00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:38,752 --> 00:00:43,618 Preveo: Bambula 2 00:01:10,927 --> 00:01:13,512 DŽUMANDŽl 3 00:01:23,218 --> 00:01:26,923 Mali. - Šta je? -Našao sam nešto. 4 00:01:26,957 --> 00:01:29,158 Moraš da vidiš ovo. 5 00:01:30,760 --> 00:01:32,460 "Džumandži." 6 00:01:34,329 --> 00:01:37,966 Igra na tabli? Ko igra igre na tabli? 7 00:03:05,848 --> 00:03:10,510 DŽUMANDŽl DOBRO DOŠLI U DŽUNGLU 8 00:03:11,995 --> 00:03:15,531 Pariraj. Pariraj. Izbegni. Tras. 9 00:03:15,566 --> 00:03:19,033 Aperkat. Udarac u glavu. Mrtav si. 10 00:03:19,068 --> 00:03:23,173 Udarac. Udarac. Uzvratni udarac. Udarac u glavu. 11 00:03:23,205 --> 00:03:28,978 Imaš li ga? - Imam ga. 12 00:03:29,503 --> 00:03:31,204 Izgubio si. 13 00:03:32,983 --> 00:03:35,645 Čudakova kuća za 20 minuta. 14 00:03:38,521 --> 00:03:42,591 "Bendžamina Frenklina, i osećaj nacionalne izuzetnosti 15 00:03:42,627 --> 00:03:47,963 podstakao je širenje požara ekspanzije na zapad." -Spensere, dušo. 16 00:03:47,998 --> 00:03:51,365 Mama, šta smo rekli za kucanje? 17 00:03:51,401 --> 00:03:54,002 Kasnim na posao. Ideš li kod oca posle škole? 18 00:03:54,007 --> 00:03:56,668 Verovatno. -Ne zaboravi svoj autoinjektor epinefrina. 19 00:03:56,674 --> 00:03:59,908 Upamti, svet je strašno mesto. Pazi se svega. 20 00:03:59,942 --> 00:04:03,580 Volim te više od života. Ćao. Vidimo se u nedelju uveče. -Važi. 21 00:04:09,085 --> 00:04:11,792 Vidimo se, mama. -Pojedi nešto pre nego što pođeš. 22 00:04:11,793 --> 00:04:13,759 Ne mogu. Moram da se nađem sa Spenserom. 23 00:04:13,764 --> 00:04:16,759 Spenser Gilpin? -Da, Spenser Gilpin. On me podučava. 24 00:04:16,795 --> 00:04:20,163 Pomaže mi da popravim ocene. - Sviđa mi se da čujem to. 25 00:04:20,197 --> 00:04:22,362 Mali Spenser Gilpin. - Da. 26 00:04:22,398 --> 00:04:25,235 Ocene će ti biti dobre? - Da, mama. Zato mi pomaže. 27 00:04:25,269 --> 00:04:27,601 Ne bih volela da te izbace iz time. 28 00:04:27,637 --> 00:04:34,009 Neće me izbaciti iz tima. Biće sve kako treba. U redu? 29 00:04:53,129 --> 00:04:58,201 Dobro. Simpatična je, zar ne? 30 00:04:58,235 --> 00:05:00,036 Da. 31 00:05:00,036 --> 00:05:04,613 betanivoker Samo što sam ustala. Uf jutra. #bez filtera#volim svoj život 32 00:05:21,557 --> 00:05:26,312 Ćao. -Ćao, Fridž. - Zašto nosiš kišni mantil? 33 00:05:26,346 --> 00:05:31,067 Kako to misliš? - Ne pada kiša. -Mogla bi. 34 00:05:31,101 --> 00:05:33,235 Nikad se ne zna šta će se desiti. 35 00:05:35,071 --> 00:05:39,175 Brate. -Šta koji đavo? -Nije li problem da ovo ubrzamo? 36 00:05:39,209 --> 00:05:43,278 Zbog Čudakove kuće se osećam veoma nelagodno. Izvoli. 37 00:05:44,447 --> 00:05:50,119 Ispravio si greške? -Jesam. I napisao sam početak... 38 00:05:50,153 --> 00:05:52,420 I kraj, i nešto u sredini. 39 00:05:52,454 --> 00:05:54,956 Uradio bih to sam, da imam vremena, 40 00:05:54,992 --> 00:05:57,425 ali... - Da. Ovo nije ništa strašno. 41 00:05:57,459 --> 00:06:00,497 Nešto sam razmišljao. Bilo je vrlo zabavno 42 00:06:00,531 --> 00:06:02,899 dok sam ti završavao radove i domaći, 43 00:06:02,935 --> 00:06:05,233 ali ne znam šta radiš ovog vikenda. 44 00:06:05,267 --> 00:06:08,170 Mislio sam da možda možemo... - Ovog vikenda... Da... 45 00:06:08,206 --> 00:06:13,442 Ćao, Fridž. - Ćao. -Treba li ti prevoz? 46 00:06:13,478 --> 00:06:15,509 Idem s njom. - Znaš šta? 47 00:06:15,545 --> 00:06:19,581 Bolje za mene kao i za moj raspored, stoga... 48 00:06:19,617 --> 00:06:24,420 Vidimo se kasnije, Frižideru. Izvini. Izvini. 49 00:06:24,454 --> 00:06:26,523 Šta ima, devojko? 50 00:06:28,024 --> 00:06:31,411 Svejedno. Nije da sam ti najbolji prijatelj 51 00:06:31,446 --> 00:06:34,798 čitavog detinjstva. Nema veze. -Šta si rekao? 52 00:06:38,567 --> 00:06:43,637 Ništa, gospodine. - Onaj tip je veoma čudan. 53 00:06:43,673 --> 00:06:48,211 Siroti čovek. Užasno je ono što se desilo tim ljudima. 54 00:06:49,077 --> 00:06:52,346 Mislila sam na klinca. - Šta radiš ovde? 55 00:06:52,382 --> 00:06:56,286 Razgovarao sam s prijateljem. - Treba da budeš pažljiviji 56 00:06:56,321 --> 00:07:00,189 kuda lunjaš, čuo li si me? - Da, g. Vrik. Čuo sam vas. 57 00:07:00,223 --> 00:07:03,158 Ovaj svet guta decu poput tebe. 58 00:07:17,519 --> 00:07:19,218 SREDNJA ŠKOLA BRENTFORD 59 00:07:21,134 --> 00:07:23,214 Prošla su 2 sata otkako sam je postavila, 60 00:07:23,278 --> 00:07:26,365 a on nije komentarisao. Čak mu se nije ni svidela. 61 00:07:26,399 --> 00:07:29,417 Videla si je. -Da, divna je. Ne znam koji problem ima. 62 00:07:29,451 --> 00:07:33,055 Hvala. I nije da kačim slike stalno, samo da ostanem bitna. 63 00:07:33,090 --> 00:07:36,658 Ali dovoljna je slatka da Noa... - Neka osoba je iza tebe. 64 00:07:38,127 --> 00:07:43,298 Ćao. -Ćao. Betani, da li si obavljala poziv tokom testa? 65 00:07:43,334 --> 00:07:46,137 Da, ali sam već završila svoj test. - Dobro. 66 00:07:46,173 --> 00:07:49,105 Jesi li primetila da drugi ljudi nisu? 67 00:07:50,206 --> 00:07:53,240 Pa? -Izvini. Da se vratim malo nazad. 68 00:07:53,276 --> 00:07:59,848 Svesna si da postoji još ljudi na svetu, zar ne? -Slušajte... 69 00:07:59,882 --> 00:08:04,454 Prolazim kroz nešto trenutno, i nisam srećnija od vas što se tiče toga. 70 00:08:04,488 --> 00:08:08,891 Imam krizu, i Lusinda me podržava kao ženu, 71 00:08:08,927 --> 00:08:11,226 i možda bi i vi trebalo. 72 00:08:12,495 --> 00:08:14,730 Samo prekini vezu. - Dobro, prekinuću. 73 00:08:14,764 --> 00:08:19,601 Betani, prekini smesta. -2 minuta i završavamo. -I zaradila si dopunsku. 74 00:08:21,204 --> 00:08:25,105 Pumpajte ruke. Idemo! 75 00:08:25,141 --> 00:08:27,644 Betani, kasniš. - Izvinite. 76 00:08:30,213 --> 00:08:32,480 Čuo sam da je raskinula s onim fudbalerom. 77 00:08:32,514 --> 00:08:37,619 To bi mogla biti tvoja šansa, Fasfeld. - Vežbaćemo 78 00:08:37,653 --> 00:08:42,424 hvatanje i bacanje. Nađite partnera i uzmite loptu. Pokret! 79 00:08:44,760 --> 00:08:48,748 Marta, ne možeš hvatati sama. 80 00:08:48,783 --> 00:08:52,727 Nađi partnera. Hajde. Idemo. 81 00:08:52,763 --> 00:08:56,673 Ne, nema potrebe. - Dobro. 82 00:08:59,442 --> 00:09:03,311 Moraš učestvovati kao i svi ostali. 83 00:09:03,346 --> 00:09:06,916 Inače, zašto si ovde? - U pitanju je uslov. 84 00:09:06,951 --> 00:09:10,653 Marta... -Mislim da je to besmisleno. Fizičko me neće upisati na Prinston, 85 00:09:10,687 --> 00:09:12,720 i ne razumem opsesiju s bacanjem 86 00:09:12,754 --> 00:09:15,355 lopte kroz obruč, i: "Polaganje, 5 poena!" 87 00:09:15,390 --> 00:09:18,294 Dobro. Mnogo toga je pogrešnog u tome, ali pre svega, 88 00:09:18,330 --> 00:09:20,597 ovo je fizička aktivnost, što je dobro za tebe. 89 00:09:20,602 --> 00:09:22,865 S drugim ljudima, što je takođe dobro za tebe. 90 00:09:22,900 --> 00:09:26,469 I ako probaš, možda se čak i zabaviš. 91 00:09:26,503 --> 00:09:30,639 Da se zabavim. To radimo ovde? Zabavljamo se? Ovo je škola. 92 00:09:30,674 --> 00:09:33,240 Treba da učimo stvari koje su bitne. 93 00:09:33,275 --> 00:09:36,745 Marta... -Nemamo mnogo vremena u ovom životu, i ja lično 94 00:09:36,780 --> 00:09:40,216 ga ne želim protraćiti tako što ću biti profesorka fizičkog. 95 00:09:41,850 --> 00:09:47,256 Nisam to mislila. -Da, naravno. Zaradila si dopunsku nastavu. 96 00:09:48,323 --> 00:09:52,895 To je bilo žestoko. - Opako. 97 00:09:52,931 --> 00:09:55,697 Spenser Gilpin? 98 00:09:58,934 --> 00:10:00,634 Sedi, Spensere. 99 00:10:10,846 --> 00:10:14,933 Gđice Maters? - "I osećaj nacionalne izuzetnosti 100 00:10:14,969 --> 00:10:19,022 podstakao je širenje požara ekspanzije na zapad." 101 00:10:19,057 --> 00:10:21,758 Da li vam to zvuči poznato, g. Gilpin? 102 00:10:23,625 --> 00:10:28,498 Ne. -To je poslednja rečenica u Entonijevom radu o ekspanziji na zapad. 103 00:10:28,533 --> 00:10:30,932 I koje li slučajnosti, to je poslednja rečenica 104 00:10:30,966 --> 00:10:34,336 u vašem radu o ekspanziji na zapad iz prošle godine. 105 00:10:37,039 --> 00:10:40,643 To je zanimljivo. - Stvarno? 106 00:10:40,677 --> 00:10:45,513 Da. Koja je verovatnoća za to? - Mala. 107 00:10:45,548 --> 00:10:50,653 Takođe ste koristili istu metaforu, "širenje požara" u svom radu 108 00:10:50,687 --> 00:10:54,389 o Bostonskoj čajanci, Bici kod Getisburga, 109 00:10:54,424 --> 00:10:56,692 i ženskom pokretu za pravo glasa. 110 00:10:59,327 --> 00:11:01,831 Baš je toplo u ovoj prostoriji. 111 00:11:01,832 --> 00:11:05,636 Entoni, znam koliko ti je neophodno da položiš moj predmet, 112 00:11:05,672 --> 00:11:09,672 ali ovako nećeš. Neću tolerisati varanje. -Varanje? 113 00:11:09,706 --> 00:11:13,275 Nisam varao. - Ja sam kriv. 114 00:11:13,942 --> 00:11:16,379 Ja sam ga naterao da to uradi. 115 00:11:16,412 --> 00:11:21,618 Ti si ga naterao... Jesi li ti napisao njegov rad? 116 00:11:22,818 --> 00:11:26,088 Da. 117 00:11:28,490 --> 00:11:32,461 Slušaj. Izvini, u redu? - Ne, ne. Nije u redu. 118 00:11:32,495 --> 00:11:35,514 Šta koji đavo? Zbog tebe sam izbačen iz tima. 119 00:11:35,549 --> 00:11:38,534 Zbog tebe sam mogao biti izbačen iz škole. 120 00:11:38,570 --> 00:11:42,904 Ne živiš samo ti opasno ovde. -Živim opasno? -Da. 121 00:11:42,905 --> 00:11:46,643 Ovo je najopasnija stvar koju sam uradio u životu. 122 00:11:46,677 --> 00:11:52,448 A sad vidi mene. Ispaštam. -Dakle... 123 00:11:52,481 --> 00:11:57,453 Zar ovo nije zanimljiva grupa? Dobro došli na dopunsku nastavu. 124 00:11:58,020 --> 00:12:00,485 Da, Spensere? - Hoću da se izvinim. 125 00:12:00,490 --> 00:12:03,024 Hvala. -Direktore Bentli, samo sam obavila jedan... 126 00:12:03,058 --> 00:12:06,895 Betani, molim te. Svi ste ovde s razlogom. Znate koji je. 127 00:12:06,931 --> 00:12:11,902 Ali treba da razmišljate o ovome: Ko ste 128 00:12:11,937 --> 00:12:16,837 u ovom trenutku, i ko želite da budete. 129 00:12:16,873 --> 00:12:21,543 Imate jedan život. Vi odlučite kako ćete ga iskoristiti. 130 00:12:23,413 --> 00:12:27,899 Srećom, ne postoji bolje mesto za samospoznaju 131 00:12:27,934 --> 00:12:32,388 od dopunske nastave. Ustajte, narode. Idemo. 132 00:12:44,767 --> 00:12:47,235 Pretvorićemo ovo u novi kompjuterski centar. 133 00:12:47,270 --> 00:12:49,889 Ali pre nego što to uradimo, mora se očistiti. 134 00:12:49,894 --> 00:12:52,374 Svi ovi stari časopisi idu u fabriku za reciklažu. 135 00:12:52,408 --> 00:12:55,110 Ali moraju biti propisno pripremljeni pre nego što odu. 136 00:12:55,145 --> 00:12:58,514 Izgleda da sve mora da se rashefta. 137 00:12:58,549 --> 00:13:01,649 Ono što ne završite danas, završićete sutra. 138 00:13:01,684 --> 00:13:04,086 Sutra je subota. - Jer nisam htela da igram fudbal? 139 00:13:04,090 --> 00:13:05,955 Mislim da to neće ići. - To je pošteno. 