00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:05,500 --> 00:01:08,737 Vijftien jaar geleden ging een experiment verkeerd... 2 00:01:08,937 --> 00:01:11,771 waardoor een intelligente apensoort werd geboren... 3 00:01:11,871 --> 00:01:16,969 en het merendeel van de mensheid werd vernietigd door het zogenaamde Apenvirus. 4 00:01:20,480 --> 00:01:25,705 Met 'n nieuwe apencultuur geleid door Caesar, proberen de overige mensen te overleven... 5 00:01:26,163 --> 00:01:30,352 maar er brak uiteindelijk een gevecht uit toen een rebelse aap, Koba... 6 00:01:30,452 --> 00:01:32,982 een wraakvolle aanval tegen de mensheid leidde. 7 00:01:36,099 --> 00:01:41,000 De mensen hebben een noodsignaal uitgezonden naar een militaire basis in het noorden... 8 00:01:41,200 --> 00:01:44,543 waar het overige Amerikaanse leger zich verzamelde. 9 00:01:44,578 --> 00:01:49,760 Een meedogenloze Special Forces kolonel en zijn bataljon moesten de apen uitschakelen. 10 00:01:49,795 --> 00:01:55,463 Caesar, al twee jaar op de vlucht, zou 't gevecht vanuit een verborgen basis in het bos leiden. 11 00:01:55,498 --> 00:01:57,300 Terwijl de oorlog doorgaat... 12 00:01:59,688 --> 00:02:03,198 Quality over Quantity (QoQ) Releases War For The Planet Of The Apes (2017) 13 00:02:03,299 --> 00:02:06,279 Vertaling: TDK & Nightfalls 14 00:02:06,435 --> 00:02:11,202 Apendoder 15 00:02:13,032 --> 00:02:17,715 Bedtijd voor Bonzo 16 00:02:21,202 --> 00:02:25,058 Bedreigde diersoorten 17 00:02:54,440 --> 00:02:55,524 Kapitein. 18 00:03:23,079 --> 00:03:26,227 Doder. Daar 19 00:03:36,692 --> 00:03:38,440 Is dat een loopgraaf? 20 00:03:40,092 --> 00:03:42,169 Dat lijken er nog meer dan binnen. 21 00:03:46,940 --> 00:03:49,290 Echo 2-6 aan Commando. 22 00:03:49,776 --> 00:03:52,268 Kolonel, we zien drie Kongs in het noorden. 23 00:03:52,269 --> 00:03:55,040 Eén van hen is gewapend en onze aap zag er nog één in 'n loopgraaf. 24 00:03:55,075 --> 00:03:56,600 Misschien is de basis dichtbij. 25 00:03:57,848 --> 00:03:58,892 Jawel, sir. 26 00:04:01,560 --> 00:04:03,516 Ja, sir, begrepen. Over. 27 00:04:08,684 --> 00:04:10,268 Hé, aap. 28 00:04:14,424 --> 00:04:17,450 Ga. Preacher. 29 00:04:22,392 --> 00:04:23,850 Degene met het wapen. 30 00:04:24,260 --> 00:04:28,184 Zodra de schutter uitgeschakeld is, nemen jullie de loopgraaf te pakken. 31 00:04:48,308 --> 00:04:49,644 Vuren. 32 00:04:56,768 --> 00:04:58,016 Kom op. 33 00:06:18,984 --> 00:06:20,392 Herladen. 34 00:07:16,516 --> 00:07:18,516 Terugtrekken. 35 00:07:41,224 --> 00:07:43,184 Kolonel, hoor je me? Kolonel. 36 00:07:43,308 --> 00:07:44,476 Wie is dit? 37 00:07:44,600 --> 00:07:45,860 Het is Preacher, sir. 38 00:07:45,895 --> 00:07:48,060 Waar ben je, soldaat? Ik heb je positie nodig. 39 00:07:48,184 --> 00:07:50,476 Geen idee. - Wat zie je? 40 00:07:50,600 --> 00:07:54,184 Ik zie niets, sir. We zijn veel mannen verloren en de kapitein is dood, sir. 41 00:07:54,308 --> 00:07:56,932 Kalmeer. Jij voert het bevel nu. 42 00:07:57,060 --> 00:07:58,116 Het bevel, sir? 43 00:07:58,151 --> 00:08:00,268 Volgens mij sta ik er nu alleen voor. 44 00:08:00,392 --> 00:08:02,462 Neem controle over... 45 00:08:04,592 --> 00:08:09,388 Kolonel, ik ga het niet redden, sir. Het spijt me zo. 46 00:08:09,424 --> 00:08:12,677 Luister. Vermoord er zoveel mogelijk. 47 00:08:17,586 --> 00:08:19,721 Nee, nee. 48 00:09:34,692 --> 00:09:37,271 Zessendertig doden. 49 00:09:42,692 --> 00:09:46,202 Jij bent hem. Jij bent Caesar. 50 00:09:47,148 --> 00:09:49,348 We zoeken je al heel lang. 51 00:09:50,184 --> 00:09:53,808 We vernamen van je verborgen basis, maar we vonden het nooit. 52 00:09:53,932 --> 00:09:56,392 Sommigen van ons begonnen te denken dat je dood was. 53 00:09:56,516 --> 00:09:58,667 Maar volgens kolonel McCullough was je hier ergens. 54 00:09:58,767 --> 00:10:00,224 Vermoord ons gewoon. - Zwijg, man. 55 00:10:00,348 --> 00:10:04,473 Wat? Het zijn dieren. Hij gaat ons afslachten. 56 00:10:11,308 --> 00:10:15,724 Ik begon deze oorlog niet. 57 00:10:16,976 --> 00:10:20,224 Die aap is dood. 58 00:10:21,516 --> 00:10:23,848 Zijn naam was Koba. 59 00:10:24,560 --> 00:10:26,140 Ik heb hem vermoord. 60 00:10:28,060 --> 00:10:33,442 Nu vecht ik alleen om apen te beschermen. 61 00:10:36,560 --> 00:10:37,600 En hij? 62 00:10:38,516 --> 00:10:41,069 We hebben er zo nog tien. 63 00:10:41,516 --> 00:10:43,476 Ik ken die apen. 64 00:10:44,392 --> 00:10:46,684 Ze volgen Koba. 65 00:10:47,808 --> 00:10:49,932 Ze probeerden me te vermoorden. 66 00:10:50,600 --> 00:10:53,684 Ze vrezen wat ik met hen zal doen. 67 00:10:53,808 --> 00:10:57,752 Dus nu dienen ze jullie. 68 00:10:58,600 --> 00:10:59,976 Gewoon om te overleven. 69 00:11:01,924 --> 00:11:04,932 Ik ben niet bang voor jou. 70 00:11:08,632 --> 00:11:11,932 Je zou wel bang moeten zijn. 71 00:11:12,684 --> 00:11:16,768 Hoe lang denk je dat deze bossen jullie kunnen beschermen? 