00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:30,617 --> 00:00:35,117
Midden-Oosten, 1997
2
00:01:15,452 --> 00:01:21,452
Hier Zero One Alpha. We hebben de Valk.
Ik herhaal: We hebben de Valk.
3
00:01:22,952 --> 00:01:26,452
Voor ik tot tien heb geteld,
heb jij mij verteld wat ik wil weten.
4
00:01:27,052 --> 00:01:31,552
En anders is het getal tien
het laatste wat je zult horen.
5
00:01:32,252 --> 00:01:35,252
Een, twee, drie...
6
00:01:35,552 --> 00:01:40,512
vier, vijf, zes, zeven, acht...
7
00:01:40,852 --> 00:01:42,852
Granaat. Achteruit.
8
00:01:56,754 --> 00:01:58,754
Verdomme.
9
00:01:58,854 --> 00:02:00,854
Over het hoofd gezien.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,954
Hoe kon ik dat nou over het hoofd zien?
11
00:02:04,952 --> 00:02:09,152
Merlijn, het spijt me dat je door mij
in deze situatie terecht bent gekomen.
12
00:02:09,352 --> 00:02:11,052
Je hebt hem goed getraind.
13
00:02:11,952 --> 00:02:16,652
James, jouw training zit erop.
14
00:02:18,452 --> 00:02:22,450
Welkom bij Kingsman, Lancelot.
15
00:02:26,652 --> 00:02:29,852
Ik zal dit verder persoonlijk afhandelen.
16
00:02:32,675 --> 00:02:35,396
Londen
17
00:02:35,952 --> 00:02:39,652
Het spijt me dat we niet openlijk
eer kunnen bewijzen aan de moed van uw man.
18
00:02:39,752 --> 00:02:44,907
Ik hoop dat u dat begrijpt.
- Hoe kan ik dat, als u niets wil zeggen?
19
00:02:45,330 --> 00:02:47,798
Ik wist niet eens dat hij
bij zijn eenheid weg was.
20
00:02:47,987 --> 00:02:50,079
Het spijt me dat ik niet meer kan zeggen.
21
00:02:50,952 --> 00:02:54,152
Ik wil u graag deze eremedaille aanbieden.
22
00:02:54,252 --> 00:02:57,552
Op de achterkant staat een nummer.
23
00:02:57,652 --> 00:03:02,152
Om onze dankbaarheid concreter
vorm te geven, willen wij u een...
24
00:03:03,326 --> 00:03:06,626
Laten we het een gunst noemen.
U bepaalt zelf wat u ermee doet.
25
00:03:06,812 --> 00:03:12,552
Zeg tegen de telefonist: 'Oxford, geen brogue'.
Dan weet ik dat u het bent.
26
00:03:13,252 --> 00:03:15,252
Ik wil uw hulp niet.
27
00:03:15,852 --> 00:03:18,352
Ik wil mijn man terug.
28
00:03:26,252 --> 00:03:29,052
Hoe heet je, jongeman?
- Eggsy.
29
00:03:29,152 --> 00:03:32,652
Hallo, Eggsy. Mag ik dat eens zien?
30
00:03:39,652 --> 00:03:43,652
Pas hier goed op, Eggsy.
31
00:03:48,052 --> 00:03:49,752
Pas ook goed op je moeder.
32
00:04:11,507 --> 00:04:15,819
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Kingsman: The Secret Service (2014)
33
00:04:16,071 --> 00:04:19,452
Vertaling: RQ
Controle: SwagBoy
34
00:04:22,973 --> 00:04:26,752
Argentinië, 17 jaar later
35
00:04:30,452 --> 00:04:34,110
Sorry, professor Arnold. Nog een klein stukje.
36
00:04:34,210 --> 00:04:36,799
Trek het er gewoon af.
37
00:04:36,984 --> 00:04:40,590
Ik werd bevolen u geen pijn te doen.
38
00:04:40,744 --> 00:04:42,944
Dit is een vergissing.
39
00:04:43,052 --> 00:04:45,852
Ik ben universiteitslector. Ik heb geen geld.
40
00:04:45,952 --> 00:04:49,752
Dit gaat niet om geld.
Onze baas wil u gewoon even spreken.
41
00:04:49,852 --> 00:04:54,527
Moet ik dat geruststellend vinden?
- Hij is zo hier. Dan kan hij het uitleggen.
42
00:04:55,052 --> 00:04:59,552
Houdt u van whisky?
Red, haal een Dalmore '62.
43
00:05:01,352 --> 00:05:04,474
Deze whisky is werkelijk geweldig.
44
00:05:04,640 --> 00:05:06,735
Daar gaat u geheid van poepen.
45
00:05:25,956 --> 00:05:29,802
Om een kopje suiker vragen
is zeker te veel gevraagd?
46
00:05:52,152 --> 00:05:56,152
Professor Arnold, ik ben hier
om u naar huis te brengen.
47
00:06:06,844 --> 00:06:10,985
Dalmore 1962. Het zou zonde zijn
om het te verspillen.
48
00:06:11,721 --> 00:06:13,643
Vindt u ook niet?
49
00:06:53,952 --> 00:06:57,048
Wilt u deze even vasthouden?
50
00:07:09,936 --> 00:07:11,036
Dank u.
51
00:07:17,752 --> 00:07:19,594
Alles is schoon.
52
00:07:25,345 --> 00:07:28,052
Zo word ik graag verwelkomd.
53
00:07:35,652 --> 00:07:38,552
Ik kan niet tegen geweld. Echt niet.
54
00:07:38,652 --> 00:07:41,952
Als ik een druppel bloed zie, gaat het al mis.
55
00:07:42,052 --> 00:07:44,852
Dan gaat het zo...
Als een projectiel.
56
00:07:44,952 --> 00:07:50,252
Het spijt me heel erg dat u
dit misnoegen mee moest maken.
57
00:07:50,352 --> 00:07:53,752
Dankzij onze ongenode gast.
Maar ik beloof u dit:
58
00:07:53,852 --> 00:07:57,052
Tegen de tijd dat ik weet voor wie hij werkte...
59
00:07:57,152 --> 00:08:01,852
zullen u en ik de beste vrienden zijn.
60
00:08:08,028 --> 00:08:10,085
Naar de zaak, alstublieft.
61
00:08:33,352 --> 00:08:35,352
Arthur is in de eetzaal.
62
00:08:45,052 --> 00:08:47,452
Arthur.
- Galahad.
63
00:08:47,852 --> 00:08:52,519
De anderen vroegen zich al af
of we een dubbele toost uit moesten brengen.
64
00:08:55,152 --> 00:08:58,568
Heren, ik kan met dankbaarheid zeggen
dat het 17 jaar geleden is...
65
00:08:58,668 --> 00:09:02,052
dat we deze karaf
voor het laatst moesten gebruiken.
66
00:09:02,652 --> 00:09:06,952
Lancelot was een uitmuntende agent
en een ware Kingsman.
67
00:09:07,052 --> 00:09:10,852
Hij zal node gemist worden.
Op Lancelot.
68
00:09:17,389 --> 00:09:22,252
Morgen begin ik met de selectieprocedure
om Lancelot te vervangen.
69
00:09:22,952 --> 00:09:27,738
Ieder van u moet een kandidaat
bij het GB-hoofdkwartier laten melden.
70
00:09:27,904 --> 00:09:31,752
Niet later dan negen uur 's avonds. Dank u.
71
00:09:34,352 --> 00:09:37,432
Merlijn. Kom binnen.
72
00:09:38,052 --> 00:09:43,452
Lancelot onderzocht een groep huurlingen
die experimenteerden met biologische wapens.
73
00:09:43,553 --> 00:09:46,027
Zet uw brillen op, heren.
74
00:09:47,352 --> 00:09:51,352
Oeganda, 2012. Synthetisch cathinon.
75
00:09:51,452 --> 00:09:54,352
Ze stopte het in het water
van een guerrilla legerbasis.
76
00:09:54,452 --> 00:09:58,452
Razernij, kannibalisme. Meerdere doden.
77
00:09:59,652 --> 00:10:03,252
Tsjetsjenië, 2013.
De opstandelingen gingen elkaar te lijf.
78
00:10:03,352 --> 00:10:07,152
Dit zou het werk van onze huurlingen kunnen zijn,
maar geen enkel spoor van chemicaliën.
79
00:10:07,252 --> 00:10:12,340
Wat is er met Lancelot gebeurd?
- Hij heeft hen opgespoord in Argentinië.
80
00:10:12,552 --> 00:10:16,752
Tijdens zijn observatie kwam hij erachter
dat ze iemand gekidnapt hadden.
81
00:10:16,879 --> 00:10:20,591
Zijn eenmansreddingsmissie faalde.
82
00:10:21,383 --> 00:10:24,844
Dit was zijn laatste bericht:
DE GEKIDNAPTE IS PROFESSOR JAMES ARNOLD
83
00:10:24,952 --> 00:10:27,685
Wie is hij?
- Een klimaatveranderingsdoemdenker.
84
00:10:27,786 --> 00:10:31,352
Aanhanger van de Gaia-theorie.
De aarde die zichzelf heelt, of zoiets.
85
00:10:31,452 --> 00:10:34,952
Wat eigenaardig is,
is dat hij niet echt vermist wordt.
86
00:10:35,652 --> 00:10:37,152
Dit is professor Arnold.
87
00:10:38,052 --> 00:10:40,252
Op het Imperial College, vanochtend.
88
00:10:41,352 --> 00:10:45,552
Helemaal voor jou.
En vergeet je kandidaat niet.
89
00:10:45,752 --> 00:10:48,952
Probeer dit keer
een geschiktere kandidaat te vinden.
90
00:10:49,052 --> 00:10:54,612
17 jaar, en meegaan met de tijd
is jou nog steeds volkomen vreemd.
91
00:10:54,713 --> 00:10:57,882
Zonder die jongeman
zou ik hier niet zitten.
92
00:10:58,052 --> 00:11:01,972
Hij was net zo goed een Kingsman
als al die anderen. Meer zelfs.
93
00:11:02,152 --> 00:11:05,152
Maar hij was niet echt een van ons.
94
00:11:05,852 --> 00:11:09,852
Laten we eerlijk zijn,
jouw experiment is mislukt.
95
00:11:10,752 --> 00:11:13,769
Met alle respect, je bent een snob.
96
00:11:14,052 --> 00:11:18,063
Met alle respect?
- De wereld verandert.
97
00:11:18,552 --> 00:11:22,308
Er is een reden waarom aristocraten
zo snel onderuit gaan.
98
00:11:41,198 --> 00:11:42,352
Eggsy?
99
00:11:44,552 --> 00:11:46,533
Kom hier, Eggsy.
100
00:11:49,452 --> 00:11:53,452
Heb je nog vloeitjes?
- Ga ze dan even halen in de winkel.
101
00:11:53,564 --> 00:11:57,640
Haal ze zelf maar.
- Ik wil niet dat je zo tegen Dean praat.
102
00:11:57,952 --> 00:12:01,311
Er is een man te veel hier.
Waarom gaat Deans poedel niet?
103
00:12:01,452 --> 00:12:02,862
Weet je wat?
104
00:12:03,221 --> 00:12:06,486
Neem dit en haal wat vloeitjes
en wat lekkers voor jezelf.
105
00:12:06,650 --> 00:12:10,931
En dan laten we je moeder wel zien
wat we met een man meer kunnen doen.
106
00:12:13,491 --> 00:12:14,841
Dank je, lieverd.
107
00:12:22,252 --> 00:12:23,853
Alsjeblieft.
108
00:12:25,367 --> 00:12:26,652
Zo beter?
109
00:12:43,253 --> 00:12:46,524
Waarom gaat ze niet bij hem weg?
- Weinig zelfrespect. Dat is haar probleem.
110
00:12:46,618 --> 00:12:48,042
Weinig zelfrespect?
111
00:12:48,143 --> 00:12:50,073
Zijn moeder is rete lekker.
112
00:12:50,145 --> 00:12:52,502
Sorry hoor.
- Geeft niks.
113
00:12:53,260 --> 00:12:57,268
Binnenkort sla ik hem helemaal in elkaar.
- Ben je gek, of zo?
114
00:12:57,499 --> 00:13:03,352
Hij zorgt dat zij jou in elkaar slaan,
en doet dan of hij daar niks... van afweet.
115
00:13:03,852 --> 00:13:08,652
Denk je dat wij niks zullen doen,
omdat onze baas zijn moeder naait?
116
00:13:08,915 --> 00:13:13,730
Zo ongeveer.
- Laat gaan, man. Het is het niet waard.
117
00:13:13,852 --> 00:13:17,852
Jullie zijn niet meer welkom. Wegwezen.
118
00:13:21,452 --> 00:13:23,404
Sorry voor daarnet.
119
00:13:27,352 --> 00:13:28,618
Sukkel.
120
00:13:29,796 --> 00:13:32,235
Ze zijn het niet waard.
121
00:13:33,712 --> 00:13:36,861
Het vriest.
Waarom zouden we gaan lopen?
122
00:13:37,410 --> 00:13:41,531
Heb je z'n autosleutels gejat?
- Ja, nu gaan we z'n auto jatten.
123
00:13:49,718 --> 00:13:51,147
Wacht eens, jongens.
124
00:13:53,862 --> 00:13:55,536
Dat is mijn auto.
125
00:13:57,926 --> 00:14:00,235
Ik zweer het,
je zit diep in de problemen.
126
00:14:11,921 --> 00:14:13,277
Plankgas, Eggsy.
127
00:14:18,347 --> 00:14:19,995
Dean, met mij.
128
00:14:20,096 --> 00:14:22,096
Eggsy stal net m'n auto.
129
00:14:22,196 --> 00:14:26,582
Hij deed net 15 rondjes vlak voor m'n neus,
en toen reed hij weg.
130
00:14:26,852 --> 00:14:31,872
Hij heeft geen respect voor mij,
en dus ook geen respect voor u.
131
00:15:15,310 --> 00:15:16,466
Eikel.
132
00:15:18,701 --> 00:15:21,852
Vossen zijn ongedierte.
Je had 'm moeten pletten.
133
00:15:21,951 --> 00:15:23,951
Ik had veel dingen moeten doen.
134
00:15:24,051 --> 00:15:26,051
Ik regel dit, stap uit.
135
00:15:26,583 --> 00:15:28,151
Stap uit.
136
00:15:37,052 --> 00:15:40,552
Er bestaat geen erecode tussen dieven.
137
00:15:41,552 --> 00:15:45,352
Of je geeft me de namen
van de jongens die erbij waren...
138
00:15:46,052 --> 00:15:49,552
of je gaat eraan. Zeg het maar.
139
00:15:50,452 --> 00:15:53,385
Ik wil gebruikmaken van mijn recht om te bellen.
140
00:15:54,952 --> 00:15:57,952
Ik hoop dat je je moeder gaat bellen...
141
00:15:58,452 --> 00:16:02,184
om te zeggen dat je 18 maanden
te laat komt voor het eten.
142
00:16:32,652 --> 00:16:35,577
Met de klachtenlijn.
Waarmee kan ik u van dienst zijn?
143
00:16:35,952 --> 00:16:40,452
Ik ben Eggsy Unwin. Sorry, Gary Unwin.
144
00:16:41,152 --> 00:16:45,675
Ik zit op het politiebureau en mijn ma zei
dat ik dit nummer moest bellen als ik hulp...
145
00:16:45,776 --> 00:16:48,251
Het spijt me. Verkeerd nummer.
146
00:16:48,352 --> 00:16:49,909
Wacht even.
