00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,037 --> 00:00:53,037
UNITED
apresenta
2
00:00:54,038 --> 00:00:57,538
Uma Legenda
Monk
3
00:00:58,039 --> 00:01:01,039
revisada por
ZeitG3ist
4
00:01:07,522 --> 00:01:11,087
LONDRES
5
00:01:11,088 --> 00:01:12,588
- Gostou?
- Gostei.
6
00:01:12,589 --> 00:01:14,089
Preciso ir,
meu pai está aqui.
7
00:01:14,090 --> 00:01:15,490
- Vejo-o em breve.
- Certo.
8
00:01:23,708 --> 00:01:25,608
Esse é o vestido.
Gostou?
9
00:01:25,609 --> 00:01:28,509
Vamos rápido. Todo mundo vai.
Sobraram dois do meu tamanho.
10
00:01:31,224 --> 00:01:32,924
Anda, pai.
Vamos.
11
00:01:37,652 --> 00:01:39,052
Quando vou conhecê-lo?
12
00:01:40,355 --> 00:01:41,755
O nome dele é Chappy.
13
00:01:41,756 --> 00:01:43,756
- É do time de futebol e...
- Chubby?
14
00:01:43,757 --> 00:01:45,057
Chappy.
15
00:01:45,493 --> 00:01:47,893
Vai conhecê-lo quando ele
me buscar para o baile.
16
00:01:47,894 --> 00:01:51,132
- Não vai ser antes?
- Pai, precisa ir mais rápido.
17
00:01:53,342 --> 00:01:55,446
Ele vai levá-la de carro
para o baile?
18
00:01:55,447 --> 00:01:57,147
Ele alugou uma limusine.
19
00:01:57,676 --> 00:01:59,474
Então, ele não vai dirigir?
20
00:01:59,475 --> 00:02:01,475
Limusines vêm com motoristas.
21
00:02:01,815 --> 00:02:03,515
Então, pare de se preocupar.
22
00:02:09,296 --> 00:02:12,449
É um lindo vestido.
Você vai ficar muito linda.
23
00:02:12,910 --> 00:02:14,510
Eu quero que você goste.
24
00:02:36,649 --> 00:02:38,747
- Vou sair.
- Não. Espere eu estacionar.
25
00:02:38,748 --> 00:02:40,448
Já estão todas lá dentro.
26
00:02:41,099 --> 00:02:43,688
Fan,
cuidado ao atravessar a rua!
27
00:03:18,182 --> 00:03:19,482
Seu idiota...
28
00:04:31,086 --> 00:04:32,586
Redação do Metro,
Ian Wood.
29
00:04:32,587 --> 00:04:33,987
Ouça com atenção.
30
00:04:34,321 --> 00:04:36,452
Uma ação do UDI Autêntico
31
00:04:36,453 --> 00:04:39,703
acaba de explodir uma bomba
no Banco OBT em Knightsbridge.
32
00:04:40,249 --> 00:04:41,849
O código é "Fênix".
33
00:04:42,499 --> 00:04:45,309
Bancos britânicos agora
são alvos do UDI Autêntico.
34
00:04:45,310 --> 00:04:48,707
Os ataques continuarão enquanto
os criminosos bancos britânicos
35
00:04:48,708 --> 00:04:52,238
apoiarem a ocupação ilegal
da Irlanda do Norte.
36
00:04:58,231 --> 00:05:01,090
Uma bomba acaba de explodir
no Banco OBT em Knightsbridge.
37
00:05:01,091 --> 00:05:03,133
Um grupo chamado
UDI Autêntico ligou.
38
00:05:03,134 --> 00:05:04,674
Reivindicam o crédito.
39
00:05:05,049 --> 00:05:06,349
Jesus.
40
00:05:06,666 --> 00:05:09,551
Lá se vai o Acordo de Paz
direto para o lixo.
41
00:05:19,400 --> 00:05:21,400
Os policiais têm estimativas
42
00:05:21,401 --> 00:05:23,301
do número de mortos
e feridos,
43
00:05:23,302 --> 00:05:25,595
mas não têm feito
atualizações.
44
00:05:25,596 --> 00:05:28,708
Como podem ver,
a agitação é grande...
45
00:06:06,723 --> 00:06:08,923
Este é um grande incidente
que estão tratando
46
00:06:08,924 --> 00:06:11,182
como um possível
ataque terrorista.
47
00:06:11,183 --> 00:06:15,506
A bomba explodiu exatamente
às 16h15 em Knightsbridge.
48
00:06:15,507 --> 00:06:17,685
Uma teoria sobre a causa
da explosão
49
00:06:17,686 --> 00:06:21,102
é que pode ter sido uma explosão
de gás subterrâneo.
50
00:06:21,509 --> 00:06:23,805
Quantos?
Quantos eu peguei?
51
00:06:24,408 --> 00:06:27,189
12 mortos até agora,
três vezes isso de feridos.
52
00:06:27,190 --> 00:06:30,300
O centro da explosão foi
no Banco OBT, em Knightsbridge.
53
00:06:30,301 --> 00:06:32,908
Não houve aviso, e a polícia
foi pega de surpresa.
54
00:06:32,909 --> 00:06:35,289
Fodam-se os avisos.
Isso vai ensiná-los
55
00:06:38,369 --> 00:06:39,769
Algum problema?
56
00:06:42,079 --> 00:06:44,279
- Não.
- Devíamos sair daqui.
57
00:06:44,822 --> 00:06:46,122
É o procedimento padrão.
58
00:06:46,123 --> 00:06:48,290
Cada policial, hotel e senhorio
em Londres
59
00:06:48,291 --> 00:06:49,872
procura pelo irlandês.
60
00:06:50,484 --> 00:06:54,559
Este lugar é seguro,
desde que fiquemos aqui.
61
00:06:56,516 --> 00:06:59,588
BELFAST,
IRLANDA DO NORTE
62
00:07:14,877 --> 00:07:17,601
Vou ser presa
se eu assassinar seu celular?
63
00:07:18,910 --> 00:07:21,409
Destruição de propriedade
do governo?
64
00:07:22,637 --> 00:07:24,237
Com certeza.
65
00:07:24,575 --> 00:07:27,747
Que pena.
Que horas são?
66
00:07:27,748 --> 00:07:30,456
Quase 10h.
Mais 10 minutos.
67
00:07:31,761 --> 00:07:33,461
Vou perder meu voo.
68
00:07:34,122 --> 00:07:35,822
Vamos ficar aqui,
69
00:07:36,582 --> 00:07:39,573
porta trancada,
persianas fechadas...
70
00:07:40,113 --> 00:07:42,013
serviço de quarto
por uma semana.
71
00:07:42,714 --> 00:07:44,214
Parece bom?
72
00:07:44,215 --> 00:07:46,407
E seu trabalho,
vice-ministro?
73
00:07:47,556 --> 00:07:49,981
Tive um caso agudo
de intoxicação alimentar.
74
00:07:52,486 --> 00:07:54,892
Precisa melhorar
suas desculpas, querido.
75
00:08:15,798 --> 00:08:17,698
ONDE VOCÊ ESTÁ?
LIGUE-ME IMEDIATAMENTE
76
00:08:17,699 --> 00:08:20,003
HOUVE UM ATENTADO EM LONDRES
- Jesus Cristo.
77
00:08:20,389 --> 00:08:22,624
Houve um atentado
em Londres.
78
00:08:22,625 --> 00:08:24,625
Vários mortos e feridos.
79
00:08:25,622 --> 00:08:26,922
MARY
80
00:08:32,945 --> 00:08:36,520
- Sim?
- Liam, estão lhe procurando.
81
00:08:36,521 --> 00:08:39,475
- Ao menos sabe o que aconteceu?
- Sim, fiquei sabendo.
82
00:08:39,476 --> 00:08:41,676
Estou ligando há horas.
Onde você estava?
83
00:08:42,564 --> 00:08:44,613
- Reuniões.
- Reuniões?
84
00:08:45,025 --> 00:08:46,325
É.
85
00:08:46,865 --> 00:08:48,265
E ontem à noite?
86
00:08:49,114 --> 00:08:51,334
Você não voltou para casa.
Estava preocupada.
87
00:08:51,922 --> 00:08:54,122
Cheguei tarde,
saí cedo.
88
00:08:55,061 --> 00:08:57,061
Muito trabalho
para pôr em dia.
89
00:08:58,476 --> 00:09:00,376
Mas o quarto de hóspedes
não foi usado.
90
00:09:00,377 --> 00:09:01,977
Quem disse que eu dormi?
91
00:09:01,978 --> 00:09:03,597
Pare de enrolar, Liam.
92
00:09:03,738 --> 00:09:05,538
Simplesmente
não veio para casa.
93
00:09:05,539 --> 00:09:06,972
E se eu não fui?
94
00:09:07,566 --> 00:09:10,322
Tenho muita coisa
para resolver, está bem?
95
00:09:10,568 --> 00:09:12,981
Então não espere acordada,
e não se preocupe.
96
00:09:14,560 --> 00:09:18,296
Domingo é o 20º aniversário
da morte de meu irmão.
97
00:09:19,545 --> 00:09:22,255
Haverá uma missa para ele
na St. Mary, então...
98
00:09:22,256 --> 00:09:24,356
Pedirei para Beth
colocar na agenda.
99
00:09:24,357 --> 00:09:25,757
Falamo-nos depois.
100
00:09:26,964 --> 00:09:28,264
Jesus.
101
00:09:30,186 --> 00:09:33,243
PAVÃO FELIZ
102
00:10:58,644 --> 00:11:01,604
Eu entendo a necessidade
de uma ação rápida.
103
00:11:01,605 --> 00:11:04,617
Mas até identificarmos a ameaça,
não há muito a fazer.
104
00:11:04,808 --> 00:11:08,223
Você é bem informado, Liam.
Dependemos de você.
105
00:11:08,224 --> 00:11:09,924
Qualquer coisa
que puder fornecer,
106
00:11:09,925 --> 00:11:12,105
qualquer coisa mesmo,
será de grande ajuda.
107
00:11:12,106 --> 00:11:14,006
Vou encontrar o Conselho
agora.
108
00:11:14,007 --> 00:11:16,942
Sacudirei forte as árvores
e verei o que cai.
109
00:11:17,085 --> 00:11:19,085
Mas tem um pessoal novo
110
00:11:19,086 --> 00:11:21,186
pressionando
para as coisas não mudarem.
111
00:11:21,187 --> 00:11:22,952
Eu poderia usar algo agora.
112
00:11:22,953 --> 00:11:25,459
E você sabe a que estou
me referindo.
113
00:11:26,321 --> 00:11:28,121
Os Perdões Reais.
114
00:11:29,324 --> 00:11:31,324
Lembro da sua lista,
os 40 Fugitivos.
115
00:11:31,325 --> 00:11:32,625
Voltamos mesmo a isso?
116
00:11:32,626 --> 00:11:34,326
Meu primo está nessa lista.
117
00:11:34,731 --> 00:11:37,949
Ele nem sequer foi condenado
por crimes paramilitares.
118
00:11:37,950 --> 00:11:41,660
São suspeitos em várias coisas,
incluindo assassinato.
119
00:11:41,661 --> 00:11:44,963
Essas pessoas são essenciais
para manter a paz agora.
120
00:11:45,604 --> 00:11:49,097
Algumas cartas de perdão
seriam um pequeno gesto.
121
00:11:49,563 --> 00:11:51,075
Seremos discretos.
122
00:11:51,362 --> 00:11:53,886
Mas é bom saber
que me deram liberdade
123
00:11:53,887 --> 00:11:56,713
para pressionar certos homens
em troca de algo.
124
00:11:57,222 --> 00:11:59,022
Como vice-ministro irlandês,
125
00:11:59,023 --> 00:12:01,238
você serviu o governo britânico
com honra,
126
00:12:01,239 --> 00:12:02,939
o que nem sempre foi fácil.
127
00:12:02,940 --> 00:12:05,272
Mas o processo de paz
é uma coisa perigosa.
128
00:12:05,273 --> 00:12:07,122
São questões de longa data.
129
00:12:07,123 --> 00:12:09,474
Se abordar agora,
acaba com o processo de paz.
130
00:12:09,475 --> 00:12:12,176
Preciso de algo, Kate.
Os novos membros não viveram
131
00:12:12,177 --> 00:12:14,489
o derramamento de sangue
e são influenciáveis.
132
00:12:14,490 --> 00:12:16,334
Estou tentando conter isso.
133
00:12:16,443 --> 00:12:18,253
Um gesto, só isso.
134
00:12:18,537 --> 00:12:20,229
Faria a diferença.
135
00:12:20,827 --> 00:12:22,256
Vou considerar.
136
00:12:24,318 --> 00:12:26,118
Mas quero algo antes.
137
00:12:26,545 --> 00:12:28,137
Algo de verdade.
138
00:12:29,146 --> 00:12:30,546
Entendido.
139
00:12:53,748 --> 00:12:55,048
Olá?
140
00:13:01,791 --> 00:13:04,284
Estamos fechados.
Abrimos às 12h.
141
00:13:04,285 --> 00:13:07,004
Procuramos pelo proprietário,
sr. Quin Minh?
142
00:13:08,134 --> 00:13:09,434
Quan.
143
00:13:09,757 --> 00:13:11,157
Lá em cima.
144
00:13:13,867 --> 00:13:15,267
Foram encontradas no local,
145
00:13:15,268 --> 00:13:17,168
não muito longe do corpo
de sua filha.
146
00:13:17,679 --> 00:13:20,140
Pode identificar
que era dela?
147
00:13:21,834 --> 00:13:23,424
Quem fez isso?
148
00:13:23,981 --> 00:13:26,971
Até agora, senhor, não sabemos,
mas vamos descobrir.
149
00:13:27,674 --> 00:13:29,281
Por que minha filha?
150
00:13:31,065 --> 00:13:33,065
Há alguém
para quem possamos ligar
151
00:13:33,066 --> 00:13:35,293
para vir e ficar com o senhor,
sr. Quan?
