00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:47,500 --> 00:00:49,514 Για αιώνες, το Τάγμα των Ναϊτών Ιπποτών, 2 00:00:49,526 --> 00:00:51,403 αναζητούσε το μυθικό "Μήλο της Εδέμ" 3 00:00:51,404 --> 00:00:53,379 Πίστευαν ότι όχι μόνο περιέχει τους 4 00:00:53,391 --> 00:00:55,540 σπόρους του προπατορικού αμαρτήματος, 5 00:00:55,565 --> 00:00:58,975 αλλά και το κλειδί για την ίδια την ελεύθερη βούληση. 6 00:00:59,107 --> 00:01:00,476 Αν βρούνε το τεχνούργημα και 7 00:01:00,488 --> 00:01:02,460 αποκωδικοποιήσουν, όλα του τα μυστικά 8 00:01:02,464 --> 00:01:05,348 θα έχουν τη δύναμη να ελέγχουν την ελευθερία σκέψης. 9 00:01:05,373 --> 00:01:06,952 Μόνο η αδελφότητα που αποκαλείτε Ασασίνοι, 10 00:01:06,964 --> 00:01:08,566 μπορεί να σταθεί εμπόδιο στον δρόμο τους. 11 00:01:18,310 --> 00:01:20,847 Ανδαλουσία, Ισπανία 1492 12 00:01:55,200 --> 00:01:58,829 Η Ιερά Εξέταση, παρέδωσε τελικά την Ισπανία στους Ναϊτες. 13 00:01:59,673 --> 00:02:04,013 Ο Σουλτάνος και οι άντρες του, ακόμα κρατιούνται στην Γρανάδα. 14 00:02:04,352 --> 00:02:06,488 Αλλά αν πιάσουμε τον γιο του... 15 00:02:07,508 --> 00:02:09,570 θα παραδώσει την πόλη και τον απαγορευμένο καρπό. 16 00:02:11,067 --> 00:02:12,402 Εσύ Αγκιλάρ Ντε Νέρχα 17 00:02:13,901 --> 00:02:16,706 Ορκίζεσαι να τιμήσεις το τάγμα μας στον αγώνα για ελευθερία; 18 00:02:17,607 --> 00:02:20,191 Να υπερασπιστείς την ανθρωπότητα ενάντια στην τυραννία των Ναϊτών 19 00:02:21,134 --> 00:02:22,993 και να προστατεύσεις την ελευθερία βούλησης; 20 00:02:23,411 --> 00:02:24,411 Ορκίζομαι. 21 00:02:25,195 --> 00:02:27,470 Αν ο απαγορευμένος καρπός πέσει στα χέρια τους, 22 00:02:27,859 --> 00:02:29,902 οι Ναϊτες θα καταστρέψουν ότι βρεθεί μπροστά τους. 23 00:02:30,457 --> 00:02:32,239 Διαδήλωσε, εναντιώσου για το δικαίωμα 24 00:02:32,251 --> 00:02:33,667 μας στην ελευθερία σκέψης... 25 00:02:34,049 --> 00:02:36,131 Ορκίσου σε μένα ότι θα θυσιάσεις την ίδια σου την ζωή 26 00:02:36,549 --> 00:02:39,564 και τις ζωές όλων εδώ για να το κρατήσεις μακριά από αυτούς. 27 00:02:40,207 --> 00:02:41,207 Ναι μέντορα. 28 00:02:50,462 --> 00:02:52,013 Οι ζωές μας δεν σημαίνουν τίποτα. 29 00:02:53,505 --> 00:02:54,960 Ο καρπός είναι το παν. 30 00:02:56,258 --> 00:02:58,862 Το πνεύμα του Αετού θα παρακολουθεί το μέλλον. 31 00:03:19,447 --> 00:03:23,184 Εκεί που άλλοι άνθρωποι ακολουθούν τυφλά την αλήθεια 32 00:03:23,842 --> 00:03:26,605 Να θυμάσαι... τίποτα δεν είναι αληθινό. 33 00:03:27,126 --> 00:03:31,822 Εκεί που άλλοι άντρες διστάζουν εξαιτίας της ηθικής η των νόμων... 34 00:03:32,204 --> 00:03:35,594 Θυμήσου... τα πάντα επιτρέπονται. 35 00:03:38,963 --> 00:03:43,718 Δουλεύουμε στο σκοτάδι για να υπηρετήσουμε το φως. 36 00:03:45,289 --> 00:03:47,745 Είμαστε Ασασίνοι. 37 00:04:43,794 --> 00:04:47,097 Μπάχα Καλιφόρνια, Μεξικό 1986 38 00:05:25,720 --> 00:05:26,721 Σκατά! 39 00:06:22,933 --> 00:06:23,934 Μαμά; 40 00:06:52,380 --> 00:06:54,001 Τίποτα δεν είναι απόλυτο, 41 00:06:55,150 --> 00:06:56,524 όλα είναι πιθανά. 42 00:07:10,392 --> 00:07:11,394 Μπαμπά; 43 00:07:12,345 --> 00:07:14,908 Το αίμα σου δεν είναι δικό σου Καλ. 44 00:07:17,819 --> 00:07:18,820 Μας βρήκαν. 45 00:07:36,527 --> 00:07:37,829 Ζήσε στις σκιές. 46 00:07:43,989 --> 00:07:45,788 Φύγε! Φύγε τώρα! 47 00:08:34,162 --> 00:08:35,497 30 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 48 00:08:37,450 --> 00:08:39,599 Φύλακές Χάντσβιλ Τέξας, ΗΠΑ 49 00:09:34,242 --> 00:09:35,731 Είσαι εδώ για να σώσεις την ψυχή μου. 50 00:09:38,344 --> 00:09:39,345 Κάτι τέτοιο. 51 00:09:45,274 --> 00:09:46,826 Καταλαβαίνω ότι έχεις τα γενέθλιά σου. 52 00:09:48,029 --> 00:09:49,031 Ναι. 53 00:09:50,010 --> 00:09:51,680 Το πάρτι μόλις άρχισε. 54 00:09:56,201 --> 00:09:58,846 Κάτσε κάτω. Με αγχώνεις. 55 00:10:14,933 --> 00:10:15,934 Θεέ μου... 56 00:10:16,960 --> 00:10:18,161 Ξέπλυνε τις αμαρτίες μου 57 00:10:19,580 --> 00:10:20,700 και θα εξαγνιστώ. 58 00:10:22,926 --> 00:10:23,927 Ξανά. 59 00:10:30,983 --> 00:10:33,185 Δεν είσαι και πολύ της Αγίας Γραφής, έτσι; 60 00:11:04,291 --> 00:11:06,265 Έχουμε τώρα τον Κάλουμ Λιντς... 61 00:11:06,997 --> 00:11:09,415 Έχει βρεθεί ένοχος για φόνο πρώτου βαθμού. 62 00:11:10,273 --> 00:11:15,359 Και καταδικάστηκε σε θάνατο, αυτήν την μέρα στις 21 Οκτωβρίου το 2016. 63 00:11:16,149 --> 00:11:18,347 Ο κατάδικος επιθυμεί να κάνει μια τελευταία δήλωση. 64 00:11:19,036 --> 00:11:20,918 Πείτε στον πατέρα μου ότι Θα τον δω στην κόλαση. 65 00:13:02,114 --> 00:13:04,431 Το όνομά μου είναι Δόκτωρ Σοφία Ράικκιν 66 00:13:05,851 --> 00:13:11,029 Στις 6μμ χθες σε εκτέλεσαν και σε ανακήρυξαν νεκρό. 67 00:13:12,602 --> 00:13:16,634 Και ως τώρα... υπάρχει κανένας στον κόσμο που το ξέρει η νοιάζεται; 68 00:13:17,436 --> 00:13:19,321 Δεν υπάρχεις πια. 69 00:13:28,739 --> 00:13:30,871 Είναι καλύτερα να κάτσεις. 70 00:13:33,498 --> 00:13:34,499 Τα μάτια μου... 71 00:13:34,828 --> 00:13:37,897 Αυτό που νιώθεις τώρα, είναι φυσιολογικό και άβολο. 72 00:13:39,809 --> 00:13:41,066 Καλ... 73 00:13:42,501 --> 00:13:44,015 Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω. 74 00:13:45,090 --> 00:13:46,766 Και εσύ είσαι εδώ για να βοηθήσεις εμένα. 75 00:14:00,792 --> 00:14:01,820 Αφήστε τον να φύγει. 76 00:14:36,298 --> 00:14:37,396 Μην το αγγίζεις. 77 00:15:35,064 --> 00:15:36,065 Μπορείς να το κάνεις. 