00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:09:37,744 --> 00:09:39,664 Sixty-three dead. 2 00:11:52,462 --> 00:11:54,672 Winter! Take this traitor outside! 3 00:12:02,139 --> 00:12:04,969 What should we do with the humans? 4 00:12:41,887 --> 00:12:45,267 Do you think they will give him the message? 5 00:12:59,154 --> 00:13:02,494 The traitor attacked me! He got away! 6 00:13:44,825 --> 00:13:47,995 No one could have known how much darkness... 7 00:13:48,036 --> 00:13:51,076 ...was living inside him. 8 00:14:25,490 --> 00:14:27,780 Father...! 9 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 It was a long journey. 10 00:14:49,973 --> 00:14:52,353 Father, we found something! 11 00:15:20,712 --> 00:15:21,962 Mother...! 12 00:15:30,514 --> 00:15:31,814 Cornelius... 13 00:15:32,558 --> 00:15:34,268 Say hi to your brother! 14 00:15:43,318 --> 00:15:45,358 Look who's here, son... 15 00:15:56,248 --> 00:15:58,578 Lake... 16 00:16:27,821 --> 00:16:29,821 This is it, father... 17 00:16:30,240 --> 00:16:32,330 We can start over... A new home. 18 00:16:33,660 --> 00:16:36,120 What is beyond those mountains, son? 19 00:16:36,496 --> 00:16:38,246 Show them, Rocket... 20 00:16:51,011 --> 00:16:52,221 A desert! 21 00:16:52,638 --> 00:16:54,888 The journey is long... 22 00:16:55,390 --> 00:16:57,730 But that is why humans will not find us. 23 00:16:58,268 --> 00:17:00,898 We must leave tonight! 24 00:17:01,313 --> 00:17:03,773 Tonight? That's impossible! 25 00:17:03,815 --> 00:17:05,315 How long can we wait, Lake? 26 00:17:05,359 --> 00:17:07,239 Soldiers getting closer! 27 00:17:07,528 --> 00:17:08,278 Winter... 28 00:17:17,037 --> 00:17:19,827 Your son's been gone, Caesar... 29 00:17:20,791 --> 00:17:24,251 He doesn't know how hard it's been. 30 00:17:27,214 --> 00:17:29,674 I know you are scared... 31 00:17:30,551 --> 00:17:32,471 We all are... 32 00:17:33,011 --> 00:17:35,971 But we are still planning... 33 00:19:22,621 --> 00:19:23,791 Stay here, son! 34 00:19:23,830 --> 00:19:26,120 Protect your mother and brother! 35 00:20:10,669 --> 00:20:11,959 Caesar! What's wrong?! 36 00:20:12,754 --> 00:20:13,844 How many on patrol? 37 00:20:14,715 --> 00:20:15,675 Five? Six? 38 00:20:15,924 --> 00:20:17,134 Get them! 39 00:21:27,621 --> 00:21:30,041 I heard him talking! The Colonel is here! 40 00:23:49,054 --> 00:23:50,564 Caesar... 41 00:23:50,848 --> 00:23:52,598 We can't find Winter! 42 00:23:55,394 --> 00:23:59,194 He was scared! I think he betrayed us! 43 00:24:03,527 --> 00:24:06,527 Have you found Cornelius yet? 44 00:24:07,948 --> 00:24:10,198 We're still searching. 45 00:24:14,830 --> 00:24:17,830 Let's go look for Caesar's little son. 46 00:25:35,452 --> 00:25:39,042 You're not coming with us to our new home? 47 00:26:02,729 --> 00:26:04,019 Caesar! 48 00:26:04,356 --> 00:26:06,266 You're not going after them?! 49 00:26:10,487 --> 00:26:14,487 Caesar, you are our leader! 50 00:26:15,075 --> 00:26:17,035 We can't leave without you! 51 00:26:22,624 --> 00:26:24,834 Father! 52 00:26:37,973 --> 00:26:39,853 Where is he going?! 53 00:26:43,770 --> 00:26:46,650 Caesar! Caesar! 54 00:27:35,822 --> 00:27:38,582 The soldiers' camp is always moving. 55 00:27:38,825 --> 00:27:40,945 My guards think they know where it is. 56 00:27:41,203 --> 00:27:42,453 Let me take you. 57 00:27:42,788 --> 00:27:45,118 You need me to back you up! 58 00:27:48,669 --> 00:27:49,839 Please... 59 00:27:50,546 --> 00:27:53,376 I know what it's like... 60 00:27:53,799 --> 00:27:55,379 ...to lose a son. 61 00:28:01,348 --> 00:28:04,638 That's why I'm coming. 