --> 00:25:40,077 Nei. 164 00:25:44,711 --> 00:25:46,211 Bli med Lake. 165 00:26:02,563 --> 00:26:03,863 Caesar! 166 00:26:04,189 --> 00:26:06,109 Du skal vel ikke følge etter dem? 167 00:26:08,277 --> 00:26:10,357 Ikke dem. Ham. 168 00:26:10,404 --> 00:26:14,374 Caesar, du er lederen vår! 169 00:26:14,992 --> 00:26:16,912 Vi kan ikke dra uten deg! 170 00:26:17,578 --> 00:26:18,908 Det må dere. 171 00:26:20,205 --> 00:26:22,455 Soldatene kommer snart tilbake. 172 00:26:22,499 --> 00:26:24,669 Far! 173 00:26:26,003 --> 00:26:27,633 Når jeg finner ham, 174 00:26:27,671 --> 00:26:29,591 vil soldatene konsentrere seg om meg. 175 00:26:31,049 --> 00:26:34,259 Det kan gi dere den beste sjansen til å komme ut av skogen. 176 00:26:37,848 --> 00:26:39,678 Hvor skal han? 177 00:26:43,604 --> 00:26:46,484 Caesar! 178 00:27:35,739 --> 00:27:38,449 Soldatleiren er alltid i bevegelse. 179 00:27:38,742 --> 00:27:40,832 Vaktene mine tror de vet hvor den er. 180 00:27:41,078 --> 00:27:42,288 La meg ta deg med dit. 181 00:27:42,621 --> 00:27:44,961 Du trenger støtte fra meg! 182 00:27:45,666 --> 00:27:46,996 Nei. 183 00:27:48,502 --> 00:27:49,632 Vær så snill. 184 00:27:50,379 --> 00:27:53,209 Jeg vet hvordan det er 185 00:27:53,632 --> 00:27:55,262 å miste en sønn. 186 00:27:56,343 --> 00:28:00,063 Jeg kommer kanskje ikke tilbake. 187 00:28:01,181 --> 00:28:04,481 Det er derfor jeg blir med. 188 00:28:06,270 --> 00:28:09,060 For å sørge for at du gjør det. 189 00:28:45,809 --> 00:28:47,979 Vaktene tror soldater her. 190 00:28:48,312 --> 00:28:50,652 Alltid bål. 191 00:29:04,077 --> 00:29:05,617 Ingen her... 192 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 Undersøk området. 193 00:29:31,605 --> 00:29:33,655 Jeg skal bare legge ned dette. 194 00:30:08,100 --> 00:30:09,980 Hva gjør han her ute alene? 195 00:30:10,477 --> 00:30:12,267 Kanskje han er desertør? 196 00:31:25,260 --> 00:31:26,720 Se dere rundt. 197 00:31:30,140 --> 00:31:31,770 Ta med det dere kan. 198 00:33:26,006 --> 00:33:27,626 Noe galt med henne. 199 00:33:27,674 --> 00:33:29,134 Jeg tror ikke hun kan snakke. 200 00:33:31,720 --> 00:33:32,930 Kom. 201 00:33:51,740 --> 00:33:55,830 Hun dør her ute alene. 202 00:33:56,620 --> 00:33:58,410 Vi kan ikke ta henne med, Maurice. 203 00:34:03,210 --> 00:34:05,090 Jeg forstår. 204 00:34:05,671 --> 00:34:08,761 Men jeg kan ikke dra fra henne. 205 00:35:09,359 --> 00:35:14,359 ENESTE GODE KONG ER EN DØD KONG 206 00:35:17,743 --> 00:35:20,873 Fant du obersten? 207 00:35:21,663 --> 00:35:22,713 Nei. 208 00:35:24,166 --> 00:35:25,496 Winter. 209 00:35:30,506 --> 00:35:32,006 Esel 210 00:35:40,057 --> 00:35:41,347 Hvor er obersten? 211 00:35:50,859 --> 00:35:51,939 Han er borte. 212 00:35:52,444 --> 00:35:53,454 Borte? 213 00:35:55,447 --> 00:35:56,867 Han dro i morges 214 00:35:57,908 --> 00:36:00,038 med mange menn. 215 00:36:00,786 --> 00:36:03,536 Flere soldater kommer fra nord. 216 00:36:04,373 --> 00:36:06,293 Obersten skal møte dem 217 00:36:07,042 --> 00:36:08,592 ved grensen. 218 00:36:09,711 --> 00:36:11,961 Hvilken grense? Hvorfor? 219 00:36:16,635 --> 00:36:18,645 Jeg vet ikke. 220 00:36:19,137 --> 00:36:21,717 Men resten av oss drar i morgen. 221 00:36:23,767 --> 00:36:27,097 Eslene tror soldatene fra nord 222 00:36:27,563 --> 00:36:31,073 kommer for å utslette aper for godt. 223 00:36:32,067 --> 00:36:34,987 Den dagen, etter slaget på åsen... 224 00:36:35,487 --> 00:36:38,987 Eselet vi fanget lovet at obersten ville la meg leve. 225 00:36:39,283 --> 00:36:42,663 Hvis jeg fortalte dem hvor du gjemte deg. 226 00:36:44,121 --> 00:36:46,831 Tilgi meg! 227 00:36:51,128 --> 00:36:53,838 Min sønn, 228 00:36:55,507 --> 00:36:59,087 min kone... 229 00:37:00,679 --> 00:37:02,099 er døde. 230 00:38:14,670 --> 00:38:17,050 Hva gjør vi nå? 231 00:38:17,422 --> 00:38:19,052 Venter til soldatene drar. 232 00:38:20,175 --> 00:38:23,005 Følger etter dem til obersten. 233 00:38:56,378 --> 00:38:58,128 Koba! 234 00:38:58,714 --> 00:39:00,094 Ape 235 00:39:01,216 --> 00:39:05,096 ikke drepe ape. 236 00:39:14,229 --> 00:39:16,819 Soldatene drar! 237 00:39:54,603 --> 00:39:56,273 De stanset. 