140 00:13:05,989 --> 00:13:12,595 Začepi. -Predlažem da počnete. Izaberite oružje. 141 00:13:17,933 --> 00:13:23,904 Zašto im zaboga treba kugla? - Ozbiljno, nema mreže? 142 00:13:23,940 --> 00:13:29,044 Može li današnji dan biti gori? - Hoćeš li pomoći ili si previše lepa? 143 00:13:29,080 --> 00:13:30,947 Previše sam lepa. 144 00:13:35,884 --> 00:13:40,657 Gledao sam te s trenerom Veb danas. Nisam te gledao, nisam. 145 00:13:40,690 --> 00:13:44,193 Nisam na uvrnut naćin. Samo... Bio sam u sali. U istom smo odeljenju. 146 00:13:44,229 --> 00:13:47,227 Ali rekla si neke stvarno pametne stvari 147 00:13:47,263 --> 00:13:52,735 zašto je fizičko vaspitanje užasno, i o drugim predmetima. 148 00:13:52,769 --> 00:13:57,506 Hvala. - Da. 149 00:13:59,158 --> 00:14:00,857 DONIRAJTE 150 00:14:02,010 --> 00:14:03,913 Šta je ovo? 151 00:14:05,581 --> 00:14:07,581 Ne znam. - Šta je ovo, 152 00:14:07,616 --> 00:14:11,687 neki staromodni nintendo? - Ne bih rekao. 153 00:14:11,722 --> 00:14:13,755 Ovo mi nije poznato. 154 00:14:31,274 --> 00:14:36,946 "Igrica za one koji traže da ostave svoj svet za sobom." 155 00:14:36,996 --> 00:14:38,760 Dobro došli u Džumandži 156 00:14:39,048 --> 00:14:42,683 "Džumandži." -Rasheftavanje, narode. Rasheftavanje. 157 00:14:42,719 --> 00:14:46,088 "Džumandži"? Šta to znači? - Ne znam. Nikad nisam čuo za to. 158 00:14:46,876 --> 00:14:48,576 IZABERITE LIKA 159 00:14:51,177 --> 00:14:54,764 Koga da izaberem? -Ne znam. Mislim da to nije toliko bitno. 160 00:14:54,798 --> 00:14:59,801 Džeferson "Siplejn" Mekdona. Pilot i bitanga. 161 00:14:59,836 --> 00:15:05,575 Neće. -Pokušaj nekog drugog. Frenklin "Mus" Finbar. 162 00:15:07,097 --> 00:15:08,909 Zvuči opako. 163 00:15:08,945 --> 00:15:11,748 I on je stručnjak za zoologiju, što je strava. 164 00:15:14,683 --> 00:15:21,057 Izaberi ti. -Dobro. Dr Smolder Brejvstoun. 165 00:15:23,927 --> 00:15:27,596 Betani, igraš li? - Dobro. 166 00:15:30,633 --> 00:15:33,201 Ja ću biti Šeli Oberon, 167 00:15:33,235 --> 00:15:35,769 genijalac s oblinama. 168 00:15:36,940 --> 00:15:40,674 Rasheftivačice, hajde. Na tebe je red. -Ne. 169 00:15:40,710 --> 00:15:45,215 Ne, hvala. -Stani. Samo na nekoliko minuta? Biće zabavno. 170 00:15:45,216 --> 00:15:46,950 Ne voli ona zabavu. 171 00:15:49,985 --> 00:15:52,721 Dobro. U redu. 172 00:15:55,658 --> 00:16:01,663 Ovo je možda najjadnija stvar koju sam uradila. -Čisto sumnjam. 173 00:16:06,402 --> 00:16:08,971 Dobro došli u Džumandži. 174 00:16:19,322 --> 00:16:21,023 Šta se dešava? 175 00:16:24,187 --> 00:16:25,886 Mislim da ima kratak spoj. 176 00:16:32,427 --> 00:16:34,697 Iščupaj ga! 177 00:16:42,705 --> 00:16:44,941 Šta se dešava? Šta se dešava s tvojim rukama? 178 00:16:44,975 --> 00:16:47,210 Šta ti je? - Ne znam. 179 00:16:51,047 --> 00:16:54,484 Spensere! - Bože! 180 00:17:03,941 --> 00:17:10,700 Šta koji đavo? O, ne. Sveca mu! 181 00:17:44,500 --> 00:17:49,873 Narode? Narode? Zašto ovako zvučim? 182 00:17:57,079 --> 00:17:58,779 Gde mi je kosa? 183 00:18:09,025 --> 00:18:12,929 Šta koji... Bože! 184 00:18:33,982 --> 00:18:38,054 Kakav glupan... 185 00:18:40,022 --> 00:18:42,291 Ko si ti? - Ko si ti? 186 00:18:44,493 --> 00:18:49,065 Ko je ona? - Ko ste vi, momci? 187 00:18:49,099 --> 00:18:52,834 Šta koji đavo? - Bože! 188 00:18:52,868 --> 00:18:56,972 Skloni se od mene! -Tužiću... Šta mi je s glasom? -Skloni se od mene! 189 00:18:57,008 --> 00:19:02,077 Gde sam? -Gnječiš me! Skloni se! Skloni... 190 00:19:06,950 --> 00:19:10,769 Šta koji đavo? Šta se desilo s preostalim delom mene? 191 00:19:10,805 --> 00:19:14,590 Šta je ovo? Šta je ovo na mojim leđima? Šta je ovo? 192 00:19:14,625 --> 00:19:18,027 Bože. Fridž? 193 00:19:19,295 --> 00:19:21,364 Da, ja sam Fridž. Ko si ti? 194 00:19:25,468 --> 00:19:31,473 Spenser. - Šta? Malo sutra. Šta se dešava? 195 00:19:31,509 --> 00:19:34,442 Mislim da smo u igrici. 196 00:19:34,477 --> 00:19:38,548 Molim? -O čemu govoriš? - Nekako, ne znam kako, 197 00:19:38,583 --> 00:19:41,915 usisani smo u igricu. 198 00:19:41,951 --> 00:19:44,085 I postali smo avatari koje smo izabrali. 199 00:19:44,119 --> 00:19:47,624 To sam ja, Spenser, međutim, izgledam i zvučim 200 00:19:47,659 --> 00:19:51,827 kao dr Smolder Brejvstoun. 201 00:19:57,200 --> 00:20:01,068 Govoriš mi da si ti Spenser? - Da, da. Tako je. 202 00:20:01,104 --> 00:20:04,973 Fridž, ja sam Spenser. Što znači da si ti Mus Finbar. 203 00:20:05,009 --> 00:20:10,010 Piše ti na prsluku. I... Marta? -Da. 204 00:20:10,046 --> 00:20:14,666 Ti si Rubi Raundhaus. A, Betani, ti si profesor Šeli Oberon. 205 00:20:14,701 --> 00:20:19,288 Samo Šeli mora da je skraćeno od Šeldon. -O čemu govoriš? 206 00:20:19,324 --> 00:20:23,525 Bože, u pravu je. - A ti... 207 00:20:23,559 --> 00:20:27,297 Ti si Spenser? Ti? - Da. Narode, to vam i kažem. 208 00:20:27,332 --> 00:20:31,034 Ja sam Spenser. Ja sam... - Da, to je Spenser. 209 00:20:32,154 --> 00:20:35,137 To znači da ja... 210 00:20:35,173 --> 00:20:36,873 Ja sam... 211 00:20:38,173 --> 00:20:42,912 Stani, Betani. Betani, nemoj! -Ne! 212 00:20:46,048 --> 00:20:51,086 Ja sam debeo, sredovečan muškarac. - Imam tetovažu. 213 00:20:51,121 --> 00:20:55,357 Mama je stalno govorila da će me ubiti ako se istetoviram. -Šta je ovo? 214 00:20:55,393 --> 00:20:57,093 Imam i ja jednu. 215 00:20:59,561 --> 00:21:03,066 Ponekad. - Trenutak samo. 216 00:21:03,101 --> 00:21:05,535 Gde mi je telefon? 217 00:21:08,751 --> 00:21:11,005 Zašto nosim ovakvu odeću u džungli? 218 00:21:11,039 --> 00:21:14,576 Malene kratke pantalonice i kožni top. Šta je ovo? 219 00:21:14,580 --> 00:21:17,509 Ja izgledam kao živi baštenski patuljak. Gde mi je telefon? 220 00:21:17,515 --> 00:21:20,016 Koga zabole? - Mi smo u telima drugih ljudi. 221 00:21:20,050 --> 00:21:22,416 To nije najveći problem 222 00:21:22,451 --> 00:21:25,251 trenutno. -Stvarno? Ti misliš da ovo nije dobar trenutak 223 00:21:25,287 --> 00:21:28,357 da se obavi poziv, pošalje SMS nekome ili da se promeni status 224 00:21:28,393 --> 00:21:33,096 u "zaglavili u video igrici"? -Samo kažem da nemam svoj klaritin, u redu? 225 00:21:33,131 --> 00:21:36,297 A alergičan sam na skoro sve. - O, ne. 226 00:21:36,332 --> 00:21:41,336 Imaš alergije, Spensere? Meni fale 60 cm visine! 227 00:21:41,372 --> 00:21:46,342 Narode, ovo nije moguće. Možda smo svi u komi. 228 00:21:46,376 --> 00:21:49,076 Zajedno? Svi smo u komi zajedno? 229 00:21:49,082 --> 00:21:51,644 To je jedino objašnjenje. Ona stara mašina za igrice 230 00:21:51,648 --> 00:21:54,150 mora da nas je drmnula strujom, i sad smo... 231 00:21:55,785 --> 00:22:00,522 Bože, Betani! Bože! - Zaustavite to! 232 00:22:07,463 --> 00:22:10,365 Bože! Idi tamo da je spaseš. 233 00:22:10,400 --> 00:22:12,352 Neću da ulazim tamo! Ti uđi. 234 00:22:12,386 --> 00:22:14,269 Neću nikud da idem. Imam ranac. 235 00:22:14,304 --> 00:22:17,039 Ne ulaziš u vodu s rancem. Svi to znaju. 236 00:22:26,778 --> 00:22:32,753 Šta koji... -Betani! -Šta se upravo... -Jesi li dobro? 237 00:22:32,788 --> 00:22:37,126 To je bilo tako žestoko. Ne mogu biti kvit s ovim mestom. 238 00:22:37,162 --> 00:22:39,429 Šta ti se upravo desilo? - Pojeo me je nosorog, 239 00:22:39,463 --> 00:22:42,130 a onda sam pala s hiljadu metra visine. 240 00:22:42,164 --> 00:22:45,769 Da, tako je i izgledalo. -To je bio nilski konj. Oni su svaštojedi. 241 00:22:45,804 --> 00:22:48,202 Brzi su kao konji na kratkim razdaljinama, 242 00:22:48,238 --> 00:22:52,086 i imaju silu ugriza od 8.100 njutna. Otkud ovo znam? 243 00:22:52,121 --> 00:22:55,974 Ti si stručnjak za zoologiju. -Šta? -Ja sam i dalje matori debeli tip, zar ne? 244 00:22:55,980 --> 00:22:58,346 Bojim se da je tako. - Samo malo. 245 00:22:58,381 --> 00:23:04,287 Zašto nikome ne smeta ovo? Ona je pala s neba. -Narode? 246 00:23:07,856 --> 00:23:11,894 Betani, ustaj. Betani, ustaj. Ustaj! 247 00:23:17,700 --> 00:23:21,438 Hajde, hajde! 248 00:23:24,207 --> 00:23:28,310 Dr Brejvstoun! Dobro došli u Džumandži! 249 00:23:30,145 --> 00:23:34,517 Nemojte samo da stojite tu. Upadajte. -Hajde, hajde. 250 00:23:46,496 --> 00:23:50,866 Dr Brejvstoun. Čuveni arheolog i međunarodni istraživač. 251 00:23:50,902 --> 00:23:54,335 Poznat na 7 kontinenta zbog vaših hrabrih podviga. 252 00:23:54,369 --> 00:23:56,978 Imaš li pojas? - Ne mogu vam opisati kolika mi je čast 253 00:23:56,979 --> 00:23:58,854 da vas konačno upoznam. 254 00:23:59,442 --> 00:24:04,780 Nije me sramota da kažem da ste zgodniji uživo. -Hvala. 255 00:24:04,816 --> 00:24:07,515 Ko si ti? - Najdžel Bilingsli vama na usluzi. 256 00:24:07,549 --> 00:24:11,486 Rubi Raundhaus, ubico muškaraca. Dobro došli u Džumandži. 257 00:24:11,520 --> 00:24:13,810 Jedva sam čekao vaš dolazak. 258 00:24:14,817 --> 00:24:17,230 Kao što znate, Džumandži je u velikoj opasnosti. 259 00:24:17,266 --> 00:24:22,082 Računamo na vas četvoro da poništite kletvu. -Kletvu? -Kakvu kletvu? 260 00:24:22,116 --> 00:24:27,269 Oprostite. Da li ste mi videli telefon negde? -Profesore Šeldone Oberon. 261 00:24:27,305 --> 00:24:30,740 Dobro došli u Džumandži. Najdžel Bilingsli vama na usluzi. 262 00:24:30,775 --> 00:24:34,478 Jedva sam čekao vaš dolazak. - Šta je ovom tipu? 263 00:24:34,512 --> 00:24:38,097 Mislim da je on NL. - Šta? Prostim jezikom, molim. 264 00:24:38,133 --> 00:24:41,648 Neigrivi lik. On je deo igre. Šta god da ga pitamo, 265 00:24:41,683 --> 00:24:45,721 ima samo programirane nizove odgovora. -Razumem. Sve je jasno sad. 266 00:24:45,757 --> 00:24:49,457 Frenkline "Maus" Finbare. Dobro došli u Džumandži. 267 00:24:49,491 --> 00:24:53,880 Mus. Nije Maus. -Ne, dobri gospodine. Siguran sam da je Maus. 268 00:24:53,914 --> 00:24:58,268 Maus? -Nadimak dat zbog vašeg malog rasta i divnog držanja. 269 00:24:58,302 --> 00:25:01,270 Znao sam da ćete biti ovde. Dr Brejvstoun ne ide nikud 270 00:25:01,306 --> 00:25:04,538 bez svog vernog kompanjona. - Kompanjon? 271 00:25:04,574 --> 00:25:07,977 Otkako vas je dr Brejvstoun spasio iz kandži gospodara rata 272 00:25:08,011 --> 00:25:11,980 u džunglama Perua, uvek ste uz njega. -Da. 273 00:25:11,984 --> 00:25:14,554 Možemo li se vratiti na kletvu? - Sve je dokumentovano 274 00:25:14,555 --> 00:25:16,625 u pismu koje sam vam poslao, dr Brejvstoun. 275 00:25:16,661 --> 00:25:19,422 Možda treba da ga pročitate naglas. - Nemam pi... 276 00:25:27,696 --> 00:25:31,699 Da. "Dr Brejvstoun, pišem vam 277 00:25:31,733 --> 00:25:36,638 zbog očajne situacije u Džumandžiju. Treba nam vaša pomoć smesta." 278 00:25:38,205 --> 00:25:41,176 Narode? -Šta se dešava? - Šta se do đavola dešava? 279 00:25:41,177 --> 00:25:43,947 To je neinteraktívna sekvenca. Mnoge igrice ih imaju. 280 00:25:43,981 --> 00:25:46,782 To je poput kratkog filma koji vas upoznaje sa situacijom. 