62 00:28:06,395 --> 00:28:09,235 To make sure you do. 63 00:28:45,934 --> 00:28:48,144 Guards think soldiers here... 64 00:28:48,478 --> 00:28:50,808 Always fires burning. 65 00:29:04,203 --> 00:29:05,753 No one here... 66 00:30:08,267 --> 00:30:10,137 What's he doing out here alone? 67 00:30:10,644 --> 00:30:12,444 Maybe he's a deserter? 68 00:33:26,173 --> 00:33:27,803 Something wrong with her. 69 00:33:27,841 --> 00:33:29,301 I don't think she can speak. 70 00:33:51,865 --> 00:33:55,945 She'll die out here alone. 71 00:34:03,377 --> 00:34:05,247 I understand... 72 00:34:05,838 --> 00:34:08,918 But I cannot leave her. 73 00:35:17,910 --> 00:35:21,040 Did you find the Colonel? 74 00:35:51,026 --> 00:35:52,146 He's gone. 75 00:35:55,614 --> 00:35:56,994 He left this morning... 76 00:35:58,075 --> 00:36:00,205 ...took many men with him. 77 00:36:00,953 --> 00:36:03,663 More soldiers are coming down from the North. 78 00:36:04,540 --> 00:36:06,540 The Colonel is going to meet them... 79 00:36:07,209 --> 00:36:08,789 ...at the border. 80 00:36:16,844 --> 00:36:18,854 I don't know. 81 00:36:19,346 --> 00:36:21,886 But the rest of us are going tomorrow. 82 00:36:23,976 --> 00:36:27,306 The donkeys think the soldiers from the North... 83 00:36:27,771 --> 00:36:31,231 ...are coming to help finish off the apes for good. 84 00:36:32,276 --> 00:36:35,146 That day, after the battle on the hill... 85 00:36:35,654 --> 00:36:39,164 The donkey we caught promised me the Colonel would spare my life... 86 00:36:39,408 --> 00:36:42,828 If I told them where you were hiding. 87 00:36:44,288 --> 00:36:46,998 Forgive me! 88 00:38:14,837 --> 00:38:17,257 Now what do we do? 89 00:38:17,631 --> 00:38:19,261 Wait till the soldiers go... 90 00:38:20,342 --> 00:38:23,222 Follow them to the Colonel. 91 00:39:14,396 --> 00:39:17,066 The soldiers are leaving! 92 00:40:10,577 --> 00:40:12,867 What are they shooting at? 93 00:42:01,813 --> 00:42:03,483 Like her! 94 00:42:04,691 --> 00:42:06,691 He cannot speak! 95 00:42:10,364 --> 00:42:13,584 He will die of those wounds. 96 00:42:46,191 --> 00:42:48,071 Where did the soldiers go?! 97 00:42:52,322 --> 00:42:54,372 Yes, but which way is that?! 98 00:46:56,859 --> 00:46:58,189 Who are you? 99 00:46:58,819 --> 00:47:01,149 What are you doing here? 100 00:47:03,824 --> 00:47:05,664 I don't think he understands. 101 00:47:08,579 --> 00:47:10,209 I don't recognize him. 102 00:47:10,664 --> 00:47:12,504 He's not one of us. 103 00:49:38,020 --> 00:49:39,730 Amazing... 104 00:49:40,022 --> 00:49:42,192 Always thought we were the only ones. 105 00:49:42,524 --> 00:49:44,734 Wonder if there are more in the world? 106 00:49:45,277 --> 00:49:48,817 More apes like us. 107 00:50:46,922 --> 00:50:48,592 A deserted military camp! 108 00:50:48,966 --> 00:50:51,376 On the border! 109 00:50:51,969 --> 00:50:56,259 Maybe the Colonel and the troops are going there? 110 00:55:43,552 --> 00:55:44,892 Thirsty. 111 00:55:46,889 --> 00:55:48,639 Thirsty. 112 00:55:51,768 --> 00:55:52,728 Thirsty. 113 00:56:18,462 --> 00:56:20,382 What are they doing? 114 00:56:25,886 --> 00:56:29,386 What's that? A patrol? 115 00:56:41,443 --> 00:56:42,783 I saw them coming! 116 00:57:14,309 --> 00:57:17,439 At least this time... 117 00:57:18,146 --> 00:57:20,316 I was able to protect you. 118 00:58:31,386 --> 00:58:33,426 Caesar... 119 00:58:35,224 --> 00:58:37,564 This must stop... 120 00:58:37,601 --> 00:58:39,891 It's not too late to join the other apes... 121 00:58:40,729 --> 00:58:42,979 We cannot turn back! 122 00:58:44,233 --> 00:58:45,903 Luca gave his life! 123 00:58:46,443 --> 00:58:47,863 Please...! 124 00:59:01,083 --> 00:59:03,043 Now... 125 00:59:03,961 --> 00:59:06,761 ...you sound like Koba. 126 01:00:58,492 --> 01:01:02,162 They came out of nowhere... 