238 00:39:56,813 --> 00:39:57,813 Ned! 239 00:40:10,452 --> 00:40:12,702 Hva skyter de på? 240 00:40:14,873 --> 00:40:16,793 Jeg vet ikke. 241 00:41:39,541 --> 00:41:41,581 Hvorfor skjøt de dere? 242 00:42:01,605 --> 00:42:03,275 Som henne! 243 00:42:04,483 --> 00:42:06,483 Han kan ikke snakke! 244 00:42:10,239 --> 00:42:13,409 Han kommer til å dø av sårene. 245 00:42:23,585 --> 00:42:25,165 Luca... 246 00:42:45,983 --> 00:42:47,943 Hvor dro soldatene hen? 247 00:42:47,985 --> 00:42:52,115 Winter sa de skulle til en grense. 248 00:42:52,155 --> 00:42:54,275 Ja, men hvilken vei? 249 00:46:42,594 --> 00:46:45,604 Slem Ape! 250 00:46:51,186 --> 00:46:53,936 Slem Ape. 251 00:46:56,692 --> 00:46:58,032 Hvem er du? 252 00:46:58,610 --> 00:47:01,030 Hva gjør du her? 253 00:47:03,699 --> 00:47:05,529 Jeg tror ikke han forstår. 254 00:47:08,412 --> 00:47:10,042 Jeg kjenner ham ikke. 255 00:47:10,539 --> 00:47:12,369 Han er ikke en av oss. 256 00:47:14,376 --> 00:47:15,706 Er du alene her? 257 00:47:36,064 --> 00:47:37,154 Fryser? 258 00:47:53,916 --> 00:47:54,996 Fryser. 259 00:48:00,589 --> 00:48:03,759 Jeg se jente, jeg tro du menneske. 260 00:48:03,800 --> 00:48:05,140 Men du ape. 261 00:48:05,928 --> 00:48:07,258 Som meg. 262 00:48:09,139 --> 00:48:10,599 Nei, legg ned. 263 00:48:11,475 --> 00:48:12,935 Hvor lenge har du vært her? 264 00:48:12,976 --> 00:48:14,386 Lenge. 265 00:48:14,436 --> 00:48:16,856 Veldig lenge. 266 00:48:27,616 --> 00:48:28,656 Hjem. 267 00:48:30,202 --> 00:48:31,492 Gammelt hjem. 268 00:48:37,209 --> 00:48:38,959 Er det flere som deg? 269 00:48:39,837 --> 00:48:41,797 Flere aper fra dyrehagen. 270 00:48:41,839 --> 00:48:44,469 Alle død. 271 00:48:45,050 --> 00:48:46,130 Lenge. 272 00:48:46,844 --> 00:48:49,354 Menneske bli syk. 273 00:48:49,680 --> 00:48:52,350 Ape bli smart. 274 00:48:53,016 --> 00:48:54,636 Så menneske drepe ape. 275 00:48:55,143 --> 00:48:56,563 Men ikke meg. 276 00:48:56,979 --> 00:48:58,519 Jeg løpe. 277 00:48:59,147 --> 00:49:01,147 Du lærte å snakke... 278 00:49:01,483 --> 00:49:03,693 Høre. Menneske... 279 00:49:07,531 --> 00:49:09,071 "Slem Ape!" 280 00:49:11,326 --> 00:49:12,656 Slem Ape. 281 00:49:13,704 --> 00:49:15,004 Nei. 282 00:49:15,497 --> 00:49:16,997 Ikke røre. 283 00:49:18,542 --> 00:49:20,342 Den er min. 284 00:49:26,675 --> 00:49:27,755 Det gikk bra! 285 00:49:37,853 --> 00:49:39,563 Utrolig. 286 00:49:39,855 --> 00:49:42,025 Trodde alltid at vi var de eneste. 287 00:49:42,357 --> 00:49:44,567 Lurer på om det er flere i verden? 288 00:49:45,068 --> 00:49:48,698 Flere aper som oss. 289 00:49:51,200 --> 00:49:53,450 Spis! Spis. 290 00:49:56,455 --> 00:49:57,965 Nye venner. 291 00:49:58,373 --> 00:49:59,963 Spesiell dag. 292 00:50:00,876 --> 00:50:04,376 CALIFORNIA-GRENSEN KARANTENEANLEGG Tower Rock 293 00:50:04,421 --> 00:50:05,711 Hvor fant du dette? 294 00:50:08,717 --> 00:50:09,877 Fælt sted. 295 00:50:11,220 --> 00:50:12,760 Jeg finne lenge siden. 296 00:50:12,804 --> 00:50:15,524 Etter dyrehage jeg lete etter mat. 297 00:50:15,557 --> 00:50:18,097 Jeg finne menneske-dyrehage. 298 00:50:18,727 --> 00:50:20,307 Dyrehage for syke. 299 00:50:21,438 --> 00:50:23,018 Store murer. 300 00:50:23,065 --> 00:50:25,945 Syk menneske klatre. 301 00:50:27,069 --> 00:50:29,819 Slem menneske drepe. 302 00:50:30,239 --> 00:50:33,529 Og så alle syke. 303 00:50:33,575 --> 00:50:35,735 Alle døde lenge nå. 304 00:50:36,453 --> 00:50:37,583 Lenge. 305 00:50:37,621 --> 00:50:39,081 Slemme mennesker? 306 00:50:40,916 --> 00:50:42,326 Soldater? 307 00:50:45,087 --> 00:50:46,337 Soldater. 308 00:50:46,755 --> 00:50:48,415 En forlatt militærleir! 309 00:50:48,799 --> 00:50:51,179 Ved grensen! 310 00:50:51,802 --> 00:50:56,102 Kanskje obersten og soldatene skal dit? 311 00:50:56,974 --> 00:50:59,104 Er det langt? Kan du ta oss med dit? 312 00:50:59,142 --> 00:51:01,062 Menneske-dyrehage? 313 00:51:01,103 --> 00:51:03,773 Nei. Ikke dra tilbake dit. 314 00:51:04,940 --> 00:51:07,280 Alle død. Jeg komme hit. Veldig trygg her. 315 00:51:07,317 --> 00:51:08,567 Aldri dra tilbake. 