00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:30,617 --> 00:00:35,117 Midden-Oosten, 1997 2 00:01:15,452 --> 00:01:21,452 Hier Zero One Alpha. We hebben de Valk. Ik herhaal: We hebben de Valk. 3 00:01:22,952 --> 00:01:26,452 Voor ik tot tien heb geteld, heb jij mij verteld wat ik wil weten. 4 00:01:27,052 --> 00:01:31,552 En anders is het getal tien het laatste wat je zult horen. 5 00:01:32,252 --> 00:01:35,252 Een, twee, drie... 6 00:01:35,552 --> 00:01:40,512 vier, vijf, zes, zeven, acht... 7 00:01:40,852 --> 00:01:42,852 Granaat. Achteruit. 8 00:01:56,754 --> 00:01:58,754 Verdomme. 9 00:01:58,854 --> 00:02:00,854 Over het hoofd gezien. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,954 Hoe kon ik dat nou over het hoofd zien? 11 00:02:04,952 --> 00:02:09,152 Merlijn, het spijt me dat je door mij in deze situatie terecht bent gekomen. 12 00:02:09,352 --> 00:02:11,052 Je hebt hem goed getraind. 13 00:02:11,952 --> 00:02:16,652 James, jouw training zit erop. 14 00:02:18,452 --> 00:02:22,450 Welkom bij Kingsman, Lancelot. 15 00:02:26,652 --> 00:02:29,852 Ik zal dit verder persoonlijk afhandelen. 16 00:02:32,675 --> 00:02:35,396 Londen 17 00:02:35,952 --> 00:02:39,652 Het spijt me dat we niet openlijk eer kunnen bewijzen aan de moed van uw man. 18 00:02:39,752 --> 00:02:44,907 Ik hoop dat u dat begrijpt. - Hoe kan ik dat, als u niets wil zeggen? 19 00:02:45,330 --> 00:02:47,798 Ik wist niet eens dat hij bij zijn eenheid weg was. 20 00:02:47,987 --> 00:02:50,079 Het spijt me dat ik niet meer kan zeggen. 21 00:02:50,952 --> 00:02:54,152 Ik wil u graag deze eremedaille aanbieden. 22 00:02:54,252 --> 00:02:57,552 Op de achterkant staat een nummer. 23 00:02:57,652 --> 00:03:02,152 Om onze dankbaarheid concreter vorm te geven, willen wij u een... 24 00:03:03,326 --> 00:03:06,626 Laten we het een gunst noemen. U bepaalt zelf wat u ermee doet. 25 00:03:06,812 --> 00:03:12,552 Zeg tegen de telefonist: 'Oxford, geen brogue'. Dan weet ik dat u het bent. 26 00:03:13,252 --> 00:03:15,252 Ik wil uw hulp niet. 27 00:03:15,852 --> 00:03:18,352 Ik wil mijn man terug. 28 00:03:26,252 --> 00:03:29,052 Hoe heet je, jongeman? - Eggsy. 29 00:03:29,152 --> 00:03:32,652 Hallo, Eggsy. Mag ik dat eens zien? 30 00:03:39,652 --> 00:03:43,652 Pas hier goed op, Eggsy. 31 00:03:48,052 --> 00:03:49,752 Pas ook goed op je moeder. 32 00:04:11,507 --> 00:04:15,819 Quality over Quantity (QoQ) Releases Kingsman: The Secret Service (2014) 33 00:04:16,071 --> 00:04:19,452 Vertaling: RQ Controle: SwagBoy 34 00:04:22,973 --> 00:04:26,752 Argentinië, 17 jaar later 35 00:04:30,452 --> 00:04:34,110 Sorry, professor Arnold. Nog een klein stukje. 36 00:04:34,210 --> 00:04:36,799 Trek het er gewoon af. 37 00:04:36,984 --> 00:04:40,590 Ik werd bevolen u geen pijn te doen. 38 00:04:40,744 --> 00:04:42,944 Dit is een vergissing. 39 00:04:43,052 --> 00:04:45,852 Ik ben universiteitslector. Ik heb geen geld. 40 00:04:45,952 --> 00:04:49,752 Dit gaat niet om geld. Onze baas wil u gewoon even spreken. 41 00:04:49,852 --> 00:04:54,527 Moet ik dat geruststellend vinden? - Hij is zo hier. Dan kan hij het uitleggen. 42 00:04:55,052 --> 00:04:59,552 Houdt u van whisky? Red, haal een Dalmore '62. 43 00:05:01,352 --> 00:05:04,474 Deze whisky is werkelijk geweldig. 44 00:05:04,640 --> 00:05:06,735 Daar gaat u geheid van poepen. 45 00:05:25,956 --> 00:05:29,802 Om een kopje suiker vragen is zeker te veel gevraagd? 46 00:05:52,152 --> 00:05:56,152 Professor Arnold, ik ben hier om u naar huis te brengen. 47 00:06:06,844 --> 00:06:10,985 Dalmore 1962. Het zou zonde zijn om het te verspillen. 48 00:06:11,721 --> 00:06:13,643 Vindt u ook niet? 49 00:06:53,952 --> 00:06:57,048 Wilt u deze even vasthouden? 50 00:07:09,936 --> 00:07:11,036 Dank u. 51 00:07:17,752 --> 00:07:19,594 Alles is schoon. 52 00:07:25,345 --> 00:07:28,052 Zo word ik graag verwelkomd. 53 00:07:35,652 --> 00:07:38,552 Ik kan niet tegen geweld. Echt niet. 54 00:07:38,652 --> 00:07:41,952 Als ik een druppel bloed zie, gaat het al mis. 55 00:07:42,052 --> 00:07:44,852 Dan gaat het zo... Als een projectiel. 56 00:07:44,952 --> 00:07:50,252 Het spijt me heel erg dat u dit misnoegen mee moest maken. 57 00:07:50,352 --> 00:07:53,752 Dankzij onze ongenode gast. Maar ik beloof u dit: 58 00:07:53,852 --> 00:07:57,052 Tegen de tijd dat ik weet voor wie hij werkte... 59 00:07:57,152 --> 00:08:01,852 zullen u en ik de beste vrienden zijn. 60 00:08:08,028 --> 00:08:10,085 Naar de zaak, alstublieft. 61 00:08:33,352 --> 00:08:35,352 Arthur is in de eetzaal. 62 00:08:45,052 --> 00:08:47,452 Arthur. - Galahad. 63 00:08:47,852 --> 00:08:52,519 De anderen vroegen zich al af of we een dubbele toost uit moesten brengen. 64 00:08:55,152 --> 00:08:58,568 Heren, ik kan met dankbaarheid zeggen dat het 17 jaar geleden is... 65 00:08:58,668 --> 00:09:02,052 dat we deze karaf voor het laatst moesten gebruiken. 66 00:09:02,652 --> 00:09:06,952 Lancelot was een uitmuntende agent en een ware Kingsman. 67 00:09:07,052 --> 00:09:10,852 Hij zal node gemist worden. Op Lancelot. 68 00:09:17,389 --> 00:09:22,252 Morgen begin ik met de selectieprocedure om Lancelot te vervangen. 69 00:09:22,952 --> 00:09:27,738 Ieder van u moet een kandidaat bij het GB-hoofdkwartier laten melden. 70 00:09:27,904 --> 00:09:31,752 Niet later dan negen uur 's avonds. Dank u. 71 00:09:34,352 --> 00:09:37,432 Merlijn. Kom binnen. 72 00:09:38,052 --> 00:09:43,452 Lancelot onderzocht een groep huurlingen die experimenteerden met biologische wapens. 73 00:09:43,553 --> 00:09:46,027 Zet uw brillen op, heren. 74 00:09:47,352 --> 00:09:51,352 Oeganda, 2012. Synthetisch cathinon. 75 00:09:51,452 --> 00:09:54,352 Ze stopte het in het water van een guerrilla legerbasis. 76 00:09:54,452 --> 00:09:58,452 Razernij, kannibalisme. Meerdere doden. 77 00:09:59,652 --> 00:10:03,252 Tsjetsjenië, 2013. De opstandelingen gingen elkaar te lijf. 78 00:10:03,352 --> 00:10:07,152 Dit zou het werk van onze huurlingen kunnen zijn, maar geen enkel spoor van chemicaliën. 79 00:10:07,252 --> 00:10:12,340 Wat is er met Lancelot gebeurd? - Hij heeft hen opgespoord in Argentinië. 80 00:10:12,552 --> 00:10:16,752 Tijdens zijn observatie kwam hij erachter dat ze iemand gekidnapt hadden. 81 00:10:16,879 --> 00:10:20,591 Zijn eenmansreddingsmissie faalde. 82 00:10:21,383 --> 00:10:24,844 Dit was zijn laatste bericht: DE GEKIDNAPTE IS PROFESSOR JAMES ARNOLD 83 00:10:24,952 --> 00:10:27,685 Wie is hij? - Een klimaatveranderingsdoemdenker. 84 00:10:27,786 --> 00:10:31,352 Aanhanger van de Gaia-theorie. De aarde die zichzelf heelt, of zoiets. 85 00:10:31,452 --> 00:10:34,952 Wat eigenaardig is, is dat hij niet echt vermist wordt. 86 00:10:35,652 --> 00:10:37,152 Dit is professor Arnold. 87 00:10:38,052 --> 00:10:40,252 Op het Imperial College, vanochtend. 88 00:10:41,352 --> 00:10:45,552 Helemaal voor jou. En vergeet je kandidaat niet. 89 00:10:45,752 --> 00:10:48,952 Probeer dit keer een geschiktere kandidaat te vinden. 90 00:10:49,052 --> 00:10:54,612 17 jaar, en meegaan met de tijd is jou nog steeds volkomen vreemd. 91 00:10:54,713 --> 00:10:57,882 Zonder die jongeman zou ik hier niet zitten. 92 00:10:58,052 --> 00:11:01,972 Hij was net zo goed een Kingsman als al die anderen. Meer zelfs. 93 00:11:02,152 --> 00:11:05,152 Maar hij was niet echt een van ons. 94 00:11:05,852 --> 00:11:09,852 Laten we eerlijk zijn, jouw experiment is mislukt. 95 00:11:10,752 --> 00:11:13,769 Met alle respect, je bent een snob. 96 00:11:14,052 --> 00:11:18,063 Met alle respect? - De wereld verandert. 97 00:11:18,552 --> 00:11:22,308 Er is een reden waarom aristocraten zo snel onderuit gaan. 98 00:11:41,198 --> 00:11:42,352 Eggsy? 99 00:11:44,552 --> 00:11:46,533 Kom hier, Eggsy. 100 00:11:49,452 --> 00:11:53,452 Heb je nog vloeitjes? - Ga ze dan even halen in de winkel. 101 00:11:53,564 --> 00:11:57,640 Haal ze zelf maar. - Ik wil niet dat je zo tegen Dean praat. 102 00:11:57,952 --> 00:12:01,311 Er is een man te veel hier. Waarom gaat Deans poedel niet? 103 00:12:01,452 --> 00:12:02,862 Weet je wat? 104 00:12:03,221 --> 00:12:06,486 Neem dit en haal wat vloeitjes en wat lekkers voor jezelf. 105 00:12:06,650 --> 00:12:10,931 En dan laten we je moeder wel zien wat we met een man meer kunnen doen. 106 00:12:13,491 --> 00:12:14,841 Dank je, lieverd. 107 00:12:22,252 --> 00:12:23,853 Alsjeblieft. 108 00:12:25,367 --> 00:12:26,652 Zo beter? 109 00:12:43,253 --> 00:12:46,524 Waarom gaat ze niet bij hem weg? - Weinig zelfrespect. Dat is haar probleem. 110 00:12:46,618 --> 00:12:48,042 Weinig zelfrespect? 111 00:12:48,143 --> 00:12:50,073 Zijn moeder is rete lekker. 112 00:12:50,145 --> 00:12:52,502 Sorry hoor. - Geeft niks. 113 00:12:53,260 --> 00:12:57,268 Binnenkort sla ik hem helemaal in elkaar. - Ben je gek, of zo? 114 00:12:57,499 --> 00:13:03,352 Hij zorgt dat zij jou in elkaar slaan, en doet dan of hij daar niks... van afweet. 115 00:13:03,852 --> 00:13:08,652 Denk je dat wij niks zullen doen, omdat onze baas zijn moeder naait? 116 00:13:08,915 --> 00:13:13,730 Zo ongeveer. - Laat gaan, man. Het is het niet waard. 117 00:13:13,852 --> 00:13:17,852 Jullie zijn niet meer welkom. Wegwezen. 118 00:13:21,452 --> 00:13:23,404 Sorry voor daarnet. 119 00:13:27,352 --> 00:13:28,618 Sukkel. 120 00:13:29,796 --> 00:13:32,235 Ze zijn het niet waard. 121 00:13:33,712 --> 00:13:36,861 Het vriest. Waarom zouden we gaan lopen? 122 00:13:37,410 --> 00:13:41,531 Heb je z'n autosleutels gejat? - Ja, nu gaan we z'n auto jatten. 123 00:13:49,718 --> 00:13:51,147 Wacht eens, jongens. 124 00:13:53,862 --> 00:13:55,536 Dat is mijn auto. 125 00:13:57,926 --> 00:14:00,235 Ik zweer het, je zit diep in de problemen. 126 00:14:11,921 --> 00:14:13,277 Plankgas, Eggsy. 127 00:14:18,347 --> 00:14:19,995 Dean, met mij. 128 00:14:20,096 --> 00:14:22,096 Eggsy stal net m'n auto. 129 00:14:22,196 --> 00:14:26,582 Hij deed net 15 rondjes vlak voor m'n neus, en toen reed hij weg. 130 00:14:26,852 --> 00:14:31,872 Hij heeft geen respect voor mij, en dus ook geen respect voor u. 131 00:15:15,310 --> 00:15:16,466 Eikel. 132 00:15:18,701 --> 00:15:21,852 Vossen zijn ongedierte. Je had 'm moeten pletten. 133 00:15:21,951 --> 00:15:23,951 Ik had veel dingen moeten doen. 134 00:15:24,051 --> 00:15:26,051 Ik regel dit, stap uit. 135 00:15:26,583 --> 00:15:28,151 Stap uit. 136 00:15:37,052 --> 00:15:40,552 Er bestaat geen erecode tussen dieven. 137 00:15:41,552 --> 00:15:45,352 Of je geeft me de namen van de jongens die erbij waren... 138 00:15:46,052 --> 00:15:49,552 of je gaat eraan. Zeg het maar. 139 00:15:50,452 --> 00:15:53,385 Ik wil gebruikmaken van mijn recht om te bellen. 140 00:15:54,952 --> 00:15:57,952 Ik hoop dat je je moeder gaat bellen... 141 00:15:58,452 --> 00:16:02,184 om te zeggen dat je 18 maanden te laat komt voor het eten. 142 00:16:32,652 --> 00:16:35,577 Met de klachtenlijn. Waarmee kan ik u van dienst zijn? 143 00:16:35,952 --> 00:16:40,452 Ik ben Eggsy Unwin. Sorry, Gary Unwin. 144 00:16:41,152 --> 00:16:45,675 Ik zit op het politiebureau en mijn ma zei dat ik dit nummer moest bellen als ik hulp... 145 00:16:45,776 --> 00:16:48,251 Het spijt me. Verkeerd nummer. 146 00:16:48,352 --> 00:16:49,909 Wacht even. 147 00:16:51,195 --> 00:16:53,826 Oxford, geen brogue? 