00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:36,190 --> 00:01:39,120
Legenda: UnitedTeam, por Monk (tradução original)
e ZeitG3ist (revisão original).
2
00:01:39,280 --> 00:01:41,280
Linhas, tradução e revisão
adicionais por: Absolutotalmente (Butakun).
3
00:01:56,079 --> 00:01:59,079
LONDRES
4
00:01:59,079 --> 00:02:00,419
- Gostou?
- Gostei.
5
00:02:00,499 --> 00:02:01,879
Preciso ir,
meu pai está aqui.
6
00:02:01,959 --> 00:02:03,419
- Vejo você hoje à noite.
- Certo.
7
00:02:11,469 --> 00:02:13,389
Esse é o vestido.
Gostou?
8
00:02:13,469 --> 00:02:16,598
Vamos rápido. Todo mundo vai.
Sobraram apenas dois do meu tamanho.
9
00:02:19,018 --> 00:02:20,558
Anda, pai.
Vamos.
10
00:02:29,908 --> 00:02:31,317
Quando vou conhecê-lo?
11
00:02:32,617 --> 00:02:33,907
O nome dele é Chappy.
12
00:02:33,987 --> 00:02:35,047
- É do time de futebol e...
13
00:02:35,077 --> 00:02:37,037
- Chubby?
- Chappy.
14
00:02:37,827 --> 00:02:39,627
Vai conhecê-lo quando ele
me buscar para o baile.
15
00:02:40,207 --> 00:02:41,207
- Não vai ser antes?
16
00:02:41,247 --> 00:02:43,417
- Pai, precisa ir mais rápido.
17
00:02:45,747 --> 00:02:47,376
Ele vai levá-la de carro
para o baile?
18
00:02:47,756 --> 00:02:49,257
Ele alugou uma limusine.
19
00:02:50,177 --> 00:02:51,547
Então, ele não vai dirigir?
20
00:02:52,007 --> 00:02:55,597
Limusines vêm com motoristas.
Então, pare de se preocupar.
21
00:03:01,807 --> 00:03:04,726
É um lindo vestido.
Você vai ficar muito linda.
22
00:03:05,146 --> 00:03:06,566
Eu quero que você goste.
23
00:03:30,665 --> 00:03:32,435
- Vou sair.
- Não, não, não... espere eu estacionar.
24
00:03:32,465 --> 00:03:33,885
Já estão todas lá dentro.
25
00:03:35,044 --> 00:03:37,805
Fan, cuidado ao atravessar a rua!
26
00:04:13,373 --> 00:04:14,373
Seu idiota...
27
00:05:23,741 --> 00:05:25,280
Redação do Metro,
Ian Wood.
28
00:05:25,360 --> 00:05:26,990
Ouça com atenção.
29
00:05:27,070 --> 00:05:28,740
Uma ala ativa do ERI Autêntico
30
00:05:28,820 --> 00:05:31,790
acaba de explodir uma bomba
no Banco OBT em Knightsbridge.
31
00:05:32,870 --> 00:05:33,370
O código é "Fênix".
32
00:05:33,370 --> 00:05:34,410
O ESTRANGEIRO
O código é "Fênix".
33
00:05:34,410 --> 00:05:35,120
O ESTRANGEIRO
34
00:05:35,120 --> 00:05:36,360
Bancos britânicos agora
são alvos do ERI Autêntico.
O ESTRANGEIRO
35
00:05:36,360 --> 00:05:37,290
Bancos britânicos agora
são alvos do ERI Autêntico.
36
00:05:38,040 --> 00:05:41,249
Os ataques continuarão enquanto
os criminosos bancos britânicos
37
00:05:41,339 --> 00:05:44,759
apoiarem a ocupação ilegal
da Irlanda do Norte.
38
00:05:52,179 --> 00:05:54,679
Uma bomba acaba de explodir
no Banco OBT em Knightsbridge.
39
00:05:54,769 --> 00:05:57,618
Um grupo chamado ERI Autêntico ligou.
Reivindicam o crédito.
40
00:05:57,638 --> 00:05:58,848
O que é o ERI Autêntico?
41
00:05:59,018 --> 00:06:00,188
Não faço ideia.
Nunca ouvi nada sobre eles.
42
00:06:01,398 --> 00:06:05,189
Cristo. Lá se vai o Acordo de Paz
direto para o lixo.
43
00:06:06,069 --> 00:06:09,069
Ouçam. Um banco acabou de ser
atacado em Knightsbridge.
44
00:06:09,159 --> 00:06:12,828
Um grupo que se auto-intitula
o ERI Autêntico telefonou há pouco.
45
00:06:12,908 --> 00:06:14,908
Eu quero saber quem eles são,
quem está por trás deles.
46
00:06:16,998 --> 00:06:20,128
É o ERI ou alguma outra coisa?
ISIS? Al-Qaeda?
47
00:06:20,828 --> 00:06:22,468
O que você está esperando?
Mova-se.
48
00:06:35,307 --> 00:06:37,427
...perguntou-se
a vários oficiais da polícia
49
00:06:37,517 --> 00:06:39,397
por estimativas atualizadas
quanto ao número de mortos e feridos...
50
00:07:30,984 --> 00:07:33,444
Este é um grande incidente
que estão tratando
51
00:07:33,524 --> 00:07:35,654
como um possível
ataque terrorista.
52
00:07:35,734 --> 00:07:37,944
A bomba explodiu exatamente
53
00:07:38,034 --> 00:07:40,115
às 16h15 em Knightsbridge.
54
00:07:40,205 --> 00:07:42,285
Uma teoria sobre a causa
da explosão
55
00:07:42,365 --> 00:07:45,165
é que pode ter sido uma explosão
de gás subterrâneo.
56
00:07:46,084 --> 00:07:48,164
Quantos?
Quantos eu peguei?
57
00:07:48,954 --> 00:07:51,584
12 mortos até agora,
três vezes isso de feridos.
58
00:07:51,674 --> 00:07:54,964
O centro da explosão foi
no Banco OBT, em Knightsbridge.
59
00:07:55,044 --> 00:07:57,754
Não houve aviso, e a polícia
foi completamente pega de surpresa.
60
00:07:57,844 --> 00:07:59,674
Fodam-se os avisos.
Isso vai ensiná-los
61
00:08:02,973 --> 00:08:04,223
Algum problema?
62
00:08:06,813 --> 00:08:09,103
- Não.
- Devíamos sair daqui.
63
00:08:09,563 --> 00:08:10,563
É o procedimento padrão.
64
00:08:10,643 --> 00:08:14,313
Cada policial, hotel e senhorio
em Londres procura pelo irlandês.
65
00:08:15,113 --> 00:08:19,072
Este lugar é seguro,
desde que fiquemos aqui.
66
00:08:21,902 --> 00:08:24,202
BELFAST, IRLANDA DO NORTE
67
00:08:39,552 --> 00:08:41,842
Eu poderia ir para a cadeia
se eu assassinar seu celular?
68
00:08:43,592 --> 00:08:48,431
Destruição de propriedade do governo?
Sem dúvida.
69
00:08:48,511 --> 00:08:52,101
Que pena.
Que horas são?
70
00:08:52,521 --> 00:08:55,021
Quase 10h.
Mais 10 minutos.
71
00:08:55,561 --> 00:08:57,731
Vou perder meu voo.
72
00:08:58,611 --> 00:09:03,991
Vamos ficar aqui,
porta trancada, persianas fechadas...
73
00:09:04,650 --> 00:09:06,360
serviço de quarto por
uma semana.
74
00:09:07,620 --> 00:09:08,620
Parece bom?
75
00:09:08,990 --> 00:09:10,740
E seu trabalho,
Vice-Ministro?
76
00:09:12,120 --> 00:09:14,120
Um caso agudo
de intoxicação alimentar.
77
00:09:17,001 --> 00:09:19,171
Precisa melhorar
suas desculpas, querido.
78
00:09:40,979 --> 00:09:41,979
ONDE VOCÊ ESTÁ?
LIGUE-ME IMEDIATAMENTE.
79
00:09:41,979 --> 00:09:42,499
HOUVE UM ATENTADO EM LONDRES,
O ERI ESTÁ REINVIDICANDO A AUTORIA.
ONDE VOCÊ ESTÁ?
LIGUE-ME IMEDIATAMENTE.
80
00:09:42,499 --> 00:09:42,569
HOUVE UM ATENTADO EM LONDRES,
O ERI ESTÁ REINVIDICANDO A AUTORIA.
81
00:09:42,569 --> 00:09:44,569
- Jesus Cristo.
HOUVE UM ATENTADO EM LONDRES,
O ERI ESTÁ REINVIDICANDO A AUTORIA.
82
00:09:44,569 --> 00:09:44,609
- Jesus Cristo.
83
00:09:45,149 --> 00:09:47,279
Houve um atentado do
IRA em Londres.
84
00:09:48,409 --> 00:09:49,989
Vários mortos e feridos.
85
00:09:58,538 --> 00:10:00,168
- Sim?
- Jesus, Liam.
86
00:10:00,288 --> 00:10:03,628
Metade do mundo está te procurando.
Ao menos sabe o que aconteceu?
87
00:10:03,708 --> 00:10:04,959
Sim, sim, fiquei sabendo.
88
00:10:05,049 --> 00:10:07,378
Estou ligando há horas.
Onde você estava?
89
00:10:08,258 --> 00:10:09,178
Reuniões.
90
00:10:09,258 --> 00:10:11,258
- Reuniões?
- É.
91
00:10:12,508 --> 00:10:14,098
E ontem à noite?
92
00:10:14,808 --> 00:10:16,808
Você não voltou para casa.
Eu estava preocupada.
93
00:10:17,728 --> 00:10:22,268
Cheguei tarde, saí cedo.
Muito trabalho para pôr em dia.
94
00:10:24,147 --> 00:10:25,987
Mas o quarto de hóspedes
não foi usado.
95
00:10:26,067 --> 00:10:27,607
Quem disse que eu dormi?
96
00:10:27,697 --> 00:10:28,857
Oh, pare de enrolar, Liam.
97
00:10:29,357 --> 00:10:30,987
Você não veio para casa,
simples assim.
98
00:10:31,067 --> 00:10:32,577
E se eu não fui?
99
00:10:33,197 --> 00:10:36,077
Olha, tenho muita coisa
para resolver, está bem?
100
00:10:36,367 --> 00:10:38,416
Então não espere acordada,
e não se preocupe.
101
00:10:40,286 --> 00:10:43,626
Domingo é o 20º aniversário
da morte de meu irmão.
102
00:10:45,336 --> 00:10:48,086
Haverá uma missa dedicada a ele
na St. Mary, então...
103
00:10:48,166 --> 00:10:51,046
Pedirei para Beth colocar na agenda,
está bem? Conversamos depois.
104
00:10:52,927 --> 00:10:53,967
Oh, Jesus.
105
00:10:54,096 --> 00:11:00,096
PAVÃO FELIZ
(RESTAURANTE CHINÊS)
106
00:12:26,682 --> 00:12:29,272
Sim, eu entendo que é necessária
uma ação rápida.
107
00:12:29,352 --> 00:12:32,392
Mas até que possamos identificar a ameaça,
não há muito a fazer.
108
00:12:32,892 --> 00:12:35,312
Bom, você tem boas
informações lá, Liam.
109
00:12:35,402 --> 00:12:36,612
Dependemos de você.
110
00:12:36,692 --> 00:12:40,072
Qualquer coisa que puder fornecer,
qualquer coisa mesmo, será de grande ajuda.
111
00:12:40,282 --> 00:12:41,782
Vou encontrar o Conselho agora.
112
00:12:41,862 --> 00:12:44,701
Sacudirei as árvores tão forte
quanto eu puder, e verei o que cai.
113
00:12:44,781 --> 00:12:46,821
Mas, Kate, isso é crucial.
114
00:12:46,911 --> 00:12:49,451
Nós trabalhamos para manter
isso encoberto por 19 anos.
115
00:12:49,791 --> 00:12:53,791
Mas há um pessoal novo pressionando
para as coisas não mudarem.
116
00:12:53,871 --> 00:12:55,171
Eu poderia usar algo agora.
117
00:12:55,921 --> 00:12:57,921
E você sabe a que estou
me referindo.
118
00:12:59,051 --> 00:13:00,550
Os Perdões Reais.
119
00:13:02,010 --> 00:13:05,180
Lembro da sua lista, "os 40 Fugitivos".