316 00:51:08,610 --> 00:51:10,240 Vær så snill, du må ta oss med dit! 317 00:51:10,279 --> 00:51:12,909 Nei! Kan ikke ta med! 318 00:51:12,948 --> 00:51:14,988 Kan ikke ta med. Nei! 319 00:51:17,119 --> 00:51:18,449 Se! 320 00:51:18,495 --> 00:51:21,285 Mer snø. Kan ikke dra. Må bli. 321 00:51:21,331 --> 00:51:23,421 Dere spise, dere hvile. 322 00:51:23,458 --> 00:51:25,458 Bli her hos meg. 323 00:51:27,546 --> 00:51:29,456 Her, beholde. 324 00:51:32,676 --> 00:51:34,136 Hun beholde. 325 00:52:02,039 --> 00:52:03,329 Hvem er 326 00:52:09,421 --> 00:52:10,711 barn? 327 00:52:11,882 --> 00:52:13,512 Jeg vet ikke. 328 00:52:14,676 --> 00:52:18,006 Men hun med dere. 329 00:52:20,599 --> 00:52:22,389 Hun har ingen andre. 330 00:52:29,191 --> 00:52:32,531 Jeg så deg se på henne. 331 00:52:35,864 --> 00:52:38,414 Så trist ut. 332 00:52:42,955 --> 00:52:45,125 Du har barn? 333 00:52:48,210 --> 00:52:49,210 Ett. 334 00:52:52,047 --> 00:52:54,587 Det andre ble drept av menneske. 335 00:52:57,219 --> 00:52:58,599 Soldat? 336 00:53:15,612 --> 00:53:18,492 Jeg hadde barn. 337 00:53:24,746 --> 00:53:27,786 Du tro du finne ham 338 00:53:30,961 --> 00:53:32,421 i menneske-dyrehage? 339 00:53:37,926 --> 00:53:39,176 Hos soldat? 340 00:53:42,848 --> 00:53:44,848 Jeg vet ikke. 341 00:53:46,977 --> 00:53:48,477 Kanskje. 342 00:53:50,814 --> 00:53:51,944 Da 343 00:53:57,196 --> 00:54:00,486 kanskje jeg ta dere med. 344 00:55:43,385 --> 00:55:44,715 Tørst. 345 00:55:46,722 --> 00:55:48,472 Tørst. 346 00:55:51,643 --> 00:55:52,563 Tørst. 347 00:56:07,784 --> 00:56:10,704 Luca, kom. Vi går nærmere. 348 00:56:10,746 --> 00:56:12,076 Pass på dem. 349 00:56:18,337 --> 00:56:20,297 Hva gjør de? 350 00:56:20,339 --> 00:56:21,669 Jeg vet ikke. 351 00:56:25,719 --> 00:56:29,219 Hva er det? En patrulje? 352 00:56:30,307 --> 00:56:31,727 Jeg ser ingen ryttere. 353 00:56:37,147 --> 00:56:37,977 Stans! 354 00:56:41,276 --> 00:56:42,646 Jeg så dem komme! 355 00:57:14,142 --> 00:57:17,272 Denne gangen 356 00:57:18,021 --> 00:57:20,151 klarte jeg å beskytte deg. 357 00:58:31,220 --> 00:58:33,260 Caesar... 358 00:58:35,098 --> 00:58:37,228 Dette må ta slutt. 359 00:58:37,476 --> 00:58:39,766 Det er ikke for sent å slutte seg til de andre apene. 360 00:58:40,604 --> 00:58:42,814 Vi kan ikke snu! 361 00:58:44,107 --> 00:58:45,777 Luca ga sitt liv! 362 00:58:46,318 --> 00:58:47,688 Vær så snill! 363 00:58:53,158 --> 00:58:54,528 De skal få svi. 364 00:59:00,999 --> 00:59:02,919 Nå 365 00:59:03,836 --> 00:59:06,586 høres du ut som Koba. 366 00:59:13,095 --> 00:59:15,315 Det var feil av meg å ta dere med. 367 00:59:15,347 --> 00:59:16,717 Dette er min kamp. 368 00:59:18,100 --> 00:59:19,730 Jeg skal fullføre dette alene. 369 00:59:21,395 --> 00:59:22,525 Gå. 370 00:59:22,563 --> 00:59:23,653 Nå! 371 00:59:24,439 --> 00:59:26,149 Dra til de andre. 372 01:00:53,654 --> 01:00:56,784 Hva skjedde? 373 01:00:58,367 --> 01:01:02,037 De kom uten forvarsel. 374 01:01:02,538 --> 01:01:04,328 Angrep oss. 375 01:01:05,624 --> 01:01:07,504 Vi trodde de skulle drepe oss alle. 376 01:01:07,960 --> 01:01:10,210 Men obersten stanset dem! 377 01:01:12,214 --> 01:01:13,974 Det var galskap i blikket hans! 378 01:01:14,007 --> 01:01:18,927 Han sa de kunne bruke oss før vi døde! 379 01:01:19,596 --> 01:01:21,846 Og de tok oss med hit! 380 01:01:23,600 --> 01:01:24,890 Bruke dere? 381 01:01:26,895 --> 01:01:29,855 De har tvunget oss til å jobbe! 382 01:01:31,108 --> 01:01:32,108 Hva... 383 01:01:32,985 --> 01:01:34,785 Hva slags arbeid? 384 01:01:37,573 --> 01:01:38,873 Vent. 385 01:01:38,907 --> 01:01:41,407 Min lille sønn. Er han her? 386 01:01:52,045 --> 01:01:55,085 Grant og Lee, 387 01:01:59,178 --> 01:02:01,048 Wellington 388 01:02:02,848 --> 01:02:04,468 og Napoleon, 389 01:02:07,186 --> 01:02:08,396 Custer 390 01:02:10,647 --> 01:02:12,517 og Sitting Bull... 391 01:02:15,277 --> 01:02:17,607 Du er nok ikke så belest. 392 01:02:19,156 --> 01:02:22,366 Men dette er et stort øyeblikk. 393 01:02:23,493 --> 01:02:25,163 Hvor var du? 394 01:02:26,371 --> 01:02:29,671 Vi støtte på flokken din. Vi hadde flaks. 