127 01:01:02,663 --> 01:01:04,463 Attacked us. 128 01:01:05,707 --> 01:01:07,627 We thought they would kill us all... 129 01:01:08,043 --> 01:01:10,343 But the Colonel stopped them! 130 01:01:12,381 --> 01:01:14,131 There was madness in his eyes! 131 01:01:14,174 --> 01:01:19,054 He said they would use us, before we died! 132 01:01:19,721 --> 01:01:22,021 And they brought us all here! 133 01:01:27,062 --> 01:01:30,022 They've been forcing us to work! 134 01:05:09,576 --> 01:05:11,036 Father! 135 01:05:13,580 --> 01:05:14,790 Father! 136 01:06:39,333 --> 01:06:41,173 Forgive them. 137 01:06:41,502 --> 01:06:43,882 We've been through much. 138 01:06:51,220 --> 01:06:53,050 Father! 139 01:09:35,050 --> 01:09:37,430 We haven't had food or water since we got here... 140 01:14:26,300 --> 01:14:29,340 Hurry! Back to work! 141 01:15:15,724 --> 01:15:16,934 Must save them! 142 01:15:16,975 --> 01:15:18,135 But how? 143 01:15:18,185 --> 01:15:19,355 Must think! 144 01:15:19,603 --> 01:15:21,943 What would Caesar do? 145 01:25:38,347 --> 01:25:40,057 Soldiers everywhere! 146 01:25:40,307 --> 01:25:41,677 How will we get in? 147 01:25:43,185 --> 01:25:45,155 Must get in somehow... 148 01:25:45,562 --> 01:25:47,062 Must get in! 149 01:27:07,102 --> 01:27:09,482 You saved our lives! 150 01:27:50,604 --> 01:27:52,734 Sick humans... 151 01:27:53,023 --> 01:27:55,653 ...must have escaped down here! 152 01:28:28,976 --> 01:28:30,686 Wonder where we are? 153 01:32:06,693 --> 01:32:08,653 Thirsty...? 154 01:34:38,387 --> 01:34:40,467 Humans will kill her! 155 01:34:41,932 --> 01:34:44,232 I know what to do! Go! 156 01:37:14,376 --> 01:37:17,916 Feeling better? 157 01:37:23,135 --> 01:37:23,975 Good. 158 01:37:24,261 --> 01:37:25,971 Then we can talk about... 159 01:37:26,763 --> 01:37:28,313 Escape. 160 01:37:29,224 --> 01:37:31,184 Apes together strong! 161 01:39:31,180 --> 01:39:32,810 Thirty-seven. 162 01:39:43,567 --> 01:39:44,687 Fifty-five. 163 01:39:47,154 --> 01:39:49,364 Thirty-seven steps to the adult cage... 164 01:39:49,781 --> 01:39:51,871 Fifty-five to the children. 165 01:41:39,349 --> 01:41:40,929 Apes going back to the cage? 166 01:41:44,855 --> 01:41:46,275 You... 167 01:41:46,982 --> 01:41:48,112 Are very brave. 168 01:41:49,610 --> 01:41:50,780 Brave? 169 01:41:51,028 --> 01:41:52,148 Brave! 170 01:41:52,863 --> 01:41:54,323 Brave! 171 01:41:59,286 --> 01:42:00,446 Ape? 172 01:42:02,789 --> 01:42:03,789 Me...? 173 01:42:04,082 --> 01:42:05,632 Ape? 174 01:42:13,467 --> 01:42:14,797 You are... 175 01:44:54,127 --> 01:44:56,707 This is the ape I told you about! 176 01:44:58,799 --> 01:45:00,509 Thank you. 177 01:45:39,798 --> 01:45:40,758 What's wrong? 178 01:46:00,736 --> 01:46:01,856 We can't keep digging! 179 01:46:02,196 --> 01:46:04,356 It will flood the whole tunnel! 180 01:46:04,615 --> 01:46:07,415 If we don't, we can't reach the children! 181 01:46:27,095 --> 01:46:28,755 We must keep looking down there... 182 01:46:29,097 --> 01:46:30,927 Find another way to reach the children.... 183 01:46:31,308 --> 01:46:33,058 We must leave now! 184 01:46:33,352 --> 01:46:34,772 More soldiers are coming! 185 01:46:35,229 --> 01:46:36,769 Humans will destroy each other! 186 01:46:37,189 --> 01:46:39,069 And us with them! 187 01:46:43,737 --> 01:46:45,567 We'll have to get the children out above ground! 188 01:46:46,448 --> 01:46:47,568 How...? 189 01:51:28,564 --> 01:51:29,904 Hurry! Let's go! 190 01:51:34,903 --> 01:51:36,743 Caesar, what's wrong? 191 01:51:50,043 --> 01:51:51,883 Without you? 192 01:51:52,504 --> 01:51:54,344 No...