78 00:15:40,136 --> 00:15:41,137 Πήδα. 79 00:15:45,387 --> 00:15:47,004 Δεν είσαι κρατούμενος εδώ, Καλ. 80 00:15:49,088 --> 00:15:50,449 Είμαι εδώ για να σας προστατεύσω. 81 00:15:51,013 --> 00:15:53,225 Αν με ακούσεις, όλα εδώ θα βγάλουν νόημα. 82 00:15:53,798 --> 00:15:55,341 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 83 00:15:56,439 --> 00:15:57,559 Πού είμαι; 84 00:15:58,154 --> 00:16:02,392 Είστε στην πτέρυγα αποκατάστασης Ιδρύματος Αμπστέργκο, στη Μαδρίτη. 85 00:16:03,052 --> 00:16:06,929 Μια μυστική οργάνωση αφιερωμένη στη βελτίωση της ανθρωπότητας. 86 00:16:08,817 --> 00:16:10,967 Με τη βοήθειά σου μπορούμε να βρούμε νέους 87 00:16:10,979 --> 00:16:12,888 τρόπους για να εξαλείψουμε, την βία. 88 00:16:34,164 --> 00:16:35,499 Είχα την κατάσταση υπό έλεγχο. 89 00:16:36,102 --> 00:16:38,622 - Ο πατέρας σου τον θέλει μέσα. - Είναι ασθενής μου. 90 00:16:39,107 --> 00:16:40,417 Αυτό είναι το πρόγραμμά μου. 91 00:16:43,243 --> 00:16:44,500 Ετοιμάστε το Animus. 92 00:16:56,242 --> 00:16:58,393 - Είναι έτοιμες οι λεπίδες; - Ακριβώς εδώ. 93 00:16:59,953 --> 00:17:02,203 - Επιβεβαιώσαμε την προέλευσής τους; - Ανήκαν στον Άγκιλαρ. 94 00:17:02,227 --> 00:17:03,910 Της ανακτήσαμε από την τοποθεσία ταφής του. 95 00:17:04,355 --> 00:17:05,449 Τι είναι αυτά; 96 00:17:06,235 --> 00:17:08,807 Είναι ένα απαραίτητο προκαταρκτικό μέτρο για την 97 00:17:08,819 --> 00:17:11,194 οπισθοδρόμηση σου στην Ανδαλουσία, το 1492. 98 00:17:11,858 --> 00:17:12,859 Κατέγραψε τα πάντα. 99 00:17:18,408 --> 00:17:19,638 Τα χέρια είναι έτοιμα. 100 00:17:31,435 --> 00:17:32,436 Τι είναι αυτό; 101 00:17:33,153 --> 00:17:34,328 Συγγνώμη Καλ. Αυτός δεν είναι ο τρόπος 102 00:17:34,340 --> 00:17:35,467 που μ' αρέσει να κάνω τα πράγματα. 103 00:17:35,491 --> 00:17:36,559 Τότε μην το κάνεις. 104 00:17:38,371 --> 00:17:39,974 Συνδέστε το βύσμα. 105 00:17:50,326 --> 00:17:53,380 - Τι θέλεις από μένα; - Το παρελθόν σου. 106 00:17:54,340 --> 00:17:56,208 Άκουσε με προσεκτικά, Καλ. 107 00:17:57,383 --> 00:17:59,276 Είσαι έτοιμος να εισέλθεις στο Animus. 108 00:17:59,705 --> 00:18:02,233 Αυτά που πρόκειται να δεις, να νιώσεις και να ακούσεις 109 00:18:02,687 --> 00:18:05,636 είναι οι αναμνήσεις κάποιου που είναι νεκρός εδώ και 500 χρόνια. 110 00:18:05,927 --> 00:18:06,928 Περιμένετε ένα λεπτό. 111 00:18:08,735 --> 00:18:10,769 Δεν μπορείς να αλλάξεις αυτό που συμβαίνει, Καλ. 112 00:18:12,915 --> 00:18:14,076 Έναρξη διαδικασίας. 113 00:18:21,325 --> 00:18:22,327 Κατάσταση. 114 00:18:23,126 --> 00:18:26,251 Σάρωση αλλαγών DNA. Αναζήτηση χρονικού πλαισίου. 115 00:18:42,514 --> 00:18:44,436 Η πρώτη ακολουθία συγχρονισμού μνήμης κλειδώθηκε. 116 00:18:45,573 --> 00:18:47,262 Το DNA αναγνωρίστηκε. 117 00:18:52,712 --> 00:18:53,754 Μείνε συνδεδεμένος, Καλ. 118 00:19:00,341 --> 00:19:02,107 Συγχρονισμός κροταφικού λοβού. 119 00:19:19,915 --> 00:19:21,628 Τον βρήκαμε. Βρήκαμε τον Αγκιλάρ. 120 00:19:28,265 --> 00:19:29,709 Συγχρονισμός ολοκληρώθηκε. 121 00:19:32,429 --> 00:19:33,430 Εκεί. 122 00:19:37,658 --> 00:19:39,060 Έναρξη παλινδρόμησης. 123 00:20:53,601 --> 00:20:55,260 Η αποστολή μας είναι το αγόρι. 124 00:21:20,537 --> 00:21:21,538 Είναι ο πρίγκιπας. 125 00:21:39,030 --> 00:21:40,672 Ποια οικογένεια, περίθαλψε το αγόρι; 126 00:21:46,895 --> 00:21:47,897 Μόνο εγώ. 127 00:21:58,196 --> 00:22:00,266 Κανένας άλλος δεν ήξερε ότι ήταν εκεί. 128 00:22:03,317 --> 00:22:05,520 Κρεμάστε την οικογένειά του και αναγκάστε τον να βλέπει. 129 00:22:08,534 --> 00:22:09,736 Κάψτε ολόκληρο το χωριό. 130 00:22:31,135 --> 00:22:32,840 Με τον πρίγκιπα της Γρανάδας 131 00:22:32,852 --> 00:22:35,305 αιχμάλωτο. Ο πατέρας του, ο Σουλτάνος, 132 00:22:35,783 --> 00:22:40,732 θα παραδώσει την επαναστατημένη πόλη του. 133 00:22:42,215 --> 00:22:45,918 Και ο Κύριος, θα τιμωρήσει τους αιρετικούς! 134 00:22:46,542 --> 00:22:51,729 Και τέλος, Η Ισπανία θα είναι υπό την κυριαρχία των Ναϊτών. 135 00:23:15,619 --> 00:23:17,459 Μείνε μαζί μου Καλ. 136 00:24:03,552 --> 00:24:04,554 Αγκιλάρ! Το αγόρι... 137 00:24:04,849 --> 00:24:07,007 Αγκιλάρ! Το αγόρι! 138 00:26:24,282 --> 00:26:26,066 Αγκιλάρ, το αγόρι! 139 00:26:41,989 --> 00:26:42,991 Τραβήξτε τον! 140 00:27:02,792 --> 00:27:04,075 Έναρξη αποκατάστασης. 141 00:27:04,747 --> 00:27:06,974 Τρέξτε έλεγχο κατάστασης και καταγραφών. 142 00:27:09,305 --> 00:27:10,706 Τα πήγες καλά, Καλ. 143 00:27:30,058 --> 00:27:32,197 Κοιτάζοντας πίσω, είναι ξεκάθαρο ότι η 144 00:27:32,209 --> 00:27:34,692 ιστορία του κόσμου, είναι μια ιστορία βίας. 145 00:27:36,238 --> 00:27:38,271 Το περασμένο έτος, η οικονομική επίπτωση 146 00:27:38,283 --> 00:27:39,931 στις αντικοινωνικές συμπεριφορές 147 00:27:39,956 --> 00:27:42,164 ήταν 9 τρισεκατομμύρια δολάρια. 148 00:27:44,516 --> 00:27:48,553 Πιστεύουμε, ότι ο άνθρωπος σήμερα, βιώνει 149 00:27:48,625 --> 00:27:53,751 ένα μέτρο επιθετικότητας που δεν το θεωρεί αποδεκτό. 150 00:27:54,884 --> 00:27:58,527 Τώρα φανταστείτε, αν όλα αυτά τα... 151 00:28:00,665 --> 00:28:01,929 Η παλινδρόμηση πήγε καλά; 152 00:28:02,977 --> 00:28:04,263 Ο Λιντς είναι ο ένας. 153 00:28:05,247 --> 00:28:06,998 Απευθείας απόγονος από την Βαβυλώνα. 154 00:28:07,862 --> 00:28:10,424 Τα πάντα ξεκαθαρίζουν τώρα, για πρώτη φορά. 155 00:28:11,550 --> 00:28:15,883 Αυτό που όλοι ονειρευόμαστε; Έναν πιο ειρηνικό κόσμο. 156 00:28:15,917 --> 00:28:18,038 Βλέπω ότι έκλεψες τις ατάκες μου, πάλι. 157 00:28:18,050 --> 00:28:19,777 Κλέβω μόνο από τους καλύτερους. 