395 01:02:30,667 --> 01:02:32,877 Men det overrasket meg at du ikke var hos dem. 396 01:02:34,713 --> 01:02:36,053 Hei, hei! 397 01:02:44,932 --> 01:02:48,232 Jeg håper du ikke vil angre på at du lot ham leve. 398 01:02:49,770 --> 01:02:52,270 Han er en dyktig skytter. 399 01:02:57,694 --> 01:03:00,954 Har du endelig kommet for å redde apene dine? 400 01:03:01,698 --> 01:03:04,028 Jeg kom for å ta deg. 401 01:03:04,076 --> 01:03:05,576 Meg? 402 01:03:08,539 --> 01:03:10,919 Hvem drepte jeg den kvelden? 403 01:03:10,958 --> 01:03:12,418 Min kone. 404 01:03:14,002 --> 01:03:16,212 Min sønn. 405 01:03:28,100 --> 01:03:29,730 Jeg beklager. 406 01:03:30,394 --> 01:03:32,024 Jeg kom for å ta deg. 407 01:03:43,073 --> 01:03:44,493 Herregud. 408 01:03:45,659 --> 01:03:47,739 Se på øynene dine. 409 01:03:48,453 --> 01:03:50,043 Nesten menneskelige. 410 01:03:54,459 --> 01:03:56,169 Hvordan visste du at jeg var her? 411 01:03:56,670 --> 01:03:59,840 Jeg ble fortalt at du var på vei. 412 01:04:00,883 --> 01:04:03,893 At flere soldater fra nord 413 01:04:03,927 --> 01:04:06,007 ville slutte seg til deg her. 414 01:04:06,054 --> 01:04:07,314 Slutte seg til meg? 415 01:04:07,347 --> 01:04:09,177 For å utslette oss. 416 01:04:10,559 --> 01:04:11,599 For godt. 417 01:04:14,730 --> 01:04:16,230 Hvem fortalte deg det? 418 01:04:25,866 --> 01:04:26,866 Ok. 419 01:04:29,453 --> 01:04:30,453 Kom igjen. 420 01:05:09,451 --> 01:05:10,911 Far! 421 01:05:13,497 --> 01:05:14,707 Far! 422 01:06:37,039 --> 01:06:38,419 Lake... 423 01:06:39,249 --> 01:06:41,039 Tilgi dem. 424 01:06:41,418 --> 01:06:43,748 Vi har vært gjennom mye. 425 01:06:51,094 --> 01:06:52,934 Far! 426 01:06:55,182 --> 01:06:56,982 Hva har jeg gjort? 427 01:07:35,389 --> 01:07:37,349 Bataljon, holdt! 428 01:07:42,646 --> 01:07:43,806 Blod! 429 01:07:43,856 --> 01:07:45,106 Gir gresset næring! 430 01:07:45,816 --> 01:07:46,856 Vi! 431 01:07:46,900 --> 01:07:48,230 Lar blodet flyte! 432 01:07:48,610 --> 01:07:49,940 Vi er begynnelsen! 433 01:07:49,987 --> 01:07:51,277 Og enden! 434 01:09:05,854 --> 01:09:07,614 BRANNFARLIG 435 01:09:07,648 --> 01:09:10,688 BEGYNNELSEN OG ENDEN 436 01:09:34,842 --> 01:09:37,222 Vi har verken fått mat eller vann siden vi kom hit. 437 01:09:43,433 --> 01:09:45,063 Hvorfor trenger de en mur? 438 01:10:01,034 --> 01:10:02,124 Hei! 439 01:10:04,121 --> 01:10:05,661 Hei! 440 01:10:19,511 --> 01:10:20,511 Hei! 441 01:10:21,430 --> 01:10:22,640 Esel! 442 01:10:23,724 --> 01:10:24,894 Ta ham. 443 01:10:24,933 --> 01:10:26,693 Ok... 444 01:10:56,673 --> 01:10:57,803 La ham være! 445 01:13:37,292 --> 01:13:39,252 Be dem jobbe videre. 446 01:13:39,628 --> 01:13:42,918 Apene trenger mat og vann. 447 01:13:45,801 --> 01:13:47,301 Si det til dem. 448 01:13:47,344 --> 01:13:49,434 Gi dem mat 449 01:13:49,471 --> 01:13:50,811 og vann. 450 01:13:59,022 --> 01:14:00,112 Fem... 451 01:14:01,400 --> 01:14:02,530 Fire... 452 01:14:03,986 --> 01:14:05,106 Tre... 453 01:14:07,072 --> 01:14:08,242 To... 454 01:14:26,091 --> 01:14:29,181 Fort! Tilbake til arbeidet! 455 01:14:46,904 --> 01:14:48,414 Bind ham, esel. 456 01:14:58,498 --> 01:15:01,078 Fælt sted. 457 01:15:03,170 --> 01:15:04,840 Fælt, fælt sted. 458 01:15:07,841 --> 01:15:09,381 Hva du så? 459 01:15:15,516 --> 01:15:16,766 Må redde dem! 460 01:15:16,808 --> 01:15:17,928 Men hvordan? 461 01:15:17,976 --> 01:15:19,136 Må tenke! 462 01:15:19,436 --> 01:15:21,726 Hva ville Caesar gjort? 463 01:15:23,065 --> 01:15:24,235 Å nei! 464 01:15:26,944 --> 01:15:28,154 Hvorfor så liten? 465 01:16:01,520 --> 01:16:03,690 Hva lovte obersten deg? 466 01:16:04,356 --> 01:16:08,186 Tror du virkelig han vil la deg leve 467 01:16:08,235 --> 01:16:10,035 når vi er borte? 468 01:16:11,154 --> 01:16:13,704 Du lar dem kalle deg "esel". 469 01:16:14,116 --> 01:16:16,406 Du er ape. 470 01:16:26,044 --> 01:16:28,634 Bersten vil møte deg. 471 01:16:53,322 --> 01:16:54,862 Hvis du forstyrrer arbeidet igjen, 472 01:16:54,907 --> 01:16:58,117 dreper jeg apene én etter én. 473 01:16:58,160 --> 01:17:00,290 Forstått? Jeg trenger den muren. 474 01:17:00,329 --> 01:17:03,079 Apene trenger mat og vann. 475 01:17:03,123 --> 01:17:06,673 De får mat og vann når jobben er gjort. 