Voltamos mesmo a isso?
120
00:13:05,260 --> 00:13:07,430
Meu primo está nessa lista.
121
00:13:07,550 --> 00:13:10,640
Ele nem sequer foi condenado
por crimes paramilitares.
122
00:13:10,720 --> 00:13:14,350
São suspeitos em várias coisas,
incluindo assassinato.
123
00:13:14,440 --> 00:13:17,730
Essas pessoas são essenciais
para manter a paz agora.
124
00:13:18,610 --> 00:13:21,900
Algumas cartas de perdão
seriam um pequeno gesto.
125
00:13:21,990 --> 00:13:24,200
Seremos discretos.
126
00:13:24,280 --> 00:13:26,610
Mas é bom saber
que me deram liberdade
127
00:13:26,700 --> 00:13:29,280
para pressionar certos homens
em troca de algo.
128
00:13:30,080 --> 00:13:31,829
Como Vice-Ministro Irlandês,
129
00:13:31,949 --> 00:13:33,809
você serviu o governo britânico
com honra,
130
00:13:33,829 --> 00:13:35,459
o que nem sempre foi fácil.
131
00:13:35,539 --> 00:13:37,749
Mas o processo de paz
é uma coisa perigosa.
132
00:13:37,829 --> 00:13:40,089
São questões de longa data.
133
00:13:40,169 --> 00:13:42,089
Se abordar agora,
acaba com o processo de paz.
134
00:13:42,129 --> 00:13:43,669
Preciso de algo, Kate.
135
00:13:43,799 --> 00:13:47,088
Os novos membros não viveram o derramamento
de sangue e são facilmente influenciáveis.
136
00:13:47,178 --> 00:13:49,298
Estou tentando conter isso.
137
00:13:49,388 --> 00:13:53,018
Um gesto, só isso.
Faria a diferença.
138
00:13:53,728 --> 00:13:54,928
Vou considerar isso.
139
00:13:57,228 --> 00:14:00,568
Mas quero algo antes,
algo de verdade.
140
00:14:01,938 --> 00:14:02,937
Entendido.
141
00:14:29,387 --> 00:14:30,387
Olá?
142
00:14:37,436 --> 00:14:39,596
Estamos fechados.
Abrimos às 12h.
143
00:14:39,686 --> 00:14:42,516
Procuramos pelo proprietário,
Sr. Quin Minh?
144
00:14:43,726 --> 00:14:44,856
Quan.
145
00:14:45,356 --> 00:14:46,486
Lá em cima.
146
00:14:49,446 --> 00:14:52,865
Foram encontradas no local,
não muito longe do corpo de sua filha.
147
00:14:53,405 --> 00:14:55,696
Pode identificar complena
certeza que era dela?
148
00:14:57,496 --> 00:14:58,746
Quem fez isso?
149
00:14:59,786 --> 00:15:02,376
Até agora, senhor, não sabemos,
mas vamos descobrir.
150
00:15:04,166 --> 00:15:05,416
Por que minha filha?
151
00:15:07,755 --> 00:15:09,505
Há alguém
para quem possamos ligar
152
00:15:09,585 --> 00:15:11,425
para vir e ficar com o senhor,
Sr. Quan?
153
00:15:16,925 --> 00:15:18,385
Não tenho mais família.
154
00:15:24,314 --> 00:15:26,934
Os que fizeram isso...
vocês vão pegá-los?
155
00:15:27,024 --> 00:15:28,024
Sim.
156
00:15:29,354 --> 00:15:31,024
Eles serão punidos?
157
00:15:31,104 --> 00:15:32,864
Sim, eles certamente serão.
158
00:15:33,904 --> 00:15:35,614
Vamos embora.
159
00:15:53,043 --> 00:15:55,213
Bom dia, Hugh.
Obrigado por vir.
160
00:15:55,293 --> 00:15:56,383
- Já faz tempo, Liam.
161
00:15:56,463 --> 00:15:59,173
Faz muito tempo, mesmo...
Vamos, pegue uma cadeira..
162
00:15:59,883 --> 00:16:00,933
Tudo bem, Hugh?
163
00:16:01,433 --> 00:16:03,053
Agora que estamos todos aqui,
164
00:16:03,763 --> 00:16:06,893
alguém sabe quem é
esse ERI Autêntico?
165
00:16:08,852 --> 00:16:10,732
Eles são parte do ERI?
166
00:16:11,812 --> 00:16:16,322
Gente que subiu de posto,
ou algo inteiramente independente?
167
00:16:17,482 --> 00:16:21,282
Estão tentando arruinar tudo
que conseguimos nesses 19 anos.
168
00:16:21,362 --> 00:16:22,702
Bem, eu não vou permitir.
169
00:16:23,032 --> 00:16:26,661
Eles não têm o apoio das pessoas
que disseram não à violência.
170
00:16:27,241 --> 00:16:29,201
Nosso mandato é apoiar
essa escolha
171
00:16:29,291 --> 00:16:31,502
e manter o Acordo,
seja como for.
172
00:16:31,582 --> 00:16:32,672
Estamos de acordo?
173
00:16:32,752 --> 00:16:35,542
Há muito apoio para a ação deles
entre os mais jovens.
174
00:16:35,672 --> 00:16:36,842
Nervosinhos.
175
00:16:37,342 --> 00:16:40,301
Nervosinhos que não lembram
ou sabem de nada.
176
00:16:40,381 --> 00:16:42,721
Você já foi um desses
nervosinhos, Liam.
177
00:16:43,091 --> 00:16:44,091
É.
178
00:16:44,551 --> 00:16:46,601
Há muito tempo,
quando era a única maneira.
179
00:16:46,681 --> 00:16:47,971
E o que isso nos deu?
180
00:16:48,351 --> 00:16:50,681
Mais sepulturas
do que posso lembrar.
181
00:16:51,271 --> 00:16:54,271
As mortes dessa bomba
lembram o atentado em Omagh.
182
00:16:54,441 --> 00:16:58,190
É inaceitável, a qualquer tempo,
em qualquer lugar!
183
00:16:58,270 --> 00:17:00,440
Acha que os terroristas
são dos nossos quadros?
184
00:17:00,530 --> 00:17:02,570
Os britânicos identificaram
o explosivo.
185
00:17:03,780 --> 00:17:06,320
Semtex tcheco
de nossos depósitos.
186
00:17:06,910 --> 00:17:09,200
Eles também usaram
nosso código,
187
00:17:09,620 --> 00:17:12,119
o que significa que eles têm
contato com nosso comando.
188
00:17:12,659 --> 00:17:14,579
Talvez alguém nesta sala.
189
00:17:18,839 --> 00:17:20,840
Eles estão tentando
nos dividir,
190
00:17:20,920 --> 00:17:24,470
colocar os britânicos de volta nas ruas,
trazer o Conflito de volta.
191
00:17:24,550 --> 00:17:25,840
Bem, eu não vou permitir!
192
00:17:25,930 --> 00:17:29,349
Quero verificação completa
dos depósitos de armas, daqui e do exterior.
193
00:17:29,429 --> 00:17:33,349
Quero tudo verificado:
armas, Semtex, a porra toda!
194
00:17:33,429 --> 00:17:36,439
- Jesus, não pode estar falando sério.
- Nunca fui tão sério, Patty.
195
00:17:36,769 --> 00:17:38,899
Vamos checá-los,
e se houver algo faltando,
196
00:17:38,979 --> 00:17:41,479
rastreamos até todos aqueles
que sabiam a localização.
197
00:17:42,529 --> 00:17:45,068
E então, lidamos
com isso internamente.
198
00:17:45,318 --> 00:17:47,698
A menos que alguém aqui presente
tenha uma ideia melhor.
199
00:17:47,948 --> 00:17:49,408
O que obteremos como recompensa?
200
00:17:49,828 --> 00:17:50,948
Paz.
201
00:17:52,698 --> 00:17:54,208
É tão ruim assim, Brennan?
202
00:17:54,998 --> 00:17:57,498
Você já não pagou o bastante com
o sangue da sua família?
203
00:17:59,247 --> 00:18:01,877
Então, a não ser que todos vocês
queiram jogar no lixo o que temos,
204
00:18:01,957 --> 00:18:04,717
eu preciso de
total suporte e respeito.
205
00:18:04,797 --> 00:18:07,678
Quero uma lista completa
dos estoques em uma semana,
206
00:18:07,758 --> 00:18:10,808
com as localizações deles
e todos que sabem onde estão.
207
00:18:10,888 --> 00:18:12,888
E sem exceções, porra!
208
00:18:14,887 --> 00:18:18,077
LONDRES
COMANDO CONTRA TERRORISMO
SO15
209
00:18:26,357 --> 00:18:27,447
Mostre-me.
210
00:18:27,947 --> 00:18:31,656
Voltamos 47 minutos.
Ele claramente evitou as câmeras de segurança..
211
00:18:31,736 --> 00:18:34,286
E circulou bastante por Londres
antes do atentado.
212
00:18:34,366 --> 00:18:36,366
Esta é a primeira imagem
que temos dele.
213
00:18:36,866 --> 00:18:40,376
Indo para o sul na A413,
perto de Wendover, às 10h53.
214
00:18:40,956 --> 00:18:43,496
Conseguimos o número
do chassis da moto.
215
00:18:43,586 --> 00:18:46,295
Foi roubada em Reading
na noite anterior.
216
00:18:46,375 --> 00:18:49,545
A placa foi roubada de outra
moto, também em Reading.
217
00:18:49,635 --> 00:18:51,255
E ligações telefônicas?
218
00:18:51,345 --> 00:18:53,505
Supondo que a bomba
foi ativada por telefone,
219
00:18:53,595 --> 00:18:55,926
checamos as cinco torres
mais próximas da explosão.
220
00:18:56,016 --> 00:18:57,476
tentando identificar qualquer
chamada terminada
221
00:18:57,686 --> 00:18:58,786
no momento do incidente.
222
00:18:58,806 --> 00:18:59,936
Desculpe.
Com licença.
223
00:19:00,346 --> 00:19:01,345
Pois não?
224
00:19:02,935 --> 00:19:04,065
Pra você.
225
00:19:04,565 --> 00:19:06,605
- Bromley.
- Ele está aqui de novo, senhor.
226
00:19:06,735 --> 00:19:08,905
- O chinês.
- O quê?
227
00:19:08,985 --> 00:19:11,775
O chinês.
Já são cinco dias seguidos.
228
00:19:11,865 --> 00:19:13,865
Cristo.
Diga a ele que estou ocupado.
229
00:19:13,945 --> 00:19:16,655
Eu disse, e ele disse
que esperaria, de novo.
230
00:19:18,114 --> 00:19:22,204
Garanto que essa investigação
é nossa prioridade, Sr. Quan.
231
00:19:23,124 --> 00:19:25,664
Estamos fazendo o que podemos
e seguindo cada pista
232
00:19:25,754 --> 00:19:27,314
para encontrar
quem matou sua filha.
233
00:19:27,314 --> 00:19:29,314
ERI EXPLODE BANCO
12 MORTOS, 38 FERIDOS
234
00:19:32,424 --> 00:19:34,503
Mas eles são pessoas
difíceis de pegar.
235
00:19:35,383 --> 00:19:36,803
Pode levar um tempo.
236
00:19:37,593 --> 00:19:39,263
Preciso que entenda isso.
237
00:19:39,343 --> 00:19:41,933
Tem que capturá-los,
Comandante Bromley.
238
00:19:42,013 --> 00:19:44,644
Como eu disse,
é nossa prioridade.
239
00:19:51,733 --> 00:19:53,523
20 mil libras.
240
00:19:55,363 --> 00:19:58,823
Tudo que eu tenho,
pelos nomes dos terroristas.
241
00:20:01,323 --> 00:20:04,532
- Lamento, mas não podemos aceitar.
- Então, por favor, me diga...
242
00:20:05,332 --> 00:20:08,122
Apenas me dê o nome
de alguém no ERI.
243
00:20:08,202 --> 00:20:12,672
Falando claramente, são homens maus
que se orgulham de suas atrocidades.
244
00:20:13,332 --> 00:20:16,802
Qualquer tentativa sua
de tentar contatá-los pode acabar mal.
245
00:20:17,462 --> 00:20:19,172
Esse é o nosso trabalho,
não o seu.
246
00:20:20,131 --> 00:20:21,551
Você precisa ser paciente
247
00:20:28,271 --> 00:20:30,231
Há quanto tempo
você está neste país, sr. Quan?