148 00:16:55,352 --> 00:17:00,052 Uw klacht is genoteerd, en we hopen dat u een vaste klant blijft. 149 00:17:13,952 --> 00:17:15,152 Wat? 150 00:17:19,952 --> 00:17:22,152 Ja, ik heb het begrepen. 151 00:17:44,052 --> 00:17:47,052 Wil je een lift naar huis? - Wie ben jij? 152 00:17:47,152 --> 00:17:50,352 Degene die jou vrij heeft gekregen. - Dat is geen antwoord. 153 00:17:50,452 --> 00:17:52,652 Wat dankbaarheid zou fijn zijn. 154 00:17:53,652 --> 00:17:57,852 Ik ben Harry Hart. Ik heb jou die medaille gegeven. 155 00:17:58,652 --> 00:18:00,852 Jouw vader heeft mijn leven gered. 156 00:18:03,952 --> 00:18:08,052 Zat u, voor u kleermaker werd, in het leger? Een officier, of zo? 157 00:18:08,152 --> 00:18:11,752 Niet echt. - Was u gestationeerd in Irak? 158 00:18:11,852 --> 00:18:14,052 Sorry, Eggsy. Dat is geheim. 159 00:18:14,952 --> 00:18:16,952 Maar mijn vader heeft wel uw leven gered? 160 00:18:17,752 --> 00:18:21,252 De dag dat jouw vader stierf, heb ik iets over het hoofd gezien. 161 00:18:22,252 --> 00:18:26,252 Zonder zijn moed had mijn fout alle aanwezige mannen het leven gekost. 162 00:18:27,552 --> 00:18:29,309 Ik ben hem veel verschuldigd. 163 00:18:30,152 --> 00:18:34,352 Jouw vader was een moedige man. Een goede man. 164 00:18:35,452 --> 00:18:38,952 Ik denk dat hij teleurgesteld zou zijn in jouw keuzes. 165 00:18:39,053 --> 00:18:43,673 Zo kunt u niet tegen me praten. - Enorm IQ, goede cijfers op de lagere school. 166 00:18:44,025 --> 00:18:45,588 En toen ging het helemaal mis. 167 00:18:45,900 --> 00:18:50,600 Drugs, criminaliteit, nog nooit gewerkt. - Denkt u dat de banen voor het oprapen liggen? 168 00:18:50,752 --> 00:18:55,056 Waarom heb je je hobby's opgegeven? Eerste prijs bij het turnen onder tien jaar. 169 00:18:55,156 --> 00:18:58,752 Twee jaar achter elkaar. Volgens je coach was je geschikt voor het olympisch team. 170 00:18:58,852 --> 00:19:01,952 Met iemand als mijn stiefvader, krijg je met andere hobby's te maken. 171 00:19:02,052 --> 00:19:04,752 Altijd de schuld van iemand anders. 172 00:19:05,525 --> 00:19:10,052 En wiens schuld is het dat je bij de marine bent weggegaan? Halverwege heb je opgegeven. 173 00:19:10,152 --> 00:19:14,852 Omdat mijn moeder helemaal doordraaide. Ze was bang dat ze mij ook kwijt zou raken. 174 00:19:15,252 --> 00:19:20,252 Kanonnenvoer voor snobs als u, die mensen als ik veroordelen vanaf jullie ivoren torens. 175 00:19:20,352 --> 00:19:25,979 Zonder enig idee waarom we doen wat we doen. We hebben niet veel keus. Begrijpt u dat? 176 00:19:26,133 --> 00:19:28,714 En als wij ook werden opgevoed met een zilveren lepel... 177 00:19:28,814 --> 00:19:32,136 zouden we het net zo goed doen. Misschien zelfs beter. 178 00:19:32,454 --> 00:19:34,454 Wat doe jij hier? Daag je me uit? 179 00:19:36,152 --> 00:19:39,252 Nog meer jongemannen die zilveren lepels nodig hebben? 180 00:19:39,352 --> 00:19:42,651 Er zijn uitzonderingen. We gaan. - We hebben onze drankjes nog niet op. 181 00:19:42,752 --> 00:19:46,952 We mogen je nu pakken van Dean, maakt niet uit wat je moeder zegt. 182 00:19:47,052 --> 00:19:48,752 Luister even, jongens. 183 00:19:49,885 --> 00:19:56,219 Ik heb een emotionele dag achter de rug, en hoe gerecht jullie problemen ook mogen zijn... 184 00:19:56,652 --> 00:19:59,874 Ik zou het enorm waarderen als jullie ons met rust laten... 185 00:19:59,974 --> 00:20:02,864 totdat ik deze heerlijke Guinness opheb. 186 00:20:06,152 --> 00:20:08,852 Je kunt beter gaan, opa. Voor je gewond raakt. 187 00:20:08,952 --> 00:20:10,952 Hij maakt geen grapje. 188 00:20:17,052 --> 00:20:18,275 Pardon. 189 00:20:20,043 --> 00:20:23,243 Een bejaardencafé past beter bij je. 190 00:20:28,752 --> 00:20:30,063 Manieren... 191 00:20:31,252 --> 00:20:32,511 maken... 192 00:20:35,452 --> 00:20:36,730 de man. 193 00:20:44,352 --> 00:20:46,367 Weten jullie wat dat betekent? 194 00:20:47,952 --> 00:20:49,952 Ik zal jullie een lesje moeten leren. 195 00:20:58,952 --> 00:21:02,652 Blijven we hier de hele dag staan, of gaan we vechten? 196 00:21:52,745 --> 00:21:53,862 VERDOVEN 197 00:22:03,639 --> 00:22:05,035 GEHEUGENVERLIES 198 00:22:30,852 --> 00:22:34,352 Sorry daarvoor. Ik moest even wat stoom afblazen. 199 00:22:35,152 --> 00:22:38,202 Gisteren is een vriend van mij overleden. 200 00:22:39,052 --> 00:22:41,252 Hij kende jouw vader ook. 201 00:22:43,452 --> 00:22:47,952 Mijn excuses. Ik had dit niet in jouw bijzijn moeten doen. 202 00:22:48,052 --> 00:22:51,752 Nee. Ik zweer dat ik niets zal zeggen. Ik ben heel goed in mijn mond dichthouden. 203 00:22:51,852 --> 00:22:54,352 Tegen niemand? - Ik heb nog nooit iemand verraden. 204 00:22:54,452 --> 00:22:56,452 Beloof je dat? - Ik zweer het. 205 00:23:00,952 --> 00:23:02,952 Dat waardeer ik zeer. 206 00:23:03,052 --> 00:23:07,752 Je hebt gelijk, wat de snobs betreft. Maar ook daar zijn uitzonderingen bij. 207 00:23:08,052 --> 00:23:09,752 Veel succes met alles. 208 00:23:24,252 --> 00:23:28,452 De Richmond Valentine-film is gisteren in Hollywood in première gegaan. 209 00:23:28,552 --> 00:23:34,252 Verwacht wordt dat het verhaal van de opkomst van de internetmiljardair veel prijzen zal winnen. 210 00:23:34,352 --> 00:23:40,352 Een opmerkelijke afwezige op de rode loper was Iggy Azalea, die nog steeds vermist wordt. 211 00:23:42,752 --> 00:23:44,952 Eggsy, ga weg. Hij gaat je... 212 00:23:47,100 --> 00:23:48,732 Doe hem geen pijn. - Rot op. 213 00:23:49,748 --> 00:23:51,133 Bek dicht. 214 00:23:51,319 --> 00:23:53,491 Wie was er bij je in die pub? 215 00:23:53,622 --> 00:23:56,653 Ik wil z'n naam weten. - Ik was niet met iemand. 216 00:23:57,331 --> 00:24:00,347 Ik weet niet waar je het over hebt. 217 00:24:00,556 --> 00:24:04,065 Zeg op. - Ik weet niet waar je het over hebt. 218 00:24:08,748 --> 00:24:11,810 Ik wil weten met wie je in die pub was. 219 00:24:11,910 --> 00:24:13,910 Ik wil z'n naam weten. 220 00:24:17,056 --> 00:24:19,882 Ik weet niet waar je het over hebt. 221 00:24:21,351 --> 00:24:23,119 Rot op. 222 00:24:23,752 --> 00:24:27,952 Als ik jou nu afmaak, zou niemand dat in de gaten hebben. 223 00:24:28,052 --> 00:24:29,435 Ik wel. 224 00:24:29,852 --> 00:24:33,900 Ik heb genoeg bewijzen om jou de rest van je leven op te laten sluiten. 225 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Meneer Dean Anthony Baker. 226 00:24:36,396 --> 00:24:38,002 Laat de jongen met rust. 227 00:24:38,103 --> 00:24:41,744 Anders ben ik genoodzaakt de juiste autoriteiten in te schakelen. 228 00:24:42,272 --> 00:24:45,393 Eggsy, ga naar de kleermaker waar ik het over had. 229 00:24:45,568 --> 00:24:47,568 Wat gebeurt er hier? 230 00:24:49,588 --> 00:24:51,010 Jij klootzak. 231 00:24:51,352 --> 00:24:52,725 Hij gaat ervandoor. 232 00:24:55,106 --> 00:24:56,414 Kom hier. 233 00:25:09,553 --> 00:25:10,833 Klootzak. 234 00:25:11,087 --> 00:25:13,087 Ik krijg je nog wel. 235 00:25:37,752 --> 00:25:39,952 Ik heb nog nooit een kleermaker ontmoet. 236 00:25:40,602 --> 00:25:42,560 Maar ik weet dat u er geen bent. 237 00:25:45,885 --> 00:25:47,482 Kom mee. 238 00:25:56,324 --> 00:25:58,324 Kom binnen. 239 00:26:03,277 --> 00:26:04,514 Wat zie je? 240 00:26:04,614 --> 00:26:07,667 Iemand die wil weten wat er aan de hand is. 241 00:26:09,423 --> 00:26:11,552 Ik zie een jongeman met potentie. 242 00:26:12,952 --> 00:26:14,652 Een jongeman die loyaal is. 243 00:26:15,852 --> 00:26:20,749 Die doet wat hem gevraagd wordt, en die iets goeds met zijn leven wil doen. 244 00:26:22,052 --> 00:26:24,052 Ken je de film 'Trading Places'? 245 00:26:26,552 --> 00:26:30,552 En 'Nikita'? 'Pretty Woman'? 246 00:26:32,803 --> 00:26:37,652 Armoede heeft je een bepaald pad opgestuurd, maar dat hoef je niet te blijven volgen. 247 00:26:38,043 --> 00:26:42,929 Als je bereid bent om je aan te passen en te leren, dan kun je veranderen. 248 00:26:43,152 --> 00:26:45,552 Net als in 'My Fair Lady'? 249 00:26:46,452 --> 00:26:51,152 Je zit vol verrassingen. Ja, net als in 'My Fair Lady'. 250 00:26:52,452 --> 00:26:55,952 In dit geval bied ik je de kans om een Kingsman te worden. 251 00:26:56,552 --> 00:26:59,752 Een kleermaker? - Een Kingsman-agent. 252 00:27:01,152 --> 00:27:03,852 Een spion? - Zoiets. 253 00:27:05,752 --> 00:27:09,252 Interesse? - Denkt u dat ik wat te verliezen heb? 254 00:27:16,852 --> 00:27:22,452 Sinds 1849 hebben Kingsman-kleermakers de machtigste personen van kleren voorzien. 255 00:27:22,552 --> 00:27:26,952 In 1919 hebben velen hun erfgenamen in de Eerste Wereldoorlog verloren. 256 00:27:28,052 --> 00:27:31,052 Daardoor kwam veel geld beschikbaar. 257 00:27:31,552 --> 00:27:35,652 Voor machtige mensen met de wens voor vrede en het beschermen van levens. 258 00:27:35,752 --> 00:27:40,652 Onze stichters beseften dat ze dat voor een groter goed konden gebruiken. 259 00:27:40,752 --> 00:27:44,652 En zo begon het avontuur. 260 00:27:44,752 --> 00:27:50,681 Een onafhankelijke inlichtingenorganisatie die met de allerhoogste discretie te werk gaat. 261 00:27:51,129 --> 00:27:53,229 Zonder politieke doeleinden en bureaucratie... 262 00:27:53,330 --> 00:27:57,250 die de integriteit ondermijnen van organisaties geleid door overheden. 263 00:27:57,876 --> 00:28:00,774 Een pak is het harnas van een moderne heer. 264 00:28:01,152 --> 00:28:04,152 En de Kingsman-agenten zijn de nieuwe ridders. 265 00:28:05,352 --> 00:28:08,052 Hoe diep gaat dit ding? - Diep genoeg. 266 00:28:52,552 --> 00:28:54,252 We zijn laat. 267 00:29:18,952 --> 00:29:21,652 Je vader had dezelfde uitdrukking op zijn gezicht. 268 00:29:23,252 --> 00:29:24,508 Ik ook. 269 00:29:26,252 --> 00:29:27,489 Kom mee. 270 00:29:30,052 --> 00:29:32,352 Galahad. - Mijn codenaam. 271 00:29:32,452 --> 00:29:35,452 Weer te laat. - Succes. 272 00:29:36,052 --> 00:29:37,591 Ga maar naar binnen. 273 00:29:48,752 --> 00:29:50,170 Aantreden. 274 00:29:52,547 --> 00:29:55,347 Dames en heren, ik ben Merlijn. 275 00:29:55,552 --> 00:30:00,152 Jullie zijn geselecteerd voor het gevaarlijkste sollicitatiegesprek ter wereld. 276 00:30:00,252 --> 00:30:05,252 Slechts één van jullie wordt de nieuwe Lancelot. 277 00:30:05,952 --> 00:30:09,452 Kan iemand mij zeggen wat dit is? 278 00:30:10,652 --> 00:30:12,965 Een lijkzak. - Correct. 279 00:30:13,352 --> 00:30:15,952 Charlie, is het niet? Mooi. 280 00:30:16,052 --> 00:30:20,752 Jullie krijgen zo een lijkzak, waar jullie je naam op schrijven. 281 00:30:20,852 --> 00:30:24,152 Jullie schrijven ook de gegevens van jullie naasten op die zak. 282 00:30:24,252 --> 00:30:27,752 Hiermee erkennen jullie de risico's waar jullie mee te maken gaan krijgen... 283 00:30:27,852 --> 00:30:32,952 en ondertekenen jullie een strikte geheimhouding. En mochten jullie die schaden... 284 00:30:33,052 --> 00:30:38,752 dan eindigen jullie en jullie naasten in die zak. 285 00:30:40,452 --> 00:30:41,952 Is dat begrepen? 286 00:30:43,352 --> 00:30:46,352 Uitstekend. Ingerukt. 287 00:30:53,652 --> 00:30:56,752 Roxanne. Maar noem me maar Roxy. 288 00:30:56,852 --> 00:30:59,352 Ik ben Eggsy. - Eggy? 289 00:31:00,852 --> 00:31:04,652 Waar hebben ze jou gevonden? - Je weet dat we daar niet over mogen praten. 290 00:31:04,752 --> 00:31:08,452 Rustig maar. Charlie wil gewoon een praatje houden. 291 00:31:09,052 --> 00:31:10,552 Ik ben Digby. 