158 00:28:21,244 --> 00:28:22,246 Και το τεχνούργημα; 159 00:28:23,152 --> 00:28:25,809 Το μήλο... είναι εντός των δυνατοτήτων μας. 160 00:28:26,785 --> 00:28:29,158 Τι συνέβη εκεί; Γιατί τον τράβηξες έξω; 161 00:28:29,510 --> 00:28:32,420 Αναγκαστικά. Πρέπει να τον κρατήσουμε υγιή. 162 00:28:33,126 --> 00:28:37,068 Να κερδίσω την εμπιστοσύνη και ξέρω ότι θα μας οδηγήσει σε αυτό. 163 00:28:37,467 --> 00:28:41,298 - Ανάγκασε τον. - Δεν λειτουργεί έτσι το Animus. 164 00:28:52,177 --> 00:28:53,379 Ορίστε. 165 00:28:55,531 --> 00:28:56,532 Σε ευχαριστώ. 166 00:28:58,863 --> 00:29:01,847 Το 1917 ο Ράδερφορντ, διασπά το άτομο. 167 00:29:02,914 --> 00:29:06,316 Το 1953 ο Γουάτσον και Κρικ ανακαλύπτουν την δομή του DNA. 168 00:29:07,464 --> 00:29:11,105 Το 2016, η κόρη μου, 169 00:29:12,051 --> 00:29:13,996 βρίσκει τη θεραπεία για τη βία. 170 00:29:21,908 --> 00:29:24,169 Ήσουν πάντα πιο έξυπνη από μένα. 171 00:29:27,874 --> 00:29:28,975 Έχω αργήσει. 172 00:29:29,947 --> 00:29:32,855 Πρέπει να δώσω αναφορά... στους πρεσβύτερους. 173 00:29:54,950 --> 00:29:58,688 Η Ιερά Εξέταση του Φραντζέσκο Ρύση. 1492. 174 00:30:00,177 --> 00:30:01,912 Οι θρησκευτικοί διωγμοί 175 00:30:01,942 --> 00:30:03,646 με επικεφαλή του τον μοναχό Τορκμάντο 176 00:30:03,658 --> 00:30:04,922 χωρίς καμία εντολή τάχτηκε 177 00:30:04,947 --> 00:30:06,950 υπέρ της αναζήτησης του Απαγορευμένου Καρπού. 178 00:30:08,893 --> 00:30:11,020 - Πώς είσαι, φίλε μου; - Καλά. 179 00:30:12,778 --> 00:30:13,656 Μεγαλειοτάτη. 180 00:30:13,668 --> 00:30:16,335 Την επόμενη εβδομάδα, όταν συναντηθούν οι πρεσβύτεροι 181 00:30:16,553 --> 00:30:19,476 θα ψηφίσουμε για την διακοπή του προγράμματος σου στην Αμστέργκο. 182 00:30:21,037 --> 00:30:22,922 Πιστεύουμε ότι τα 3 δισεκατομμύρια που σου δίνουμε 183 00:30:22,934 --> 00:30:25,176 ετησίως, θα ήταν καλύτερα να χρησιμοποιηθούν κάπου αλλού. 184 00:30:25,891 --> 00:30:27,711 Τρία δισεκατομμύρια είναι τ5ίποτα σε σύγκριση... 185 00:30:27,723 --> 00:30:28,724 Με το ένα; 186 00:30:29,733 --> 00:30:31,034 Οι άνθρωποι που ξέρεις, νοιάζονται για 187 00:30:31,046 --> 00:30:32,190 τις κοινωνικές τους ελευθερίες... 188 00:30:32,214 --> 00:30:33,777 νοιάζονται για το βιοτικό τους επίπεδο. 189 00:30:34,781 --> 00:30:37,863 Ο σύγχρονος κόσμος, ανέπτυξε έννοιες, όπως η ελευθερία. 190 00:30:39,190 --> 00:30:40,845 Και προτίθενται να τις ακολουθήσουν. 191 00:30:41,281 --> 00:30:45,567 Η απειλή παραμένει, όταν υπάρχει η ελευθερία βούλησης. 192 00:30:46,732 --> 00:30:48,836 Για αιώνες δοκιμάσαμε με την θρησκεία και 193 00:30:48,848 --> 00:30:51,115 την πολιτική και τώρα με τον καταναλωτισμό. 194 00:30:51,254 --> 00:30:52,929 Για να εξαλείψουμε αυτήν την έννοια. 195 00:30:53,678 --> 00:30:56,149 Δεν ήρθε η ώρα να δώσουμε μια ευκαιρία στην επιστήμη; 196 00:30:56,768 --> 00:30:59,317 Η κόρη μου είναι πιο κοντά από ότι εμείς ποτέ. 197 00:30:59,614 --> 00:31:01,165 Που είναι η όμορφη κόρη σου; 198 00:31:03,409 --> 00:31:05,781 Κυνηγάει τους προστάτες του Καρπού. 199 00:31:08,191 --> 00:31:09,192 Πού; 200 00:31:10,274 --> 00:31:13,317 Ανδαλουσία, 1492. 201 00:31:13,907 --> 00:31:16,635 - Οι απόγονοι; - Όλοι οι απόγονοι, έχουν πεθάνει. 202 00:31:17,665 --> 00:31:18,782 Εκτός από έναν. 203 00:31:20,225 --> 00:31:22,437 Εντοπίσαμε την καταγωγή του 500 χρόνια 204 00:31:22,449 --> 00:31:24,501 πίσω στην Αδελφότητα των Ασασίνων. 205 00:32:38,307 --> 00:32:41,348 Οι ψευδαισθήσεις είναι αυτό που λέμε η επίδραση του αίματος. 206 00:32:42,446 --> 00:32:44,256 Οράματα της παλινδρόμησης σου. 207 00:32:45,172 --> 00:32:47,937 Αλληλοκαλύπτονται με την τωρινή σου ζωή. 208 00:32:52,452 --> 00:32:55,965 Αν μου το επιτρέψεις μπορώ να σου μάθω πως να τα ελέγχεις. 209 00:32:58,118 --> 00:32:59,805 Κάντε πίσω, το ελέγχω. 210 00:33:01,180 --> 00:33:02,181 Αφήστε τον. 211 00:33:02,853 --> 00:33:05,534 Τι είναι αυτό το μηχάνημα; 212 00:33:06,450 --> 00:33:07,910 Είναι γενετική μνήμη. 213 00:33:09,469 --> 00:33:10,868 Χρησιμοποιώντας το Animus 214 00:33:11,465 --> 00:33:13,198 μπορούμε να ξαναζήσουμε τις ζωές εκείνων 215 00:33:13,210 --> 00:33:14,659 που μας έκαναν αυτό που είμαστε. 216 00:33:27,791 --> 00:33:31,405 Αυτό που είδα εκεί... το ένιωσα αληθινό. 217 00:33:32,194 --> 00:33:33,413 Ήταν... 218 00:33:35,805 --> 00:33:38,527 - Κατά κάποιο τρόπο. - Μην με δουλεύεις! 219 00:33:39,644 --> 00:33:41,045 Νιώθω διαφορετικά τώρα. 220 00:33:43,926 --> 00:33:47,265 - Επιθετικότητα; - Είμαι ένα επιθετικό άτομο. 221 00:33:49,163 --> 00:33:50,412 Τι είδους φυλακή είναι αυτή; 222 00:33:51,626 --> 00:33:52,668 Δεν είναι φυλακή, Καλ. 223 00:33:53,708 --> 00:33:55,922 Θα μάθεις περισσότερα αν συνεργαστείς. 224 00:33:56,966 --> 00:33:58,039 Άσε με να φύγω. 225 00:34:10,534 --> 00:34:11,535 Πεινάω. 226 00:34:14,236 --> 00:34:15,238 Έλα μαζί μου. 227 00:34:44,625 --> 00:34:45,626 Τι είναι αυτό; 228 00:34:46,866 --> 00:34:48,939 Ξέρω τα πάντα για σένα, Καλ. 229 00:34:52,002 --> 00:34:55,459 Το ιατρικό ιστορικό σου, το ψυχολογικό σου προφίλ, 230 00:34:56,311 --> 00:34:58,401 τις μεταλλάξεις στα γονίδια σου. 231 00:35:00,121 --> 00:35:01,730 Ξέρω για τους ανάδοχους γονείς. 232 00:35:01,857 --> 00:35:03,434 Τα αναμορφωτήρια. 233 00:35:05,273 --> 00:35:08,106 Είσαι η ζωντανή απόδειξη της σύνδεσης γενετικών εγκλημάτων. 