00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,604 --> 00:00:59,034 BLIŽNJI VZHOD, 1997 2 00:01:39,609 --> 00:01:46,394 Tu 0-1 Alfa, zajeli smo Sokola. Ponavljam, zajeli smo Sokola. 3 00:01:47,221 --> 00:01:51,132 Preden bom preštel do 10, mi boš povedal, kar bi rad vedel. 4 00:01:51,195 --> 00:01:56,091 Sicer bo številka 10 zadnje, kar boš slišal. 5 00:01:56,283 --> 00:02:00,641 Ena, dva, tri, štiri... 6 00:02:00,712 --> 00:02:05,114 Pet, šest, sedem, osem... 7 00:02:05,180 --> 00:02:07,406 Bomba! Umaknite se! 8 00:02:21,003 --> 00:02:22,376 Sranje! 9 00:02:22,986 --> 00:02:24,786 Spregledal sem, prekleto. 10 00:02:25,158 --> 00:02:27,597 Kako sem to lahko spregledal, prekleto? 11 00:02:28,783 --> 00:02:32,949 Merlin, opravièujem se ti, ker sem te spravil v ta položaj. 12 00:02:33,052 --> 00:02:35,189 Dobro si ga izuril. 13 00:02:35,781 --> 00:02:37,144 James... 14 00:02:38,122 --> 00:02:40,859 Usposabljanja je konec. 15 00:02:42,658 --> 00:02:48,007 Dobrodošel v Kingsman, Lancelot. -Gospod. 16 00:02:50,984 --> 00:02:54,706 Osebno bom poskrbel za to zadevo. 17 00:02:56,608 --> 00:02:59,915 LONDON 18 00:03:00,037 --> 00:03:03,694 Zelo mi je žal, ker javnost ne bo izvedela o junaštvu vašega moža. 19 00:03:03,725 --> 00:03:04,895 Upam, da razumete. 20 00:03:04,926 --> 00:03:08,885 Kako naj razumem, èe mi noèete nièesar povedati? 21 00:03:09,084 --> 00:03:12,163 Nisem vedela niti, da je bil s svojo enoto. 22 00:03:12,194 --> 00:03:14,836 Žal mi je, da vam ne morem veè povedati. 23 00:03:14,924 --> 00:03:18,233 Rad bi vam izroèil to medaljo za hrabrost. 24 00:03:18,289 --> 00:03:21,590 Èe pozorno pogledate, boste na hrbtni strani opazili številko. 25 00:03:21,653 --> 00:03:26,725 V znak naše hvaležnosti bi vam rad ponudil... 26 00:03:27,545 --> 00:03:28,956 Recimo temu usluga. 27 00:03:29,025 --> 00:03:34,913 Sami izberite, kakšno. Telefonistki recite le: "Oxfordski, ne brogues", 28 00:03:34,992 --> 00:03:37,126 pa bom vedel, da ste to vi. 29 00:03:37,222 --> 00:03:42,245 Noèem vaše pomoèi. Svojega moža hoèem nazaj. 30 00:03:49,992 --> 00:03:54,540 Kako ti je ime, mladi mož? -Eggsy. -Zdravo, Eggsy. 31 00:03:55,372 --> 00:03:57,132 Lahko pogledam? 32 00:04:03,531 --> 00:04:08,111 Pazi na to, Eggsy, prav? 33 00:04:11,834 --> 00:04:14,000 In pazi tudi na mamo. 34 00:04:35,343 --> 00:04:41,855 KINGSMAN: TAJNA SLUŽBA 35 00:04:47,117 --> 00:04:50,745 ARGENTINA, 17 LET KASNEJE 36 00:04:54,149 --> 00:04:56,483 Oprostite, profesor Arnold. 37 00:04:56,579 --> 00:05:00,817 Samo še malo. -Za božjo voljo, odtrgajte ga že! 38 00:05:00,927 --> 00:05:04,673 Strogo mi je bilo naroèeno, da vas ne smem poškodovati. 39 00:05:04,745 --> 00:05:09,862 Zmotili ste se. Profesor na univerzi sem, nimam denarja. 40 00:05:09,894 --> 00:05:13,677 Ne gre za denar. Naš šef bi se rad le pogovoril z vami. 41 00:05:13,781 --> 00:05:16,908 Bi me to moralo pomiriti? -Kmalu bo tukaj. 42 00:05:17,050 --> 00:05:18,651 Pojasnil vam bo. 43 00:05:18,899 --> 00:05:20,699 Imate radi viski? 44 00:05:20,800 --> 00:05:24,391 Red, prinese Dalmore '62. 45 00:05:25,305 --> 00:05:30,701 Iskreno reèeno, ta viski je tako dober, da se boste posrali. 46 00:05:49,930 --> 00:05:55,175 Predpostavljam, da zahtevam preveè, èe vas prosim za malo sladkorja. 47 00:06:16,149 --> 00:06:20,646 Profesor Arnold, prišel sem vas rešit. 48 00:06:30,742 --> 00:06:37,670 Dalmore 1962. Greh bi bil, èe bi se polil, se vam ne zdi? 49 00:07:17,875 --> 00:07:21,223 Lahko primete, prosim? 50 00:07:34,112 --> 00:07:35,399 Hvala. 51 00:07:41,826 --> 00:07:44,033 Vse je èisto. 52 00:07:49,682 --> 00:07:52,516 Dobrodošlica po mojem okusu. 53 00:07:59,608 --> 00:08:02,877 Moj želodec ne prenese nasilja in to dobesedno. 54 00:08:02,939 --> 00:08:06,033 Èe vidim le kapljico krvi, je z mano konec. 55 00:08:06,129 --> 00:08:09,271 Takole v loku gre iz mene. 56 00:08:09,781 --> 00:08:14,343 Zelo mi je žal, da ste morali biti prièa tem neprijetnostim, 57 00:08:14,389 --> 00:08:16,769 ki jih je povzroèil naš nepovabljeni gost. 58 00:08:16,805 --> 00:08:21,377 Ampak obljubim vam: do takrat, ko bom ugotovil, za koga dela, 59 00:08:21,447 --> 00:08:26,161 bova midva najboljša prijatelja. 60 00:08:32,169 --> 00:08:34,248 V prodajalno, prosim. 61 00:08:34,755 --> 00:08:37,874 ULICA SAVILE MESTO WESTMINSTER 62 00:08:57,413 --> 00:08:59,861 Arthur je v jedilnici, gospod. 63 00:09:09,360 --> 00:09:10,399 Arthur. 64 00:09:10,623 --> 00:09:11,791 Galahad. 65 00:09:11,948 --> 00:09:17,131 Ostali so se že zaèeli spraševati ali bomo imeli dvojno zdravico. 66 00:09:19,298 --> 00:09:22,897 Gospodje, s hvaležnostjo lahko reèem, da je minilo že 17 let, 67 00:09:22,976 --> 00:09:26,767 odkar smo zadnjiè uporabili to karafo. 68 00:09:26,957 --> 00:09:31,366 Lancelot je bil izjemen agent in pravi Kingsman. 69 00:09:31,441 --> 00:09:33,743 Zelo ga bomo pogrešali. 70 00:09:34,084 --> 00:09:35,559 Na Lancelota! 71 00:09:36,109 --> 00:09:37,789 Na Lancelota! 72 00:09:41,765 --> 00:09:47,066 Jutri bom zaèel s postopkom izbire njegovega naslednika. 73 00:09:47,217 --> 00:09:49,788 Želim, da vsak od vas predlaga kandidata, 74 00:09:49,851 --> 00:09:55,184 ki naj se javi na britanskem sedežu najkasneje do 21h. 75 00:09:55,277 --> 00:09:56,716 Hvala. 76 00:09:58,652 --> 00:10:01,275 Merlin, vstopi. 77 00:10:02,385 --> 00:10:05,123 Lancelot je preiskoval skupino plaèancev, 78 00:10:05,162 --> 00:10:07,916 ki je delala poskuse z biološkim orožjem. 79 00:10:07,947 --> 00:10:09,883 Oèala, gospoda, prosim. 80 00:10:11,679 --> 00:10:13,947 Uganda, 2012. 81 00:10:14,105 --> 00:10:15,844 Sintetièen katinon. 82 00:10:15,874 --> 00:10:18,684 Z njim so kontamirali zalogo vode v gverilski bazi. 83 00:10:18,739 --> 00:10:22,676 Pobesnelost, kanibalizem, veè smrtnih žrtev. 84 00:10:23,770 --> 00:10:27,659 Èeèenija, 2013. Uporniki so se obrnili drug proti drugemu. 85 00:10:27,724 --> 00:10:31,650 Nedvomno delo teh plaèancev, vendar brez kakršnikoli sledi. 86 00:10:31,746 --> 00:10:33,549 Kaj se je zgodilo z Lancelotom? 87 00:10:33,629 --> 00:10:36,827 Sledil jim je do tega posestva v Argentini. 88 00:10:36,881 --> 00:10:40,986 Ko jih je opazoval, je prišlo do ugrabitve. 89 00:10:41,040 --> 00:10:45,650 Na lastno pest se je lotil reševalne akcije, ki je spodletela. 90 00:10:45,969 --> 00:10:47,513 To je njegov zadnje sporoèilo. 91 00:10:47,544 --> 00:10:49,364 ŽRTEV UGRABITVE JE PROF. JAMES ARNOLD 92 00:10:49,421 --> 00:10:52,695 Kdo je to? -Nekakšen prerok sodnega dne zaradi podnebnih sprememb, 93 00:10:52,726 --> 00:10:55,690 zagovornik GAIA teorije o samoozdravitvi sveta. 94 00:10:55,756 --> 00:10:59,588 Zanimivo pa je, da dejansko ni izginil. 95 00:10:59,697 --> 00:11:02,114 To je profesor Arnold. 96 00:11:02,577 --> 00:11:05,239 Danes zjutraj na kolidžu Imperial. 97 00:11:05,703 --> 00:11:09,909 Ti prevzemi. In ne pozabi na svoj predlog za novega èlana. 98 00:11:09,964 --> 00:11:13,138 Tokrat poskušaj izbrati primernejšega kandidata. 99 00:11:13,139 --> 00:11:18,892 Minilo je 17 let, pa ti je koncept razvoja s èasom še vedno tuj. 100 00:11:18,932 --> 00:11:22,471 Naj te spomnim, da sedaj ne bi sedel tukaj, èe ne bi bilo tega mladenièa. 101 00:11:22,519 --> 00:11:26,232 Bil je tako dober Kingsman, kot vsi ostali. Èe ne celo bolj. 102 00:11:26,302 --> 00:11:29,761 Ampak ni bil ravno eden izmed nas, kajne? 103 00:11:30,102 --> 00:11:34,690 Sprijaznimo se s tem, Galahad. Tvoj poskus je spodletel. 104 00:11:35,340 --> 00:11:38,165 S spoštovanjem, Arthur, snob si. 105 00:11:38,270 --> 00:11:39,870 S spoštovanjem? 106 00:11:40,493 --> 00:11:42,437 Svet se spreminja. 107 00:11:42,786 --> 00:11:46,912 Aristokrati niso brez razloga dobili neizrazitih brad. 108 00:12:05,488 --> 00:12:06,907 Eggsy? 109 00:12:09,067 --> 00:12:10,571 Eggsy, pridi sem. 110 00:12:13,820 --> 00:12:15,934 Imaš kakšen èik, srèek? -Ne. 111 00:12:15,965 --> 00:12:19,520 Naredi materi uslugo in jih pojdi iskat. -Pojdi sam. 112 00:12:19,607 --> 00:12:22,384 Rekla sem ti že, da ne govori tako z Deanom. 113 00:12:22,503 --> 00:12:25,687 Nas ni malo veliko tukaj? Naj gre ponje Deanov pudelj. 114 00:12:25,966 --> 00:12:30,859 Veš kaj, vzemi tole in prinesi mami cigarete, sebi pa kupi sladkarije. 115 00:12:30,909 --> 00:12:36,186 Medtem ko te ne bo, bomo tvoji mami pokazali, da smo lahko dobra družba. 116 00:12:38,075 --> 00:12:39,821 Hvala, srèek. 117 00:12:40,962 --> 00:12:42,469 Pridi sem. 118 00:12:44,768 --> 00:12:48,459 Tukaj imaš, mala. Izvoli. 119 00:12:49,690 --> 00:12:51,703 Je tako bolje? 120 00:13:05,190 --> 00:13:08,150 Èe je Dean tak do tvoje mame, zakaj ga ne pusti? 121 00:13:08,214 --> 00:13:10,482 Zelo nesamozavestna je. To je njen problem. 122 00:13:10,514 --> 00:13:13,934 Zakaj bi bila nesamozavestna? Prava zverina je. 123 00:13:14,014 --> 00:13:16,561 Brez zamere, prijatelj. -Že v redu. 124 00:13:17,402 --> 00:13:21,394 Nekega dne ga bom nalomil. -Si zmešan? 125 00:13:21,517 --> 00:13:26,072 Tile tipi te bodo premlatili, on pa se bo pretvarjati, da ne ve niè... 126 00:13:26,198 --> 00:13:27,301 O tem. 127 00:13:27,913 --> 00:13:30,261 Mislite, da nas lahko brez škode obrekujete, 128 00:13:30,332 --> 00:13:32,729 ker naš kolega natepava Eggsyjevo mamo? 129 00:13:32,786 --> 00:13:34,786 Bo kar držalo, ja. 130 00:13:34,904 --> 00:13:37,844 Ne razburjaj se, stari. Ni vredno. 131 00:13:37,934 --> 00:13:40,768 Fantje, tukaj niste veè zaželeni. 132 00:13:41,221 --> 00:13:42,784 Odidite. 133 00:13:43,822 --> 00:13:45,345 Kaj je? 134 00:13:45,614 --> 00:13:48,232 Žal mi je zaradi tega, prijatelj. 135 00:13:50,398 --> 00:13:51,445 Ja. 136 00:13:51,668 --> 00:13:52,874 Gnoj. 137 00:13:54,736 --> 00:13:57,275 Niso tega vredni. 138 00:13:57,966 --> 00:14:01,116 Ledeno mrzlo je. Zakaj gremo peš? 139 00:14:01,458 --> 00:14:05,910 Si mu sunil kljuèe od avta? -Ja in zdaj mu bomo še avto. 140 00:14:06,070 --> 00:14:08,570 Sranje. -Gremo. -Noro. 141 00:14:13,717 --> 00:14:15,304 Èakajte, fantje. 142 00:14:17,772 --> 00:14:20,058 To je moj avto, prekleto! 143 00:14:20,559 --> 00:14:21,956 Hej, Eggsy! 144 00:14:22,186 --> 00:14:24,256 To je moj... 145 00:14:24,962 --> 00:14:26,844 Ti, prekleti... 146 00:14:36,011 --> 00:14:37,511 Pohodi plin, Eggsy. 147 00:14:37,709 --> 00:14:38,804 Pohodi plin! 148 00:14:42,436 --> 00:14:44,023 Dean, jaz sem. 149 00:14:44,102 --> 00:14:46,284 Eggsy je pravkar ukradel moj avto. 150 00:14:46,411 --> 00:14:50,847 Prišel sem iz bara, naredil je 15 krogov pred mojim nosom in odpeljal. 151 00:14:50,918 --> 00:14:55,989 Ne spoštuje me in s tem ne spoštuje tebe. 152 00:15:39,399 --> 00:15:40,892 Prekleto. 153 00:15:42,403 --> 00:15:45,911 Lisice so škodljivci. Moral bi jo povoziti. 154 00:15:45,989 --> 00:15:47,941 Veliko stvari bi moral narediti. 155 00:15:48,100 --> 00:15:50,537 Bom jaz to uredil, pojdita ven. 156 00:15:50,623 --> 00:15:53,259 Pojdita ven, prekleto! 157 00:16:01,006 --> 00:16:04,691 Eggsy, med tatovi ne obstaja kodeks èasti. 158 00:16:05,451 --> 00:16:09,308 Lahko mi poveš, kdo je bil s tabo... 159 00:16:09,825 --> 00:16:11,751 Ali pa boš kriv sam. 160 00:16:12,022 --> 00:16:13,863 Odvisno je od tebe. 161 00:16:14,541 --> 00:16:18,787 Rad bi izkoristil svojo pravico do telefonskega klica. 162 00:16:19,041 --> 00:16:22,224 Upam, da boš poklical svojo mamo... 163 00:16:22,613 --> 00:16:26,626 In ji povedal, da boš zamudil 18 mesecev na veèerjo. 164 00:16:56,743 --> 00:16:59,892 Pritožbe strank. Kako vam lahko pomagam? 165 00:17:00,115 --> 00:17:04,955 Ime mi je Eggsy Unwin. Oprostite, Gary Unwin in... 166 00:17:05,296 --> 00:17:08,644 Na policijski postaji sem in mama mi je rekla, 167 00:17:08,724 --> 00:17:10,717 naj poklièem to številko, èe bom... 168 00:17:10,778 --> 00:17:12,621 Oprostite, gospod, napaèna številka. 169 00:17:12,675 --> 00:17:14,808 Èakajte, èakajte... 170 00:17:15,364 --> 00:17:18,063 Oxfordski, ne brogues. 171 00:17:19,441 --> 00:17:21,666 Vaša pritožba je bila ustrezno zabeležena. 