292 00:31:12,252 --> 00:31:15,484 Eggy, dit is Rufus. Rufus, Eggy. 293 00:31:17,758 --> 00:31:21,651 Eggy, kom je van Oxford of van Cambridge? - Geen van beiden. 294 00:31:21,752 --> 00:31:25,252 St. Andrews? Durham? - We hebben elkaar al eens ontmoet. 295 00:31:25,353 --> 00:31:30,191 Werk jij niet bij de McDonalds in Winchester? - Nee. 296 00:31:30,434 --> 00:31:32,799 Dan had ik je wat extra saus gegeven. 297 00:31:33,105 --> 00:31:34,899 Het moet haast wel St. Andrews zijn. 298 00:31:36,651 --> 00:31:38,851 Negeer ze maar gewoon. - Heb je een pen nodig? 299 00:31:38,952 --> 00:31:41,452 Bedankt. - Amelia? 300 00:31:44,752 --> 00:31:48,252 Let maar niet op hen. - Dat zei ik ook al. 301 00:31:49,452 --> 00:31:52,052 Dat doen ze om je bang te maken. 302 00:31:52,152 --> 00:31:55,352 Klassieke legertechniek. Er gaat niemand dood. 303 00:31:59,052 --> 00:32:00,291 Jammer. 304 00:32:02,352 --> 00:32:07,352 Dus jij weet het niet, de CIA weet het niet. Niemand weet wie dit is? 305 00:32:08,052 --> 00:32:10,752 Geeft niet. Echt, dat geeft niet. 306 00:32:10,852 --> 00:32:14,352 Eigenlijk wel, maar dat is niet waarom ik hier ben. 307 00:32:14,852 --> 00:32:18,117 Je kent me toch? Ik geef niets om geld. 308 00:32:18,247 --> 00:32:22,911 Ik had na MIT direct met pensioen kunnen gaan, en het bedrijf zichzelf laten runnen. 309 00:32:23,052 --> 00:32:27,252 Niemand zei tegen mij dat ik de wereld moest redden. Dat wilde ik zelf. 310 00:32:27,552 --> 00:32:31,452 Onderzoek naar klimaatverandering, lobbyen, jaren studie, miljarden dollars. 311 00:32:31,552 --> 00:32:33,685 En weet je waarom ik het niet kon? 312 00:32:33,785 --> 00:32:38,563 Want de vorige keer dat ik keek, was de planeet nog steeds naar de klote. 313 00:32:38,756 --> 00:32:41,328 Toen kwam mijn openbaring. 314 00:32:41,586 --> 00:32:44,352 Geld kan dit niet oplossen. 315 00:32:44,552 --> 00:32:48,652 Die idioten die zich politici noemen, steken hun hoofd in het zand... 316 00:32:48,752 --> 00:32:51,407 en willen enkel herkozen worden. 317 00:32:52,052 --> 00:32:56,252 De afgelopen twee jaar heb ik gezocht naar een echte oplossing. 318 00:32:56,728 --> 00:32:58,769 En die heb ik gevonden. 319 00:32:59,938 --> 00:33:03,143 Als u de wereld echt beter wil maken... 320 00:33:03,243 --> 00:33:07,716 dan moet u nu goed gaan luisteren, want ik ga het u vertellen. 321 00:33:08,136 --> 00:33:11,675 Ga door, Mr Valentine. Ik luister nog steeds. 322 00:33:12,353 --> 00:33:15,953 Zolang jullie al mijn eisen inwilligen. 323 00:34:04,852 --> 00:34:07,852 Geen paniek. Blijf rustig. 324 00:34:11,551 --> 00:34:14,151 Toiletsnorkels. - Toiletsnorkels? 325 00:34:14,252 --> 00:34:17,204 Douchekoppen. - Douchekoppen? 326 00:34:17,304 --> 00:34:19,304 Ze heeft gelijk. Ga. 327 00:34:20,561 --> 00:34:22,673 En de deur dan? 328 00:35:46,852 --> 00:35:49,752 Gefeliciteerd met het voltooien van jullie eerste opdracht. 329 00:35:49,852 --> 00:35:52,352 Charlie, Roxy, goed gedaan. 330 00:35:52,452 --> 00:35:54,652 Voor diegenen die het nog niet snappen: 331 00:35:54,752 --> 00:35:58,952 Als je een slang door de U-bocht van een toilet duwt, heb je toegang tot zuurstof. 332 00:35:59,052 --> 00:36:01,452 Simpele natuurkunde. Het onthouden waard. 333 00:36:01,552 --> 00:36:04,852 Eggsy, goed gezien dat het een doorkijkspiegel was. 334 00:36:04,952 --> 00:36:09,152 Daar heeft hij er vast veel van gezien. - Haal die grijnzen maar van jullie gezichten. 335 00:36:09,352 --> 00:36:13,052 Wat mij betreft heeft ieder van jullie gefaald. 336 00:36:13,652 --> 00:36:16,652 Jullie zijn het belangrijkste vergeten: 337 00:36:17,552 --> 00:36:18,752 Teamwork. 338 00:36:33,052 --> 00:36:35,957 Dus toch geen klassieke legertechniek. 339 00:36:38,652 --> 00:36:42,152 35, 105. 340 00:36:42,752 --> 00:36:44,952 Dat is het. 341 00:36:51,152 --> 00:36:56,152 Kan ik u helpen? - Ik heb een vraag over antropogene krachten. 342 00:36:57,452 --> 00:37:00,292 Echt waar? Eigenlijk best wel fascinerend. 343 00:37:02,152 --> 00:37:05,796 Mijn collega overleed toen hij u wilde redden. U weet hoe goed getraind hij was. 344 00:37:05,931 --> 00:37:08,752 Dus zeg op wie u gekidnapt heeft, en waarom ze u lieten gaan. 345 00:37:08,852 --> 00:37:10,873 Ik weet niet waar u het over... 346 00:37:10,973 --> 00:37:13,257 Ik mag het niet zeggen, het was... 347 00:37:13,752 --> 00:37:16,752 Ik heb u nauwelijks aangeraakt. 348 00:37:35,952 --> 00:37:38,152 IMPLANTAAT GEACTIVEERD 349 00:37:38,434 --> 00:37:40,434 Ik ga die vent... 350 00:37:41,559 --> 00:37:45,344 Door hem moest ik professor Arnold vermoorden. Ik was gek op professor Arnold. 351 00:37:45,452 --> 00:37:48,352 Het goede nieuws is dat het noodsysteem werkt. 352 00:37:48,451 --> 00:37:50,492 Weet je wat geen goed nieuws is? 353 00:37:50,592 --> 00:37:53,898 "Mijn collega overleed." Dat zei hij. 354 00:37:54,043 --> 00:37:57,604 Deze organisatie komt nu achter ons aan. Met wie je ook gepraat hebt... 355 00:37:57,714 --> 00:38:02,352 Ik heb gezegd dat ik contact heb gehad met de KGB, MI6, Mossad en Peking. 356 00:38:02,452 --> 00:38:05,252 Ze houden vol dat zij het niet waren. - Peking. 357 00:38:05,852 --> 00:38:10,052 Bizar dat de Chinese geheime dienst geen naam heeft. 358 00:38:10,552 --> 00:38:13,052 Dat is pas een geheim. 359 00:38:13,590 --> 00:38:15,590 Weet je wat? 360 00:38:15,691 --> 00:38:19,051 We moeten de boel versnellen. Schuif de uitgiftedatum naar voren. 361 00:38:19,152 --> 00:38:22,752 De productie is pas halverwege. Versnellen zal een fortuin kosten. 362 00:38:22,852 --> 00:38:25,950 Interesseert mij dat wat? Zorg dat het gebeurt. 363 00:38:28,652 --> 00:38:31,612 Zoals sommige van jullie hebben geleerd: 364 00:38:32,752 --> 00:38:35,652 Teamwork is het allerbelangrijkst bij Kingsman. 365 00:38:35,752 --> 00:38:39,158 We gaan jullie vaardigheden opkrikken, jullie grenzen verleggen. 366 00:38:39,952 --> 00:38:43,152 En daarom gaan jullie een puppy uitzoeken. 367 00:38:43,652 --> 00:38:47,881 Waar jullie gaan, gaan die honden. Jullie gaan ze verzorgen en trainen. 368 00:38:47,982 --> 00:38:51,052 En als ze uitgetraind zijn, zijn jullie dat ook. 369 00:38:51,152 --> 00:38:53,752 Diegenen die er dan nog zijn. 370 00:38:53,852 --> 00:38:57,752 Hebben jullie dat begrepen? Zoek maar een puppy uit. 371 00:39:00,552 --> 00:39:04,552 Een poedel? - Wat? Dat zijn jachthonden. 372 00:39:04,652 --> 00:39:07,852 Dit oude ras is makkelijk te trainen. 373 00:39:09,252 --> 00:39:10,890 Een mopshond? 374 00:39:11,852 --> 00:39:13,945 Dit is toch een bulldog? 375 00:39:15,719 --> 00:39:17,973 Hij wordt toch wel groter? 376 00:39:25,352 --> 00:39:28,352 Volgens de MRI heeft hij geen hersenschudding. 377 00:39:28,752 --> 00:39:31,752 Er is helemaal geen hersenletsel te zien. 378 00:39:32,052 --> 00:39:35,752 Hoe lang blijft hij zo? - Dat is de miljoen-euro-vraag. 379 00:39:35,852 --> 00:39:39,352 We weten niet waar hij aan blootgesteld is. - En Harry's beelden? 380 00:39:39,452 --> 00:39:44,071 Is het in zijn huisterminal aangekomen? - Gecodeerd en niet te kraken. 381 00:39:44,352 --> 00:39:48,452 Als hij wakker wordt, moet je hem eens aanspreken over het delen van zijn wachtwoord. 382 00:39:48,552 --> 00:39:50,052 Komt het goed met hem? 383 00:39:51,252 --> 00:39:55,152 We moeten geduld hebben. Er is hoop. 384 00:39:55,252 --> 00:39:59,752 Concentreer jij je nou maar op je training. Zorg dat je slaagt, voor hem. 385 00:40:06,652 --> 00:40:10,352 Kom op nou, J.B. Kom op. 386 00:40:13,752 --> 00:40:16,038 Ik wil geen laatste worden door jou. 387 00:40:16,583 --> 00:40:19,355 Ik schiet je neer, J.B. 388 00:40:20,252 --> 00:40:22,252 Ik mag je niet oppakken. 389 00:40:24,184 --> 00:40:25,456 Scheit. 390 00:41:08,169 --> 00:41:09,830 Water. 391 00:41:12,361 --> 00:41:13,508 Kom dan. 392 00:41:13,609 --> 00:41:15,922 Eggsy, laat gaan. - Kun je niet tegen een grapje? 393 00:41:16,023 --> 00:41:17,977 Straks gooien ze je eruit. 394 00:41:18,077 --> 00:41:21,183 Misschien interesseert me dat helemaal niets. - Kom dan. 395 00:41:21,283 --> 00:41:23,283 Charlie, rot op. 396 00:41:24,833 --> 00:41:27,903 Loop maar weg, eikel. 397 00:41:29,252 --> 00:41:31,952 Kom maar, J.B. Het is al goed. 398 00:41:45,352 --> 00:41:49,468 Jullie hebben precies één uur om de test te maken. Vanaf nu. 399 00:41:51,552 --> 00:41:55,252 Nieuw doelwit op 800 meter. Niet te geloven dat jij er nog bij bent. 400 00:41:55,352 --> 00:41:58,665 Net als een stuk stront wat niet door wil spoelen. 401 00:41:58,835 --> 00:42:02,939 Begrepen. Doelwit geïdentificeerd. En houd je bek eens dicht. 402 00:42:03,039 --> 00:42:05,439 Gewoon wat positieve discriminatie. Meer niet. 403 00:42:05,540 --> 00:42:10,563 Zoals die kinderen die worden toegelaten op Oxford omdat hun moeder een eenbenige lesbienne is. 404 00:42:10,663 --> 00:42:12,530 Je weet helemaal niks over mijn cijfers. 405 00:42:12,631 --> 00:42:15,552 Je bent vast zeer begaafd. Schiet naar eigen inzicht. 406 00:42:17,952 --> 00:42:20,452 Dat is pas positieve discriminatie. 407 00:42:32,352 --> 00:42:34,352 Allebei bedankt dat u wilde luisteren. 408 00:42:34,452 --> 00:42:38,852 Ik waardeer het enorm dat u helemaal hierheen bent gekomen, Uwe Hoogheid. 409 00:42:38,952 --> 00:42:43,652 En u ook, premier. - Dit is geniaal. 410 00:42:44,152 --> 00:42:46,852 Het is absoluut geniaal. 411 00:42:47,452 --> 00:42:51,152 U bent volledig gestoord. 412 00:43:02,052 --> 00:43:04,447 Het spijt me, Uwe Hoogheid... 413 00:43:04,596 --> 00:43:06,397 maar u gaat een belangrijke rol spelen... 414 00:43:06,498 --> 00:43:08,752 om de Scandinavische sector weer op de baan te krijgen. 415 00:43:08,852 --> 00:43:12,852 U bent populair, inspirerend en u heeft de macht om mensen aan te sporen. 416 00:43:12,952 --> 00:43:15,852 Of u nou wel of niet meewerkt... 417 00:43:15,952 --> 00:43:20,952 Ik sta erop dat u ergens heen wordt gebracht, waar ik uw veiligheid kan garanderen. 418 00:43:21,052 --> 00:43:24,252 En u, premier? Werkt u mee of niet? 419 00:43:24,352 --> 00:43:28,352 Het wordt tijd dat een politicus iets doet... 420 00:43:28,952 --> 00:43:32,652 wat echt verschil kan maken. - Zo waar. 421 00:43:33,852 --> 00:43:35,452 Breng haar weg. 422 00:43:38,952 --> 00:43:42,152 Drankje? - Waarom ook niet? 423 00:43:44,552 --> 00:43:46,552 Wachten, help me. 424 00:43:46,652 --> 00:43:49,352 Maak u geen zorgen. De prinses is veilig. 425 00:43:49,452 --> 00:43:53,952 Ik ben republikein, dus dat maakt mij niets uit. 426 00:43:55,152 --> 00:43:56,352 Laat de prinses gaan. 427 00:44:29,852 --> 00:44:32,552 We zijn klaar. Dat viel toch wel mee? 428 00:44:33,252 --> 00:44:36,752 Ik heb bijna niets gevoeld. - Welkom aan boord. 429 00:44:37,252 --> 00:44:39,380 Het genoegen is geheel aan mijn kant. 430 00:44:45,452 --> 00:44:49,852 Ooit van kloppen gehoord? - Alleen als ik ergens in wil breken. 431 00:44:50,552 --> 00:44:52,252 Amelia zei dat u me wilde spreken. 432 00:44:52,852 --> 00:44:55,252 Hopelijk gaat J.B.'s training net zo goed als die van jou. 433 00:44:55,352 --> 00:44:56,486 Zit. 434 00:44:58,352 --> 00:45:01,752 Gefeliciteerd. Je zit bij de laatste zes kandidaten. 435 00:45:01,852 --> 00:45:04,552 Je resultaten zijn beter dan ik durfde hopen. 436 00:45:06,952 --> 00:45:08,139 Binnen. 