234 00:35:08,201 --> 00:35:09,204 Πώς με βρήκες; 235 00:35:10,253 --> 00:35:11,376 Βρήκαμε τον Αγκιλάρ. 236 00:35:12,803 --> 00:35:15,736 Όταν σε συνέλαβαν το DNA σου ταίριαξε με το δικό του. 237 00:35:18,064 --> 00:35:20,959 - Ποιος είναι ο Αγκιλάρ; - Ο πρόγονος σου. 238 00:35:22,217 --> 00:35:23,921 Η οικογένεια του ήταν Ασασίνοι. 239 00:35:24,055 --> 00:35:26,448 Κάηκαν στην πυρά από τους Ναϊτες, από τον 240 00:35:26,460 --> 00:35:28,750 Τορκμάντα και τον Μαύρο Ιππότη Οχέντα. 241 00:35:30,493 --> 00:35:32,730 Ο Αγκιλάρ συνέχισε το έργο των Ασασίνων. 242 00:35:37,607 --> 00:35:38,608 Ξέρεις πολλά; 243 00:35:39,840 --> 00:35:41,174 Περισσότερα από σένα. 244 00:35:44,091 --> 00:35:47,761 Και οι υπόλοιποι εδώ; Είναι κι αυτοί πειραματόζωα; 245 00:35:47,786 --> 00:35:50,873 Είναι δολοφόνοι. Φονιάδες όπως και οι προγονοί τους. 246 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 Όπως και εσύ Καλ. 247 00:35:54,064 --> 00:35:57,262 Όλοι γεννημένοι με προδιάθεση στην βία. 248 00:36:04,186 --> 00:36:05,188 Φονιάδες; 249 00:36:06,736 --> 00:36:08,999 - Σκότωσες έναν άνθρωπο. - Νταβατζή. 250 00:36:11,307 --> 00:36:12,441 Θα σκότωνες ξανά; 251 00:36:20,411 --> 00:36:21,493 Ευτυχισμένες οικογένειες. 252 00:36:23,413 --> 00:36:24,816 Θα πρέπει να είναι πολύ περήφανη. 253 00:36:26,076 --> 00:36:27,479 Πως να ξέρω. 254 00:36:28,571 --> 00:36:30,175 Σκοτώθηκε από έναν ασασίνο. 255 00:36:31,238 --> 00:36:32,730 Ακριβώς όπως η μητέρα σου. 256 00:36:35,429 --> 00:36:36,430 Λυπάμαι. 257 00:36:42,603 --> 00:36:44,545 Ο ίδιος ο πατέρας μου, σκότωσε την μητέρα μου. 258 00:36:45,556 --> 00:36:47,366 Και πως σε κάνει να νιώθεις αυτό; 259 00:36:50,177 --> 00:36:51,547 Να θέλω να τον σκοτώσω. 260 00:36:55,460 --> 00:36:56,749 Μπορούμε να το αφήνουμε αυτό να μας 261 00:36:56,761 --> 00:36:58,204 επηρεάζει για την υπόλοιπη ζωή μας... 262 00:36:58,310 --> 00:37:00,399 ή να κάνουμε κάτι γι 'αυτό. 263 00:37:01,136 --> 00:37:04,492 Εσύ στράφηκες στην βία. Εγώ στράφηκα στην επιστήμη. 264 00:37:06,941 --> 00:37:08,971 Είναι ο Απαγορευμένος καρπός Καλ. 265 00:37:09,571 --> 00:37:11,282 Πιστεύω στην ύπαρξή του. 266 00:37:12,448 --> 00:37:14,289 Η Αγία Γραφή λέει ότι περιέχει τους 267 00:37:14,301 --> 00:37:16,311 σπόρους του Προπατορικού Αμαρτήματος. 268 00:37:18,694 --> 00:37:20,985 Αλλά υπάρχουν κάποιοι από μας, που πιστεύουν ότι 269 00:37:22,194 --> 00:37:25,527 ότι ο Θεός ήταν ένας αρχαίος πολιτισμός. 270 00:37:26,344 --> 00:37:28,322 Μας άφησαν ένα χάρτη για να καταλάβουμε 271 00:37:28,334 --> 00:37:30,026 γιατί οι άνθρωποι, είναι βίαιοι. 272 00:37:31,958 --> 00:37:35,604 Ο Αγκιλάρ, ήταν το τελευταίο γνωστό άτομο που τον είχε στην κατοχή του. 273 00:37:36,573 --> 00:37:38,798 Σε χρειαζόμαστε να ανακαλύψεις που το έκρυψε. 274 00:37:41,168 --> 00:37:43,389 Νόμιζα ότι ήμουν εδώ για να θεραπευτώ. 275 00:37:43,401 --> 00:37:44,925 Η βία είναι μια ασθένεια. 276 00:37:45,443 --> 00:37:46,445 Όπως ο καρκίνος. 277 00:37:47,308 --> 00:37:51,536 Και όπως και τον καρκίνο, ελπίζουμε να την ελέγξουμε κάποια στιγμή. 278 00:37:52,505 --> 00:37:54,261 Η βία είναι που με κράτησε ζωντανό. 279 00:37:55,300 --> 00:37:56,937 Τεχνικώς είσαι νεκρός. 280 00:38:01,357 --> 00:38:02,814 Πεινάω. 281 00:38:06,367 --> 00:38:07,435 Και τι θα κερδίσω εγώ; 282 00:38:07,468 --> 00:38:09,271 Μόλις ολοκληρωθεί η έρευνα μου, δεν 283 00:38:09,283 --> 00:38:11,250 θα έχω κανέναν λόγο να σε κρατάω εδώ. 284 00:38:12,955 --> 00:38:14,419 Θα πάρω την ζωή μου πίσω; 285 00:38:15,301 --> 00:38:17,949 Καλύτερα. Μια νέα. 286 00:38:20,156 --> 00:38:21,371 Πείναγες. 287 00:38:42,460 --> 00:38:45,013 Δεν ξέρεις ποιος είναι, τι είναι... 288 00:38:46,123 --> 00:38:47,449 Είναι ένας επικίνδυνος άνθρωπος. 289 00:38:48,874 --> 00:38:50,656 Δώστου λίγο χρόνο ακόμα, Αμίρ. 290 00:38:51,345 --> 00:38:54,043 Μπορεί να αποδειχθεί ότι έχει λίγο ευγενές αίμα, μέσα του. 291 00:38:59,667 --> 00:39:01,256 Τι θα λέγατε για εδώ, κύριε; 292 00:39:04,922 --> 00:39:08,588 Είναι ανοιχτός μπουφές, αλλά προτείνουμε το κοτόπουλο. 293 00:39:16,246 --> 00:39:17,343 Τι να σας φέρω κύριε Λιντς; 294 00:39:17,368 --> 00:39:19,811 Είναι ανοιχτός μπουφές, αλλά προτείνουμε το κοτόπουλο. 295 00:39:24,535 --> 00:39:27,644 - Θα πάρω μια μπριζόλα. - Μπριζόλα για τον πρωτοπόρο. 296 00:39:32,518 --> 00:39:33,519 Ποιος είσαι εσύ; 297 00:39:36,750 --> 00:39:37,911 Με αποκαλούν, Μούσα. 298 00:39:39,916 --> 00:39:44,322 Αλλά το όνομα μου είναι Μπαμπτίστ και είμαι νεκρός, 200 χρόνια τώρα. 299 00:39:45,515 --> 00:39:46,838 Δηλητηρίαση από βουντού. 300 00:39:48,489 --> 00:39:49,903 Είμαι άκακος. 301 00:39:57,023 --> 00:39:58,847 Σε παρακολουθούσα. 302 00:39:59,749 --> 00:40:02,060 Περίμενε να δεις ποιος είσαι εσύ, πρωτοπόρε. 303 00:40:06,005 --> 00:40:07,720 Τον συνάντησες ήδη; 304 00:40:10,354 --> 00:40:12,293 Τον συνάντησες ήδη; 305 00:40:14,903 --> 00:40:17,661 Είμαστε οι τελευταίοι προστάτες του καρπού φίλε μου. 306 00:40:18,484 --> 00:40:23,364 Οι λανθασμένες επιλογές, θα μας οδηγήσουν όλους στο άπειρο. 307 00:40:28,366 --> 00:40:29,435 Αυτό... 308 00:40:31,963 --> 00:40:32,964 ανήκει σε σένα. 309 00:40:46,812 --> 00:40:48,681 Θα τους οδηγήσεις απευθείας σε αυτό. 310 00:40:49,301 --> 00:40:51,592 Όχι, εγώ θα το φάω. 311 00:41:05,358 --> 00:41:06,825 Τι στο διάολο συμβαίνει; 312 00:41:35,716 --> 00:41:37,573 Ζήτησε να επιστρέψει στο Animus. 