172 00:17:21,721 --> 00:17:25,404 Upamo, da boste še naprej ostali naš zvest kupec. 173 00:17:35,278 --> 00:17:36,461 Ja? 174 00:17:40,707 --> 00:17:41,855 Jaz... 175 00:17:42,151 --> 00:17:43,134 Ja. 176 00:17:44,008 --> 00:17:46,365 Ja, popolnoma razumem. 177 00:18:05,811 --> 00:18:07,096 Eggsy. 178 00:18:08,183 --> 00:18:11,200 Želiš prevoz do doma? -Kdo ste? 179 00:18:11,270 --> 00:18:14,500 Èlovek, ki te je spravil ven. -To ni odgovor. 180 00:18:14,587 --> 00:18:17,208 Malo hvaležnosti ne bi škodilo. 181 00:18:17,693 --> 00:18:22,519 Ime mi je Harry Hart. Dal sem ti to medaljo. 182 00:18:22,741 --> 00:18:25,345 Tvoj oèe mi je rešil življenje. 183 00:18:28,041 --> 00:18:32,358 Preden ste postali krojaè, ste bil torej v vojski? Kot èastnik? 184 00:18:32,461 --> 00:18:33,897 Ne ravno. 185 00:18:34,073 --> 00:18:38,259 Kje ste služili? V Iraku? -Oprosti, Eggsy. To je zaupno. 186 00:18:39,128 --> 00:18:42,008 Ampak moj oèe vam je rešil življenje, kajne? 187 00:18:42,086 --> 00:18:46,017 Tistega dne, ko je tvoj oèe umrl, sem nekaj spregledal. 188 00:18:46,373 --> 00:18:51,347 Èe ne bi bilo njega, bi moja napaka stala življenje vseh prisotnih. 189 00:18:51,776 --> 00:18:53,736 Zato sem njegov dolžnik. 190 00:18:54,457 --> 00:18:59,036 Tvoj oèe je bil pogumen èlovek. Dober èlovek. 191 00:18:59,541 --> 00:19:03,270 Mislim, da bi bil bridko razoèaran nad nekaterimi tvojimi odloèitvami. 192 00:19:03,326 --> 00:19:04,865 Ne morete tako govoriti z mano. 193 00:19:04,895 --> 00:19:08,340 Zelo inteligenten, odlièen uspeh v osnovni šoli. 194 00:19:08,426 --> 00:19:10,084 Potem je šlo samo še navzdol. 195 00:19:10,132 --> 00:19:12,688 Mamila, prekrški, nikoli zaposlen. 196 00:19:12,728 --> 00:19:14,884 Mislite, da je tukaj veliko možnosti za delo? 197 00:19:14,925 --> 00:19:16,928 To ne pojasni, zakaj si opustil svoje hobije. 198 00:19:16,959 --> 00:19:19,336 Prva nagrada na regionalnem gimnastiènem tekmovanju. 199 00:19:19,377 --> 00:19:22,902 Dve leti zapored. Trener te je ocenil kot potencial za olimpijsko ekipo. 200 00:19:22,965 --> 00:19:26,560 Èe odrašèaš z nekom, kot moj oèim, se hitro oprimeš novih hobijev. 201 00:19:26,614 --> 00:19:29,550 Seveda, vedno je kriv nekdo drug. 202 00:19:29,678 --> 00:19:31,772 In kdo je kriv, da si zapustil vojsko? 203 00:19:31,818 --> 00:19:34,557 Bil si sredi usposabljanja, šlo ti je odlièno, a si odnehal. 204 00:19:34,628 --> 00:19:39,255 Moja mama je ponorela. Ustrašila se je, da me bo izgubila, tako kot oèeta. 205 00:19:39,365 --> 00:19:41,904 Bili bi le topovska hrana za snobe, kot ste vi, 206 00:19:41,961 --> 00:19:44,943 ki sodite ljudi, kot sem jaz, iz svojih slonokošèenih stolpov, 207 00:19:44,991 --> 00:19:47,207 ne da bi se vprašali, zakaj smo taki. 208 00:19:47,260 --> 00:19:49,927 Nimamo veliko izbire, razumete? 209 00:19:50,142 --> 00:19:52,804 Èe bi bili tudi mi rojeni s srebrno žlico, 210 00:19:52,880 --> 00:19:56,307 bi bili tudi tako uspešni, kot ste vi. Èe ne še bolj. 211 00:19:56,401 --> 00:19:59,829 Kaj, hudièa, poèneš tukaj? Poberi se. 212 00:20:00,241 --> 00:20:03,375 Še nekaj mladenièev, ki preprosto le rabijo srebrno sveèko? 213 00:20:03,442 --> 00:20:06,740 Ne, to so izjeme. Pridite. -Zakaj, nisva še popila. 214 00:20:06,842 --> 00:20:09,103 Èeprav si mu sunil avto, Dean pravi, da si pošten. 215 00:20:09,134 --> 00:20:11,071 Briga me, kaj pravi tvoja mama. 216 00:20:11,142 --> 00:20:13,007 Poslušajte, fantje. 217 00:20:13,839 --> 00:20:16,332 Za mano je èustveno naporen dan, zato... 218 00:20:16,385 --> 00:20:20,561 Ne glede na to, zakaj ste si z Eggsyjem v laseh... 219 00:20:20,741 --> 00:20:23,964 Bi vam bil zelo hvaležen, èe bi naju pustili pri miru... 220 00:20:24,064 --> 00:20:28,038 Dokler ne spijem do konca tega vrèka Guinnessa. 221 00:20:30,256 --> 00:20:33,278 Umakni se, dedek, sicer jo boš hudo skupil. 222 00:20:33,343 --> 00:20:35,595 Ne šali se, pojdite raje. 223 00:20:41,346 --> 00:20:42,572 Oprostite. 224 00:20:44,132 --> 00:20:49,711 Èe išèete še kakšnega prostituta, ga najdete na vogalu ulice Smith. 225 00:20:52,943 --> 00:20:54,277 Olika... 226 00:20:55,342 --> 00:20:56,707 Naredi... 227 00:20:59,565 --> 00:21:01,134 Èloveka. 228 00:21:08,334 --> 00:21:10,457 Veste, kaj to pomeni? 229 00:21:12,200 --> 00:21:14,200 Potem vam bom pokazal. 230 00:21:23,191 --> 00:21:27,182 Bomo postopali tu cel dan ali se bomo borili? 231 00:22:10,913 --> 00:22:12,374 Ti, prekleti... 232 00:22:12,707 --> 00:22:14,301 Prekleti... 233 00:22:17,082 --> 00:22:18,631 ONESPOSOBI 234 00:22:27,728 --> 00:22:29,728 IZGUBA SPOMINA 235 00:22:55,344 --> 00:22:58,914 Žal mi je zaradi tega. Moral sem se malo sprostiti. 236 00:22:59,685 --> 00:23:03,224 Vèeraj sem zvedel, da mi je umrl prijatelj. 237 00:23:03,470 --> 00:23:06,882 Pravzaprav je tudi on poznal tvojega oèeta. 238 00:23:07,556 --> 00:23:12,167 Se opravièujem, Eggsy. Tega ne bi smel narediti pred tvojimi oèmi. 239 00:23:12,222 --> 00:23:14,334 Ne, prosim. Nièesar ne bom povedal, prisežem. 240 00:23:14,421 --> 00:23:16,256 Znam držati jezik za zobmi. 241 00:23:16,286 --> 00:23:19,000 Ne boš nikomur povedal? -Nikoli nisem še nikogar izdal. 242 00:23:19,032 --> 00:23:21,666 Obljubiš? -Pri svojem življenju. 243 00:23:25,459 --> 00:23:27,411 To zelo cenim, Eggsy. 244 00:23:27,520 --> 00:23:32,323 Prav imaš glede snobov. Ampak tudi tukaj obstajajo izjeme. 245 00:23:32,522 --> 00:23:34,894 Veliko sreèe pri vsem. 246 00:23:48,699 --> 00:23:52,976 Sinoèi je bila v Hollywoodu premiera filma Richmonda Valentina. 247 00:23:53,007 --> 00:23:55,903 Zgodba o vzponu internetnega milijarderja na oblast 248 00:23:55,942 --> 00:23:58,864 bo verjetno kandidat za letošnje nagrade. 249 00:23:58,935 --> 00:24:02,411 Pozornost je vzbudila odsotnost Iggyja Azalee, 250 00:24:02,459 --> 00:24:04,978 ki je še vedno pogrešan, tri dni po... 251 00:24:05,528 --> 00:24:07,250 Nobene zahteve po odkupnini... 252 00:24:07,388 --> 00:24:10,428 Eggsy, pojdi, prosim. Sicer te bo... 253 00:24:10,990 --> 00:24:13,403 Prosim, pusti ga. -Odjebi! 254 00:24:14,077 --> 00:24:15,268 Utihni! 255 00:24:15,602 --> 00:24:17,580 Kdo je bil s tabo v baru? 256 00:24:17,673 --> 00:24:21,926 Hoèem slišati ime tistega èloveka. -Z nikomer nisem bil. 257 00:24:22,133 --> 00:24:24,950 Ne vem, o èem govoriš. -Povej mi... 258 00:24:25,061 --> 00:24:28,154 Povej mi njegovo ime. -Ne vem, kaj hoèeš. 259 00:24:32,835 --> 00:24:36,176 Rad bi vedel, s kom si bil v baru, razumeš? 260 00:24:36,260 --> 00:24:40,976 Rad bi vedel, kako mu je ime. Prisežem, da te bom... 261 00:24:41,086 --> 00:24:43,971 Povej mi! -Ne vem, kaj hoèeš od mene. 262 00:24:44,414 --> 00:24:47,757 Povej mu, Eggsy. -Odjebi, Michelle! 263 00:24:47,842 --> 00:24:51,974 Lahko te takoj zdaj ubijem in nihèe na svetu ne bi tega opazil. 264 00:24:52,060 --> 00:24:53,584 Jaz bi. 265 00:24:53,847 --> 00:24:55,800 Dovolj dokazov imam o tvojih poslih, 266 00:24:55,833 --> 00:24:57,974 da te lahko dam zapreti do konca življenja... 267 00:24:58,007 --> 00:25:00,228 G. Dean Anthony Baker. 268 00:25:00,363 --> 00:25:02,585 Zato ti predlagam, da pustiš fanta pri miru, 269 00:25:02,615 --> 00:25:06,220 sicer bom prisiljen poslati dokaze organom oblasti. 270 00:25:06,291 --> 00:25:09,624 Eggsy, dobiva se pri krojaèu, o katerem sem ti govoril. 271 00:25:09,690 --> 00:25:12,441 Kaj, hudièa, se tukaj dogaja? 272 00:25:13,728 --> 00:25:15,815 Eggsy, kako ti je uspelo? 273 00:25:19,101 --> 00:25:21,115 Pridi sem. 274 00:25:33,721 --> 00:25:37,047 Ti, pezde. Te bomo že dobili. 275 00:25:46,882 --> 00:25:49,086 KINGSMAN 276 00:26:01,864 --> 00:26:04,372 Še nikoli nisem sreèal krojaèa. 277 00:26:04,824 --> 00:26:07,046 Ampak vem, da vi to niste. 278 00:26:10,054 --> 00:26:11,651 Stopi z mano. 279 00:26:20,349 --> 00:26:21,912 Vstopi. 280 00:26:27,366 --> 00:26:28,796 Kaj vidiš? 281 00:26:28,859 --> 00:26:32,065 Nekoga, ki bi rad vedel, kaj se dogaja. 282 00:26:33,513 --> 00:26:36,528 Jaz pa vidim mladenièa s potencialom. 283 00:26:37,248 --> 00:26:39,108 Zvestega mladenièa. 284 00:26:40,291 --> 00:26:42,228 Ki zmore, èe je treba... 285 00:26:42,378 --> 00:26:46,243 In ki hoèe narediti nekaj dobrega iz svojega življenja. 286 00:26:46,401 --> 00:26:48,711 Si gledal film "Kolo sreèe"? 287 00:26:49,369 --> 00:26:50,345 Ne. 288 00:26:51,015 --> 00:26:53,220 Kaj pa "Nikita"? 289 00:26:53,641 --> 00:26:55,411 "Èedno dekle"? 290 00:26:55,881 --> 00:26:56,894 Dobro. 291 00:26:57,076 --> 00:27:02,324 Bistvo je: èeprav se nisi rodil bogat, lahko sam vplivaš na svojo usodo. 292 00:27:02,385 --> 00:27:07,450 Èe si se pripravljen prilagoditi in se uèiti, se lahko spremeniš. 293 00:27:07,558 --> 00:27:09,959 Kot v "My Fair Lady"? 294 00:27:10,762 --> 00:27:15,921 Preseneèaš me. Ja, kot v "My Fair Lady". 295 00:27:16,746 --> 00:27:20,523 Le da ti jaz ponujam možnost, da postaneš Kingsman. 296 00:27:20,711 --> 00:27:22,205 Krojaè? 297 00:27:22,671 --> 00:27:24,767 Kingsman agent. 298 00:27:25,471 --> 00:27:28,557 Je to vohun? -Neke vrste. 299 00:27:29,959 --> 00:27:31,285 Te zanima? 300 00:27:31,619 --> 00:27:34,246 Mislite, da lahko kaj izgubim? 301 00:27:40,942 --> 00:27:44,228 Od leta 1849 Kingsmanovi krojaèi oblaèijo 302 00:27:44,276 --> 00:27:46,656 najvplivnejše posameznike na svetu. 303 00:27:46,702 --> 00:27:51,592 Leta 1919 jih je veliko izgubilo svoje dedièe zaradi prve svetovne vojne. 304 00:27:52,034 --> 00:27:55,526 To je pomenilo veliko denarja, ki ga ni imel kdo podedovati. 305 00:27:55,642 --> 00:27:59,741 Veliko vplivnih ljudi, ki so želeli ohraniti mir in zavarovati življenja. 306 00:27:59,842 --> 00:28:01,490 Naši ustanovitelji so menili, 307 00:28:01,564 --> 00:28:04,834 da lahko bogastvo in vpliv uporabijo za skupno dobro. 308 00:28:04,888 --> 00:28:08,741 Tako se je zaèela naša pustolovšèina. 309 00:28:08,842 --> 00:28:14,907 Neodvisna mednarodna obvešèevalna agencija, ki delujejo v najveèji tajnosti. 310 00:28:15,144 --> 00:28:17,263 Nad politiko in birokracijo, 311 00:28:17,318 --> 00:28:21,340 ki ogroža integriteto vladnih vohunskih organizacij. 312 00:28:21,898 --> 00:28:24,863 Obleka je oklep modernega gentlemena. 313 00:28:25,127 --> 00:28:28,532 Kingsmanovi agenti pa so sodobni vitezi. 314 00:28:29,442 --> 00:28:33,506 Kako globoko bova še šla? -Dovolj globoko. 315 00:29:16,791 --> 00:29:18,932 Sranje. Zamujava. 316 00:29:43,041 --> 00:29:46,256 Tvoj oèe je imel isti izraz na obrazu. 317 00:29:47,277 --> 00:29:48,817 Kot tudi jaz. 318 00:29:50,380 --> 00:29:51,616 Pridi. 319 00:29:54,172 --> 00:29:56,657 Galahad. -Moje tajno ime. 320 00:29:56,756 --> 00:29:58,539 Spet zamujate, gospod. 321 00:29:58,575 --> 00:29:59,748 Sreèno. 322 00:30:00,094 --> 00:30:01,586 Vstopi. 323 00:30:12,699 --> 00:30:14,397 Mirno! 324 00:30:16,381 --> 00:30:19,190 Gospe in gospodje, moje ime je Merlin. 325 00:30:19,342 --> 00:30:21,753 Sodelovali boste v enem od verjetno najbolj 326 00:30:21,842 --> 00:30:23,972 nevarnih razgovorov za delo na svetu. 327 00:30:24,041 --> 00:30:29,263 Eden in samo eden od vas bo postal naslednji Lancelot. 328 00:30:29,741 --> 00:30:33,241 Mi lahko kdo pove, kaj je to? 329 00:30:33,700 --> 00:30:36,874 Ja? -Vreèa za truplo, gospod. -Toèno. 330 00:30:37,165 --> 00:30:39,832 Charlie, kajne? -Ja, gospod. -Dobro. 331 00:30:39,926 --> 00:30:44,640 Vsak od vas bo dobil po eno vreèo. Nanjo boste napisali svoje ime. 332 00:30:44,736 --> 00:30:48,092 Zraven boste napisali še podatke o svojem najbližjem sorodniku. 333 00:30:48,163 --> 00:30:51,813 S tem sprejemate tveganje, ki mu boste izpostavljeni... 334 00:30:51,901 --> 00:30:54,663 Kot tudi vaše strinjanje s strogo zaupnostjo, 335 00:30:54,726 --> 00:30:57,035 èemur bo v primeru, da jo boste prelomili, 336 00:30:57,107 --> 00:31:03,146 sledilo, da se boste vi in vaš najbližji sorodnik znašla v tej vreèi. 337 00:31:04,336 --> 00:31:05,836 Ste razumeli? 338 00:31:07,165 --> 00:31:10,260 Odlièno. Prosto. 