437 00:45:12,369 --> 00:45:16,069 Eggsy, ik wil hem even alleen spreken. Je kunt gaan. 438 00:45:17,119 --> 00:45:20,619 Welnee, laat hem maar kijken. Misschien leert hij er wel wat van. 439 00:45:20,752 --> 00:45:23,252 Zoals je wil. Kijk hier eens naar. 440 00:45:28,103 --> 00:45:30,103 Dat is gestoord. 441 00:45:30,952 --> 00:45:33,952 Heeft u zijn oor opgeblazen? Is dat niet wat overdreven? 442 00:45:34,052 --> 00:45:37,752 De explosie werd veroorzaakt door een implantaat in zijn nek. 443 00:45:37,852 --> 00:45:42,152 Onder dat litteken. - Heeft mijn hardware het signaal opgepikt? 444 00:45:42,252 --> 00:45:44,152 Gelukkig wel. 445 00:45:44,252 --> 00:45:48,652 Helaas is het IP-adres van de Valentine Corporation. 446 00:45:48,752 --> 00:45:51,652 Zij hebben wereldwijd miljoenen werknemers. 447 00:45:51,752 --> 00:45:54,352 Richmond Valentine is een genie. 448 00:45:57,330 --> 00:46:00,003 Hebben jullie zijn toespraak vandaag niet gezien? 449 00:46:00,452 --> 00:46:01,569 Nee. 450 00:46:05,652 --> 00:46:11,352 Wij geven gemiddeld 2000 dollar per jaar uit aan mobiele telefonie en het internet. 451 00:46:11,452 --> 00:46:17,252 Het doet mij plezier u mede te kunnen delen dat dit verleden tijd is. 452 00:46:17,352 --> 00:46:22,552 Vanaf morgen kan elke man, vrouw en kind een gratis simkaart krijgen... 453 00:46:22,652 --> 00:46:26,952 die compatibel is met elke gsm en computer en... 454 00:46:27,052 --> 00:46:31,152 gratis gebruik kan maken van mijn communicatienetwerk. 455 00:46:31,252 --> 00:46:35,752 Gratis bellen. Gratis internet. Voor iedereen. 456 00:46:36,952 --> 00:46:38,184 Voor altijd. 457 00:46:54,002 --> 00:46:56,693 Valentines assistente heeft hetzelfde litteken. 458 00:46:57,066 --> 00:47:00,152 Het wordt tijd voor een tête-à-tête met meneer Valentine. 459 00:47:03,352 --> 00:47:05,952 Hij organiseert volgende week een galadiner. 460 00:47:06,052 --> 00:47:08,852 Ik regel een uitnodiging. Maar je moet wel voorzichtig zijn. 461 00:47:08,952 --> 00:47:11,111 Tijdens je coma zijn er honderden VIP's verdwenen. 462 00:47:11,212 --> 00:47:13,679 Geen vrijlating tegen losgeld, net als met professor Arnold. 463 00:47:13,952 --> 00:47:17,819 Zorg dat mijn alias het waard is om gekidnapt te worden. 464 00:47:31,752 --> 00:47:35,252 Gaat het? - Ja, ik heb het eerder gedaan. 465 00:47:35,652 --> 00:47:37,852 Daarom ben ik er waarschijnlijk zo ziek van. 466 00:47:39,852 --> 00:47:42,852 Het komt wel goed, je bent de beste van de groep. 467 00:47:44,652 --> 00:47:48,752 De missie is om te landen zonder door de radar opgemerkt te worden. 468 00:47:48,852 --> 00:47:52,866 Als de radar jullie oppikt of als jullie het doel missen, dan gaan jullie naar huis. 469 00:47:53,052 --> 00:47:54,552 Is dat begrepen? 470 00:47:57,652 --> 00:48:00,152 We zijn over 20 seconden bij de dropzone. 471 00:48:01,552 --> 00:48:02,752 Daar gaan we dan. 472 00:48:12,152 --> 00:48:15,362 Ik weet niet of ik dit kan. - Natuurlijk wel. 473 00:48:15,504 --> 00:48:17,352 Ik laat wel even zien hoe het moet. 474 00:48:25,143 --> 00:48:27,343 Eggsy, wacht even. 475 00:48:27,821 --> 00:48:29,821 Stop met dat gekloot. 476 00:48:31,352 --> 00:48:32,852 Volg mij maar. 477 00:48:49,452 --> 00:48:51,652 Roxy, het is nu of nooit. 478 00:48:52,752 --> 00:48:53,900 Spring. 479 00:49:12,352 --> 00:49:15,432 Goed gedaan, Rox. Ik ben blij dat je er bent. 480 00:49:34,252 --> 00:49:38,752 Wat een blije gasten. Dachten jullie echt dat het zo simpel zou zijn? 481 00:49:38,852 --> 00:49:41,252 Elke gek kan zo'n display lezen. 482 00:49:41,352 --> 00:49:44,852 Een Kingsman-agent moet problemen onder druk op kunnen lossen. 483 00:49:45,652 --> 00:49:49,652 Zoals: Wat te doen wanneer een van jullie geen parachute heeft? 484 00:49:50,452 --> 00:49:53,452 Geen parachute? Wie? 485 00:49:55,052 --> 00:49:57,079 Wie van ons? - Wat moeten we doen? 486 00:49:57,226 --> 00:50:00,452 In het doel, zonder opgemerkt te worden door de radar. 487 00:50:00,552 --> 00:50:06,033 Hopelijk hoef ik een van jullie niet van de vloer te schrapen. Maar als dat in het doel gebeurt... 488 00:50:06,194 --> 00:50:08,250 dan zal ik wel onder de indruk zijn. 489 00:50:13,852 --> 00:50:15,852 Ik heb een idee. 490 00:50:17,059 --> 00:50:20,138 Pak degene vast die het dichtst bij je is. 491 00:50:22,752 --> 00:50:24,452 Rufus, kom hier. 492 00:50:33,538 --> 00:50:35,452 Rufus, jij eikel. 493 00:50:35,688 --> 00:50:37,520 Rufus, klootzak. 494 00:50:38,947 --> 00:50:44,447 We zijn nu oneven. We moeten een cirkel maken. - Hij heeft gelijk. Kom op. 495 00:50:49,099 --> 00:50:51,099 We trekken een voor een aan ons koord. 496 00:50:51,200 --> 00:50:55,362 Als we weten wie het is, dan pakt de persoon rechts hem vast. 497 00:50:57,552 --> 00:51:00,752 Goed idee, Eggsy. Nog 30 seconden. Schiet op. 498 00:51:00,952 --> 00:51:02,452 Ik ga eerst. 499 00:51:08,352 --> 00:51:09,880 Nu ik. 500 00:51:12,152 --> 00:51:14,152 Ik zie jullie beneden wel. 501 00:51:18,352 --> 00:51:19,532 Nu ik. 502 00:51:28,539 --> 00:51:32,048 Wat er ook gebeurt, ik heb je. 503 00:51:32,352 --> 00:51:33,652 WAARSCHUWING LAGE HOOGTE 504 00:51:36,657 --> 00:51:37,923 Die van jou eerst. 505 00:52:27,652 --> 00:52:32,652 Hugo, Digby, als je niet landt in de K, dan zit je niet bij de K. 506 00:52:33,052 --> 00:52:36,852 Rufus, je hebt te vroeg geopend. Je was duidelijk te zien op de radar. 507 00:52:36,952 --> 00:52:38,952 Pak alle drie je tas maar in. 508 00:52:40,852 --> 00:52:45,052 Eggsy, Roxy, gefeliciteerd. Jullie hebben een nieuw record gevestigd. 509 00:52:45,252 --> 00:52:50,252 Openen op 90 meter hoogte getuigt van lef. Proficiat met het voltooien van de opdracht. 510 00:52:51,444 --> 00:52:54,444 Pardon, waarom koos u mij als de gehandicapte? 511 00:52:54,780 --> 00:52:57,966 Ben ik soms de misbare kandidaat? - Zo praat je niet tegen mij. 512 00:52:58,552 --> 00:53:01,702 Als je een klacht hebt, dan moet je dat in mijn oor fluisteren. 513 00:53:07,652 --> 00:53:10,319 Je moet die last van je schouders halen. 514 00:53:41,552 --> 00:53:44,552 Meneer DeVere. Aangenaam u te ontmoeten. 515 00:53:44,652 --> 00:53:47,286 Het spijt me. Ik moet de data verwisseld hebben. 516 00:53:47,386 --> 00:53:50,352 Nee. Ik heb het gala speciaal voor u afgezegd. 517 00:53:50,752 --> 00:53:55,252 Iedereen die zo veel wil doneren, heeft recht op een privédiner. Kom binnen. 518 00:53:56,407 --> 00:53:57,533 Dank u. 519 00:53:59,252 --> 00:54:01,923 Ik moet toegeven dat ik het fascinerend vind u te ontmoeten. 520 00:54:02,052 --> 00:54:04,952 Er zijn niet veel miljardairs die ik niet ken. - Dat geloof ik graag. 521 00:54:05,052 --> 00:54:10,369 Ik heb mijn mensen onderzoek laten doen naar uw zaken. U beheert veel oud geld. 522 00:54:10,469 --> 00:54:14,552 Hoe hebben uw ouders dat verkregen? - Voornamelijk onroerend goed. 523 00:54:14,852 --> 00:54:17,352 Niets dubieus, mocht u zich dat afvragen. 524 00:54:17,552 --> 00:54:21,152 Ik wil gewoon weten wat voor iemand u bent. Dat begrijpt u vast wel. 525 00:54:21,252 --> 00:54:23,252 Absoluut. - Hopelijk heeft u trek. 526 00:54:23,352 --> 00:54:26,352 Uitgehongerd. - Mooi. Gaat u zitten. 527 00:54:48,052 --> 00:54:50,552 Ik wil graag de Big Mac. - Goede keus. 528 00:54:50,652 --> 00:54:54,052 Maar niets smaakt beter dan twee cheeseburgers met een geheime saus. 529 00:54:54,153 --> 00:54:57,453 Heerlijk met deze Lafite '45. - Een klassieke combinatie. 530 00:54:57,552 --> 00:55:01,352 Als toetje een Twinkie-cake met een Château d'Yquem 1937? 531 00:55:01,452 --> 00:55:03,105 Dat klinkt goed. 532 00:55:03,592 --> 00:55:06,952 Dus u wilt doneren aan mijn stichting? 533 00:55:07,352 --> 00:55:10,552 U weet toch wel dat ik die sector afwikkel? 534 00:55:10,912 --> 00:55:13,912 Klimaatveranderingen raken ons allemaal, meneer Valentine. 535 00:55:14,052 --> 00:55:17,052 U bent een van de weinige mensen die mijn zorgen deelt. 536 00:55:17,152 --> 00:55:20,126 Ik heb van alles stilgezet, omdat ik geen resultaten boekte. 537 00:55:20,227 --> 00:55:22,952 Alle onderzoeken wezen steeds hetzelfde uit. 538 00:55:23,052 --> 00:55:28,252 De koolstofuitstoot is een afleiding en we kunnen niets meer veranderen, wat we ook proberen. 539 00:55:28,421 --> 00:55:30,088 U weet waar u het over heeft. 540 00:55:30,278 --> 00:55:35,637 Ik ben soms jaloers op de onwetenden, die er niets vanaf weten. 541 00:55:36,852 --> 00:55:38,852 Zoals professor Arnold altijd zei: 542 00:55:38,952 --> 00:55:44,952 "De mensheid is het enige virus die bewust is van de sterfelijkheid van haar gastheer." 543 00:55:46,052 --> 00:55:48,546 Er zijn niet veel mensen die hem kenden. 544 00:55:51,252 --> 00:55:53,952 Houdt u van spionagefilms? 545 00:55:57,352 --> 00:56:00,052 Tegenwoordig zijn die mij iets te serieus. 546 00:56:00,652 --> 00:56:03,352 Maar de oude films... Geweldig. 547 00:56:03,652 --> 00:56:08,652 Geef mij maar een vergezocht, theatraal plot. - De oude Bond-films. 548 00:56:09,752 --> 00:56:13,452 Als kind wilde ik dat altijd worden. 549 00:56:14,052 --> 00:56:15,952 Een gentlemanspion. 550 00:56:16,052 --> 00:56:19,648 Die Bond-films waren net zo goed als de schurken die erin speelden. 551 00:56:19,923 --> 00:56:23,923 Als kind wilde ik altijd een kleurrijke megalomaan zijn. 552 00:56:25,752 --> 00:56:29,013 Jammer dat we op moesten groeien. 553 00:56:33,648 --> 00:56:34,952 Bon appétit. 554 00:56:37,452 --> 00:56:40,552 Laat me een paar dagen over uw voorstel nadenken. 555 00:56:40,652 --> 00:56:44,052 Mijn mensen nemen contact met u op, en dan komt alles goed. 556 00:56:44,152 --> 00:56:47,652 Dank u voor de 'happy meal'. 557 00:56:52,852 --> 00:56:55,252 Zal ik hem volgen? - Nee. 558 00:56:55,852 --> 00:56:58,052 Ik heb nanogel in zijn wijn gedaan. 559 00:56:58,552 --> 00:57:01,752 De komende 24 uur weten we precies wat hij doet. 560 00:57:02,952 --> 00:57:07,452 Valentine hield me in de gaten. Dit is alles wat ik heb. 561 00:57:14,752 --> 00:57:18,252 South Glade Mission Church is een haatgroep, in Kentucky. 562 00:57:18,552 --> 00:57:22,152 De FBI houdt hen al jaren in de gaten. - Denk je dat Valentine hen steunt? 563 00:57:22,252 --> 00:57:25,605 Daar is geen direct bewijs voor, maar ik blijf zoeken. 564 00:57:26,452 --> 00:57:30,152 Trouwens, op de alsmaar groeiende lijst van vermiste personen... 565 00:57:30,252 --> 00:57:33,285 komt nu ook het Scandinavische vorstenhuis voor. 566 00:57:33,452 --> 00:57:36,152 Kroonprinses Tilde. 567 00:57:38,252 --> 00:57:41,152 Laat me gaan, psychopaat. 568 00:57:41,252 --> 00:57:44,252 U bent vrij om te gaan wanneer u wil. 569 00:57:44,352 --> 00:57:48,552 Zolang u akkoord gaat met mijn eisen. - Dat doe ik niet. 570 00:57:48,715 --> 00:57:51,644 Ik zal nooit en te nimmer akkoord gaan. 571 00:57:51,745 --> 00:57:53,151 Overduidelijk. 572 00:57:53,252 --> 00:57:54,814 Bitch. 573 00:57:58,952 --> 00:58:03,152 De lijst van vermiste beroemdheden en notabelen is de laatste weken gegroeid. 574 00:58:03,252 --> 00:58:07,252 De druk op wereldleiders neemt toe. 575 00:58:07,352 --> 00:58:10,552 We doen wat we kunnen om prinses Tilde te vinden. 576 00:58:11,352 --> 00:58:15,552 Wereldwijd werken regeringen en veiligheidsdiensten samen... 577 00:58:15,652 --> 00:58:18,325 om de persoon achter deze ontvoeringen te vinden. 