00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:49,037 --> 00:00:53,037 UNITED apresenta 2 00:00:54,038 --> 00:00:57,538 Uma Legenda Monk 3 00:00:58,039 --> 00:01:01,039 revisada por ZeitG3ist 4 00:01:07,522 --> 00:01:11,087 LONDRES 5 00:01:11,088 --> 00:01:12,588 - Gostou? - Gostei. 6 00:01:12,589 --> 00:01:14,089 Preciso ir, meu pai está aqui. 7 00:01:14,090 --> 00:01:15,490 - Vejo-o em breve. - Certo. 8 00:01:23,708 --> 00:01:25,608 Esse é o vestido. Gostou? 9 00:01:25,609 --> 00:01:28,509 Vamos rápido. Todo mundo vai. Sobraram dois do meu tamanho. 10 00:01:31,224 --> 00:01:32,924 Anda, pai. Vamos. 11 00:01:37,652 --> 00:01:39,052 Quando vou conhecê-lo? 12 00:01:40,355 --> 00:01:41,755 O nome dele é Chappy. 13 00:01:41,756 --> 00:01:43,756 - É do time de futebol e... - Chubby? 14 00:01:43,757 --> 00:01:45,057 Chappy. 15 00:01:45,493 --> 00:01:47,893 Vai conhecê-lo quando ele me buscar para o baile. 16 00:01:47,894 --> 00:01:51,132 - Não vai ser antes? - Pai, precisa ir mais rápido. 17 00:01:53,342 --> 00:01:55,446 Ele vai levá-la de carro para o baile? 18 00:01:55,447 --> 00:01:57,147 Ele alugou uma limusine. 19 00:01:57,676 --> 00:01:59,474 Então, ele não vai dirigir? 20 00:01:59,475 --> 00:02:01,475 Limusines vêm com motoristas. 21 00:02:01,815 --> 00:02:03,515 Então, pare de se preocupar. 22 00:02:09,296 --> 00:02:12,449 É um lindo vestido. Você vai ficar muito linda. 23 00:02:12,910 --> 00:02:14,510 Eu quero que você goste. 24 00:02:36,649 --> 00:02:38,747 - Vou sair. - Não. Espere eu estacionar. 25 00:02:38,748 --> 00:02:40,448 Já estão todas lá dentro. 26 00:02:41,099 --> 00:02:43,688 Fan, cuidado ao atravessar a rua! 27 00:03:18,182 --> 00:03:19,482 Seu idiota... 28 00:04:31,086 --> 00:04:32,586 Redação do Metro, Ian Wood. 29 00:04:32,587 --> 00:04:33,987 Ouça com atenção. 30 00:04:34,321 --> 00:04:36,452 Uma ação do UDI Autêntico 31 00:04:36,453 --> 00:04:39,703 acaba de explodir uma bomba no Banco OBT em Knightsbridge. 32 00:04:40,249 --> 00:04:41,849 O código é "Fênix". 33 00:04:42,499 --> 00:04:45,309 Bancos britânicos agora são alvos do UDI Autêntico. 34 00:04:45,310 --> 00:04:48,707 Os ataques continuarão enquanto os criminosos bancos britânicos 35 00:04:48,708 --> 00:04:52,238 apoiarem a ocupação ilegal da Irlanda do Norte. 36 00:04:58,231 --> 00:05:01,090 Uma bomba acaba de explodir no Banco OBT em Knightsbridge. 37 00:05:01,091 --> 00:05:03,133 Um grupo chamado UDI Autêntico ligou. 38 00:05:03,134 --> 00:05:04,674 Reivindicam o crédito. 39 00:05:05,049 --> 00:05:06,349 Jesus. 40 00:05:06,666 --> 00:05:09,551 Lá se vai o Acordo de Paz direto para o lixo. 41 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 Os policiais têm estimativas 42 00:05:21,401 --> 00:05:23,301 do número de mortos e feridos, 43 00:05:23,302 --> 00:05:25,595 mas não têm feito atualizações. 44 00:05:25,596 --> 00:05:28,708 Como podem ver, a agitação é grande... 45 00:06:06,723 --> 00:06:08,923 Este é um grande incidente que estão tratando 46 00:06:08,924 --> 00:06:11,182 como um possível ataque terrorista. 47 00:06:11,183 --> 00:06:15,506 A bomba explodiu exatamente às 16h15 em Knightsbridge. 48 00:06:15,507 --> 00:06:17,685 Uma teoria sobre a causa da explosão 49 00:06:17,686 --> 00:06:21,102 é que pode ter sido uma explosão de gás subterrâneo. 50 00:06:21,509 --> 00:06:23,805 Quantos? Quantos eu peguei? 51 00:06:24,408 --> 00:06:27,189 12 mortos até agora, três vezes isso de feridos. 52 00:06:27,190 --> 00:06:30,300 O centro da explosão foi no Banco OBT, em Knightsbridge. 53 00:06:30,301 --> 00:06:32,908 Não houve aviso, e a polícia foi pega de surpresa. 54 00:06:32,909 --> 00:06:35,289 Fodam-se os avisos. Isso vai ensiná-los 55 00:06:38,369 --> 00:06:39,769 Algum problema? 56 00:06:42,079 --> 00:06:44,279 - Não. - Devíamos sair daqui. 57 00:06:44,822 --> 00:06:46,122 É o procedimento padrão. 58 00:06:46,123 --> 00:06:48,290 Cada policial, hotel e senhorio em Londres 59 00:06:48,291 --> 00:06:49,872 procura pelo irlandês. 60 00:06:50,484 --> 00:06:54,559 Este lugar é seguro, desde que fiquemos aqui. 61 00:06:56,516 --> 00:06:59,588 BELFAST, IRLANDA DO NORTE 62 00:07:14,877 --> 00:07:17,601 Vou ser presa se eu assassinar seu celular? 63 00:07:18,910 --> 00:07:21,409 Destruição de propriedade do governo? 64 00:07:22,637 --> 00:07:24,237 Com certeza. 65 00:07:24,575 --> 00:07:27,747 Que pena. Que horas são? 66 00:07:27,748 --> 00:07:30,456 Quase 10h. Mais 10 minutos. 67 00:07:31,761 --> 00:07:33,461 Vou perder meu voo. 68 00:07:34,122 --> 00:07:35,822 Vamos ficar aqui, 69 00:07:36,582 --> 00:07:39,573 porta trancada, persianas fechadas... 70 00:07:40,113 --> 00:07:42,013 serviço de quarto por uma semana. 71 00:07:42,714 --> 00:07:44,214 Parece bom? 72 00:07:44,215 --> 00:07:46,407 E seu trabalho, vice-ministro? 73 00:07:47,556 --> 00:07:49,981 Tive um caso agudo de intoxicação alimentar. 74 00:07:52,486 --> 00:07:54,892 Precisa melhorar suas desculpas, querido. 75 00:08:15,798 --> 00:08:17,698 ONDE VOCÊ ESTÁ? LIGUE-ME IMEDIATAMENTE 76 00:08:17,699 --> 00:08:20,003 HOUVE UM ATENTADO EM LONDRES - Jesus Cristo. 77 00:08:20,389 --> 00:08:22,624 Houve um atentado em Londres. 78 00:08:22,625 --> 00:08:24,625 Vários mortos e feridos. 79 00:08:25,622 --> 00:08:26,922 MARY 80 00:08:32,945 --> 00:08:36,520 - Sim? - Liam, estão lhe procurando. 81 00:08:36,521 --> 00:08:39,475 - Ao menos sabe o que aconteceu? - Sim, fiquei sabendo. 82 00:08:39,476 --> 00:08:41,676 Estou ligando há horas. Onde você estava? 83 00:08:42,564 --> 00:08:44,613 - Reuniões. - Reuniões? 84 00:08:45,025 --> 00:08:46,325 É. 85 00:08:46,865 --> 00:08:48,265 E ontem à noite? 86 00:08:49,114 --> 00:08:51,334 Você não voltou para casa. Estava preocupada. 87 00:08:51,922 --> 00:08:54,122 Cheguei tarde, saí cedo. 88 00:08:55,061 --> 00:08:57,061 Muito trabalho para pôr em dia. 89 00:08:58,476 --> 00:09:00,376 Mas o quarto de hóspedes não foi usado. 90 00:09:00,377 --> 00:09:01,977 Quem disse que eu dormi? 91 00:09:01,978 --> 00:09:03,597 Pare de enrolar, Liam. 92 00:09:03,738 --> 00:09:05,538 Simplesmente não veio para casa. 93 00:09:05,539 --> 00:09:06,972 E se eu não fui? 94 00:09:07,566 --> 00:09:10,322 Tenho muita coisa para resolver, está bem? 95 00:09:10,568 --> 00:09:12,981 Então não espere acordada, e não se preocupe. 96 00:09:14,560 --> 00:09:18,296 Domingo é o 20º aniversário da morte de meu irmão. 97 00:09:19,545 --> 00:09:22,255 Haverá uma missa para ele na St. Mary, então... 98 00:09:22,256 --> 00:09:24,356 Pedirei para Beth colocar na agenda. 99 00:09:24,357 --> 00:09:25,757 Falamo-nos depois. 100 00:09:26,964 --> 00:09:28,264 Jesus. 101 00:09:30,186 --> 00:09:33,243 PAVÃO FELIZ 102 00:10:58,644 --> 00:11:01,604 Eu entendo a necessidade de uma ação rápida. 103 00:11:01,605 --> 00:11:04,617 Mas até identificarmos a ameaça, não há muito a fazer. 104 00:11:04,808 --> 00:11:08,223 Você é bem informado, Liam. Dependemos de você. 105 00:11:08,224 --> 00:11:09,924 Qualquer coisa que puder fornecer, 106 00:11:09,925 --> 00:11:12,105 qualquer coisa mesmo, será de grande ajuda. 107 00:11:12,106 --> 00:11:14,006 Vou encontrar o Conselho agora. 108 00:11:14,007 --> 00:11:16,942 Sacudirei forte as árvores e verei o que cai. 109 00:11:17,085 --> 00:11:19,085 Mas tem um pessoal novo 110 00:11:19,086 --> 00:11:21,186 pressionando para as coisas não mudarem. 111 00:11:21,187 --> 00:11:22,952 Eu poderia usar algo agora. 112 00:11:22,953 --> 00:11:25,459 E você sabe a que estou me referindo. 113 00:11:26,321 --> 00:11:28,121 Os Perdões Reais. 114 00:11:29,324 --> 00:11:31,324 Lembro da sua lista, os 40 Fugitivos. 115 00:11:31,325 --> 00:11:32,625 Voltamos mesmo a isso? 116 00:11:32,626 --> 00:11:34,326 Meu primo está nessa lista. 117 00:11:34,731 --> 00:11:37,949 Ele nem sequer foi condenado por crimes paramilitares. 118 00:11:37,950 --> 00:11:41,660 São suspeitos em várias coisas, incluindo assassinato. 119 00:11:41,661 --> 00:11:44,963 Essas pessoas são essenciais para manter a paz agora. 120 00:11:45,604 --> 00:11:49,097 Algumas cartas de perdão seriam um pequeno gesto. 121 00:11:49,563 --> 00:11:51,075 Seremos discretos. 122 00:11:51,362 --> 00:11:53,886 Mas é bom saber que me deram liberdade 123 00:11:53,887 --> 00:11:56,713 para pressionar certos homens em troca de algo. 124 00:11:57,222 --> 00:11:59,022 Como vice-ministro irlandês, 125 00:11:59,023 --> 00:12:01,238 você serviu o governo britânico com honra, 126 00:12:01,239 --> 00:12:02,939 o que nem sempre foi fácil. 127 00:12:02,940 --> 00:12:05,272 Mas o processo de paz é uma coisa perigosa. 128 00:12:05,273 --> 00:12:07,122 São questões de longa data. 129 00:12:07,123 --> 00:12:09,474 Se abordar agora, acaba com o processo de paz. 130 00:12:09,475 --> 00:12:12,176 Preciso de algo, Kate. Os novos membros não viveram 131 00:12:12,177 --> 00:12:14,489 o derramamento de sangue e são influenciáveis. 132 00:12:14,490 --> 00:12:16,334 Estou tentando conter isso. 133 00:12:16,443 --> 00:12:18,253 Um gesto, só isso. 134 00:12:18,537 --> 00:12:20,229 Faria a diferença. 135 00:12:20,827 --> 00:12:22,256 Vou considerar. 136 00:12:24,318 --> 00:12:26,118 Mas quero algo antes. 137 00:12:26,545 --> 00:12:28,137 Algo de verdade. 138 00:12:29,146 --> 00:12:30,546 Entendido. 139 00:12:53,748 --> 00:12:55,048 Olá? 140 00:13:01,791 --> 00:13:04,284 Estamos fechados. Abrimos às 12h. 141 00:13:04,285 --> 00:13:07,004 Procuramos pelo proprietário, sr. Quin Minh? 142 00:13:08,134 --> 00:13:09,434 Quan. 143 00:13:09,757 --> 00:13:11,157 Lá em cima. 144 00:13:13,867 --> 00:13:15,267 Foram encontradas no local, 145 00:13:15,268 --> 00:13:17,168 não muito longe do corpo de sua filha. 146 00:13:17,679 --> 00:13:20,140 Pode identificar que era dela? 147 00:13:21,834 --> 00:13:23,424 Quem fez isso? 148 00:13:23,981 --> 00:13:26,971 Até agora, senhor, não sabemos, mas vamos descobrir. 149 00:13:27,674 --> 00:13:29,281 Por que minha filha? 150 00:13:31,065 --> 00:13:33,065 Há alguém para quem possamos ligar 151 00:13:33,066 --> 00:13:35,293 para vir e ficar com o senhor, sr. Quan? 152 00:13:40,237 --> 00:13:42,372 Não tenho mais família. 