00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,086 --> 00:00:58,177 ORIENTE MÉDIO, 1997 2 00:01:00,196 --> 00:01:01,796 Legenda: lucylo 3 00:01:02,396 --> 00:01:03,996 Legenda: fabio89 4 00:01:04,596 --> 00:01:06,196 Legenda: LariS 5 00:01:06,796 --> 00:01:08,396 Legenda: RedTail 6 00:01:08,996 --> 00:01:10,596 Legenda: Ryn 7 00:01:11,196 --> 00:01:12,796 Legenda: Vinny 8 00:01:13,396 --> 00:01:14,996 Legenda: MadGirl 9 00:01:15,596 --> 00:01:17,196 Legenda: AnaLaura 10 00:01:17,796 --> 00:01:19,396 Legenda: Nano 11 00:01:19,996 --> 00:01:21,596 Legenda: CHaandde 12 00:01:22,196 --> 00:01:23,796 Legenda: IgoPH 13 00:01:24,796 --> 00:01:27,296 Revisão: RedTail e IgoPH 14 00:01:28,296 --> 00:01:30,296 Ressincronia: Hugo 15 00:01:32,296 --> 00:01:36,296 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 16 00:01:39,479 --> 00:01:42,811 Aqui é Alpha 0-1, Temos Falcon em segurança. 17 00:01:42,812 --> 00:01:45,486 Repito: Temos Falcon em segurança. 18 00:02:04,730 --> 00:02:06,481 Granada! Afaste-se! 19 00:02:20,808 --> 00:02:22,240 Merda. 20 00:02:22,672 --> 00:02:23,992 Não percebi. 21 00:02:24,760 --> 00:02:26,416 Como não percebi? 22 00:02:28,531 --> 00:02:32,969 Merlin, desculpe por te colocar nessa posição. 23 00:02:32,970 --> 00:02:34,462 Você o treinou bem. 24 00:02:35,487 --> 00:02:40,318 James, seu treinamento acabou. 25 00:02:42,513 --> 00:02:43,921 Bem-vindo a Kingsman, 26 00:02:45,017 --> 00:02:47,763 - Lancelot. - Senhor. 27 00:02:50,754 --> 00:02:53,794 Eu vou cuidar dessa bagunça pessoalmente. 28 00:02:56,250 --> 00:02:58,352 LONDRES 29 00:02:59,600 --> 00:03:03,308 Lamento não podermos homenagear sobre a bravura do seu marido. 30 00:03:03,309 --> 00:03:06,269 - Espero que entenda. - Como posso entender? 31 00:03:06,270 --> 00:03:07,987 Você não me diz nada. 32 00:03:09,162 --> 00:03:11,819 Eu nem sabia que ele estava com o esquadrão. 33 00:03:11,820 --> 00:03:13,561 Sinto muito não poder falar mais. 34 00:03:14,748 --> 00:03:18,026 Gostaria de lhe presentear com essa medalha de Valor. 35 00:03:18,027 --> 00:03:21,375 Se olhar a parte de trás com atenção, verá um número. 36 00:03:21,376 --> 00:03:23,976 Como um gesto mais concreto da nossa gratidão, 37 00:03:23,977 --> 00:03:25,660 queremos lhe oferecer... 38 00:03:27,324 --> 00:03:30,322 Chamaremos isso de um favor. A natureza é de sua escolha. 39 00:03:30,323 --> 00:03:34,648 Diga ao operador "Oxford, Brogue não" 40 00:03:34,649 --> 00:03:36,062 e eu saberei que é você. 41 00:03:36,923 --> 00:03:38,987 Não quero sua ajuda. 42 00:03:39,627 --> 00:03:41,899 Quero o meu marido de volta. 43 00:03:49,892 --> 00:03:51,323 Qual é o seu nome, jovem? 44 00:03:51,713 --> 00:03:53,889 - Eggsy. - Olá, Eggsy. 45 00:03:55,173 --> 00:03:56,622 Posso ver isso? 46 00:04:03,368 --> 00:04:05,765 Cuide bem disso, Eggsy. 47 00:04:06,261 --> 00:04:07,805 Tudo bem? 48 00:04:11,677 --> 00:04:13,581 Cuide da sua mãe também. 49 00:04:34,088 --> 00:04:39,049 Kingsman: Serviço Secreto 50 00:04:46,632 --> 00:04:50,112 ARGENTINA, 17 ANOS DEPOIS 51 00:04:54,060 --> 00:04:56,151 Desculpe, professor Arnold. 52 00:04:56,152 --> 00:04:59,127 - Só mais um pouco. - Pelo amor de Deus! 53 00:04:59,128 --> 00:05:00,519 Arranque logo. 54 00:05:00,520 --> 00:05:04,329 Recebi ordens de não te machucar. 55 00:05:04,330 --> 00:05:08,353 Você cometeu um erro. Dou aulas em uma universidade. 56 00:05:08,354 --> 00:05:11,235 - Não tenho dinheiro. - Não é pelo dinheiro. 57 00:05:11,236 --> 00:05:13,440 Nosso chefe só quer falar com você. 58 00:05:13,441 --> 00:05:15,428 Devo achar isso reconfortante? 59 00:05:15,429 --> 00:05:18,049 Ele vai chegar logo. Ele vai explicar. 60 00:05:18,630 --> 00:05:20,446 Você gosta de uísque? 61 00:05:20,447 --> 00:05:23,258 Red, pegue a garrafa Dalmore 1962. 62 00:05:24,978 --> 00:05:28,372 Sinceramente, esse uísque é maravilhoso. 63 00:05:28,373 --> 00:05:29,827 Você vai gostar. 64 00:05:49,803 --> 00:05:53,355 Será que é pedir muito uma xícara de açúcar? 65 00:06:15,938 --> 00:06:19,826 Professor Arnold, vou te levar para casa. 66 00:06:30,634 --> 00:06:32,978 Dalmore 1962. 67 00:06:32,979 --> 00:06:34,880 Seria uma pena se derramasse uma gota. 68 00:06:35,471 --> 00:06:36,871 Não acha? 69 00:07:17,774 --> 00:07:19,368 Pode segurar? 70 00:07:19,369 --> 00:07:20,801 Por favor. 71 00:07:33,969 --> 00:07:35,379 Obrigada. 72 00:07:41,564 --> 00:07:43,224 Está tudo limpo. 73 00:07:49,399 --> 00:07:51,696 Meu tipo de boas-vindas. 74 00:07:59,563 --> 00:08:01,689 Não tenho estômago para violência. 75 00:08:01,690 --> 00:08:05,976 Se eu vir uma gota de sangue, estou ferrado. 76 00:08:05,977 --> 00:08:08,768 Começo a vomitar. 77 00:08:08,769 --> 00:08:13,769 Lamento que tenha presenciado esse aborrecimento 78 00:08:14,280 --> 00:08:16,622 que foi causado pelo visitante não convidado. 79 00:08:16,623 --> 00:08:20,981 Mas prometo que quando descobrir para quem ele trabalhava, 80 00:08:20,982 --> 00:08:25,664 nós dois seremos melhores amigos. 81 00:08:31,945 --> 00:08:33,417 Vamos à loja, por favor. 82 00:08:57,280 --> 00:08:59,155 Arthur está na sala de jantar, senhor. 83 00:09:08,955 --> 00:09:11,182 - Arthur. - Galahad. 84 00:09:11,662 --> 00:09:13,539 Os outros estavam se perguntando 85 00:09:13,540 --> 00:09:15,791 se nós iríamos ter um brinde duplo. 86 00:09:19,058 --> 00:09:22,495 Cavalheiros, fico feliz em dizer que fazem 17 anos 87 00:09:22,496 --> 00:09:25,722 desde que tivemos uma ocasião para usar essa jarra. 88 00:09:26,570 --> 00:09:29,567 Lancelot era uma gente extraordinário 89 00:09:29,568 --> 00:09:31,013 e um verdadeiro Kingsman. 90 00:09:31,014 --> 00:09:32,702 Ele fará falta. 91 00:09:33,870 --> 00:09:37,341 - Ao Lancelot. - Ao Lancelot. 92 00:09:41,470 --> 00:09:43,620 Pretendo começar a seleção 93 00:09:43,621 --> 00:09:46,245 para o substituto de Lancelot amanhã. 94 00:09:46,757 --> 00:09:49,441 Quero que cada um de vocês escolha um candidato 95 00:09:49,442 --> 00:09:51,962 e que o faça vir ao QG do Reino Unido 96 00:09:51,963 --> 00:09:54,871 até às 21h, GMT. 97 00:09:54,872 --> 00:09:56,290 Obrigado. 98 00:09:58,282 --> 00:09:59,641 Merlin. 99 00:09:59,642 --> 00:10:00,942 Entre. 100 00:10:01,883 --> 00:10:04,848 Lancelot estava investigando um grupo de mercenários 101 00:10:04,849 --> 00:10:07,465 que estava fazendo experiências com armas biológicas. 102 00:10:07,466 --> 00:10:09,124 Óculos, cavalheiros. Por favor. 103 00:10:11,284 --> 00:10:13,817 Uganda, 2012. 104 00:10:13,818 --> 00:10:15,489 Catinona sintética. 105 00:10:15,490 --> 00:10:18,352 Você coloca na água de um grupo de guerrilha. 106 00:10:18,353 --> 00:10:22,308 Raiva, canibalismo. Várias mortes. 107 00:10:23,604 --> 00:10:25,317 Chechênia, 2013. 108 00:10:25,318 --> 00:10:27,396 Rebeldes se voltaram uns contra os outros. 109 00:10:27,397 --> 00:10:31,341 Trabalho dos nossos mercenários, mas sem rastros químicos. 110 00:10:31,342 --> 00:10:32,920 O que houve com Lancelot? 111 00:10:33,335 --> 00:10:36,621 Ele os rastreou até essa casa na Argentina. 112 00:10:36,622 --> 00:10:40,289 Enquanto vigiava soube que tinham feito um sequestro. 113 00:10:40,763 --> 00:10:43,981 Executou uma missão de regaste solo, e falhou. 114 00:10:45,517 --> 00:10:47,426 Esse foi a última transmissão dele. 115 00:10:48,974 --> 00:10:51,769 - Quem é ele? - Ele faz previsões climáticas. 116 00:10:51,770 --> 00:10:55,396 Expôs a Teoria de Gaia, em que a Terra se cura. 117 00:10:55,397 --> 00:10:58,839 O curioso é que ele não está desaparecido. 118 00:10:59,668 --> 00:11:01,047 Este é o Professor Arnold 119 00:11:02,406 --> 00:11:04,509 na Faculdade Imperial hoje de manhã. 120 00:11:05,348 --> 00:11:06,866 É todo seu. 121 00:11:07,315 --> 00:11:09,772 E não esqueça da sua proposta de filiação. 122 00:11:09,773 --> 00:11:12,875 Busque um candidato mais adequado dessa vez. 123 00:11:12,876 --> 00:11:14,594 17 anos 124 00:11:14,595 --> 00:11:18,725 e evoluir com o tempo ainda é um conceito estranho para você. 125 00:11:18,726 --> 00:11:21,674 Lembre que eu não estaria aqui se não fosse por ele. 126 00:11:22,013 --> 00:11:24,694 Ele podia ser um Kingsman tanto quanto os outros. 127 00:11:24,695 --> 00:11:26,185 Mais até. 128 00:11:26,186 --> 00:11:29,293 Mas ele não era bem um de nós, era? 129 00:11:29,923 --> 00:11:31,823 Admita, Galahad, 130 00:11:31,824 --> 00:11:33,996 seu experimento fracassou. 131 00:11:34,971 --> 00:11:38,073 Com todo respeito, Arthur, você é um esnobe. 132 00:11:38,074 --> 00:11:39,547 Com respeito? 133 00:11:40,216 --> 00:11:41,965 O mundo está mudando. 134 00:11:42,584 --> 00:11:45,653 Há uma razão para aristocratas serem pobres de espírito. 135 00:12:05,417 --> 00:12:06,756 Eggsy? 136 00:12:08,764 --> 00:12:10,230 Eggsy, venha aqui. 137 00:12:13,525 --> 00:12:15,391 - Tem seda de cigarro? - Não. 138 00:12:15,392 --> 00:12:17,721 Faça um favor para sua mãe e vá comprar. 139 00:12:17,722 --> 00:12:19,143 Vá comprar você. 140 00:12:19,144 --> 00:12:21,337 O que eu disse sobre falar assim com o Dean? 141 00:12:22,024 --> 00:12:25,008 Por que o cãozinho do Dean não vai comprar? 142 00:12:25,511 --> 00:12:26,811 Façamos o seguinte. 143 00:12:27,260 --> 00:12:30,435 Pegue isso para comprar a seda e compre doces para você. 144 00:12:30,436 --> 00:12:31,765 Enquanto isso, 145 00:12:32,135 --> 00:12:34,812 vamos mostrar a sua mãe que somos boa companhia. 146 00:12:37,615 --> 00:12:38,923 Obrigada, querido. 147 00:12:46,374 --> 00:12:47,683 Prontinho. 148 00:12:49,202 --> 00:12:50,521 Melhor assim? 149 00:13:05,202 --> 00:13:07,668 Se ele a trata mal, por que ela não o larga? 150 00:13:07,669 --> 00:13:09,886 Baixa autoestima, esse é o problema. 151 00:13:09,887 --> 00:13:11,590 Por que ela teria baixa autoestima? 152 00:13:11,591 --> 00:13:13,127 A mãe dele é gostosa. 153 00:13:13,792 --> 00:13:15,804 - Sem ofensa. - Tudo bem. 154 00:13:16,903 --> 00:13:21,159 - Um dia eu acabo com ele. - Está louco? 155 00:13:21,160 --> 00:13:25,053 Ele bate em você e finge como se nada... 156 00:13:25,854 --> 00:13:27,503 tivesse acontecido. 157 00:13:27,504 --> 00:13:30,162 Acha que pode falar de nós e não faremos nada 158 00:13:30,163 --> 00:13:32,369 porque nosso parceiro come a mãe dele? 159 00:13:32,370 --> 00:13:34,412 Isso mesmo. 160 00:13:34,413 --> 00:13:37,580 Vamos embora. Não vale a pena. 161 00:13:37,581 --> 00:13:39,593 Já passou da hora de vazarem. 162 00:13:40,682 --> 00:13:42,091 Saiam. 163 00:13:43,292 --> 00:13:44,592 O que foi? 164 00:13:45,151 --> 00:13:46,949 Desculpem por isso. 165 00:13:51,008 --> 00:13:52,326 Seu merda. 166 00:13:54,305 --> 00:13:56,293 Eles não valem a pena. 167 00:13:57,479 --> 00:14:00,127 Está frio. Por que estamos andando? 168 00:14:00,966 --> 00:14:02,934 Roubou as chaves dele? 169 00:14:02,935 --> 00:14:05,178 Roubei, e vamos pegar o carro dele. 170 00:14:05,790 --> 00:14:07,148 Que merda. 171 00:14:13,365 --> 00:14:14,794 Esperem um pouco. 172 00:14:17,509 --> 00:14:19,183 Esse é meu carro! 173 00:14:19,930 --> 00:14:21,572 Eggsy! 174 00:14:21,573 --> 00:14:24,127 Você está em apuros! 175 00:14:24,128 --> 00:14:25,821 Volte aqui! 176 00:14:29,094 --> 00:14:30,603 Eu vou te pegar! 177 00:14:35,568 --> 00:14:36,924 Pisa fundo, Eggsy! 178 00:14:41,994 --> 00:14:43,661 Dean, sou eu. 179 00:14:43,662 --> 00:14:45,839 Eggsy roubou meu carro. 180 00:14:45,840 --> 00:14:49,015 Eu saio do bar, ele deu zerinhos na minha frente 181 00:14:49,016 --> 00:14:50,548 e caiu fora. 182 00:14:50,549 --> 00:14:52,725 Ele me desrespeitou 183 00:14:52,726 --> 00:14:55,153 e isso significa que desrespeitou você. 184 00:14:55,154 --> 00:14:57,054 Espere. 185 00:15:38,857 --> 00:15:40,169 Merda. 186 00:15:41,848 --> 00:15:45,175 Raposas são vermes. Devia ter passado por cima. 187 00:15:45,494 --> 00:15:47,103 Eu devia ter feito muitas coisas. 188 00:15:47,552 --> 00:15:49,241 Eu cuido disso, saiam do carro. 189 00:15:49,990 --> 00:15:51,649 Saiam do carro! 190 00:16:00,476 --> 00:16:04,159 Eggsy, não há honra entre ladrões. 191 00:16:04,896 --> 00:16:08,743 Pode começar dando nomes dos rapazes que estavam com você 192 00:16:09,252 --> 00:16:10,973 ou você vai preso. 193 00:16:11,443 --> 00:16:12,743 Você decide. 194 00:16:14,001 --> 00:16:16,180 Quero usar meu direito de dar um telefonema. 195 00:16:18,338 --> 00:16:19,657 Bem. 196 00:16:19,986 --> 00:16:21,559 Espero que seja para sua mãe 197 00:16:22,056 --> 00:16:24,906 para dizer que vai chegar 18 meses atrasado para o jantar. 198 00:16:56,259 --> 00:16:58,575 Serviço ao cliente, em que posso ajudar? 199 00:16:59,554 --> 00:17:04,059 Meu nome é Eggsy Unwin, digo, Gary Unwin, 200 00:17:04,757 --> 00:17:07,394 e estou em apuros em uma delegacia, 201 00:17:07,395 --> 00:17:10,451 minha mãe disse para ligar se eu precisasse de ajuda. 