578 00:58:18,552 --> 00:58:24,852 Mensen over de hele wereld staan dag en nacht in de rij voor een gratis simkaart. 579 00:58:24,952 --> 00:58:27,652 Mevrouw P. Heeft u er ook een? 580 00:58:27,752 --> 00:58:30,352 Ja, ik heb de hele dag in de rij gestaan. 581 00:58:30,452 --> 00:58:34,852 Door deze ongekende weggeefactie van filantroop Richmond Valentine... 582 00:58:34,952 --> 00:58:37,952 zijn al meer dan een miljard kaarten uitgegeven. 583 00:58:38,052 --> 00:58:39,552 Plaats rust. 584 00:58:41,152 --> 00:58:43,692 Dachten jullie dat we klaar waren voor vandaag? 585 00:58:44,352 --> 00:58:45,852 Dacht het niet. 586 00:58:47,352 --> 00:58:49,852 Een feest? - Vanavond. In Londen. 587 00:58:50,952 --> 00:58:52,652 Wie is dit? - Jullie doelwit. 588 00:58:52,752 --> 00:58:58,052 Jullie missie is om de NLP-training te gebruiken om de persoon op de foto voor je te winnen. 589 00:58:58,152 --> 00:59:01,652 En dat bedoel ik op de Bijbelse manier. 590 00:59:01,752 --> 00:59:02,981 Makkie. 591 00:59:03,752 --> 00:59:07,597 Chique meiden houden van een harde aanpak. - Dat zullen we nog wel zien. 592 00:59:07,952 --> 00:59:09,652 Inderdaad. 593 00:59:15,852 --> 00:59:19,552 Ik moest gewoon even komen zeggen dat je waanzinnige ogen hebt. 594 00:59:19,652 --> 00:59:22,152 Draag je gekleurde lenzen? - Nee. 595 00:59:22,452 --> 00:59:25,652 Echt wel. - Mijn god. 'Negging'. Hilarisch. 596 00:59:25,752 --> 00:59:28,952 Dat heb ik al lang niet meer meegemaakt. - Pardon? 597 00:59:29,352 --> 00:59:34,352 Iets negatiefs tegen een mooi meisje zeggen, om haar sociale eigenwaarde te ondermijnen. 598 00:59:34,552 --> 00:59:40,152 Daardoor zou je zijn goedkeuring willen hebben. Een standaard neurolinguïstische techniek. 599 00:59:40,252 --> 00:59:43,652 Vinden jullie de champagne ook raar smaken? - Ieder z'n smaak. 600 00:59:43,753 --> 00:59:46,352 Het is gewoon goedkoop. - Deze zijn heerlijk. 601 00:59:46,453 --> 00:59:49,556 Als je van versiertechnieken houdt, dan moet je bij hem zijn. 602 00:59:49,657 --> 00:59:53,552 Hij deed net een 'opinion opener'. Hij begint een gesprek met een neutrale vraag... 603 00:59:53,652 --> 00:59:57,852 zodat wij allemaal meepraten, en jij naar persoonlijke aandacht verlangt. 604 00:59:57,952 --> 01:00:03,152 Ik zeg alleen dat de champagne raar smaakt. - Vrouwe Sophie, er is telefoon voor u. 605 01:00:03,252 --> 01:00:06,252 Ik ben zo terug. - Tot zo. 606 01:00:06,652 --> 01:00:10,187 Schuif even op, Rox. Ik voel me niet zo best. - Gaat het wel? 607 01:00:10,288 --> 01:00:11,584 Sorry voor het meeluisteren... 608 01:00:11,687 --> 01:00:15,147 maar er is een makkelijkere manier om iemand mee te krijgen. 609 01:00:15,352 --> 01:00:17,052 Rohypnol. 610 01:00:18,952 --> 01:00:21,152 Of zelfs iets sterkers. 611 01:00:38,491 --> 01:00:40,248 Wie ben jij nou weer? 612 01:00:41,352 --> 01:00:42,852 Waar ben ik? 613 01:00:44,752 --> 01:00:48,072 Dit mes kan je leven redden. 614 01:00:53,459 --> 01:00:56,551 Mijn werknemers hebben twee vragen voor je. 615 01:00:56,652 --> 01:01:00,700 Wat is Kingsman nou weer? En wie is Harry Hart? 616 01:01:00,800 --> 01:01:02,442 Ik weet niet wie dat is. 617 01:01:03,285 --> 01:01:07,286 Ik heb net je twee vrienden vermoord omdat ze hetzelfde antwoord gaven. 618 01:01:09,518 --> 01:01:12,004 Maak me los. 619 01:01:12,312 --> 01:01:14,445 Wil je echt sterven voor Kingsman? 620 01:01:32,552 --> 01:01:35,252 Gefeliciteerd. Verdomd goed gedaan. 621 01:01:37,444 --> 01:01:40,944 Hoe hebben de anderen het gedaan? - Roxy is met vlag en wimpel geslaagd. 622 01:01:41,452 --> 01:01:44,152 Charlie is nu aan de beurt. Wil je kijken? 623 01:01:45,252 --> 01:01:46,752 Ja hoor. 624 01:01:49,052 --> 01:01:51,252 Wil je echt sterven voor Kingsman? 625 01:01:51,352 --> 01:01:54,712 Echt niet. Ik zal je alles vertellen. 626 01:01:54,952 --> 01:01:59,152 Chester King is Arthur, hoofd van een spionnenorganisatie die Kingsman heet. 627 01:01:59,252 --> 01:02:02,252 Bedankt, Charlie. Dat waardeer ik zeer. 628 01:02:13,952 --> 01:02:18,152 Ik had zulke hoge verwachtingen van jou. Je bent een schande. 629 01:02:18,552 --> 01:02:21,552 Het spijt me, Arthur. Maak me alsjeblieft los. 630 01:02:21,852 --> 01:02:23,352 Maak jezelf maar los. 631 01:02:24,852 --> 01:02:27,552 Arthur, alsjeblieft. 632 01:02:33,752 --> 01:02:36,452 Galahad, Percival. Gefeliciteerd. 633 01:02:36,552 --> 01:02:39,351 Jullie kandidaten hebben de eindfase bereikt. 634 01:02:39,452 --> 01:02:43,247 Volgens traditie mogen jullie nu 24 uur samen optrekken. 635 01:02:43,852 --> 01:02:46,852 Eggsy, jouw vader is ook zover gekomen. 636 01:02:47,452 --> 01:02:50,952 Vanaf nu zijn er geen veiligheidsnetten meer. Begrepen? 637 01:02:54,452 --> 01:02:55,952 Mooi. Jullie kunnen gaan. 638 01:02:59,452 --> 01:03:02,152 Charlie, tijd om naar huis te gaan. 639 01:03:03,783 --> 01:03:05,728 Wacht maar tot mijn vader dit te horen krijgt. 640 01:03:08,252 --> 01:03:10,252 "Te pissen of niet te pissen?" 641 01:03:10,352 --> 01:03:14,902 Dat was de krantenkop nadat ik een vuile bom in Parijs had ontmanteld. 642 01:03:15,452 --> 01:03:18,269 "Duitsland 1 - Engeland 5." - Die wedstrijd heb ik gemist. 643 01:03:18,370 --> 01:03:21,412 Ik bracht een spionnenorganisatie aan het licht in het Pentagon. 644 01:03:26,553 --> 01:03:31,178 Mijn eerste missie. Ik verijdelde de moord op Margaret Thatcher. 645 01:03:31,278 --> 01:03:33,251 Niet voor iedereen iets positiefs. 646 01:03:33,352 --> 01:03:36,471 Waar het om gaat, is dat niemand mij ooit heeft bedankt. 647 01:03:36,752 --> 01:03:40,303 Voorpaginanieuws, en al die gebeurtenissen werden sterrenonzin. 648 01:03:40,552 --> 01:03:44,268 Het is de aard van Kingsman dat onze resultaten geheim blijven. 649 01:03:44,452 --> 01:03:47,752 De naam van een heer komt slechts drie keer in een krant voor: 650 01:03:47,852 --> 01:03:50,352 Wanneer hij geboren wordt, trouwt en sterft. 651 01:03:50,452 --> 01:03:53,852 En wij zijn, boven alles, heren. 652 01:03:53,952 --> 01:03:55,168 Mooi klote dan. 653 01:03:55,269 --> 01:03:58,800 Net als Charlie al zei, ik ben een pleb. 654 01:03:58,900 --> 01:04:02,612 Onzin, een heer zijn heeft niets te maken met waar je geboren bent. 655 01:04:02,752 --> 01:04:04,752 Een heer zijn leert men. 656 01:04:04,906 --> 01:04:06,906 Maar hoe dan? 657 01:04:07,557 --> 01:04:11,668 Eerste les, je had moeten vragen of je mocht plaatsnemen. 658 01:04:13,161 --> 01:04:16,725 Tweede les, ik ga je leren hoe je een goede martini maakt. 659 01:04:16,745 --> 01:04:19,149 Ja, Harry. 660 01:04:22,547 --> 01:04:25,675 Verdomme wat doet dit een pijn. 661 01:04:25,853 --> 01:04:29,753 Jij wilde biometrische beveiliging. Wat is er mis met een gewone knop? 662 01:04:29,852 --> 01:04:34,752 Een gewone knop? Dit is een extreem gevaarlijke machine. 663 01:04:34,852 --> 01:04:39,352 Dit moet bediend worden door iemand die net zo verantwoordelijk en verstandig is als ik. 664 01:04:39,552 --> 01:04:42,540 Er kunnen erge dingen gebeuren als het in verkeerde handen valt. 665 01:04:43,052 --> 01:04:44,852 SYNCHRONISEREN HOOFDTERMINAL 666 01:04:45,152 --> 01:04:50,652 Zijn we hier klaar? - Nu deze, voor de test van de kerk. 667 01:04:50,752 --> 01:04:54,752 Deze heeft een klein bereik. Een simpele knop moet genoeg zijn. 668 01:05:00,452 --> 01:05:03,330 Gaat u mij netjes leren praten? Net als in 'My Fair Lady'? 669 01:05:03,452 --> 01:05:07,552 Dat is onzinnig. Een heer zijn heeft niets met accent te maken. 670 01:05:07,752 --> 01:05:10,252 Het heeft te maken met je lekker voelen in je eigen lichaam. 671 01:05:10,352 --> 01:05:14,683 Zoals Hemmingway zei: "Er is geen waardigheid aan superieur aan je medemens te zijn." 672 01:05:14,852 --> 01:05:18,848 "Ware waardigheid is superieur aan je vroegere zelf te zijn." 673 01:05:23,152 --> 01:05:25,356 Het eerste wat een heer nodig heeft, is een goed pak. 674 01:05:25,552 --> 01:05:28,852 En daar bedoel ik een maatpak mee, en niet iets van het rek. 675 01:05:28,952 --> 01:05:32,852 Kingsman-pakken zijn altijd kogelvrij, dus laten we je maten maar op gaan nemen. 676 01:05:32,952 --> 01:05:38,652 En al krijg je de baan niet, dan heb je toch een nuttig aandenken aan je tijd bij Kingsman. 677 01:05:38,952 --> 01:05:42,652 Het spijt me, maar daarbinnen wordt een heer een pak aangemeten. 678 01:05:42,952 --> 01:05:47,152 Paskamer 2 is beschikbaar. - Paskamer 2 gebruikt men niet... 679 01:05:47,252 --> 01:05:49,802 als men iemands bloempje gaat plukken. 680 01:05:50,252 --> 01:05:53,752 Misschien kan ik je dan beter paskamer 3 laten zien. 681 01:06:03,352 --> 01:06:05,852 Gaan we naar boven of naar beneden? - Geen van beiden. 682 01:06:07,252 --> 01:06:11,452 Is dit alles? - Natuurlijk niet. Trek aan de linker haak. 683 01:06:19,952 --> 01:06:22,452 Heel erg mooi. 684 01:06:25,352 --> 01:06:27,852 Je hebt schoenen nodig die bij je pak passen. 685 01:06:27,952 --> 01:06:32,052 Een Oxford is een formele schoen, met open boordsel. 686 01:06:32,152 --> 01:06:35,352 Deze decoratie noemt men brogue. 687 01:06:35,452 --> 01:06:39,952 "Oxford, geen brogue." - Wijze woorden, Eggsy. 688 01:06:40,452 --> 01:06:41,652 Probeer deze maar. 689 01:06:41,881 --> 01:06:44,000 Je wapenscores zijn trouwens uitmuntend. 690 01:06:44,752 --> 01:06:46,299 Deze ken je. 691 01:06:46,488 --> 01:06:48,352 En dit is onze standaard pistooluitvoering. 692 01:06:48,452 --> 01:06:53,652 Vrij uniek. Het schiet ook hagelpatronen af voor in lastige situaties op korte afstand. 693 01:06:53,752 --> 01:06:58,752 Passen ze? Doe nu zo goed mogelijk een begroeting van een Duitse aristocraat na. 694 01:07:02,152 --> 01:07:03,352 Nee, Eggsy. 695 01:07:07,152 --> 01:07:08,652 Dat is ziek. 696 01:07:09,552 --> 01:07:11,566 Vroeger zat er ook een telefoon in de hak. 697 01:07:11,693 --> 01:07:12,862 Hoe gaat ie weer terug? 698 01:07:12,963 --> 01:07:18,452 Er zit een snelwerkend zenuwgif op, dus heel voorzichtig. 699 01:07:21,752 --> 01:07:24,252 Hier heb ik veel plezier aan beleefd. 700 01:07:24,352 --> 01:07:27,052 Een van onze beste chemische uitvindingen. 701 01:07:27,652 --> 01:07:32,152 Gif. Ongevaarlijk wanneer het toegediend wordt, tot het moment... 702 01:07:32,252 --> 01:07:35,252 dat je het op afstand activeert. 703 01:07:35,452 --> 01:07:36,552 Aanzetten. 704 01:07:37,639 --> 01:07:38,752 Dodelijk. 705 01:07:40,052 --> 01:07:43,462 En wat doen deze? Elektrocuteren? 706 01:07:43,563 --> 01:07:46,206 Dat is een handgranaat. - Niet... 707 01:07:46,307 --> 01:07:48,852 Voor elektrocutie gebruiken we de zegelring. 708 01:07:48,952 --> 01:07:54,351 Een heer draagt het aan zijn linkerhand, maar een Kingsman aan de dominante hand. 709 01:07:54,513 --> 01:07:57,452 Als je de achterkant aanraakt, komt er 50.000 volt vrij. 710 01:07:58,852 --> 01:08:01,652 Wat is er zo bijzonder aan die dingen? 711 01:08:01,952 --> 01:08:04,952 Niets. Die technologie is achterhaald in de spionnenwereld. 712 01:08:06,752 --> 01:08:08,447 Leg terug. 713 01:08:11,552 --> 01:08:14,052 Perfecte timing. Meneer is net klaar. 714 01:08:18,952 --> 01:08:20,452 Meneer DeVere. 715 01:08:21,852 --> 01:08:27,252 Wat toevallig. U bent de reden dat ik hier ben. 716 01:08:27,352 --> 01:08:32,324 Nadat u weg was, wilde ik net zo'n smokingjas als die van u. 717 01:08:32,425 --> 01:08:36,252 En aangezien ik naar de Royal Ascot ga en zo'n pinguïnpak verplicht is... 718 01:08:36,752 --> 01:08:39,452 Hier ben ik dan. Wat doet u hier? 719 01:08:39,752 --> 01:08:42,152 Hoe gaat-ie? Richmond Valentine. 