153 00:13:48,010 --> 00:13:50,697 Vão pegar quem explodiu a bomba? 154 00:13:50,877 --> 00:13:52,248 Vamos. 155 00:13:54,172 --> 00:13:55,872 Eles serão punidos? 156 00:13:55,873 --> 00:13:57,673 Sim, eles certamente serão. 157 00:13:58,827 --> 00:14:00,354 Vamos embora. 158 00:14:17,791 --> 00:14:20,017 Bom dia, Hugh. Obrigado por vir. 159 00:14:20,018 --> 00:14:22,353 - Já faz tempo, Liam. - Faz muito tempo, mesmo. 160 00:14:22,354 --> 00:14:24,081 Vamos, pegue uma cadeira. 161 00:14:24,530 --> 00:14:25,830 Tudo bem, Hugh? 162 00:14:26,156 --> 00:14:27,956 Agora que estamos todos aqui, 163 00:14:28,503 --> 00:14:31,714 alguém sabe quem é esse UDI Autêntico? 164 00:14:32,104 --> 00:14:34,534 Eles são parte do UDI? 165 00:14:34,535 --> 00:14:38,271 Gente que subiu de posto ou algo independente? 166 00:14:40,041 --> 00:14:43,862 Estão tentando arruinar tudo que conseguimos nesses 19 anos. 167 00:14:43,863 --> 00:14:45,463 Eu não vou permitir. 168 00:14:45,464 --> 00:14:49,104 Eles não têm o apoio das pessoas que disseram não à violência. 169 00:14:49,636 --> 00:14:53,034 Nosso mandato é apoiar essa escolha e manter o Acordo, 170 00:14:53,035 --> 00:14:55,035 seja como for. Estamos de acordo? 171 00:14:55,036 --> 00:14:58,094 Há muito apoio para a ação deles entre os mais jovens. 172 00:14:58,095 --> 00:14:59,395 Nervosinhos. 173 00:14:59,696 --> 00:15:02,672 Nervosinhos que não lembram ou sabem de nada. 174 00:15:02,673 --> 00:15:05,368 Você já foi um desses nervosinhos, Liam. 175 00:15:05,369 --> 00:15:08,993 Fui. Há muito tempo, quando era a única maneira. 176 00:15:08,994 --> 00:15:10,694 E o que isso nos deu? 177 00:15:10,695 --> 00:15:12,992 Mais sepulturas do que posso lembrar. 178 00:15:13,310 --> 00:15:16,506 As mortes dessa bomba lembram o atentado em Omagh. 179 00:15:16,507 --> 00:15:20,320 É inaceitável, a qualquer tempo, em qualquer lugar! 180 00:15:20,321 --> 00:15:22,732 Acha que os terroristas são dos nossos quadros? 181 00:15:22,733 --> 00:15:24,821 Os britânicos identificaram o explosivo. 182 00:15:25,864 --> 00:15:28,434 Semtex tcheco de nossos depósitos. 183 00:15:29,128 --> 00:15:31,328 Eles também usaram nosso código, 184 00:15:31,719 --> 00:15:34,428 o que significa que eles têm contato com nosso comando. 185 00:15:34,429 --> 00:15:36,229 Talvez alguém nesta sala. 186 00:15:40,990 --> 00:15:42,888 Eles estão tentando nos dividir, 187 00:15:42,889 --> 00:15:44,891 colocar os britânicos de volta nas ruas, 188 00:15:44,892 --> 00:15:47,872 trazer o Conflito de volta. Eu não vou permitir! 189 00:15:47,873 --> 00:15:50,479 Quero verificação completa dos depósitos de armas, 190 00:15:50,480 --> 00:15:53,020 daqui e do exterior. Quero tudo verificado: 191 00:15:53,021 --> 00:15:55,518 armas, Semtex, a porra toda! 192 00:15:55,519 --> 00:15:57,319 Jesus, não pode estar falando sério. 193 00:15:57,320 --> 00:15:58,920 Nunca fui tão sério, Patty. 194 00:15:58,921 --> 00:16:01,121 Vamos checá-los, e se houver algo faltando, 195 00:16:01,122 --> 00:16:03,541 rastreamos até todos que sabiam a localização. 196 00:16:04,648 --> 00:16:07,230 E então, lidamos com isso internamente. 197 00:16:07,989 --> 00:16:11,488 Quero uma lista completa dos estoques em uma semana, 198 00:16:11,489 --> 00:16:14,752 com as localizações deles e todos que sabem onde estão. 199 00:16:14,753 --> 00:16:16,784 E sem exceções! 200 00:16:18,284 --> 00:16:21,884 S015, COMANDO ANTITERRORISMO LONDRES 201 00:16:29,861 --> 00:16:31,261 Mostre-me. 202 00:16:31,687 --> 00:16:33,587 Voltamos 47 minutos. 203 00:16:33,588 --> 00:16:35,628 Ele evitou as câmeras de segurança. 204 00:16:35,629 --> 00:16:38,093 Circulou bastante antes do atentado. 205 00:16:38,094 --> 00:16:40,515 Esta é a primeira imagem que temos dele. 206 00:16:40,516 --> 00:16:44,734 Indo para o sul na A413, perto de Wendover, às 10h53. 207 00:16:44,735 --> 00:16:47,179 Conseguimos o número do chassis da moto. 208 00:16:47,180 --> 00:16:49,943 Foi roubada em Reading na noite anterior. 209 00:16:49,944 --> 00:16:53,079 A placa foi roubada de outra moto, também em Reading. 210 00:16:53,437 --> 00:16:54,937 E ligações telefônicas? 211 00:16:54,938 --> 00:16:57,171 Supondo que a bomba foi ativada por telefone, 212 00:16:57,172 --> 00:16:59,618 checamos as cinco torres próximas da explosão. 213 00:16:59,619 --> 00:17:02,199 Estou vendo chamadas feitas na hora do acidente. 214 00:17:02,200 --> 00:17:03,600 Desculpe. Com licença. 215 00:17:04,016 --> 00:17:05,316 Sim. 216 00:17:06,618 --> 00:17:07,918 Para o senhor. 217 00:17:08,343 --> 00:17:10,514 - Bromley. - Ele está aqui de novo, senhor. 218 00:17:10,515 --> 00:17:12,499 - O chinês. - O quê? 219 00:17:12,500 --> 00:17:15,656 O chinês. Já são cinco dias seguidos. 220 00:17:15,788 --> 00:17:17,688 Jesus. Diga a ele que estou ocupado. 221 00:17:17,689 --> 00:17:20,282 Eu disse, e ele disse que esperaria, de novo. 222 00:17:21,679 --> 00:17:25,789 Garanto que essa investigação é nossa prioridade, sr. Quan. 223 00:17:26,705 --> 00:17:29,364 Estamos fazendo o que podemos e seguindo cada pista 224 00:17:29,365 --> 00:17:31,172 para encontrar quem matou sua filha. 225 00:17:31,173 --> 00:17:33,412 UDI EXPLODE BANCO 12 MORTOS, 38 FERIDOS 226 00:17:36,074 --> 00:17:38,274 Mas é difícil pegá-los. 227 00:17:38,870 --> 00:17:40,732 Pode levar um tempo. 228 00:17:41,113 --> 00:17:42,913 Preciso que entenda isso. 229 00:17:42,914 --> 00:17:45,657 Tem que capturá-los, comandante Bromley. 230 00:17:45,658 --> 00:17:48,292 Como disse, é nossa prioridade. 231 00:17:55,455 --> 00:17:57,255 £20 mil libras. 232 00:17:58,962 --> 00:18:02,534 Tudo que eu tenho, pelos nomes dos terroristas. 233 00:18:03,080 --> 00:18:04,609 Falando claramente, 234 00:18:05,203 --> 00:18:08,560 são homens maus que se orgulham de suas atrocidades. 235 00:18:09,188 --> 00:18:12,543 Qualquer tentativa de contatá-los pode acabar mal. 236 00:18:13,024 --> 00:18:15,124 Esse é o nosso trabalho, não seu. 237 00:18:15,125 --> 00:18:16,849 Precisa ter paciência. 238 00:18:21,740 --> 00:18:23,927 Há quanto tempo você está no país, sr. Quan? 239 00:18:25,287 --> 00:18:28,850 Desde 1984. Sou cidadão britânico. 240 00:18:29,341 --> 00:18:31,778 Nasceu em Guangxi, China. 241 00:18:33,880 --> 00:18:36,365 Sim. Eu sou chinês. 242 00:18:36,498 --> 00:18:38,834 Morei em in Ho Chi Minh após a guerra. 243 00:18:38,835 --> 00:18:40,708 Fugimos para Singapura. 244 00:18:41,396 --> 00:18:43,484 Depois imigramos para cá. 245 00:18:45,209 --> 00:18:47,490 Teve duas filhas antes da Fan. 246 00:18:48,389 --> 00:18:50,549 Ambas mortas durante sua fuga. 247 00:18:51,076 --> 00:18:52,521 E sua esposa? 248 00:18:52,983 --> 00:18:54,383 Onde ela está agora? 249 00:18:56,732 --> 00:18:59,503 Ela morreu ao dar à luz a Fan. 250 00:19:02,236 --> 00:19:04,236 Sinto muito pela sua perda. 251 00:19:08,410 --> 00:19:11,146 Mas não pode continuar vindo aqui todos os dias. 252 00:19:11,683 --> 00:19:13,244 Não ajuda, 253 00:19:13,745 --> 00:19:16,820 e desvia tempo e recursos de nossa investigação. 254 00:19:19,292 --> 00:19:20,793 O senhor entende? 255 00:19:23,972 --> 00:19:27,152 Sim, eu entendo. 256 00:19:31,769 --> 00:19:35,098 Obrigado por me receber, comandante Bromley. 257 00:19:45,392 --> 00:19:47,775 Após três semanas de investigações, 258 00:19:47,776 --> 00:19:50,660 há poucas pistas pelo que eu sei. 259 00:19:51,125 --> 00:19:53,275 As pessoas estão à procura de respostas. 260 00:19:53,907 --> 00:19:57,344 Um líder político que pode ter respostas 261 00:19:57,345 --> 00:20:00,440 encontra-se desconfortavelmente no centro dessa tempestade. 262 00:20:00,594 --> 00:20:03,617 Veremos agora uma entrevista que gravei em Belfast 263 00:20:03,618 --> 00:20:05,930 com o vice-ministro Liam Hennessy. 264 00:20:07,101 --> 00:20:08,701 Vice-ministro Hennessy, 265 00:20:08,702 --> 00:20:11,179 o senhor condenou o atentado publicamente. 266 00:20:11,180 --> 00:20:13,080 Qual é a principal diferença 267 00:20:13,081 --> 00:20:15,416 entre os atos em que se envolveu no passado 268 00:20:15,417 --> 00:20:17,684 e o que aconteceu recentemente em Londres? 269 00:20:17,865 --> 00:20:19,165 Esperança. 270 00:20:19,166 --> 00:20:22,946 Não tínhamos nenhuma, apenas anos de vingança. 271 00:20:22,947 --> 00:20:25,334 Acredito que o homem por trás desse terrível ato 272 00:20:25,335 --> 00:20:27,887 nunca vivenciou o Conflito. 273 00:20:27,888 --> 00:20:29,188 E para alguns, 274 00:20:29,189 --> 00:20:31,678 estão mais do que certos em recorrer à violência 275 00:20:31,679 --> 00:20:33,579 para mudar o status quo. 276 00:20:41,674 --> 00:20:43,674 Pronto para sua assinatura. 277 00:20:43,675 --> 00:20:45,942 Têm de ser assinados já. 278 00:20:46,316 --> 00:20:48,512 Quais as últimas reações nas mídias sociais? 279 00:20:48,513 --> 00:20:50,985 As mesmas de antes. Medo e raiva. 280 00:20:50,986 --> 00:20:52,486 Raiva direcionada a quem? 281 00:20:52,487 --> 00:20:54,387 Do primeiro-ministro para baixo. 282 00:20:54,744 --> 00:20:57,315 A CNN e o Irish Times querem entrevistá-lo. 283 00:20:57,316 --> 00:20:59,116 Pode ser hoje ou amanhã às 8h. 284 00:20:59,117 --> 00:21:01,887 Amanhã de manhã por telefone. O que mais? 285 00:21:01,888 --> 00:21:03,864 Há uma ligação em espera na linha dois. 286 00:21:03,865 --> 00:21:06,323 - Esperando - Há 30 minutos. 287 00:21:06,324 --> 00:21:09,128 Um sr. Quan, de Londres, muito insistente. 288 00:21:09,129 --> 00:21:10,529 O que ele quer? 289 00:21:10,530 --> 00:21:12,430 A filha dele foi morta no atentado. 290 00:21:12,431 --> 00:21:15,612 Fiz o que pude para consolá-lo, mas ele quer falar com você. 291 00:21:15,613 --> 00:21:17,354 Ele o viu na TV. 292 00:21:17,355 --> 00:21:18,655 Jesus, Beth. 293 00:21:18,656 --> 00:21:21,452 Dever cívico. Atenda e acabe com isso. 294 00:21:26,307 --> 00:21:29,085 Aqui é Liam Hennessy. Como posso ajudá-lo? 295 00:21:29,086 --> 00:21:32,517 Sr. Hennessy, diga-me quem matou minha filha. 296 00:21:32,722 --> 00:21:35,996 O que o faz achar que sei quem matou sua filha? 