248
00:20:31,891 --> 00:20:35,112
Desde 1984.
Sou cidadão britânico.
249
00:20:35,731 --> 00:20:37,981
Você nasceu em Guangxi, China.
250
00:20:40,321 --> 00:20:42,911
Sim, sou descendente de chineses.
251
00:20:42,991 --> 00:20:45,371
Trabalhei em Saigon
após a guerra do Vietnã
252
00:20:45,451 --> 00:20:46,951
Nós escapamos para Singapura.
253
00:20:47,871 --> 00:20:49,661
Depois imigramos para cá.
254
00:20:51,710 --> 00:20:53,920
Você teve duas filhas
antes da Fan.
255
00:20:54,830 --> 00:20:56,920
Ambas mortas durante a fuga.
256
00:20:57,500 --> 00:20:58,920
E sua esposa?
257
00:20:59,380 --> 00:21:00,460
Onde ela está agora?
258
00:21:03,260 --> 00:21:05,510
Ela morreu,
ao dar à luz a Fan.
259
00:21:08,809 --> 00:21:10,639
Sinto muito
pela sua perda.
260
00:21:13,349 --> 00:21:16,109
Mas você não pode continuar
vindo aqui todos os dias.
261
00:21:16,559 --> 00:21:21,360
Isso não ajuda, e desvia tempo
e recursos de nossa investigação.
262
00:21:24,199 --> 00:21:25,409
O senhor entende?
263
00:21:28,949 --> 00:21:31,699
Sim, eu entendo.
264
00:21:34,789 --> 00:21:37,919
Obrigado por me receber,
Comandante Bromley.
265
00:21:49,098 --> 00:21:51,308
Após três semanas
de investigações,
266
00:21:51,388 --> 00:21:54,187
há poucas pistas sólidas,
pelo que eu sei.
267
00:21:54,267 --> 00:21:56,437
As pessoas estão à procura
de respostas.
268
00:21:56,897 --> 00:22:00,227
Um líder político que sombriamente
pode ter respostas
269
00:22:00,317 --> 00:22:03,237
encontra-se desconfortavelmente
no centro dessa tempestade.
270
00:22:03,317 --> 00:22:05,907
Veremos agora uma entrevista
que gravei há pouco em Belfast
271
00:22:05,987 --> 00:22:07,777
com o Vice-Ministro
Liam Hennessy.
272
00:22:09,328 --> 00:22:10,657
Vice-ministro Hennessy,
273
00:22:10,737 --> 00:22:12,697
o senhor condenou o atentado
publicamente.
274
00:22:12,787 --> 00:22:14,617
E mais, como líder e fundador do Sinn Féin
275
00:22:14,707 --> 00:22:18,917
e membro do ERI, você tomou parte
em eventos similares há alguns anos.
276
00:22:18,997 --> 00:22:23,297
Qual é a diferença essencial entre aqueles atos
nos quais o senhor esteve envolvido
277
00:22:23,377 --> 00:22:25,467
e o que aconteceu
recentemente em Londres?
278
00:22:25,547 --> 00:22:29,346
Esperança. Não tínhamos nenhuma,
apenas anos de vingança.
279
00:22:30,596 --> 00:22:32,556
Nós precisávamos quebrar o ciclo,
280
00:22:32,636 --> 00:22:35,766
então nos comprometemos
a seguir um caminho político que levasse a...
281
00:22:35,846 --> 00:22:37,016
Fiz o seu chá.
282
00:22:38,436 --> 00:22:40,016
Então, se você diz "esperança",
283
00:22:40,106 --> 00:22:43,435
por que esses homens do ERI,
que saíram de nossas próprias tropas,
284
00:22:43,525 --> 00:22:45,435
retornaram aos atendados a bomba?
285
00:22:45,525 --> 00:22:50,065
Eu posso dizer, com razoável certeza,
que o ERI não está por trás disso.
286
00:22:50,275 --> 00:22:53,405
Eles estão firmes em seu compromisso
com o acordo e as promessas...
287
00:22:53,485 --> 00:22:55,195
Você não pode continuar assim.
288
00:22:55,285 --> 00:22:56,825
Precisa comer alguma coisa.
289
00:22:58,915 --> 00:23:00,455
Vou preparar um pouco
de macarrão para você.
290
00:23:03,795 --> 00:23:08,005
Então, você está dizendo que possivelmente
é mais um problema financeiro do que político.
291
00:23:08,755 --> 00:23:12,045
As pessoas buscam por bodes expiatórios,
por uma saída.
292
00:23:12,135 --> 00:23:14,094
E para alguns, eles estão
mais do que certos
293
00:23:14,174 --> 00:23:17,384
em recorrer à violência,
para mudar o status quo.
294
00:23:24,394 --> 00:23:28,563
Pronto para sua assinatura.
Têm de ser assinados imediatamente.
295
00:23:28,643 --> 00:23:31,193
Quais as últimas reações
nas mídias sociais?
296
00:23:31,273 --> 00:23:33,653
As mesmas de antes.
Medo e raiva.
297
00:23:33,733 --> 00:23:35,073
Raiva direcionada a quem?
298
00:23:35,153 --> 00:23:37,193
Do Primeiro-Ministro
para baixo.
299
00:23:37,703 --> 00:23:39,993
A CNN e o The Irish Times
querem entrevistá-lo.
300
00:23:40,163 --> 00:23:42,073
Pode ser hoje à noite
ou amanhã de manhã, às 8h.
301
00:23:42,163 --> 00:23:44,372
Amanhã de manhã por telefone.
O que mais?
302
00:23:44,792 --> 00:23:46,543
Há uma ligação em espera
na linha dois.
303
00:23:46,623 --> 00:23:48,873
- Esperando?
- Há 30 minutos.
304
00:23:48,963 --> 00:23:51,833
Um Sr. Quan, de Londres,
muito insistente.
305
00:23:51,923 --> 00:23:55,133
- O que ele quer?
- A filha dele foi morta no atentado.
306
00:23:55,213 --> 00:23:58,303
Fiz o que pude para consolá-lo,
mas ele quer mesmo falar com você.
307
00:23:58,383 --> 00:24:01,392
- Ele o viu na TV.
- Oh, Cristo, Beth.
308
00:24:01,472 --> 00:24:03,852
Dever cívico.
Atenda, e acabe com isso.
309
00:24:09,192 --> 00:24:11,902
Aqui é Liam Hennessy.
Como posso ajudá-lo?
310
00:24:11,982 --> 00:24:15,322
Sr. Hennessy, diga-me
quem matou minha filha.
311
00:24:15,572 --> 00:24:18,781
O que nesse mundo o faz achar
que eu sei quem matou sua filha?
312
00:24:19,401 --> 00:24:21,911
Porque o senhor é
o vice do Primeiro Ministro,
313
00:24:22,071 --> 00:24:25,701
conselheiro do Sinn Féin,
e membro fundador do ERI.
314
00:24:26,581 --> 00:24:30,411
Eu sinto muito pela sua perda, Sr. Quan.
Eu também tenho uma filha.
315
00:24:30,501 --> 00:24:33,500
E condeno esses atos de violência,
mas não posso ajudá-lo.
316
00:24:33,830 --> 00:24:38,671
Então diga-me alguém que possa saber os nomes dos
terroristas, alguém com quem eu possa falar.
317
00:24:39,801 --> 00:24:43,051
Não tenho ligação com esse tipo
de pessoas. Sinto muito.
318
00:24:43,141 --> 00:24:45,221
Não acredito no senhor,
Sr. Hennessy.
319
00:24:45,301 --> 00:24:47,310
É um homem
muito poderoso.
320
00:24:47,390 --> 00:24:50,730
Bem, eu trabalho para o governo
e nossos oficiais eleitos.
321
00:24:50,810 --> 00:24:52,730
Não trabalho
para terroristas.
322
00:24:53,190 --> 00:24:57,520
Políticos e terroristas do ERI
são dois lados diferentes da mesma serpente.
323
00:24:58,110 --> 00:25:00,400
Seja qual for o lado que você pegar,
ainda pegará uma serpente.
324
00:25:00,610 --> 00:25:03,109
Faz uma grande diferença
o lado que você pega,
325
00:25:03,199 --> 00:25:04,909
porque um lado vai morder.
326
00:25:05,699 --> 00:25:09,619
Mais uma vez, sinto muito
pela sua perda, Sr. Quan.
327
00:25:09,699 --> 00:25:10,699
Tenha um bom dia.
328
00:25:36,058 --> 00:25:42,308
FILHAS ASSASSINADAS POR PIRATAS TAILANDESES
A TRÁGICA HISTÓRIA DE UM IMIGRANTE
329
00:26:02,167 --> 00:26:03,377
O que você está fazendo?
330
00:26:05,297 --> 00:26:07,216
Você precisa parar.
331
00:26:10,676 --> 00:26:12,387
Não foi sua culpa.
332
00:26:14,637 --> 00:26:16,647
Eu falhei com elas.
333
00:26:22,396 --> 00:26:23,776
O que é isto?
334
00:26:24,106 --> 00:26:26,906
O restaurante agora é seu.
335
00:26:27,606 --> 00:26:30,776
Você tem sido uma boa amiga
para mim, Lam.
336
00:26:32,286 --> 00:26:33,696
Chega dessa conversa.
337
00:26:35,036 --> 00:26:36,116
Olhe para mim.
338
00:26:40,245 --> 00:26:43,295
Não vou para casa esta noite.
Vou dormir no sofá.
339
00:26:43,505 --> 00:26:45,915
E na segunda-feira o levarei
para ver alguém.
340
00:26:46,045 --> 00:26:48,965
Alguém que o ajude.
Mas chega dessa conversa, está bem?
341
00:26:53,674 --> 00:26:56,844
Quan!
342
00:27:20,584 --> 00:27:22,054
LAM agora - CHAMADAS PERDIDAS (12)
LAM há 9 minutos - POR FAVOR, LIGUE-ME
343
00:27:29,923 --> 00:27:32,923
PAISAGEM VERDE
JARDINEIROS
344
00:28:03,992 --> 00:28:07,082
Estive ligando a noite toda.
Onde você estava?
345
00:28:07,452 --> 00:28:08,912
O que você vai fazer?
346
00:28:10,962 --> 00:28:12,171
Quando vai voltar?
347
00:28:27,060 --> 00:28:29,550
PORTO DE LARNE, IRLANDA DO NORTE
348
00:28:57,630 --> 00:29:00,049
PREPARADO PARA A PAZ.
PRONTO PARA A GUERRA.
349
00:29:22,608 --> 00:29:23,988
Tem um quarto?
350
00:29:24,068 --> 00:29:27,159
São documentos importantes
que precisamos hoje.
351
00:29:27,989 --> 00:29:29,829
Sim, continuarei tentando
o remetente, porque
352
00:29:29,908 --> 00:29:32,658
aparentemente não posso fazer
mais nada, o que acho estranho,
353
00:29:32,748 --> 00:29:35,288
e certamente não é o serviço
que eu esperava.
354
00:29:36,338 --> 00:29:40,508
Sim.
32917DN, de novembro.
355
00:29:41,668 --> 00:29:44,008
Diga a seu supervisor
que ligarei de novo.
356
00:29:44,218 --> 00:29:45,218
Bom dia.
357
00:29:46,717 --> 00:29:48,217
Sim?
Posso ajudá-lo?
358
00:29:48,597 --> 00:29:51,017
Por favor, eu gostaria de falar
com o Sr. Hennessey.
359
00:29:51,177 --> 00:29:53,387
- E seu nome?
- Ngoc Minh Quan.
360
00:29:54,307 --> 00:29:55,667
É o senhor que tem ligado.
361
00:29:55,977 --> 00:29:57,607
Sim.
Eu liguei várias vezes.
362
00:29:58,607 --> 00:30:01,317
Receio que o Vice-Ministro
está ocupado e não poderá vê-lo.
363
00:30:02,566 --> 00:30:05,156
- Vou esperar.
- Não, deve ir embora.
364
00:30:05,736 --> 00:30:07,406
Melhor fazer
o que a senhorita disse.
365
00:30:07,986 --> 00:30:10,326
Ele tem ligado toda hora
procurando por Liam.
366
00:30:10,446 --> 00:30:11,326
Não aceita não como resposta.
367
00:30:11,406 --> 00:30:12,446
Apenas compras.