152
00:13:40,237 --> 00:13:42,372
Não tenho mais família.
153
00:13:48,010 --> 00:13:50,697
Vão pegar quem explodiu
a bomba?
154
00:13:50,877 --> 00:13:52,248
Vamos.
155
00:13:54,172 --> 00:13:55,872
Eles serão punidos?
156
00:13:55,873 --> 00:13:57,673
Sim,
eles certamente serão.
157
00:13:58,827 --> 00:14:00,354
Vamos embora.
158
00:14:17,791 --> 00:14:20,017
Bom dia, Hugh.
Obrigado por vir.
159
00:14:20,018 --> 00:14:22,353
- Já faz tempo, Liam.
- Faz muito tempo, mesmo.
160
00:14:22,354 --> 00:14:24,081
Vamos, pegue uma cadeira.
161
00:14:24,530 --> 00:14:25,830
Tudo bem, Hugh?
162
00:14:26,156 --> 00:14:27,956
Agora que estamos todos aqui,
163
00:14:28,503 --> 00:14:31,714
alguém sabe quem é
esse UDI Autêntico?
164
00:14:32,104 --> 00:14:34,534
Eles são parte do UDI?
165
00:14:34,535 --> 00:14:38,271
Gente que subiu de posto
ou algo independente?
166
00:14:40,041 --> 00:14:43,862
Estão tentando arruinar tudo
que conseguimos nesses 19 anos.
167
00:14:43,863 --> 00:14:45,463
Eu não vou permitir.
168
00:14:45,464 --> 00:14:49,104
Eles não têm o apoio das pessoas
que disseram não à violência.
169
00:14:49,636 --> 00:14:53,034
Nosso mandato é apoiar
essa escolha e manter o Acordo,
170
00:14:53,035 --> 00:14:55,035
seja como for.
Estamos de acordo?
171
00:14:55,036 --> 00:14:58,094
Há muito apoio para a ação deles
entre os mais jovens.
172
00:14:58,095 --> 00:14:59,395
Nervosinhos.
173
00:14:59,696 --> 00:15:02,672
Nervosinhos que não lembram
ou sabem de nada.
174
00:15:02,673 --> 00:15:05,368
Você já foi
um desses nervosinhos, Liam.
175
00:15:05,369 --> 00:15:08,993
Fui. Há muito tempo,
quando era a única maneira.
176
00:15:08,994 --> 00:15:10,694
E o que isso nos deu?
177
00:15:10,695 --> 00:15:12,992
Mais sepulturas
do que posso lembrar.
178
00:15:13,310 --> 00:15:16,506
As mortes dessa bomba
lembram o atentado em Omagh.
179
00:15:16,507 --> 00:15:20,320
É inaceitável, a qualquer tempo,
em qualquer lugar!
180
00:15:20,321 --> 00:15:22,732
Acha que os terroristas
são dos nossos quadros?
181
00:15:22,733 --> 00:15:24,821
Os britânicos identificaram
o explosivo.
182
00:15:25,864 --> 00:15:28,434
Semtex tcheco
de nossos depósitos.
183
00:15:29,128 --> 00:15:31,328
Eles também usaram
nosso código,
184
00:15:31,719 --> 00:15:34,428
o que significa que eles têm
contato com nosso comando.
185
00:15:34,429 --> 00:15:36,229
Talvez alguém nesta sala.
186
00:15:40,990 --> 00:15:42,888
Eles estão tentando
nos dividir,
187
00:15:42,889 --> 00:15:44,891
colocar os britânicos
de volta nas ruas,
188
00:15:44,892 --> 00:15:47,872
trazer o Conflito de volta.
Eu não vou permitir!
189
00:15:47,873 --> 00:15:50,479
Quero verificação completa
dos depósitos de armas,
190
00:15:50,480 --> 00:15:53,020
daqui e do exterior.
Quero tudo verificado:
191
00:15:53,021 --> 00:15:55,518
armas, Semtex,
a porra toda!
192
00:15:55,519 --> 00:15:57,319
Jesus,
não pode estar falando sério.
193
00:15:57,320 --> 00:15:58,920
Nunca fui tão sério,
Patty.
194
00:15:58,921 --> 00:16:01,121
Vamos checá-los,
e se houver algo faltando,
195
00:16:01,122 --> 00:16:03,541
rastreamos até todos
que sabiam a localização.
196
00:16:04,648 --> 00:16:07,230
E então,
lidamos com isso internamente.
197
00:16:07,989 --> 00:16:11,488
Quero uma lista completa
dos estoques em uma semana,
198
00:16:11,489 --> 00:16:14,752
com as localizações deles
e todos que sabem onde estão.
199
00:16:14,753 --> 00:16:16,784
E sem exceções!
200
00:16:18,284 --> 00:16:21,884
S015, COMANDO ANTITERRORISMO
LONDRES
201
00:16:29,861 --> 00:16:31,261
Mostre-me.
202
00:16:31,687 --> 00:16:33,587
Voltamos 47 minutos.
203
00:16:33,588 --> 00:16:35,628
Ele evitou
as câmeras de segurança.
204
00:16:35,629 --> 00:16:38,093
Circulou bastante
antes do atentado.
205
00:16:38,094 --> 00:16:40,515
Esta é a primeira imagem
que temos dele.
206
00:16:40,516 --> 00:16:44,734
Indo para o sul na A413,
perto de Wendover, às 10h53.
207
00:16:44,735 --> 00:16:47,179
Conseguimos o número do chassis
da moto.
208
00:16:47,180 --> 00:16:49,943
Foi roubada em Reading
na noite anterior.
209
00:16:49,944 --> 00:16:53,079
A placa foi roubada de outra
moto, também em Reading.
210
00:16:53,437 --> 00:16:54,937
E ligações telefônicas?
211
00:16:54,938 --> 00:16:57,171
Supondo que a bomba
foi ativada por telefone,
212
00:16:57,172 --> 00:16:59,618
checamos as cinco torres
próximas da explosão.
213
00:16:59,619 --> 00:17:02,199
Estou vendo chamadas feitas
na hora do acidente.
214
00:17:02,200 --> 00:17:03,600
Desculpe. Com licença.
215
00:17:04,016 --> 00:17:05,316
Sim.
216
00:17:06,618 --> 00:17:07,918
Para o senhor.
217
00:17:08,343 --> 00:17:10,514
- Bromley.
- Ele está aqui de novo, senhor.
218
00:17:10,515 --> 00:17:12,499
- O chinês.
- O quê?
219
00:17:12,500 --> 00:17:15,656
O chinês.
Já são cinco dias seguidos.
220
00:17:15,788 --> 00:17:17,688
Jesus.
Diga a ele que estou ocupado.
221
00:17:17,689 --> 00:17:20,282
Eu disse, e ele disse
que esperaria, de novo.
222
00:17:21,679 --> 00:17:25,789
Garanto que essa investigação
é nossa prioridade, sr. Quan.
223
00:17:26,705 --> 00:17:29,364
Estamos fazendo o que podemos
e seguindo cada pista
224
00:17:29,365 --> 00:17:31,172
para encontrar
quem matou sua filha.
225
00:17:31,173 --> 00:17:33,412
UDI EXPLODE BANCO
12 MORTOS, 38 FERIDOS
226
00:17:36,074 --> 00:17:38,274
Mas é difícil pegá-los.
227
00:17:38,870 --> 00:17:40,732
Pode levar um tempo.
228
00:17:41,113 --> 00:17:42,913
Preciso que entenda isso.
229
00:17:42,914 --> 00:17:45,657
Tem que capturá-los,
comandante Bromley.
230
00:17:45,658 --> 00:17:48,292
Como disse,
é nossa prioridade.
231
00:17:55,455 --> 00:17:57,255
£20 mil libras.
232
00:17:58,962 --> 00:18:02,534
Tudo que eu tenho,
pelos nomes dos terroristas.
233
00:18:03,080 --> 00:18:04,609
Falando claramente,
234
00:18:05,203 --> 00:18:08,560
são homens maus que se orgulham
de suas atrocidades.
235
00:18:09,188 --> 00:18:12,543
Qualquer tentativa
de contatá-los pode acabar mal.
236
00:18:13,024 --> 00:18:15,124
Esse é o nosso trabalho,
não seu.
237
00:18:15,125 --> 00:18:16,849
Precisa ter paciência.
238
00:18:21,740 --> 00:18:23,927
Há quanto tempo
você está no país, sr. Quan?
239
00:18:25,287 --> 00:18:28,850
Desde 1984.
Sou cidadão britânico.
240
00:18:29,341 --> 00:18:31,778
Nasceu em Guangxi, China.
241
00:18:33,880 --> 00:18:36,365
Sim.
Eu sou chinês.
242
00:18:36,498 --> 00:18:38,834
Morei em in Ho Chi Minh
após a guerra.
243
00:18:38,835 --> 00:18:40,708
Fugimos para Singapura.
244
00:18:41,396 --> 00:18:43,484
Depois imigramos para cá.
245
00:18:45,209 --> 00:18:47,490
Teve duas filhas
antes da Fan.
246
00:18:48,389 --> 00:18:50,549
Ambas mortas
durante sua fuga.
247
00:18:51,076 --> 00:18:52,521
E sua esposa?
248
00:18:52,983 --> 00:18:54,383
Onde ela está agora?
249
00:18:56,732 --> 00:18:59,503
Ela morreu
ao dar à luz a Fan.
250
00:19:02,236 --> 00:19:04,236
Sinto muito
pela sua perda.
251
00:19:08,410 --> 00:19:11,146
Mas não pode continuar
vindo aqui todos os dias.
252
00:19:11,683 --> 00:19:13,244
Não ajuda,
253
00:19:13,745 --> 00:19:16,820
e desvia tempo e recursos
de nossa investigação.
254
00:19:19,292 --> 00:19:20,793
O senhor entende?
255
00:19:23,972 --> 00:19:27,152
Sim, eu entendo.
256
00:19:31,769 --> 00:19:35,098
Obrigado por me receber,
comandante Bromley.
257
00:19:45,392 --> 00:19:47,775
Após três semanas
de investigações,
258
00:19:47,776 --> 00:19:50,660
há poucas pistas
pelo que eu sei.
259
00:19:51,125 --> 00:19:53,275
As pessoas estão à procura
de respostas.
260
00:19:53,907 --> 00:19:57,344
Um líder político
que pode ter respostas
261
00:19:57,345 --> 00:20:00,440
encontra-se desconfortavelmente
no centro dessa tempestade.
262
00:20:00,594 --> 00:20:03,617
Veremos agora uma entrevista
que gravei em Belfast
263
00:20:03,618 --> 00:20:05,930
com o vice-ministro
Liam Hennessy.
264
00:20:07,101 --> 00:20:08,701
Vice-ministro Hennessy,
265
00:20:08,702 --> 00:20:11,179
o senhor condenou o atentado
publicamente.
266
00:20:11,180 --> 00:20:13,080
Qual é a principal diferença
267
00:20:13,081 --> 00:20:15,416
entre os atos em que
se envolveu no passado
268
00:20:15,417 --> 00:20:17,684
e o que aconteceu recentemente
em Londres?
269
00:20:17,865 --> 00:20:19,165
Esperança.
270
00:20:19,166 --> 00:20:22,946
Não tínhamos nenhuma,
apenas anos de vingança.
271
00:20:22,947 --> 00:20:25,334
Acredito que o homem por trás
desse terrível ato
272
00:20:25,335 --> 00:20:27,887
nunca vivenciou o Conflito.
273
00:20:27,888 --> 00:20:29,188
E para alguns,
274
00:20:29,189 --> 00:20:31,678
estão mais do que certos
em recorrer à violência
275
00:20:31,679 --> 00:20:33,579
para mudar o status quo.
276
00:20:41,674 --> 00:20:43,674
Pronto para sua assinatura.
277
00:20:43,675 --> 00:20:45,942
Têm de ser assinados já.
278
00:20:46,316 --> 00:20:48,512
Quais as últimas reações
nas mídias sociais?
279
00:20:48,513 --> 00:20:50,985
As mesmas de antes.
Medo e raiva.
280
00:20:50,986 --> 00:20:52,486
Raiva direcionada a quem?
281
00:20:52,487 --> 00:20:54,387
Do primeiro-ministro
para baixo.
282
00:20:54,744 --> 00:20:57,315
A CNN e o Irish Times
querem entrevistá-lo.
283
00:20:57,316 --> 00:20:59,116
Pode ser hoje
ou amanhã às 8h.
284
00:20:59,117 --> 00:21:01,887
Amanhã de manhã por telefone.
O que mais?
285
00:21:01,888 --> 00:21:03,864
Há uma ligação em espera
na linha dois.
286
00:21:03,865 --> 00:21:06,323
- Esperando
- Há 30 minutos.
287
00:21:06,324 --> 00:21:09,128
Um sr. Quan, de Londres,
muito insistente.
288
00:21:09,129 --> 00:21:10,529
O que ele quer?
289
00:21:10,530 --> 00:21:12,430
A filha dele foi morta
no atentado.
290
00:21:12,431 --> 00:21:15,612
Fiz o que pude para consolá-lo,
mas ele quer falar com você.
291
00:21:15,613 --> 00:21:17,354
Ele o viu na TV.
292
00:21:17,355 --> 00:21:18,655
Jesus, Beth.
293
00:21:18,656 --> 00:21:21,452
Dever cívico.
Atenda e acabe com isso.
294
00:21:26,307 --> 00:21:29,085
Aqui é Liam Hennessy.
Como posso ajudá-lo?
295
00:21:29,086 --> 00:21:32,517
Sr. Hennessy, diga-me
quem matou minha filha.
296
00:21:32,722 --> 00:21:35,996
O que o faz achar
que sei quem matou sua filha?
297
00:21:36,565 --> 00:21:39,120
Porque o senhor é
o vice-ministro,
298
00:21:39,121 --> 00:21:41,088
e conselheiro de Quinnshae,
299
00:21:41,089 --> 00:21:43,153
e ex-membro do UDI.
300
00:21:43,628 --> 00:21:46,063
Eu sinto muito pela sua perda,
sr. Quan.