147
00:16:51,195 --> 00:16:53,826
Oxford, geen brogue?
148
00:16:55,352 --> 00:17:00,052
Uw klacht is genoteerd,
en we hopen dat u een vaste klant blijft.
149
00:17:13,952 --> 00:17:15,152
Wat?
150
00:17:19,952 --> 00:17:22,152
Ja, ik heb het begrepen.
151
00:17:44,052 --> 00:17:47,052
Wil je een lift naar huis?
- Wie ben jij?
152
00:17:47,152 --> 00:17:50,352
Degene die jou vrij heeft gekregen.
- Dat is geen antwoord.
153
00:17:50,452 --> 00:17:52,652
Wat dankbaarheid zou fijn zijn.
154
00:17:53,652 --> 00:17:57,852
Ik ben Harry Hart.
Ik heb jou die medaille gegeven.
155
00:17:58,652 --> 00:18:00,852
Jouw vader heeft mijn leven gered.
156
00:18:03,952 --> 00:18:08,052
Zat u, voor u kleermaker werd, in het leger?
Een officier, of zo?
157
00:18:08,152 --> 00:18:11,752
Niet echt.
- Was u gestationeerd in Irak?
158
00:18:11,852 --> 00:18:14,052
Sorry, Eggsy. Dat is geheim.
159
00:18:14,952 --> 00:18:16,952
Maar mijn vader heeft wel uw leven gered?
160
00:18:17,752 --> 00:18:21,252
De dag dat jouw vader stierf,
heb ik iets over het hoofd gezien.
161
00:18:22,252 --> 00:18:26,252
Zonder zijn moed had mijn fout
alle aanwezige mannen het leven gekost.
162
00:18:27,552 --> 00:18:29,309
Ik ben hem veel verschuldigd.
163
00:18:30,152 --> 00:18:34,352
Jouw vader was een moedige man. Een goede man.
164
00:18:35,452 --> 00:18:38,952
Ik denk dat hij teleurgesteld zou zijn
in jouw keuzes.
165
00:18:39,053 --> 00:18:43,673
Zo kunt u niet tegen me praten.
- Enorm IQ, goede cijfers op de lagere school.
166
00:18:44,025 --> 00:18:45,588
En toen ging het helemaal mis.
167
00:18:45,900 --> 00:18:50,600
Drugs, criminaliteit, nog nooit gewerkt.
- Denkt u dat de banen voor het oprapen liggen?
168
00:18:50,752 --> 00:18:55,056
Waarom heb je je hobby's opgegeven?
Eerste prijs bij het turnen onder tien jaar.
169
00:18:55,156 --> 00:18:58,752
Twee jaar achter elkaar. Volgens je coach
was je geschikt voor het olympisch team.
170
00:18:58,852 --> 00:19:01,952
Met iemand als mijn stiefvader,
krijg je met andere hobby's te maken.
171
00:19:02,052 --> 00:19:04,752
Altijd de schuld van iemand anders.
172
00:19:05,525 --> 00:19:10,052
En wiens schuld is het dat je bij de marine
bent weggegaan? Halverwege heb je opgegeven.
173
00:19:10,152 --> 00:19:14,852
Omdat mijn moeder helemaal doordraaide.
Ze was bang dat ze mij ook kwijt zou raken.
174
00:19:15,252 --> 00:19:20,252
Kanonnenvoer voor snobs als u, die mensen als ik
veroordelen vanaf jullie ivoren torens.
175
00:19:20,352 --> 00:19:25,979
Zonder enig idee waarom we doen wat we doen.
We hebben niet veel keus. Begrijpt u dat?
176
00:19:26,133 --> 00:19:28,714
En als wij ook werden opgevoed
met een zilveren lepel...
177
00:19:28,814 --> 00:19:32,136
zouden we het net zo goed doen.
Misschien zelfs beter.
178
00:19:32,454 --> 00:19:34,454
Wat doe jij hier?
Daag je me uit?
179
00:19:36,152 --> 00:19:39,252
Nog meer jongemannen
die zilveren lepels nodig hebben?
180
00:19:39,352 --> 00:19:42,651
Er zijn uitzonderingen. We gaan.
- We hebben onze drankjes nog niet op.
181
00:19:42,752 --> 00:19:46,952
We mogen je nu pakken van Dean,
maakt niet uit wat je moeder zegt.
182
00:19:47,052 --> 00:19:48,752
Luister even, jongens.
183
00:19:49,885 --> 00:19:56,219
Ik heb een emotionele dag achter de rug,
en hoe gerecht jullie problemen ook mogen zijn...
184
00:19:56,652 --> 00:19:59,874
Ik zou het enorm waarderen
als jullie ons met rust laten...
185
00:19:59,974 --> 00:20:02,864
totdat ik deze heerlijke Guinness opheb.
186
00:20:06,152 --> 00:20:08,852
Je kunt beter gaan, opa. Voor je gewond raakt.
187
00:20:08,952 --> 00:20:10,952
Hij maakt geen grapje.
188
00:20:17,052 --> 00:20:18,275
Pardon.
189
00:20:20,043 --> 00:20:23,243
Een bejaardencafé past beter bij je.
190
00:20:28,752 --> 00:20:30,063
Manieren...
191
00:20:31,252 --> 00:20:32,511
maken...
192
00:20:35,452 --> 00:20:36,730
de man.
193
00:20:44,352 --> 00:20:46,367
Weten jullie wat dat betekent?
194
00:20:47,952 --> 00:20:49,952
Ik zal jullie een lesje moeten leren.
195
00:20:58,952 --> 00:21:02,652
Blijven we hier de hele dag staan,
of gaan we vechten?
196
00:21:52,745 --> 00:21:53,862
VERDOVEN
197
00:22:03,639 --> 00:22:05,035
GEHEUGENVERLIES
198
00:22:30,852 --> 00:22:34,352
Sorry daarvoor.
Ik moest even wat stoom afblazen.
199
00:22:35,152 --> 00:22:38,202
Gisteren is een vriend van mij overleden.
200
00:22:39,052 --> 00:22:41,252
Hij kende jouw vader ook.
201
00:22:43,452 --> 00:22:47,952
Mijn excuses. Ik had dit niet
in jouw bijzijn moeten doen.
202
00:22:48,052 --> 00:22:51,752
Nee. Ik zweer dat ik niets zal zeggen.
Ik ben heel goed in mijn mond dichthouden.
203
00:22:51,852 --> 00:22:54,352
Tegen niemand?
- Ik heb nog nooit iemand verraden.
204
00:22:54,452 --> 00:22:56,452
Beloof je dat?
- Ik zweer het.
205
00:23:00,952 --> 00:23:02,952
Dat waardeer ik zeer.
206
00:23:03,052 --> 00:23:07,752
Je hebt gelijk, wat de snobs betreft.
Maar ook daar zijn uitzonderingen bij.
207
00:23:08,052 --> 00:23:09,752
Veel succes met alles.
208
00:23:24,252 --> 00:23:28,452
De Richmond Valentine-film is gisteren
in Hollywood in première gegaan.
209
00:23:28,552 --> 00:23:34,252
Verwacht wordt dat het verhaal van de opkomst
van de internetmiljardair veel prijzen zal winnen.
210
00:23:34,352 --> 00:23:40,352
Een opmerkelijke afwezige op de rode loper
was Iggy Azalea, die nog steeds vermist wordt.
211
00:23:42,752 --> 00:23:44,952
Eggsy, ga weg. Hij gaat je...
212
00:23:47,100 --> 00:23:48,732
Doe hem geen pijn.
- Rot op.
213
00:23:49,748 --> 00:23:51,133
Bek dicht.
214
00:23:51,319 --> 00:23:53,491
Wie was er bij je in die pub?
215
00:23:53,622 --> 00:23:56,653
Ik wil z'n naam weten.
- Ik was niet met iemand.
216
00:23:57,331 --> 00:24:00,347
Ik weet niet waar je het over hebt.
217
00:24:00,556 --> 00:24:04,065
Zeg op.
- Ik weet niet waar je het over hebt.
218
00:24:08,748 --> 00:24:11,810
Ik wil weten met wie je in die pub was.
219
00:24:11,910 --> 00:24:13,910
Ik wil z'n naam weten.
220
00:24:17,056 --> 00:24:19,882
Ik weet niet waar je het over hebt.
221
00:24:21,351 --> 00:24:23,119
Rot op.
222
00:24:23,752 --> 00:24:27,952
Als ik jou nu afmaak,
zou niemand dat in de gaten hebben.
223
00:24:28,052 --> 00:24:29,435
Ik wel.
224
00:24:29,852 --> 00:24:33,900
Ik heb genoeg bewijzen om jou
de rest van je leven op te laten sluiten.
225
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Meneer Dean Anthony Baker.
226
00:24:36,396 --> 00:24:38,002
Laat de jongen met rust.
227
00:24:38,103 --> 00:24:41,744
Anders ben ik genoodzaakt
de juiste autoriteiten in te schakelen.
228
00:24:42,272 --> 00:24:45,393
Eggsy, ga naar de kleermaker
waar ik het over had.
229
00:24:45,568 --> 00:24:47,568
Wat gebeurt er hier?
230
00:24:49,588 --> 00:24:51,010
Jij klootzak.
231
00:24:51,352 --> 00:24:52,725
Hij gaat ervandoor.
232
00:24:55,106 --> 00:24:56,414
Kom hier.
233
00:25:09,553 --> 00:25:10,833
Klootzak.
234
00:25:11,087 --> 00:25:13,087
Ik krijg je nog wel.
235
00:25:37,752 --> 00:25:39,952
Ik heb nog nooit een kleermaker ontmoet.
236
00:25:40,602 --> 00:25:42,560
Maar ik weet dat u er geen bent.
237
00:25:45,885 --> 00:25:47,482
Kom mee.
238
00:25:56,324 --> 00:25:58,324
Kom binnen.
239
00:26:03,277 --> 00:26:04,514
Wat zie je?
240
00:26:04,614 --> 00:26:07,667
Iemand die wil weten
wat er aan de hand is.
241
00:26:09,423 --> 00:26:11,552
Ik zie een jongeman met potentie.
242
00:26:12,952 --> 00:26:14,652
Een jongeman die loyaal is.
243
00:26:15,852 --> 00:26:20,749
Die doet wat hem gevraagd wordt,
en die iets goeds met zijn leven wil doen.
244
00:26:22,052 --> 00:26:24,052
Ken je de film 'Trading Places'?
245
00:26:26,552 --> 00:26:30,552
En 'Nikita'? 'Pretty Woman'?
246
00:26:32,803 --> 00:26:37,652
Armoede heeft je een bepaald pad opgestuurd,
maar dat hoef je niet te blijven volgen.
247
00:26:38,043 --> 00:26:42,929
Als je bereid bent om je aan te passen
en te leren, dan kun je veranderen.
248
00:26:43,152 --> 00:26:45,552
Net als in 'My Fair Lady'?
249
00:26:46,452 --> 00:26:51,152
Je zit vol verrassingen.
Ja, net als in 'My Fair Lady'.
250
00:26:52,452 --> 00:26:55,952
In dit geval bied ik je de kans
om een Kingsman te worden.
251
00:26:56,552 --> 00:26:59,752
Een kleermaker?
- Een Kingsman-agent.
252
00:27:01,152 --> 00:27:03,852
Een spion?
- Zoiets.
253
00:27:05,752 --> 00:27:09,252
Interesse?
- Denkt u dat ik wat te verliezen heb?
254
00:27:16,852 --> 00:27:22,452
Sinds 1849 hebben Kingsman-kleermakers
de machtigste personen van kleren voorzien.
255
00:27:22,552 --> 00:27:26,952
In 1919 hebben velen hun erfgenamen
in de Eerste Wereldoorlog verloren.
256
00:27:28,052 --> 00:27:31,052
Daardoor kwam veel geld beschikbaar.
257
00:27:31,552 --> 00:27:35,652
Voor machtige mensen met de wens voor vrede
en het beschermen van levens.
258
00:27:35,752 --> 00:27:40,652
Onze stichters beseften dat ze dat
voor een groter goed konden gebruiken.
259
00:27:40,752 --> 00:27:44,652
En zo begon het avontuur.
260
00:27:44,752 --> 00:27:50,681
Een onafhankelijke inlichtingenorganisatie
die met de allerhoogste discretie te werk gaat.
261
00:27:51,129 --> 00:27:53,229
Zonder politieke doeleinden en bureaucratie...
262
00:27:53,330 --> 00:27:57,250
die de integriteit ondermijnen
van organisaties geleid door overheden.
263
00:27:57,876 --> 00:28:00,774
Een pak is het harnas van een moderne heer.
264
00:28:01,152 --> 00:28:04,152
En de Kingsman-agenten zijn de nieuwe ridders.
265
00:28:05,352 --> 00:28:08,052
Hoe diep gaat dit ding?
- Diep genoeg.
266
00:28:52,552 --> 00:28:54,252
We zijn laat.
267
00:29:18,952 --> 00:29:21,652
Je vader had dezelfde uitdrukking op zijn gezicht.
268
00:29:23,252 --> 00:29:24,508
Ik ook.
269
00:29:26,252 --> 00:29:27,489
Kom mee.
270
00:29:30,052 --> 00:29:32,352
Galahad.
- Mijn codenaam.
271
00:29:32,452 --> 00:29:35,452
Weer te laat.
- Succes.
272
00:29:36,052 --> 00:29:37,591
Ga maar naar binnen.
273
00:29:48,752 --> 00:29:50,170
Aantreden.
274
00:29:52,547 --> 00:29:55,347
Dames en heren, ik ben Merlijn.
275
00:29:55,552 --> 00:30:00,152
Jullie zijn geselecteerd voor het gevaarlijkste
sollicitatiegesprek ter wereld.
276
00:30:00,252 --> 00:30:05,252
Slechts één van jullie wordt de nieuwe Lancelot.
277
00:30:05,952 --> 00:30:09,452
Kan iemand mij zeggen wat dit is?
278
00:30:10,652 --> 00:30:12,965
Een lijkzak.
- Correct.
279
00:30:13,352 --> 00:30:15,952
Charlie, is het niet? Mooi.
280
00:30:16,052 --> 00:30:20,752
Jullie krijgen zo een lijkzak,
waar jullie je naam op schrijven.
281
00:30:20,852 --> 00:30:24,152
Jullie schrijven ook de gegevens
van jullie naasten op die zak.
282
00:30:24,252 --> 00:30:27,752
Hiermee erkennen jullie de risico's
waar jullie mee te maken gaan krijgen...
283
00:30:27,852 --> 00:30:32,952
en ondertekenen jullie een strikte geheimhouding.
En mochten jullie die schaden...
284
00:30:33,052 --> 00:30:38,752
dan eindigen jullie en jullie naasten in die zak.
285
00:30:40,452 --> 00:30:41,952
Is dat begrepen?
286
00:30:43,352 --> 00:30:46,352
Uitstekend. Ingerukt.
287
00:30:53,652 --> 00:30:56,752
Roxanne. Maar noem me maar Roxy.
288
00:30:56,852 --> 00:30:59,352
Ik ben Eggsy.
- Eggy?
289
00:31:00,852 --> 00:31:04,652
Waar hebben ze jou gevonden?
- Je weet dat we daar niet over mogen praten.
290
00:31:04,752 --> 00:31:08,452
Rustig maar. Charlie wil gewoon
een praatje houden.
291
00:31:09,052 --> 00:31:10,552
Ik ben Digby.
292
00:31:12,252 --> 00:31:15,484
Eggy, dit is Rufus. Rufus, Eggy.