720 01:08:42,552 --> 01:08:45,634 Dit is mijn nieuwe knecht. Ik stel hem voor aan mijn kleermaker. 721 01:08:45,735 --> 01:08:48,552 Alweer toevallig. Ik ook. 722 01:08:49,052 --> 01:08:52,252 Heeft u mijn aanbod nog in overweging genomen? - Absoluut. 723 01:08:52,552 --> 01:08:56,952 Mijn mensen zullen snel contact met u opnemen. Dat kan ik u garanderen. 724 01:08:57,852 --> 01:09:02,015 Nog een tip: Op Ascot is een hoge hoed verplicht. 725 01:09:02,752 --> 01:09:07,752 Ik kan u 'Lock & Co' aanraden. Hoedenmakers in de St. James. 726 01:09:07,852 --> 01:09:11,978 'Lox', als de gerookte vis? - Als in 'lokdoos'. 727 01:09:14,952 --> 01:09:18,087 Ik heb af en toe moeite om jullie te begrijpen. 728 01:09:18,552 --> 01:09:20,952 Jullie praten zo grappig. 729 01:09:27,552 --> 01:09:30,684 Heren, zouden jullie hem verder willen helpen? 730 01:09:43,252 --> 01:09:46,252 Dit is pas een vette hoge hoed. 731 01:09:48,252 --> 01:09:51,452 Gazelle, we gaan Ascotten. 732 01:09:52,952 --> 01:09:56,952 Jouw hoed is ook mooi. Kom op, ik wil niet te laat komen. 733 01:09:57,952 --> 01:10:00,452 Kom op, Gazelle. We komen te laat. 734 01:10:00,852 --> 01:10:03,852 Hoever nog naar Ascot? Hoever? 735 01:10:08,052 --> 01:10:11,052 Merlijn zei dat u me wilde spreken? - Ga zitten. 736 01:10:16,552 --> 01:10:19,552 Leuk hondje. Hoe heet hij? 737 01:10:19,652 --> 01:10:22,893 J.B. - Als in 'James Bond'? 738 01:10:23,152 --> 01:10:27,352 'Jason Bourne'? - Nee. Jack Bauer. 739 01:10:28,943 --> 01:10:30,052 Bravo. 740 01:10:30,652 --> 01:10:36,152 Ik moet helaas toegeven dat jij misschien ooit een goede spion zult worden. 741 01:10:43,652 --> 01:10:45,213 Pak aan. 742 01:10:52,052 --> 01:10:53,252 Schiet de hond neer. 743 01:11:00,052 --> 01:11:01,752 Dit wapen is geladen. 744 01:11:04,652 --> 01:11:05,852 Schiet de hond neer. 745 01:11:44,152 --> 01:11:45,652 Geef het pistool aan mij. 746 01:11:56,452 --> 01:11:58,652 Dat meisje heeft in ieder geval wel ballen. 747 01:12:02,052 --> 01:12:05,552 Ga weg. Ik wist wel dat je het niet zou halen. 748 01:12:09,152 --> 01:12:10,652 Ga naar huis. 749 01:12:12,152 --> 01:12:14,852 Merlijn, stuur Roxy hierheen. 750 01:12:38,652 --> 01:12:43,652 Welkom bij Kingsman, Lancelot. 751 01:13:09,952 --> 01:13:13,152 Ik maakte me zo veel zorgen om jou. 752 01:13:15,052 --> 01:13:18,497 Kijk nou toch eens hoe groot jij bent geworden. 753 01:13:24,352 --> 01:13:28,187 Waar is hij? - Ik mankeer niks. Laat je alsjeblieft niet... 754 01:13:28,287 --> 01:13:33,952 Ik had je nooit alleen moeten laten. Dit houdt nu op. Ik ben zo terug. 755 01:13:39,747 --> 01:13:42,247 Dus je bent weer terug? 756 01:13:42,347 --> 01:13:44,297 Heb je een taxi gejat? 757 01:13:45,352 --> 01:13:48,016 Ik wil even over mijn moeders blauwe oog praten. 758 01:13:48,616 --> 01:13:52,470 Kom dan die auto uit, dan geef ik je op je donder. 759 01:13:54,952 --> 01:13:57,999 Ik stap pas uit als je je schoothondjes naar binnen stuurt. 760 01:13:59,252 --> 01:14:03,513 Ga maar, jongens. Dat wordt twee keer raak: Ik raak hem, en hij raakt de grond. 761 01:14:03,952 --> 01:14:08,452 Kom dan, eikeltje. Laat maar eens zien wat je kan. 762 01:14:08,552 --> 01:14:09,732 Wat ga je doen? 763 01:14:10,939 --> 01:14:12,800 Kom die auto uit. Wat doe je nou? 764 01:14:13,091 --> 01:14:14,443 Schijterd. 765 01:14:15,466 --> 01:14:17,278 Kom op, hij sloeg m'n moeder. 766 01:14:17,379 --> 01:14:19,783 Kom maar terug als je een paar ballen hebt. 767 01:14:43,075 --> 01:14:47,601 Je gooit de grootste kans van je leven weg vanwege een hond. 768 01:14:47,701 --> 01:14:51,058 En vervolgens verneder je me door de auto van m'n baas te stelen. 769 01:14:51,220 --> 01:14:55,378 Je schoot een hond neer voor een baan? - Ja, dat deed ik. 770 01:14:57,952 --> 01:15:01,591 Mr Pickle herinnert mij daar elke keer als ik moet poepen aan. 771 01:15:03,252 --> 01:15:05,752 Je hebt je hond neergeschoten en op laten zetten? 772 01:15:06,207 --> 01:15:07,651 Freak. 773 01:15:07,752 --> 01:15:13,752 Nee. Ik schoot hem neer en heb hem dan elf jaar verzorgd tot hij aan pancreatitis overleed. 774 01:15:14,852 --> 01:15:17,349 Het was een losse flodder. 775 01:15:17,917 --> 01:15:19,917 Een verdomde losse flodder. 776 01:15:20,222 --> 01:15:22,124 Ken je Amelia nog? 777 01:15:22,752 --> 01:15:27,052 Ze is niet verdronken. Ze werkt op onze afdeling in Berlijn. Ze maakt het goed. 778 01:15:27,152 --> 01:15:31,152 Grenzen worden opgezocht. Een Kingsman riskeert enkel iemands leven om een ander te redden. 779 01:15:31,252 --> 01:15:34,351 Zoals mijn vader jouw leven redde terwijl jij een fout maakte? 780 01:15:34,452 --> 01:15:36,781 Heb je hem hier ook op laten zetten? 781 01:15:38,152 --> 01:15:41,352 Zie je dan niet dat ik alles heb gedaan om hem terug te betalen? 782 01:15:46,952 --> 01:15:50,549 Harry, luister hier eens naar. Valentine zegt eindelijk wat nuttigs. 783 01:15:50,952 --> 01:15:53,284 Weet je wat ik zo mooi aan pen en papier vind? 784 01:15:53,652 --> 01:15:56,152 Dit kan niemand hacken. 785 01:15:56,652 --> 01:15:59,852 Onze wereldwijde toer was een succes. 786 01:16:00,152 --> 01:16:02,638 We hebben complete dekking. 787 01:16:02,738 --> 01:16:06,485 Zoals met Bingo als alle vakjes zijn afgekruist. - Bingo? 788 01:16:06,905 --> 01:16:10,827 Bingo, het spel. Dat heb je toch wel eens gespeeld? 789 01:16:10,952 --> 01:16:12,952 Zie ik eruit alsof ik bingo speel? 790 01:16:14,940 --> 01:16:16,106 Waar het om gaat... 791 01:16:16,652 --> 01:16:20,852 Als onze testen in de kerk goed verlopen, dan kunnen we beginnen. 792 01:16:21,152 --> 01:16:23,817 'South Glade Mission Church'. 793 01:16:24,652 --> 01:16:26,852 Merlijn, maak het vliegtuig vertrekgereed. 794 01:16:26,952 --> 01:16:29,652 Het spijt me heel erg. - En terecht. 795 01:16:29,852 --> 01:16:32,552 Jij blijft hier. Ik los dit wel op als ik terug ben. 796 01:16:35,230 --> 01:16:38,749 Kentucky, V.S. 797 01:16:39,317 --> 01:16:41,750 Ik zeg u dit: Wees getuige. 798 01:16:41,996 --> 01:16:45,136 Houd het nieuws in de gaten. 799 01:16:45,237 --> 01:16:50,001 Aids, overstromingen. Het bloed van de onschuldigen dat vergoten is. 800 01:16:50,102 --> 01:16:55,102 En toch zijn er nog mensen die aan de toorn Gods twijfelen. 801 01:16:57,202 --> 01:17:00,702 Onze walgelijke regering staat sodomie toe. 802 01:17:01,002 --> 01:17:03,502 Scheiding, abortus. 803 01:17:03,902 --> 01:17:10,301 En mensen twijfelen nog steeds of dit het werk is van de Antichrist. 804 01:17:10,639 --> 01:17:14,869 Je hoeft geen jood, nikker, hoer... 805 01:17:14,969 --> 01:17:18,564 of een atheïstische wetenschapsgeiler te zijn. 806 01:17:18,730 --> 01:17:22,116 Schattige ceremonie. Zie je Valentine? 807 01:17:22,319 --> 01:17:27,019 Alhoewel Hij een rechtschapen god is, is Hij rechtvaardig... 808 01:17:27,190 --> 01:17:30,007 AMERIKA IS VERDOEMD 809 01:17:31,852 --> 01:17:35,052 Weet je zeker dat we buiten bereik zijn? - Meer dan 300 meter. Hoezo? 810 01:17:35,152 --> 01:17:38,152 Wat als de berekeningen niet kloppen? - Heb vertrouwen in me. 811 01:17:39,330 --> 01:17:41,900 Joden, nikkers, flikkers. 812 01:17:42,052 --> 01:17:45,552 De duivel zal hen tot in de eeuwigheid laten branden. 813 01:17:45,652 --> 01:17:46,852 Pardon. 814 01:17:47,852 --> 01:17:51,352 Waar gaat u heen? Wat is uw probleem? 815 01:17:52,590 --> 01:17:58,327 Ik ben een katholieke hoer en vrij met m'n zwarte, joodse vriendje... 816 01:17:58,427 --> 01:18:00,867 die in een militaire abortuskliniek werkt. 817 01:18:01,052 --> 01:18:04,677 Leve de duivel, en nog een fijne middag, mevrouw. 818 01:18:08,043 --> 01:18:11,043 Hij gaat weg. Ik begin nu met de test. 819 01:18:11,475 --> 01:18:13,852 Hopelijk hebben genoeg van die engerds onze simkaart. 820 01:18:18,350 --> 01:18:20,350 Ga zitten. 821 01:18:20,451 --> 01:18:23,592 Verlaat deze kerk, ongelovige. 822 01:18:27,652 --> 01:18:32,452 Je zal je baby's opeten. Je zult verdrinken in het bloed van de Heer. 823 01:18:32,552 --> 01:18:34,746 Hij zal je verstoten. 824 01:18:43,248 --> 01:18:45,621 Ik kan dit niet aanzien. Kom hier. 825 01:19:30,552 --> 01:19:32,752 Galahad, kun je me horen? 826 01:19:33,252 --> 01:19:36,452 Harry, wat gebeurt daar allemaal? 827 01:19:38,252 --> 01:19:39,452 Zet het geluid zachter. 828 01:19:40,852 --> 01:19:44,352 Niet verwacht dat het zo effectief zou zijn. - Hoeveel reageren erop? 829 01:19:44,852 --> 01:19:46,052 100 %. 830 01:19:47,052 --> 01:19:50,252 Dus iedereen is geïnfecteerd? Of ze nou wel of geen simkaart hebben? 831 01:19:50,452 --> 01:19:52,952 En als bonus wordt de Kingsman afgemaakt. 832 01:19:53,352 --> 01:19:55,001 Nog niet. 833 01:20:49,952 --> 01:20:51,652 Dit moet je echt zien. 834 01:22:48,252 --> 01:22:52,222 Wat heb je met me gedaan? Ik had geen controle over mezelf. 835 01:22:53,452 --> 01:22:55,652 Ik heb al die mensen vermoord. 836 01:22:56,852 --> 01:22:59,352 Dat wilde ik. - Slim, hè? 837 01:22:59,452 --> 01:23:05,837 Simpel gezegd is het een neurologische golf die agressiecentra activeert en remmingen uitschakelt. 838 01:23:05,952 --> 01:23:09,452 Uitgezonden door jouw gratis simkaarten? 839 01:23:12,652 --> 01:23:14,378 Weet je waar dit op lijkt? 840 01:23:14,552 --> 01:23:17,952 Op die oude films die we zo leuk vinden. 841 01:23:18,052 --> 01:23:20,252 En nou ga ik je mijn plan uitleggen... 842 01:23:20,352 --> 01:23:24,252 en dan verzin ik een belachelijke en ingewikkelde manier om jou te doden... 843 01:23:24,352 --> 01:23:27,452 en dan vind jij een net zo ingewikkelde manier om te ontsnappen. 844 01:23:28,252 --> 01:23:29,752 Klinkt goed. 845 01:23:30,552 --> 01:23:32,552 Zo'n film is dit niet. 846 01:23:46,952 --> 01:23:48,713 Is hij dood? 847 01:23:48,852 --> 01:23:51,252 Dat krijg je als je iemand door z'n hoofd schiet. 848 01:23:51,352 --> 01:23:55,816 Voelt goed, hè? - Nee, het voelt afschuwelijk. 849 01:23:56,152 --> 01:23:59,552 Je hebt net een massa mensen vermoord. Dit is maar één man. 850 01:23:59,652 --> 01:24:01,852 Nee, zij hebben elkaar vermoord. 851 01:24:04,152 --> 01:24:08,652 Start de aftelklok. Dit feest gaat morgen van start. 852 01:24:43,352 --> 01:24:44,807 Arthur? 853 01:24:46,852 --> 01:24:50,552 Ben je er nog? - Helaas wel. 854 01:24:51,152 --> 01:24:54,145 Roep de Kingsman bijeen. 855 01:24:58,652 --> 01:25:02,675 Zie je dan niet ik alles heb gedaan om hem terug te betalen? 856 01:25:23,044 --> 01:25:28,252 Ik zie een jongeman met potentie, die iets goeds met zijn leven wil doen. 857 01:25:45,452 --> 01:25:47,952 Harry is dood. 858 01:25:48,552 --> 01:25:50,502 Galahad is dood. 859 01:25:51,052 --> 01:25:54,052 We hebben zojuist op hem getoost. 860 01:25:54,152 --> 01:25:56,768 Dan weet u waar die gek mee bezig is. 861 01:25:56,869 --> 01:25:59,453 Hoeveel mensen hebben zo'n simkaart? 862 01:25:59,552 --> 01:26:04,152 Valentine kan ze allemaal zo'n signaal sturen. Als ze tegelijk moordlustig worden... 863 01:26:04,252 --> 01:26:09,276 Inderdaad. Dankzij Galahads opnames hebben we Valentines bekentenis. 864 01:26:09,552 --> 01:26:13,052 Dat zal worden doorgestuurd naar de juiste autoriteiten. 