476 01:17:09,171 --> 01:17:11,801 Gi apene mat og vann, 477 01:17:12,299 --> 01:17:14,049 ellers kan de ikke gjøre den ferdig. 478 01:17:14,092 --> 01:17:16,432 Du er veldig emosjonell. 479 01:17:18,680 --> 01:17:21,890 Hva får deg til å tro at du kan stille krav? 480 01:17:27,814 --> 01:17:29,114 Ok, kom igjen. 481 01:17:29,149 --> 01:17:31,029 Soldatene som kommer hit... 482 01:17:31,068 --> 01:17:34,068 De kommer ikke for å slutte seg til dere, gjør de? 483 01:17:35,697 --> 01:17:40,037 Jeg så menn ved muren, som gjorde seg klare til kamp. 484 01:17:43,080 --> 01:17:44,750 De sa du var smart, 485 01:17:44,790 --> 01:17:47,880 men det er imponerende. 486 01:17:47,918 --> 01:17:48,998 Nei. 487 01:17:49,878 --> 01:17:51,758 De skal ikke slutte seg til meg. 488 01:17:52,130 --> 01:17:53,800 Er de imot deg? 489 01:17:53,841 --> 01:17:56,431 De frykter meg. 490 01:17:56,468 --> 01:17:57,588 Hvorfor? 491 01:17:57,636 --> 01:18:00,216 Fordi du dreper dine egne menn? 492 01:18:01,223 --> 01:18:03,223 Vi fant lik. 493 01:18:03,892 --> 01:18:05,482 Noe galt 494 01:18:05,978 --> 01:18:07,768 med disse mennene. 495 01:18:10,482 --> 01:18:13,902 Herregud, du er imponerende. 496 01:18:14,403 --> 01:18:16,823 Så levende skildret. 497 01:18:16,864 --> 01:18:19,204 Hva du må tro om meg. 498 01:18:19,241 --> 01:18:22,661 Jeg tror du ikke viser nåde. 499 01:18:40,846 --> 01:18:42,676 Du kom hit for å drepe meg. 500 01:18:43,932 --> 01:18:46,272 Skulle du vise meg nåde? 501 01:18:46,310 --> 01:18:48,520 Jeg viste deg nåde 502 01:18:48,562 --> 01:18:50,402 da jeg lot mennene dine leve. 503 01:18:50,898 --> 01:18:53,438 Jeg tilbød deg fred, 504 01:18:53,483 --> 01:18:55,153 og du drepte familien min. 505 01:19:10,209 --> 01:19:11,329 Nåde. 506 01:19:12,503 --> 01:19:15,883 Vet du hva nåden din ville gjøre med oss? 507 01:19:20,052 --> 01:19:22,432 Dere er mye sterkere enn oss. 508 01:19:23,013 --> 01:19:25,143 Dere er smarte som bare faen. 509 01:19:25,182 --> 01:19:28,182 Samme hva du sier, ville dere fortrenge oss til slutt. 510 01:19:28,227 --> 01:19:30,227 Det er naturens lov. 511 01:19:30,979 --> 01:19:33,359 Det ironiske er at vi skapte dere. 512 01:19:33,398 --> 01:19:36,358 Vi prøvde å gå imot naturen, få den til å gjøre som vi ville. 513 01:19:36,401 --> 01:19:39,821 Naturen har straffet oss for vår arroganse 514 01:19:39,863 --> 01:19:41,323 helt siden da. 515 01:19:43,784 --> 01:19:47,294 For ti måneder siden sendte jeg ut enheter for å lete etter basen deres. 516 01:19:47,329 --> 01:19:50,579 Min egen sønn var i en av dem. 517 01:19:50,624 --> 01:19:52,424 En dag sluttet han å snakke. 518 01:19:53,210 --> 01:19:56,050 Han ble primitiv, som et dyr. 519 01:19:56,088 --> 01:19:59,628 De kontaktet meg og sa at de trodde han var blitt gal. 520 01:20:00,467 --> 01:20:02,637 At krigen ble for mye for ham. 521 01:20:03,637 --> 01:20:06,927 Så sluttet pleieren hans også å snakke. 522 01:20:08,058 --> 01:20:11,688 Sanitetssoldaten hadde en teori, før han sluttet å snakke, 523 01:20:12,771 --> 01:20:15,901 om at viruset som nesten utryddet oss, 524 01:20:15,941 --> 01:20:19,321 viruset som alle overlevende fortsatt bærer, 525 01:20:19,653 --> 01:20:21,953 plutselig forandret seg. 526 01:20:21,989 --> 01:20:23,239 Muterte. 527 01:20:24,992 --> 01:20:27,292 Og at hvis det spredte seg, 528 01:20:27,327 --> 01:20:30,367 kunne det ta knekken på menneskene for godt denne gangen. 529 01:20:31,748 --> 01:20:33,208 Ikke ved å drepe oss, 530 01:20:33,250 --> 01:20:37,800 men ved å ta fra oss det som gjør oss til mennesker. 531 01:20:37,838 --> 01:20:39,878 Taleevnen, intelligensen... 532 01:20:40,507 --> 01:20:42,677 Det ville gjøre oss til dyr. 533 01:20:42,718 --> 01:20:44,758 Og du snakker om nåde? 534 01:20:46,930 --> 01:20:48,850 Hva ville du ha gjort? 535 01:20:51,810 --> 01:20:54,230 Det fikk meg til å se ting klart. 536 01:20:54,938 --> 01:20:56,228 Jeg innså 537 01:20:56,273 --> 01:20:59,443 at jeg måtte ofre min eneste sønn 538 01:20:59,484 --> 01:21:02,494 for å redde menneskeheten. 539 01:21:05,073 --> 01:21:07,203 Jeg holdt pistolen i hånden 540 01:21:07,242 --> 01:21:09,792 i lang tid. 541 01:21:14,082 --> 01:21:18,042 Jeg rettet den mot mitt eneste barn... 542 01:21:20,589 --> 01:21:22,509 Han så på meg 543 01:21:23,842 --> 01:21:25,682 med tillit i øynene. 