281 00:25:46,817 --> 00:25:51,354 Zovem se Najdžel Bilingsli, vodič kroz Džumandži. 282 00:25:51,388 --> 00:25:53,387 Unajmio me je vaš bivši partner, 283 00:25:53,423 --> 00:25:56,058 sad neprijatelj, profesor Rasel Van Pelt, 284 00:25:56,094 --> 00:25:57,794 da vodim sudbonosnu ekspediciju. 285 00:26:01,498 --> 00:26:03,530 Profesor Van Pelt došao je 286 00:26:03,566 --> 00:26:05,902 u potrazi za čuvenim Jaguarovim svetilištem 287 00:26:05,936 --> 00:26:09,537 mestu gde je sveti dragi kamen Džumandžija. 288 00:26:09,571 --> 00:26:13,442 Kao što znate bolje od ikoga, dragi kamen je bio njegova velika opsesija. 289 00:26:13,478 --> 00:26:15,609 I nakon godina istraživanja, verovao je 290 00:26:15,644 --> 00:26:19,413 da je otkrio njegovu lokaciju. - Da li je moguće? 291 00:26:19,449 --> 00:26:21,316 Da li sam ga konačno našao? 292 00:26:22,121 --> 00:26:24,818 Van Pelt mi je rekao da je želeo da nađe dragi kamen 293 00:26:24,854 --> 00:26:27,423 kako bi ga dokumentovao u svojim rukopisima. 294 00:26:29,659 --> 00:26:31,960 Stvaran je! - Nisam znao 295 00:26:31,994 --> 00:26:35,832 da je nameravao da uzme dragi kamen za sebe. 296 00:26:44,773 --> 00:26:51,548 Našao sam ga. Našao sam ga! 297 00:26:53,115 --> 00:26:56,550 Legenda kaže da Jaguar bdi nad Džumandžijem 298 00:26:56,586 --> 00:27:02,325 i da svako ko se usudi da ga oslepi biće proždran mračnom silom. 299 00:27:03,425 --> 00:27:07,529 Van Pelt je preuzeo vlast nad svim stvorenjima u Džumandžiju, 300 00:27:07,565 --> 00:27:10,798 zaposednuo ih je i kontrolisao. 301 00:27:10,834 --> 00:27:15,438 I užasna kletva se nadvila nad ovom nekad mirnom zemljom. 302 00:27:16,839 --> 00:27:22,412 Molio sam ga da ga vrati nazad ali kad mu je dospeo u ruke, 303 00:27:22,446 --> 00:27:27,983 nije mogao da se odvoji od njega. Čekao sam da zaspu te noći, 304 00:27:28,019 --> 00:27:29,719 i krenuo sam u akciju. 305 00:27:51,540 --> 00:27:57,480 Donesite mi taj dragi kamen! I ubijte sve koji pokušaju da vas zaustave. 306 00:27:58,515 --> 00:28:04,419 Dobro, onda. Evo. Uz dragocenu pomoć vaših saradnika, 307 00:28:04,453 --> 00:28:08,191 morate koristiti svoje dodatne veštine da vratite dragi kamen u Jaguarovo oko 308 00:28:08,226 --> 00:28:12,861 i poništite kletvu. Sigurno ćete želeti da počnete odmah. 309 00:28:12,895 --> 00:28:16,900 Zapravo, mislim... -Srećno! Sudbina Džumandžija je u vašim rukama. 310 00:28:18,835 --> 00:28:22,770 Šta? -I ne zaboravite, vaš cilj, recitovaću u stihu: 311 00:28:22,806 --> 00:28:27,009 "Vratite dragi kamen i poništite kletvu. Ako želite napustiti igricu, 312 00:28:27,045 --> 00:28:30,814 morate spasti Džumandži i viknuti njegovo ime." 313 00:28:30,848 --> 00:28:34,584 Srećno! Sudbina Džumandžija je u vašim rukama. 314 00:28:34,618 --> 00:28:38,519 I ne zaboravite... - Stalno to ponavlja. 315 00:28:38,555 --> 00:28:41,891 "Vratite dragi kamen i poništite kletvu. Ako želite napustiti igricu, 316 00:28:41,925 --> 00:28:45,961 morate spasti Džumandži i viknuti njegovo ime." 317 00:28:48,865 --> 00:28:52,602 U redu je. Možeš ti podneti ovo. U stvarnom životu, ljudi te vole. 318 00:28:52,636 --> 00:28:56,770 I možeš se smuvati s kim poželiš. - Da li to govoriš sebi kad si uplašena? 319 00:28:56,806 --> 00:28:59,741 Možeš li da me ne osuđuješ 2 sekunde? Raskinula sam s Noom, 320 00:28:59,742 --> 00:29:01,443 pretvorila sam se u muškarca 321 00:29:01,459 --> 00:29:03,946 i ne mogu naći svoj telefon. Mogu biti uznemirena. 322 00:29:03,981 --> 00:29:07,082 Dr Brejvstoun, evo mape Džumandžija. 323 00:29:07,116 --> 00:29:09,851 Morate otići na bazar da nađete deo koji fali. 324 00:29:09,885 --> 00:29:13,957 Bazar. -Čega to deo koji fali? - Doviđenja! -Zar nas ne možeš prebaciti 325 00:29:13,991 --> 00:29:17,894 do kipa? -I ne zaboravite: "Ako želite napustiti igricu, 326 00:29:17,929 --> 00:29:21,830 morate spasti Džumandži i viknuti njegovo ime." 327 00:29:29,038 --> 00:29:32,574 Hoćeš li to staviti tamo? - Ne. 328 00:29:32,608 --> 00:29:38,248 Daj, bre, jedino ti imaš ranac, Fridž. - Pa šta? Imamo mapu. 329 00:29:38,282 --> 00:29:41,750 Sad treba da odemo i nađemo... - Bazar, pretpostavljam? 330 00:29:41,785 --> 00:29:46,522 Vratićemo dragi kamen u kip jaguara i onda idemo kući. Nema problema. 331 00:29:46,557 --> 00:29:51,260 Zašto jednostavno ne odemo, zaustavimo igricu, a da ne radimo sve to? 332 00:29:51,296 --> 00:29:56,665 Moramo dovršiti igricu. Mislim... 333 00:29:57,834 --> 00:30:00,769 Mislim da moramo spasti Džumandži. 334 00:30:08,778 --> 00:30:11,847 Do đavola, ono tamo je pravi muškarac. 335 00:30:14,017 --> 00:30:19,321 Ne plači, ne plači. Ne plači. 336 00:30:21,096 --> 00:30:24,180 Ima toliko mnogo boleština ovde. 337 00:30:24,214 --> 00:30:27,228 Toplo je. Ovo je u čemu sam dobar. 338 00:30:27,262 --> 00:30:31,934 U igranju video igrica. Time se bavim. To je bukvalno glavna stvar koju radim. 339 00:30:31,970 --> 00:30:34,387 Kad igraš ovakvu igricu, postojaće nivoi. 340 00:30:34,423 --> 00:30:36,770 Da je završiš, moraš preći sve nivoe. 341 00:30:36,806 --> 00:30:40,309 Nivoi će postajati sve teži vremenom. Pređemo nivoe... -Spensere, 342 00:30:40,343 --> 00:30:43,645 znaš li kuda idemo? - Otprilike. -Otprilike? 343 00:30:43,681 --> 00:30:46,914 Onda je to dobro. U sigurnim smo rukama. 344 00:30:46,950 --> 00:30:51,688 Deo koji fali, pretpostavljam. - Bože. To mora da je ono što tražimo, 345 00:30:51,722 --> 00:30:54,990 deo mape koji fali. - Problem je što nema ničeg ovde. 346 00:30:57,093 --> 00:31:02,097 Kako to misliš? -To je mapa, kao što je rekao. Mapa Džumandžija. 347 00:31:03,398 --> 00:31:06,835 Kartografija. - Šta je to? -Izučavanje mapa. 348 00:31:06,869 --> 00:31:10,205 To je bila jedna od veština profesora Oberona. -Da. Tako je. 349 00:31:10,240 --> 00:31:12,507 Ti ne možeš videti ovo, ali ja mogu? 350 00:31:12,541 --> 00:31:15,377 Likovi koje smo izabrali, svi mi imamo određene veštine. 351 00:31:15,411 --> 00:31:17,579 Mora da postoji način da pristupimo svom... 352 00:31:23,219 --> 00:31:26,990 Šta si uradio? - "Prednosti: Neustrašiv. Penjanje. 353 00:31:27,025 --> 00:31:31,361 Brzina. Bumerang. Intenzivan seksi pogled." 354 00:31:34,730 --> 00:31:40,068 Šta to radiš? -Šta se upravo desilo? -Upravo si imao seksi pogled. 355 00:31:41,336 --> 00:31:45,339 "Slabosti. Nijedna?" 356 00:31:45,375 --> 00:31:48,076 Kako si to uradio? Taj spisak? 357 00:31:48,111 --> 00:31:53,316 Mislim da sam samo pritisnuo svoj ogromni levi pektoralni mišić. 358 00:31:53,351 --> 00:31:56,952 To je područje grudi. Da ti pokažem. -Skloni se od mene. 359 00:31:56,988 --> 00:32:01,391 Barem pritisni pred nama, da tačno znamo kako... 360 00:32:01,425 --> 00:32:05,729 "Prednosti: Karate. Tai či. Aikido. Borilački ples"? 361 00:32:05,763 --> 00:32:10,032 Borilački ples? Da li to uopšte postoji? "Slabosti: 362 00:32:10,067 --> 00:32:11,768 Otrov." 363 00:32:14,002 --> 00:32:19,442 Ozbiljno? "Paleontologija." Šta to uopšte znači? 364 00:32:19,477 --> 00:32:22,143 Proučavanje fosila, mislim. 365 00:32:22,178 --> 00:32:25,145 To je kul. - Kaže predivna opaka karatistkinja 366 00:32:25,181 --> 00:32:28,084 matorom tipu za fosile koji nema nikakvu izdržljivost. 367 00:32:28,148 --> 00:32:30,334 Prednosti: Zoologija, poslužitelj oružja 368 00:32:30,335 --> 00:32:32,819 Slabosti: Kolač, brzina, snaga 369 00:32:32,855 --> 00:32:36,391 Mrzim ovu igricu. - "Slabost: Kolač." 370 00:32:36,425 --> 00:32:42,164 Da, kolač mi je slabost. Pored brzine i snage. 371 00:32:42,200 --> 00:32:45,032 Snaga mi je slabost. 372 00:32:45,067 --> 00:32:49,203 Brzo pitanje. Kako mi je snaga slabost? 373 00:32:49,239 --> 00:32:52,375 Nek mi neko to objasni. I zašto mi treba brzina? 374 00:32:52,410 --> 00:32:55,042 Zašto treba da budem brz kad me juri 375 00:32:55,077 --> 00:32:59,749 ogromna zebra ubica ili neko sranje u ovom glupom šeširu? 376 00:32:59,784 --> 00:33:04,421 Takođe si dobar poslužitelj oružja. - Šta to znači? -To znači 377 00:33:04,455 --> 00:33:06,221 da ti nosiš moje oružje u svom rancu, 378 00:33:06,256 --> 00:33:09,959 i daješ mi ga kad i ako mi zatreba? 379 00:33:11,126 --> 00:33:16,499 Narode, mapa, menja se. - Kako to misliš? 380 00:33:16,534 --> 00:33:19,500 Šta piše? - Nema mnogo informacija. 381 00:33:19,536 --> 00:33:25,974 Ali pre jednog minuta, nije pisalo ovo a sad piše. Piše, "Moćna rika." 382 00:33:33,883 --> 00:33:37,319 Ne sviđa mi se to. Završio sam. -Šta još? 383 00:33:37,355 --> 00:33:41,191 Dobro. A ovde piše, "Iz Dubine." 384 00:33:41,223 --> 00:33:43,458 Nilski konj je došao iz dubine. Onaj koji... 385 00:33:43,492 --> 00:33:46,962 Da, stvor koji je uradio ono. To je sve. Idemo dalje. 386 00:33:46,998 --> 00:33:49,130 Znači ako je "Iz Dubine" prvi nivo, 387 00:33:49,164 --> 00:33:54,136 onda "Moćna rika" mora da je drugi. Kuda? 388 00:33:54,172 --> 00:33:58,007 Dobro. Ako je ono ovo... 389 00:33:59,275 --> 00:34:04,314 A to je ovde. Tačno ovde, mislim. 390 00:34:17,594 --> 00:34:22,132 Kakva je ovo igrica? - Bežite! 391 00:34:24,400 --> 00:34:26,099 Stanite! 392 00:34:43,041 --> 00:34:44,775 Hajde, noge! 393 00:34:47,956 --> 00:34:49,858 Zašto trčim toliko sporo? 394 00:34:55,465 --> 00:34:57,367 Bože! Bože! 395 00:35:02,505 --> 00:35:07,210 Ovo je užasno! - Razdvajanje! 396 00:35:21,356 --> 00:35:23,056 Bože. 397 00:35:45,931 --> 00:35:50,286 Hajde! -Oni tipovi imaju ogromne puške. -Stvarno? Jesu li to, Spensere? 398 00:35:50,320 --> 00:35:52,088 Daj da vidim tvoj ranac. - Zašto? 399 00:35:52,123 --> 00:35:55,458 U tvom rancu je moje oružje. Dole. 400 00:35:58,360 --> 00:36:03,164 Imam tvoje oružje? Ne osećam nikakvo... Šta je ovo? 401 00:36:03,199 --> 00:36:07,003 O, da. Bumerang je jedan od mojih prednosti. -Šta ćeš s tim? 402 00:36:07,036 --> 00:36:09,672 Ne znam. Ubiću ih, pretpostavljam. - Da ih time ubiješ? 403 00:36:09,706 --> 00:36:12,275 Imaš li bolju ideju? Pazi se. 404 00:36:13,610 --> 00:36:15,309 Gledaj ovo. 405 00:36:18,748 --> 00:36:22,751 Bravo. -Tamo! -Hoćeš da vidim da li imam vrećicu za pimpovanje 406 00:36:22,786 --> 00:36:25,021 da je uzaludno baciš? 407 00:36:37,500 --> 00:36:41,471 Stani, stani. - O, ne. 408 00:36:46,443 --> 00:36:48,143 Upalilo je. 409 00:36:49,646 --> 00:36:53,083 Stižu. Moramo da idemo. - Ne mogu pobeći onim tipovima. 410 00:36:54,784 --> 00:36:58,253 Moramo da idemo smesta! Penji mi se na leđa! -Pre bih umro. 411 00:36:58,289 --> 00:37:01,523 Skoči na moja leđa! -Ne. Umreću. Spusti me dole! 412 00:37:01,559 --> 00:37:04,260 Spensere! Spusti me dole! 413 00:37:16,378 --> 00:37:19,041 Mora da me zezaš. 414 00:37:20,110 --> 00:37:22,445 Ne, ne! 415 00:37:26,483 --> 00:37:28,483 Moramo skočiti. - Jesi li poludela? 