72 00:11:16,892 --> 00:11:19,724 Mensen vernietigen jullie. 73 00:11:20,632 --> 00:11:24,724 Hun kolonel heeft alle macht. 74 00:11:25,384 --> 00:11:30,124 Voor hen is hij meer dan gewoon mens. 75 00:11:32,184 --> 00:11:33,848 Hij is alles. 76 00:11:34,516 --> 00:11:38,261 Hij zegt dat eerst Caesar dood moet... 77 00:11:39,268 --> 00:11:42,640 en dan sterven jullie allemaal. 78 00:11:48,951 --> 00:11:52,095 Winter, breng deze verrader naar buiten. 79 00:11:58,936 --> 00:12:02,127 Wat moeten we met de mensen doen? 80 00:12:16,016 --> 00:12:17,544 Je laat ons vrij? 81 00:12:18,184 --> 00:12:22,100 Zeg je kolonel dat je me nu gezien hebt... 82 00:12:22,224 --> 00:12:24,880 en ik een boodschap voor hem heb. 83 00:12:24,915 --> 00:12:29,246 Geef ons het bos en het moorden kan stoppen. 84 00:12:38,671 --> 00:12:42,300 Zouden ze hem de boodschap geven? 85 00:12:42,335 --> 00:12:45,148 Zij zijn de boodschap, Maurice. 86 00:12:45,808 --> 00:12:48,574 Hij zal inzien dat we geen wilden zijn. 87 00:12:55,921 --> 00:12:59,509 De verrader viel me aan. Hij is ontsnapt. 88 00:13:26,976 --> 00:13:30,684 Koba achtervolgt ons nog steeds. 89 00:13:32,932 --> 00:13:35,100 Waarom zag ik niet in... 90 00:13:35,224 --> 00:13:40,126 dat hij niet kon vergeven wat de mensen hem aandeden? 91 00:13:41,915 --> 00:13:45,641 Niemand kon weten hoeveel duisternis... 92 00:13:45,676 --> 00:13:48,905 in hem leefde. 93 00:14:22,795 --> 00:14:25,181 Vader. 94 00:14:40,384 --> 00:14:42,884 Welkom thuis, Rocket. 95 00:14:43,008 --> 00:14:45,216 Je ziet er moe uit. 96 00:14:45,384 --> 00:14:49,823 't Was een lange reis. - Vader, we hebben iets gevonden. 97 00:14:50,308 --> 00:14:51,432 Kom mee. 98 00:15:17,741 --> 00:15:19,646 Moeder. 99 00:15:27,692 --> 00:15:31,912 Cornelius. Groet je broer eens. 100 00:15:40,521 --> 00:15:43,036 Kijk wie er is, zoon. 101 00:15:53,554 --> 00:15:55,908 Lake. 102 00:16:24,601 --> 00:16:27,193 Dit is het, vader. 103 00:16:27,228 --> 00:16:29,906 We kunnen opnieuw beginnen. Een nieuw thuis. 104 00:16:30,746 --> 00:16:33,498 Wat ligt er voorbij deze bergen, zoon? 105 00:16:33,533 --> 00:16:35,660 Toon het hen, Rocket. 106 00:16:47,995 --> 00:16:49,850 Een woestijn. 107 00:16:49,885 --> 00:16:52,421 De reis is lang... 108 00:16:52,456 --> 00:16:55,315 maar net daarom zullen de mensen ons niet vinden. 109 00:16:55,350 --> 00:16:58,254 We moeten vanavond vertrekken. 110 00:16:58,289 --> 00:17:00,974 Vanavond? Onmogelijk. 111 00:17:01,009 --> 00:17:04,490 Hoe lang kunnen we wachten, Lake? De soldaten komen dichtbij. 112 00:17:04,525 --> 00:17:06,116 Winter... 113 00:17:14,143 --> 00:17:17,135 Je zoon is weggeweest, Caesar. 114 00:17:17,744 --> 00:17:21,586 Hij weet niet hoe zwaar het is geweest. 115 00:17:24,155 --> 00:17:27,016 Ik weet dat je bang bent. 116 00:17:27,750 --> 00:17:30,048 Wij allemaal. 117 00:17:30,083 --> 00:17:33,490 Maar we zijn nog steeds aan het plannen... 118 00:17:36,392 --> 00:17:37,516 Ja. 119 00:17:38,476 --> 00:17:42,236 We moeten veilig uit het bos zien te komen. 120 00:17:42,768 --> 00:17:45,184 Jullie waren maar met twee. 121 00:17:45,308 --> 00:17:48,516 Maar wij zijn met veel. 122 00:17:59,348 --> 00:18:02,848 We zoeken een uitweg. 123 00:18:05,432 --> 00:18:08,100 Apen samen... 124 00:18:09,476 --> 00:18:10,932 sterk. 125 00:19:19,725 --> 00:19:23,911 Blijf hier, zoon. Bescherm je moeder en broer. 126 00:20:07,951 --> 00:20:09,771 Caesar, wat is er? 127 00:20:09,806 --> 00:20:11,648 Hoeveel zijn er op patrouille? 128 00:20:12,006 --> 00:20:14,625 Vijf? Zes? - Ga ze halen. 129 00:20:14,808 --> 00:20:17,432 Luca, haal Rocket ook. 130 00:21:10,016 --> 00:21:12,766 Lima 410 aan Commando. Kolonel, heb je... 131 00:21:22,424 --> 00:21:27,510 Rocket. Wat is er gebeurd? - Ik hoorde hem praten. De kolonel is hier. 132 00:21:29,308 --> 00:21:32,348 99, doelwit in zicht. 133 00:21:32,476 --> 00:21:37,100 99, doelwit in zicht. Ik herhaal. King Kong is dood. 134 00:21:37,224 --> 00:21:40,184 We gaan. Ik ga langs hier weg. 135 00:23:45,969 --> 00:23:48,126 Caesar... 136 00:23:48,161 --> 00:23:50,204 We kunnen Winter niet vinden. 137 00:23:52,472 --> 00:23:56,444 Hij was bang. Volgens mij heeft hij ons verraden. 138 00:24:00,530 --> 00:24:04,064 Heb je Cornelius al gevonden? 139 00:24:04,934 --> 00:24:07,561 We zoeken nog steeds. 140 00:24:11,541 --> 00:24:15,212 We gaan zoeken naar de kleine zoon van Caesar. 141 00:24:49,417 --> 00:24:51,181 Cornelius. 142 00:24:59,392 --> 00:25:00,660 Je bent veilig nu. 143 00:25:19,308 --> 00:25:20,476 Lake... 144 00:25:21,316 --> 00:25:22,976 Je hield van mijn zoon. 145 00:25:23,892 --> 00:25:27,724 Pas op zijn broer tot ik terug ben. 146 00:25:32,086 --> 00:25:36,422 Je gaat niet mee naar ons nieuwe thuis? 147 00:25:36,432 --> 00:25:37,516 Nee. 148 00:25:42,140 --> 00:25:43,640 Ga met Lake mee. 149 00:25:59,352 --> 00:26:01,544 Caesar. 