293
00:31:17,758 --> 00:31:21,651
Eggy, kom je van Oxford of van Cambridge?
- Geen van beiden.
294
00:31:21,752 --> 00:31:25,252
St. Andrews? Durham?
- We hebben elkaar al eens ontmoet.
295
00:31:25,353 --> 00:31:30,191
Werk jij niet bij de McDonalds in Winchester?
- Nee.
296
00:31:30,434 --> 00:31:32,799
Dan had ik je wat extra saus gegeven.
297
00:31:33,105 --> 00:31:34,899
Het moet haast wel St. Andrews zijn.
298
00:31:36,651 --> 00:31:38,851
Negeer ze maar gewoon.
- Heb je een pen nodig?
299
00:31:38,952 --> 00:31:41,452
Bedankt.
- Amelia?
300
00:31:44,752 --> 00:31:48,252
Let maar niet op hen.
- Dat zei ik ook al.
301
00:31:49,452 --> 00:31:52,052
Dat doen ze om je bang te maken.
302
00:31:52,152 --> 00:31:55,352
Klassieke legertechniek. Er gaat niemand dood.
303
00:31:59,052 --> 00:32:00,291
Jammer.
304
00:32:02,352 --> 00:32:07,352
Dus jij weet het niet, de CIA weet het niet.
Niemand weet wie dit is?
305
00:32:08,052 --> 00:32:10,752
Geeft niet. Echt, dat geeft niet.
306
00:32:10,852 --> 00:32:14,352
Eigenlijk wel, maar dat is niet
waarom ik hier ben.
307
00:32:14,852 --> 00:32:18,117
Je kent me toch? Ik geef niets om geld.
308
00:32:18,247 --> 00:32:22,911
Ik had na MIT direct met pensioen kunnen gaan,
en het bedrijf zichzelf laten runnen.
309
00:32:23,052 --> 00:32:27,252
Niemand zei tegen mij dat ik de wereld
moest redden. Dat wilde ik zelf.
310
00:32:27,552 --> 00:32:31,452
Onderzoek naar klimaatverandering,
lobbyen, jaren studie, miljarden dollars.
311
00:32:31,552 --> 00:32:33,685
En weet je waarom ik het niet kon?
312
00:32:33,785 --> 00:32:38,563
Want de vorige keer dat ik keek,
was de planeet nog steeds naar de klote.
313
00:32:38,756 --> 00:32:41,328
Toen kwam mijn openbaring.
314
00:32:41,586 --> 00:32:44,352
Geld kan dit niet oplossen.
315
00:32:44,552 --> 00:32:48,652
Die idioten die zich politici noemen,
steken hun hoofd in het zand...
316
00:32:48,752 --> 00:32:51,407
en willen enkel herkozen worden.
317
00:32:52,052 --> 00:32:56,252
De afgelopen twee jaar heb ik gezocht
naar een echte oplossing.
318
00:32:56,728 --> 00:32:58,769
En die heb ik gevonden.
319
00:32:59,938 --> 00:33:03,143
Als u de wereld echt beter wil maken...
320
00:33:03,243 --> 00:33:07,716
dan moet u nu goed gaan luisteren,
want ik ga het u vertellen.
321
00:33:08,136 --> 00:33:11,675
Ga door, Mr Valentine.
Ik luister nog steeds.
322
00:33:12,353 --> 00:33:15,953
Zolang jullie al mijn eisen inwilligen.
323
00:34:04,852 --> 00:34:07,852
Geen paniek. Blijf rustig.
324
00:34:11,551 --> 00:34:14,151
Toiletsnorkels.
- Toiletsnorkels?
325
00:34:14,252 --> 00:34:17,204
Douchekoppen.
- Douchekoppen?
326
00:34:17,304 --> 00:34:19,304
Ze heeft gelijk. Ga.
327
00:34:20,561 --> 00:34:22,673
En de deur dan?
328
00:35:46,852 --> 00:35:49,752
Gefeliciteerd met het voltooien
van jullie eerste opdracht.
329
00:35:49,852 --> 00:35:52,352
Charlie, Roxy, goed gedaan.
330
00:35:52,452 --> 00:35:54,652
Voor diegenen die het nog niet snappen:
331
00:35:54,752 --> 00:35:58,952
Als je een slang door de U-bocht van een toilet
duwt, heb je toegang tot zuurstof.
332
00:35:59,052 --> 00:36:01,452
Simpele natuurkunde. Het onthouden waard.
333
00:36:01,552 --> 00:36:04,852
Eggsy, goed gezien
dat het een doorkijkspiegel was.
334
00:36:04,952 --> 00:36:09,152
Daar heeft hij er vast veel van gezien.
- Haal die grijnzen maar van jullie gezichten.
335
00:36:09,352 --> 00:36:13,052
Wat mij betreft heeft ieder van jullie gefaald.
336
00:36:13,652 --> 00:36:16,652
Jullie zijn het belangrijkste vergeten:
337
00:36:17,552 --> 00:36:18,752
Teamwork.
338
00:36:33,052 --> 00:36:35,957
Dus toch geen klassieke legertechniek.
339
00:36:38,652 --> 00:36:42,152
35, 105.
340
00:36:42,752 --> 00:36:44,952
Dat is het.
341
00:36:51,152 --> 00:36:56,152
Kan ik u helpen?
- Ik heb een vraag over antropogene krachten.
342
00:36:57,452 --> 00:37:00,292
Echt waar? Eigenlijk best wel fascinerend.
343
00:37:02,152 --> 00:37:05,796
Mijn collega overleed toen hij u wilde redden.
U weet hoe goed getraind hij was.
344
00:37:05,931 --> 00:37:08,752
Dus zeg op wie u gekidnapt heeft,
en waarom ze u lieten gaan.
345
00:37:08,852 --> 00:37:10,873
Ik weet niet waar u het over...
346
00:37:10,973 --> 00:37:13,257
Ik mag het niet zeggen, het was...
347
00:37:13,752 --> 00:37:16,752
Ik heb u nauwelijks aangeraakt.
348
00:37:35,952 --> 00:37:38,152
IMPLANTAAT GEACTIVEERD
349
00:37:38,434 --> 00:37:40,434
Ik ga die vent...
350
00:37:41,559 --> 00:37:45,344
Door hem moest ik professor Arnold vermoorden.
Ik was gek op professor Arnold.
351
00:37:45,452 --> 00:37:48,352
Het goede nieuws is dat het noodsysteem werkt.
352
00:37:48,451 --> 00:37:50,492
Weet je wat geen goed nieuws is?
353
00:37:50,592 --> 00:37:53,898
"Mijn collega overleed."
Dat zei hij.
354
00:37:54,043 --> 00:37:57,604
Deze organisatie komt nu achter ons aan.
Met wie je ook gepraat hebt...
355
00:37:57,714 --> 00:38:02,352
Ik heb gezegd dat ik contact heb gehad
met de KGB, MI6, Mossad en Peking.
356
00:38:02,452 --> 00:38:05,252
Ze houden vol dat zij het niet waren.
- Peking.
357
00:38:05,852 --> 00:38:10,052
Bizar dat de Chinese geheime dienst
geen naam heeft.
358
00:38:10,552 --> 00:38:13,052
Dat is pas een geheim.
359
00:38:13,590 --> 00:38:15,590
Weet je wat?
360
00:38:15,691 --> 00:38:19,051
We moeten de boel versnellen.
Schuif de uitgiftedatum naar voren.
361
00:38:19,152 --> 00:38:22,752
De productie is pas halverwege.
Versnellen zal een fortuin kosten.
362
00:38:22,852 --> 00:38:25,950
Interesseert mij dat wat?
Zorg dat het gebeurt.
363
00:38:28,652 --> 00:38:31,612
Zoals sommige van jullie hebben geleerd:
364
00:38:32,752 --> 00:38:35,652
Teamwork is het allerbelangrijkst bij Kingsman.
365
00:38:35,752 --> 00:38:39,158
We gaan jullie vaardigheden opkrikken,
jullie grenzen verleggen.
366
00:38:39,952 --> 00:38:43,152
En daarom gaan jullie een puppy uitzoeken.
367
00:38:43,652 --> 00:38:47,881
Waar jullie gaan, gaan die honden.
Jullie gaan ze verzorgen en trainen.
368
00:38:47,982 --> 00:38:51,052
En als ze uitgetraind zijn, zijn jullie dat ook.
369
00:38:51,152 --> 00:38:53,752
Diegenen die er dan nog zijn.
370
00:38:53,852 --> 00:38:57,752
Hebben jullie dat begrepen?
Zoek maar een puppy uit.
371
00:39:00,552 --> 00:39:04,552
Een poedel?
- Wat? Dat zijn jachthonden.
372
00:39:04,652 --> 00:39:07,852
Dit oude ras is makkelijk te trainen.
373
00:39:09,252 --> 00:39:10,890
Een mopshond?
374
00:39:11,852 --> 00:39:13,945
Dit is toch een bulldog?
375
00:39:15,719 --> 00:39:17,973
Hij wordt toch wel groter?
376
00:39:25,352 --> 00:39:28,352
Volgens de MRI heeft hij geen hersenschudding.
377
00:39:28,752 --> 00:39:31,752
Er is helemaal geen hersenletsel te zien.
378
00:39:32,052 --> 00:39:35,752
Hoe lang blijft hij zo?
- Dat is de miljoen-euro-vraag.
379
00:39:35,852 --> 00:39:39,352
We weten niet waar hij aan blootgesteld is.
- En Harry's beelden?
380
00:39:39,452 --> 00:39:44,071
Is het in zijn huisterminal aangekomen?
- Gecodeerd en niet te kraken.
381
00:39:44,352 --> 00:39:48,452
Als hij wakker wordt, moet je hem eens aanspreken
over het delen van zijn wachtwoord.
382
00:39:48,552 --> 00:39:50,052
Komt het goed met hem?
383
00:39:51,252 --> 00:39:55,152
We moeten geduld hebben. Er is hoop.
384
00:39:55,252 --> 00:39:59,752
Concentreer jij je nou maar op je training.
Zorg dat je slaagt, voor hem.
385
00:40:06,652 --> 00:40:10,352
Kom op nou, J.B. Kom op.
386
00:40:13,752 --> 00:40:16,038
Ik wil geen laatste worden door jou.
387
00:40:16,583 --> 00:40:19,355
Ik schiet je neer, J.B.
388
00:40:20,252 --> 00:40:22,252
Ik mag je niet oppakken.
389
00:40:24,184 --> 00:40:25,456
Scheit.
390
00:41:08,169 --> 00:41:09,830
Water.
391
00:41:12,361 --> 00:41:13,508
Kom dan.
392
00:41:13,609 --> 00:41:15,922
Eggsy, laat gaan.
- Kun je niet tegen een grapje?
393
00:41:16,023 --> 00:41:17,977
Straks gooien ze je eruit.
394
00:41:18,077 --> 00:41:21,183
Misschien interesseert me dat helemaal niets.
- Kom dan.
395
00:41:21,283 --> 00:41:23,283
Charlie, rot op.
396
00:41:24,833 --> 00:41:27,903
Loop maar weg, eikel.
397
00:41:29,252 --> 00:41:31,952
Kom maar, J.B. Het is al goed.
398
00:41:45,352 --> 00:41:49,468
Jullie hebben precies één uur
om de test te maken. Vanaf nu.
399
00:41:51,552 --> 00:41:55,252
Nieuw doelwit op 800 meter.
Niet te geloven dat jij er nog bij bent.
400
00:41:55,352 --> 00:41:58,665
Net als een stuk stront
wat niet door wil spoelen.
401
00:41:58,835 --> 00:42:02,939
Begrepen. Doelwit geïdentificeerd.
En houd je bek eens dicht.
402
00:42:03,039 --> 00:42:05,439
Gewoon wat positieve discriminatie.
Meer niet.
403
00:42:05,540 --> 00:42:10,563
Zoals die kinderen die worden toegelaten op Oxford
omdat hun moeder een eenbenige lesbienne is.
404
00:42:10,663 --> 00:42:12,530
Je weet helemaal niks over mijn cijfers.
405
00:42:12,631 --> 00:42:15,552
Je bent vast zeer begaafd.
Schiet naar eigen inzicht.
406
00:42:17,952 --> 00:42:20,452
Dat is pas positieve discriminatie.
407
00:42:32,352 --> 00:42:34,352
Allebei bedankt dat u wilde luisteren.
408
00:42:34,452 --> 00:42:38,852
Ik waardeer het enorm dat u helemaal
hierheen bent gekomen, Uwe Hoogheid.
409
00:42:38,952 --> 00:42:43,652
En u ook, premier.
- Dit is geniaal.
410
00:42:44,152 --> 00:42:46,852
Het is absoluut geniaal.
411
00:42:47,452 --> 00:42:51,152
U bent volledig gestoord.
412
00:43:02,052 --> 00:43:04,447
Het spijt me, Uwe Hoogheid...
413
00:43:04,596 --> 00:43:06,397
maar u gaat een belangrijke rol spelen...
414
00:43:06,498 --> 00:43:08,752
om de Scandinavische sector weer
op de baan te krijgen.
415
00:43:08,852 --> 00:43:12,852
U bent populair, inspirerend en u heeft de macht
om mensen aan te sporen.
416
00:43:12,952 --> 00:43:15,852
Of u nou wel of niet meewerkt...
417
00:43:15,952 --> 00:43:20,952
Ik sta erop dat u ergens heen wordt gebracht,
waar ik uw veiligheid kan garanderen.
418
00:43:21,052 --> 00:43:24,252
En u, premier? Werkt u mee of niet?
419
00:43:24,352 --> 00:43:28,352
Het wordt tijd dat een politicus iets doet...
420
00:43:28,952 --> 00:43:32,652
wat echt verschil kan maken.
- Zo waar.
421
00:43:33,852 --> 00:43:35,452
Breng haar weg.
422
00:43:38,952 --> 00:43:42,152
Drankje?
- Waarom ook niet?
423
00:43:44,552 --> 00:43:46,552
Wachten, help me.
424
00:43:46,652 --> 00:43:49,352
Maak u geen zorgen. De prinses is veilig.
425
00:43:49,452 --> 00:43:53,952
Ik ben republikein, dus dat maakt mij niets uit.
426
00:43:55,152 --> 00:43:56,352
Laat de prinses gaan.
427
00:44:29,852 --> 00:44:32,552
We zijn klaar. Dat viel toch wel mee?
428
00:44:33,252 --> 00:44:36,752
Ik heb bijna niets gevoeld.
- Welkom aan boord.
429
00:44:37,252 --> 00:44:39,380
Het genoegen is geheel aan mijn kant.
430
00:44:45,452 --> 00:44:49,852
Ooit van kloppen gehoord?
- Alleen als ik ergens in wil breken.
431
00:44:50,552 --> 00:44:52,252
Amelia zei dat u me wilde spreken.
432
00:44:52,852 --> 00:44:55,252
Hopelijk gaat J.B.'s training
net zo goed als die van jou.
433
00:44:55,352 --> 00:44:56,486
Zit.
434
00:44:58,352 --> 00:45:01,752
Gefeliciteerd.
Je zit bij de laatste zes kandidaten.
435
00:45:01,852 --> 00:45:04,552
Je resultaten zijn beter dan ik durfde hopen.
436
00:45:06,952 --> 00:45:08,139
Binnen.
437
00:45:12,369 --> 00:45:16,069
Eggsy, ik wil hem even alleen spreken.
Je kunt gaan.
438
00:45:17,119 --> 00:45:20,619
Welnee, laat hem maar kijken.
Misschien leert hij er wel wat van.