368
00:30:14,667 --> 00:30:17,326
Vá agora.
Antes que o forcemos a isso.
369
00:30:19,206 --> 00:30:21,336
- Não. Vou esperar.
- Certo.
370
00:30:28,006 --> 00:30:30,256
É o homem que tem ligado
para você de Londres.
371
00:30:30,346 --> 00:30:33,225
Ele tem um canivete.
Um daqueles canivetes suíços.
372
00:30:34,475 --> 00:30:36,435
Bem, tirem dele.
373
00:30:36,845 --> 00:30:39,895
Jesus... que mal ele pode causar
com vocês aqui?
374
00:30:40,225 --> 00:30:41,315
Soltem-no.
375
00:30:42,185 --> 00:30:45,815
Como expliquei antes,
eu não sei
quem são esses terroristas.
376
00:30:45,895 --> 00:30:48,734
Sei que está com raiva,
mas não posso fazer muita coisa.
377
00:30:48,984 --> 00:30:51,364
E também é muito perigoso
para o senhor estar aqui.
378
00:30:52,484 --> 00:30:56,034
As pessoas em Belfast não
aceitarão suas acusações gentilmente.
379
00:30:56,784 --> 00:31:01,335
Se não sabe quem eles são,
gostaria que o senhor, por favor, descobrisse.
380
00:31:04,794 --> 00:31:07,044
VICE-PRIMEIRO MINISTRO ORGULHOSO
DE SUAS RAÍZES DO ERI
381
00:31:07,174 --> 00:31:09,884
Eu já não estou filiado
ao ERI há 30 anos.
382
00:31:09,964 --> 00:31:13,094
Quando eu estava,
lutei muito contra a violência.
383
00:31:13,174 --> 00:31:15,384
Fui para a prisão pelo que fiz
e paguei minha dívida.
384
00:31:16,174 --> 00:31:18,934
Agora me dedico à política
de ambos os lados.
385
00:31:19,014 --> 00:31:21,433
Tentando curar as feridas
e criar um vínculo entre os dois lados.
386
00:31:22,763 --> 00:31:28,193
De novo, minhas sinceras condolências,
mas não há nada que eu possa fazer.
387
00:31:28,943 --> 00:31:31,943
Então, e se sua esposa e filha
fossem mortas por uma bomba?
388
00:31:34,573 --> 00:31:37,322
Eu faria qualquer coisa
em meu poder para ter justiça.
389
00:31:37,702 --> 00:31:41,072
Então, eu escolhi o senhor,
Sr. Hennessey.
390
00:31:41,662 --> 00:31:43,992
Você me dirá
quem matou minha filha.
391
00:31:44,082 --> 00:31:47,412
Mais uma vez, eu não sei.
392
00:31:51,043 --> 00:31:52,592
Você mudará de ideia.
393
00:31:56,092 --> 00:31:59,092
Obrigado por me receber,
Primeiro-Ministro Hennessey.
394
00:33:14,208 --> 00:33:16,708
Desculpe, Liam.
Ele me pegou de surpresa.
395
00:33:26,508 --> 00:33:29,178
Você está bem, Beth?
Certo, você está bem.
396
00:33:29,268 --> 00:33:30,978
Levem-na, levem-na.
397
00:33:31,058 --> 00:33:33,648
- Murphy, mande os rapazes checarem o prédio.
- Certo.
398
00:33:34,018 --> 00:33:35,018
Jesus.
399
00:33:47,947 --> 00:33:49,697
Gostaria de um uísque,
inspetor?
400
00:33:50,287 --> 00:33:51,957
Não, obrigado.
401
00:33:55,537 --> 00:33:58,626
Suponho que seria perda de tempo
perguntar quem fez isso.
402
00:34:00,006 --> 00:34:01,756
Não imagino ninguém.
403
00:34:03,086 --> 00:34:06,756
Bem, parece que não foi
nada mais que um aviso.
404
00:34:07,136 --> 00:34:09,096
Felizmente, não foi
uma bomba de verdade.
405
00:34:09,806 --> 00:34:12,136
Se fosse, não estaríamos aqui
conversando, não é?
406
00:34:13,885 --> 00:34:17,896
Sinta-se à vontade para colaborar,
se sentir algum impulso inesperado..
407
00:34:19,106 --> 00:34:21,686
Direi para a imprensa
que foi um vazamento de gás.
408
00:34:22,276 --> 00:34:24,986
Isso é bom.
Muito obrigado, inspetor.
409
00:34:27,736 --> 00:34:28,735
Alô?
410
00:34:31,535 --> 00:34:32,535
É ele.
411
00:34:38,705 --> 00:34:41,505
Você vem ao meu escritório
e planta uma maldita bomba?
412
00:34:41,755 --> 00:34:43,965
- Você mudou de ideia?
- Se mudei de ideia?
413
00:34:44,045 --> 00:34:46,124
Você está louco, porra?
414
00:34:46,214 --> 00:34:48,344
Você não tem ideia
de com quem está lidando.
415
00:34:48,424 --> 00:34:49,634
Mas logo vai descobrir.
416
00:34:49,714 --> 00:34:50,884
Dê-me os nomes.
417
00:34:50,964 --> 00:34:53,514
Vou dizer uma coisa.
Vamos nos encontrar cara a cara.
418
00:34:53,594 --> 00:34:54,594
Vamos resolver...
419
00:34:56,434 --> 00:34:58,934
Esse maldito punheteiro me
eaçou e desligou.
420
00:35:02,103 --> 00:35:04,854
Certo, chequem todos
os hotéis e pensões.
421
00:35:04,944 --> 00:35:06,394
Não será difícil encontrá-lo.
422
00:35:08,984 --> 00:35:10,024
Maldito chinês.
423
00:35:14,324 --> 00:35:16,033
NOVA YORK
Tio Liam?
E aí?
424
00:35:16,033 --> 00:35:18,163
NOVA YORK
425
00:35:21,283 --> 00:35:22,293
Estarei lá.
426
00:36:33,900 --> 00:36:36,399
Pare! Espere! Espere!
Não se mexa!
427
00:36:36,479 --> 00:36:39,700
Não se mexa!
Está ligado para explodir!
428
00:37:18,028 --> 00:37:20,318
Dois conjuntos de fios de 3 metros,
429
00:37:20,398 --> 00:37:23,107
soldados à lâmpada
e coberto com raspa de fósforo.
430
00:37:23,947 --> 00:37:25,737
Dá um impulso extra.
431
00:37:26,117 --> 00:37:28,198
Não é necessário,
mas é um belo detalhe.
432
00:37:28,698 --> 00:37:30,828
Bruto, eficaz e fácil de ver.
433
00:37:30,908 --> 00:37:32,498
Então ele queria
que víssemos.
434
00:37:32,668 --> 00:37:34,868
Bem, não estava no tanque,
então não funcionaria.
435
00:37:35,248 --> 00:37:37,048
Ele quer que você saiba que
ele pode lhe pegar.
436
00:37:39,587 --> 00:37:40,587
Micky.
437
00:37:41,927 --> 00:37:44,967
Nós o encontramos.
Uma pensão em Wellington Park.
438
00:37:45,757 --> 00:37:47,427
- Eles o encontraram.
- Peguem-no.
439
00:37:47,507 --> 00:37:50,807
Tirem-no de Belfast.
Desencorajem-no de voltar.
440
00:37:51,307 --> 00:37:52,597
Esperem por mim.
Estou a caminho.
441
00:37:54,596 --> 00:37:56,266
Alô.
442
00:37:56,356 --> 00:37:58,566
Soube da bomba no
seu escritório.
443
00:37:58,646 --> 00:38:02,026
Não, foi no banheiro do
saguão de entrada.
444
00:38:02,356 --> 00:38:04,776
Um asiático de uns 60 anos
cheio de rancor.
445
00:38:05,026 --> 00:38:06,276
Está tudo sendo resolvido.
446
00:38:06,486 --> 00:38:07,486
Por que ele fez isso?
447
00:38:07,576 --> 00:38:11,155
A filha dele morreu no atentado ao banco.
Ele acha que sei quem foi.
448
00:38:11,245 --> 00:38:13,115
Ele não é o único
com esse pensamento.
449
00:38:13,415 --> 00:38:16,916
- Então, como estamos com os perdões?
- Muita resistência.
450
00:38:17,086 --> 00:38:20,546
Mas se nos der algo útil,
pode virar a seu favor.
451
00:38:20,706 --> 00:38:23,376
Eu tenho uma pista.
Estou seguindo-a.
452
00:38:24,875 --> 00:38:27,965
Esperamos que dê em algo.
As pessoas aqui querem cabeças.
453
00:38:28,425 --> 00:38:30,765
Os cães não ficarão em suas
coleiras por muito tempo.
454
00:38:42,684 --> 00:38:44,024
Andar de cima, à direita.
455
00:40:51,059 --> 00:40:52,559
Porra! Pegue-o!
456
00:41:18,297 --> 00:41:21,217
Cristo Todo-Poderoso.
Você é mudo e cego?
457
00:41:21,507 --> 00:41:23,677
Um velho faz todos
vocês de bobos
458
00:41:23,757 --> 00:41:26,467
e continua à solta por aí,
pelo amor de Deus.
459
00:41:26,557 --> 00:41:28,807
Vocês eram quatro homens.
Quatro.
460
00:41:28,887 --> 00:41:30,848
Nós o encurralamos,
então ele pulou no telhado,
461
00:41:30,938 --> 00:41:32,688
e desceu deslizando como se fosse
a porra de um macaco.
462
00:41:32,768 --> 00:41:33,807
O que está acontecendo?
463
00:41:36,517 --> 00:41:39,027
Faça suas malas.
Você vai para a fazenda.
464
00:41:40,447 --> 00:41:41,447
Vá.
465
00:41:42,027 --> 00:41:43,197
Pegue suas coisas.
466
00:41:47,787 --> 00:41:49,576
- Você está bem, Sean?
- Oi, Christy.
467
00:41:49,866 --> 00:41:51,286
Vá em frente,
ele o está esperando.
468
00:41:55,586 --> 00:41:58,586
Venha, entre e beba alguma coisa,
pelo amor de Deus.
469
00:41:58,666 --> 00:42:00,216
Bem, olhe para você.
470
00:42:00,296 --> 00:42:02,226
- Jesus, - A casa parece ótima.
- Não é ruim, é?
471
00:42:02,256 --> 00:42:04,216
- Não.
- É muito bom vê-lo.
472
00:42:04,295 --> 00:42:05,795
Como Nova York
o está tratando?
473
00:42:05,885 --> 00:42:08,965
Ah, é fria.
474
00:42:09,635 --> 00:42:12,935
Olha, Murphy me contou.
Esse maldito chinês.
475
00:42:13,015 --> 00:42:15,475
Ele armou uma bomba
no meu escritório,
476
00:42:15,555 --> 00:42:18,146
colocou uma no meu Jaguar,
e bateu em Mick e Jimmy.
477
00:42:18,226 --> 00:42:23,815
- Quer que eu cuide dele?
- Não. Isso é problema do Kavanagh..
478
00:42:25,695 --> 00:42:28,615
Preciso de sua ajuda
com o atentado em Londres.
479
00:42:30,245 --> 00:42:31,995
Alguma ideia
de quem está por trás?
480
00:42:34,285 --> 00:42:35,285
Nenhuma.
481
00:42:36,454 --> 00:42:38,584
Bom, os ianques
não estão felizes, Liam.
482
00:42:38,664 --> 00:42:40,294
Mulheres e crianças mortas
por todos os noiciários.
483
00:42:40,374 --> 00:42:41,914
Captar doações
se tornou impossível.
484
00:42:42,004 --> 00:42:44,834
Isso não é sobre doações, Sean.
485
00:42:44,924 --> 00:42:47,174
Preciso que você vá a Londres
e encontre alguém...
486
00:42:53,133 --> 00:42:54,183
SO15?
487
00:42:54,263 --> 00:42:56,513
Ele precisa saber
que não fomos nós,
488
00:42:56,593 --> 00:42:59,723
e que estamos trabalhando arduamente para resolver
o problema, mas que precisamos da ajuda dele.
489
00:42:59,973 --> 00:43:00,813
Por que eu?
490
00:43:00,893 --> 00:43:03,733
Você é um Patrulheiro condecorado
do Regimento Real Irlandês.
491
00:43:04,353 --> 00:43:08,273
Bromley vai respeitá-lo tanto quanto
respeita qualquer um de nós.