150 00:26:01,579 --> 00:26:03,723 Je gaat hen toch niet achterna? 151 00:26:05,684 --> 00:26:08,022 Niet hen, maar hem. 152 00:26:08,023 --> 00:26:14,395 Je bent onze leider. We kunnen niet zonder je vertrekken. 153 00:26:14,976 --> 00:26:16,308 Je moet wel. 154 00:26:17,560 --> 00:26:19,896 De soldaten zijn zo terug. 155 00:26:19,897 --> 00:26:22,514 Vader. 156 00:26:23,392 --> 00:26:27,606 Wanneer ik hem vind, komen de soldaten me achterna. 157 00:26:28,432 --> 00:26:31,640 Dat geeft jullie de beste kans om hier weg te komen. 158 00:26:34,826 --> 00:26:37,293 Waar gaat hij heen? 159 00:26:40,542 --> 00:26:43,970 Caesar. 160 00:27:32,820 --> 00:27:35,894 Het soldatenkamp beweegt voortdurend. 161 00:27:35,929 --> 00:27:38,248 Mijn bewakers denken te weten waar het nu is. 162 00:27:38,283 --> 00:27:42,381 Laat me je brengen. Je hebt me nodig als steun. 163 00:27:42,976 --> 00:27:44,268 Nee. 164 00:27:45,286 --> 00:27:47,174 Alsjeblieft. 165 00:27:47,175 --> 00:27:50,701 Ik weet hoe het is... 166 00:27:50,702 --> 00:27:52,790 om een zoon te verliezen. 167 00:27:53,640 --> 00:27:57,348 Het kan zijn dat ik omkom. 168 00:27:58,004 --> 00:28:01,828 Daarom ga ik mee. 169 00:28:03,233 --> 00:28:06,045 Om te zorgen dat je terugkomt. 170 00:28:42,962 --> 00:28:47,806 De bewakers denken dat ze hier zijn. Er brandt altijd vuur. 171 00:29:01,184 --> 00:29:03,029 Er is niemand hier. 172 00:29:03,560 --> 00:29:05,308 Doorzoek het gebied. 173 00:29:28,808 --> 00:29:30,848 Ik ga dit gewoon neerleggen. 174 00:30:04,963 --> 00:30:07,622 Wat doet hij hier alleen? 175 00:30:07,657 --> 00:30:09,903 Misschien is hij een deserteur? 176 00:31:22,648 --> 00:31:24,108 Ga rondkijken. 177 00:31:27,524 --> 00:31:29,148 Neem mee wat je kunt dragen. 178 00:33:22,999 --> 00:33:26,538 Er is iets mis met haar. Volgens mij kan ze niet praten. 179 00:33:29,284 --> 00:33:30,492 Kom. 180 00:33:48,844 --> 00:33:53,588 Alleen zal ze hier sterven. 181 00:33:54,160 --> 00:33:56,422 We kunnen haar niet meenemen, Maurice. 182 00:34:00,288 --> 00:34:06,181 Ik begrijp het, maar ik kan haar niet achterlaten. 183 00:35:14,708 --> 00:35:18,133 Heb je de kolonel gevonden? 184 00:35:19,048 --> 00:35:20,132 Nee. 185 00:35:21,548 --> 00:35:22,924 Winter. 186 00:35:37,468 --> 00:35:39,212 Waar is de kolonel? 187 00:35:47,899 --> 00:35:49,828 Hij is weg. 188 00:35:49,829 --> 00:35:51,390 Weg? 189 00:35:52,611 --> 00:35:57,951 Hij vertrok vanmorgen en nam veel van zijn mannen mee. 190 00:35:58,353 --> 00:36:01,414 Er komen meer soldaten uit het noorden. 191 00:36:01,675 --> 00:36:06,529 De kolonel ontmoet hen aan de grens. 192 00:36:07,308 --> 00:36:09,768 Welke grens? Waarom? 193 00:36:13,964 --> 00:36:16,872 Geen idee. 194 00:36:16,907 --> 00:36:19,865 Maar de rest vertrekt morgen. 195 00:36:21,584 --> 00:36:24,947 De apen denken dat de soldaten uit het noorden... 196 00:36:24,982 --> 00:36:29,226 komen helpen om de apen voorgoed af te maken. 197 00:36:29,538 --> 00:36:33,229 Die dag, na het gevecht op de heuvel... 198 00:36:33,264 --> 00:36:37,216 beloofde de aap die we vingen, dat de kolonel mijn leven zou sparen... 199 00:36:37,251 --> 00:36:40,847 als ik hen vertelde waar jij je verstopte. 200 00:36:41,782 --> 00:36:44,818 Vergeef me. 201 00:36:49,068 --> 00:36:51,776 Mijn zoon... 202 00:36:53,440 --> 00:36:57,276 mijn vrouw... 203 00:36:58,608 --> 00:37:00,024 zijn dood. 204 00:38:12,235 --> 00:38:14,972 Wat doen we nu? 205 00:38:15,007 --> 00:38:17,461 We wachten tot de soldaten vertrekken... 206 00:38:17,870 --> 00:38:21,097 en volgen hen tot aan de kolonel. 207 00:38:54,192 --> 00:38:55,940 Koba. 208 00:38:56,484 --> 00:38:57,860 Apen... 209 00:38:59,024 --> 00:39:02,860 doden geen apen. 210 00:39:11,628 --> 00:39:14,856 De soldaten vertrekken. 211 00:39:52,360 --> 00:39:54,440 Ze zijn gestopt. 212 00:39:54,568 --> 00:39:55,568 Bukken. 213 00:40:07,624 --> 00:40:10,375 Waar schieten ze op? 214 00:40:12,608 --> 00:40:14,524 Geen idee. 215 00:41:37,192 --> 00:41:39,232 Waarom hebben ze je neergeschoten? 216 00:41:58,968 --> 00:42:01,175 Zoals haar. 217 00:42:01,721 --> 00:42:04,384 Hij kan niet praten. 218 00:42:07,416 --> 00:42:11,035 Hij zal sterven aan die verwondingen. 219 00:42:21,148 --> 00:42:22,776 Luca... 220 00:42:43,254 --> 00:42:45,521 Waar zijn de soldaten heen? 221 00:42:45,568 --> 00:42:49,660 Winter zei dat ze naar een grens gingen. 222 00:42:49,661 --> 00:42:52,123 Maar welke kant is dat op? 223 00:46:39,940 --> 00:46:43,653 Stoute aap. 224 00:46:48,440 --> 00:46:51,635 Stoute aap. 225 00:46:53,789 --> 00:46:58,547 Wie ben jij? Wat doe je hier? 226 00:47:00,647 --> 00:47:03,145 Volgens mij begrijpt hij het niet. 227 00:47:05,568 --> 00:47:09,922 Ik herken hem niet. Hij is niet één van ons. 228 00:47:11,692 --> 00:47:13,792 Ben je hier alleen? 