439
00:45:20,752 --> 00:45:23,252
Zoals je wil. Kijk hier eens naar.
440
00:45:28,103 --> 00:45:30,103
Dat is gestoord.
441
00:45:30,952 --> 00:45:33,952
Heeft u zijn oor opgeblazen?
Is dat niet wat overdreven?
442
00:45:34,052 --> 00:45:37,752
De explosie werd veroorzaakt
door een implantaat in zijn nek.
443
00:45:37,852 --> 00:45:42,152
Onder dat litteken.
- Heeft mijn hardware het signaal opgepikt?
444
00:45:42,252 --> 00:45:44,152
Gelukkig wel.
445
00:45:44,252 --> 00:45:48,652
Helaas is het IP-adres
van de Valentine Corporation.
446
00:45:48,752 --> 00:45:51,652
Zij hebben wereldwijd miljoenen werknemers.
447
00:45:51,752 --> 00:45:54,352
Richmond Valentine is een genie.
448
00:45:57,330 --> 00:46:00,003
Hebben jullie zijn toespraak vandaag niet gezien?
449
00:46:00,452 --> 00:46:01,569
Nee.
450
00:46:05,652 --> 00:46:11,352
Wij geven gemiddeld 2000 dollar per jaar uit
aan mobiele telefonie en het internet.
451
00:46:11,452 --> 00:46:17,252
Het doet mij plezier u mede te kunnen delen
dat dit verleden tijd is.
452
00:46:17,352 --> 00:46:22,552
Vanaf morgen kan elke man, vrouw en kind
een gratis simkaart krijgen...
453
00:46:22,652 --> 00:46:26,952
die compatibel is met elke gsm en computer en...
454
00:46:27,052 --> 00:46:31,152
gratis gebruik kan maken
van mijn communicatienetwerk.
455
00:46:31,252 --> 00:46:35,752
Gratis bellen. Gratis internet. Voor iedereen.
456
00:46:36,952 --> 00:46:38,184
Voor altijd.
457
00:46:54,002 --> 00:46:56,693
Valentines assistente heeft hetzelfde litteken.
458
00:46:57,066 --> 00:47:00,152
Het wordt tijd voor een tête-à-tête
met meneer Valentine.
459
00:47:03,352 --> 00:47:05,952
Hij organiseert volgende week een galadiner.
460
00:47:06,052 --> 00:47:08,852
Ik regel een uitnodiging.
Maar je moet wel voorzichtig zijn.
461
00:47:08,952 --> 00:47:11,111
Tijdens je coma zijn er
honderden VIP's verdwenen.
462
00:47:11,212 --> 00:47:13,679
Geen vrijlating tegen losgeld,
net als met professor Arnold.
463
00:47:13,952 --> 00:47:17,819
Zorg dat mijn alias het waard is
om gekidnapt te worden.
464
00:47:31,752 --> 00:47:35,252
Gaat het?
- Ja, ik heb het eerder gedaan.
465
00:47:35,652 --> 00:47:37,852
Daarom ben ik er waarschijnlijk zo ziek van.
466
00:47:39,852 --> 00:47:42,852
Het komt wel goed,
je bent de beste van de groep.
467
00:47:44,652 --> 00:47:48,752
De missie is om te landen
zonder door de radar opgemerkt te worden.
468
00:47:48,852 --> 00:47:52,866
Als de radar jullie oppikt of als jullie
het doel missen, dan gaan jullie naar huis.
469
00:47:53,052 --> 00:47:54,552
Is dat begrepen?
470
00:47:57,652 --> 00:48:00,152
We zijn over 20 seconden bij de dropzone.
471
00:48:01,552 --> 00:48:02,752
Daar gaan we dan.
472
00:48:12,152 --> 00:48:15,362
Ik weet niet of ik dit kan.
- Natuurlijk wel.
473
00:48:15,504 --> 00:48:17,352
Ik laat wel even zien hoe het moet.
474
00:48:25,143 --> 00:48:27,343
Eggsy, wacht even.
475
00:48:27,821 --> 00:48:29,821
Stop met dat gekloot.
476
00:48:31,352 --> 00:48:32,852
Volg mij maar.
477
00:48:49,452 --> 00:48:51,652
Roxy, het is nu of nooit.
478
00:48:52,752 --> 00:48:53,900
Spring.
479
00:49:12,352 --> 00:49:15,432
Goed gedaan, Rox.
Ik ben blij dat je er bent.
480
00:49:34,252 --> 00:49:38,752
Wat een blije gasten.
Dachten jullie echt dat het zo simpel zou zijn?
481
00:49:38,852 --> 00:49:41,252
Elke gek kan zo'n display lezen.
482
00:49:41,352 --> 00:49:44,852
Een Kingsman-agent moet problemen
onder druk op kunnen lossen.
483
00:49:45,652 --> 00:49:49,652
Zoals: Wat te doen wanneer een van jullie
geen parachute heeft?
484
00:49:50,452 --> 00:49:53,452
Geen parachute? Wie?
485
00:49:55,052 --> 00:49:57,079
Wie van ons?
- Wat moeten we doen?
486
00:49:57,226 --> 00:50:00,452
In het doel, zonder opgemerkt
te worden door de radar.
487
00:50:00,552 --> 00:50:06,033
Hopelijk hoef ik een van jullie niet van de vloer
te schrapen. Maar als dat in het doel gebeurt...
488
00:50:06,194 --> 00:50:08,250
dan zal ik wel onder de indruk zijn.
489
00:50:13,852 --> 00:50:15,852
Ik heb een idee.
490
00:50:17,059 --> 00:50:20,138
Pak degene vast die het dichtst bij je is.
491
00:50:22,752 --> 00:50:24,452
Rufus, kom hier.
492
00:50:33,538 --> 00:50:35,452
Rufus, jij eikel.
493
00:50:35,688 --> 00:50:37,520
Rufus, klootzak.
494
00:50:38,947 --> 00:50:44,447
We zijn nu oneven. We moeten een cirkel maken.
- Hij heeft gelijk. Kom op.
495
00:50:49,099 --> 00:50:51,099
We trekken een voor een aan ons koord.
496
00:50:51,200 --> 00:50:55,362
Als we weten wie het is,
dan pakt de persoon rechts hem vast.
497
00:50:57,552 --> 00:51:00,752
Goed idee, Eggsy. Nog 30 seconden. Schiet op.
498
00:51:00,952 --> 00:51:02,452
Ik ga eerst.
499
00:51:08,352 --> 00:51:09,880
Nu ik.
500
00:51:12,152 --> 00:51:14,152
Ik zie jullie beneden wel.
501
00:51:18,352 --> 00:51:19,532
Nu ik.
502
00:51:28,539 --> 00:51:32,048
Wat er ook gebeurt, ik heb je.
503
00:51:32,352 --> 00:51:33,652
WAARSCHUWING
LAGE HOOGTE
504
00:51:36,657 --> 00:51:37,923
Die van jou eerst.
505
00:52:27,652 --> 00:52:32,652
Hugo, Digby, als je niet landt in de K,
dan zit je niet bij de K.
506
00:52:33,052 --> 00:52:36,852
Rufus, je hebt te vroeg geopend.
Je was duidelijk te zien op de radar.
507
00:52:36,952 --> 00:52:38,952
Pak alle drie je tas maar in.
508
00:52:40,852 --> 00:52:45,052
Eggsy, Roxy, gefeliciteerd.
Jullie hebben een nieuw record gevestigd.
509
00:52:45,252 --> 00:52:50,252
Openen op 90 meter hoogte getuigt van lef.
Proficiat met het voltooien van de opdracht.
510
00:52:51,444 --> 00:52:54,444
Pardon, waarom koos u mij
als de gehandicapte?
511
00:52:54,780 --> 00:52:57,966
Ben ik soms de misbare kandidaat?
- Zo praat je niet tegen mij.
512
00:52:58,552 --> 00:53:01,702
Als je een klacht hebt,
dan moet je dat in mijn oor fluisteren.
513
00:53:07,652 --> 00:53:10,319
Je moet die last van je schouders halen.
514
00:53:41,552 --> 00:53:44,552
Meneer DeVere. Aangenaam u te ontmoeten.
515
00:53:44,652 --> 00:53:47,286
Het spijt me. Ik moet de data verwisseld hebben.
516
00:53:47,386 --> 00:53:50,352
Nee. Ik heb het gala speciaal voor u afgezegd.
517
00:53:50,752 --> 00:53:55,252
Iedereen die zo veel wil doneren,
heeft recht op een privédiner. Kom binnen.
518
00:53:56,407 --> 00:53:57,533
Dank u.
519
00:53:59,252 --> 00:54:01,923
Ik moet toegeven dat ik het
fascinerend vind u te ontmoeten.
520
00:54:02,052 --> 00:54:04,952
Er zijn niet veel miljardairs die ik niet ken.
- Dat geloof ik graag.
521
00:54:05,052 --> 00:54:10,369
Ik heb mijn mensen onderzoek laten doen
naar uw zaken. U beheert veel oud geld.
522
00:54:10,469 --> 00:54:14,552
Hoe hebben uw ouders dat verkregen?
- Voornamelijk onroerend goed.
523
00:54:14,852 --> 00:54:17,352
Niets dubieus, mocht u zich dat afvragen.
524
00:54:17,552 --> 00:54:21,152
Ik wil gewoon weten wat voor iemand u bent.
Dat begrijpt u vast wel.
525
00:54:21,252 --> 00:54:23,252
Absoluut.
- Hopelijk heeft u trek.
526
00:54:23,352 --> 00:54:26,352
Uitgehongerd.
- Mooi. Gaat u zitten.
527
00:54:48,052 --> 00:54:50,552
Ik wil graag de Big Mac.
- Goede keus.
528
00:54:50,652 --> 00:54:54,052
Maar niets smaakt beter dan twee cheeseburgers
met een geheime saus.
529
00:54:54,153 --> 00:54:57,453
Heerlijk met deze Lafite '45.
- Een klassieke combinatie.
530
00:54:57,552 --> 00:55:01,352
Als toetje een Twinkie-cake met
een Château d'Yquem 1937?
531
00:55:01,452 --> 00:55:03,105
Dat klinkt goed.
532
00:55:03,592 --> 00:55:06,952
Dus u wilt doneren aan mijn stichting?
533
00:55:07,352 --> 00:55:10,552
U weet toch wel dat ik die sector afwikkel?
534
00:55:10,912 --> 00:55:13,912
Klimaatveranderingen raken ons allemaal,
meneer Valentine.
535
00:55:14,052 --> 00:55:17,052
U bent een van de weinige mensen
die mijn zorgen deelt.
536
00:55:17,152 --> 00:55:20,126
Ik heb van alles stilgezet,
omdat ik geen resultaten boekte.
537
00:55:20,227 --> 00:55:22,952
Alle onderzoeken wezen steeds hetzelfde uit.
538
00:55:23,052 --> 00:55:28,252
De koolstofuitstoot is een afleiding en we kunnen
niets meer veranderen, wat we ook proberen.
539
00:55:28,421 --> 00:55:30,088
U weet waar u het over heeft.
540
00:55:30,278 --> 00:55:35,637
Ik ben soms jaloers op de onwetenden,
die er niets vanaf weten.
541
00:55:36,852 --> 00:55:38,852
Zoals professor Arnold altijd zei:
542
00:55:38,952 --> 00:55:44,952
"De mensheid is het enige virus die bewust is
van de sterfelijkheid van haar gastheer."
543
00:55:46,052 --> 00:55:48,546
Er zijn niet veel mensen die hem kenden.
544
00:55:51,252 --> 00:55:53,952
Houdt u van spionagefilms?
545
00:55:57,352 --> 00:56:00,052
Tegenwoordig zijn die mij iets te serieus.
546
00:56:00,652 --> 00:56:03,352
Maar de oude films... Geweldig.
547
00:56:03,652 --> 00:56:08,652
Geef mij maar een vergezocht, theatraal plot.
- De oude Bond-films.
548
00:56:09,752 --> 00:56:13,452
Als kind wilde ik dat altijd worden.
549
00:56:14,052 --> 00:56:15,952
Een gentlemanspion.
550
00:56:16,052 --> 00:56:19,648
Die Bond-films waren net zo goed
als de schurken die erin speelden.
551
00:56:19,923 --> 00:56:23,923
Als kind wilde ik altijd
een kleurrijke megalomaan zijn.
552
00:56:25,752 --> 00:56:29,013
Jammer dat we op moesten groeien.
553
00:56:33,648 --> 00:56:34,952
Bon appétit.
554
00:56:37,452 --> 00:56:40,552
Laat me een paar dagen
over uw voorstel nadenken.
555
00:56:40,652 --> 00:56:44,052
Mijn mensen nemen contact met u op,
en dan komt alles goed.
556
00:56:44,152 --> 00:56:47,652
Dank u voor de 'happy meal'.
557
00:56:52,852 --> 00:56:55,252
Zal ik hem volgen?
- Nee.
558
00:56:55,852 --> 00:56:58,052
Ik heb nanogel in zijn wijn gedaan.
559
00:56:58,552 --> 00:57:01,752
De komende 24 uur weten we precies wat hij doet.
560
00:57:02,952 --> 00:57:07,452
Valentine hield me in de gaten.
Dit is alles wat ik heb.
561
00:57:14,752 --> 00:57:18,252
South Glade Mission Church
is een haatgroep, in Kentucky.
562
00:57:18,552 --> 00:57:22,152
De FBI houdt hen al jaren in de gaten.
- Denk je dat Valentine hen steunt?
563
00:57:22,252 --> 00:57:25,605
Daar is geen direct bewijs voor,
maar ik blijf zoeken.
564
00:57:26,452 --> 00:57:30,152
Trouwens, op de alsmaar groeiende lijst
van vermiste personen...
565
00:57:30,252 --> 00:57:33,285
komt nu ook het Scandinavische vorstenhuis voor.
566
00:57:33,452 --> 00:57:36,152
Kroonprinses Tilde.
567
00:57:38,252 --> 00:57:41,152
Laat me gaan, psychopaat.
568
00:57:41,252 --> 00:57:44,252
U bent vrij om te gaan wanneer u wil.
569
00:57:44,352 --> 00:57:48,552
Zolang u akkoord gaat met mijn eisen.
- Dat doe ik niet.
570
00:57:48,715 --> 00:57:51,644
Ik zal nooit en te nimmer akkoord gaan.
571
00:57:51,745 --> 00:57:53,151
Overduidelijk.
572
00:57:53,252 --> 00:57:54,814
Bitch.
573
00:57:58,952 --> 00:58:03,152
De lijst van vermiste beroemdheden
en notabelen is de laatste weken gegroeid.
574
00:58:03,252 --> 00:58:07,252
De druk op wereldleiders neemt toe.
575
00:58:07,352 --> 00:58:10,552
We doen wat we kunnen om prinses Tilde te vinden.
576
00:58:11,352 --> 00:58:15,552
Wereldwijd werken regeringen
en veiligheidsdiensten samen...
577
00:58:15,652 --> 00:58:18,325
om de persoon achter deze ontvoeringen te vinden.
578
00:58:18,552 --> 00:58:24,852
Mensen over de hele wereld staan dag en nacht
in de rij voor een gratis simkaart.
579
00:58:24,952 --> 00:58:27,652
Mevrouw P. Heeft u er ook een?
580
00:58:27,752 --> 00:58:30,352
Ja, ik heb de hele dag in de rij gestaan.
581
00:58:30,452 --> 00:58:34,852
Door deze ongekende weggeefactie
van filantroop Richmond Valentine...