339 00:31:17,512 --> 00:31:20,758 Roxanne. Ampak reci mi Roxy. 340 00:31:20,935 --> 00:31:23,467 Jaz sem Eggsy. -Eggy? -Ne, Eggsy. 341 00:31:23,583 --> 00:31:24,615 Eggy? 342 00:31:24,688 --> 00:31:28,704 Le kje so te našli? -Veš, da ne smemo govoriti o tem, kdo nas je predlagal. 343 00:31:28,799 --> 00:31:33,013 Potem mu moramo odgrizniti glavo? -Charlie samo malo klepeta, kajne? 344 00:31:33,111 --> 00:31:34,933 Jaz sem Digby. 345 00:31:35,560 --> 00:31:39,798 Digby? -Eggy, to je Rufus. Rufus, Eggy. 346 00:31:41,529 --> 00:31:45,709 Torej, Eggy, prihajaš z Oxforda ali Cambridgea? -Niè od tega. 347 00:31:45,802 --> 00:31:49,272 St. Andrews? -Durham? -Mislim, da sva se morda že sreèala. 348 00:31:49,375 --> 00:31:53,981 Si mi stregel v McDonaldsu na èrpalki v Winchestru? -Ne. 349 00:31:54,450 --> 00:31:56,711 Zagotovo je St. Andrews. 350 00:31:57,302 --> 00:31:59,981 Ignoriraj jih. -Potrebuješ pisalo? 351 00:32:00,116 --> 00:32:02,397 Hvala. -Amelia, kajne? 352 00:32:02,651 --> 00:32:05,317 Amelia, Eggsy. -Zdravo, Eggsy. 353 00:32:05,731 --> 00:32:09,635 Ne oziraj se nanje. -To sem mu tudi jaz rekla. 354 00:32:11,207 --> 00:32:13,126 To je le taktika zastraševanja. 355 00:32:13,230 --> 00:32:17,058 Klasièna vojaška metoda. Nihèe ne bo umrl. 356 00:32:20,125 --> 00:32:21,617 Škoda. 357 00:32:23,159 --> 00:32:28,340 Super, vi ne veste, Cia ne ve. Res nihèe ne ve, kdo je ta tip? 358 00:32:28,842 --> 00:32:31,707 Dobro. Resno, v redu je. 359 00:32:31,880 --> 00:32:35,570 No, ni zares dobro, ampak nisem zato tukaj. 360 00:32:36,046 --> 00:32:39,125 Poznate me. Denar me ne zanima. 361 00:32:39,244 --> 00:32:42,260 Lahko bi se upokojil takoj po diplomi, odšel na kakšen otok 362 00:32:42,291 --> 00:32:43,839 in pustil, da posel teèe sam. 363 00:32:43,886 --> 00:32:48,386 Nihèe mi ni rekel, naj poskusim rešiti planet. Sam sem to hotel. 364 00:32:48,441 --> 00:32:52,575 Raziskave podnebnih sprememb, lobiranje, leta študija, milijarde dolarjev... 365 00:32:52,640 --> 00:32:54,488 In veste, zakaj sem odnehal? 366 00:32:54,575 --> 00:33:00,027 Ko sem nazadnje preveril, je bil planet še vedno obsojen na propad. 367 00:33:00,098 --> 00:33:02,359 Nato se mi je posvetilo. 368 00:33:02,577 --> 00:33:05,145 Denar tega ne bo rešil. 369 00:33:05,342 --> 00:33:09,944 Bedaki, ki sebi pravijo politiki, skrivajo glave v pesek. 370 00:33:10,032 --> 00:33:12,842 Zanima jih le ponovna izvolitev. 371 00:33:13,015 --> 00:33:17,650 Zato sem zadnji dve leti poskušal najti pravo rešitev. 372 00:33:17,891 --> 00:33:19,906 In sem jo našel. 373 00:33:21,883 --> 00:33:28,906 Èe res želite izboljšati svet, dobro poslušajte, ker vam bom razložil. 374 00:33:28,993 --> 00:33:32,432 Nadaljujte, g. Valentine. Še vedno poslušam. 375 00:33:33,182 --> 00:33:37,285 Dokler se strinjate z vsemi mojimi pogoji. 376 00:34:25,641 --> 00:34:29,476 Brez panike. Poslušajte me. Ostanite mirni. 377 00:34:32,340 --> 00:34:34,887 Rabimo dihalke. Dihalke. -Dihalke? 378 00:34:34,952 --> 00:34:36,570 Cevi od tušev. 379 00:34:36,989 --> 00:34:40,664 Cevi od tušev? -Prav ima. Dajmo, dajmo, prekleto. 380 00:34:41,351 --> 00:34:44,367 Kaj, èe bi poskusili odpreti vrata? 381 00:36:07,601 --> 00:36:10,541 Èestitke za rešitev vaše prve naloge. 382 00:36:10,630 --> 00:36:13,164 Charlie, Roxy, dobro opravljeno. 383 00:36:13,264 --> 00:36:15,465 Za tiste, ki ste še vedno zmedeni... 384 00:36:15,541 --> 00:36:18,137 Èe potisneš cev za dihanje skozi sifon v WC školjki, 385 00:36:18,190 --> 00:36:19,873 imaš neomejen dovod zraka. 386 00:36:19,938 --> 00:36:22,242 Preprosta fizika. Vredno si je zapomniti. 387 00:36:22,342 --> 00:36:25,802 Eggsy, dobro si opazil, da gre za prosojno ogledalo. 388 00:36:25,880 --> 00:36:30,030 Oèitno jih je že dosti videl. -Ne veselite se prezgodaj... 389 00:36:30,139 --> 00:36:34,059 Kar se mene tièe, ste vsi padli. 390 00:36:34,282 --> 00:36:37,443 Vsi ste pozabili na najpomembnejše... 391 00:36:38,304 --> 00:36:40,072 Na timsko delo. 392 00:36:53,889 --> 00:36:57,081 Toliko o klasiènih vojaških metodah. 393 00:37:03,597 --> 00:37:05,797 To je to. 394 00:37:10,387 --> 00:37:11,719 Pozdravljeni. 395 00:37:11,943 --> 00:37:17,592 Vam lahko pomagam? -Ja, imam vprašanje o vplivu èloveka na okolje. 396 00:37:18,242 --> 00:37:21,599 Res? To je dejansko zelo zanimivo. 397 00:37:22,885 --> 00:37:25,003 Kolega je bil ubit, ko vas je skušal rešiti. 398 00:37:25,034 --> 00:37:27,025 Videli ste, kako dobro je bil usposobljen, 399 00:37:27,056 --> 00:37:30,034 zato mi povejte, kdo vas je ugrabil in zakaj vas je izpustil. 400 00:37:30,065 --> 00:37:31,764 Pojma nimam, o èem govorite. 401 00:37:31,795 --> 00:37:34,273 Ne smem povedati, bilo je... 402 00:37:34,795 --> 00:37:38,661 Komaj sem se te dotaknil. Kako so ljudje... 403 00:37:56,393 --> 00:37:58,411 VSADEK AKTIVIRAN 404 00:37:58,525 --> 00:38:01,610 Naj gre v rit, kdorkoli je že bil... 405 00:38:02,237 --> 00:38:04,570 Zaradi njega sem moral ubiti profesor Arnolda. 406 00:38:04,601 --> 00:38:05,800 Rad sem ga imel. 407 00:38:05,856 --> 00:38:08,936 Dobra novica je, da sistem za izredne razmere in nadzor deluje. 408 00:38:08,967 --> 00:38:10,909 Veš, kaj ni dobra novica? 409 00:38:10,974 --> 00:38:14,449 "Kolega je bil ubit," je rekel. 410 00:38:14,521 --> 00:38:18,097 Gre za organizacijo, ki nas spremlja. S komerkoli že si govorila... 411 00:38:18,152 --> 00:38:22,909 Povedala sem ti. V stiku sem s KGB, MI6, Mosadom in Pekingom. 412 00:38:22,947 --> 00:38:26,041 Vsi trdijo, da ni bil njihov. -Peking? 413 00:38:26,369 --> 00:38:30,922 Res èudno, da ne obstaja prepoznavno ime za kitajsko tajno službo. 414 00:38:31,025 --> 00:38:33,842 Temu se reèe tajnost, kajne? 415 00:38:34,106 --> 00:38:36,217 Veš, kaj? Jebiga. 416 00:38:36,342 --> 00:38:39,811 Stvari moramo pohitriti. Skrajšajte rok za dokonèanje izdelka. 417 00:38:39,873 --> 00:38:43,342 S proizvodnjo smo šele na polovici. Pohitritev bo stala celo premoženje. 418 00:38:43,414 --> 00:38:46,985 Se ti zdi, da me to skrbi? Samo poskrbi, da se to zgodi. 419 00:38:48,900 --> 00:38:52,369 Kot ste se nekateri od vas sinoèi nauèili... 420 00:38:52,940 --> 00:38:56,186 Timsko delo je pri nas na prvem mestu. 421 00:38:56,289 --> 00:39:00,273 Tu smo zato, da bi izboljšali vaše sposobnosti, preskusili vaše meje. 422 00:39:00,376 --> 00:39:04,025 Zato boste izbrali psièka. 423 00:39:04,152 --> 00:39:08,699 Kamorkoli boste šli, bo šel kuža z vami. Skrbeli boste zanj in ga uèili. 424 00:39:08,777 --> 00:39:11,563 In ko bodo izšolani, boste tudi vi. 425 00:39:11,643 --> 00:39:14,358 Velja za tiste, ki boste še tukaj. 426 00:39:14,445 --> 00:39:16,271 Ste razumeli? 427 00:39:16,541 --> 00:39:19,070 Izberite si svojega psièka. 428 00:39:21,010 --> 00:39:25,010 Pudelj? -Kaj je? To so lovski psi. 429 00:39:25,275 --> 00:39:28,512 Najstarejša udomaèena pasma. Zelo uèljiva. 430 00:39:29,838 --> 00:39:31,431 Mops? 431 00:39:32,244 --> 00:39:34,710 Mar ni to buldog? 432 00:39:36,510 --> 00:39:38,762 Zrasel bo, kajne? 433 00:39:41,597 --> 00:39:43,416 Sranje. 434 00:39:45,757 --> 00:39:49,141 MR ne kaže nobenih znakov pretresa možganov. 435 00:39:49,373 --> 00:39:52,360 Nobenih poškodb možganov. 436 00:39:52,512 --> 00:39:56,360 Koliko èasa bo še lahko v tem stanju? -To je vprašanje za milijon dolarjev. 437 00:39:56,431 --> 00:39:59,869 Ne vemo, èemu je bil tam izpostavljen. -Kaj pa Harryjevi posnetki? 438 00:39:59,956 --> 00:40:04,885 Jih ni poslal na svoj domaè raèunalnik? -Šifrirane, brez možnosti razbitja. 439 00:40:04,987 --> 00:40:08,972 Èe in ko bo prišel k sebi, ga lahko vprašaš po njegovem geslu. 440 00:40:09,050 --> 00:40:11,099 Bo z njim vse v redu? 441 00:40:11,744 --> 00:40:15,704 Biti moramo potrpežljivi, Eggsy. Ampak upanje obstaja. 442 00:40:15,838 --> 00:40:18,139 Na tvojem mestu bi se posvetil usposabljanje. 443 00:40:18,170 --> 00:40:21,360 Uspešno opravi test, da bo ponosen nate. 444 00:40:27,530 --> 00:40:31,228 Pridi J.B. Pridi. 445 00:40:34,541 --> 00:40:36,829 Noèem biti zadnji zaradi tebe. 446 00:40:37,353 --> 00:40:40,275 J. B, ustrelil te bom, prekleto. Ustrelil te bom. 447 00:40:41,041 --> 00:40:44,280 Merlin je rekel, da te ne smem nositi. 448 00:40:44,974 --> 00:40:46,784 Brezveze. 449 00:41:28,958 --> 00:41:30,619 Voda. 450 00:41:33,126 --> 00:41:34,706 Dajte, no! -Eggsy, pozabi. 451 00:41:34,809 --> 00:41:36,626 Kaj je narobe, ne razumeš šale? 452 00:41:36,681 --> 00:41:38,862 Resno, izkljuèili te bodo. Res ni vredno. 453 00:41:38,902 --> 00:41:44,467 Morda mi je vseeno, èe me vržejo ven. -Res? Pridi, igralec. -Charlie, odjebi! 454 00:41:45,726 --> 00:41:47,972 Ja, kar pojdi. 455 00:41:48,155 --> 00:41:49,273 Bedak. 456 00:41:50,041 --> 00:41:52,742 Pridi, J. B. Priden. 457 00:42:05,974 --> 00:42:10,443 Za test imate na voljo natanèno eno uro. Zaènite zdaj. 458 00:42:12,108 --> 00:42:15,918 Nova tarèa na 800 metrov. Neverjetno, še vedno si tukaj... 459 00:42:15,949 --> 00:42:19,614 Trdovraten kot smrdljiv kup dreka, ki se ga ne da odplakniti. 460 00:42:19,670 --> 00:42:23,400 Razumem. Cilj prepoznan. Kaj èe bi že utihnil, prekleto. 461 00:42:23,447 --> 00:42:26,072 Naèelo enakih možnosti. Samo za to gre. 462 00:42:26,329 --> 00:42:29,619 Kot dijaki iz javnih šol s povpreènimi ocenami, ki jih moram prenašati, 463 00:42:29,677 --> 00:42:33,146 ker so njihove mame enonoge lezbijke. -Niè ne veš o mojih ocenah. 464 00:42:33,177 --> 00:42:38,454 Oprosti, gotovo si visoko izobražen. Streljaj, ko boš pripravljen. 465 00:42:38,690 --> 00:42:42,231 In kaj meniš zdaj o naèelu enakih možnosti? 466 00:42:53,322 --> 00:42:55,322 Zahvaljujem se vama za pozornost. 467 00:42:55,418 --> 00:42:58,862 Res zelo cenim, da ste pripotovali sem od tako daleè, 468 00:42:58,893 --> 00:43:01,791 Vaša kraljeva visokost in vi tudi, gospod premier. 469 00:43:01,878 --> 00:43:07,998 Mislim, da je to genialno. Res genialno. 470 00:43:08,585 --> 00:43:12,262 Popolnoma nori ste. 471 00:43:23,181 --> 00:43:25,753 Oprostite, Vaša kraljeva visokost, 472 00:43:25,784 --> 00:43:29,831 èaka vas pomembna vloga pri pridobivanju skandinavskih dežel. 473 00:43:29,871 --> 00:43:34,052 Priljubljeni ste, zanosni in imate moè, da spodbudite ljudi. 474 00:43:34,126 --> 00:43:36,806 Ne glede na to ali ste z nami ali ne, 475 00:43:36,871 --> 00:43:42,056 vztrajam pri tem, da bom poskrbel za vašo varnost. 476 00:43:42,135 --> 00:43:45,063 Kaj pa vi, premier? Ste zraven ali ne? 477 00:43:45,485 --> 00:43:49,690 Mislim, da je napoèil èas, da politik naredi nekaj... 478 00:43:50,159 --> 00:43:54,023 Kar bo res kaj spremenilo. -Se zelo strinjam. 479 00:43:55,141 --> 00:43:56,742 Odpelji jo. 480 00:44:00,197 --> 00:44:03,045 Kozarèek? -Zakaj pa ne? 481 00:44:07,467 --> 00:44:10,268 Ne skrbite. Princesi se ne bo niè zgodilo. 482 00:44:10,396 --> 00:44:15,340 Republikanec sem, tako da mi je pravzaprav vseeno. 483 00:44:15,956 --> 00:44:17,570 Spustite princeso. 484 00:44:50,791 --> 00:44:53,492 Opravljeno. Ni bilo hudo, kajne? 485 00:44:54,157 --> 00:44:57,541 Komaj kaj sem èutil. -Dobrodošli med nami. 486 00:44:58,077 --> 00:45:00,170 Presreèen sem. 487 00:45:06,313 --> 00:45:11,400 Si že kdaj slišal za trkanje? -Samo kadar vstopim kam zaradi ropa. 488 00:45:11,534 --> 00:45:13,693 Merlin je rekel, da me želite videti. 489 00:45:13,757 --> 00:45:16,233 Upam, da J.B.-jevo uèenje napreduje tako kot tvoje. 490 00:45:16,297 --> 00:45:17,431 Sedi. 491 00:45:19,141 --> 00:45:22,688 Èestitam za uvrstitev med konènih šest kandidatov. 492 00:45:22,902 --> 00:45:26,467 Tvoji rezultati testov so celo boljši, kot sem upal. 493 00:45:27,885 --> 00:45:30,065 Naprej. 494 00:45:32,871 --> 00:45:37,103 Eggsy, zasebno se moram pogovoriti. Lahko greš. 495 00:45:37,181 --> 00:45:41,246 Neumnost, naj ostane. Se bo kaj nauèil. 496 00:45:41,380 --> 00:45:42,436 Kakor želiš. 497 00:45:42,585 --> 00:45:44,396 Oglej si tole. 498 00:45:46,893 --> 00:45:50,893 Prekleto. To so njegovi možgani. 