313 00:41:40,918 --> 00:41:41,920 Τώρα. 314 00:41:43,848 --> 00:41:45,868 Χρειάζεται περισσότερο χρόνο προτού επιστρέψει... 315 00:41:45,893 --> 00:41:47,873 Δεν έχουμε... χρόνο. 316 00:41:49,798 --> 00:41:51,114 Γιατί; 317 00:41:55,300 --> 00:41:56,851 Δεν θα διακινδυνέψω την ζωή του. 318 00:42:00,660 --> 00:42:03,176 Τότε θα πρέπει να βρω κάποιον άλλο. 319 00:43:14,312 --> 00:43:17,099 - Σήκω, βρωμιάρη. - Είμαι τρελός. 320 00:43:22,571 --> 00:43:23,572 Είμαι τρελός! 321 00:43:25,456 --> 00:43:29,652 Τρελός γιατί νιώθω τόσο μόνος! 322 00:43:39,207 --> 00:43:40,368 Τον βάζουνε πάλι μέσα. 323 00:43:41,037 --> 00:43:44,474 Πρέπει να τον σταματήσουμε, προτού μας προδώσει. 324 00:43:46,710 --> 00:43:48,572 Βάλε τον στην απομόνωση "6". Αν η 325 00:43:48,584 --> 00:43:50,987 κατάσταση του επιδεινωθεί, βγάλτον έξω. 326 00:43:51,309 --> 00:43:52,204 Αλλά ο πατέρας σας... 327 00:43:52,216 --> 00:43:53,832 Δεν με νοιάζει τι λέει ο πατέρας μου. 328 00:43:59,412 --> 00:44:01,166 Καλ, άκουσέ με. 329 00:44:02,154 --> 00:44:05,859 Άκουσε με. Πρέπει να συγχρονιστείς με τον Αγκιλάρ. 330 00:44:06,464 --> 00:44:09,215 Αν δεν συγχρονιστείς μαζί του, θα μπορούσε να είναι επικίνδυνο. 331 00:44:53,159 --> 00:44:55,934 Σύντομα θα ξεκινήσουν για την Γρανάδα. 332 00:44:57,011 --> 00:44:59,999 Ο Σουλτάνος Μουχάμαντ είναι αδύναμος. 333 00:45:01,808 --> 00:45:04,586 Θα παραδώσει το Μήλο 334 00:45:04,686 --> 00:45:08,757 και θα προδώσει το τάγμα για να σώσει τον πρίγκιπα. 335 00:45:10,483 --> 00:45:13,971 Η αγάπη μας κάνει αδύναμους. 336 00:45:18,783 --> 00:45:24,121 Με χαρά θα θυσιάσω τη σάρκα και το αίμα μου 337 00:45:24,122 --> 00:45:26,942 για την επιβίωση του τάγματος. 338 00:45:42,473 --> 00:45:47,129 Όταν πεθάνω σήμερα, μη σπαταλήσετε δάκρυα για μένα. 339 00:46:33,816 --> 00:46:36,678 Ο Κύριος μίλησε.. 340 00:46:38,816 --> 00:46:40,071 Και είπε: 341 00:46:41,747 --> 00:46:44,126 Αν ένας άνθρωπος δεν κατοικεί πλέον μέσα μου.. 342 00:46:45,015 --> 00:46:46,734 Θα πρέπει να ριχτεί στη φωτιά.. 343 00:46:48,165 --> 00:46:50,048 Και να μετατραπεί σε στάχτη. 344 00:46:54,274 --> 00:46:55,939 Για δεκαετίες.. 345 00:46:56,924 --> 00:47:00,919 Ζούσατε σε έναν κόσμο που είχε χωριστεί στα δύο.. 346 00:47:01,252 --> 00:47:03,761 Με θρησκευτική διχόνοια. 347 00:47:04,466 --> 00:47:08,119 Αλλά σύντομα, με την χάρη του Κυρίου.. 348 00:47:09,832 --> 00:47:11,580 Και την Ιερά Εξέταση, 349 00:47:13,118 --> 00:47:16,924 θα εξαλείψουμε αυτή την ασθένεια.. 350 00:47:24,726 --> 00:47:27,812 Οι αμαρτωλοί μπροστά σας.. 351 00:47:28,665 --> 00:47:32,252 Προσπάθησαν να υπερασπιστούν τον αιρετικό πρίγκιπα της Γρανάδας. 352 00:47:33,739 --> 00:47:36,822 Το τελευταίο ειδωλολατρικό φρούριο 353 00:47:37,283 --> 00:47:39,650 στον Ιερό μας πόλεμο.. 354 00:47:40,431 --> 00:47:41,865 Έτσι, σήμερα.. 355 00:47:42,661 --> 00:47:46,291 Πριν το βασιλιά και τη βασίλισσά μας, 356 00:47:47,112 --> 00:47:49,516 Ορκίζομαι ότι θα καθαρίσουμε τους εαυτούς μας.. 357 00:47:49,974 --> 00:47:52,925 ..με την ιερή φωτιά του Κυρίου. 358 00:48:00,298 --> 00:48:02,033 Με την θέληση Του! 359 00:48:05,896 --> 00:48:08,016 Πρώτα θα παρακολουθήσεις τον μέντορά σου να καίγεται, 360 00:48:08,028 --> 00:48:09,842 και στην συνέχεια σιγά-σιγά θα καείς κι εσύ.. 361 00:49:07,476 --> 00:49:08,542 Συγχρονίζονται.. 362 00:49:24,707 --> 00:49:26,233 Καταραμένοι αιρετικοί! 363 00:49:43,534 --> 00:49:44,936 Μην τους αφήσετε να το σκάσουν! 364 00:49:55,539 --> 00:49:56,539 Πηγαίνετε! 365 00:50:49,810 --> 00:50:51,227 Εδώ! 366 00:51:48,833 --> 00:51:50,204 Προσπαθούν να το σκάσουν! Πυρ! 367 00:53:25,524 --> 00:53:26,885 Μην τους αφήσετε να ξεφύγουν! 368 00:55:19,420 --> 00:55:20,421 Πήδα! 369 00:55:37,223 --> 00:55:38,224 Πλήρης αποσυγχρονισμός. 370 00:55:39,702 --> 00:55:41,003 Κατέβασέ τον, κάτω! 371 00:55:42,652 --> 00:55:43,684 Καλέστε τους γιατρούς! 372 00:55:50,574 --> 00:55:51,575 Θα γίνεις καλά.. 373 00:55:51,817 --> 00:55:54,641 Θα γίνεις καλά. Μείνε μαζί μου. 374 00:55:54,797 --> 00:55:57,031 Μείνε μαζί μου. Εντάξει. Κάντε γρήγορα! 375 00:55:59,071 --> 00:56:01,144 Είναι εντάξει. Κοίτα με. 376 00:56:09,466 --> 00:56:10,714 Συγχώρεσε με. 377 00:56:36,020 --> 00:56:37,239 Δεν αισθάνομαι τα πόδια μου. 378 00:56:38,609 --> 00:56:40,158 Η παράλυση είναι προσωρινή. 379 00:56:43,239 --> 00:56:44,473 Και ποιά είναι τα κακά νέα? 380 00:56:45,248 --> 00:56:48,070 Προκλήθηκε νευρολογική διάσπαση όταν σε φέραμε πίσω. 381 00:56:49,174 --> 00:56:50,175 Αυτή τη φορά. 382 00:56:51,504 --> 00:56:52,967 Θα πεθάνω εδώ, έτσι δεν είναι; 383 00:56:57,278 --> 00:56:58,279 Όχι. 384 00:57:00,734 --> 00:57:03,199 Αλλά πρέπει να είσαι εκεί με την δική σου ελεύθερη βούληση.. 385 00:57:06,860 --> 00:57:08,166 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 386 00:57:09,669 --> 00:57:10,670 Ναι, μπορείς.. 387 00:57:11,688 --> 00:57:12,697 Ο απαγορευμένος καρπός.. 388 00:57:12,861 --> 00:57:15,282 Είσαι ο μόνος που έχει απομείνει για να τον βρει.. 389 00:57:16,599 --> 00:57:20,135 Μπορούμε να δώσουμε τέλος στον πόνο, Καλ.. 390 00:57:21,559 --> 00:57:22,770 Σε όλους. 391 00:57:51,343 --> 00:57:52,353 Πώς βρέθηκε αυτό στα χέρια σου; 392 00:57:52,377 --> 00:57:53,590 Ο πατέρας μου το βρήκε στην σκηνή 393 00:57:53,602 --> 00:57:55,246 εγκλήματος, από τον φόνο της μητέρας σου.. 394 00:57:55,459 --> 00:57:57,715 Και το έφερε εδώ, για να το προστατεύσει. 