416 00:37:28,518 --> 00:37:32,822 Uradio bih sve drugo osim toga. - Skačite! 417 00:37:32,856 --> 00:37:38,226 Marta! -Skačite! - Moramo da skočimo! 418 00:37:38,260 --> 00:37:42,264 Ne znamo koliko je duboka voda. - Moramo da idemo! -Ne, ne! 419 00:37:42,300 --> 00:37:46,135 Skočićeš. Skači! - Ne! 420 00:38:04,420 --> 00:38:08,123 Imam infarkt. Teško dišem. 421 00:38:08,157 --> 00:38:12,862 To je bio najsramniji trenutak u mom životu. Nemoj to da si ponovio. 422 00:38:12,896 --> 00:38:14,697 Napio sam se mnogo vode. 423 00:38:19,668 --> 00:38:23,306 Sredili su me. - O, ne. 424 00:38:24,144 --> 00:38:25,844 Marta? 425 00:38:30,413 --> 00:38:35,452 Šta joj se desilo? - Je li mrtva? Da li je umrla? 426 00:38:37,887 --> 00:38:42,559 Samo trenutak. - Šta se koji đavo deš... 427 00:38:43,860 --> 00:38:45,594 Skloni mi se s leđa! - Jesi li dobro? 428 00:38:45,630 --> 00:38:47,628 Mislim da jesam. - Skloni se! 429 00:38:47,664 --> 00:38:49,726 Mili bože, skloni se! - Sklanjam se s tebe. 430 00:38:49,726 --> 00:38:51,699 Je li nekome stalo da li sam dobro? 431 00:38:51,735 --> 00:38:53,603 Šta sam ja, ljudsko sletište? 432 00:38:56,572 --> 00:38:59,476 To sam i mislio. Svi imamo po 3 života, narode. 433 00:38:59,510 --> 00:39:02,342 Te male tetovaže na našim rukama... 434 00:39:02,378 --> 00:39:06,715 Isuse, pogledajte koliko je ovo čudo. - Spensere! -Šta je? 435 00:39:06,751 --> 00:39:10,152 Šta si hteo reći? - To je koliko imamo života. 436 00:39:10,186 --> 00:39:14,724 Betani je pojeo nilski konj, stoga ona ima samo 2 linije. -U pravu je. 437 00:39:14,759 --> 00:39:18,228 Samo malo. Šta će se desiti ako potrošimo sve živote? 438 00:39:19,496 --> 00:39:24,833 Obično bi to značilo kraj igre. 439 00:39:24,867 --> 00:39:29,371 Kako to misliš, "kraj igre"? Hoćeš reći da možemo stvarno umreti ovde? 440 00:39:29,407 --> 00:39:32,541 Ne znam zasigurno, ali... - Nisi siguran? Nisi siguran, 441 00:39:32,577 --> 00:39:36,780 g. Genije za video igrice? - Nikad nisam zaglavio u nekoj! 442 00:39:36,815 --> 00:39:40,983 Nisam siguran, ali, da, bojim se da bismo svi mogli umreti. 443 00:39:42,952 --> 00:39:45,487 To je moja velika briga trenutno. 444 00:39:49,626 --> 00:39:54,130 Onda bolje da nađemo deo koji fali. - Dobro. 445 00:39:56,532 --> 00:39:59,936 Izgleda da ima neko selo s druge strane ove planine. 446 00:39:59,971 --> 00:40:04,440 Možda je to bazar. - Hajdemo. -Stani. 447 00:40:05,474 --> 00:40:10,644 Moram da pišam prvo. - Plašim se toga ceo dan, 448 00:40:10,679 --> 00:40:16,452 ali i ja moram. Mogu li poći s tobom da mi pokažeš kako se to radi? 449 00:40:17,420 --> 00:40:19,789 Možda mi zatreba tvoja pomoć. 450 00:40:19,822 --> 00:40:25,594 Da, naravno. Pomoći ću ti. 451 00:40:27,931 --> 00:40:31,833 Kako da radimo ovo? - Lako. Samo... 452 00:40:31,867 --> 00:40:38,273 Otkopčaš šlic, izvadiš ga, pišaš. -Ne zaboravi da ciljaš. Veoma je važno. 453 00:40:40,610 --> 00:40:44,380 Bože, narode, bukvalno je penis prikopčan za moje telo trenutno. 454 00:40:44,414 --> 00:40:47,782 Marta, dođi da vidiš moj penis! - Ne, hvala. 455 00:40:47,817 --> 00:40:50,617 Po prvi put ga vidiš? - Da. Nisam htela da gledam. 456 00:40:50,652 --> 00:40:53,572 Ja sam pogledao svojeg prvih 20 sekundi kad smo došli ovde. 457 00:40:53,574 --> 00:40:55,273 Drago mi je da kažem da sam mogao 458 00:40:55,358 --> 00:40:59,996 poneti jednu stvar iz spoljašnjeg sveta. Jesi li ti... Šta to radiš? 459 00:41:00,030 --> 00:41:02,597 Gledaš li? - Izvinjavam se. -Nemoj da gledaš ovamo! 460 00:41:02,632 --> 00:41:06,769 Da, nikad se ne gleda. Takav je običaj. -Dobro, dobri dečko. 461 00:41:06,804 --> 00:41:10,074 Odradićemo ovo fino i polako, i niko neće da nastrada. 462 00:41:10,108 --> 00:41:12,907 Šta sad? -Sad pišaj. - I ciljaj. Ne zaboravi da ciljaš. 463 00:41:12,913 --> 00:41:15,585 Šta je to s tobom i ciljanjem? Šta ti se desilo? 464 00:41:15,586 --> 00:41:18,045 Možemo li da ne pričamo o tome u mešanom društvu? 465 00:41:20,065 --> 00:41:22,349 Ovo je mnogo lakše! 466 00:41:22,385 --> 00:41:26,487 Kul je, zar ne? - Da, jer imate dršku. 467 00:41:26,523 --> 00:41:30,693 Činjenica da ovo ne postavljam na Instagram sad je ludo. 468 00:41:56,085 --> 00:41:59,621 Brejvstoun. - On i družina. 469 00:42:00,889 --> 00:42:04,693 Umakli su? - Izgubili smo ih u džungli. 470 00:42:05,561 --> 00:42:07,463 Trebalo je da znam. 471 00:42:09,898 --> 00:42:15,704 Kako to mislite, gospodine? - Pozvaću sva stvorenja i vojnike 472 00:42:15,739 --> 00:42:20,510 da ih ulove. Povratite ono što je moje. 473 00:42:23,847 --> 00:42:25,547 Nađi ih. 474 00:42:28,952 --> 00:42:30,851 Pazite na tlo, narode. 475 00:42:30,887 --> 00:42:33,588 Nije ravno. Ne bih voleo da neko izvrne članak. 476 00:42:33,623 --> 00:42:38,393 Uradio sam to jednom u kampu... -Dosta više. -Dobro. Nema problema. -Molim te! 477 00:42:38,429 --> 00:42:41,597 Mogu li pozajmiti tvoju jaknu? - Naravno. -Hvala. -Šta to radiš? 478 00:42:41,632 --> 00:42:43,831 Imam osećaj kao da nosim bikini u školi. 479 00:42:43,867 --> 00:42:47,487 Uradila sam to jednom. Poslali su me kod direktora. -Naravno. 480 00:42:47,521 --> 00:42:51,106 Noa voli kad pokažem malo kože. To je ključno za našu vezu. 481 00:42:53,032 --> 00:42:56,713 Toliko me osuđuješ? Ozbiljno, ne mogu ni da progovorim u tvom prisustvu. 482 00:42:56,748 --> 00:43:00,150 Ni ne poznaješ me, ali si odlučila da me mrziš. 483 00:43:00,184 --> 00:43:02,652 Samo malo. Ne mrzim te. 484 00:43:04,454 --> 00:43:08,989 Ne mrziš? -Ne. Mislim da živiš 485 00:43:09,025 --> 00:43:12,061 u mehuru "seksi popularne devojke". Gde te svi tretiraju 486 00:43:12,096 --> 00:43:14,094 kao princezu ili objekat. 487 00:43:14,130 --> 00:43:19,369 Možda da budeš malo manje sebična? 488 00:43:22,539 --> 00:43:26,509 To je pošteno. Ali misliš da je možda razlog zbog kojeg si 489 00:43:26,543 --> 00:43:30,480 toliko osuđujuća taj što se bojiš da se ljudima nećeš dopasti 490 00:43:30,514 --> 00:43:34,617 pa ti prva odlučiš da ti se oni ne dopadaju? -Ne. 491 00:43:35,452 --> 00:43:41,623 Možda. Možda. - Dobro, onda. 492 00:43:41,657 --> 00:43:44,527 Samo kažem, ti si dobra riba. Ponosi se time. 493 00:43:46,695 --> 00:43:50,132 Hvala. Valjda. 494 00:43:56,873 --> 00:43:59,909 Dosta mi je ove igre. Sklanjaj mi se s puta, Spensere. 495 00:43:59,943 --> 00:44:03,880 Zašto si toliko ljut na mene? - Zašto? Stvarno me to pitaš? 496 00:44:03,914 --> 00:44:05,679 Zbog tebe sam izbačen iz tima. 497 00:44:05,715 --> 00:44:08,916 Onda sam zbog tebe zaglavio u šta god da je ovo. 498 00:44:08,952 --> 00:44:12,922 I pitaš se zašto više nismo prijatelji. - Zbog ovoga više nismo prijatelji? 499 00:44:12,956 --> 00:44:15,759 Nisi hteo da zaglaviš u Džumandžiju? Ne bih rekao. 500 00:44:15,793 --> 00:44:17,811 Nismo prijatelji jer nisam dovoljno kul 501 00:44:17,846 --> 00:44:19,793 da se družim s tobom, pa si se pretvarao 502 00:44:19,829 --> 00:44:22,280 da me više ni ne poznaješ sve dok ti nisam zatrebao 503 00:44:22,315 --> 00:44:24,992 da ti uradim domaći jer nisi mogao sam da ga uradiš. 504 00:44:25,027 --> 00:44:27,670 Nije ni čudo što ne znaš ništa o ekspanziji na zapad. 505 00:44:27,704 --> 00:44:31,300 Vidiš li? Znaš šta? Nisam glup, Spensere. 506 00:44:31,311 --> 00:44:35,077 Tražio sam da mi učiniš jednu prostu uslugu. Rekao sam da mi uradiš domaći, 507 00:44:35,112 --> 00:44:37,612 da me ne izbace iz tima, a ti si to zabrljao. 508 00:44:37,646 --> 00:44:42,251 Sad ne mogu da radim ono jedino u čemu sam dobar, a ti si kriv za to. 509 00:44:42,286 --> 00:44:44,686 Trebalo bi da te prebijem sad. 510 00:44:52,929 --> 00:44:55,465 Voleo bih da pokušaš. - Šta si rekao? 511 00:44:57,266 --> 00:45:01,271 Dobro. Vidim o čemu se radi ovde. 512 00:45:01,306 --> 00:45:05,239 Narode. - Misliš jer imaš 195 cm 513 00:45:05,275 --> 00:45:08,577 i 120 kg čiste mišićne mase, treba da te se plašim? 514 00:45:08,612 --> 00:45:12,648 Da li to misliš? - Možda. 515 00:45:16,786 --> 00:45:20,521 Da ti kažem nešto. I dalje si isti iritantni klinac 516 00:45:20,556 --> 00:45:25,695 od kojeg pokušavam da se otresem od 7. Razreda. Ništa se nije promenilo. 517 00:45:25,730 --> 00:45:28,898 Nemoj da te ovo novo telo prebije. 518 00:45:34,204 --> 00:45:35,903 Glupane. 519 00:45:41,844 --> 00:45:45,079 Ne! - Spensere! Spensere! 520 00:45:45,114 --> 00:45:49,918 Ubio si ga! -Fridž, ludače! - Smirite se. Vratiće se. 521 00:46:07,737 --> 00:46:12,606 Ne zovi me glupanom. - Ne guraj me. 522 00:46:12,641 --> 00:46:15,911 Ili šta, Spensere? - Ili ću te gurnuti nazad. 523 00:46:28,391 --> 00:46:33,262 Da li si me upravo udario? Udaraćeš me? 524 00:46:33,297 --> 00:46:38,134 Fridž, ne. -Da, da. Hoćeš da udaraš... 525 00:46:39,168 --> 00:46:42,972 Ne, ne! - Dosta. 526 00:46:44,239 --> 00:46:48,728 Ne smemo traćiti živote. Potrebni smo jedni drugima. 527 00:46:48,762 --> 00:46:53,215 Svidelo se to tebi ili ne, moramo uraditi ovo zajedno. 528 00:46:56,318 --> 00:46:58,474 Da li bi mogao reći to još jednom, molim te? 529 00:46:58,572 --> 00:47:01,056 Moramo uraditi ovo zajedno? - Ali sa seksi pogledom. 530 00:47:01,090 --> 00:47:04,927 Kontrolišeš li to ili se to dešava prirodno? 531 00:47:04,963 --> 00:47:06,929 Dešava se prirodno. 532 00:47:36,025 --> 00:47:39,329 Šta treba da radimo? - Tražimo deo mape koji fali. 533 00:47:39,362 --> 00:47:43,699 Počećemo da pitamo za to? - Ne, razgledaćemo, istražićemo mesto, 534 00:47:43,735 --> 00:47:47,670 ali najvažnije, narode, budite diskretni. 535 00:47:47,898 --> 00:47:53,338 Sledovanja! Uzmite svoja sledovanja! - Ima li neko novac? Umirem od gladi. 536 00:47:53,547 --> 00:47:58,782 Sledovanja! Uzmite svoja sledovanja! Sledovanja! 537 00:47:59,181 --> 00:48:02,518 Narode, igra pokušava da nam kaže da održavamo zdravlje. 538 00:48:03,465 --> 00:48:06,186 Moramo da jedemo. - Prestani to da radiš. 539 00:48:06,222 --> 00:48:09,826 Bože, ovo je tako dobro. Nisam jela hleb još od 9. Godine. 540 00:48:09,860 --> 00:48:13,061 Ozbiljno? -Šta misliš otkud mi onakvi trbušnjaci? 541 00:48:13,097 --> 00:48:14,876 Daj da probam malo toga. 542 00:48:18,902 --> 00:48:22,505 Stani, šta... Šta je ovo? - To je moj čuveni kuglof. 543 00:48:23,505 --> 00:48:27,175 Kolač? - Betani, rekla si da je ovo hleb. 544 00:48:27,210 --> 00:48:31,280 Dosta je prošlo, zaboravila sam kakav ukus ima. -Kako zaboraviš kakav... 545 00:48:31,315 --> 00:48:35,050 Šta se dešava? Nešto mi se dešava? - Ne. -Tresem li se? 546 00:48:35,085 --> 00:48:38,353 Raspadam li se? - Ne. 547 00:48:38,387 --> 00:48:44,260 Jesam li i dalje crn? - Da. -Dobro. Dobro je, zar ne? 548 00:48:44,295 --> 00:48:47,896 Dobro smo. Sve je u redu. Ne, ne, u redu je. 549 00:48:47,931 --> 00:48:51,835 Verovatno je samo značilo da obožavam kolač, da mu ne mogu odoleti. Da. 550 00:48:51,869 --> 00:48:53,936 Sve je dobro... 