582
00:58:34,952 --> 00:58:37,952
zijn al meer dan een miljard kaarten uitgegeven.
583
00:58:38,052 --> 00:58:39,552
Plaats rust.
584
00:58:41,152 --> 00:58:43,692
Dachten jullie dat we klaar waren voor vandaag?
585
00:58:44,352 --> 00:58:45,852
Dacht het niet.
586
00:58:47,352 --> 00:58:49,852
Een feest?
- Vanavond. In Londen.
587
00:58:50,952 --> 00:58:52,652
Wie is dit?
- Jullie doelwit.
588
00:58:52,752 --> 00:58:58,052
Jullie missie is om de NLP-training te gebruiken
om de persoon op de foto voor je te winnen.
589
00:58:58,152 --> 00:59:01,652
En dat bedoel ik op de Bijbelse manier.
590
00:59:01,752 --> 00:59:02,981
Makkie.
591
00:59:03,752 --> 00:59:07,597
Chique meiden houden van een harde aanpak.
- Dat zullen we nog wel zien.
592
00:59:07,952 --> 00:59:09,652
Inderdaad.
593
00:59:15,852 --> 00:59:19,552
Ik moest gewoon even komen zeggen
dat je waanzinnige ogen hebt.
594
00:59:19,652 --> 00:59:22,152
Draag je gekleurde lenzen?
- Nee.
595
00:59:22,452 --> 00:59:25,652
Echt wel.
- Mijn god. 'Negging'. Hilarisch.
596
00:59:25,752 --> 00:59:28,952
Dat heb ik al lang niet meer meegemaakt.
- Pardon?
597
00:59:29,352 --> 00:59:34,352
Iets negatiefs tegen een mooi meisje zeggen,
om haar sociale eigenwaarde te ondermijnen.
598
00:59:34,552 --> 00:59:40,152
Daardoor zou je zijn goedkeuring willen hebben.
Een standaard neurolinguïstische techniek.
599
00:59:40,252 --> 00:59:43,652
Vinden jullie de champagne ook raar smaken?
- Ieder z'n smaak.
600
00:59:43,753 --> 00:59:46,352
Het is gewoon goedkoop.
- Deze zijn heerlijk.
601
00:59:46,453 --> 00:59:49,556
Als je van versiertechnieken houdt,
dan moet je bij hem zijn.
602
00:59:49,657 --> 00:59:53,552
Hij deed net een 'opinion opener'.
Hij begint een gesprek met een neutrale vraag...
603
00:59:53,652 --> 00:59:57,852
zodat wij allemaal meepraten,
en jij naar persoonlijke aandacht verlangt.
604
00:59:57,952 --> 01:00:03,152
Ik zeg alleen dat de champagne raar smaakt.
- Vrouwe Sophie, er is telefoon voor u.
605
01:00:03,252 --> 01:00:06,252
Ik ben zo terug.
- Tot zo.
606
01:00:06,652 --> 01:00:10,187
Schuif even op, Rox. Ik voel me niet zo best.
- Gaat het wel?
607
01:00:10,288 --> 01:00:11,584
Sorry voor het meeluisteren...
608
01:00:11,687 --> 01:00:15,147
maar er is een makkelijkere manier
om iemand mee te krijgen.
609
01:00:15,352 --> 01:00:17,052
Rohypnol.
610
01:00:18,952 --> 01:00:21,152
Of zelfs iets sterkers.
611
01:00:38,491 --> 01:00:40,248
Wie ben jij nou weer?
612
01:00:41,352 --> 01:00:42,852
Waar ben ik?
613
01:00:44,752 --> 01:00:48,072
Dit mes kan je leven redden.
614
01:00:53,459 --> 01:00:56,551
Mijn werknemers hebben twee vragen voor je.
615
01:00:56,652 --> 01:01:00,700
Wat is Kingsman nou weer?
En wie is Harry Hart?
616
01:01:00,800 --> 01:01:02,442
Ik weet niet wie dat is.
617
01:01:03,285 --> 01:01:07,286
Ik heb net je twee vrienden vermoord
omdat ze hetzelfde antwoord gaven.
618
01:01:09,518 --> 01:01:12,004
Maak me los.
619
01:01:12,312 --> 01:01:14,445
Wil je echt sterven voor Kingsman?
620
01:01:32,552 --> 01:01:35,252
Gefeliciteerd. Verdomd goed gedaan.
621
01:01:37,444 --> 01:01:40,944
Hoe hebben de anderen het gedaan?
- Roxy is met vlag en wimpel geslaagd.
622
01:01:41,452 --> 01:01:44,152
Charlie is nu aan de beurt. Wil je kijken?
623
01:01:45,252 --> 01:01:46,752
Ja hoor.
624
01:01:49,052 --> 01:01:51,252
Wil je echt sterven voor Kingsman?
625
01:01:51,352 --> 01:01:54,712
Echt niet.
Ik zal je alles vertellen.
626
01:01:54,952 --> 01:01:59,152
Chester King is Arthur, hoofd van
een spionnenorganisatie die Kingsman heet.
627
01:01:59,252 --> 01:02:02,252
Bedankt, Charlie. Dat waardeer ik zeer.
628
01:02:13,952 --> 01:02:18,152
Ik had zulke hoge verwachtingen van jou.
Je bent een schande.
629
01:02:18,552 --> 01:02:21,552
Het spijt me, Arthur.
Maak me alsjeblieft los.
630
01:02:21,852 --> 01:02:23,352
Maak jezelf maar los.
631
01:02:24,852 --> 01:02:27,552
Arthur, alsjeblieft.
632
01:02:33,752 --> 01:02:36,452
Galahad, Percival. Gefeliciteerd.
633
01:02:36,552 --> 01:02:39,351
Jullie kandidaten hebben de eindfase bereikt.
634
01:02:39,452 --> 01:02:43,247
Volgens traditie mogen jullie nu
24 uur samen optrekken.
635
01:02:43,852 --> 01:02:46,852
Eggsy, jouw vader is ook zover gekomen.
636
01:02:47,452 --> 01:02:50,952
Vanaf nu zijn er geen
veiligheidsnetten meer. Begrepen?
637
01:02:54,452 --> 01:02:55,952
Mooi. Jullie kunnen gaan.
638
01:02:59,452 --> 01:03:02,152
Charlie, tijd om naar huis te gaan.
639
01:03:03,783 --> 01:03:05,728
Wacht maar tot mijn vader
dit te horen krijgt.
640
01:03:08,252 --> 01:03:10,252
"Te pissen of niet te pissen?"
641
01:03:10,352 --> 01:03:14,902
Dat was de krantenkop nadat ik
een vuile bom in Parijs had ontmanteld.
642
01:03:15,452 --> 01:03:18,269
"Duitsland 1 - Engeland 5."
- Die wedstrijd heb ik gemist.
643
01:03:18,370 --> 01:03:21,412
Ik bracht een spionnenorganisatie
aan het licht in het Pentagon.
644
01:03:26,553 --> 01:03:31,178
Mijn eerste missie.
Ik verijdelde de moord op Margaret Thatcher.
645
01:03:31,278 --> 01:03:33,251
Niet voor iedereen iets positiefs.
646
01:03:33,352 --> 01:03:36,471
Waar het om gaat,
is dat niemand mij ooit heeft bedankt.
647
01:03:36,752 --> 01:03:40,303
Voorpaginanieuws, en al die gebeurtenissen
werden sterrenonzin.
648
01:03:40,552 --> 01:03:44,268
Het is de aard van Kingsman
dat onze resultaten geheim blijven.
649
01:03:44,452 --> 01:03:47,752
De naam van een heer
komt slechts drie keer in een krant voor:
650
01:03:47,852 --> 01:03:50,352
Wanneer hij geboren wordt, trouwt en sterft.
651
01:03:50,452 --> 01:03:53,852
En wij zijn, boven alles, heren.
652
01:03:53,952 --> 01:03:55,168
Mooi klote dan.
653
01:03:55,269 --> 01:03:58,800
Net als Charlie al zei,
ik ben een pleb.
654
01:03:58,900 --> 01:04:02,612
Onzin, een heer zijn heeft niets te maken
met waar je geboren bent.
655
01:04:02,752 --> 01:04:04,752
Een heer zijn leert men.
656
01:04:04,906 --> 01:04:06,906
Maar hoe dan?
657
01:04:07,557 --> 01:04:11,668
Eerste les, je had moeten vragen
of je mocht plaatsnemen.
658
01:04:13,161 --> 01:04:16,725
Tweede les, ik ga je leren
hoe je een goede martini maakt.
659
01:04:16,745 --> 01:04:19,149
Ja, Harry.
660
01:04:22,547 --> 01:04:25,675
Verdomme wat doet dit een pijn.
661
01:04:25,853 --> 01:04:29,753
Jij wilde biometrische beveiliging.
Wat is er mis met een gewone knop?
662
01:04:29,852 --> 01:04:34,752
Een gewone knop?
Dit is een extreem gevaarlijke machine.
663
01:04:34,852 --> 01:04:39,352
Dit moet bediend worden door iemand die
net zo verantwoordelijk en verstandig is als ik.
664
01:04:39,552 --> 01:04:42,540
Er kunnen erge dingen gebeuren
als het in verkeerde handen valt.
665
01:04:43,052 --> 01:04:44,852
SYNCHRONISEREN HOOFDTERMINAL
666
01:04:45,152 --> 01:04:50,652
Zijn we hier klaar?
- Nu deze, voor de test van de kerk.
667
01:04:50,752 --> 01:04:54,752
Deze heeft een klein bereik.
Een simpele knop moet genoeg zijn.
668
01:05:00,452 --> 01:05:03,330
Gaat u mij netjes leren praten?
Net als in 'My Fair Lady'?
669
01:05:03,452 --> 01:05:07,552
Dat is onzinnig. Een heer zijn
heeft niets met accent te maken.
670
01:05:07,752 --> 01:05:10,252
Het heeft te maken met
je lekker voelen in je eigen lichaam.
671
01:05:10,352 --> 01:05:14,683
Zoals Hemmingway zei: "Er is geen waardigheid
aan superieur aan je medemens te zijn."
672
01:05:14,852 --> 01:05:18,848
"Ware waardigheid is superieur
aan je vroegere zelf te zijn."
673
01:05:23,152 --> 01:05:25,356
Het eerste wat een heer nodig heeft,
is een goed pak.
674
01:05:25,552 --> 01:05:28,852
En daar bedoel ik een maatpak mee,
en niet iets van het rek.
675
01:05:28,952 --> 01:05:32,852
Kingsman-pakken zijn altijd kogelvrij,
dus laten we je maten maar op gaan nemen.
676
01:05:32,952 --> 01:05:38,652
En al krijg je de baan niet, dan heb je toch
een nuttig aandenken aan je tijd bij Kingsman.
677
01:05:38,952 --> 01:05:42,652
Het spijt me, maar daarbinnen
wordt een heer een pak aangemeten.
678
01:05:42,952 --> 01:05:47,152
Paskamer 2 is beschikbaar.
- Paskamer 2 gebruikt men niet...
679
01:05:47,252 --> 01:05:49,802
als men iemands bloempje gaat plukken.
680
01:05:50,252 --> 01:05:53,752
Misschien kan ik je dan beter
paskamer 3 laten zien.
681
01:06:03,352 --> 01:06:05,852
Gaan we naar boven of naar beneden?
- Geen van beiden.
682
01:06:07,252 --> 01:06:11,452
Is dit alles?
- Natuurlijk niet. Trek aan de linker haak.
683
01:06:19,952 --> 01:06:22,452
Heel erg mooi.
684
01:06:25,352 --> 01:06:27,852
Je hebt schoenen nodig die bij je pak passen.
685
01:06:27,952 --> 01:06:32,052
Een Oxford is een formele schoen,
met open boordsel.
686
01:06:32,152 --> 01:06:35,352
Deze decoratie noemt men brogue.
687
01:06:35,452 --> 01:06:39,952
"Oxford, geen brogue."
- Wijze woorden, Eggsy.
688
01:06:40,452 --> 01:06:41,652
Probeer deze maar.
689
01:06:41,881 --> 01:06:44,000
Je wapenscores zijn trouwens uitmuntend.
690
01:06:44,752 --> 01:06:46,299
Deze ken je.
691
01:06:46,488 --> 01:06:48,352
En dit is onze standaard pistooluitvoering.
692
01:06:48,452 --> 01:06:53,652
Vrij uniek. Het schiet ook hagelpatronen af
voor in lastige situaties op korte afstand.
693
01:06:53,752 --> 01:06:58,752
Passen ze? Doe nu zo goed mogelijk
een begroeting van een Duitse aristocraat na.
694
01:07:02,152 --> 01:07:03,352
Nee, Eggsy.
695
01:07:07,152 --> 01:07:08,652
Dat is ziek.
696
01:07:09,552 --> 01:07:11,566
Vroeger zat er ook een telefoon in de hak.
697
01:07:11,693 --> 01:07:12,862
Hoe gaat ie weer terug?
698
01:07:12,963 --> 01:07:18,452
Er zit een snelwerkend zenuwgif op,
dus heel voorzichtig.
699
01:07:21,752 --> 01:07:24,252
Hier heb ik veel plezier aan beleefd.
700
01:07:24,352 --> 01:07:27,052
Een van onze beste chemische uitvindingen.
701
01:07:27,652 --> 01:07:32,152
Gif. Ongevaarlijk wanneer het
toegediend wordt, tot het moment...
702
01:07:32,252 --> 01:07:35,252
dat je het op afstand activeert.
703
01:07:35,452 --> 01:07:36,552
Aanzetten.
704
01:07:37,639 --> 01:07:38,752
Dodelijk.
705
01:07:40,052 --> 01:07:43,462
En wat doen deze? Elektrocuteren?
706
01:07:43,563 --> 01:07:46,206
Dat is een handgranaat.
- Niet...
707
01:07:46,307 --> 01:07:48,852
Voor elektrocutie gebruiken we de zegelring.
708
01:07:48,952 --> 01:07:54,351
Een heer draagt het aan zijn linkerhand,
maar een Kingsman aan de dominante hand.
709
01:07:54,513 --> 01:07:57,452
Als je de achterkant aanraakt,
komt er 50.000 volt vrij.
710
01:07:58,852 --> 01:08:01,652
Wat is er zo bijzonder aan die dingen?
711
01:08:01,952 --> 01:08:04,952
Niets. Die technologie is achterhaald
in de spionnenwereld.
712
01:08:06,752 --> 01:08:08,447
Leg terug.
713
01:08:11,552 --> 01:08:14,052
Perfecte timing. Meneer is net klaar.
714
01:08:18,952 --> 01:08:20,452
Meneer DeVere.
715
01:08:21,852 --> 01:08:27,252
Wat toevallig. U bent de reden dat ik hier ben.
716
01:08:27,352 --> 01:08:32,324
Nadat u weg was, wilde ik
net zo'n smokingjas als die van u.
717
01:08:32,425 --> 01:08:36,252
En aangezien ik naar de Royal Ascot ga
en zo'n pinguïnpak verplicht is...
718
01:08:36,752 --> 01:08:39,452
Hier ben ik dan. Wat doet u hier?
719
01:08:39,752 --> 01:08:42,152
Hoe gaat-ie? Richmond Valentine.
720
01:08:42,552 --> 01:08:45,634
Dit is mijn nieuwe knecht.
Ik stel hem voor aan mijn kleermaker.
721
01:08:45,735 --> 01:08:48,552
Alweer toevallig. Ik ook.
722
01:08:49,052 --> 01:08:52,252
Heeft u mijn aanbod nog in overweging genomen?