202 00:17:10,452 --> 00:17:11,960 Desculpe, número errado. 203 00:17:11,961 --> 00:17:13,270 Espere! 204 00:17:14,798 --> 00:17:16,517 Oxford, Brogue não? 205 00:17:18,956 --> 00:17:20,704 Sua queixa foi registrada. 206 00:17:20,705 --> 00:17:23,459 Esperamos não ter perdido você como cliente fiel. 207 00:17:34,858 --> 00:17:36,158 Fala. 208 00:17:37,559 --> 00:17:38,883 O quê? 209 00:17:40,249 --> 00:17:42,417 Eu... Sim. 210 00:17:43,556 --> 00:17:45,573 Sim. Entendo completamente. 211 00:18:05,537 --> 00:18:06,856 Eggsy. 212 00:18:07,755 --> 00:18:10,760 - Quer uma carona para casa? - Quem é você? 213 00:18:10,761 --> 00:18:13,738 - O cara que te soltou. - Isso não é resposta. 214 00:18:14,108 --> 00:18:16,259 Um pouco de gratidão seria bom. 215 00:18:17,354 --> 00:18:19,186 Meu nome é Harry Hart. 216 00:18:19,816 --> 00:18:21,459 E eu que te dei essa medalha. 217 00:18:22,394 --> 00:18:24,222 Seu pai salvou minha vida. 218 00:18:27,558 --> 00:18:30,365 Antes de ser alfaiate, esteve no exército? 219 00:18:30,366 --> 00:18:33,442 - Tipo um oficial? - Não exatamente. 220 00:18:33,443 --> 00:18:35,521 Para onde foi, Iraque? 221 00:18:35,522 --> 00:18:37,659 Sinto muito, Eggsy, é confidencial. 222 00:18:38,735 --> 00:18:40,659 Meu pai salvou sua vida? 223 00:18:41,392 --> 00:18:44,859 O dia em que seu pai morreu, eu deixei passar algo. 224 00:18:45,966 --> 00:18:49,859 Se não fosse pela coragem dele, meu erro mataria a todos. 225 00:18:51,223 --> 00:18:52,612 Então eu devo a ele. 226 00:18:53,870 --> 00:18:55,878 Seu pai era um homem corajoso. 227 00:18:57,077 --> 00:18:58,386 Um bom homem. 228 00:18:58,957 --> 00:19:00,289 Se ele lesse sua ficha, 229 00:19:00,290 --> 00:19:02,793 ficaria desapontado com suas escolhas. 230 00:19:02,794 --> 00:19:04,172 Não pode falar assim. 231 00:19:04,173 --> 00:19:07,110 QI alto, boas notas na escola. 232 00:19:07,998 --> 00:19:09,481 E tudo foi por água abaixo. 233 00:19:09,482 --> 00:19:12,238 Drogas, pequenos delitos, nunca trabalhou. 234 00:19:12,239 --> 00:19:14,085 Acha que tem muito trabalho por aqui? 235 00:19:14,086 --> 00:19:16,206 Não explica porque largou seus passatempos. 236 00:19:16,207 --> 00:19:19,912 Primeiro lugar em ginástica olímpica por 2 anos seguidos. 237 00:19:19,913 --> 00:19:22,457 Seu treinador cogitou você para a seleção olímpica. 238 00:19:22,458 --> 00:19:26,323 Tendo um padrasto como o meu, você tem outros passatempos. 239 00:19:26,324 --> 00:19:28,130 Sempre é culpa de outra pessoa. 240 00:19:29,269 --> 00:19:31,219 É culpa de quem por sair dos fuzileiros? 241 00:19:31,220 --> 00:19:33,757 Durante o treinamento, você ia muito bem e largou. 242 00:19:33,758 --> 00:19:35,504 Porque minha mãe ficou louca, 243 00:19:35,844 --> 00:19:38,459 falando sobre me perder como perdeu meu pai. 244 00:19:38,812 --> 00:19:41,427 Não me arriscaria por esnobes como você, 245 00:19:41,428 --> 00:19:44,014 julgando as pessoas do conforto do seu sofá. 246 00:19:44,015 --> 00:19:46,642 Sem ideia do porque fazemos o que fazemos. 247 00:19:46,643 --> 00:19:49,151 Não temos muitas escolhas, entende? 248 00:19:49,720 --> 00:19:52,407 Se nascêssemos no mesmo berço de ouro, 249 00:19:52,408 --> 00:19:55,384 estaríamos tão bem quanto vocês. Se não melhor. 250 00:19:55,385 --> 00:19:58,553 Que diabos faz aqui? Está de brincadeira? 251 00:19:59,932 --> 00:20:03,026 São exemplos de jovens que precisam de berço de ouro? 252 00:20:03,027 --> 00:20:04,861 São exceções. Vamos. 253 00:20:04,862 --> 00:20:06,162 Não terminamos de beber. 254 00:20:06,163 --> 00:20:08,880 Depois que pegou o carro dele, Dean não liga para você. 255 00:20:08,881 --> 00:20:10,680 Ele não liga para o que sua mãe diz. 256 00:20:10,681 --> 00:20:12,359 Ouçam, garotos. 257 00:20:13,496 --> 00:20:15,613 Tive um dia emotivo, 258 00:20:15,614 --> 00:20:17,718 então seja qual for seu problema com Eggsy, 259 00:20:17,719 --> 00:20:19,532 e tenho certeza que tem um motivo, 260 00:20:20,261 --> 00:20:23,681 agradeceria se pudessem nos deixar em paz 261 00:20:23,682 --> 00:20:26,082 até eu terminar essa cerveja. 262 00:20:29,925 --> 00:20:32,575 Você deveria sair fora, vovô, ou vai se machucar. 263 00:20:32,576 --> 00:20:34,576 Ele não está brincando. Você deveria ir. 264 00:20:40,759 --> 00:20:42,859 Com licença. 265 00:20:43,695 --> 00:20:46,893 Se está procurando um garotão, procure na rua Smith. 266 00:20:52,304 --> 00:20:53,604 Conduta 267 00:20:54,406 --> 00:20:55,706 faz 268 00:20:58,691 --> 00:20:59,991 o homem. 269 00:21:08,001 --> 00:21:09,800 Sabem o que isso significa? 270 00:21:11,776 --> 00:21:13,776 Então me deixem ensinar uma lição. 271 00:21:22,549 --> 00:21:26,170 Ficaremos aqui o dia todo ou vamos brigar? 272 00:22:10,324 --> 00:22:13,724 Seu desgraçado! 273 00:22:16,425 --> 00:22:17,825 ATORDOAR 274 00:22:27,375 --> 00:22:28,775 AMNÉSIA 275 00:22:54,690 --> 00:22:56,390 Sinto muito por isso. 276 00:22:56,391 --> 00:22:59,198 Eu precisava extravazar. 277 00:22:59,199 --> 00:23:01,541 Eu soube ontem que um amigo meu morreu. 278 00:23:02,912 --> 00:23:05,236 Ele também conhecia seu pai. 279 00:23:07,439 --> 00:23:09,597 Lamento muito, Eggsy. 280 00:23:09,598 --> 00:23:12,042 Eu não devia ter feito isso na sua frente. 281 00:23:12,043 --> 00:23:14,105 Não, por favor. Não vou dizer nada, juro. 282 00:23:14,106 --> 00:23:15,756 Eu sei ficar quieto. 283 00:23:15,757 --> 00:23:18,350 - Não vai contar a ninguém? - Nunca dedurei ninguém. 284 00:23:18,351 --> 00:23:20,752 - Promete? - Por tudo que é mais sagrado. 285 00:23:24,988 --> 00:23:26,691 Agradeço, Eggsy. 286 00:23:27,108 --> 00:23:28,721 Você tem razão sobre os esnobes. 287 00:23:28,722 --> 00:23:31,622 Mas também existem exceções. 288 00:23:32,166 --> 00:23:33,807 Boa sorte. 289 00:23:47,953 --> 00:23:50,853 Nas notícias de celebridade, o filme de Richmond Valentine, 290 00:23:50,854 --> 00:23:52,481 estreou em Hollywood ontem. 291 00:23:52,482 --> 00:23:55,296 A história da ascensão ao poder do bilionário da internet 292 00:23:55,297 --> 00:23:58,497 é esperado ser o sucesso do ano. 293 00:23:58,498 --> 00:24:00,523 Uma notável ausência no tapete vermelho 294 00:24:00,524 --> 00:24:03,353 foi Iggy Azalea, ainda desaparecida... 295 00:24:06,654 --> 00:24:08,871 Eggsy, vá embora, porque ele... 296 00:24:10,172 --> 00:24:11,678 Não, por favor. Não o machuque! 297 00:24:11,679 --> 00:24:15,033 Saia daqui! Fique longe e cale a boca! 298 00:24:15,034 --> 00:24:17,246 Quem estava com você naquele bar? 299 00:24:17,247 --> 00:24:19,747 Eu quero o nome do cara que estava com você! 300 00:24:19,748 --> 00:24:21,662 Eu estava sozinho! 301 00:24:21,663 --> 00:24:23,308 Não sei do que está falando. 302 00:24:23,309 --> 00:24:25,810 - Não sei do que está falando. - Fale o nome! 303 00:24:25,811 --> 00:24:28,111 Não sei do que está falando. 304 00:24:32,426 --> 00:24:35,826 Escute! Quero saber com quem estava no bar. 305 00:24:35,827 --> 00:24:37,740 Eu quero saber o nome dele! 306 00:24:37,741 --> 00:24:40,673 Eu juro que corto sua cabeça. 307 00:24:40,674 --> 00:24:43,884 - Diga! - Não sei de quem está falando! 308 00:24:43,885 --> 00:24:47,195 - Fale para ele, Eggsy! - Saia daqui! 309 00:24:47,196 --> 00:24:51,433 Eu poderia te matar agora e ninguém vai perceber! 310 00:24:51,434 --> 00:24:53,083 Mas eu vou. 311 00:24:53,084 --> 00:24:55,392 Tenho evidências suficientes de suas atividades 312 00:24:55,393 --> 00:24:57,393 para prender você pelo resto da sua vida. 313 00:24:57,394 --> 00:24:59,634 - Sr. Dean Anthony Baker. - Mas que porra? 314 00:24:59,635 --> 00:25:01,547 Então sugiro que deixe o garoto em paz, 315 00:25:01,548 --> 00:25:05,348 ou entregarei as evidências às autoridades competentes. 316 00:25:05,881 --> 00:25:08,740 Eggsy. Encontre-me na alfaiataria que te falei. 317 00:25:08,741 --> 00:25:10,930 Que porra está acontecendo aqui? 318 00:25:13,275 --> 00:25:14,775 Eggsy, seu puto! 319 00:25:14,776 --> 00:25:16,752 Vamos dar uma lição nele! 320 00:25:33,203 --> 00:25:35,803 Seu desgraçado! Vou te pegar! 321 00:26:01,447 --> 00:26:03,449 Eu nunca conheci um alfaiate. 322 00:26:04,362 --> 00:26:05,885 Mas eu sei que você não é um. 323 00:26:09,663 --> 00:26:11,222 Venha comigo. 324 00:26:19,976 --> 00:26:21,276 Entre. 325 00:26:27,034 --> 00:26:28,334 O que você vê? 326 00:26:28,335 --> 00:26:31,202 Alguém que quer saber o que está acontecendo. 327 00:26:33,202 --> 00:26:35,602 Eu vejo um jovem com potencial. 328 00:26:36,903 --> 00:26:38,603 Um jovem que é leal. 329 00:26:39,596 --> 00:26:41,573 Que faz o que pedem a ele. 330 00:26:41,574 --> 00:26:43,974 E quer fazer algo de bom com a vida dele. 331 00:26:45,974 --> 00:26:48,165 Você assistiu o filme "Trocando as Bolas"? 332 00:26:48,873 --> 00:26:50,477 Não. 333 00:26:50,478 --> 00:26:52,199 Assistiu "Nikita"? 334 00:26:52,958 --> 00:26:54,458 "Uma linda Mulher"? 335 00:26:55,274 --> 00:26:56,574 Certo. 336 00:26:56,575 --> 00:26:59,865 A falta de um berço de ouro pôs você em um certo caminho, 337 00:26:59,866 --> 00:27:01,857 mas você não precisa permanecer nele. 338 00:27:01,858 --> 00:27:04,686 Se você estiver preparado para se adaptar e aprender, 339 00:27:05,387 --> 00:27:06,971 você pode se transformar. 340 00:27:06,972 --> 00:27:09,161 Como em "Minha Bela Dama"? 341 00:27:10,162 --> 00:27:12,062 Você é cheio de surpresas. 342 00:27:12,527 --> 00:27:15,211 Sim, como em "Minha Bela Dama". 343 00:27:16,338 --> 00:27:18,438 Só que nesse caso, ofereço a oportunidade 344 00:27:18,439 --> 00:27:20,266 de se tornar um Kingsman. 345 00:27:20,267 --> 00:27:21,867 Um alfaiate? 346 00:27:21,868 --> 00:27:23,730 Um agente Kingsman. 347 00:27:24,907 --> 00:27:27,915 - Como um espião? - Tipo isso. 348 00:27:29,603 --> 00:27:31,003 Está interessado? 349 00:27:31,004 --> 00:27:33,027 Acha que tenho algo a perder? 350 00:27:40,376 --> 00:27:43,385 Desde 1849, os alfaiates da Kingsman 351 00:27:43,386 --> 00:27:45,747 vestiram os indivíduos mais poderosos do mundo. 352 00:27:46,217 --> 00:27:49,117 Em 1919, muitos deles perderam seus herdeiros 353 00:27:49,118 --> 00:27:50,718 na primeira guerra mundial. 354 00:27:51,618 --> 00:27:54,507 Isso significou muito dinheiro sem ser herdado. 355 00:27:55,217 --> 00:27:56,517 E muitos homens poderosos 356 00:27:56,518 --> 00:27:59,311 com o desejo de preservar a paz e proteger a vida. 357 00:27:59,312 --> 00:28:01,617 Os fundadores perceberam que poderiam canalizar 358 00:28:01,618 --> 00:28:04,176 essa riqueza e influência para fazer o bem. 359 00:28:04,177 --> 00:28:07,399 Então começou nossa outra aventura. 360 00:28:08,315 --> 00:28:10,865 Uma agência de espionagem internacional independente 361 00:28:10,866 --> 00:28:14,137 operando no mais alto nível de discrição. 362 00:28:14,904 --> 00:28:17,804 Sem a política e burocracia que comprometem a integridade 363 00:28:17,805 --> 00:28:20,623 das agências de espionagem governamentais. 364 00:28:21,670 --> 00:28:23,911 O terno é a armadura do homem moderno. 365 00:28:24,875 --> 00:28:27,609 Os agentes do Kingsman são os novos cavaleiros. 366 00:28:28,893 --> 00:28:31,832 - Até que profundidade isso vai? - Profundo o bastante. 367 00:29:16,362 --> 00:29:17,971 Merda. Estamos atrasados. 368 00:29:42,729 --> 00:29:45,286 Seu pai fez a mesma cara. 369 00:29:46,968 --> 00:29:48,444 Assim como eu. 370 00:29:50,045 --> 00:29:51,545 Vamos. 371 00:29:53,898 --> 00:29:56,132 - Galahad. - Meu codinome. 372 00:29:56,133 --> 00:29:57,733 Atrasado de novo, senhor. 373 00:29:58,259 --> 00:29:59,559 Boa sorte. 374 00:29:59,860 --> 00:30:01,260 Entre. 375 00:30:12,278 --> 00:30:13,578 Em fila. 376 00:30:16,153 --> 00:30:19,054 Senhoras e senhores, meu nome é Merlin. 377 00:30:19,055 --> 00:30:20,505 Vocês provavelmente embarcarão 378 00:30:20,506 --> 00:30:23,596 na entrevista de emprego mais perigosa do mundo. 379 00:30:23,597 --> 00:30:26,097 Um de vocês e, somente um, 380 00:30:26,098 --> 00:30:28,797 se tornará o próximo Lancelot. 381 00:30:29,297 --> 00:30:31,097 Alguém pode me dizer 382 00:30:31,797 --> 00:30:33,107 o que é isso? 383 00:30:33,597 --> 00:30:35,347 - Diga. - Um saco de cadáveres. 384 00:30:35,348 --> 00:30:36,817 Correto. 385 00:30:36,818 --> 00:30:38,847 - Charlie, certo? - Sim, senhor. 386 00:30:38,848 --> 00:30:41,097 Bom. Logo cada um de vocês 387 00:30:41,098 --> 00:30:44,597 pegará um saco desses e escreverá seu nome 388 00:30:44,598 --> 00:30:47,947 e descreverá detalhes de um parente próximo. 389 00:30:47,948 --> 00:30:51,547 Isso mostra que estão cientes dos riscos que enfrentarão 390 00:30:51,548 --> 00:30:54,547 e que concordam em mantê-los confidenciais. 