499 00:45:51,481 --> 00:45:54,639 Ste mu razstrelili glavo? Ni bilo to malo prehudo? 500 00:45:54,717 --> 00:45:58,447 Eksplozijo je povzroèil vsadek na njegovem vratu. 501 00:45:58,552 --> 00:46:00,329 Tukaj, pod brazgotino. 502 00:46:00,438 --> 00:46:04,829 Je moja oprema zaznala signal, ki ga je sprožil? -Na sreèo, ja. 503 00:46:04,931 --> 00:46:09,367 Na žalost je IP naslov, od koder je prišel, registriran na Valentine Co. 504 00:46:09,416 --> 00:46:12,541 Sled ni kaj prida. Na milijone zaposlenih imajo po celem svetu. 505 00:46:12,572 --> 00:46:15,291 Richmond Valentine je genij. 506 00:46:18,032 --> 00:46:22,103 Nista videla njegove današnje napovedi? -Ne. 507 00:46:26,083 --> 00:46:29,425 Vsak od nas letno porabi povpreèno 2.000 dolarjev 508 00:46:29,456 --> 00:46:32,099 za mobilni telefon in uporabo interneta. 509 00:46:32,179 --> 00:46:37,956 Z velikim zadovoljstvom vam sporoèam, da so ti èasi mimo. 510 00:46:38,043 --> 00:46:43,056 Od jutri dalje lahko vsakdo dobi brezplaèno SIM kartico, 511 00:46:43,128 --> 00:46:47,708 združljivo z vsemi mobilnimi telefoni, raèunalniki in 512 00:46:47,773 --> 00:46:51,842 uporablja moje komunikacijsko omrežje brezplaèno. 513 00:46:51,914 --> 00:46:56,541 Brezplaèni klici. Brezplaèen internet. Za vse. 514 00:46:57,568 --> 00:46:59,340 Za vedno. 515 00:47:14,679 --> 00:47:17,744 Valentinova pomoènica ima isto brazgotino od vsadka. 516 00:47:17,856 --> 00:47:22,427 Mislim, da se bova morala z g. Valentinom sreèati na štiri oèi. 517 00:47:23,967 --> 00:47:26,742 Naslednji teden prireja gala veèerjo. 518 00:47:26,800 --> 00:47:29,641 Priskrbel ti bom vabilo. Vendar moraš biti previden. 519 00:47:29,672 --> 00:47:31,981 Odkar si tukaj, je izginilo že na stotine pomembnežev. 520 00:47:32,034 --> 00:47:34,583 Brez zahtev po odkupnini, tako kot pri profesorju Arnoldu. 521 00:47:34,630 --> 00:47:39,748 Potem predlagam, da mi daš ime po nekom, ki ga je vredno ugrabiti. 522 00:47:52,438 --> 00:47:56,438 Te je strah višine? -Ja, ampak niè hudega, to sem že poèela. 523 00:47:56,521 --> 00:47:59,351 Najbolje, èe ne razmišljam o tem. 524 00:48:00,697 --> 00:48:03,775 Vse bo v redu. Najboljša si. 525 00:48:05,378 --> 00:48:09,541 Poslušajte, naloga je pristati v cilju, ne da bi vas radar odkril. 526 00:48:09,641 --> 00:48:13,719 Èe vas bom videl na radarju ali èe zgrešite cilj, greste domov. 527 00:48:13,766 --> 00:48:15,342 Ste razumeli? 528 00:48:18,385 --> 00:48:21,987 Podroèja odskoka se približuje. Še 20 sekund. 529 00:48:22,289 --> 00:48:23,541 Pojdimo. 530 00:48:32,804 --> 00:48:36,152 Res ne vem, èe bom zmogla. -Seveda boš. 531 00:48:36,248 --> 00:48:38,141 Stopi nazaj in ti bom pokazal, kako. 532 00:48:45,838 --> 00:48:48,764 Eggsy, poèakaj. Poèakaj! 533 00:48:49,030 --> 00:48:51,983 Roxy, nehaj že zganjati paniko. 534 00:48:52,266 --> 00:48:54,083 Skoèi za mano, prav? 535 00:49:07,114 --> 00:49:08,757 Dajmo! 536 00:49:10,481 --> 00:49:12,679 Roxy, zdaj ali nikoli. 537 00:49:13,635 --> 00:49:14,876 Skoèi. 538 00:49:33,148 --> 00:49:36,878 Pridna punca, Rox. Vesel sem, da ti je uspelo. 539 00:49:51,847 --> 00:49:53,083 Dajmo. 540 00:49:55,041 --> 00:49:59,541 Ojoj, vsi ste zelo dobre volje. Res mislite, da bo tako enostavno? 541 00:49:59,637 --> 00:50:02,168 Vsak bedak lahko bere podatke z vizirja èelade. 542 00:50:02,246 --> 00:50:06,367 Kingsmanov agent mora biti sposoben reševati probleme pod pritiskom. 543 00:50:06,443 --> 00:50:11,195 Kot na primer, kaj narediti, èe je eden od vas brez padala. 544 00:50:11,518 --> 00:50:14,639 Kaj? Sranje. -Nima padala? Kdo? 545 00:50:14,907 --> 00:50:18,255 Jebenti. Kdo od nas? -Kaj naj storimo? 546 00:50:18,447 --> 00:50:21,581 Rekel sem vam, da se usmerite proti cilju pod dosegom radarja. 547 00:50:21,637 --> 00:50:24,271 Upam, da ne bom rabil nikogar postrgati s tal. 548 00:50:24,318 --> 00:50:27,469 Ampak èe bom moral in boste znotraj cilja... 549 00:50:27,516 --> 00:50:29,864 Ne vem, èe bom navdušen. 550 00:50:34,641 --> 00:50:36,905 Poslušajte, imam naèrt. 551 00:50:37,657 --> 00:50:40,927 Primimo se v pare. Zgrabite najbližjega soseda. 552 00:50:43,427 --> 00:50:45,539 Rufus, pridi. 553 00:50:48,079 --> 00:50:49,911 Sranje. Ne morem. 554 00:50:53,157 --> 00:50:54,380 Jebenti. 555 00:50:56,621 --> 00:50:58,452 Rufus, ti pezde. 556 00:50:59,561 --> 00:51:02,956 Zdaj nas je neparno število. Hitro, naredimo krog. 557 00:51:03,088 --> 00:51:05,650 Prav ima, fantje. Primimo se. 558 00:51:09,809 --> 00:51:11,889 Eden za drugim bomo povlekli vrvice. 559 00:51:11,989 --> 00:51:15,965 Ko bomo vedeli, kdo je, ga kolega na desni zagrabi. 560 00:51:16,655 --> 00:51:17,940 Dobro, Eggsy. 561 00:51:18,170 --> 00:51:21,797 Dober naèrt, Eggsy. Imate 30 sekund. Dajmo, pohitite. 562 00:51:21,943 --> 00:51:23,541 Najprej jaz. 563 00:51:25,172 --> 00:51:26,427 Jebenti. 564 00:51:29,657 --> 00:51:31,577 Dobro, naslednji sem jaz. 565 00:51:33,751 --> 00:51:35,925 Se vidimo na tleh, fantje. 566 00:51:39,235 --> 00:51:40,512 Zdaj jaz. 567 00:51:44,244 --> 00:51:45,536 Prekleto. 568 00:51:49,329 --> 00:51:52,838 Roxy, ne glede na to, kaj se bo zgodilo, te držim, prav? 569 00:51:53,164 --> 00:51:55,226 POZOR! BLIŽINA TAL 570 00:51:56,489 --> 00:51:59,568 Dobro, Eggsy. -Najprej ti, prav? -Prav. 571 00:52:11,829 --> 00:52:12,876 Drek. 572 00:52:22,858 --> 00:52:24,929 POZOR! BLIŽINA TAL 573 00:52:48,617 --> 00:52:53,617 Hugo, Digby, èe ne pristaneš v K, nisi v K. 574 00:52:53,869 --> 00:52:57,768 Rufus, prezgodaj si odprl. Videl sem te na radarju. 575 00:52:57,900 --> 00:53:01,396 Vsi trije spakirajte kovèke in pojdite domov. 576 00:53:01,661 --> 00:53:05,956 Eggsy, Roxy, èestitke. Postavila sta nov rekord. 577 00:53:06,161 --> 00:53:08,835 Odpreti padalo na 100 m višine je zelo pogumno. 578 00:53:08,898 --> 00:53:11,996 Še ena naloga je uspešno konèana. Prosto! 579 00:53:12,168 --> 00:53:15,431 Oprostite gospod, zakaj ste izbrali ravno mene za kekca. 580 00:53:15,478 --> 00:53:19,061 Sem jaz odveèen kandidat? -Ne, ne. Ne govori tako z mano. 581 00:53:19,492 --> 00:53:23,496 Èe imaš pritožbo, mi jo lahko prišepneš. 582 00:53:28,489 --> 00:53:31,251 Snemi si nahrbtnik. 583 00:54:02,286 --> 00:54:05,358 G. DeVere, vesel sem vašega obiska. 584 00:54:05,443 --> 00:54:08,077 Oprostite, kot kaže, sem pomešal datume. 585 00:54:08,175 --> 00:54:11,460 Ne, ne. Zaradi vas sem odpovedal gala veèerjo. 586 00:54:11,563 --> 00:54:17,293 Kdor je pripravljen toliko prispevati, si zasluži zasebno veèerjo. Vstopite. 587 00:54:17,402 --> 00:54:18,527 Hvala. 588 00:54:20,047 --> 00:54:22,827 Moram priznati, da sem si vas zelo želel spoznati. 589 00:54:22,911 --> 00:54:25,811 Zelo malo je milijarderjev, ki jih ne poznam. -Verjamem. 590 00:54:25,842 --> 00:54:29,231 Moji sodelavci so se pozanimali o vaši poslih. 591 00:54:29,262 --> 00:54:31,237 Vaš denar ima že stare korenine. 592 00:54:31,286 --> 00:54:35,342 S èim se ukvarjate? -Najveè z nepremièninami. 593 00:54:35,670 --> 00:54:38,181 Niè dvomljivega, èe vas to skrbi. 594 00:54:38,342 --> 00:54:43,318 Zanima me le, kakšne vrste èlovek ste. Gotovo razumete. -Vsekakor. 595 00:54:43,405 --> 00:54:48,262 Upam, da ste laèni. -Sestradan sem. -Dobro. Izvolite sesti. 596 00:55:08,905 --> 00:55:11,492 Big Mac zame, prosim. -Odlièna izbira. 597 00:55:11,588 --> 00:55:15,150 Ampak niè ni boljšega kot dva cheeseburgerja s skrivnostno omako. 598 00:55:15,199 --> 00:55:18,358 Tekne odlièno s tem Lafitom '45. -Klasièna kombinacija. 599 00:55:18,429 --> 00:55:22,175 Lahko predlagam Twinkije in Château d'Yquem '37 za sladico? 600 00:55:22,248 --> 00:55:23,891 To mi je všeè. 601 00:55:24,382 --> 00:55:27,811 Torej, radi bi prispevali v moj sklad. 602 00:55:28,235 --> 00:55:31,655 Poznano vam je, da sem aktiven na tem podroèju, kajne? 603 00:55:31,755 --> 00:55:34,702 Podnebne spremembe nas ogrožajo vse, g. Valentine. 604 00:55:34,842 --> 00:55:37,842 Vi ste eden redkih vplivnežev, ki deli moje skrbi. 605 00:55:37,920 --> 00:55:40,992 Ampak sem odnehal, ker nisem nikamor prišel. 606 00:55:41,088 --> 00:55:43,992 Vse raziskave so kazale na isto stvar. 607 00:55:44,041 --> 00:55:47,206 Emisija CO2 je zavajanje, hkrati pa ni veè poti nazaj, 608 00:55:47,237 --> 00:55:49,532 ne glede na to, kaj storimo. 609 00:55:49,610 --> 00:55:51,063 Spoznate se na to. 610 00:55:51,110 --> 00:55:53,666 Vèasih zavidam blaženi nevednosti tistim, 611 00:55:53,719 --> 00:55:56,831 ki so slabše podkovani na tem podroèju. 612 00:55:57,722 --> 00:55:59,878 Kot je profesor Arnold vedno dejal: 613 00:55:59,940 --> 00:56:03,867 "Èloveštvo je edini virus, ki živi s prekletstvom grozljivega spoznanja, 614 00:56:03,898 --> 00:56:06,717 kako minljiv je njegov gostitelj." 615 00:56:06,956 --> 00:56:09,661 Bolj malo ljudi ga je poznalo. 616 00:56:12,041 --> 00:56:15,041 So vam všeè vohunski filmi, g. DeVere? 617 00:56:18,141 --> 00:56:21,331 Sodobni so vsi malo preveè resni za moj okus. 618 00:56:21,443 --> 00:56:24,331 Ampak starejši so bili èudoviti. 619 00:56:24,409 --> 00:56:30,139 Vsak dan bi jih lahko gledal. -Stari filmi o Bondu. 620 00:56:30,391 --> 00:56:34,456 Ko sem bil otrok, je bila to moja sanjska služba. 621 00:56:34,842 --> 00:56:36,742 Kavalirski vohun. 622 00:56:36,833 --> 00:56:40,771 Stari Bondovi filmi so se mi vedno zdeli le tako dobri, kot je bil dober zlobnež. 623 00:56:40,811 --> 00:56:45,342 Kot otroka me je vedno bolj privlaèil futuristièno slikoviti megaloman. 624 00:56:46,603 --> 00:56:50,007 Kakšna škoda, da sva morala odrasti. 625 00:56:54,677 --> 00:56:56,264 Dober tek. 626 00:56:58,177 --> 00:57:01,646 Dajte mi nekaj dni, da razmislim o vašem predlogu. 627 00:57:01,686 --> 00:57:05,054 Moji sodelavci bodo stopili v stik z vašimi in vse bo urejeno. 628 00:57:05,101 --> 00:57:08,601 Hvala za res "Vesel obrok". 629 00:57:13,641 --> 00:57:16,235 Naj mu sledim? -Ne. 630 00:57:16,585 --> 00:57:19,291 V vino sem dal nano-sledilce. 631 00:57:19,458 --> 00:57:22,570 V naslednjih 24 urah bomo vedeli za vsak njegov korak 632 00:57:22,641 --> 00:57:25,418 in konèno ugotovili, za koga dela. 633 00:57:26,804 --> 00:57:32,052 Valentine me ni spustil izpred oèi. Samo to sem ujel, ko sem prišel. 634 00:57:35,541 --> 00:57:39,438 Misijonska Cerkev Južni Glade je sovražna skupina s sedežem v Kentuckyju. 635 00:57:39,485 --> 00:57:43,056 FBI jo spremlja že vrsto let. -Misliš, da je Valentine njihov podpornik? 636 00:57:43,128 --> 00:57:47,175 Nobenih dokazov ni o neposredni povezanosti, ampak bom še naprej iskal. 637 00:57:47,271 --> 00:57:51,135 Mimogrede, stalno narašèajoèi seznam pogrešanih oseb 638 00:57:51,206 --> 00:57:54,324 zdaj vsebuje tudi èlana skandinavske kraljeve družine. 639 00:57:54,427 --> 00:57:57,349 Kronsko princeso Tildo. 640 00:57:59,041 --> 00:58:01,943 Spusti me ven, psihopat! 641 00:58:02,041 --> 00:58:05,041 Rekel sem vam, da lahko greste, kadarkoli želite. 642 00:58:05,141 --> 00:58:09,445 Èe se strinjate z mojimi pogoji. -Ne strinjam se. 643 00:58:09,534 --> 00:58:12,438 In se nikoli ne bom! 644 00:58:12,550 --> 00:58:13,956 Dovolj zdaj. 645 00:58:14,152 --> 00:58:15,550 Mrha. 646 00:58:17,112 --> 00:58:19,478 Rad bi govoril z britanskim konzulom. 647 00:58:19,764 --> 00:58:22,222 Seznam pogrešanih zvezdnikov in dostojanstvenikov 648 00:58:22,253 --> 00:58:23,972 se je v zadnjih tednih še poveèal. 649 00:58:24,041 --> 00:58:26,681 Svetovni voditelji so pod vse veèjim pritiskom, 650 00:58:26,713 --> 00:58:28,135 da postrežejo s pojasnilom. 651 00:58:28,166 --> 00:58:31,958 Delamo vse, kar je v naši moèi, da bi našli princesa Tildo. 652 00:58:32,039 --> 00:58:36,342 Vlade in varnostne sile celega sveta sodelujejo, 653 00:58:36,443 --> 00:58:39,481 da bi našle osebo, ki stoji za temi ugrabitvami. 654 00:58:39,561 --> 00:58:43,909 Ljudje po vsem svetu še vedno dan in noè èakajo v vrstah 655 00:58:43,965 --> 00:58:45,670 na svojo brezplaèno SIM kartico. 