551 00:49:07,382 --> 00:49:11,418 Bože! 552 00:49:11,454 --> 00:49:15,507 Šta koji đavo? -Kao što sam rekao, važno je biti diskretan. 553 00:49:15,543 --> 00:49:19,561 Takođe si rekao i da jedemo. - Sledovanja! Uzmite svoja... 554 00:49:19,597 --> 00:49:21,297 Bolje ti je da začepiš! 555 00:49:22,898 --> 00:49:26,469 Dr Brejvstoun. Hvala bogu da ste ovde. Džumandžiju ste potrebni. 556 00:49:26,503 --> 00:49:31,840 Hvala. Drago mi je što sam ovde. - Pitaj za deo koji fali. 557 00:49:31,875 --> 00:49:37,179 O, da. Ćao, ja sam Betani. Hoću reći, profesor Šeli, tako nešto. 558 00:49:37,215 --> 00:49:42,150 Ja sam doktor za mape, i imam ovu mapu kojoj fali deo. 559 00:49:42,184 --> 00:49:45,889 Dr Brejvstoun. Hvala bogu da ste ovde. Džumandžiju ste potrebni. 560 00:49:45,923 --> 00:49:49,925 Nepristojno. - Moramo naći deo koji fali. 561 00:50:23,460 --> 00:50:29,898 To što vam treba je u korpi. Jedan pogrešan korak, mrtvi ste. 562 00:50:29,934 --> 00:50:32,597 Verujte jedno drugome, i nikad ne trepćite. 563 00:50:33,804 --> 00:50:40,402 Deo koji fali nije ono što mislite. - Brate. -Srećno, moćni heroju. 564 00:50:40,795 --> 00:50:43,789 Džumandžiju ste potrebni. - Džumandžiju je potreban. Znamo. 565 00:50:43,847 --> 00:50:45,849 Rekao si to nekoliko puta. 566 00:50:51,253 --> 00:50:57,693 Mislim da ima... Neka zmija unutra ili slično? 567 00:50:57,728 --> 00:51:00,695 Da. Zvuči mi kao zadatak za Brejvstouna. 568 00:51:00,730 --> 00:51:03,925 Zašto bi ovo bio zadatak za Brejvstouna? -Jer si ti moćni heroj. 569 00:51:03,925 --> 00:51:07,293 Čuo si šta je rekao. "Džumandžiju ste potrebni." Sad, u akciju. 570 00:51:22,085 --> 00:51:25,121 Ne želim ovo da radim! - Samo idi. 571 00:51:46,509 --> 00:51:49,943 Crna mamba! To je crna mamba. Četvrt miligrama njenog otrova 572 00:51:49,978 --> 00:51:52,514 je dovoljna da ubije odraslu osobu. 573 00:51:52,550 --> 00:51:54,800 Osetićeš trnjenje u ustima i ekstremitetima, 574 00:51:54,835 --> 00:51:57,217 praćeno groznicom, penom na ustima, i ataksijom, 575 00:51:57,253 --> 00:52:00,856 što znači gubitak kontrole mišića. Otkud to znam? -Šta ćemo da radimo? 576 00:52:00,891 --> 00:52:04,460 Jesi li video još nešto unutra? -Nisam. Nisam imao vremena. -Bože. -Dobro. 577 00:52:04,496 --> 00:52:08,114 "Verujte jedno drugome, i nikad ne trepćite." Nikad ne trepćite. 578 00:52:08,150 --> 00:52:11,409 Narode, mislim da je to takmičenje u buljenju. -Šta? -O čemu ti to? 579 00:52:11,445 --> 00:52:14,670 Razmislite. "Nikad ne trepćite"? - Narode, mislim da je ona u pravu. 580 00:52:14,675 --> 00:52:16,378 U kampu, govorili su nam 581 00:52:16,378 --> 00:52:18,606 ako vidimo zvečarku da se ne pomeramo. Neko 582 00:52:18,641 --> 00:52:21,344 mora uspostaviti direktan kontakt očima i da ne trepće. 583 00:52:21,378 --> 00:52:23,344 A onda će Spenser gurnuti ruku i zgrabiti 584 00:52:23,349 --> 00:52:25,782 šta god da je još unutra. - Šta? Zašto ja opet? 585 00:52:25,817 --> 00:52:28,083 Jer si ti Brejvstoun. - Dobro. 586 00:52:28,117 --> 00:52:31,454 Ko je dobar u buljenju a da ne trepne? 587 00:52:33,389 --> 00:52:36,626 Strava sam u tome. - Onda je ovo tvoj trenutak. 588 00:52:39,762 --> 00:52:42,097 Hajde, Betani. 589 00:52:46,635 --> 00:52:48,335 Dobro. 590 00:52:51,373 --> 00:52:53,074 Samo reci kad. 591 00:52:55,378 --> 00:52:57,077 Sad. 592 00:53:06,849 --> 00:53:08,992 Šta da radimo? 593 00:53:11,693 --> 00:53:15,362 Moraš je obezubiti. - Šta moram? 594 00:53:15,398 --> 00:53:19,034 Moraš joj povući usta nazad iz mrtvog ugla da je dezorijentišeš. 595 00:53:19,068 --> 00:53:23,172 Ali dobro se pazi žlezde s otrovom i izloženog sekundarnog kanala s otrovom. 596 00:53:23,208 --> 00:53:24,907 Onda joj odlomi zube 597 00:53:27,277 --> 00:53:28,976 iz glave. 598 00:53:33,583 --> 00:53:36,014 Nije bilo takmičenje u buljenju. 599 00:53:36,016 --> 00:53:39,019 "Verujte jedno drugome, i nikad ne trepćite." 600 00:53:39,623 --> 00:53:43,827 Verovali ste mi. Verovali ste mi, a ja sam obezubio zmiju. 601 00:53:43,862 --> 00:53:48,398 Uspeo sam. Uradio sam to. - Da, uspeo si. 602 00:53:48,432 --> 00:53:52,434 Hvala. - O, da. Nema na čemu. 603 00:54:02,746 --> 00:54:06,882 Narode? Ovo ne liči na deo mape. 604 00:54:06,918 --> 00:54:10,284 Deo koji fali je slon? 605 00:54:10,320 --> 00:54:13,289 Stanite, nešto piše na papiru za uvijanje. 606 00:54:13,324 --> 00:54:16,559 "Kad me vidiš, započni penjanje." 607 00:54:16,592 --> 00:54:20,496 "Započni penjanje"? Kad vidiš slona? 608 00:54:22,599 --> 00:54:24,467 Obezubio sam zmiju. 609 00:54:26,268 --> 00:54:29,405 Budno motrite na slona, pretpostavljam? 610 00:54:29,440 --> 00:54:31,673 To je sledeći nivo igrice? 611 00:54:39,101 --> 00:54:40,802 Bežite! 612 00:54:44,954 --> 00:54:46,659 Bože. 613 00:54:46,954 --> 00:54:48,784 Pazite! 614 00:54:51,266 --> 00:54:54,170 Skači! -Skači! - Brže, brže! 615 00:55:02,771 --> 00:55:08,644 Moram te upozoriti, mislim da veoma jako udaram. Pariraj. 616 00:55:09,778 --> 00:55:13,817 Pariraj. Pariraj. Izbegni. Blokiraj. Aperkat. 617 00:55:19,608 --> 00:55:21,557 Sagni se! Razbijanje glave! 618 00:55:23,141 --> 00:55:24,842 Tras! 619 00:55:26,945 --> 00:55:30,516 Sagni se! Blokiraj! Bam! 620 00:55:31,884 --> 00:55:37,190 Izbegni! Udarac! Bacanje u zid! 621 00:55:37,224 --> 00:55:39,592 To je ludo. 622 00:55:47,556 --> 00:55:51,293 Hajde da ovo odradimo. - Šta da odradimo? 623 00:55:52,693 --> 00:55:59,134 Stavi to u moj ranac. - Izbegni. Udaranje glave! 624 00:55:59,168 --> 00:56:00,869 Bacanje kroz plafon! 625 00:56:25,661 --> 00:56:30,231 Zdravo, doktore. Dosta je prošlo. 626 00:56:32,768 --> 00:56:39,440 Imate nešto što je moje. - Samo hoćemo da idemo kući. 627 00:56:44,512 --> 00:56:48,115 Hajde! Pođite sa mnom! Brže! - Sredite ga! 628 00:56:55,623 --> 00:56:57,324 Hajde. 629 00:57:01,163 --> 00:57:04,065 Ovde dole. Hajde. Brzo! 630 00:57:20,630 --> 00:57:22,615 Dobro. 631 00:57:22,650 --> 00:57:26,972 Morate me pratiti i raditi šta kažem. Idemo. 632 00:57:28,706 --> 00:57:31,257 Bože, narode, tako sam uzbuđen što ste ovde. 633 00:57:31,293 --> 00:57:35,280 Nemate pojma koliko. -Stvarno? -Baš sam uzbuđen. Video sam vas na bazaru, 634 00:57:35,315 --> 00:57:39,268 i pomislio sam u sebi, "Nema šanse." Onda sam pomislio, "Da, to je sasvim... 635 00:57:39,302 --> 00:57:41,202 Leđa o zid! 636 00:57:42,737 --> 00:57:44,438 Bože! 637 00:57:46,641 --> 00:57:51,844 Nastavimo dalje. Pazite kako gazite ovde. -Ko si ti? 638 00:57:51,880 --> 00:57:55,349 Da, i šta misliš ko smo mi? - Da. Izvinite, dobro, moja greška. 639 00:57:55,385 --> 00:57:57,351 Da se vratim malo ovde. 640 00:57:57,385 --> 00:58:01,523 Stani, ti si pilot? Neki "Siplejn"? - Da, to sam ja. -Samo malo. 641 00:58:01,557 --> 00:58:03,556 Ti si drugi lik koji je bio zauzet. 642 00:58:03,592 --> 00:58:08,230 I ti si u igrici? -Sklonite se od belih cigala... -Šta? -I ne mrdajte. 643 00:58:15,570 --> 00:58:20,509 Tako je opasno. - Ova igrica je užasna. 644 00:58:22,610 --> 00:58:24,311 Opa! 645 00:58:29,384 --> 00:58:32,420 Dobro. Da stavimo ovu dasku. 646 00:58:36,757 --> 00:58:41,829 Za mnom. Oprezno. To je užasan način za umiranje. 647 00:58:41,864 --> 00:58:44,132 Bože. 648 00:58:45,701 --> 00:58:47,400 Eto. U redu. 649 00:58:54,208 --> 00:58:59,514 Hajde. - Mogu ja to. Obezubio sam zmiju. 650 00:58:59,550 --> 00:59:01,449 Pokaži mi malo poštovanja. 651 00:59:06,588 --> 00:59:08,556 Dobro. 652 00:59:17,398 --> 00:59:20,168 Zdravo. - Ćao. 653 00:59:26,307 --> 00:59:28,007 Hajde. 654 00:59:40,454 --> 00:59:45,393 Nego, ja sam Aleks. - Spenser Gilpin. 655 00:59:45,427 --> 00:59:50,831 Marta, Fridž i Betani. - Betani? Ti si devojka? 656 00:59:50,865 --> 00:59:55,670 Žena. -U stvarnom životu, verovatno bi hteo da je opališ. 657 01:00:02,476 --> 01:00:08,132 Umakli su. Izgleda da su imali pomoć. -Siplejn. 658 01:00:08,168 --> 01:00:13,789 Mora da je ispuzao iz svoje rupe. Izvinite, šefe. 659 01:00:13,824 --> 01:00:15,724 Neće se ponoviti. 660 01:00:18,693 --> 01:00:20,896 Znam da neće. 661 01:00:35,010 --> 01:00:38,713 Šta praviš? -Margarite. To je jedna od mojih prednosti. 662 01:00:38,748 --> 01:00:41,414 To i pilotiranje, mada oborila su me 663 01:00:41,449 --> 01:00:45,853 par orangutana u lovcima, pa možda nisam toliko sjajan u tome. 664 01:00:46,954 --> 01:00:48,929 U svakom slučaju, živeli. 665 01:00:50,659 --> 01:00:54,896 Hvala. -Nema na čemu. - Nikad dosad nisam pila alkohol. 666 01:00:54,931 --> 01:00:59,333 Ni ja. -Znate šta? Jebeš ti to. -Živeli. 667 01:01:05,407 --> 01:01:09,978 I završila sam s tim. -Dobro je. - Mogu li dobiti još? 668 01:01:10,012 --> 01:01:12,713 Aleks? -Da. - Čemu ove sveće? 669 01:01:12,748 --> 01:01:17,652 Citronela. Jedna od mojih slabosti su komarci, što je peh 670 01:01:17,688 --> 01:01:22,557 kad živite sami u otvorenoj kolibi u džungli. -Nema devojku. 671 01:01:23,492 --> 01:01:25,664 Ko je ovo? Ko je Alan Pariš? 672 01:01:25,666 --> 01:01:27,402 ALAN PARIŠ JE BIO OVDE 673 01:01:27,429 --> 01:01:31,798 On je sagradio ovo ovde. - I drugi ljudi su bili zaglavili ovde? 674 01:01:31,833 --> 01:01:36,838 Da. Ovo je kuća Alana Pariša. Ja samo živim u njoj. -Aleks, reci mi, 675 01:01:36,873 --> 01:01:40,974 koliko dugo si u igrici? - Teško je reći. 676 01:01:41,009 --> 01:01:44,579 Vreme je čudno ovde. Ali nekoliko meseci, najmanje. 677 01:01:44,614 --> 01:01:47,447 Nekoliko meseci? -Šta? - Da, izgleda da ne mogu 678 01:01:47,481 --> 01:01:50,918 proći hangar za transport - Hangar za transport? Šta je to? 679 01:01:50,952 --> 01:01:55,490 To je sledeći nivo. Prvi put, moj balon na vruć vazduh nije hteo da poleti. 680 01:01:55,525 --> 01:01:58,393 A onda se desila ona situacija s avionom što sam pomenuo. 681 01:01:59,494 --> 01:02:05,000 I čim sam spao na poslednji život, shvatio sam da sam sjeban. 682 01:02:05,034 --> 01:02:07,400 I da nikad neću otići odavde sam. 683 01:02:07,436 --> 01:02:10,771 Protiv pola stvari koje su me napale, nisam imao nikakve šanse. 684 01:02:10,806 --> 01:02:13,824 Ne možeš ubiti crnu mambu pomoću margarite. 685 01:02:13,860 --> 01:02:16,844 Naravno da ne možeš. Treba ti zoolog za to. 686 01:02:18,614 --> 01:02:23,652 Aleks, možemo međusobno pomoći. Ovde si dugo vremena, poznaješ igricu, 687 01:02:23,686 --> 01:02:25,751 i među nama, imamo mnoge prednosti. 688 01:02:25,786 --> 01:02:31,527 Da. Prilično smo dobri zajedno. - Ne znam, brate. 689 01:02:31,561 --> 01:02:34,795 Zabrljam li još jednom, gotov sam. 690 01:02:34,829 --> 01:02:38,900 Mnogo me plaši pomisao da se vratim u hangar za transport. 691 01:02:40,869 --> 01:02:44,606 Ne želim umreti u Džumandžiju. - Moramo se držati zajedno. 