00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:54,604 --> 00:00:59,034
BLIŽNJI VZHOD, 1997
2
00:01:39,609 --> 00:01:46,394
Tu 0-1 Alfa, zajeli smo Sokola.
Ponavljam, zajeli smo Sokola.
3
00:01:47,221 --> 00:01:51,132
Preden bom preštel do 10,
mi boš povedal, kar bi rad vedel.
4
00:01:51,195 --> 00:01:56,091
Sicer bo številka 10 zadnje,
kar boš slišal.
5
00:01:56,283 --> 00:02:00,641
Ena, dva, tri, štiri...
6
00:02:00,712 --> 00:02:05,114
Pet, šest, sedem, osem...
7
00:02:05,180 --> 00:02:07,406
Bomba! Umaknite se!
8
00:02:21,003 --> 00:02:22,376
Sranje!
9
00:02:22,986 --> 00:02:24,786
Spregledal sem, prekleto.
10
00:02:25,158 --> 00:02:27,597
Kako sem to lahko
spregledal, prekleto?
11
00:02:28,783 --> 00:02:32,949
Merlin, opravièujem se ti,
ker sem te spravil v ta položaj.
12
00:02:33,052 --> 00:02:35,189
Dobro si ga izuril.
13
00:02:35,781 --> 00:02:37,144
James...
14
00:02:38,122 --> 00:02:40,859
Usposabljanja je konec.
15
00:02:42,658 --> 00:02:48,007
Dobrodošel v Kingsman, Lancelot.
-Gospod.
16
00:02:50,984 --> 00:02:54,706
Osebno bom poskrbel
za to zadevo.
17
00:02:56,608 --> 00:02:59,915
LONDON
18
00:03:00,037 --> 00:03:03,694
Zelo mi je žal, ker javnost ne bo
izvedela o junaštvu vašega moža.
19
00:03:03,725 --> 00:03:04,895
Upam, da razumete.
20
00:03:04,926 --> 00:03:08,885
Kako naj razumem,
èe mi noèete nièesar povedati?
21
00:03:09,084 --> 00:03:12,163
Nisem vedela niti,
da je bil s svojo enoto.
22
00:03:12,194 --> 00:03:14,836
Žal mi je, da vam
ne morem veè povedati.
23
00:03:14,924 --> 00:03:18,233
Rad bi vam izroèil
to medaljo za hrabrost.
24
00:03:18,289 --> 00:03:21,590
Èe pozorno pogledate, boste na
hrbtni strani opazili številko.
25
00:03:21,653 --> 00:03:26,725
V znak naše hvaležnosti
bi vam rad ponudil...
26
00:03:27,545 --> 00:03:28,956
Recimo temu usluga.
27
00:03:29,025 --> 00:03:34,913
Sami izberite, kakšno. Telefonistki
recite le: "Oxfordski, ne brogues",
28
00:03:34,992 --> 00:03:37,126
pa bom vedel, da ste to vi.
29
00:03:37,222 --> 00:03:42,245
Noèem vaše pomoèi.
Svojega moža hoèem nazaj.
30
00:03:49,992 --> 00:03:54,540
Kako ti je ime, mladi mož?
-Eggsy. -Zdravo, Eggsy.
31
00:03:55,372 --> 00:03:57,132
Lahko pogledam?
32
00:04:03,531 --> 00:04:08,111
Pazi na to, Eggsy, prav?
33
00:04:11,834 --> 00:04:14,000
In pazi tudi na mamo.
34
00:04:35,343 --> 00:04:41,855
KINGSMAN:
TAJNA SLUŽBA
35
00:04:47,117 --> 00:04:50,745
ARGENTINA, 17 LET KASNEJE
36
00:04:54,149 --> 00:04:56,483
Oprostite, profesor Arnold.
37
00:04:56,579 --> 00:05:00,817
Samo še malo. -Za božjo voljo,
odtrgajte ga že!
38
00:05:00,927 --> 00:05:04,673
Strogo mi je bilo naroèeno,
da vas ne smem poškodovati.
39
00:05:04,745 --> 00:05:09,862
Zmotili ste se. Profesor na
univerzi sem, nimam denarja.
40
00:05:09,894 --> 00:05:13,677
Ne gre za denar. Naš šef
bi se rad le pogovoril z vami.
41
00:05:13,781 --> 00:05:16,908
Bi me to moralo pomiriti?
-Kmalu bo tukaj.
42
00:05:17,050 --> 00:05:18,651
Pojasnil vam bo.
43
00:05:18,899 --> 00:05:20,699
Imate radi viski?
44
00:05:20,800 --> 00:05:24,391
Red, prinese Dalmore '62.
45
00:05:25,305 --> 00:05:30,701
Iskreno reèeno, ta viski je tako
dober, da se boste posrali.
46
00:05:49,930 --> 00:05:55,175
Predpostavljam, da zahtevam preveè,
èe vas prosim za malo sladkorja.
47
00:06:16,149 --> 00:06:20,646
Profesor Arnold,
prišel sem vas rešit.
48
00:06:30,742 --> 00:06:37,670
Dalmore 1962. Greh bi bil,
èe bi se polil, se vam ne zdi?
49
00:07:17,875 --> 00:07:21,223
Lahko primete, prosim?
50
00:07:34,112 --> 00:07:35,399
Hvala.
51
00:07:41,826 --> 00:07:44,033
Vse je èisto.
52
00:07:49,682 --> 00:07:52,516
Dobrodošlica po mojem okusu.
53
00:07:59,608 --> 00:08:02,877
Moj želodec ne prenese
nasilja in to dobesedno.
54
00:08:02,939 --> 00:08:06,033
Èe vidim le kapljico krvi,
je z mano konec.
55
00:08:06,129 --> 00:08:09,271
Takole v loku gre iz mene.
56
00:08:09,781 --> 00:08:14,343
Zelo mi je žal, da ste morali
biti prièa tem neprijetnostim,
57
00:08:14,389 --> 00:08:16,769
ki jih je povzroèil naš
nepovabljeni gost.
58
00:08:16,805 --> 00:08:21,377
Ampak obljubim vam: do takrat,
ko bom ugotovil, za koga dela,
59
00:08:21,447 --> 00:08:26,161
bova midva najboljša prijatelja.
60
00:08:32,169 --> 00:08:34,248
V prodajalno, prosim.
61
00:08:34,755 --> 00:08:37,874
ULICA SAVILE
MESTO WESTMINSTER
62
00:08:57,413 --> 00:08:59,861
Arthur je v jedilnici, gospod.
63
00:09:09,360 --> 00:09:10,399
Arthur.
64
00:09:10,623 --> 00:09:11,791
Galahad.
65
00:09:11,948 --> 00:09:17,131
Ostali so se že zaèeli spraševati
ali bomo imeli dvojno zdravico.
66
00:09:19,298 --> 00:09:22,897
Gospodje, s hvaležnostjo lahko
reèem, da je minilo že 17 let,
67
00:09:22,976 --> 00:09:26,767
odkar smo zadnjiè
uporabili to karafo.
68
00:09:26,957 --> 00:09:31,366
Lancelot je bil izjemen
agent in pravi Kingsman.
69
00:09:31,441 --> 00:09:33,743
Zelo ga bomo pogrešali.
70
00:09:34,084 --> 00:09:35,559
Na Lancelota!
71
00:09:36,109 --> 00:09:37,789
Na Lancelota!
72
00:09:41,765 --> 00:09:47,066
Jutri bom zaèel s postopkom
izbire njegovega naslednika.
73
00:09:47,217 --> 00:09:49,788
Želim, da vsak od vas
predlaga kandidata,
74
00:09:49,851 --> 00:09:55,184
ki naj se javi na britanskem
sedežu najkasneje do 21h.
75
00:09:55,277 --> 00:09:56,716
Hvala.
76
00:09:58,652 --> 00:10:01,275
Merlin, vstopi.
77
00:10:02,385 --> 00:10:05,123
Lancelot je preiskoval
skupino plaèancev,
78
00:10:05,162 --> 00:10:07,916
ki je delala poskuse
z biološkim orožjem.
79
00:10:07,947 --> 00:10:09,883
Oèala, gospoda, prosim.
80
00:10:11,679 --> 00:10:13,947
Uganda, 2012.
81
00:10:14,105 --> 00:10:15,844
Sintetièen katinon.
82
00:10:15,874 --> 00:10:18,684
Z njim so kontamirali
zalogo vode v gverilski bazi.
83
00:10:18,739 --> 00:10:22,676
Pobesnelost, kanibalizem,
veè smrtnih žrtev.
84
00:10:23,770 --> 00:10:27,659
Èeèenija, 2013. Uporniki so se
obrnili drug proti drugemu.
85
00:10:27,724 --> 00:10:31,650
Nedvomno delo teh plaèancev,
vendar brez kakršnikoli sledi.
86
00:10:31,746 --> 00:10:33,549
Kaj se je zgodilo z Lancelotom?
87
00:10:33,629 --> 00:10:36,827
Sledil jim je do tega
posestva v Argentini.
88
00:10:36,881 --> 00:10:40,986
Ko jih je opazoval,
je prišlo do ugrabitve.
89
00:10:41,040 --> 00:10:45,650
Na lastno pest se je lotil
reševalne akcije, ki je spodletela.
90
00:10:45,969 --> 00:10:47,513
To je njegov zadnje sporoèilo.
91
00:10:47,544 --> 00:10:49,364
ŽRTEV UGRABITVE JE PROF.
JAMES ARNOLD
92
00:10:49,421 --> 00:10:52,695
Kdo je to? -Nekakšen prerok sodnega
dne zaradi podnebnih sprememb,
93
00:10:52,726 --> 00:10:55,690
zagovornik GAIA teorije
o samoozdravitvi sveta.
94
00:10:55,756 --> 00:10:59,588
Zanimivo pa je,
da dejansko ni izginil.
95
00:10:59,697 --> 00:11:02,114
To je profesor Arnold.
96
00:11:02,577 --> 00:11:05,239
Danes zjutraj na kolidžu Imperial.
97
00:11:05,703 --> 00:11:09,909
Ti prevzemi. In ne pozabi na
svoj predlog za novega èlana.
98
00:11:09,964 --> 00:11:13,138
Tokrat poskušaj izbrati
primernejšega kandidata.
99
00:11:13,139 --> 00:11:18,892
Minilo je 17 let, pa ti je koncept
razvoja s èasom še vedno tuj.
100
00:11:18,932 --> 00:11:22,471
Naj te spomnim, da sedaj ne bi sedel
tukaj, èe ne bi bilo tega mladenièa.
101
00:11:22,519 --> 00:11:26,232
Bil je tako dober Kingsman,
kot vsi ostali. Èe ne celo bolj.
102
00:11:26,302 --> 00:11:29,761
Ampak ni bil ravno
eden izmed nas, kajne?
103
00:11:30,102 --> 00:11:34,690
Sprijaznimo se s tem, Galahad.
Tvoj poskus je spodletel.
104
00:11:35,340 --> 00:11:38,165
S spoštovanjem, Arthur,
snob si.
105
00:11:38,270 --> 00:11:39,870
S spoštovanjem?
106
00:11:40,493 --> 00:11:42,437
Svet se spreminja.
107
00:11:42,786 --> 00:11:46,912
Aristokrati niso brez razloga
dobili neizrazitih brad.
108
00:12:05,488 --> 00:12:06,907
Eggsy?
109
00:12:09,067 --> 00:12:10,571
Eggsy, pridi sem.
110
00:12:13,820 --> 00:12:15,934
Imaš kakšen èik, srèek?
-Ne.
111
00:12:15,965 --> 00:12:19,520
Naredi materi uslugo in jih
pojdi iskat. -Pojdi sam.
112
00:12:19,607 --> 00:12:22,384
Rekla sem ti že, da ne
govori tako z Deanom.
113
00:12:22,503 --> 00:12:25,687
Nas ni malo veliko tukaj?
Naj gre ponje Deanov pudelj.
114
00:12:25,966 --> 00:12:30,859
Veš kaj, vzemi tole in prinesi mami
cigarete, sebi pa kupi sladkarije.
115
00:12:30,909 --> 00:12:36,186
Medtem ko te ne bo, bomo tvoji mami
pokazali, da smo lahko dobra družba.
116
00:12:38,075 --> 00:12:39,821
Hvala, srèek.
117
00:12:40,962 --> 00:12:42,469
Pridi sem.
118
00:12:44,768 --> 00:12:48,459
Tukaj imaš, mala.
Izvoli.
119
00:12:49,690 --> 00:12:51,703
Je tako bolje?
120
00:13:05,190 --> 00:13:08,150
Èe je Dean tak do tvoje mame,
zakaj ga ne pusti?
121
00:13:08,214 --> 00:13:10,482
Zelo nesamozavestna je.
To je njen problem.
122
00:13:10,514 --> 00:13:13,934
Zakaj bi bila nesamozavestna?
Prava zverina je.
123
00:13:14,014 --> 00:13:16,561
Brez zamere, prijatelj.
-Že v redu.
124
00:13:17,402 --> 00:13:21,394
Nekega dne ga bom nalomil.
-Si zmešan?
125
00:13:21,517 --> 00:13:26,072
Tile tipi te bodo premlatili, on pa
se bo pretvarjati, da ne ve niè...
126
00:13:26,198 --> 00:13:27,301
O tem.
127
00:13:27,913 --> 00:13:30,261
Mislite, da nas lahko
brez škode obrekujete,
128
00:13:30,332 --> 00:13:32,729
ker naš kolega natepava
Eggsyjevo mamo?
129
00:13:32,786 --> 00:13:34,786
Bo kar držalo, ja.
130
00:13:34,904 --> 00:13:37,844
Ne razburjaj se, stari.
Ni vredno.
131
00:13:37,934 --> 00:13:40,768
Fantje, tukaj niste
veè zaželeni.
132
00:13:41,221 --> 00:13:42,784
Odidite.
133
00:13:43,822 --> 00:13:45,345
Kaj je?
134
00:13:45,614 --> 00:13:48,232
Žal mi je zaradi tega, prijatelj.
135
00:13:50,398 --> 00:13:51,445
Ja.
136
00:13:51,668 --> 00:13:52,874
Gnoj.
137
00:13:54,736 --> 00:13:57,275
Niso tega vredni.
138
00:13:57,966 --> 00:14:01,116
Ledeno mrzlo je.
Zakaj gremo peš?
139
00:14:01,458 --> 00:14:05,910
Si mu sunil kljuèe od avta?
-Ja in zdaj mu bomo še avto.
140
00:14:06,070 --> 00:14:08,570
Sranje. -Gremo.
-Noro.
141
00:14:13,717 --> 00:14:15,304
Èakajte, fantje.
142
00:14:17,772 --> 00:14:20,058
To je moj avto, prekleto!
143
00:14:20,559 --> 00:14:21,956
Hej, Eggsy!
144
00:14:22,186 --> 00:14:24,256
To je moj...
145
00:14:24,962 --> 00:14:26,844
Ti, prekleti...
146
00:14:36,011 --> 00:14:37,511
Pohodi plin, Eggsy.
147
00:14:37,709 --> 00:14:38,804
Pohodi plin!
148
00:14:42,436 --> 00:14:44,023
Dean, jaz sem.
149
00:14:44,102 --> 00:14:46,284
Eggsy je pravkar ukradel moj avto.
150
00:14:46,411 --> 00:14:50,847
Prišel sem iz bara, naredil je 15 krogov
pred mojim nosom in odpeljal.
151
00:14:50,918 --> 00:14:55,989
Ne spoštuje me
in s tem ne spoštuje tebe.
152
00:15:39,399 --> 00:15:40,892
Prekleto.
153
00:15:42,403 --> 00:15:45,911
Lisice so škodljivci.
Moral bi jo povoziti.
154
00:15:45,989 --> 00:15:47,941
Veliko stvari bi moral narediti.
155
00:15:48,100 --> 00:15:50,537
Bom jaz to uredil, pojdita ven.
156
00:15:50,623 --> 00:15:53,259
Pojdita ven, prekleto!
157
00:16:01,006 --> 00:16:04,691
Eggsy, med tatovi
ne obstaja kodeks èasti.
158
00:16:05,451 --> 00:16:09,308
Lahko mi poveš,
kdo je bil s tabo...
159
00:16:09,825 --> 00:16:11,751
Ali pa boš kriv sam.
160
00:16:12,022 --> 00:16:13,863
Odvisno je od tebe.
161
00:16:14,541 --> 00:16:18,787
Rad bi izkoristil svojo
pravico do telefonskega klica.
162
00:16:19,041 --> 00:16:22,224
Upam, da boš poklical
svojo mamo...
163
00:16:22,613 --> 00:16:26,626
In ji povedal, da boš zamudil
18 mesecev na veèerjo.
164
00:16:56,743 --> 00:16:59,892
Pritožbe strank.
Kako vam lahko pomagam?
165
00:17:00,115 --> 00:17:04,955
Ime mi je Eggsy Unwin.
Oprostite, Gary Unwin in...
166
00:17:05,296 --> 00:17:08,644
Na policijski postaji
sem in mama mi je rekla,
167
00:17:08,724 --> 00:17:10,717
naj poklièem to številko,
èe bom...
168
00:17:10,778 --> 00:17:12,621
Oprostite, gospod,
napaèna številka.
169
00:17:12,675 --> 00:17:14,808
Èakajte, èakajte...
170
00:17:15,364 --> 00:17:18,063
Oxfordski, ne brogues.
171
00:17:19,441 --> 00:17:21,666
Vaša pritožba je bila
ustrezno zabeležena.