391 00:30:54,548 --> 00:30:59,497 Caso violem esse contrato, você e seu parente indicado 392 00:30:59,498 --> 00:31:02,547 estarão nesse saco. 393 00:31:04,097 --> 00:31:05,997 Fui claro? 394 00:31:06,997 --> 00:31:08,347 Excelente. 395 00:31:08,797 --> 00:31:10,127 Podem começar. 396 00:31:17,297 --> 00:31:20,197 Roxanne. Mas pode me chamar de Roxy. 397 00:31:20,597 --> 00:31:22,197 - Sou Eggsy. - Eggsy? 398 00:31:22,198 --> 00:31:24,447 - Não, Eggsy. - Eggsy. 399 00:31:24,448 --> 00:31:26,097 De que buraco eles te tiraram? 400 00:31:26,098 --> 00:31:28,477 Sabe que não podemos falar sobre quem nos achou. 401 00:31:28,478 --> 00:31:29,997 Não precisa falar assim. 402 00:31:29,998 --> 00:31:32,217 Charlie só está puxando papo, não é, Charlie? 403 00:31:32,697 --> 00:31:34,027 Sou Digby. 404 00:31:35,297 --> 00:31:37,497 - Digby. - Eggsy, esse é Rufus. 405 00:31:37,498 --> 00:31:38,947 Rufus, este é o Eggsy. 406 00:31:41,297 --> 00:31:44,747 Eggsy, você veio de Oxford ou de Cambridge? 407 00:31:44,748 --> 00:31:46,257 - Nenhuma delas. - St. Andrews? 408 00:31:46,258 --> 00:31:49,196 - Durham? - Acho que nos conhecemos. 409 00:31:49,197 --> 00:31:52,856 Você me atendeu no McDonald's naquele posto de Winchester? 410 00:31:52,857 --> 00:31:54,157 Não. 411 00:31:54,158 --> 00:31:55,857 Só pode ter vindo de St. Andrews. 412 00:31:57,557 --> 00:31:59,887 - É só ignorá-los. - Precisa de caneta? 413 00:31:59,888 --> 00:32:02,357 - Obrigado. - Amelia, certo? 414 00:32:02,358 --> 00:32:05,057 - Amelia, Eggsy. - Olá, Eggsy. 415 00:32:05,557 --> 00:32:07,607 Não dê ouvidos a esses moleques. 416 00:32:07,608 --> 00:32:09,287 Eu disse a ele. 417 00:32:10,457 --> 00:32:13,257 NOME, TIPO SANGUÍNEO, PARENTE É só para nos assustar. 418 00:32:13,258 --> 00:32:16,307 Uma tática clássica do exército. Ninguém vai morrer. 419 00:32:19,887 --> 00:32:21,257 Que pena. 420 00:32:23,327 --> 00:32:25,907 Certo. Vocês não sabem, a CIA não sabe, 421 00:32:25,908 --> 00:32:28,457 ninguém sabe quem é esse cara? 422 00:32:28,957 --> 00:32:32,007 Está bem. Tudo bem, de verdade. 423 00:32:32,008 --> 00:32:35,857 Não muito bem. Não é por isso que estou aqui. 424 00:32:35,858 --> 00:32:39,406 Vamos, cara, você me conhece. Dinheiro não é problema. 425 00:32:39,407 --> 00:32:42,407 Eu poderia me aposentar ao sair do MIT, ir para uma ilha 426 00:32:42,408 --> 00:32:43,957 e deixar meus negócios aqui. 427 00:32:43,958 --> 00:32:46,957 Ninguém me falou para tentar salvar o planeta. 428 00:32:46,958 --> 00:32:48,457 Fui eu quem quis. 429 00:32:48,458 --> 00:32:50,707 Pesquisa de mudanças climáticas, empréstimos, 430 00:32:50,708 --> 00:32:52,557 anos de estudos, bilhões de dólares. 431 00:32:52,558 --> 00:32:54,257 Sabe por que desisti? 432 00:32:54,757 --> 00:32:59,706 Porque, da última vez que vi, o planeta ainda estava ferrado. 433 00:32:59,707 --> 00:33:02,507 Por isso minha epifania: 434 00:33:02,508 --> 00:33:05,806 dinheiro não resolverá isso. 435 00:33:05,807 --> 00:33:08,357 Os idiotas que se acham políticos 436 00:33:08,358 --> 00:33:12,257 se enterram e só querem saber de serem reeleitos. 437 00:33:12,957 --> 00:33:14,657 Por isso, passei os 2 últimos anos 438 00:33:14,658 --> 00:33:17,657 tentando encontrar uma solução de verdade. 439 00:33:18,007 --> 00:33:20,107 E eu a encontrei. 440 00:33:21,057 --> 00:33:24,257 Se você realmente quer que o mundo seja melhor, 441 00:33:24,258 --> 00:33:28,707 sugiro que ouça, pois vou dizer o que encontrei. 442 00:33:29,057 --> 00:33:30,957 Pode começar, sr. Valentine. 443 00:33:30,958 --> 00:33:32,507 Ainda estou ouvindo. 444 00:33:33,277 --> 00:33:37,007 Contanto que você concorde com todas as minhas condições. 445 00:34:25,457 --> 00:34:28,607 Não entrem em pânico. Escutem-me. Fiquem calmos. 446 00:34:32,077 --> 00:34:33,857 Vamos usar a mangueira do sanitário. 447 00:34:33,858 --> 00:34:36,157 - Mangueira do sanitário? - Do chuveiro! 448 00:34:37,157 --> 00:34:39,907 - Chuveiro? - Ela está certa! Vamos! 449 00:34:41,207 --> 00:34:43,707 Ninguém vai tentar abrir a porta? 450 00:36:07,457 --> 00:36:10,557 Parabéns por completarem a primeira tarefa. 451 00:36:10,558 --> 00:36:13,157 Charlie, Roxy, muito bem. 452 00:36:13,158 --> 00:36:15,157 Para os que ainda estão confusos, 453 00:36:15,158 --> 00:36:17,757 se usar a mangueira ligada ao sifão do sanitário, 454 00:36:17,758 --> 00:36:19,657 obtém-se uma fonte de ar inesgotável. 455 00:36:19,658 --> 00:36:22,257 Física, somente. Vale a pena lembrarem. 456 00:36:22,258 --> 00:36:25,757 Eggsy, parabéns por ver que era um espelho falso. 457 00:36:25,758 --> 00:36:29,957 - Já viu vários desses. - Podem guardar esses sorrisos. 458 00:36:29,958 --> 00:36:34,157 Até onde eu pude ver, todos vocês falharam. 459 00:36:34,158 --> 00:36:37,487 Todos vocês esqueceram do mais importante: 460 00:36:38,207 --> 00:36:39,657 Trabalho em equipe. 461 00:36:53,757 --> 00:36:56,207 É demais para uma tática clássica do exército. 462 00:36:59,307 --> 00:37:01,157 Trinta e cinco. 463 00:37:01,158 --> 00:37:03,057 Cento e cinco. 464 00:37:03,407 --> 00:37:05,707 É isso. 465 00:37:10,257 --> 00:37:13,057 Olá. Posso ajudar? 466 00:37:13,058 --> 00:37:17,107 Pode, tenho uma dúvida sobre forças antropogênicas. 467 00:37:18,057 --> 00:37:21,307 É mesmo? É fascinante. 468 00:37:22,957 --> 00:37:24,707 Um colega morreu tentando te salvar. 469 00:37:24,708 --> 00:37:26,777 Com certeza viu como ele era bem treinado. 470 00:37:26,778 --> 00:37:28,337 Então me diga quem te sequestrou 471 00:37:28,338 --> 00:37:31,757 - e por que te soltou. - Eu não sei o que... 472 00:37:31,758 --> 00:37:36,457 - Não posso dizer quem foi... - Meu Deus, mal te toquei. 473 00:37:36,458 --> 00:37:37,857 Pare com isso. 474 00:37:56,257 --> 00:37:58,457 VIOLAÇÃO DE SEGURANÇA IMPLANTE ATIVADO 475 00:37:58,458 --> 00:38:00,957 Foda-se esse cara, seja quem for. Eu vou... 476 00:38:02,057 --> 00:38:04,157 Ele me fez matar o professor Arnold. 477 00:38:04,158 --> 00:38:06,957 - Porra, eu o amava. - A boa notícia é que sabemos 478 00:38:06,958 --> 00:38:08,817 que o sistema de emergência funciona. 479 00:38:08,818 --> 00:38:10,957 Sabe a má notícia? 480 00:38:10,958 --> 00:38:14,457 "Meu colega morreu". Foi o que ele disse. 481 00:38:14,458 --> 00:38:17,057 Isso é uma organização e estão em cima de nós. 482 00:38:17,058 --> 00:38:19,057 - Com quem você falou... - Já te disse, 483 00:38:19,058 --> 00:38:22,657 falo com o KGB, MI6, Mossad e Pequim. 484 00:38:22,658 --> 00:38:24,627 Eles insistem que não foi ninguém de lá. 485 00:38:24,628 --> 00:38:25,957 Pequim... 486 00:38:25,958 --> 00:38:30,557 Como não há um nome certo para o serviço secreto chinês? 487 00:38:30,558 --> 00:38:33,407 É isso que chamamos de "secreto". 488 00:38:33,957 --> 00:38:36,257 Quer saber? Que se foda. 489 00:38:36,258 --> 00:38:38,057 Precisamos acelerar as coisas. 490 00:38:38,058 --> 00:38:41,557 - Adiante o lançamento. - Estamos na metade da produção. 491 00:38:41,558 --> 00:38:43,217 Acelerar isso custará uma fortuna. 492 00:38:43,218 --> 00:38:44,677 Olhe minha cara de preocupado. 493 00:38:44,678 --> 00:38:46,307 Faça isso logo. 494 00:38:48,857 --> 00:38:51,557 Como devem ter visto ontem à noite, 495 00:38:52,857 --> 00:38:56,057 trabalho em equipe é essencial aqui em Kingsman. 496 00:38:56,058 --> 00:38:59,507 Vamos aprimorar suas habilidades e testar seus limites. 497 00:39:00,157 --> 00:39:03,907 Para isso, escolham um filhote. 498 00:39:03,908 --> 00:39:06,057 Onde vocês forem, seus filhotes irão junto. 499 00:39:06,058 --> 00:39:08,257 Terão que cuidar deles, ensiná-los 500 00:39:08,258 --> 00:39:10,057 e, quando estiverem bem ensinados, 501 00:39:10,058 --> 00:39:11,657 vocês também estarão. 502 00:39:11,658 --> 00:39:14,157 Contanto que continuem aqui. 503 00:39:14,158 --> 00:39:15,757 Entenderam? 504 00:39:16,357 --> 00:39:17,757 Escolham seus filhotes. 505 00:39:20,857 --> 00:39:25,057 - Um poodle? - E daí? São cães de caça. 506 00:39:25,058 --> 00:39:28,357 A raça mais velha camponesa, fácil de treinar. 507 00:39:29,557 --> 00:39:30,957 Um pug? 508 00:39:32,157 --> 00:39:33,857 É um buldogue, não é? 509 00:39:36,357 --> 00:39:38,207 Ele vai ficar maior, não vai? 510 00:39:41,207 --> 00:39:43,457 Merda! 511 00:39:45,757 --> 00:39:48,957 A ressonância magnética não mostra sinais de choque. 512 00:39:48,958 --> 00:39:52,307 Nenhum trauma cerebral direto. 513 00:39:52,308 --> 00:39:56,257 - Em quanto tempo ele acordará? - Não podemos saber. 514 00:39:56,258 --> 00:39:59,807 - Não sabemos a que foi exposto. - E o vídeo de Harry? 515 00:39:59,808 --> 00:40:04,207 - Não chegou à casa dele? - Criptografado e indecifrável. 516 00:40:04,807 --> 00:40:08,907 Se ele voltar, fale com ele para conseguir a senha. 517 00:40:08,908 --> 00:40:10,557 Ele vai ficar bem? 518 00:40:11,657 --> 00:40:13,907 Precisamos ser pacientes, Eggsy. 519 00:40:13,908 --> 00:40:15,557 Mas há esperanças. 520 00:40:15,558 --> 00:40:17,857 Se eu fosse você, me focaria no treinamento. 521 00:40:17,858 --> 00:40:20,357 Passe no teste para deixá-lo orgulhoso. 522 00:40:27,459 --> 00:40:31,159 Vamos, JB! Vamos! 523 00:40:34,359 --> 00:40:36,345 Não vou chegar por último por sua causa. 524 00:40:37,340 --> 00:40:40,212 JB, vou atirar em você, porra! 525 00:40:40,949 --> 00:40:43,049 Merlin disse que não podemos segurar vocês. 526 00:40:44,831 --> 00:40:46,131 Foda-se. 527 00:41:28,766 --> 00:41:30,127 Água! 528 00:41:32,958 --> 00:41:34,505 - Qual é! - Esqueça. 529 00:41:34,506 --> 00:41:36,119 Não aguenta uma brincadeirinha? 530 00:41:36,120 --> 00:41:38,523 Você será expulso e não vale a pena. 531 00:41:38,524 --> 00:41:40,179 Não ligo de ser expulso! 532 00:41:40,180 --> 00:41:43,780 - Sério? Então vem. - Charlie, saia daqui! 533 00:41:45,430 --> 00:41:48,900 Isso, vá embora. Cuzão. 534 00:41:49,649 --> 00:41:52,449 Pronto, JB. Bom garoto. 535 00:42:05,799 --> 00:42:08,265 Vocês têm 1h para completar a prova. 536 00:42:08,266 --> 00:42:09,566 Começando agora. 537 00:42:11,899 --> 00:42:13,748 Novo alvo. 800 metros. 538 00:42:13,749 --> 00:42:15,648 É inacreditável. Você ainda está aqui. 539 00:42:15,649 --> 00:42:19,381 Persistente como uma merda que não desce pelo vazo. 540 00:42:19,382 --> 00:42:23,185 Entendido. Alvo identificado. E que tal você calar a boca. 541 00:42:23,186 --> 00:42:25,486 Discriminação positiva. Isso sim. 542 00:42:25,787 --> 00:42:27,201 Igual caras de escola pública 543 00:42:27,202 --> 00:42:28,959 que entram em Oxford com nota baixa, 544 00:42:28,960 --> 00:42:31,109 porque as mães deles são lésbicas pernetas. 545 00:42:31,110 --> 00:42:32,877 Você não sabe nada das minhas notas. 546 00:42:32,878 --> 00:42:34,899 Perdão. Sei que você é muito bem educado. 547 00:42:34,900 --> 00:42:36,300 Atire quando estiver pronto. 548 00:42:38,499 --> 00:42:40,899 Que tal isso para discriminação positiva? 549 00:42:53,198 --> 00:42:55,098 Quero agradecer aos dois por escutarem. 550 00:42:55,099 --> 00:42:59,648 E agradeço por viajarem até aqui, Sua Alteza Real. 551 00:42:59,649 --> 00:43:01,549 E a você também, Primeiro-ministro. 552 00:43:01,550 --> 00:43:04,448 Acho que isso é brilhante. 553 00:43:05,049 --> 00:43:07,549 É absolutamente brilhante. 554 00:43:08,299 --> 00:43:11,999 Você está louco. 555 00:43:22,849 --> 00:43:25,342 Sinto muito, Sua Alteza Real, 556 00:43:25,343 --> 00:43:26,894 mas você tem um papel importante 557 00:43:26,895 --> 00:43:29,448 em colocar a região escandinava de volta nos eixos. 558 00:43:29,449 --> 00:43:31,099 Você é popular, inspira os outros, 559 00:43:31,100 --> 00:43:33,798 e tem o poder de mobilizar as pessoas. 560 00:43:33,799 --> 00:43:36,748 Caso você esteja do nosso lado ou não, 561 00:43:36,749 --> 00:43:41,748 insistirei para ir a algum lugar onde eu garanta sua segurança. 562 00:43:41,749 --> 00:43:45,098 E você, Primeiro-ministro? Está dentro ou não? 563 00:43:45,099 --> 00:43:48,999 Faz tempo que um político fez algo 564 00:43:49,899 --> 00:43:51,999 que de fato fez a diferença. 565 00:43:52,000 --> 00:43:53,600 Verdade. 566 00:43:54,799 --> 00:43:56,399 Leve-a. 567 00:43:59,899 --> 00:44:02,899 - Vamos beber? - Por que não? 568 00:44:05,099 --> 00:44:07,198 Socorro! 569 00:44:07,199 --> 00:44:10,148 Não se preocupe. A princesa não será machucada. 570 00:44:10,149 --> 00:44:14,349 Sou republicano, então não importa. 571 00:44:15,749 --> 00:44:17,049 Solte a princesa! 572 00:44:50,549 --> 00:44:53,249 Você está pronto. Não foi tão ruim, foi? 573 00:44:53,849 --> 00:44:55,549 Quase não senti nada. 574 00:44:55,950 --> 00:44:57,448 Bem-vindo à bordo. 575 00:44:57,949 --> 00:44:59,777 O prazer é todo meu. 576 00:45:06,199 --> 00:45:07,849 Já ouviu falar em bater? 