395 00:57:57,727 --> 00:57:58,861 Να το προστατεύσει; 396 00:58:01,620 --> 00:58:02,834 Το έκλεψες.. 397 00:58:03,100 --> 00:58:05,627 Είναι της μητέρα σου.. Ήθελα να το έχεις. 398 00:58:07,465 --> 00:58:08,547 Τι δουλειά είχε αυτός εκεί; 399 00:58:09,077 --> 00:58:10,692 - Ήθελε να τη σώσει. - Από ποιον; 400 00:58:11,161 --> 00:58:13,764 - Από τους δικούς της ανθρώπους. - Και τι σχέση έχει αυτό με σένα; 401 00:58:14,686 --> 00:58:17,738 Οι Ασασίνοι και οι Ναϊτες είναι σε πόλεμο εδώ και αιώνες. 402 00:58:18,768 --> 00:58:20,304 Πρέπει να το αλλάξω αυτό. 403 00:58:20,692 --> 00:58:22,531 Σωστά το ξέχασα. 404 00:58:22,775 --> 00:58:24,818 Είμαστε εδώ για την καταπολέμηση της βίας.. 405 00:58:27,601 --> 00:58:29,553 Δεν νομίζω ότι μου αρέσουν οι μέθοδοί σου.. 406 00:58:31,761 --> 00:58:32,918 Είμαι επιστήμονας. 407 00:58:34,116 --> 00:58:35,926 Είμαι εδώ, για να θεραπεύσω τη βία. 408 00:58:38,278 --> 00:58:39,623 Ποιος θα θεραπεύσει εσένα; 409 00:59:27,336 --> 00:59:28,742 Ταΐζουμε το θηρίο. 410 00:59:30,519 --> 00:59:31,966 Το κάνουμε δυνατότερο.. 411 00:59:45,794 --> 00:59:47,015 Είμαι ο Δόκτωρ Ράικκιν.. 412 00:59:49,823 --> 00:59:50,824 Άλαν... 413 00:59:52,672 --> 00:59:55,210 Έχω φροντίζω τα πράγματα εδώ στην Αμπστεργκα. 414 00:59:58,076 --> 01:00:00,037 Τα εν οίκω μη ενδημώ, σωστά; 415 01:00:03,655 --> 01:00:06,276 Συγνώμη, αν σου προκάλεσα, πρόβλημα. 416 01:00:07,443 --> 01:00:09,986 - Μπορώ να κάνω κάτι; - Τι θα έλεγες να με αφήσεις να φύγω; 417 01:00:20,348 --> 01:00:22,945 Αυτό είναι κάτι που... δεν μπορώ να κάνω. 418 01:00:26,254 --> 01:00:27,776 Είμαι εδώ για να κάνουμε μια συμφωνία. 419 01:00:29,976 --> 01:00:31,458 Χρειαζόμαστε τον "απαγορευμένο καρπό". 420 01:00:33,552 --> 01:00:35,328 Σε χρειαζόμαστε, να μας τον φέρεις.. 421 01:00:37,441 --> 01:00:40,598 Αποσυνγχρονίστηκες από το Animous. 422 01:00:42,424 --> 01:00:44,105 Δεν το θέλουμε αυτό.. 423 01:00:44,613 --> 01:00:46,051 Θα με στείλεις πίσω στο μηχάνημα; 424 01:00:47,617 --> 01:00:50,861 Όχι. Ήδη μας έδειξε αυτό που θέλαμε να δούμε.. 425 01:00:50,927 --> 01:00:52,251 Τότε θα μας αφήσεις, ελεύθερους; 426 01:01:02,121 --> 01:01:04,353 Τι ελπίζεις να πάρει, ο νεοφερμένος; 427 01:01:07,204 --> 01:01:09,037 Κάτι που θα μας ωφελήσει, όλους. 428 01:01:12,000 --> 01:01:13,041 Και σένα επίσης, Μούσσα... 429 01:01:38,803 --> 01:01:39,871 Τι τους κάνατε; 430 01:01:42,009 --> 01:01:46,745 Αυτό συμβαίνει όταν δεν συγχρονίζεσαι με τον συγγενή σου. 431 01:01:54,036 --> 01:01:55,147 Το αναγνωρίζεις αυτό; 432 01:01:56,882 --> 01:01:58,227 Είναι η λεπίδα των Ασασίνων. 433 01:02:02,047 --> 01:02:03,684 Αυτή είναι στην πραγματικότητα.. 434 01:02:06,145 --> 01:02:07,445 Η λεπίδα που χρησιμοποίησε ο πατέρα σου 435 01:02:07,457 --> 01:02:09,018 για να αφαιρέσει τη ζωή της μητέρας σου. 436 01:02:12,144 --> 01:02:13,314 Είναι εδώ, το ξέρεις; 437 01:02:21,095 --> 01:02:22,539 Ο θάνατος της μητέρας, Καλ. 438 01:02:24,474 --> 01:02:26,845 ..δεν είναι κάτι που θα έπρεπε να παρακολουθήσει ένα αγόρι.. 439 01:03:16,669 --> 01:03:17,870 Αυτό είναι λάθος. 440 01:03:18,687 --> 01:03:19,938 Δεν μου άφησε, άλλη επιλογή. 441 01:03:20,462 --> 01:03:22,929 Πρέπει να πάει με την δική του βούληση, μόνη σου το είπες.. 442 01:03:23,389 --> 01:03:26,397 - Έπρεπε να το διαπραγματευτώ.. - Τον χειραγώγησες.. 443 01:03:28,921 --> 01:03:30,558 Διαβεβαίωσα τους πρεσβύτερους, ότι θα έχω 444 01:03:30,570 --> 01:03:32,180 τον "Απαγορευμένο καρπό" στο Λονδίνο. 445 01:03:36,222 --> 01:03:37,367 Αυτό είναι σε δύο ημέρες. 446 01:03:40,216 --> 01:03:43,225 Δεν θέλει να μάθει το παρελθόν του ή τον πατέρα του. 447 01:03:43,752 --> 01:03:46,099 Θέλει να τα καταστρέψει και τα δύο. 448 01:03:46,911 --> 01:03:50,063 Δεν δημιουργούμε τέρατα.. 449 01:03:50,565 --> 01:03:52,953 Δεν τα δημιουργούμε, τα καταστρέφουμε.. 450 01:03:53,178 --> 01:03:55,960 Αυτή είναι η μοίρα τους. 451 01:04:11,427 --> 01:04:14,767 - Είσαι γιος, της μητέρας σου. - Τι σημαίνει αυτό; 452 01:04:18,577 --> 01:04:20,739 Το αίμα της ρέει στις φλέβες σου, όχι το δικό σου.. 453 01:04:21,942 --> 01:04:23,404 Ανήκει στην Αδελφότητα.. 454 01:04:24,611 --> 01:04:25,731 Η μητέρα σου το ήξερε αυτό.. 455 01:04:27,720 --> 01:04:29,407 Θυσιάστηκε γι αυτό.. 456 01:04:31,857 --> 01:04:34,344 - Θύμισέ μου πώς.. - Ακριβώς έτσι. 457 01:04:37,065 --> 01:04:39,732 Αυτό που είδες, εγώ το έκανα. 458 01:04:42,268 --> 01:04:43,269 Την δολοφόνησες.. 459 01:04:48,557 --> 01:04:50,291 Δεν αφαιρούσα τη ζωή μου από το να είμαι 460 01:04:50,303 --> 01:04:51,751 συνδεδεμένος με αυτό το μηχάνημα. 461 01:04:54,901 --> 01:04:57,238 Ένας άνδρας είναι δεμένος με το πεπρωμένο του.. 462 01:04:59,705 --> 01:05:01,127 Θα πρέπει να σε είχα σκοτώσει.. 463 01:05:04,262 --> 01:05:05,263 Αλλά δεν μπόρεσα.. 464 01:05:07,572 --> 01:05:08,573 Ναι; 465 01:05:10,537 --> 01:05:11,539 Κάντο τώρα.. 466 01:05:12,399 --> 01:05:14,565 Κάνε αυτό που έπρεπε να κάνεις πριν από 30 χρόνια. 467 01:05:14,957 --> 01:05:16,456 Είναι στα χέρια σου, Καλ.. 468 01:05:18,070 --> 01:05:19,298 Κάνε ότι θέλεις.. 469 01:05:20,660 --> 01:05:22,032 Σκότωσέ με.. 470 01:05:24,194 --> 01:05:26,243 Αλλά μην γυρίσεις πίσω στο Animus. 471 01:05:27,171 --> 01:05:28,176 Γιατί; 472 01:05:29,672 --> 01:05:33,712 Ο απαγορευμένος καρπός, περιέχει γενετικό υλικό για απόλυτη ελευθερία. 473 01:05:34,771 --> 01:05:36,614 Θα το χρησιμοποιήσουν για να μας καταστρέψουν.. 