297 00:21:36,565 --> 00:21:39,120 Porque o senhor é o vice-ministro, 298 00:21:39,121 --> 00:21:41,088 e conselheiro de Quinnshae, 299 00:21:41,089 --> 00:21:43,153 e ex-membro do UDI. 300 00:21:43,628 --> 00:21:46,063 Eu sinto muito pela sua perda, sr. Quan. 301 00:21:46,064 --> 00:21:47,651 Eu tenho uma filha. 302 00:21:47,652 --> 00:21:50,900 Condeno esses atos de violência, mas não posso ajudá-lo. 303 00:21:50,901 --> 00:21:54,401 Então diga-me alguém que possa saber os nomes dos terroristas, 304 00:21:54,402 --> 00:21:56,040 alguém com quem eu possa falar. 305 00:21:56,709 --> 00:22:00,395 Não tenho ligação com esse tipo de pessoas. Sinto muito. 306 00:22:00,396 --> 00:22:02,404 Não acredito no senhor, sr. Hennessy. 307 00:22:02,405 --> 00:22:04,431 É um homem muito poderoso. 308 00:22:04,432 --> 00:22:07,755 Eu trabalho para o governo e nossos eleitores. 309 00:22:07,756 --> 00:22:09,818 Eu não trabalho para terroristas. 310 00:22:09,819 --> 00:22:11,219 Política e terrorismo 311 00:22:11,220 --> 00:22:13,547 são dois lados diferentes da mesma serpente. 312 00:22:13,949 --> 00:22:16,469 Qualquer lado que pegar, ainda pegará uma serpente. 313 00:22:16,470 --> 00:22:19,238 Faz uma grande diferença o lado que você pega, 314 00:22:19,239 --> 00:22:21,098 porque um lado vai morder. 315 00:22:21,654 --> 00:22:22,954 Mais uma vez, 316 00:22:23,268 --> 00:22:25,550 sinto muito pela sua perda, sr. Quan. 317 00:22:25,551 --> 00:22:26,851 Bom dia. 318 00:22:51,999 --> 00:22:54,159 FILHAS ASSASSINADAS POR PIRATAS TAILANDESES 319 00:22:54,160 --> 00:22:56,348 UMA HISTÓRIA TRÁGICA DE UM IMIGRANTE 320 00:23:18,137 --> 00:23:19,745 O que está fazendo? 321 00:23:21,442 --> 00:23:23,528 Tem que parar com isso. 322 00:23:25,136 --> 00:23:27,048 Não foi sua culpa. 323 00:23:29,066 --> 00:23:31,287 Eu falhei com elas. 324 00:23:36,958 --> 00:23:38,258 O que é isto? 325 00:23:38,622 --> 00:23:40,925 O restaurante agora é seu. 326 00:23:41,854 --> 00:23:45,035 Você tem sido uma boa amiga para mim, Lam. 327 00:23:46,739 --> 00:23:48,239 Chega dessa conversa. 328 00:23:49,363 --> 00:23:50,663 Olhe para mim. 329 00:23:54,497 --> 00:23:56,254 Não vou para casa esta noite. 330 00:23:56,255 --> 00:23:57,996 Vou dormir no sofá. 331 00:23:57,997 --> 00:24:00,488 E na segunda-feira o levarei para ver alguém. 332 00:24:00,489 --> 00:24:01,789 Alguém que o ajude. 333 00:24:01,790 --> 00:24:03,540 Mas chega dessa conversa. Está bem? 334 00:24:08,174 --> 00:24:09,474 Quan! 335 00:24:34,062 --> 00:24:36,362 12 CHAMADAS PERDIDAS POR FAVOR, LIGUE-ME 336 00:24:44,083 --> 00:24:47,323 JARDINAGEM E PAISAGISMO 337 00:25:12,882 --> 00:25:14,182 Quan! 338 00:25:19,203 --> 00:25:22,144 Estou ligando a noite toda. Onde você estava? 339 00:25:22,719 --> 00:25:24,119 O que você vai fazer? 340 00:25:26,240 --> 00:25:27,640 Quando vai voltar? 341 00:25:44,307 --> 00:25:47,832 PORTO DE LARNE IRLANDA DO NORTE 342 00:26:14,732 --> 00:26:17,686 PREPARADO PARA A PAZ. PRONTO PARA A GUERRA. 343 00:26:40,055 --> 00:26:41,494 Tem um quarto? 344 00:26:41,766 --> 00:26:44,847 São documentos importantes que precisamos hoje. 345 00:26:45,476 --> 00:26:47,276 Continuarei tentando o remetente, 346 00:26:47,277 --> 00:26:50,207 já que não posso fazer mais nada, o que acho estranho, 347 00:26:50,208 --> 00:26:52,859 e certamente não é o serviço que eu esperava. 348 00:26:52,860 --> 00:26:57,534 Sim. 32917DN, de novembro. 349 00:26:58,625 --> 00:27:00,929 Diga a seu supervisor que ligarei de novo. 350 00:27:00,930 --> 00:27:02,230 Bom dia. 351 00:27:03,529 --> 00:27:05,329 Sim? Posso ajudá-lo? 352 00:27:05,330 --> 00:27:07,818 Por favor, eu gostaria de falar com sr. Hennessey. 353 00:27:07,819 --> 00:27:09,219 E seu nome? 354 00:27:09,220 --> 00:27:10,772 Ngoc Ming Quan. 355 00:27:11,108 --> 00:27:12,808 É o senhor que tem ligado. 356 00:27:12,809 --> 00:27:15,053 Sim. Eu liguei várias vezes. 357 00:27:15,452 --> 00:27:18,611 Receio que o vice-ministro está ocupado e não poderá vê-lo. 358 00:27:19,483 --> 00:27:22,463 - Vou esperar. - Não, deve ir embora. 359 00:27:22,834 --> 00:27:25,044 Melhor fazer o que a senhorita disse. 360 00:27:25,045 --> 00:27:27,461 Ele tem ligado toda hora procurando por Liam. 361 00:27:27,462 --> 00:27:28,862 Não aceita não como resposta. 362 00:27:28,863 --> 00:27:30,301 Apenas compras. 363 00:27:31,880 --> 00:27:34,670 Vá agora. Antes que o expulsemos. 364 00:27:37,155 --> 00:27:39,744 - Não. Vou esperar. - Certo. 365 00:27:45,967 --> 00:27:48,209 É o homem que tem ligado de Londres. 366 00:27:48,210 --> 00:27:51,302 Ele tem um canivete. Um daqueles canivetes suíços. 367 00:27:52,365 --> 00:27:54,382 Bem, tirem dele. 368 00:27:54,810 --> 00:27:58,025 Jesus. Que mal ele pode causar com vocês aqui? 369 00:27:58,233 --> 00:27:59,533 Soltem-no. 370 00:28:00,255 --> 00:28:03,787 Como expliquei antes, não sei quem são esses terroristas. 371 00:28:03,788 --> 00:28:06,805 Sei que está com raiva, mas não posso fazer muita coisa. 372 00:28:06,989 --> 00:28:09,805 E também é muito perigoso para o senhor estar aqui. 373 00:28:10,459 --> 00:28:13,807 As pessoas em Belfast não gostarão de suas acusações. 374 00:28:15,045 --> 00:28:17,143 Se não sabe quem são, 375 00:28:17,920 --> 00:28:20,453 gostaria que o senhor, por favor, descobrisse. 376 00:28:23,512 --> 00:28:25,412 VICE-MINISTRO ORGULHOSO PELO UDI 377 00:28:25,413 --> 00:28:27,894 Não estou filiado há 30 anos. 378 00:28:27,895 --> 00:28:30,728 Quando eu estava, lutei muito contra a violência. 379 00:28:30,729 --> 00:28:33,462 Fui preso pelo que fiz e paguei minha dívida. 380 00:28:33,463 --> 00:28:36,150 Agora me dedico à política de ambos os lados. 381 00:28:36,151 --> 00:28:38,916 Tentando curar as feridas e unir os dois lados. 382 00:28:39,900 --> 00:28:41,200 De novo, 383 00:28:41,557 --> 00:28:43,657 minhas sinceras condolências, 384 00:28:43,658 --> 00:28:45,669 mas não há nada que eu possa fazer. 385 00:28:46,080 --> 00:28:49,551 E se sua esposa e filha fossem mortas por uma bomba? 386 00:28:51,673 --> 00:28:54,838 Eu faria qualquer coisa em meu poder para ter justiça. 387 00:28:54,839 --> 00:28:58,486 Então, eu escolhi o senhor, sr. Hennessey. 388 00:28:58,900 --> 00:29:01,494 Vai me dizer quem matou minha filha. 389 00:29:01,495 --> 00:29:02,795 De novo, 390 00:29:03,847 --> 00:29:05,422 eu não sei. 391 00:29:08,455 --> 00:29:10,255 Vai mudar de ideia. 392 00:29:13,392 --> 00:29:17,048 Obrigado por me receber, vice-ministro Hennessey. 393 00:30:31,300 --> 00:30:33,484 Desculpe, Liam. Ele me pegou de surpresa. 394 00:30:42,561 --> 00:30:45,553 Você está bem, Beth? Você está bem. 395 00:30:45,554 --> 00:30:46,954 Levem-na. 396 00:30:47,344 --> 00:30:49,519 - Mande checarem o prédio. - Certo. 397 00:30:57,602 --> 00:30:59,855 Gostaria de um uísque, inspetor? 398 00:31:00,094 --> 00:31:02,024 Não, obrigado. 399 00:31:03,563 --> 00:31:06,781 Suponho que seria perda de tempo perguntar quem fez isso. 400 00:31:07,867 --> 00:31:09,799 Não imagino ninguém. 401 00:31:10,993 --> 00:31:14,904 Bem, parece que foi apenas um aviso. 402 00:31:14,905 --> 00:31:17,378 Felizmente não foi uma bomba de verdade. 403 00:31:17,687 --> 00:31:20,324 Se fosse, não estaríamos aqui conversando, não é? 404 00:31:21,690 --> 00:31:23,420 Sinta-se à vontade para colaborar, 405 00:31:23,421 --> 00:31:25,961 se sentir algum impulso inesperado. 406 00:31:26,961 --> 00:31:29,757 Direi para a imprensa que foi um vazamento de gás. 407 00:31:30,219 --> 00:31:33,003 Isso é bom. Muito obrigado, inspetor. 408 00:31:35,766 --> 00:31:37,066 Alô? 409 00:31:39,461 --> 00:31:40,761 É ele. 410 00:31:46,700 --> 00:31:49,754 Você vem ao meu escritório e planta uma bomba? 411 00:31:49,755 --> 00:31:51,055 Mudou de ideia? 412 00:31:51,056 --> 00:31:53,829 Se mudei de ideia? Você está louco? 413 00:31:54,129 --> 00:31:56,536 Você não tem ideia de com quem está lidando. 414 00:31:56,537 --> 00:31:58,806 - Mas logo vai descobrir. - Dê-me os nomes. 415 00:31:58,807 --> 00:32:01,455 Vou dizer uma coisa. Vamos nos encontrar cara a cara. 416 00:32:01,456 --> 00:32:02,756 Vamos resolver... 417 00:32:04,352 --> 00:32:06,953 O maldito me ameaçou e desligou. 418 00:32:07,993 --> 00:32:10,789 Chequem todos os hotéis e pensões. 419 00:32:10,790 --> 00:32:12,442 Ele não será difícil de encontrar. 420 00:32:14,846 --> 00:32:16,437 Maldito chinês. 421 00:32:20,149 --> 00:32:21,949 Tio Liam? E aí? 422 00:32:21,950 --> 00:32:23,950 NOVA YORK 423 00:32:27,212 --> 00:32:28,661 Estou indo. 424 00:33:36,731 --> 00:33:39,057 Pare! Espere! Não se mexa! 425 00:33:39,487 --> 00:33:40,787 Não se mexa! 426 00:33:41,627 --> 00:33:43,127 Está ligado para explodir! 427 00:34:09,409 --> 00:34:11,609 NOMES 428 00:34:17,865 --> 00:34:20,065 Dois fios de 3 metros, 429 00:34:20,066 --> 00:34:23,108 soldados à lâmpada e coberto com raspa de fósforo. 430 00:34:23,701 --> 00:34:25,301 Dá um impulso extra. 431 00:34:25,764 --> 00:34:27,952 Não é necessário, mas é um belo detalhe. 432 00:34:28,239 --> 00:34:30,615 Bruto, eficaz e fácil de ver. 433 00:34:30,616 --> 00:34:32,216 Então ele queria que víssemos. 434 00:34:32,217 --> 00:34:34,397 Não estava no tanque, então não funcionaria. 435 00:34:35,014 --> 00:34:37,114 Ele quer que saiba que pode lhe pegar. 436 00:34:39,359 --> 00:34:40,659 Mickey. 437 00:34:41,427 --> 00:34:44,469 Nós o encontramos. Uma pensão em Wellington Park. 438 00:34:45,333 --> 00:34:47,233 - Eles o encontraram. - Pegue-o. 439 00:34:47,234 --> 00:34:48,734 Tire-o de Belfast. 440 00:34:48,735 --> 00:34:50,535 Desencoraje-o de voltar. 441 00:34:51,022 --> 00:34:52,622 Esperem por mim. Estou a caminho. 442 00:34:56,479 --> 00:34:57,679 Alô. 443 00:34:57,680 --> 00:35:00,038 Soube da bomba no seu escritório. 444 00:35:00,850 --> 00:35:03,829 Não. Foi no banheiro. 445 00:35:03,830 --> 00:35:06,350 Foi um asiático de 60 anos cheio de rancor. 446 00:35:06,351 --> 00:35:07,751 Está tudo sendo resolvido. 447 00:35:07,752 --> 00:35:09,052 Por que ele fez isso? 448 00:35:09,053 --> 00:35:11,053 A filha dele morreu no atentado ao banco. 