- Absoluut.
723
01:08:52,552 --> 01:08:56,952
Mijn mensen zullen snel contact met u opnemen.
Dat kan ik u garanderen.
724
01:08:57,852 --> 01:09:02,015
Nog een tip: Op Ascot is een hoge hoed verplicht.
725
01:09:02,752 --> 01:09:07,752
Ik kan u 'Lock & Co' aanraden.
Hoedenmakers in de St. James.
726
01:09:07,852 --> 01:09:11,978
'Lox', als de gerookte vis?
- Als in 'lokdoos'.
727
01:09:14,952 --> 01:09:18,087
Ik heb af en toe moeite om jullie te begrijpen.
728
01:09:18,552 --> 01:09:20,952
Jullie praten zo grappig.
729
01:09:27,552 --> 01:09:30,684
Heren, zouden jullie hem verder willen helpen?
730
01:09:43,252 --> 01:09:46,252
Dit is pas een vette hoge hoed.
731
01:09:48,252 --> 01:09:51,452
Gazelle, we gaan Ascotten.
732
01:09:52,952 --> 01:09:56,952
Jouw hoed is ook mooi.
Kom op, ik wil niet te laat komen.
733
01:09:57,952 --> 01:10:00,452
Kom op, Gazelle. We komen te laat.
734
01:10:00,852 --> 01:10:03,852
Hoever nog naar Ascot? Hoever?
735
01:10:08,052 --> 01:10:11,052
Merlijn zei dat u me wilde spreken?
- Ga zitten.
736
01:10:16,552 --> 01:10:19,552
Leuk hondje. Hoe heet hij?
737
01:10:19,652 --> 01:10:22,893
J.B.
- Als in 'James Bond'?
738
01:10:23,152 --> 01:10:27,352
'Jason Bourne'?
- Nee. Jack Bauer.
739
01:10:28,943 --> 01:10:30,052
Bravo.
740
01:10:30,652 --> 01:10:36,152
Ik moet helaas toegeven dat jij misschien
ooit een goede spion zult worden.
741
01:10:43,652 --> 01:10:45,213
Pak aan.
742
01:10:52,052 --> 01:10:53,252
Schiet de hond neer.
743
01:11:00,052 --> 01:11:01,752
Dit wapen is geladen.
744
01:11:04,652 --> 01:11:05,852
Schiet de hond neer.
745
01:11:44,152 --> 01:11:45,652
Geef het pistool aan mij.
746
01:11:56,452 --> 01:11:58,652
Dat meisje heeft in ieder geval wel ballen.
747
01:12:02,052 --> 01:12:05,552
Ga weg. Ik wist wel dat je het niet zou halen.
748
01:12:09,152 --> 01:12:10,652
Ga naar huis.
749
01:12:12,152 --> 01:12:14,852
Merlijn, stuur Roxy hierheen.
750
01:12:38,652 --> 01:12:43,652
Welkom bij Kingsman, Lancelot.
751
01:13:09,952 --> 01:13:13,152
Ik maakte me zo veel zorgen om jou.
752
01:13:15,052 --> 01:13:18,497
Kijk nou toch eens hoe groot jij bent geworden.
753
01:13:24,352 --> 01:13:28,187
Waar is hij?
- Ik mankeer niks. Laat je alsjeblieft niet...
754
01:13:28,287 --> 01:13:33,952
Ik had je nooit alleen moeten laten.
Dit houdt nu op. Ik ben zo terug.
755
01:13:39,747 --> 01:13:42,247
Dus je bent weer terug?
756
01:13:42,347 --> 01:13:44,297
Heb je een taxi gejat?
757
01:13:45,352 --> 01:13:48,016
Ik wil even over
mijn moeders blauwe oog praten.
758
01:13:48,616 --> 01:13:52,470
Kom dan die auto uit,
dan geef ik je op je donder.
759
01:13:54,952 --> 01:13:57,999
Ik stap pas uit als je
je schoothondjes naar binnen stuurt.
760
01:13:59,252 --> 01:14:03,513
Ga maar, jongens. Dat wordt twee keer raak:
Ik raak hem, en hij raakt de grond.
761
01:14:03,952 --> 01:14:08,452
Kom dan, eikeltje.
Laat maar eens zien wat je kan.
762
01:14:08,552 --> 01:14:09,732
Wat ga je doen?
763
01:14:10,939 --> 01:14:12,800
Kom die auto uit.
Wat doe je nou?
764
01:14:13,091 --> 01:14:14,443
Schijterd.
765
01:14:15,466 --> 01:14:17,278
Kom op, hij sloeg m'n moeder.
766
01:14:17,379 --> 01:14:19,783
Kom maar terug als je
een paar ballen hebt.
767
01:14:43,075 --> 01:14:47,601
Je gooit de grootste kans van je leven weg
vanwege een hond.
768
01:14:47,701 --> 01:14:51,058
En vervolgens verneder je me
door de auto van m'n baas te stelen.
769
01:14:51,220 --> 01:14:55,378
Je schoot een hond neer voor een baan?
- Ja, dat deed ik.
770
01:14:57,952 --> 01:15:01,591
Mr Pickle herinnert mij daar
elke keer als ik moet poepen aan.
771
01:15:03,252 --> 01:15:05,752
Je hebt je hond neergeschoten
en op laten zetten?
772
01:15:06,207 --> 01:15:07,651
Freak.
773
01:15:07,752 --> 01:15:13,752
Nee. Ik schoot hem neer en heb hem dan elf jaar
verzorgd tot hij aan pancreatitis overleed.
774
01:15:14,852 --> 01:15:17,349
Het was een losse flodder.
775
01:15:17,917 --> 01:15:19,917
Een verdomde losse flodder.
776
01:15:20,222 --> 01:15:22,124
Ken je Amelia nog?
777
01:15:22,752 --> 01:15:27,052
Ze is niet verdronken. Ze werkt op onze
afdeling in Berlijn. Ze maakt het goed.
778
01:15:27,152 --> 01:15:31,152
Grenzen worden opgezocht. Een Kingsman riskeert
enkel iemands leven om een ander te redden.
779
01:15:31,252 --> 01:15:34,351
Zoals mijn vader jouw leven redde
terwijl jij een fout maakte?
780
01:15:34,452 --> 01:15:36,781
Heb je hem hier ook op laten zetten?
781
01:15:38,152 --> 01:15:41,352
Zie je dan niet dat ik alles heb gedaan
om hem terug te betalen?
782
01:15:46,952 --> 01:15:50,549
Harry, luister hier eens naar.
Valentine zegt eindelijk wat nuttigs.
783
01:15:50,952 --> 01:15:53,284
Weet je wat ik zo mooi aan pen en papier vind?
784
01:15:53,652 --> 01:15:56,152
Dit kan niemand hacken.
785
01:15:56,652 --> 01:15:59,852
Onze wereldwijde toer was een succes.
786
01:16:00,152 --> 01:16:02,638
We hebben complete dekking.
787
01:16:02,738 --> 01:16:06,485
Zoals met Bingo als alle vakjes zijn afgekruist.
- Bingo?
788
01:16:06,905 --> 01:16:10,827
Bingo, het spel.
Dat heb je toch wel eens gespeeld?
789
01:16:10,952 --> 01:16:12,952
Zie ik eruit alsof ik bingo speel?
790
01:16:14,940 --> 01:16:16,106
Waar het om gaat...
791
01:16:16,652 --> 01:16:20,852
Als onze testen in de kerk goed verlopen,
dan kunnen we beginnen.
792
01:16:21,152 --> 01:16:23,817
'South Glade Mission Church'.
793
01:16:24,652 --> 01:16:26,852
Merlijn, maak het vliegtuig vertrekgereed.
794
01:16:26,952 --> 01:16:29,652
Het spijt me heel erg.
- En terecht.
795
01:16:29,852 --> 01:16:32,552
Jij blijft hier.
Ik los dit wel op als ik terug ben.
796
01:16:35,230 --> 01:16:38,749
Kentucky, V.S.
797
01:16:39,317 --> 01:16:41,750
Ik zeg u dit: Wees getuige.
798
01:16:41,996 --> 01:16:45,136
Houd het nieuws in de gaten.
799
01:16:45,237 --> 01:16:50,001
Aids, overstromingen.
Het bloed van de onschuldigen dat vergoten is.
800
01:16:50,102 --> 01:16:55,102
En toch zijn er nog mensen
die aan de toorn Gods twijfelen.
801
01:16:57,202 --> 01:17:00,702
Onze walgelijke regering staat sodomie toe.
802
01:17:01,002 --> 01:17:03,502
Scheiding, abortus.
803
01:17:03,902 --> 01:17:10,301
En mensen twijfelen nog steeds
of dit het werk is van de Antichrist.
804
01:17:10,639 --> 01:17:14,869
Je hoeft geen jood, nikker, hoer...
805
01:17:14,969 --> 01:17:18,564
of een atheïstische wetenschapsgeiler te zijn.
806
01:17:18,730 --> 01:17:22,116
Schattige ceremonie.
Zie je Valentine?
807
01:17:22,319 --> 01:17:27,019
Alhoewel Hij een rechtschapen god is,
is Hij rechtvaardig...
808
01:17:27,190 --> 01:17:30,007
AMERIKA IS VERDOEMD
809
01:17:31,852 --> 01:17:35,052
Weet je zeker dat we buiten bereik zijn?
- Meer dan 300 meter. Hoezo?
810
01:17:35,152 --> 01:17:38,152
Wat als de berekeningen niet kloppen?
- Heb vertrouwen in me.
811
01:17:39,330 --> 01:17:41,900
Joden, nikkers, flikkers.
812
01:17:42,052 --> 01:17:45,552
De duivel zal hen
tot in de eeuwigheid laten branden.
813
01:17:45,652 --> 01:17:46,852
Pardon.
814
01:17:47,852 --> 01:17:51,352
Waar gaat u heen? Wat is uw probleem?
815
01:17:52,590 --> 01:17:58,327
Ik ben een katholieke hoer
en vrij met m'n zwarte, joodse vriendje...
816
01:17:58,427 --> 01:18:00,867
die in een militaire abortuskliniek werkt.
817
01:18:01,052 --> 01:18:04,677
Leve de duivel,
en nog een fijne middag, mevrouw.
818
01:18:08,043 --> 01:18:11,043
Hij gaat weg. Ik begin nu met de test.
819
01:18:11,475 --> 01:18:13,852
Hopelijk hebben genoeg
van die engerds onze simkaart.
820
01:18:18,350 --> 01:18:20,350
Ga zitten.
821
01:18:20,451 --> 01:18:23,592
Verlaat deze kerk, ongelovige.
822
01:18:27,652 --> 01:18:32,452
Je zal je baby's opeten.
Je zult verdrinken in het bloed van de Heer.
823
01:18:32,552 --> 01:18:34,746
Hij zal je verstoten.
824
01:18:43,248 --> 01:18:45,621
Ik kan dit niet aanzien. Kom hier.
825
01:19:30,552 --> 01:19:32,752
Galahad, kun je me horen?
826
01:19:33,252 --> 01:19:36,452
Harry, wat gebeurt daar allemaal?
827
01:19:38,252 --> 01:19:39,452
Zet het geluid zachter.
828
01:19:40,852 --> 01:19:44,352
Niet verwacht dat het zo effectief zou zijn.
- Hoeveel reageren erop?
829
01:19:44,852 --> 01:19:46,052
100 %.
830
01:19:47,052 --> 01:19:50,252
Dus iedereen is geïnfecteerd?
Of ze nou wel of geen simkaart hebben?
831
01:19:50,452 --> 01:19:52,952
En als bonus wordt de Kingsman afgemaakt.
832
01:19:53,352 --> 01:19:55,001
Nog niet.
833
01:20:49,952 --> 01:20:51,652
Dit moet je echt zien.
834
01:22:48,252 --> 01:22:52,222
Wat heb je met me gedaan?
Ik had geen controle over mezelf.
835
01:22:53,452 --> 01:22:55,652
Ik heb al die mensen vermoord.
836
01:22:56,852 --> 01:22:59,352
Dat wilde ik.
- Slim, hè?
837
01:22:59,452 --> 01:23:05,837
Simpel gezegd is het een neurologische golf die
agressiecentra activeert en remmingen uitschakelt.
838
01:23:05,952 --> 01:23:09,452
Uitgezonden door jouw gratis simkaarten?
839
01:23:12,652 --> 01:23:14,378
Weet je waar dit op lijkt?
840
01:23:14,552 --> 01:23:17,952
Op die oude films die we zo leuk vinden.
841
01:23:18,052 --> 01:23:20,252
En nou ga ik je mijn plan uitleggen...
842
01:23:20,352 --> 01:23:24,252
en dan verzin ik een belachelijke
en ingewikkelde manier om jou te doden...
843
01:23:24,352 --> 01:23:27,452
en dan vind jij een net zo
ingewikkelde manier om te ontsnappen.
844
01:23:28,252 --> 01:23:29,752
Klinkt goed.
845
01:23:30,552 --> 01:23:32,552
Zo'n film is dit niet.
846
01:23:46,952 --> 01:23:48,713
Is hij dood?
847
01:23:48,852 --> 01:23:51,252
Dat krijg je als je iemand door z'n hoofd schiet.
848
01:23:51,352 --> 01:23:55,816
Voelt goed, hè?
- Nee, het voelt afschuwelijk.
849
01:23:56,152 --> 01:23:59,552
Je hebt net een massa mensen vermoord.
Dit is maar één man.
850
01:23:59,652 --> 01:24:01,852
Nee, zij hebben elkaar vermoord.
851
01:24:04,152 --> 01:24:08,652
Start de aftelklok.
Dit feest gaat morgen van start.
852
01:24:43,352 --> 01:24:44,807
Arthur?
853
01:24:46,852 --> 01:24:50,552
Ben je er nog?
- Helaas wel.
854
01:24:51,152 --> 01:24:54,145
Roep de Kingsman bijeen.
855
01:24:58,652 --> 01:25:02,675
Zie je dan niet ik alles heb gedaan
om hem terug te betalen?
856
01:25:23,044 --> 01:25:28,252
Ik zie een jongeman met potentie,
die iets goeds met zijn leven wil doen.
857
01:25:45,452 --> 01:25:47,952
Harry is dood.
858
01:25:48,552 --> 01:25:50,502
Galahad is dood.
859
01:25:51,052 --> 01:25:54,052
We hebben zojuist op hem getoost.
860
01:25:54,152 --> 01:25:56,768
Dan weet u waar die gek mee bezig is.
861
01:25:56,869 --> 01:25:59,453
Hoeveel mensen hebben zo'n simkaart?
862
01:25:59,552 --> 01:26:04,152
Valentine kan ze allemaal zo'n signaal sturen.
Als ze tegelijk moordlustig worden...
863
01:26:04,252 --> 01:26:09,276
Inderdaad. Dankzij Galahads opnames
hebben we Valentines bekentenis.
864
01:26:09,552 --> 01:26:13,052
Dat zal worden doorgestuurd
naar de juiste autoriteiten.
865
01:26:13,252 --> 01:26:19,252
Ons werk zit erop. Een waardige nalatenschap
van onze gevallen kameraad.
866
01:26:20,052 --> 01:26:21,252
Was dat het?
867
01:26:22,252 --> 01:26:23,952
Kom even zitten.
868
01:26:26,852 --> 01:26:32,052
Dit is Napoleontische cognac uit 1815.
869
01:26:32,952 --> 01:26:36,852
Dat drinken we alleen
wanneer we een Kingsman verliezen.