577 00:45:08,350 --> 00:45:10,350 Só quando planejo roubar uma casa. 578 00:45:11,249 --> 00:45:12,849 Amelia disse que queria me ver. 579 00:45:13,198 --> 00:45:16,048 Espero que o treinamento do JB esteja indo bem como o seu. 580 00:45:16,049 --> 00:45:17,349 Sente. 581 00:45:19,049 --> 00:45:22,498 Parabéns por ser um dos seis candidatos finais. 582 00:45:22,499 --> 00:45:25,549 Os resultados dos seus testes são melhores do que eu esperava. 583 00:45:27,749 --> 00:45:29,049 Entre. 584 00:45:33,016 --> 00:45:35,866 Eggsy, preciso ter uma conversa a sós. 585 00:45:35,867 --> 00:45:39,015 - Dispensado. - Não, deixe-o aqui. 586 00:45:39,016 --> 00:45:42,198 - Ele pode aprender algo. - Como quiser. 587 00:45:42,199 --> 00:45:43,499 Veja isso. 588 00:45:46,600 --> 00:45:50,400 Puta merda. Que nojo, Harry. 589 00:45:51,249 --> 00:45:54,398 Explodiu a cabeça dele? É exagero, não? 590 00:45:54,399 --> 00:45:58,348 A explosão foi causada por um implante no pescoço. 591 00:45:58,349 --> 00:46:00,148 Aqui. Embaixo da cicatriz. 592 00:46:00,149 --> 00:46:02,598 Meu equipamento captou o sinal que acionou isso? 593 00:46:02,599 --> 00:46:04,648 Felizmente, captou. 594 00:46:04,649 --> 00:46:08,948 Infelizmente, o IP rastreado é da Corporação Valentine. 595 00:46:08,949 --> 00:46:12,048 Não é grande coisa. Ele tem milhões de funcionários. 596 00:46:12,049 --> 00:46:14,649 Não, Richmond Valentine é um gênio. 597 00:46:17,827 --> 00:46:20,148 Não viram o anúncio dele hoje? 598 00:46:20,749 --> 00:46:22,049 Não. 599 00:46:25,899 --> 00:46:29,692 Cada um gasta em média US$ 2 mil 600 00:46:29,693 --> 00:46:31,848 com celular e internet por ano. 601 00:46:31,849 --> 00:46:35,098 Isso me dá o prazer de anunciar 602 00:46:35,099 --> 00:46:37,748 que esses dias acabaram. 603 00:46:37,749 --> 00:46:41,148 A partir de amanhã, todo homem, mulher e criança 604 00:46:41,149 --> 00:46:43,048 pode exigir um cartão SIM grátis 605 00:46:43,049 --> 00:46:46,898 compatível com qualquer celular, computador, 606 00:46:46,899 --> 00:46:51,098 e utilizar minha rede de comunicações de graça. 607 00:46:51,649 --> 00:46:54,899 Ligações grátis. Internet grátis. 608 00:46:54,900 --> 00:46:56,600 Para todos. 609 00:46:57,299 --> 00:46:58,599 Eternamente. 610 00:47:14,499 --> 00:47:17,662 A assistente do Valentine tem a mesma cicatriz de implante. 611 00:47:17,663 --> 00:47:20,749 Acho que o sr. Valentine precisamos ter uma conversinha. 612 00:47:23,849 --> 00:47:26,548 Ele participará de um jantar de gala semana que vem. 613 00:47:26,549 --> 00:47:29,448 Conseguirei um convite. Mas precisa ser cuidadoso. 614 00:47:29,449 --> 00:47:31,508 Desde que saiu, centenas de VIPs sumiram. 615 00:47:31,509 --> 00:47:34,398 Sem pedido de resgate, igual o Professor Arnold. 616 00:47:34,399 --> 00:47:37,566 Então faça do meu nome falso alguém que compense sequestrar. 617 00:47:52,349 --> 00:47:54,849 - Tem medo de altura? - Está tudo bem. 618 00:47:54,850 --> 00:47:58,049 Já fiz isso. Ficarei bem se eu não ficar pensando nisso. 619 00:48:00,449 --> 00:48:03,249 Você ficará bem. É a melhor da turma. 620 00:48:05,199 --> 00:48:07,598 Escutem, a missão é pousar no alvo 621 00:48:07,599 --> 00:48:09,298 sem que o radar detectem vocês. 622 00:48:09,299 --> 00:48:11,698 Se eu detectar vocês no radar ou errarem o alvo, 623 00:48:11,699 --> 00:48:12,999 vocês vão para casa. 624 00:48:13,549 --> 00:48:15,049 Entendido? 625 00:48:18,249 --> 00:48:20,749 Chegando na zona de salto. 20 segundos. 626 00:48:22,199 --> 00:48:23,499 Lá vamos nós. 627 00:48:32,749 --> 00:48:35,850 - Acho que não consigo. - Claro que não consegue. 628 00:48:35,851 --> 00:48:37,801 Vá para trás e eu te mostro como se faz. 629 00:48:44,350 --> 00:48:45,789 Vamos! 630 00:48:45,790 --> 00:48:48,367 Egssy, espere! 631 00:48:48,968 --> 00:48:51,168 Roxy, pare com isso. 632 00:48:52,049 --> 00:48:53,549 Siga-me, certo? 633 00:49:07,000 --> 00:49:08,998 Vamos nessa! 634 00:49:10,249 --> 00:49:12,449 Roxy, é agora ou nunca. 635 00:49:13,599 --> 00:49:14,899 Pule! 636 00:49:33,199 --> 00:49:35,579 Boa menina, Rox. Estou feliz que conseguiu. 637 00:49:55,099 --> 00:49:57,348 Minha nossa. Vocês estão alegres. 638 00:49:57,349 --> 00:49:59,598 Acharam que seria tão simples assim? 639 00:49:59,599 --> 00:50:02,098 Qualquer idiota consegue ler um HUD. 640 00:50:02,099 --> 00:50:05,599 Um Kingsman precisa resolver problemas sobre pressão. 641 00:50:06,399 --> 00:50:10,099 Como o que fazer quando um de vocês está sem paraquedas. 642 00:50:11,249 --> 00:50:14,149 Sem paraquedas? Quem? 643 00:50:14,657 --> 00:50:16,616 - Merda. - Quem? 644 00:50:16,617 --> 00:50:18,322 O que fazemos? 645 00:50:18,323 --> 00:50:21,346 Eu disse. Vão para o alvo sem serem detectados pelo radar. 646 00:50:21,347 --> 00:50:23,666 Espero não descartar um de vocês. 647 00:50:23,667 --> 00:50:26,537 Mas se eu precisar e estiverem no alvo... 648 00:50:27,127 --> 00:50:29,177 Ficarei bem impressionado. 649 00:50:34,257 --> 00:50:36,557 Escutem todos, eu tenho um plano. 650 00:50:37,357 --> 00:50:40,277 Juntem-se. Agarrem a pessoa mais próxima. 651 00:50:43,157 --> 00:50:44,697 Rufus, vamos. 652 00:50:46,497 --> 00:50:49,347 - Rufus! - Merda, não consigo. 653 00:50:54,767 --> 00:50:56,087 Meu Deus! 654 00:50:56,088 --> 00:50:58,127 Rufus, imbecil! 655 00:50:59,337 --> 00:51:02,607 Estamos em número ímpar. Façam um círculo! 656 00:51:02,608 --> 00:51:04,947 Merda. Vamos em frente. 657 00:51:09,377 --> 00:51:11,557 Puxaremos nossas cordas uma de cada vez. 658 00:51:11,558 --> 00:51:14,977 Quando soubermos quem é, a pessoa da direita o agarra. 659 00:51:16,147 --> 00:51:17,716 Certo, Eggsy. 660 00:51:17,717 --> 00:51:19,077 Bom plano, Eggsy. 661 00:51:19,078 --> 00:51:21,227 Vocês têm 30 segundos. Apressem-se. 662 00:51:21,228 --> 00:51:22,927 Eu primeiro. 663 00:51:29,167 --> 00:51:31,147 Agora sou eu. 664 00:51:33,577 --> 00:51:35,337 Vejo vocês no chão, pessoal. 665 00:51:38,997 --> 00:51:40,467 Minha vez. 666 00:51:49,017 --> 00:51:51,187 Roxy, não importa o que aconteça, 667 00:51:51,188 --> 00:51:52,747 vou ficar com você, tudo bem? 668 00:51:55,867 --> 00:51:58,337 - Tudo bem, Eggsy. - O seu primeiro, certo? 669 00:52:11,087 --> 00:52:12,547 Droga. 670 00:52:48,237 --> 00:52:50,696 Hugo, Digby, 671 00:52:50,697 --> 00:52:53,177 se não pousarem no K, não estão no K. 672 00:52:53,557 --> 00:52:57,607 Rufus, abriu muito cedo. Ficou por todo o radar. 673 00:52:57,608 --> 00:52:59,847 Vocês três, façam as malas e vão para casa. 674 00:53:01,467 --> 00:53:05,806 Eggsy, Roxy, parabéns. Quebraram o recorde. 675 00:53:05,807 --> 00:53:08,547 Abrir a 90m é bem arriscado. 676 00:53:08,548 --> 00:53:10,457 Muito bem por completarem outra tarefa. 677 00:53:10,458 --> 00:53:11,926 Sigam-me. 678 00:53:11,927 --> 00:53:13,227 Desculpe, senhor, 679 00:53:13,228 --> 00:53:15,077 mas por que me escolheu como a falha? 680 00:53:15,078 --> 00:53:18,567 - Eu sou dispensável? - Não fale comigo desse jeito. 681 00:53:19,147 --> 00:53:22,287 Se quiser reclamar, venha e sussurre no meu ouvido. 682 00:53:28,247 --> 00:53:30,897 Precisa parar com essa marra. 683 00:54:02,007 --> 00:54:05,048 Sr. De Vere. É um prazer te conhecer. 684 00:54:05,049 --> 00:54:07,777 Desculpe, parece que confundi a data. 685 00:54:07,778 --> 00:54:11,256 Não. Cancelei a festa por sua causa. 686 00:54:11,257 --> 00:54:14,896 Alguém que doa tanto assim merece o próprio jantar. 687 00:54:14,897 --> 00:54:16,197 Entre. 688 00:54:16,997 --> 00:54:18,297 Obrigado. 689 00:54:19,747 --> 00:54:22,516 Tenho que admitir, estava curioso para te conhecer. 690 00:54:22,517 --> 00:54:24,527 Há poucos bilionários que eu não conheço. 691 00:54:24,528 --> 00:54:26,267 - Não duvido. - Obviamente, 692 00:54:26,268 --> 00:54:29,327 minha gente deu uma olhada nos seus negócios 693 00:54:29,328 --> 00:54:30,957 e você tem uma boa grana. 694 00:54:30,958 --> 00:54:33,467 - Como conseguiu? - Patrimônio, principalmente. 695 00:54:33,468 --> 00:54:35,366 Patrimônio nos mercados. 696 00:54:35,367 --> 00:54:37,097 Nada pessoal, se isso te preocupa. 697 00:54:37,098 --> 00:54:40,527 Não, só quero descobrir que tipo de pessoa você é. 698 00:54:40,528 --> 00:54:43,027 - Espero que entenda. - Certamente entendo. 699 00:54:43,028 --> 00:54:44,777 - Deve estar com fome. - Faminto. 700 00:54:44,778 --> 00:54:46,857 Ótimo, sente-se. 701 00:55:08,577 --> 00:55:11,227 - O Big Mac, por favor. - Ótima escolha. 702 00:55:11,228 --> 00:55:14,707 Mas prefiro cheeseburguers com molho secreto. 703 00:55:14,708 --> 00:55:18,097 - Ótimos com Lafite 1945. - Combinação clássica. 704 00:55:18,098 --> 00:55:21,956 Posso sugerir bolinhos e Château d'Yquem 1937 no pudim? 705 00:55:21,957 --> 00:55:23,337 Gostei. 706 00:55:23,927 --> 00:55:27,577 Então você quer doar para minha fundação? 707 00:55:28,007 --> 00:55:31,447 Sabe que diminuí os negócios naquela área, não é? 708 00:55:31,448 --> 00:55:34,537 Mudanças de clima afetam todos nós, sr. Valentine. 709 00:55:34,538 --> 00:55:37,457 E você é um dos poucos que tem as mesmas preocupações. 710 00:55:37,458 --> 00:55:40,747 Eu diminuí porque não ia a lugar nenhum. 711 00:55:40,748 --> 00:55:43,557 Todas as pesquisas apontavam para a mesma coisa. 712 00:55:43,558 --> 00:55:46,767 A emissão de carbono é alta, e não temos mais volta 713 00:55:46,768 --> 00:55:48,757 não importa o que fizermos. 714 00:55:49,257 --> 00:55:50,847 Você sabe da sua merda. 715 00:55:50,848 --> 00:55:55,226 Às vezes invejo a ignorância dos menos peritos em suas... 716 00:55:55,227 --> 00:55:56,567 merdas. 717 00:55:57,407 --> 00:55:59,507 Como o professor Arnold sempre disse: 718 00:55:59,508 --> 00:56:02,107 "A humanidade é o único vírus amaldiçoado a viver 719 00:56:02,108 --> 00:56:05,797 sabendo da mortalidade de seu hospedeiro." 720 00:56:06,587 --> 00:56:09,217 Poucas pessoas sabiam sobre ele. 721 00:56:11,897 --> 00:56:14,827 Gosta de filmes de espiões, sr. De Vere? 722 00:56:17,927 --> 00:56:21,236 Hoje em dia, são muito sérios para meu gosto. 723 00:56:21,237 --> 00:56:24,256 Mas os antigos são maravilhosos. 724 00:56:24,257 --> 00:56:26,777 Dê-me um enredo improvável qualquer dia. 725 00:56:26,778 --> 00:56:29,887 Os velhos filmes do Bond. Cara... 726 00:56:30,427 --> 00:56:34,217 Quando eu era criança, era meu trabalho dos sonhos. 727 00:56:34,747 --> 00:56:36,676 Espião cavalheiro. 728 00:56:36,677 --> 00:56:39,687 Sempre senti que o Bond era tão bom quanto o vilão. 729 00:56:40,477 --> 00:56:44,357 Como criança, desejei ser um megalomaníaco futurista. 730 00:56:46,447 --> 00:56:48,937 Mas tivemos que crescer. 731 00:56:54,337 --> 00:56:55,707 Bom apetite. 732 00:56:58,097 --> 00:57:01,187 Só me dê alguns dias para pensar na proposta. 733 00:57:01,188 --> 00:57:04,667 Meu pessoal contatará o seu e ficará tudo bem. 734 00:57:04,668 --> 00:57:06,447 Obrigado pelo... 735 00:57:06,837 --> 00:57:08,307 lanche feliz. 736 00:57:14,077 --> 00:57:16,167 - Quer que eu o siga? - Não. 737 00:57:16,477 --> 00:57:18,867 Coloquei um nano rastreador no vinho. 738 00:57:19,217 --> 00:57:22,307 Saberemos cada passo dele nas próximas 24 horas. 739 00:57:22,308 --> 00:57:24,647 Descobriremos para quem ele trabalha. 740 00:57:26,407 --> 00:57:28,626 Valentine não me tirou de vista. 741 00:57:28,627 --> 00:57:30,997 Só consegui isso, na entrada. 742 00:57:35,197 --> 00:57:37,557 A Igreja South Glade Mission é um grupo 743 00:57:37,558 --> 00:57:39,167 sediado no Kentucky. 744 00:57:39,168 --> 00:57:40,917 O FBI os monitora há anos. 745 00:57:40,918 --> 00:57:42,827 Acha que Valentine os apoia? 746 00:57:42,828 --> 00:57:45,737 Sem evidências de conexão, mas continuarei procurando. 747 00:57:46,977 --> 00:57:48,437 Por falar nisso, 748 00:57:48,438 --> 00:57:50,817 a lista crescente de desaparecidos 749 00:57:50,818 --> 00:57:53,697 agora inclui a realeza escandinávia. 750 00:57:54,077 --> 00:57:56,537 A princesa Tilde da Coroa Real. 751 00:57:58,787 --> 00:58:01,757 Só me deixe sair, seu psicopata! 752 00:58:01,758 --> 00:58:04,947 Eu disse, você pode sair quando quiser. 753 00:58:04,948 --> 00:58:07,387 Se concordar com as condições. 754 00:58:07,388 --> 00:58:09,307 Eu não concordo. 755 00:58:09,308 --> 00:58:12,227 E eu nunca vou concordar! 756 00:58:12,228 --> 00:58:13,776 É o bastante. 757 00:58:13,777 --> 00:58:15,187 Vadia. 758 00:58:19,367 --> 00:58:23,637 A lista de desaparecidos cresceu nas últimas semanas 759 00:58:23,638 --> 00:58:27,847 e líderes mundiais estão sob pressão por respostas. 760 00:58:27,848 --> 00:58:31,277 Estamos fazendo tudo para achar a princesa Tilde. 761 00:58:31,827 --> 00:58:35,267 No mundo todo, governos e forças de segurança 762 00:58:35,268 --> 00:58:38,577 estão trabalhando juntos para achar esse sequestrador. 