492
00:43:09,113 --> 00:43:12,693
Se descobrirem que estamos
falando com os britânicos
493
00:43:12,783 --> 00:43:15,863
para ir atrás de um dos nossos,
criminoso ou não,
494
00:43:16,533 --> 00:43:18,033
haverá muitos problemas.
495
00:43:19,993 --> 00:43:24,042
Então, posso contar com você, Sean,
para ser discreto?
496
00:43:25,582 --> 00:43:26,832
Claro que sim.
497
00:44:12,880 --> 00:44:14,210
Por aqui, senhor.
498
00:44:14,300 --> 00:44:15,300
Muito obrigado.
499
00:44:26,599 --> 00:44:27,729
Você demorou.
500
00:44:28,809 --> 00:44:31,689
Tive que resolver
umas coisas aqui e ali.
501
00:44:38,819 --> 00:44:39,949
Voltarei em um minuto.
502
00:44:40,029 --> 00:44:41,029
Estarei bem aqui.
503
00:44:54,999 --> 00:44:55,999
Jesus.
504
00:44:56,199 --> 00:44:57,698
EU QUERO OS NOMES
505
00:45:18,357 --> 00:45:20,557
ESCOLA REAL NAVAL, GREENWICH
506
00:45:24,407 --> 00:45:25,447
Sr. Morrison.
507
00:45:29,286 --> 00:45:30,666
Comandante Bromley.
508
00:45:32,997 --> 00:45:35,167
- Não somos os responsáveis.
- Sério?
509
00:45:35,247 --> 00:45:38,167
A perícia e o uso do código
de vocês diz o contrário.
510
00:45:38,297 --> 00:45:40,967
É uma unidade renegada.
Ainda não sabemos quem são.
511
00:45:41,047 --> 00:45:42,887
Está me dizendo que há
uma unidade ativa do ERI
512
00:45:42,967 --> 00:45:44,276
à solta e vocês
não sabem sobre isso?
513
00:45:44,296 --> 00:45:45,296
Sim, estou.
514
00:45:45,596 --> 00:45:46,886
E o Semtex?
515
00:45:47,386 --> 00:45:48,636
Ele invadiram
nossos depósitos.
516
00:45:48,716 --> 00:45:50,766
Os depósitos que foram
eliminados no Acordo?
517
00:45:51,386 --> 00:45:52,806
E o código?
518
00:45:52,896 --> 00:45:55,856
Eles stão sendo ajudados por
alguém do nosso comando, Belfast ou Dublin.
519
00:45:55,936 --> 00:45:57,476
Então, o que você quer, Sr. Morrison?
520
00:45:58,476 --> 00:45:59,776
Nós temos um plano.
521
00:45:59,856 --> 00:46:02,275
Daremos códigos diferentes
aos membros do comando.
522
00:46:02,405 --> 00:46:04,295
Quando eles reivindicarem
o próximo ataque,
523
00:46:04,315 --> 00:46:06,155
vocês nos dirão
qual código eles usaram.
524
00:46:06,655 --> 00:46:08,425
Saberemos quem ordenou o ataque
e poremos um fim nisso.
525
00:46:08,445 --> 00:46:10,035
Quem mais está envolvido
nesse plano?
526
00:46:10,285 --> 00:46:11,575
Liam Hennessy.
527
00:46:11,865 --> 00:46:14,125
Então, entende a necessidade
de discrição.
528
00:46:14,205 --> 00:46:15,964
Só Liam saberá
quem terá cada código.
529
00:46:15,994 --> 00:46:18,834
Então, Hennessy trabalhará pessoalmente conosco
para pegar essa célula do ERI?
530
00:46:18,914 --> 00:46:21,165
- Uma célula descontrolada.
- Seu pessoal, ainda assim.
531
00:46:23,715 --> 00:46:25,045
Tenho uma condição.
532
00:46:27,135 --> 00:46:29,715
Quando Hennessy achar os terroristas,
ele dirá diretamente a mim,
533
00:46:30,055 --> 00:46:32,554
e então os pegamos.
Não vocês.
534
00:46:33,684 --> 00:46:35,264
Isso não é negociável.
535
00:47:00,163 --> 00:47:01,723
Encontramos sacos plásticos
no quarto dele.
536
00:47:02,413 --> 00:47:04,922
Pelo que vi, ele preparou um
pouco de nitroglicerina,
537
00:47:05,002 --> 00:47:08,293
misturou com herbicida, e colocou
em alguns canos de plástico.
538
00:47:08,593 --> 00:47:10,133
Quanto dano ele pode provocar?
539
00:47:10,213 --> 00:47:13,633
Acho que ele fez quatro bombas.
Cada uma suficiente para explodir um caminhão.
540
00:47:13,723 --> 00:47:14,723
Jesus.
541
00:47:14,803 --> 00:47:17,763
Sabemos o que ele está fazendo.
Eu tenho metade da cidade o procurando.
542
00:47:17,853 --> 00:47:20,392
Quando ele aparecer em Belfast,
vamos encontrá-lo.
543
00:47:21,272 --> 00:47:22,562
Você estará seguro aqui.
544
00:47:23,392 --> 00:47:27,102
É, eu não contaria com isso.
545
00:49:34,437 --> 00:49:35,437
Benny!
546
00:50:47,883 --> 00:50:49,803
Jesus Cristo!
547
00:50:51,883 --> 00:50:53,513
Mova-se! Mova-se!
548
00:51:05,232 --> 00:51:09,732
Ele apagou Benny e Sean.
Eles ficarão bem.
549
00:51:10,073 --> 00:51:12,153
Traga mais homens
de Belfast.
550
00:51:12,403 --> 00:51:15,702
Eu o subestimei.
Não acontecerá de novo.
551
00:51:28,842 --> 00:51:30,171
Outro aviso, Liam?
552
00:51:30,251 --> 00:51:33,091
Foi. Nada que eu
não possa resolver.
553
00:51:33,421 --> 00:51:35,591
Primeiro Belfast,
agora aqui.
554
00:51:35,681 --> 00:51:37,551
Por Deus, como você está
resolvendo o que quer que seja?
555
00:51:37,801 --> 00:51:39,351
O problema
está sendo resolvido.
556
00:51:40,101 --> 00:51:42,221
Ele está destruindo
nossa fazenda,
557
00:51:42,311 --> 00:51:45,271
determinado a sabe Deus o quê,
e você chama isso de "problema"?
558
00:51:46,020 --> 00:51:48,480
Meu Deus,
você é tão arrogante às vezes.
559
00:51:48,560 --> 00:51:51,110
Estou indo para Londres.
Vou ficar na Keri.
560
00:51:51,190 --> 00:51:52,570
Não sei se é uma boa ideia.
561
00:51:52,650 --> 00:51:55,070
Bom, eu não pedi sua permissão.
562
00:51:55,150 --> 00:51:58,070
Ele não deve saber do apartamento
de nossa filha, e, além disso,
563
00:51:58,160 --> 00:51:59,581
ele está atrás de você,
não de mim.
564
00:51:59,661 --> 00:52:01,600
Bem, a questão é:
se ele sabe da fazenda,
565
00:52:01,620 --> 00:52:04,250
presumo que saiba
do apartamento da Keri.
566
00:52:04,330 --> 00:52:05,500
Não vale o risco.
567
00:52:05,580 --> 00:52:08,020
Bom, então você precisa
apenas resolver isso, como você disse.
568
00:52:09,960 --> 00:52:13,590
Lembro do tempo em que você
teria resolvido isso apropriadamente,
569
00:52:13,670 --> 00:52:15,090
e outras coisas também.
570
00:52:16,130 --> 00:52:17,589
Mas aqueles dias acabaram.
571
00:52:50,378 --> 00:52:52,458
Pesa um pouco mais,
mas não dará para notar.
572
00:52:53,588 --> 00:52:56,588
Estou pondo mais Semtex,
um microchip e um fio maior.
573
00:52:57,588 --> 00:52:58,428
Parece bom.
574
00:52:58,548 --> 00:53:02,348
O difícil será passar pelos detectores,
mas encontremos um jeito.
575
00:53:02,678 --> 00:53:03,808
E se estiver ligado?
576
00:53:04,637 --> 00:53:07,267
Tem pouca bateria,
mas dará certo, sem problemas.
577
00:53:07,347 --> 00:53:08,597
Alguma ideia de qual avião?
578
00:53:08,687 --> 00:53:12,267
Não, nós não queremos atingir um avião
com nenhum irlandês a bordo.
579
00:53:12,517 --> 00:53:15,897
Um da frota da rainha seria melhor.
Só precisamos da mula certa.
580
00:53:20,276 --> 00:53:21,906
O código mudou.
581
00:53:22,906 --> 00:53:24,236
A partir desta noite.
582
00:53:27,246 --> 00:53:29,326
Meu novo editor de notícias
é um completo idiota.
583
00:53:29,416 --> 00:53:33,086
Fica escolhendo sapatos enquanto passo
oito horas escrevendo merdas como essas.
584
00:53:33,166 --> 00:53:34,166
Faz todo o sentido.
585
00:53:34,956 --> 00:53:37,296
Quem não gosta de um novo
par de sapatos sensuais?
586
00:53:37,796 --> 00:53:41,336
Você deveria experimentar uísque de verdade.
Dois Jameson, puro malte.
587
00:53:44,426 --> 00:53:47,426
"Esposa ataca
amante transgênero do marido."
588
00:53:47,596 --> 00:53:49,346
Uma notícia séria essa
que está escrevendo.
589
00:53:49,806 --> 00:53:52,895
Bem, se paga, eu escrevo.
590
00:53:52,975 --> 00:53:54,695
Melhor do que estar
num local de explosão.
591
00:53:55,765 --> 00:53:58,275
- Então, o que você faz??
- Gestão de fortunas.
592
00:54:07,784 --> 00:54:08,824
Eu sou Maggie.
593
00:54:09,034 --> 00:54:10,154
Ian.
594
00:54:15,084 --> 00:54:16,994
Está bem.
Eu ligarei se precisarmos de mais.
595
00:54:17,124 --> 00:54:18,724
- Obrigado, Mary.
- Certo, obrigado. Até mais.
596
00:54:21,004 --> 00:54:23,333
Mais seis homens estão vindo
de Belfast.
597
00:54:23,423 --> 00:54:25,604
Quando eles chegarem aqui, substituirão
os que passaram a noite..
598
00:54:25,634 --> 00:54:26,774
É suficiente
para proteger a fazendo?
599
00:54:26,804 --> 00:54:30,224
Tão seguro quanto pode ser.
São 20 trabalhando em dois turnos.
600
00:54:31,634 --> 00:54:34,224
Está bem. Você vai hoje para
Londres com a Mary.
601
00:54:34,304 --> 00:54:35,954
- Certo.
- Isso é completamente desnecessário.
602
00:54:35,974 --> 00:54:38,564
Vão ao apartamento da Keri
e depois para um hotel.
603
00:54:38,643 --> 00:54:40,063
Posso cuidar disso,
está bem?
604
00:54:40,143 --> 00:54:41,643
Não vou discutir isso!
605
00:54:42,443 --> 00:54:44,273
Nick vai encher o tanque
do Jaguar.
606
00:54:44,363 --> 00:54:45,813
Você vai...
607
00:55:04,422 --> 00:55:05,502
Levem-no para o hospital.
608
00:55:05,962 --> 00:55:08,342
- Leve Mary para o aeroporto.
- Certo.
609
00:55:14,802 --> 00:55:17,352
Uma bomba de nitroglicerina enterrada,
e detonada à distância.
610
00:55:19,102 --> 00:55:20,642
Ele precisou
de uma linha de visão.
611
00:55:21,602 --> 00:55:23,602
Aquela floresta, é onde eu estaria.
612
00:55:24,562 --> 00:55:27,481
- Vá.
- Sean! Mick! Entrem no carro.
613
00:55:27,561 --> 00:55:28,731
Vai, vai, vai!
614
00:55:50,210 --> 00:55:51,510
Vamos!
615
00:55:57,969 --> 00:56:01,140
Espalhem-se.
Eu pego a parte alta.
616
00:56:52,478 --> 00:56:53,528
Nomes!
617
00:57:20,966 --> 00:57:22,506
Jesus Cristo!
618
00:57:22,926 --> 00:57:25,386
Um velho sendo mais rápido
do que todos nós.
619
00:57:26,596 --> 00:57:27,596
Por que é tão difícil?