656 00:58:45,742 --> 00:58:48,443 Gospa P. Ste jo dobili? 657 00:58:48,496 --> 00:58:51,170 Ja, v vrsti sem èakala cel dan. 658 00:58:51,242 --> 00:58:55,641 Ta reklamna poteza brez primere èlovekoljuba Richmonda Valentina 659 00:58:55,742 --> 00:58:58,757 je presegla že veè kot milijardo razdeljenih kartic. 660 00:58:58,842 --> 00:59:00,222 Voljno. 661 00:59:01,943 --> 00:59:04,893 Ste mislili, da smo za danes že opravili? 662 00:59:05,141 --> 00:59:07,005 Verjetno ne. 663 00:59:08,141 --> 00:59:10,641 Zabava? -Nocoj, v Londonu. 664 00:59:11,742 --> 00:59:13,443 Kdo je to? -Tvoja tarèa. 665 00:59:13,541 --> 00:59:16,411 Vaša naloga je, da s pomoèjo NLP tehnike 666 00:59:16,443 --> 00:59:19,005 osvojite posameznika na fotografiji v vaši ovojnici. 667 00:59:19,085 --> 00:59:22,610 In ko reèem "osvojite", mislim to v biblijskem pomenu. 668 00:59:22,677 --> 00:59:23,907 Zlahka. 669 00:59:24,786 --> 00:59:28,724 Veèini deklet je všeè malce grobo. -Bomo videli. 670 00:59:28,844 --> 00:59:30,715 Zagotovo bomo. 671 00:59:35,789 --> 00:59:40,342 Zdravo, moral sem priti sem in ti povedati, da imaš neverjetne oèi. 672 00:59:40,443 --> 00:59:42,943 Nosiš barvne kontaktne leèe? -Ne. 673 00:59:43,081 --> 00:59:46,501 Pa jih. -Mojbog, podcenjevanje. To je smešno. 674 00:59:46,621 --> 00:59:50,121 Nihèe mi tega ni poskusil narediti že od 90-h. -Prosim? 675 00:59:50,224 --> 00:59:53,463 Podcenjevanje. Èe reèeš nekaj podcenjujoèega lepemu dekletu, 676 00:59:53,494 --> 00:59:55,429 da bi omajal njeno samozavest. 677 00:59:55,525 --> 00:59:58,168 To naj bi pri njej povzroèilo željo po njegovem odobravanju. 678 00:59:58,237 --> 01:00:01,222 Osnovna NLP tehnika. 679 01:00:01,284 --> 01:00:04,554 Se zdi samo meni, ali ima ta šampanjec res èuden okus? -To je pridobljen okus. 680 01:00:04,626 --> 01:00:07,349 Mislim, da je samo poceni. -Vzemi raje tega. Izvrsten je. 681 01:00:07,427 --> 01:00:10,402 Èe te zanimajo tehnike zapeljevanja, je ta tip pravi uèbenik. 682 01:00:10,498 --> 01:00:12,822 Si opazila, kaj je naredil? Temu se reèe mnenjska iztoènica. 683 01:00:12,871 --> 01:00:14,697 Nagovoril te je z nevtralnim vprašanjem, 684 01:00:14,735 --> 01:00:18,822 vsi smo se vkljuèili v pogovor, tako da zaèutiš potrebo po njegovi pozornosti. 685 01:00:18,878 --> 01:00:20,755 Pravim le, da ima šampanjec èuden okus. 686 01:00:20,784 --> 01:00:24,197 Gdè. Sophie Montague Herring, telefonski klic za vas na recepciji. 687 01:00:24,255 --> 01:00:27,418 Takoj bom nazaj. -Se vidimo, ja? -Se vidimo. 688 01:00:27,498 --> 01:00:31,260 Dobro opravljeno, Rox. Ne poèutim se najbolje. -Si dobro? -Ne. 689 01:00:31,291 --> 01:00:33,766 Oprostite, ker sem prisluškoval, ampak obstaja lažji naèin, 690 01:00:33,813 --> 01:00:36,204 da zagotovo lahko nekoga spraviš domov. 691 01:00:36,300 --> 01:00:38,440 Rohipnol. (Droga za posilstvo) 692 01:00:39,742 --> 01:00:42,409 Ali še celo kaj moènejšega. 693 01:00:59,280 --> 01:01:01,168 Kdo, za vraga si ti? 694 01:01:01,697 --> 01:01:03,572 Kje sem? 695 01:01:05,469 --> 01:01:08,791 Ta nož ti lahko reši življenje. 696 01:01:12,994 --> 01:01:14,150 Jebenti. 697 01:01:14,389 --> 01:01:17,340 Moj delodajalec ima dve vprašanji zate, Eggsy. 698 01:01:17,398 --> 01:01:21,112 Kaj je Kingsman? In kdo je Harry Hart? 699 01:01:21,264 --> 01:01:23,047 Ne vem, kaj je to. 700 01:01:23,168 --> 01:01:24,047 Sranje. 701 01:01:24,190 --> 01:01:29,628 Eggsy, dva tvoja prijatelja sem že ubil, ker sta mi odgovorila enako. 702 01:01:30,309 --> 01:01:32,592 Prereži te preklete vrvi, prosim. 703 01:01:32,719 --> 01:01:35,998 Eggsy, je za Kingsman vredno umreti? 704 01:01:37,427 --> 01:01:40,070 Jebi se. 705 01:01:53,190 --> 01:01:56,215 Èestitam. Zelo dobro si se odrezal. 706 01:01:58,110 --> 01:02:01,992 Kako je šlo ostalim? -Roxy je opravila z odliko. 707 01:02:02,291 --> 01:02:05,717 Charlie je naslednji na vrsti. Bi rad gledal? 708 01:02:05,851 --> 01:02:07,860 Ja, prav. 709 01:02:09,822 --> 01:02:12,041 Je za Kingsman res vredno umreti? 710 01:02:12,139 --> 01:02:15,559 Ne, ni. Vse bom povedal, kar hoèeš. Prosim. 711 01:02:15,702 --> 01:02:19,565 Chester King je Arthur, vodja vohunske agencije, ki se imenuje Kingsman. 712 01:02:19,597 --> 01:02:23,271 Spusti me. -Hvala Charlie. To zelo cenim. 713 01:02:23,659 --> 01:02:25,963 Nisva se tako dogovorila. 714 01:02:34,630 --> 01:02:39,233 Toliko sem prièakoval od tebe. Prava sramota si. 715 01:02:39,391 --> 01:02:42,525 Arthur, žal mi je. Prosim, odveži me. 716 01:02:42,672 --> 01:02:44,172 Odveži se sam. 717 01:02:45,641 --> 01:02:48,427 Arthur, prosim. 718 01:02:49,626 --> 01:02:51,347 Prekleto sranje. 719 01:02:51,911 --> 01:02:54,070 Je kje kdo? 720 01:02:54,561 --> 01:02:57,387 Galahad, Percival. Èestitam. 721 01:02:57,489 --> 01:03:00,489 Vajina kandidata sta dosegla zadnjo stopnjo procesa testiranja. 722 01:03:00,561 --> 01:03:04,489 Skladno s tradicijo bosta naslednjih 24 ur preživela z njima. 723 01:03:04,579 --> 01:03:08,260 Eggsy, to moraš vedeti, tvoj oèe prišel do tukaj. 724 01:03:08,431 --> 01:03:12,530 Od tu dalje ni veè varnostnih mrež. Razumeta? 725 01:03:15,235 --> 01:03:17,170 Dobro. Lahko greste. 726 01:03:20,195 --> 01:03:23,670 Charlie, èas je, da se vrneš domov. -Jebi se. 727 01:03:24,487 --> 01:03:27,202 Moj oèe bo zvedel o tem. 728 01:03:28,686 --> 01:03:30,987 "Piti ali ne piti?" 729 01:03:31,074 --> 01:03:35,891 To je bil naslov dan po tem, ko sem deaktiviral umazano bombo v Parizu. 730 01:03:36,177 --> 01:03:39,059 Nemèija 1, Anglija 5. -To tekmo sem zamudil. 731 01:03:39,159 --> 01:03:43,773 Sodeloval sem pri razbijanju skupine vohunov pod krinko v Pentagonu. 732 01:03:47,342 --> 01:03:52,032 Moja prva misija. Prepreèil sem atentat na Margaret Thatcher. 733 01:03:52,135 --> 01:03:54,041 Niso vam bili vsi hvaležni za to. 734 01:03:54,088 --> 01:03:57,389 Stvar je v tem, Eggsy, da se mi ni nihèe zahvalil za niè od tega. 735 01:03:57,454 --> 01:04:01,184 Novice na prvih straneh ob teh dogodkih so bile obièajen traè. 736 01:04:01,255 --> 01:04:05,128 Narava našega dela je taka, da naši dosežki ostajajo tajni. 737 01:04:05,215 --> 01:04:08,541 Gentlemanovo ime se lahko v èasopisih pojavi le trikrat: 738 01:04:08,619 --> 01:04:11,190 Ko se rodi, ko se poroèi in ko umre. 739 01:04:11,242 --> 01:04:14,641 In mi smo najprej in predvsem gentlemani. 740 01:04:14,742 --> 01:04:16,568 Potem res nimam šans. 741 01:04:16,916 --> 01:04:19,916 Kot je rekel Charlie, navaden neotesanec sem. -Neumnost. 742 01:04:19,972 --> 01:04:23,677 Gentlemanstvo nima nobene zveze z okolišèinami tvojega rojstva. 743 01:04:23,789 --> 01:04:26,264 Gentlemanstva se nauèiš. 744 01:04:26,313 --> 01:04:28,099 Ja, ampak kako? 745 01:04:28,909 --> 01:04:33,148 Dobro, prva lekcija: moral bi me vprašati, preden si sedel. 746 01:04:33,813 --> 01:04:37,543 Druga lekcija: kako pripraviti dober martini. 747 01:04:38,177 --> 01:04:40,130 Ja, Harry. 748 01:04:42,717 --> 01:04:46,202 Prekleto. To boli. 749 01:04:46,289 --> 01:04:50,543 Sam si hotel biometrièen varnostni sistem. Kaj je narobe s preprostim stikalom? 750 01:04:50,612 --> 01:04:55,280 Preprosto stikalo? To je zelo nevarna naprava. 751 01:04:55,342 --> 01:05:00,224 Z njo lahko upravlja le odgovorna in razumna oseba, kot sem jaz. 752 01:05:00,311 --> 01:05:03,329 Lahko gre kaj zelo narobe, èe pade v napaène roke. 753 01:05:03,929 --> 01:05:05,672 PRIMERJAVA ROKE POTRJENO 754 01:05:05,780 --> 01:05:08,271 Sva zdaj konèala? -Ne. 755 01:05:08,429 --> 01:05:11,181 Zdaj še tole. Za preskus v cerkvi. 756 01:05:11,286 --> 01:05:16,329 Ta ima le kratek domet. Preprosto stikalo bo zadošèalo. 757 01:05:20,887 --> 01:05:24,005 Torej me boš nauèil govoriti pravilno tako kot v "My Fair Lady"? 758 01:05:24,061 --> 01:05:28,313 Ne bodi smešen. Gentlemanstvo nima niè opraviti s tvojim naglasom. 759 01:05:28,362 --> 01:05:30,949 Gre za to, da si sprošèen v svoji koži. 760 01:05:31,005 --> 01:05:35,472 Kot je dejal Hemingway: "Plemenitost ni v tem, da si boljši od ostalih. 761 01:05:35,518 --> 01:05:40,686 Prava plemenitost je biti boljši od prejšnjega samega sebe." 762 01:05:42,483 --> 01:05:43,675 Zdaj pa... 763 01:05:43,815 --> 01:05:46,268 Vsak gentleman najprej potrebuje dobro obleko. 764 01:05:46,342 --> 01:05:49,588 S tem mislim obleko po meri, ne konfekcijske. 765 01:05:49,675 --> 01:05:53,572 Kingsmanove obleke so vedno neprebojne, zato ti najprej vzemimo mere. 766 01:05:53,628 --> 01:05:56,706 Ne glede na to, ali boš dobil službo ali ne, boš imel trajen... 767 01:05:56,784 --> 01:05:59,452 In uporaben spomin na svoj èas v Kingsmanu. 768 01:05:59,554 --> 01:06:03,443 Oprostite, gospod, soba za pomerjanje je še zasedena. 769 01:06:03,523 --> 01:06:10,592 Soba za pomerjanje 2 je prosta. -Sobe 2 ne uporabiš ob prvem obisku. 770 01:06:10,976 --> 01:06:15,831 Lahko pa ti pokažem sobo za pomerjanje 3, medtem ko èakava. 771 01:06:24,141 --> 01:06:26,641 Greva gor ali dol? -Niè od tega. 772 01:06:28,010 --> 01:06:32,724 Sva torej že tam? -Seveda ne. Potegni levo kljuko. 773 01:06:39,481 --> 01:06:40,590 O, ja... 774 01:06:40,742 --> 01:06:42,965 Zelo, zelo lepo. 775 01:06:46,043 --> 01:06:48,614 Zraven obleke boš rabil še par èevljev. 776 01:06:48,693 --> 01:06:52,677 Oxford je vsak eleganten èevelj z vezalkami. 777 01:06:52,739 --> 01:06:56,141 Ta dodaten okrasni del se imenuje "broguing"? 778 01:06:56,264 --> 01:07:01,184 "Oxfordski, ne brogues." -Besede, s katerimi preživiš, Eggsy. 779 01:07:01,289 --> 01:07:02,489 Poskusi jih. 780 01:07:02,670 --> 01:07:05,456 Mimogrede, pri streljanju si dosegel odliène rezultate. 781 01:07:05,541 --> 01:07:07,088 Tele že poznaš. 782 01:07:07,226 --> 01:07:09,186 To pa je naša standardna pištola. 783 01:07:09,280 --> 01:07:14,510 Nekaj posebnega je, strelja tudi šibre za uporabo v boju iz bližine. 784 01:07:14,590 --> 01:07:16,072 Kako se ti prilegajo? -Dobro. 785 01:07:16,103 --> 01:07:21,581 Zdaj pa svojih najboljših moèeh naredi nemški plemiški uradni pozdrav. 786 01:07:22,853 --> 01:07:24,255 Ne, Eggsy. 787 01:07:27,943 --> 01:07:29,532 Bolno. 788 01:07:30,382 --> 01:07:32,454 Vèasih so imeli v peti tudi telefon. 789 01:07:32,530 --> 01:07:33,873 Kako ga spravim nazaj noter? 790 01:07:33,905 --> 01:07:39,815 Prekrit je z enim od najhitreje delujoèih nevrotoksinov, zato zelo previdno. 791 01:07:42,416 --> 01:07:45,018 Tole mi je bilo vedno zelo zabavno. 792 01:07:45,068 --> 01:07:48,081 Eden od najboljših primerov naše kemijske tehnike. 793 01:07:48,277 --> 01:07:52,943 Strup, ki je neškodljiv ob zaužitju, ampak ob primernem èasu 794 01:07:53,041 --> 01:07:56,041 ga je mogoèe daljinsko aktivirati. 795 01:07:56,242 --> 01:07:57,583 Aktiviran je... 796 01:07:58,610 --> 01:08:00,074 Smrtonosen. 797 01:08:00,661 --> 01:08:04,121 Kaj pa tile? Kaj ti naredijo? Te ubijejo z elektriko? 798 01:08:04,186 --> 01:08:06,996 Ne bodi smešen. To je roèna bomba. -Ne mi reèi. 799 01:08:07,065 --> 01:08:09,677 Èe hoèeš koga ubiti z elektriko, rabiš peèatni prstan. 800 01:08:09,706 --> 01:08:15,018 Obièajno se ga nosi na levi roki, Kingsman pa ga nosi na dominantni roki. 801 01:08:15,097 --> 01:08:19,119 Dotik stikala na robu prstana povzroèi udar 50.000 voltov. 802 01:08:19,287 --> 01:08:22,398 Kaj pa tisto tam? Kaj je posebnega na njih? 803 01:08:22,453 --> 01:08:26,136 Niè. Ta tehnologija prihaja iz sveta vohunov. 804 01:08:27,016 --> 01:08:29,309 Postavi ga nazaj, Eggsy. 805 01:08:31,358 --> 01:08:35,405 Ravno v pravem trenutku. Gospod je ravnokar konèal. 806 01:08:39,766 --> 01:08:42,274 Gospod DeVere. 807 01:08:42,679 --> 01:08:48,090 Kakšno nakljuèje. Samo zaradi vas sem prišel sem. 808 01:08:48,170 --> 01:08:53,233 Po najinem sreèanju sem hotel najti takšen smoking, kot ste ga vi nosili. 809 01:08:53,304 --> 01:08:57,518 Ker grem na konjske dirke v Ascot, rabim menda nekaj takega. 810 01:08:57,653 --> 01:09:00,684 Zato sem prišel sem. Kaj pa vi poènete tukaj? 811 01:09:00,787 --> 01:09:03,438 Kaj dogaja, mali? Richmond Valentine. 