544 01:21:28,680 --> 01:21:31,640 Selv i det primitive blikket hans... 545 01:21:35,896 --> 01:21:39,226 så jeg at han var glad i meg. 546 01:21:46,365 --> 01:21:48,415 Jeg trakk av. 547 01:21:50,702 --> 01:21:51,952 Det renset meg. 548 01:21:53,997 --> 01:21:56,367 Det ga meg et klart mål. 549 01:21:58,168 --> 01:22:02,338 Jeg ga ordre om å drepe de andre smittede. Alle sammen. 550 01:22:02,381 --> 01:22:04,801 Brenne tingene deres 551 01:22:04,842 --> 01:22:07,262 og alt annet som kunne spre smitte. 552 01:22:07,302 --> 01:22:10,012 Noen av mennene tvilte på dømmekraften min. 553 01:22:10,055 --> 01:22:12,805 Jeg ba dem gjøre det samme som jeg hadde gjort. 554 01:22:12,850 --> 01:22:15,140 Ofre sine venner 555 01:22:16,353 --> 01:22:17,563 og familie. 556 01:22:20,649 --> 01:22:22,399 De nektet selvsagt. 557 01:22:25,487 --> 01:22:27,157 Så jeg fikk dem også drept. 558 01:22:29,658 --> 01:22:32,158 Andre med barn 559 01:22:32,202 --> 01:22:34,332 deserterte inn i skogen. 560 01:22:35,330 --> 01:22:39,540 En av feigingene flyktet til mine overordnede i nord. 561 01:22:39,585 --> 01:22:43,965 De prøvde å overbevise meg om at pesten kunne håndteres medisinsk. 562 01:22:44,590 --> 01:22:48,430 Det var da jeg skjønte at de ikke hadde lært noe som helst 563 01:22:49,094 --> 01:22:50,684 av fortiden vår. 564 01:22:51,805 --> 01:22:54,465 Drepte du dem også? 565 01:22:56,768 --> 01:22:58,688 Hva gjorde jeg, Preacher? 566 01:22:59,855 --> 01:23:01,525 Du halshugde dem, sir. 567 01:23:02,941 --> 01:23:05,281 Bortsett fra den ene jeg lot leve, 568 01:23:05,319 --> 01:23:08,109 slik at han kunne dra tilbake med en melding. 569 01:23:08,155 --> 01:23:10,745 Hvis de ville frata meg kommandoen, 570 01:23:10,782 --> 01:23:13,742 måtte de møte meg her 571 01:23:13,785 --> 01:23:15,865 og gjøre det selv. 572 01:23:15,913 --> 01:23:17,713 Dette var et våpenlager. 573 01:23:18,457 --> 01:23:23,207 De gjorde det om til en leir i begynnelsen av krisen. 574 01:23:23,712 --> 01:23:25,882 Men våpnene er her ennå, 575 01:23:26,548 --> 01:23:28,128 inni fjellet. 576 01:23:28,175 --> 01:23:29,805 Hvor mange menn 577 01:23:29,843 --> 01:23:31,593 kommer? 578 01:23:31,637 --> 01:23:34,927 Antakelig alle sammen. Men ikke få noen ideer. 579 01:23:34,973 --> 01:23:38,393 Det eneste de frykter mer enn meg, er dere aper. 580 01:23:45,275 --> 01:23:49,235 Dette er... en hellig krig. 581 01:23:50,781 --> 01:23:54,531 Hele menneskehetens historie har ført frem til dette øyeblikket. 582 01:23:55,452 --> 01:23:57,252 Hvis vi taper, 583 01:23:58,038 --> 01:24:00,538 blir vi de siste av vår art. 584 01:24:00,582 --> 01:24:03,132 Det blir en apeplanet. 585 01:24:04,753 --> 01:24:06,763 Og vi blir kveget deres. 586 01:24:08,841 --> 01:24:10,801 Se på deg. 587 01:24:11,218 --> 01:24:13,638 Du tror jeg er syk, ikke sant? 588 01:24:22,062 --> 01:24:24,812 Jeg mente ikke å drepe sønnen din. 589 01:24:26,692 --> 01:24:30,572 Men hvis han skulle arve ditt ugudelige rike, 590 01:24:32,406 --> 01:24:33,526 er jeg glad jeg gjorde det. 591 01:24:34,491 --> 01:24:36,121 Hei! 592 01:24:36,618 --> 01:24:38,198 Unna! Esel, hold ham! 593 01:24:38,745 --> 01:24:39,785 Hei! 594 01:24:47,171 --> 01:24:48,881 Så emosjonell! 595 01:24:56,221 --> 01:24:58,811 Jeg ser konflikten i deg. 596 01:24:59,683 --> 01:25:03,143 Du begynner å vakle. 597 01:25:03,187 --> 01:25:08,187 Du er sint på meg for noe jeg gjorde, som var en krigshandling. 598 01:25:08,233 --> 01:25:12,993 Men du tar dette altfor personlig. 599 01:25:14,948 --> 01:25:16,948 Hva tror du 600 01:25:17,242 --> 01:25:21,712 mennene mine ville gjort med apene dine hvis du hadde drept meg? 601 01:25:23,040 --> 01:25:25,500 Eller er det viktigere å drepe meg? 602 01:25:38,222 --> 01:25:39,892 Soldater overalt! 603 01:25:40,182 --> 01:25:41,562 Hvordan kommer vi inn? 604 01:25:43,018 --> 01:25:44,978 Må komme inn på en eller annen måte... 605 01:25:45,437 --> 01:25:46,937 Må komme inn! 606 01:25:48,815 --> 01:25:50,025 Inn? 607 01:25:51,068 --> 01:25:52,108 Nei! 608 01:25:52,653 --> 01:25:54,953 Ikke gå inn! Ikke... 609 01:26:03,330 --> 01:26:05,040 Venner! 