449 00:35:11,054 --> 00:35:12,554 Ele acha que sei quem foi. 450 00:35:12,555 --> 00:35:14,588 Ele não é o único com esse pensamento. 451 00:35:14,717 --> 00:35:16,864 Então, como estamos com os perdões? 452 00:35:16,865 --> 00:35:18,371 Muita resistência. 453 00:35:18,372 --> 00:35:21,848 Mas se nos der algo útil, pode virar a seu favor. 454 00:35:22,046 --> 00:35:25,067 Eu tenho uma pista. Estou seguindo-a. 455 00:35:26,115 --> 00:35:29,406 Esperamos que dê em algo. As pessoas aqui querem cabeças. 456 00:35:29,593 --> 00:35:32,092 Os cães não ficarão parados por muito tempo. 457 00:35:43,892 --> 00:35:45,465 Andar de cima à direita. 458 00:37:52,471 --> 00:37:54,375 Porra! Venha aqui! 459 00:38:19,502 --> 00:38:22,712 Jesus! Você é mudo e cego? 460 00:38:22,713 --> 00:38:24,894 Um velho faz todos vocês de bobos 461 00:38:24,895 --> 00:38:27,720 e ele continua à solta, pelo amor de Deus. 462 00:38:27,721 --> 00:38:30,072 Vocês eram quatro. Quatro. 463 00:38:30,073 --> 00:38:32,236 Nós o encurralamos, ele pulou no telhado, 464 00:38:32,237 --> 00:38:33,962 e desceu como um macaco. 465 00:38:33,963 --> 00:38:35,625 O que está acontecendo? 466 00:38:37,821 --> 00:38:40,604 Faça suas malas. Você vai para a fazenda. 467 00:38:41,846 --> 00:38:44,427 Vá. Pegue suas coisas. 468 00:38:49,088 --> 00:38:50,887 - Tudo bem, Sean? - Oi, Christy. 469 00:38:51,103 --> 00:38:52,703 Entre, ele o está esperando. 470 00:38:56,744 --> 00:38:59,720 Venha, entre e beba, pelo amor de Deus. 471 00:38:59,721 --> 00:39:01,455 Olhe para você. 472 00:39:01,456 --> 00:39:03,392 - A casa parece ótima. - Não é ruim, é? 473 00:39:03,393 --> 00:39:05,493 - Não. - É muito bom vê-lo. 474 00:39:05,494 --> 00:39:07,337 Como Nova York o está tratando? 475 00:39:08,054 --> 00:39:09,354 É fria. 476 00:39:10,938 --> 00:39:12,538 Murphy me contou. 477 00:39:13,040 --> 00:39:14,440 Esse maldito chinês. 478 00:39:14,812 --> 00:39:16,679 Ele armou uma bomba no meu escritório, 479 00:39:16,680 --> 00:39:19,422 colocou uma no meu Jaguar, e bateu em Mick e Jimmy. 480 00:39:19,423 --> 00:39:20,774 Quer que eu cuide dele? 481 00:39:21,608 --> 00:39:22,908 Não. 482 00:39:23,231 --> 00:39:25,307 Isso é problema do Kavanagh. 483 00:39:26,839 --> 00:39:29,560 Preciso de sua ajuda com o atentado em Londres. 484 00:39:31,543 --> 00:39:33,488 Alguma ideia de quem está por trás? 485 00:39:35,556 --> 00:39:36,957 Nenhuma. 486 00:39:37,722 --> 00:39:39,516 Os ianques não estão felizes, Liam. 487 00:39:39,847 --> 00:39:41,447 Mulheres e crianças mortas na TV. 488 00:39:41,448 --> 00:39:43,051 Captar doações ficou impossível. 489 00:39:43,052 --> 00:39:45,949 Isso não é sobre doações, Sean. 490 00:39:45,950 --> 00:39:48,654 Quero que vá a Londres e encontre alguém. 491 00:39:49,464 --> 00:39:52,858 Richard Bromley, do SO15. 492 00:39:54,185 --> 00:39:55,292 SO15? 493 00:39:55,293 --> 00:39:57,560 Ele precisa saber que não fomos nós, 494 00:39:57,561 --> 00:39:59,457 e que estamos resolvendo o problema, 495 00:39:59,458 --> 00:40:01,936 - mas precisamos da ajuda dele. - Por que eu? 496 00:40:01,937 --> 00:40:05,044 Você é um "ranger" condecorado do Regimento Real Irlandês. 497 00:40:05,502 --> 00:40:06,964 Bromley vai respeitá-lo 498 00:40:06,965 --> 00:40:09,610 tanto quanto respeita qualquer um de nós. 499 00:40:09,939 --> 00:40:13,891 Se descobrirem que estamos falando com os britânicos 500 00:40:13,892 --> 00:40:16,923 para ir atrás de um dos nossos, criminoso ou não, 501 00:40:17,526 --> 00:40:19,523 haverá muitos problemas. 502 00:40:21,118 --> 00:40:23,255 Então, posso contar com você, Sean, 503 00:40:23,471 --> 00:40:25,153 para ser discreto? 504 00:40:26,610 --> 00:40:28,005 É claro. 505 00:41:14,012 --> 00:41:16,613 Por ali, senhor. Eu fico com o casaco. 506 00:41:27,786 --> 00:41:29,186 Você demorou. 507 00:41:29,996 --> 00:41:33,478 Tive que resolver umas coisas. 508 00:41:39,884 --> 00:41:41,284 Volto num minuto. 509 00:41:41,285 --> 00:41:42,792 Estarei bem aqui. 510 00:41:55,608 --> 00:41:56,908 Jesus. 511 00:41:56,909 --> 00:41:58,509 QUERO OS NOMES 512 00:42:11,113 --> 00:42:14,223 ESCOLA REAL NAVAL GREENWICH 513 00:42:17,592 --> 00:42:18,992 Sr. Morrison. 514 00:42:22,668 --> 00:42:24,068 Comandante Bromley. 515 00:42:26,411 --> 00:42:28,503 - Não somos os responsáveis. - Sério? 516 00:42:28,504 --> 00:42:31,466 A perícia e o uso do código de vocês diz o contrário. 517 00:42:31,467 --> 00:42:34,310 É uma unidade renegada. Ainda não sabemos quem são. 518 00:42:34,311 --> 00:42:36,613 Está me dizendo que há uma unidade UDI à solta 519 00:42:36,614 --> 00:42:38,773 - e vocês não sabem nada? - Sim, estou. 520 00:42:38,957 --> 00:42:40,496 E o Semtex? 521 00:42:40,738 --> 00:42:42,138 Invadiram nossos depósitos. 522 00:42:42,139 --> 00:42:44,344 Os depósitos que foram eliminados no Acordo? 523 00:42:44,785 --> 00:42:46,246 E o código para a imprensa? 524 00:42:46,247 --> 00:42:48,402 Estão sendo ajudados por alguém do comando, 525 00:42:48,403 --> 00:42:51,003 - Belfast ou Dublin. - O que quer, sr. Morrison? 526 00:42:51,832 --> 00:42:53,165 Temos um plano. 527 00:42:53,166 --> 00:42:55,722 Daremos códigos diferentes aos membros do comando. 528 00:42:55,723 --> 00:42:57,577 Quando reivindicarem o próximo ataque, 529 00:42:57,578 --> 00:42:59,526 vai nos dizer qual código usaram. 530 00:42:59,885 --> 00:43:01,744 Saberemos quem ordenou e resolveremos. 531 00:43:01,745 --> 00:43:03,545 Quem mais está envolvido nesse plano? 532 00:43:03,546 --> 00:43:04,846 Liam Hennessy. 533 00:43:05,092 --> 00:43:07,319 Então, entende a necessidade de discrição. 534 00:43:07,599 --> 00:43:09,399 Só Liam saberá quem terá cada código. 535 00:43:09,400 --> 00:43:12,105 Hennessy vai trabalhar conosco para pegar o UDI? 536 00:43:12,106 --> 00:43:14,931 - Uma célula descontrolada. - Seu pessoal, ainda assim. 537 00:43:17,012 --> 00:43:18,632 Tenho uma condição. 538 00:43:20,247 --> 00:43:23,184 Quando Hennessy achar os terroristas, ele dirá a mim, 539 00:43:23,185 --> 00:43:26,075 e então os pegamos. Não vocês. 540 00:43:26,966 --> 00:43:28,768 Isso não é negociável. 541 00:43:53,202 --> 00:43:55,483 Encontramos sacos plásticos no quarto dele. 542 00:43:55,484 --> 00:43:58,069 Pelo que vi, ele fez nitroglicerina, 543 00:43:58,070 --> 00:43:59,570 misturou com herbicida, 544 00:43:59,571 --> 00:44:01,826 colocou em canos de plástico. 545 00:44:01,827 --> 00:44:05,028 Acho que fez quatro bombas. Cada uma explode um caminhão. 546 00:44:05,029 --> 00:44:06,329 Jesus. 547 00:44:06,330 --> 00:44:08,825 Quando ele aparecer em Belfast, vamos encontrá-lo. 548 00:44:09,485 --> 00:44:10,885 Você estará seguro aqui. 549 00:44:11,524 --> 00:44:12,824 É. 550 00:44:13,837 --> 00:44:15,516 Eu não contaria com isso. 551 00:46:36,869 --> 00:46:38,169 Lá dentro! 552 00:47:58,599 --> 00:47:59,999 Jesus. 553 00:48:00,325 --> 00:48:03,551 Ele apagou Benny e Sean. Eles ficarão bem. 554 00:48:03,552 --> 00:48:05,739 Traga mais homens de Belfast. 555 00:48:05,740 --> 00:48:07,873 Eu o subestimei. 556 00:48:07,874 --> 00:48:09,574 Não acontecerá de novo. 557 00:48:22,428 --> 00:48:24,717 - Outro aviso, Liam? - Foi. 558 00:48:25,334 --> 00:48:27,134 Nada que eu não possa resolver. 559 00:48:27,135 --> 00:48:29,069 Primeiro Belfast, agora aqui. 560 00:48:29,070 --> 00:48:31,258 Por Deus, como você está resolvendo algo? 561 00:48:31,259 --> 00:48:33,159 O problema está sendo resolvido. 562 00:48:33,554 --> 00:48:35,959 Ele está destruindo nossa fazenda, 563 00:48:35,960 --> 00:48:38,909 determinado a sabe lá o quê, e você chama de "problema"? 564 00:48:39,592 --> 00:48:42,045 Meu Deus, você é tão arrogante às vezes. 565 00:48:42,046 --> 00:48:44,758 Estou indo para Londres. Vou ficar na Keri. 566 00:48:44,759 --> 00:48:46,436 Não sei se é uma boa ideia. 567 00:48:46,437 --> 00:48:48,236 Não pedi sua permissão. 568 00:48:48,237 --> 00:48:50,803 Ele não deve saber do apartamento de nossa filha, 569 00:48:50,804 --> 00:48:53,239 além disso, está atrás de você, não de mim. 570 00:48:53,240 --> 00:48:55,147 Mas se ele sabe da fazenda, 571 00:48:55,148 --> 00:48:57,608 presumo que saiba do apartamento da Keri. 572 00:48:57,841 --> 00:48:59,238 Não vale o risco. 573 00:48:59,239 --> 00:49:02,009 Então vai ter que resolver, como você disse. 574 00:49:03,382 --> 00:49:05,951 Lembro do tempo em que você teria resolvido isso... 575 00:49:05,952 --> 00:49:07,252 adequadamente. 576 00:49:07,253 --> 00:49:08,988 E outras coisas também. 577 00:49:09,646 --> 00:49:11,146 Esses dias acabaram. 578 00:49:30,335 --> 00:49:32,746 Pesa um pouco mais, mas não dará para notar. 579 00:49:34,419 --> 00:49:37,603 Estou pondo mais Semtex, um microchip e um fio maior. 580 00:49:37,996 --> 00:49:39,196 Parece bom. 581 00:49:39,197 --> 00:49:41,575 O difícil será passar pelos detectores, mas... 582 00:49:42,077 --> 00:49:43,677 daremos um jeito. 583 00:49:43,678 --> 00:49:45,086 E se estiver ligado? 584 00:49:45,405 --> 00:49:48,107 Tem pouca bateria, mas dará certo, sem problemas. 585 00:49:48,108 --> 00:49:50,454 - Alguma ideia de qual avião? - Não. 586 00:49:50,841 --> 00:49:53,326 Não queremos atingir um avião com irlandeses. 587 00:49:53,327 --> 00:49:55,427 Um da frota da rainha seria melhor. 588 00:49:55,428 --> 00:49:57,028 Só precisamos da mula certa. 589 00:50:01,224 --> 00:50:02,907 O código mudou. 590 00:50:03,544 --> 00:50:04,944 A partir desta noite. 591 00:50:07,864 --> 00:50:10,403 Meu novo editor é um completo idiota. 592 00:50:10,404 --> 00:50:11,871 Fica escolhendo sapatos 593 00:50:11,872 --> 00:50:14,271 enquanto passo 8 horas escrevendo essas merdas. 594 00:50:14,272 --> 00:50:15,669 Faz todo o sentido. 595 00:50:15,911 --> 00:50:18,387 Quem não gosta de um novo par de sapatos sexies? 596 00:50:18,388 --> 00:50:20,294 Deveria experimentar uísque de verdade. 597 00:50:20,598 --> 00:50:22,298 Dois Jameson, puro malte. 598 00:50:25,246 --> 00:50:28,434 "Esposa ataca amante transgênero do marido." 599 00:50:28,435 --> 00:50:30,335 Uma notícia séria que está escrevendo. 600 00:50:30,652 --> 00:50:33,668 Bem, se paga, eu escrevo. 