172
00:17:21,721 --> 00:17:25,404
Upamo, da boste še naprej
ostali naš zvest kupec.
173
00:17:35,278 --> 00:17:36,461
Ja?
174
00:17:40,707 --> 00:17:41,855
Jaz...
175
00:17:42,151 --> 00:17:43,134
Ja.
176
00:17:44,008 --> 00:17:46,365
Ja, popolnoma razumem.
177
00:18:05,811 --> 00:18:07,096
Eggsy.
178
00:18:08,183 --> 00:18:11,200
Želiš prevoz do doma?
-Kdo ste?
179
00:18:11,270 --> 00:18:14,500
Èlovek, ki te je spravil ven.
-To ni odgovor.
180
00:18:14,587 --> 00:18:17,208
Malo hvaležnosti
ne bi škodilo.
181
00:18:17,693 --> 00:18:22,519
Ime mi je Harry Hart.
Dal sem ti to medaljo.
182
00:18:22,741 --> 00:18:25,345
Tvoj oèe mi je rešil življenje.
183
00:18:28,041 --> 00:18:32,358
Preden ste postali krojaè, ste
bil torej v vojski? Kot èastnik?
184
00:18:32,461 --> 00:18:33,897
Ne ravno.
185
00:18:34,073 --> 00:18:38,259
Kje ste služili? V Iraku?
-Oprosti, Eggsy. To je zaupno.
186
00:18:39,128 --> 00:18:42,008
Ampak moj oèe vam je
rešil življenje, kajne?
187
00:18:42,086 --> 00:18:46,017
Tistega dne, ko je tvoj oèe umrl,
sem nekaj spregledal.
188
00:18:46,373 --> 00:18:51,347
Èe ne bi bilo njega, bi moja napaka
stala življenje vseh prisotnih.
189
00:18:51,776 --> 00:18:53,736
Zato sem njegov dolžnik.
190
00:18:54,457 --> 00:18:59,036
Tvoj oèe je bil pogumen èlovek.
Dober èlovek.
191
00:18:59,541 --> 00:19:03,270
Mislim, da bi bil bridko razoèaran
nad nekaterimi tvojimi odloèitvami.
192
00:19:03,326 --> 00:19:04,865
Ne morete tako govoriti z mano.
193
00:19:04,895 --> 00:19:08,340
Zelo inteligenten,
odlièen uspeh v osnovni šoli.
194
00:19:08,426 --> 00:19:10,084
Potem je šlo samo še navzdol.
195
00:19:10,132 --> 00:19:12,688
Mamila, prekrški, nikoli zaposlen.
196
00:19:12,728 --> 00:19:14,884
Mislite, da je tukaj veliko
možnosti za delo?
197
00:19:14,925 --> 00:19:16,928
To ne pojasni, zakaj si
opustil svoje hobije.
198
00:19:16,959 --> 00:19:19,336
Prva nagrada na regionalnem
gimnastiènem tekmovanju.
199
00:19:19,377 --> 00:19:22,902
Dve leti zapored. Trener te je ocenil
kot potencial za olimpijsko ekipo.
200
00:19:22,965 --> 00:19:26,560
Èe odrašèaš z nekom, kot moj oèim,
se hitro oprimeš novih hobijev.
201
00:19:26,614 --> 00:19:29,550
Seveda, vedno je
kriv nekdo drug.
202
00:19:29,678 --> 00:19:31,772
In kdo je kriv,
da si zapustil vojsko?
203
00:19:31,818 --> 00:19:34,557
Bil si sredi usposabljanja,
šlo ti je odlièno, a si odnehal.
204
00:19:34,628 --> 00:19:39,255
Moja mama je ponorela. Ustrašila se je,
da me bo izgubila, tako kot oèeta.
205
00:19:39,365 --> 00:19:41,904
Bili bi le topovska hrana
za snobe, kot ste vi,
206
00:19:41,961 --> 00:19:44,943
ki sodite ljudi, kot sem jaz,
iz svojih slonokošèenih stolpov,
207
00:19:44,991 --> 00:19:47,207
ne da bi se vprašali,
zakaj smo taki.
208
00:19:47,260 --> 00:19:49,927
Nimamo veliko izbire, razumete?
209
00:19:50,142 --> 00:19:52,804
Èe bi bili tudi mi rojeni
s srebrno žlico,
210
00:19:52,880 --> 00:19:56,307
bi bili tudi tako uspešni,
kot ste vi. Èe ne še bolj.
211
00:19:56,401 --> 00:19:59,829
Kaj, hudièa, poèneš tukaj?
Poberi se.
212
00:20:00,241 --> 00:20:03,375
Še nekaj mladenièev, ki preprosto
le rabijo srebrno sveèko?
213
00:20:03,442 --> 00:20:06,740
Ne, to so izjeme. Pridite.
-Zakaj, nisva še popila.
214
00:20:06,842 --> 00:20:09,103
Èeprav si mu sunil avto,
Dean pravi, da si pošten.
215
00:20:09,134 --> 00:20:11,071
Briga me, kaj pravi tvoja mama.
216
00:20:11,142 --> 00:20:13,007
Poslušajte, fantje.
217
00:20:13,839 --> 00:20:16,332
Za mano je èustveno
naporen dan, zato...
218
00:20:16,385 --> 00:20:20,561
Ne glede na to, zakaj ste
si z Eggsyjem v laseh...
219
00:20:20,741 --> 00:20:23,964
Bi vam bil zelo hvaležen,
èe bi naju pustili pri miru...
220
00:20:24,064 --> 00:20:28,038
Dokler ne spijem do konca
tega vrèka Guinnessa.
221
00:20:30,256 --> 00:20:33,278
Umakni se, dedek,
sicer jo boš hudo skupil.
222
00:20:33,343 --> 00:20:35,595
Ne šali se, pojdite raje.
223
00:20:41,346 --> 00:20:42,572
Oprostite.
224
00:20:44,132 --> 00:20:49,711
Èe išèete še kakšnega prostituta,
ga najdete na vogalu ulice Smith.
225
00:20:52,943 --> 00:20:54,277
Olika...
226
00:20:55,342 --> 00:20:56,707
Naredi...
227
00:20:59,565 --> 00:21:01,134
Èloveka.
228
00:21:08,334 --> 00:21:10,457
Veste, kaj to pomeni?
229
00:21:12,200 --> 00:21:14,200
Potem vam bom pokazal.
230
00:21:23,191 --> 00:21:27,182
Bomo postopali tu
cel dan ali se bomo borili?
231
00:22:10,913 --> 00:22:12,374
Ti, prekleti...
232
00:22:12,707 --> 00:22:14,301
Prekleti...
233
00:22:17,082 --> 00:22:18,631
ONESPOSOBI
234
00:22:27,728 --> 00:22:29,728
IZGUBA SPOMINA
235
00:22:55,344 --> 00:22:58,914
Žal mi je zaradi tega.
Moral sem se malo sprostiti.
236
00:22:59,685 --> 00:23:03,224
Vèeraj sem zvedel,
da mi je umrl prijatelj.
237
00:23:03,470 --> 00:23:06,882
Pravzaprav je tudi on
poznal tvojega oèeta.
238
00:23:07,556 --> 00:23:12,167
Se opravièujem, Eggsy. Tega ne bi
smel narediti pred tvojimi oèmi.
239
00:23:12,222 --> 00:23:14,334
Ne, prosim. Nièesar ne
bom povedal, prisežem.
240
00:23:14,421 --> 00:23:16,256
Znam držati jezik za zobmi.
241
00:23:16,286 --> 00:23:19,000
Ne boš nikomur povedal?
-Nikoli nisem še nikogar izdal.
242
00:23:19,032 --> 00:23:21,666
Obljubiš?
-Pri svojem življenju.
243
00:23:25,459 --> 00:23:27,411
To zelo cenim, Eggsy.
244
00:23:27,520 --> 00:23:32,323
Prav imaš glede snobov.
Ampak tudi tukaj obstajajo izjeme.
245
00:23:32,522 --> 00:23:34,894
Veliko sreèe pri vsem.
246
00:23:48,699 --> 00:23:52,976
Sinoèi je bila v Hollywoodu
premiera filma Richmonda Valentina.
247
00:23:53,007 --> 00:23:55,903
Zgodba o vzponu internetnega
milijarderja na oblast
248
00:23:55,942 --> 00:23:58,864
bo verjetno kandidat
za letošnje nagrade.
249
00:23:58,935 --> 00:24:02,411
Pozornost je vzbudila
odsotnost Iggyja Azalee,
250
00:24:02,459 --> 00:24:04,978
ki je še vedno pogrešan,
tri dni po...
251
00:24:05,528 --> 00:24:07,250
Nobene zahteve po odkupnini...
252
00:24:07,388 --> 00:24:10,428
Eggsy, pojdi, prosim.
Sicer te bo...
253
00:24:10,990 --> 00:24:13,403
Prosim, pusti ga.
-Odjebi!
254
00:24:14,077 --> 00:24:15,268
Utihni!
255
00:24:15,602 --> 00:24:17,580
Kdo je bil s tabo v baru?
256
00:24:17,673 --> 00:24:21,926
Hoèem slišati ime tistega èloveka.
-Z nikomer nisem bil.
257
00:24:22,133 --> 00:24:24,950
Ne vem, o èem govoriš.
-Povej mi...
258
00:24:25,061 --> 00:24:28,154
Povej mi njegovo ime.
-Ne vem, kaj hoèeš.
259
00:24:32,835 --> 00:24:36,176
Rad bi vedel, s kom si
bil v baru, razumeš?
260
00:24:36,260 --> 00:24:40,976
Rad bi vedel, kako mu je ime.
Prisežem, da te bom...
261
00:24:41,086 --> 00:24:43,971
Povej mi!
-Ne vem, kaj hoèeš od mene.
262
00:24:44,414 --> 00:24:47,757
Povej mu, Eggsy.
-Odjebi, Michelle!
263
00:24:47,842 --> 00:24:51,974
Lahko te takoj zdaj ubijem in
nihèe na svetu ne bi tega opazil.
264
00:24:52,060 --> 00:24:53,584
Jaz bi.
265
00:24:53,847 --> 00:24:55,800
Dovolj dokazov imam
o tvojih poslih,
266
00:24:55,833 --> 00:24:57,974
da te lahko dam zapreti
do konca življenja...
267
00:24:58,007 --> 00:25:00,228
G. Dean Anthony Baker.
268
00:25:00,363 --> 00:25:02,585
Zato ti predlagam,
da pustiš fanta pri miru,
269
00:25:02,615 --> 00:25:06,220
sicer bom prisiljen poslati
dokaze organom oblasti.
270
00:25:06,291 --> 00:25:09,624
Eggsy, dobiva se pri krojaèu,
o katerem sem ti govoril.
271
00:25:09,690 --> 00:25:12,441
Kaj, hudièa, se tukaj dogaja?
272
00:25:13,728 --> 00:25:15,815
Eggsy, kako ti je uspelo?
273
00:25:19,101 --> 00:25:21,115
Pridi sem.
274
00:25:33,721 --> 00:25:37,047
Ti, pezde. Te bomo že dobili.
275
00:25:46,882 --> 00:25:49,086
KINGSMAN
276
00:26:01,864 --> 00:26:04,372
Še nikoli nisem sreèal krojaèa.
277
00:26:04,824 --> 00:26:07,046
Ampak vem, da vi to niste.
278
00:26:10,054 --> 00:26:11,651
Stopi z mano.
279
00:26:20,349 --> 00:26:21,912
Vstopi.
280
00:26:27,366 --> 00:26:28,796
Kaj vidiš?
281
00:26:28,859 --> 00:26:32,065
Nekoga, ki bi rad vedel,
kaj se dogaja.
282
00:26:33,513 --> 00:26:36,528
Jaz pa vidim mladenièa
s potencialom.
283
00:26:37,248 --> 00:26:39,108
Zvestega mladenièa.
284
00:26:40,291 --> 00:26:42,228
Ki zmore, èe je treba...
285
00:26:42,378 --> 00:26:46,243
In ki hoèe narediti nekaj
dobrega iz svojega življenja.
286
00:26:46,401 --> 00:26:48,711
Si gledal film "Kolo sreèe"?
287
00:26:49,369 --> 00:26:50,345
Ne.
288
00:26:51,015 --> 00:26:53,220
Kaj pa "Nikita"?
289
00:26:53,641 --> 00:26:55,411
"Èedno dekle"?
290
00:26:55,881 --> 00:26:56,894
Dobro.
291
00:26:57,076 --> 00:27:02,324
Bistvo je: èeprav se nisi rodil bogat,
lahko sam vplivaš na svojo usodo.
292
00:27:02,385 --> 00:27:07,450
Èe si se pripravljen prilagoditi
in se uèiti, se lahko spremeniš.
293
00:27:07,558 --> 00:27:09,959
Kot v "My Fair Lady"?
294
00:27:10,762 --> 00:27:15,921
Preseneèaš me.
Ja, kot v "My Fair Lady".
295
00:27:16,746 --> 00:27:20,523
Le da ti jaz ponujam možnost,
da postaneš Kingsman.
296
00:27:20,711 --> 00:27:22,205
Krojaè?
297
00:27:22,671 --> 00:27:24,767
Kingsman agent.
298
00:27:25,471 --> 00:27:28,557
Je to vohun? -Neke vrste.
299
00:27:29,959 --> 00:27:31,285
Te zanima?
300
00:27:31,619 --> 00:27:34,246
Mislite, da lahko kaj izgubim?
301
00:27:40,942 --> 00:27:44,228
Od leta 1849 Kingsmanovi
krojaèi oblaèijo
302
00:27:44,276 --> 00:27:46,656
najvplivnejše
posameznike na svetu.
303
00:27:46,702 --> 00:27:51,592
Leta 1919 jih je veliko izgubilo svoje
dedièe zaradi prve svetovne vojne.
304
00:27:52,034 --> 00:27:55,526
To je pomenilo veliko denarja,
ki ga ni imel kdo podedovati.
305
00:27:55,642 --> 00:27:59,741
Veliko vplivnih ljudi, ki so želeli
ohraniti mir in zavarovati življenja.
306
00:27:59,842 --> 00:28:01,490
Naši ustanovitelji so menili,
307
00:28:01,564 --> 00:28:04,834
da lahko bogastvo in vpliv
uporabijo za skupno dobro.
308
00:28:04,888 --> 00:28:08,741
Tako se je zaèela
naša pustolovšèina.
309
00:28:08,842 --> 00:28:14,907
Neodvisna mednarodna obvešèevalna
agencija, ki delujejo v najveèji tajnosti.
310
00:28:15,144 --> 00:28:17,263
Nad politiko in birokracijo,
311
00:28:17,318 --> 00:28:21,340
ki ogroža integriteto
vladnih vohunskih organizacij.
312
00:28:21,898 --> 00:28:24,863
Obleka je oklep
modernega gentlemena.
313
00:28:25,127 --> 00:28:28,532
Kingsmanovi agenti pa
so sodobni vitezi.
314
00:28:29,442 --> 00:28:33,506
Kako globoko bova še šla?
-Dovolj globoko.
315
00:29:16,791 --> 00:29:18,932
Sranje. Zamujava.
316
00:29:43,041 --> 00:29:46,256
Tvoj oèe je imel isti
izraz na obrazu.
317
00:29:47,277 --> 00:29:48,817
Kot tudi jaz.
318
00:29:50,380 --> 00:29:51,616
Pridi.
319
00:29:54,172 --> 00:29:56,657
Galahad.
-Moje tajno ime.
320
00:29:56,756 --> 00:29:58,539
Spet zamujate, gospod.
321
00:29:58,575 --> 00:29:59,748
Sreèno.
322
00:30:00,094 --> 00:30:01,586
Vstopi.
323
00:30:12,699 --> 00:30:14,397
Mirno!
324
00:30:16,381 --> 00:30:19,190
Gospe in gospodje,
moje ime je Merlin.
325
00:30:19,342 --> 00:30:21,753
Sodelovali boste v enem
od verjetno najbolj
326
00:30:21,842 --> 00:30:23,972
nevarnih razgovorov
za delo na svetu.
327
00:30:24,041 --> 00:30:29,263
Eden in samo eden od vas bo
postal naslednji Lancelot.
328
00:30:29,741 --> 00:30:33,241
Mi lahko kdo pove, kaj je to?
329
00:30:33,700 --> 00:30:36,874
Ja? -Vreèa za truplo, gospod.
-Toèno.
330
00:30:37,165 --> 00:30:39,832
Charlie, kajne?
-Ja, gospod. -Dobro.
331
00:30:39,926 --> 00:30:44,640
Vsak od vas bo dobil po eno vreèo.
Nanjo boste napisali svoje ime.
332
00:30:44,736 --> 00:30:48,092
Zraven boste napisali še podatke
o svojem najbližjem sorodniku.
333
00:30:48,163 --> 00:30:51,813
S tem sprejemate tveganje,
ki mu boste izpostavljeni...
334
00:30:51,901 --> 00:30:54,663
Kot tudi vaše strinjanje
s strogo zaupnostjo,
335
00:30:54,726 --> 00:30:57,035
èemur bo v primeru,
da jo boste prelomili,
336
00:30:57,107 --> 00:31:03,146
sledilo, da se boste vi in vaš
najbližji sorodnik znašla v tej vreèi.
337
00:31:04,336 --> 00:31:05,836
Ste razumeli?
338
00:31:07,165 --> 00:31:10,260
Odlièno. Prosto.
