00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:38,752 --> 00:00:43,618
Preveo: Bambula
2
00:01:10,927 --> 00:01:13,512
DŽUMANDŽl
3
00:01:23,218 --> 00:01:26,923
Mali.
- Šta je? -Našao sam nešto.
4
00:01:26,957 --> 00:01:29,158
Moraš da vidiš ovo.
5
00:01:30,760 --> 00:01:32,460
"Džumandži."
6
00:01:34,329 --> 00:01:37,966
Igra na tabli?
Ko igra igre na tabli?
7
00:03:05,848 --> 00:03:10,510
DŽUMANDŽl
DOBRO DOŠLI U DŽUNGLU
8
00:03:11,995 --> 00:03:15,531
Pariraj. Pariraj.
Izbegni. Tras.
9
00:03:15,566 --> 00:03:19,033
Aperkat.
Udarac u glavu. Mrtav si.
10
00:03:19,068 --> 00:03:23,173
Udarac. Udarac. Uzvratni
udarac. Udarac u glavu.
11
00:03:23,205 --> 00:03:28,978
Imaš li ga?
- Imam ga.
12
00:03:29,503 --> 00:03:31,204
Izgubio si.
13
00:03:32,983 --> 00:03:35,645
Čudakova kuća za 20 minuta.
14
00:03:38,521 --> 00:03:42,591
"Bendžamina Frenklina,
i osećaj nacionalne izuzetnosti
15
00:03:42,627 --> 00:03:47,963
podstakao je širenje požara
ekspanzije na zapad." -Spensere, dušo.
16
00:03:47,998 --> 00:03:51,365
Mama, šta smo rekli za kucanje?
17
00:03:51,401 --> 00:03:54,002
Kasnim na posao.
Ideš li kod oca posle škole?
18
00:03:54,007 --> 00:03:56,668
Verovatno. -Ne zaboravi
svoj autoinjektor epinefrina.
19
00:03:56,674 --> 00:03:59,908
Upamti, svet je strašno mesto.
Pazi se svega.
20
00:03:59,942 --> 00:04:03,580
Volim te više od života. Ćao.
Vidimo se u nedelju uveče. -Važi.
21
00:04:09,085 --> 00:04:11,792
Vidimo se, mama. -Pojedi
nešto pre nego što pođeš.
22
00:04:11,793 --> 00:04:13,759
Ne mogu. Moram da se
nađem sa Spenserom.
23
00:04:13,764 --> 00:04:16,759
Spenser Gilpin? -Da, Spenser
Gilpin. On me podučava.
24
00:04:16,795 --> 00:04:20,163
Pomaže mi da popravim ocene.
- Sviđa mi se da čujem to.
25
00:04:20,197 --> 00:04:22,362
Mali Spenser Gilpin.
- Da.
26
00:04:22,398 --> 00:04:25,235
Ocene će ti biti dobre?
- Da, mama. Zato mi pomaže.
27
00:04:25,269 --> 00:04:27,601
Ne bih volela da te izbace iz time.
28
00:04:27,637 --> 00:04:34,009
Neće me izbaciti iz tima.
Biće sve kako treba. U redu?
29
00:04:53,129 --> 00:04:58,201
Dobro. Simpatična je, zar ne?
30
00:04:58,235 --> 00:05:00,036
Da.
31
00:05:00,036 --> 00:05:04,613
betanivoker Samo što sam ustala. Uf
jutra. #bez filtera#volim svoj život
32
00:05:21,557 --> 00:05:26,312
Ćao. -Ćao, Fridž.
- Zašto nosiš kišni mantil?
33
00:05:26,346 --> 00:05:31,067
Kako to misliš?
- Ne pada kiša. -Mogla bi.
34
00:05:31,101 --> 00:05:33,235
Nikad se ne zna šta će se desiti.
35
00:05:35,071 --> 00:05:39,175
Brate. -Šta koji đavo? -Nije
li problem da ovo ubrzamo?
36
00:05:39,209 --> 00:05:43,278
Zbog Čudakove kuće se osećam
veoma nelagodno. Izvoli.
37
00:05:44,447 --> 00:05:50,119
Ispravio si greške? -Jesam.
I napisao sam početak...
38
00:05:50,153 --> 00:05:52,420
I kraj,
i nešto u sredini.
39
00:05:52,454 --> 00:05:54,956
Uradio bih to sam,
da imam vremena,
40
00:05:54,992 --> 00:05:57,425
ali...
- Da. Ovo nije ništa strašno.
41
00:05:57,459 --> 00:06:00,497
Nešto sam razmišljao.
Bilo je vrlo zabavno
42
00:06:00,531 --> 00:06:02,899
dok sam ti završavao radove i domaći,
43
00:06:02,935 --> 00:06:05,233
ali ne znam šta radiš ovog vikenda.
44
00:06:05,267 --> 00:06:08,170
Mislio sam da možda možemo...
- Ovog vikenda... Da...
45
00:06:08,206 --> 00:06:13,442
Ćao, Fridž.
- Ćao. -Treba li ti prevoz?
46
00:06:13,478 --> 00:06:15,509
Idem s njom.
- Znaš šta?
47
00:06:15,545 --> 00:06:19,581
Bolje za mene kao i za
moj raspored, stoga...
48
00:06:19,617 --> 00:06:24,420
Vidimo se kasnije, Frižideru.
Izvini. Izvini.
49
00:06:24,454 --> 00:06:26,523
Šta ima, devojko?
50
00:06:28,024 --> 00:06:31,411
Svejedno.
Nije da sam ti najbolji prijatelj
51
00:06:31,446 --> 00:06:34,798
čitavog detinjstva.
Nema veze. -Šta si rekao?
52
00:06:38,567 --> 00:06:43,637
Ništa, gospodine.
- Onaj tip je veoma čudan.
53
00:06:43,673 --> 00:06:48,211
Siroti čovek. Užasno je ono
što se desilo tim ljudima.
54
00:06:49,077 --> 00:06:52,346
Mislila sam na klinca.
- Šta radiš ovde?
55
00:06:52,382 --> 00:06:56,286
Razgovarao sam s prijateljem.
- Treba da budeš pažljiviji
56
00:06:56,321 --> 00:07:00,189
kuda lunjaš, čuo li si me?
- Da, g. Vrik. Čuo sam vas.
57
00:07:00,223 --> 00:07:03,158
Ovaj svet guta decu poput tebe.
58
00:07:17,519 --> 00:07:19,218
SREDNJA ŠKOLA BRENTFORD
59
00:07:21,134 --> 00:07:23,214
Prošla su 2 sata
otkako sam je postavila,
60
00:07:23,278 --> 00:07:26,365
a on nije komentarisao.
Čak mu se nije ni svidela.
61
00:07:26,399 --> 00:07:29,417
Videla si je. -Da, divna je.
Ne znam koji problem ima.
62
00:07:29,451 --> 00:07:33,055
Hvala. I nije da kačim slike stalno,
samo da ostanem bitna.
63
00:07:33,090 --> 00:07:36,658
Ali dovoljna je slatka da Noa...
- Neka osoba je iza tebe.
64
00:07:38,127 --> 00:07:43,298
Ćao. -Ćao. Betani, da li si
obavljala poziv tokom testa?
65
00:07:43,334 --> 00:07:46,137
Da, ali sam već završila svoj test.
- Dobro.
66
00:07:46,173 --> 00:07:49,105
Jesi li primetila
da drugi ljudi nisu?
67
00:07:50,206 --> 00:07:53,240
Pa? -Izvini.
Da se vratim malo nazad.
68
00:07:53,276 --> 00:07:59,848
Svesna si da postoji još
ljudi na svetu, zar ne? -Slušajte...
69
00:07:59,882 --> 00:08:04,454
Prolazim kroz nešto trenutno, i nisam
srećnija od vas što se tiče toga.
70
00:08:04,488 --> 00:08:08,891
Imam krizu, i Lusinda
me podržava kao ženu,
71
00:08:08,927 --> 00:08:11,226
i možda bi i vi trebalo.
72
00:08:12,495 --> 00:08:14,730
Samo prekini vezu.
- Dobro, prekinuću.
73
00:08:14,764 --> 00:08:19,601
Betani, prekini smesta. -2 minuta i
završavamo. -I zaradila si dopunsku.
74
00:08:21,204 --> 00:08:25,105
Pumpajte ruke.
Idemo!
75
00:08:25,141 --> 00:08:27,644
Betani, kasniš.
- Izvinite.
76
00:08:30,213 --> 00:08:32,480
Čuo sam da je raskinula
s onim fudbalerom.
77
00:08:32,514 --> 00:08:37,619
To bi mogla biti tvoja šansa, Fasfeld.
- Vežbaćemo
78
00:08:37,653 --> 00:08:42,424
hvatanje i bacanje. Nađite
partnera i uzmite loptu. Pokret!
79
00:08:44,760 --> 00:08:48,748
Marta, ne možeš hvatati sama.
80
00:08:48,783 --> 00:08:52,727
Nađi partnera.
Hajde. Idemo.
81
00:08:52,763 --> 00:08:56,673
Ne, nema potrebe.
- Dobro.
82
00:08:59,442 --> 00:09:03,311
Moraš učestvovati kao i svi ostali.
83
00:09:03,346 --> 00:09:06,916
Inače, zašto si ovde?
- U pitanju je uslov.
84
00:09:06,951 --> 00:09:10,653
Marta... -Mislim da je to besmisleno.
Fizičko me neće upisati na Prinston,
85
00:09:10,687 --> 00:09:12,720
i ne razumem opsesiju
s bacanjem
86
00:09:12,754 --> 00:09:15,355
lopte kroz obruč,
i: "Polaganje, 5 poena!"
87
00:09:15,390 --> 00:09:18,294
Dobro. Mnogo toga je pogrešnog
u tome, ali pre svega,
88
00:09:18,330 --> 00:09:20,597
ovo je fizička aktivnost,
što je dobro za tebe.
89
00:09:20,602 --> 00:09:22,865
S drugim ljudima, što
je takođe dobro za tebe.
90
00:09:22,900 --> 00:09:26,469
I ako probaš,
možda se čak i zabaviš.
91
00:09:26,503 --> 00:09:30,639
Da se zabavim. To radimo ovde?
Zabavljamo se? Ovo je škola.
92
00:09:30,674 --> 00:09:33,240
Treba da učimo stvari koje su bitne.
93
00:09:33,275 --> 00:09:36,745
Marta... -Nemamo mnogo
vremena u ovom životu, i ja lično
94
00:09:36,780 --> 00:09:40,216
ga ne želim protraćiti tako
što ću biti profesorka fizičkog.
95
00:09:41,850 --> 00:09:47,256
Nisam to mislila. -Da, naravno.
Zaradila si dopunsku nastavu.
96
00:09:48,323 --> 00:09:52,895
To je bilo žestoko.
- Opako.
97
00:09:52,931 --> 00:09:55,697
Spenser Gilpin?
98
00:09:58,934 --> 00:10:00,634
Sedi, Spensere.
99
00:10:10,846 --> 00:10:14,933
Gđice Maters?
- "I osećaj nacionalne izuzetnosti
100
00:10:14,969 --> 00:10:19,022
podstakao je širenje
požara ekspanzije na zapad."
101
00:10:19,057 --> 00:10:21,758
Da li vam to zvuči poznato,
g. Gilpin?
102
00:10:23,625 --> 00:10:28,498
Ne. -To je poslednja rečenica u
Entonijevom radu o ekspanziji na zapad.
103
00:10:28,533 --> 00:10:30,932
I koje li slučajnosti,
to je poslednja rečenica
104
00:10:30,966 --> 00:10:34,336
u vašem radu o ekspanziji
na zapad iz prošle godine.
105
00:10:37,039 --> 00:10:40,643
To je zanimljivo.
- Stvarno?
106
00:10:40,677 --> 00:10:45,513
Da. Koja je verovatnoća za to?
- Mala.
107
00:10:45,548 --> 00:10:50,653
Takođe ste koristili istu metaforu,
"širenje požara" u svom radu
108
00:10:50,687 --> 00:10:54,389
o Bostonskoj čajanci,
Bici kod Getisburga,
109
00:10:54,424 --> 00:10:56,692
i ženskom pokretu za pravo glasa.
110
00:10:59,327 --> 00:11:01,831
Baš je toplo u ovoj prostoriji.
111
00:11:01,832 --> 00:11:05,636
Entoni, znam koliko ti je
neophodno da položiš moj predmet,
112
00:11:05,672 --> 00:11:09,672
ali ovako nećeš.
Neću tolerisati varanje. -Varanje?
113
00:11:09,706 --> 00:11:13,275
Nisam varao.
- Ja sam kriv.
114
00:11:13,942 --> 00:11:16,379
Ja sam ga naterao da to uradi.
115
00:11:16,412 --> 00:11:21,618
Ti si ga naterao...
Jesi li ti napisao njegov rad?
116
00:11:22,818 --> 00:11:26,088
Da.
117
00:11:28,490 --> 00:11:32,461
Slušaj. Izvini, u redu?
- Ne, ne. Nije u redu.
118
00:11:32,495 --> 00:11:35,514
Šta koji đavo?
Zbog tebe sam izbačen iz tima.
119
00:11:35,549 --> 00:11:38,534
Zbog tebe sam mogao
biti izbačen iz škole.
120
00:11:38,570 --> 00:11:42,904
Ne živiš samo ti opasno
ovde. -Živim opasno? -Da.
121
00:11:42,905 --> 00:11:46,643
Ovo je najopasnija stvar
koju sam uradio u životu.
122
00:11:46,677 --> 00:11:52,448
A sad vidi mene.
Ispaštam. -Dakle...
123
00:11:52,481 --> 00:11:57,453
Zar ovo nije zanimljiva grupa?
Dobro došli na dopunsku nastavu.
124
00:11:58,020 --> 00:12:00,485
Da, Spensere?
- Hoću da se izvinim.
125
00:12:00,490 --> 00:12:03,024
Hvala. -Direktore Bentli,
samo sam obavila jedan...
126
00:12:03,058 --> 00:12:06,895
Betani, molim te. Svi ste
ovde s razlogom. Znate koji je.
127
00:12:06,931 --> 00:12:11,902
Ali treba da razmišljate o ovome:
Ko ste
128
00:12:11,937 --> 00:12:16,837
u ovom trenutku,
i ko želite da budete.
129
00:12:16,873 --> 00:12:21,543
Imate jedan život.
Vi odlučite kako ćete ga iskoristiti.
130
00:12:23,413 --> 00:12:27,899
Srećom, ne postoji bolje
mesto za samospoznaju
131
00:12:27,934 --> 00:12:32,388
od dopunske nastave.
Ustajte, narode. Idemo.
132
00:12:44,767 --> 00:12:47,235
Pretvorićemo ovo u novi
kompjuterski centar.
133
00:12:47,270 --> 00:12:49,889
Ali pre nego što to uradimo,
mora se očistiti.
134
00:12:49,894 --> 00:12:52,374
Svi ovi stari časopisi idu
u fabriku za reciklažu.
135
00:12:52,408 --> 00:12:55,110
Ali moraju biti propisno
pripremljeni pre nego što odu.
136
00:12:55,145 --> 00:12:58,514
Izgleda da sve mora da se rashefta.
137
00:12:58,549 --> 00:13:01,649
Ono što ne završite danas,
završićete sutra.
138
00:13:01,684 --> 00:13:04,086
Sutra je subota.
- Jer nisam htela da igram fudbal?
139
00:13:04,090 --> 00:13:05,955
Mislim da to neće ići.
- To je pošteno.
140
00:13:05,989 --> 00:13:12,595
Začepi. -Predlažem da počnete.