692 01:02:44,641 --> 01:02:47,108 Ako tako radimo, možemo pobediti. Znam da možemo. 693 01:02:49,510 --> 01:02:54,016 Bože. Ti si naš deo koji fali. Ti si bio ono što je trebalo da nađemo. 694 01:02:54,050 --> 01:02:58,987 Znači trag je bio da odemo na bazar da nađemo deo koji fali? 695 01:02:59,021 --> 01:03:00,822 To nije bio slon. 696 01:03:02,690 --> 01:03:04,960 To sam bio ja. - Da. 697 01:03:07,963 --> 01:03:11,931 Narode, uradimo ovo. - Da. -Da. 698 01:03:11,967 --> 01:03:16,637 Uradimo ovo. - Spensere, popićeš tu margaritu? 699 01:03:16,672 --> 01:03:20,108 Završio si. - Ovo je dobra margarita. 700 01:03:27,949 --> 01:03:32,971 Evo ga. Hangar za transport. Ima svakakvih vozila unutra. 701 01:03:33,005 --> 01:03:37,992 Moramo uzeti jedno, preći kanjon i doći do jaguarovog kipa. 702 01:03:38,027 --> 01:03:39,992 Vidim hangar za transport, 703 01:03:40,027 --> 01:03:42,663 vidim kanjon, ali i dalje ne vidim kipa, 704 01:03:42,697 --> 01:03:46,068 što je čudno pošto je to najvažnija stvar u Džumandžiju i ogroman je. 705 01:03:46,103 --> 01:03:47,802 To je i ona rekla. 706 01:03:49,570 --> 01:03:53,742 Pijan si, Fridž? - O čemu ti to? Nisam pijan. 707 01:03:53,777 --> 01:03:56,643 Pijan je. - Popio sam 3 male margarite. 708 01:03:56,677 --> 01:03:59,847 Polovina si svoje uobičajene veličine. -Svejedno. 709 01:03:59,882 --> 01:04:02,483 Aleks, šta da radimo? Kako da prođemo pored čuvara? 710 01:04:02,518 --> 01:04:05,721 Prošlog puta sam čekao dok nisu otišli. -Koliko je to trajalo? 711 01:04:05,726 --> 01:04:09,889 Tri nedelje. - Umrećemo. -Dobro. Plan B. 712 01:04:09,925 --> 01:04:11,715 Možda postoje druga vrata negde. 713 01:04:11,715 --> 01:04:13,907 Ali prvo moramo odvući pažnju onim tipovima. 714 01:04:14,697 --> 01:04:18,000 Imam ideju. Odvlačenje pažnje tipovima je glavna stvar koju radim. 715 01:04:18,034 --> 01:04:20,202 On igra igrice, ja odvlačim pažnju tipovima. 716 01:04:20,204 --> 01:04:22,938 Betani, mrsko mi je da ti to kažem sad, 717 01:04:22,972 --> 01:04:26,809 ali nemaš alat. 718 01:04:26,844 --> 01:04:30,610 Ne ja. - Šta? 719 01:04:30,646 --> 01:04:33,315 Moraš otići dole da flertuješ s onim tipovima... -Ne. 720 01:04:33,349 --> 01:04:35,548 I da im držiš pažnju dok se ne ušunjamo. -Ne! 721 01:04:35,784 --> 01:04:39,188 Ne mogu otići tamo da flertujem s nekim uvrnutim nepoznatim vojnicima. 722 01:04:39,222 --> 01:04:41,789 Znam, devojko, ali trenutno nemamo bolju ideju. 723 01:04:41,824 --> 01:04:48,163 Ne razumeš. Zapravo ne umem to. Ne umem da pričam s muškarcima. 724 01:04:48,197 --> 01:04:52,668 Užasna sam u tome. - Mogu ti dati neke smernice. 725 01:04:52,702 --> 01:04:56,237 Ne, žao mi je. Moramo smisliti drugi plan. 726 01:04:56,273 --> 01:05:00,039 Ja ne... Ne. Neću to da radim. 727 01:05:00,074 --> 01:05:03,896 Marta, samo im moraš odvući pažnju dovoljno dugo dok ne uđemo u hangar. 728 01:05:03,931 --> 01:05:09,083 Mislim da ne mogu, Spensere, ja nisam... Ja nisam opaka devojka. 729 01:05:09,987 --> 01:05:13,688 O čemu ti to? Ti si prava opasnica. 730 01:05:16,023 --> 01:05:18,594 Možeš uraditi bilo šta. 731 01:05:24,365 --> 01:05:28,936 To je divno, Spensere. Zašto vam ne bih organizovao lepu večeru uz sveće? 732 01:05:28,972 --> 01:05:33,175 Ili hoćete da odete odavde? - Dobro. 733 01:05:33,210 --> 01:05:37,012 Pokaži mi kako se to radi. - Čas traje. 734 01:05:37,047 --> 01:05:40,182 Hajde, devojko. -Dobro. - Gledaj i uči. 735 01:05:40,217 --> 01:05:43,186 Šta si mislio s onom večerom uz sveće? 736 01:05:43,221 --> 01:05:46,119 O čemu ti to? - Rekao si to, ja i Marta, 737 01:05:46,155 --> 01:05:50,791 večera uz sveće. Šta to znači? - Sviđaš se devojci, Spensere. 738 01:05:50,827 --> 01:05:52,527 Šta? 739 01:06:01,269 --> 01:06:04,840 Kod flertovanja je ključno da ih nateraš da te odmere 740 01:06:04,840 --> 01:06:07,675 bez da znaju da ti znaš da te odmeravaju. Ti si u fazonu, 741 01:06:07,710 --> 01:06:10,746 "Svejedno, radim šta hoću." Kad pokušaju da pričaju s tobom, 742 01:06:10,780 --> 01:06:14,750 možeš odigrati na 3 načina: glupo, veoma zainteresovano, ili gadno. 743 01:06:14,755 --> 01:06:17,313 Kako ćeš odigrati zavisi od tipa s kojim imaš posla. 744 01:06:17,318 --> 01:06:20,188 Ovo je kao da su se pomešali moj san i košmar istovremeno. 745 01:06:20,224 --> 01:06:23,958 Neću to shvatiti lično. Kosa je najvažnija. 746 01:06:23,992 --> 01:06:26,840 Dodiruj je. Pomeraj je. Igraj se njome. 747 01:06:27,311 --> 01:06:29,708 Mnogo je pomeraj. Hipnotiši ih njome. 748 01:06:30,132 --> 01:06:34,603 Prevrni je ovako. Sad usmeri oči prema dole. Glavu dole. 749 01:06:34,637 --> 01:06:39,074 Zabaci kosu. Iskolači oči. Sad blistaj. -Da blistam? 750 01:06:39,108 --> 01:06:41,342 Kao lik iz anima. Sad blistaj. 751 01:06:47,248 --> 01:06:49,184 Treba da vežbaš. 752 01:06:56,458 --> 01:06:59,860 Stvarno misliš da joj se sviđam? - Zašto još pričamo o tome? 753 01:06:59,894 --> 01:07:03,264 Šta ako pokuša da me poljubi? - Onda joj uzvrati poljubac, čoveče. 754 01:07:03,300 --> 01:07:07,202 Šta ako pokuša da me poljubi bez upozorenja? 755 01:07:07,237 --> 01:07:11,070 O čemu ti to govoriš? Jesi li se poljubio nekad? 756 01:07:11,106 --> 01:07:15,010 Nemoj... Reći ćeš celoj džungli? - Narode, otkrio sam bočna vrata. Ovamo. 757 01:07:15,045 --> 01:07:18,914 Pogodi šta sam ja otkrio. -Ne, nemoj mu reći. -Popričajmo o tvom hodu. 758 01:07:18,949 --> 01:07:23,416 Ne žuri. Zakomplikuj. Poput divne gazele. 759 01:07:23,452 --> 01:07:26,822 Ili konja. Visoko diži nogu. Jedno stopalo ispred drugog. 760 01:07:26,856 --> 01:07:30,090 I hajde. To nije to. 761 01:07:30,125 --> 01:07:34,195 Jao. Bilo šta što možeš uraditi da privučeš pažnju na usta. 762 01:07:34,231 --> 01:07:38,266 Ovakvo malo grickanje. Grickanje proizvodi uspeh, devojko. 763 01:07:38,300 --> 01:07:42,137 Dobro je. Tako je bolje. Smeši se. Izgledaš prestravljeno. 764 01:07:42,172 --> 01:07:45,974 Bože, baš si duhovit. -Tako si duhovit. -Bože, baš si duhovit. 765 01:07:46,009 --> 01:07:47,940 Bože, baš si duhovit. 766 01:07:47,976 --> 01:07:50,510 Mislim da shvatam. - Shvataš. Hajde, devojko. 767 01:07:50,545 --> 01:07:54,882 Drži usne blago razdvojene. Ne odvratno, samo opušteno. 768 01:07:54,918 --> 01:07:58,820 Dodirni jezikom nepce. Ovako. -Ovako? 769 01:07:58,856 --> 01:08:03,125 Ovako. -Ovako? - Ovako. 770 01:08:03,159 --> 01:08:06,893 Ovako. - Ovako? 771 01:08:06,929 --> 01:08:11,398 Mislim da si spremna. - Strava. -Dobro, flertuj 772 01:08:11,432 --> 01:08:14,402 kao da nam životi zavise od toga. Jer i zavise nam. 773 01:08:14,436 --> 01:08:18,140 Eno vrata. Treba nam nešto da presečemo ogradu. 774 01:08:18,175 --> 01:08:20,974 Dobro. Fridž, imaš li tako nešto u rancu? 775 01:08:21,009 --> 01:08:27,046 Da, trebalo bi. Šta... Evo. Imam makaze za gvožđe. 776 01:08:27,082 --> 01:08:31,854 Da li ti to izgleda kao dobar alat za situaciju? -Savršen, zapravo. 777 01:08:31,889 --> 01:08:33,588 To se zove moć ranca, lepi. 778 01:08:35,189 --> 01:08:38,524 Narode, mislim da će ovo upaliti. 779 01:08:38,560 --> 01:08:43,164 I ja to mislim. Ona je strava. A oni momci ne upoznaju mnogo novih ljudi. 780 01:08:43,199 --> 01:08:46,519 "Strava"? - Nije strava kao Sindi Kroford, 781 01:08:46,554 --> 01:08:49,837 ali za Džumandži, ona je bomba. - "Bomba"? 782 01:08:49,872 --> 01:08:53,074 Sindi Kroford? -To je za tebe najbolje? - Samo kažem, 783 01:08:53,109 --> 01:08:55,144 sigurno bi voleli da je kresnu. 784 01:09:00,082 --> 01:09:04,051 Aleks. Šta misliš koja je godina? 785 01:09:05,087 --> 01:09:09,858 Kako to misliš? - O, ne. -1996. 786 01:09:12,560 --> 01:09:16,364 Ti si Aleks Vrik, zar ne? - Da, tako je. 787 01:09:16,399 --> 01:09:19,268 Samo malo, misliš na Čudakovu kuću? 788 01:09:19,302 --> 01:09:22,136 O čemu govorite? Otkud znate za mene? 789 01:09:23,337 --> 01:09:28,176 Aleks, ne znam kako da ti kažem ovo. - Ti si u ovoj igrici 20 godina. 790 01:09:28,210 --> 01:09:32,413 Verovatno to ne bih ja tako uradio. - Šta? 791 01:09:32,448 --> 01:09:36,582 Ne. Zezate me, zar ne? - Ne. Aleks Vrik. 792 01:09:36,618 --> 01:09:41,957 Svi u Brentfordu znaju za tebe. Ti si momak koji je nestao. 793 01:09:41,992 --> 01:09:45,458 Pre 20 godina. - 20 godina? 794 01:09:45,493 --> 01:09:50,963 20 godina, čoveče. Ne znam kako ovo da kažem, 795 01:09:50,998 --> 01:09:56,505 ali Sindi Kroford ima 50 godina. - Ali i dalje je strava. 796 01:09:56,539 --> 01:09:59,006 Samo malo... 797 01:10:03,945 --> 01:10:05,645 Eno nje. 798 01:10:16,091 --> 01:10:21,095 Odvešćemo te kući. - Da. 799 01:10:41,182 --> 01:10:45,186 Šta joj se dešava s guzicom? - Betani, šta si joj rekla da radi? 800 01:10:45,221 --> 01:10:47,253 Da li je izvrnula članak, možda, ili... 801 01:10:47,288 --> 01:10:49,524 Nikad dosad nije flertovala. Pusti je na miru. 802 01:10:54,095 --> 01:10:58,466 Zdravo, mala damo. Šta radiš ovde sama? 803 01:11:00,769 --> 01:11:05,073 Zdravo, momci. Izgleda da sam se izgubila. 804 01:11:05,108 --> 01:11:07,609 Možete li mi pomoći? 805 01:11:09,778 --> 01:11:14,483 Zdravo, mala damo. Šta radiš ovde sama? 806 01:11:18,353 --> 01:11:22,356 Momci, baš ste zanimljivi i duhoviti. - Šta ona radi? 807 01:11:22,391 --> 01:11:26,360 Ima li bubu u kosi? - Zaboravila je celu našu obuku. 808 01:11:26,395 --> 01:11:28,095 Idemo. 809 01:11:32,033 --> 01:11:37,503 Stanite! Moram vam ispričati o knjizi koju sam čitala. 810 01:11:37,538 --> 01:11:43,479 O mikrobiologiji. Što je jedna od mojih omiljenih biologija. 811 01:11:49,784 --> 01:11:54,722 Zdravo, mala damo. Šta radiš ovde sama? 812 01:11:59,694 --> 01:12:03,097 Ti si opasnica. 813 01:12:14,020 --> 01:12:15,720 Momci, volite li da igrate? 814 01:12:24,886 --> 01:12:27,722 Da, tako je. 815 01:12:42,671 --> 01:12:45,106 Koje, koje? 816 01:12:47,208 --> 01:12:49,177 Mrzim ovo mesto. 817 01:12:53,282 --> 01:12:58,619 Njena prednost je borilački ples, - Aleks, šta misliš? Koji je plan? 818 01:12:58,654 --> 01:13:02,155 Šta? -Šta da uzmemo? Koje? -Ne znam, čoveče, u redu? 819 01:13:02,190 --> 01:13:05,094 Rekao sam ti, ja... -Moramo da letimo, zar ne? Helikopter? 820 01:13:05,128 --> 01:13:06,895 Rekao sam ti da ne znam. 821 01:13:17,605 --> 01:13:20,742 Prebija ih. To je naša devojka. 822 01:13:20,777 --> 01:13:22,845 To, kraljice! 823 01:13:30,652 --> 01:13:32,720 Uništava ih. 824 01:14:09,257 --> 01:14:10,957 Samo napred, devojko! 825 01:14:13,561 --> 01:14:19,868 Hajde, hajde! - To! Ti si moj heroj. 826 01:14:21,336 --> 01:14:24,605 Moramo da idemo. -Treba da mi daješ lekcije iz prebijanja. 827 01:14:24,640 --> 01:14:26,809 Zagrli me, devojko. Bože. - Uspela si. 828 01:14:26,844 --> 01:14:28,609 Jesam. - Da, zagrli me, devojko. 