339
00:31:17,512 --> 00:31:20,758
Roxanne.
Ampak reci mi Roxy.
340
00:31:20,935 --> 00:31:23,467
Jaz sem Eggsy.
-Eggy? -Ne, Eggsy.
341
00:31:23,583 --> 00:31:24,615
Eggy?
342
00:31:24,688 --> 00:31:28,704
Le kje so te našli? -Veš, da ne smemo
govoriti o tem, kdo nas je predlagal.
343
00:31:28,799 --> 00:31:33,013
Potem mu moramo odgrizniti glavo?
-Charlie samo malo klepeta, kajne?
344
00:31:33,111 --> 00:31:34,933
Jaz sem Digby.
345
00:31:35,560 --> 00:31:39,798
Digby? -Eggy, to je Rufus.
Rufus, Eggy.
346
00:31:41,529 --> 00:31:45,709
Torej, Eggy, prihajaš z Oxforda
ali Cambridgea? -Niè od tega.
347
00:31:45,802 --> 00:31:49,272
St. Andrews? -Durham? -Mislim,
da sva se morda že sreèala.
348
00:31:49,375 --> 00:31:53,981
Si mi stregel v McDonaldsu na
èrpalki v Winchestru? -Ne.
349
00:31:54,450 --> 00:31:56,711
Zagotovo je St. Andrews.
350
00:31:57,302 --> 00:31:59,981
Ignoriraj jih.
-Potrebuješ pisalo?
351
00:32:00,116 --> 00:32:02,397
Hvala.
-Amelia, kajne?
352
00:32:02,651 --> 00:32:05,317
Amelia, Eggsy.
-Zdravo, Eggsy.
353
00:32:05,731 --> 00:32:09,635
Ne oziraj se nanje.
-To sem mu tudi jaz rekla.
354
00:32:11,207 --> 00:32:13,126
To je le taktika zastraševanja.
355
00:32:13,230 --> 00:32:17,058
Klasièna vojaška metoda.
Nihèe ne bo umrl.
356
00:32:20,125 --> 00:32:21,617
Škoda.
357
00:32:23,159 --> 00:32:28,340
Super, vi ne veste, Cia ne ve.
Res nihèe ne ve, kdo je ta tip?
358
00:32:28,842 --> 00:32:31,707
Dobro. Resno, v redu je.
359
00:32:31,880 --> 00:32:35,570
No, ni zares dobro,
ampak nisem zato tukaj.
360
00:32:36,046 --> 00:32:39,125
Poznate me.
Denar me ne zanima.
361
00:32:39,244 --> 00:32:42,260
Lahko bi se upokojil takoj po
diplomi, odšel na kakšen otok
362
00:32:42,291 --> 00:32:43,839
in pustil,
da posel teèe sam.
363
00:32:43,886 --> 00:32:48,386
Nihèe mi ni rekel, naj poskusim
rešiti planet. Sam sem to hotel.
364
00:32:48,441 --> 00:32:52,575
Raziskave podnebnih sprememb, lobiranje,
leta študija, milijarde dolarjev...
365
00:32:52,640 --> 00:32:54,488
In veste, zakaj sem odnehal?
366
00:32:54,575 --> 00:33:00,027
Ko sem nazadnje preveril, je bil
planet še vedno obsojen na propad.
367
00:33:00,098 --> 00:33:02,359
Nato se mi je posvetilo.
368
00:33:02,577 --> 00:33:05,145
Denar tega ne bo rešil.
369
00:33:05,342 --> 00:33:09,944
Bedaki, ki sebi pravijo politiki,
skrivajo glave v pesek.
370
00:33:10,032 --> 00:33:12,842
Zanima jih le ponovna izvolitev.
371
00:33:13,015 --> 00:33:17,650
Zato sem zadnji dve leti
poskušal najti pravo rešitev.
372
00:33:17,891 --> 00:33:19,906
In sem jo našel.
373
00:33:21,883 --> 00:33:28,906
Èe res želite izboljšati svet, dobro
poslušajte, ker vam bom razložil.
374
00:33:28,993 --> 00:33:32,432
Nadaljujte, g. Valentine.
Še vedno poslušam.
375
00:33:33,182 --> 00:33:37,285
Dokler se strinjate
z vsemi mojimi pogoji.
376
00:34:25,641 --> 00:34:29,476
Brez panike. Poslušajte me.
Ostanite mirni.
377
00:34:32,340 --> 00:34:34,887
Rabimo dihalke. Dihalke.
-Dihalke?
378
00:34:34,952 --> 00:34:36,570
Cevi od tušev.
379
00:34:36,989 --> 00:34:40,664
Cevi od tušev? -Prav ima.
Dajmo, dajmo, prekleto.
380
00:34:41,351 --> 00:34:44,367
Kaj, èe bi poskusili odpreti vrata?
381
00:36:07,601 --> 00:36:10,541
Èestitke za rešitev
vaše prve naloge.
382
00:36:10,630 --> 00:36:13,164
Charlie, Roxy, dobro opravljeno.
383
00:36:13,264 --> 00:36:15,465
Za tiste, ki ste
še vedno zmedeni...
384
00:36:15,541 --> 00:36:18,137
Èe potisneš cev za dihanje
skozi sifon v WC školjki,
385
00:36:18,190 --> 00:36:19,873
imaš neomejen dovod zraka.
386
00:36:19,938 --> 00:36:22,242
Preprosta fizika.
Vredno si je zapomniti.
387
00:36:22,342 --> 00:36:25,802
Eggsy, dobro si opazil,
da gre za prosojno ogledalo.
388
00:36:25,880 --> 00:36:30,030
Oèitno jih je že dosti videl.
-Ne veselite se prezgodaj...
389
00:36:30,139 --> 00:36:34,059
Kar se mene tièe,
ste vsi padli.
390
00:36:34,282 --> 00:36:37,443
Vsi ste pozabili
na najpomembnejše...
391
00:36:38,304 --> 00:36:40,072
Na timsko delo.
392
00:36:53,889 --> 00:36:57,081
Toliko o klasiènih
vojaških metodah.
393
00:37:03,597 --> 00:37:05,797
To je to.
394
00:37:10,387 --> 00:37:11,719
Pozdravljeni.
395
00:37:11,943 --> 00:37:17,592
Vam lahko pomagam? -Ja, imam
vprašanje o vplivu èloveka na okolje.
396
00:37:18,242 --> 00:37:21,599
Res? To je dejansko zelo zanimivo.
397
00:37:22,885 --> 00:37:25,003
Kolega je bil ubit,
ko vas je skušal rešiti.
398
00:37:25,034 --> 00:37:27,025
Videli ste, kako dobro
je bil usposobljen,
399
00:37:27,056 --> 00:37:30,034
zato mi povejte, kdo vas je
ugrabil in zakaj vas je izpustil.
400
00:37:30,065 --> 00:37:31,764
Pojma nimam, o èem govorite.
401
00:37:31,795 --> 00:37:34,273
Ne smem povedati, bilo je...
402
00:37:34,795 --> 00:37:38,661
Komaj sem se te dotaknil.
Kako so ljudje...
403
00:37:56,393 --> 00:37:58,411
VSADEK AKTIVIRAN
404
00:37:58,525 --> 00:38:01,610
Naj gre v rit,
kdorkoli je že bil...
405
00:38:02,237 --> 00:38:04,570
Zaradi njega sem moral
ubiti profesor Arnolda.
406
00:38:04,601 --> 00:38:05,800
Rad sem ga imel.
407
00:38:05,856 --> 00:38:08,936
Dobra novica je, da sistem za
izredne razmere in nadzor deluje.
408
00:38:08,967 --> 00:38:10,909
Veš, kaj ni dobra novica?
409
00:38:10,974 --> 00:38:14,449
"Kolega je bil ubit," je rekel.
410
00:38:14,521 --> 00:38:18,097
Gre za organizacijo, ki nas spremlja.
S komerkoli že si govorila...
411
00:38:18,152 --> 00:38:22,909
Povedala sem ti. V stiku sem
s KGB, MI6, Mosadom in Pekingom.
412
00:38:22,947 --> 00:38:26,041
Vsi trdijo, da ni bil njihov.
-Peking?
413
00:38:26,369 --> 00:38:30,922
Res èudno, da ne obstaja prepoznavno
ime za kitajsko tajno službo.
414
00:38:31,025 --> 00:38:33,842
Temu se reèe tajnost, kajne?
415
00:38:34,106 --> 00:38:36,217
Veš, kaj? Jebiga.
416
00:38:36,342 --> 00:38:39,811
Stvari moramo pohitriti. Skrajšajte
rok za dokonèanje izdelka.
417
00:38:39,873 --> 00:38:43,342
S proizvodnjo smo šele na polovici.
Pohitritev bo stala celo premoženje.
418
00:38:43,414 --> 00:38:46,985
Se ti zdi, da me to skrbi?
Samo poskrbi, da se to zgodi.
419
00:38:48,900 --> 00:38:52,369
Kot ste se nekateri
od vas sinoèi nauèili...
420
00:38:52,940 --> 00:38:56,186
Timsko delo je pri
nas na prvem mestu.
421
00:38:56,289 --> 00:39:00,273
Tu smo zato, da bi izboljšali vaše
sposobnosti, preskusili vaše meje.
422
00:39:00,376 --> 00:39:04,025
Zato boste izbrali psièka.
423
00:39:04,152 --> 00:39:08,699
Kamorkoli boste šli, bo šel kuža z vami.
Skrbeli boste zanj in ga uèili.
424
00:39:08,777 --> 00:39:11,563
In ko bodo izšolani,
boste tudi vi.
425
00:39:11,643 --> 00:39:14,358
Velja za tiste,
ki boste še tukaj.
426
00:39:14,445 --> 00:39:16,271
Ste razumeli?
427
00:39:16,541 --> 00:39:19,070
Izberite si svojega psièka.
428
00:39:21,010 --> 00:39:25,010
Pudelj?
-Kaj je? To so lovski psi.
429
00:39:25,275 --> 00:39:28,512
Najstarejša udomaèena pasma.
Zelo uèljiva.
430
00:39:29,838 --> 00:39:31,431
Mops?
431
00:39:32,244 --> 00:39:34,710
Mar ni to buldog?
432
00:39:36,510 --> 00:39:38,762
Zrasel bo, kajne?
433
00:39:41,597 --> 00:39:43,416
Sranje.
434
00:39:45,757 --> 00:39:49,141
MR ne kaže nobenih znakov
pretresa možganov.
435
00:39:49,373 --> 00:39:52,360
Nobenih poškodb možganov.
436
00:39:52,512 --> 00:39:56,360
Koliko èasa bo še lahko v tem stanju?
-To je vprašanje za milijon dolarjev.
437
00:39:56,431 --> 00:39:59,869
Ne vemo, èemu je bil tam izpostavljen.
-Kaj pa Harryjevi posnetki?
438
00:39:59,956 --> 00:40:04,885
Jih ni poslal na svoj domaè raèunalnik?
-Šifrirane, brez možnosti razbitja.
439
00:40:04,987 --> 00:40:08,972
Èe in ko bo prišel k sebi,
ga lahko vprašaš po njegovem geslu.
440
00:40:09,050 --> 00:40:11,099
Bo z njim vse v redu?
441
00:40:11,744 --> 00:40:15,704
Biti moramo potrpežljivi, Eggsy.
Ampak upanje obstaja.
442
00:40:15,838 --> 00:40:18,139
Na tvojem mestu bi se
posvetil usposabljanje.
443
00:40:18,170 --> 00:40:21,360
Uspešno opravi test,
da bo ponosen nate.
444
00:40:27,530 --> 00:40:31,228
Pridi J.B. Pridi.
445
00:40:34,541 --> 00:40:36,829
Noèem biti zadnji zaradi tebe.
446
00:40:37,353 --> 00:40:40,275
J. B, ustrelil te bom, prekleto.
Ustrelil te bom.
447
00:40:41,041 --> 00:40:44,280
Merlin je rekel,
da te ne smem nositi.
448
00:40:44,974 --> 00:40:46,784
Brezveze.
449
00:41:28,958 --> 00:41:30,619
Voda.
450
00:41:33,126 --> 00:41:34,706
Dajte, no! -Eggsy, pozabi.
451
00:41:34,809 --> 00:41:36,626
Kaj je narobe, ne razumeš šale?
452
00:41:36,681 --> 00:41:38,862
Resno, izkljuèili te bodo.
Res ni vredno.
453
00:41:38,902 --> 00:41:44,467
Morda mi je vseeno, èe me vržejo ven.
-Res? Pridi, igralec. -Charlie, odjebi!
454
00:41:45,726 --> 00:41:47,972
Ja, kar pojdi.
455
00:41:48,155 --> 00:41:49,273
Bedak.
456
00:41:50,041 --> 00:41:52,742
Pridi, J. B.
Priden.
457
00:42:05,974 --> 00:42:10,443
Za test imate na voljo natanèno
eno uro. Zaènite zdaj.
458
00:42:12,108 --> 00:42:15,918
Nova tarèa na 800 metrov.
Neverjetno, še vedno si tukaj...
459
00:42:15,949 --> 00:42:19,614
Trdovraten kot smrdljiv kup dreka,
ki se ga ne da odplakniti.
460
00:42:19,670 --> 00:42:23,400
Razumem. Cilj prepoznan.
Kaj èe bi že utihnil, prekleto.
461
00:42:23,447 --> 00:42:26,072
Naèelo enakih možnosti.
Samo za to gre.
462
00:42:26,329 --> 00:42:29,619
Kot dijaki iz javnih šol s povpreènimi
ocenami, ki jih moram prenašati,
463
00:42:29,677 --> 00:42:33,146
ker so njihove mame enonoge lezbijke.
-Niè ne veš o mojih ocenah.
464
00:42:33,177 --> 00:42:38,454
Oprosti, gotovo si visoko izobražen.
Streljaj, ko boš pripravljen.
465
00:42:38,690 --> 00:42:42,231
In kaj meniš zdaj
o naèelu enakih možnosti?
466
00:42:53,322 --> 00:42:55,322
Zahvaljujem se
vama za pozornost.
467
00:42:55,418 --> 00:42:58,862
Res zelo cenim, da ste
pripotovali sem od tako daleè,
468
00:42:58,893 --> 00:43:01,791
Vaša kraljeva visokost
in vi tudi, gospod premier.
469
00:43:01,878 --> 00:43:07,998
Mislim, da je to genialno.
Res genialno.
470
00:43:08,585 --> 00:43:12,262
Popolnoma nori ste.
471
00:43:23,181 --> 00:43:25,753
Oprostite, Vaša
kraljeva visokost,
472
00:43:25,784 --> 00:43:29,831
èaka vas pomembna vloga pri
pridobivanju skandinavskih dežel.
473
00:43:29,871 --> 00:43:34,052
Priljubljeni ste, zanosni in
imate moè, da spodbudite ljudi.
474
00:43:34,126 --> 00:43:36,806
Ne glede na to
ali ste z nami ali ne,
475
00:43:36,871 --> 00:43:42,056
vztrajam pri tem,
da bom poskrbel za vašo varnost.
476
00:43:42,135 --> 00:43:45,063
Kaj pa vi, premier?
Ste zraven ali ne?
477
00:43:45,485 --> 00:43:49,690
Mislim, da je napoèil èas,
da politik naredi nekaj...
478
00:43:50,159 --> 00:43:54,023
Kar bo res kaj spremenilo.
-Se zelo strinjam.
479
00:43:55,141 --> 00:43:56,742
Odpelji jo.
480
00:44:00,197 --> 00:44:03,045
Kozarèek?
-Zakaj pa ne?
481
00:44:07,467 --> 00:44:10,268
Ne skrbite.
Princesi se ne bo niè zgodilo.
482
00:44:10,396 --> 00:44:15,340
Republikanec sem,
tako da mi je pravzaprav vseeno.
483
00:44:15,956 --> 00:44:17,570
Spustite princeso.
484
00:44:50,791 --> 00:44:53,492
Opravljeno. Ni bilo hudo, kajne?
485
00:44:54,157 --> 00:44:57,541
Komaj kaj sem èutil.
-Dobrodošli med nami.
486
00:44:58,077 --> 00:45:00,170
Presreèen sem.
487
00:45:06,313 --> 00:45:11,400
Si že kdaj slišal za trkanje?
-Samo kadar vstopim kam zaradi ropa.
488
00:45:11,534 --> 00:45:13,693
Merlin je rekel,
da me želite videti.
489
00:45:13,757 --> 00:45:16,233
Upam, da J.B.-jevo uèenje
napreduje tako kot tvoje.
490
00:45:16,297 --> 00:45:17,431
Sedi.
491
00:45:19,141 --> 00:45:22,688
Èestitam za uvrstitev
med konènih šest kandidatov.
492
00:45:22,902 --> 00:45:26,467
Tvoji rezultati testov
so celo boljši, kot sem upal.
493
00:45:27,885 --> 00:45:30,065
Naprej.
494
00:45:32,871 --> 00:45:37,103
Eggsy, zasebno se moram pogovoriti.
Lahko greš.
495
00:45:37,181 --> 00:45:41,246
Neumnost, naj ostane.
Se bo kaj nauèil.
496
00:45:41,380 --> 00:45:42,436
Kakor želiš.
497
00:45:42,585 --> 00:45:44,396
Oglej si tole.
498
00:45:46,893 --> 00:45:50,893
Prekleto. To so njegovi možgani.
499
00:45:51,481 --> 00:45:54,639
Ste mu razstrelili glavo?
Ni bilo to malo prehudo?