Izaberite oružje.
141
00:13:17,933 --> 00:13:23,904
Zašto im zaboga treba kugla?
- Ozbiljno, nema mreže?
142
00:13:23,940 --> 00:13:29,044
Može li današnji dan biti gori?
- Hoćeš li pomoći ili si previše lepa?
143
00:13:29,080 --> 00:13:30,947
Previše sam lepa.
144
00:13:35,884 --> 00:13:40,657
Gledao sam te s trenerom Veb danas.
Nisam te gledao, nisam.
145
00:13:40,690 --> 00:13:44,193
Nisam na uvrnut naćin. Samo... Bio
sam u sali. U istom smo odeljenju.
146
00:13:44,229 --> 00:13:47,227
Ali rekla si neke
stvarno pametne stvari
147
00:13:47,263 --> 00:13:52,735
zašto je fizičko vaspitanje užasno,
i o drugim predmetima.
148
00:13:52,769 --> 00:13:57,506
Hvala.
- Da.
149
00:13:59,158 --> 00:14:00,857
DONIRAJTE
150
00:14:02,010 --> 00:14:03,913
Šta je ovo?
151
00:14:05,581 --> 00:14:07,581
Ne znam.
- Šta je ovo,
152
00:14:07,616 --> 00:14:11,687
neki staromodni nintendo?
- Ne bih rekao.
153
00:14:11,722 --> 00:14:13,755
Ovo mi nije poznato.
154
00:14:31,274 --> 00:14:36,946
"Igrica za one koji traže da
ostave svoj svet za sobom."
155
00:14:36,996 --> 00:14:38,760
Dobro došli u Džumandži
156
00:14:39,048 --> 00:14:42,683
"Džumandži." -Rasheftavanje,
narode. Rasheftavanje.
157
00:14:42,719 --> 00:14:46,088
"Džumandži"? Šta to znači?
- Ne znam. Nikad nisam čuo za to.
158
00:14:46,876 --> 00:14:48,576
IZABERITE LIKA
159
00:14:51,177 --> 00:14:54,764
Koga da izaberem? -Ne znam.
Mislim da to nije toliko bitno.
160
00:14:54,798 --> 00:14:59,801
Džeferson "Siplejn" Mekdona.
Pilot i bitanga.
161
00:14:59,836 --> 00:15:05,575
Neće. -Pokušaj nekog drugog.
Frenklin "Mus" Finbar.
162
00:15:07,097 --> 00:15:08,909
Zvuči opako.
163
00:15:08,945 --> 00:15:11,748
I on je stručnjak za zoologiju,
što je strava.
164
00:15:14,683 --> 00:15:21,057
Izaberi ti. -Dobro.
Dr Smolder Brejvstoun.
165
00:15:23,927 --> 00:15:27,596
Betani, igraš li?
- Dobro.
166
00:15:30,633 --> 00:15:33,201
Ja ću biti Šeli Oberon,
167
00:15:33,235 --> 00:15:35,769
genijalac s oblinama.
168
00:15:36,940 --> 00:15:40,674
Rasheftivačice, hajde.
Na tebe je red. -Ne.
169
00:15:40,710 --> 00:15:45,215
Ne, hvala. -Stani. Samo na
nekoliko minuta? Biće zabavno.
170
00:15:45,216 --> 00:15:46,950
Ne voli ona zabavu.
171
00:15:49,985 --> 00:15:52,721
Dobro. U redu.
172
00:15:55,658 --> 00:16:01,663
Ovo je možda najjadnija stvar koju
sam uradila. -Čisto sumnjam.
173
00:16:06,402 --> 00:16:08,971
Dobro došli u Džumandži.
174
00:16:19,322 --> 00:16:21,023
Šta se dešava?
175
00:16:24,187 --> 00:16:25,886
Mislim da ima kratak spoj.
176
00:16:32,427 --> 00:16:34,697
Iščupaj ga!
177
00:16:42,705 --> 00:16:44,941
Šta se dešava?
Šta se dešava s tvojim rukama?
178
00:16:44,975 --> 00:16:47,210
Šta ti je?
- Ne znam.
179
00:16:51,047 --> 00:16:54,484
Spensere!
- Bože!
180
00:17:03,941 --> 00:17:10,700
Šta koji đavo?
O, ne. Sveca mu!
181
00:17:44,500 --> 00:17:49,873
Narode? Narode?
Zašto ovako zvučim?
182
00:17:57,079 --> 00:17:58,779
Gde mi je kosa?
183
00:18:09,025 --> 00:18:12,929
Šta koji...
Bože!
184
00:18:33,982 --> 00:18:38,054
Kakav glupan...
185
00:18:40,022 --> 00:18:42,291
Ko si ti?
- Ko si ti?
186
00:18:44,493 --> 00:18:49,065
Ko je ona?
- Ko ste vi, momci?
187
00:18:49,099 --> 00:18:52,834
Šta koji đavo?
- Bože!
188
00:18:52,868 --> 00:18:56,972
Skloni se od mene! -Tužiću... Šta
mi je s glasom? -Skloni se od mene!
189
00:18:57,008 --> 00:19:02,077
Gde sam? -Gnječiš me!
Skloni se! Skloni...
190
00:19:06,950 --> 00:19:10,769
Šta koji đavo? Šta se desilo
s preostalim delom mene?
191
00:19:10,805 --> 00:19:14,590
Šta je ovo? Šta je ovo na
mojim leđima? Šta je ovo?
192
00:19:14,625 --> 00:19:18,027
Bože. Fridž?
193
00:19:19,295 --> 00:19:21,364
Da, ja sam Fridž.
Ko si ti?
194
00:19:25,468 --> 00:19:31,473
Spenser.
- Šta? Malo sutra. Šta se dešava?
195
00:19:31,509 --> 00:19:34,442
Mislim da smo u igrici.
196
00:19:34,477 --> 00:19:38,548
Molim? -O čemu govoriš?
- Nekako, ne znam kako,
197
00:19:38,583 --> 00:19:41,915
usisani smo u igricu.
198
00:19:41,951 --> 00:19:44,085
I postali smo avatari
koje smo izabrali.
199
00:19:44,119 --> 00:19:47,624
To sam ja, Spenser,
međutim, izgledam i zvučim
200
00:19:47,659 --> 00:19:51,827
kao dr Smolder Brejvstoun.
201
00:19:57,200 --> 00:20:01,068
Govoriš mi da si ti Spenser?
- Da, da. Tako je.
202
00:20:01,104 --> 00:20:04,973
Fridž, ja sam Spenser.
Što znači da si ti Mus Finbar.
203
00:20:05,009 --> 00:20:10,010
Piše ti na prsluku.
I... Marta? -Da.
204
00:20:10,046 --> 00:20:14,666
Ti si Rubi Raundhaus.
A, Betani, ti si profesor Šeli Oberon.
205
00:20:14,701 --> 00:20:19,288
Samo Šeli mora da je skraćeno
od Šeldon. -O čemu govoriš?
206
00:20:19,324 --> 00:20:23,525
Bože, u pravu je.
- A ti...
207
00:20:23,559 --> 00:20:27,297
Ti si Spenser? Ti?
- Da. Narode, to vam i kažem.
208
00:20:27,332 --> 00:20:31,034
Ja sam Spenser. Ja sam...
- Da, to je Spenser.
209
00:20:32,154 --> 00:20:35,137
To znači da ja...
210
00:20:35,173 --> 00:20:36,873
Ja sam...
211
00:20:38,173 --> 00:20:42,912
Stani, Betani.
Betani, nemoj! -Ne!
212
00:20:46,048 --> 00:20:51,086
Ja sam debeo, sredovečan muškarac.
- Imam tetovažu.
213
00:20:51,121 --> 00:20:55,357
Mama je stalno govorila da će me
ubiti ako se istetoviram. -Šta je ovo?
214
00:20:55,393 --> 00:20:57,093
Imam i ja jednu.
215
00:20:59,561 --> 00:21:03,066
Ponekad.
- Trenutak samo.
216
00:21:03,101 --> 00:21:05,535
Gde mi je telefon?
217
00:21:08,751 --> 00:21:11,005
Zašto nosim ovakvu odeću u džungli?
218
00:21:11,039 --> 00:21:14,576
Malene kratke pantalonice i kožni top.
Šta je ovo?
219
00:21:14,580 --> 00:21:17,509
Ja izgledam kao živi baštenski
patuljak. Gde mi je telefon?
220
00:21:17,515 --> 00:21:20,016
Koga zabole?
- Mi smo u telima drugih ljudi.
221
00:21:20,050 --> 00:21:22,416
To nije najveći problem
222
00:21:22,451 --> 00:21:25,251
trenutno. -Stvarno? Ti misliš
da ovo nije dobar trenutak
223
00:21:25,287 --> 00:21:28,357
da se obavi poziv, pošalje SMS
nekome ili da se promeni status
224
00:21:28,393 --> 00:21:33,096
u "zaglavili u video igrici"? -Samo
kažem da nemam svoj klaritin, u redu?
225
00:21:33,131 --> 00:21:36,297
A alergičan sam na skoro sve.
- O, ne.
226
00:21:36,332 --> 00:21:41,336
Imaš alergije, Spensere?
Meni fale 60 cm visine!
227
00:21:41,372 --> 00:21:46,342
Narode, ovo nije moguće.
Možda smo svi u komi.
228
00:21:46,376 --> 00:21:49,076
Zajedno?
Svi smo u komi zajedno?
229
00:21:49,082 --> 00:21:51,644
To je jedino objašnjenje.
Ona stara mašina za igrice
230
00:21:51,648 --> 00:21:54,150
mora da nas je drmnula strujom,
i sad smo...
231
00:21:55,785 --> 00:22:00,522
Bože, Betani! Bože!
- Zaustavite to!
232
00:22:07,463 --> 00:22:10,365
Bože! Idi tamo da je spaseš.
233
00:22:10,400 --> 00:22:12,352
Neću da ulazim tamo!
Ti uđi.
234
00:22:12,386 --> 00:22:14,269
Neću nikud da idem.
Imam ranac.
235
00:22:14,304 --> 00:22:17,039
Ne ulaziš u vodu s rancem.
Svi to znaju.
236
00:22:26,778 --> 00:22:32,753
Šta koji... -Betani! -Šta
se upravo... -Jesi li dobro?
237
00:22:32,788 --> 00:22:37,126
To je bilo tako žestoko.
Ne mogu biti kvit s ovim mestom.
238
00:22:37,162 --> 00:22:39,429
Šta ti se upravo desilo?
- Pojeo me je nosorog,
239
00:22:39,463 --> 00:22:42,130
a onda sam pala s
hiljadu metra visine.
240
00:22:42,164 --> 00:22:45,769
Da, tako je i izgledalo. -To je
bio nilski konj. Oni su svaštojedi.
241
00:22:45,804 --> 00:22:48,202
Brzi su kao konji na
kratkim razdaljinama,
242
00:22:48,238 --> 00:22:52,086
i imaju silu ugriza od 8.100 njutna.
Otkud ovo znam?
243
00:22:52,121 --> 00:22:55,974
Ti si stručnjak za zoologiju. -Šta? -Ja
sam i dalje matori debeli tip, zar ne?
244
00:22:55,980 --> 00:22:58,346
Bojim se da je tako.
- Samo malo.
245
00:22:58,381 --> 00:23:04,287
Zašto nikome ne smeta ovo?
Ona je pala s neba. -Narode?
246
00:23:07,856 --> 00:23:11,894
Betani, ustaj.
Betani, ustaj. Ustaj!
247
00:23:17,700 --> 00:23:21,438
Hajde, hajde!
248
00:23:24,207 --> 00:23:28,310
Dr Brejvstoun!
Dobro došli u Džumandži!
249
00:23:30,145 --> 00:23:34,517
Nemojte samo da stojite tu.
Upadajte. -Hajde, hajde.
250
00:23:46,496 --> 00:23:50,866
Dr Brejvstoun. Čuveni arheolog
i međunarodni istraživač.
251
00:23:50,902 --> 00:23:54,335
Poznat na 7 kontinenta
zbog vaših hrabrih podviga.
252
00:23:54,369 --> 00:23:56,978
Imaš li pojas?
- Ne mogu vam opisati kolika mi je čast
253
00:23:56,979 --> 00:23:58,854
da vas konačno upoznam.
254
00:23:59,442 --> 00:24:04,780
Nije me sramota da kažem da
ste zgodniji uživo. -Hvala.
255
00:24:04,816 --> 00:24:07,515
Ko si ti?
- Najdžel Bilingsli vama na usluzi.
256
00:24:07,549 --> 00:24:11,486
Rubi Raundhaus, ubico muškaraca.
Dobro došli u Džumandži.
257
00:24:11,520 --> 00:24:13,810
Jedva sam čekao vaš dolazak.
258
00:24:14,817 --> 00:24:17,230
Kao što znate, Džumandži
je u velikoj opasnosti.
259
00:24:17,266 --> 00:24:22,082
Računamo na vas četvoro da poništite
kletvu. -Kletvu? -Kakvu kletvu?
260
00:24:22,116 --> 00:24:27,269
Oprostite. Da li ste mi videli telefon
negde? -Profesore Šeldone Oberon.
261
00:24:27,305 --> 00:24:30,740
Dobro došli u Džumandži.
Najdžel Bilingsli vama na usluzi.
262
00:24:30,775 --> 00:24:34,478
Jedva sam čekao vaš dolazak.
- Šta je ovom tipu?
263
00:24:34,512 --> 00:24:38,097
Mislim da je on NL.
- Šta? Prostim jezikom, molim.
264
00:24:38,133 --> 00:24:41,648
Neigrivi lik. On je deo igre.
Šta god da ga pitamo,
265
00:24:41,683 --> 00:24:45,721
ima samo programirane nizove
odgovora. -Razumem. Sve je jasno sad.
266
00:24:45,757 --> 00:24:49,457
Frenkline "Maus" Finbare.
Dobro došli u Džumandži.
267
00:24:49,491 --> 00:24:53,880
Mus. Nije Maus. -Ne, dobri
gospodine. Siguran sam da je Maus.
268
00:24:53,914 --> 00:24:58,268
Maus? -Nadimak dat zbog vašeg
malog rasta i divnog držanja.
269
00:24:58,302 --> 00:25:01,270
Znao sam da ćete biti ovde.
Dr Brejvstoun ne ide nikud
270
00:25:01,306 --> 00:25:04,538
bez svog vernog kompanjona.
- Kompanjon?
271
00:25:04,574 --> 00:25:07,977
Otkako vas je dr Brejvstoun
spasio iz kandži gospodara rata
272
00:25:08,011 --> 00:25:11,980
u džunglama Perua,
uvek ste uz njega. -Da.
273
00:25:11,984 --> 00:25:14,554
Možemo li se vratiti na kletvu?
- Sve je dokumentovano
274
00:25:14,555 --> 00:25:16,625
u pismu koje sam vam
poslao, dr Brejvstoun.
275
00:25:16,661 --> 00:25:19,422
Možda treba da ga pročitate naglas.
- Nemam pi...
276
00:25:27,696 --> 00:25:31,699
Da. "Dr Brejvstoun, pišem vam
277
00:25:31,733 --> 00:25:36,638
zbog očajne situacije u Džumandžiju.
Treba nam vaša pomoć smesta."
278
00:25:38,205 --> 00:25:41,176
Narode? -Šta se dešava?
- Šta se do đavola dešava?
279
00:25:41,177 --> 00:25:43,947
To je neinteraktívna sekvenca.
Mnoge igrice ih imaju.
280
00:25:43,981 --> 00:25:46,782
To je poput kratkog filma koji
vas upoznaje sa situacijom.