301
00:21:46,064 --> 00:21:47,651
Eu tenho uma filha.
302
00:21:47,652 --> 00:21:50,900
Condeno esses atos de violência,
mas não posso ajudá-lo.
303
00:21:50,901 --> 00:21:54,401
Então diga-me alguém que possa
saber os nomes dos terroristas,
304
00:21:54,402 --> 00:21:56,040
alguém com quem
eu possa falar.
305
00:21:56,709 --> 00:22:00,395
Não tenho ligação com esse tipo
de pessoas. Sinto muito.
306
00:22:00,396 --> 00:22:02,404
Não acredito no senhor,
sr. Hennessy.
307
00:22:02,405 --> 00:22:04,431
É um homem
muito poderoso.
308
00:22:04,432 --> 00:22:07,755
Eu trabalho para o governo
e nossos eleitores.
309
00:22:07,756 --> 00:22:09,818
Eu não trabalho
para terroristas.
310
00:22:09,819 --> 00:22:11,219
Política e terrorismo
311
00:22:11,220 --> 00:22:13,547
são dois lados diferentes
da mesma serpente.
312
00:22:13,949 --> 00:22:16,469
Qualquer lado que pegar,
ainda pegará uma serpente.
313
00:22:16,470 --> 00:22:19,238
Faz uma grande diferença
o lado que você pega,
314
00:22:19,239 --> 00:22:21,098
porque um lado vai morder.
315
00:22:21,654 --> 00:22:22,954
Mais uma vez,
316
00:22:23,268 --> 00:22:25,550
sinto muito pela sua perda,
sr. Quan.
317
00:22:25,551 --> 00:22:26,851
Bom dia.
318
00:22:51,999 --> 00:22:54,159
FILHAS ASSASSINADAS
POR PIRATAS TAILANDESES
319
00:22:54,160 --> 00:22:56,348
UMA HISTÓRIA TRÁGICA
DE UM IMIGRANTE
320
00:23:18,137 --> 00:23:19,745
O que está fazendo?
321
00:23:21,442 --> 00:23:23,528
Tem que parar com isso.
322
00:23:25,136 --> 00:23:27,048
Não foi sua culpa.
323
00:23:29,066 --> 00:23:31,287
Eu falhei com elas.
324
00:23:36,958 --> 00:23:38,258
O que é isto?
325
00:23:38,622 --> 00:23:40,925
O restaurante agora é seu.
326
00:23:41,854 --> 00:23:45,035
Você tem sido uma boa amiga
para mim, Lam.
327
00:23:46,739 --> 00:23:48,239
Chega dessa conversa.
328
00:23:49,363 --> 00:23:50,663
Olhe para mim.
329
00:23:54,497 --> 00:23:56,254
Não vou para casa
esta noite.
330
00:23:56,255 --> 00:23:57,996
Vou dormir no sofá.
331
00:23:57,997 --> 00:24:00,488
E na segunda-feira o levarei
para ver alguém.
332
00:24:00,489 --> 00:24:01,789
Alguém que o ajude.
333
00:24:01,790 --> 00:24:03,540
Mas chega dessa conversa.
Está bem?
334
00:24:08,174 --> 00:24:09,474
Quan!
335
00:24:34,062 --> 00:24:36,362
12 CHAMADAS PERDIDAS
POR FAVOR, LIGUE-ME
336
00:24:44,083 --> 00:24:47,323
JARDINAGEM E PAISAGISMO
337
00:25:12,882 --> 00:25:14,182
Quan!
338
00:25:19,203 --> 00:25:22,144
Estou ligando a noite toda.
Onde você estava?
339
00:25:22,719 --> 00:25:24,119
O que você vai fazer?
340
00:25:26,240 --> 00:25:27,640
Quando vai voltar?
341
00:25:44,307 --> 00:25:47,832
PORTO DE LARNE
IRLANDA DO NORTE
342
00:26:14,732 --> 00:26:17,686
PREPARADO PARA A PAZ.
PRONTO PARA A GUERRA.
343
00:26:40,055 --> 00:26:41,494
Tem um quarto?
344
00:26:41,766 --> 00:26:44,847
São documentos importantes
que precisamos hoje.
345
00:26:45,476 --> 00:26:47,276
Continuarei tentando
o remetente,
346
00:26:47,277 --> 00:26:50,207
já que não posso fazer
mais nada, o que acho estranho,
347
00:26:50,208 --> 00:26:52,859
e certamente não é o serviço
que eu esperava.
348
00:26:52,860 --> 00:26:57,534
Sim.
32917DN, de novembro.
349
00:26:58,625 --> 00:27:00,929
Diga a seu supervisor
que ligarei de novo.
350
00:27:00,930 --> 00:27:02,230
Bom dia.
351
00:27:03,529 --> 00:27:05,329
Sim?
Posso ajudá-lo?
352
00:27:05,330 --> 00:27:07,818
Por favor, eu gostaria de falar
com sr. Hennessey.
353
00:27:07,819 --> 00:27:09,219
E seu nome?
354
00:27:09,220 --> 00:27:10,772
Ngoc Ming Quan.
355
00:27:11,108 --> 00:27:12,808
É o senhor que tem ligado.
356
00:27:12,809 --> 00:27:15,053
Sim.
Eu liguei várias vezes.
357
00:27:15,452 --> 00:27:18,611
Receio que o vice-ministro
está ocupado e não poderá vê-lo.
358
00:27:19,483 --> 00:27:22,463
- Vou esperar.
- Não, deve ir embora.
359
00:27:22,834 --> 00:27:25,044
Melhor fazer
o que a senhorita disse.
360
00:27:25,045 --> 00:27:27,461
Ele tem ligado toda hora
procurando por Liam.
361
00:27:27,462 --> 00:27:28,862
Não aceita não
como resposta.
362
00:27:28,863 --> 00:27:30,301
Apenas compras.
363
00:27:31,880 --> 00:27:34,670
Vá agora.
Antes que o expulsemos.
364
00:27:37,155 --> 00:27:39,744
- Não. Vou esperar.
- Certo.
365
00:27:45,967 --> 00:27:48,209
É o homem que tem ligado
de Londres.
366
00:27:48,210 --> 00:27:51,302
Ele tem um canivete.
Um daqueles canivetes suíços.
367
00:27:52,365 --> 00:27:54,382
Bem, tirem dele.
368
00:27:54,810 --> 00:27:58,025
Jesus. Que mal ele pode causar
com vocês aqui?
369
00:27:58,233 --> 00:27:59,533
Soltem-no.
370
00:28:00,255 --> 00:28:03,787
Como expliquei antes, não sei
quem são esses terroristas.
371
00:28:03,788 --> 00:28:06,805
Sei que está com raiva,
mas não posso fazer muita coisa.
372
00:28:06,989 --> 00:28:09,805
E também é muito perigoso
para o senhor estar aqui.
373
00:28:10,459 --> 00:28:13,807
As pessoas em Belfast
não gostarão de suas acusações.
374
00:28:15,045 --> 00:28:17,143
Se não sabe quem são,
375
00:28:17,920 --> 00:28:20,453
gostaria que o senhor,
por favor, descobrisse.
376
00:28:23,512 --> 00:28:25,412
VICE-MINISTRO ORGULHOSO
PELO UDI
377
00:28:25,413 --> 00:28:27,894
Não estou filiado
há 30 anos.
378
00:28:27,895 --> 00:28:30,728
Quando eu estava,
lutei muito contra a violência.
379
00:28:30,729 --> 00:28:33,462
Fui preso pelo que fiz
e paguei minha dívida.
380
00:28:33,463 --> 00:28:36,150
Agora me dedico à política
de ambos os lados.
381
00:28:36,151 --> 00:28:38,916
Tentando curar as feridas
e unir os dois lados.
382
00:28:39,900 --> 00:28:41,200
De novo,
383
00:28:41,557 --> 00:28:43,657
minhas sinceras condolências,
384
00:28:43,658 --> 00:28:45,669
mas não há nada
que eu possa fazer.
385
00:28:46,080 --> 00:28:49,551
E se sua esposa e filha
fossem mortas por uma bomba?
386
00:28:51,673 --> 00:28:54,838
Eu faria qualquer coisa
em meu poder para ter justiça.
387
00:28:54,839 --> 00:28:58,486
Então, eu escolhi o senhor,
sr. Hennessey.
388
00:28:58,900 --> 00:29:01,494
Vai me dizer
quem matou minha filha.
389
00:29:01,495 --> 00:29:02,795
De novo,
390
00:29:03,847 --> 00:29:05,422
eu não sei.
391
00:29:08,455 --> 00:29:10,255
Vai mudar de ideia.
392
00:29:13,392 --> 00:29:17,048
Obrigado por me receber,
vice-ministro Hennessey.
393
00:30:31,300 --> 00:30:33,484
Desculpe, Liam.
Ele me pegou de surpresa.
394
00:30:42,561 --> 00:30:45,553
Você está bem, Beth?
Você está bem.
395
00:30:45,554 --> 00:30:46,954
Levem-na.
396
00:30:47,344 --> 00:30:49,519
- Mande checarem o prédio.
- Certo.
397
00:30:57,602 --> 00:30:59,855
Gostaria de um uísque,
inspetor?
398
00:31:00,094 --> 00:31:02,024
Não, obrigado.
399
00:31:03,563 --> 00:31:06,781
Suponho que seria perda de tempo
perguntar quem fez isso.
400
00:31:07,867 --> 00:31:09,799
Não imagino ninguém.
401
00:31:10,993 --> 00:31:14,904
Bem, parece que foi
apenas um aviso.
402
00:31:14,905 --> 00:31:17,378
Felizmente não foi
uma bomba de verdade.
403
00:31:17,687 --> 00:31:20,324
Se fosse, não estaríamos aqui
conversando, não é?
404
00:31:21,690 --> 00:31:23,420
Sinta-se à vontade
para colaborar,
405
00:31:23,421 --> 00:31:25,961
se sentir algum impulso
inesperado.
406
00:31:26,961 --> 00:31:29,757
Direi para a imprensa
que foi um vazamento de gás.
407
00:31:30,219 --> 00:31:33,003
Isso é bom.
Muito obrigado, inspetor.
408
00:31:35,766 --> 00:31:37,066
Alô?
409
00:31:39,461 --> 00:31:40,761
É ele.
410
00:31:46,700 --> 00:31:49,754
Você vem ao meu escritório
e planta uma bomba?
411
00:31:49,755 --> 00:31:51,055
Mudou de ideia?
412
00:31:51,056 --> 00:31:53,829
Se mudei de ideia?
Você está louco?
413
00:31:54,129 --> 00:31:56,536
Você não tem ideia
de com quem está lidando.
414
00:31:56,537 --> 00:31:58,806
- Mas logo vai descobrir.
- Dê-me os nomes.
415
00:31:58,807 --> 00:32:01,455
Vou dizer uma coisa.
Vamos nos encontrar cara a cara.
416
00:32:01,456 --> 00:32:02,756
Vamos resolver...
417
00:32:04,352 --> 00:32:06,953
O maldito me ameaçou
e desligou.
418
00:32:07,993 --> 00:32:10,789
Chequem todos os hotéis
e pensões.
419
00:32:10,790 --> 00:32:12,442
Ele não será difícil
de encontrar.
420
00:32:14,846 --> 00:32:16,437
Maldito chinês.
421
00:32:20,149 --> 00:32:21,949
Tio Liam?
E aí?
422
00:32:21,950 --> 00:32:23,950
NOVA YORK
423
00:32:27,212 --> 00:32:28,661
Estou indo.
424
00:33:36,731 --> 00:33:39,057
Pare! Espere!
Não se mexa!
425
00:33:39,487 --> 00:33:40,787
Não se mexa!
426
00:33:41,627 --> 00:33:43,127
Está ligado para explodir!
427
00:34:09,409 --> 00:34:11,609
NOMES
428
00:34:17,865 --> 00:34:20,065
Dois fios de 3 metros,
429
00:34:20,066 --> 00:34:23,108
soldados à lâmpada
e coberto com raspa de fósforo.
430
00:34:23,701 --> 00:34:25,301
Dá um impulso extra.
431
00:34:25,764 --> 00:34:27,952
Não é necessário,
mas é um belo detalhe.
432
00:34:28,239 --> 00:34:30,615
Bruto, eficaz
e fácil de ver.
433
00:34:30,616 --> 00:34:32,216
Então ele queria
que víssemos.
434
00:34:32,217 --> 00:34:34,397
Não estava no tanque,
então não funcionaria.
435
00:34:35,014 --> 00:34:37,114
Ele quer que saiba
que pode lhe pegar.
436
00:34:39,359 --> 00:34:40,659
Mickey.
437
00:34:41,427 --> 00:34:44,469
Nós o encontramos.
Uma pensão em Wellington Park.
438
00:34:45,333 --> 00:34:47,233
- Eles o encontraram.
- Pegue-o.
439
00:34:47,234 --> 00:34:48,734
Tire-o de Belfast.
440
00:34:48,735 --> 00:34:50,535
Desencoraje-o de voltar.
441
00:34:51,022 --> 00:34:52,622
Esperem por mim.
Estou a caminho.
442
00:34:56,479 --> 00:34:57,679
Alô.
443
00:34:57,680 --> 00:35:00,038
Soube da bomba
no seu escritório.
444
00:35:00,850 --> 00:35:03,829
Não.
Foi no banheiro.
445
00:35:03,830 --> 00:35:06,350
Foi um asiático de 60 anos
cheio de rancor.
446
00:35:06,351 --> 00:35:07,751
Está tudo sendo resolvido.
447
00:35:07,752 --> 00:35:09,052
Por que ele fez isso?
448
00:35:09,053 --> 00:35:11,053
A filha dele morreu
no atentado ao banco.
449
00:35:11,054 --> 00:35:12,554
Ele acha que sei
quem foi.
450
00:35:12,555 --> 00:35:14,588
Ele não é o único
com esse pensamento.
451
00:35:14,717 --> 00:35:16,864
Então, como estamos
com os perdões?