601 00:50:33,669 --> 00:50:35,769 Melhor do que estar num local de explosão. 602 00:50:36,333 --> 00:50:37,733 O que você faz? 603 00:50:37,734 --> 00:50:39,232 Gestão de fortunas. 604 00:50:48,371 --> 00:50:50,800 - Eu sou Maggie. - Ian. 605 00:50:57,457 --> 00:50:58,807 Obrigado, Mary. 606 00:51:01,586 --> 00:51:03,936 Mais seis homens estão vindo de Belfast. 607 00:51:03,937 --> 00:51:06,298 Vão substituir os que passaram a noite. 608 00:51:06,299 --> 00:51:07,704 É suficiente para proteger? 609 00:51:07,705 --> 00:51:09,005 Seguro o bastante. 610 00:51:09,006 --> 00:51:11,423 São 20 trabalhando em dois turnos. 611 00:51:12,417 --> 00:51:14,954 Você vai hoje para Londres com a Mary. 612 00:51:14,955 --> 00:51:16,626 Isso é não é necessário. 613 00:51:16,627 --> 00:51:19,173 Vão ao apartamento da Karen e depois para um hotel. 614 00:51:19,174 --> 00:51:20,696 Posso cuidar disso, está bem? 615 00:51:20,697 --> 00:51:22,497 Não vou discutir isso! 616 00:51:23,064 --> 00:51:24,806 Mick vai encher o tanque do Jaguar. 617 00:51:25,166 --> 00:51:26,466 Você vai... 618 00:51:44,917 --> 00:51:46,535 Levem-no para o hospital. 619 00:51:46,536 --> 00:51:49,021 - Leve Mary para o aeroporto. - Certo. 620 00:51:55,449 --> 00:51:58,238 Enterrou nitro bomba e detonou à distância. 621 00:51:59,700 --> 00:52:01,466 Ele precisou de uma linha de visão. 622 00:52:02,206 --> 00:52:04,106 Aquela floresta, é onde eu estaria. 623 00:52:05,004 --> 00:52:08,338 - Vá. - Sean! Mick! Entrem no carro. 624 00:52:08,339 --> 00:52:09,639 Vamos! 625 00:52:29,810 --> 00:52:31,260 Vamos! 626 00:52:40,417 --> 00:52:41,917 Espalhem-se. 627 00:52:42,237 --> 00:52:43,737 Eu vou por cima. 628 00:53:35,310 --> 00:53:36,610 Nomes! 629 00:54:03,816 --> 00:54:05,745 Jesus Cristo! 630 00:54:05,746 --> 00:54:08,606 Um velho sendo mais rápido do que todos nós. 631 00:54:09,487 --> 00:54:10,887 Por que é tão difícil? 632 00:54:11,253 --> 00:54:13,353 Ele está à nossa frente a cada passo. 633 00:54:14,448 --> 00:54:15,948 Precisamos de mais homens. 634 00:54:15,949 --> 00:54:17,749 Precisamos de mais 100, no mínimo. 635 00:54:17,750 --> 00:54:20,433 Se fizermos isso, toda Belfast estará contra nós. 636 00:54:23,207 --> 00:54:24,707 Traga um caçador, 637 00:54:24,708 --> 00:54:26,370 alguém que conheça a floresta 638 00:54:26,371 --> 00:54:27,971 e o vença no próprio jogo. 639 00:54:29,222 --> 00:54:31,589 - Meu sobrinho? - Sim. 640 00:54:31,590 --> 00:54:33,227 Se puder convencê-lo. 641 00:55:02,741 --> 00:55:04,041 Entre. 642 00:55:23,231 --> 00:55:24,831 Só pode estar brincando. 643 00:55:29,757 --> 00:55:32,997 - Liam? - Diga a Bromley que aceito. 644 00:55:33,538 --> 00:55:36,285 - Eu vou dizer. - Eu dei os códigos. 645 00:55:36,286 --> 00:55:37,586 Agora aguardamos. 646 00:55:39,450 --> 00:55:41,150 Quan nos atacou de novo. 647 00:55:41,151 --> 00:55:43,496 O baixinho feriu mais três homens. 648 00:55:43,497 --> 00:55:45,629 Com bastão punji, acredita? 649 00:55:45,630 --> 00:55:47,301 Liam, parece que ele é treinado. 650 00:55:47,629 --> 00:55:48,957 Talvez forças especiais. 651 00:55:48,958 --> 00:55:50,363 O que me leva ao assunto. 652 00:55:50,364 --> 00:55:52,464 Preciso de um caçador, Sean. 653 00:55:52,465 --> 00:55:54,300 Você pode nos ajudar? 654 00:55:54,754 --> 00:55:57,733 - Pegarei o voo da manhã. - Bom garoto. 655 00:56:08,483 --> 00:56:09,983 Como ele estava? 656 00:56:11,350 --> 00:56:12,650 Preocupado. 657 00:56:14,257 --> 00:56:15,557 Ele está atolado de coisas. 658 00:56:15,558 --> 00:56:18,004 Se ele não achar os terroristas, o Acordo já era. 659 00:56:18,005 --> 00:56:19,723 E politicamente, ele também. 660 00:56:22,224 --> 00:56:23,919 Você acha que ele vai achá-los? 661 00:56:24,833 --> 00:56:26,667 Sim, se houver outra explosão. 662 00:56:28,524 --> 00:56:30,524 O código nos levará a quem os comanda. 663 00:56:30,525 --> 00:56:33,389 Ele está acabado. O código não vai salvá-lo. 664 00:56:34,012 --> 00:56:36,012 Ele tem medo de usar o poder dele. 665 00:56:36,013 --> 00:56:39,629 Ele é só um velho fracassado tentando agarrar-se no que der. 666 00:56:43,781 --> 00:56:46,668 Eu nunca o perdoarei pelo meu irmão, Patrick. 667 00:56:47,724 --> 00:56:50,153 Liam descobriu quem o matou. 668 00:56:51,193 --> 00:56:53,293 Um esquadrão da morte da FVU. 669 00:56:54,161 --> 00:56:55,725 Quatro homens. 670 00:56:56,942 --> 00:57:00,750 Eu disse a Liam para matá-los antes de irem para o tribunal. 671 00:57:00,751 --> 00:57:02,556 Mas ele disse não, 672 00:57:03,192 --> 00:57:05,854 que o tempo de vingança tinha passado. 673 00:57:06,981 --> 00:57:09,793 Meu Patrick está morto e enterrado, 674 00:57:10,220 --> 00:57:13,512 e eles estão agora sentados na cadeia, os quatro, 675 00:57:13,513 --> 00:57:16,276 tendo aulas na Universidade Aberta. 676 00:57:17,380 --> 00:57:19,118 Não é justo. 677 00:57:20,333 --> 00:57:21,830 Não é. 678 00:57:43,014 --> 00:57:46,218 FILHAS ASSASSINADAS POR PIRATAS TRÁGICA HISTÓRIA DE UM IMIGRANTE 679 00:58:14,763 --> 00:58:16,163 Fiquem abaixadas. 680 00:58:39,556 --> 00:58:41,737 Pai! 681 00:58:42,580 --> 00:58:44,377 Soltem-nas! 682 00:58:44,378 --> 00:58:47,166 Mãe! Pai! Socorro! 683 00:59:13,259 --> 00:59:14,859 QUAN NGOC MINH (DOCUMENTO) 684 00:59:14,860 --> 00:59:17,670 ESTE É O ARQUIVO QUE TEMOS. ESPERAMOS QUE ACHE ALGO ÚTIL. 685 00:59:17,995 --> 00:59:19,595 DEPARTAMENTO DO EXÉRCITO DOS EUA 686 00:59:21,500 --> 00:59:22,800 ULTRA SECRETO 687 00:59:27,122 --> 00:59:28,923 FILHAS: QUAN HEI E QUAN YUE, MORTAS 688 00:59:28,924 --> 00:59:30,224 QUAN FAN, 15 ANOS 689 00:59:30,225 --> 00:59:32,582 FILHAS DO QUAN FORAM SEQUESTRADAS, ESTUPRADAS, 690 00:59:32,583 --> 00:59:35,138 E ACREDITA-SE QUE FORAM ASSASSINADAS 691 00:59:45,039 --> 00:59:46,467 1967 EMBOSCADA EM HAI LANG 692 00:59:46,468 --> 00:59:48,268 QUAN ERA UM DOS MAIS MORTAIS 693 00:59:48,269 --> 00:59:49,569 CAPTURADO 694 00:59:52,479 --> 00:59:53,879 FORÇAS ESPECIAIS PROJETO GAMA 695 00:59:57,885 --> 00:59:59,485 Hugh McGrath está aqui. 696 01:00:06,541 --> 01:00:08,588 Soube que está checando meus depósitos. 697 01:00:08,589 --> 01:00:10,096 Estou checando os de todos. 698 01:00:10,408 --> 01:00:11,908 Sem exceções. 699 01:00:11,909 --> 01:00:14,360 Quatro estavam incompletos. Dois eram seus. 700 01:00:14,800 --> 01:00:16,600 10 kg de Semtex faltando. 701 01:00:16,601 --> 01:00:18,501 Em nome de Deus, o que está fazendo? 702 01:00:18,924 --> 01:00:21,628 Ninguém entra em meus depósitos. Combinamos, lembra? 703 01:00:21,629 --> 01:00:23,229 Você estava na reunião. 704 01:00:23,230 --> 01:00:25,510 Se sabia que faltava algo, devia cuidar disso. 705 01:00:25,511 --> 01:00:27,211 Eles estavam em perfeita ordem. 706 01:00:27,212 --> 01:00:29,112 Eu mesmo os chequei, e é um fato. 707 01:00:31,870 --> 01:00:35,143 Jesus, Liam, o comitê sabe que é meu Semtex? 708 01:00:39,401 --> 01:00:42,698 Não sabemos mais em quem podemos confiar, não é? 709 01:00:42,699 --> 01:00:44,799 Confiar ou temer? 710 01:00:45,683 --> 01:00:47,746 Em seu caso, principalmente temer. 711 01:00:48,135 --> 01:00:50,731 Simples e brutal, como meu pai me ensinou. 712 01:00:52,183 --> 01:00:54,495 Temos uma oportunidade, Liam. 713 01:00:54,496 --> 01:00:56,268 Se você assumir a liderança. 714 01:00:56,269 --> 01:00:59,620 O chinês não está ajudando, e posso caçá-lo com uns locais. 715 01:00:59,621 --> 01:01:01,421 - O quanto você sabe? - Tudo. 716 01:01:01,422 --> 01:01:03,940 Bomba no seu escritório. Sua fazenda. Seu carro. 717 01:01:03,941 --> 01:01:07,143 Mary e sua filha escondidas num hotel em Londres. Uma zorra. 718 01:01:07,144 --> 01:01:10,370 Os homens sentem fraqueza, assim como a FVU. 719 01:01:10,371 --> 01:01:14,331 Deveria voltar para Belfast, ficar à frente, comandar. 720 01:01:14,332 --> 01:01:17,254 - Não sou político... - O que está tentando dizer? 721 01:01:18,065 --> 01:01:19,465 O atentado. 722 01:01:20,760 --> 01:01:24,378 Umas palavras de incentivo acalmaria os soldados. 723 01:01:24,379 --> 01:01:25,779 Incentivo? 724 01:01:25,780 --> 01:01:27,677 Eles mataram civis aos montes. 725 01:01:27,678 --> 01:01:29,198 Foram um pouco longe, eu sei, 726 01:01:29,199 --> 01:01:31,771 mas eles nos deram um verdadeiro impulso. 727 01:01:31,772 --> 01:01:33,172 Os britânicos estão perdendo. 728 01:01:33,173 --> 01:01:36,861 Jesus, eu disse para atingir uns alvos financeiros. Só isso. 729 01:01:37,237 --> 01:01:38,637 Ninguém se machucaria. 730 01:01:38,638 --> 01:01:40,174 Foi isso que concordamos. 731 01:01:40,175 --> 01:01:43,134 - Você me deu sua palavra. - E por Deus, eu mantive. 732 01:01:43,135 --> 01:01:46,830 Eu não sei quem eles são, nem quem os controla. 733 01:01:46,831 --> 01:01:48,265 E é assim que tem que ser. 734 01:01:48,266 --> 01:01:51,453 Porque se algo desse errado, poderiam rastreá-los até nós. 735 01:01:51,454 --> 01:01:53,454 Desse errado? Esse não era o plano. 736 01:01:53,455 --> 01:01:55,656 Eu precisava disso para unir nosso povo. 737 01:01:55,657 --> 01:01:58,720 - Passamos nossas vidas... - Você não se importa 738 01:01:58,721 --> 01:02:00,021 com essas pessoas. 739 01:02:00,022 --> 01:02:02,623 Você precisava do atentado para fortalecer a eleição 740 01:02:02,624 --> 01:02:05,609 e sustentar sua fraqueza. Adivinha só? 741 01:02:05,610 --> 01:02:09,490 No caos da guerra, os planos mudam. 742 01:02:10,508 --> 01:02:14,328 Eu fiquei ao seu lado quando pôs fogo naqueles caras. 743 01:02:14,329 --> 01:02:17,687 M62, Aldershot, Mountbatten. 744 01:02:17,688 --> 01:02:19,578 Você queria algo mais grave, 745 01:02:19,579 --> 01:02:22,438 - foi isso. - Esses dias acabaram! 746 01:02:23,414 --> 01:02:26,007 Não foi isso que eu ouvi há uns meses. 747 01:02:26,952 --> 01:02:28,752 Eu ouvi o antigo Liam, 748 01:02:29,141 --> 01:02:32,125 um homem de volta aos trilhos, com um plano. 749 01:02:34,351 --> 01:02:37,362 Você esqueceu pelo que lutamos? 750 01:02:37,593 --> 01:02:39,579 Você questiona minha lealdade? 751 01:02:39,922 --> 01:02:41,757 Eu enterrei meu cunhado, 752 01:02:41,758 --> 01:02:44,101 meu pai e meus dois primos antes disso. 