281
00:25:46,817 --> 00:25:51,354
Zovem se Najdžel Bilingsli,
vodič kroz Džumandži.
282
00:25:51,388 --> 00:25:53,387
Unajmio me je vaš bivši partner,
283
00:25:53,423 --> 00:25:56,058
sad neprijatelj,
profesor Rasel Van Pelt,
284
00:25:56,094 --> 00:25:57,794
da vodim sudbonosnu ekspediciju.
285
00:26:01,498 --> 00:26:03,530
Profesor Van Pelt
došao je
286
00:26:03,566 --> 00:26:05,902
u potrazi za čuvenim
Jaguarovim svetilištem
287
00:26:05,936 --> 00:26:09,537
mestu gde je sveti
dragi kamen Džumandžija.
288
00:26:09,571 --> 00:26:13,442
Kao što znate bolje od ikoga, dragi
kamen je bio njegova velika opsesija.
289
00:26:13,478 --> 00:26:15,609
I nakon godina istraživanja,
verovao je
290
00:26:15,644 --> 00:26:19,413
da je otkrio njegovu lokaciju.
- Da li je moguće?
291
00:26:19,449 --> 00:26:21,316
Da li sam ga konačno našao?
292
00:26:22,121 --> 00:26:24,818
Van Pelt mi je rekao da je
želeo da nađe dragi kamen
293
00:26:24,854 --> 00:26:27,423
kako bi ga dokumentovao
u svojim rukopisima.
294
00:26:29,659 --> 00:26:31,960
Stvaran je!
- Nisam znao
295
00:26:31,994 --> 00:26:35,832
da je nameravao da uzme
dragi kamen za sebe.
296
00:26:44,773 --> 00:26:51,548
Našao sam ga. Našao sam ga!
297
00:26:53,115 --> 00:26:56,550
Legenda kaže da Jaguar
bdi nad Džumandžijem
298
00:26:56,586 --> 00:27:02,325
i da svako ko se usudi da ga oslepi
biće proždran mračnom silom.
299
00:27:03,425 --> 00:27:07,529
Van Pelt je preuzeo vlast nad
svim stvorenjima u Džumandžiju,
300
00:27:07,565 --> 00:27:10,798
zaposednuo ih je i kontrolisao.
301
00:27:10,834 --> 00:27:15,438
I užasna kletva se nadvila
nad ovom nekad mirnom zemljom.
302
00:27:16,839 --> 00:27:22,412
Molio sam ga da ga vrati nazad
ali kad mu je dospeo u ruke,
303
00:27:22,446 --> 00:27:27,983
nije mogao da se odvoji od njega.
Čekao sam da zaspu te noći,
304
00:27:28,019 --> 00:27:29,719
i krenuo sam u akciju.
305
00:27:51,540 --> 00:27:57,480
Donesite mi taj dragi kamen! I ubijte
sve koji pokušaju da vas zaustave.
306
00:27:58,515 --> 00:28:04,419
Dobro, onda. Evo.
Uz dragocenu pomoć vaših saradnika,
307
00:28:04,453 --> 00:28:08,191
morate koristiti svoje dodatne veštine
da vratite dragi kamen u Jaguarovo oko
308
00:28:08,226 --> 00:28:12,861
i poništite kletvu.
Sigurno ćete želeti da počnete odmah.
309
00:28:12,895 --> 00:28:16,900
Zapravo, mislim... -Srećno!
Sudbina Džumandžija je u vašim rukama.
310
00:28:18,835 --> 00:28:22,770
Šta? -I ne zaboravite,
vaš cilj, recitovaću u stihu:
311
00:28:22,806 --> 00:28:27,009
"Vratite dragi kamen i poništite
kletvu. Ako želite napustiti igricu,
312
00:28:27,045 --> 00:28:30,814
morate spasti Džumandži
i viknuti njegovo ime."
313
00:28:30,848 --> 00:28:34,584
Srećno! Sudbina Džumandžija
je u vašim rukama.
314
00:28:34,618 --> 00:28:38,519
I ne zaboravite...
- Stalno to ponavlja.
315
00:28:38,555 --> 00:28:41,891
"Vratite dragi kamen i poništite
kletvu. Ako želite napustiti igricu,
316
00:28:41,925 --> 00:28:45,961
morate spasti Džumandži
i viknuti njegovo ime."
317
00:28:48,865 --> 00:28:52,602
U redu je. Možeš ti podneti ovo.
U stvarnom životu, ljudi te vole.
318
00:28:52,636 --> 00:28:56,770
I možeš se smuvati s kim poželiš.
- Da li to govoriš sebi kad si uplašena?
319
00:28:56,806 --> 00:28:59,741
Možeš li da me ne osuđuješ 2 sekunde?
Raskinula sam s Noom,
320
00:28:59,742 --> 00:29:01,443
pretvorila sam se u muškarca
321
00:29:01,459 --> 00:29:03,946
i ne mogu naći svoj telefon.
Mogu biti uznemirena.
322
00:29:03,981 --> 00:29:07,082
Dr Brejvstoun,
evo mape Džumandžija.
323
00:29:07,116 --> 00:29:09,851
Morate otići na bazar
da nađete deo koji fali.
324
00:29:09,885 --> 00:29:13,957
Bazar. -Čega to deo koji fali?
- Doviđenja! -Zar nas ne možeš prebaciti
325
00:29:13,991 --> 00:29:17,894
do kipa? -I ne zaboravite:
"Ako želite napustiti igricu,
326
00:29:17,929 --> 00:29:21,830
morate spasti Džumandži
i viknuti njegovo ime."
327
00:29:29,038 --> 00:29:32,574
Hoćeš li to staviti tamo?
- Ne.
328
00:29:32,608 --> 00:29:38,248
Daj, bre, jedino ti imaš ranac, Fridž.
- Pa šta? Imamo mapu.
329
00:29:38,282 --> 00:29:41,750
Sad treba da odemo i nađemo...
- Bazar, pretpostavljam?
330
00:29:41,785 --> 00:29:46,522
Vratićemo dragi kamen u kip jaguara
i onda idemo kući. Nema problema.
331
00:29:46,557 --> 00:29:51,260
Zašto jednostavno ne odemo, zaustavimo
igricu, a da ne radimo sve to?
332
00:29:51,296 --> 00:29:56,665
Moramo dovršiti igricu.
Mislim...
333
00:29:57,834 --> 00:30:00,769
Mislim da moramo spasti Džumandži.
334
00:30:08,778 --> 00:30:11,847
Do đavola, ono tamo je pravi muškarac.
335
00:30:14,017 --> 00:30:19,321
Ne plači, ne plači.
Ne plači.
336
00:30:21,096 --> 00:30:24,180
Ima toliko mnogo boleština ovde.
337
00:30:24,214 --> 00:30:27,228
Toplo je.
Ovo je u čemu sam dobar.
338
00:30:27,262 --> 00:30:31,934
U igranju video igrica. Time se bavim.
To je bukvalno glavna stvar koju radim.
339
00:30:31,970 --> 00:30:34,387
Kad igraš ovakvu igricu,
postojaće nivoi.
340
00:30:34,423 --> 00:30:36,770
Da je završiš,
moraš preći sve nivoe.
341
00:30:36,806 --> 00:30:40,309
Nivoi će postajati sve teži vremenom.
Pređemo nivoe... -Spensere,
342
00:30:40,343 --> 00:30:43,645
znaš li kuda idemo?
- Otprilike. -Otprilike?
343
00:30:43,681 --> 00:30:46,914
Onda je to dobro.
U sigurnim smo rukama.
344
00:30:46,950 --> 00:30:51,688
Deo koji fali, pretpostavljam.
- Bože. To mora da je ono što tražimo,
345
00:30:51,722 --> 00:30:54,990
deo mape koji fali.
- Problem je što nema ničeg ovde.
346
00:30:57,093 --> 00:31:02,097
Kako to misliš? -To je mapa, kao
što je rekao. Mapa Džumandžija.
347
00:31:03,398 --> 00:31:06,835
Kartografija.
- Šta je to? -Izučavanje mapa.
348
00:31:06,869 --> 00:31:10,205
To je bila jedna od veština
profesora Oberona. -Da. Tako je.
349
00:31:10,240 --> 00:31:12,507
Ti ne možeš videti ovo,
ali ja mogu?
350
00:31:12,541 --> 00:31:15,377
Likovi koje smo izabrali,
svi mi imamo određene veštine.
351
00:31:15,411 --> 00:31:17,579
Mora da postoji način
da pristupimo svom...
352
00:31:23,219 --> 00:31:26,990
Šta si uradio?
- "Prednosti: Neustrašiv. Penjanje.
353
00:31:27,025 --> 00:31:31,361
Brzina. Bumerang.
Intenzivan seksi pogled."
354
00:31:34,730 --> 00:31:40,068
Šta to radiš? -Šta se upravo
desilo? -Upravo si imao seksi pogled.
355
00:31:41,336 --> 00:31:45,339
"Slabosti.
Nijedna?"
356
00:31:45,375 --> 00:31:48,076
Kako si to uradio?
Taj spisak?
357
00:31:48,111 --> 00:31:53,316
Mislim da sam samo pritisnuo svoj
ogromni levi pektoralni mišić.
358
00:31:53,351 --> 00:31:56,952
To je područje grudi.
Da ti pokažem. -Skloni se od mene.
359
00:31:56,988 --> 00:32:01,391
Barem pritisni pred nama,
da tačno znamo kako...
360
00:32:01,425 --> 00:32:05,729
"Prednosti: Karate. Tai či.
Aikido. Borilački ples"?
361
00:32:05,763 --> 00:32:10,032
Borilački ples? Da li to
uopšte postoji? "Slabosti:
362
00:32:10,067 --> 00:32:11,768
Otrov."
363
00:32:14,002 --> 00:32:19,442
Ozbiljno? "Paleontologija."
Šta to uopšte znači?
364
00:32:19,477 --> 00:32:22,143
Proučavanje fosila, mislim.
365
00:32:22,178 --> 00:32:25,145
To je kul.
- Kaže predivna opaka karatistkinja
366
00:32:25,181 --> 00:32:28,084
matorom tipu za fosile
koji nema nikakvu izdržljivost.
367
00:32:28,148 --> 00:32:30,334
Prednosti: Zoologija,
poslužitelj oružja
368
00:32:30,335 --> 00:32:32,819
Slabosti: Kolač,
brzina, snaga
369
00:32:32,855 --> 00:32:36,391
Mrzim ovu igricu.
- "Slabost: Kolač."
370
00:32:36,425 --> 00:32:42,164
Da, kolač mi je slabost.
Pored brzine i snage.
371
00:32:42,200 --> 00:32:45,032
Snaga mi je slabost.
372
00:32:45,067 --> 00:32:49,203
Brzo pitanje.
Kako mi je snaga slabost?
373
00:32:49,239 --> 00:32:52,375
Nek mi neko to objasni.
I zašto mi treba brzina?
374
00:32:52,410 --> 00:32:55,042
Zašto treba da budem brz
kad me juri
375
00:32:55,077 --> 00:32:59,749
ogromna zebra ubica
ili neko sranje u ovom glupom šeširu?
376
00:32:59,784 --> 00:33:04,421
Takođe si dobar poslužitelj oružja.
- Šta to znači? -To znači
377
00:33:04,455 --> 00:33:06,221
da ti nosiš moje oružje
u svom rancu,
378
00:33:06,256 --> 00:33:09,959
i daješ mi ga kad i ako mi zatreba?
379
00:33:11,126 --> 00:33:16,499
Narode, mapa, menja se.
- Kako to misliš?
380
00:33:16,534 --> 00:33:19,500
Šta piše?
- Nema mnogo informacija.
381
00:33:19,536 --> 00:33:25,974
Ali pre jednog minuta, nije pisalo
ovo a sad piše. Piše, "Moćna rika."
382
00:33:33,883 --> 00:33:37,319
Ne sviđa mi se to.
Završio sam. -Šta još?
383
00:33:37,355 --> 00:33:41,191
Dobro. A ovde piše,
"Iz Dubine."
384
00:33:41,223 --> 00:33:43,458
Nilski konj je došao iz dubine.
Onaj koji...
385
00:33:43,492 --> 00:33:46,962
Da, stvor koji je uradio ono.
To je sve. Idemo dalje.
386
00:33:46,998 --> 00:33:49,130
Znači ako je "Iz Dubine"
prvi nivo,
387
00:33:49,164 --> 00:33:54,136
onda "Moćna rika" mora da je drugi.
Kuda?
388
00:33:54,172 --> 00:33:58,007
Dobro.
Ako je ono ovo...
389
00:33:59,275 --> 00:34:04,314
A to je ovde.
Tačno ovde, mislim.
390
00:34:17,594 --> 00:34:22,132
Kakva je ovo igrica?
- Bežite!
391
00:34:24,400 --> 00:34:26,099
Stanite!
392
00:34:43,041 --> 00:34:44,775
Hajde, noge!
393
00:34:47,956 --> 00:34:49,858
Zašto trčim toliko sporo?
394
00:34:55,465 --> 00:34:57,367
Bože! Bože!
395
00:35:02,505 --> 00:35:07,210
Ovo je užasno!
- Razdvajanje!
396
00:35:21,356 --> 00:35:23,056
Bože.
397
00:35:45,931 --> 00:35:50,286
Hajde! -Oni tipovi imaju ogromne
puške. -Stvarno? Jesu li to, Spensere?
398
00:35:50,320 --> 00:35:52,088
Daj da vidim tvoj ranac.
- Zašto?
399
00:35:52,123 --> 00:35:55,458
U tvom rancu je moje oružje.
Dole.
400
00:35:58,360 --> 00:36:03,164
Imam tvoje oružje?
Ne osećam nikakvo... Šta je ovo?
401
00:36:03,199 --> 00:36:07,003
O, da. Bumerang je jedan od
mojih prednosti. -Šta ćeš s tim?
402
00:36:07,036 --> 00:36:09,672
Ne znam. Ubiću ih, pretpostavljam.
- Da ih time ubiješ?
403
00:36:09,706 --> 00:36:12,275
Imaš li bolju ideju?
Pazi se.
404
00:36:13,610 --> 00:36:15,309
Gledaj ovo.
405
00:36:18,748 --> 00:36:22,751
Bravo. -Tamo! -Hoćeš da vidim
da li imam vrećicu za pimpovanje
406
00:36:22,786 --> 00:36:25,021
da je uzaludno baciš?
407
00:36:37,500 --> 00:36:41,471
Stani, stani.
- O, ne.
408
00:36:46,443 --> 00:36:48,143
Upalilo je.
409
00:36:49,646 --> 00:36:53,083
Stižu. Moramo da idemo.
- Ne mogu pobeći onim tipovima.
410
00:36:54,784 --> 00:36:58,253
Moramo da idemo smesta!
Penji mi se na leđa! -Pre bih umro.
411
00:36:58,289 --> 00:37:01,523
Skoči na moja leđa! -Ne.
Umreću. Spusti me dole!
412
00:37:01,559 --> 00:37:04,260
Spensere! Spusti me dole!
413
00:37:16,378 --> 00:37:19,041
Mora da me zezaš.
414
00:37:20,110 --> 00:37:22,445
Ne, ne!
415
00:37:26,483 --> 00:37:28,483
Moramo skočiti.
- Jesi li poludela?
416
00:37:28,518 --> 00:37:32,822
Uradio bih sve drugo osim toga.
- Skačite!
417
00:37:32,856 --> 00:37:38,226
Marta! -Skačite!
- Moramo da skočimo!
418
00:37:38,260 --> 00:37:42,264
Ne znamo koliko je duboka voda.