865 01:26:13,252 --> 01:26:19,252 Ons werk zit erop. Een waardige nalatenschap van onze gevallen kameraad. 866 01:26:20,052 --> 01:26:21,252 Was dat het? 867 01:26:22,252 --> 01:26:23,952 Kom even zitten. 868 01:26:26,852 --> 01:26:32,052 Dit is Napoleontische cognac uit 1815. 869 01:26:32,952 --> 01:26:36,852 Dat drinken we alleen wanneer we een Kingsman verliezen. 870 01:26:36,952 --> 01:26:39,723 Galahad was zeer op jou gesteld. 871 01:26:41,952 --> 01:26:45,952 Deze gelegenheid laat het vast wel toe... 872 01:26:46,952 --> 01:26:48,652 om even van de regels af te wijken. 873 01:26:50,152 --> 01:26:53,652 Zijn dat allemaal Kingsman? - Ja, onze stichters. 874 01:26:55,352 --> 01:26:57,852 Ik wil dat je met me toost. 875 01:26:59,752 --> 01:27:00,952 Op Galahad. 876 01:27:08,752 --> 01:27:12,863 Harry zei dat u de regels niet graag breekt. Waarom nu wel? 877 01:27:13,025 --> 01:27:18,846 Goed gezien. Misschien wordt je wel mijn kandidaat voor Galahad's positie. 878 01:27:19,052 --> 01:27:24,052 Aangenomen dat we het eens kunnen worden over bepaalde politieke zaken. 879 01:27:26,952 --> 01:27:30,980 Kun je raden wat dit is? 880 01:27:31,360 --> 01:27:34,694 Dat heeft Harry me al laten zien. Als u erop drukt, ga ik dood. 881 01:27:34,852 --> 01:27:37,052 Ik vond die cognac al raar smaken. 882 01:27:38,448 --> 01:27:39,552 Bravo. 883 01:27:39,852 --> 01:27:43,052 Valentine heeft u weten te strikken. 884 01:27:43,252 --> 01:27:46,252 Nadat hij het uitgelegd had, begreep ik het. 885 01:27:46,352 --> 01:27:48,852 Als je een virus te pakken hebt, krijg je koorts. 886 01:27:49,152 --> 01:27:52,945 Het lichaam verhoogt de temperatuur om zo het virus te doden. 887 01:27:53,352 --> 01:27:57,852 De aarde werkt op dezelfde manier: De opwarming van de aarde is de koorts... 888 01:27:57,952 --> 01:28:03,152 de mens is het virus. We maken onze planeet ziek. 889 01:28:03,452 --> 01:28:05,934 Schiften is onze enige hoop. 890 01:28:06,052 --> 01:28:10,752 Als we zelf niets aan de overbevolking doen, kan dit twee kanten op gaan: 891 01:28:11,352 --> 01:28:15,352 De gastheer doodt het virus, of het virus doodt de gastheer. 892 01:28:15,852 --> 01:28:18,743 Hoe dan ook... - De uitkomst is hetzelfde: 893 01:28:19,352 --> 01:28:21,552 Het virus gaat dood. 894 01:28:22,352 --> 01:28:25,693 Dus Valentine gaat zelf iets aan de overbevolking doen? 895 01:28:25,952 --> 01:28:28,552 Als wij niets doen, dan doet de natuur dat wel. 896 01:28:28,652 --> 01:28:32,652 Soms is schiften de enige manier om een soort te laten overleven. 897 01:28:33,652 --> 01:28:38,552 De geschiedenis zal Valentine zien als de man die de mensheid voor het uitsterven heeft behoedt. 898 01:28:38,652 --> 01:28:41,652 En hij bepaalt zeker wie geschift wordt? 899 01:28:42,052 --> 01:28:46,052 Al z'n rijke vriendjes overleven het. Wie hij het waard vindt, blijven veilig. 900 01:28:46,352 --> 01:28:50,852 Of ze het nou wel of niet met hem eens zijn. - En jij, Eggsy. 901 01:28:51,152 --> 01:28:57,615 Als eerbewijs aan Harry, nodig ik jou uit om deel uit te maken van de nieuwe wereld. 902 01:29:00,052 --> 01:29:02,752 Het is tijd dat je beslist. 903 01:29:09,252 --> 01:29:12,952 Ik ben liever bij Harry. Toch bedankt. 904 01:29:13,352 --> 01:29:14,552 Het zij zo. 905 01:29:31,152 --> 01:29:36,261 Het probleem met simpel volk als ik is, dat we vingervlug zijn. 906 01:29:37,252 --> 01:29:40,452 De Kingsman heeft me veel geleerd. Maar vingervlugheid... 907 01:29:40,952 --> 01:29:42,652 Ja, onze stichters. 908 01:29:45,261 --> 01:29:47,152 ...dat had ik al in de vingers. 909 01:29:49,892 --> 01:29:54,198 Jij vieze, kleine rotzak. 910 01:30:20,152 --> 01:30:23,352 V-DAG BEGINT OVER ZES UUR ZOEK EEN VEILIG ONDERKOMEN 911 01:30:28,552 --> 01:30:33,239 Het is al goed, Lancelot. Doe je wapen weg. Het is bevestigd. 912 01:30:35,352 --> 01:30:39,152 Arthurs krijgt updates dat hij een veilige plek moet zoeken. We hebben niet veel tijd. 913 01:30:39,252 --> 01:30:42,017 Wat gaat u doen? - De vraag is wat wij gaan doen. 914 01:30:42,352 --> 01:30:44,852 God mag weten wie Valentine nog meer in zijn zak heeft. 915 01:30:45,752 --> 01:30:47,279 We hebben geen keus. 916 01:30:48,252 --> 01:30:50,452 Dit moeten we zelf doen. 917 01:30:53,796 --> 01:30:55,033 Kom mee. 918 01:31:14,493 --> 01:31:18,151 Wat is dit? - Ik heb geen idee. 919 01:31:18,252 --> 01:31:19,586 Waar jullie mee spelen... 920 01:31:19,687 --> 01:31:22,444 zijn prototypes van transatmosferische vervoersmiddelen. 921 01:31:22,545 --> 01:31:27,951 Het was onderdeel van Reagans Star Wars Project. Vrij simpel, maar ze zouden het nog moeten doen. 922 01:31:28,120 --> 01:31:30,552 We gaan een van Valentines satellieten neerhalen. 923 01:31:30,852 --> 01:31:33,352 We onderbreken de kring en stoppen het signaal. 924 01:31:33,552 --> 01:31:35,552 Het zal uren duren voor ze kunnen rebooten. 925 01:31:35,752 --> 01:31:39,922 Dan hebben jullie genoeg tijd om mij toegang te geven tot zijn mainframe... 926 01:31:40,022 --> 01:31:42,022 zodat ik het uit kan schakelen. 927 01:31:42,361 --> 01:31:46,352 Lancelot, jij gaat dat gebruiken. Trek je halo-pak aan. 928 01:31:55,352 --> 01:31:57,852 ZWEEDSE LUCHTMACHT 929 01:31:58,334 --> 01:32:01,152 De Zweedse premier vraagt toestemming om te mogen landen. 930 01:32:06,352 --> 01:32:08,244 Toestemming verleend. 931 01:32:11,952 --> 01:32:13,952 Alstublieft. - Dank u. 932 01:32:14,452 --> 01:32:18,126 Hoeveel komen er nog? - Niet veel meer. De meesten hebben bunkers. 933 01:32:18,452 --> 01:32:21,439 Alleen de nerveuzen komen hierheen. 934 01:32:21,952 --> 01:32:23,652 Welkom, premier. 935 01:32:25,252 --> 01:32:28,552 Het implantaat zendt een contrasignaal uit... 936 01:32:28,652 --> 01:32:32,040 waardoor de drager niet beïnvloedt wordt door de golven van de simkaart. 937 01:32:32,252 --> 01:32:34,452 De golven die iedereen in psychopaten verandert. 938 01:32:34,552 --> 01:32:37,105 Klopt. Maar wat ze niet gezegd hebben... 939 01:32:37,306 --> 01:32:41,229 is dat het ook weefsel kan superverhitten. 940 01:32:41,552 --> 01:32:45,621 Valentine heeft een selectie van mensen die een waarschuwing krijgen. 941 01:32:46,052 --> 01:32:48,852 Hij moest zeker weten dat ze niet met anderen zouden kletsen. 942 01:32:48,952 --> 01:32:50,895 En hoe helpt dat ons nu? 943 01:32:51,852 --> 01:32:54,552 Niet. Roxy, het is zover. 944 01:33:07,252 --> 01:33:10,512 Hoe hoger je gaat, hoe meer de ballonnen uitzetten. 945 01:33:10,952 --> 01:33:14,452 Wanneer je de rand van de atmosfeer nadert, zullen ze ontploffen. 946 01:33:15,152 --> 01:33:18,786 Je moet je raket afschieten voordat dat gebeurt. - De rand van de atmosfeer. 947 01:33:18,952 --> 01:33:22,152 Daarna moet je zo snel mogelijk weer dalen. 948 01:33:23,152 --> 01:33:24,393 Succes. 949 01:33:26,652 --> 01:33:28,246 Je kunt het. 950 01:33:28,890 --> 01:33:31,687 Kom op, Eggsy. We hebben niet veel tijd. 951 01:33:54,352 --> 01:33:57,652 Je gaat naar binnen met Arthurs uitnodiging. Je zult je aan moeten passen. 952 01:33:57,752 --> 01:34:01,472 Moet ik me als Arthur voordoen? - De uitnodiging staat op zijn telefoon. 953 01:34:01,601 --> 01:34:04,052 Geef hen dit en zijn echte naam: Chester King. 954 01:34:04,252 --> 01:34:06,752 En u dan? - Ik ben de piloot. Ik blijf hier. 955 01:34:07,452 --> 01:34:11,250 Pas ik daar wel in? - Een maatpak past altijd. 956 01:34:11,552 --> 01:34:15,052 Wees blij dat Harry het heeft laten maken. Kleed je aan. 957 01:34:16,952 --> 01:34:20,952 Wat is er met hen aan de hand? - Geen idee. Misschien de genocide? 958 01:34:21,052 --> 01:34:23,138 Geef me de microfoon. 959 01:34:26,552 --> 01:34:28,052 Allemaal even luisteren. 960 01:34:29,548 --> 01:34:31,958 Wat is er mis met jullie? 961 01:34:32,152 --> 01:34:37,652 Ik wil jullie er even aan herinneren dat vandaag een feestdag is. 962 01:34:38,552 --> 01:34:44,286 We gaan niet aan de dood denken, en concentreren ons op de geboorte. 963 01:34:44,576 --> 01:34:48,391 De geboorte van een nieuw tijdperk. 964 01:34:48,752 --> 01:34:52,952 We moeten niet gaan rouwen om hen die vandaag gaan sterven. 965 01:34:53,752 --> 01:34:56,152 We moeten eer bewijzen aan hun offer. 966 01:34:56,252 --> 01:34:58,152 Heeft ze mijn nummer? 967 01:34:58,252 --> 01:35:01,952 En hun rol bij het in stand houden van de mensheid. 968 01:35:03,810 --> 01:35:08,792 We moeten onze twijfels en ons schuldgevoel opzij leggen. 969 01:35:09,052 --> 01:35:13,252 Jullie zijn de uitverkorenen. 970 01:35:14,152 --> 01:35:19,152 Is Noah de slechterik in het verhaal van Noahs Ark? 971 01:35:19,652 --> 01:35:22,352 Is God de slechterik? 972 01:35:22,652 --> 01:35:25,652 En de dieren die twee aan twee liepen? 973 01:35:26,152 --> 01:35:27,652 Natuurlijk niet. 974 01:35:28,252 --> 01:35:33,252 Zo ja. Laten we die fronzen omkeren. 975 01:35:33,852 --> 01:35:39,571 Eet, drink en vier feest. 976 01:35:40,452 --> 01:35:43,452 Tot straks in het nieuwe tijdperk. 977 01:36:08,452 --> 01:36:11,699 Rox, met mij. Hoe is het uitzicht? 978 01:36:14,652 --> 01:36:17,052 Afschuwelijk. - Die van mij ziet er goed uit. 979 01:36:17,152 --> 01:36:20,007 Hebben ze al een pak voor je laten maken? - Nee, nog niet. 980 01:36:20,152 --> 01:36:25,274 Dan heb je iets om naar uit te kijken. We zijn bijna bij de basis. Ik moet gaan. 981 01:36:26,752 --> 01:36:28,059 Succes. 982 01:36:35,552 --> 01:36:37,252 Je ziet er goed uit, Eggsy. 983 01:36:39,179 --> 01:36:41,601 Ik voel me ook goed, Merlijn. 984 01:36:47,252 --> 01:36:51,291 November-2-4-7 vraagt toestemming om te mogen landen. 985 01:36:54,452 --> 01:36:55,952 Toestemming verleend. 986 01:37:00,903 --> 01:37:03,286 Godver. 987 01:37:04,752 --> 01:37:08,452 VIJAND WAARGENOMEN 988 01:37:30,552 --> 01:37:31,950 Het is zover. 989 01:37:46,852 --> 01:37:48,052 Chester King. 990 01:37:48,752 --> 01:37:50,470 Meneer King, welkom. 991 01:37:50,657 --> 01:37:55,025 U heeft vast gehoor gegeven aan Mr Valentine's wapenbeleid... 992 01:37:55,152 --> 01:37:57,254 maar als u het niet erg vindt? - Gaat uw gang. 993 01:37:57,852 --> 01:37:59,940 Heeft u bagage bij u? 994 01:38:00,952 --> 01:38:04,852 Gefeliciteerd, Mycroft. Je bent zojuist bevorderd van piloot tot knecht. 995 01:38:04,952 --> 01:38:08,452 Brutale vlerk. - Begrepen? Mooi. 996 01:38:10,052 --> 01:38:11,306 Dank u. 997 01:38:37,352 --> 01:38:42,352 Vind een laptop en zorg dat ik online kom. De klok tikt door. 998 01:38:42,852 --> 01:38:45,552 En niet vergeten: probeer je aan te passen. 999 01:38:45,852 --> 01:38:47,852 Zou meneer iets willen drinken? 1000 01:38:48,352 --> 01:38:52,252 Martini. Gin, geen wodka, uiteraard. 1001 01:38:52,352 --> 01:38:57,352 Tien seconden roeren tijdens het inschenken van een ongeopende fles vermout. Dank u. 1002 01:39:00,452 --> 01:39:04,452 Merlijn, registreer je dit allemaal? - Ja. Blijf geconcentreerd. 1003 01:39:05,152 --> 01:39:07,652 Het gaat goed, Lancelot. Je bent er bijna. 1004 01:39:07,952 --> 01:39:09,152 Ja, Merlijn. 1005 01:39:10,652 --> 01:39:12,852 Eggsy, zorg dat ik online kom. 1006 01:39:14,152 --> 01:39:15,352 Komt eraan. 1007 01:39:16,452 --> 01:39:20,952 Lancelot, je bent bijna bij de grens. Die ballonnen houden het niet lang meer vol. 1008 01:39:21,652 --> 01:39:23,352 Bereid de lancering voor. 1009 01:39:38,952 --> 01:39:41,952 De samenleving is dood. Lang leve de samenleving. 