870
01:26:36,952 --> 01:26:39,723
Galahad was zeer op jou gesteld.
871
01:26:41,952 --> 01:26:45,952
Deze gelegenheid laat het vast wel toe...
872
01:26:46,952 --> 01:26:48,652
om even van de regels af te wijken.
873
01:26:50,152 --> 01:26:53,652
Zijn dat allemaal Kingsman?
- Ja, onze stichters.
874
01:26:55,352 --> 01:26:57,852
Ik wil dat je met me toost.
875
01:26:59,752 --> 01:27:00,952
Op Galahad.
876
01:27:08,752 --> 01:27:12,863
Harry zei dat u de regels niet graag breekt.
Waarom nu wel?
877
01:27:13,025 --> 01:27:18,846
Goed gezien. Misschien wordt je wel
mijn kandidaat voor Galahad's positie.
878
01:27:19,052 --> 01:27:24,052
Aangenomen dat we het eens kunnen worden
over bepaalde politieke zaken.
879
01:27:26,952 --> 01:27:30,980
Kun je raden wat dit is?
880
01:27:31,360 --> 01:27:34,694
Dat heeft Harry me al laten zien.
Als u erop drukt, ga ik dood.
881
01:27:34,852 --> 01:27:37,052
Ik vond die cognac al raar smaken.
882
01:27:38,448 --> 01:27:39,552
Bravo.
883
01:27:39,852 --> 01:27:43,052
Valentine heeft u weten te strikken.
884
01:27:43,252 --> 01:27:46,252
Nadat hij het uitgelegd had, begreep ik het.
885
01:27:46,352 --> 01:27:48,852
Als je een virus te pakken hebt, krijg je koorts.
886
01:27:49,152 --> 01:27:52,945
Het lichaam verhoogt de temperatuur
om zo het virus te doden.
887
01:27:53,352 --> 01:27:57,852
De aarde werkt op dezelfde manier:
De opwarming van de aarde is de koorts...
888
01:27:57,952 --> 01:28:03,152
de mens is het virus.
We maken onze planeet ziek.
889
01:28:03,452 --> 01:28:05,934
Schiften is onze enige hoop.
890
01:28:06,052 --> 01:28:10,752
Als we zelf niets aan de overbevolking doen,
kan dit twee kanten op gaan:
891
01:28:11,352 --> 01:28:15,352
De gastheer doodt het virus,
of het virus doodt de gastheer.
892
01:28:15,852 --> 01:28:18,743
Hoe dan ook...
- De uitkomst is hetzelfde:
893
01:28:19,352 --> 01:28:21,552
Het virus gaat dood.
894
01:28:22,352 --> 01:28:25,693
Dus Valentine gaat zelf
iets aan de overbevolking doen?
895
01:28:25,952 --> 01:28:28,552
Als wij niets doen, dan doet de natuur dat wel.
896
01:28:28,652 --> 01:28:32,652
Soms is schiften de enige manier
om een soort te laten overleven.
897
01:28:33,652 --> 01:28:38,552
De geschiedenis zal Valentine zien als de man
die de mensheid voor het uitsterven heeft behoedt.
898
01:28:38,652 --> 01:28:41,652
En hij bepaalt zeker wie geschift wordt?
899
01:28:42,052 --> 01:28:46,052
Al z'n rijke vriendjes overleven het.
Wie hij het waard vindt, blijven veilig.
900
01:28:46,352 --> 01:28:50,852
Of ze het nou wel of niet met hem eens zijn.
- En jij, Eggsy.
901
01:28:51,152 --> 01:28:57,615
Als eerbewijs aan Harry, nodig ik jou uit
om deel uit te maken van de nieuwe wereld.
902
01:29:00,052 --> 01:29:02,752
Het is tijd dat je beslist.
903
01:29:09,252 --> 01:29:12,952
Ik ben liever bij Harry. Toch bedankt.
904
01:29:13,352 --> 01:29:14,552
Het zij zo.
905
01:29:31,152 --> 01:29:36,261
Het probleem met simpel volk als ik is,
dat we vingervlug zijn.
906
01:29:37,252 --> 01:29:40,452
De Kingsman heeft me veel geleerd.
Maar vingervlugheid...
907
01:29:40,952 --> 01:29:42,652
Ja, onze stichters.
908
01:29:45,261 --> 01:29:47,152
...dat had ik al in de vingers.
909
01:29:49,892 --> 01:29:54,198
Jij vieze, kleine rotzak.
910
01:30:20,152 --> 01:30:23,352
V-DAG BEGINT OVER ZES UUR
ZOEK EEN VEILIG ONDERKOMEN
911
01:30:28,552 --> 01:30:33,239
Het is al goed, Lancelot. Doe je wapen weg.
Het is bevestigd.
912
01:30:35,352 --> 01:30:39,152
Arthurs krijgt updates dat hij een veilige
plek moet zoeken. We hebben niet veel tijd.
913
01:30:39,252 --> 01:30:42,017
Wat gaat u doen?
- De vraag is wat wij gaan doen.
914
01:30:42,352 --> 01:30:44,852
God mag weten wie Valentine
nog meer in zijn zak heeft.
915
01:30:45,752 --> 01:30:47,279
We hebben geen keus.
916
01:30:48,252 --> 01:30:50,452
Dit moeten we zelf doen.
917
01:30:53,796 --> 01:30:55,033
Kom mee.
918
01:31:14,493 --> 01:31:18,151
Wat is dit?
- Ik heb geen idee.
919
01:31:18,252 --> 01:31:19,586
Waar jullie mee spelen...
920
01:31:19,687 --> 01:31:22,444
zijn prototypes van
transatmosferische vervoersmiddelen.
921
01:31:22,545 --> 01:31:27,951
Het was onderdeel van Reagans Star Wars Project.
Vrij simpel, maar ze zouden het nog moeten doen.
922
01:31:28,120 --> 01:31:30,552
We gaan een van Valentines satellieten neerhalen.
923
01:31:30,852 --> 01:31:33,352
We onderbreken de kring en stoppen het signaal.
924
01:31:33,552 --> 01:31:35,552
Het zal uren duren voor ze kunnen rebooten.
925
01:31:35,752 --> 01:31:39,922
Dan hebben jullie genoeg tijd om mij toegang
te geven tot zijn mainframe...
926
01:31:40,022 --> 01:31:42,022
zodat ik het uit kan schakelen.
927
01:31:42,361 --> 01:31:46,352
Lancelot, jij gaat dat gebruiken.
Trek je halo-pak aan.
928
01:31:55,352 --> 01:31:57,852
ZWEEDSE LUCHTMACHT
929
01:31:58,334 --> 01:32:01,152
De Zweedse premier vraagt toestemming
om te mogen landen.
930
01:32:06,352 --> 01:32:08,244
Toestemming verleend.
931
01:32:11,952 --> 01:32:13,952
Alstublieft.
- Dank u.
932
01:32:14,452 --> 01:32:18,126
Hoeveel komen er nog?
- Niet veel meer. De meesten hebben bunkers.
933
01:32:18,452 --> 01:32:21,439
Alleen de nerveuzen komen hierheen.
934
01:32:21,952 --> 01:32:23,652
Welkom, premier.
935
01:32:25,252 --> 01:32:28,552
Het implantaat zendt een contrasignaal uit...
936
01:32:28,652 --> 01:32:32,040
waardoor de drager niet beïnvloedt wordt
door de golven van de simkaart.
937
01:32:32,252 --> 01:32:34,452
De golven die iedereen in psychopaten verandert.
938
01:32:34,552 --> 01:32:37,105
Klopt. Maar wat ze niet gezegd hebben...
939
01:32:37,306 --> 01:32:41,229
is dat het ook weefsel kan superverhitten.
940
01:32:41,552 --> 01:32:45,621
Valentine heeft een selectie van mensen
die een waarschuwing krijgen.
941
01:32:46,052 --> 01:32:48,852
Hij moest zeker weten dat ze niet
met anderen zouden kletsen.
942
01:32:48,952 --> 01:32:50,895
En hoe helpt dat ons nu?
943
01:32:51,852 --> 01:32:54,552
Niet. Roxy, het is zover.
944
01:33:07,252 --> 01:33:10,512
Hoe hoger je gaat,
hoe meer de ballonnen uitzetten.
945
01:33:10,952 --> 01:33:14,452
Wanneer je de rand van de atmosfeer nadert,
zullen ze ontploffen.
946
01:33:15,152 --> 01:33:18,786
Je moet je raket afschieten voordat dat gebeurt.
- De rand van de atmosfeer.
947
01:33:18,952 --> 01:33:22,152
Daarna moet je zo snel mogelijk weer dalen.
948
01:33:23,152 --> 01:33:24,393
Succes.
949
01:33:26,652 --> 01:33:28,246
Je kunt het.
950
01:33:28,890 --> 01:33:31,687
Kom op, Eggsy.
We hebben niet veel tijd.
951
01:33:54,352 --> 01:33:57,652
Je gaat naar binnen met Arthurs uitnodiging.
Je zult je aan moeten passen.
952
01:33:57,752 --> 01:34:01,472
Moet ik me als Arthur voordoen?
- De uitnodiging staat op zijn telefoon.
953
01:34:01,601 --> 01:34:04,052
Geef hen dit en zijn echte naam: Chester King.
954
01:34:04,252 --> 01:34:06,752
En u dan?
- Ik ben de piloot. Ik blijf hier.
955
01:34:07,452 --> 01:34:11,250
Pas ik daar wel in?
- Een maatpak past altijd.
956
01:34:11,552 --> 01:34:15,052
Wees blij dat Harry het heeft laten maken.
Kleed je aan.
957
01:34:16,952 --> 01:34:20,952
Wat is er met hen aan de hand?
- Geen idee. Misschien de genocide?
958
01:34:21,052 --> 01:34:23,138
Geef me de microfoon.
959
01:34:26,552 --> 01:34:28,052
Allemaal even luisteren.
960
01:34:29,548 --> 01:34:31,958
Wat is er mis met jullie?
961
01:34:32,152 --> 01:34:37,652
Ik wil jullie er even aan herinneren
dat vandaag een feestdag is.
962
01:34:38,552 --> 01:34:44,286
We gaan niet aan de dood denken,
en concentreren ons op de geboorte.
963
01:34:44,576 --> 01:34:48,391
De geboorte van een nieuw tijdperk.
964
01:34:48,752 --> 01:34:52,952
We moeten niet gaan rouwen
om hen die vandaag gaan sterven.
965
01:34:53,752 --> 01:34:56,152
We moeten eer bewijzen aan hun offer.
966
01:34:56,252 --> 01:34:58,152
Heeft ze mijn nummer?
967
01:34:58,252 --> 01:35:01,952
En hun rol bij het in stand houden
van de mensheid.
968
01:35:03,810 --> 01:35:08,792
We moeten onze twijfels
en ons schuldgevoel opzij leggen.
969
01:35:09,052 --> 01:35:13,252
Jullie zijn de uitverkorenen.
970
01:35:14,152 --> 01:35:19,152
Is Noah de slechterik
in het verhaal van Noahs Ark?
971
01:35:19,652 --> 01:35:22,352
Is God de slechterik?
972
01:35:22,652 --> 01:35:25,652
En de dieren die twee aan twee liepen?
973
01:35:26,152 --> 01:35:27,652
Natuurlijk niet.
974
01:35:28,252 --> 01:35:33,252
Zo ja. Laten we die fronzen omkeren.
975
01:35:33,852 --> 01:35:39,571
Eet, drink en vier feest.
976
01:35:40,452 --> 01:35:43,452
Tot straks in het nieuwe tijdperk.
977
01:36:08,452 --> 01:36:11,699
Rox, met mij. Hoe is het uitzicht?
978
01:36:14,652 --> 01:36:17,052
Afschuwelijk.
- Die van mij ziet er goed uit.
979
01:36:17,152 --> 01:36:20,007
Hebben ze al een pak voor je laten maken?
- Nee, nog niet.
980
01:36:20,152 --> 01:36:25,274
Dan heb je iets om naar uit te kijken.
We zijn bijna bij de basis. Ik moet gaan.
981
01:36:26,752 --> 01:36:28,059
Succes.
982
01:36:35,552 --> 01:36:37,252
Je ziet er goed uit, Eggsy.
983
01:36:39,179 --> 01:36:41,601
Ik voel me ook goed, Merlijn.
984
01:36:47,252 --> 01:36:51,291
November-2-4-7 vraagt toestemming
om te mogen landen.
985
01:36:54,452 --> 01:36:55,952
Toestemming verleend.
986
01:37:00,903 --> 01:37:03,286
Godver.
987
01:37:04,752 --> 01:37:08,452
VIJAND WAARGENOMEN
988
01:37:30,552 --> 01:37:31,950
Het is zover.
989
01:37:46,852 --> 01:37:48,052
Chester King.
990
01:37:48,752 --> 01:37:50,470
Meneer King, welkom.
991
01:37:50,657 --> 01:37:55,025
U heeft vast gehoor gegeven
aan Mr Valentine's wapenbeleid...
992
01:37:55,152 --> 01:37:57,254
maar als u het niet erg vindt?
- Gaat uw gang.
993
01:37:57,852 --> 01:37:59,940
Heeft u bagage bij u?
994
01:38:00,952 --> 01:38:04,852
Gefeliciteerd, Mycroft. Je bent zojuist
bevorderd van piloot tot knecht.
995
01:38:04,952 --> 01:38:08,452
Brutale vlerk.
- Begrepen? Mooi.
996
01:38:10,052 --> 01:38:11,306
Dank u.
997
01:38:37,352 --> 01:38:42,352
Vind een laptop en zorg dat ik online kom.
De klok tikt door.
998
01:38:42,852 --> 01:38:45,552
En niet vergeten: probeer je aan te passen.
999
01:38:45,852 --> 01:38:47,852
Zou meneer iets willen drinken?
1000
01:38:48,352 --> 01:38:52,252
Martini. Gin, geen wodka, uiteraard.
1001
01:38:52,352 --> 01:38:57,352
Tien seconden roeren tijdens het inschenken
van een ongeopende fles vermout. Dank u.
1002
01:39:00,452 --> 01:39:04,452
Merlijn, registreer je dit allemaal?
- Ja. Blijf geconcentreerd.
1003
01:39:05,152 --> 01:39:07,652
Het gaat goed, Lancelot. Je bent er bijna.
1004
01:39:07,952 --> 01:39:09,152
Ja, Merlijn.
1005
01:39:10,652 --> 01:39:12,852
Eggsy, zorg dat ik online kom.
1006
01:39:14,152 --> 01:39:15,352
Komt eraan.
1007
01:39:16,452 --> 01:39:20,952
Lancelot, je bent bijna bij de grens.
Die ballonnen houden het niet lang meer vol.
1008
01:39:21,652 --> 01:39:23,352
Bereid de lancering voor.
1009
01:39:38,952 --> 01:39:41,952
De samenleving is dood.
Lang leve de samenleving.
1010
01:39:43,452 --> 01:39:44,652
Amen.
1011
01:39:46,452 --> 01:39:49,952
Morten Lindström.
- Chester King. Hoe komt u online?
1012
01:39:50,052 --> 01:39:53,833
Het is een gesloten netwerk.
Alleen voor geautoriseerde verbindingen.
1013
01:39:57,552 --> 01:39:59,152
Ik heb de satelliet in het vizier.
1014
01:39:59,252 --> 01:40:03,452
Heeft u de juiste tijd? Ik loop achter.
- Zeker. Even kijken.