500
00:45:54,717 --> 00:45:58,447
Eksplozijo je povzroèil
vsadek na njegovem vratu.
501
00:45:58,552 --> 00:46:00,329
Tukaj, pod brazgotino.
502
00:46:00,438 --> 00:46:04,829
Je moja oprema zaznala signal,
ki ga je sprožil? -Na sreèo, ja.
503
00:46:04,931 --> 00:46:09,367
Na žalost je IP naslov, od koder je
prišel, registriran na Valentine Co.
504
00:46:09,416 --> 00:46:12,541
Sled ni kaj prida. Na milijone
zaposlenih imajo po celem svetu.
505
00:46:12,572 --> 00:46:15,291
Richmond Valentine je genij.
506
00:46:18,032 --> 00:46:22,103
Nista videla njegove
današnje napovedi? -Ne.
507
00:46:26,083 --> 00:46:29,425
Vsak od nas letno porabi
povpreèno 2.000 dolarjev
508
00:46:29,456 --> 00:46:32,099
za mobilni telefon
in uporabo interneta.
509
00:46:32,179 --> 00:46:37,956
Z velikim zadovoljstvom vam
sporoèam, da so ti èasi mimo.
510
00:46:38,043 --> 00:46:43,056
Od jutri dalje lahko vsakdo
dobi brezplaèno SIM kartico,
511
00:46:43,128 --> 00:46:47,708
združljivo z vsemi mobilnimi
telefoni, raèunalniki in
512
00:46:47,773 --> 00:46:51,842
uporablja moje komunikacijsko
omrežje brezplaèno.
513
00:46:51,914 --> 00:46:56,541
Brezplaèni klici.
Brezplaèen internet. Za vse.
514
00:46:57,568 --> 00:46:59,340
Za vedno.
515
00:47:14,679 --> 00:47:17,744
Valentinova pomoènica ima
isto brazgotino od vsadka.
516
00:47:17,856 --> 00:47:22,427
Mislim, da se bova morala
z g. Valentinom sreèati na štiri oèi.
517
00:47:23,967 --> 00:47:26,742
Naslednji teden
prireja gala veèerjo.
518
00:47:26,800 --> 00:47:29,641
Priskrbel ti bom vabilo.
Vendar moraš biti previden.
519
00:47:29,672 --> 00:47:31,981
Odkar si tukaj, je izginilo
že na stotine pomembnežev.
520
00:47:32,034 --> 00:47:34,583
Brez zahtev po odkupnini,
tako kot pri profesorju Arnoldu.
521
00:47:34,630 --> 00:47:39,748
Potem predlagam, da mi daš ime
po nekom, ki ga je vredno ugrabiti.
522
00:47:52,438 --> 00:47:56,438
Te je strah višine? -Ja, ampak
niè hudega, to sem že poèela.
523
00:47:56,521 --> 00:47:59,351
Najbolje, èe ne
razmišljam o tem.
524
00:48:00,697 --> 00:48:03,775
Vse bo v redu.
Najboljša si.
525
00:48:05,378 --> 00:48:09,541
Poslušajte, naloga je pristati
v cilju, ne da bi vas radar odkril.
526
00:48:09,641 --> 00:48:13,719
Èe vas bom videl na radarju ali
èe zgrešite cilj, greste domov.
527
00:48:13,766 --> 00:48:15,342
Ste razumeli?
528
00:48:18,385 --> 00:48:21,987
Podroèja odskoka se približuje.
Še 20 sekund.
529
00:48:22,289 --> 00:48:23,541
Pojdimo.
530
00:48:32,804 --> 00:48:36,152
Res ne vem, èe bom zmogla.
-Seveda boš.
531
00:48:36,248 --> 00:48:38,141
Stopi nazaj in ti
bom pokazal, kako.
532
00:48:45,838 --> 00:48:48,764
Eggsy, poèakaj.
Poèakaj!
533
00:48:49,030 --> 00:48:51,983
Roxy, nehaj že zganjati paniko.
534
00:48:52,266 --> 00:48:54,083
Skoèi za mano, prav?
535
00:49:07,114 --> 00:49:08,757
Dajmo!
536
00:49:10,481 --> 00:49:12,679
Roxy, zdaj ali nikoli.
537
00:49:13,635 --> 00:49:14,876
Skoèi.
538
00:49:33,148 --> 00:49:36,878
Pridna punca, Rox.
Vesel sem, da ti je uspelo.
539
00:49:51,847 --> 00:49:53,083
Dajmo.
540
00:49:55,041 --> 00:49:59,541
Ojoj, vsi ste zelo dobre volje.
Res mislite, da bo tako enostavno?
541
00:49:59,637 --> 00:50:02,168
Vsak bedak lahko bere
podatke z vizirja èelade.
542
00:50:02,246 --> 00:50:06,367
Kingsmanov agent mora biti sposoben
reševati probleme pod pritiskom.
543
00:50:06,443 --> 00:50:11,195
Kot na primer, kaj narediti,
èe je eden od vas brez padala.
544
00:50:11,518 --> 00:50:14,639
Kaj? Sranje.
-Nima padala? Kdo?
545
00:50:14,907 --> 00:50:18,255
Jebenti. Kdo od nas?
-Kaj naj storimo?
546
00:50:18,447 --> 00:50:21,581
Rekel sem vam, da se usmerite
proti cilju pod dosegom radarja.
547
00:50:21,637 --> 00:50:24,271
Upam, da ne bom rabil
nikogar postrgati s tal.
548
00:50:24,318 --> 00:50:27,469
Ampak èe bom moral
in boste znotraj cilja...
549
00:50:27,516 --> 00:50:29,864
Ne vem, èe bom navdušen.
550
00:50:34,641 --> 00:50:36,905
Poslušajte, imam naèrt.
551
00:50:37,657 --> 00:50:40,927
Primimo se v pare.
Zgrabite najbližjega soseda.
552
00:50:43,427 --> 00:50:45,539
Rufus, pridi.
553
00:50:48,079 --> 00:50:49,911
Sranje. Ne morem.
554
00:50:53,157 --> 00:50:54,380
Jebenti.
555
00:50:56,621 --> 00:50:58,452
Rufus, ti pezde.
556
00:50:59,561 --> 00:51:02,956
Zdaj nas je neparno število.
Hitro, naredimo krog.
557
00:51:03,088 --> 00:51:05,650
Prav ima, fantje.
Primimo se.
558
00:51:09,809 --> 00:51:11,889
Eden za drugim bomo
povlekli vrvice.
559
00:51:11,989 --> 00:51:15,965
Ko bomo vedeli, kdo je,
ga kolega na desni zagrabi.
560
00:51:16,655 --> 00:51:17,940
Dobro, Eggsy.
561
00:51:18,170 --> 00:51:21,797
Dober naèrt, Eggsy. Imate 30 sekund.
Dajmo, pohitite.
562
00:51:21,943 --> 00:51:23,541
Najprej jaz.
563
00:51:25,172 --> 00:51:26,427
Jebenti.
564
00:51:29,657 --> 00:51:31,577
Dobro, naslednji sem jaz.
565
00:51:33,751 --> 00:51:35,925
Se vidimo na tleh, fantje.
566
00:51:39,235 --> 00:51:40,512
Zdaj jaz.
567
00:51:44,244 --> 00:51:45,536
Prekleto.
568
00:51:49,329 --> 00:51:52,838
Roxy, ne glede na to, kaj se
bo zgodilo, te držim, prav?
569
00:51:53,164 --> 00:51:55,226
POZOR!
BLIŽINA TAL
570
00:51:56,489 --> 00:51:59,568
Dobro, Eggsy. -Najprej ti, prav?
-Prav.
571
00:52:11,829 --> 00:52:12,876
Drek.
572
00:52:22,858 --> 00:52:24,929
POZOR!
BLIŽINA TAL
573
00:52:48,617 --> 00:52:53,617
Hugo, Digby, èe ne
pristaneš v K, nisi v K.
574
00:52:53,869 --> 00:52:57,768
Rufus, prezgodaj si odprl.
Videl sem te na radarju.
575
00:52:57,900 --> 00:53:01,396
Vsi trije spakirajte
kovèke in pojdite domov.
576
00:53:01,661 --> 00:53:05,956
Eggsy, Roxy, èestitke.
Postavila sta nov rekord.
577
00:53:06,161 --> 00:53:08,835
Odpreti padalo na 100 m
višine je zelo pogumno.
578
00:53:08,898 --> 00:53:11,996
Še ena naloga je uspešno konèana.
Prosto!
579
00:53:12,168 --> 00:53:15,431
Oprostite gospod, zakaj ste
izbrali ravno mene za kekca.
580
00:53:15,478 --> 00:53:19,061
Sem jaz odveèen kandidat?
-Ne, ne. Ne govori tako z mano.
581
00:53:19,492 --> 00:53:23,496
Èe imaš pritožbo,
mi jo lahko prišepneš.
582
00:53:28,489 --> 00:53:31,251
Snemi si nahrbtnik.
583
00:54:02,286 --> 00:54:05,358
G. DeVere, vesel
sem vašega obiska.
584
00:54:05,443 --> 00:54:08,077
Oprostite, kot kaže,
sem pomešal datume.
585
00:54:08,175 --> 00:54:11,460
Ne, ne. Zaradi vas sem
odpovedal gala veèerjo.
586
00:54:11,563 --> 00:54:17,293
Kdor je pripravljen toliko prispevati,
si zasluži zasebno veèerjo. Vstopite.
587
00:54:17,402 --> 00:54:18,527
Hvala.
588
00:54:20,047 --> 00:54:22,827
Moram priznati, da sem si
vas zelo želel spoznati.
589
00:54:22,911 --> 00:54:25,811
Zelo malo je milijarderjev,
ki jih ne poznam. -Verjamem.
590
00:54:25,842 --> 00:54:29,231
Moji sodelavci so se
pozanimali o vaši poslih.
591
00:54:29,262 --> 00:54:31,237
Vaš denar ima že stare korenine.
592
00:54:31,286 --> 00:54:35,342
S èim se ukvarjate?
-Najveè z nepremièninami.
593
00:54:35,670 --> 00:54:38,181
Niè dvomljivega, èe vas to skrbi.
594
00:54:38,342 --> 00:54:43,318
Zanima me le, kakšne vrste èlovek ste.
Gotovo razumete. -Vsekakor.
595
00:54:43,405 --> 00:54:48,262
Upam, da ste laèni. -Sestradan sem.
-Dobro. Izvolite sesti.
596
00:55:08,905 --> 00:55:11,492
Big Mac zame, prosim.
-Odlièna izbira.
597
00:55:11,588 --> 00:55:15,150
Ampak niè ni boljšega kot dva
cheeseburgerja s skrivnostno omako.
598
00:55:15,199 --> 00:55:18,358
Tekne odlièno s tem Lafitom '45.
-Klasièna kombinacija.
599
00:55:18,429 --> 00:55:22,175
Lahko predlagam Twinkije in
Château d'Yquem '37 za sladico?
600
00:55:22,248 --> 00:55:23,891
To mi je všeè.
601
00:55:24,382 --> 00:55:27,811
Torej, radi bi
prispevali v moj sklad.
602
00:55:28,235 --> 00:55:31,655
Poznano vam je, da sem aktiven
na tem podroèju, kajne?
603
00:55:31,755 --> 00:55:34,702
Podnebne spremembe
nas ogrožajo vse, g. Valentine.
604
00:55:34,842 --> 00:55:37,842
Vi ste eden redkih vplivnežev,
ki deli moje skrbi.
605
00:55:37,920 --> 00:55:40,992
Ampak sem odnehal,
ker nisem nikamor prišel.
606
00:55:41,088 --> 00:55:43,992
Vse raziskave so
kazale na isto stvar.
607
00:55:44,041 --> 00:55:47,206
Emisija CO2 je zavajanje,
hkrati pa ni veè poti nazaj,
608
00:55:47,237 --> 00:55:49,532
ne glede na to, kaj storimo.
609
00:55:49,610 --> 00:55:51,063
Spoznate se na to.
610
00:55:51,110 --> 00:55:53,666
Vèasih zavidam blaženi
nevednosti tistim,
611
00:55:53,719 --> 00:55:56,831
ki so slabše podkovani
na tem podroèju.
612
00:55:57,722 --> 00:55:59,878
Kot je profesor
Arnold vedno dejal:
613
00:55:59,940 --> 00:56:03,867
"Èloveštvo je edini virus, ki živi
s prekletstvom grozljivega spoznanja,
614
00:56:03,898 --> 00:56:06,717
kako minljiv je
njegov gostitelj."
615
00:56:06,956 --> 00:56:09,661
Bolj malo ljudi ga je poznalo.
616
00:56:12,041 --> 00:56:15,041
So vam všeè vohunski filmi,
g. DeVere?
617
00:56:18,141 --> 00:56:21,331
Sodobni so vsi malo
preveè resni za moj okus.
618
00:56:21,443 --> 00:56:24,331
Ampak starejši so bili èudoviti.
619
00:56:24,409 --> 00:56:30,139
Vsak dan bi jih lahko gledal.
-Stari filmi o Bondu.
620
00:56:30,391 --> 00:56:34,456
Ko sem bil otrok,
je bila to moja sanjska služba.
621
00:56:34,842 --> 00:56:36,742
Kavalirski vohun.
622
00:56:36,833 --> 00:56:40,771
Stari Bondovi filmi so se mi vedno zdeli
le tako dobri, kot je bil dober zlobnež.
623
00:56:40,811 --> 00:56:45,342
Kot otroka me je vedno bolj privlaèil
futuristièno slikoviti megaloman.
624
00:56:46,603 --> 00:56:50,007
Kakšna škoda,
da sva morala odrasti.
625
00:56:54,677 --> 00:56:56,264
Dober tek.
626
00:56:58,177 --> 00:57:01,646
Dajte mi nekaj dni,
da razmislim o vašem predlogu.
627
00:57:01,686 --> 00:57:05,054
Moji sodelavci bodo stopili v stik
z vašimi in vse bo urejeno.
628
00:57:05,101 --> 00:57:08,601
Hvala za res "Vesel obrok".
629
00:57:13,641 --> 00:57:16,235
Naj mu sledim?
-Ne.
630
00:57:16,585 --> 00:57:19,291
V vino sem dal nano-sledilce.
631
00:57:19,458 --> 00:57:22,570
V naslednjih 24 urah bomo
vedeli za vsak njegov korak
632
00:57:22,641 --> 00:57:25,418
in konèno ugotovili,
za koga dela.
633
00:57:26,804 --> 00:57:32,052
Valentine me ni spustil izpred oèi.
Samo to sem ujel, ko sem prišel.
634
00:57:35,541 --> 00:57:39,438
Misijonska Cerkev Južni Glade je
sovražna skupina s sedežem v Kentuckyju.
635
00:57:39,485 --> 00:57:43,056
FBI jo spremlja že vrsto let.
-Misliš, da je Valentine njihov podpornik?
636
00:57:43,128 --> 00:57:47,175
Nobenih dokazov ni o neposredni
povezanosti, ampak bom še naprej iskal.
637
00:57:47,271 --> 00:57:51,135
Mimogrede, stalno narašèajoèi
seznam pogrešanih oseb
638
00:57:51,206 --> 00:57:54,324
zdaj vsebuje tudi èlana
skandinavske kraljeve družine.
639
00:57:54,427 --> 00:57:57,349
Kronsko princeso Tildo.
640
00:57:59,041 --> 00:58:01,943
Spusti me ven, psihopat!
641
00:58:02,041 --> 00:58:05,041
Rekel sem vam, da lahko
greste, kadarkoli želite.
642
00:58:05,141 --> 00:58:09,445
Èe se strinjate z mojimi pogoji.
-Ne strinjam se.
643
00:58:09,534 --> 00:58:12,438
In se nikoli ne bom!
644
00:58:12,550 --> 00:58:13,956
Dovolj zdaj.
645
00:58:14,152 --> 00:58:15,550
Mrha.
646
00:58:17,112 --> 00:58:19,478
Rad bi govoril
z britanskim konzulom.
647
00:58:19,764 --> 00:58:22,222
Seznam pogrešanih zvezdnikov
in dostojanstvenikov
648
00:58:22,253 --> 00:58:23,972
se je v zadnjih
tednih še poveèal.
649
00:58:24,041 --> 00:58:26,681
Svetovni voditelji so pod
vse veèjim pritiskom,
650
00:58:26,713 --> 00:58:28,135
da postrežejo s pojasnilom.
651
00:58:28,166 --> 00:58:31,958
Delamo vse, kar je v naši moèi,
da bi našli princesa Tildo.
652
00:58:32,039 --> 00:58:36,342
Vlade in varnostne sile
celega sveta sodelujejo,
653
00:58:36,443 --> 00:58:39,481
da bi našle osebo,
ki stoji za temi ugrabitvami.
654
00:58:39,561 --> 00:58:43,909
Ljudje po vsem svetu še vedno
dan in noè èakajo v vrstah
655
00:58:43,965 --> 00:58:45,670
na svojo brezplaèno
SIM kartico.
656
00:58:45,742 --> 00:58:48,443
Gospa P. Ste jo dobili?
657
00:58:48,496 --> 00:58:51,170
Ja, v vrsti sem èakala cel dan.
658
00:58:51,242 --> 00:58:55,641
Ta reklamna poteza brez primere
èlovekoljuba Richmonda Valentina
659
00:58:55,742 --> 00:58:58,757
je presegla že veè kot
milijardo razdeljenih kartic.