610 01:26:05,082 --> 01:26:06,712 Nei, ikke gå inn. 611 01:26:06,750 --> 01:26:08,130 Ikke gå inn... 612 01:26:11,880 --> 01:26:14,380 Venn! Venn! 613 01:26:18,095 --> 01:26:20,565 Takk, venn. 614 01:27:06,935 --> 01:27:09,345 Du reddet oss! 615 01:27:48,477 --> 01:27:50,397 DENNE VEIEN UT AV HELVETE 616 01:27:50,437 --> 01:27:52,607 Syke mennesker 617 01:27:52,898 --> 01:27:55,478 må ha flyktet ned hit! 618 01:28:00,364 --> 01:28:02,284 Nei! 619 01:28:02,324 --> 01:28:04,914 Nei! Ikke klatre! 620 01:28:18,799 --> 01:28:19,549 Hva? 621 01:28:20,133 --> 01:28:21,763 Hva du ser? 622 01:28:26,306 --> 01:28:28,766 APE-KALYPSE NÅ 623 01:28:28,809 --> 01:28:30,559 Lurer på hvor vi er? 624 01:28:54,668 --> 01:28:57,418 Å nei, venn! 625 01:29:01,216 --> 01:29:02,046 Nei! 626 01:29:03,635 --> 01:29:04,635 Nei! 627 01:29:05,804 --> 01:29:07,644 Nei! 628 01:29:07,681 --> 01:29:09,271 Nei! Kom! 629 01:29:13,896 --> 01:29:16,056 Kom! Kom tilbake! Kom! 630 01:29:17,149 --> 01:29:18,269 Nei, kom! 631 01:29:19,026 --> 01:29:21,946 Kom! 632 01:29:53,268 --> 01:29:54,688 Koba! 633 01:29:59,942 --> 01:30:01,322 Sov. 634 01:30:02,319 --> 01:30:05,069 Du kan ikke redde dem. 635 01:30:06,823 --> 01:30:10,373 Alle aper dør her. 636 01:30:13,330 --> 01:30:14,790 Nei! 637 01:30:14,831 --> 01:30:16,001 Jo. 638 01:30:18,001 --> 01:30:20,341 Bli med meg. 639 01:30:36,645 --> 01:30:39,065 Hvis han er i live i morgen, 640 01:30:44,653 --> 01:30:47,533 skal han jobbe med de andre, 641 01:30:48,490 --> 01:30:50,620 ellers skal du skyte ham. 642 01:30:50,659 --> 01:30:53,789 Kom! Kom. 643 01:30:57,040 --> 01:30:58,880 Hun gå inn! 644 01:32:06,527 --> 01:32:08,487 Tørst? 645 01:34:25,249 --> 01:34:26,329 Gjem deg! 646 01:34:27,000 --> 01:34:28,000 Fort! 647 01:34:38,220 --> 01:34:40,310 Menneskene vil drepe henne! 648 01:34:41,807 --> 01:34:44,057 Jeg vet hva vi gjør! Gå! 649 01:34:53,068 --> 01:34:55,448 Armene opp! Hei! 650 01:34:55,487 --> 01:34:57,027 -Armene opp! -Pass deg! 651 01:35:00,701 --> 01:35:01,701 Kom igjen! 652 01:35:03,829 --> 01:35:05,039 Hold dem oppe! 653 01:35:09,126 --> 01:35:10,586 Følg ham ned. 654 01:35:14,798 --> 01:35:15,628 Hold dem oppe! 655 01:36:17,444 --> 01:36:19,204 Er det flere der ute? 656 01:36:27,037 --> 01:36:28,407 Undersøk området. 657 01:36:29,581 --> 01:36:30,711 Sett ham i innhegningen. 658 01:37:14,293 --> 01:37:17,803 Føler du deg bedre? 659 01:37:23,010 --> 01:37:23,840 Bra. 660 01:37:24,136 --> 01:37:25,796 Da kan vi snakke om... 661 01:37:26,638 --> 01:37:28,138 Flukt. 662 01:37:29,057 --> 01:37:31,017 Aper sammen sterke! 663 01:37:40,235 --> 01:37:41,565 Vi er begynnelsen! 664 01:37:41,612 --> 01:37:42,822 Og enden! 665 01:38:06,637 --> 01:38:08,347 Lever fortsatt. 666 01:38:39,962 --> 01:38:41,342 Send ham til steinbruddet. Alene. 667 01:38:45,300 --> 01:38:46,470 Vent. 668 01:39:05,529 --> 01:39:06,909 Hva er dette? 669 01:39:11,159 --> 01:39:12,739 Hvordan kom den dit? 670 01:39:16,039 --> 01:39:17,249 Sett ham i arbeid. 671 01:39:31,013 --> 01:39:32,603 Trettisju. 672 01:39:43,400 --> 01:39:44,530 Femtifem. 673 01:39:46,945 --> 01:39:49,195 Trettisju skritt til voksenburet. 674 01:39:49,615 --> 01:39:51,705 Femtifem til barna. 675 01:40:30,739 --> 01:40:32,529 Du vet 676 01:40:32,574 --> 01:40:34,414 Bersten skyte aper 677 01:40:34,910 --> 01:40:36,410 når muren er ferdig. 678 01:40:40,165 --> 01:40:43,165 Muren hans er galskap. 679 01:40:44,294 --> 01:40:45,754 Den vil ikke redde ham, 680 01:40:47,673 --> 01:40:49,923 mer enn den vil redde deg. 681 01:40:49,967 --> 01:40:51,757 Jeg redder meg selv. 682 01:40:52,970 --> 01:40:58,430 Er det noe igjen av deg å redde? 683 01:41:20,455 --> 01:41:21,615 Jeg gjøre. 684 01:41:39,183 --> 01:41:40,733 Aper tilbake til buret? 685 01:41:44,688 --> 01:41:46,058 Du... 686 01:41:46,815 --> 01:41:47,895 Er veldig tapper. 687 01:41:49,401 --> 01:41:50,571 Tapper? 688 01:41:50,861 --> 01:41:51,991 Tapper! 689 01:41:52,654 --> 01:41:54,164 Tapper! 