620
00:57:28,436 --> 00:57:30,556
Ele está à nossa frente
a cada passo.
621
00:57:31,605 --> 00:57:32,605
Precisamos de mais homens.
622
00:57:32,975 --> 00:57:34,775
Precisamos de mais 100,
no mínimo.
623
00:57:34,895 --> 00:57:37,686
Se fizermos isso, teremos
toda Belfast contra nós.
624
00:57:40,446 --> 00:57:43,486
Traga um caçador,
alguém que conheça a floresta,
625
00:57:43,576 --> 00:57:44,986
e o vença em seu próprio jogo.
626
00:57:46,326 --> 00:57:47,745
Meu sobrinho?
627
00:57:47,825 --> 00:57:50,455
Sim, se você puder convencê-lo.
628
00:58:19,853 --> 00:58:20,943
Entre.
629
00:58:29,074 --> 00:58:30,784
Como está a Keri?
Onde ela esta?
630
00:58:30,864 --> 00:58:31,864
Está fora.
631
00:58:33,164 --> 00:58:34,993
Você está um pouco adiantado,
mas estou quase pronta.
632
00:58:35,663 --> 00:58:37,873
Tem algum restaurante em mente?
633
00:58:37,953 --> 00:58:39,663
Não pensei muito nisso.
634
00:58:41,923 --> 00:58:45,003
Então, que tipo de emergência trouxe
o meu sobrinho até Londres?
635
00:58:46,463 --> 00:58:47,593
Uns assuntos pessoais.
636
00:58:48,923 --> 00:58:50,722
Me alegra saber que
faço parte da lista.
637
00:58:53,472 --> 00:58:55,722
Acho que cai bem.
638
00:58:56,392 --> 00:58:57,682
O que você acha?
639
00:59:22,791 --> 00:59:24,671
Você só pode estar brincando.
640
00:59:29,711 --> 00:59:32,881
- Liam?
- Diga a Bromley que aceito seus termos.
641
00:59:33,381 --> 00:59:34,511
Eu vou dizer.
642
00:59:34,591 --> 00:59:37,141
Eu dei os códigos.
Agora aguardamos.
643
00:59:38,930 --> 00:59:40,640
Quan nos atacou de novo.
644
00:59:41,600 --> 00:59:43,890
Explodiu o Jaguar,
colocou Billy no hospital.
645
00:59:44,140 --> 00:59:45,770
Kavanagh e os rapazes
foram atrás dele.
646
00:59:46,020 --> 00:59:50,150
O baixinho feriu mais três homens.
Com bastão punji, acredita nisso?
647
00:59:50,230 --> 00:59:53,489
Liam, parece que ele é treinado.
Talvez Forças Especiais.
648
00:59:53,569 --> 00:59:54,989
O que me leva ao assunto.
649
00:59:55,199 --> 00:59:58,779
Preciso de um caçador, Sean.
Você pode nos ajudar?
650
00:59:59,659 --> 01:00:01,909
- Pegarei o voo da manhã.
- Bom garoto.
651
01:00:10,249 --> 01:00:14,419
Ei, como ele parecia estar?
652
01:00:16,179 --> 01:00:17,259
Preocupado.
653
01:00:19,009 --> 01:00:20,059
Ele está atolado de coisas.
654
01:00:20,309 --> 01:00:22,509
Bem, ee ele não achar os terroristas,
o Acordo já era.
655
01:00:22,719 --> 01:00:24,428
E, politicamente, ele também.
656
01:00:27,018 --> 01:00:28,478
Você acha
que ele vai achá-los?
657
01:00:29,688 --> 01:00:31,018
Sim, se houver outra explosão.
658
01:00:33,238 --> 01:00:35,278
O código nos levará
a quem os está comandando.
659
01:00:35,358 --> 01:00:37,948
Ele está acabado.
O código não vai salvá-lo.
660
01:00:39,198 --> 01:00:44,367
O que o Conselho precisa é de sangue novo...
alguém forte, como você.
661
01:00:45,707 --> 01:00:47,707
Ele tem medo de usar
o poder dele.
662
01:00:47,787 --> 01:00:51,168
Ele é só um velho fracassado
tentando agarrar-se no que der.
663
01:00:56,547 --> 01:00:59,297
Eu nunca o perdoei
pelo meu irmão, Patrick.
664
01:01:00,427 --> 01:01:02,347
Liam descobriu quem o matou.
665
01:01:09,767 --> 01:01:13,476
Eu disse ao Liam para matá-los
antes que eles fossem para o tribunal.
666
01:01:13,566 --> 01:01:18,276
Mas ele disse não,
que o tempo de vingança tinha passado.
667
01:01:19,816 --> 01:01:22,866
Então, meu Patrick está morto
e enterrado,
668
01:01:22,946 --> 01:01:26,156
e eles estão agora sentados
na cadeia, todos os quatro,
669
01:01:26,246 --> 01:01:28,455
tendo aulas
na Universidade Aberta.
670
01:01:29,705 --> 01:01:33,875
Não é justo.
Não é.
671
01:01:56,145 --> 01:01:58,545
FILHAS ASSASSINADAS POR PIRATAS TAILANDESES
A TRÁGICA HISTÓRIA DE UM IMIGRANTE
672
01:02:27,534 --> 01:02:28,134
Fiquem abaixadas.
673
01:02:52,462 --> 01:02:53,962
Pai!
674
01:02:57,562 --> 01:02:59,562
Mãe! Pai!
Socorro!
675
01:03:28,961 --> 01:03:29,961
QUAN NGOC MINH (DOCUMENTO)
676
01:03:30,011 --> 01:03:31,461
LIAM, ESTE É O ARQUIVO QUE
TEMOS SOBRE QUAN.
677
01:03:31,511 --> 01:03:33,110
VOCÊ PODE ENCONTRAR ALGUMA INFORMAÇÃO ÚTIL.
KATHERINE
678
01:03:33,610 --> 01:03:34,760
DEPARTAMENTO DO EXÉRCITO DOS EUA
ARQUIVO MILTAR DE PESSOAL
679
01:03:37,210 --> 01:03:37,860
ULTRA SECRETO
680
01:03:43,160 --> 01:03:45,560
FILHO/FILHOS
Quan Hei, Fêmea MORTA em 1983, 8 Anos
Quan Yue, Fêmea MORTA em 1983, 2 Anos
Quan Fan, 15 Anos
681
01:03:45,860 --> 01:03:47,560
DURANTE A TRAVESSIA DO MAR DO SUL CHINA,
SEU BARCO FOI ABORDADO POR PIRATAS.
682
01:03:47,660 --> 01:03:50,759
AS FILHAS DE QUAN FORAM SEQUESTRADAS, ESTUPRADAS,
E, DE ACORDO COM QUAN, ASSASSINADAS.
683
01:04:01,159 --> 01:04:03,459
EMBOSCADA ORGANIZADA NA FLORESTA DA HAI LANG
QUAN FOI UM DOS COMBATENTES MAIS LETAIS
684
01:04:03,760 --> 01:04:04,959
CAPTURADO EM SAIGON
685
01:04:07,359 --> 01:04:09,009
GRUPO DE FORÇAS ESPECIAS
PROJETO GAMA
686
01:04:09,259 --> 01:04:10,209
PASSOU UM TEMPO NA PRISÃO
687
01:04:13,399 --> 01:04:14,989
Hugh McGrath está aqui.
688
01:04:21,998 --> 01:04:24,038
Soube que está checando
meus depósitos.
689
01:04:24,118 --> 01:04:27,168
Estou checando os de todos.
Sem exceções.
690
01:04:27,538 --> 01:04:29,838
Quatro estavam incompletos.
Dois eram seus.
691
01:04:30,298 --> 01:04:31,958
10 kg de Semtex faltando.
692
01:04:32,048 --> 01:04:35,588
O que, em nome de Deus, você está fazendo?
Ninguém entra em meus depósitos.
693
01:04:35,678 --> 01:04:36,967
Fomos claros quanto a isso.
Lembra?
694
01:04:37,047 --> 01:04:38,297
Você estava na reunião.
695
01:04:38,847 --> 01:04:40,867
Se sabia que faltava algo,
devia cuidar disso.
696
01:04:40,887 --> 01:04:44,477
Eles estavam em perfeita ordem.
Eu mesmo os chequei, e isso é um fato.
697
01:04:47,437 --> 01:04:50,397
Cristo, Liam, então o comitê sabe
que é meu Semtex?
698
01:04:54,737 --> 01:04:57,947
Não sabemos mais
em quem podemos confiar, não é?
699
01:04:58,447 --> 01:04:59,947
Confiar ou temer?
700
01:05:01,117 --> 01:05:03,247
Em seu caso,
principalmente temer.
701
01:05:03,697 --> 01:05:05,657
Simples e brutal,
como meu pai me ensinou.
702
01:05:07,666 --> 01:05:11,586
Veja, temos uma oportunidade, Liam,
se você assumir a liderança.
703
01:05:11,796 --> 01:05:14,856
O chinês não está ajudando, mas deixe-me
pôr uns locais para caçar e derrubá-lo.
704
01:05:14,876 --> 01:05:16,796
- O quanto você sabe?
- Tudo.
705
01:05:16,876 --> 01:05:19,336
Bomba no seu escritório.
Sua fazenda. Seu carro.
706
01:05:19,426 --> 01:05:22,386
Mary e sua filha escondidas num hotel
em Londres. Uma bagunça desgraçada.
707
01:05:22,466 --> 01:05:25,805
E os homens sentem fraqueza,
assim como a FVU.
708
01:05:25,885 --> 01:05:29,555
Você deveria voltar para Belfast,
ficar à frente, comandar.
709
01:05:29,855 --> 01:05:32,605
- Olha, eu não sou político...
- O que você está tentando dizer?
710
01:05:33,475 --> 01:05:34,725
O atentado.
711
01:05:36,145 --> 01:05:39,654
Algumas poucas palavras de encorajamento
acalmaria os soldados.
712
01:05:39,944 --> 01:05:41,155
"Encorajamento"?
713
01:05:41,365 --> 01:05:42,905
Eles mataram civis
aos montes.
714
01:05:42,985 --> 01:05:47,205
Foram um pouco longe demais, eu sei,
mas eles nos deram um verdadeiro impulso.
715
01:05:47,285 --> 01:05:48,665
Os britânicos estão
com a corda no pescoço.
716
01:05:48,745 --> 01:05:52,785
Jesus Cristo, eu disse para atingirem
uns alvos financeiros. Só isso.
717
01:05:52,875 --> 01:05:55,454
Ninguém se machucaria.
Foi isso que concordamos.
718
01:05:55,544 --> 01:05:58,584
- Você me deu sua palavra.
- E, por Deus, eu mantive.
719
01:05:58,674 --> 01:06:02,254
Eu não sei quem eles são,
e nem mesmo quem os está controlando.
720
01:06:02,344 --> 01:06:03,634
E é assim que tem que ser.
721
01:06:03,714 --> 01:06:06,764
Porque, se algo desse errado,
poderiam rastreá-los direto até nós.
722
01:06:06,844 --> 01:06:10,933
Desse errado? Não era esse a porra do plano.
Eu precisava disso para unir nosso povo.
723
01:06:11,143 --> 01:06:15,603
- Você e eu gastamos toda a nossa vida...
- Você está cagando para aqueles homens.
724
01:06:15,683 --> 01:06:17,893
Você precisava do atentado
para fortalecer a eleição,
725
01:06:17,983 --> 01:06:19,853
e sustentar sua fraqueza.
726
01:06:19,943 --> 01:06:24,823
Bem, adivinha só?
No caos da guerra, os planos mudam, porra.
727
01:06:26,072 --> 01:06:30,033
Agora, eu fiquei ao seu lado
quando você pôs fogo naqueles caras.
728
01:06:30,113 --> 01:06:33,243
M62, Aldershot, Mountbatten.
729
01:06:33,333 --> 01:06:35,543
Você queria algo
mais grave, foi isso.
730
01:06:35,623 --> 01:06:37,873
Aqueles dias acabaram!
731
01:06:38,913 --> 01:06:41,423
Não foi isso que eu ouvi
há alguns meses.
732
01:06:42,542 --> 01:06:47,342
Eu ouvi o antigo Liam,
um homem de volta aos trilhos, com um plano.
733
01:06:49,882 --> 01:06:52,682
Você não esqueceu
pelo que lutamos, não é?