660
00:58:58,842 --> 00:59:00,222
Voljno.
661
00:59:01,943 --> 00:59:04,893
Ste mislili, da smo
za danes že opravili?
662
00:59:05,141 --> 00:59:07,005
Verjetno ne.
663
00:59:08,141 --> 00:59:10,641
Zabava? -Nocoj, v Londonu.
664
00:59:11,742 --> 00:59:13,443
Kdo je to? -Tvoja tarèa.
665
00:59:13,541 --> 00:59:16,411
Vaša naloga je,
da s pomoèjo NLP tehnike
666
00:59:16,443 --> 00:59:19,005
osvojite posameznika na
fotografiji v vaši ovojnici.
667
00:59:19,085 --> 00:59:22,610
In ko reèem "osvojite",
mislim to v biblijskem pomenu.
668
00:59:22,677 --> 00:59:23,907
Zlahka.
669
00:59:24,786 --> 00:59:28,724
Veèini deklet je všeè malce grobo.
-Bomo videli.
670
00:59:28,844 --> 00:59:30,715
Zagotovo bomo.
671
00:59:35,789 --> 00:59:40,342
Zdravo, moral sem priti sem in ti
povedati, da imaš neverjetne oèi.
672
00:59:40,443 --> 00:59:42,943
Nosiš barvne kontaktne leèe?
-Ne.
673
00:59:43,081 --> 00:59:46,501
Pa jih. -Mojbog, podcenjevanje.
To je smešno.
674
00:59:46,621 --> 00:59:50,121
Nihèe mi tega ni poskusil
narediti že od 90-h. -Prosim?
675
00:59:50,224 --> 00:59:53,463
Podcenjevanje. Èe reèeš nekaj
podcenjujoèega lepemu dekletu,
676
00:59:53,494 --> 00:59:55,429
da bi omajal njeno samozavest.
677
00:59:55,525 --> 00:59:58,168
To naj bi pri njej povzroèilo
željo po njegovem odobravanju.
678
00:59:58,237 --> 01:00:01,222
Osnovna NLP tehnika.
679
01:00:01,284 --> 01:00:04,554
Se zdi samo meni, ali ima ta šampanjec
res èuden okus? -To je pridobljen okus.
680
01:00:04,626 --> 01:00:07,349
Mislim, da je samo poceni.
-Vzemi raje tega. Izvrsten je.
681
01:00:07,427 --> 01:00:10,402
Èe te zanimajo tehnike zapeljevanja,
je ta tip pravi uèbenik.
682
01:00:10,498 --> 01:00:12,822
Si opazila, kaj je naredil?
Temu se reèe mnenjska iztoènica.
683
01:00:12,871 --> 01:00:14,697
Nagovoril te je
z nevtralnim vprašanjem,
684
01:00:14,735 --> 01:00:18,822
vsi smo se vkljuèili v pogovor, tako
da zaèutiš potrebo po njegovi pozornosti.
685
01:00:18,878 --> 01:00:20,755
Pravim le, da ima
šampanjec èuden okus.
686
01:00:20,784 --> 01:00:24,197
Gdè. Sophie Montague Herring,
telefonski klic za vas na recepciji.
687
01:00:24,255 --> 01:00:27,418
Takoj bom nazaj.
-Se vidimo, ja? -Se vidimo.
688
01:00:27,498 --> 01:00:31,260
Dobro opravljeno, Rox. Ne poèutim
se najbolje. -Si dobro? -Ne.
689
01:00:31,291 --> 01:00:33,766
Oprostite, ker sem prisluškoval,
ampak obstaja lažji naèin,
690
01:00:33,813 --> 01:00:36,204
da zagotovo lahko
nekoga spraviš domov.
691
01:00:36,300 --> 01:00:38,440
Rohipnol. (Droga za posilstvo)
692
01:00:39,742 --> 01:00:42,409
Ali še celo kaj moènejšega.
693
01:00:59,280 --> 01:01:01,168
Kdo, za vraga si ti?
694
01:01:01,697 --> 01:01:03,572
Kje sem?
695
01:01:05,469 --> 01:01:08,791
Ta nož ti lahko reši življenje.
696
01:01:12,994 --> 01:01:14,150
Jebenti.
697
01:01:14,389 --> 01:01:17,340
Moj delodajalec ima
dve vprašanji zate, Eggsy.
698
01:01:17,398 --> 01:01:21,112
Kaj je Kingsman?
In kdo je Harry Hart?
699
01:01:21,264 --> 01:01:23,047
Ne vem, kaj je to.
700
01:01:23,168 --> 01:01:24,047
Sranje.
701
01:01:24,190 --> 01:01:29,628
Eggsy, dva tvoja prijatelja sem že
ubil, ker sta mi odgovorila enako.
702
01:01:30,309 --> 01:01:32,592
Prereži te preklete vrvi, prosim.
703
01:01:32,719 --> 01:01:35,998
Eggsy, je za Kingsman
vredno umreti?
704
01:01:37,427 --> 01:01:40,070
Jebi se.
705
01:01:53,190 --> 01:01:56,215
Èestitam. Zelo dobro
si se odrezal.
706
01:01:58,110 --> 01:02:01,992
Kako je šlo ostalim?
-Roxy je opravila z odliko.
707
01:02:02,291 --> 01:02:05,717
Charlie je naslednji na vrsti.
Bi rad gledal?
708
01:02:05,851 --> 01:02:07,860
Ja, prav.
709
01:02:09,822 --> 01:02:12,041
Je za Kingsman res
vredno umreti?
710
01:02:12,139 --> 01:02:15,559
Ne, ni. Vse bom povedal,
kar hoèeš. Prosim.
711
01:02:15,702 --> 01:02:19,565
Chester King je Arthur, vodja vohunske
agencije, ki se imenuje Kingsman.
712
01:02:19,597 --> 01:02:23,271
Spusti me. -Hvala Charlie.
To zelo cenim.
713
01:02:23,659 --> 01:02:25,963
Nisva se tako dogovorila.
714
01:02:34,630 --> 01:02:39,233
Toliko sem prièakoval od tebe.
Prava sramota si.
715
01:02:39,391 --> 01:02:42,525
Arthur, žal mi je.
Prosim, odveži me.
716
01:02:42,672 --> 01:02:44,172
Odveži se sam.
717
01:02:45,641 --> 01:02:48,427
Arthur, prosim.
718
01:02:49,626 --> 01:02:51,347
Prekleto sranje.
719
01:02:51,911 --> 01:02:54,070
Je kje kdo?
720
01:02:54,561 --> 01:02:57,387
Galahad, Percival. Èestitam.
721
01:02:57,489 --> 01:03:00,489
Vajina kandidata sta dosegla
zadnjo stopnjo procesa testiranja.
722
01:03:00,561 --> 01:03:04,489
Skladno s tradicijo bosta
naslednjih 24 ur preživela z njima.
723
01:03:04,579 --> 01:03:08,260
Eggsy, to moraš vedeti,
tvoj oèe prišel do tukaj.
724
01:03:08,431 --> 01:03:12,530
Od tu dalje ni veè
varnostnih mrež. Razumeta?
725
01:03:15,235 --> 01:03:17,170
Dobro. Lahko greste.
726
01:03:20,195 --> 01:03:23,670
Charlie, èas je,
da se vrneš domov. -Jebi se.
727
01:03:24,487 --> 01:03:27,202
Moj oèe bo zvedel o tem.
728
01:03:28,686 --> 01:03:30,987
"Piti ali ne piti?"
729
01:03:31,074 --> 01:03:35,891
To je bil naslov dan po tem, ko sem
deaktiviral umazano bombo v Parizu.
730
01:03:36,177 --> 01:03:39,059
Nemèija 1, Anglija 5.
-To tekmo sem zamudil.
731
01:03:39,159 --> 01:03:43,773
Sodeloval sem pri razbijanju skupine
vohunov pod krinko v Pentagonu.
732
01:03:47,342 --> 01:03:52,032
Moja prva misija. Prepreèil sem
atentat na Margaret Thatcher.
733
01:03:52,135 --> 01:03:54,041
Niso vam bili vsi hvaležni za to.
734
01:03:54,088 --> 01:03:57,389
Stvar je v tem, Eggsy, da se mi
ni nihèe zahvalil za niè od tega.
735
01:03:57,454 --> 01:04:01,184
Novice na prvih straneh ob teh
dogodkih so bile obièajen traè.
736
01:04:01,255 --> 01:04:05,128
Narava našega dela je taka,
da naši dosežki ostajajo tajni.
737
01:04:05,215 --> 01:04:08,541
Gentlemanovo ime se lahko
v èasopisih pojavi le trikrat:
738
01:04:08,619 --> 01:04:11,190
Ko se rodi, ko se poroèi
in ko umre.
739
01:04:11,242 --> 01:04:14,641
In mi smo najprej
in predvsem gentlemani.
740
01:04:14,742 --> 01:04:16,568
Potem res nimam šans.
741
01:04:16,916 --> 01:04:19,916
Kot je rekel Charlie, navaden
neotesanec sem. -Neumnost.
742
01:04:19,972 --> 01:04:23,677
Gentlemanstvo nima nobene zveze
z okolišèinami tvojega rojstva.
743
01:04:23,789 --> 01:04:26,264
Gentlemanstva se nauèiš.
744
01:04:26,313 --> 01:04:28,099
Ja, ampak kako?
745
01:04:28,909 --> 01:04:33,148
Dobro, prva lekcija: moral bi me
vprašati, preden si sedel.
746
01:04:33,813 --> 01:04:37,543
Druga lekcija:
kako pripraviti dober martini.
747
01:04:38,177 --> 01:04:40,130
Ja, Harry.
748
01:04:42,717 --> 01:04:46,202
Prekleto. To boli.
749
01:04:46,289 --> 01:04:50,543
Sam si hotel biometrièen varnostni sistem.
Kaj je narobe s preprostim stikalom?
750
01:04:50,612 --> 01:04:55,280
Preprosto stikalo?
To je zelo nevarna naprava.
751
01:04:55,342 --> 01:05:00,224
Z njo lahko upravlja le odgovorna
in razumna oseba, kot sem jaz.
752
01:05:00,311 --> 01:05:03,329
Lahko gre kaj zelo narobe,
èe pade v napaène roke.
753
01:05:03,929 --> 01:05:05,672
PRIMERJAVA ROKE
POTRJENO
754
01:05:05,780 --> 01:05:08,271
Sva zdaj konèala?
-Ne.
755
01:05:08,429 --> 01:05:11,181
Zdaj še tole.
Za preskus v cerkvi.
756
01:05:11,286 --> 01:05:16,329
Ta ima le kratek domet.
Preprosto stikalo bo zadošèalo.
757
01:05:20,887 --> 01:05:24,005
Torej me boš nauèil govoriti
pravilno tako kot v "My Fair Lady"?
758
01:05:24,061 --> 01:05:28,313
Ne bodi smešen. Gentlemanstvo
nima niè opraviti s tvojim naglasom.
759
01:05:28,362 --> 01:05:30,949
Gre za to, da si
sprošèen v svoji koži.
760
01:05:31,005 --> 01:05:35,472
Kot je dejal Hemingway: "Plemenitost
ni v tem, da si boljši od ostalih.
761
01:05:35,518 --> 01:05:40,686
Prava plemenitost je biti boljši
od prejšnjega samega sebe."
762
01:05:42,483 --> 01:05:43,675
Zdaj pa...
763
01:05:43,815 --> 01:05:46,268
Vsak gentleman najprej
potrebuje dobro obleko.
764
01:05:46,342 --> 01:05:49,588
S tem mislim obleko po meri,
ne konfekcijske.
765
01:05:49,675 --> 01:05:53,572
Kingsmanove obleke so vedno neprebojne,
zato ti najprej vzemimo mere.
766
01:05:53,628 --> 01:05:56,706
Ne glede na to, ali boš dobil
službo ali ne, boš imel trajen...
767
01:05:56,784 --> 01:05:59,452
In uporaben spomin
na svoj èas v Kingsmanu.
768
01:05:59,554 --> 01:06:03,443
Oprostite, gospod, soba
za pomerjanje je še zasedena.
769
01:06:03,523 --> 01:06:10,592
Soba za pomerjanje 2 je prosta.
-Sobe 2 ne uporabiš ob prvem obisku.
770
01:06:10,976 --> 01:06:15,831
Lahko pa ti pokažem sobo za
pomerjanje 3, medtem ko èakava.
771
01:06:24,141 --> 01:06:26,641
Greva gor ali dol?
-Niè od tega.
772
01:06:28,010 --> 01:06:32,724
Sva torej že tam? -Seveda ne.
Potegni levo kljuko.
773
01:06:39,481 --> 01:06:40,590
O, ja...
774
01:06:40,742 --> 01:06:42,965
Zelo, zelo lepo.
775
01:06:46,043 --> 01:06:48,614
Zraven obleke boš rabil
še par èevljev.
776
01:06:48,693 --> 01:06:52,677
Oxford je vsak eleganten
èevelj z vezalkami.
777
01:06:52,739 --> 01:06:56,141
Ta dodaten okrasni del
se imenuje "broguing"?
778
01:06:56,264 --> 01:07:01,184
"Oxfordski, ne brogues." -Besede,
s katerimi preživiš, Eggsy.
779
01:07:01,289 --> 01:07:02,489
Poskusi jih.
780
01:07:02,670 --> 01:07:05,456
Mimogrede, pri streljanju
si dosegel odliène rezultate.
781
01:07:05,541 --> 01:07:07,088
Tele že poznaš.
782
01:07:07,226 --> 01:07:09,186
To pa je naša standardna pištola.
783
01:07:09,280 --> 01:07:14,510
Nekaj posebnega je, strelja tudi
šibre za uporabo v boju iz bližine.
784
01:07:14,590 --> 01:07:16,072
Kako se ti prilegajo? -Dobro.
785
01:07:16,103 --> 01:07:21,581
Zdaj pa svojih najboljših moèeh naredi
nemški plemiški uradni pozdrav.
786
01:07:22,853 --> 01:07:24,255
Ne, Eggsy.
787
01:07:27,943 --> 01:07:29,532
Bolno.
788
01:07:30,382 --> 01:07:32,454
Vèasih so imeli
v peti tudi telefon.
789
01:07:32,530 --> 01:07:33,873
Kako ga spravim nazaj noter?
790
01:07:33,905 --> 01:07:39,815
Prekrit je z enim od najhitreje delujoèih
nevrotoksinov, zato zelo previdno.
791
01:07:42,416 --> 01:07:45,018
Tole mi je bilo
vedno zelo zabavno.
792
01:07:45,068 --> 01:07:48,081
Eden od najboljših primerov
naše kemijske tehnike.
793
01:07:48,277 --> 01:07:52,943
Strup, ki je neškodljiv ob zaužitju,
ampak ob primernem èasu
794
01:07:53,041 --> 01:07:56,041
ga je mogoèe daljinsko
aktivirati.
795
01:07:56,242 --> 01:07:57,583
Aktiviran je...
796
01:07:58,610 --> 01:08:00,074
Smrtonosen.
797
01:08:00,661 --> 01:08:04,121
Kaj pa tile? Kaj ti naredijo?
Te ubijejo z elektriko?
798
01:08:04,186 --> 01:08:06,996
Ne bodi smešen. To je roèna bomba.
-Ne mi reèi.
799
01:08:07,065 --> 01:08:09,677
Èe hoèeš koga ubiti z elektriko,
rabiš peèatni prstan.
800
01:08:09,706 --> 01:08:15,018
Obièajno se ga nosi na levi roki,
Kingsman pa ga nosi na dominantni roki.
801
01:08:15,097 --> 01:08:19,119
Dotik stikala na robu prstana
povzroèi udar 50.000 voltov.
802
01:08:19,287 --> 01:08:22,398
Kaj pa tisto tam?
Kaj je posebnega na njih?
803
01:08:22,453 --> 01:08:26,136
Niè. Ta tehnologija
prihaja iz sveta vohunov.
804
01:08:27,016 --> 01:08:29,309
Postavi ga nazaj, Eggsy.
805
01:08:31,358 --> 01:08:35,405
Ravno v pravem trenutku.
Gospod je ravnokar konèal.
806
01:08:39,766 --> 01:08:42,274
Gospod DeVere.
807
01:08:42,679 --> 01:08:48,090
Kakšno nakljuèje.
Samo zaradi vas sem prišel sem.
808
01:08:48,170 --> 01:08:53,233
Po najinem sreèanju sem hotel najti
takšen smoking, kot ste ga vi nosili.
809
01:08:53,304 --> 01:08:57,518
Ker grem na konjske dirke v Ascot,
rabim menda nekaj takega.
810
01:08:57,653 --> 01:09:00,684
Zato sem prišel sem.
Kaj pa vi poènete tukaj?
811
01:09:00,787 --> 01:09:03,438
Kaj dogaja, mali?
Richmond Valentine.
812
01:09:03,597 --> 01:09:06,701
To je moj novi sluga. Pravkar sem
ga predstavil svojemu krojaèu.
813
01:09:06,744 --> 01:09:09,538
Še eno nakljuèje. Jaz tudi.
814
01:09:09,945 --> 01:09:13,426
Ste že kar razmišljali
o mojem predlogu. -Vsekakor.
815
01:09:13,476 --> 01:09:18,610
Moji ljudje bodo v kratkem navezali
stik z vami. To vam zagotavljam.
816
01:09:18,841 --> 01:09:23,047
Še majhen nasvet:
za Ascot rabite cilinder.