812 01:09:03,597 --> 01:09:06,701 To je moj novi sluga. Pravkar sem ga predstavil svojemu krojaèu. 813 01:09:06,744 --> 01:09:09,538 Še eno nakljuèje. Jaz tudi. 814 01:09:09,945 --> 01:09:13,426 Ste že kar razmišljali o mojem predlogu. -Vsekakor. 815 01:09:13,476 --> 01:09:18,610 Moji ljudje bodo v kratkem navezali stik z vami. To vam zagotavljam. 816 01:09:18,841 --> 01:09:23,047 Še majhen nasvet: za Ascot rabite cilinder. 817 01:09:23,542 --> 01:09:28,676 Priporoèil bi vam Klobuèarstvo Lock & Co. v St. Jamesu. 818 01:09:28,764 --> 01:09:33,588 "Loks" kot v laksu? -Kot v "loku". 819 01:09:35,774 --> 01:09:39,385 Vèasih vas težko razumem. 820 01:09:39,530 --> 01:09:42,448 Vsi govorite tako smešno. 821 01:09:48,412 --> 01:09:51,769 Gospodje, bi poskrbeli zanj, prosim? 822 01:10:04,168 --> 01:10:07,478 To je res kul cilinder. 823 01:10:09,170 --> 01:10:12,494 Gazelle, pojdiva v Ascot. 824 01:10:13,940 --> 01:10:18,432 Tvoj klobuk je dober, Gazelle. Glej, da ne bova zamudila kraljice. 825 01:10:18,923 --> 01:10:21,581 Pridi, Gazelle. Zamudila bova. 826 01:10:21,704 --> 01:10:25,155 Kako daleè je do Ascota? Kako daleè? 827 01:10:29,023 --> 01:10:32,761 Merlin mi je rekel, da me želite videti, gospod? -Sedi. 828 01:10:37,460 --> 01:10:40,412 Ljubek pes. Kako mu je ime? 829 01:10:40,594 --> 01:10:41,681 J.B. 830 01:10:41,832 --> 01:10:44,189 Kot "James Bond"? -Ne. 831 01:10:44,286 --> 01:10:48,420 "Jason Bourne"? -Ne. Jack Bauer. 832 01:10:50,122 --> 01:10:51,505 Odlièno. 833 01:10:51,751 --> 01:10:54,115 Težko priznam, Eggsy, vendar mislim, 834 01:10:54,146 --> 01:10:58,067 da boš nekega dne tako dober vohun, kot so ostali. 835 01:11:04,728 --> 01:11:06,520 Vzemi jo. 836 01:11:13,039 --> 01:11:14,650 Ustreli psa. 837 01:11:21,095 --> 01:11:23,015 Orožje je odklenjeno. 838 01:11:25,592 --> 01:11:27,530 Ustreli psa. 839 01:12:05,385 --> 01:12:07,259 Daj mi pištolo. 840 01:12:17,614 --> 01:12:20,557 Vsaj dekle je bilo dovolj pogumno. 841 01:12:23,221 --> 01:12:27,158 Zgini ven! Vedel sem, da ne boš zmogel. 842 01:12:30,029 --> 01:12:31,529 Pojdi domov. 843 01:12:32,942 --> 01:12:35,862 Merlin, pošlji noter Roxy, prosim. 844 01:12:59,490 --> 01:13:04,873 Dobrodošla v Kingsman, Lancelot. 845 01:13:27,867 --> 01:13:29,152 Mama. 846 01:13:29,359 --> 01:13:30,527 Eggsy. 847 01:13:31,335 --> 01:13:34,201 Tako me je skrbelo zate. 848 01:13:36,118 --> 01:13:39,832 Mojbog, kako si medtem zrasla. 849 01:13:44,990 --> 01:13:46,998 Kje je? -Saj ni niè. 850 01:13:47,103 --> 01:13:51,173 Eggsy, prosim, ne vmešavaj se... -Ne bi te smel zapustiti. 851 01:13:51,237 --> 01:13:56,061 Od zdaj naprej bo drugaèe. Takoj se vrnem. -Eggsy. 852 01:13:58,849 --> 01:14:00,618 Hej, Dean. 853 01:14:00,895 --> 01:14:03,247 Zdravo, Mugsy, si se vrnil? 854 01:14:03,295 --> 01:14:06,118 Si zdaj sunil taksi? -Ja. 855 01:14:06,246 --> 01:14:09,769 Se lahko pogovoriva o mamini modrici na oèesu? 856 01:14:09,880 --> 01:14:12,126 Èe bi se rad pogovoril z mano, stopi iz avta. 857 01:14:12,157 --> 01:14:15,000 Takoj te bom poslal na rit. 858 01:14:15,490 --> 01:14:19,512 Reci svojim lutkam, naj gredo noter, potem bom izstopil. 859 01:14:19,688 --> 01:14:24,434 Pojdite, fantje. Samo dva udarca bosta: jaz njega in on ob tla. 860 01:14:24,505 --> 01:14:29,242 Pridi sem, kreten. Poglejmo, kaj zmoreš. 861 01:14:29,341 --> 01:14:30,942 Kaj se greš? 862 01:14:31,094 --> 01:14:33,173 Ne, ne, ne. Kaj je zdaj to? 863 01:14:33,277 --> 01:14:35,855 Kam greš zdaj? Nimaš jajc? 864 01:14:36,094 --> 01:14:38,068 Poslušaj, pretepa mi mamo. 865 01:14:38,182 --> 01:14:41,246 Vrni se, ko ti bodo zrasla, Mugsy. 866 01:15:03,704 --> 01:15:09,649 Svojo najveèjo priložnost si zavrgel zaradi prekletega psa. 867 01:15:09,737 --> 01:15:12,713 Potem me pa še ponižaš s tem, da ukradeš šefov avto. 868 01:15:12,744 --> 01:15:16,712 Si ustrelil psa, da si dobil to službo? -Ja, sem. 869 01:15:18,917 --> 01:15:23,259 G. Pickle me spominja na to vsakiè, ko grem srat. 870 01:15:24,105 --> 01:15:26,886 Ustrelil si psa in ga dal nagaèiti? 871 01:15:27,108 --> 01:15:28,465 Ti, èudak. 872 01:15:28,542 --> 01:15:31,645 Ustrelil sem psa in ga potem prinesel domov ter skrbel zanj 873 01:15:31,676 --> 01:15:35,048 nadaljnjih 11 let, dokler ni poginil zaradi pankreatitisa. 874 01:15:35,079 --> 01:15:38,270 Kaj? -Bil je slep naboj, Eggsy. 875 01:15:38,786 --> 01:15:40,786 Bil je slep naboj. 876 01:15:41,146 --> 01:15:43,582 Se spomniš Amelie? -Ja. 877 01:15:43,693 --> 01:15:47,780 Ni utonila. Dela v našem tehniènem oddelku v Berlinu. Dobro ji gre. 878 01:15:47,875 --> 01:15:49,431 Preveriti moramo meje. 879 01:15:49,462 --> 01:15:52,136 Kingsman dopušèa tveganje življenja le za rešitev drugega. 880 01:15:52,168 --> 01:15:53,545 Kot je moj oèe rešil tvoje življenje, 881 01:15:53,576 --> 01:15:55,345 èeprav je zaradi tvoje napake izgubil svoje? 882 01:15:55,376 --> 01:15:58,278 Imaš tudi njega tukaj nagaèenega? 883 01:15:59,048 --> 01:16:04,230 Ne vidiš, da je vse, kar sem storil, le poskus, da bi se mu oddolžil? 884 01:16:07,532 --> 01:16:11,770 Harry, poslušaj tole. Valentine govori o nekem spisku. 885 01:16:11,890 --> 01:16:14,222 Veš, kaj mi je všeè pri svinèniku in papirju? 886 01:16:14,341 --> 01:16:17,310 Nihèe ne more vdreti vanj. 887 01:16:17,442 --> 01:16:20,774 Naša svetovna turneja je bila popoln uspeh. 888 01:16:20,869 --> 01:16:23,469 Imamo popolno pokritje. 889 01:16:23,559 --> 01:16:27,404 Kot bi imel preèrtane vse številke pri Bingu. -Bingo? 890 01:16:27,694 --> 01:16:29,670 Bingo... Igra. 891 01:16:29,797 --> 01:16:31,646 Saj igraš Bingo, kajne? 892 01:16:31,742 --> 01:16:34,313 Se ti zdi, da igram Bingo? 893 01:16:35,603 --> 01:16:37,094 Stvar je v tem... 894 01:16:37,317 --> 01:16:41,863 Èe bo naš test v cerkvi jutri uspel, smo pripravljeni za akcijo. 895 01:16:41,975 --> 01:16:44,606 Misijonska Cerkev Južni Glade. 896 01:16:45,442 --> 01:16:47,641 Merlin, pripravi letalo. -Bom. 897 01:16:47,742 --> 01:16:50,670 Harry, tako mi je žal. Naredil bom... -Lahko ti je. 898 01:16:50,757 --> 01:16:55,076 Nikamor ne hodi. Uredil bom to zmešnjavo, ko se vrnem. 899 01:16:56,376 --> 01:16:59,502 KENTUCKY, ZDA 900 01:16:59,645 --> 01:17:02,708 In pravim vam: Bodite prièa. 901 01:17:02,811 --> 01:17:05,926 Spremljajte novice. 902 01:17:06,027 --> 01:17:10,791 AIDS, poplave, prelivanje krvi nedolžnih. 903 01:17:10,891 --> 01:17:17,478 Vendar pa vseeno obstajajo ljudje, ki dvomijo, da je to Božja kazen. 904 01:17:17,764 --> 01:17:21,454 Naša gnila vlada dopušèa sodomijo... 905 01:17:21,573 --> 01:17:24,565 Loèitev, splav... 906 01:17:24,644 --> 01:17:31,239 Nekateri pa še vedno dvomijo, da je to delo Antikrista. 907 01:17:31,350 --> 01:17:35,658 Ni treba, da si Jud, èrnuh, kurba... 908 01:17:35,759 --> 01:17:39,417 Ali ateistièen ljubitelj znanost in zagovornik evolucije. 909 01:17:39,519 --> 01:17:41,289 Oèarljiv obred. 910 01:17:41,402 --> 01:17:43,021 Vidiš kje Valentina? 911 01:17:43,109 --> 01:17:47,809 Prijatelji moji, èeprav je samo Bog, je upravièeno... 912 01:17:47,979 --> 01:17:50,853 AMERIKA JE POGUBLJENA 913 01:17:52,439 --> 01:17:55,987 Si preprièan, da smo izven dosega? -Veè kot 300 m stran smo. Kaj ti je? 914 01:17:56,051 --> 01:17:59,686 Kaj pa, èe so izraèuni napaèni? -Moraš mi zaupati. 915 01:17:59,831 --> 01:18:06,378 Ljubitelji Judov, èrnuhov, pedrov naj se cvrejo v peklu za vse veène èase. 916 01:18:06,561 --> 01:18:08,277 Oprostite, prosim. 917 01:18:08,641 --> 01:18:13,046 Kam greš? Kaj te moti? 918 01:18:13,458 --> 01:18:16,569 Èastilec malikov sem, ki trenutno uživa na kongresu 919 01:18:16,648 --> 01:18:19,172 koruznikov s svojim èrnim judovskim prijateljem, 920 01:18:19,216 --> 01:18:21,657 zaposlenim v vojaški kliniki za splave. 921 01:18:21,739 --> 01:18:26,927 Pozdravljen, Satan in želim vam lepo popoldne, gospa. 922 01:18:28,713 --> 01:18:32,095 Sranje, odhaja. Zaèenjam s poskusom. 923 01:18:32,230 --> 01:18:36,261 Upam, da ima dovolj teh èudakov naše SIM kartice. 924 01:18:38,586 --> 01:18:40,634 Sedite, prijatelji moji... 925 01:18:40,720 --> 01:18:44,577 Zapusti cerkev, brezbožnik... 926 01:18:47,146 --> 01:18:50,243 Reši se, sicer boš jedel svoje otroke... 927 01:18:50,274 --> 01:18:53,146 Utonil boš v krvi Gospodovi. 928 01:18:53,250 --> 01:18:57,179 Ne bo te rešil. 929 01:19:01,569 --> 01:19:03,188 Jebenti! 930 01:19:03,814 --> 01:19:07,125 Tega ne morem gledati. Pridi sem. 931 01:19:51,221 --> 01:19:53,542 Galahad, me slišiš? 932 01:19:53,847 --> 01:19:57,634 Harry, kaj za vraga se dogaja? 933 01:19:58,728 --> 01:20:01,244 Daj bolj na tiho, prosim. 934 01:20:01,451 --> 01:20:05,315 Nisem prièakovala, da bo tako uèinkovito. -Kakšen je odziv? 935 01:20:05,594 --> 01:20:06,841 100%. 936 01:20:07,298 --> 01:20:11,179 Torej vpliva na vse, ne glede na to ali imajo SIM kartico ali ne? 937 01:20:11,266 --> 01:20:14,068 Dodatna korist pa je unièenje Kingsmana. 938 01:20:14,141 --> 01:20:16,146 Ne še. 939 01:21:10,742 --> 01:21:12,868 To morate videti. 940 01:22:34,975 --> 01:22:38,006 PRENOS 941 01:23:08,978 --> 01:23:13,422 Kaj ste naredili z mano? Nobenega nadzora nisem imel. 942 01:23:14,036 --> 01:23:16,551 Pobil sem vse tiste ljudi. 943 01:23:17,641 --> 01:23:20,155 Hotel sem jih. -Zvito, kajne? 944 01:23:20,252 --> 01:23:23,164 Preprosto reèeno, gre za nevrološki val, 945 01:23:23,228 --> 01:23:26,695 ki sproži centre agresije in izkljuèi zadržke. 946 01:23:26,791 --> 01:23:30,886 Prenesen preko vaše umazane SIM kartice, predvidevam. 947 01:23:33,108 --> 01:23:35,167 Veste, èemu je to podobno? 948 01:23:35,274 --> 01:23:38,742 Tistim starim filmom, ki so nama obema všeè. 949 01:23:38,841 --> 01:23:41,042 Zdaj vam bom izdal svoj celoten plan 950 01:23:41,141 --> 01:23:45,047 in potem vas bom poskušal ubiti na smešen in zapleten naèin, 951 01:23:45,087 --> 01:23:48,952 vi pa boste našli ravno tako zapleten naèin za pobeg. 952 01:23:49,042 --> 01:23:51,161 Meni se zdi to v redu. 953 01:23:51,288 --> 01:23:54,565 No, to ni take vrste film. 954 01:23:57,231 --> 01:23:59,304 Ne! 955 01:24:07,742 --> 01:24:09,423 Je mrtev? 956 01:24:09,582 --> 01:24:12,113 To se obièajno zgodi, èe ustreliš nekoga v glavo. 957 01:24:12,201 --> 01:24:15,914 Dober obèutek, kajne? -Ne, ni. Bilo je grozno. 958 01:24:15,962 --> 01:24:20,096 Kaj? Pravkar si pobil celo množico ljudi v cerkvi. Tu pa je bil samo eden. 959 01:24:20,127 --> 01:24:23,390 Ne, ne. Pobili so se med seboj. 960 01:24:24,405 --> 01:24:29,809 Prav, pripravi uro za odštevanje. Zabava se zaène jutri. 961 01:25:04,141 --> 01:25:05,679 Arthur? 962 01:25:07,576 --> 01:25:08,893 Si tam? 963 01:25:09,440 --> 01:25:11,590 Na žalost, sem. 964 01:25:11,820 --> 01:25:14,622 Sklièi Kingsmane. 965 01:25:19,442 --> 01:25:24,759 Kaj ne vidiš, da je vse, kar sem storil, le poskus, da bi se mu oddolžil? 966 01:25:43,818 --> 01:25:46,770 Vidim mladenièa s potencialom, 967 01:25:46,841 --> 01:25:50,229 ki želi narediti nekaj iz svojega življenja. 968 01:26:06,242 --> 01:26:08,742 Arthur, Harry je mrtev. 969 01:26:09,341 --> 01:26:11,292 Galahad je mrtev. 970 01:26:11,814 --> 01:26:14,869 Zato smo mu ravnokar nazdravili. 971 01:26:14,963 --> 01:26:17,627 Potem veste, kaj ta psihopat poène. 972 01:26:17,658 --> 01:26:20,372 Koliko ljudi na svetu ima te SIM kartice? 973 01:26:20,435 --> 01:26:23,085 Valentine lahko pošlje signal komurkoli. Vsem. 974 01:26:23,173 --> 01:26:25,180 Èe bodo vsi hkrati ponoreli... 975 01:26:25,220 --> 01:26:30,268 Prav imaš. Zahvaljujoè Galahadovim posnetkom imamo Valentinovo priznanje. 976 01:26:30,386 --> 01:26:33,997 Podatki so že bili posredovani ustreznim organom oblasti. 977 01:26:34,108 --> 01:26:35,639 Naše delo je konèano. 978 01:26:35,671 --> 01:26:40,609 In s tem bomo zaprli tudi poglavje za našim padlim prijateljem. 979 01:26:40,728 --> 01:26:42,282 Je to vse? 980 01:26:43,248 --> 01:26:45,036 Sedi, poba. 981 01:26:47,641 --> 01:26:53,601 To je konjak iz Napoleonovih èasov, letnik 1815. 