- Moramo da idemo! -Ne, ne!
419
00:37:42,300 --> 00:37:46,135
Skočićeš. Skači!
- Ne!
420
00:38:04,420 --> 00:38:08,123
Imam infarkt.
Teško dišem.
421
00:38:08,157 --> 00:38:12,862
To je bio najsramniji trenutak u
mom životu. Nemoj to da si ponovio.
422
00:38:12,896 --> 00:38:14,697
Napio sam se mnogo vode.
423
00:38:19,668 --> 00:38:23,306
Sredili su me.
- O, ne.
424
00:38:24,144 --> 00:38:25,844
Marta?
425
00:38:30,413 --> 00:38:35,452
Šta joj se desilo?
- Je li mrtva? Da li je umrla?
426
00:38:37,887 --> 00:38:42,559
Samo trenutak.
- Šta se koji đavo deš...
427
00:38:43,860 --> 00:38:45,594
Skloni mi se s leđa!
- Jesi li dobro?
428
00:38:45,630 --> 00:38:47,628
Mislim da jesam.
- Skloni se!
429
00:38:47,664 --> 00:38:49,726
Mili bože, skloni se!
- Sklanjam se s tebe.
430
00:38:49,726 --> 00:38:51,699
Je li nekome stalo da li sam dobro?
431
00:38:51,735 --> 00:38:53,603
Šta sam ja,
ljudsko sletište?
432
00:38:56,572 --> 00:38:59,476
To sam i mislio.
Svi imamo po 3 života, narode.
433
00:38:59,510 --> 00:39:02,342
Te male tetovaže na našim rukama...
434
00:39:02,378 --> 00:39:06,715
Isuse, pogledajte koliko je ovo čudo.
- Spensere! -Šta je?
435
00:39:06,751 --> 00:39:10,152
Šta si hteo reći?
- To je koliko imamo života.
436
00:39:10,186 --> 00:39:14,724
Betani je pojeo nilski konj, stoga
ona ima samo 2 linije. -U pravu je.
437
00:39:14,759 --> 00:39:18,228
Samo malo. Šta će se desiti
ako potrošimo sve živote?
438
00:39:19,496 --> 00:39:24,833
Obično bi to značilo kraj igre.
439
00:39:24,867 --> 00:39:29,371
Kako to misliš, "kraj igre"? Hoćeš
reći da možemo stvarno umreti ovde?
440
00:39:29,407 --> 00:39:32,541
Ne znam zasigurno, ali...
- Nisi siguran? Nisi siguran,
441
00:39:32,577 --> 00:39:36,780
g. Genije za video igrice?
- Nikad nisam zaglavio u nekoj!
442
00:39:36,815 --> 00:39:40,983
Nisam siguran, ali, da,
bojim se da bismo svi mogli umreti.
443
00:39:42,952 --> 00:39:45,487
To je moja velika briga trenutno.
444
00:39:49,626 --> 00:39:54,130
Onda bolje da nađemo deo koji fali.
- Dobro.
445
00:39:56,532 --> 00:39:59,936
Izgleda da ima neko selo
s druge strane ove planine.
446
00:39:59,971 --> 00:40:04,440
Možda je to bazar.
- Hajdemo. -Stani.
447
00:40:05,474 --> 00:40:10,644
Moram da pišam prvo.
- Plašim se toga ceo dan,
448
00:40:10,679 --> 00:40:16,452
ali i ja moram. Mogu li poći s
tobom da mi pokažeš kako se to radi?
449
00:40:17,420 --> 00:40:19,789
Možda mi zatreba tvoja pomoć.
450
00:40:19,822 --> 00:40:25,594
Da, naravno.
Pomoći ću ti.
451
00:40:27,931 --> 00:40:31,833
Kako da radimo ovo?
- Lako. Samo...
452
00:40:31,867 --> 00:40:38,273
Otkopčaš šlic, izvadiš ga, pišaš. -Ne
zaboravi da ciljaš. Veoma je važno.
453
00:40:40,610 --> 00:40:44,380
Bože, narode, bukvalno je penis
prikopčan za moje telo trenutno.
454
00:40:44,414 --> 00:40:47,782
Marta, dođi da vidiš moj penis!
- Ne, hvala.
455
00:40:47,817 --> 00:40:50,617
Po prvi put ga vidiš?
- Da. Nisam htela da gledam.
456
00:40:50,652 --> 00:40:53,572
Ja sam pogledao svojeg prvih
20 sekundi kad smo došli ovde.
457
00:40:53,574 --> 00:40:55,273
Drago mi je da kažem da sam mogao
458
00:40:55,358 --> 00:40:59,996
poneti jednu stvar iz spoljašnjeg
sveta. Jesi li ti... Šta to radiš?
459
00:41:00,030 --> 00:41:02,597
Gledaš li?
- Izvinjavam se. -Nemoj da gledaš ovamo!
460
00:41:02,632 --> 00:41:06,769
Da, nikad se ne gleda. Takav
je običaj. -Dobro, dobri dečko.
461
00:41:06,804 --> 00:41:10,074
Odradićemo ovo fino i polako,
i niko neće da nastrada.
462
00:41:10,108 --> 00:41:12,907
Šta sad? -Sad pišaj.
- I ciljaj. Ne zaboravi da ciljaš.
463
00:41:12,913 --> 00:41:15,585
Šta je to s tobom i ciljanjem?
Šta ti se desilo?
464
00:41:15,586 --> 00:41:18,045
Možemo li da ne pričamo
o tome u mešanom društvu?
465
00:41:20,065 --> 00:41:22,349
Ovo je mnogo lakše!
466
00:41:22,385 --> 00:41:26,487
Kul je, zar ne?
- Da, jer imate dršku.
467
00:41:26,523 --> 00:41:30,693
Činjenica da ovo ne postavljam
na Instagram sad je ludo.
468
00:41:56,085 --> 00:41:59,621
Brejvstoun.
- On i družina.
469
00:42:00,889 --> 00:42:04,693
Umakli su?
- Izgubili smo ih u džungli.
470
00:42:05,561 --> 00:42:07,463
Trebalo je da znam.
471
00:42:09,898 --> 00:42:15,704
Kako to mislite, gospodine?
- Pozvaću sva stvorenja i vojnike
472
00:42:15,739 --> 00:42:20,510
da ih ulove.
Povratite ono što je moje.
473
00:42:23,847 --> 00:42:25,547
Nađi ih.
474
00:42:28,952 --> 00:42:30,851
Pazite na tlo, narode.
475
00:42:30,887 --> 00:42:33,588
Nije ravno.
Ne bih voleo da neko izvrne članak.
476
00:42:33,623 --> 00:42:38,393
Uradio sam to jednom u kampu... -Dosta
više. -Dobro. Nema problema. -Molim te!
477
00:42:38,429 --> 00:42:41,597
Mogu li pozajmiti tvoju jaknu?
- Naravno. -Hvala. -Šta to radiš?
478
00:42:41,632 --> 00:42:43,831
Imam osećaj kao da
nosim bikini u školi.
479
00:42:43,867 --> 00:42:47,487
Uradila sam to jednom.
Poslali su me kod direktora. -Naravno.
480
00:42:47,521 --> 00:42:51,106
Noa voli kad pokažem malo kože.
To je ključno za našu vezu.
481
00:42:53,032 --> 00:42:56,713
Toliko me osuđuješ? Ozbiljno, ne mogu
ni da progovorim u tvom prisustvu.
482
00:42:56,748 --> 00:43:00,150
Ni ne poznaješ me,
ali si odlučila da me mrziš.
483
00:43:00,184 --> 00:43:02,652
Samo malo.
Ne mrzim te.
484
00:43:04,454 --> 00:43:08,989
Ne mrziš? -Ne.
Mislim da živiš
485
00:43:09,025 --> 00:43:12,061
u mehuru "seksi popularne
devojke". Gde te svi tretiraju
486
00:43:12,096 --> 00:43:14,094
kao princezu ili objekat.
487
00:43:14,130 --> 00:43:19,369
Možda da budeš malo manje sebična?
488
00:43:22,539 --> 00:43:26,509
To je pošteno. Ali misliš da
je možda razlog zbog kojeg si
489
00:43:26,543 --> 00:43:30,480
toliko osuđujuća taj što se
bojiš da se ljudima nećeš dopasti
490
00:43:30,514 --> 00:43:34,617
pa ti prva odlučiš da
ti se oni ne dopadaju? -Ne.
491
00:43:35,452 --> 00:43:41,623
Možda. Možda.
- Dobro, onda.
492
00:43:41,657 --> 00:43:44,527
Samo kažem,
ti si dobra riba. Ponosi se time.
493
00:43:46,695 --> 00:43:50,132
Hvala. Valjda.
494
00:43:56,873 --> 00:43:59,909
Dosta mi je ove igre.
Sklanjaj mi se s puta, Spensere.
495
00:43:59,943 --> 00:44:03,880
Zašto si toliko ljut na mene?
- Zašto? Stvarno me to pitaš?
496
00:44:03,914 --> 00:44:05,679
Zbog tebe sam izbačen iz tima.
497
00:44:05,715 --> 00:44:08,916
Onda sam zbog tebe zaglavio
u šta god da je ovo.
498
00:44:08,952 --> 00:44:12,922
I pitaš se zašto više nismo prijatelji.
- Zbog ovoga više nismo prijatelji?
499
00:44:12,956 --> 00:44:15,759
Nisi hteo da zaglaviš u Džumandžiju?
Ne bih rekao.
500
00:44:15,793 --> 00:44:17,811
Nismo prijatelji jer
nisam dovoljno kul
501
00:44:17,846 --> 00:44:19,793
da se družim s tobom,
pa si se pretvarao
502
00:44:19,829 --> 00:44:22,280
da me više ni ne poznaješ
sve dok ti nisam zatrebao
503
00:44:22,315 --> 00:44:24,992
da ti uradim domaći
jer nisi mogao sam da ga uradiš.
504
00:44:25,027 --> 00:44:27,670
Nije ni čudo što ne znaš
ništa o ekspanziji na zapad.
505
00:44:27,704 --> 00:44:31,300
Vidiš li? Znaš šta?
Nisam glup, Spensere.
506
00:44:31,311 --> 00:44:35,077
Tražio sam da mi učiniš jednu prostu
uslugu. Rekao sam da mi uradiš domaći,
507
00:44:35,112 --> 00:44:37,612
da me ne izbace iz tima,
a ti si to zabrljao.
508
00:44:37,646 --> 00:44:42,251
Sad ne mogu da radim ono jedino u
čemu sam dobar, a ti si kriv za to.
509
00:44:42,286 --> 00:44:44,686
Trebalo bi da te prebijem sad.
510
00:44:52,929 --> 00:44:55,465
Voleo bih da pokušaš.
- Šta si rekao?
511
00:44:57,266 --> 00:45:01,271
Dobro. Vidim o čemu se radi ovde.
512
00:45:01,306 --> 00:45:05,239
Narode.
- Misliš jer imaš 195 cm
513
00:45:05,275 --> 00:45:08,577
i 120 kg čiste mišićne mase,
treba da te se plašim?
514
00:45:08,612 --> 00:45:12,648
Da li to misliš?
- Možda.
515
00:45:16,786 --> 00:45:20,521
Da ti kažem nešto.
I dalje si isti iritantni klinac
516
00:45:20,556 --> 00:45:25,695
od kojeg pokušavam da se otresem od
7. Razreda. Ništa se nije promenilo.
517
00:45:25,730 --> 00:45:28,898
Nemoj da te ovo novo telo prebije.
518
00:45:34,204 --> 00:45:35,903
Glupane.
519
00:45:41,844 --> 00:45:45,079
Ne!
- Spensere! Spensere!
520
00:45:45,114 --> 00:45:49,918
Ubio si ga! -Fridž, ludače!
- Smirite se. Vratiće se.
521
00:46:07,737 --> 00:46:12,606
Ne zovi me glupanom.
- Ne guraj me.
522
00:46:12,641 --> 00:46:15,911
Ili šta, Spensere?
- Ili ću te gurnuti nazad.
523
00:46:28,391 --> 00:46:33,262
Da li si me upravo udario?
Udaraćeš me?
524
00:46:33,297 --> 00:46:38,134
Fridž, ne. -Da, da.
Hoćeš da udaraš...
525
00:46:39,168 --> 00:46:42,972
Ne, ne!
- Dosta.
526
00:46:44,239 --> 00:46:48,728
Ne smemo traćiti živote.
Potrebni smo jedni drugima.
527
00:46:48,762 --> 00:46:53,215
Svidelo se to tebi ili ne,
moramo uraditi ovo zajedno.
528
00:46:56,318 --> 00:46:58,474
Da li bi mogao reći to
još jednom, molim te?
529
00:46:58,572 --> 00:47:01,056
Moramo uraditi ovo zajedno?
- Ali sa seksi pogledom.
530
00:47:01,090 --> 00:47:04,927
Kontrolišeš li to
ili se to dešava prirodno?
531
00:47:04,963 --> 00:47:06,929
Dešava se prirodno.
532
00:47:36,025 --> 00:47:39,329
Šta treba da radimo?
- Tražimo deo mape koji fali.
533
00:47:39,362 --> 00:47:43,699
Počećemo da pitamo za to?
- Ne, razgledaćemo, istražićemo mesto,
534
00:47:43,735 --> 00:47:47,670
ali najvažnije, narode,
budite diskretni.
535
00:47:47,898 --> 00:47:53,338
Sledovanja! Uzmite svoja sledovanja!
- Ima li neko novac? Umirem od gladi.
536
00:47:53,547 --> 00:47:58,782
Sledovanja! Uzmite svoja sledovanja!
Sledovanja!
537
00:47:59,181 --> 00:48:02,518
Narode, igra pokušava da nam
kaže da održavamo zdravlje.
538
00:48:03,465 --> 00:48:06,186
Moramo da jedemo.
- Prestani to da radiš.
539
00:48:06,222 --> 00:48:09,826
Bože, ovo je tako dobro.
Nisam jela hleb još od 9. Godine.
540
00:48:09,860 --> 00:48:13,061
Ozbiljno? -Šta misliš
otkud mi onakvi trbušnjaci?
541
00:48:13,097 --> 00:48:14,876
Daj da probam malo toga.
542
00:48:18,902 --> 00:48:22,505
Stani, šta... Šta je ovo?
- To je moj čuveni kuglof.
543
00:48:23,505 --> 00:48:27,175
Kolač?
- Betani, rekla si da je ovo hleb.
544
00:48:27,210 --> 00:48:31,280
Dosta je prošlo, zaboravila sam kakav
ukus ima. -Kako zaboraviš kakav...
545
00:48:31,315 --> 00:48:35,050
Šta se dešava? Nešto mi se dešava?
- Ne. -Tresem li se?
546
00:48:35,085 --> 00:48:38,353
Raspadam li se?
- Ne.
547
00:48:38,387 --> 00:48:44,260
Jesam li i dalje crn?
- Da. -Dobro. Dobro je, zar ne?
548
00:48:44,295 --> 00:48:47,896
Dobro smo. Sve je u redu.
Ne, ne, u redu je.
549
00:48:47,931 --> 00:48:51,835
Verovatno je samo značilo da obožavam
kolač, da mu ne mogu odoleti. Da.
550
00:48:51,869 --> 00:48:53,936
Sve je dobro...
551
00:49:07,382 --> 00:49:11,418
Bože!
552
00:49:11,454 --> 00:49:15,507
Šta koji đavo? -Kao što sam
rekao, važno je biti diskretan.
553
00:49:15,543 --> 00:49:19,561
Takođe si rekao i da jedemo.