452
00:35:16,865 --> 00:35:18,371
Muita resistência.
453
00:35:18,372 --> 00:35:21,848
Mas se nos der algo útil,
pode virar a seu favor.
454
00:35:22,046 --> 00:35:25,067
Eu tenho uma pista.
Estou seguindo-a.
455
00:35:26,115 --> 00:35:29,406
Esperamos que dê em algo.
As pessoas aqui querem cabeças.
456
00:35:29,593 --> 00:35:32,092
Os cães não ficarão parados
por muito tempo.
457
00:35:43,892 --> 00:35:45,465
Andar de cima à direita.
458
00:37:52,471 --> 00:37:54,375
Porra! Venha aqui!
459
00:38:19,502 --> 00:38:22,712
Jesus!
Você é mudo e cego?
460
00:38:22,713 --> 00:38:24,894
Um velho faz todos vocês
de bobos
461
00:38:24,895 --> 00:38:27,720
e ele continua à solta,
pelo amor de Deus.
462
00:38:27,721 --> 00:38:30,072
Vocês eram quatro.
Quatro.
463
00:38:30,073 --> 00:38:32,236
Nós o encurralamos,
ele pulou no telhado,
464
00:38:32,237 --> 00:38:33,962
e desceu como um macaco.
465
00:38:33,963 --> 00:38:35,625
O que está acontecendo?
466
00:38:37,821 --> 00:38:40,604
Faça suas malas.
Você vai para a fazenda.
467
00:38:41,846 --> 00:38:44,427
Vá.
Pegue suas coisas.
468
00:38:49,088 --> 00:38:50,887
- Tudo bem, Sean?
- Oi, Christy.
469
00:38:51,103 --> 00:38:52,703
Entre,
ele o está esperando.
470
00:38:56,744 --> 00:38:59,720
Venha, entre e beba,
pelo amor de Deus.
471
00:38:59,721 --> 00:39:01,455
Olhe para você.
472
00:39:01,456 --> 00:39:03,392
- A casa parece ótima.
- Não é ruim, é?
473
00:39:03,393 --> 00:39:05,493
- Não.
- É muito bom vê-lo.
474
00:39:05,494 --> 00:39:07,337
Como Nova York
o está tratando?
475
00:39:08,054 --> 00:39:09,354
É fria.
476
00:39:10,938 --> 00:39:12,538
Murphy me contou.
477
00:39:13,040 --> 00:39:14,440
Esse maldito chinês.
478
00:39:14,812 --> 00:39:16,679
Ele armou uma bomba
no meu escritório,
479
00:39:16,680 --> 00:39:19,422
colocou uma no meu Jaguar,
e bateu em Mick e Jimmy.
480
00:39:19,423 --> 00:39:20,774
Quer que eu cuide dele?
481
00:39:21,608 --> 00:39:22,908
Não.
482
00:39:23,231 --> 00:39:25,307
Isso é problema
do Kavanagh.
483
00:39:26,839 --> 00:39:29,560
Preciso de sua ajuda
com o atentado em Londres.
484
00:39:31,543 --> 00:39:33,488
Alguma ideia
de quem está por trás?
485
00:39:35,556 --> 00:39:36,957
Nenhuma.
486
00:39:37,722 --> 00:39:39,516
Os ianques não estão felizes,
Liam.
487
00:39:39,847 --> 00:39:41,447
Mulheres e crianças mortas
na TV.
488
00:39:41,448 --> 00:39:43,051
Captar doações
ficou impossível.
489
00:39:43,052 --> 00:39:45,949
Isso não é sobre doações,
Sean.
490
00:39:45,950 --> 00:39:48,654
Quero que vá a Londres
e encontre alguém.
491
00:39:49,464 --> 00:39:52,858
Richard Bromley, do SO15.
492
00:39:54,185 --> 00:39:55,292
SO15?
493
00:39:55,293 --> 00:39:57,560
Ele precisa saber
que não fomos nós,
494
00:39:57,561 --> 00:39:59,457
e que estamos resolvendo
o problema,
495
00:39:59,458 --> 00:40:01,936
- mas precisamos da ajuda dele.
- Por que eu?
496
00:40:01,937 --> 00:40:05,044
Você é um "ranger" condecorado
do Regimento Real Irlandês.
497
00:40:05,502 --> 00:40:06,964
Bromley vai respeitá-lo
498
00:40:06,965 --> 00:40:09,610
tanto quanto respeita
qualquer um de nós.
499
00:40:09,939 --> 00:40:13,891
Se descobrirem que estamos
falando com os britânicos
500
00:40:13,892 --> 00:40:16,923
para ir atrás de um dos nossos,
criminoso ou não,
501
00:40:17,526 --> 00:40:19,523
haverá muitos problemas.
502
00:40:21,118 --> 00:40:23,255
Então, posso contar com você,
Sean,
503
00:40:23,471 --> 00:40:25,153
para ser discreto?
504
00:40:26,610 --> 00:40:28,005
É claro.
505
00:41:14,012 --> 00:41:16,613
Por ali, senhor.
Eu fico com o casaco.
506
00:41:27,786 --> 00:41:29,186
Você demorou.
507
00:41:29,996 --> 00:41:33,478
Tive que resolver
umas coisas.
508
00:41:39,884 --> 00:41:41,284
Volto num minuto.
509
00:41:41,285 --> 00:41:42,792
Estarei bem aqui.
510
00:41:55,608 --> 00:41:56,908
Jesus.
511
00:41:56,909 --> 00:41:58,509
QUERO OS NOMES
512
00:42:11,113 --> 00:42:14,223
ESCOLA REAL NAVAL
GREENWICH
513
00:42:17,592 --> 00:42:18,992
Sr. Morrison.
514
00:42:22,668 --> 00:42:24,068
Comandante Bromley.
515
00:42:26,411 --> 00:42:28,503
- Não somos os responsáveis.
- Sério?
516
00:42:28,504 --> 00:42:31,466
A perícia e o uso do código
de vocês diz o contrário.
517
00:42:31,467 --> 00:42:34,310
É uma unidade renegada.
Ainda não sabemos quem são.
518
00:42:34,311 --> 00:42:36,613
Está me dizendo que há
uma unidade UDI à solta
519
00:42:36,614 --> 00:42:38,773
- e vocês não sabem nada?
- Sim, estou.
520
00:42:38,957 --> 00:42:40,496
E o Semtex?
521
00:42:40,738 --> 00:42:42,138
Invadiram
nossos depósitos.
522
00:42:42,139 --> 00:42:44,344
Os depósitos que foram
eliminados no Acordo?
523
00:42:44,785 --> 00:42:46,246
E o código
para a imprensa?
524
00:42:46,247 --> 00:42:48,402
Estão sendo ajudados
por alguém do comando,
525
00:42:48,403 --> 00:42:51,003
- Belfast ou Dublin.
- O que quer, sr. Morrison?
526
00:42:51,832 --> 00:42:53,165
Temos um plano.
527
00:42:53,166 --> 00:42:55,722
Daremos códigos diferentes
aos membros do comando.
528
00:42:55,723 --> 00:42:57,577
Quando reivindicarem
o próximo ataque,
529
00:42:57,578 --> 00:42:59,526
vai nos dizer
qual código usaram.
530
00:42:59,885 --> 00:43:01,744
Saberemos quem ordenou
e resolveremos.
531
00:43:01,745 --> 00:43:03,545
Quem mais está envolvido
nesse plano?
532
00:43:03,546 --> 00:43:04,846
Liam Hennessy.
533
00:43:05,092 --> 00:43:07,319
Então, entende a necessidade
de discrição.
534
00:43:07,599 --> 00:43:09,399
Só Liam saberá
quem terá cada código.
535
00:43:09,400 --> 00:43:12,105
Hennessy vai trabalhar conosco
para pegar o UDI?
536
00:43:12,106 --> 00:43:14,931
- Uma célula descontrolada.
- Seu pessoal, ainda assim.
537
00:43:17,012 --> 00:43:18,632
Tenho uma condição.
538
00:43:20,247 --> 00:43:23,184
Quando Hennessy achar
os terroristas, ele dirá a mim,
539
00:43:23,185 --> 00:43:26,075
e então os pegamos.
Não vocês.
540
00:43:26,966 --> 00:43:28,768
Isso não é negociável.
541
00:43:53,202 --> 00:43:55,483
Encontramos sacos plásticos
no quarto dele.
542
00:43:55,484 --> 00:43:58,069
Pelo que vi,
ele fez nitroglicerina,
543
00:43:58,070 --> 00:43:59,570
misturou com herbicida,
544
00:43:59,571 --> 00:44:01,826
colocou em canos de plástico.
545
00:44:01,827 --> 00:44:05,028
Acho que fez quatro bombas.
Cada uma explode um caminhão.
546
00:44:05,029 --> 00:44:06,329
Jesus.
547
00:44:06,330 --> 00:44:08,825
Quando ele aparecer em Belfast,
vamos encontrá-lo.
548
00:44:09,485 --> 00:44:10,885
Você estará seguro aqui.
549
00:44:11,524 --> 00:44:12,824
É.
550
00:44:13,837 --> 00:44:15,516
Eu não contaria com isso.
551
00:46:36,869 --> 00:46:38,169
Lá dentro!
552
00:47:58,599 --> 00:47:59,999
Jesus.
553
00:48:00,325 --> 00:48:03,551
Ele apagou Benny e Sean.
Eles ficarão bem.
554
00:48:03,552 --> 00:48:05,739
Traga mais homens
de Belfast.
555
00:48:05,740 --> 00:48:07,873
Eu o subestimei.
556
00:48:07,874 --> 00:48:09,574
Não acontecerá de novo.
557
00:48:22,428 --> 00:48:24,717
- Outro aviso, Liam?
- Foi.
558
00:48:25,334 --> 00:48:27,134
Nada que eu
não possa resolver.
559
00:48:27,135 --> 00:48:29,069
Primeiro Belfast,
agora aqui.
560
00:48:29,070 --> 00:48:31,258
Por Deus, como você está
resolvendo algo?
561
00:48:31,259 --> 00:48:33,159
O problema
está sendo resolvido.
562
00:48:33,554 --> 00:48:35,959
Ele está destruindo
nossa fazenda,
563
00:48:35,960 --> 00:48:38,909
determinado a sabe lá o quê,
e você chama de "problema"?
564
00:48:39,592 --> 00:48:42,045
Meu Deus,
você é tão arrogante às vezes.
565
00:48:42,046 --> 00:48:44,758
Estou indo para Londres.
Vou ficar na Keri.
566
00:48:44,759 --> 00:48:46,436
Não sei se é uma boa ideia.
567
00:48:46,437 --> 00:48:48,236
Não pedi sua permissão.
568
00:48:48,237 --> 00:48:50,803
Ele não deve saber
do apartamento de nossa filha,
569
00:48:50,804 --> 00:48:53,239
além disso, está atrás de você,
não de mim.
570
00:48:53,240 --> 00:48:55,147
Mas se ele sabe da fazenda,
571
00:48:55,148 --> 00:48:57,608
presumo que saiba
do apartamento da Keri.
572
00:48:57,841 --> 00:48:59,238
Não vale o risco.
573
00:48:59,239 --> 00:49:02,009
Então vai ter que resolver,
como você disse.
574
00:49:03,382 --> 00:49:05,951
Lembro do tempo em que você
teria resolvido isso...
575
00:49:05,952 --> 00:49:07,252
adequadamente.
576
00:49:07,253 --> 00:49:08,988
E outras coisas também.
577
00:49:09,646 --> 00:49:11,146
Esses dias acabaram.
578
00:49:30,335 --> 00:49:32,746
Pesa um pouco mais,
mas não dará para notar.
579
00:49:34,419 --> 00:49:37,603
Estou pondo mais Semtex,
um microchip e um fio maior.
580
00:49:37,996 --> 00:49:39,196
Parece bom.
581
00:49:39,197 --> 00:49:41,575
O difícil será passar
pelos detectores, mas...
582
00:49:42,077 --> 00:49:43,677
daremos um jeito.
583
00:49:43,678 --> 00:49:45,086
E se estiver ligado?
584
00:49:45,405 --> 00:49:48,107
Tem pouca bateria,
mas dará certo, sem problemas.
585
00:49:48,108 --> 00:49:50,454
- Alguma ideia de qual avião?
- Não.
586
00:49:50,841 --> 00:49:53,326
Não queremos atingir um avião
com irlandeses.
587
00:49:53,327 --> 00:49:55,427
Um da frota da rainha
seria melhor.
588
00:49:55,428 --> 00:49:57,028
Só precisamos da mula certa.
589
00:50:01,224 --> 00:50:02,907
O código mudou.
590
00:50:03,544 --> 00:50:04,944
A partir desta noite.
591
00:50:07,864 --> 00:50:10,403
Meu novo editor
é um completo idiota.
592
00:50:10,404 --> 00:50:11,871
Fica escolhendo sapatos
593
00:50:11,872 --> 00:50:14,271
enquanto passo 8 horas
escrevendo essas merdas.
594
00:50:14,272 --> 00:50:15,669
Faz todo o sentido.
595
00:50:15,911 --> 00:50:18,387
Quem não gosta de um novo
par de sapatos sexies?
596
00:50:18,388 --> 00:50:20,294
Deveria experimentar
uísque de verdade.
597
00:50:20,598 --> 00:50:22,298
Dois Jameson, puro malte.
598
00:50:25,246 --> 00:50:28,434
"Esposa ataca
amante transgênero do marido."
599
00:50:28,435 --> 00:50:30,335
Uma notícia séria
que está escrevendo.
600
00:50:30,652 --> 00:50:33,668
Bem,
se paga, eu escrevo.
601
00:50:33,669 --> 00:50:35,769
Melhor do que estar
num local de explosão.
602
00:50:36,333 --> 00:50:37,733
O que você faz?
603
00:50:37,734 --> 00:50:39,232
Gestão de fortunas.
604
00:50:48,371 --> 00:50:50,800
- Eu sou Maggie.
- Ian.
605
00:50:57,457 --> 00:50:58,807
Obrigado, Mary.