474 01:05:38,792 --> 01:05:39,793 Θα το βρω. 475 01:05:42,633 --> 01:05:44,828 Θα τους καταστρέψω, και στην συνέχεια θα ακολουθήσει 476 01:05:44,840 --> 01:05:46,551 την ίδια μοίρα εσύ και η Αδελφότητά σου. 477 01:05:48,218 --> 01:05:49,659 Δεν μπορείς να σκοτώσεις το Τάγμα.. 478 01:05:50,753 --> 01:05:51,887 Είναι στο αίμα σου. 479 01:05:53,138 --> 01:05:54,621 Ο Απαγορευμένος καρπός, είναι το παν. 480 01:05:55,822 --> 01:05:57,559 Και θα πέθαινα, για την προστασία του. 481 01:06:01,181 --> 01:06:02,459 Δεν είχε άλλη επιλογή. 482 01:06:12,050 --> 01:06:13,052 Σε αντίθεση με μένα.. 483 01:07:00,176 --> 01:07:01,582 Θα σκοτώσουν την Αδελφότητα! 484 01:07:10,026 --> 01:07:11,121 Πηγαίνετε στο Animus. 485 01:07:20,216 --> 01:07:21,217 Βάλε με μέσα. 486 01:07:22,343 --> 01:07:23,392 Ετοιμάστε το Animus. 487 01:07:24,056 --> 01:07:25,291 Ετοιμάστε την αναδρομή.. 488 01:07:29,010 --> 01:07:31,209 Ξέρεις από που πήραν το όνομα οι Ασασίνοι; 489 01:07:32,341 --> 01:07:33,841 Από μια αραβική λέξη. 490 01:07:34,915 --> 01:07:35,917 "Χασασίν". 491 01:07:36,846 --> 01:07:38,507 Ήταν μία κοινωνία απόβλητων. 492 01:07:38,749 --> 01:07:42,370 Αυτοί που έκλεβαν, σκοτώνονταν, εν ψυχρώ.. 493 01:07:44,364 --> 01:07:48,526 Σκότωναν επαναστάτες, ηλίθιους ναρκομανείς.. 494 01:07:48,995 --> 01:07:50,253 Αλλά ήταν σοφοί. 495 01:07:51,912 --> 01:07:55,589 Χρησιμοποιούσαν αυτή τη φήμη, για να κρύβουν επιμελώς τις αρχές τους. 496 01:07:55,902 --> 01:07:58,525 Ακόμα και από τους μεγαλύτερους εχθρούς τους. 497 01:07:59,452 --> 01:08:03,967 Και γι 'αυτό τους θαυμάζω.. 498 01:08:08,059 --> 01:08:09,862 Αλλά δεν είσαι ένας απ' αυτούς τους ανθρώπους. 499 01:08:11,282 --> 01:08:12,283 Έτσι δεν είναι; 500 01:08:14,012 --> 01:08:15,122 Ας το ανακαλύψουμε.. 501 01:08:23,572 --> 01:08:24,654 Ξεκινήστε την αναδρομή.. 502 01:08:31,663 --> 01:08:33,514 Αυτό είναι το έργο της ζωής μου. 503 01:08:35,661 --> 01:08:36,662 Αυτή είναι η ζωή μου. 504 01:09:25,612 --> 01:09:26,860 Για την Αδελφότητα. 505 01:09:31,210 --> 01:09:32,767 Οι ζωές μας δεν σημαίνουν τίποτα. 506 01:09:33,847 --> 01:09:36,459 Το μόνο που έχει σημασία είναι αυτό που αφήνουμε πίσω μας.. 507 01:09:53,701 --> 01:09:54,702 Σουλτάνε.. 508 01:09:56,329 --> 01:09:57,651 Φέρε μου τον απαγορευμένο καρπό. 509 01:09:58,112 --> 01:10:00,206 Οι Ασασίνοι, χάθηκαν.. 510 01:10:01,233 --> 01:10:02,234 Η Αδελφότητα... 511 01:10:03,157 --> 01:10:04,158 Τελείωσε.. 512 01:10:45,284 --> 01:10:46,285 Ο γιος μου. 513 01:11:26,056 --> 01:11:27,614 Εδώ βρίσκεται ο σπόρος, 514 01:11:28,574 --> 01:11:30,632 του προπατορικού αμαρτήματος.. 515 01:11:32,939 --> 01:11:34,180 Η ελεύθερη βούληση, καθ' αυτού! 516 01:11:45,272 --> 01:11:47,412 Χάρη στον απαγορευμένο καρπό, 517 01:11:48,397 --> 01:11:49,712 ο κόσμος όπως τον γνωρίζαμε.. 518 01:11:51,375 --> 01:11:53,443 Θα εισέλθει σε μια νέα εποχή, 519 01:11:54,848 --> 01:11:56,015 ειρήνης. 520 01:11:57,516 --> 01:12:00,782 Ένα μέλλον στο οποίο όλοι οι λαοί του κόσμου 521 01:12:01,160 --> 01:12:03,855 θα υπακούουν χωρίς ερωτήσεις 522 01:12:05,462 --> 01:12:07,419 στους κανόνες των Ναϊτών. 523 01:13:13,258 --> 01:13:14,368 Τον Απαγορευμένο καρπό. 524 01:13:16,019 --> 01:13:17,021 Δώσ’ τον μου.. 525 01:13:18,893 --> 01:13:19,896 Τώρα. 526 01:13:23,407 --> 01:13:24,475 Για την Αδελφότητα. 527 01:15:26,545 --> 01:15:27,547 Φύγε! 528 01:16:29,756 --> 01:16:30,758 Συγχώρεσε με. 529 01:17:32,046 --> 01:17:33,682 Πιάστε τον! 530 01:17:36,002 --> 01:17:37,713 Πάμε! 531 01:18:08,895 --> 01:18:09,896 Όλα τελείωσαν! 532 01:18:46,828 --> 01:18:47,970 Πράξη πίστης! 533 01:19:12,098 --> 01:19:13,101 Πού βρισκόμαστε; 534 01:19:15,345 --> 01:19:16,947 Μοιάζει να είναι, ένα στρατιωτικό λιμάνι. 535 01:20:08,366 --> 01:20:10,838 Οι Ασασίνοι, πέθαναν, για αυτό. 536 01:20:12,293 --> 01:20:13,947 Το προστάτεψαν, με τη ζωή τους. 537 01:20:15,781 --> 01:20:17,150 Είμαι φίλος της Αδελφότητας. 538 01:20:24,667 --> 01:20:26,713 Πάρ' το, στον τάφο, μαζί σου.. 539 01:20:27,930 --> 01:20:28,930 Τ' ορκίζομαι. 540 01:20:47,774 --> 01:20:49,402 Τι σημαίνει αυτό; Μετάφραση.. 541 01:20:56,089 --> 01:20:59,890 Ακολουθώντας το φως του ήλιου, θα αφήσω πίσω αυτόν τον κόσμο. 542 01:21:01,353 --> 01:21:02,770 Χριστόφορος Κολόμβος. 543 01:21:03,774 --> 01:21:04,817 Που βρίσκεται ο τάφος του; 544 01:21:06,390 --> 01:21:08,064 Τα λείψανά του, επιστράφηκαν στην Ισπανία. 545 01:21:09,191 --> 01:21:11,625 Ο τάφος του είναι στο καθεδρικό ναό της Σεβίλλης. 546 01:21:14,755 --> 01:21:15,756 Τον βρήκες. 547 01:21:20,113 --> 01:21:22,026 Τίποτα δεν είναι απόλυτο, 548 01:21:23,838 --> 01:21:26,139 όλα είναι πιθανά. 549 01:21:58,622 --> 01:22:02,532 Διαλέξτε ένα.. 550 01:22:10,999 --> 01:22:12,232 Αναταραχή στην αίθουσα αναψυχής. 551 01:22:12,256 --> 01:22:13,406 Σφραγίστε το Animus. 552 01:22:34,261 --> 01:22:35,529 Αυτό είναι μια ανάμνηση; 553 01:22:37,209 --> 01:22:38,210 Όχι. 554 01:23:35,578 --> 01:23:36,581 Έλα! 555 01:23:49,545 --> 01:23:51,689 - Μεταφορά; - Σ' αναμονή. 556 01:23:54,547 --> 01:23:57,224 Προστατέψτε το Animus.. Καταστρέψτε το κτίριο. 557 01:23:58,751 --> 01:24:00,352 Πρέπει πρώτα να σας πάρουμε από εδώ. 558 01:24:06,006 --> 01:24:09,960 - Όχι! - Πρέπει να φύγουμε Σοφία.. 