817
01:09:23,542 --> 01:09:28,676
Priporoèil bi vam Klobuèarstvo
Lock & Co. v St. Jamesu.
818
01:09:28,764 --> 01:09:33,588
"Loks" kot v laksu?
-Kot v "loku".
819
01:09:35,774 --> 01:09:39,385
Vèasih vas težko razumem.
820
01:09:39,530 --> 01:09:42,448
Vsi govorite tako smešno.
821
01:09:48,412 --> 01:09:51,769
Gospodje, bi poskrbeli
zanj, prosim?
822
01:10:04,168 --> 01:10:07,478
To je res kul cilinder.
823
01:10:09,170 --> 01:10:12,494
Gazelle, pojdiva v Ascot.
824
01:10:13,940 --> 01:10:18,432
Tvoj klobuk je dober, Gazelle.
Glej, da ne bova zamudila kraljice.
825
01:10:18,923 --> 01:10:21,581
Pridi, Gazelle. Zamudila bova.
826
01:10:21,704 --> 01:10:25,155
Kako daleè je do Ascota?
Kako daleè?
827
01:10:29,023 --> 01:10:32,761
Merlin mi je rekel, da me
želite videti, gospod? -Sedi.
828
01:10:37,460 --> 01:10:40,412
Ljubek pes. Kako mu je ime?
829
01:10:40,594 --> 01:10:41,681
J.B.
830
01:10:41,832 --> 01:10:44,189
Kot "James Bond"?
-Ne.
831
01:10:44,286 --> 01:10:48,420
"Jason Bourne"?
-Ne. Jack Bauer.
832
01:10:50,122 --> 01:10:51,505
Odlièno.
833
01:10:51,751 --> 01:10:54,115
Težko priznam, Eggsy,
vendar mislim,
834
01:10:54,146 --> 01:10:58,067
da boš nekega dne tako dober
vohun, kot so ostali.
835
01:11:04,728 --> 01:11:06,520
Vzemi jo.
836
01:11:13,039 --> 01:11:14,650
Ustreli psa.
837
01:11:21,095 --> 01:11:23,015
Orožje je odklenjeno.
838
01:11:25,592 --> 01:11:27,530
Ustreli psa.
839
01:12:05,385 --> 01:12:07,259
Daj mi pištolo.
840
01:12:17,614 --> 01:12:20,557
Vsaj dekle je bilo
dovolj pogumno.
841
01:12:23,221 --> 01:12:27,158
Zgini ven!
Vedel sem, da ne boš zmogel.
842
01:12:30,029 --> 01:12:31,529
Pojdi domov.
843
01:12:32,942 --> 01:12:35,862
Merlin, pošlji noter
Roxy, prosim.
844
01:12:59,490 --> 01:13:04,873
Dobrodošla v Kingsman, Lancelot.
845
01:13:27,867 --> 01:13:29,152
Mama.
846
01:13:29,359 --> 01:13:30,527
Eggsy.
847
01:13:31,335 --> 01:13:34,201
Tako me je skrbelo zate.
848
01:13:36,118 --> 01:13:39,832
Mojbog, kako si medtem zrasla.
849
01:13:44,990 --> 01:13:46,998
Kje je? -Saj ni niè.
850
01:13:47,103 --> 01:13:51,173
Eggsy, prosim, ne vmešavaj se...
-Ne bi te smel zapustiti.
851
01:13:51,237 --> 01:13:56,061
Od zdaj naprej bo drugaèe.
Takoj se vrnem. -Eggsy.
852
01:13:58,849 --> 01:14:00,618
Hej, Dean.
853
01:14:00,895 --> 01:14:03,247
Zdravo, Mugsy, si se vrnil?
854
01:14:03,295 --> 01:14:06,118
Si zdaj sunil taksi? -Ja.
855
01:14:06,246 --> 01:14:09,769
Se lahko pogovoriva
o mamini modrici na oèesu?
856
01:14:09,880 --> 01:14:12,126
Èe bi se rad pogovoril
z mano, stopi iz avta.
857
01:14:12,157 --> 01:14:15,000
Takoj te bom poslal na rit.
858
01:14:15,490 --> 01:14:19,512
Reci svojim lutkam, naj gredo noter,
potem bom izstopil.
859
01:14:19,688 --> 01:14:24,434
Pojdite, fantje. Samo dva udarca
bosta: jaz njega in on ob tla.
860
01:14:24,505 --> 01:14:29,242
Pridi sem, kreten.
Poglejmo, kaj zmoreš.
861
01:14:29,341 --> 01:14:30,942
Kaj se greš?
862
01:14:31,094 --> 01:14:33,173
Ne, ne, ne. Kaj je zdaj to?
863
01:14:33,277 --> 01:14:35,855
Kam greš zdaj? Nimaš jajc?
864
01:14:36,094 --> 01:14:38,068
Poslušaj, pretepa mi mamo.
865
01:14:38,182 --> 01:14:41,246
Vrni se, ko ti bodo zrasla, Mugsy.
866
01:15:03,704 --> 01:15:09,649
Svojo najveèjo priložnost
si zavrgel zaradi prekletega psa.
867
01:15:09,737 --> 01:15:12,713
Potem me pa še ponižaš s tem,
da ukradeš šefov avto.
868
01:15:12,744 --> 01:15:16,712
Si ustrelil psa, da si dobil
to službo? -Ja, sem.
869
01:15:18,917 --> 01:15:23,259
G. Pickle me spominja
na to vsakiè, ko grem srat.
870
01:15:24,105 --> 01:15:26,886
Ustrelil si psa
in ga dal nagaèiti?
871
01:15:27,108 --> 01:15:28,465
Ti, èudak.
872
01:15:28,542 --> 01:15:31,645
Ustrelil sem psa in ga potem
prinesel domov ter skrbel zanj
873
01:15:31,676 --> 01:15:35,048
nadaljnjih 11 let, dokler ni
poginil zaradi pankreatitisa.
874
01:15:35,079 --> 01:15:38,270
Kaj? -Bil je slep naboj, Eggsy.
875
01:15:38,786 --> 01:15:40,786
Bil je slep naboj.
876
01:15:41,146 --> 01:15:43,582
Se spomniš Amelie? -Ja.
877
01:15:43,693 --> 01:15:47,780
Ni utonila. Dela v našem tehniènem
oddelku v Berlinu. Dobro ji gre.
878
01:15:47,875 --> 01:15:49,431
Preveriti moramo meje.
879
01:15:49,462 --> 01:15:52,136
Kingsman dopušèa tveganje
življenja le za rešitev drugega.
880
01:15:52,168 --> 01:15:53,545
Kot je moj oèe rešil
tvoje življenje,
881
01:15:53,576 --> 01:15:55,345
èeprav je zaradi
tvoje napake izgubil svoje?
882
01:15:55,376 --> 01:15:58,278
Imaš tudi njega
tukaj nagaèenega?
883
01:15:59,048 --> 01:16:04,230
Ne vidiš, da je vse, kar sem storil,
le poskus, da bi se mu oddolžil?
884
01:16:07,532 --> 01:16:11,770
Harry, poslušaj tole.
Valentine govori o nekem spisku.
885
01:16:11,890 --> 01:16:14,222
Veš, kaj mi je všeè
pri svinèniku in papirju?
886
01:16:14,341 --> 01:16:17,310
Nihèe ne more vdreti vanj.
887
01:16:17,442 --> 01:16:20,774
Naša svetovna turneja
je bila popoln uspeh.
888
01:16:20,869 --> 01:16:23,469
Imamo popolno pokritje.
889
01:16:23,559 --> 01:16:27,404
Kot bi imel preèrtane vse
številke pri Bingu. -Bingo?
890
01:16:27,694 --> 01:16:29,670
Bingo... Igra.
891
01:16:29,797 --> 01:16:31,646
Saj igraš Bingo, kajne?
892
01:16:31,742 --> 01:16:34,313
Se ti zdi, da igram Bingo?
893
01:16:35,603 --> 01:16:37,094
Stvar je v tem...
894
01:16:37,317 --> 01:16:41,863
Èe bo naš test v cerkvi jutri uspel,
smo pripravljeni za akcijo.
895
01:16:41,975 --> 01:16:44,606
Misijonska Cerkev Južni Glade.
896
01:16:45,442 --> 01:16:47,641
Merlin, pripravi letalo.
-Bom.
897
01:16:47,742 --> 01:16:50,670
Harry, tako mi je žal. Naredil bom...
-Lahko ti je.
898
01:16:50,757 --> 01:16:55,076
Nikamor ne hodi. Uredil bom
to zmešnjavo, ko se vrnem.
899
01:16:56,376 --> 01:16:59,502
KENTUCKY, ZDA
900
01:16:59,645 --> 01:17:02,708
In pravim vam: Bodite prièa.
901
01:17:02,811 --> 01:17:05,926
Spremljajte novice.
902
01:17:06,027 --> 01:17:10,791
AIDS, poplave, prelivanje
krvi nedolžnih.
903
01:17:10,891 --> 01:17:17,478
Vendar pa vseeno obstajajo ljudje,
ki dvomijo, da je to Božja kazen.
904
01:17:17,764 --> 01:17:21,454
Naša gnila vlada
dopušèa sodomijo...
905
01:17:21,573 --> 01:17:24,565
Loèitev, splav...
906
01:17:24,644 --> 01:17:31,239
Nekateri pa še vedno dvomijo,
da je to delo Antikrista.
907
01:17:31,350 --> 01:17:35,658
Ni treba, da si Jud,
èrnuh, kurba...
908
01:17:35,759 --> 01:17:39,417
Ali ateistièen ljubitelj znanost
in zagovornik evolucije.
909
01:17:39,519 --> 01:17:41,289
Oèarljiv obred.
910
01:17:41,402 --> 01:17:43,021
Vidiš kje Valentina?
911
01:17:43,109 --> 01:17:47,809
Prijatelji moji, èeprav je
samo Bog, je upravièeno...
912
01:17:47,979 --> 01:17:50,853
AMERIKA JE POGUBLJENA
913
01:17:52,439 --> 01:17:55,987
Si preprièan, da smo izven dosega?
-Veè kot 300 m stran smo. Kaj ti je?
914
01:17:56,051 --> 01:17:59,686
Kaj pa, èe so izraèuni napaèni?
-Moraš mi zaupati.
915
01:17:59,831 --> 01:18:06,378
Ljubitelji Judov, èrnuhov, pedrov naj
se cvrejo v peklu za vse veène èase.
916
01:18:06,561 --> 01:18:08,277
Oprostite, prosim.
917
01:18:08,641 --> 01:18:13,046
Kam greš? Kaj te moti?
918
01:18:13,458 --> 01:18:16,569
Èastilec malikov sem,
ki trenutno uživa na kongresu
919
01:18:16,648 --> 01:18:19,172
koruznikov s svojim èrnim
judovskim prijateljem,
920
01:18:19,216 --> 01:18:21,657
zaposlenim v vojaški
kliniki za splave.
921
01:18:21,739 --> 01:18:26,927
Pozdravljen, Satan
in želim vam lepo popoldne, gospa.
922
01:18:28,713 --> 01:18:32,095
Sranje, odhaja.
Zaèenjam s poskusom.
923
01:18:32,230 --> 01:18:36,261
Upam, da ima dovolj teh
èudakov naše SIM kartice.
924
01:18:38,586 --> 01:18:40,634
Sedite, prijatelji moji...
925
01:18:40,720 --> 01:18:44,577
Zapusti cerkev, brezbožnik...
926
01:18:47,146 --> 01:18:50,243
Reši se, sicer boš
jedel svoje otroke...
927
01:18:50,274 --> 01:18:53,146
Utonil boš v krvi Gospodovi.
928
01:18:53,250 --> 01:18:57,179
Ne bo te rešil.
929
01:19:01,569 --> 01:19:03,188
Jebenti!
930
01:19:03,814 --> 01:19:07,125
Tega ne morem gledati.
Pridi sem.
931
01:19:51,221 --> 01:19:53,542
Galahad, me slišiš?
932
01:19:53,847 --> 01:19:57,634
Harry, kaj za vraga se dogaja?
933
01:19:58,728 --> 01:20:01,244
Daj bolj na tiho, prosim.
934
01:20:01,451 --> 01:20:05,315
Nisem prièakovala, da bo tako
uèinkovito. -Kakšen je odziv?
935
01:20:05,594 --> 01:20:06,841
100%.
936
01:20:07,298 --> 01:20:11,179
Torej vpliva na vse, ne glede
na to ali imajo SIM kartico ali ne?
937
01:20:11,266 --> 01:20:14,068
Dodatna korist pa je
unièenje Kingsmana.
938
01:20:14,141 --> 01:20:16,146
Ne še.
939
01:21:10,742 --> 01:21:12,868
To morate videti.
940
01:22:34,975 --> 01:22:38,006
PRENOS
941
01:23:08,978 --> 01:23:13,422
Kaj ste naredili z mano?
Nobenega nadzora nisem imel.
942
01:23:14,036 --> 01:23:16,551
Pobil sem vse tiste ljudi.
943
01:23:17,641 --> 01:23:20,155
Hotel sem jih. -Zvito, kajne?
944
01:23:20,252 --> 01:23:23,164
Preprosto reèeno,
gre za nevrološki val,
945
01:23:23,228 --> 01:23:26,695
ki sproži centre agresije
in izkljuèi zadržke.
946
01:23:26,791 --> 01:23:30,886
Prenesen preko vaše umazane
SIM kartice, predvidevam.
947
01:23:33,108 --> 01:23:35,167
Veste, èemu je to podobno?
948
01:23:35,274 --> 01:23:38,742
Tistim starim filmom,
ki so nama obema všeè.
949
01:23:38,841 --> 01:23:41,042
Zdaj vam bom izdal
svoj celoten plan
950
01:23:41,141 --> 01:23:45,047
in potem vas bom poskušal ubiti
na smešen in zapleten naèin,
951
01:23:45,087 --> 01:23:48,952
vi pa boste našli ravno tako
zapleten naèin za pobeg.
952
01:23:49,042 --> 01:23:51,161
Meni se zdi to v redu.
953
01:23:51,288 --> 01:23:54,565
No, to ni take vrste film.
954
01:23:57,231 --> 01:23:59,304
Ne!
955
01:24:07,742 --> 01:24:09,423
Je mrtev?
956
01:24:09,582 --> 01:24:12,113
To se obièajno zgodi,
èe ustreliš nekoga v glavo.
957
01:24:12,201 --> 01:24:15,914
Dober obèutek, kajne?
-Ne, ni. Bilo je grozno.
958
01:24:15,962 --> 01:24:20,096
Kaj? Pravkar si pobil celo množico ljudi
v cerkvi. Tu pa je bil samo eden.
959
01:24:20,127 --> 01:24:23,390
Ne, ne.
Pobili so se med seboj.
960
01:24:24,405 --> 01:24:29,809
Prav, pripravi uro za odštevanje.
Zabava se zaène jutri.
961
01:25:04,141 --> 01:25:05,679
Arthur?
962
01:25:07,576 --> 01:25:08,893
Si tam?
963
01:25:09,440 --> 01:25:11,590
Na žalost, sem.
964
01:25:11,820 --> 01:25:14,622
Sklièi Kingsmane.
965
01:25:19,442 --> 01:25:24,759
Kaj ne vidiš, da je vse, kar sem storil,
le poskus, da bi se mu oddolžil?
966
01:25:43,818 --> 01:25:46,770
Vidim mladenièa s potencialom,
967
01:25:46,841 --> 01:25:50,229
ki želi narediti nekaj
iz svojega življenja.
968
01:26:06,242 --> 01:26:08,742
Arthur, Harry je mrtev.
969
01:26:09,341 --> 01:26:11,292
Galahad je mrtev.
970
01:26:11,814 --> 01:26:14,869
Zato smo mu ravnokar nazdravili.
971
01:26:14,963 --> 01:26:17,627
Potem veste,
kaj ta psihopat poène.
972
01:26:17,658 --> 01:26:20,372
Koliko ljudi na svetu
ima te SIM kartice?
973
01:26:20,435 --> 01:26:23,085
Valentine lahko pošlje
signal komurkoli. Vsem.
974
01:26:23,173 --> 01:26:25,180
Èe bodo vsi hkrati ponoreli...
975
01:26:25,220 --> 01:26:30,268
Prav imaš. Zahvaljujoè Galahadovim
posnetkom imamo Valentinovo priznanje.
976
01:26:30,386 --> 01:26:33,997
Podatki so že bili posredovani
ustreznim organom oblasti.
977
01:26:34,108 --> 01:26:35,639
Naše delo je konèano.
978
01:26:35,671 --> 01:26:40,609
In s tem bomo zaprli tudi poglavje
za našim padlim prijateljem.
979
01:26:40,728 --> 01:26:42,282
Je to vse?
980
01:26:43,248 --> 01:26:45,036
Sedi, poba.
981
01:26:47,641 --> 01:26:53,601
To je konjak iz Napoleonovih
èasov, letnik 1815.
982
01:26:53,807 --> 01:26:57,641
Pijemo ga le,
ko izgubimo Kingsmana.
983
01:26:57,742 --> 01:27:00,673
Galahad te je imel zelo rad.
984
01:27:02,670 --> 01:27:07,494
Zato mislim, da je ob tej
priložnosti sprejemljivo,
985
01:27:07,804 --> 01:27:09,442
èe pravila malo prilagodimo.
986
01:27:11,012 --> 01:27:15,298
So to vse Kingsmani?
-Ja, naši ustanovni èlani.
987
01:27:16,251 --> 01:27:19,711
Želim, da se mi
pridružiš pri zdravici.