982 01:26:53,807 --> 01:26:57,641 Pijemo ga le, ko izgubimo Kingsmana. 983 01:26:57,742 --> 01:27:00,673 Galahad te je imel zelo rad. 984 01:27:02,670 --> 01:27:07,494 Zato mislim, da je ob tej priložnosti sprejemljivo, 985 01:27:07,804 --> 01:27:09,442 èe pravila malo prilagodimo. 986 01:27:11,012 --> 01:27:15,298 So to vse Kingsmani? -Ja, naši ustanovni èlani. 987 01:27:16,251 --> 01:27:19,711 Želim, da se mi pridružiš pri zdravici. 988 01:27:20,542 --> 01:27:22,079 Na Galahada. 989 01:27:23,497 --> 01:27:25,219 Na Galahada. 990 01:27:29,542 --> 01:27:33,788 Harry je rekel, da obièajno ne maraš kršiti pravil. Zakaj zdaj? 991 01:27:33,922 --> 01:27:35,509 Zelo dober si, Eggsy. 992 01:27:35,572 --> 01:27:39,771 Morda te bom predlagal kot svojega kandidata za Galahadovo mesto. 993 01:27:39,865 --> 01:27:45,722 Pod pogojem, da se na štiri oèi pogovoriva o doloèenih stvareh. 994 01:27:47,742 --> 01:27:51,599 Lahko uganeš, kaj je to? 995 01:27:51,934 --> 01:27:55,554 Ni mi treba. Harry mi je pokazal. Èe pritisneš, sem mrtev. 996 01:27:55,664 --> 01:27:59,108 Se mi je zdelo, da ima konjak nekam èuden okus. 997 01:27:59,429 --> 01:28:00,530 Odlièno. 998 01:28:00,641 --> 01:28:04,037 Valentine te je pridobil na svojo stran. Nekako. 999 01:28:04,125 --> 01:28:07,061 Ko mi je razložil, sem razumel. 1000 01:28:07,164 --> 01:28:09,878 Èe se okužiš z virusom, dobiš vroèino. 1001 01:28:09,989 --> 01:28:13,957 Èlovekovo telo se segreje, da bi ubilo virus. 1002 01:28:14,092 --> 01:28:18,641 Planet Zemlja deluje na enak naèin. Globalno segrevanje je vroèina, 1003 01:28:18,742 --> 01:28:24,157 èloveštvo je virus. Zaradi nas je planet bolan. 1004 01:28:24,284 --> 01:28:26,817 Zmanjšanje populacije je naše edino upanje. 1005 01:28:26,903 --> 01:28:31,542 Èe tega ne bomo naredili, obstajata samo dve možnosti. 1006 01:28:32,197 --> 01:28:36,514 Gostitelj unièi virus, ali pa virus unièi gostitelja. 1007 01:28:36,720 --> 01:28:39,926 V obeh primerih... -Je rezultat isti. 1008 01:28:40,100 --> 01:28:42,561 Virus umre. 1009 01:28:43,061 --> 01:28:46,512 Valentine bo torej poskrbel za problem prenaseljenosti. 1010 01:28:46,576 --> 01:28:49,307 Èe ne bomo nièesar ukrenili, bo ukrepala Narava. 1011 01:28:49,369 --> 01:28:54,306 Vèasih je zmanjšanje populacije edini naèin, da neka vrsta preživi. 1012 01:28:54,409 --> 01:28:57,219 V zgodovino se bo Valentine zapisal kot èlovek, 1013 01:28:57,250 --> 01:28:59,402 ki je rešil èloveštvo pred izumrtjem. 1014 01:28:59,442 --> 01:29:02,759 In on bo izbral, kdo bo izloèen, kajne? 1015 01:29:02,841 --> 01:29:04,960 Njegovi bogati prijatelji morajo preživeli 1016 01:29:04,990 --> 01:29:07,126 in vsi tisti, za katere misli, da jih rabi. 1017 01:29:07,158 --> 01:29:09,212 Pa èe se strinjajo z njim ali ne. 1018 01:29:09,269 --> 01:29:10,992 Tudi ti, Eggsy. 1019 01:29:11,786 --> 01:29:18,404 Harryju v èast te vabim, da postaneš del novega sveta. 1020 01:29:20,650 --> 01:29:23,539 Èas je, da se odloèiš. 1021 01:29:29,990 --> 01:29:33,935 Raje bi bil s Harryjem. Hvala. 1022 01:29:34,054 --> 01:29:36,173 Pa naj bo tako. 1023 01:29:51,918 --> 01:29:57,645 Težava z nami, preprostimi ljudmi, je v tem, da smo spretni. 1024 01:29:57,893 --> 01:30:01,614 Kingsman me je veliko nauèil, ampak rokohitrstvo... 1025 01:30:01,733 --> 01:30:04,432 Ja, to so naši ustanovni èlani. 1026 01:30:06,051 --> 01:30:08,201 Sem obvladal že prej. 1027 01:30:09,853 --> 01:30:15,231 Ti podli, mali, prekleti kreten. 1028 01:30:40,887 --> 01:30:43,640 V-DAN SE ZAÈNE ÈEZ 6 UR POJDI NA VARNO MESTO 1029 01:30:43,671 --> 01:30:46,252 ALI PA LETI NA (koordinate) 1030 01:30:49,123 --> 01:30:53,900 V redu je, Lancelot. Spusti jo. Preverjeno je. 1031 01:30:55,926 --> 01:30:58,760 Arthurov telefon je sprejel sporoèilo, da mora na varno. 1032 01:30:58,791 --> 01:30:59,981 Nimamo veliko èasa. 1033 01:31:00,037 --> 01:31:03,132 Kaj boš naredil? -Vprašanje je, kaj bomo mi naredili. 1034 01:31:03,163 --> 01:31:06,463 Bog ve, kdo je na Valentinovi strani in kdo ni. 1035 01:31:06,551 --> 01:31:08,069 Nimamo izbire. 1036 01:31:08,948 --> 01:31:12,059 Sami bomo morali to opraviti. 1037 01:31:14,586 --> 01:31:15,935 Za mano. 1038 01:31:34,994 --> 01:31:38,796 Kaj, hudièa je to? -Nimam pojma. 1039 01:31:38,947 --> 01:31:43,264 To, s èimer se igraš, je prototip osebnega stratosferskega plovila. 1040 01:31:43,375 --> 01:31:46,001 Razvito je bilo v okviru Reaganove "Vojne zvezd". 1041 01:31:46,032 --> 01:31:48,907 Dokaj osnovno je, vendar bi moralo delovati. 1042 01:31:48,938 --> 01:31:51,597 Onemogoèili bomo enega od Valentinovih satelitov. 1043 01:31:51,641 --> 01:31:54,310 Pretrgali bomo verigo in prekinili signal. 1044 01:31:54,341 --> 01:31:56,511 Nekaj ur mu bo vzelo, da ga ponovno vzpostavi. 1045 01:31:56,542 --> 01:32:00,810 Mi pa bomo imeli dovolj èasa, da vdrem v njegov glavni raèunalnik 1046 01:32:00,841 --> 01:32:02,945 in ga izkljuèim. 1047 01:32:03,065 --> 01:32:07,533 Lancelot, ti ga boš uporabila. Nadeni si skafander. 1048 01:32:16,141 --> 01:32:18,625 ŠVEDSKE ZRAÈNE SILE 1049 01:32:19,340 --> 01:32:22,920 Švedski premier prosi za dovoljenje za pristanek. 1050 01:32:27,188 --> 01:32:29,164 Imate dovoljenje. 1051 01:32:32,829 --> 01:32:34,829 Prosim. -Hvala. 1052 01:32:35,099 --> 01:32:39,305 Koliko jih še prièakujemo? -Ne veliko. Veèina jih ima svoja zaklonišèa. 1053 01:32:39,448 --> 01:32:42,423 Predpostavljam, da bodo k nam prišli le najbolj bojeèi. 1054 01:32:42,543 --> 01:32:44,916 Dobrodošli, gospod premier. 1055 01:32:45,979 --> 01:32:49,341 Zdi se, da vsadek lahko oddaja neke vrste nasprotni signal, 1056 01:32:49,414 --> 01:32:53,081 ki nosilcu zagotavlja, da valovi iz SIM kartice nanj ne vplivajo. 1057 01:32:53,161 --> 01:32:56,360 Valovi, ki pretvorijo ljudi v psihopatske morilce? -Tako je. 1058 01:32:56,391 --> 01:32:58,048 Nikomur pa niso povedali, 1059 01:32:58,095 --> 01:33:02,094 da vsadek lahko na njegov ukaz scvre njihove možgane. 1060 01:33:02,172 --> 01:33:06,411 Valentine je svojim izbrancem poslal opozorilo ob zaèetku odštevanja. 1061 01:33:06,659 --> 01:33:09,771 Vnaprej je poskrbel, da ne bodo pobiti napaèni ljudje. 1062 01:33:09,856 --> 01:33:13,744 Si s tem lahko kako pomagamo? -Ne. 1063 01:33:13,887 --> 01:33:15,875 Roxy, gremo. 1064 01:33:28,042 --> 01:33:31,716 Višje, kot boš, bolj se bosta balona raztegnila. 1065 01:33:31,811 --> 01:33:35,573 Ko boš dosegla rob atmosfere, ju bo razneslo. 1066 01:33:36,041 --> 01:33:39,652 Raketo moraš izstreliti tik pred tem. -Rob atmosfere. 1067 01:33:39,771 --> 01:33:43,659 Ko jo boš izstrelila, se boš morala hitro spustiti. 1068 01:33:43,942 --> 01:33:45,182 Sreèno. 1069 01:33:47,601 --> 01:33:49,585 Zmogla boš, prav? -Ja. 1070 01:33:49,704 --> 01:33:52,926 Eggsy, pridi. Èas ni na naši strani. 1071 01:34:15,141 --> 01:34:18,680 Vstopil boš z Arthurjevim vabilom, zato se boš moral prikriti. 1072 01:34:18,737 --> 01:34:22,261 Torej naj bi bil Arthur? -Vabilo je v njegovem telefonu. 1073 01:34:22,387 --> 01:34:25,291 Daj jim to in povej jim njegovo pravo ime, Chester King. 1074 01:34:25,387 --> 01:34:28,140 Kaj pa ti? -Jaz sem pilot. Ostal bom tukaj. 1075 01:34:28,226 --> 01:34:32,393 Mi bo prav? -Obleka po meri se vedno prilega. 1076 01:34:32,456 --> 01:34:37,179 Bodi hvaležen, da ti jo je Harry že dal narediti. Obleci se. 1077 01:34:37,447 --> 01:34:38,954 Kaj je narobe z njimi? 1078 01:34:38,987 --> 01:34:41,844 Ne vem. Morda ima kaj opraviti z množiènim pomorom? 1079 01:34:41,904 --> 01:34:43,701 Daj mi mikrofon. 1080 01:34:47,341 --> 01:34:49,000 Prisluhnite vsi. 1081 01:34:50,257 --> 01:34:52,747 Kaj je narobe z vami, ljudje? 1082 01:34:52,860 --> 01:34:58,987 Rad bi vas spomnil, da je danes dan praznovanja. 1083 01:34:59,170 --> 01:35:05,248 Nehati moramo misliti na smrt in se osredotoèiti na rojstvo. 1084 01:35:05,579 --> 01:35:08,349 Rojstvo nove ere. 1085 01:35:09,341 --> 01:35:14,318 Ne smemo žalovati za tistimi, ki bodo danes dali svoje življenje. 1086 01:35:14,524 --> 01:35:16,833 Spoštovati moramo njihovo žrtev... 1087 01:35:16,920 --> 01:35:18,942 Ima mojo številko, da me poklièe nazaj? 1088 01:35:19,024 --> 01:35:23,009 In njihovo vlogo pri rešitvi èloveške rase. 1089 01:35:24,262 --> 01:35:29,068 Ne obremenjujmo se z dvomi in krivdo. 1090 01:35:29,444 --> 01:35:33,864 Vi ste izbranci. 1091 01:35:34,354 --> 01:35:37,497 Ko ljudje pripovedujejo otrokom zgodbo o Noetovi barki, 1092 01:35:37,545 --> 01:35:40,268 je Noe negativec? -Ne. 1093 01:35:40,354 --> 01:35:43,228 Je Bog negativec? -Ne. 1094 01:35:43,268 --> 01:35:46,862 Kaj pa živali, ki korakajo v parih? -Ne. 1095 01:35:46,949 --> 01:35:48,512 Seveda ne. 1096 01:35:48,867 --> 01:35:54,119 Tako, ja. Pozabite na žalost. 1097 01:35:54,319 --> 01:36:00,890 Jejte, pijte in se zabavajte. 1098 01:36:01,065 --> 01:36:04,875 Vidimo se v novi eri. 1099 01:36:28,548 --> 01:36:31,168 Rox, jaz sem. 1100 01:36:31,391 --> 01:36:33,398 Kakšen je razgled? 1101 01:36:35,168 --> 01:36:37,548 Grozen. -Moj je kar prijeten. 1102 01:36:37,804 --> 01:36:40,755 So ti že naredili obleko? -Ne, še ne. 1103 01:36:40,865 --> 01:36:46,500 Lahko se je veseliš. Približujemo se Valentinovi bazi. Iti moram. 1104 01:36:47,295 --> 01:36:48,627 Sreèno. 1105 01:36:56,057 --> 01:36:58,128 Dobro si videti, Eggsy. 1106 01:36:59,685 --> 01:37:02,390 Tudi poèutim se dobro, Merlin. 1107 01:37:07,994 --> 01:37:12,216 Tu N-2-4-7-C-K. Prosim za dovoljenje za pristanek. 1108 01:37:15,099 --> 01:37:17,273 Imate dovoljenje. 1109 01:37:21,494 --> 01:37:23,059 Jebenti. 1110 01:37:25,940 --> 01:37:29,193 SOVRAŽNIK ZAZNAN 1111 01:37:50,078 --> 01:37:52,626 Eggsy, na cilju sva. 1112 01:38:07,594 --> 01:38:08,966 Chester King. 1113 01:38:09,569 --> 01:38:11,394 G. King, dobrodošli. 1114 01:38:11,577 --> 01:38:15,783 Preprièana sem, da spoštujete navodilo g. Valentina o prepovedi nošenja orožja 1115 01:38:15,815 --> 01:38:18,703 vendar èe nimate niè proti... -Seveda. -Hvala. 1116 01:38:19,021 --> 01:38:21,140 Imate kaj prtljage? 1117 01:38:21,742 --> 01:38:26,082 Èestitam, Mycroft. Pravkar si napredoval od mojega pilota do mojega sluge. 1118 01:38:26,193 --> 01:38:29,979 Ti predrzni... -Razumel? Dobro. 1119 01:38:31,237 --> 01:38:32,828 Hvala. 1120 01:38:58,125 --> 01:39:03,592 Eggsy, poišèi kakšen prenosnik in me poveži na omrežje. Ura teèe. 1121 01:39:03,751 --> 01:39:06,663 In ne pozabi, poskusi se prikriti. 1122 01:39:06,759 --> 01:39:08,989 Želi gospod pijaèo? 1123 01:39:09,345 --> 01:39:13,097 Martini. Gin, ne vodka, se razume. 1124 01:39:13,234 --> 01:39:18,646 Mešajte ga 10 sekund v bližini neodprte steklenice vermuta. Hvala. 1125 01:39:21,289 --> 01:39:25,536 Merlin, si to videl? -Ja, sem. Ostani osredotoèen. 1126 01:39:25,942 --> 01:39:28,668 Lancelot, odlièno ti gre. Ni veè daleè. 1127 01:39:28,789 --> 01:39:30,085 Ja, Merlin. 1128 01:39:31,489 --> 01:39:34,250 Eggsy, poveži me na omrežje. Takoj. 1129 01:39:34,853 --> 01:39:36,639 Ja, takoj bom. 1130 01:39:37,052 --> 01:39:41,932 Lancelot, bližaš se zgornji meji. Balona ne bosta veè dolgo zdržala. 1131 01:39:42,377 --> 01:39:44,893 Pripravi raketo. 1132 01:39:59,447 --> 01:40:03,090 Družba je mrtva. Naj živi družba. 1133 01:40:04,186 --> 01:40:05,797 Popolnoma se strinjam. 1134 01:40:06,868 --> 01:40:09,114 Morten Lindström. -Chester King. 1135 01:40:09,145 --> 01:40:12,891 Kako ste se povezali na omrežje? Meni ni uspelo. -Omrežje je zaprto. 1136 01:40:12,922 --> 01:40:15,661 Dovoljene so le pooblašèene povezave. 1137 01:40:18,132 --> 01:40:19,648 Satelit imam v vizirju. 1138 01:40:19,719 --> 01:40:21,164 Veste, koliko je ura? 1139 01:40:21,211 --> 01:40:24,963 Mislim, da sem še v prejšnjem èasovnem pasu. -Ja, ja, poglejva. 1140 01:40:35,470 --> 01:40:37,319 IZBERI NAÈIN 1141 01:40:37,844 --> 01:40:40,835 Eggsy, noter sem. Èim prej se vrni na letalo. -Prihajam. 