229 00:47:33,316 --> 00:47:34,440 Koud. 230 00:47:51,192 --> 00:47:52,276 Koud. 231 00:47:57,460 --> 00:48:00,940 Ik zie meisje. Ik denk dat je mens bent. 232 00:48:01,068 --> 00:48:02,400 Maar jullie apen. 233 00:48:03,148 --> 00:48:04,524 Zoals ik. 234 00:48:06,400 --> 00:48:08,271 Nee, leg neer. 235 00:48:08,732 --> 00:48:12,069 Hoelang ben je hier al? - Lange tijd. 236 00:48:12,104 --> 00:48:14,627 Lange, lange tijd. 237 00:48:24,816 --> 00:48:25,860 Thuis. 238 00:48:27,440 --> 00:48:28,732 Oud huis. 239 00:48:34,440 --> 00:48:36,731 Zijn er nog meer zoals jij? 240 00:48:36,984 --> 00:48:42,211 Meer apen uit de dierentuin? - Allemaal dood. 241 00:48:42,476 --> 00:48:44,068 Lange tijd. 242 00:48:44,268 --> 00:48:46,684 Mens werd ziek. 243 00:48:46,808 --> 00:48:49,950 Apen werden slim. 244 00:48:50,432 --> 00:48:54,160 Toen vermoordde mens de apen. Maar mij niet. 245 00:48:54,195 --> 00:48:56,031 Ik ben gevlucht. 246 00:48:56,560 --> 00:48:58,798 Je leerde spreken... 247 00:48:58,833 --> 00:49:01,643 Ik luisterde. Mens... 248 00:49:04,892 --> 00:49:06,877 Stoute aap. 249 00:49:08,684 --> 00:49:10,932 Stoute aap. 250 00:49:11,260 --> 00:49:12,968 Nee. 251 00:49:13,092 --> 00:49:15,122 Niet aanraken. 252 00:49:16,132 --> 00:49:17,924 Dat is van mij. 253 00:49:24,216 --> 00:49:26,234 Ik ben in orde. 254 00:49:35,084 --> 00:49:37,400 Verbazingwekkend. 255 00:49:37,401 --> 00:49:39,949 Ik heb altijd gedacht dat wij de enigen waren. 256 00:49:39,950 --> 00:49:46,426 Zouden er nog meer op de wereld zijn? Meer apen zoals wij. 257 00:49:48,760 --> 00:49:51,008 Eten. 258 00:49:54,008 --> 00:49:57,647 Nieuwe vrienden. Speciale dag. 259 00:49:58,660 --> 00:50:01,406 Californische grens Quarentainefaciliteit 260 00:50:01,924 --> 00:50:03,577 Waar heb je dit gevonden? 261 00:50:06,216 --> 00:50:07,548 Op een slechte plek. 262 00:50:08,676 --> 00:50:13,145 Lang geleden gevonden. Na de dierentuin zocht ik eten. 263 00:50:13,180 --> 00:50:15,962 Ik vond menselijke dierentuin. 264 00:50:16,216 --> 00:50:18,160 Dierentuin voor de zieken. 265 00:50:18,924 --> 00:50:20,384 Grote muren. 266 00:50:20,508 --> 00:50:23,489 Zieke mensen klimmen. 267 00:50:24,548 --> 00:50:27,424 Slechte mensen doodden. 268 00:50:27,548 --> 00:50:33,629 En dan worden ze allemaal ziek. Allemaal dood nu. Lange tijd. 269 00:50:35,127 --> 00:50:36,508 Slechte mensen? 270 00:50:38,424 --> 00:50:39,840 Soldaten? 271 00:50:42,632 --> 00:50:44,048 Soldaten. 272 00:50:44,049 --> 00:50:48,737 Een verlaten militair kamp. Aan de grens. 273 00:50:48,738 --> 00:50:53,382 Misschien gaan de kolonel en de troepen daarheen? 274 00:50:54,424 --> 00:50:58,508 Is het ver? Kun je ons brengen? - Menselijke dierentuin? 275 00:50:58,632 --> 00:51:02,216 Nee, ik ga er niet terug. 276 00:51:02,340 --> 00:51:04,760 Iedereen dood. Ik kwam hierheen. Heel veilig hier. 277 00:51:04,884 --> 00:51:07,673 Ik ga nooit terug. - Alsjeblieft, je moet ons brengen. 278 00:51:07,676 --> 00:51:10,260 Nee, dat gaat niet. 279 00:51:10,384 --> 00:51:14,424 Dat gaat niet. Nee, nee. 280 00:51:14,748 --> 00:51:16,040 Kijk. 281 00:51:16,168 --> 00:51:18,876 Meer sneeuw. Ik moet hier blijven. 282 00:51:19,000 --> 00:51:23,600 Eet en rust uit. Blijf hier bij mij. 283 00:51:25,208 --> 00:51:27,084 Houd maar. 284 00:51:30,460 --> 00:51:31,960 Zij mag het houden. 285 00:51:59,624 --> 00:52:01,124 Wie is... 286 00:52:06,960 --> 00:52:08,248 het kind? 287 00:52:09,460 --> 00:52:11,124 Geen idee. 288 00:52:12,292 --> 00:52:16,086 Maar ze is bij jullie. 289 00:52:18,208 --> 00:52:20,000 Ze heeft niemand anders. 290 00:52:26,748 --> 00:52:30,521 Ik zag je naar haar kijken. 291 00:52:33,416 --> 00:52:36,000 Je ziet er verdrietig uit. 292 00:52:40,540 --> 00:52:42,708 Heb jij een kind? 293 00:52:45,792 --> 00:52:47,238 Eentje. 294 00:52:49,624 --> 00:52:52,578 De andere werd door een mens vermoord. 295 00:52:54,916 --> 00:52:56,332 Soldaat? 296 00:53:08,416 --> 00:53:09,460 Ik... 297 00:53:13,208 --> 00:53:16,400 had een kind. 298 00:53:22,292 --> 00:53:25,540 Denk je hem te kunnen vinden... 299 00:53:28,460 --> 00:53:30,431 in de menselijke dierentuin? 300 00:53:35,416 --> 00:53:36,916 Welke soldaat? 301 00:53:40,376 --> 00:53:42,376 Geen idee. 302 00:53:44,460 --> 00:53:46,000 Misschien. 303 00:53:48,332 --> 00:53:49,416 Dan... 304 00:53:54,708 --> 00:53:58,748 zal ik je misschien brengen. 305 00:55:40,285 --> 00:55:42,507 Dorst. 306 00:55:43,473 --> 00:55:46,247 Dorst. 307 00:55:48,220 --> 00:55:50,410 Dorst. 308 00:56:05,192 --> 00:56:08,024 Luca, kom. We gaan dichterbij. 309 00:56:08,148 --> 00:56:09,909 Houd hen veilig. 310 00:56:15,522 --> 00:56:17,731 Wat doen ze? 311 00:56:17,732 --> 00:56:19,332 Ik weet 't niet. 312 00:56:23,032 --> 00:56:25,642 Wat is dat? Een patrouille? 313 00:56:27,692 --> 00:56:29,108 Ik zie geen rijders. 314 00:56:34,524 --> 00:56:36,192 Wacht. 315 00:56:38,599 --> 00:56:40,373 Ik zag ze komen. 316 00:57:10,825 --> 00:57:17,250 Deze keer heb ik je tenminste kunnen beschermen. 317 00:58:28,144 --> 00:58:30,419 Caesar... 