734
01:06:53,262 --> 01:06:54,682
Você questiona minha lealdade?
735
01:06:55,512 --> 01:06:59,731
Eu enterrei meu cunhado,
e meu pai e meus dois primos antes disso.
736
01:06:59,811 --> 01:07:03,191
Derramamos nossos sangues
lutando pela Irlanda unida,
737
01:07:03,271 --> 01:07:05,321
não lucrando
com uma dividida.
738
01:07:05,401 --> 01:07:08,521
Então, caralho, não me pergunte de novo
se esqueci pelo que lutamos.
739
01:07:08,571 --> 01:07:10,991
Se há alguém lucrando por aqui,
esse alguém é você,
740
01:07:11,111 --> 01:07:15,580
sentando nas suas luxuosas casas,
todo acolhedor com os britânicos.
741
01:07:16,370 --> 01:07:17,991
Você não é o Liam
que outrora conheci.
742
01:07:18,081 --> 01:07:19,581
Você quer o antigo eu, hem?
743
01:07:19,831 --> 01:07:22,501
O Açougueiro de Bogside,
é isso que você quer?
744
01:07:22,581 --> 01:07:23,751
Bem, então ouça isso:
745
01:07:23,831 --> 01:07:26,001
você vai pegar esses veados
medíocres e acabar com isso,
746
01:07:26,091 --> 01:07:28,760
ou, por Deus,
eu vou enterrar todos vocês.
747
01:07:30,720 --> 01:07:33,760
Certo.
Vou embora agora.
748
01:07:33,970 --> 01:07:35,800
Estarei na minha fazenda
se precisar de mim.
749
01:07:36,970 --> 01:07:39,430
E cuide daquele assunto
do comitê.
750
01:07:39,520 --> 01:07:43,850
Não queremos que eles cheguem a
conclusões erradas sobre o Semtex. Queremos?
751
01:07:50,109 --> 01:07:51,359
Certo.
752
01:07:55,489 --> 01:07:58,239
Você ou os outros sabem onde
Mary está ficando em Londres?
753
01:07:58,329 --> 01:08:00,248
Não.
Ninguém além de Murphy.
754
01:08:00,328 --> 01:08:02,788
McGrath sabe
onde ela está escondida.
755
01:08:03,918 --> 01:08:05,539
Eu quero saber como.
756
01:08:24,308 --> 01:08:27,148
Que dia, Charlie.
757
01:08:28,358 --> 01:08:30,728
Que dia.
Venha, vamos.
758
01:08:36,237 --> 01:08:37,697
Venha, Charlie, levante.
759
01:08:38,737 --> 01:08:39,737
Charlie.
760
01:09:11,436 --> 01:09:12,606
Você matou meu cachorro.
761
01:09:12,936 --> 01:09:15,146
O cachorro está bem.
Está apenas dormindo.
762
01:09:16,236 --> 01:09:17,316
Sente-se.
763
01:09:26,245 --> 01:09:27,325
Estou vestindo uma bomba.
764
01:09:28,285 --> 01:09:32,585
Se alguém entrar,
eu aperto, e morremos.
765
01:09:32,665 --> 01:09:33,665
Agora, dê-me os nomes.
766
01:09:33,755 --> 01:09:37,544
Eles dizem ser do ERI,
mas eu não sei quem eles realmente são.
767
01:09:37,624 --> 01:09:40,254
Estou fazendo tudo o que posso
para descobrir os responsáveis.
768
01:09:40,344 --> 01:09:41,654
Você está mentindo!
Quem matou minha filha?
769
01:09:41,674 --> 01:09:44,345
Sinto muito.
Eu realmente ainda não sei.
770
01:09:50,934 --> 01:09:53,854
O explosivo que os terroristas
usaram, era Semtex-H?
771
01:09:54,224 --> 01:09:57,604
Sim, sim.
Você sabe sobre o Semtex?
772
01:09:58,654 --> 01:10:00,114
Conheço o Semtex-H.
773
01:10:00,614 --> 01:10:03,234
Durante a guerra os checos
fizeram para os vietcongues.
774
01:10:03,324 --> 01:10:04,614
Bom para bombas
e armadilhas.
775
01:10:04,694 --> 01:10:06,533
- No Vietnã?
- Sim.
776
01:10:07,243 --> 01:10:10,033
Muitos americanos morreram
por Semtex-H.
777
01:10:10,123 --> 01:10:12,953
Agora, o ERI usou
para matar minha filha.
778
01:10:14,203 --> 01:10:15,413
Isso é irônico.
779
01:10:16,663 --> 01:10:20,583
Eu li seu histórico.
Nós dois conhecemos a guerra.
780
01:10:20,673 --> 01:10:23,922
Nós dois tentamos deixar isso para trás.
Você e eu, somos iguais.
781
01:10:25,462 --> 01:10:29,342
Não somos nada iguais. Você é um nada!
Você mata mulheres e crianças! Nomes!
782
01:10:29,432 --> 01:10:31,513
Por Deus Todo-Poderoso, eu não sei!
783
01:10:31,593 --> 01:10:34,563
Espere! Espere. Eu preparei uma armadilha
para eles no próximo ataque.
784
01:10:34,723 --> 01:10:37,232
Quando eles reivindicarem a responsabilidade
pelo próximo atentado,
785
01:10:37,312 --> 01:10:40,902
eles usarão um código,
dizendo para a polícia que são do ERI
786
01:10:41,902 --> 01:10:43,822
Eu mudei o código.
787
01:10:43,902 --> 01:10:46,782
Então, quando eles usarem,
eu vou saber.
788
01:10:53,831 --> 01:10:55,081
Você tem um dia.
789
01:10:57,451 --> 01:10:59,131
E se eles não detonarem
a bomba até então?
790
01:11:00,831 --> 01:11:02,171
24 horas.
791
01:11:05,421 --> 01:11:09,300
Oh, Jesus.
Oh, Jesus. Bom Jesus.
792
01:11:12,390 --> 01:11:13,590
Não notamos na primeira vez,
793
01:11:14,430 --> 01:11:16,390
mas fazendo uma reconfiguração
no RAPTOR,
794
01:11:16,470 --> 01:11:19,431
as anomalias e arquitetura
da imagem ficaram mais nítidas.
795
01:11:19,771 --> 01:11:22,601
Agora, ali, olhe,
a parte de trás da mão dele.
796
01:11:22,691 --> 01:11:25,150
Parece uma queimadura
ou marca de nascença.
797
01:11:25,480 --> 01:11:26,770
Estamos fazendo
comparações.
798
01:11:26,860 --> 01:11:29,610
Então, vai levar mais algum tempo,
mas vamos conseguir.
799
01:11:34,450 --> 01:11:37,160
Venham. Venham.
800
01:11:46,919 --> 01:11:47,839
Está bem.
801
01:11:47,919 --> 01:11:49,049
É isso aí.
802
01:12:54,486 --> 01:12:57,317
- Bom dia, Sean. Obrigado por vir.
- Você está bem?
803
01:12:57,407 --> 01:13:00,156
Bom, já estive melhor.
Houve outro atentado.
804
01:13:00,236 --> 01:13:02,576
- É, eu soube.
- Um ônibus, em Londres.
805
01:13:02,746 --> 01:13:04,826
- Bromley ligou?
- Não. Ainda não.
806
01:13:05,076 --> 01:13:07,516
McGrath está trazendo uns locais.
Eles te ajudarão.
807
01:13:07,786 --> 01:13:10,586
Não, não preciso deles.
Eu cuido disso.
808
01:13:10,666 --> 01:13:11,666
Bom garoto.
809
01:13:29,975 --> 01:13:30,854
Hennessy.
810
01:13:30,934 --> 01:13:34,524
Eles ligaram, mas não deram um código.
O que diabos está acontecendo?
811
01:13:34,894 --> 01:13:36,444
Talvez não foram eles.
812
01:13:36,814 --> 01:13:38,904
A Associação de Imprensa
recebeu a ligação.
813
01:13:38,984 --> 01:13:41,634
Um homem com sotaque irlandês
disse que não cooperarão mais em nada
814
01:13:41,654 --> 01:13:43,174
com os britânicos,
e que não haverá mais códigos.
815
01:13:43,444 --> 01:13:46,034
Ele sabia exatamene qual o ônibus
e quanto de explosivo foi usado.
816
01:13:46,114 --> 01:13:48,244
E foi identificado
como seu Semtex de novo.
817
01:13:48,324 --> 01:13:51,744
Ou alguém os alertou
ou você está brincando comigo.
818
01:13:51,834 --> 01:13:56,874
Só duas pessoas sabiam o que estava acontecendo....
Morrison e eu.
819
01:13:57,214 --> 01:13:59,254
Como eu disse,
um de vocês não é confiável.
820
01:13:59,674 --> 01:14:02,343
Dê-me um número em que eu possa
contatá-lo a qualquer hora.
821
01:14:03,503 --> 01:14:05,803
Ligarei
assim que eu tiver algo.
822
01:14:06,223 --> 01:14:07,633
Melhor ser logo,
823
01:14:07,723 --> 01:14:10,483
ou você sentirá uma reação
como nunca sentiu antes.
824
01:14:15,023 --> 01:14:16,433
Um ônibus, dessa vez.
825
01:14:16,523 --> 01:14:19,192
Pelo amor de Deus,
16 mortos, o dobro de feridos.
826
01:14:19,272 --> 01:14:20,732
Eu sinto muito.
827
01:14:21,112 --> 01:14:23,902
Eu tinha um plano para acabar
com aqueles bastardos. Não funcionou.
828
01:14:24,192 --> 01:14:26,942
Acabo de vir
da Downing Street.
829
01:14:27,492 --> 01:14:28,912
O PM considerará os perdões,
830
01:14:28,992 --> 01:14:31,372
mas só se você entregar
os terroristas imediatamente.
831
01:14:31,572 --> 01:14:33,792
E como, em nome de Deus,
eu faço isso?
832
01:14:33,872 --> 01:14:35,332
Encontre uma maneira.
833
01:14:35,412 --> 01:14:39,082
Um plano para pôr os paraquedistas
de volta às suas ruas em 48h está em andamento.
834
01:14:39,372 --> 01:14:40,962
Belfast entrará em erupção!
835
01:14:41,042 --> 01:14:43,502
Você dará aos terroristas
exatamente o que eles querem!
836
01:14:43,592 --> 01:14:46,422
Não depende de mim.
Ligue quando tiver algo.
837
01:14:46,802 --> 01:14:48,402
Estou me preparando para uma
conferência em Roma, amanhã.
838
01:14:48,422 --> 01:14:50,181
Estarei com meu celular
o tempo todo.
839
01:15:09,450 --> 01:15:12,370
Como foi em Londres?
Mary está bem?
840
01:15:13,530 --> 01:15:15,790
Você disse
para manter o olho nela,
841
01:15:16,200 --> 01:15:18,500
e certificar que ela e Keri
estivessem seguras.
842
01:15:22,330 --> 01:15:26,170
Passei um tempo no saguão do hotel,
vendo quem entrava e saía, sabe?
843
01:15:26,550 --> 01:15:28,050
Ela não fazia ideia
que eu estava lá.
844
01:15:29,920 --> 01:15:31,340
E seu sobrinho apareceu.
845
01:15:33,260 --> 01:15:34,800
Ele passou duas horas
no quarto dela.
846
01:15:37,059 --> 01:15:40,309
- Ele passou duas horas no quarto da Mary?
- É.
847
01:15:40,809 --> 01:15:44,769
E depois que ele saiu...
Mary desceu,
848
01:15:45,649 --> 01:15:47,859
e ligou para Hugh McGrath
do telefone do saguão.
849
01:16:10,468 --> 01:16:11,628
Está pronto.
850
01:16:18,178 --> 01:16:21,768
A menos que eles desmontem,
não há como saber que foi modificado.
851
01:16:21,888 --> 01:16:24,097
Brilhante, porra.
O que o fará detonar?
852
01:16:24,187 --> 01:16:25,397
O relógio interno.
853
01:16:25,477 --> 01:16:27,227
Marcarei o tempo
quando soubermos o voo.
854
01:16:27,317 --> 01:16:29,777
Há uma conferência de segurança
amanhã em Roma.
855
01:16:29,857 --> 01:16:33,447
Todos os principais parlamentares e pessoas da segurança
voarão para lá em três voos da tarde.
856
01:16:33,527 --> 01:16:35,567
Perfeito.
E nossa mula?