606
00:51:01,586 --> 00:51:03,936
Mais seis homens estão vindo
de Belfast.
607
00:51:03,937 --> 00:51:06,298
Vão substituir
os que passaram a noite.
608
00:51:06,299 --> 00:51:07,704
É suficiente
para proteger?
609
00:51:07,705 --> 00:51:09,005
Seguro o bastante.
610
00:51:09,006 --> 00:51:11,423
São 20 trabalhando
em dois turnos.
611
00:51:12,417 --> 00:51:14,954
Você vai hoje para Londres
com a Mary.
612
00:51:14,955 --> 00:51:16,626
Isso é não é necessário.
613
00:51:16,627 --> 00:51:19,173
Vão ao apartamento da Karen
e depois para um hotel.
614
00:51:19,174 --> 00:51:20,696
Posso cuidar disso,
está bem?
615
00:51:20,697 --> 00:51:22,497
Não vou discutir isso!
616
00:51:23,064 --> 00:51:24,806
Mick vai encher o tanque
do Jaguar.
617
00:51:25,166 --> 00:51:26,466
Você vai...
618
00:51:44,917 --> 00:51:46,535
Levem-no para o hospital.
619
00:51:46,536 --> 00:51:49,021
- Leve Mary para o aeroporto.
- Certo.
620
00:51:55,449 --> 00:51:58,238
Enterrou nitro bomba
e detonou à distância.
621
00:51:59,700 --> 00:52:01,466
Ele precisou
de uma linha de visão.
622
00:52:02,206 --> 00:52:04,106
Aquela floresta,
é onde eu estaria.
623
00:52:05,004 --> 00:52:08,338
- Vá.
- Sean! Mick! Entrem no carro.
624
00:52:08,339 --> 00:52:09,639
Vamos!
625
00:52:29,810 --> 00:52:31,260
Vamos!
626
00:52:40,417 --> 00:52:41,917
Espalhem-se.
627
00:52:42,237 --> 00:52:43,737
Eu vou por cima.
628
00:53:35,310 --> 00:53:36,610
Nomes!
629
00:54:03,816 --> 00:54:05,745
Jesus Cristo!
630
00:54:05,746 --> 00:54:08,606
Um velho sendo mais rápido
do que todos nós.
631
00:54:09,487 --> 00:54:10,887
Por que é tão difícil?
632
00:54:11,253 --> 00:54:13,353
Ele está à nossa frente
a cada passo.
633
00:54:14,448 --> 00:54:15,948
Precisamos de mais homens.
634
00:54:15,949 --> 00:54:17,749
Precisamos de mais 100,
no mínimo.
635
00:54:17,750 --> 00:54:20,433
Se fizermos isso, toda Belfast
estará contra nós.
636
00:54:23,207 --> 00:54:24,707
Traga um caçador,
637
00:54:24,708 --> 00:54:26,370
alguém que conheça
a floresta
638
00:54:26,371 --> 00:54:27,971
e o vença no próprio jogo.
639
00:54:29,222 --> 00:54:31,589
- Meu sobrinho?
- Sim.
640
00:54:31,590 --> 00:54:33,227
Se puder convencê-lo.
641
00:55:02,741 --> 00:55:04,041
Entre.
642
00:55:23,231 --> 00:55:24,831
Só pode estar brincando.
643
00:55:29,757 --> 00:55:32,997
- Liam?
- Diga a Bromley que aceito.
644
00:55:33,538 --> 00:55:36,285
- Eu vou dizer.
- Eu dei os códigos.
645
00:55:36,286 --> 00:55:37,586
Agora aguardamos.
646
00:55:39,450 --> 00:55:41,150
Quan nos atacou de novo.
647
00:55:41,151 --> 00:55:43,496
O baixinho feriu
mais três homens.
648
00:55:43,497 --> 00:55:45,629
Com bastão punji,
acredita?
649
00:55:45,630 --> 00:55:47,301
Liam,
parece que ele é treinado.
650
00:55:47,629 --> 00:55:48,957
Talvez forças especiais.
651
00:55:48,958 --> 00:55:50,363
O que me leva ao assunto.
652
00:55:50,364 --> 00:55:52,464
Preciso de um caçador,
Sean.
653
00:55:52,465 --> 00:55:54,300
Você pode nos ajudar?
654
00:55:54,754 --> 00:55:57,733
- Pegarei o voo da manhã.
- Bom garoto.
655
00:56:08,483 --> 00:56:09,983
Como ele estava?
656
00:56:11,350 --> 00:56:12,650
Preocupado.
657
00:56:14,257 --> 00:56:15,557
Ele está atolado
de coisas.
658
00:56:15,558 --> 00:56:18,004
Se ele não achar os terroristas,
o Acordo já era.
659
00:56:18,005 --> 00:56:19,723
E politicamente,
ele também.
660
00:56:22,224 --> 00:56:23,919
Você acha
que ele vai achá-los?
661
00:56:24,833 --> 00:56:26,667
Sim,
se houver outra explosão.
662
00:56:28,524 --> 00:56:30,524
O código nos levará
a quem os comanda.
663
00:56:30,525 --> 00:56:33,389
Ele está acabado.
O código não vai salvá-lo.
664
00:56:34,012 --> 00:56:36,012
Ele tem medo de usar
o poder dele.
665
00:56:36,013 --> 00:56:39,629
Ele é só um velho fracassado
tentando agarrar-se no que der.
666
00:56:43,781 --> 00:56:46,668
Eu nunca o perdoarei
pelo meu irmão, Patrick.
667
00:56:47,724 --> 00:56:50,153
Liam descobriu
quem o matou.
668
00:56:51,193 --> 00:56:53,293
Um esquadrão da morte
da FVU.
669
00:56:54,161 --> 00:56:55,725
Quatro homens.
670
00:56:56,942 --> 00:57:00,750
Eu disse a Liam para matá-los
antes de irem para o tribunal.
671
00:57:00,751 --> 00:57:02,556
Mas ele disse não,
672
00:57:03,192 --> 00:57:05,854
que o tempo de vingança
tinha passado.
673
00:57:06,981 --> 00:57:09,793
Meu Patrick está morto
e enterrado,
674
00:57:10,220 --> 00:57:13,512
e eles estão agora sentados
na cadeia, os quatro,
675
00:57:13,513 --> 00:57:16,276
tendo aulas
na Universidade Aberta.
676
00:57:17,380 --> 00:57:19,118
Não é justo.
677
00:57:20,333 --> 00:57:21,830
Não é.
678
00:57:43,014 --> 00:57:46,218
FILHAS ASSASSINADAS POR PIRATAS
TRÁGICA HISTÓRIA DE UM IMIGRANTE
679
00:58:14,763 --> 00:58:16,163
Fiquem abaixadas.
680
00:58:39,556 --> 00:58:41,737
Pai!
681
00:58:42,580 --> 00:58:44,377
Soltem-nas!
682
00:58:44,378 --> 00:58:47,166
Mãe! Pai!
Socorro!
683
00:59:13,259 --> 00:59:14,859
QUAN NGOC MINH
(DOCUMENTO)
684
00:59:14,860 --> 00:59:17,670
ESTE É O ARQUIVO QUE TEMOS.
ESPERAMOS QUE ACHE ALGO ÚTIL.
685
00:59:17,995 --> 00:59:19,595
DEPARTAMENTO DO EXÉRCITO
DOS EUA
686
00:59:21,500 --> 00:59:22,800
ULTRA SECRETO
687
00:59:27,122 --> 00:59:28,923
FILHAS:
QUAN HEI E QUAN YUE, MORTAS
688
00:59:28,924 --> 00:59:30,224
QUAN FAN, 15 ANOS
689
00:59:30,225 --> 00:59:32,582
FILHAS DO QUAN FORAM
SEQUESTRADAS, ESTUPRADAS,
690
00:59:32,583 --> 00:59:35,138
E ACREDITA-SE
QUE FORAM ASSASSINADAS
691
00:59:45,039 --> 00:59:46,467
1967
EMBOSCADA EM HAI LANG
692
00:59:46,468 --> 00:59:48,268
QUAN ERA
UM DOS MAIS MORTAIS
693
00:59:48,269 --> 00:59:49,569
CAPTURADO
694
00:59:52,479 --> 00:59:53,879
FORÇAS ESPECIAIS
PROJETO GAMA
695
00:59:57,885 --> 00:59:59,485
Hugh McGrath está aqui.
696
01:00:06,541 --> 01:00:08,588
Soube que está checando
meus depósitos.
697
01:00:08,589 --> 01:00:10,096
Estou checando
os de todos.
698
01:00:10,408 --> 01:00:11,908
Sem exceções.
699
01:00:11,909 --> 01:00:14,360
Quatro estavam incompletos.
Dois eram seus.
700
01:00:14,800 --> 01:00:16,600
10 kg de Semtex faltando.
701
01:00:16,601 --> 01:00:18,501
Em nome de Deus,
o que está fazendo?
702
01:00:18,924 --> 01:00:21,628
Ninguém entra em meus depósitos.
Combinamos, lembra?
703
01:00:21,629 --> 01:00:23,229
Você estava na reunião.
704
01:00:23,230 --> 01:00:25,510
Se sabia que faltava algo,
devia cuidar disso.
705
01:00:25,511 --> 01:00:27,211
Eles estavam
em perfeita ordem.
706
01:00:27,212 --> 01:00:29,112
Eu mesmo os chequei,
e é um fato.
707
01:00:31,870 --> 01:00:35,143
Jesus, Liam, o comitê sabe
que é meu Semtex?
708
01:00:39,401 --> 01:00:42,698
Não sabemos mais
em quem podemos confiar, não é?
709
01:00:42,699 --> 01:00:44,799
Confiar ou temer?
710
01:00:45,683 --> 01:00:47,746
Em seu caso,
principalmente temer.
711
01:00:48,135 --> 01:00:50,731
Simples e brutal,
como meu pai me ensinou.
712
01:00:52,183 --> 01:00:54,495
Temos uma oportunidade,
Liam.
713
01:00:54,496 --> 01:00:56,268
Se você assumir a liderança.
714
01:00:56,269 --> 01:00:59,620
O chinês não está ajudando,
e posso caçá-lo com uns locais.
715
01:00:59,621 --> 01:01:01,421
- O quanto você sabe?
- Tudo.
716
01:01:01,422 --> 01:01:03,940
Bomba no seu escritório.
Sua fazenda. Seu carro.
717
01:01:03,941 --> 01:01:07,143
Mary e sua filha escondidas
num hotel em Londres. Uma zorra.
718
01:01:07,144 --> 01:01:10,370
Os homens sentem fraqueza,
assim como a FVU.
719
01:01:10,371 --> 01:01:14,331
Deveria voltar para Belfast,
ficar à frente, comandar.
720
01:01:14,332 --> 01:01:17,254
- Não sou político...
- O que está tentando dizer?
721
01:01:18,065 --> 01:01:19,465
O atentado.
722
01:01:20,760 --> 01:01:24,378
Umas palavras de incentivo
acalmaria os soldados.
723
01:01:24,379 --> 01:01:25,779
Incentivo?
724
01:01:25,780 --> 01:01:27,677
Eles mataram civis
aos montes.
725
01:01:27,678 --> 01:01:29,198
Foram um pouco longe,
eu sei,
726
01:01:29,199 --> 01:01:31,771
mas eles nos deram
um verdadeiro impulso.
727
01:01:31,772 --> 01:01:33,172
Os britânicos estão
perdendo.
728
01:01:33,173 --> 01:01:36,861
Jesus, eu disse para atingir
uns alvos financeiros. Só isso.
729
01:01:37,237 --> 01:01:38,637
Ninguém se machucaria.
730
01:01:38,638 --> 01:01:40,174
Foi isso que concordamos.
731
01:01:40,175 --> 01:01:43,134
- Você me deu sua palavra.
- E por Deus, eu mantive.
732
01:01:43,135 --> 01:01:46,830
Eu não sei quem eles são,
nem quem os controla.
733
01:01:46,831 --> 01:01:48,265
E é assim que tem que ser.
734
01:01:48,266 --> 01:01:51,453
Porque se algo desse errado,
poderiam rastreá-los até nós.
735
01:01:51,454 --> 01:01:53,454
Desse errado?
Esse não era o plano.
736
01:01:53,455 --> 01:01:55,656
Eu precisava disso
para unir nosso povo.
737
01:01:55,657 --> 01:01:58,720
- Passamos nossas vidas...
- Você não se importa
738
01:01:58,721 --> 01:02:00,021
com essas pessoas.
739
01:02:00,022 --> 01:02:02,623
Você precisava do atentado
para fortalecer a eleição
740
01:02:02,624 --> 01:02:05,609
e sustentar sua fraqueza.
Adivinha só?
741
01:02:05,610 --> 01:02:09,490
No caos da guerra,
os planos mudam.
742
01:02:10,508 --> 01:02:14,328
Eu fiquei ao seu lado
quando pôs fogo naqueles caras.
743
01:02:14,329 --> 01:02:17,687
M62, Aldershot, Mountbatten.
744
01:02:17,688 --> 01:02:19,578
Você queria
algo mais grave,
745
01:02:19,579 --> 01:02:22,438
- foi isso.
- Esses dias acabaram!
746
01:02:23,414 --> 01:02:26,007
Não foi isso que eu ouvi
há uns meses.
747
01:02:26,952 --> 01:02:28,752
Eu ouvi o antigo Liam,
748
01:02:29,141 --> 01:02:32,125
um homem de volta aos trilhos,
com um plano.
749
01:02:34,351 --> 01:02:37,362
Você esqueceu
pelo que lutamos?
750
01:02:37,593 --> 01:02:39,579
Você questiona
minha lealdade?
751
01:02:39,922 --> 01:02:41,757
Eu enterrei meu cunhado,
752
01:02:41,758 --> 01:02:44,101
meu pai e meus dois primos
antes disso.
753
01:02:44,102 --> 01:02:47,593
Derramamos nossos sangues
lutando pela Irlanda unida,
754
01:02:47,594 --> 01:02:49,710
não lucrando
com uma dividida.