318 00:58:32,090 --> 00:58:34,715 dit moet stoppen. 319 00:58:34,750 --> 00:58:37,345 Het is nog niet te laat om de andere apen te vergezellen. 320 00:58:37,380 --> 00:58:40,312 We kunnen niet terugkeren. 321 00:58:40,853 --> 00:58:43,518 Luca gaf zijn leven. 322 00:58:43,553 --> 00:58:45,242 Alsjeblieft. 323 00:58:50,360 --> 00:58:52,344 Ze moeten boeten. 324 00:58:57,855 --> 00:59:00,211 Nu... 325 00:59:00,718 --> 00:59:04,101 klink je zoals Koba. 326 00:59:10,316 --> 00:59:12,753 't Was een vergissing jullie mee te nemen. 327 00:59:12,788 --> 00:59:14,404 Dit is mijn strijd. 328 00:59:15,316 --> 00:59:16,940 Ik zal dit alleen afhandelen. 329 00:59:18,608 --> 00:59:23,747 Ga. Nu. Voeg je bij de anderen. 330 01:00:50,776 --> 01:00:54,381 Wat is er gebeurd? 331 01:00:55,319 --> 01:00:59,228 Ze kwamen uit het niets... 332 01:00:59,713 --> 01:01:01,734 en vielen ons aan. 333 01:01:02,218 --> 01:01:04,680 We dachten dat ze ons allemaal zouden doden... 334 01:01:05,077 --> 01:01:07,577 maar de kolonel hield ze tegen. 335 01:01:09,075 --> 01:01:11,266 Hij had krankzinnige ogen. 336 01:01:11,301 --> 01:01:16,241 Hij zei dat hij ons zou gebruiken voordat we stierven. 337 01:01:16,242 --> 01:01:19,293 En ze brachten ons hierheen. 338 01:01:21,092 --> 01:01:23,331 Om je te grbuiken? 339 01:01:24,129 --> 01:01:27,630 Ze dwingen ons te werken. 340 01:01:28,592 --> 01:01:30,571 Wat... 341 01:01:30,606 --> 01:01:32,683 Wat voor werk? 342 01:01:35,048 --> 01:01:36,260 Wacht. 343 01:01:36,384 --> 01:01:38,884 Is mijn kleine zoon hier? 344 01:01:49,508 --> 01:01:52,884 Grant en Lee... 345 01:01:56,468 --> 01:01:58,340 Wellington... 346 01:02:00,132 --> 01:02:01,884 en Napoleon... 347 01:02:04,548 --> 01:02:05,924 Custer... 348 01:02:08,092 --> 01:02:10,176 en Sitting Bull. 349 01:02:12,716 --> 01:02:15,048 Je leest vast niet veel. 350 01:02:16,592 --> 01:02:19,632 Maar dit is een groot moment. 351 01:02:20,924 --> 01:02:22,592 Waar zat je? 352 01:02:23,760 --> 01:02:26,840 We kwamen je troep tegen. We hadden geluk. 353 01:02:28,048 --> 01:02:30,840 Maar het verbaasde me dat je niet bij hen was. 354 01:02:42,340 --> 01:02:46,019 Hopelijk heb je geen spijt dat je zijn leven spaarde. 355 01:02:47,176 --> 01:02:49,676 Hij kan best goed schieten. 356 01:02:55,048 --> 01:02:58,300 Kom je eindelijk je apen redden? 357 01:02:59,092 --> 01:03:01,216 Ik kwam voor jou. 358 01:03:01,540 --> 01:03:03,084 Voor mij? 359 01:03:06,124 --> 01:03:10,296 Wie heb ik die avond vermoord? - Mijn vrouw. 360 01:03:11,584 --> 01:03:13,748 Mijn zoon. 361 01:03:25,668 --> 01:03:26,960 Dat spijt me. 362 01:03:27,960 --> 01:03:29,584 Ik was daar voor jou. 363 01:03:40,624 --> 01:03:42,040 Lieve hemel. 364 01:03:43,208 --> 01:03:45,248 Kijk jouw ogen eens. 365 01:03:46,160 --> 01:03:47,784 Bijna menselijk. 366 01:03:52,160 --> 01:03:54,205 Hoe wist je waar ik was? 367 01:03:54,206 --> 01:03:57,469 Er werd mij verteld dat je kwam. 368 01:03:58,616 --> 01:04:03,784 Dat er meer soldaten uit het noorden je komen vergezellen. 369 01:04:03,819 --> 01:04:06,908 Me vergezellen? - Om ons af te maken. 370 01:04:08,284 --> 01:04:09,284 Eens en voor altijd. 371 01:04:12,448 --> 01:04:13,948 Wie heeft je dat verteld? 372 01:04:27,160 --> 01:04:28,160 We gaan. 373 01:05:06,900 --> 01:05:09,163 Vader. 374 01:05:11,113 --> 01:05:12,876 Vader. 375 01:06:34,816 --> 01:06:36,192 Lake... 376 01:06:36,880 --> 01:06:39,167 Vergeef hen. 377 01:06:39,202 --> 01:06:41,825 We hebben veel meegemaakt. 378 01:06:48,649 --> 01:06:50,996 Vader. 379 01:06:52,940 --> 01:06:54,732 Wat heb ik gedaan? 380 01:07:32,968 --> 01:07:35,593 Bataljon, halt. 381 01:07:40,916 --> 01:07:41,916 Bloed... 382 01:07:42,040 --> 01:07:43,792 Laat het gras groeien. 383 01:07:43,916 --> 01:07:44,960 Wij... 384 01:07:45,084 --> 01:07:46,460 Laten het bloed vloeien. 385 01:07:46,584 --> 01:07:49,487 Wij zijn het begin. - En het einde. 386 01:09:32,768 --> 01:09:35,362 We hebben geen eten of water gehad sinds we hier zijn. 387 01:09:41,184 --> 01:09:43,714 Waarom hebben ze een muur nodig? 388 01:10:17,381 --> 01:10:20,668 Hé, aap. 389 01:10:21,441 --> 01:10:23,222 Pak hem. 390 01:10:54,623 --> 01:10:55,876 Laat hem met rust. 391 01:13:35,028 --> 01:13:37,124 Zeg dat ze weer aan het werk moeten. 392 01:13:37,248 --> 01:13:40,832 De apen hebben eten en water nodig. 393 01:13:43,559 --> 01:13:44,770 Vertel het ze. 394 01:13:45,168 --> 01:13:48,708 Geef ze eten en water. 395 01:13:56,767 --> 01:14:00,332 Vijf, vier... 396 01:14:01,743 --> 01:14:06,006 drie, twee... 397 01:14:23,664 --> 01:14:26,678 Snel. Aan het werk. 398 01:14:43,939 --> 01:14:46,311 Knoop ze op, ezel. 399 01:14:56,253 --> 01:14:58,916 Slechte plek. 400 01:15:05,426 --> 01:15:06,966 Wat zie je? 401 01:15:13,183 --> 01:15:15,417 We moeten ze redden. - Maar hoe? 402 01:15:15,573 --> 01:15:19,345 Moet nadenken. Wat zou Caesar doen? 403 01:15:24,638 --> 01:15:26,124 Waarom zo klein? 