690 01:41:59,161 --> 01:42:00,331 Ape? 691 01:42:02,664 --> 01:42:03,674 Jeg... 692 01:42:03,916 --> 01:42:05,496 Ape? 693 01:42:13,342 --> 01:42:14,682 Du er... 694 01:42:27,189 --> 01:42:29,019 Nova. 695 01:42:31,235 --> 01:42:32,445 Nova. 696 01:42:43,789 --> 01:42:45,869 Kom! Kom og se! 697 01:42:45,916 --> 01:42:47,126 Kom og se! 698 01:42:47,918 --> 01:42:50,418 Kom! Kom og se! 699 01:43:05,394 --> 01:43:08,104 34, 35, 36, 37... 700 01:43:09,273 --> 01:43:10,273 37! 701 01:43:12,734 --> 01:43:14,074 Jeg gjøre. 702 01:43:16,613 --> 01:43:17,783 Hva nå? 703 01:43:26,415 --> 01:43:27,255 Hva? 704 01:43:33,839 --> 01:43:35,839 Å nei! 705 01:43:36,508 --> 01:43:37,628 Å nei! 706 01:43:38,635 --> 01:43:40,045 Nei! 707 01:43:40,095 --> 01:43:41,295 Nei, nei, nei... 708 01:43:46,768 --> 01:43:48,058 Ok. 709 01:44:54,002 --> 01:44:56,552 Dette er apen jeg snakket om! 710 01:44:58,674 --> 01:45:00,384 Takk. 711 01:45:17,609 --> 01:45:19,029 Slem Ape. 712 01:45:39,631 --> 01:45:40,631 Hva er i veien? 713 01:46:00,569 --> 01:46:01,649 Vi kan ikke grave lenger! 714 01:46:01,987 --> 01:46:04,157 Det vil oversvømme hele tunnelen! 715 01:46:04,406 --> 01:46:07,236 Hvis vi ikke gjør det, når vi ikke barna! 716 01:46:26,929 --> 01:46:28,599 Vi må lete videre her nede. 717 01:46:28,931 --> 01:46:30,771 Finne en annen vei til barna. 718 01:46:31,099 --> 01:46:32,849 Vi må dra nå! 719 01:46:33,143 --> 01:46:34,603 Flere soldater kommer! 720 01:46:35,103 --> 01:46:36,603 Menneskene vil utslette hverandre! 721 01:46:37,022 --> 01:46:38,862 Og oss samtidig! 722 01:46:43,529 --> 01:46:45,359 Vi må få barna ut over bakken! 723 01:46:46,281 --> 01:46:47,371 Hvordan? 724 01:47:21,650 --> 01:47:22,650 Hei! 725 01:47:24,152 --> 01:47:25,492 Dyr! 726 01:47:45,883 --> 01:47:47,013 Hvem gjorde det? 727 01:47:48,177 --> 01:47:49,507 Hvem gjorde det? 728 01:47:51,263 --> 01:47:52,353 Hæ? 729 01:47:54,057 --> 01:47:55,427 Hvem var det? 730 01:48:03,442 --> 01:48:04,692 Var det deg? 731 01:49:57,472 --> 01:49:58,892 Jeg er så glad i deg, sønn. 732 01:51:08,752 --> 01:51:10,632 Gå, gå. 733 01:51:28,397 --> 01:51:29,727 Fort! Kom igjen! 734 01:51:34,736 --> 01:51:36,566 Caesar, hva er det? 735 01:51:47,249 --> 01:51:48,919 Fort, du må gå. 736 01:51:49,918 --> 01:51:51,748 Uten deg? 737 01:51:52,337 --> 01:51:54,207 Nei... 738 01:51:54,256 --> 01:51:55,916 Maurice hadde rett. 739 01:52:00,804 --> 01:52:02,434 Jeg er 740 01:52:03,432 --> 01:52:04,772 som Koba. 741 01:52:05,767 --> 01:52:06,937 Han kunne ikke 742 01:52:08,103 --> 01:52:09,943 unnslippe hatet sitt. 743 01:52:16,028 --> 01:52:18,358 Og jeg kan fortsatt ikke unnslippe mitt. 744 01:52:24,786 --> 01:52:26,326 Gå, gå. 745 01:52:28,790 --> 01:52:29,790 Skyt! 746 01:53:13,168 --> 01:53:15,498 Oberst! 747 01:53:17,881 --> 01:53:19,341 Hvor er han? 748 01:53:53,041 --> 01:53:55,461 Ned! 749 01:53:56,920 --> 01:53:58,130 Ned! 750 01:58:12,968 --> 01:58:14,508 Ta ham! 751 01:58:26,148 --> 01:58:28,318 Kom igjen, esel! Lad om! 752 01:58:53,884 --> 01:58:55,844 BEGYNNELSEN OG ENDEN 753 01:58:55,886 --> 01:58:57,176 BRANNFARLIG 754 01:59:03,852 --> 01:59:06,352 Oberst, er du der? Oberst! 755 01:59:07,022 --> 01:59:08,522 Slå den inn. 756 01:59:48,647 --> 01:59:49,557 Esel! 757 01:59:50,399 --> 01:59:51,729 Granatkaster! 758 02:00:48,957 --> 02:00:51,997 Helvete heller, esel! Gi meg granatkasteren! 759 02:05:01,043 --> 02:05:04,213 Å nei! 760 02:05:04,254 --> 02:05:06,214 Å nei! 761 02:09:11,793 --> 02:09:13,463 Ikke vær redd. 762 02:09:18,050 --> 02:09:19,470 Maurice. 763 02:09:23,305 --> 02:09:27,815 Dere er hjemme nå. 764 02:09:31,647 --> 02:09:33,817 Aper er sterke. 765 02:09:37,903 --> 02:09:39,153 Med 766 02:09:40,364 --> 02:09:42,244 eller uten meg. 767 02:10:09,351 --> 02:10:11,101 Sønn 768 02:10:13,564 --> 02:10:15,574 vil vite 769 02:10:17,025 --> 02:10:18,435 hvem 770 02:10:19,695 --> 02:10:21,075 var 771 02:10:22,364 --> 02:10:23,704 far. 772 02:10:34,710 --> 02:10:36,290 Og hva 773 02:10:38,463 --> 02:10:39,963 Caesar 774 02:10:43,093 --> 02:10:44,393 gjorde 775 02:10:45,888 --> 02:10:47,388 for oss. 776 02:11:53,121 --> 02:11:54,791 Caesar... 777 02:19:59,107 --> 02:20:01,107 Norsk tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen, Deluxe