753 01:02:44,102 --> 01:02:47,593 Derramamos nossos sangues lutando pela Irlanda unida, 754 01:02:47,594 --> 01:02:49,710 não lucrando com uma dividida. 755 01:02:49,711 --> 01:02:52,992 Não me pergunte de novo se esqueci pelo que lutamos. 756 01:02:52,993 --> 01:02:55,585 Se há alguém lucrando aqui, é você. 757 01:02:55,586 --> 01:03:00,156 Sentado nas suas luxuosas casas, amigo dos britânicos. 758 01:03:00,625 --> 01:03:02,523 Você não é o Liam que eu conheci. 759 01:03:02,524 --> 01:03:04,234 Você quer o antigo eu? 760 01:03:04,235 --> 01:03:06,875 O Açougueiro de Bogside, é isso que você quer? 761 01:03:06,876 --> 01:03:08,176 Então ouça isso: 762 01:03:08,177 --> 01:03:10,562 Você vai pegar esses caras e acabar com isso, 763 01:03:10,563 --> 01:03:13,335 ou por Deus, vou enterrar todos vocês. 764 01:03:15,086 --> 01:03:17,902 Certo. Vou embora agora. 765 01:03:18,336 --> 01:03:20,668 Estarei na minha fazenda se precisar de mim. 766 01:03:21,368 --> 01:03:23,750 E cuide daquele assunto do comitê. 767 01:03:23,751 --> 01:03:27,570 Não queremos conclusões erradas sobre o Semtex. 768 01:03:27,914 --> 01:03:29,214 Queremos? 769 01:03:39,889 --> 01:03:42,739 Você ou os outros sabem onde Mary está ficando em Londres? 770 01:03:42,740 --> 01:03:45,161 Não. Ninguém além de Murphy. 771 01:03:45,327 --> 01:03:47,286 McGrath sabe onde ela está escondida. 772 01:03:48,340 --> 01:03:50,172 Eu quero saber como. 773 01:04:10,108 --> 01:04:11,819 Que dia, Charlie. 774 01:04:12,656 --> 01:04:15,585 Que dia. Venha, vamos. 775 01:04:20,389 --> 01:04:22,179 Venha, Charlie, levante. 776 01:04:22,935 --> 01:04:24,235 Charlie. 777 01:04:55,761 --> 01:04:57,254 Você matou meu cachorro. 778 01:04:57,255 --> 01:04:59,644 O cachorro está bem. Está dormindo. 779 01:05:00,700 --> 01:05:02,000 Sente-se. 780 01:05:10,899 --> 01:05:12,431 Estou com uma bomba. 781 01:05:12,625 --> 01:05:14,133 Se alguém entrar, 782 01:05:14,134 --> 01:05:16,369 eu aperto, e morremos. 783 01:05:17,570 --> 01:05:20,211 - Agora, dê-me os nomes. - Eles dizem ser do UDI, 784 01:05:20,212 --> 01:05:22,361 mas eu não sei quem eles são. 785 01:05:22,362 --> 01:05:24,883 Estou fazendo tudo para descobrir os responsáveis. 786 01:05:24,884 --> 01:05:26,734 Está mentindo! Quem matou minha filha? 787 01:05:26,735 --> 01:05:29,414 Sinto muito. Eu realmente ainda não sei. 788 01:05:35,880 --> 01:05:39,051 O explosivo que os terroristas usaram, era Semtex-H? 789 01:05:39,052 --> 01:05:41,340 Sim. 790 01:05:41,341 --> 01:05:42,863 Você conhece Semtex? 791 01:05:43,466 --> 01:05:45,090 Eu conheço Semtex-H. 792 01:05:45,404 --> 01:05:47,926 Durante a guerra os checos fizeram para o exército. 793 01:05:47,927 --> 01:05:49,534 Bom para bombas e armadilhas. 794 01:05:49,535 --> 01:05:51,659 - No Vietnã? - Sim. 795 01:05:52,236 --> 01:05:54,768 Muitos americanos morreram por Semtex-H. 796 01:05:55,121 --> 01:05:58,245 Agora, o UDI usou para matar minha filha. 797 01:05:59,143 --> 01:06:00,651 Isso é irônico. 798 01:06:01,349 --> 01:06:02,872 Eu li seu histórico. 799 01:06:03,338 --> 01:06:05,338 Nós dois conhecemos a guerra. 800 01:06:05,339 --> 01:06:07,081 Nós dois tentamos esquecer isso. 801 01:06:07,082 --> 01:06:09,172 Você e eu, somos iguais. 802 01:06:10,229 --> 01:06:11,956 Não somos nada iguais. Você é nada! 803 01:06:11,957 --> 01:06:13,510 Você mata mulheres e crianças! 804 01:06:13,511 --> 01:06:15,896 - Nomes! - Por Deus, eu não sei! 805 01:06:15,897 --> 01:06:17,197 Espere! 806 01:06:17,198 --> 01:06:19,544 Preparei uma armadilha para o próximo ataque. 807 01:06:19,545 --> 01:06:21,988 Quando reivindicarem o próximo atentado, 808 01:06:21,989 --> 01:06:23,519 eles usarão um código, 809 01:06:23,910 --> 01:06:26,144 dizendo para a polícia que são do UDI. 810 01:06:26,527 --> 01:06:28,495 Eu mudei o código. 811 01:06:28,496 --> 01:06:31,542 Quando eles usarem, eu vou saber. 812 01:06:38,119 --> 01:06:39,519 Você tem um dia. 813 01:06:41,408 --> 01:06:43,464 E se eles não detonarem a bomba? 814 01:06:44,845 --> 01:06:46,345 24 horas. 815 01:06:51,321 --> 01:06:53,321 Jesus. 816 01:06:56,516 --> 01:06:58,343 Não vimos na primeira vez, 817 01:06:58,344 --> 01:07:00,626 mas fazendo uma reconfiguração no RAPTOR, 818 01:07:00,627 --> 01:07:03,892 as anomalias e arquitetura da imagem ficaram mais nítidas. 819 01:07:03,893 --> 01:07:06,978 Ali, olhe, a parte de trás da mão dele. 820 01:07:06,979 --> 01:07:09,157 Parece uma queimadura ou marca de nascença. 821 01:07:09,547 --> 01:07:11,158 Estamos fazendo comparações. 822 01:07:11,159 --> 01:07:13,816 Vai levar mais um tempo, mas vamos conseguir. 823 01:08:37,743 --> 01:08:39,384 Bom dia, Sean. Obrigado por vir. 824 01:08:39,385 --> 01:08:42,079 - Você está bem? - Já estive melhor. 825 01:08:42,080 --> 01:08:44,322 - Houve outro atentado. - É, eu soube. 826 01:08:44,323 --> 01:08:45,806 Um ônibus em Londres. 827 01:08:45,807 --> 01:08:48,072 - Bromley ligou? - Não. Ainda não. 828 01:08:48,073 --> 01:08:49,782 McGrath está trazendo uns locais. 829 01:08:49,783 --> 01:08:51,993 - Eles vão ajudar. - Não preciso deles. 830 01:08:52,438 --> 01:08:54,556 - Eu cuido disso. - Bom garoto. 831 01:09:13,014 --> 01:09:15,181 - Hennessey. - Eles ligaram, 832 01:09:15,182 --> 01:09:17,479 mas não deram código. O que está acontecendo? 833 01:09:17,782 --> 01:09:19,446 Talvez não foram eles. 834 01:09:19,697 --> 01:09:21,798 A Associação de Imprensa recebeu a ligação. 835 01:09:21,799 --> 01:09:24,556 Um homem de sotaque irlandês disse que não ajudarão mais 836 01:09:24,557 --> 01:09:26,507 com os britânicos, e sem mais códigos. 837 01:09:26,508 --> 01:09:29,001 Sabia qual o ônibus e quanto explosivo foi usado. 838 01:09:29,002 --> 01:09:31,102 E foi identificado como seu Semtex de novo. 839 01:09:31,103 --> 01:09:34,260 Ou alguém os alertou ou você está brincando comigo. 840 01:09:34,607 --> 01:09:37,044 Só duas pessoas sabiam o que estava acontecendo. 841 01:09:37,384 --> 01:09:40,092 Eu e Morrison. 842 01:09:40,093 --> 01:09:42,426 Como eu disse, um de vocês não é confiável. 843 01:09:42,545 --> 01:09:45,612 Dê-me um número em que eu possa contatá-lo a qualquer hora. 844 01:09:46,447 --> 01:09:48,776 Ligarei assim que eu tiver algo. 845 01:09:49,117 --> 01:09:50,540 Melhor ser logo, 846 01:09:50,541 --> 01:09:53,399 ou você sentirá uma reação como nunca sentiu. 847 01:09:57,800 --> 01:09:59,360 Um ônibus. 848 01:09:59,361 --> 01:10:02,338 Pelo amor de Deus, 16 mortos, o dobro de feridos. 849 01:10:02,339 --> 01:10:03,639 Eu sinto muito. 850 01:10:04,053 --> 01:10:06,808 Eu tinha um plano para acabar com eles. Não funcionou. 851 01:10:07,764 --> 01:10:09,775 Acabo de vir de Downing Street. 852 01:10:10,238 --> 01:10:12,086 O PM considerará os perdões, 853 01:10:12,087 --> 01:10:14,441 mas só se entregar os terroristas imediatamente. 854 01:10:14,442 --> 01:10:16,782 Em nome de Deus, como eu faço isso? 855 01:10:16,783 --> 01:10:18,283 Encontre uma maneira. 856 01:10:18,284 --> 01:10:20,026 Um plano para pôr os paraquedistas 857 01:10:20,027 --> 01:10:22,330 de volta às suas ruas em 48h está em andamento. 858 01:10:22,331 --> 01:10:23,909 Belfast entrará em erupção! 859 01:10:23,910 --> 01:10:26,816 Vai dar aos terroristas exatamente o que querem! 860 01:10:26,817 --> 01:10:29,316 Não depende de mim. Ligue quando tiver algo. 861 01:10:29,529 --> 01:10:31,431 Vou a uma conferência em Roma, amanhã. 862 01:10:31,432 --> 01:10:33,320 Estarei com meu celular o tempo todo. 863 01:10:52,190 --> 01:10:53,774 Como foi em Londres? 864 01:10:53,966 --> 01:10:55,516 Mary está bem? 865 01:10:56,301 --> 01:10:58,503 Você disse para manter o olho nela, 866 01:10:58,980 --> 01:11:01,378 e certificar que ela e Keri estivessem seguras. 867 01:11:05,198 --> 01:11:06,900 Passei um tempo no saguão do hotel, 868 01:11:06,901 --> 01:11:09,011 vendo quem entrava e saía, sabe? 869 01:11:09,348 --> 01:11:11,158 Ela não fazia ideia que eu estava lá. 870 01:11:12,684 --> 01:11:14,576 E seu sobrinho apareceu. 871 01:11:16,113 --> 01:11:18,234 Ele passou duas horas no quarto dela. 872 01:11:19,887 --> 01:11:22,542 Ele passou duas horas no quarto da Mary? 873 01:11:22,543 --> 01:11:25,151 Sim. E depois que ele saiu... 874 01:11:25,972 --> 01:11:27,472 Mary desceu, 875 01:11:28,543 --> 01:11:31,155 e ligou para Hugh McGrath do telefone do saguão. 876 01:11:53,228 --> 01:11:54,528 Está pronto. 877 01:12:00,244 --> 01:12:01,837 A menos que eles desmontem, 878 01:12:01,838 --> 01:12:04,001 não há como saber que foi modificado. 879 01:12:04,002 --> 01:12:06,267 Brilhante. O que fará detonar? 880 01:12:06,268 --> 01:12:07,568 O relógio interno. 881 01:12:07,569 --> 01:12:09,611 Marcarei o tempo quando soubermos o voo. 882 01:12:09,612 --> 01:12:11,962 Há uma conferência de segurança amanhã em Roma. 883 01:12:11,963 --> 01:12:14,351 Parlamentares e pessoas de segurança estarão lá 884 01:12:14,352 --> 01:12:16,611 - em três voos da tarde. - Perfeito. 885 01:12:16,612 --> 01:12:18,012 E nossa mula? 886 01:12:18,316 --> 01:12:20,105 Sara confirmou que ele vai. 887 01:12:21,003 --> 01:12:23,408 Checamos a marca de queimadura no banco de dados. 888 01:12:23,409 --> 01:12:27,051 Encontramos Patrick O'Reilly, 29 anos, de Belfast. 889 01:12:27,722 --> 01:12:31,253 O'Reilly teve um caso de abuso doméstico há 3 anos. 890 01:12:31,254 --> 01:12:32,875 Passou dois meses em Hydebank. 891 01:12:33,339 --> 01:12:36,432 Passamos O'Reilly no banco de reconhecimento facial. 892 01:12:36,433 --> 01:12:37,893 Conseguimos uma combinação. 893 01:12:40,290 --> 01:12:43,464 É ele num pub em Dublin com membros do UDI há 4 semanas. 894 01:12:43,847 --> 01:12:47,230 É um local de reunião do UDI que vigiamos há anos. 895 01:12:50,746 --> 01:12:52,128 E os outros dois com ele? 896 01:12:52,129 --> 01:12:53,730 Eu já ia chegar neles, ministro. 897 01:12:54,084 --> 01:12:56,933 É a mulher que identificamos na explosão do ônibus. 898 01:13:03,372 --> 01:13:04,672 Sim? 899 01:13:05,041 --> 01:13:06,858 Seu traidor é Hugh McGrath. 900 01:13:08,972 --> 01:13:10,472 Ouviu, Hennessey? 