404 01:15:59,154 --> 01:16:01,247 Wat heeft de kolonel beloofd? 405 01:16:02,006 --> 01:16:07,452 Denk je echt dat hij je laat leven als wij weg zijn? 406 01:16:08,792 --> 01:16:13,971 Hij noemt je een ezel. Jij bent een aap. 407 01:16:23,713 --> 01:16:26,376 Kerna wil je zien. 408 01:16:50,722 --> 01:16:55,258 Onderbreek het werk nog een keer en ik begin met het afslachten van de apen. 409 01:16:55,318 --> 01:17:00,928 Begrepen? Ik heb die muur nodig. - Apen hebben eten en drinken nodig. 410 01:17:00,967 --> 01:17:04,639 Ze krijgen eten en water als ze klaar zijn met hun werk. 411 01:17:06,937 --> 01:17:11,741 Geef de apen eten en drinken of ze kunnen het niet afmaken. 412 01:17:11,788 --> 01:17:14,324 Jij bent erg emotioneel. 413 01:17:16,302 --> 01:17:19,784 Waarom denk jij dat je eisen kunt gaan stellen? 414 01:17:25,660 --> 01:17:26,828 Laten we gaan. 415 01:17:26,867 --> 01:17:31,908 De soldaten die hier komen, komen niet om zich bij jou te voegen, toch? 416 01:17:33,536 --> 01:17:37,868 Ik zag mensen buiten de muur een veldslag voorbereiden. 417 01:17:40,948 --> 01:17:45,660 Ze zeiden dat jij slim bent, maar dat is indrukwekkend. 418 01:17:47,677 --> 01:17:50,965 Ze voegen zich niet bij mij. - Zijn ze tegen je? 419 01:17:51,153 --> 01:17:54,200 Ze zijn bang voor me. 420 01:17:54,324 --> 01:17:58,032 Waarom? Omdat jij je eigen mannen vermoordt? 421 01:17:58,997 --> 01:18:00,784 We hebben lichamen gevonden. 422 01:18:01,505 --> 01:18:05,616 Er was iets met die mannen aan de hand. 423 01:18:08,324 --> 01:18:10,992 Jij bent indrukwekkend. 424 01:18:12,116 --> 01:18:16,948 Je hebt een behoorlijk beeld van mij geschetst. Hoe je over mij denkt. 425 01:18:17,076 --> 01:18:20,448 Ik denk dat jij geen genade kent. 426 01:18:38,505 --> 01:18:43,992 Je kwam hier om mij te vermoorden. Ging jij mij genade tonen? 427 01:18:44,116 --> 01:18:48,492 Ik liet je genade zien toen ik je mannen spaarde. 428 01:18:48,616 --> 01:18:52,868 Ik bood je vrede aan en jij vermoordde mijn familie. 429 01:19:07,890 --> 01:19:09,138 Genade. 430 01:19:10,275 --> 01:19:14,032 Heb je enig idee wat jullie genade met ons zou doen? 431 01:19:17,761 --> 01:19:22,824 Jullie zijn veel sterker dan wij. Enorm slim. 432 01:19:22,948 --> 01:19:27,948 Wat je ook zegt, jullie zullen ons vervangen. Dat is de wet van de natuur. 433 01:19:28,745 --> 01:19:31,032 De ironie is dat we jullie gemaakt hebben. 434 01:19:31,160 --> 01:19:33,900 We probeerden de natuur te begrijpen en het naar onze wil omkeren. 435 01:19:33,988 --> 01:19:38,324 De natuur straft ons voor onze arrogantie. 436 01:19:41,445 --> 01:19:45,054 Tien maanden geleden stuurde ik groepen weg op zoek naar jouw basis. 437 01:19:45,124 --> 01:19:48,160 Mijn eigen zoon was een soldaat in één van die groepen. 438 01:19:48,284 --> 01:19:53,416 Op een dag stopte hij met praten. Hij werd primitief, zoals een dier. 439 01:19:53,635 --> 01:19:58,076 Ze namen contact op en zeiden dat ze dachten dat hij gek was geworden. 440 01:19:58,200 --> 01:20:01,116 Dat de oorlog te veel voor hem was. 441 01:20:01,240 --> 01:20:04,740 En toen stopte de man die voor hem zorgde ook met praten. 442 01:20:05,737 --> 01:20:10,200 Hun medicus had een theorie voordat hij stopte met praten... 443 01:20:10,492 --> 01:20:13,225 dat het virus dat ons bijna uitroeide... 444 01:20:13,327 --> 01:20:17,240 het virus dat elk mens nog draagt... 445 01:20:17,368 --> 01:20:19,532 plotseling is veranderd... 446 01:20:19,660 --> 01:20:21,160 gemuteerd. 447 01:20:22,660 --> 01:20:28,160 En als het zich zou verspreiden zou het de mensheid voorgoed vernietigen. 448 01:20:29,254 --> 01:20:30,512 Niet door ons te vermoorden... 449 01:20:30,533 --> 01:20:35,408 maar door ons te ontdoen van de dingen die ons menselijk maken. 450 01:20:35,532 --> 01:20:40,160 Onze spraak, ons denkvermogen. Het zou ons in beesten veranderen. 451 01:20:40,284 --> 01:20:42,324 Jij hebt het over genade? 452 01:20:44,505 --> 01:20:46,492 Wat had jij gedaan? 453 01:20:49,272 --> 01:20:52,343 Het was een helder moment voor mij. 454 01:20:52,381 --> 01:20:56,750 Ik realiseerde dat ik mijn enige zoon moest opofferen... 455 01:20:56,875 --> 01:21:00,116 zodat de mensheid gered kon worden. 456 01:21:02,566 --> 01:21:07,616 Ik hield het pistool een hele tijd in mijn hand. 457 01:21:11,578 --> 01:21:15,948 Ik richtte het op mijn enige kind. 458 01:21:18,361 --> 01:21:20,281 Hij keek naar mij... 459 01:21:21,442 --> 01:21:23,398 met vertrouwen in zijn ogen. 460 01:21:26,305 --> 01:21:29,265 Zelfs in deze primitieve versie... 461 01:21:33,481 --> 01:21:36,941 voelde ik zijn liefde. 462 01:21:43,981 --> 01:21:46,021 Ik haalde de trekker over. 463 01:21:48,524 --> 01:21:54,105 Heb mezelf gezuiverd. Heb mijn doel duidelijk gemaakt. 464 01:21:55,681 --> 01:21:58,445 Ik gaf opdracht om alle anderen die geïnfecteerd worden te doden. 