763 00:58:39,037 --> 00:58:41,047 Em outras notícias, pessoas no mundo todo 764 00:58:41,048 --> 00:58:43,907 esperam horas a fio dia e noite 765 00:58:43,908 --> 00:58:46,557 - para um cartão SIM de graça. - Sra. P. 766 00:58:47,457 --> 00:58:49,316 - Você pegou um? - Sim. 767 00:58:49,317 --> 00:58:50,997 Fiquei na fila o dia todo. 768 00:58:50,998 --> 00:58:55,427 Essa doação sem precedentes do filantropo Richmond Valentine 769 00:58:55,428 --> 00:58:58,507 já distribuiu mais de um bilhão de chips. 770 00:58:58,508 --> 00:59:00,067 À vontade. 771 00:59:01,697 --> 00:59:04,047 Pensaram que tinham acabado por hoje, não foi? 772 00:59:04,917 --> 00:59:06,447 Não acabou. 773 00:59:07,837 --> 00:59:10,317 - Uma festa? - Hoje, em Londres. 774 00:59:11,517 --> 00:59:13,157 - Quem é essa? - O alvo. 775 00:59:13,158 --> 00:59:16,196 A missão é usar o treinamento PLN 776 00:59:16,197 --> 00:59:18,747 para conquistar o indivíduo na foto. 777 00:59:18,748 --> 00:59:22,337 E quando digo "conquistar", é no sentido bíblico. 778 00:59:22,338 --> 00:59:23,657 Fácil. 779 00:59:24,397 --> 00:59:26,616 A maioria das garotas gostam de um durão. 780 00:59:26,617 --> 00:59:28,556 Veremos. 781 00:59:28,557 --> 00:59:30,127 Veremos mesmo. 782 00:59:36,347 --> 00:59:40,106 Eu tive que vir aqui e dizer "olhos incríveis". 783 00:59:40,107 --> 00:59:42,796 - Está usando lentes? - Não. 784 00:59:42,797 --> 00:59:45,497 - Está sim. - Meu Deus. Negação. 785 00:59:45,498 --> 00:59:48,707 Isso é hilário. Não vejo isso desde os anos 90. 786 00:59:48,708 --> 00:59:50,957 - Como é? - Negação. 787 00:59:50,958 --> 00:59:52,857 Dizer algo negativo para uma garota 788 00:59:52,858 --> 00:59:55,167 para enfraquecer o valor social dela. 789 00:59:55,168 --> 00:59:57,696 É para você querer ganhar a aprovação dele. 790 00:59:57,697 --> 01:00:00,827 Técnica neurolinguística absurdamente básica. 791 01:00:00,828 --> 01:00:03,077 Sou eu ou esse champanhe tem gosto engraçado? 792 01:00:03,078 --> 01:00:05,287 - Que gosto apurado. - Acho que só é barato. 793 01:00:05,288 --> 01:00:07,107 Pegue um desses. É delicioso. 794 01:00:07,108 --> 01:00:10,107 Esse cara é um livro para técnicas ornamentais. 795 01:00:10,108 --> 01:00:12,507 Viu o que ele fez? Chama-se abridor de opiniões. 796 01:00:12,508 --> 01:00:14,417 Fez você falar com uma pergunta neutra, 797 01:00:14,418 --> 01:00:18,527 e nos envolveu na conversa para você prestar atenção. 798 01:00:18,528 --> 01:00:20,171 Só falei do champanhe. 799 01:00:20,172 --> 01:00:21,800 Lady Sophie Montague-Herring. 800 01:00:21,801 --> 01:00:23,771 Telefonema para a senhorita na recepção. 801 01:00:23,772 --> 01:00:25,964 - Já volto. - Vemos você em breve, certo? 802 01:00:25,965 --> 01:00:27,280 Vejo vocês em breve. 803 01:00:27,281 --> 01:00:29,400 Vá para lá, Rox. Eu me sinto meio estranho. 804 01:00:29,401 --> 01:00:30,923 - Você está bem? - Não. 805 01:00:30,924 --> 01:00:33,395 Desculpe por ouvir, mas há um jeito bem mais fácil 806 01:00:33,396 --> 01:00:35,950 de garantir que vai levar alguém para casa. 807 01:00:35,951 --> 01:00:37,541 Rohypnol. 808 01:00:39,658 --> 01:00:41,967 Ou até mesmo algo mais forte. 809 01:00:58,923 --> 01:01:00,559 Quem é você? 810 01:01:01,211 --> 01:01:02,559 Onde estou? 811 01:01:05,054 --> 01:01:07,929 Essa faca pode salvar a sua vida. 812 01:01:12,799 --> 01:01:14,112 Porra! 813 01:01:14,113 --> 01:01:16,956 Meus rapazes têm duas perguntas para você, Eggsy. 814 01:01:16,957 --> 01:01:20,936 Que porra é Kingsman? E quem é Harry Hart? 815 01:01:20,937 --> 01:01:23,588 Não sei que porra é essa! Merda! 816 01:01:23,589 --> 01:01:28,207 Acabei de matar dois amigos seus que me deram a mesma resposta! 817 01:01:28,208 --> 01:01:29,710 Porra! 818 01:01:29,711 --> 01:01:32,068 Corte as malditas cordas, por favor! 819 01:01:32,069 --> 01:01:35,482 Eggsy, vale a pena morrer pelo Kingsman? 820 01:01:37,270 --> 01:01:39,470 Vá se foder! 821 01:01:52,784 --> 01:01:55,870 Parabéns. Muito bem feito. 822 01:01:57,809 --> 01:01:59,574 Como os outros foram? 823 01:01:59,575 --> 01:02:01,822 Roxy passou no teste. 824 01:02:01,823 --> 01:02:04,914 O Charlie é o próximo. Quer assistir? 825 01:02:05,511 --> 01:02:07,125 Pode ser. 826 01:02:09,435 --> 01:02:11,591 Vale mesmo a pena morrer pelo Kingsman? 827 01:02:11,592 --> 01:02:15,147 Não, nem fodendo! Merda, eu falo o que você quer, por favor. 828 01:02:15,148 --> 01:02:17,992 Chester King é Arthur. Ele tem uma agência de espionagem, 829 01:02:17,993 --> 01:02:19,796 o nome é Kingsman. Tire-me daqui. 830 01:02:19,797 --> 01:02:23,215 Obrigado, Charlie. Agradeço muito. 831 01:02:23,216 --> 01:02:25,349 E a porra do nosso acordo? 832 01:02:34,358 --> 01:02:39,177 Eu esperava tanto de você. Você é uma grande desgraça. 833 01:02:39,178 --> 01:02:42,428 Arthur, desculpe. Por favor, me desamarre. 834 01:02:42,429 --> 01:02:44,122 Desamarre a si mesmo. 835 01:02:45,427 --> 01:02:48,038 Arthur, por favor. 836 01:02:49,295 --> 01:02:51,718 Filho de uma puta! 837 01:02:51,719 --> 01:02:54,394 Tem alguém aí? 838 01:02:54,395 --> 01:02:57,075 Galahad. Primeiramente, parabéns. 839 01:02:57,076 --> 01:03:00,090 Seus candidatos chegaram à fase final do teste. 840 01:03:00,091 --> 01:03:03,621 Vocês têm 24h para ficar com eles. 841 01:03:04,337 --> 01:03:07,606 Eggsy, você deve saber que seu pai chegou a esse ponto. 842 01:03:08,183 --> 01:03:10,661 De agora em diante, não há mais margem para erro, 843 01:03:10,662 --> 01:03:11,962 entendido? 844 01:03:14,798 --> 01:03:16,502 Ótimo. Dispensados. 845 01:03:19,799 --> 01:03:22,083 Charlie, hora de ir para casa. 846 01:03:22,084 --> 01:03:23,538 Vá se foder! 847 01:03:24,042 --> 01:03:26,519 Meu pai vai ouvir sobre isso! 848 01:03:28,559 --> 01:03:30,582 "Urinar ou não urinar?" 849 01:03:30,583 --> 01:03:32,467 Foi a manchete no dia depois 850 01:03:32,468 --> 01:03:34,997 que desarmei uma bomba suja em Paris. 851 01:03:35,757 --> 01:03:38,792 - "Alemanha 1, Inglaterra 5". - Perdi esse jogo. 852 01:03:38,793 --> 01:03:41,888 Estava encerrando um programa de espionagem no Pentágono. 853 01:03:47,419 --> 01:03:48,780 Minha primeira missão. 854 01:03:48,781 --> 01:03:51,586 Impediu o assassinato de Margaret Thatcher. 855 01:03:51,587 --> 01:03:53,487 Nem todo mundo te agradeceria por isso. 856 01:03:53,488 --> 01:03:56,488 A questão, Eggsy, é que ninguém me agradece por nenhum deles. 857 01:03:56,917 --> 01:03:58,767 As matérias de capa nessas ocasiões 858 01:03:58,768 --> 01:04:00,787 eram besteiras de celebridades. 859 01:04:00,788 --> 01:04:02,221 É da natureza de Kingsman 860 01:04:02,222 --> 01:04:04,775 que nossas conquistas fiquem em segredo. 861 01:04:04,776 --> 01:04:08,106 O nome de um cavalheiro deve aparecer no jornal só 3 vezes. 862 01:04:08,107 --> 01:04:10,779 Quando ele nasce, quando se casa e quando morre. 863 01:04:10,780 --> 01:04:14,400 E nós somos, antes de mais nada, cavalheiros. 864 01:04:14,401 --> 01:04:16,094 Que merda. 865 01:04:16,656 --> 01:04:18,664 É como o Charlie disse. Sou só um plebeu. 866 01:04:18,665 --> 01:04:19,990 Bobagem. Ser um cavalheiro 867 01:04:19,991 --> 01:04:23,382 não tem nada a ver com onde você nasceu. 868 01:04:23,383 --> 01:04:25,896 Ser um cavalheiro é algo que se aprende. 869 01:04:25,897 --> 01:04:27,329 É, mas como? 870 01:04:28,637 --> 01:04:30,108 Certo, primeira lição: 871 01:04:30,109 --> 01:04:32,470 você deveria ter me pedido antes de sentar. 872 01:04:33,383 --> 01:04:35,020 Segunda lição: 873 01:04:35,478 --> 01:04:37,537 como fazer um martini adequado. 874 01:04:37,866 --> 01:04:39,426 Sim, Harry. 875 01:04:42,498 --> 01:04:45,963 Cacete! Essa porra dói! 876 01:04:45,964 --> 01:04:48,625 Foi você que pediu um sistema de segurança biométrico. 877 01:04:48,626 --> 01:04:50,147 Qual é o problema de um botão? 878 01:04:50,148 --> 01:04:54,956 Um simples botão? É uma máquina extremamente perigosa. 879 01:04:54,957 --> 01:04:56,965 Deve ser operada apenas por alguém 880 01:04:56,966 --> 01:04:59,858 que é responsável e são, como eu. 881 01:04:59,859 --> 01:05:03,168 Muita merda pode acontecer se isso cair nas mãos erradas. 882 01:05:05,343 --> 01:05:09,281 - Chega? Merda! - Não. Agora esse. 883 01:05:09,282 --> 01:05:11,077 Para o teste da igreja. 884 01:05:11,078 --> 01:05:15,166 Esse só tem um alcance curto, um simples botão serve. 885 01:05:20,430 --> 01:05:22,080 Vai me ensinar como falar direito, 886 01:05:22,081 --> 01:05:23,673 como em "Minha Bela Dama"? 887 01:05:23,674 --> 01:05:25,413 Não seja tolo. 888 01:05:25,414 --> 01:05:27,960 Ser um cavalheiro não tem nada a ver com sotaque. 889 01:05:27,961 --> 01:05:30,573 Trata-se de estar à vontade com seu próprio jeito. 890 01:05:30,574 --> 01:05:32,441 Como Hemingway disse, não é nada nobre 891 01:05:32,442 --> 01:05:35,113 ser superior aos outros homens. 892 01:05:35,114 --> 01:05:38,527 A verdadeira nobreza é ser superior ao seu eu anterior. 893 01:05:42,368 --> 01:05:43,719 A primeira coisa 894 01:05:43,720 --> 01:05:45,994 de que todo cavalheiro precisa é um bom terno. 895 01:05:45,995 --> 01:05:49,198 Com isso quero dizer um terno sob medida, nunca um pronto. 896 01:05:49,199 --> 01:05:51,765 E os ternos do Kingsman são sempre à prova de balas. 897 01:05:51,766 --> 01:05:54,566 Então vamos medir você, e se conseguir o emprego ou não, 898 01:05:54,567 --> 01:05:57,407 terá uma lembrança duradoura e útil 899 01:05:57,408 --> 01:05:59,229 da sua permanência no Kingsman. 900 01:05:59,230 --> 01:06:03,163 Desculpe, senhor, mas um homem está acabando de provar a roupa. 901 01:06:03,164 --> 01:06:05,406 O provador 2 está disponível. 902 01:06:05,407 --> 01:06:07,476 Não se usa o provador 2 903 01:06:07,477 --> 01:06:09,577 quando se está perdendo a virgindade. 904 01:06:10,536 --> 01:06:14,007 Talvez eu te mostre o provador 3 enquanto esperamos. 905 01:06:23,695 --> 01:06:26,206 - Vamos subir ou descer? - Nenhum dos dois. 906 01:06:27,558 --> 01:06:29,974 - Mesmo? - É claro que não. 907 01:06:30,497 --> 01:06:32,201 Puxe o gancho à sua esquerda. 908 01:06:39,250 --> 01:06:42,835 Isso aí. Muito, muito bacana. 909 01:06:45,613 --> 01:06:48,213 Precisará de sapatos para combinarem com o seu terno. 910 01:06:48,214 --> 01:06:52,289 Oxford é qualquer sapato formal com amarração aberta. 911 01:06:52,290 --> 01:06:55,811 Esse com decorações adicionais é chamado de Brogue. 912 01:06:55,812 --> 01:06:57,167 "Oxford, Brogue não". 913 01:06:57,168 --> 01:07:00,854 Palavras para a vida toda, Eggsy. 914 01:07:00,855 --> 01:07:02,155 Experimente um par. 915 01:07:02,543 --> 01:07:05,089 Sua pontuação em armas é excelente, por sinal. 916 01:07:05,090 --> 01:07:06,726 Você conhece esses. 917 01:07:06,727 --> 01:07:09,768 E essa é a nossa pistola padrão. É bastante única, como verá. 918 01:07:09,769 --> 01:07:11,617 Também atira bala de espingarda 919 01:07:11,618 --> 01:07:14,267 para uso em situações complicadas a curta distância. 920 01:07:14,268 --> 01:07:15,770 - São confortáveis? - São, sim. 921 01:07:15,771 --> 01:07:17,268 Agora faça sua melhor imitação 922 01:07:17,269 --> 01:07:19,893 da saudação formal de um aristocrata alemão. 923 01:07:22,429 --> 01:07:24,081 Não, Eggsy. 924 01:07:27,535 --> 01:07:29,136 Isso é animal. 925 01:07:29,947 --> 01:07:32,097 Antes havia um telefone no calcanhar também. 926 01:07:32,098 --> 01:07:34,009 - Como ponho de volta? - Está coberta 927 01:07:34,010 --> 01:07:36,384 com uma das neurotoxinas de ação mais rápida, 928 01:07:36,385 --> 01:07:38,885 então com muito cuidado. 929 01:07:40,821 --> 01:07:44,672 Eu me diverti muito com isso. 930 01:07:44,673 --> 01:07:47,831 Um dos nossos melhores exemplos de engenharia química. 931 01:07:47,832 --> 01:07:50,192 Um veneno, inofensivo quando ingerido, 932 01:07:50,193 --> 01:07:52,582 mas em um momento conveniente a você, 933 01:07:52,583 --> 01:07:55,885 pode ser ativado remotamente. 934 01:07:55,886 --> 01:07:59,324 Pronto e letal. 935 01:08:00,295 --> 01:08:01,633 E isso aqui? 936 01:08:01,634 --> 01:08:03,512 O que isso faz? Eletrocuta você? 937 01:08:03,513 --> 01:08:05,577 Não seja ridículo. É uma granada. 938 01:08:05,578 --> 01:08:07,553 - Mentira. - Se quer eletrocutar alguém, 939 01:08:07,554 --> 01:08:09,020 precisa de um anel de sinete. 940 01:08:09,021 --> 01:08:11,522 Um cavalheiro, por tradição, usa-o na mão esquerda, 941 01:08:11,523 --> 01:08:14,527 mas um Kingsman usa na mão que for dominante. 942 01:08:14,528 --> 01:08:17,885 Aperte atrás do anel e ele lança 50 mil volts. 943 01:08:18,923 --> 01:08:20,330 E aquilo ali? 944 01:08:20,331 --> 01:08:21,924 O que faz daquilo tão especial? 