755
01:02:49,711 --> 01:02:52,992
Não me pergunte de novo
se esqueci pelo que lutamos.
756
01:02:52,993 --> 01:02:55,585
Se há alguém lucrando aqui,
é você.
757
01:02:55,586 --> 01:03:00,156
Sentado nas suas luxuosas casas,
amigo dos britânicos.
758
01:03:00,625 --> 01:03:02,523
Você não é o Liam
que eu conheci.
759
01:03:02,524 --> 01:03:04,234
Você quer o antigo eu?
760
01:03:04,235 --> 01:03:06,875
O Açougueiro de Bogside,
é isso que você quer?
761
01:03:06,876 --> 01:03:08,176
Então ouça isso:
762
01:03:08,177 --> 01:03:10,562
Você vai pegar esses caras
e acabar com isso,
763
01:03:10,563 --> 01:03:13,335
ou por Deus,
vou enterrar todos vocês.
764
01:03:15,086 --> 01:03:17,902
Certo.
Vou embora agora.
765
01:03:18,336 --> 01:03:20,668
Estarei na minha fazenda
se precisar de mim.
766
01:03:21,368 --> 01:03:23,750
E cuide daquele assunto
do comitê.
767
01:03:23,751 --> 01:03:27,570
Não queremos conclusões erradas
sobre o Semtex.
768
01:03:27,914 --> 01:03:29,214
Queremos?
769
01:03:39,889 --> 01:03:42,739
Você ou os outros sabem onde
Mary está ficando em Londres?
770
01:03:42,740 --> 01:03:45,161
Não.
Ninguém além de Murphy.
771
01:03:45,327 --> 01:03:47,286
McGrath sabe
onde ela está escondida.
772
01:03:48,340 --> 01:03:50,172
Eu quero saber como.
773
01:04:10,108 --> 01:04:11,819
Que dia, Charlie.
774
01:04:12,656 --> 01:04:15,585
Que dia.
Venha, vamos.
775
01:04:20,389 --> 01:04:22,179
Venha, Charlie,
levante.
776
01:04:22,935 --> 01:04:24,235
Charlie.
777
01:04:55,761 --> 01:04:57,254
Você matou meu cachorro.
778
01:04:57,255 --> 01:04:59,644
O cachorro está bem.
Está dormindo.
779
01:05:00,700 --> 01:05:02,000
Sente-se.
780
01:05:10,899 --> 01:05:12,431
Estou com uma bomba.
781
01:05:12,625 --> 01:05:14,133
Se alguém entrar,
782
01:05:14,134 --> 01:05:16,369
eu aperto,
e morremos.
783
01:05:17,570 --> 01:05:20,211
- Agora, dê-me os nomes.
- Eles dizem ser do UDI,
784
01:05:20,212 --> 01:05:22,361
mas eu não sei
quem eles são.
785
01:05:22,362 --> 01:05:24,883
Estou fazendo tudo
para descobrir os responsáveis.
786
01:05:24,884 --> 01:05:26,734
Está mentindo!
Quem matou minha filha?
787
01:05:26,735 --> 01:05:29,414
Sinto muito.
Eu realmente ainda não sei.
788
01:05:35,880 --> 01:05:39,051
O explosivo que os terroristas
usaram, era Semtex-H?
789
01:05:39,052 --> 01:05:41,340
Sim.
790
01:05:41,341 --> 01:05:42,863
Você conhece Semtex?
791
01:05:43,466 --> 01:05:45,090
Eu conheço Semtex-H.
792
01:05:45,404 --> 01:05:47,926
Durante a guerra os checos
fizeram para o exército.
793
01:05:47,927 --> 01:05:49,534
Bom para bombas
e armadilhas.
794
01:05:49,535 --> 01:05:51,659
- No Vietnã?
- Sim.
795
01:05:52,236 --> 01:05:54,768
Muitos americanos morreram
por Semtex-H.
796
01:05:55,121 --> 01:05:58,245
Agora, o UDI usou
para matar minha filha.
797
01:05:59,143 --> 01:06:00,651
Isso é irônico.
798
01:06:01,349 --> 01:06:02,872
Eu li seu histórico.
799
01:06:03,338 --> 01:06:05,338
Nós dois conhecemos
a guerra.
800
01:06:05,339 --> 01:06:07,081
Nós dois tentamos
esquecer isso.
801
01:06:07,082 --> 01:06:09,172
Você e eu,
somos iguais.
802
01:06:10,229 --> 01:06:11,956
Não somos nada iguais.
Você é nada!
803
01:06:11,957 --> 01:06:13,510
Você mata mulheres
e crianças!
804
01:06:13,511 --> 01:06:15,896
- Nomes!
- Por Deus, eu não sei!
805
01:06:15,897 --> 01:06:17,197
Espere!
806
01:06:17,198 --> 01:06:19,544
Preparei uma armadilha
para o próximo ataque.
807
01:06:19,545 --> 01:06:21,988
Quando reivindicarem
o próximo atentado,
808
01:06:21,989 --> 01:06:23,519
eles usarão um código,
809
01:06:23,910 --> 01:06:26,144
dizendo para a polícia
que são do UDI.
810
01:06:26,527 --> 01:06:28,495
Eu mudei o código.
811
01:06:28,496 --> 01:06:31,542
Quando eles usarem,
eu vou saber.
812
01:06:38,119 --> 01:06:39,519
Você tem um dia.
813
01:06:41,408 --> 01:06:43,464
E se eles não detonarem
a bomba?
814
01:06:44,845 --> 01:06:46,345
24 horas.
815
01:06:51,321 --> 01:06:53,321
Jesus.
816
01:06:56,516 --> 01:06:58,343
Não vimos na primeira vez,
817
01:06:58,344 --> 01:07:00,626
mas fazendo uma reconfiguração
no RAPTOR,
818
01:07:00,627 --> 01:07:03,892
as anomalias e arquitetura
da imagem ficaram mais nítidas.
819
01:07:03,893 --> 01:07:06,978
Ali, olhe,
a parte de trás da mão dele.
820
01:07:06,979 --> 01:07:09,157
Parece uma queimadura
ou marca de nascença.
821
01:07:09,547 --> 01:07:11,158
Estamos fazendo
comparações.
822
01:07:11,159 --> 01:07:13,816
Vai levar mais um tempo,
mas vamos conseguir.
823
01:08:37,743 --> 01:08:39,384
Bom dia, Sean.
Obrigado por vir.
824
01:08:39,385 --> 01:08:42,079
- Você está bem?
- Já estive melhor.
825
01:08:42,080 --> 01:08:44,322
- Houve outro atentado.
- É, eu soube.
826
01:08:44,323 --> 01:08:45,806
Um ônibus em Londres.
827
01:08:45,807 --> 01:08:48,072
- Bromley ligou?
- Não. Ainda não.
828
01:08:48,073 --> 01:08:49,782
McGrath está trazendo
uns locais.
829
01:08:49,783 --> 01:08:51,993
- Eles vão ajudar.
- Não preciso deles.
830
01:08:52,438 --> 01:08:54,556
- Eu cuido disso.
- Bom garoto.
831
01:09:13,014 --> 01:09:15,181
- Hennessey.
- Eles ligaram,
832
01:09:15,182 --> 01:09:17,479
mas não deram código.
O que está acontecendo?
833
01:09:17,782 --> 01:09:19,446
Talvez não foram eles.
834
01:09:19,697 --> 01:09:21,798
A Associação de Imprensa
recebeu a ligação.
835
01:09:21,799 --> 01:09:24,556
Um homem de sotaque irlandês
disse que não ajudarão mais
836
01:09:24,557 --> 01:09:26,507
com os britânicos,
e sem mais códigos.
837
01:09:26,508 --> 01:09:29,001
Sabia qual o ônibus
e quanto explosivo foi usado.
838
01:09:29,002 --> 01:09:31,102
E foi identificado
como seu Semtex de novo.
839
01:09:31,103 --> 01:09:34,260
Ou alguém os alertou
ou você está brincando comigo.
840
01:09:34,607 --> 01:09:37,044
Só duas pessoas sabiam
o que estava acontecendo.
841
01:09:37,384 --> 01:09:40,092
Eu e Morrison.
842
01:09:40,093 --> 01:09:42,426
Como eu disse,
um de vocês não é confiável.
843
01:09:42,545 --> 01:09:45,612
Dê-me um número em que eu possa
contatá-lo a qualquer hora.
844
01:09:46,447 --> 01:09:48,776
Ligarei
assim que eu tiver algo.
845
01:09:49,117 --> 01:09:50,540
Melhor ser logo,
846
01:09:50,541 --> 01:09:53,399
ou você sentirá uma reação
como nunca sentiu.
847
01:09:57,800 --> 01:09:59,360
Um ônibus.
848
01:09:59,361 --> 01:10:02,338
Pelo amor de Deus,
16 mortos, o dobro de feridos.
849
01:10:02,339 --> 01:10:03,639
Eu sinto muito.
850
01:10:04,053 --> 01:10:06,808
Eu tinha um plano para acabar
com eles. Não funcionou.
851
01:10:07,764 --> 01:10:09,775
Acabo de vir
de Downing Street.
852
01:10:10,238 --> 01:10:12,086
O PM considerará os perdões,
853
01:10:12,087 --> 01:10:14,441
mas só se entregar
os terroristas imediatamente.
854
01:10:14,442 --> 01:10:16,782
Em nome de Deus,
como eu faço isso?
855
01:10:16,783 --> 01:10:18,283
Encontre uma maneira.
856
01:10:18,284 --> 01:10:20,026
Um plano
para pôr os paraquedistas
857
01:10:20,027 --> 01:10:22,330
de volta às suas ruas
em 48h está em andamento.
858
01:10:22,331 --> 01:10:23,909
Belfast entrará em erupção!
859
01:10:23,910 --> 01:10:26,816
Vai dar aos terroristas
exatamente o que querem!
860
01:10:26,817 --> 01:10:29,316
Não depende de mim.
Ligue quando tiver algo.
861
01:10:29,529 --> 01:10:31,431
Vou a uma conferência
em Roma, amanhã.
862
01:10:31,432 --> 01:10:33,320
Estarei com meu celular
o tempo todo.
863
01:10:52,190 --> 01:10:53,774
Como foi em Londres?
864
01:10:53,966 --> 01:10:55,516
Mary está bem?
865
01:10:56,301 --> 01:10:58,503
Você disse
para manter o olho nela,
866
01:10:58,980 --> 01:11:01,378
e certificar que ela e Keri
estivessem seguras.
867
01:11:05,198 --> 01:11:06,900
Passei um tempo no saguão
do hotel,
868
01:11:06,901 --> 01:11:09,011
vendo quem entrava e saía,
sabe?
869
01:11:09,348 --> 01:11:11,158
Ela não fazia ideia
que eu estava lá.
870
01:11:12,684 --> 01:11:14,576
E seu sobrinho apareceu.
871
01:11:16,113 --> 01:11:18,234
Ele passou duas horas
no quarto dela.
872
01:11:19,887 --> 01:11:22,542
Ele passou duas horas
no quarto da Mary?
873
01:11:22,543 --> 01:11:25,151
Sim.
E depois que ele saiu...
874
01:11:25,972 --> 01:11:27,472
Mary desceu,
875
01:11:28,543 --> 01:11:31,155
e ligou para Hugh McGrath
do telefone do saguão.
876
01:11:53,228 --> 01:11:54,528
Está pronto.
877
01:12:00,244 --> 01:12:01,837
A menos que eles desmontem,
878
01:12:01,838 --> 01:12:04,001
não há como saber
que foi modificado.
879
01:12:04,002 --> 01:12:06,267
Brilhante.
O que fará detonar?
880
01:12:06,268 --> 01:12:07,568
O relógio interno.
881
01:12:07,569 --> 01:12:09,611
Marcarei o tempo
quando soubermos o voo.
882
01:12:09,612 --> 01:12:11,962
Há uma conferência de segurança
amanhã em Roma.
883
01:12:11,963 --> 01:12:14,351
Parlamentares e pessoas
de segurança estarão lá
884
01:12:14,352 --> 01:12:16,611
- em três voos da tarde.
- Perfeito.
885
01:12:16,612 --> 01:12:18,012
E nossa mula?
886
01:12:18,316 --> 01:12:20,105
Sara confirmou que ele vai.
887
01:12:21,003 --> 01:12:23,408
Checamos a marca de queimadura
no banco de dados.
888
01:12:23,409 --> 01:12:27,051
Encontramos Patrick O'Reilly,
29 anos, de Belfast.
889
01:12:27,722 --> 01:12:31,253
O'Reilly teve um caso
de abuso doméstico há 3 anos.
890
01:12:31,254 --> 01:12:32,875
Passou dois meses
em Hydebank.
891
01:12:33,339 --> 01:12:36,432
Passamos O'Reilly no banco
de reconhecimento facial.
892
01:12:36,433 --> 01:12:37,893
Conseguimos
uma combinação.
893
01:12:40,290 --> 01:12:43,464
É ele num pub em Dublin
com membros do UDI há 4 semanas.
894
01:12:43,847 --> 01:12:47,230
É um local de reunião do UDI
que vigiamos há anos.
895
01:12:50,746 --> 01:12:52,128
E os outros dois com ele?
896
01:12:52,129 --> 01:12:53,730
Eu já ia chegar neles,
ministro.
897
01:12:54,084 --> 01:12:56,933
É a mulher que identificamos
na explosão do ônibus.
898
01:13:03,372 --> 01:13:04,672
Sim?
899
01:13:05,041 --> 01:13:06,858
Seu traidor é Hugh McGrath.
900
01:13:08,972 --> 01:13:10,472
Ouviu, Hennessey?
901
01:13:11,298 --> 01:13:12,766
Você tem certeza?
902
01:13:12,767 --> 01:13:14,167
Absoluta.
903
01:13:15,022 --> 01:13:18,325
O terrorista de Knightsbridge
é Patrick O'Reilly, de Belfast.