988
01:27:20,542 --> 01:27:22,079
Na Galahada.
989
01:27:23,497 --> 01:27:25,219
Na Galahada.
990
01:27:29,542 --> 01:27:33,788
Harry je rekel, da obièajno ne
maraš kršiti pravil. Zakaj zdaj?
991
01:27:33,922 --> 01:27:35,509
Zelo dober si, Eggsy.
992
01:27:35,572 --> 01:27:39,771
Morda te bom predlagal kot svojega
kandidata za Galahadovo mesto.
993
01:27:39,865 --> 01:27:45,722
Pod pogojem, da se na štiri oèi
pogovoriva o doloèenih stvareh.
994
01:27:47,742 --> 01:27:51,599
Lahko uganeš, kaj je to?
995
01:27:51,934 --> 01:27:55,554
Ni mi treba. Harry mi je pokazal.
Èe pritisneš, sem mrtev.
996
01:27:55,664 --> 01:27:59,108
Se mi je zdelo, da ima
konjak nekam èuden okus.
997
01:27:59,429 --> 01:28:00,530
Odlièno.
998
01:28:00,641 --> 01:28:04,037
Valentine te je pridobil
na svojo stran. Nekako.
999
01:28:04,125 --> 01:28:07,061
Ko mi je razložil, sem razumel.
1000
01:28:07,164 --> 01:28:09,878
Èe se okužiš z virusom,
dobiš vroèino.
1001
01:28:09,989 --> 01:28:13,957
Èlovekovo telo se segreje,
da bi ubilo virus.
1002
01:28:14,092 --> 01:28:18,641
Planet Zemlja deluje na enak naèin.
Globalno segrevanje je vroèina,
1003
01:28:18,742 --> 01:28:24,157
èloveštvo je virus.
Zaradi nas je planet bolan.
1004
01:28:24,284 --> 01:28:26,817
Zmanjšanje populacije
je naše edino upanje.
1005
01:28:26,903 --> 01:28:31,542
Èe tega ne bomo naredili,
obstajata samo dve možnosti.
1006
01:28:32,197 --> 01:28:36,514
Gostitelj unièi virus,
ali pa virus unièi gostitelja.
1007
01:28:36,720 --> 01:28:39,926
V obeh primerih...
-Je rezultat isti.
1008
01:28:40,100 --> 01:28:42,561
Virus umre.
1009
01:28:43,061 --> 01:28:46,512
Valentine bo torej poskrbel
za problem prenaseljenosti.
1010
01:28:46,576 --> 01:28:49,307
Èe ne bomo nièesar ukrenili,
bo ukrepala Narava.
1011
01:28:49,369 --> 01:28:54,306
Vèasih je zmanjšanje populacije
edini naèin, da neka vrsta preživi.
1012
01:28:54,409 --> 01:28:57,219
V zgodovino se bo
Valentine zapisal kot èlovek,
1013
01:28:57,250 --> 01:28:59,402
ki je rešil èloveštvo
pred izumrtjem.
1014
01:28:59,442 --> 01:29:02,759
In on bo izbral,
kdo bo izloèen, kajne?
1015
01:29:02,841 --> 01:29:04,960
Njegovi bogati prijatelji
morajo preživeli
1016
01:29:04,990 --> 01:29:07,126
in vsi tisti, za katere
misli, da jih rabi.
1017
01:29:07,158 --> 01:29:09,212
Pa èe se strinjajo
z njim ali ne.
1018
01:29:09,269 --> 01:29:10,992
Tudi ti, Eggsy.
1019
01:29:11,786 --> 01:29:18,404
Harryju v èast te vabim,
da postaneš del novega sveta.
1020
01:29:20,650 --> 01:29:23,539
Èas je, da se odloèiš.
1021
01:29:29,990 --> 01:29:33,935
Raje bi bil s Harryjem. Hvala.
1022
01:29:34,054 --> 01:29:36,173
Pa naj bo tako.
1023
01:29:51,918 --> 01:29:57,645
Težava z nami, preprostimi ljudmi,
je v tem, da smo spretni.
1024
01:29:57,893 --> 01:30:01,614
Kingsman me je veliko nauèil,
ampak rokohitrstvo...
1025
01:30:01,733 --> 01:30:04,432
Ja, to so naši ustanovni èlani.
1026
01:30:06,051 --> 01:30:08,201
Sem obvladal že prej.
1027
01:30:09,853 --> 01:30:15,231
Ti podli, mali, prekleti kreten.
1028
01:30:40,887 --> 01:30:43,640
V-DAN SE ZAÈNE ÈEZ 6 UR
POJDI NA VARNO MESTO
1029
01:30:43,671 --> 01:30:46,252
ALI PA LETI NA
(koordinate)
1030
01:30:49,123 --> 01:30:53,900
V redu je, Lancelot. Spusti jo.
Preverjeno je.
1031
01:30:55,926 --> 01:30:58,760
Arthurov telefon je sprejel
sporoèilo, da mora na varno.
1032
01:30:58,791 --> 01:30:59,981
Nimamo veliko èasa.
1033
01:31:00,037 --> 01:31:03,132
Kaj boš naredil? -Vprašanje je,
kaj bomo mi naredili.
1034
01:31:03,163 --> 01:31:06,463
Bog ve, kdo je na Valentinovi
strani in kdo ni.
1035
01:31:06,551 --> 01:31:08,069
Nimamo izbire.
1036
01:31:08,948 --> 01:31:12,059
Sami bomo morali to opraviti.
1037
01:31:14,586 --> 01:31:15,935
Za mano.
1038
01:31:34,994 --> 01:31:38,796
Kaj, hudièa je to?
-Nimam pojma.
1039
01:31:38,947 --> 01:31:43,264
To, s èimer se igraš, je prototip
osebnega stratosferskega plovila.
1040
01:31:43,375 --> 01:31:46,001
Razvito je bilo v okviru
Reaganove "Vojne zvezd".
1041
01:31:46,032 --> 01:31:48,907
Dokaj osnovno je, vendar
bi moralo delovati.
1042
01:31:48,938 --> 01:31:51,597
Onemogoèili bomo enega
od Valentinovih satelitov.
1043
01:31:51,641 --> 01:31:54,310
Pretrgali bomo verigo
in prekinili signal.
1044
01:31:54,341 --> 01:31:56,511
Nekaj ur mu bo vzelo,
da ga ponovno vzpostavi.
1045
01:31:56,542 --> 01:32:00,810
Mi pa bomo imeli dovolj èasa,
da vdrem v njegov glavni raèunalnik
1046
01:32:00,841 --> 01:32:02,945
in ga izkljuèim.
1047
01:32:03,065 --> 01:32:07,533
Lancelot, ti ga boš uporabila.
Nadeni si skafander.
1048
01:32:16,141 --> 01:32:18,625
ŠVEDSKE ZRAÈNE SILE
1049
01:32:19,340 --> 01:32:22,920
Švedski premier prosi za
dovoljenje za pristanek.
1050
01:32:27,188 --> 01:32:29,164
Imate dovoljenje.
1051
01:32:32,829 --> 01:32:34,829
Prosim. -Hvala.
1052
01:32:35,099 --> 01:32:39,305
Koliko jih še prièakujemo? -Ne veliko.
Veèina jih ima svoja zaklonišèa.
1053
01:32:39,448 --> 01:32:42,423
Predpostavljam, da bodo
k nam prišli le najbolj bojeèi.
1054
01:32:42,543 --> 01:32:44,916
Dobrodošli, gospod premier.
1055
01:32:45,979 --> 01:32:49,341
Zdi se, da vsadek lahko oddaja
neke vrste nasprotni signal,
1056
01:32:49,414 --> 01:32:53,081
ki nosilcu zagotavlja, da valovi
iz SIM kartice nanj ne vplivajo.
1057
01:32:53,161 --> 01:32:56,360
Valovi, ki pretvorijo ljudi
v psihopatske morilce? -Tako je.
1058
01:32:56,391 --> 01:32:58,048
Nikomur pa niso povedali,
1059
01:32:58,095 --> 01:33:02,094
da vsadek lahko na njegov
ukaz scvre njihove možgane.
1060
01:33:02,172 --> 01:33:06,411
Valentine je svojim izbrancem poslal
opozorilo ob zaèetku odštevanja.
1061
01:33:06,659 --> 01:33:09,771
Vnaprej je poskrbel,
da ne bodo pobiti napaèni ljudje.
1062
01:33:09,856 --> 01:33:13,744
Si s tem lahko kako pomagamo?
-Ne.
1063
01:33:13,887 --> 01:33:15,875
Roxy, gremo.
1064
01:33:28,042 --> 01:33:31,716
Višje, kot boš,
bolj se bosta balona raztegnila.
1065
01:33:31,811 --> 01:33:35,573
Ko boš dosegla rob atmosfere,
ju bo razneslo.
1066
01:33:36,041 --> 01:33:39,652
Raketo moraš izstreliti tik
pred tem. -Rob atmosfere.
1067
01:33:39,771 --> 01:33:43,659
Ko jo boš izstrelila,
se boš morala hitro spustiti.
1068
01:33:43,942 --> 01:33:45,182
Sreèno.
1069
01:33:47,601 --> 01:33:49,585
Zmogla boš, prav? -Ja.
1070
01:33:49,704 --> 01:33:52,926
Eggsy, pridi.
Èas ni na naši strani.
1071
01:34:15,141 --> 01:34:18,680
Vstopil boš z Arthurjevim vabilom,
zato se boš moral prikriti.
1072
01:34:18,737 --> 01:34:22,261
Torej naj bi bil Arthur?
-Vabilo je v njegovem telefonu.
1073
01:34:22,387 --> 01:34:25,291
Daj jim to in povej jim njegovo
pravo ime, Chester King.
1074
01:34:25,387 --> 01:34:28,140
Kaj pa ti? -Jaz sem pilot.
Ostal bom tukaj.
1075
01:34:28,226 --> 01:34:32,393
Mi bo prav? -Obleka
po meri se vedno prilega.
1076
01:34:32,456 --> 01:34:37,179
Bodi hvaležen, da ti jo je
Harry že dal narediti. Obleci se.
1077
01:34:37,447 --> 01:34:38,954
Kaj je narobe z njimi?
1078
01:34:38,987 --> 01:34:41,844
Ne vem. Morda ima kaj
opraviti z množiènim pomorom?
1079
01:34:41,904 --> 01:34:43,701
Daj mi mikrofon.
1080
01:34:47,341 --> 01:34:49,000
Prisluhnite vsi.
1081
01:34:50,257 --> 01:34:52,747
Kaj je narobe z vami, ljudje?
1082
01:34:52,860 --> 01:34:58,987
Rad bi vas spomnil,
da je danes dan praznovanja.
1083
01:34:59,170 --> 01:35:05,248
Nehati moramo misliti na smrt
in se osredotoèiti na rojstvo.
1084
01:35:05,579 --> 01:35:08,349
Rojstvo nove ere.
1085
01:35:09,341 --> 01:35:14,318
Ne smemo žalovati za tistimi,
ki bodo danes dali svoje življenje.
1086
01:35:14,524 --> 01:35:16,833
Spoštovati moramo njihovo žrtev...
1087
01:35:16,920 --> 01:35:18,942
Ima mojo številko,
da me poklièe nazaj?
1088
01:35:19,024 --> 01:35:23,009
In njihovo vlogo pri
rešitvi èloveške rase.
1089
01:35:24,262 --> 01:35:29,068
Ne obremenjujmo se
z dvomi in krivdo.
1090
01:35:29,444 --> 01:35:33,864
Vi ste izbranci.
1091
01:35:34,354 --> 01:35:37,497
Ko ljudje pripovedujejo otrokom
zgodbo o Noetovi barki,
1092
01:35:37,545 --> 01:35:40,268
je Noe negativec? -Ne.
1093
01:35:40,354 --> 01:35:43,228
Je Bog negativec? -Ne.
1094
01:35:43,268 --> 01:35:46,862
Kaj pa živali,
ki korakajo v parih? -Ne.
1095
01:35:46,949 --> 01:35:48,512
Seveda ne.
1096
01:35:48,867 --> 01:35:54,119
Tako, ja. Pozabite na žalost.
1097
01:35:54,319 --> 01:36:00,890
Jejte, pijte in se zabavajte.
1098
01:36:01,065 --> 01:36:04,875
Vidimo se v novi eri.
1099
01:36:28,548 --> 01:36:31,168
Rox, jaz sem.
1100
01:36:31,391 --> 01:36:33,398
Kakšen je razgled?
1101
01:36:35,168 --> 01:36:37,548
Grozen.
-Moj je kar prijeten.
1102
01:36:37,804 --> 01:36:40,755
So ti že naredili obleko?
-Ne, še ne.
1103
01:36:40,865 --> 01:36:46,500
Lahko se je veseliš. Približujemo
se Valentinovi bazi. Iti moram.
1104
01:36:47,295 --> 01:36:48,627
Sreèno.
1105
01:36:56,057 --> 01:36:58,128
Dobro si videti, Eggsy.
1106
01:36:59,685 --> 01:37:02,390
Tudi poèutim se dobro, Merlin.
1107
01:37:07,994 --> 01:37:12,216
Tu N-2-4-7-C-K. Prosim za
dovoljenje za pristanek.
1108
01:37:15,099 --> 01:37:17,273
Imate dovoljenje.
1109
01:37:21,494 --> 01:37:23,059
Jebenti.
1110
01:37:25,940 --> 01:37:29,193
SOVRAŽNIK ZAZNAN
1111
01:37:50,078 --> 01:37:52,626
Eggsy, na cilju sva.
1112
01:38:07,594 --> 01:38:08,966
Chester King.
1113
01:38:09,569 --> 01:38:11,394
G. King, dobrodošli.
1114
01:38:11,577 --> 01:38:15,783
Preprièana sem, da spoštujete navodilo
g. Valentina o prepovedi nošenja orožja
1115
01:38:15,815 --> 01:38:18,703
vendar èe nimate niè proti...
-Seveda. -Hvala.
1116
01:38:19,021 --> 01:38:21,140
Imate kaj prtljage?
1117
01:38:21,742 --> 01:38:26,082
Èestitam, Mycroft. Pravkar si napredoval
od mojega pilota do mojega sluge.
1118
01:38:26,193 --> 01:38:29,979
Ti predrzni...
-Razumel? Dobro.
1119
01:38:31,237 --> 01:38:32,828
Hvala.
1120
01:38:58,125 --> 01:39:03,592
Eggsy, poišèi kakšen prenosnik
in me poveži na omrežje. Ura teèe.
1121
01:39:03,751 --> 01:39:06,663
In ne pozabi, poskusi
se prikriti.
1122
01:39:06,759 --> 01:39:08,989
Želi gospod pijaèo?
1123
01:39:09,345 --> 01:39:13,097
Martini.
Gin, ne vodka, se razume.
1124
01:39:13,234 --> 01:39:18,646
Mešajte ga 10 sekund v bližini
neodprte steklenice vermuta. Hvala.
1125
01:39:21,289 --> 01:39:25,536
Merlin, si to videl?
-Ja, sem. Ostani osredotoèen.
1126
01:39:25,942 --> 01:39:28,668
Lancelot, odlièno ti gre.
Ni veè daleè.
1127
01:39:28,789 --> 01:39:30,085
Ja, Merlin.
1128
01:39:31,489 --> 01:39:34,250
Eggsy, poveži me na omrežje.
Takoj.
1129
01:39:34,853 --> 01:39:36,639
Ja, takoj bom.
1130
01:39:37,052 --> 01:39:41,932
Lancelot, bližaš se zgornji meji.
Balona ne bosta veè dolgo zdržala.
1131
01:39:42,377 --> 01:39:44,893
Pripravi raketo.
1132
01:39:59,447 --> 01:40:03,090
Družba je mrtva.
Naj živi družba.
1133
01:40:04,186 --> 01:40:05,797
Popolnoma se strinjam.
1134
01:40:06,868 --> 01:40:09,114
Morten Lindström.
-Chester King.
1135
01:40:09,145 --> 01:40:12,891
Kako ste se povezali na omrežje?
Meni ni uspelo. -Omrežje je zaprto.
1136
01:40:12,922 --> 01:40:15,661
Dovoljene so le
pooblašèene povezave.
1137
01:40:18,132 --> 01:40:19,648
Satelit imam v vizirju.
1138
01:40:19,719 --> 01:40:21,164
Veste, koliko je ura?
1139
01:40:21,211 --> 01:40:24,963
Mislim, da sem še v prejšnjem
èasovnem pasu. -Ja, ja, poglejva.
1140
01:40:35,470 --> 01:40:37,319
IZBERI NAÈIN
1141
01:40:37,844 --> 01:40:40,835
Eggsy, noter sem. Èim prej
se vrni na letalo. -Prihajam.
1142
01:40:40,914 --> 01:40:45,636
Lancelot, sreèno.
Izstreli èez tri, dva...
1143
01:40:51,408 --> 01:40:52,780
Lepo poèasi.
1144
01:40:52,908 --> 01:40:56,606
Kaj pa ti poèneš tukaj? -Moja
družina je bila tudi povabljena.
1145
01:40:56,662 --> 01:40:58,693
Zdaj pa vstani. Poèasi.
1146
01:40:58,811 --> 01:40:59,939
Sranje.
1147
01:41:00,114 --> 01:41:03,153
Lancelot, pohiti in streljaj.
Drugi balon bo razneslo.
1148
01:41:03,210 --> 01:41:07,225
Ja, Merlin. Takoj bom.