829 01:14:28,644 --> 01:14:32,880 Iako je sjajan trenutak, nemamo vremena. -Da. -Stižu. 830 01:14:32,914 --> 01:14:35,585 Nakaze na motociklima stižu. Moramo da idemo. Siplejn! 831 01:14:35,586 --> 01:14:38,685 Moramo da letimo, čoveče. - Ne. Ne mogu ja to. 832 01:14:38,720 --> 01:14:41,722 U redu? Rekao sam vam, nisam dobar pilot. 833 01:14:41,757 --> 01:14:44,260 Možda treba da uzmemo školski autobus. 834 01:14:44,295 --> 01:14:47,027 Ne možemo pobeći motociklu autobusom. - Izabrao si avion 835 01:14:47,032 --> 01:14:50,046 i balon na vrući vazduh. Možda treba da izabereš helikopter. 836 01:14:50,067 --> 01:14:55,802 Ne, ne mogu ja to. U redu? Ne želim da umrem. Paničim malo. 837 01:14:55,837 --> 01:15:00,975 Dobro. Ja ću to uraditi. Koliko teško to može biti? To je helikopter. 838 01:15:01,011 --> 01:15:03,996 Pritisneš dugme. Okretaće se. Dobro. 839 01:15:04,030 --> 01:15:06,981 Onda nakon toga, imam svoju... Palicu. 840 01:15:07,016 --> 01:15:10,216 Tako ideš napred nazad. 841 01:15:10,252 --> 01:15:14,789 Čim uzletimo, biću dobar. Samo moram da uzmem... 842 01:15:14,824 --> 01:15:16,658 Jer nema stolicu za penjanje, stoga... 843 01:15:16,667 --> 01:15:18,653 Da vidim nešto. Mogu verovatno samo... 844 01:15:18,654 --> 01:15:21,298 Uđite, ali budite oprezni. - Ne, pijan si. -Nikako. 845 01:15:21,300 --> 01:15:23,875 Fridž, pijan si. Daj mi ključeve. 846 01:15:24,835 --> 01:15:28,703 Pijan sam? -Aleks. Ako ja mogu da borim protiv onih tipova, 847 01:15:28,737 --> 01:15:32,875 ti možeš leteti ovim helikopterom. Znam da možeš. Hajde. 848 01:15:35,010 --> 01:15:39,880 Aleks. Sad si nam potreban. 849 01:15:39,914 --> 01:15:43,351 Ne zaboravi, ti si deo koji fali. 850 01:15:45,820 --> 01:15:50,958 Siplejn Mekdona javlja se na dužnost. Idemo, narode. 851 01:16:22,524 --> 01:16:25,993 Šta nije u redu? -Nešto se pokvarilo! - Šta? -Kako to misliš? 852 01:16:26,029 --> 01:16:28,963 Držite se! 853 01:16:34,502 --> 01:16:37,872 Bože, umrećemo! Umrećemo! 854 01:16:45,747 --> 01:16:49,949 Bože! -Neće da ide gore! -Šta? - Kako to misliš? -Pokvarila se 855 01:16:49,984 --> 01:16:53,354 ručica kolektivnog koraka rotora. - Šta? -Ona kontroliše ploču gore, 856 01:16:53,359 --> 01:16:55,854 koja naginje rotore i kontroliše ugao propinjanja. 857 01:16:55,855 --> 01:16:57,555 Tako se penjemo i spuštamo. 858 01:17:04,733 --> 01:17:09,337 Narode? -To ne može biti dobro. - Nema šanse da je to nešto dobro. 859 01:17:16,944 --> 01:17:18,645 Albino nosorozi! 860 01:17:22,484 --> 01:17:26,054 Oni su autohtoni u Džumandžiju. Ogromni su, beli, strašni, glupi, 861 01:17:26,088 --> 01:17:27,823 i jedu ljude. - Ne. 862 01:17:30,626 --> 01:17:34,461 Približavaju se! - Stomak počinje da me zeza malo. 863 01:17:34,496 --> 01:17:38,600 Idi gore! -Ne mogu da idem gore! - Popio sam previše margarita. 864 01:17:42,938 --> 01:17:46,707 Narode, šta ćemo da radimo? - Ja ću popraviti helikopter. 865 01:17:46,743 --> 01:17:50,078 Da! -Reci mi šta da radim. - Moraš povezati šipku komandi 866 01:17:50,113 --> 01:17:51,912 s mrežastom pločom ispod rotora. 867 01:17:51,913 --> 01:17:54,614 Šipka komandi, mrežasta ploča, ispod rotora. 868 01:17:54,649 --> 01:17:58,684 Šta? -Odmah se vraćam. - Spensere, kuda ćeš? -Požuri! 869 01:18:00,250 --> 01:18:02,190 Budi pažljiv! - Ne, samo požuri! 870 01:18:02,192 --> 01:18:04,792 Staću na ovom čudu, 871 01:18:04,827 --> 01:18:08,764 privući ću se prema ovim smrtonosnim elisama helikoptera. Dobro. 872 01:18:10,998 --> 01:18:14,802 Eno mrežaste ploče. Evo one šipke. 873 01:18:24,712 --> 01:18:27,015 Spensere! - Ubrzaj, Aleks! 874 01:18:36,859 --> 01:18:38,559 Spensere! 875 01:18:41,162 --> 01:18:44,432 Požuri! Hajde, popravi to! 876 01:18:49,938 --> 01:18:54,443 Bože! -Ponestaje nam vremena, Spensere! - Popravi to, molim te! -Ne, ne! 877 01:18:55,109 --> 01:18:56,912 Popravio sam! 878 01:19:04,185 --> 01:19:08,556 Preživeli smo! Uspeo si! Mislio sam da ćemo umreti. -To! 879 01:19:08,590 --> 01:19:12,927 Fino! -Hvala! -Uspeo si! To je bilo strašno. -Hvala, narode. 880 01:19:14,077 --> 01:19:15,863 Šta je? 881 01:19:17,064 --> 01:19:20,100 Ispao mi je dragi kamen. - Šta? 882 01:19:20,135 --> 01:19:22,636 Ispao ti je dragi kamen? - Nagnuo sam se, 883 01:19:22,671 --> 01:19:25,740 mislio sam da moram povratiti, a nisam. Ispao mi je iz ranca. 884 01:19:25,775 --> 01:19:28,327 Treba nam prokleti dragi kamen! - Znam. 885 01:19:28,362 --> 01:19:30,844 To je ludi deo jer znam da nam treba. 886 01:19:30,878 --> 01:19:34,615 U nevolji smo. -Aleks, okreni se. Moramo se vratiti i uzeti ga. 887 01:19:34,650 --> 01:19:37,786 Da, hajde da kružimo. Potražite ga. Nek svako otvori oči. 888 01:19:37,820 --> 01:19:39,720 Potražimo ga svi kao grupa. 889 01:19:47,162 --> 01:19:48,862 Tamo! Vidim ga! 890 01:19:56,238 --> 01:19:59,925 Šta oni rade? - Kao da ga štite. 891 01:19:59,960 --> 01:20:03,577 Kako ćemo ovo uraditi? - Ne znam. 892 01:20:03,612 --> 01:20:05,646 Moraš otići da ga uzmeš, u redu, druže? 893 01:20:09,251 --> 01:20:12,988 Šta ti treba, tvoj bumerang? Možda makaze? 894 01:20:13,023 --> 01:20:14,988 Francuski ključ? Pertle? 895 01:20:15,024 --> 01:20:18,226 Ja sam tvoj poslužitelj. Šta god da ti treba, mogu ti nabaviti. 896 01:20:18,261 --> 01:20:22,663 U redu? Samo reci šta. Šta? -Izvini, druže. 897 01:20:22,698 --> 01:20:24,399 Zbog čega? 898 01:20:34,109 --> 01:20:35,809 Ne. 899 01:20:48,422 --> 01:20:51,592 Okreni nas. - Ne! 900 01:20:54,095 --> 01:20:58,798 K nozi! Stanite! Bože! 901 01:20:58,833 --> 01:21:02,703 Ne! -Aleks, spremi se da nas postaviš u bočni položaj. -Šta? 902 01:21:04,238 --> 01:21:09,377 Kad ti kažem, nakrivi se 90 stepeni u desnu stranu. Sad! 903 01:21:13,782 --> 01:21:16,752 Gurnuo si me iz helikoptera, kretenu! 904 01:21:22,287 --> 01:21:23,990 Spensere, neverovatan si. - Hvala. 905 01:21:24,025 --> 01:21:27,860 Odličan si pilot, Aleks. - Hvala. -I ti, Spensere, 906 01:21:27,895 --> 01:21:32,000 bio si neverovatan. -Hvala, ali on je bio čudesan, naš pilot. 907 01:21:32,033 --> 01:21:35,087 Izvinite. - Bio si odličan. -Izvinite. 908 01:21:35,122 --> 01:21:38,104 Izvinite! Ja sam bio ljudska žrtva. 909 01:21:38,140 --> 01:21:43,811 Ne znate šta je na donjoj strani onih nosoroga. I ne želite znati. 910 01:21:43,846 --> 01:21:48,115 Video sam štošta. Osetio sam ih i na svom licu. 911 01:21:48,150 --> 01:21:51,052 Stvari koje nikad neću moći zaboraviti. 912 01:21:52,453 --> 01:21:56,257 To vam je smešno, narode. Samo napred, smejte se. Izbacite to. 913 01:21:58,497 --> 01:22:02,797 Narode, pokušavam da pređem ovaj kanjon 20 godina. 914 01:22:02,832 --> 01:22:04,733 Shvatate li koliko je ovo kolosalno? 915 01:22:08,807 --> 01:22:15,387 Komarac. -Ne, ne! Aleks, ne, ne! -Aleks? -Aleks? 916 01:22:15,452 --> 01:22:20,782 Ne. Aleks, razgovaraj sa mnom. - Aleks? -Probudi se. Hajde. -Umire. 917 01:22:20,817 --> 01:22:24,251 Ne smemo mu dozvoliti da umre. Preblizu smo! Zna li neko KPR? 918 01:22:24,286 --> 01:22:29,390 Da, počni s tri kompresije na grudi i usta na usta. -Jedan, dva, tri. 919 01:22:29,426 --> 01:22:32,893 Kako da radim ovo? - Zapuši mu nos, otvori mu usta, 920 01:22:32,927 --> 01:22:37,832 priljubi usne. -Dobro. -Jedan izdisaj, dva izdisaja, onda ponovi. 921 01:22:45,841 --> 01:22:47,842 Hajde, Aleks. 922 01:22:49,712 --> 01:22:51,551 Betani, prestani. Tvoja tetovaža. 923 01:22:53,771 --> 01:22:56,591 Izgleda da mu daješ jedan od svojih života. 924 01:22:58,431 --> 01:23:01,534 Nema veze. - Šta ako ti zatreba za sebe? 925 01:23:01,569 --> 01:23:03,737 Hoću da i Aleks ode kući. 926 01:23:26,543 --> 01:23:30,715 Šta se desilo? -Aleks, Betani ti je dala jedan od svojih života. 927 01:23:31,064 --> 01:23:33,631 Betani, jesi li dobro? - Mislim da jesam. 928 01:23:33,667 --> 01:23:37,470 Betani, je li to tačno? Dala si mi jedan od svojih života? 929 01:23:37,506 --> 01:23:41,774 Da, naravno. - Hvala. 930 01:23:50,817 --> 01:23:53,787 Šta je? U šta gledate? - Imaš situaciju. 931 01:23:56,957 --> 01:23:59,826 Bože, ove stvari su lude. 932 01:24:14,640 --> 01:24:19,779 20 godina? - Da, valjda. 933 01:24:23,750 --> 01:24:27,853 Stalno mislim na svoje sirote roditelje. 934 01:24:27,887 --> 01:24:32,859 I kroz šta mora da su prošli. I zašto, jer sam sedeo u svom skrovištu, 935 01:24:32,894 --> 01:24:34,694 previše uplašen da završim igricu? 936 01:24:38,564 --> 01:24:43,201 Žao mi je. Nemam nameru da ti se ispovedam. Samo... 937 01:24:43,235 --> 01:24:48,007 Stvarno je lako razgovarati s tobom. - Ne, kapiram. Ponekad 938 01:24:48,042 --> 01:24:50,975 je lako fokusirati se na svoje probleme 939 01:24:51,011 --> 01:24:57,117 da zaboraviš da i drugi ljudi imaju probleme. -To je veoma dubokoumno. 940 01:24:57,152 --> 01:25:00,587 Hvala. Imam osećaj da otkad sam izgubila svoj telefon, 941 01:25:00,622 --> 01:25:02,689 moja druga čula su se pojačala. 942 01:25:04,056 --> 01:25:07,594 Da li "telefon" znači nešto drugo u budućnosti? 943 01:25:11,898 --> 01:25:16,837 A ti, Aleks? Kakav si ti? U stvarnom svetu? Kako bi se opisao? 944 01:25:18,070 --> 01:25:22,609 Strastveni hevimetalac. Bubnjar, poput svog oca. 945 01:25:37,224 --> 01:25:38,923 Ćao. 946 01:25:40,726 --> 01:25:44,765 Ćao. -Šta radiš? - Punio sam ovo. 947 01:25:44,800 --> 01:25:46,966 Kul. - Da. 948 01:25:50,904 --> 01:25:52,838 Drago mi je što si ovde. Ja... 949 01:25:54,673 --> 01:25:58,944 Imam nešto da ti kažem. -Da? - I hoću ti reći sad, 950 01:25:58,979 --> 01:26:04,684 u slučaju da kad sledeći put razgovaramo nisam više hrabar. 951 01:26:07,020 --> 01:26:12,259 Sviđaš mi se, Marta. Sviđaš mi se. 952 01:26:13,659 --> 01:26:18,614 Baš mi se sviđaš. - Stvarno? -Da. 953 01:26:18,649 --> 01:26:23,569 I sviđaš mi se od 7. Razreda. 954 01:26:24,871 --> 01:26:30,176 Stvarno? Bože. Mislim da se ovo dosad nije desilo. 955 01:26:30,212 --> 01:26:32,911 Kako to misliš? - Mislim 956 01:26:32,945 --> 01:26:36,882 da se nikome nisam sviđala da ja... Ne mogu da verujem da radim ovo. 957 01:26:36,917 --> 01:26:38,984 Nikad nikome ne govorim kako se ose... 958 01:26:41,921 --> 01:26:47,448 I ti se meni sviđaš, Spensere. - Stvarno? -Da. Da! 959 01:26:47,894 --> 01:26:54,000 Bože, pametan si, sladak i simpatičan. Da, prilično mi se sviđaš. 960 01:26:56,136 --> 01:27:01,707 Stani. Sigurno to nije zbog svega... 961 01:27:01,742 --> 01:27:06,378 Šta? Bože, ne. To nije moj tip. Meni se sviđaju štreberi. 962 01:27:06,413 --> 01:27:10,216 Stvarno? Ja sam štreber. 963 01:27:30,069 --> 01:27:32,805 To je bilo tako užasno. - Nikog nisam poljubila dosad. 964 01:27:32,841 --> 01:27:35,326 Nikad nisi? - Nikad. Ovo je bilo prvi put. 965 01:27:35,360 --> 01:27:37,810 Ni ja nisam. -Nisi? - Ne. -Dobro. Kul. 966 01:27:37,844 --> 01:27:40,180 Ne možeš to provaliti, zar ne? 967 01:27:43,149 --> 01:27:47,819 Daj, bre. Ne želim to da gledam. Ne želim, ne danas. 