- Sledovanja! Uzmite svoja...
554
00:49:19,597 --> 00:49:21,297
Bolje ti je da začepiš!
555
00:49:22,898 --> 00:49:26,469
Dr Brejvstoun. Hvala bogu da ste
ovde. Džumandžiju ste potrebni.
556
00:49:26,503 --> 00:49:31,840
Hvala. Drago mi je što sam ovde.
- Pitaj za deo koji fali.
557
00:49:31,875 --> 00:49:37,179
O, da. Ćao, ja sam Betani. Hoću
reći, profesor Šeli, tako nešto.
558
00:49:37,215 --> 00:49:42,150
Ja sam doktor za mape,
i imam ovu mapu kojoj fali deo.
559
00:49:42,184 --> 00:49:45,889
Dr Brejvstoun. Hvala bogu da ste
ovde. Džumandžiju ste potrebni.
560
00:49:45,923 --> 00:49:49,925
Nepristojno.
- Moramo naći deo koji fali.
561
00:50:23,460 --> 00:50:29,898
To što vam treba je u korpi.
Jedan pogrešan korak, mrtvi ste.
562
00:50:29,934 --> 00:50:32,597
Verujte jedno drugome,
i nikad ne trepćite.
563
00:50:33,804 --> 00:50:40,402
Deo koji fali nije ono što mislite.
- Brate. -Srećno, moćni heroju.
564
00:50:40,795 --> 00:50:43,789
Džumandžiju ste potrebni.
- Džumandžiju je potreban. Znamo.
565
00:50:43,847 --> 00:50:45,849
Rekao si to nekoliko puta.
566
00:50:51,253 --> 00:50:57,693
Mislim da ima...
Neka zmija unutra ili slično?
567
00:50:57,728 --> 00:51:00,695
Da.
Zvuči mi kao zadatak za Brejvstouna.
568
00:51:00,730 --> 00:51:03,925
Zašto bi ovo bio zadatak za
Brejvstouna? -Jer si ti moćni heroj.
569
00:51:03,925 --> 00:51:07,293
Čuo si šta je rekao. "Džumandžiju
ste potrebni." Sad, u akciju.
570
00:51:22,085 --> 00:51:25,121
Ne želim ovo da radim!
- Samo idi.
571
00:51:46,509 --> 00:51:49,943
Crna mamba! To je crna mamba.
Četvrt miligrama njenog otrova
572
00:51:49,978 --> 00:51:52,514
je dovoljna da ubije odraslu osobu.
573
00:51:52,550 --> 00:51:54,800
Osetićeš trnjenje u
ustima i ekstremitetima,
574
00:51:54,835 --> 00:51:57,217
praćeno groznicom,
penom na ustima, i ataksijom,
575
00:51:57,253 --> 00:52:00,856
što znači gubitak kontrole mišića.
Otkud to znam? -Šta ćemo da radimo?
576
00:52:00,891 --> 00:52:04,460
Jesi li video još nešto unutra? -Nisam.
Nisam imao vremena. -Bože. -Dobro.
577
00:52:04,496 --> 00:52:08,114
"Verujte jedno drugome, i nikad
ne trepćite." Nikad ne trepćite.
578
00:52:08,150 --> 00:52:11,409
Narode, mislim da je to takmičenje
u buljenju. -Šta? -O čemu ti to?
579
00:52:11,445 --> 00:52:14,670
Razmislite. "Nikad ne trepćite"?
- Narode, mislim da je ona u pravu.
580
00:52:14,675 --> 00:52:16,378
U kampu, govorili su nam
581
00:52:16,378 --> 00:52:18,606
ako vidimo zvečarku
da se ne pomeramo. Neko
582
00:52:18,641 --> 00:52:21,344
mora uspostaviti direktan
kontakt očima i da ne trepće.
583
00:52:21,378 --> 00:52:23,344
A onda će Spenser
gurnuti ruku i zgrabiti
584
00:52:23,349 --> 00:52:25,782
šta god da je još unutra.
- Šta? Zašto ja opet?
585
00:52:25,817 --> 00:52:28,083
Jer si ti Brejvstoun.
- Dobro.
586
00:52:28,117 --> 00:52:31,454
Ko je dobar u buljenju
a da ne trepne?
587
00:52:33,389 --> 00:52:36,626
Strava sam u tome.
- Onda je ovo tvoj trenutak.
588
00:52:39,762 --> 00:52:42,097
Hajde, Betani.
589
00:52:46,635 --> 00:52:48,335
Dobro.
590
00:52:51,373 --> 00:52:53,074
Samo reci kad.
591
00:52:55,378 --> 00:52:57,077
Sad.
592
00:53:06,849 --> 00:53:08,992
Šta da radimo?
593
00:53:11,693 --> 00:53:15,362
Moraš je obezubiti.
- Šta moram?
594
00:53:15,398 --> 00:53:19,034
Moraš joj povući usta nazad iz
mrtvog ugla da je dezorijentišeš.
595
00:53:19,068 --> 00:53:23,172
Ali dobro se pazi žlezde s otrovom i
izloženog sekundarnog kanala s otrovom.
596
00:53:23,208 --> 00:53:24,907
Onda joj odlomi zube
597
00:53:27,277 --> 00:53:28,976
iz glave.
598
00:53:33,583 --> 00:53:36,014
Nije bilo takmičenje u buljenju.
599
00:53:36,016 --> 00:53:39,019
"Verujte jedno drugome,
i nikad ne trepćite."
600
00:53:39,623 --> 00:53:43,827
Verovali ste mi. Verovali ste
mi, a ja sam obezubio zmiju.
601
00:53:43,862 --> 00:53:48,398
Uspeo sam. Uradio sam to.
- Da, uspeo si.
602
00:53:48,432 --> 00:53:52,434
Hvala.
- O, da. Nema na čemu.
603
00:54:02,746 --> 00:54:06,882
Narode?
Ovo ne liči na deo mape.
604
00:54:06,918 --> 00:54:10,284
Deo koji fali je slon?
605
00:54:10,320 --> 00:54:13,289
Stanite, nešto piše
na papiru za uvijanje.
606
00:54:13,324 --> 00:54:16,559
"Kad me vidiš, započni penjanje."
607
00:54:16,592 --> 00:54:20,496
"Započni penjanje"?
Kad vidiš slona?
608
00:54:22,599 --> 00:54:24,467
Obezubio sam zmiju.
609
00:54:26,268 --> 00:54:29,405
Budno motrite na slona, pretpostavljam?
610
00:54:29,440 --> 00:54:31,673
To je sledeći nivo igrice?
611
00:54:39,101 --> 00:54:40,802
Bežite!
612
00:54:44,954 --> 00:54:46,659
Bože.
613
00:54:46,954 --> 00:54:48,784
Pazite!
614
00:54:51,266 --> 00:54:54,170
Skači! -Skači!
- Brže, brže!
615
00:55:02,771 --> 00:55:08,644
Moram te upozoriti, mislim
da veoma jako udaram. Pariraj.
616
00:55:09,778 --> 00:55:13,817
Pariraj. Pariraj. Izbegni.
Blokiraj. Aperkat.
617
00:55:19,608 --> 00:55:21,557
Sagni se! Razbijanje glave!
618
00:55:23,141 --> 00:55:24,842
Tras!
619
00:55:26,945 --> 00:55:30,516
Sagni se! Blokiraj! Bam!
620
00:55:31,884 --> 00:55:37,190
Izbegni! Udarac!
Bacanje u zid!
621
00:55:37,224 --> 00:55:39,592
To je ludo.
622
00:55:47,556 --> 00:55:51,293
Hajde da ovo odradimo.
- Šta da odradimo?
623
00:55:52,693 --> 00:55:59,134
Stavi to u moj ranac.
- Izbegni. Udaranje glave!
624
00:55:59,168 --> 00:56:00,869
Bacanje kroz plafon!
625
00:56:25,661 --> 00:56:30,231
Zdravo, doktore.
Dosta je prošlo.
626
00:56:32,768 --> 00:56:39,440
Imate nešto što je moje.
- Samo hoćemo da idemo kući.
627
00:56:44,512 --> 00:56:48,115
Hajde! Pođite sa mnom! Brže!
- Sredite ga!
628
00:56:55,623 --> 00:56:57,324
Hajde.
629
00:57:01,163 --> 00:57:04,065
Ovde dole.
Hajde. Brzo!
630
00:57:20,630 --> 00:57:22,615
Dobro.
631
00:57:22,650 --> 00:57:26,972
Morate me pratiti i raditi šta kažem.
Idemo.
632
00:57:28,706 --> 00:57:31,257
Bože, narode,
tako sam uzbuđen što ste ovde.
633
00:57:31,293 --> 00:57:35,280
Nemate pojma koliko. -Stvarno? -Baš
sam uzbuđen. Video sam vas na bazaru,
634
00:57:35,315 --> 00:57:39,268
i pomislio sam u sebi, "Nema šanse."
Onda sam pomislio, "Da, to je sasvim...
635
00:57:39,302 --> 00:57:41,202
Leđa o zid!
636
00:57:42,737 --> 00:57:44,438
Bože!
637
00:57:46,641 --> 00:57:51,844
Nastavimo dalje.
Pazite kako gazite ovde. -Ko si ti?
638
00:57:51,880 --> 00:57:55,349
Da, i šta misliš ko smo mi?
- Da. Izvinite, dobro, moja greška.
639
00:57:55,385 --> 00:57:57,351
Da se vratim malo ovde.
640
00:57:57,385 --> 00:58:01,523
Stani, ti si pilot? Neki "Siplejn"?
- Da, to sam ja. -Samo malo.
641
00:58:01,557 --> 00:58:03,556
Ti si drugi lik koji je bio zauzet.
642
00:58:03,592 --> 00:58:08,230
I ti si u igrici? -Sklonite se od
belih cigala... -Šta? -I ne mrdajte.
643
00:58:15,570 --> 00:58:20,509
Tako je opasno.
- Ova igrica je užasna.
644
00:58:22,610 --> 00:58:24,311
Opa!
645
00:58:29,384 --> 00:58:32,420
Dobro. Da stavimo ovu dasku.
646
00:58:36,757 --> 00:58:41,829
Za mnom. Oprezno. To je
užasan način za umiranje.
647
00:58:41,864 --> 00:58:44,132
Bože.
648
00:58:45,701 --> 00:58:47,400
Eto. U redu.
649
00:58:54,208 --> 00:58:59,514
Hajde.
- Mogu ja to. Obezubio sam zmiju.
650
00:58:59,550 --> 00:59:01,449
Pokaži mi malo poštovanja.
651
00:59:06,588 --> 00:59:08,556
Dobro.
652
00:59:17,398 --> 00:59:20,168
Zdravo.
- Ćao.
653
00:59:26,307 --> 00:59:28,007
Hajde.
654
00:59:40,454 --> 00:59:45,393
Nego, ja sam Aleks.
- Spenser Gilpin.
655
00:59:45,427 --> 00:59:50,831
Marta, Fridž i Betani.
- Betani? Ti si devojka?
656
00:59:50,865 --> 00:59:55,670
Žena. -U stvarnom životu,
verovatno bi hteo da je opališ.
657
01:00:02,476 --> 01:00:08,132
Umakli su.
Izgleda da su imali pomoć. -Siplejn.
658
01:00:08,168 --> 01:00:13,789
Mora da je ispuzao iz svoje rupe.
Izvinite, šefe.
659
01:00:13,824 --> 01:00:15,724
Neće se ponoviti.
660
01:00:18,693 --> 01:00:20,896
Znam da neće.
661
01:00:35,010 --> 01:00:38,713
Šta praviš? -Margarite. To
je jedna od mojih prednosti.
662
01:00:38,748 --> 01:00:41,414
To i pilotiranje,
mada oborila su me
663
01:00:41,449 --> 01:00:45,853
par orangutana u lovcima,
pa možda nisam toliko sjajan u tome.
664
01:00:46,954 --> 01:00:48,929
U svakom slučaju, živeli.
665
01:00:50,659 --> 01:00:54,896
Hvala. -Nema na čemu.
- Nikad dosad nisam pila alkohol.
666
01:00:54,931 --> 01:00:59,333
Ni ja. -Znate šta?
Jebeš ti to. -Živeli.
667
01:01:05,407 --> 01:01:09,978
I završila sam s tim. -Dobro je.
- Mogu li dobiti još?
668
01:01:10,012 --> 01:01:12,713
Aleks? -Da.
- Čemu ove sveće?
669
01:01:12,748 --> 01:01:17,652
Citronela. Jedna od mojih
slabosti su komarci, što je peh
670
01:01:17,688 --> 01:01:22,557
kad živite sami u otvorenoj
kolibi u džungli. -Nema devojku.
671
01:01:23,492 --> 01:01:25,664
Ko je ovo?
Ko je Alan Pariš?
672
01:01:25,666 --> 01:01:27,402
ALAN PARIŠ JE BIO OVDE
673
01:01:27,429 --> 01:01:31,798
On je sagradio ovo ovde.
- I drugi ljudi su bili zaglavili ovde?
674
01:01:31,833 --> 01:01:36,838
Da. Ovo je kuća Alana Pariša.
Ja samo živim u njoj. -Aleks, reci mi,
675
01:01:36,873 --> 01:01:40,974
koliko dugo si u igrici?
- Teško je reći.
676
01:01:41,009 --> 01:01:44,579
Vreme je čudno ovde.
Ali nekoliko meseci, najmanje.
677
01:01:44,614 --> 01:01:47,447
Nekoliko meseci? -Šta?
- Da, izgleda da ne mogu
678
01:01:47,481 --> 01:01:50,918
proći hangar za transport
- Hangar za transport? Šta je to?
679
01:01:50,952 --> 01:01:55,490
To je sledeći nivo. Prvi put, moj balon
na vruć vazduh nije hteo da poleti.
680
01:01:55,525 --> 01:01:58,393
A onda se desila ona situacija
s avionom što sam pomenuo.
681
01:01:59,494 --> 01:02:05,000
I čim sam spao na poslednji život,
shvatio sam da sam sjeban.
682
01:02:05,034 --> 01:02:07,400
I da nikad neću otići odavde sam.
683
01:02:07,436 --> 01:02:10,771
Protiv pola stvari koje su me
napale, nisam imao nikakve šanse.
684
01:02:10,806 --> 01:02:13,824
Ne možeš ubiti crnu mambu
pomoću margarite.
685
01:02:13,860 --> 01:02:16,844
Naravno da ne možeš.
Treba ti zoolog za to.
686
01:02:18,614 --> 01:02:23,652
Aleks, možemo međusobno pomoći.
Ovde si dugo vremena, poznaješ igricu,
687
01:02:23,686 --> 01:02:25,751
i među nama,
imamo mnoge prednosti.
688
01:02:25,786 --> 01:02:31,527
Da. Prilično smo dobri zajedno.
- Ne znam, brate.
689
01:02:31,561 --> 01:02:34,795
Zabrljam li još jednom,
gotov sam.
690
01:02:34,829 --> 01:02:38,900
Mnogo me plaši pomisao da se
vratim u hangar za transport.
691
01:02:40,869 --> 01:02:44,606
Ne želim umreti u Džumandžiju.
- Moramo se držati zajedno.
692
01:02:44,641 --> 01:02:47,108
Ako tako radimo, možemo pobediti.
Znam da možemo.
693
01:02:49,510 --> 01:02:54,016
Bože. Ti si naš deo koji fali. Ti
si bio ono što je trebalo da nađemo.
694
01:02:54,050 --> 01:02:58,987
Znači trag je bio da odemo na bazar
da nađemo deo koji fali?