Samo še trenutek.
1149
01:41:08,048 --> 01:41:11,255
Valentine, ujel sem vohuna.
1150
01:41:11,445 --> 01:41:13,335
V-steklo, približaj.
1151
01:41:13,715 --> 01:41:16,541
To je tisti mladi sluga.
1152
01:41:18,862 --> 01:41:20,520
Pasji sin.
1153
01:41:20,752 --> 01:41:22,060
Imam ga.
1154
01:41:32,520 --> 01:41:34,155
Sproži alarm.
1155
01:41:35,711 --> 01:41:39,083
Nièesar noèem tvegati.
Zaèeli bomo èez dve minuti.
1156
01:41:39,114 --> 01:41:42,067
Prehajam na roèno krmiljenje.
Dajva.
1157
01:41:42,759 --> 01:41:45,496
Odštevanje se je zaèelo.
1158
01:41:51,226 --> 01:41:53,226
VKLOP PLOŠÈADI ZA LETALA
1159
01:41:54,146 --> 01:41:56,271
Ga vidiš? -Tukaj je.
1160
01:42:04,471 --> 01:42:08,233
Eggsy, pojdi levo.
Dva stražarja sta pred tabo.
1161
01:42:19,954 --> 01:42:22,502
Lancelot, takoj odskoèi!
1162
01:42:32,164 --> 01:42:35,775
Eggsy, naravnost in nato desno.
Tam sta še dva.
1163
01:42:39,079 --> 01:42:42,858
Vsi na noge!
Odštevanje do dneva V.
1164
01:42:42,969 --> 01:42:44,978
Dobrodošli v novi eri.
1165
01:43:08,942 --> 01:43:12,108
Eggsy, naslednji levo.
Vidim ozek predor.
1166
01:43:20,625 --> 01:43:21,644
Pripravljeni.
1167
01:43:21,827 --> 01:43:22,945
Deset.
1168
01:43:23,438 --> 01:43:24,494
Devet.
1169
01:43:25,248 --> 01:43:26,262
Osem.
1170
01:43:27,065 --> 01:43:28,088
Sedem.
1171
01:43:28,859 --> 01:43:29,890
Šest.
1172
01:43:30,581 --> 01:43:31,747
Pet.
1173
01:43:32,384 --> 01:43:33,375
Štiri.
1174
01:43:33,756 --> 01:43:38,045
Tri, dva, ena...
1175
01:43:38,806 --> 01:43:40,734
BIOMETRIÈNA ODOBRITEV
1176
01:43:42,329 --> 01:43:43,900
NAPAKA V DELOVANJU
1177
01:43:43,980 --> 01:43:46,234
Lepo. Dobro sta opravila.
1178
01:43:46,289 --> 01:43:50,764
Ne deluje. Moralo bi delovati.
Kaj, hudièa?
1179
01:43:57,121 --> 01:44:00,009
Dobro opravljeno, Rox.
Pridna punca.
1180
01:44:01,942 --> 01:44:05,005
Izgubili smo enega
od naših satelitov.
1181
01:44:06,942 --> 01:44:09,615
ANALIZA SISTEMA ZAKLJUÈENA
1182
01:44:13,948 --> 01:44:18,114
Ne, ne. Ni šans, da lahko
vdrem mimo tega.
1183
01:44:18,237 --> 01:44:20,186
BIOMETRIÈNO VAROVANJE
1184
01:44:23,626 --> 01:44:27,784
Kaj se dogaja? Je kaj narobe?
1185
01:44:27,895 --> 01:44:31,594
Nobene potrebe ni po orožju.
Samo pilot sem.
1186
01:44:33,514 --> 01:44:34,617
Prekleto.
1187
01:44:37,652 --> 01:44:39,181
Hitro sem.
1188
01:44:43,440 --> 01:44:44,585
Dajmo..
1189
01:44:48,168 --> 01:44:50,559
Poberiva se odtod.
-Ne moreva.
1190
01:44:50,623 --> 01:44:55,257
Ne morem vdreti v Valentinovo napravo.
Biometrièno je zavarovana.
1191
01:44:55,554 --> 01:44:58,958
Moral boš nazaj in poskrbeti,
da se ne bo dotaknil tiste mize.
1192
01:44:58,989 --> 01:45:02,306
Se zafrkavaš?
-Bojim se, da ne.
1193
01:45:05,362 --> 01:45:07,520
Potem bom vzel tole s sabo.
1194
01:45:07,988 --> 01:45:11,246
Ta je moja.
Pokazal ti bom tvojo.
1195
01:45:29,065 --> 01:45:30,838
Dobra izbira.
1196
01:45:32,476 --> 01:45:35,673
Koliko èasa rabimo, da spet povežemo
satelite? -Uro, morda dva.
1197
01:45:35,744 --> 01:45:40,515
Bedarija. Spravi tista dva bliže
skupaj. -Ampak ta ni vaš.
1198
01:45:44,844 --> 01:45:47,302
V-steklo, poklièi E-èloveka.
1199
01:45:47,556 --> 01:45:52,516
E, tukaj V. Poslušaj,
majhno težav imam. Pomoè rabim.
1200
01:45:52,556 --> 01:45:56,757
Eden od mojih satelitov je izpadel,
vendar je tik poleg enega od tvojih.
1201
01:45:56,876 --> 01:46:01,114
Bereš mi misli.
Èez koliko èasa bo?
1202
01:46:03,641 --> 01:46:04,818
Pojdi.
1203
01:46:08,841 --> 01:46:11,110
Kmalu bomo spet na omrežju.
1204
01:46:13,743 --> 01:46:14,844
10%
1205
01:46:17,426 --> 01:46:18,625
Sranje.
1206
01:46:18,817 --> 01:46:22,911
Eggsy, Valentine bo uporabil sposojen
satelit in spet sklenil verigo.
1207
01:46:22,966 --> 01:46:24,752
Niè èasa ne bo izgubil.
1208
01:46:24,831 --> 01:46:26,648
Na 20% je.
1209
01:46:44,442 --> 01:46:47,838
Eggsy, Valentine ima darilo zate.
Pohiti.
1210
01:47:21,341 --> 01:47:26,055
Je tisti mali Kingsman že mrtev?
-Ni še, a bo kmalu. -Dobro.
1211
01:47:39,282 --> 01:47:41,567
Merlin, v pasti sem.
1212
01:47:53,447 --> 01:47:54,612
Jaz tudi.
1213
01:47:54,710 --> 01:47:57,381
Približujejo se mi z obeh strani.
Nobenih možnosti nimam.
1214
01:47:57,454 --> 01:48:00,042
Rox, uslugo rabim.
1215
01:48:00,240 --> 01:48:05,605
Poklièi mojo mamo in ji reci, naj se
zaklene pred Deanom in dojenèkom.
1216
01:48:06,161 --> 01:48:08,805
Reci ji, da jo imam rad.
1217
01:48:16,065 --> 01:48:18,061
Za božjo voljo...
1218
01:48:21,777 --> 01:48:26,356
Merlin, se spomniš tistih vsadkov,
katerih koristi prej nismo videli?
1219
01:48:26,525 --> 01:48:28,810
Jih lahko kako aktiviraš?
1220
01:48:31,476 --> 01:48:35,269
Jaz sem na potezi, Valentine.
1221
01:48:43,525 --> 01:48:45,182
Oh, ne, ne.
1222
01:48:45,262 --> 01:48:50,333
Kaj, hudièa...?
Tega ne morem ustaviti.
1223
01:48:58,581 --> 01:49:00,798
AKTIVIRAM VARNOSTNE VSADKE?
1224
01:49:00,849 --> 01:49:02,389
Ja, prosim.
1225
01:49:04,091 --> 01:49:06,599
VARNOSTNI VSADKI AKTIVIRANI
1226
01:50:04,396 --> 01:50:07,817
Mojbog, to pa je
bilo res velièastno.
1227
01:50:07,872 --> 01:50:10,402
Merlin, genij si.
1228
01:50:10,610 --> 01:50:14,021
Kaj se tam dogaja?
1229
01:50:18,287 --> 01:50:21,287
Nisi ti princesa, ki je izginila?
-Me lahko spraviš ven?
1230
01:50:21,326 --> 01:50:25,002
Èe te, mi boš dala poljub?
Vedno sem si želel poljubiti princeso.
1231
01:50:25,067 --> 01:50:29,079
Èe me takoj rešiš, ti bom dala
še kaj veè kot le poljub.
1232
01:50:29,175 --> 01:50:30,675
Ti, pezde.
1233
01:50:30,777 --> 01:50:32,853
Si res mislil,
da sem tako neumen,
1234
01:50:32,882 --> 01:50:35,315
da bi si vsadil eno
od teh reèi v svojo glavo?
1235
01:50:35,373 --> 01:50:37,055
Si nor?
1236
01:50:37,865 --> 01:50:40,921
Vsi ti nedolžni ljudje so mrtvi.
In zakaj?
1237
01:50:41,023 --> 01:50:44,078
Propada planeta niste prepreèili.
1238
01:50:45,167 --> 01:50:47,326
Zaklenila sem vrata.
Kaj naj zdaj naredim?
1239
01:50:47,356 --> 01:50:51,197
Zakleni svojo hèi v kopalnico
in vrzi kljuè stran.
1240
01:50:51,998 --> 01:50:53,817
Še vedno se dogaja.
1241
01:50:53,851 --> 01:50:56,442
Si zmešana?
-Naredi že.
1242
01:51:23,092 --> 01:51:24,729
Eggsy, signal je vkljuèen.
1243
01:51:24,760 --> 01:51:28,204
Spravi Valentina stran
od tiste preklete mize. Takoj!
1244
01:51:28,283 --> 01:51:30,789
Oprosti, draga. Rešiti moram svet.
1245
01:51:32,014 --> 01:51:33,652
Takoj se vrnem.
1246
01:51:35,204 --> 01:51:36,680
Sreèno.
1247
01:51:43,106 --> 01:51:44,224
London.
1248
01:52:12,394 --> 01:52:13,615
Rio.
1249
01:52:29,697 --> 01:52:31,033
Na tla.
1250
01:52:32,528 --> 01:52:33,795
Uspelo ti je.
1251
01:52:42,752 --> 01:52:45,363
Steklo ne bo dolgo zdržalo.
1252
01:52:46,465 --> 01:52:48,322
Ostani tukaj.
1253
01:52:50,242 --> 01:52:55,845
Merlin, kako pridem tja gor? -Streljaj
dalje. Našel bom pot. -Razumem.
1254
01:53:10,302 --> 01:53:11,666
Madonca.
1255
01:53:29,662 --> 01:53:31,384
Nadaljujemo.
1256
01:53:32,145 --> 01:53:33,590
Nadaljujemo.
1257
01:53:40,291 --> 01:53:41,869
Super.
1258
01:53:50,217 --> 01:53:52,796
Eggsy, spravi ga že stran.
1259
01:53:52,899 --> 01:53:55,041
Pokaži mu, pokonèaj ga!
1260
01:54:00,711 --> 01:54:03,934
Seul, Caracas, Mumbai...
1261
01:54:11,926 --> 01:54:13,125
Ubij tega pezdeta!
1262
01:54:13,277 --> 01:54:15,442
Pobil je naše prijatelje.
1263
01:54:31,005 --> 01:54:34,786
Eggsy, svet bo vzel vrag.
1264
01:54:43,240 --> 01:54:45,487
Je že mrtev?
-Še ne.
1265
01:54:45,564 --> 01:54:48,724
Nehaj se igrati z njim, trapa!
Ubij ga!
1266
01:56:06,606 --> 01:56:08,067
Gazelle.
1267
01:56:10,106 --> 01:56:11,496
Gazelle.
1268
01:56:21,228 --> 01:56:23,228
Daj že.
1269
01:56:25,434 --> 01:56:26,974
Ubij ga!
1270
01:57:09,698 --> 01:57:11,426
Dobro opravljeno, sine.
1271
01:57:13,372 --> 01:57:14,604
Ja, Eggsy.
1272
01:57:14,832 --> 01:57:18,967
Dobro si opravil, Eggsy.
Ti tudi, Lancelot.
1273
01:57:20,618 --> 01:57:26,827
Oprosti, mami ti ne bi
nikoli naredila niè žalega.
1274
01:57:29,720 --> 01:57:30,831
Si dobro?
1275
01:57:34,323 --> 01:57:36,981
Harry bi bil ponosen nate, Eggsy.
1276
01:57:37,639 --> 01:57:39,512
Imel je prav.
1277
01:57:54,097 --> 01:57:55,550
Torej...
1278
01:57:55,795 --> 01:58:00,295
Je to tista scena,
ko izreèeš dvoumno domislico?
1279
01:58:00,438 --> 01:58:03,207
Kot si rekel Harryju...
1280
01:58:05,668 --> 01:58:08,493
To ni take vrste film.
1281
01:58:09,631 --> 01:58:10,832
Popolno.
1282
01:58:31,726 --> 01:58:36,965
Eggsy, kam greš? Ne rabiš šampanjca.
Dovolj ga imamo na letalu.
1283
01:58:42,626 --> 01:58:46,408
Si rešil svet? -Ja, sem.
1284
01:58:46,956 --> 01:58:48,250
Torej...
1285
01:58:48,819 --> 01:58:52,938
Boš prišel noter? -Ja, bom.
1286
01:58:57,519 --> 01:59:00,987
Merlin, vrata so zaklenjena.
Kako lahko vstopim?
1287
01:59:01,926 --> 01:59:04,074
26-25.
1288
01:59:07,622 --> 01:59:10,577
Merlin, ti si car.
1289
01:59:12,313 --> 01:59:14,831
Dolžan si mi, Eggsy.
1290
01:59:20,400 --> 01:59:21,679
Eggsy?
1291
01:59:27,536 --> 01:59:29,226
Presneto.
1292
01:59:34,787 --> 01:59:36,485
REŽIJA
1293
01:59:36,581 --> 01:59:37,715
SCENARIJ
1294
01:59:37,756 --> 01:59:39,954
Film temelji na stripu
"Tajna agencija"
1295
01:59:39,987 --> 01:59:41,081
PRODUCENTI
1296
01:59:41,152 --> 01:59:44,144
IZVRŠNI PRODUCENTI
1297
01:59:44,304 --> 01:59:46,203
DIREKTOR FOTOGRAFIJE
1298
01:59:59,063 --> 02:00:02,579
V GLAVNIH VLOGAH
1299
02:00:16,356 --> 02:00:19,801
Michelle, ugasni to sranje.
Na živce mi gre.
1300
02:00:20,063 --> 02:00:22,015
Meni pa je ta skladba všeè.
1301
02:00:22,175 --> 02:00:24,157
Kar pusti jo, mama.
1302
02:00:27,470 --> 02:00:29,492
Mugsy se je vrnil.
1303
02:00:29,701 --> 02:00:32,287
Si se konèno prišel
pogovorit z mano, sin?
1304
02:00:32,390 --> 02:00:35,921
Ali boš spet zbežal in se pretvarjal,
da greš po še eno tako obleko?
1305
02:00:35,996 --> 02:00:38,024
Misliš to?
1306
02:00:38,755 --> 02:00:40,074
Ne.
1307
02:00:40,635 --> 02:00:44,572
Poznam tipa, ki je pred kratkim
prevzel krojaštvo na ulici Savile.
1308
02:00:44,849 --> 02:00:47,253
Dal mi je službo, mama.
1309
02:00:47,395 --> 02:00:49,671
Vkljuèuje vrsto bonitet.
1310
02:00:50,244 --> 02:00:52,451
Med drugim tudi hišo.
1311
02:00:52,626 --> 02:00:54,925
Pridi z mano živet tja, mama.
1312
02:00:55,060 --> 02:00:57,662
Pridi. -Sedi.
1313
02:00:58,188 --> 02:01:01,439
Edini kraj, kjer te bo obiskovala,
bo bolnišnica, me slišiš?
1314
02:01:01,541 --> 02:01:05,746
Pusti ga pri miru, Dean!
Eggsy, pojdi, prosim. Pojdi, srèek.
1315
02:01:06,444 --> 02:01:07,661
Prav.
1316
02:01:07,778 --> 02:01:09,612
Ja, naredi, kot ti je mami rekla.
1317
02:01:09,761 --> 02:01:11,706
Èe boš pogorel
pri tem tvojem krojaèu,
1318
02:01:11,737 --> 02:01:15,451
imam lep kokošji kostum,
ki ti bo lepo pristajal, bedak.
1319
02:01:16,336 --> 02:01:18,860
Kot je dober prijatelj
nekoè rekel...
1320
02:01:20,095 --> 02:01:21,434
Olika...
1321
02:01:23,384 --> 02:01:24,664
Naredi...
1322
02:01:27,041 --> 02:01:28,579
Èloveka.
1323
02:01:28,929 --> 02:01:30,987
Dean?
-Utihni, prekleto.
1324
02:01:31,260 --> 02:01:35,942
Eggsy, oliko ti bom porinil
v tvojo prekle...
1325
02:01:39,747 --> 02:01:40,819
Torej...
1326
02:01:40,970 --> 02:01:45,628
Bomo postopali tu
cel dan ali se bomo borili?
1327
02:01:48,131 --> 02:01:51,631
Prevod in priredba: zdenkob
1328
02:01:54,125 --> 02:01:58,640
V spomin na mojo mater Kathy, ki je iz
obièajnega vedno naredila nekaj veè
1329
02:01:58,671 --> 02:02:01,756
in me je nauèila,
kakšen naj bi bil Kingsman.