968 01:27:47,854 --> 01:27:52,759 Dok vi ovde dole izjavljujete ljubav jedno drugome, ja sam našao Jaguara. 969 01:27:52,793 --> 01:27:56,363 Idemo. Bože! 970 01:28:06,305 --> 01:28:11,043 Eno ga. -Eno ga. - Bolje da krenemo. 971 01:28:32,899 --> 01:28:39,271 Samo treba da pratimo ovaj put. - Ne. Ne može biti toliko lako. 972 01:28:40,474 --> 01:28:46,078 "Zaštitnici." Šta to znači? 973 01:28:47,146 --> 01:28:49,082 Postoji samo jedan način da otkrijemo. 974 01:28:51,251 --> 01:28:54,421 Fridž, daj mi dragi kamen. 975 01:28:57,578 --> 01:28:59,279 Spensere. 976 01:29:15,007 --> 01:29:18,944 Nešto će se desiti. - Mrzim te bubnjeve. 977 01:29:18,979 --> 01:29:23,381 Samo ćeš ušetati tamo? - Ne. 978 01:29:23,417 --> 01:29:27,354 To igrica želi da radimo. Pratiti put. 979 01:29:28,521 --> 01:29:30,724 To je zamka. 980 01:29:36,128 --> 01:29:41,768 "Kad vidiš slona, započni penjanje." 981 01:29:47,006 --> 01:29:49,759 Ići ću kroz drveće. - Drveće? -Da. 982 01:29:49,793 --> 01:29:52,476 Misliš da to znači? - Mora da je to. 983 01:29:52,511 --> 01:29:57,149 To treba da uradim. Ovo je poslednji nivo igrice. 984 01:29:57,184 --> 01:30:00,287 I prilično sam siguran da je to zadatak za Brejvstouna. 985 01:30:05,091 --> 01:30:10,997 Da li se obratio sebi u 3. Licu? - U četvrtom licu, mislim. 986 01:30:17,470 --> 01:30:21,942 Kako to radi? -Penjanje je jedna od njegovih jačih strana. 987 01:30:21,976 --> 01:30:26,947 Razumem. - Ja zbog kolača eksplodiram. 988 01:30:47,634 --> 01:30:53,506 Ne! -Bože! -Spensere! - Spensere! 989 01:30:53,542 --> 01:30:56,475 Spensere! 990 01:31:00,947 --> 01:31:04,117 Bože, narode. Panteri. - Ne. 991 01:31:08,354 --> 01:31:10,890 To su jaguari. 992 01:31:31,411 --> 01:31:34,979 Spensere! - Bože! Jesi li dobro? 993 01:31:35,015 --> 01:31:40,052 Da. Mislim da jesam. - I dalje imaš dragi kamen, zar ne? 994 01:31:40,087 --> 01:31:42,654 Da. -Hvala bogu. - Šta se desilo? 995 01:31:42,689 --> 01:31:46,993 Ne želim da pričam o tome. - Treba nam novi plan. 996 01:31:47,028 --> 01:31:48,765 Da. -Tako je. - Zasigurno. 997 01:31:48,765 --> 01:31:50,729 Spensere, neke ideje? 998 01:31:52,431 --> 01:31:57,470 Mogu li popričati s tobom na minut? - Sad? 999 01:31:59,706 --> 01:32:03,592 O čemu se radi? - Ne mogu ja ovo. 1000 01:32:03,627 --> 01:32:07,445 O čemu govoriš? - Ne mogu ja ovo. 1001 01:32:07,480 --> 01:32:13,185 Koga ja zavaravam? Ja nisam avanturista. Ja nisam stvarno hrabar. 1002 01:32:13,220 --> 01:32:15,554 Spensere, video sam kako visiš iz helikoptera. 1003 01:32:15,588 --> 01:32:20,394 Mnogo je lakše biti hrabar kad imaš rezervne živote. Mnogo je teže 1004 01:32:21,528 --> 01:32:23,729 kad imaš samo jedan život. 1005 01:32:25,164 --> 01:32:28,600 Uvek imamo samo jedan život, čoveče. 1006 01:32:28,635 --> 01:32:32,572 U redu? To je sve što dobijemo. Tako to funkcioniše. 1007 01:32:32,606 --> 01:32:35,893 Pitanje je kako ćeš ga proživeti? 1008 01:32:35,927 --> 01:32:39,179 Kakav ćeš čovek odlučiti da budeš? 1009 01:32:41,247 --> 01:32:43,625 Jesam li upravo citirao našeg direktora? 1010 01:32:43,659 --> 01:32:47,621 Šta mi ova igrica radi? Moram otići odavde. Slušaj. 1011 01:32:47,655 --> 01:32:52,359 Možeš ti ovo, čoveče. Možemo ovo zajedno. 1012 01:32:56,029 --> 01:32:59,265 Zajedno. - Zajedno. 1013 01:33:01,134 --> 01:33:03,270 Ti si dobar prijatelj, Fridž. 1014 01:33:06,605 --> 01:33:11,511 U redu. -Dobro. Ne znam da igram video igrice, 1015 01:33:11,546 --> 01:33:13,744 ali znam da igram fudbal. 1016 01:33:13,779 --> 01:33:18,251 One brze poput munje, ljudožderske mačke tamo? To su Zaštitnici. 1017 01:33:18,286 --> 01:33:21,787 Što znači da moramo istrčati jedan vraški napad. -Narode. 1018 01:33:24,623 --> 01:33:28,161 Moramo da idemo. - U redu. Evo šta ćemo da radimo. 1019 01:33:30,730 --> 01:33:33,365 Raštrkaćemo se i izvešćemo akciju koju zovem: 1020 01:33:33,400 --> 01:33:35,600 "Dupli obrnuti Frižider." 1021 01:33:35,635 --> 01:33:40,273 Betani, ti idi na levu stranu. Ja ću na desnu. 1022 01:33:40,306 --> 01:33:43,643 Aleks, ti ćeš odvući odbranu, tako da Spenser može da ode u sredinu. 1023 01:33:43,677 --> 01:33:45,510 Ja ću da idem sa Spenserom. - Ne. 1024 01:33:45,545 --> 01:33:47,546 Ima nešto drugo što treba da nam uradiš. 1025 01:33:58,859 --> 01:34:00,559 Momci, volite li da igrate? 1026 01:34:17,476 --> 01:34:21,581 Ovamo! Dođi da me središ! 1027 01:34:45,905 --> 01:34:48,408 Ne! Ne. 1028 01:34:59,685 --> 01:35:01,386 Hvala. - Nema na čemu. 1029 01:35:03,724 --> 01:35:05,492 Idi do kipa. Idi! 1030 01:36:37,350 --> 01:36:41,822 Čoveče. Dobro. Ostani smiren, ne paniči. 1031 01:36:41,854 --> 01:36:43,555 Stani! 1032 01:36:47,993 --> 01:36:49,796 Slon i miš. 1033 01:36:51,597 --> 01:36:55,635 Šta ima? Maus Finbar. 1034 01:36:55,670 --> 01:36:59,672 Zoolog. Zoolog i... 1035 01:36:59,707 --> 01:37:01,841 I tip s rancem. 1036 01:37:21,060 --> 01:37:24,463 Daj mi dragi kamen, ili će tvoj prijatelj umreti. 1037 01:37:26,065 --> 01:37:29,802 Nemoj da mu ga daješ! - Tišina! -Stani! 1038 01:37:34,573 --> 01:37:37,543 Uzmi mene, u redu? 1039 01:37:46,118 --> 01:37:50,055 Daj mi dragi kamen. - Ne mogu uraditi to. 1040 01:37:50,090 --> 01:37:55,362 Pet. Četiri, tri... - Ne mogu ti dati dragi kamen. 1041 01:37:55,395 --> 01:37:58,832 Spensere! - Dva! -Jer ga nemam! 1042 01:38:06,472 --> 01:38:08,375 Zoologija, kučko! 1043 01:38:19,853 --> 01:38:21,787 Ne, ne! Nemoj... 1044 01:38:28,528 --> 01:38:31,230 Kretenu! Užasan si! 1045 01:38:35,101 --> 01:38:37,470 Slon. - "Započni penjanje." 1046 01:38:40,506 --> 01:38:44,543 Ostavi je na miru! -Penji se tamo, ja ću ti dati dragi kamen. 1047 01:38:44,578 --> 01:38:47,747 Marta. -Veruj mi. Daću ti ga. -Dobro. -Idi. 1048 01:38:54,755 --> 01:38:56,590 Napred, Marta! 1049 01:39:04,096 --> 01:39:05,796 Aleks! 1050 01:40:05,559 --> 01:40:07,461 Ja ću uzeti to. 1051 01:40:19,939 --> 01:40:22,242 Kraj igre. 1052 01:40:32,118 --> 01:40:33,819 Ne bih rekla. 1053 01:40:38,625 --> 01:40:40,324 Otrov je moja slabost. 1054 01:41:09,890 --> 01:41:11,590 Napred, Spensere. 1055 01:41:20,934 --> 01:41:22,634 Ne. 1056 01:41:48,729 --> 01:41:51,715 "Vikni njegovo ime." - Vikni njegovo ime! 1057 01:41:51,750 --> 01:41:54,701 Viknite njegovo ime, narode! - Džumandži! 1058 01:41:54,735 --> 01:41:58,171 Džumandži! - Džumandži! 1059 01:42:39,011 --> 01:42:42,983 Mislim da smo uspeli. - Mislim da smo pobedili. -Uspeli smo. 1060 01:42:43,018 --> 01:42:46,752 Narode, to je Najdžel. Najdžel. 1061 01:42:54,927 --> 01:42:58,764 Bravo, neustrašivi avanturisti! Poništili ste kletvu! 1062 01:42:58,798 --> 01:43:02,402 Ceo Džumandži vam se zahvaljuje. Vaš posao ovde je završen. 1063 01:43:02,436 --> 01:43:07,239 Nažalost, ovde se razdvajamo. Siplejn Mekdona, 1064 01:43:07,274 --> 01:43:08,975 daj da se rukujemo. 1065 01:43:16,149 --> 01:43:17,849 Aleks. 1066 01:43:22,255 --> 01:43:24,658 Zbogom, profesore Oberon. 1067 01:43:30,430 --> 01:43:32,130 Ćao, batice. 1068 01:43:38,070 --> 01:43:42,175 Ti ćeš mi najviše nedostajati, moj mali Mause. -Vadi me odavde. 1069 01:43:49,916 --> 01:43:54,786 Zbogom, Rubi Raundhaus. - Stani. 1070 01:43:54,820 --> 01:43:59,893 Šta ako se ne vratimo nazad? Samo... 1071 01:44:00,961 --> 01:44:04,797 Sviđa mi se da budem ovakav. S tobom. 1072 01:44:05,798 --> 01:44:10,936 Onda budi ovakav, svakog dana. 1073 01:44:12,271 --> 01:44:14,740 Samo dođi kući. 1074 01:44:31,792 --> 01:44:33,492 Dr Brejvstoun. 1075 01:44:45,538 --> 01:44:51,877 Najdžel, spreman sam da idem kući. - Zbogom, moj dobri čoveče. 1076 01:44:56,817 --> 01:44:58,952 Vidimo se, Brejvstoun. 1077 01:45:29,015 --> 01:45:33,484 Bože! - Tako je! Vratio sam se, lepi! 1078 01:45:33,520 --> 01:45:37,556 Nikad se više neću žaliti na svoje telo. Hvala bogu. 1079 01:45:37,591 --> 01:45:39,292 Nedostajale ste mi. 1080 01:45:45,198 --> 01:45:46,898 Gde je Aleks? 1081 01:46:08,622 --> 01:46:10,923 Samo malo, pogledajte. 1082 01:46:14,360 --> 01:46:16,060 Čudakova kuća? 1083 01:46:19,666 --> 01:46:23,936 Mislite li... - To znači, možda... 1084 01:46:34,046 --> 01:46:36,048 Deko! - Ćao! 1085 01:46:37,451 --> 01:46:43,340 Dođi ovamo. Zlato moje. - Ćao! -Tako mi je drago što te vidim. 1086 01:46:43,375 --> 01:46:49,229 Hajde da pozdraviš baku. - Aleks? -Tata, kad imaš vremena, 1087 01:46:49,264 --> 01:46:54,234 da li možeš da nam pomogneš? - Da. Kakvo drvo. 1088 01:46:54,269 --> 01:46:57,203 Da, nije toliko loše. - Da. 1089 01:47:01,675 --> 01:47:06,011 Tata, da mi daš malo vremena? - Naravno. -Odmah se vraćam. 1090 01:47:20,193 --> 01:47:21,893 Betani? 1091 01:47:23,729 --> 01:47:28,702 Spenser? -Da. - Rubi Raundhaus? 1092 01:47:32,439 --> 01:47:34,240 A ti bi bio Fridž. 1093 01:47:38,744 --> 01:47:42,282 Uzbuđen sam što vas vidim. Sve vas. 1094 01:47:43,516 --> 01:47:49,055 Vratio si se. -Jesam. Vratilo me tamo gde sam počeo, stoga... 1095 01:47:50,356 --> 01:47:54,661 1996. - A tvoji roditelji i tvoja kuća? 1096 01:47:54,695 --> 01:47:57,497 Da, oni... Sve je u redu, brate. 1097 01:48:01,100 --> 01:48:04,805 Sad si odrasla osoba. Imaš porodicu. 1098 01:48:04,840 --> 01:48:08,707 Tako je. Ovo je Endi. 1099 01:48:08,742 --> 01:48:13,579 A onda moja ćerka... Ćerka mi se zove Betani. 1100 01:48:16,082 --> 01:48:18,518 Nazvali smo je po devojci koja mi je spasla život. 1101 01:48:25,458 --> 01:48:27,560 Tako sam uzbuđen. 1102 01:48:47,546 --> 01:48:50,283 Ćao. - Ćao. 1103 01:48:51,251 --> 01:48:57,189 Hoćeš da pešačiš s rancem? Kroz prirodu? 1104 01:48:57,224 --> 01:49:02,695 Da, ali negde gde je stvarno čudesno. Sledećeg leta? Šta kažeš? 1105 01:49:02,730 --> 01:49:08,002 Jesi li dobro? -Ćao! - Razgovaraćemo kasnije. 1106 01:49:08,037 --> 01:49:13,238 Vidimo se nakon časa? - Ćao! -Zdravo. 1107 01:49:13,273 --> 01:49:17,109 Ćao. -Da li se nešto zanimljivo desilo u poslednje vreme? 1108 01:49:17,145 --> 01:49:20,444 Ne, ništa mi ne pada na pamet. - Da. 1109 01:49:20,479 --> 01:49:24,650 Jeste li razgovarali s Martom? - Slala sam joj poruke ovog vikenda. 1110 01:49:24,684 --> 01:49:30,122 Jesi li ti razgovarao s njom? - Eno je. 1111 01:49:35,162 --> 01:49:38,331 Idi da osvojiš onu devojku, dr Brejvstoun. 1112 01:49:45,905 --> 01:49:47,733 Ćao. - Ćao. 1113 01:49:48,743 --> 01:49:51,583 Stvarno sam hteo da te pozovem. -Da, znam, shvatam. 1114 01:49:51,585 --> 01:49:53,335 Izvini, ne znam zašto nisam pozvao. 1115 01:49:53,340 --> 01:49:57,617 Čudno je biti napolju i ne znati šta se dešava i... 1116 01:50:01,271 --> 01:50:02,971 Šta je? 1117 01:50:16,095 --> 01:50:17,795 Seksi pogled. 1118 01:50:27,283 --> 01:50:29,073 DŽUMANDŽl 1119 01:50:36,877 --> 01:50:42,134 Preveo: Bambula