695
01:02:59,021 --> 01:03:00,822
To nije bio slon.
696
01:03:02,690 --> 01:03:04,960
To sam bio ja.
- Da.
697
01:03:07,963 --> 01:03:11,931
Narode, uradimo ovo.
- Da. -Da.
698
01:03:11,967 --> 01:03:16,637
Uradimo ovo.
- Spensere, popićeš tu margaritu?
699
01:03:16,672 --> 01:03:20,108
Završio si.
- Ovo je dobra margarita.
700
01:03:27,949 --> 01:03:32,971
Evo ga. Hangar za transport.
Ima svakakvih vozila unutra.
701
01:03:33,005 --> 01:03:37,992
Moramo uzeti jedno, preći
kanjon i doći do jaguarovog kipa.
702
01:03:38,027 --> 01:03:39,992
Vidim hangar za transport,
703
01:03:40,027 --> 01:03:42,663
vidim kanjon,
ali i dalje ne vidim kipa,
704
01:03:42,697 --> 01:03:46,068
što je čudno pošto je to najvažnija
stvar u Džumandžiju i ogroman je.
705
01:03:46,103 --> 01:03:47,802
To je i ona rekla.
706
01:03:49,570 --> 01:03:53,742
Pijan si, Fridž?
- O čemu ti to? Nisam pijan.
707
01:03:53,777 --> 01:03:56,643
Pijan je.
- Popio sam 3 male margarite.
708
01:03:56,677 --> 01:03:59,847
Polovina si svoje uobičajene
veličine. -Svejedno.
709
01:03:59,882 --> 01:04:02,483
Aleks, šta da radimo?
Kako da prođemo pored čuvara?
710
01:04:02,518 --> 01:04:05,721
Prošlog puta sam čekao dok
nisu otišli. -Koliko je to trajalo?
711
01:04:05,726 --> 01:04:09,889
Tri nedelje.
- Umrećemo. -Dobro. Plan B.
712
01:04:09,925 --> 01:04:11,715
Možda postoje druga vrata negde.
713
01:04:11,715 --> 01:04:13,907
Ali prvo moramo odvući
pažnju onim tipovima.
714
01:04:14,697 --> 01:04:18,000
Imam ideju. Odvlačenje pažnje
tipovima je glavna stvar koju radim.
715
01:04:18,034 --> 01:04:20,202
On igra igrice, ja
odvlačim pažnju tipovima.
716
01:04:20,204 --> 01:04:22,938
Betani, mrsko mi je da ti to kažem sad,
717
01:04:22,972 --> 01:04:26,809
ali nemaš alat.
718
01:04:26,844 --> 01:04:30,610
Ne ja.
- Šta?
719
01:04:30,646 --> 01:04:33,315
Moraš otići dole da flertuješ
s onim tipovima... -Ne.
720
01:04:33,349 --> 01:04:35,548
I da im držiš pažnju
dok se ne ušunjamo. -Ne!
721
01:04:35,784 --> 01:04:39,188
Ne mogu otići tamo da flertujem s
nekim uvrnutim nepoznatim vojnicima.
722
01:04:39,222 --> 01:04:41,789
Znam, devojko, ali
trenutno nemamo bolju ideju.
723
01:04:41,824 --> 01:04:48,163
Ne razumeš. Zapravo ne umem to.
Ne umem da pričam s muškarcima.
724
01:04:48,197 --> 01:04:52,668
Užasna sam u tome.
- Mogu ti dati neke smernice.
725
01:04:52,702 --> 01:04:56,237
Ne, žao mi je.
Moramo smisliti drugi plan.
726
01:04:56,273 --> 01:05:00,039
Ja ne... Ne.
Neću to da radim.
727
01:05:00,074 --> 01:05:03,896
Marta, samo im moraš odvući pažnju
dovoljno dugo dok ne uđemo u hangar.
728
01:05:03,931 --> 01:05:09,083
Mislim da ne mogu, Spensere, ja
nisam... Ja nisam opaka devojka.
729
01:05:09,987 --> 01:05:13,688
O čemu ti to?
Ti si prava opasnica.
730
01:05:16,023 --> 01:05:18,594
Možeš uraditi bilo šta.
731
01:05:24,365 --> 01:05:28,936
To je divno, Spensere. Zašto vam ne
bih organizovao lepu večeru uz sveće?
732
01:05:28,972 --> 01:05:33,175
Ili hoćete da odete odavde?
- Dobro.
733
01:05:33,210 --> 01:05:37,012
Pokaži mi kako se to radi.
- Čas traje.
734
01:05:37,047 --> 01:05:40,182
Hajde, devojko. -Dobro.
- Gledaj i uči.
735
01:05:40,217 --> 01:05:43,186
Šta si mislio s onom
večerom uz sveće?
736
01:05:43,221 --> 01:05:46,119
O čemu ti to?
- Rekao si to, ja i Marta,
737
01:05:46,155 --> 01:05:50,791
večera uz sveće. Šta to znači?
- Sviđaš se devojci, Spensere.
738
01:05:50,827 --> 01:05:52,527
Šta?
739
01:06:01,269 --> 01:06:04,840
Kod flertovanja je ključno
da ih nateraš da te odmere
740
01:06:04,840 --> 01:06:07,675
bez da znaju da ti znaš
da te odmeravaju. Ti si u fazonu,
741
01:06:07,710 --> 01:06:10,746
"Svejedno, radim šta hoću."
Kad pokušaju da pričaju s tobom,
742
01:06:10,780 --> 01:06:14,750
možeš odigrati na 3 načina: glupo,
veoma zainteresovano, ili gadno.
743
01:06:14,755 --> 01:06:17,313
Kako ćeš odigrati zavisi
od tipa s kojim imaš posla.
744
01:06:17,318 --> 01:06:20,188
Ovo je kao da su se pomešali
moj san i košmar istovremeno.
745
01:06:20,224 --> 01:06:23,958
Neću to shvatiti lično.
Kosa je najvažnija.
746
01:06:23,992 --> 01:06:26,840
Dodiruj je. Pomeraj je.
Igraj se njome.
747
01:06:27,311 --> 01:06:29,708
Mnogo je pomeraj. Hipnotiši ih njome.
748
01:06:30,132 --> 01:06:34,603
Prevrni je ovako. Sad usmeri
oči prema dole. Glavu dole.
749
01:06:34,637 --> 01:06:39,074
Zabaci kosu. Iskolači oči.
Sad blistaj. -Da blistam?
750
01:06:39,108 --> 01:06:41,342
Kao lik iz anima.
Sad blistaj.
751
01:06:47,248 --> 01:06:49,184
Treba da vežbaš.
752
01:06:56,458 --> 01:06:59,860
Stvarno misliš da joj se sviđam?
- Zašto još pričamo o tome?
753
01:06:59,894 --> 01:07:03,264
Šta ako pokuša da me poljubi?
- Onda joj uzvrati poljubac, čoveče.
754
01:07:03,300 --> 01:07:07,202
Šta ako pokuša da me
poljubi bez upozorenja?
755
01:07:07,237 --> 01:07:11,070
O čemu ti to govoriš?
Jesi li se poljubio nekad?
756
01:07:11,106 --> 01:07:15,010
Nemoj... Reći ćeš celoj džungli?
- Narode, otkrio sam bočna vrata. Ovamo.
757
01:07:15,045 --> 01:07:18,914
Pogodi šta sam ja otkrio. -Ne, nemoj
mu reći. -Popričajmo o tvom hodu.
758
01:07:18,949 --> 01:07:23,416
Ne žuri. Zakomplikuj.
Poput divne gazele.
759
01:07:23,452 --> 01:07:26,822
Ili konja. Visoko diži nogu.
Jedno stopalo ispred drugog.
760
01:07:26,856 --> 01:07:30,090
I hajde. To nije to.
761
01:07:30,125 --> 01:07:34,195
Jao. Bilo šta što možeš uraditi
da privučeš pažnju na usta.
762
01:07:34,231 --> 01:07:38,266
Ovakvo malo grickanje.
Grickanje proizvodi uspeh, devojko.
763
01:07:38,300 --> 01:07:42,137
Dobro je. Tako je bolje.
Smeši se. Izgledaš prestravljeno.
764
01:07:42,172 --> 01:07:45,974
Bože, baš si duhovit. -Tako si
duhovit. -Bože, baš si duhovit.
765
01:07:46,009 --> 01:07:47,940
Bože, baš si duhovit.
766
01:07:47,976 --> 01:07:50,510
Mislim da shvatam.
- Shvataš. Hajde, devojko.
767
01:07:50,545 --> 01:07:54,882
Drži usne blago razdvojene.
Ne odvratno, samo opušteno.
768
01:07:54,918 --> 01:07:58,820
Dodirni jezikom nepce.
Ovako. -Ovako?
769
01:07:58,856 --> 01:08:03,125
Ovako. -Ovako?
- Ovako.
770
01:08:03,159 --> 01:08:06,893
Ovako.
- Ovako?
771
01:08:06,929 --> 01:08:11,398
Mislim da si spremna.
- Strava. -Dobro, flertuj
772
01:08:11,432 --> 01:08:14,402
kao da nam životi zavise od toga.
Jer i zavise nam.
773
01:08:14,436 --> 01:08:18,140
Eno vrata.
Treba nam nešto da presečemo ogradu.
774
01:08:18,175 --> 01:08:20,974
Dobro. Fridž, imaš
li tako nešto u rancu?
775
01:08:21,009 --> 01:08:27,046
Da, trebalo bi. Šta...
Evo. Imam makaze za gvožđe.
776
01:08:27,082 --> 01:08:31,854
Da li ti to izgleda kao dobar alat
za situaciju? -Savršen, zapravo.
777
01:08:31,889 --> 01:08:33,588
To se zove moć ranca, lepi.
778
01:08:35,189 --> 01:08:38,524
Narode, mislim da će ovo upaliti.
779
01:08:38,560 --> 01:08:43,164
I ja to mislim. Ona je strava. A oni
momci ne upoznaju mnogo novih ljudi.
780
01:08:43,199 --> 01:08:46,519
"Strava"?
- Nije strava kao Sindi Kroford,
781
01:08:46,554 --> 01:08:49,837
ali za Džumandži, ona je bomba.
- "Bomba"?
782
01:08:49,872 --> 01:08:53,074
Sindi Kroford? -To je za tebe najbolje?
- Samo kažem,
783
01:08:53,109 --> 01:08:55,144
sigurno bi voleli da je kresnu.
784
01:09:00,082 --> 01:09:04,051
Aleks.
Šta misliš koja je godina?
785
01:09:05,087 --> 01:09:09,858
Kako to misliš?
- O, ne. -1996.
786
01:09:12,560 --> 01:09:16,364
Ti si Aleks Vrik, zar ne?
- Da, tako je.
787
01:09:16,399 --> 01:09:19,268
Samo malo,
misliš na Čudakovu kuću?
788
01:09:19,302 --> 01:09:22,136
O čemu govorite?
Otkud znate za mene?
789
01:09:23,337 --> 01:09:28,176
Aleks, ne znam kako da ti kažem ovo.
- Ti si u ovoj igrici 20 godina.
790
01:09:28,210 --> 01:09:32,413
Verovatno to ne bih ja tako uradio.
- Šta?
791
01:09:32,448 --> 01:09:36,582
Ne. Zezate me, zar ne?
- Ne. Aleks Vrik.
792
01:09:36,618 --> 01:09:41,957
Svi u Brentfordu znaju za tebe.
Ti si momak koji je nestao.
793
01:09:41,992 --> 01:09:45,458
Pre 20 godina.
- 20 godina?
794
01:09:45,493 --> 01:09:50,963
20 godina, čoveče.
Ne znam kako ovo da kažem,
795
01:09:50,998 --> 01:09:56,505
ali Sindi Kroford ima 50 godina.
- Ali i dalje je strava.
796
01:09:56,539 --> 01:09:59,006
Samo malo...
797
01:10:03,945 --> 01:10:05,645
Eno nje.
798
01:10:16,091 --> 01:10:21,095
Odvešćemo te kući.
- Da.
799
01:10:41,182 --> 01:10:45,186
Šta joj se dešava s guzicom?
- Betani, šta si joj rekla da radi?
800
01:10:45,221 --> 01:10:47,253
Da li je izvrnula članak,
možda, ili...
801
01:10:47,288 --> 01:10:49,524
Nikad dosad nije flertovala.
Pusti je na miru.
802
01:10:54,095 --> 01:10:58,466
Zdravo, mala damo.
Šta radiš ovde sama?
803
01:11:00,769 --> 01:11:05,073
Zdravo, momci.
Izgleda da sam se izgubila.
804
01:11:05,108 --> 01:11:07,609
Možete li mi pomoći?
805
01:11:09,778 --> 01:11:14,483
Zdravo, mala damo.
Šta radiš ovde sama?
806
01:11:18,353 --> 01:11:22,356
Momci, baš ste zanimljivi i duhoviti.
- Šta ona radi?
807
01:11:22,391 --> 01:11:26,360
Ima li bubu u kosi?
- Zaboravila je celu našu obuku.
808
01:11:26,395 --> 01:11:28,095
Idemo.
809
01:11:32,033 --> 01:11:37,503
Stanite! Moram vam ispričati
o knjizi koju sam čitala.
810
01:11:37,538 --> 01:11:43,479
O mikrobiologiji. Što je jedna
od mojih omiljenih biologija.
811
01:11:49,784 --> 01:11:54,722
Zdravo, mala damo.
Šta radiš ovde sama?
812
01:11:59,694 --> 01:12:03,097
Ti si opasnica.
813
01:12:14,020 --> 01:12:15,720
Momci, volite li da igrate?
814
01:12:24,886 --> 01:12:27,722
Da, tako je.
815
01:12:42,671 --> 01:12:45,106
Koje, koje?
816
01:12:47,208 --> 01:12:49,177
Mrzim ovo mesto.
817
01:12:53,282 --> 01:12:58,619
Njena prednost je borilački ples,
- Aleks, šta misliš? Koji je plan?
818
01:12:58,654 --> 01:13:02,155
Šta? -Šta da uzmemo?
Koje? -Ne znam, čoveče, u redu?
819
01:13:02,190 --> 01:13:05,094
Rekao sam ti, ja... -Moramo
da letimo, zar ne? Helikopter?
820
01:13:05,128 --> 01:13:06,895
Rekao sam ti da ne znam.
821
01:13:17,605 --> 01:13:20,742
Prebija ih.
To je naša devojka.
822
01:13:20,777 --> 01:13:22,845
To, kraljice!
823
01:13:30,652 --> 01:13:32,720
Uništava ih.
824
01:14:09,257 --> 01:14:10,957
Samo napred, devojko!
825
01:14:13,561 --> 01:14:19,868
Hajde, hajde!
- To! Ti si moj heroj.
826
01:14:21,336 --> 01:14:24,605
Moramo da idemo. -Treba da mi
daješ lekcije iz prebijanja.
827
01:14:24,640 --> 01:14:26,809
Zagrli me, devojko. Bože.
- Uspela si.
828
01:14:26,844 --> 01:14:28,609
Jesam.
- Da, zagrli me, devojko.
829
01:14:28,644 --> 01:14:32,880
Iako je sjajan trenutak,
nemamo vremena. -Da. -Stižu.
830
01:14:32,914 --> 01:14:35,585
Nakaze na motociklima stižu.
Moramo da idemo. Siplejn!
831
01:14:35,586 --> 01:14:38,685
Moramo da letimo, čoveče.
- Ne. Ne mogu ja to.
832
01:14:38,720 --> 01:14:41,722
U redu? Rekao sam
vam, nisam dobar pilot.