465 01:21:58,666 --> 01:21:59,958 Allemaal. 466 01:22:00,014 --> 01:22:04,270 Ik verbrandde hun bezittingen en alles wat de ziekte zou kunnen verspreiden. 467 01:22:04,914 --> 01:22:07,433 Sommige van de mannen twijfelden aan mij. 468 01:22:07,675 --> 01:22:10,378 Ik vroeg ze hetzelfde te doen als ik. 469 01:22:10,526 --> 01:22:15,524 Hun vrienden offeren, hun familie. 470 01:22:18,307 --> 01:22:20,400 Natuurlijk weigerden ze. 471 01:22:22,838 --> 01:22:25,276 Dus ik moest hen ook vermoorden. 472 01:22:27,268 --> 01:22:32,108 Anderen met kinderen werden achtergelaten in de bossen. 473 01:22:33,108 --> 01:22:37,061 Een van die lafaards vluchtte naar mijn leidinggevende in het noorden. 474 01:22:37,316 --> 01:22:42,232 Ze probeerden me te overtuigen dat deze plaag medisch behandeld kon worden. 475 01:22:42,360 --> 01:22:45,816 Toen realiseerde ik me dat ze niets geleerd hadden... 476 01:22:46,766 --> 01:22:48,648 van ons verleden. 477 01:22:49,568 --> 01:22:52,232 Je vermoordde ze ook? 478 01:22:54,524 --> 01:22:59,276 Wat heb ik toen gedaan, Preacher? - U heeft hun hoofd afgesneden, sir. 479 01:23:00,277 --> 01:23:02,332 Behalve van degene die ik spaarde... 480 01:23:02,926 --> 01:23:05,449 zodat ze terug konden en een boodschap konden bezorgen. 481 01:23:05,738 --> 01:23:11,118 Als ze mij wilden afzetten, zouden ze hierheen moeten komen... 482 01:23:11,250 --> 01:23:13,232 en het zelf moeten doen. 483 01:23:13,403 --> 01:23:15,324 Dit was vroeger een wapendepot. 484 01:23:16,035 --> 01:23:20,644 Ze veranderden het in een doorvoerkamp toen de crisis net begon. 485 01:23:21,221 --> 01:23:25,648 Maar de wapens liggen hier nog steeds in de bergen. 486 01:23:25,776 --> 01:23:29,232 Hoeveel mannen zullen er komen? 487 01:23:29,360 --> 01:23:32,568 Waarschijnlijk allemaal. Maar haal je niks in je hoofd. 488 01:23:32,692 --> 01:23:36,068 Het enige waar ze banger voor zijn dan mij, zijn jullie apen. 489 01:23:42,984 --> 01:23:46,940 Dit is een heilige oorlog. 490 01:23:48,484 --> 01:23:52,232 De hele menselijke geschiedenis heeft geleid naar dit moment. 491 01:23:52,827 --> 01:23:57,781 Als we verliezen, zullen wij de laatste van onze soort zijn. 492 01:23:58,276 --> 01:24:04,484 Het zal een planeet vol apen zijn. En wij zullen jullie vee zijn. 493 01:24:06,305 --> 01:24:11,316 Kijk naar jezelf. Je denkt dat ik ziek ben, niet? 494 01:24:19,450 --> 01:24:22,158 Het was niet mijn bedoeling je zoon te vermoorden. 495 01:24:24,266 --> 01:24:28,266 Maar als het zijn lot was jouw onheilige koninkrijk over te nemen... 496 01:24:29,927 --> 01:24:31,883 dan ben ik blij dat ik het gedaan heb. 497 01:24:33,774 --> 01:24:35,774 Achteruit, ezel, houd hem vast. 498 01:24:44,659 --> 01:24:46,575 Zo emotioneel. 499 01:24:53,860 --> 01:24:56,440 Ik kan zien dat je in strijd bent. 500 01:24:57,316 --> 01:25:00,608 Je bent verward in je doel. 501 01:25:00,732 --> 01:25:05,732 Je bent boos op mij voor die oorlogsdaad die ik gedaan heb. 502 01:25:05,860 --> 01:25:10,608 Maar je neemt dit veel te persoonlijk. 503 01:25:12,369 --> 01:25:14,577 Wat denk je... 504 01:25:14,651 --> 01:25:19,107 dat mijn mannen gedaan zouden hebben met jouw apen als jij me had vermoord? 505 01:25:20,436 --> 01:25:22,896 Of is mij vermoorden belangrijker? 506 01:25:35,708 --> 01:25:39,060 Overal soldaten. Hoe komen we binnen? 507 01:25:40,302 --> 01:25:44,644 We moeten binnen zien te komen. 508 01:25:46,840 --> 01:25:48,260 Binnen? 509 01:25:50,676 --> 01:25:53,340 Niet naar binnen. 510 01:26:01,340 --> 01:26:02,924 Vrienden. 511 01:26:03,048 --> 01:26:04,632 Niet naar binnen toe. 512 01:26:16,092 --> 01:26:18,840 Dank je, vriend. 513 01:27:04,202 --> 01:27:06,783 Jij hebt ons leven gered. 514 01:27:47,625 --> 01:27:52,883 De zieke mensen moeten hierdoor ontsnapt zijn. 515 01:28:00,216 --> 01:28:02,508 Niet klimmen. 516 01:28:16,384 --> 01:28:19,632 Wat zie je? 517 01:28:26,103 --> 01:28:28,187 Ik vraag me af waar we zijn. 518 01:28:52,734 --> 01:28:55,260 Nee, mijn vriend. 519 01:29:05,508 --> 01:29:07,300 Kom terug. 520 01:29:50,201 --> 01:29:52,002 Koba? 521 01:29:57,505 --> 01:29:59,340 Slaap. 522 01:29:59,732 --> 01:30:02,427 Je kunt ze niet redden. 523 01:30:04,099 --> 01:30:08,132 Alle apen sterven hier. 524 01:30:15,330 --> 01:30:17,632 Doe met mij mee. 525 01:30:33,954 --> 01:30:36,760 Als hij morgen nog leeft... 526 01:30:42,180 --> 01:30:45,260 gaat hij morgen werken zoals de rest... 527 01:30:45,872 --> 01:30:47,637 of je schiet hem dood. 528 01:30:48,384 --> 01:30:51,508 Kom. 529 01:30:54,642 --> 01:30:56,592 Zij is naar binnen. 530 01:32:03,928 --> 01:32:05,789 Dorst? 531 01:34:22,960 --> 01:34:24,040 Verstop je. 532 01:34:24,098 --> 01:34:25,098 Snel. 533 01:34:35,338 --> 01:34:41,209 De mensen zullen haar doden. - Ik weet wat me moeten doen. 534 01:34:53,082 --> 01:34:54,708 Armen omhoog. 535 01:34:58,376 --> 01:34:59,540 Lopen. 