945 01:08:21,925 --> 01:08:25,326 Nada. Aquela tecnologia já não é única. 946 01:08:26,811 --> 01:08:28,528 Ponha de volta, Eggsy. 947 01:08:30,966 --> 01:08:34,396 Bem na hora. O cavalheiro terminou agora. 948 01:08:39,582 --> 01:08:41,473 Sr. De Vere! 949 01:08:42,346 --> 01:08:44,633 Que coincidência. 950 01:08:44,634 --> 01:08:47,779 O senhor é exatamente o motivo de eu estar aqui. 951 01:08:47,780 --> 01:08:50,109 Quando saiu da minha casa, fiquei desejando 952 01:08:50,110 --> 01:08:52,907 o paletó maneiro pra caramba que o senhor estava usando, 953 01:08:52,908 --> 01:08:54,488 e já que eu vou ao Royal Ascot, 954 01:08:54,489 --> 01:08:57,408 e aparentemente é preciso usar um desses ternos de pinguim, 955 01:08:57,409 --> 01:08:59,056 aqui estou. 956 01:08:59,057 --> 01:09:00,382 O que está fazendo aqui? 957 01:09:00,383 --> 01:09:03,143 E aí, cara? Richmond Valentine. 958 01:09:03,144 --> 01:09:06,387 Ele é meu novo chofer, eu estava apresentando meu alfaiate a ele. 959 01:09:06,388 --> 01:09:09,590 Outra coincidência. Eu também. 960 01:09:09,591 --> 01:09:11,891 Teve chance de pensar melhor na minha proposta? 961 01:09:11,892 --> 01:09:14,973 Com certeza. Meu pessoal entrará em contato com o senhor 962 01:09:14,974 --> 01:09:17,920 muito em breve, eu garanto. 963 01:09:18,419 --> 01:09:22,368 Um conselho: Ascot exige cartola. 964 01:09:23,357 --> 01:09:25,958 Sugiro a Lock & Co.. 965 01:09:25,959 --> 01:09:28,409 Fabricantes de chapéus. Na St James's. 966 01:09:28,410 --> 01:09:30,043 "Lox", como o salmão defumado? 967 01:09:30,044 --> 01:09:32,283 Como em "trancado". 968 01:09:35,654 --> 01:09:38,756 Tenho dificuldade para entender vocês às vezes. 969 01:09:39,172 --> 01:09:41,624 Falam de um jeito muito estranho. 970 01:09:48,260 --> 01:09:50,355 Senhores, podem cuidar dele, por favor? 971 01:10:03,935 --> 01:10:07,367 Essa é uma cartola maneira pra caramba. 972 01:10:09,052 --> 01:10:12,108 Gazelle! Vamos ao Ascot. 973 01:10:13,693 --> 01:10:15,804 Seu chapéu está bom, Gazelle. Vamos. 974 01:10:15,805 --> 01:10:17,886 Não faça eu me atrasar para a rainha. 975 01:10:18,683 --> 01:10:21,548 Venha, Gazelle, vamos nos atrasar. 976 01:10:21,549 --> 01:10:24,597 Ascot é muito longe? Muito longe? 977 01:10:28,497 --> 01:10:30,397 Merlin disse que queria me ver, senhor. 978 01:10:30,398 --> 01:10:31,797 Sente-se. 979 01:10:36,997 --> 01:10:40,397 Belo cachorro. Como ele se chama? 980 01:10:40,398 --> 01:10:43,097 - JB. - Como em James Bond? 981 01:10:43,098 --> 01:10:45,297 - Não. - Jason Bourne? 982 01:10:45,298 --> 01:10:48,197 Não, Jack Bauer. 983 01:10:49,640 --> 01:10:50,997 Bravo. 984 01:10:50,998 --> 01:10:54,977 Odeio admitir, Eggsy, mas acho que um dia você será 985 01:10:54,978 --> 01:10:57,197 um espião tão bom quanto qualquer um deles. 986 01:11:04,349 --> 01:11:05,649 Pegue. 987 01:11:12,649 --> 01:11:14,297 Atire no cachorro. 988 01:11:20,649 --> 01:11:22,397 Essa arma está carregada. 989 01:11:25,249 --> 01:11:26,697 Atire no cachorro. 990 01:12:04,949 --> 01:12:06,297 Dê-me a arma. 991 01:12:17,397 --> 01:12:19,597 Pelo menos a garota é corajosa. 992 01:12:22,849 --> 01:12:26,397 Saia. Sabia que não conseguiria. 993 01:12:29,697 --> 01:12:30,997 Vá para casa. 994 01:12:32,649 --> 01:12:35,597 Merlin, mande a Roxy entrar, por favor. 995 01:12:59,249 --> 01:13:01,897 Bem vinda ao Kingsman, 996 01:13:02,997 --> 01:13:04,497 Lancelot. 997 01:13:27,559 --> 01:13:30,397 - Mãe? - Eggsy! 998 01:13:30,898 --> 01:13:34,097 Deus, eu estava tão preocupada com você. 999 01:13:35,649 --> 01:13:38,497 Minha Dais, como você está grande. 1000 01:13:44,597 --> 01:13:47,417 - Onde ele está? - Estou bem, Eggsy. 1001 01:13:47,418 --> 01:13:50,797 - Por favor, não se envolva. - Não devia ter te deixado só. 1002 01:13:50,798 --> 01:13:54,597 Isso acaba agora. Volto logo. 1003 01:13:54,598 --> 01:13:55,998 Eggsy. 1004 01:14:00,644 --> 01:14:02,897 Mugsy, você voltou? 1005 01:14:02,898 --> 01:14:05,097 Você roubou a porra de um táxi agora? 1006 01:14:05,098 --> 01:14:08,098 Sim. Posso ter uma palavrinha sobre o olho roxo da minha mãe? 1007 01:14:09,697 --> 01:14:11,557 Se quer falar comigo, saia desse táxi, 1008 01:14:11,558 --> 01:14:13,797 e eu vou te bater pra caralho. 1009 01:14:15,297 --> 01:14:17,997 Diga aos seus fantoches para entrarem, aí saio do táxi. 1010 01:14:19,597 --> 01:14:24,296 Vão, rapazes. Vai ser rápido. Eu e ele, e depois ele no chão. 1011 01:14:24,297 --> 01:14:27,597 Venha, imbecil. Vamos ver do que você é capaz. 1012 01:14:27,598 --> 01:14:29,997 Quer bater em mim? O que está fazendo? 1013 01:14:29,998 --> 01:14:33,897 - Não, não! - Saia do carro. O que foi? 1014 01:14:33,898 --> 01:14:35,398 Você não tem coragem! 1015 01:14:35,863 --> 01:14:38,227 Qual é! Ele bateu na minha mãe! 1016 01:14:38,228 --> 01:14:40,697 Volte quando suas bolas crescerem! 1017 01:15:03,497 --> 01:15:08,297 Perdeu uma grande oportunidade por causa de um cachorro. 1018 01:15:09,497 --> 01:15:12,197 E então me humilha roubando o carro do meu chefe. 1019 01:15:12,198 --> 01:15:14,307 Atirou em um cachorro por um trabalho? 1020 01:15:14,308 --> 01:15:15,808 Sim, atirei. 1021 01:15:18,549 --> 01:15:21,697 Sr. Pickle aqui me lembra disso toda vez que cago. 1022 01:15:23,949 --> 01:15:26,347 Atirou no seu cachorro e depois o empalhou? 1023 01:15:26,804 --> 01:15:28,247 Você é um maluco do caralho. 1024 01:15:28,248 --> 01:15:30,447 Não, atirei no cachorro e o trouxe para casa 1025 01:15:30,448 --> 01:15:32,847 e continuei cuidando dele pelos próximos 11 anos 1026 01:15:32,848 --> 01:15:34,597 até ele morrer de pancreatite. 1027 01:15:34,598 --> 01:15:37,497 - O quê? - Era de festim, Eggsy. 1028 01:15:38,514 --> 01:15:40,397 Era de festim, caralho. 1029 01:15:40,819 --> 01:15:42,197 Lembra da Amelia? 1030 01:15:43,297 --> 01:15:44,647 Ela não se afogou. 1031 01:15:44,648 --> 01:15:47,597 Ela trabalha com tecnologia em Berlin. Ela está bem. 1032 01:15:47,598 --> 01:15:49,097 Limites devem ser testados. 1033 01:15:49,098 --> 01:15:51,897 Um Kingsman só tolera arriscar uma vida se salvar outra. 1034 01:15:51,898 --> 01:15:54,897 Como meu pai salvou sua vida, mesmo custando a dele? 1035 01:15:54,898 --> 01:15:56,797 Você o tem empalhado aqui também? 1036 01:15:58,749 --> 01:16:01,997 Não vê que tudo que tenho feito é tentando recompensá-lo? 1037 01:16:07,549 --> 01:16:09,097 Harry, escute isso. 1038 01:16:09,098 --> 01:16:11,397 Valentine está dizendo algo algo importante. 1039 01:16:11,398 --> 01:16:14,197 Sabe o que amo sobre papel e caneta? 1040 01:16:14,198 --> 01:16:16,597 Ninguém pode hackear. 1041 01:16:17,149 --> 01:16:20,596 Nossa turnê mundial foi um sucesso completo. 1042 01:16:20,597 --> 01:16:23,497 Temos cobertura completa. 1043 01:16:23,498 --> 01:16:26,397 Como quando seus números saem no bingo. 1044 01:16:26,398 --> 01:16:29,197 - Bingo? - Bingo, o jogo. 1045 01:16:29,797 --> 01:16:31,597 Já jogou bingo, certo? 1046 01:16:31,598 --> 01:16:33,497 Parece que eu jogo bingo? 1047 01:16:35,537 --> 01:16:36,897 A questão é... 1048 01:16:37,249 --> 01:16:39,797 Se nosso teste der certo amanhã na igreja, 1049 01:16:39,798 --> 01:16:41,697 estamos prontos para começar. 1050 01:16:41,698 --> 01:16:44,414 Igreja South Glade Mission. 1051 01:16:45,249 --> 01:16:47,627 - Merlin, prepare o avião. - Está bem. 1052 01:16:47,628 --> 01:16:50,497 - Sinto muito. Vou fazer... - Deveria sentir. 1053 01:16:50,498 --> 01:16:53,397 Fique aqui. Resolverei essa bagunça quando voltar. 1054 01:16:59,597 --> 01:17:02,597 E eu lhes digo: testemunhem. 1055 01:17:02,598 --> 01:17:05,747 Vejam as notícias. Vejam. 1056 01:17:05,748 --> 01:17:10,397 AIDS, inundações, o sangue de inocentes derramado. 1057 01:17:10,398 --> 01:17:13,447 E ainda há aqueles que duvidam 1058 01:17:13,448 --> 01:17:15,897 que essa é ira de Deus! 1059 01:17:17,597 --> 01:17:21,297 Nosso governo imundo perdoa a sodomia, 1060 01:17:21,298 --> 01:17:24,398 divórcio, aborto. 1061 01:17:24,399 --> 01:17:27,097 E ainda duvidam. 1062 01:17:27,098 --> 01:17:30,697 Essa é a obra do anticristo. 1063 01:17:31,036 --> 01:17:34,497 Você não tem que ser judeu, negro, uma prostituta 1064 01:17:34,498 --> 01:17:39,097 ou um ateu amante da ciência. 1065 01:17:39,098 --> 01:17:42,697 Cerimônia charmosa. Está vendo Valentine? 1066 01:17:42,698 --> 01:17:45,747 Meus amigos, embora Ele seja justo, 1067 01:17:45,748 --> 01:17:47,497 Ele é justamente... 1068 01:17:52,047 --> 01:17:53,797 Certeza que estamos fora de alcance? 1069 01:17:53,798 --> 01:17:55,727 Estamos a 300m de lá. Qual o problema? 1070 01:17:55,728 --> 01:17:57,497 E se os cálculos estiverem errados? 1071 01:17:57,498 --> 01:17:59,626 Você tem que confiar em mim. 1072 01:17:59,627 --> 01:18:02,697 Judeus, negros, veados. 1073 01:18:02,698 --> 01:18:06,407 E o diabo irá queimá-los por toda a eternidade! 1074 01:18:06,408 --> 01:18:08,348 Com licença. 1075 01:18:08,349 --> 01:18:12,197 Aonde você vai? Qual é o seu problema? 1076 01:18:13,397 --> 01:18:17,197 Sou um prostituto católico, fazendo sexo fora do casamento 1077 01:18:17,198 --> 01:18:18,797 com meu namorado judeu e negro, 1078 01:18:18,798 --> 01:18:21,097 que trabalha em uma clínica de aborto. 1079 01:18:21,749 --> 01:18:25,197 Saúdo Satanás. E tenha uma bela tarde, senhora. 1080 01:18:28,640 --> 01:18:32,097 Merda, ele está saindo. Vou começar o teste agora. 1081 01:18:32,098 --> 01:18:34,997 Espero que esses malucos tenham nossos chips. 1082 01:18:41,248 --> 01:18:44,097 Deixe essa igreja como o infiel que você é. 1083 01:18:48,198 --> 01:18:49,896 Você vai comer seus filhos 1084 01:18:49,897 --> 01:18:53,097 e vai se afogar no sangue do Senhor. 1085 01:19:03,597 --> 01:19:06,197 Não posso assistir isso. Venha aqui. 1086 01:19:48,197 --> 01:19:49,497 Caramba. 1087 01:19:50,997 --> 01:19:52,797 Galahad, pode me ouvir? 1088 01:19:53,497 --> 01:19:56,997 Harry, o que diabos está acontecendo? 1089 01:19:58,397 --> 01:20:00,297 Abaixe o volume, por favor. 1090 01:20:01,297 --> 01:20:05,097 - Não esperava ser tão efetivo. - Que resposta estamos tendo? 1091 01:20:05,098 --> 01:20:06,697 100%. 1092 01:20:07,397 --> 01:20:10,997 Então todos foram afetados, tendo o chip ou não? 1093 01:20:10,998 --> 01:20:13,697 E temos o benefício de aniquilar um Kingsman. 1094 01:20:13,698 --> 01:20:15,197 Ainda não. 1095 01:21:10,449 --> 01:21:12,401 Você precisa ver isso. 1096 01:23:08,759 --> 01:23:12,847 O que você fez comigo? Eu não tinha controle. 1097 01:23:13,949 --> 01:23:16,523 Eu matei todas aquelas pessoas. 1098 01:23:17,299 --> 01:23:18,717 Eu quis. 1099 01:23:18,718 --> 01:23:21,246 Inteligente, não é? Em termos simples, 1100 01:23:21,247 --> 01:23:24,768 é uma onda neurológica que aciona o centro de agressão, 1101 01:23:24,769 --> 01:23:26,482 e desliga a inibição. 1102 01:23:26,483 --> 01:23:30,283 Transmitido pelos seus sórdidos cartões SIM gratuitos, presumo. 1103 01:23:33,049 --> 01:23:35,019 Sabe o que isso parece? 1104 01:23:35,020 --> 01:23:38,508 Parece aqueles filmes antigos que nós dois amamos. 1105 01:23:38,509 --> 01:23:40,752 Agora eu vou te contar o meu plano inteiro, 1106 01:23:40,753 --> 01:23:44,798 vou pensar em uma forma absurda e complexa de te matar, 1107 01:23:44,799 --> 01:23:48,371 e você vai pensar em uma forma igualmente complexa de escapar. 1108 01:23:48,832 --> 01:23:50,611 Parece bom para mim. 1109 01:23:51,112 --> 01:23:53,489 Mas esse não é aquele tipo de filme. 1110 01:23:56,940 --> 01:23:59,412 Não! 1111 01:24:07,499 --> 01:24:09,379 Ele está morto? 1112 01:24:09,380 --> 01:24:11,997 É o que acontece quando se atira na cabeça de alguém. 1113 01:24:11,998 --> 01:24:13,298 A sensação é boa, não é? 1114 01:24:13,299 --> 01:24:15,706 Não, não é boa. É horrível pra caralho. 1115 01:24:15,707 --> 01:24:18,443 O quê? Quantas pessoas você matou naquela igreja? 1116 01:24:18,444 --> 01:24:21,788 - Esse é só um cara. - Não, eles se mataram. 1117 01:24:24,349 --> 01:24:26,469 Comece a contagem regressiva. 1118 01:24:26,470 --> 01:24:29,469 A festa começa amanhã. 1119 01:24:31,615 --> 01:24:35,063 AMÉRICA ESTÁ CONDENADA 1120 01:25:03,899 --> 01:25:05,394 Arthur? 1121 01:25:07,299 --> 01:25:11,262 - Está ai? - Infelizmente estou. 1122 01:25:11,663 --> 01:25:14,345 Reúna os Kingsman. 1123 01:25:19,019 --> 01:25:22,910 Não vê que o que tenho feito é uma tentativa de retribui-lo? 1124 01:25:43,501 --> 01:25:46,156 Eu vejo um jovem com potencial, 1125 01:25:46,557 --> 01:25:49,240 que quer fazer algo de bom com a vida dele. 1126 01:26:05,899 --> 01:26:08,494 Arthur, Harry está morto. 1127 01:26:08,895 --> 01:26:11,379 Galahad está morto. 1128 01:26:11,380 --> 01:26:14,534 Acabamos de fazer um brinde a ele. 1129 01:26:14,535 --> 01:26:17,252 Então você sabe o que o psicopata está fazendo. 