833
01:14:41,757 --> 01:14:44,260
Možda treba da uzmemo
školski autobus.
834
01:14:44,295 --> 01:14:47,027
Ne možemo pobeći motociklu autobusom.
- Izabrao si avion
835
01:14:47,032 --> 01:14:50,046
i balon na vrući vazduh. Možda
treba da izabereš helikopter.
836
01:14:50,067 --> 01:14:55,802
Ne, ne mogu ja to. U redu?
Ne želim da umrem. Paničim malo.
837
01:14:55,837 --> 01:15:00,975
Dobro. Ja ću to uraditi. Koliko
teško to može biti? To je helikopter.
838
01:15:01,011 --> 01:15:03,996
Pritisneš dugme.
Okretaće se. Dobro.
839
01:15:04,030 --> 01:15:06,981
Onda nakon toga, imam svoju...
Palicu.
840
01:15:07,016 --> 01:15:10,216
Tako ideš napred nazad.
841
01:15:10,252 --> 01:15:14,789
Čim uzletimo, biću dobar.
Samo moram da uzmem...
842
01:15:14,824 --> 01:15:16,658
Jer nema stolicu za penjanje,
stoga...
843
01:15:16,667 --> 01:15:18,653
Da vidim nešto.
Mogu verovatno samo...
844
01:15:18,654 --> 01:15:21,298
Uđite, ali budite oprezni.
- Ne, pijan si. -Nikako.
845
01:15:21,300 --> 01:15:23,875
Fridž, pijan si.
Daj mi ključeve.
846
01:15:24,835 --> 01:15:28,703
Pijan sam? -Aleks. Ako ja mogu
da borim protiv onih tipova,
847
01:15:28,737 --> 01:15:32,875
ti možeš leteti ovim helikopterom.
Znam da možeš. Hajde.
848
01:15:35,010 --> 01:15:39,880
Aleks.
Sad si nam potreban.
849
01:15:39,914 --> 01:15:43,351
Ne zaboravi,
ti si deo koji fali.
850
01:15:45,820 --> 01:15:50,958
Siplejn Mekdona javlja se na dužnost.
Idemo, narode.
851
01:16:22,524 --> 01:16:25,993
Šta nije u redu? -Nešto se pokvarilo!
- Šta? -Kako to misliš?
852
01:16:26,029 --> 01:16:28,963
Držite se!
853
01:16:34,502 --> 01:16:37,872
Bože, umrećemo!
Umrećemo!
854
01:16:45,747 --> 01:16:49,949
Bože! -Neće da ide gore! -Šta?
- Kako to misliš? -Pokvarila se
855
01:16:49,984 --> 01:16:53,354
ručica kolektivnog koraka rotora.
- Šta? -Ona kontroliše ploču gore,
856
01:16:53,359 --> 01:16:55,854
koja naginje rotore
i kontroliše ugao propinjanja.
857
01:16:55,855 --> 01:16:57,555
Tako se penjemo i spuštamo.
858
01:17:04,733 --> 01:17:09,337
Narode? -To ne može biti dobro.
- Nema šanse da je to nešto dobro.
859
01:17:16,944 --> 01:17:18,645
Albino nosorozi!
860
01:17:22,484 --> 01:17:26,054
Oni su autohtoni u Džumandžiju.
Ogromni su, beli, strašni, glupi,
861
01:17:26,088 --> 01:17:27,823
i jedu ljude.
- Ne.
862
01:17:30,626 --> 01:17:34,461
Približavaju se!
- Stomak počinje da me zeza malo.
863
01:17:34,496 --> 01:17:38,600
Idi gore! -Ne mogu da idem gore!
- Popio sam previše margarita.
864
01:17:42,938 --> 01:17:46,707
Narode, šta ćemo da radimo?
- Ja ću popraviti helikopter.
865
01:17:46,743 --> 01:17:50,078
Da! -Reci mi šta da radim.
- Moraš povezati šipku komandi
866
01:17:50,113 --> 01:17:51,912
s mrežastom pločom ispod rotora.
867
01:17:51,913 --> 01:17:54,614
Šipka komandi, mrežasta ploča,
ispod rotora.
868
01:17:54,649 --> 01:17:58,684
Šta? -Odmah se vraćam.
- Spensere, kuda ćeš? -Požuri!
869
01:18:00,250 --> 01:18:02,190
Budi pažljiv!
- Ne, samo požuri!
870
01:18:02,192 --> 01:18:04,792
Staću na ovom čudu,
871
01:18:04,827 --> 01:18:08,764
privući ću se prema ovim smrtonosnim
elisama helikoptera. Dobro.
872
01:18:10,998 --> 01:18:14,802
Eno mrežaste ploče.
Evo one šipke.
873
01:18:24,712 --> 01:18:27,015
Spensere!
- Ubrzaj, Aleks!
874
01:18:36,859 --> 01:18:38,559
Spensere!
875
01:18:41,162 --> 01:18:44,432
Požuri! Hajde, popravi to!
876
01:18:49,938 --> 01:18:54,443
Bože! -Ponestaje nam vremena, Spensere!
- Popravi to, molim te! -Ne, ne!
877
01:18:55,109 --> 01:18:56,912
Popravio sam!
878
01:19:04,185 --> 01:19:08,556
Preživeli smo! Uspeo si!
Mislio sam da ćemo umreti. -To!
879
01:19:08,590 --> 01:19:12,927
Fino! -Hvala! -Uspeo si! To je
bilo strašno. -Hvala, narode.
880
01:19:14,077 --> 01:19:15,863
Šta je?
881
01:19:17,064 --> 01:19:20,100
Ispao mi je dragi kamen.
- Šta?
882
01:19:20,135 --> 01:19:22,636
Ispao ti je dragi kamen?
- Nagnuo sam se,
883
01:19:22,671 --> 01:19:25,740
mislio sam da moram povratiti,
a nisam. Ispao mi je iz ranca.
884
01:19:25,775 --> 01:19:28,327
Treba nam prokleti dragi kamen!
- Znam.
885
01:19:28,362 --> 01:19:30,844
To je ludi deo jer znam da nam treba.
886
01:19:30,878 --> 01:19:34,615
U nevolji smo. -Aleks, okreni se.
Moramo se vratiti i uzeti ga.
887
01:19:34,650 --> 01:19:37,786
Da, hajde da kružimo.
Potražite ga. Nek svako otvori oči.
888
01:19:37,820 --> 01:19:39,720
Potražimo ga svi kao grupa.
889
01:19:47,162 --> 01:19:48,862
Tamo! Vidim ga!
890
01:19:56,238 --> 01:19:59,925
Šta oni rade?
- Kao da ga štite.
891
01:19:59,960 --> 01:20:03,577
Kako ćemo ovo uraditi?
- Ne znam.
892
01:20:03,612 --> 01:20:05,646
Moraš otići da ga uzmeš,
u redu, druže?
893
01:20:09,251 --> 01:20:12,988
Šta ti treba, tvoj bumerang?
Možda makaze?
894
01:20:13,023 --> 01:20:14,988
Francuski ključ? Pertle?
895
01:20:15,024 --> 01:20:18,226
Ja sam tvoj poslužitelj.
Šta god da ti treba, mogu ti nabaviti.
896
01:20:18,261 --> 01:20:22,663
U redu? Samo reci šta.
Šta? -Izvini, druže.
897
01:20:22,698 --> 01:20:24,399
Zbog čega?
898
01:20:34,109 --> 01:20:35,809
Ne.
899
01:20:48,422 --> 01:20:51,592
Okreni nas.
- Ne!
900
01:20:54,095 --> 01:20:58,798
K nozi! Stanite! Bože!
901
01:20:58,833 --> 01:21:02,703
Ne! -Aleks, spremi se da nas
postaviš u bočni položaj. -Šta?
902
01:21:04,238 --> 01:21:09,377
Kad ti kažem, nakrivi se
90 stepeni u desnu stranu. Sad!
903
01:21:13,782 --> 01:21:16,752
Gurnuo si me iz helikoptera, kretenu!
904
01:21:22,287 --> 01:21:23,990
Spensere, neverovatan si.
- Hvala.
905
01:21:24,025 --> 01:21:27,860
Odličan si pilot, Aleks.
- Hvala. -I ti, Spensere,
906
01:21:27,895 --> 01:21:32,000
bio si neverovatan. -Hvala,
ali on je bio čudesan, naš pilot.
907
01:21:32,033 --> 01:21:35,087
Izvinite.
- Bio si odličan. -Izvinite.
908
01:21:35,122 --> 01:21:38,104
Izvinite!
Ja sam bio ljudska žrtva.
909
01:21:38,140 --> 01:21:43,811
Ne znate šta je na donjoj strani
onih nosoroga. I ne želite znati.
910
01:21:43,846 --> 01:21:48,115
Video sam štošta.
Osetio sam ih i na svom licu.
911
01:21:48,150 --> 01:21:51,052
Stvari koje nikad
neću moći zaboraviti.
912
01:21:52,453 --> 01:21:56,257
To vam je smešno, narode.
Samo napred, smejte se. Izbacite to.
913
01:21:58,497 --> 01:22:02,797
Narode, pokušavam da pređem
ovaj kanjon 20 godina.
914
01:22:02,832 --> 01:22:04,733
Shvatate li koliko je ovo kolosalno?
915
01:22:08,807 --> 01:22:15,387
Komarac. -Ne, ne! Aleks,
ne, ne! -Aleks? -Aleks?
916
01:22:15,452 --> 01:22:20,782
Ne. Aleks, razgovaraj sa mnom.
- Aleks? -Probudi se. Hajde. -Umire.
917
01:22:20,817 --> 01:22:24,251
Ne smemo mu dozvoliti da umre.
Preblizu smo! Zna li neko KPR?
918
01:22:24,286 --> 01:22:29,390
Da, počni s tri kompresije na grudi
i usta na usta. -Jedan, dva, tri.
919
01:22:29,426 --> 01:22:32,893
Kako da radim ovo?
- Zapuši mu nos, otvori mu usta,
920
01:22:32,927 --> 01:22:37,832
priljubi usne. -Dobro. -Jedan
izdisaj, dva izdisaja, onda ponovi.
921
01:22:45,841 --> 01:22:47,842
Hajde, Aleks.
922
01:22:49,712 --> 01:22:51,551
Betani, prestani. Tvoja tetovaža.
923
01:22:53,771 --> 01:22:56,591
Izgleda da mu daješ
jedan od svojih života.
924
01:22:58,431 --> 01:23:01,534
Nema veze.
- Šta ako ti zatreba za sebe?
925
01:23:01,569 --> 01:23:03,737
Hoću da i Aleks ode kući.
926
01:23:26,543 --> 01:23:30,715
Šta se desilo? -Aleks, Betani ti
je dala jedan od svojih života.
927
01:23:31,064 --> 01:23:33,631
Betani, jesi li dobro?
- Mislim da jesam.
928
01:23:33,667 --> 01:23:37,470
Betani, je li to tačno?
Dala si mi jedan od svojih života?
929
01:23:37,506 --> 01:23:41,774
Da, naravno.
- Hvala.
930
01:23:50,817 --> 01:23:53,787
Šta je? U šta gledate?
- Imaš situaciju.
931
01:23:56,957 --> 01:23:59,826
Bože, ove stvari su lude.
932
01:24:14,640 --> 01:24:19,779
20 godina?
- Da, valjda.
933
01:24:23,750 --> 01:24:27,853
Stalno mislim na
svoje sirote roditelje.
934
01:24:27,887 --> 01:24:32,859
I kroz šta mora da su prošli. I
zašto, jer sam sedeo u svom skrovištu,
935
01:24:32,894 --> 01:24:34,694
previše uplašen da završim igricu?
936
01:24:38,564 --> 01:24:43,201
Žao mi je. Nemam nameru
da ti se ispovedam. Samo...
937
01:24:43,235 --> 01:24:48,007
Stvarno je lako razgovarati s tobom.
- Ne, kapiram. Ponekad
938
01:24:48,042 --> 01:24:50,975
je lako fokusirati
se na svoje probleme
939
01:24:51,011 --> 01:24:57,117
da zaboraviš da i drugi ljudi imaju
probleme. -To je veoma dubokoumno.
940
01:24:57,152 --> 01:25:00,587
Hvala. Imam osećaj da otkad
sam izgubila svoj telefon,
941
01:25:00,622 --> 01:25:02,689
moja druga čula su se pojačala.
942
01:25:04,056 --> 01:25:07,594
Da li "telefon" znači
nešto drugo u budućnosti?
943
01:25:11,898 --> 01:25:16,837
A ti, Aleks? Kakav si ti? U
stvarnom svetu? Kako bi se opisao?
944
01:25:18,070 --> 01:25:22,609
Strastveni hevimetalac.
Bubnjar, poput svog oca.
945
01:25:37,224 --> 01:25:38,923
Ćao.
946
01:25:40,726 --> 01:25:44,765
Ćao. -Šta radiš?
- Punio sam ovo.
947
01:25:44,800 --> 01:25:46,966
Kul.
- Da.
948
01:25:50,904 --> 01:25:52,838
Drago mi je što si ovde.
Ja...
949
01:25:54,673 --> 01:25:58,944
Imam nešto da ti kažem. -Da?
- I hoću ti reći sad,
950
01:25:58,979 --> 01:26:04,684
u slučaju da kad sledeći put
razgovaramo nisam više hrabar.
951
01:26:07,020 --> 01:26:12,259
Sviđaš mi se, Marta.
Sviđaš mi se.
952
01:26:13,659 --> 01:26:18,614
Baš mi se sviđaš.
- Stvarno? -Da.
953
01:26:18,649 --> 01:26:23,569
I sviđaš mi se od 7. Razreda.
954
01:26:24,871 --> 01:26:30,176
Stvarno? Bože.
Mislim da se ovo dosad nije desilo.
955
01:26:30,212 --> 01:26:32,911
Kako to misliš?
- Mislim
956
01:26:32,945 --> 01:26:36,882
da se nikome nisam sviđala da ja...
Ne mogu da verujem da radim ovo.
957
01:26:36,917 --> 01:26:38,984
Nikad nikome ne govorim kako se ose...
958
01:26:41,921 --> 01:26:47,448
I ti se meni sviđaš, Spensere.
- Stvarno? -Da. Da!
959
01:26:47,894 --> 01:26:54,000
Bože, pametan si, sladak i simpatičan.
Da, prilično mi se sviđaš.
960
01:26:56,136 --> 01:27:01,707
Stani. Sigurno to nije zbog svega...
961
01:27:01,742 --> 01:27:06,378
Šta? Bože, ne. To nije moj
tip. Meni se sviđaju štreberi.
962
01:27:06,413 --> 01:27:10,216
Stvarno?
Ja sam štreber.
963
01:27:30,069 --> 01:27:32,805
To je bilo tako užasno.
- Nikog nisam poljubila dosad.
964
01:27:32,841 --> 01:27:35,326
Nikad nisi?
- Nikad. Ovo je bilo prvi put.
965
01:27:35,360 --> 01:27:37,810
Ni ja nisam. -Nisi?
- Ne. -Dobro. Kul.
966
01:27:37,844 --> 01:27:40,180
Ne možeš to provaliti, zar ne?
967
01:27:43,149 --> 01:27:47,819
Daj, bre. Ne želim to da gledam.
Ne želim, ne danas.
968
01:27:47,854 --> 01:27:52,759
Dok vi ovde dole izjavljujete ljubav
jedno drugome, ja sam našao Jaguara.
969
01:27:52,793 --> 01:27:56,363
Idemo. Bože!
970
01:28:06,305 --> 01:28:11,043
Eno ga. -Eno ga.