1142 01:40:40,914 --> 01:40:45,636 Lancelot, sreèno. Izstreli èez tri, dva... 1143 01:40:51,408 --> 01:40:52,780 Lepo poèasi. 1144 01:40:52,908 --> 01:40:56,606 Kaj pa ti poèneš tukaj? -Moja družina je bila tudi povabljena. 1145 01:40:56,662 --> 01:40:58,693 Zdaj pa vstani. Poèasi. 1146 01:40:58,811 --> 01:40:59,939 Sranje. 1147 01:41:00,114 --> 01:41:03,153 Lancelot, pohiti in streljaj. Drugi balon bo razneslo. 1148 01:41:03,210 --> 01:41:07,225 Ja, Merlin. Takoj bom. Samo še trenutek. 1149 01:41:08,048 --> 01:41:11,255 Valentine, ujel sem vohuna. 1150 01:41:11,445 --> 01:41:13,335 V-steklo, približaj. 1151 01:41:13,715 --> 01:41:16,541 To je tisti mladi sluga. 1152 01:41:18,862 --> 01:41:20,520 Pasji sin. 1153 01:41:20,752 --> 01:41:22,060 Imam ga. 1154 01:41:32,520 --> 01:41:34,155 Sproži alarm. 1155 01:41:35,711 --> 01:41:39,083 Nièesar noèem tvegati. Zaèeli bomo èez dve minuti. 1156 01:41:39,114 --> 01:41:42,067 Prehajam na roèno krmiljenje. Dajva. 1157 01:41:42,759 --> 01:41:45,496 Odštevanje se je zaèelo. 1158 01:41:51,226 --> 01:41:53,226 VKLOP PLOŠÈADI ZA LETALA 1159 01:41:54,146 --> 01:41:56,271 Ga vidiš? -Tukaj je. 1160 01:42:04,471 --> 01:42:08,233 Eggsy, pojdi levo. Dva stražarja sta pred tabo. 1161 01:42:19,954 --> 01:42:22,502 Lancelot, takoj odskoèi! 1162 01:42:32,164 --> 01:42:35,775 Eggsy, naravnost in nato desno. Tam sta še dva. 1163 01:42:39,079 --> 01:42:42,858 Vsi na noge! Odštevanje do dneva V. 1164 01:42:42,969 --> 01:42:44,978 Dobrodošli v novi eri. 1165 01:43:08,942 --> 01:43:12,108 Eggsy, naslednji levo. Vidim ozek predor. 1166 01:43:20,625 --> 01:43:21,644 Pripravljeni. 1167 01:43:21,827 --> 01:43:22,945 Deset. 1168 01:43:23,438 --> 01:43:24,494 Devet. 1169 01:43:25,248 --> 01:43:26,262 Osem. 1170 01:43:27,065 --> 01:43:28,088 Sedem. 1171 01:43:28,859 --> 01:43:29,890 Šest. 1172 01:43:30,581 --> 01:43:31,747 Pet. 1173 01:43:32,384 --> 01:43:33,375 Štiri. 1174 01:43:33,756 --> 01:43:38,045 Tri, dva, ena... 1175 01:43:38,806 --> 01:43:40,734 BIOMETRIÈNA ODOBRITEV 1176 01:43:42,329 --> 01:43:43,900 NAPAKA V DELOVANJU 1177 01:43:43,980 --> 01:43:46,234 Lepo. Dobro sta opravila. 1178 01:43:46,289 --> 01:43:50,764 Ne deluje. Moralo bi delovati. Kaj, hudièa? 1179 01:43:57,121 --> 01:44:00,009 Dobro opravljeno, Rox. Pridna punca. 1180 01:44:01,942 --> 01:44:05,005 Izgubili smo enega od naših satelitov. 1181 01:44:06,942 --> 01:44:09,615 ANALIZA SISTEMA ZAKLJUÈENA 1182 01:44:13,948 --> 01:44:18,114 Ne, ne. Ni šans, da lahko vdrem mimo tega. 1183 01:44:18,237 --> 01:44:20,186 BIOMETRIÈNO VAROVANJE 1184 01:44:23,626 --> 01:44:27,784 Kaj se dogaja? Je kaj narobe? 1185 01:44:27,895 --> 01:44:31,594 Nobene potrebe ni po orožju. Samo pilot sem. 1186 01:44:33,514 --> 01:44:34,617 Prekleto. 1187 01:44:37,652 --> 01:44:39,181 Hitro sem. 1188 01:44:43,440 --> 01:44:44,585 Dajmo.. 1189 01:44:48,168 --> 01:44:50,559 Poberiva se odtod. -Ne moreva. 1190 01:44:50,623 --> 01:44:55,257 Ne morem vdreti v Valentinovo napravo. Biometrièno je zavarovana. 1191 01:44:55,554 --> 01:44:58,958 Moral boš nazaj in poskrbeti, da se ne bo dotaknil tiste mize. 1192 01:44:58,989 --> 01:45:02,306 Se zafrkavaš? -Bojim se, da ne. 1193 01:45:05,362 --> 01:45:07,520 Potem bom vzel tole s sabo. 1194 01:45:07,988 --> 01:45:11,246 Ta je moja. Pokazal ti bom tvojo. 1195 01:45:29,065 --> 01:45:30,838 Dobra izbira. 1196 01:45:32,476 --> 01:45:35,673 Koliko èasa rabimo, da spet povežemo satelite? -Uro, morda dva. 1197 01:45:35,744 --> 01:45:40,515 Bedarija. Spravi tista dva bliže skupaj. -Ampak ta ni vaš. 1198 01:45:44,844 --> 01:45:47,302 V-steklo, poklièi E-èloveka. 1199 01:45:47,556 --> 01:45:52,516 E, tukaj V. Poslušaj, majhno težav imam. Pomoè rabim. 1200 01:45:52,556 --> 01:45:56,757 Eden od mojih satelitov je izpadel, vendar je tik poleg enega od tvojih. 1201 01:45:56,876 --> 01:46:01,114 Bereš mi misli. Èez koliko èasa bo? 1202 01:46:03,641 --> 01:46:04,818 Pojdi. 1203 01:46:08,841 --> 01:46:11,110 Kmalu bomo spet na omrežju. 1204 01:46:13,743 --> 01:46:14,844 10% 1205 01:46:17,426 --> 01:46:18,625 Sranje. 1206 01:46:18,817 --> 01:46:22,911 Eggsy, Valentine bo uporabil sposojen satelit in spet sklenil verigo. 1207 01:46:22,966 --> 01:46:24,752 Niè èasa ne bo izgubil. 1208 01:46:24,831 --> 01:46:26,648 Na 20% je. 1209 01:46:44,442 --> 01:46:47,838 Eggsy, Valentine ima darilo zate. Pohiti. 1210 01:47:21,341 --> 01:47:26,055 Je tisti mali Kingsman že mrtev? -Ni še, a bo kmalu. -Dobro. 1211 01:47:39,282 --> 01:47:41,567 Merlin, v pasti sem. 1212 01:47:53,447 --> 01:47:54,612 Jaz tudi. 1213 01:47:54,710 --> 01:47:57,381 Približujejo se mi z obeh strani. Nobenih možnosti nimam. 1214 01:47:57,454 --> 01:48:00,042 Rox, uslugo rabim. 1215 01:48:00,240 --> 01:48:05,605 Poklièi mojo mamo in ji reci, naj se zaklene pred Deanom in dojenèkom. 1216 01:48:06,161 --> 01:48:08,805 Reci ji, da jo imam rad. 1217 01:48:16,065 --> 01:48:18,061 Za božjo voljo... 1218 01:48:21,777 --> 01:48:26,356 Merlin, se spomniš tistih vsadkov, katerih koristi prej nismo videli? 1219 01:48:26,525 --> 01:48:28,810 Jih lahko kako aktiviraš? 1220 01:48:31,476 --> 01:48:35,269 Jaz sem na potezi, Valentine. 1221 01:48:43,525 --> 01:48:45,182 Oh, ne, ne. 1222 01:48:45,262 --> 01:48:50,333 Kaj, hudièa...? Tega ne morem ustaviti. 1223 01:48:58,581 --> 01:49:00,798 AKTIVIRAM VARNOSTNE VSADKE? 1224 01:49:00,849 --> 01:49:02,389 Ja, prosim. 1225 01:49:04,091 --> 01:49:06,599 VARNOSTNI VSADKI AKTIVIRANI 1226 01:50:04,396 --> 01:50:07,817 Mojbog, to pa je bilo res velièastno. 1227 01:50:07,872 --> 01:50:10,402 Merlin, genij si. 1228 01:50:10,610 --> 01:50:14,021 Kaj se tam dogaja? 1229 01:50:18,287 --> 01:50:21,287 Nisi ti princesa, ki je izginila? -Me lahko spraviš ven? 1230 01:50:21,326 --> 01:50:25,002 Èe te, mi boš dala poljub? Vedno sem si želel poljubiti princeso. 1231 01:50:25,067 --> 01:50:29,079 Èe me takoj rešiš, ti bom dala še kaj veè kot le poljub. 1232 01:50:29,175 --> 01:50:30,675 Ti, pezde. 1233 01:50:30,777 --> 01:50:32,853 Si res mislil, da sem tako neumen, 1234 01:50:32,882 --> 01:50:35,315 da bi si vsadil eno od teh reèi v svojo glavo? 1235 01:50:35,373 --> 01:50:37,055 Si nor? 1236 01:50:37,865 --> 01:50:40,921 Vsi ti nedolžni ljudje so mrtvi. In zakaj? 1237 01:50:41,023 --> 01:50:44,078 Propada planeta niste prepreèili. 1238 01:50:45,167 --> 01:50:47,326 Zaklenila sem vrata. Kaj naj zdaj naredim? 1239 01:50:47,356 --> 01:50:51,197 Zakleni svojo hèi v kopalnico in vrzi kljuè stran. 1240 01:50:51,998 --> 01:50:53,817 Še vedno se dogaja. 1241 01:50:53,851 --> 01:50:56,442 Si zmešana? -Naredi že. 1242 01:51:23,092 --> 01:51:24,729 Eggsy, signal je vkljuèen. 1243 01:51:24,760 --> 01:51:28,204 Spravi Valentina stran od tiste preklete mize. Takoj! 1244 01:51:28,283 --> 01:51:30,789 Oprosti, draga. Rešiti moram svet. 1245 01:51:32,014 --> 01:51:33,652 Takoj se vrnem. 1246 01:51:35,204 --> 01:51:36,680 Sreèno. 1247 01:51:43,106 --> 01:51:44,224 London. 1248 01:52:12,394 --> 01:52:13,615 Rio. 1249 01:52:29,697 --> 01:52:31,033 Na tla. 1250 01:52:32,528 --> 01:52:33,795 Uspelo ti je. 1251 01:52:42,752 --> 01:52:45,363 Steklo ne bo dolgo zdržalo. 1252 01:52:46,465 --> 01:52:48,322 Ostani tukaj. 1253 01:52:50,242 --> 01:52:55,845 Merlin, kako pridem tja gor? -Streljaj dalje. Našel bom pot. -Razumem. 1254 01:53:10,302 --> 01:53:11,666 Madonca. 1255 01:53:29,662 --> 01:53:31,384 Nadaljujemo. 1256 01:53:32,145 --> 01:53:33,590 Nadaljujemo. 1257 01:53:40,291 --> 01:53:41,869 Super. 1258 01:53:50,217 --> 01:53:52,796 Eggsy, spravi ga že stran. 1259 01:53:52,899 --> 01:53:55,041 Pokaži mu, pokonèaj ga! 1260 01:54:00,711 --> 01:54:03,934 Seul, Caracas, Mumbai... 1261 01:54:11,926 --> 01:54:13,125 Ubij tega pezdeta! 1262 01:54:13,277 --> 01:54:15,442 Pobil je naše prijatelje. 1263 01:54:31,005 --> 01:54:34,786 Eggsy, svet bo vzel vrag. 1264 01:54:43,240 --> 01:54:45,487 Je že mrtev? -Še ne. 1265 01:54:45,564 --> 01:54:48,724 Nehaj se igrati z njim, trapa! Ubij ga! 1266 01:56:06,606 --> 01:56:08,067 Gazelle. 1267 01:56:10,106 --> 01:56:11,496 Gazelle. 1268 01:56:21,228 --> 01:56:23,228 Daj že. 1269 01:56:25,434 --> 01:56:26,974 Ubij ga! 1270 01:57:09,698 --> 01:57:11,426 Dobro opravljeno, sine. 1271 01:57:13,372 --> 01:57:14,604 Ja, Eggsy. 1272 01:57:14,832 --> 01:57:18,967 Dobro si opravil, Eggsy. Ti tudi, Lancelot. 1273 01:57:20,618 --> 01:57:26,827 Oprosti, mami ti ne bi nikoli naredila niè žalega. 1274 01:57:29,720 --> 01:57:30,831 Si dobro? 1275 01:57:34,323 --> 01:57:36,981 Harry bi bil ponosen nate, Eggsy. 1276 01:57:37,639 --> 01:57:39,512 Imel je prav. 1277 01:57:54,097 --> 01:57:55,550 Torej... 1278 01:57:55,795 --> 01:58:00,295 Je to tista scena, ko izreèeš dvoumno domislico? 1279 01:58:00,438 --> 01:58:03,207 Kot si rekel Harryju... 1280 01:58:05,668 --> 01:58:08,493 To ni take vrste film. 1281 01:58:09,631 --> 01:58:10,832 Popolno. 1282 01:58:31,726 --> 01:58:36,965 Eggsy, kam greš? Ne rabiš šampanjca. Dovolj ga imamo na letalu. 1283 01:58:42,626 --> 01:58:46,408 Si rešil svet? -Ja, sem. 1284 01:58:46,956 --> 01:58:48,250 Torej... 1285 01:58:48,819 --> 01:58:52,938 Boš prišel noter? -Ja, bom. 1286 01:58:57,519 --> 01:59:00,987 Merlin, vrata so zaklenjena. Kako lahko vstopim? 1287 01:59:01,926 --> 01:59:04,074 26-25. 1288 01:59:07,622 --> 01:59:10,577 Merlin, ti si car. 1289 01:59:12,313 --> 01:59:14,831 Dolžan si mi, Eggsy. 1290 01:59:20,400 --> 01:59:21,679 Eggsy? 1291 01:59:27,536 --> 01:59:29,226 Presneto. 1292 01:59:34,787 --> 01:59:36,485 REŽIJA 1293 01:59:36,581 --> 01:59:37,715 SCENARIJ 1294 01:59:37,756 --> 01:59:39,954 Film temelji na stripu "Tajna agencija" 1295 01:59:39,987 --> 01:59:41,081 PRODUCENTI 1296 01:59:41,152 --> 01:59:44,144 IZVRŠNI PRODUCENTI 1297 01:59:44,304 --> 01:59:46,203 DIREKTOR FOTOGRAFIJE 1298 01:59:59,063 --> 02:00:02,579 V GLAVNIH VLOGAH 1299 02:00:16,356 --> 02:00:19,801 Michelle, ugasni to sranje. Na živce mi gre. 1300 02:00:20,063 --> 02:00:22,015 Meni pa je ta skladba všeè. 1301 02:00:22,175 --> 02:00:24,157 Kar pusti jo, mama. 1302 02:00:27,470 --> 02:00:29,492 Mugsy se je vrnil. 1303 02:00:29,701 --> 02:00:32,287 Si se konèno prišel pogovorit z mano, sin? 1304 02:00:32,390 --> 02:00:35,921 Ali boš spet zbežal in se pretvarjal, da greš po še eno tako obleko? 1305 02:00:35,996 --> 02:00:38,024 Misliš to? 1306 02:00:38,755 --> 02:00:40,074 Ne. 1307 02:00:40,635 --> 02:00:44,572 Poznam tipa, ki je pred kratkim prevzel krojaštvo na ulici Savile. 1308 02:00:44,849 --> 02:00:47,253 Dal mi je službo, mama. 1309 02:00:47,395 --> 02:00:49,671 Vkljuèuje vrsto bonitet. 1310 02:00:50,244 --> 02:00:52,451 Med drugim tudi hišo. 1311 02:00:52,626 --> 02:00:54,925 Pridi z mano živet tja, mama. 1312 02:00:55,060 --> 02:00:57,662 Pridi. -Sedi. 1313 02:00:58,188 --> 02:01:01,439 Edini kraj, kjer te bo obiskovala, bo bolnišnica, me slišiš? 1314 02:01:01,541 --> 02:01:05,746 Pusti ga pri miru, Dean! Eggsy, pojdi, prosim. Pojdi, srèek. 1315 02:01:06,444 --> 02:01:07,661 Prav. 1316 02:01:07,778 --> 02:01:09,612 Ja, naredi, kot ti je mami rekla. 1317 02:01:09,761 --> 02:01:11,706 Èe boš pogorel pri tem tvojem krojaèu, 1318 02:01:11,737 --> 02:01:15,451 imam lep kokošji kostum, ki ti bo lepo pristajal, bedak. 1319 02:01:16,336 --> 02:01:18,860 Kot je dober prijatelj nekoè rekel... 1320 02:01:20,095 --> 02:01:21,434 Olika... 1321 02:01:23,384 --> 02:01:24,664 Naredi... 1322 02:01:27,041 --> 02:01:28,579 Èloveka. 1323 02:01:28,929 --> 02:01:30,987 Dean? -Utihni, prekleto. 1324 02:01:31,260 --> 02:01:35,942 Eggsy, oliko ti bom porinil v tvojo prekle... 1325 02:01:39,747 --> 02:01:40,819 Torej... 1326 02:01:40,970 --> 02:01:45,628 Bomo postopali tu cel dan ali se bomo borili? 1327 02:01:48,131 --> 02:01:51,631 Prevod in priredba: zdenkob 1328 02:01:54,125 --> 02:01:58,640 V spomin na mojo mater Kathy, ki je iz obièajnega vedno naredila nekaj veè 1329 02:01:58,671 --> 02:02:01,756 in me je nauèila, kakšen naj bi bil Kingsman.