901 01:13:11,298 --> 01:13:12,766 Você tem certeza? 902 01:13:12,767 --> 01:13:14,167 Absoluta. 903 01:13:15,022 --> 01:13:18,325 O terrorista de Knightsbridge é Patrick O'Reilly, de Belfast. 904 01:13:18,513 --> 01:13:20,418 Há três semanas, sr. O'Reilly foi visto 905 01:13:20,419 --> 01:13:22,536 encontrando Hugh McGrath num pub em Dublin. 906 01:13:23,101 --> 01:13:25,022 Onde estão McGrath e O'Reilly agora? 907 01:13:26,122 --> 01:13:28,184 Eu não conheço O'Reilly. 908 01:13:28,989 --> 01:13:30,528 Não tenho visto McGrath. 909 01:13:30,529 --> 01:13:32,702 Deixe-me ajudá-lo com McGrath. 910 01:13:33,394 --> 01:13:36,651 O GPS do celular dele o coloca a 5 km ao sul de você. 911 01:13:37,179 --> 01:13:39,438 Estou vendo-o chegar na sua casa. 912 01:13:40,190 --> 01:13:42,009 Então, vamos parar com o papo-furado. 913 01:13:42,452 --> 01:13:45,465 Há um helicóptero com uma equipe de 12 homens. 914 01:13:45,466 --> 01:13:48,644 Pousarão na sua fazenda em 30min para levar McGrath em custódia. 915 01:13:48,645 --> 01:13:50,403 Não preciso dizer no que vai dar, 916 01:13:50,404 --> 01:13:53,539 nem como sua amizade com ele vai afundar sua carreira. 917 01:13:53,921 --> 01:13:55,525 Desta vez, para sempre. 918 01:13:57,122 --> 01:13:58,422 Ou? 919 01:13:58,423 --> 01:14:01,013 Interrogue McGrath e consiga o que quero, 920 01:14:01,014 --> 01:14:02,802 nomes e localizações de todos. 921 01:14:02,803 --> 01:14:05,310 Você não pode salvá-lo, mas talvez possa se salvar. 922 01:14:05,311 --> 01:14:07,021 30 minutos, consiga o que quero, 923 01:14:07,330 --> 01:14:08,792 e eu os mando retornar. 924 01:14:10,693 --> 01:14:11,993 Jim. 925 01:14:16,955 --> 01:14:19,613 Mande os caras do McGrath para a floresta, 926 01:14:19,614 --> 01:14:21,884 veja se Sean precisa de ajuda. 927 01:14:30,088 --> 01:14:31,424 Dê-me seu celular. 928 01:14:31,425 --> 01:14:33,401 - Mas que diabos? - Dê-me seu celular. 929 01:14:35,361 --> 01:14:38,189 Sente-se nessa cadeira, seu filho da puta! 930 01:14:39,979 --> 01:14:41,353 Um ônibus em Londres! 931 01:14:41,354 --> 01:14:43,884 - Espere. - Sem nem uma porra de aviso! 932 01:14:43,885 --> 01:14:45,392 16 mortos. 933 01:14:45,393 --> 01:14:46,963 Você me apunhalou nas costas 934 01:14:46,964 --> 01:14:49,916 e aprovou esse banho de sangue para ter sua guerra de volta. 935 01:14:49,917 --> 01:14:52,465 O plano era covarde. 936 01:14:52,466 --> 01:14:54,667 Não é um combate com bombinhas. 937 01:14:54,668 --> 01:14:56,663 Você mandou machucá-los, nós machucamos. 938 01:14:56,664 --> 01:14:58,517 Matando mulheres e crianças? 939 01:14:59,197 --> 01:15:01,377 Você não consegue se conter. 940 01:15:01,378 --> 01:15:03,697 Nunca conseguiu. Bem, acabou. 941 01:15:04,697 --> 01:15:07,175 Nomes, apelidos e localizações deles. 942 01:15:07,176 --> 01:15:08,680 Sabe que não posso fazer isso. 943 01:15:10,744 --> 01:15:12,642 Isso sou eu sendo legal. 944 01:15:12,643 --> 01:15:15,556 Agora escreva e é melhor combinar com o que já sei, 945 01:15:15,557 --> 01:15:19,027 ou por Deus, vou te cortar pedaço por pedaço! 946 01:15:19,720 --> 01:15:21,336 Você me usou. 947 01:15:21,524 --> 01:15:25,030 Você queria os perdões para seu próprio ganho político. 948 01:15:25,031 --> 01:15:27,561 Você é uma desgraça para a causa. 949 01:15:29,835 --> 01:15:31,467 Quatro homens e uma mulher. 950 01:15:35,717 --> 01:15:38,432 - Maggie Dunn? - Sim. 951 01:15:38,920 --> 01:15:40,630 Você a chama assim. 952 01:15:41,046 --> 01:15:43,828 Sara Mackay é o verdadeiro nome dela. 953 01:15:46,101 --> 01:15:47,935 Ela trabalha para você? 954 01:15:48,399 --> 01:15:49,969 Com certeza. 955 01:15:49,970 --> 01:15:51,273 Controlando seu poder. 956 01:15:55,039 --> 01:15:57,125 Uma apólice de seguro, 957 01:15:57,461 --> 01:16:00,265 caso você perdesse a coragem. 958 01:16:00,266 --> 01:16:02,758 Como perdeu. Então, agora, 959 01:16:03,088 --> 01:16:04,914 se pegarem os caras, 960 01:16:04,915 --> 01:16:08,271 ela vai levá-los diretamente a você. 961 01:16:08,781 --> 01:16:11,404 Não é mais tão fácil, não é? 962 01:16:11,405 --> 01:16:15,037 O S015 estará aqui em 20 minutos para levá-lo. 963 01:16:15,646 --> 01:16:17,925 Sabemos que isso não pode acontecer. 964 01:16:18,443 --> 01:16:23,007 Você me entregou para os britânicos? 965 01:16:23,242 --> 01:16:26,849 Seu canalha maldito! 966 01:16:26,850 --> 01:16:28,474 Você se entregou. 967 01:16:29,154 --> 01:16:32,505 Eles têm imagens suas num pub com um Pat O'Reilly, 968 01:16:32,506 --> 01:16:35,278 que identificaram como o terrorista de Knightsbridge. 969 01:16:35,279 --> 01:16:38,587 E graças ao GPS do seu celular, o rastrearam até aqui. 970 01:16:42,201 --> 01:16:44,251 Você quebrou todas as regras, Hughie. 971 01:16:45,966 --> 01:16:48,200 Agora sobrou para mim limpar sua bagunça 972 01:16:48,201 --> 01:16:50,519 como limpo nos últimos 30 anos. 973 01:16:55,154 --> 01:16:56,808 Uma última coisa. 974 01:16:58,693 --> 01:17:00,338 Minha esposa? 975 01:17:01,443 --> 01:17:03,023 O que tem ela? 976 01:17:08,732 --> 01:17:11,232 Ela odeia você... 977 01:17:11,950 --> 01:17:13,740 por causa do irmão dela. 978 01:17:14,142 --> 01:17:16,177 Então ela me procurou. 979 01:17:16,178 --> 01:17:20,056 Então, sim, eu a ajudei. 980 01:17:20,412 --> 01:17:22,289 E ela me ajudou. 981 01:17:45,581 --> 01:17:47,912 Merda, estou atrasado. Tenho que ir. 982 01:17:49,988 --> 01:17:52,320 - Você gozou? - Não. 983 01:17:52,556 --> 01:17:54,909 Não sou precoce que nem você. 984 01:18:25,404 --> 01:18:28,590 Fique com essa camisa e serei mais precoce ainda. 985 01:18:28,750 --> 01:18:30,565 Você vai ter que se acostumar. 986 01:18:34,084 --> 01:18:36,375 Prática. 987 01:18:39,369 --> 01:18:40,669 Estou perto. 988 01:18:40,670 --> 01:18:42,467 McGrath confessou. 989 01:18:42,654 --> 01:18:44,848 Foi uma operação dele o tempo todo. 990 01:18:44,949 --> 01:18:46,963 Tenho nomes e local dos terroristas. 991 01:18:46,964 --> 01:18:49,595 Vou enviar a informação. Você pode precisar. 992 01:18:49,596 --> 01:18:52,917 Quem matou a filha de Quan foi Pat O'Reilly. 993 01:18:52,918 --> 01:18:55,220 Ele tem uma marca de queimadura na mão direita. 994 01:18:55,221 --> 01:18:56,738 De qualquer forma, Sean, 995 01:18:57,355 --> 01:19:00,243 acabe com isso, agora. 996 01:19:00,651 --> 01:19:03,014 - Você me ouviu? - Entendido. 997 01:20:41,748 --> 01:20:43,881 - Sim? - Bromley. 998 01:20:44,172 --> 01:20:45,813 Tenho seus nomes. 999 01:22:29,307 --> 01:22:30,999 Sabe por que ainda está vivo? 1000 01:22:31,324 --> 01:22:32,847 Você quer os nomes? 1001 01:22:35,362 --> 01:22:36,829 Estão no celular. 1002 01:22:37,516 --> 01:22:40,412 A última mensagem, código 7741. 1003 01:22:42,242 --> 01:22:44,543 Cinco nomes e a localização deles em Londres. 1004 01:22:45,290 --> 01:22:47,700 O'Reilly detonou a bomba que matou sua filha. 1005 01:22:48,945 --> 01:22:51,218 Ele tem marca de queimadura na mão direita. 1006 01:22:52,595 --> 01:22:54,185 Você lutou no exército. 1007 01:22:54,553 --> 01:22:55,853 Iraque. 1008 01:22:56,571 --> 01:22:58,313 Regimento Real Irlandês. 1009 01:22:59,039 --> 01:23:00,998 Duas expedições, Forças Especiais. 1010 01:23:03,648 --> 01:23:06,352 Você é católico, mas lutou pelos britânicos. 1011 01:23:06,639 --> 01:23:08,937 - Por quê? - Eu lutei pelo regimento. 1012 01:23:10,350 --> 01:23:13,645 Lá a religião não importa. Somos todos iguais. Só isso. 1013 01:23:15,891 --> 01:23:17,191 Família? 1014 01:23:17,562 --> 01:23:18,962 Um irmão. 1015 01:23:20,508 --> 01:23:22,245 Os outros já faleceram. 1016 01:24:04,134 --> 01:24:05,434 Entre. 1017 01:24:10,555 --> 01:24:12,026 Sente-se, Sean. 1018 01:24:15,782 --> 01:24:17,142 É. 1019 01:24:17,492 --> 01:24:19,359 Você parece que estava na guerra. 1020 01:24:19,360 --> 01:24:20,660 É. 1021 01:24:21,475 --> 01:24:23,132 Quan me pegou. 1022 01:24:24,226 --> 01:24:26,718 Dei os nomes, ele pegou minhas coisas e me soltou. 1023 01:24:27,327 --> 01:24:30,007 Quando os terroristas ligaram sobre o ônibus, 1024 01:24:30,586 --> 01:24:32,556 não usaram um código, 1025 01:24:32,914 --> 01:24:34,804 porque alguém os alertou. 1026 01:24:36,221 --> 01:24:39,829 Só duas pessoas sabiam o motivo do código mudar. 1027 01:24:40,336 --> 01:24:41,636 Você... 1028 01:24:42,289 --> 01:24:44,366 - e eu. - Liam, não contei. Juro. 1029 01:24:44,367 --> 01:24:46,421 Falei com Bromley, e foi só isso. 1030 01:24:46,422 --> 01:24:48,796 E se eu dissesse que fiz Murphy 1031 01:24:49,249 --> 01:24:52,327 ficar e observar Mary em Londres? 1032 01:24:56,284 --> 01:24:58,589 Minha própria carne e sangue. 1033 01:24:58,590 --> 01:25:01,971 - Liam, sinto muito. - Não quero saber o que houve. 1034 01:25:03,691 --> 01:25:05,573 Tudo que quero saber é... 1035 01:25:06,093 --> 01:25:07,596 o que foi conversado 1036 01:25:07,597 --> 01:25:10,912 quando sua querida tia Mary estava com você? 1037 01:25:11,119 --> 01:25:13,820 Ela disse estar envolvida com McGrath e os terroristas? 1038 01:25:13,821 --> 01:25:15,227 Não. Nunca. 1039 01:25:15,573 --> 01:25:17,885 Ela estava chateada pelo irmão e ficou nisso. 1040 01:25:17,886 --> 01:25:19,448 Quando falávamos sobre o código, 1041 01:25:19,449 --> 01:25:21,805 perguntou sobre eles, mas nada sobre McGrath. 1042 01:25:21,806 --> 01:25:24,003 Então ela pôde nos ouvir ao telefone? 1043 01:25:24,004 --> 01:25:26,187 Não, só após você ligar ela falou do código. 1044 01:25:26,188 --> 01:25:29,230 - Ela achou que não seria útil. - Então ela guiou a conversa? 1045 01:25:29,543 --> 01:25:31,492 Sim, eu acho que ela guiou. 1046 01:25:32,121 --> 01:25:34,347 Ela é uma boa manipuladora. 1047 01:25:34,348 --> 01:25:35,668 Ela contou aos terroristas? 1048 01:25:35,669 --> 01:25:38,480 Ela disse para McGrath. McGrath contou a eles. 1049 01:25:38,481 --> 01:25:40,347 Eles eram bem próximos. 1050 01:25:40,808 --> 01:25:43,941 Ela tirou a informação de você, Sean. 1051 01:25:44,894 --> 01:25:46,957 Ela usou você. 1052 01:25:47,377 --> 01:25:48,980 - Liam, eu... - Cale-se! 1053 01:26:01,326 --> 01:26:03,621 Enterre esse porco no chiqueiro. 