1130 01:26:17,253 --> 01:26:19,970 Quantas pessoas no mundo têm aquele cartão SIM? 1131 01:26:19,971 --> 01:26:22,752 Valentine pode enviar o sinal a qualquer um, ou a todos. 1132 01:26:22,753 --> 01:26:25,497 - Se todos ficarem homicidas... - Certamente. 1133 01:26:25,498 --> 01:26:29,997 E pelas gravações do Galahad, temos a confissão de Valentine. 1134 01:26:29,998 --> 01:26:33,572 A informação foi passada para as autoridades competentes. 1135 01:26:33,573 --> 01:26:35,051 Nosso trabalho está completo. 1136 01:26:35,052 --> 01:26:39,697 Assim como o legado distinto do nosso amigo caído. 1137 01:26:40,449 --> 01:26:41,949 Então é isso? 1138 01:26:42,699 --> 01:26:44,409 Sente-se, garoto. 1139 01:26:47,249 --> 01:26:48,857 Esse... 1140 01:26:48,858 --> 01:26:52,808 é um conhaque Napoleônico de 1815. 1141 01:26:53,309 --> 01:26:57,251 E só o bebemos quando perdemos um Kingsman. 1142 01:26:57,252 --> 01:26:59,946 Galahad gostava muito de você. 1143 01:27:02,369 --> 01:27:06,929 Nessa ocasião, penso ser aceitável para nós 1144 01:27:07,330 --> 01:27:09,432 contornarmos um pouco as regras. 1145 01:27:10,549 --> 01:27:14,683 - Aqueles são todos Kingsman? - Sim, são membros fundadores. 1146 01:27:15,899 --> 01:27:18,582 Quero que junte-se a mim em um brinde. 1147 01:27:20,299 --> 01:27:21,799 Ao Galahad. 1148 01:27:23,192 --> 01:27:24,592 Ao Galahad. 1149 01:27:29,219 --> 01:27:32,216 Harry disse que você não gosta de quebrar as regras. 1150 01:27:32,217 --> 01:27:35,027 - Por que agora? - Você é muito bom, Eggsy. 1151 01:27:35,028 --> 01:27:38,863 Talvez eu proponha a você a posição de Galahad. 1152 01:27:39,409 --> 01:27:42,258 Desde que possamos conversar cara a cara 1153 01:27:42,259 --> 01:27:44,817 sobre certas questões políticas. 1154 01:27:47,319 --> 01:27:51,457 Consegue adivinhar o que é isso? 1155 01:27:51,858 --> 01:27:55,212 Não preciso. Harry me mostrou. Se apertar o botão, eu morro. 1156 01:27:55,213 --> 01:27:57,941 Achei mesmo que o conhaque tinha gosto de merda. 1157 01:27:58,999 --> 01:28:00,339 Bravo. 1158 01:28:00,340 --> 01:28:03,689 Valentine converteu você, De algum jeito. 1159 01:28:03,690 --> 01:28:06,748 Quando ele explicou, eu entendi. 1160 01:28:06,749 --> 01:28:09,597 Quando você tem um vírus, você tem febre. 1161 01:28:09,598 --> 01:28:12,298 É o corpo humano aumentando a temperatura 1162 01:28:12,299 --> 01:28:13,705 para matar o vírus. 1163 01:28:13,706 --> 01:28:16,208 O planeta Terra funciona da mesma forma. 1164 01:28:16,209 --> 01:28:18,412 O aquecimento global é a febre. 1165 01:28:18,413 --> 01:28:21,287 A humanidade é o vírus. 1166 01:28:21,288 --> 01:28:23,932 Estamos deixando o nosso planeta doente. 1167 01:28:23,933 --> 01:28:26,547 Um abate é a nossa única esperança. 1168 01:28:26,548 --> 01:28:29,092 Se não reduzirmos a população nós mesmos, 1169 01:28:29,093 --> 01:28:31,747 há apenas uma entre duas formas disso terminar: 1170 01:28:31,748 --> 01:28:36,380 O hospedeiro mata o vírus, ou o vírus mata o hospedeiro. 1171 01:28:36,381 --> 01:28:39,820 - De qualquer jeito... - O resultado é o mesmo. 1172 01:28:39,821 --> 01:28:42,182 O vírus morre. 1173 01:28:42,649 --> 01:28:46,158 Então Valentine vai dar um jeito no problema populacional. 1174 01:28:46,159 --> 01:28:48,686 Se não fizermos algo, a natureza fará. 1175 01:28:48,687 --> 01:28:51,197 Às vezes, um abate é a única forma de assegurarmos 1176 01:28:51,198 --> 01:28:53,389 que a espécie sobreviva. 1177 01:28:54,009 --> 01:28:56,119 A história vai ver Valentine 1178 01:28:56,120 --> 01:28:58,988 como o homem que salvou a humanidade da extinção. 1179 01:28:58,989 --> 01:29:02,553 E é ele quem seleciona quem vai para o abate, não é? 1180 01:29:02,554 --> 01:29:05,444 Os amigos ricos vivem. E ele salva quem ele acha 1181 01:29:05,445 --> 01:29:08,771 que vale a pena salvar. Eles concordando ou não. 1182 01:29:08,772 --> 01:29:13,047 E você, Eggsy. Em honra a Harry, 1183 01:29:13,548 --> 01:29:18,136 estou convidando você para ser parte de um novo mundo. 1184 01:29:20,299 --> 01:29:23,384 Está na hora de fazer a sua escolha. 1185 01:29:29,569 --> 01:29:33,759 Prefiro estar com Harry. Obrigado. 1186 01:29:33,760 --> 01:29:35,464 Então esteja. 1187 01:29:51,499 --> 01:29:54,827 O problema conosco, gente comum, 1188 01:29:54,828 --> 01:29:56,848 é que temos dedos leves. 1189 01:29:57,799 --> 01:30:01,397 Kingsman me ensinou muito, mas agilidade nas mãos... 1190 01:30:01,398 --> 01:30:03,594 Sim, são membros fundadores. 1191 01:30:05,983 --> 01:30:07,866 Eu trouxe comigo. 1192 01:30:09,589 --> 01:30:14,583 Seu merdinha. 1193 01:30:40,636 --> 01:30:43,869 DIA V COMEÇA EM 6 HORAS. VÁ A UM LUGAR SEGURO. 1194 01:30:49,097 --> 01:30:51,213 Tudo bem, Lancelot. Abaixe a arma. 1195 01:30:51,810 --> 01:30:53,310 Foi verificado. 1196 01:30:55,632 --> 01:30:58,695 O celular de Arthur recebeu informações de segurança. 1197 01:30:58,696 --> 01:31:00,648 - Não temos tempo. - O que vai fazer? 1198 01:31:00,649 --> 01:31:02,149 A pergunta é o que vamos fazer. 1199 01:31:02,867 --> 01:31:05,289 Não sabemos quem Valentine controla ou não. 1200 01:31:06,243 --> 01:31:07,543 Não temos escolha. 1201 01:31:08,555 --> 01:31:10,896 Teremos que nós mesmos lidar com isso. 1202 01:31:14,291 --> 01:31:15,591 Sigam-me. 1203 01:31:34,425 --> 01:31:37,790 - Que diabos é isso? - Não faço ideia. 1204 01:31:38,809 --> 01:31:40,292 Isso com que está brincando 1205 01:31:40,293 --> 01:31:43,011 é um protótipo de veículo trans-atmosférico. 1206 01:31:43,012 --> 01:31:45,542 Foi desenvolvido no projeto Star Wars de Reagan. 1207 01:31:45,543 --> 01:31:48,667 É bem básico, mas deve funcionar ainda. 1208 01:31:48,668 --> 01:31:51,101 Vamos derrubar um satélite do Valentine. 1209 01:31:51,460 --> 01:31:54,116 Vamos quebrar a cadeia, interromper o sinal. 1210 01:31:54,117 --> 01:31:56,335 Vai demorar algumas horas para resetar, 1211 01:31:56,336 --> 01:31:58,350 o que nos dá tempo 1212 01:31:58,351 --> 01:32:01,648 para você me colocar no sistema para eu desligar. 1213 01:32:02,868 --> 01:32:06,452 Lancelot, você vai usar. Vista seu traje halo. 1214 01:32:19,089 --> 01:32:21,739 Primeiro-ministro sueco solicita permissão para pouso. 1215 01:32:26,830 --> 01:32:28,258 Permissão concedida. 1216 01:32:32,553 --> 01:32:34,379 - Por favor. - Obrigada. 1217 01:32:35,049 --> 01:32:36,642 Quantos mais esperamos? 1218 01:32:36,643 --> 01:32:39,002 Não muitos. A maioria tem o próprio bunker. 1219 01:32:39,003 --> 01:32:41,612 Vamos só receber os bastante nervosos. 1220 01:32:42,337 --> 01:32:44,046 Bem-vindo, Primeiro Ministro. 1221 01:32:45,596 --> 01:32:49,174 Parece que o implante emite um contrassinal 1222 01:32:49,175 --> 01:32:52,661 para assegurar que a pessoa não foi afetada pelo cartão SIM. 1223 01:32:52,662 --> 01:32:54,921 As ondas que transformam todos em assassinos? 1224 01:32:54,922 --> 01:32:57,642 Mais ou menos. Mas o que não contaram 1225 01:32:57,643 --> 01:33:01,034 é que pode esquentar o tecido ao comando dele. 1226 01:33:02,081 --> 01:33:05,675 Valentine selecionou poucos para receberem a contagem. 1227 01:33:06,482 --> 01:33:09,512 Não podia permitir que chegasse às pessoas erradas. 1228 01:33:09,513 --> 01:33:11,075 E como isso nos ajuda? 1229 01:33:12,221 --> 01:33:15,221 Não ajuda. Roxy, vamos lá. 1230 01:33:27,649 --> 01:33:30,912 Quanto mais alto for, mais os balões expandem. 1231 01:33:31,337 --> 01:33:34,974 Quando chegar à atmosfera, vão explodir. 1232 01:33:35,540 --> 01:33:38,073 Precisa implantar o míssil antes disso. 1233 01:33:38,074 --> 01:33:39,404 Na atmosfera. 1234 01:33:39,405 --> 01:33:42,886 Quando implantar, precisa se soltar. 1235 01:33:43,561 --> 01:33:45,061 Boa sorte. 1236 01:33:47,380 --> 01:33:49,379 - Você consegue isso, certo? - Sim. 1237 01:33:49,380 --> 01:33:51,805 Eggsy, vamos. Não temos tempo. 1238 01:34:14,814 --> 01:34:18,221 Vai precisar se misturar com o convite do Arthur. 1239 01:34:18,222 --> 01:34:21,410 - Devo ser o Arthur? - O convite está no telefone. 1240 01:34:22,003 --> 01:34:24,815 Dê isso e o nome real dele, Chester King. 1241 01:34:24,816 --> 01:34:27,347 - E você? - Sou o piloto, vou ficar. 1242 01:34:27,726 --> 01:34:29,123 Isso vai me servir? 1243 01:34:29,124 --> 01:34:31,918 Um terno sob medida sempre serve. 1244 01:34:31,919 --> 01:34:34,169 Ainda bem que Harry mandou fazer um para você. 1245 01:34:34,561 --> 01:34:35,861 Vista-se. 1246 01:34:37,233 --> 01:34:39,213 - Que diabos eles têm? - Não sei. 1247 01:34:39,214 --> 01:34:41,442 Pode ter algo a ver com o genocídio em massa? 1248 01:34:41,443 --> 01:34:42,743 Dê-me o microfone. 1249 01:34:46,797 --> 01:34:48,432 Escutem! 1250 01:34:49,906 --> 01:34:52,291 Que diabos há de errado com vocês? 1251 01:34:52,292 --> 01:34:55,306 Lembrem-se que hoje 1252 01:34:55,307 --> 01:34:58,692 é um dia de comemoração. 1253 01:34:58,693 --> 01:35:02,504 Devemos esquecer tudo que fala de morte, 1254 01:35:02,505 --> 01:35:04,758 e nos focarmos no nascimento. 1255 01:35:05,271 --> 01:35:08,130 O nascimento de uma nova era. 1256 01:35:08,865 --> 01:35:13,341 Não devemos ficar de luto pelos que darão a vida hoje. 1257 01:35:13,962 --> 01:35:16,399 Devemos honrar o sacrifício deles. 1258 01:35:16,400 --> 01:35:18,446 Ela pegou meu número para retornar. 1259 01:35:18,447 --> 01:35:22,559 E o papel deles no salvamento da raça humana. 1260 01:35:23,870 --> 01:35:28,399 Devemos esquecer dúvida e culpa. 1261 01:35:28,980 --> 01:35:33,383 Vocês são os escolhidos. 1262 01:35:34,105 --> 01:35:36,950 Quando contam a história da Arca de Noé, 1263 01:35:36,951 --> 01:35:39,842 - Noé é o vilão? - Não! 1264 01:35:39,843 --> 01:35:42,778 - Deus é o vilão? - Não! 1265 01:35:42,779 --> 01:35:45,434 E os animais marchando de dois em dois? 1266 01:35:45,435 --> 01:35:47,654 - Não! - Claro que não. 1267 01:35:48,326 --> 01:35:49,847 Isso aí. 1268 01:35:49,848 --> 01:35:53,426 Então vamos tirar essa cara emburrada. 1269 01:35:53,770 --> 01:35:58,739 Comam, bebam e festejem. 1270 01:36:00,473 --> 01:36:03,741 E vejo todos vocês na nova era. 1271 01:36:28,303 --> 01:36:30,943 Rox, sou eu. 1272 01:36:30,944 --> 01:36:32,244 Como é a vista aí? 1273 01:36:34,819 --> 01:36:37,271 - Horrível. - A minha é bem boa. 1274 01:36:37,272 --> 01:36:39,255 Já te fizeram um daqueles ternos? 1275 01:36:39,256 --> 01:36:42,303 - Ainda não. - Espere ansiosa, então. 1276 01:36:42,798 --> 01:36:45,454 Estamos indo para a base de Valentine. Preciso ir. 1277 01:36:46,845 --> 01:36:48,145 Boa sorte. 1278 01:36:55,832 --> 01:36:57,535 Está bonito, Eggsy. 1279 01:36:59,379 --> 01:37:01,144 Sinto-me bem, Merlin. 1280 01:37:07,712 --> 01:37:11,244 Novembro 2-4-7 Charlie Zero solicita permissão para pouso. 1281 01:37:14,728 --> 01:37:16,150 Permissão concedida. 1282 01:37:20,753 --> 01:37:22,312 Puta merda. 1283 01:37:25,690 --> 01:37:28,881 HOSTIS DETECTADOS 1284 01:37:49,877 --> 01:37:51,924 Eggsy. Estamos dentro. 1285 01:38:07,232 --> 01:38:08,532 Chester King. 1286 01:38:09,123 --> 01:38:11,458 Sr. King, seja bem-vindo. 1287 01:38:11,459 --> 01:38:14,630 Sei que aderiu à polícia de Valentine sem armas, 1288 01:38:14,631 --> 01:38:16,005 mas se não se importar... 1289 01:38:16,006 --> 01:38:17,647 - Claro. - Obrigada. 1290 01:38:18,635 --> 01:38:19,935 Tem bagagem? 1291 01:38:21,635 --> 01:38:23,181 Parabéns, Mycroft. 1292 01:38:23,182 --> 01:38:25,775 Foi promovido de piloto para criado. 1293 01:38:25,776 --> 01:38:27,760 - Atrevido. - Entendido? 1294 01:38:28,479 --> 01:38:29,779 Bom. 1295 01:38:30,932 --> 01:38:32,232 Obrigado. 1296 01:38:57,998 --> 01:39:01,135 Eggsy, encontre um laptop e me coloque online. 1297 01:39:01,822 --> 01:39:03,122 O tempo está passando. 1298 01:39:03,570 --> 01:39:06,469 E lembre-se, tente se misturar. 1299 01:39:06,470 --> 01:39:08,270 O senhor gostaria de uma bebida? 1300 01:39:09,020 --> 01:39:10,407 Martini. 1301 01:39:10,408 --> 01:39:12,846 Gim, não vodca, é óbvio. 1302 01:39:12,847 --> 01:39:15,058 Mexido por 10 segundos de frente 1303 01:39:15,059 --> 01:39:17,921 a uma garrafa fechada de Vermouth. Obrigado. 1304 01:39:21,097 --> 01:39:23,067 Merlin, está gravando isso? 1305 01:39:23,068 --> 01:39:25,318 Sim, estou. Continue focado. 1306 01:39:25,781 --> 01:39:28,705 Lancelot, está indo bem. Não falta muito. 1307 01:39:28,706 --> 01:39:30,006 Sim, Merlin. 1308 01:39:31,381 --> 01:39:33,431 Eggsy, coloque-me online, agora. 1309 01:39:34,584 --> 01:39:36,047 Pode deixar. 1310 01:39:36,659 --> 01:39:39,308 Lancelot, está perto do limite de altitude. 1311 01:39:39,309 --> 01:39:41,221 Os balões não vão durar muito. 1312 01:39:41,971 --> 01:39:43,384 Comece a preparar o míssil. 