1015
01:40:14,752 --> 01:40:17,328
KIES MODUS
SYSTEEMANALYSE GESTART
1016
01:40:17,428 --> 01:40:20,052
Ik zit erin. Kom terug naar het vliegtuig.
1017
01:40:20,152 --> 01:40:23,652
Succes, Lancelot. Lancering over drie, twee...
1018
01:40:30,922 --> 01:40:32,052
Rustig aan.
1019
01:40:32,153 --> 01:40:35,639
Wat doe jij hier nou weer?
- Mijn familie is uiteraard uitgenodigd.
1020
01:40:35,769 --> 01:40:37,769
Opstaan. Langzaam.
1021
01:40:39,311 --> 01:40:42,270
Lancelot, schiet op.
Die andere ballon ontploft zo ook.
1022
01:40:42,456 --> 01:40:45,520
Ja, Merlijn. Ik heb 'm bijna.
Geef me nog heel even.
1023
01:40:47,356 --> 01:40:50,335
Valentine, ik heb een spion gevangen.
1024
01:40:50,702 --> 01:40:52,358
Glas, zoom in.
1025
01:40:53,294 --> 01:40:55,294
Het is die jonge bediende.
1026
01:40:58,208 --> 01:40:59,673
Klootzak.
1027
01:40:59,773 --> 01:41:00,943
Hebbes.
1028
01:41:11,752 --> 01:41:13,452
Sla alarm.
1029
01:41:15,252 --> 01:41:20,975
Ik neem geen risico. Verzend de waarschuwingen,
dan schakel ik de handbediening in.
1030
01:41:22,352 --> 01:41:23,852
Aftellen begonnen.
1031
01:41:30,452 --> 01:41:31,661
LIFT GEACTIVEERD
1032
01:41:33,752 --> 01:41:35,252
Zie je hem?
- Hier.
1033
01:41:44,152 --> 01:41:47,352
Linksaf, Eggsy. Twee bewakers recht voor je.
1034
01:41:59,652 --> 01:42:01,352
Lancelot, je moet ontkoppelen.
1035
01:42:11,852 --> 01:42:14,852
Rechtdoor en dan rechtsaf. Nog twee.
1036
01:42:18,752 --> 01:42:22,152
Iedereen opstaan. Countdown naar V-Dag.
1037
01:42:22,252 --> 01:42:23,952
Welkom in het nieuwe tijdperk.
1038
01:42:48,352 --> 01:42:51,125
Eggsy, links de tunnel in.
1039
01:42:59,748 --> 01:43:01,065
Daar gaan we dan.
1040
01:43:13,059 --> 01:43:17,059
drie, twee, een...
1041
01:43:18,017 --> 01:43:19,752
BIOMETRIE GEAUTORISEERD
1042
01:43:21,452 --> 01:43:22,952
SYSTEEMFOUT
1043
01:43:23,052 --> 01:43:25,552
Mooi. Goed gedaan, allebei.
1044
01:43:25,652 --> 01:43:27,152
Het werkt niet.
1045
01:43:27,252 --> 01:43:29,252
Het zou moeten werken.
1046
01:43:36,252 --> 01:43:37,952
Goed gedaan, meid.
1047
01:43:41,152 --> 01:43:43,617
We zijn een van onze satellieten kwijt.
1048
01:43:46,152 --> 01:43:48,152
SYSTEEMANALYSE COMPLEET
1049
01:43:53,158 --> 01:43:56,952
Daar kom ik nooit langs.
1050
01:43:57,155 --> 01:43:58,957
BIOMETRISCHE BEVEILIGING GEDETECTEERD
1051
01:44:02,552 --> 01:44:06,052
Wat is er aan de hand? Zijn er problemen?
1052
01:44:06,852 --> 01:44:09,852
Die wapens zijn niet nodig.
Ik ben maar een piloot.
1053
01:44:16,552 --> 01:44:18,052
Stap in.
1054
01:44:22,452 --> 01:44:23,597
Kom op.
1055
01:44:27,379 --> 01:44:29,812
Laten we gauw gaan.
- Dat kan niet.
1056
01:44:29,911 --> 01:44:34,148
Ik kom niet in Valentine's machine.
Er zit biometrische beveiliging op.
1057
01:44:34,819 --> 01:44:37,837
Je moet ervoor zorgen dat zijn hand
dat bureau niet aanraakt.
1058
01:44:38,216 --> 01:44:40,849
Neem je me in de maling?
- Helaas niet.
1059
01:44:44,627 --> 01:44:46,330
Geef maar.
1060
01:44:46,906 --> 01:44:50,456
Deze is van mij.
Ik laat die van jou wel even zien.
1061
01:45:07,824 --> 01:45:09,190
Goede keus.
1062
01:45:11,873 --> 01:45:14,710
Hoelang tot de kring weer rond is?
- Een paar uur.
1063
01:45:14,810 --> 01:45:19,078
Onzin, verbind die twee gewoon met elkaar.
- Die is niet van jou.
1064
01:45:24,054 --> 01:45:25,994
Glasplaat, bel E-man.
1065
01:45:26,852 --> 01:45:31,552
E, met V. Ik heb een probleem
en heb een lift nodig.
1066
01:45:31,652 --> 01:45:35,514
Een van mijn satellieten
naast die van jou ligt eruit.
1067
01:45:36,152 --> 01:45:39,852
Je kunt gedachten lezen. Wanneer ben je klaar?
1068
01:45:42,852 --> 01:45:44,028
Ga.
1069
01:45:48,052 --> 01:45:50,052
We zijn zo weer online.
1070
01:45:52,954 --> 01:45:54,054
10 %.
1071
01:45:58,752 --> 01:46:03,752
Valentine gebruikt iemand anders z'n satelliet.
Voor je het weet is de kring weer rond.
1072
01:46:04,052 --> 01:46:05,552
Hij zit op 20 %.
1073
01:46:23,652 --> 01:46:26,852
Valentine heeft een cadeautje voor je.
Schiet op.
1074
01:47:00,552 --> 01:47:03,752
Is dat Kingsman-joch al dood?
- Dat zal niet lang meer duren.
1075
01:47:03,852 --> 01:47:05,097
Mooi.
1076
01:47:18,492 --> 01:47:20,218
Merlijn, ik ben genaaid.
1077
01:47:32,657 --> 01:47:33,822
Ik ook.
1078
01:47:33,946 --> 01:47:36,591
Ze komen van twee kanten op me af.
1079
01:47:36,752 --> 01:47:39,252
Rox, ik wil dat je iets voor me doet.
1080
01:47:39,626 --> 01:47:44,252
Bel m'n moeder en zeg dat ze zichzelf opsluit,
uit de buurt van Dean en de baby.
1081
01:47:45,752 --> 01:47:47,252
Zeg dat ik van haar houd.
1082
01:48:01,252 --> 01:48:04,752
Merlijn, weet je nog dat je zei
dat we niets aan die implantaten hebben?
1083
01:48:06,000 --> 01:48:07,941
Zou je die aan kunnen zetten?
1084
01:48:10,952 --> 01:48:14,452
Mijn beurt om te spelen, Valentine.
1085
01:48:23,239 --> 01:48:24,352
Nee toch.
1086
01:48:38,169 --> 01:48:40,169
BEVEILIGINGSIMPLANTATEN ACTIVEREN?
1087
01:48:40,292 --> 01:48:41,833
Ja, graag.
1088
01:48:43,552 --> 01:48:45,752
BEVEILIGINGSIMPLANTATEN GEACTIVEERD
1089
01:49:45,244 --> 01:49:47,131
Dat was spectaculair.
1090
01:49:47,364 --> 01:49:49,702
Merlijn, je bent een genie.
1091
01:49:50,166 --> 01:49:53,496
Wat gebeurt er allemaal?
1092
01:49:57,763 --> 01:50:00,830
Bent u die vermiste prinses?
- Kunt u mij hier uit krijgen?
1093
01:50:01,052 --> 01:50:04,552
Krijg ik dan een kus?
Ik heb altijd al een prinses willen kussen.
1094
01:50:04,653 --> 01:50:06,653
Bevrijd me, en ik geef je meer dan een kus.
1095
01:50:08,844 --> 01:50:10,151
Klootzak.
1096
01:50:10,252 --> 01:50:14,452
Dacht je echt dat ik zo stom was om zelf ook
zo'n implantaat in m'n hoofd te stoppen?
1097
01:50:14,752 --> 01:50:16,452
Ben je gek of zo?
1098
01:50:17,452 --> 01:50:19,952
Al die onschuldige mensen dood. En waarvoor?
1099
01:50:20,652 --> 01:50:23,352
Je hebt helemaal niks tegengehouden.
1100
01:50:25,052 --> 01:50:30,252
De deur is op slot. En nu?
- Zet haar in de badkamer en gooi de sleutel weg.
1101
01:50:30,852 --> 01:50:33,002
Het gaat nog steeds gebeuren.
1102
01:50:33,206 --> 01:50:35,629
Ben je gek geworden?
- Doe het nou maar.
1103
01:51:02,752 --> 01:51:07,752
Het signaal is actief. Haal Valentines hand
van dat verdomde bureau af.
1104
01:51:07,952 --> 01:51:10,452
Sorry, schatje. Ik moet de wereld redden.
1105
01:51:10,552 --> 01:51:14,038
Als je de wereld redt,
mag je me in de kont doen.
1106
01:51:15,450 --> 01:51:17,087
Ik ben zo terug.
1107
01:51:18,552 --> 01:51:19,674
Succes.
1108
01:51:26,452 --> 01:51:27,570
Londen.
1109
01:51:55,701 --> 01:51:56,844
Rio.
1110
01:52:12,622 --> 01:52:13,752
Liggen.
1111
01:52:15,452 --> 01:52:16,652
Het is je gelukt.
1112
01:52:26,052 --> 01:52:27,989
Dat glas houdt het niet lang.
1113
01:52:29,852 --> 01:52:31,276
Blijf hier.
1114
01:52:33,852 --> 01:52:37,266
Hoe kom ik daar boven?
- Blijf schieten. Ik zoek een route.
1115
01:53:13,352 --> 01:53:16,352
We zijn weer online.
1116
01:53:23,652 --> 01:53:25,152
Dit is geweldig.
1117
01:53:34,305 --> 01:53:36,032
Eggsy, schiet eens op.
1118
01:53:36,133 --> 01:53:37,633
Geef 'm op z'n donder.
1119
01:53:43,852 --> 01:53:46,552
Seoul, Caracas, Moembai.
1120
01:54:14,981 --> 01:54:16,928
Eggsy, de wereld gaat naar de kloten.
1121
01:54:26,352 --> 01:54:28,452
Is hij al dood?
- Nog niet.
1122
01:54:28,552 --> 01:54:31,252
Speel niet zo met je eten. Maak hem af.
1123
01:55:49,952 --> 01:55:51,152
Gazelle.
1124
01:56:04,152 --> 01:56:06,152
Schiet op.
1125
01:56:08,660 --> 01:56:09,856
Dood hem.
1126
01:56:52,852 --> 01:56:54,352
Goed gedaan.
1127
01:56:57,852 --> 01:57:01,352
Goed gedaan, Eggsy.
En jij ook, Lancelot.
1128
01:57:03,752 --> 01:57:09,752
Het spijt me. Mama zou jou nooit pijn doen.
1129
01:57:12,627 --> 01:57:13,752
Gaat het?
1130
01:57:17,452 --> 01:57:19,452
Harry zou trots op je zijn.
1131
01:57:20,652 --> 01:57:21,852
Hij had gelijk.
1132
01:57:37,451 --> 01:57:39,246
Alles goed?
1133
01:57:39,347 --> 01:57:43,052
Is dit het gedeelte
waar je een slechte grap maakt?
1134
01:57:43,852 --> 01:57:45,754
Zoals je tegen Harry zei:
1135
01:57:49,015 --> 01:57:51,215
Zo'n film is dit niet.
1136
01:57:52,852 --> 01:57:54,052
Perfect.
1137
01:58:14,852 --> 01:58:18,352
Waar ga je heen?
We hebben genoeg champagne aan boord.
1138
01:58:25,552 --> 01:58:28,752
Heb je de wereld gered?
- Dat heb ik zeker.
1139
01:58:31,547 --> 01:58:35,099
Kom je naar binnen?
- Ja, dat kom ik.
1140
01:58:40,238 --> 01:58:42,532
Merlijn, de deur zit op slot.
Hoe kom ik binnen?
1141
01:58:44,852 --> 01:58:46,446
26-25.
1142
01:58:50,741 --> 01:58:53,502
Merlijn, je bent de beste.
1143
01:58:55,374 --> 01:58:57,757
Je bent me wat verschuldigd.
1144
01:59:10,376 --> 01:59:12,282
Lieve hemel.
1145
01:59:15,174 --> 01:59:18,535
Blijf kijken, de film is nog niet afgelopen.
1146
01:59:59,370 --> 02:00:02,265
Zet dat uit, ik word er gek van.
1147
02:00:03,103 --> 02:00:04,948
Ik vind dat liedje wel leuk.
1148
02:00:05,091 --> 02:00:07,012
Laat maar aanstaan, mam.
1149
02:00:10,395 --> 02:00:12,417
Hij is weer terug hoor.
1150
02:00:12,724 --> 02:00:14,724
Ga je eindelijk met me praten?
1151
02:00:15,379 --> 02:00:18,591
Of ga je weer wegrennen
en doen alsof je heel wat bent?
1152
02:00:18,691 --> 02:00:20,691
Bedoel je dit?
1153
02:00:21,633 --> 02:00:23,284
Nee.
1154
02:00:23,631 --> 02:00:26,977
Ik ken iemand die een kleermaker
heeft overgenomen.
1155
02:00:27,338 --> 02:00:29,338
Hij gaf me een baan, mam.
1156
02:00:30,112 --> 02:00:32,112
Met veel extra's.
1157
02:00:32,752 --> 02:00:34,752
Inclusief een huis.
1158
02:00:35,558 --> 02:00:37,558
Kom daar met me wonen.
1159
02:00:38,189 --> 02:00:40,189
Kom.
- Blijf zitten.
1160
02:00:41,114 --> 02:00:44,365
Je mag straks langs op bezoek in het ziekenhuis.
1161
02:00:44,465 --> 02:00:47,928
Laat hem met rust.
Eggsy, ga nou maar.
1162
02:00:49,089 --> 02:00:50,585
Oké.
1163
02:00:50,788 --> 02:00:52,410
Doe maar wat mammie zegt.
1164
02:00:52,511 --> 02:00:55,659
Vraag die kleermaker maar of hij
een kippenpak wil maken voor je.
1165
02:00:55,759 --> 02:00:57,759
Dat zal je vast beter staan.
1166
02:00:59,641 --> 02:01:02,107
Zoals een goede vriend ooit zei:
1167
02:01:03,364 --> 02:01:04,703
Manieren...
1168
02:01:06,207 --> 02:01:07,488
maken...
1169
02:01:10,248 --> 02:01:11,929
de man.
1170
02:01:12,271 --> 02:01:14,156
Dean?
- Bek dicht.
1171
02:01:14,342 --> 02:01:16,695
Eggsy, ik douw je manieren in je...
1172
02:01:23,791 --> 02:01:28,155
Blijven we hier de hele dag staan,
of gaan we vechten?
1173
02:01:32,820 --> 02:01:36,566
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: RQ ~ Controle: SwagBoy
1174
02:01:36,863 --> 02:01:42,165
Ter nagedachtenis aan mijn moeder Kathy,
die van gewoon buitengewoon maakte...
1175
02:01:42,280 --> 02:01:45,345
en me leerde wat een Kingsman zou zijn.