- Bolje da krenemo.
971
01:28:32,899 --> 01:28:39,271
Samo treba da pratimo ovaj put.
- Ne. Ne može biti toliko lako.
972
01:28:40,474 --> 01:28:46,078
"Zaštitnici."
Šta to znači?
973
01:28:47,146 --> 01:28:49,082
Postoji samo jedan način da otkrijemo.
974
01:28:51,251 --> 01:28:54,421
Fridž, daj mi dragi kamen.
975
01:28:57,578 --> 01:28:59,279
Spensere.
976
01:29:15,007 --> 01:29:18,944
Nešto će se desiti.
- Mrzim te bubnjeve.
977
01:29:18,979 --> 01:29:23,381
Samo ćeš ušetati tamo?
- Ne.
978
01:29:23,417 --> 01:29:27,354
To igrica želi da radimo.
Pratiti put.
979
01:29:28,521 --> 01:29:30,724
To je zamka.
980
01:29:36,128 --> 01:29:41,768
"Kad vidiš slona,
započni penjanje."
981
01:29:47,006 --> 01:29:49,759
Ići ću kroz drveće.
- Drveće? -Da.
982
01:29:49,793 --> 01:29:52,476
Misliš da to znači?
- Mora da je to.
983
01:29:52,511 --> 01:29:57,149
To treba da uradim.
Ovo je poslednji nivo igrice.
984
01:29:57,184 --> 01:30:00,287
I prilično sam siguran
da je to zadatak za Brejvstouna.
985
01:30:05,091 --> 01:30:10,997
Da li se obratio sebi u 3. Licu?
- U četvrtom licu, mislim.
986
01:30:17,470 --> 01:30:21,942
Kako to radi? -Penjanje je
jedna od njegovih jačih strana.
987
01:30:21,976 --> 01:30:26,947
Razumem.
- Ja zbog kolača eksplodiram.
988
01:30:47,634 --> 01:30:53,506
Ne! -Bože! -Spensere!
- Spensere!
989
01:30:53,542 --> 01:30:56,475
Spensere!
990
01:31:00,947 --> 01:31:04,117
Bože, narode. Panteri.
- Ne.
991
01:31:08,354 --> 01:31:10,890
To su jaguari.
992
01:31:31,411 --> 01:31:34,979
Spensere!
- Bože! Jesi li dobro?
993
01:31:35,015 --> 01:31:40,052
Da. Mislim da jesam.
- I dalje imaš dragi kamen, zar ne?
994
01:31:40,087 --> 01:31:42,654
Da. -Hvala bogu.
- Šta se desilo?
995
01:31:42,689 --> 01:31:46,993
Ne želim da pričam o tome.
- Treba nam novi plan.
996
01:31:47,028 --> 01:31:48,765
Da. -Tako je.
- Zasigurno.
997
01:31:48,765 --> 01:31:50,729
Spensere, neke ideje?
998
01:31:52,431 --> 01:31:57,470
Mogu li popričati s tobom na minut?
- Sad?
999
01:31:59,706 --> 01:32:03,592
O čemu se radi?
- Ne mogu ja ovo.
1000
01:32:03,627 --> 01:32:07,445
O čemu govoriš?
- Ne mogu ja ovo.
1001
01:32:07,480 --> 01:32:13,185
Koga ja zavaravam? Ja nisam
avanturista. Ja nisam stvarno hrabar.
1002
01:32:13,220 --> 01:32:15,554
Spensere, video sam kako
visiš iz helikoptera.
1003
01:32:15,588 --> 01:32:20,394
Mnogo je lakše biti hrabar kad
imaš rezervne živote. Mnogo je teže
1004
01:32:21,528 --> 01:32:23,729
kad imaš samo jedan život.
1005
01:32:25,164 --> 01:32:28,600
Uvek imamo samo jedan život, čoveče.
1006
01:32:28,635 --> 01:32:32,572
U redu? To je sve što dobijemo.
Tako to funkcioniše.
1007
01:32:32,606 --> 01:32:35,893
Pitanje je kako ćeš ga proživeti?
1008
01:32:35,927 --> 01:32:39,179
Kakav ćeš čovek odlučiti da budeš?
1009
01:32:41,247 --> 01:32:43,625
Jesam li upravo
citirao našeg direktora?
1010
01:32:43,659 --> 01:32:47,621
Šta mi ova igrica radi?
Moram otići odavde. Slušaj.
1011
01:32:47,655 --> 01:32:52,359
Možeš ti ovo, čoveče.
Možemo ovo zajedno.
1012
01:32:56,029 --> 01:32:59,265
Zajedno.
- Zajedno.
1013
01:33:01,134 --> 01:33:03,270
Ti si dobar prijatelj, Fridž.
1014
01:33:06,605 --> 01:33:11,511
U redu. -Dobro. Ne znam
da igram video igrice,
1015
01:33:11,546 --> 01:33:13,744
ali znam da igram fudbal.
1016
01:33:13,779 --> 01:33:18,251
One brze poput munje, ljudožderske
mačke tamo? To su Zaštitnici.
1017
01:33:18,286 --> 01:33:21,787
Što znači da moramo istrčati
jedan vraški napad. -Narode.
1018
01:33:24,623 --> 01:33:28,161
Moramo da idemo.
- U redu. Evo šta ćemo da radimo.
1019
01:33:30,730 --> 01:33:33,365
Raštrkaćemo se
i izvešćemo akciju koju zovem:
1020
01:33:33,400 --> 01:33:35,600
"Dupli obrnuti Frižider."
1021
01:33:35,635 --> 01:33:40,273
Betani, ti idi na levu stranu.
Ja ću na desnu.
1022
01:33:40,306 --> 01:33:43,643
Aleks, ti ćeš odvući odbranu,
tako da Spenser može da ode u sredinu.
1023
01:33:43,677 --> 01:33:45,510
Ja ću da idem sa Spenserom.
- Ne.
1024
01:33:45,545 --> 01:33:47,546
Ima nešto drugo što
treba da nam uradiš.
1025
01:33:58,859 --> 01:34:00,559
Momci, volite li da igrate?
1026
01:34:17,476 --> 01:34:21,581
Ovamo!
Dođi da me središ!
1027
01:34:45,905 --> 01:34:48,408
Ne! Ne.
1028
01:34:59,685 --> 01:35:01,386
Hvala.
- Nema na čemu.
1029
01:35:03,724 --> 01:35:05,492
Idi do kipa. Idi!
1030
01:36:37,350 --> 01:36:41,822
Čoveče. Dobro.
Ostani smiren, ne paniči.
1031
01:36:41,854 --> 01:36:43,555
Stani!
1032
01:36:47,993 --> 01:36:49,796
Slon i miš.
1033
01:36:51,597 --> 01:36:55,635
Šta ima?
Maus Finbar.
1034
01:36:55,670 --> 01:36:59,672
Zoolog.
Zoolog i...
1035
01:36:59,707 --> 01:37:01,841
I tip s rancem.
1036
01:37:21,060 --> 01:37:24,463
Daj mi dragi kamen,
ili će tvoj prijatelj umreti.
1037
01:37:26,065 --> 01:37:29,802
Nemoj da mu ga daješ!
- Tišina! -Stani!
1038
01:37:34,573 --> 01:37:37,543
Uzmi mene, u redu?
1039
01:37:46,118 --> 01:37:50,055
Daj mi dragi kamen.
- Ne mogu uraditi to.
1040
01:37:50,090 --> 01:37:55,362
Pet. Četiri, tri...
- Ne mogu ti dati dragi kamen.
1041
01:37:55,395 --> 01:37:58,832
Spensere!
- Dva! -Jer ga nemam!
1042
01:38:06,472 --> 01:38:08,375
Zoologija, kučko!
1043
01:38:19,853 --> 01:38:21,787
Ne, ne! Nemoj...
1044
01:38:28,528 --> 01:38:31,230
Kretenu! Užasan si!
1045
01:38:35,101 --> 01:38:37,470
Slon.
- "Započni penjanje."
1046
01:38:40,506 --> 01:38:44,543
Ostavi je na miru! -Penji se
tamo, ja ću ti dati dragi kamen.
1047
01:38:44,578 --> 01:38:47,747
Marta. -Veruj mi.
Daću ti ga. -Dobro. -Idi.
1048
01:38:54,755 --> 01:38:56,590
Napred, Marta!
1049
01:39:04,096 --> 01:39:05,796
Aleks!
1050
01:40:05,559 --> 01:40:07,461
Ja ću uzeti to.
1051
01:40:19,939 --> 01:40:22,242
Kraj igre.
1052
01:40:32,118 --> 01:40:33,819
Ne bih rekla.
1053
01:40:38,625 --> 01:40:40,324
Otrov je moja slabost.
1054
01:41:09,890 --> 01:41:11,590
Napred, Spensere.
1055
01:41:20,934 --> 01:41:22,634
Ne.
1056
01:41:48,729 --> 01:41:51,715
"Vikni njegovo ime."
- Vikni njegovo ime!
1057
01:41:51,750 --> 01:41:54,701
Viknite njegovo ime, narode!
- Džumandži!
1058
01:41:54,735 --> 01:41:58,171
Džumandži!
- Džumandži!
1059
01:42:39,011 --> 01:42:42,983
Mislim da smo uspeli.
- Mislim da smo pobedili. -Uspeli smo.
1060
01:42:43,018 --> 01:42:46,752
Narode, to je Najdžel.
Najdžel.
1061
01:42:54,927 --> 01:42:58,764
Bravo, neustrašivi avanturisti!
Poništili ste kletvu!
1062
01:42:58,798 --> 01:43:02,402
Ceo Džumandži vam se zahvaljuje.
Vaš posao ovde je završen.
1063
01:43:02,436 --> 01:43:07,239
Nažalost, ovde se razdvajamo.
Siplejn Mekdona,
1064
01:43:07,274 --> 01:43:08,975
daj da se rukujemo.
1065
01:43:16,149 --> 01:43:17,849
Aleks.
1066
01:43:22,255 --> 01:43:24,658
Zbogom, profesore Oberon.
1067
01:43:30,430 --> 01:43:32,130
Ćao, batice.
1068
01:43:38,070 --> 01:43:42,175
Ti ćeš mi najviše nedostajati,
moj mali Mause. -Vadi me odavde.
1069
01:43:49,916 --> 01:43:54,786
Zbogom, Rubi Raundhaus.
- Stani.
1070
01:43:54,820 --> 01:43:59,893
Šta ako se ne vratimo nazad?
Samo...
1071
01:44:00,961 --> 01:44:04,797
Sviđa mi se da budem ovakav.
S tobom.
1072
01:44:05,798 --> 01:44:10,936
Onda budi ovakav,
svakog dana.
1073
01:44:12,271 --> 01:44:14,740
Samo dođi kući.
1074
01:44:31,792 --> 01:44:33,492
Dr Brejvstoun.
1075
01:44:45,538 --> 01:44:51,877
Najdžel, spreman sam da idem kući.
- Zbogom, moj dobri čoveče.
1076
01:44:56,817 --> 01:44:58,952
Vidimo se, Brejvstoun.
1077
01:45:29,015 --> 01:45:33,484
Bože!
- Tako je! Vratio sam se, lepi!
1078
01:45:33,520 --> 01:45:37,556
Nikad se više neću žaliti
na svoje telo. Hvala bogu.
1079
01:45:37,591 --> 01:45:39,292
Nedostajale ste mi.
1080
01:45:45,198 --> 01:45:46,898
Gde je Aleks?
1081
01:46:08,622 --> 01:46:10,923
Samo malo, pogledajte.
1082
01:46:14,360 --> 01:46:16,060
Čudakova kuća?
1083
01:46:19,666 --> 01:46:23,936
Mislite li...
- To znači, možda...
1084
01:46:34,046 --> 01:46:36,048
Deko!
- Ćao!
1085
01:46:37,451 --> 01:46:43,340
Dođi ovamo. Zlato moje.
- Ćao! -Tako mi je drago što te vidim.
1086
01:46:43,375 --> 01:46:49,229
Hajde da pozdraviš baku.
- Aleks? -Tata, kad imaš vremena,
1087
01:46:49,264 --> 01:46:54,234
da li možeš da nam pomogneš?
- Da. Kakvo drvo.
1088
01:46:54,269 --> 01:46:57,203
Da, nije toliko loše.
- Da.
1089
01:47:01,675 --> 01:47:06,011
Tata, da mi daš malo vremena?
- Naravno. -Odmah se vraćam.
1090
01:47:20,193 --> 01:47:21,893
Betani?
1091
01:47:23,729 --> 01:47:28,702
Spenser? -Da.
- Rubi Raundhaus?
1092
01:47:32,439 --> 01:47:34,240
A ti bi bio Fridž.
1093
01:47:38,744 --> 01:47:42,282
Uzbuđen sam što vas vidim.
Sve vas.
1094
01:47:43,516 --> 01:47:49,055
Vratio si se. -Jesam. Vratilo
me tamo gde sam počeo, stoga...
1095
01:47:50,356 --> 01:47:54,661
1996.
- A tvoji roditelji i tvoja kuća?
1096
01:47:54,695 --> 01:47:57,497
Da, oni...
Sve je u redu, brate.
1097
01:48:01,100 --> 01:48:04,805
Sad si odrasla osoba.
Imaš porodicu.
1098
01:48:04,840 --> 01:48:08,707
Tako je.
Ovo je Endi.
1099
01:48:08,742 --> 01:48:13,579
A onda moja ćerka...
Ćerka mi se zove Betani.
1100
01:48:16,082 --> 01:48:18,518
Nazvali smo je po devojci
koja mi je spasla život.
1101
01:48:25,458 --> 01:48:27,560
Tako sam uzbuđen.
1102
01:48:47,546 --> 01:48:50,283
Ćao.
- Ćao.
1103
01:48:51,251 --> 01:48:57,189
Hoćeš da pešačiš s rancem?
Kroz prirodu?
1104
01:48:57,224 --> 01:49:02,695
Da, ali negde gde je stvarno čudesno.
Sledećeg leta? Šta kažeš?
1105
01:49:02,730 --> 01:49:08,002
Jesi li dobro? -Ćao!
- Razgovaraćemo kasnije.
1106
01:49:08,037 --> 01:49:13,238
Vidimo se nakon časa?
- Ćao! -Zdravo.
1107
01:49:13,273 --> 01:49:17,109
Ćao. -Da li se nešto zanimljivo
desilo u poslednje vreme?
1108
01:49:17,145 --> 01:49:20,444
Ne, ništa mi ne pada na pamet.
- Da.
1109
01:49:20,479 --> 01:49:24,650
Jeste li razgovarali s Martom?
- Slala sam joj poruke ovog vikenda.
1110
01:49:24,684 --> 01:49:30,122
Jesi li ti razgovarao s njom?
- Eno je.
1111
01:49:35,162 --> 01:49:38,331
Idi da osvojiš onu
devojku, dr Brejvstoun.
1112
01:49:45,905 --> 01:49:47,733
Ćao.
- Ćao.
1113
01:49:48,743 --> 01:49:51,583
Stvarno sam hteo da te
pozovem. -Da, znam, shvatam.
1114
01:49:51,585 --> 01:49:53,335
Izvini, ne znam zašto nisam pozvao.
1115
01:49:53,340 --> 01:49:57,617
Čudno je biti napolju i ne znati
šta se dešava i...
1116
01:50:01,271 --> 01:50:02,971
Šta je?
1117
01:50:16,095 --> 01:50:17,795
Seksi pogled.
1118
01:50:27,283 --> 01:50:29,073
DŽUMANDŽl
1119
01:50:36,877 --> 01:50:42,134
Preveo: Bambula