904
01:13:18,513 --> 01:13:20,418
Há três semanas,
sr. O'Reilly foi visto
905
01:13:20,419 --> 01:13:22,536
encontrando Hugh McGrath
num pub em Dublin.
906
01:13:23,101 --> 01:13:25,022
Onde estão McGrath
e O'Reilly agora?
907
01:13:26,122 --> 01:13:28,184
Eu não conheço O'Reilly.
908
01:13:28,989 --> 01:13:30,528
Não tenho visto McGrath.
909
01:13:30,529 --> 01:13:32,702
Deixe-me ajudá-lo
com McGrath.
910
01:13:33,394 --> 01:13:36,651
O GPS do celular dele o coloca
a 5 km ao sul de você.
911
01:13:37,179 --> 01:13:39,438
Estou vendo-o chegar
na sua casa.
912
01:13:40,190 --> 01:13:42,009
Então, vamos parar
com o papo-furado.
913
01:13:42,452 --> 01:13:45,465
Há um helicóptero
com uma equipe de 12 homens.
914
01:13:45,466 --> 01:13:48,644
Pousarão na sua fazenda em 30min
para levar McGrath em custódia.
915
01:13:48,645 --> 01:13:50,403
Não preciso dizer
no que vai dar,
916
01:13:50,404 --> 01:13:53,539
nem como sua amizade com ele
vai afundar sua carreira.
917
01:13:53,921 --> 01:13:55,525
Desta vez, para sempre.
918
01:13:57,122 --> 01:13:58,422
Ou?
919
01:13:58,423 --> 01:14:01,013
Interrogue McGrath
e consiga o que quero,
920
01:14:01,014 --> 01:14:02,802
nomes e localizações
de todos.
921
01:14:02,803 --> 01:14:05,310
Você não pode salvá-lo,
mas talvez possa se salvar.
922
01:14:05,311 --> 01:14:07,021
30 minutos,
consiga o que quero,
923
01:14:07,330 --> 01:14:08,792
e eu os mando retornar.
924
01:14:10,693 --> 01:14:11,993
Jim.
925
01:14:16,955 --> 01:14:19,613
Mande os caras do McGrath
para a floresta,
926
01:14:19,614 --> 01:14:21,884
veja se Sean
precisa de ajuda.
927
01:14:30,088 --> 01:14:31,424
Dê-me seu celular.
928
01:14:31,425 --> 01:14:33,401
- Mas que diabos?
- Dê-me seu celular.
929
01:14:35,361 --> 01:14:38,189
Sente-se nessa cadeira,
seu filho da puta!
930
01:14:39,979 --> 01:14:41,353
Um ônibus em Londres!
931
01:14:41,354 --> 01:14:43,884
- Espere.
- Sem nem uma porra de aviso!
932
01:14:43,885 --> 01:14:45,392
16 mortos.
933
01:14:45,393 --> 01:14:46,963
Você me apunhalou
nas costas
934
01:14:46,964 --> 01:14:49,916
e aprovou esse banho de sangue
para ter sua guerra de volta.
935
01:14:49,917 --> 01:14:52,465
O plano era covarde.
936
01:14:52,466 --> 01:14:54,667
Não é um combate
com bombinhas.
937
01:14:54,668 --> 01:14:56,663
Você mandou machucá-los,
nós machucamos.
938
01:14:56,664 --> 01:14:58,517
Matando mulheres
e crianças?
939
01:14:59,197 --> 01:15:01,377
Você não consegue se conter.
940
01:15:01,378 --> 01:15:03,697
Nunca conseguiu.
Bem, acabou.
941
01:15:04,697 --> 01:15:07,175
Nomes, apelidos
e localizações deles.
942
01:15:07,176 --> 01:15:08,680
Sabe que não posso
fazer isso.
943
01:15:10,744 --> 01:15:12,642
Isso sou eu sendo legal.
944
01:15:12,643 --> 01:15:15,556
Agora escreva e é melhor
combinar com o que já sei,
945
01:15:15,557 --> 01:15:19,027
ou por Deus,
vou te cortar pedaço por pedaço!
946
01:15:19,720 --> 01:15:21,336
Você me usou.
947
01:15:21,524 --> 01:15:25,030
Você queria os perdões
para seu próprio ganho político.
948
01:15:25,031 --> 01:15:27,561
Você é uma desgraça
para a causa.
949
01:15:29,835 --> 01:15:31,467
Quatro homens
e uma mulher.
950
01:15:35,717 --> 01:15:38,432
- Maggie Dunn?
- Sim.
951
01:15:38,920 --> 01:15:40,630
Você a chama assim.
952
01:15:41,046 --> 01:15:43,828
Sara Mackay
é o verdadeiro nome dela.
953
01:15:46,101 --> 01:15:47,935
Ela trabalha para você?
954
01:15:48,399 --> 01:15:49,969
Com certeza.
955
01:15:49,970 --> 01:15:51,273
Controlando seu poder.
956
01:15:55,039 --> 01:15:57,125
Uma apólice de seguro,
957
01:15:57,461 --> 01:16:00,265
caso você perdesse
a coragem.
958
01:16:00,266 --> 01:16:02,758
Como perdeu.
Então, agora,
959
01:16:03,088 --> 01:16:04,914
se pegarem os caras,
960
01:16:04,915 --> 01:16:08,271
ela vai levá-los
diretamente a você.
961
01:16:08,781 --> 01:16:11,404
Não é mais tão fácil,
não é?
962
01:16:11,405 --> 01:16:15,037
O S015 estará aqui
em 20 minutos para levá-lo.
963
01:16:15,646 --> 01:16:17,925
Sabemos que isso não pode
acontecer.
964
01:16:18,443 --> 01:16:23,007
Você me entregou
para os britânicos?
965
01:16:23,242 --> 01:16:26,849
Seu canalha maldito!
966
01:16:26,850 --> 01:16:28,474
Você se entregou.
967
01:16:29,154 --> 01:16:32,505
Eles têm imagens suas
num pub com um Pat O'Reilly,
968
01:16:32,506 --> 01:16:35,278
que identificaram como
o terrorista de Knightsbridge.
969
01:16:35,279 --> 01:16:38,587
E graças ao GPS do seu celular,
o rastrearam até aqui.
970
01:16:42,201 --> 01:16:44,251
Você quebrou
todas as regras, Hughie.
971
01:16:45,966 --> 01:16:48,200
Agora sobrou para mim
limpar sua bagunça
972
01:16:48,201 --> 01:16:50,519
como limpo
nos últimos 30 anos.
973
01:16:55,154 --> 01:16:56,808
Uma última coisa.
974
01:16:58,693 --> 01:17:00,338
Minha esposa?
975
01:17:01,443 --> 01:17:03,023
O que tem ela?
976
01:17:08,732 --> 01:17:11,232
Ela odeia você...
977
01:17:11,950 --> 01:17:13,740
por causa do irmão dela.
978
01:17:14,142 --> 01:17:16,177
Então ela me procurou.
979
01:17:16,178 --> 01:17:20,056
Então, sim,
eu a ajudei.
980
01:17:20,412 --> 01:17:22,289
E ela me ajudou.
981
01:17:45,581 --> 01:17:47,912
Merda, estou atrasado.
Tenho que ir.
982
01:17:49,988 --> 01:17:52,320
- Você gozou?
- Não.
983
01:17:52,556 --> 01:17:54,909
Não sou precoce
que nem você.
984
01:18:25,404 --> 01:18:28,590
Fique com essa camisa
e serei mais precoce ainda.
985
01:18:28,750 --> 01:18:30,565
Você vai ter
que se acostumar.
986
01:18:34,084 --> 01:18:36,375
Prática.
987
01:18:39,369 --> 01:18:40,669
Estou perto.
988
01:18:40,670 --> 01:18:42,467
McGrath confessou.
989
01:18:42,654 --> 01:18:44,848
Foi uma operação dele
o tempo todo.
990
01:18:44,949 --> 01:18:46,963
Tenho nomes e local
dos terroristas.
991
01:18:46,964 --> 01:18:49,595
Vou enviar a informação.
Você pode precisar.
992
01:18:49,596 --> 01:18:52,917
Quem matou a filha de Quan
foi Pat O'Reilly.
993
01:18:52,918 --> 01:18:55,220
Ele tem uma marca de queimadura
na mão direita.
994
01:18:55,221 --> 01:18:56,738
De qualquer forma, Sean,
995
01:18:57,355 --> 01:19:00,243
acabe com isso, agora.
996
01:19:00,651 --> 01:19:03,014
- Você me ouviu?
- Entendido.
997
01:20:41,748 --> 01:20:43,881
- Sim?
- Bromley.
998
01:20:44,172 --> 01:20:45,813
Tenho seus nomes.
999
01:22:29,307 --> 01:22:30,999
Sabe por que ainda
está vivo?
1000
01:22:31,324 --> 01:22:32,847
Você quer os nomes?
1001
01:22:35,362 --> 01:22:36,829
Estão no celular.
1002
01:22:37,516 --> 01:22:40,412
A última mensagem,
código 7741.
1003
01:22:42,242 --> 01:22:44,543
Cinco nomes e a localização
deles em Londres.
1004
01:22:45,290 --> 01:22:47,700
O'Reilly detonou a bomba
que matou sua filha.
1005
01:22:48,945 --> 01:22:51,218
Ele tem marca de queimadura
na mão direita.
1006
01:22:52,595 --> 01:22:54,185
Você lutou no exército.
1007
01:22:54,553 --> 01:22:55,853
Iraque.
1008
01:22:56,571 --> 01:22:58,313
Regimento Real Irlandês.
1009
01:22:59,039 --> 01:23:00,998
Duas expedições,
Forças Especiais.
1010
01:23:03,648 --> 01:23:06,352
Você é católico,
mas lutou pelos britânicos.
1011
01:23:06,639 --> 01:23:08,937
- Por quê?
- Eu lutei pelo regimento.
1012
01:23:10,350 --> 01:23:13,645
Lá a religião não importa.
Somos todos iguais. Só isso.
1013
01:23:15,891 --> 01:23:17,191
Família?
1014
01:23:17,562 --> 01:23:18,962
Um irmão.
1015
01:23:20,508 --> 01:23:22,245
Os outros já faleceram.
1016
01:24:04,134 --> 01:24:05,434
Entre.
1017
01:24:10,555 --> 01:24:12,026
Sente-se, Sean.
1018
01:24:15,782 --> 01:24:17,142
É.
1019
01:24:17,492 --> 01:24:19,359
Você parece que estava
na guerra.
1020
01:24:19,360 --> 01:24:20,660
É.
1021
01:24:21,475 --> 01:24:23,132
Quan me pegou.
1022
01:24:24,226 --> 01:24:26,718
Dei os nomes, ele pegou
minhas coisas e me soltou.
1023
01:24:27,327 --> 01:24:30,007
Quando os terroristas ligaram
sobre o ônibus,
1024
01:24:30,586 --> 01:24:32,556
não usaram um código,
1025
01:24:32,914 --> 01:24:34,804
porque alguém os alertou.
1026
01:24:36,221 --> 01:24:39,829
Só duas pessoas sabiam
o motivo do código mudar.
1027
01:24:40,336 --> 01:24:41,636
Você...
1028
01:24:42,289 --> 01:24:44,366
- e eu.
- Liam, não contei. Juro.
1029
01:24:44,367 --> 01:24:46,421
Falei com Bromley,
e foi só isso.
1030
01:24:46,422 --> 01:24:48,796
E se eu dissesse
que fiz Murphy
1031
01:24:49,249 --> 01:24:52,327
ficar e observar Mary
em Londres?
1032
01:24:56,284 --> 01:24:58,589
Minha própria carne
e sangue.
1033
01:24:58,590 --> 01:25:01,971
- Liam, sinto muito.
- Não quero saber o que houve.
1034
01:25:03,691 --> 01:25:05,573
Tudo que quero saber é...
1035
01:25:06,093 --> 01:25:07,596
o que foi conversado
1036
01:25:07,597 --> 01:25:10,912
quando sua querida tia Mary
estava com você?
1037
01:25:11,119 --> 01:25:13,820
Ela disse estar envolvida
com McGrath e os terroristas?
1038
01:25:13,821 --> 01:25:15,227
Não. Nunca.
1039
01:25:15,573 --> 01:25:17,885
Ela estava chateada pelo irmão
e ficou nisso.
1040
01:25:17,886 --> 01:25:19,448
Quando falávamos
sobre o código,
1041
01:25:19,449 --> 01:25:21,805
perguntou sobre eles,
mas nada sobre McGrath.
1042
01:25:21,806 --> 01:25:24,003
Então ela pôde nos ouvir
ao telefone?
1043
01:25:24,004 --> 01:25:26,187
Não, só após você ligar
ela falou do código.
1044
01:25:26,188 --> 01:25:29,230
- Ela achou que não seria útil.
- Então ela guiou a conversa?
1045
01:25:29,543 --> 01:25:31,492
Sim,
eu acho que ela guiou.
1046
01:25:32,121 --> 01:25:34,347
Ela é uma boa manipuladora.
1047
01:25:34,348 --> 01:25:35,668
Ela contou
aos terroristas?
1048
01:25:35,669 --> 01:25:38,480
Ela disse para McGrath.
McGrath contou a eles.
1049
01:25:38,481 --> 01:25:40,347
Eles eram bem próximos.
1050
01:25:40,808 --> 01:25:43,941
Ela tirou a informação de você,
Sean.
1051
01:25:44,894 --> 01:25:46,957
Ela usou você.
1052
01:25:47,377 --> 01:25:48,980
- Liam, eu...
- Cale-se!
1053
01:26:01,326 --> 01:26:03,621
Enterre esse porco
no chiqueiro.
1054
01:26:04,705 --> 01:26:07,634
Depois, tenho uma última tarefa
para você.
1055
01:26:08,603 --> 01:26:10,220
E quando tiver acabado,
1056
01:26:12,712 --> 01:26:14,981
volte para Nova York, filho.
1057
01:26:43,347 --> 01:26:44,647
Obrigado.
1058
01:26:53,812 --> 01:26:55,570
Zero, aqui é Alfa 2.