536 01:35:01,194 --> 01:35:02,402 Hou ze omhoog. 537 01:35:06,792 --> 01:35:08,248 Volg hem naar beneden. 538 01:35:12,592 --> 01:35:13,592 Houd ze omhoog. 539 01:36:14,969 --> 01:36:16,721 Zijn er nog meer daar? 540 01:36:24,741 --> 01:36:28,443 Doorzoek alles. Gooi hem in de kooi. 541 01:37:11,926 --> 01:37:15,475 Voel je je beter? 542 01:37:20,752 --> 01:37:25,694 Gelukkig. Dan kunnen we praten over ontsnappen. 543 01:37:26,462 --> 01:37:28,733 Apen zijn samen sterk. 544 01:37:37,840 --> 01:37:40,468 Wij zijn het begin. - En het einde. 545 01:38:04,284 --> 01:38:05,992 Je leeft nog. 546 01:38:37,748 --> 01:38:39,850 Stuur hem naar de steengroeve, alleen. 547 01:38:43,084 --> 01:38:44,332 Wacht even. 548 01:39:03,332 --> 01:39:04,876 Wat is dit? 549 01:39:08,916 --> 01:39:10,624 Hoe is dit hier gekomen? 550 01:39:13,832 --> 01:39:15,124 Zet hem aan het werk. 551 01:39:28,745 --> 01:39:30,397 37. 552 01:39:41,117 --> 01:39:42,348 55. 553 01:39:44,695 --> 01:39:49,658 37 stappen naar de ouderenkooi. 55 naar de kinderen. 554 01:40:28,416 --> 01:40:30,168 Je weet... 555 01:40:30,292 --> 01:40:33,832 dat Kerna de apen dood zal schieten als de muur klaar is. 556 01:40:37,876 --> 01:40:43,540 Zijn muur is gekkenwerk. Het zal hem niet redden... 557 01:40:45,376 --> 01:40:49,416 noch zal het jou redden. - Ik red mezelf. 558 01:40:50,668 --> 01:40:56,084 Is er nog iets over van jou om te redden? 559 01:41:18,084 --> 01:41:19,416 Ik doe het. 560 01:41:37,193 --> 01:41:38,784 Gaan de apen terug naar hun kooi? 561 01:41:42,513 --> 01:41:45,938 Jij bent erg dapper. 562 01:41:46,972 --> 01:41:49,860 Dapper? - Dapper. 563 01:41:56,821 --> 01:41:58,061 Aap? 564 01:42:00,315 --> 01:42:03,292 Ik? Aap? 565 01:42:11,016 --> 01:42:12,619 Jij bent... 566 01:42:24,748 --> 01:42:26,584 Nova. 567 01:42:41,376 --> 01:42:43,416 Kom kijken. 568 01:43:02,960 --> 01:43:05,668 34, 35, 36, 37... 569 01:43:06,200 --> 01:43:08,032 3... 37. 570 01:43:10,448 --> 01:43:11,492 Ik doe het. 571 01:43:13,660 --> 01:43:15,492 Wat nu? 572 01:43:24,554 --> 01:43:25,570 Wat? 573 01:44:51,768 --> 01:44:54,569 Dit is de aap waar ik het over had. 574 01:44:56,426 --> 01:44:58,214 Dank je wel. 575 01:45:15,240 --> 01:45:16,616 Slechte aap. 576 01:45:37,315 --> 01:45:38,621 Wat is er aan de hand? 577 01:45:58,170 --> 01:46:02,027 We kunnen niet blijven graven. Het zal de hele tunnel onder water zetten. 578 01:46:02,047 --> 01:46:05,167 Als we het niet doen, komen we niet bij de kinderen. 579 01:46:24,892 --> 01:46:28,678 We moeten blijven zoeken. Een andere manier vinden om bij de kinderen te komen. 580 01:46:28,698 --> 01:46:32,406 We moeten nu gaan. Er komen meer soldaten aan. 581 01:46:32,426 --> 01:46:36,754 De mensen zullen elkaar vernietigen. En ons daarbij. 582 01:46:41,219 --> 01:46:45,157 We moeten de kinderen er bovengronds uithalen. - Hoe? 583 01:47:21,616 --> 01:47:23,200 Stelletje beesten. 584 01:47:43,468 --> 01:47:47,132 Wie deed dat? 585 01:47:51,632 --> 01:47:52,968 Wie was het? 586 01:48:01,008 --> 01:48:02,216 Was jij het? 587 01:49:54,884 --> 01:49:56,384 Ik hou van je, zoon. 588 01:51:06,132 --> 01:51:08,008 Ga. 589 01:51:25,929 --> 01:51:27,314 Schiet op. Laten we gaan. 590 01:51:32,220 --> 01:51:34,076 Caesar, wat is er aan de hand? 591 01:51:44,592 --> 01:51:46,651 Jij moet gaan. 592 01:51:47,596 --> 01:51:49,091 Zonder jou? 593 01:51:51,548 --> 01:51:53,340 Maurice had gelijk. 594 01:51:58,132 --> 01:52:01,676 Ik ben net zoals Koba. 595 01:52:03,092 --> 01:52:07,340 Hij kon niet ontsnappen van zijn haat. 596 01:52:13,340 --> 01:52:15,676 En ik kan nog niet ontsnappen van de mijne. 597 01:52:22,392 --> 01:52:26,224 Ga. 598 01:52:26,348 --> 01:52:27,516 Vuur. 599 01:53:10,684 --> 01:53:13,371 Kolonel. 600 01:53:15,432 --> 01:53:17,060 Waar is hij? 601 01:53:50,560 --> 01:53:53,684 Bukken. 602 01:58:08,348 --> 01:58:11,684 Schiet hem neer. 603 01:58:23,560 --> 01:58:25,684 Kom op, Donkey. Herladen. 604 01:59:01,184 --> 01:59:03,684 Kolonel, bent u daar? 605 01:59:04,348 --> 01:59:05,892 Afbreken. 606 01:59:47,884 --> 01:59:49,260 Granaatwerper. 607 02:00:46,424 --> 02:00:49,424 Verdomme, Donkey. Geef me de werper. 608 02:09:09,016 --> 02:09:10,684 Geen zorgen. 609 02:09:15,308 --> 02:09:16,684 Maurice. 610 02:09:20,516 --> 02:09:25,016 Jullie zijn allemaal thuis nu. 611 02:09:28,848 --> 02:09:31,834 Apen zijn sterk. 612 02:09:35,140 --> 02:09:40,231 Met of zonder mij. 613 02:10:06,860 --> 02:10:08,608 Zoon... 614 02:10:11,068 --> 02:10:15,940 jij zult weten wie... 615 02:10:17,148 --> 02:10:21,360 je vader is. 616 02:10:32,148 --> 02:10:37,440 En wat Caesar... 617 02:10:40,568 --> 02:10:44,816 voor ons heeft gedaan. 618 02:11:50,524 --> 02:11:53,192 Caesar. 619 02:12:34,938 --> 02:12:39,968 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: TDK & Nightfalls 620 02:12:39,969 --> 02:12:44,161 Download deze ondertitel op: - www.MySubs.com -