1054 01:26:04,705 --> 01:26:07,634 Depois, tenho uma última tarefa para você. 1055 01:26:08,603 --> 01:26:10,220 E quando tiver acabado, 1056 01:26:12,712 --> 01:26:14,981 volte para Nova York, filho. 1057 01:26:43,347 --> 01:26:44,647 Obrigado. 1058 01:26:53,812 --> 01:26:55,570 Zero, aqui é Alfa 2. 1059 01:26:55,571 --> 01:26:57,581 Eco 1 em direção à casa-alvo. 1060 01:26:57,890 --> 01:27:00,605 Zero. Eco 1 em direção à casa-alvo. Entendido. 1061 01:27:00,977 --> 01:27:03,721 Eco 1 entrou na casa-alvo e saiu da minha visão. 1062 01:27:04,506 --> 01:27:07,720 Zero. Eco 1 está na casa-alvo e fora de sua vista. Entendido. 1063 01:27:07,721 --> 01:27:09,446 Agradeça a Jesus por isso. 1064 01:27:10,301 --> 01:27:13,673 Equipe Sierra. Confirmem quando Eco 1 estiver na casa. 1065 01:27:13,674 --> 01:27:15,220 Sierra 2, entendido. 1066 01:27:16,835 --> 01:27:18,368 Sierra 3, entendido. 1067 01:27:24,023 --> 01:27:25,712 Raio X 1 na varanda. 1068 01:27:30,374 --> 01:27:32,460 Eco 1 aproximando da porta da frente. 1069 01:27:46,927 --> 01:27:48,227 Como foi? 1070 01:27:48,964 --> 01:27:50,364 Está feito. 1071 01:27:57,672 --> 01:28:00,408 Tenho contato visual. Raio X 1 e Eco 1 saíram da sala. 1072 01:28:00,409 --> 01:28:02,033 Os outros Raios X permanecem. 1073 01:28:12,844 --> 01:28:14,159 Zero, aqui é Alfa 2. 1074 01:28:14,160 --> 01:28:17,219 Um Eco desconhecido e duas crianças estão entrando na casa. 1075 01:28:17,220 --> 01:28:18,520 Entendido. 1076 01:28:39,111 --> 01:28:40,411 Próximo. 1077 01:28:59,147 --> 01:29:01,279 Raio X 1 entrando na sala. 1078 01:29:02,622 --> 01:29:04,908 Todos os Raios X agora estão na sala. 1079 01:29:05,548 --> 01:29:07,784 Todas as equipes para a localização final. 1080 01:29:45,630 --> 01:29:48,201 Raios X e Eco estão todos na sala. 1081 01:29:54,802 --> 01:29:57,521 Perdemos contato visual. Eco 1 fechou as persianas. 1082 01:29:57,883 --> 01:30:00,224 - Você está no comando. - Entendido. 1083 01:30:00,225 --> 01:30:02,890 Estou no comando. Preparem-se. 1084 01:30:06,919 --> 01:30:08,287 Parem! 1085 01:30:08,288 --> 01:30:09,588 Espere! 1086 01:30:13,764 --> 01:30:16,224 Equipe Sierra, reportem o que está acontecendo. 1087 01:30:16,225 --> 01:30:18,446 Dois desconhecidos na porta. Esperem. 1088 01:30:20,187 --> 01:30:21,487 Sim? 1089 01:30:21,488 --> 01:30:24,013 Desculpe incomodar, mas há um vazamento de gás, 1090 01:30:24,014 --> 01:30:27,247 e o técnico em gás precisa entrar para inspeção. 1091 01:30:27,248 --> 01:30:28,896 Nosso gás está bom. 1092 01:30:29,233 --> 01:30:30,533 Não há problema. 1093 01:30:31,058 --> 01:30:33,200 Precisa inspecionar todos os apartamentos. 1094 01:30:33,201 --> 01:30:36,277 Ele não vai demorar, e é uma emergência. 1095 01:30:40,411 --> 01:30:42,810 É muito importante, sr. Upton. 1096 01:30:43,150 --> 01:30:45,966 Por lei, tenho permissão de usar minha chave. 1097 01:30:45,967 --> 01:30:47,267 Está bem. 1098 01:30:48,196 --> 01:30:49,496 Só um segundo. 1099 01:31:02,111 --> 01:31:04,461 Desça ao acabar e o levarei a outro apartamento. 1100 01:31:04,462 --> 01:31:06,360 Obrigado. Serei bem rápido. 1101 01:31:15,338 --> 01:31:16,638 Por ali. 1102 01:31:40,262 --> 01:31:41,716 Posso ver o aquecedor? 1103 01:31:41,717 --> 01:31:43,864 Importa-se em colocar sua bolsa na mesa? 1104 01:31:50,802 --> 01:31:52,202 Abra. 1105 01:32:03,237 --> 01:32:04,537 Está bem. 1106 01:32:21,489 --> 01:32:23,786 Todas as equipes, preparem-se. 1107 01:32:23,787 --> 01:32:25,764 Mantenham posições, esperem minha ordem! 1108 01:33:54,700 --> 01:33:57,299 Todas as equipes, preparem-se. Vão! 1109 01:34:09,736 --> 01:34:12,050 Abaixem-se! 1110 01:34:12,051 --> 01:34:13,351 Abaixe-se! 1111 01:34:17,335 --> 01:34:19,855 - Raios X morreram. - E Eco? 1112 01:34:19,856 --> 01:34:21,968 Ela está viva, sob controle. 1113 01:34:23,123 --> 01:34:24,585 Quem planejou isso? 1114 01:34:24,586 --> 01:34:26,193 Vai se foder. 1115 01:34:32,695 --> 01:34:34,695 O que é isso? Sua próxima bomba? 1116 01:34:34,696 --> 01:34:35,996 Vai se foder. 1117 01:34:40,242 --> 01:34:41,542 Qual avião? 1118 01:34:41,543 --> 01:34:42,936 Corte a camisa dela. 1119 01:34:48,450 --> 01:34:50,094 É assim que vai ser: 1120 01:34:51,037 --> 01:34:54,185 eu faço perguntas, você responde. 1121 01:34:55,155 --> 01:34:57,639 Isso mesmo. Voo 136 para Roma. 1122 01:34:57,640 --> 01:34:59,822 Nome do passageiro é Ian Wood. 1123 01:35:00,163 --> 01:35:01,514 A bomba está no laptop dele. 1124 01:35:01,515 --> 01:35:03,748 Armada para explodir exatamente às 15h. 1125 01:35:03,749 --> 01:35:05,834 Senhoras e senhores, estejam cientes, 1126 01:35:05,835 --> 01:35:09,600 o voo 136 para Roma foi atrasado. 1127 01:35:09,601 --> 01:35:11,818 Pedimos desculpas pela inconveniência. 1128 01:35:11,819 --> 01:35:13,831 Há um Ian Wood aqui? Ian Wood! 1129 01:35:14,576 --> 01:35:17,140 Ian Wood! Há um Ian Wood aqui? 1130 01:35:17,397 --> 01:35:19,686 Ian Wood! Ian Wood? 1131 01:35:19,687 --> 01:35:21,880 - Estão procurando um Ian Wood. - Sou eu. 1132 01:35:22,515 --> 01:35:24,865 - Eu sou Ian Wood. - Ian Wood! 1133 01:35:24,866 --> 01:35:26,266 Eu sou Ian Wood. 1134 01:35:27,396 --> 01:35:28,906 - Aquele é o seu laptop? - É. 1135 01:35:30,944 --> 01:35:33,201 Mexam-se! 1136 01:35:33,202 --> 01:35:36,287 Saiam da frente! 1137 01:35:36,288 --> 01:35:38,777 Saiam da frente! Mexam-se! 1138 01:35:38,778 --> 01:35:41,231 Abaixem-se! Saiam da frente! 1139 01:35:41,232 --> 01:35:43,802 Saiam da frente! 1140 01:35:43,803 --> 01:35:45,103 Saiam do caminho! 1141 01:35:46,839 --> 01:35:48,139 Saiam da frente! 1142 01:35:49,571 --> 01:35:50,871 Mexam-se! 1143 01:36:11,677 --> 01:36:14,183 Ela disse que um técnico em gás entrou armado, 1144 01:36:14,184 --> 01:36:15,581 um chinês. 1145 01:36:15,582 --> 01:36:18,572 Começou a atirar, matou todos, menos ela, e foi embora. 1146 01:36:18,902 --> 01:36:20,524 Ela disse que era um chinês? 1147 01:36:20,525 --> 01:36:22,530 Afirmativo. Cerca de 60 anos. 1148 01:36:22,531 --> 01:36:24,586 Confirmada a neutralização da bomba. 1149 01:36:24,587 --> 01:36:27,497 - Bom trabalho. - A Caça à Raposa terminou. 1150 01:36:27,790 --> 01:36:30,632 - Sem pontas soltas. - Entendido. 1151 01:36:41,632 --> 01:36:42,951 É Bromley. 1152 01:36:42,952 --> 01:36:45,060 Quero uma blitz em todo o distrito, 1153 01:36:45,061 --> 01:36:47,867 da rua Wapping High até a A1203. 1154 01:36:48,647 --> 01:36:51,380 O suspeito é um asiático, 61 anos, 1155 01:36:51,381 --> 01:36:53,623 1,72 m, 69 Kg. 1156 01:36:54,257 --> 01:36:56,326 O nome dele é Ngoc Minh Quan. 1157 01:36:56,327 --> 01:36:59,396 Está armado e tem treinamento da Forças Especiais dos EUA. 1158 01:36:59,397 --> 01:37:01,537 Tenham extrema cautela. 1159 01:37:13,051 --> 01:37:15,824 SUSPEITO DE PLANEJAR MASSACRE EM LONDRES É MORTO 1160 01:37:30,198 --> 01:37:32,303 - Sim? - Eu estava no voo 1161 01:37:32,304 --> 01:37:34,206 que escolheram para explodir. 1162 01:37:34,207 --> 01:37:36,261 Sua informação permitiu que impedíssemos. 1163 01:37:36,262 --> 01:37:38,022 Eu queria agradecer. 1164 01:37:39,166 --> 01:37:41,144 Graças a Deus você está bem. 1165 01:37:41,315 --> 01:37:44,607 Os terroristas foram neutralizados, até Sara Mackay, 1166 01:37:44,893 --> 01:37:47,354 que você chamava de Maggie. 1167 01:37:49,323 --> 01:37:53,045 Ela pôs no repórter a bomba que devia estar no meu voo. 1168 01:37:53,318 --> 01:37:55,702 Ela também causou a carnificina do ônibus, 1169 01:37:55,703 --> 01:37:58,198 e está diretamente conectada a você 1170 01:37:59,195 --> 01:38:00,756 e McGrath. 1171 01:38:00,907 --> 01:38:03,938 Temos ligações dela das torres de celular 1172 01:38:03,939 --> 01:38:05,321 da sua fazenda e na cidade. 1173 01:38:05,322 --> 01:38:07,579 São 250 localizações precisas 1174 01:38:07,580 --> 01:38:10,189 e ligações que indicam atividades conjuntas de vocês. 1175 01:38:10,190 --> 01:38:12,075 - Katherine... - Falei com o PM, 1176 01:38:12,076 --> 01:38:14,015 ele o manterá no cargo por enquanto. 1177 01:38:14,016 --> 01:38:16,141 Estou emitindo os perdões para 5 fugitivos, 1178 01:38:16,142 --> 01:38:19,363 um é seu primo. Mas não se iluda, vice-ministro, 1179 01:38:19,364 --> 01:38:21,051 agora você é nosso. 1180 01:38:21,907 --> 01:38:23,891 Eu digo "salte", você diz "aonde?". 1181 01:38:24,314 --> 01:38:26,195 Você virá no próximo voo para Londres. 1182 01:38:26,196 --> 01:38:28,249 Amanhã vai informar a mim e ao S015 1183 01:38:28,250 --> 01:38:29,619 tudo o que você sabe. 1184 01:38:30,696 --> 01:38:31,996 Tudo. 1185 01:39:22,637 --> 01:39:23,937 Boa noite, senhor. 1186 01:40:02,488 --> 01:40:04,168 Como me encontrou? 1187 01:40:05,298 --> 01:40:07,567 Eu lhe dei os nomes, como eu disse. 1188 01:40:11,285 --> 01:40:13,871 Essa mulher, ela é uma terrorista. 1189 01:40:13,872 --> 01:40:16,042 Você mentiu. Você planejou tudo. 1190 01:40:17,267 --> 01:40:19,152 Se vale de algo, 1191 01:40:20,370 --> 01:40:23,155 eu nunca pretendi machucar sua filha. 1192 01:40:23,717 --> 01:40:25,550 Ou nenhuma daquelas pessoas. 1193 01:40:28,269 --> 01:40:29,569 Envie. 1194 01:40:31,644 --> 01:40:32,944 Envie! 1195 01:40:48,610 --> 01:40:51,860 Agora está na internet, você e sua amante. 1196 01:40:51,995 --> 01:40:55,043 O mundo vai saber que você é um terrorista. 1197 01:40:57,416 --> 01:40:59,183 Adeus, sr. Hennessy. 1198 01:42:18,326 --> 01:42:21,409 É Landsman, senhor, em S11. Eu o encontrei. 1199 01:42:21,410 --> 01:42:24,802 Ele retornou para o Pavão Feliz. 1200 01:42:24,960 --> 01:42:26,628 Atiramos para matar? 1201 01:42:32,616 --> 01:42:33,916 Sim, senhor. 1202 01:42:34,339 --> 01:42:35,858 Só estão namorando, recuem. 1203 01:42:35,859 --> 01:42:37,666 Sierra 2, entendido. 1204 01:42:38,920 --> 01:42:41,247 Acredito que devemos algo a esse cara. 1205 01:42:41,248 --> 01:42:43,365 Esse chinês não vai desistir. 1206 01:42:43,802 --> 01:42:45,240 Recuem por enquanto. 1207 01:42:45,421 --> 01:42:47,520 Não há motivo para acordar o dragão. 1208 01:42:47,521 --> 01:42:48,830 Sim, senhor. 1209 01:43:02,816 --> 01:43:06,720 UNITED Quality is everything!