1313 01:39:59,140 --> 01:40:02,428 A sociedade está morta. Vida longa à sociedade. 1314 01:40:03,728 --> 01:40:05,028 Amém a isso. 1315 01:40:06,459 --> 01:40:08,734 - Morten Lindström. - Chester King. 1316 01:40:08,735 --> 01:40:10,146 Como conseguiu conexão? 1317 01:40:10,147 --> 01:40:14,022 É uma rede fechada, somente conexões autorizadas. 1318 01:40:17,774 --> 01:40:19,223 Tenho visual do satélite. 1319 01:40:19,224 --> 01:40:22,082 Tem a hora certa? Acho que estou no fuso horário antigo. 1320 01:40:22,083 --> 01:40:23,661 Sim, vamos ver.. 1321 01:40:34,665 --> 01:40:37,224 ESCOLHA O MODO ANÁLISE EM PROGRESSO 1322 01:40:37,225 --> 01:40:38,525 Eggsy, entrei. 1323 01:40:38,526 --> 01:40:40,316 - Volte para cá agora. - Estou indo. 1324 01:40:40,317 --> 01:40:44,108 Lancelot, boa sorte. Dispare em 3, 2... 1325 01:40:51,019 --> 01:40:52,339 Calma. 1326 01:40:52,340 --> 01:40:56,212 - Por que diabos está aqui? - Minha família foi convidada. 1327 01:40:56,213 --> 01:40:58,340 Agora levante. Devagar. 1328 01:40:58,341 --> 01:40:59,745 Merda. 1329 01:40:59,746 --> 01:41:02,749 Lancelot, dispare. O outro balão vai estourar. 1330 01:41:02,750 --> 01:41:06,212 Está quase na mira, Merlin. Só um segundo. 1331 01:41:07,753 --> 01:41:11,117 Valentine, peguei um espião! 1332 01:41:11,118 --> 01:41:12,772 VidroV, aproxime. 1333 01:41:12,773 --> 01:41:15,352 Caralho, é aquele manobrista. 1334 01:41:18,505 --> 01:41:20,371 Desgraçado. 1335 01:41:20,372 --> 01:41:21,672 Consegui! 1336 01:41:31,649 --> 01:41:33,637 Merda. Dispare o alarme! 1337 01:41:35,249 --> 01:41:36,848 Vamos nos prevenir. 1338 01:41:36,849 --> 01:41:39,755 Dispare todos os alarmes, vou iniciar o procedimento. 1339 01:41:39,756 --> 01:41:41,056 Vamos. 1340 01:41:42,349 --> 01:41:44,152 Contagem regressiva iniciada. 1341 01:41:53,749 --> 01:41:55,276 - Achou? - Aqui. 1342 01:42:04,149 --> 01:42:05,836 Eggsy, dobre à esquerda. 1343 01:42:06,203 --> 01:42:07,789 Dois guardas à frente. 1344 01:42:19,549 --> 01:42:21,350 Lancelot, solte agora! 1345 01:42:31,749 --> 01:42:33,627 Eggsy, em frente e depois à direita. 1346 01:42:33,960 --> 01:42:35,477 Há mais dois. 1347 01:42:38,749 --> 01:42:40,398 Todos em pé. 1348 01:42:40,399 --> 01:42:42,298 Contagem regressiva para o Dia V. 1349 01:42:42,299 --> 01:42:44,077 Início de uma nova era! 1350 01:42:52,001 --> 01:42:53,785 Está muito rápido! 1351 01:43:08,449 --> 01:43:10,833 Eggsy, à esquerda, pelo túnel estreito. 1352 01:43:20,145 --> 01:43:21,462 Vamos lá! 1353 01:43:21,463 --> 01:43:24,679 10! 9! 1354 01:43:24,680 --> 01:43:27,867 8! 7! 1355 01:43:28,322 --> 01:43:33,172 6! 5! 4! 1356 01:43:33,615 --> 01:43:37,845 3! 2! 1! 1357 01:43:38,875 --> 01:43:40,175 BIOMETRIA AUTORIZADA 1358 01:43:42,020 --> 01:43:43,571 FALHA NO SISTEMA 1359 01:43:43,572 --> 01:43:46,019 Muito bem, vocês dois. 1360 01:43:46,020 --> 01:43:48,288 Não está funcionando. Deveria funcionar. 1361 01:43:48,289 --> 01:43:49,637 Que merda é essa? 1362 01:43:56,849 --> 01:43:58,465 Muito bem, Rox! 1363 01:44:01,763 --> 01:44:03,911 Perdemos um dos nossos satélites. 1364 01:44:07,251 --> 01:44:08,938 ANÁLISE DO SISTEMA COMPLETA 1365 01:44:13,655 --> 01:44:17,711 Essa não. Não consigo hackear isso. 1366 01:44:17,712 --> 01:44:19,437 SEGURANÇA POR BIOMETRIA DETECTADA 1367 01:44:23,118 --> 01:44:24,689 O que está acontecendo? 1368 01:44:25,436 --> 01:44:26,974 Há algum problema? 1369 01:44:27,476 --> 01:44:30,642 Não precisam de armas, sou só um piloto. 1370 01:44:33,287 --> 01:44:35,051 - Merda. - Peguem-no! 1371 01:44:37,247 --> 01:44:38,768 Entre! 1372 01:44:43,223 --> 01:44:44,523 Vamos. 1373 01:44:47,838 --> 01:44:50,463 - Vamos dar o fora daqui. - Não podemos. 1374 01:44:50,464 --> 01:44:54,323 Não consigo hackear, ele usa segurança por biometria. 1375 01:44:55,216 --> 01:44:56,647 Vai precisar ir lá garantir 1376 01:44:56,648 --> 01:44:58,767 que a mão dele nunca toque a mesa. 1377 01:44:58,768 --> 01:45:01,730 - Está zoando? - Não. 1378 01:45:05,132 --> 01:45:06,810 - Empresta, então. - Não. 1379 01:45:07,421 --> 01:45:10,853 Essa é minha. Vou mostrar a sua. 1380 01:45:28,662 --> 01:45:30,140 Boa escolha. 1381 01:45:32,270 --> 01:45:33,821 Quanto tempo até reconectarmos? 1382 01:45:33,822 --> 01:45:35,442 Pode levar uma hora, talvez duas. 1383 01:45:35,443 --> 01:45:37,815 Ridículo! Só aproxime esses dois. 1384 01:45:37,816 --> 01:45:39,748 Aquele não é seu. 1385 01:45:44,650 --> 01:45:46,375 VidroV, ligue para o E-man. 1386 01:45:47,249 --> 01:45:48,778 E, é o V. 1387 01:45:48,779 --> 01:45:51,974 Cara, estou com um probleminha e preciso de uma mão. 1388 01:45:51,975 --> 01:45:55,559 Um dos meus satélites caiu, mas é do lado de um dos seus. 1389 01:45:56,609 --> 01:45:58,150 Você leu minha mente. 1390 01:45:58,452 --> 01:46:00,500 Vai demorar quanto tempo? 1391 01:46:03,249 --> 01:46:04,720 Vá. 1392 01:46:08,664 --> 01:46:10,602 Devemos voltar logo. 1393 01:46:13,280 --> 01:46:14,742 10%. 1394 01:46:17,124 --> 01:46:18,426 Merda. 1395 01:46:18,427 --> 01:46:21,185 Eggsy, Valentine está usando outro satélite. 1396 01:46:21,186 --> 01:46:24,450 Vai reconectar a rede rapidinho. 1397 01:46:24,451 --> 01:46:26,370 Já está em 20% 1398 01:46:44,049 --> 01:46:46,446 Eggsy, Valentine tem um presente para você. 1399 01:46:46,447 --> 01:46:47,747 Depressa. 1400 01:47:20,802 --> 01:47:22,602 Aquele menino dos Kingsman já morreu? 1401 01:47:22,603 --> 01:47:24,218 Ainda não, mas não vai demorar. 1402 01:47:24,219 --> 01:47:25,609 Ótimo. 1403 01:47:38,789 --> 01:47:40,349 Merlin, estou fodido. 1404 01:47:52,942 --> 01:47:54,242 Eu também. 1405 01:47:54,243 --> 01:47:56,454 Estão dos dois lados. Não tenho opção. 1406 01:47:56,949 --> 01:47:59,922 Rox, preciso de um favor. 1407 01:47:59,923 --> 01:48:01,238 Ligue para minha mãe 1408 01:48:01,239 --> 01:48:05,648 e diga para ela se trancar longe do Dean e do bebê. 1409 01:48:05,957 --> 01:48:07,437 E diga que eu a amo. 1410 01:48:15,190 --> 01:48:17,720 Puta que pariu. 1411 01:48:21,649 --> 01:48:25,299 Merlin, lembra dos implantes que disse nos serem inúteis? 1412 01:48:26,620 --> 01:48:28,302 Consegue ativá-los, por acaso? 1413 01:48:31,402 --> 01:48:35,097 É minha vez de jogar, Valentine. 1414 01:48:43,336 --> 01:48:46,368 Essa não. Que merda... 1415 01:48:46,369 --> 01:48:47,937 Não consigo parar isso. 1416 01:48:58,844 --> 01:49:00,588 ATIVAR IMPLANTES DE SEGURANÇA? 1417 01:49:00,589 --> 01:49:02,130 Sim, por favor. 1418 01:49:03,949 --> 01:49:05,449 IMPLANTES DE SEGURANÇA ATIVADOS 1419 01:49:05,450 --> 01:49:09,397 Não! 1420 01:50:04,041 --> 01:50:07,626 Isso foi incrível pra caralho! 1421 01:50:07,627 --> 01:50:10,148 Merlin, você é um gênio! 1422 01:50:10,573 --> 01:50:13,494 O que diabos está acontecendo? 1423 01:50:18,060 --> 01:50:20,661 - É a princesa desaparecida? - Pode me tirar daqui? 1424 01:50:21,227 --> 01:50:23,102 Se eu te salvar, vai me dar um beijo? 1425 01:50:23,103 --> 01:50:24,653 Sempre quis beijar uma princesa. 1426 01:50:24,654 --> 01:50:27,371 Se me soltar agora, eu dou mais que um beijo. 1427 01:50:29,003 --> 01:50:30,456 Seu filho da puta. 1428 01:50:30,457 --> 01:50:32,344 Achou que eu era idiota o suficiente 1429 01:50:32,345 --> 01:50:35,077 para colocar um dos chips na minha cabeça? 1430 01:50:35,078 --> 01:50:37,661 Você é louco? 1431 01:50:37,662 --> 01:50:40,816 Todas aquelas pessoas inocentes foram mortas, e por quê? 1432 01:50:40,817 --> 01:50:43,812 Você não impediu nada! 1433 01:50:44,386 --> 01:50:47,086 Pronto, tranquei a porta. O que quer que eu faça agora? 1434 01:50:47,087 --> 01:50:50,243 Coloque sua filha no banheiro e jogue a chave fora. 1435 01:50:50,731 --> 01:50:53,292 Ainda está acontecendo! 1436 01:50:53,293 --> 01:50:55,815 - Você é louca? - Jogue fora. 1437 01:51:22,874 --> 01:51:24,503 Eggsy, o sinal começou. 1438 01:51:24,504 --> 01:51:27,956 Tire a mão de Valentine daquela mesa agora! 1439 01:51:27,957 --> 01:51:30,555 Desculpe, querida. Preciso salvar o mundo. 1440 01:51:31,746 --> 01:51:33,235 Eu volto logo. 1441 01:51:35,047 --> 01:51:36,414 Boa sorte. 1442 01:51:42,796 --> 01:51:44,113 Londres. 1443 01:52:12,292 --> 01:52:13,612 Rio. 1444 01:52:29,591 --> 01:52:30,975 Abaixe-se! 1445 01:52:32,267 --> 01:52:33,851 Você conseguiu! 1446 01:52:42,461 --> 01:52:44,277 O vidro não vai aguentar. 1447 01:52:46,190 --> 01:52:47,595 Fique aqui. 1448 01:52:50,133 --> 01:52:51,616 Merlin, como chego lá em cima? 1449 01:52:51,617 --> 01:52:54,340 - Continue atirando. Verei como. - Entendido. 1450 01:53:10,090 --> 01:53:11,545 Caralho! 1451 01:53:29,746 --> 01:53:31,258 Voltamos. 1452 01:53:32,010 --> 01:53:33,416 Voltamos! 1453 01:53:40,073 --> 01:53:41,665 Isso é ótimo! 1454 01:53:50,018 --> 01:53:52,687 Eggsy, anda logo! 1455 01:53:52,688 --> 01:53:54,100 Acabe com ele! 1456 01:54:00,600 --> 01:54:03,464 Seul, Caracas, Mumbai. 1457 01:54:11,768 --> 01:54:14,468 Mate esse filho da puta, ele matou nossos amigos! 1458 01:54:31,002 --> 01:54:33,867 Eggsy, o mundo está virando merda. 1459 01:54:43,043 --> 01:54:45,270 - Ele já morreu? - Ainda não. 1460 01:54:45,271 --> 01:54:47,163 Pare de brincar com a sua comida. 1461 01:54:47,164 --> 01:54:48,516 Mate-o! 1462 01:56:06,517 --> 01:56:08,101 Gazelle! 1463 01:56:09,789 --> 01:56:11,333 Gazelle! 1464 01:56:20,760 --> 01:56:22,728 Vamos! 1465 01:56:25,343 --> 01:56:26,798 Mate-o. 1466 01:57:09,432 --> 01:57:11,000 Muito bem, garoto. 1467 01:57:12,176 --> 01:57:14,589 Isso, Eggsy! 1468 01:57:14,590 --> 01:57:18,369 Muito bem, Eggsy. E você também, Lancelot. 1469 01:57:20,430 --> 01:57:23,232 Sinto muito. Mamãe nunca te machucaria. 1470 01:57:23,840 --> 01:57:26,511 Mamãe nunca te machucaria. Desculpe. 1471 01:57:29,704 --> 01:57:31,136 Você está bem? 1472 01:57:34,272 --> 01:57:36,183 Harry ficaria orgulhoso, Eggsy. 1473 01:57:37,471 --> 01:57:39,175 Ele estava certo. 1474 01:57:53,851 --> 01:57:55,265 E aí, cara. 1475 01:57:55,651 --> 01:57:59,387 É essa a parte que você diz um trocadilho muito ruim? 1476 01:58:00,467 --> 01:58:02,235 É como você disse ao Harry: 1477 01:58:05,659 --> 01:58:07,547 Esse não é aquele tipo de filme. 1478 01:58:09,423 --> 01:58:10,918 Perfeito. 1479 01:58:31,747 --> 01:58:33,096 Eggsy, aonde vai? 1480 01:58:33,097 --> 01:58:35,442 Não precisa de champanhe, temos muito no avião. 1481 01:58:42,436 --> 01:58:44,150 Você salvou o mundo? 1482 01:58:44,151 --> 01:58:46,129 Salvei. 1483 01:58:48,620 --> 01:58:50,553 Você vai entrar? 1484 01:58:50,554 --> 01:58:52,444 Sim, vou. 1485 01:58:57,405 --> 01:58:59,355 Merlin, a cela está fechada. Como entro? 1486 01:59:01,667 --> 01:59:03,405 2625. 1487 01:59:07,540 --> 01:59:09,596 Merlin, você é foda. 1488 01:59:12,274 --> 01:59:14,050 Você me deve, Eggsy. 1489 01:59:20,306 --> 01:59:21,722 Eggsy? 1490 01:59:27,402 --> 01:59:28,842 Nossa. 1491 02:00:16,276 --> 02:00:18,926 Michelle, desligue essa merda. Está me deixando louco. 1492 02:00:20,059 --> 02:00:21,929 Eu gosto dessa música. 1493 02:00:21,930 --> 02:00:23,387 Pode deixar, mãe. 1494 02:00:27,458 --> 02:00:28,858 Mugsy voltou. 1495 02:00:29,474 --> 02:00:32,273 Você voltou para ter aquela conversa comigo? 1496 02:00:32,274 --> 02:00:33,613 Ou vai fugir de novo 1497 02:00:33,614 --> 02:00:35,809 e fingir que vai ao tribunal vestido assim? 1498 02:00:35,810 --> 02:00:37,460 Está falando disso? 1499 02:00:38,740 --> 02:00:40,105 Não. 1500 02:00:40,661 --> 02:00:44,213 Conheço um cara que assumiu uma alfaiataria em Seville Row. 1501 02:00:44,885 --> 02:00:46,653 Ele me deu um emprego, mãe. 1502 02:00:47,293 --> 02:00:49,360 O emprego vem com muitos benefícios. 1503 02:00:50,000 --> 02:00:51,895 Inclusive uma casa. 1504 02:00:52,544 --> 02:00:54,264 Venha morar comigo, mãe. 1505 02:00:54,880 --> 02:00:57,498 - Venha. - Sente-se. 1506 02:00:58,066 --> 02:01:01,036 O único lugar que ela vai te visitar é no hospital. 1507 02:01:01,037 --> 02:01:03,814 Deixe-o em paz! Eggsy, vá embora. Por favor. 1508 02:01:03,815 --> 02:01:05,233 Vá embora, amor. 1509 02:01:06,363 --> 02:01:09,478 - Tudo bem. - Faça o que mamãe manda. 1510 02:01:09,479 --> 02:01:12,306 Peça ao seu amigo alfaiate uma fantasia de frango. 1511 02:01:12,307 --> 02:01:13,935 Serve melhor em você. 1512 02:01:16,290 --> 02:01:18,258 Como um bom amigo me disse uma vez: 1513 02:01:20,029 --> 02:01:21,329 Conduta 1514 02:01:23,108 --> 02:01:24,408 faz 1515 02:01:27,041 --> 02:01:28,347 o homem. 1516 02:01:28,819 --> 02:01:31,276 - Dean? - Cale a boca. 1517 02:01:31,277 --> 02:01:33,983 Eggsy, vou enfiar sua conduta no seu... 1518 02:01:40,880 --> 02:01:43,216 Vamos ficar parados o dia todo 1519 02:01:43,217 --> 02:01:44,667 ou vamos brigar? 1520 02:01:46,172 --> 02:01:51,172 www.insubs.com