1010 01:39:43,452 --> 01:39:44,652 Amen. 1011 01:39:46,452 --> 01:39:49,952 Morten Lindström. - Chester King. Hoe komt u online? 1012 01:39:50,052 --> 01:39:53,833 Het is een gesloten netwerk. Alleen voor geautoriseerde verbindingen. 1013 01:39:57,552 --> 01:39:59,152 Ik heb de satelliet in het vizier. 1014 01:39:59,252 --> 01:40:03,452 Heeft u de juiste tijd? Ik loop achter. - Zeker. Even kijken. 1015 01:40:14,752 --> 01:40:17,328 KIES MODUS SYSTEEMANALYSE GESTART 1016 01:40:17,428 --> 01:40:20,052 Ik zit erin. Kom terug naar het vliegtuig. 1017 01:40:20,152 --> 01:40:23,652 Succes, Lancelot. Lancering over drie, twee... 1018 01:40:30,922 --> 01:40:32,052 Rustig aan. 1019 01:40:32,153 --> 01:40:35,639 Wat doe jij hier nou weer? - Mijn familie is uiteraard uitgenodigd. 1020 01:40:35,769 --> 01:40:37,769 Opstaan. Langzaam. 1021 01:40:39,311 --> 01:40:42,270 Lancelot, schiet op. Die andere ballon ontploft zo ook. 1022 01:40:42,456 --> 01:40:45,520 Ja, Merlijn. Ik heb 'm bijna. Geef me nog heel even. 1023 01:40:47,356 --> 01:40:50,335 Valentine, ik heb een spion gevangen. 1024 01:40:50,702 --> 01:40:52,358 Glas, zoom in. 1025 01:40:53,294 --> 01:40:55,294 Het is die jonge bediende. 1026 01:40:58,208 --> 01:40:59,673 Klootzak. 1027 01:40:59,773 --> 01:41:00,943 Hebbes. 1028 01:41:11,752 --> 01:41:13,452 Sla alarm. 1029 01:41:15,252 --> 01:41:20,975 Ik neem geen risico. Verzend de waarschuwingen, dan schakel ik de handbediening in. 1030 01:41:22,352 --> 01:41:23,852 Aftellen begonnen. 1031 01:41:30,452 --> 01:41:31,661 LIFT GEACTIVEERD 1032 01:41:33,752 --> 01:41:35,252 Zie je hem? - Hier. 1033 01:41:44,152 --> 01:41:47,352 Linksaf, Eggsy. Twee bewakers recht voor je. 1034 01:41:59,652 --> 01:42:01,352 Lancelot, je moet ontkoppelen. 1035 01:42:11,852 --> 01:42:14,852 Rechtdoor en dan rechtsaf. Nog twee. 1036 01:42:18,752 --> 01:42:22,152 Iedereen opstaan. Countdown naar V-Dag. 1037 01:42:22,252 --> 01:42:23,952 Welkom in het nieuwe tijdperk. 1038 01:42:48,352 --> 01:42:51,125 Eggsy, links de tunnel in. 1039 01:42:59,748 --> 01:43:01,065 Daar gaan we dan. 1040 01:43:13,059 --> 01:43:17,059 drie, twee, een... 1041 01:43:18,017 --> 01:43:19,752 BIOMETRIE GEAUTORISEERD 1042 01:43:21,452 --> 01:43:22,952 SYSTEEMFOUT 1043 01:43:23,052 --> 01:43:25,552 Mooi. Goed gedaan, allebei. 1044 01:43:25,652 --> 01:43:27,152 Het werkt niet. 1045 01:43:27,252 --> 01:43:29,252 Het zou moeten werken. 1046 01:43:36,252 --> 01:43:37,952 Goed gedaan, meid. 1047 01:43:41,152 --> 01:43:43,617 We zijn een van onze satellieten kwijt. 1048 01:43:46,152 --> 01:43:48,152 SYSTEEMANALYSE COMPLEET 1049 01:43:53,158 --> 01:43:56,952 Daar kom ik nooit langs. 1050 01:43:57,155 --> 01:43:58,957 BIOMETRISCHE BEVEILIGING GEDETECTEERD 1051 01:44:02,552 --> 01:44:06,052 Wat is er aan de hand? Zijn er problemen? 1052 01:44:06,852 --> 01:44:09,852 Die wapens zijn niet nodig. Ik ben maar een piloot. 1053 01:44:16,552 --> 01:44:18,052 Stap in. 1054 01:44:22,452 --> 01:44:23,597 Kom op. 1055 01:44:27,379 --> 01:44:29,812 Laten we gauw gaan. - Dat kan niet. 1056 01:44:29,911 --> 01:44:34,148 Ik kom niet in Valentine's machine. Er zit biometrische beveiliging op. 1057 01:44:34,819 --> 01:44:37,837 Je moet ervoor zorgen dat zijn hand dat bureau niet aanraakt. 1058 01:44:38,216 --> 01:44:40,849 Neem je me in de maling? - Helaas niet. 1059 01:44:44,627 --> 01:44:46,330 Geef maar. 1060 01:44:46,906 --> 01:44:50,456 Deze is van mij. Ik laat die van jou wel even zien. 1061 01:45:07,824 --> 01:45:09,190 Goede keus. 1062 01:45:11,873 --> 01:45:14,710 Hoelang tot de kring weer rond is? - Een paar uur. 1063 01:45:14,810 --> 01:45:19,078 Onzin, verbind die twee gewoon met elkaar. - Die is niet van jou. 1064 01:45:24,054 --> 01:45:25,994 Glasplaat, bel E-man. 1065 01:45:26,852 --> 01:45:31,552 E, met V. Ik heb een probleem en heb een lift nodig. 1066 01:45:31,652 --> 01:45:35,514 Een van mijn satellieten naast die van jou ligt eruit. 1067 01:45:36,152 --> 01:45:39,852 Je kunt gedachten lezen. Wanneer ben je klaar? 1068 01:45:42,852 --> 01:45:44,028 Ga. 1069 01:45:48,052 --> 01:45:50,052 We zijn zo weer online. 1070 01:45:52,954 --> 01:45:54,054 10 %. 1071 01:45:58,752 --> 01:46:03,752 Valentine gebruikt iemand anders z'n satelliet. Voor je het weet is de kring weer rond. 1072 01:46:04,052 --> 01:46:05,552 Hij zit op 20 %. 1073 01:46:23,652 --> 01:46:26,852 Valentine heeft een cadeautje voor je. Schiet op. 1074 01:47:00,552 --> 01:47:03,752 Is dat Kingsman-joch al dood? - Dat zal niet lang meer duren. 1075 01:47:03,852 --> 01:47:05,097 Mooi. 1076 01:47:18,492 --> 01:47:20,218 Merlijn, ik ben genaaid. 1077 01:47:32,657 --> 01:47:33,822 Ik ook. 1078 01:47:33,946 --> 01:47:36,591 Ze komen van twee kanten op me af. 1079 01:47:36,752 --> 01:47:39,252 Rox, ik wil dat je iets voor me doet. 1080 01:47:39,626 --> 01:47:44,252 Bel m'n moeder en zeg dat ze zichzelf opsluit, uit de buurt van Dean en de baby. 1081 01:47:45,752 --> 01:47:47,252 Zeg dat ik van haar houd. 1082 01:48:01,252 --> 01:48:04,752 Merlijn, weet je nog dat je zei dat we niets aan die implantaten hebben? 1083 01:48:06,000 --> 01:48:07,941 Zou je die aan kunnen zetten? 1084 01:48:10,952 --> 01:48:14,452 Mijn beurt om te spelen, Valentine. 1085 01:48:23,239 --> 01:48:24,352 Nee toch. 1086 01:48:38,169 --> 01:48:40,169 BEVEILIGINGSIMPLANTATEN ACTIVEREN? 1087 01:48:40,292 --> 01:48:41,833 Ja, graag. 1088 01:48:43,552 --> 01:48:45,752 BEVEILIGINGSIMPLANTATEN GEACTIVEERD 1089 01:49:45,244 --> 01:49:47,131 Dat was spectaculair. 1090 01:49:47,364 --> 01:49:49,702 Merlijn, je bent een genie. 1091 01:49:50,166 --> 01:49:53,496 Wat gebeurt er allemaal? 1092 01:49:57,763 --> 01:50:00,830 Bent u die vermiste prinses? - Kunt u mij hier uit krijgen? 1093 01:50:01,052 --> 01:50:04,552 Krijg ik dan een kus? Ik heb altijd al een prinses willen kussen. 1094 01:50:04,653 --> 01:50:06,653 Bevrijd me, en ik geef je meer dan een kus. 1095 01:50:08,844 --> 01:50:10,151 Klootzak. 1096 01:50:10,252 --> 01:50:14,452 Dacht je echt dat ik zo stom was om zelf ook zo'n implantaat in m'n hoofd te stoppen? 1097 01:50:14,752 --> 01:50:16,452 Ben je gek of zo? 1098 01:50:17,452 --> 01:50:19,952 Al die onschuldige mensen dood. En waarvoor? 1099 01:50:20,652 --> 01:50:23,352 Je hebt helemaal niks tegengehouden. 1100 01:50:25,052 --> 01:50:30,252 De deur is op slot. En nu? - Zet haar in de badkamer en gooi de sleutel weg. 1101 01:50:30,852 --> 01:50:33,002 Het gaat nog steeds gebeuren. 1102 01:50:33,206 --> 01:50:35,629 Ben je gek geworden? - Doe het nou maar. 1103 01:51:02,752 --> 01:51:07,752 Het signaal is actief. Haal Valentines hand van dat verdomde bureau af. 1104 01:51:07,952 --> 01:51:10,452 Sorry, schatje. Ik moet de wereld redden. 1105 01:51:10,552 --> 01:51:14,038 Als je de wereld redt, mag je me in de kont doen. 1106 01:51:15,450 --> 01:51:17,087 Ik ben zo terug. 1107 01:51:18,552 --> 01:51:19,674 Succes. 1108 01:51:26,452 --> 01:51:27,570 Londen. 1109 01:51:55,701 --> 01:51:56,844 Rio. 1110 01:52:12,622 --> 01:52:13,752 Liggen. 1111 01:52:15,452 --> 01:52:16,652 Het is je gelukt. 1112 01:52:26,052 --> 01:52:27,989 Dat glas houdt het niet lang. 1113 01:52:29,852 --> 01:52:31,276 Blijf hier. 1114 01:52:33,852 --> 01:52:37,266 Hoe kom ik daar boven? - Blijf schieten. Ik zoek een route. 1115 01:53:13,352 --> 01:53:16,352 We zijn weer online. 1116 01:53:23,652 --> 01:53:25,152 Dit is geweldig. 1117 01:53:34,305 --> 01:53:36,032 Eggsy, schiet eens op. 1118 01:53:36,133 --> 01:53:37,633 Geef 'm op z'n donder. 1119 01:53:43,852 --> 01:53:46,552 Seoul, Caracas, Moembai. 1120 01:54:14,981 --> 01:54:16,928 Eggsy, de wereld gaat naar de kloten. 1121 01:54:26,352 --> 01:54:28,452 Is hij al dood? - Nog niet. 1122 01:54:28,552 --> 01:54:31,252 Speel niet zo met je eten. Maak hem af. 1123 01:55:49,952 --> 01:55:51,152 Gazelle. 1124 01:56:04,152 --> 01:56:06,152 Schiet op. 1125 01:56:08,660 --> 01:56:09,856 Dood hem. 1126 01:56:52,852 --> 01:56:54,352 Goed gedaan. 1127 01:56:57,852 --> 01:57:01,352 Goed gedaan, Eggsy. En jij ook, Lancelot. 1128 01:57:03,752 --> 01:57:09,752 Het spijt me. Mama zou jou nooit pijn doen. 1129 01:57:12,627 --> 01:57:13,752 Gaat het? 1130 01:57:17,452 --> 01:57:19,452 Harry zou trots op je zijn. 1131 01:57:20,652 --> 01:57:21,852 Hij had gelijk. 1132 01:57:37,451 --> 01:57:39,246 Alles goed? 1133 01:57:39,347 --> 01:57:43,052 Is dit het gedeelte waar je een slechte grap maakt? 1134 01:57:43,852 --> 01:57:45,754 Zoals je tegen Harry zei: 1135 01:57:49,015 --> 01:57:51,215 Zo'n film is dit niet. 1136 01:57:52,852 --> 01:57:54,052 Perfect. 1137 01:58:14,852 --> 01:58:18,352 Waar ga je heen? We hebben genoeg champagne aan boord. 1138 01:58:25,552 --> 01:58:28,752 Heb je de wereld gered? - Dat heb ik zeker. 1139 01:58:31,547 --> 01:58:35,099 Kom je naar binnen? - Ja, dat kom ik. 1140 01:58:40,238 --> 01:58:42,532 Merlijn, de deur zit op slot. Hoe kom ik binnen? 1141 01:58:44,852 --> 01:58:46,446 26-25. 1142 01:58:50,741 --> 01:58:53,502 Merlijn, je bent de beste. 1143 01:58:55,374 --> 01:58:57,757 Je bent me wat verschuldigd. 1144 01:59:10,376 --> 01:59:12,282 Lieve hemel. 1145 01:59:15,174 --> 01:59:18,535 Blijf kijken, de film is nog niet afgelopen. 1146 01:59:59,370 --> 02:00:02,265 Zet dat uit, ik word er gek van. 1147 02:00:03,103 --> 02:00:04,948 Ik vind dat liedje wel leuk. 1148 02:00:05,091 --> 02:00:07,012 Laat maar aanstaan, mam. 1149 02:00:10,395 --> 02:00:12,417 Hij is weer terug hoor. 1150 02:00:12,724 --> 02:00:14,724 Ga je eindelijk met me praten? 1151 02:00:15,379 --> 02:00:18,591 Of ga je weer wegrennen en doen alsof je heel wat bent? 1152 02:00:18,691 --> 02:00:20,691 Bedoel je dit? 1153 02:00:21,633 --> 02:00:23,284 Nee. 1154 02:00:23,631 --> 02:00:26,977 Ik ken iemand die een kleermaker heeft overgenomen. 1155 02:00:27,338 --> 02:00:29,338 Hij gaf me een baan, mam. 1156 02:00:30,112 --> 02:00:32,112 Met veel extra's. 1157 02:00:32,752 --> 02:00:34,752 Inclusief een huis. 1158 02:00:35,558 --> 02:00:37,558 Kom daar met me wonen. 1159 02:00:38,189 --> 02:00:40,189 Kom. - Blijf zitten. 1160 02:00:41,114 --> 02:00:44,365 Je mag straks langs op bezoek in het ziekenhuis. 1161 02:00:44,465 --> 02:00:47,928 Laat hem met rust. Eggsy, ga nou maar. 1162 02:00:49,089 --> 02:00:50,585 Oké. 1163 02:00:50,788 --> 02:00:52,410 Doe maar wat mammie zegt. 1164 02:00:52,511 --> 02:00:55,659 Vraag die kleermaker maar of hij een kippenpak wil maken voor je. 1165 02:00:55,759 --> 02:00:57,759 Dat zal je vast beter staan. 1166 02:00:59,641 --> 02:01:02,107 Zoals een goede vriend ooit zei: 1167 02:01:03,364 --> 02:01:04,703 Manieren... 1168 02:01:06,207 --> 02:01:07,488 maken... 1169 02:01:10,248 --> 02:01:11,929 de man. 1170 02:01:12,271 --> 02:01:14,156 Dean? - Bek dicht. 1171 02:01:14,342 --> 02:01:16,695 Eggsy, ik douw je manieren in je... 1172 02:01:23,791 --> 02:01:28,155 Blijven we hier de hele dag staan, of gaan we vechten? 1173 02:01:32,820 --> 02:01:36,566 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: RQ ~ Controle: SwagBoy 1174 02:01:36,863 --> 02:01:42,165 Ter nagedachtenis aan mijn moeder Kathy, die van gewoon buitengewoon maakte... 1175 02:01:42,280 --> 02:01:45,345 en me leerde wat een Kingsman zou zijn.