559 01:24:53,044 --> 01:24:54,045 Όχι! 560 01:24:55,587 --> 01:24:56,588 Όχι! 561 01:25:09,001 --> 01:25:10,903 - Περιμένετε! - Σηκώστε το! 562 01:25:24,054 --> 01:25:25,277 Δεν είσαι μόνος, Καλ.. 563 01:25:27,515 --> 01:25:28,851 Ποτέ δεν ήσουν.. 564 01:25:43,545 --> 01:25:45,182 Βρήκαμε τον προστάτη μας; 565 01:25:59,469 --> 01:26:02,627 Εκεί που άλλοι άνθρωποι ακολουθούν τυφλά την αλήθεια. 566 01:26:03,354 --> 01:26:06,179 - Να θυμάσαι.. - Τίποτα δεν είναι απόλυτο. 567 01:26:07,379 --> 01:26:10,815 Εκεί που άλλοι άνθρωποι περιορίζονται από την ηθική των νόμων.. 568 01:26:12,736 --> 01:26:15,982 - Να θυμάσαι.. - Όλα είναι πιθανά. 569 01:26:17,554 --> 01:26:20,695 Δουλεύουμε στο σκοτάδι για να υπηρετήσουμε το φως. 570 01:26:22,928 --> 01:26:24,388 Είμαστε οι Ασασίνοι.. 571 01:26:53,844 --> 01:26:55,250 Τώρα τι κάνουμε πρωτοπόρε; 572 01:27:00,387 --> 01:27:01,388 Πολεμάμε. 573 01:30:53,400 --> 01:30:54,402 Μεγαλειοτάτη. 574 01:30:57,809 --> 01:30:59,693 Όλη τη δόξα θα την πάρει ο πατέρας σου.. 575 01:31:01,894 --> 01:31:03,600 Αλλά εμείς οι δύο ξέρουμε ποιος το βρήκε. 576 01:31:07,756 --> 01:31:09,264 Θα έρθει η ώρα σου, παιδί μου. 577 01:31:48,496 --> 01:31:51,311 ΜΕΓΑΛΗ ΑΙΘΟΥΣΑ ΤΩΝ ΙΠΠΟΤΩΝ, ΛΟΝΔΙΝΟ. 578 01:32:07,932 --> 01:32:10,684 Θα σου δοθεί το Νόμπελ Ειρήνης, για αυτό. 579 01:32:10,691 --> 01:32:12,336 Άρχισε να γράφεις την ομιλία σου.. 580 01:32:14,506 --> 01:32:17,357 - Διάβασα τη δική σου.. - Και; 581 01:32:21,563 --> 01:32:24,743 Αν εξαλείψουμε την ελεύθερη βούληση, θα εξαλειφθούν και οι Ασασίνοι. 582 01:32:25,193 --> 01:32:28,173 Ένας καρκίνος που έχει κατέστρεφε την κοινωνία για αιώνες... 583 01:32:29,835 --> 01:32:33,930 Έχω γράψει και καλύτερες ομιλίες, αλλά αυτό είναι η κεντρική ιδέα.. 584 01:32:35,748 --> 01:32:37,832 Αναζητήσαμε λύσεις. 585 01:32:40,182 --> 01:32:41,830 Εξάλειψες το πρόβλημα. 586 01:32:56,110 --> 01:32:57,592 Το ίδιο συνέβη και στο πρόγραμμά μου.. 587 01:32:58,041 --> 01:33:00,689 Άξιζε αυτή τη θυσία.. 588 01:33:04,166 --> 01:33:05,610 Είμαι υπεύθυνη γι' αυτό. 589 01:33:06,185 --> 01:33:07,829 Ήδη έχει αναγνωριστεί η αξία σου. 590 01:33:07,941 --> 01:33:09,896 Τώρα ανήκει στους πρεσβύτερους. 591 01:33:10,166 --> 01:33:11,863 Είναι δικό τους. 592 01:33:15,806 --> 01:33:16,912 Είπες ψέματα. 593 01:33:17,498 --> 01:33:18,811 Πάντα γνώριζα... 594 01:33:19,448 --> 01:33:23,397 ότι μέσα σου, ήσουν πρωτίστως επιστήμονας και μετά Ναϊτης. 595 01:33:24,738 --> 01:33:26,687 Η πρόσφατη δουλειά σου, μας εντυπωσίασε.. 596 01:33:27,787 --> 01:33:30,584 Αλλά μας επιβεβαίωσε ότι η ανθρωπότητα.. 597 01:33:31,330 --> 01:33:32,695 Δεν μπορεί να σωθεί. 598 01:33:33,095 --> 01:33:34,595 Άρα τα είχες σκεφτεί όλα.. 599 01:33:36,654 --> 01:33:41,618 Όχι. Η ομιλία μου, θα μπορούσε να έχει λίγη από την κομψότητά σου. 600 01:33:44,645 --> 01:33:46,254 Τώρα έγινα αυτή που σπέρνει το θάνατο. 601 01:33:47,806 --> 01:33:49,451 Ο καταστροφέας των κόσμων.. 602 01:33:51,771 --> 01:33:53,466 Μην το παίρνεις έτσι.. 603 01:34:10,749 --> 01:34:17,826 Έχω τη χαρά, να σας παρουσιάσω απόψε... 604 01:34:20,164 --> 01:34:24,193 Παρακαλώ, καλωσορίστε τον πρόεδρο της Αμπστεργκο.. 605 01:34:24,327 --> 01:34:26,015 Δόκτωρ Άλαν Ράικκιν.. 606 01:34:42,122 --> 01:34:43,804 Μετά την ανάκτηση το Απαγορευμένου καρπού", 607 01:34:44,467 --> 01:34:46,308 έχουμε πλέον στην κατοχή μας, 608 01:34:46,626 --> 01:34:52,119 ένα πλήρες γενετικό χάρτη του ανθρώπινου ένστικτου. 609 01:34:52,881 --> 01:34:55,742 Από τώρα και στο εξής, κάθε παρόρμηση, ανεξαρτησία, 610 01:34:56,297 --> 01:34:58,192 αντίσταση ή εξέγερση, 611 01:34:59,022 --> 01:35:00,024 θα καταπνίγετε. 612 01:35:01,695 --> 01:35:05,247 Κάθε εμπόδιο ενάντια στην πρόοδο της ανθρωπότητας.. 613 01:35:06,279 --> 01:35:09,259 Μπορεί τώρα να εξαλειφθεί. 614 01:35:14,086 --> 01:35:16,008 Το μόνο που έχω να κάνω είναι να βάλω τις φωνές.. 615 01:35:19,254 --> 01:35:20,536 Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω. 616 01:35:22,529 --> 01:35:23,997 Και εσύ εδώ για να με βοηθήσεις. 617 01:35:26,286 --> 01:35:27,607 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω, πια.. 618 01:35:29,239 --> 01:35:31,122 Τι συνέβησαν σε όλα εκείνα τα μεγαλόπνοα σχέδια; 619 01:35:33,301 --> 01:35:36,427 Την καταπολέμηση της βίας, της επιθετικότητας.. 620 01:35:39,643 --> 01:35:40,923 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 621 01:35:48,689 --> 01:35:51,432 Εσύ ήσουν αυτή που το ξεκίνησε, Σόφη. Δεν μπορείς να κάνεις πίσω.. 622 01:35:53,568 --> 01:35:55,410 Κι οι δύο μας, γνωρίζουμε τι θα επακολουθήσει.. 623 01:36:01,653 --> 01:36:03,083 Δεν αξίζει σε όλους να ζήσουν.. 624 01:36:06,650 --> 01:36:08,149 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 625 01:36:14,654 --> 01:36:15,656 Φυσικά και μπορείς.. 626 01:36:28,546 --> 01:36:30,772 Αλλά δεν είναι για τον εαυτό μας.. 627 01:36:31,544 --> 01:36:34,514 Αλλά για το μέλλον πρέπει να του δώσουμε την ανάλογη δόξα. 628 01:36:35,117 --> 01:36:38,906 Ένα μέλλον σφυρηλατημένο από την Αδελφότητα των Ασασίνων.. 629 01:36:56,422 --> 01:36:57,658 Κυρίες και κύριοι.. 630 01:36:59,229 --> 01:37:00,802 ..ο Απαγορευμένος καρπός. 631 01:38:26,805 --> 01:38:27,836 Εγώ το έκανα αυτό. 632 01:38:38,213 --> 01:38:40,425 Θα επαναφέρω το τεχνούργημα. 633 01:38:46,157 --> 01:38:47,640 Αυτό είναι το μόνο που επιθυμώ.. 634 01:39:05,400 --> 01:39:07,285 Δεν είναι για μας, αλλά για το μέλλον, πρέπει 635 01:39:07,297 --> 01:39:08,987 να του δώσεις, τη δόξα που του αρμόζει..