1059
01:26:55,571 --> 01:26:57,581
Eco 1
em direção à casa-alvo.
1060
01:26:57,890 --> 01:27:00,605
Zero. Eco 1 em direção
à casa-alvo. Entendido.
1061
01:27:00,977 --> 01:27:03,721
Eco 1 entrou na casa-alvo
e saiu da minha visão.
1062
01:27:04,506 --> 01:27:07,720
Zero. Eco 1 está na casa-alvo
e fora de sua vista. Entendido.
1063
01:27:07,721 --> 01:27:09,446
Agradeça a Jesus por isso.
1064
01:27:10,301 --> 01:27:13,673
Equipe Sierra. Confirmem
quando Eco 1 estiver na casa.
1065
01:27:13,674 --> 01:27:15,220
Sierra 2, entendido.
1066
01:27:16,835 --> 01:27:18,368
Sierra 3, entendido.
1067
01:27:24,023 --> 01:27:25,712
Raio X 1 na varanda.
1068
01:27:30,374 --> 01:27:32,460
Eco 1 aproximando
da porta da frente.
1069
01:27:46,927 --> 01:27:48,227
Como foi?
1070
01:27:48,964 --> 01:27:50,364
Está feito.
1071
01:27:57,672 --> 01:28:00,408
Tenho contato visual.
Raio X 1 e Eco 1 saíram da sala.
1072
01:28:00,409 --> 01:28:02,033
Os outros Raios X
permanecem.
1073
01:28:12,844 --> 01:28:14,159
Zero, aqui é Alfa 2.
1074
01:28:14,160 --> 01:28:17,219
Um Eco desconhecido e duas
crianças estão entrando na casa.
1075
01:28:17,220 --> 01:28:18,520
Entendido.
1076
01:28:39,111 --> 01:28:40,411
Próximo.
1077
01:28:59,147 --> 01:29:01,279
Raio X 1 entrando na sala.
1078
01:29:02,622 --> 01:29:04,908
Todos os Raios X
agora estão na sala.
1079
01:29:05,548 --> 01:29:07,784
Todas as equipes
para a localização final.
1080
01:29:45,630 --> 01:29:48,201
Raios X e Eco
estão todos na sala.
1081
01:29:54,802 --> 01:29:57,521
Perdemos contato visual.
Eco 1 fechou as persianas.
1082
01:29:57,883 --> 01:30:00,224
- Você está no comando.
- Entendido.
1083
01:30:00,225 --> 01:30:02,890
Estou no comando.
Preparem-se.
1084
01:30:06,919 --> 01:30:08,287
Parem!
1085
01:30:08,288 --> 01:30:09,588
Espere!
1086
01:30:13,764 --> 01:30:16,224
Equipe Sierra,
reportem o que está acontecendo.
1087
01:30:16,225 --> 01:30:18,446
Dois desconhecidos
na porta. Esperem.
1088
01:30:20,187 --> 01:30:21,487
Sim?
1089
01:30:21,488 --> 01:30:24,013
Desculpe incomodar,
mas há um vazamento de gás,
1090
01:30:24,014 --> 01:30:27,247
e o técnico em gás
precisa entrar para inspeção.
1091
01:30:27,248 --> 01:30:28,896
Nosso gás está bom.
1092
01:30:29,233 --> 01:30:30,533
Não há problema.
1093
01:30:31,058 --> 01:30:33,200
Precisa inspecionar
todos os apartamentos.
1094
01:30:33,201 --> 01:30:36,277
Ele não vai demorar,
e é uma emergência.
1095
01:30:40,411 --> 01:30:42,810
É muito importante,
sr. Upton.
1096
01:30:43,150 --> 01:30:45,966
Por lei, tenho permissão
de usar minha chave.
1097
01:30:45,967 --> 01:30:47,267
Está bem.
1098
01:30:48,196 --> 01:30:49,496
Só um segundo.
1099
01:31:02,111 --> 01:31:04,461
Desça ao acabar
e o levarei a outro apartamento.
1100
01:31:04,462 --> 01:31:06,360
Obrigado.
Serei bem rápido.
1101
01:31:15,338 --> 01:31:16,638
Por ali.
1102
01:31:40,262 --> 01:31:41,716
Posso ver o aquecedor?
1103
01:31:41,717 --> 01:31:43,864
Importa-se em colocar
sua bolsa na mesa?
1104
01:31:50,802 --> 01:31:52,202
Abra.
1105
01:32:03,237 --> 01:32:04,537
Está bem.
1106
01:32:21,489 --> 01:32:23,786
Todas as equipes,
preparem-se.
1107
01:32:23,787 --> 01:32:25,764
Mantenham posições,
esperem minha ordem!
1108
01:33:54,700 --> 01:33:57,299
Todas as equipes,
preparem-se. Vão!
1109
01:34:09,736 --> 01:34:12,050
Abaixem-se!
1110
01:34:12,051 --> 01:34:13,351
Abaixe-se!
1111
01:34:17,335 --> 01:34:19,855
- Raios X morreram.
- E Eco?
1112
01:34:19,856 --> 01:34:21,968
Ela está viva,
sob controle.
1113
01:34:23,123 --> 01:34:24,585
Quem planejou isso?
1114
01:34:24,586 --> 01:34:26,193
Vai se foder.
1115
01:34:32,695 --> 01:34:34,695
O que é isso?
Sua próxima bomba?
1116
01:34:34,696 --> 01:34:35,996
Vai se foder.
1117
01:34:40,242 --> 01:34:41,542
Qual avião?
1118
01:34:41,543 --> 01:34:42,936
Corte a camisa dela.
1119
01:34:48,450 --> 01:34:50,094
É assim que vai ser:
1120
01:34:51,037 --> 01:34:54,185
eu faço perguntas,
você responde.
1121
01:34:55,155 --> 01:34:57,639
Isso mesmo.
Voo 136 para Roma.
1122
01:34:57,640 --> 01:34:59,822
Nome do passageiro
é Ian Wood.
1123
01:35:00,163 --> 01:35:01,514
A bomba está
no laptop dele.
1124
01:35:01,515 --> 01:35:03,748
Armada para explodir
exatamente às 15h.
1125
01:35:03,749 --> 01:35:05,834
Senhoras e senhores,
estejam cientes,
1126
01:35:05,835 --> 01:35:09,600
o voo 136 para Roma
foi atrasado.
1127
01:35:09,601 --> 01:35:11,818
Pedimos desculpas
pela inconveniência.
1128
01:35:11,819 --> 01:35:13,831
Há um Ian Wood aqui?
Ian Wood!
1129
01:35:14,576 --> 01:35:17,140
Ian Wood!
Há um Ian Wood aqui?
1130
01:35:17,397 --> 01:35:19,686
Ian Wood!
Ian Wood?
1131
01:35:19,687 --> 01:35:21,880
- Estão procurando um Ian Wood.
- Sou eu.
1132
01:35:22,515 --> 01:35:24,865
- Eu sou Ian Wood.
- Ian Wood!
1133
01:35:24,866 --> 01:35:26,266
Eu sou Ian Wood.
1134
01:35:27,396 --> 01:35:28,906
- Aquele é o seu laptop?
- É.
1135
01:35:30,944 --> 01:35:33,201
Mexam-se!
1136
01:35:33,202 --> 01:35:36,287
Saiam da frente!
1137
01:35:36,288 --> 01:35:38,777
Saiam da frente!
Mexam-se!
1138
01:35:38,778 --> 01:35:41,231
Abaixem-se!
Saiam da frente!
1139
01:35:41,232 --> 01:35:43,802
Saiam da frente!
1140
01:35:43,803 --> 01:35:45,103
Saiam do caminho!
1141
01:35:46,839 --> 01:35:48,139
Saiam da frente!
1142
01:35:49,571 --> 01:35:50,871
Mexam-se!
1143
01:36:11,677 --> 01:36:14,183
Ela disse que um técnico em gás
entrou armado,
1144
01:36:14,184 --> 01:36:15,581
um chinês.
1145
01:36:15,582 --> 01:36:18,572
Começou a atirar, matou todos,
menos ela, e foi embora.
1146
01:36:18,902 --> 01:36:20,524
Ela disse que era um chinês?
1147
01:36:20,525 --> 01:36:22,530
Afirmativo.
Cerca de 60 anos.
1148
01:36:22,531 --> 01:36:24,586
Confirmada
a neutralização da bomba.
1149
01:36:24,587 --> 01:36:27,497
- Bom trabalho.
- A Caça à Raposa terminou.
1150
01:36:27,790 --> 01:36:30,632
- Sem pontas soltas.
- Entendido.
1151
01:36:41,632 --> 01:36:42,951
É Bromley.
1152
01:36:42,952 --> 01:36:45,060
Quero uma blitz
em todo o distrito,
1153
01:36:45,061 --> 01:36:47,867
da rua Wapping High
até a A1203.
1154
01:36:48,647 --> 01:36:51,380
O suspeito é um asiático,
61 anos,
1155
01:36:51,381 --> 01:36:53,623
1,72 m, 69 Kg.
1156
01:36:54,257 --> 01:36:56,326
O nome dele é
Ngoc Minh Quan.
1157
01:36:56,327 --> 01:36:59,396
Está armado e tem treinamento
da Forças Especiais dos EUA.
1158
01:36:59,397 --> 01:37:01,537
Tenham extrema cautela.
1159
01:37:13,051 --> 01:37:15,824
SUSPEITO DE PLANEJAR
MASSACRE EM LONDRES É MORTO
1160
01:37:30,198 --> 01:37:32,303
- Sim?
- Eu estava no voo
1161
01:37:32,304 --> 01:37:34,206
que escolheram
para explodir.
1162
01:37:34,207 --> 01:37:36,261
Sua informação permitiu
que impedíssemos.
1163
01:37:36,262 --> 01:37:38,022
Eu queria agradecer.
1164
01:37:39,166 --> 01:37:41,144
Graças a Deus
você está bem.
1165
01:37:41,315 --> 01:37:44,607
Os terroristas foram
neutralizados, até Sara Mackay,
1166
01:37:44,893 --> 01:37:47,354
que você chamava
de Maggie.
1167
01:37:49,323 --> 01:37:53,045
Ela pôs no repórter a bomba
que devia estar no meu voo.
1168
01:37:53,318 --> 01:37:55,702
Ela também causou
a carnificina do ônibus,
1169
01:37:55,703 --> 01:37:58,198
e está diretamente
conectada a você
1170
01:37:59,195 --> 01:38:00,756
e McGrath.
1171
01:38:00,907 --> 01:38:03,938
Temos ligações dela
das torres de celular
1172
01:38:03,939 --> 01:38:05,321
da sua fazenda
e na cidade.
1173
01:38:05,322 --> 01:38:07,579
São 250
localizações precisas
1174
01:38:07,580 --> 01:38:10,189
e ligações que indicam
atividades conjuntas de vocês.
1175
01:38:10,190 --> 01:38:12,075
- Katherine...
- Falei com o PM,
1176
01:38:12,076 --> 01:38:14,015
ele o manterá no cargo
por enquanto.
1177
01:38:14,016 --> 01:38:16,141
Estou emitindo os perdões
para 5 fugitivos,
1178
01:38:16,142 --> 01:38:19,363
um é seu primo.
Mas não se iluda, vice-ministro,
1179
01:38:19,364 --> 01:38:21,051
agora você é nosso.
1180
01:38:21,907 --> 01:38:23,891
Eu digo "salte",
você diz "aonde?".
1181
01:38:24,314 --> 01:38:26,195
Você virá no próximo voo
para Londres.
1182
01:38:26,196 --> 01:38:28,249
Amanhã vai informar
a mim e ao S015
1183
01:38:28,250 --> 01:38:29,619
tudo o que você sabe.
1184
01:38:30,696 --> 01:38:31,996
Tudo.
1185
01:39:22,637 --> 01:39:23,937
Boa noite, senhor.
1186
01:40:02,488 --> 01:40:04,168
Como me encontrou?
1187
01:40:05,298 --> 01:40:07,567
Eu lhe dei os nomes,
como eu disse.
1188
01:40:11,285 --> 01:40:13,871
Essa mulher,
ela é uma terrorista.
1189
01:40:13,872 --> 01:40:16,042
Você mentiu.
Você planejou tudo.
1190
01:40:17,267 --> 01:40:19,152
Se vale de algo,
1191
01:40:20,370 --> 01:40:23,155
eu nunca pretendi machucar
sua filha.
1192
01:40:23,717 --> 01:40:25,550
Ou nenhuma
daquelas pessoas.
1193
01:40:28,269 --> 01:40:29,569
Envie.
1194
01:40:31,644 --> 01:40:32,944
Envie!
1195
01:40:48,610 --> 01:40:51,860
Agora está na internet,
você e sua amante.
1196
01:40:51,995 --> 01:40:55,043
O mundo vai saber
que você é um terrorista.
1197
01:40:57,416 --> 01:40:59,183
Adeus, sr. Hennessy.
1198
01:42:18,326 --> 01:42:21,409
É Landsman, senhor, em S11.
Eu o encontrei.
1199
01:42:21,410 --> 01:42:24,802
Ele retornou
para o Pavão Feliz.
1200
01:42:24,960 --> 01:42:26,628
Atiramos para matar?
1201
01:42:32,616 --> 01:42:33,916
Sim, senhor.
1202
01:42:34,339 --> 01:42:35,858
Só estão namorando,
recuem.
1203
01:42:35,859 --> 01:42:37,666
Sierra 2, entendido.
1204
01:42:38,920 --> 01:42:41,247
Acredito que devemos algo
a esse cara.
1205
01:42:41,248 --> 01:42:43,365
Esse chinês
não vai desistir.
1206
01:42:43,802 --> 01:42:45,240
Recuem por enquanto.
1207
01:42:45,421 --> 01:42:47,520
Não há motivo para acordar
o dragão.
1208
01:42:47,521 --> 01:42:48,830
Sim, senhor.
1209
01:43:02,816 --> 01:43:06,720
UNITED
Quality is everything!