857
01:16:36,317 --> 01:16:37,777
Sara acabou de
confirmar que ele vai.
858
01:16:38,826 --> 01:16:41,116
Checamos a marca de queimadura
em nosso banco de dados.
859
01:16:41,196 --> 01:16:44,956
Tivemos uma identificação positiva
com um Patrick O'Reilly, 29 anos, de Belfast.
860
01:16:45,536 --> 01:16:48,996
O'Reilly teve um caso
de abuso doméstico há 3 anos.
861
01:16:49,086 --> 01:16:50,626
Passou dois meses
em Hydebank.
862
01:16:51,256 --> 01:16:54,425
Passamos O'Reilly no banco
de reconhecimento facial.
863
01:16:54,505 --> 01:16:55,795
Conseguimos
uma combinação.
864
01:16:58,136 --> 01:17:01,426
É ele num pub em Dublin
com membros do ERI há 4 semanas.
865
01:17:01,846 --> 01:17:04,686
É um conhecido local de reunião do ERI
que temos sob vigilância há anos.
866
01:17:08,646 --> 01:17:09,766
E os outros dois com ele?
867
01:17:10,016 --> 01:17:11,855
Eu já ia chegar neles,
Ministro.
868
01:17:11,935 --> 01:17:14,565
Isso e a mulher que acabamos de identificar
na explosão do ônibus.
869
01:17:21,615 --> 01:17:22,615
Sim?
870
01:17:23,035 --> 01:17:24,825
Sua toupeira é Hugh McGrath.
871
01:17:26,914 --> 01:17:28,204
Você me ouviu, Hennessey?
872
01:17:29,124 --> 01:17:30,664
Você tem certeza?
873
01:17:30,834 --> 01:17:31,834
Absoluta.
874
01:17:32,874 --> 01:17:36,294
Nós identificamos o terrorista de Knightsbridge
como sendo Patrick O'Reilly, de Belfast.
875
01:17:36,374 --> 01:17:40,134
Há três semanas, sr. O'Reilly foi visto
encontrando Hugh McGrath num pub, em Dublin.
876
01:17:40,964 --> 01:17:42,803
Onde estão McGrath
e O'Reilly agora?
877
01:17:44,223 --> 01:17:45,804
Eu não conheço O'Reilly.
878
01:17:46,884 --> 01:17:48,474
Não tenho visto McGrath.
879
01:17:48,554 --> 01:17:50,264
Deixe-me ajudá-lo
com McGrath.
880
01:17:51,474 --> 01:17:54,934
O GPS do celular dele o coloca
a 52 metros ao sul de onde você está.
881
01:17:55,024 --> 01:17:57,313
Estou vendo-o chegar
na sua casa.
882
01:17:58,233 --> 01:17:59,653
Então, vamos deixar de merda.
883
01:18:00,523 --> 01:18:03,403
Há um helicóptero Chinook
com uma equipe de 12 homens.
884
01:18:03,483 --> 01:18:07,073
Pousarão na sua fazenda em 30min
para levar McGrath em custódia.
885
01:18:07,153 --> 01:18:10,163
Não preciso dizer no que vai dar,
nem como sua amizade com ele
886
01:18:10,243 --> 01:18:11,783
vai afundar sua carreira....
887
01:18:12,033 --> 01:18:13,292
Desta vez, para sempre.
888
01:18:15,292 --> 01:18:16,292
Ou?
889
01:18:16,372 --> 01:18:18,622
Interrogue McGrath do seu jeito
e consiga o que eu quero.
890
01:18:19,082 --> 01:18:20,542
Nomes e localizações de todos.
891
01:18:20,882 --> 01:18:23,342
Você não pode salvá-lo,
mas talvez possa salvar a si mesmo.
892
01:18:23,422 --> 01:18:26,552
30 minutos, consiga o que quero,
e eu os mando retornar.
893
01:18:28,682 --> 01:18:29,681
Jim.
894
01:18:34,852 --> 01:18:39,192
Mande os caras do McGrath para a floresta,
veja se Sean precisa de ajuda.
895
01:18:48,201 --> 01:18:49,571
Dê-me seu celular.
896
01:18:49,661 --> 01:18:51,201
- Mas que diabos?
- Dê-me seu celular.
897
01:18:53,201 --> 01:18:56,001
Sente-se nessa cadeira,
seu filho da puta!
898
01:18:57,911 --> 01:18:59,961
- Um ônibus em Londres, por Cristo!
- Acalme-se.
899
01:19:00,041 --> 01:19:01,330
Sem nem uma porra de aviso!
900
01:19:01,920 --> 01:19:03,460
Dezesseis mortos.
901
01:19:03,540 --> 01:19:06,260
Você me apunhalou nas costas
e sancionou esse banho de sangue
902
01:19:06,420 --> 01:19:07,800
para ter sua guerra de volta.
903
01:19:07,880 --> 01:19:10,550
O plano era covarde.
904
01:19:10,640 --> 01:19:12,720
Não é um combate
com bombinhas.
905
01:19:12,800 --> 01:19:14,760
Você mandou machucá-los,
e machucá-los foi o que fizemos.
906
01:19:14,850 --> 01:19:16,559
Matando mulheres
e crianças?
907
01:19:17,309 --> 01:19:19,389
Você não consegue se conter.
908
01:19:19,599 --> 01:19:21,229
Nunca conseguiu.
Bem, acabou.
909
01:19:22,730 --> 01:19:25,230
Nomes, apelidos
e localizações deles.
910
01:19:25,320 --> 01:19:28,820
Você sabe que não posso
fazer isso.
911
01:19:28,990 --> 01:19:30,740
Isso sou eu sendo legal.
912
01:19:30,820 --> 01:19:33,369
Agora escreva e é melhor
combinar com o que já sei,
913
01:19:33,449 --> 01:19:37,119
ou, por Deus, eu vou te
cortar pedaço por pedaço!
914
01:19:37,829 --> 01:19:39,329
Você me usou.
915
01:19:39,579 --> 01:19:43,079
Você queria os perdões
para seu próprio ganho político.
916
01:19:43,169 --> 01:19:45,209
Você é uma desgraça
para a causa.
917
01:19:47,958 --> 01:19:49,258
Quatro homens
e uma mulher.
918
01:19:53,838 --> 01:19:55,178
Maggie Dunn?
919
01:19:55,388 --> 01:19:58,348
Sim.
Você a chama assim.
920
01:19:59,228 --> 01:20:01,478
Sara Mackay
é o verdadeiro nome dela.
921
01:20:04,307 --> 01:20:05,727
Ela trabalha para você?
922
01:20:06,607 --> 01:20:08,147
Com certeza.
923
01:20:08,227 --> 01:20:09,567
Controlando seu poder.
924
01:20:13,198 --> 01:20:18,368
Uma apólice de seguro,
para o caso de você perder a coragem.
925
01:20:18,448 --> 01:20:22,287
Como perdeu.
Então, agora, se eles pegarem os caras,
926
01:20:23,207 --> 01:20:26,337
ela vai levá-los
diretamente a você.
927
01:20:26,957 --> 01:20:29,127
Agora não é mais
tão fácil, não é?
928
01:20:29,547 --> 01:20:32,837
O S015 estará aqui
em 20 minutos para levá-lo.
929
01:20:33,797 --> 01:20:35,716
Sabemos que isso não pode
acontecer.
930
01:20:36,596 --> 01:20:41,136
Você me entregou
aos britânicos?
931
01:20:41,476 --> 01:20:44,896
Seu canalha maldito!
932
01:20:44,976 --> 01:20:46,556
Você entregou a si mesmo.
933
01:20:47,356 --> 01:20:51,065
Eles têm imagens suas
num pub do ERI com um certo Pat O'Reilly,
934
01:20:51,145 --> 01:20:53,195
o qual eles identificaram como
o terrorista de Knightsbridge.
935
01:20:53,445 --> 01:20:56,195
E graças ao GPS do seu celular,
o rastrearam até aqui.
936
01:21:00,576 --> 01:21:02,366
Você quebrou
todas as regras, Hughie.
937
01:21:04,206 --> 01:21:08,245
Agora sobrou para mim limpar sua bagunça
como tenho feito nos últimos 30 anos.
938
01:21:13,465 --> 01:21:14,505
Uma última coisa.
939
01:21:16,885 --> 01:21:17,885
Minha esposa?
940
01:21:19,715 --> 01:21:20,715
O que tem ela?
941
01:21:26,894 --> 01:21:31,524
Ela odeia você por causa
do irmão dela.
942
01:21:32,394 --> 01:21:34,024
Então ela me procurou.
943
01:21:34,234 --> 01:21:37,903
Então, sim, eu a ajudei.
944
01:21:38,733 --> 01:21:39,903
E ela me ajudou.
945
01:21:58,383 --> 01:22:00,463
- Sim?
- Bromley.
946
01:22:01,553 --> 01:22:02,883
Eu tenho os nomes.
947
01:22:12,772 --> 01:22:14,852
Merda, estou atrasado.
Tenho que ir.
948
01:22:17,102 --> 01:22:18,152
Você gozou?
949
01:22:18,272 --> 01:22:21,522
Não.
Não sou do tipo "em 3 segundos" como você.
950
01:23:06,740 --> 01:23:09,860
Bom, continue vestindo essa camisa,
e então serei do tipo "em 2 segundos".
951
01:23:10,070 --> 01:23:11,779
Você vai ter
que se acostumar.
952
01:23:15,369 --> 01:23:17,369
Prática, prática, prática.
953
01:23:27,799 --> 01:23:28,799
Estou perto.
954
01:23:28,969 --> 01:23:33,049
McGrath confessou.
Foi uma operação dele o tempo todo.
955
01:23:33,179 --> 01:23:37,889
Tenho os nomes e a localização dos terroristas.
Vou enviar a informação. Você pode precisar.
956
01:23:37,979 --> 01:23:41,229
Quem matou a filha de Quan
foi Pat O'Reilly.
957
01:23:41,309 --> 01:23:43,358
Ele tem uma marca de queimadura
na mão direita.
958
01:23:43,438 --> 01:23:48,488
De qualquer forma, Sean,
acabe com isso, agora.
959
01:23:48,938 --> 01:23:51,108
- Você me ouviu?
- Entendido.
960
01:25:25,244 --> 01:25:26,994
Você sabe por que ainda
está vivo?
961
01:25:27,244 --> 01:25:30,164
Você quer os nomes?
962
01:25:31,204 --> 01:25:35,923
Estão no celular.
A última mensagem, código 7741.
963
01:25:38,043 --> 01:25:40,053
Cinco nomes e a localização
deles em Londres.
964
01:25:41,173 --> 01:25:43,473
O'Reilly detonou a bomba
que matou sua filha.
965
01:25:44,933 --> 01:25:47,053
Ele tem uma marca de
queimadura na mão direita.
966
01:25:48,353 --> 01:25:50,103
Você lutou no exército.
967
01:25:50,473 --> 01:25:53,643
Iraque.
Regimento Real Irlandês.
968
01:25:54,893 --> 01:25:56,103
Duas expedições,
Forças Especiais.
969
01:25:59,613 --> 01:26:02,993
Você é católico, mas
lutou pelos britânicos. Por quê?
970
01:26:03,073 --> 01:26:04,612
Eu lutei pelo regimento.
971
01:26:06,202 --> 01:26:09,492
Lá a religião não importa.
Somos todos iguais. Só isso.
972
01:26:11,662 --> 01:26:12,832
Família?
973
01:26:13,412 --> 01:26:14,502
Um irmão.
974
01:26:16,292 --> 01:26:17,712
Os outros já se foram.
975
01:26:58,330 --> 01:27:00,710
Entre.
976
01:27:04,840 --> 01:27:06,170
Sente-se, Sean.
977
01:27:10,139 --> 01:27:13,469
Você está parecendo como
quem esteve numa guerra.
978
01:27:13,759 --> 01:27:17,099
É.
Quan me pegou.
979
01:27:18,389 --> 01:27:21,059
Dei os nomes a ele,
ele pegou minhas coisas e me soltou.
980
01:27:21,859 --> 01:27:23,858
Quando os terroristas ligaram
sobre o ônibus,
981
01:27:25,028 --> 01:27:29,149
eles não usaram um código,
porque alguém os alertou.
982
01:27:30,409 --> 01:27:33,989
Só duas pessoas sabiam
o motivo para a mudança do código.
983
01:27:34,739 --> 01:27:37,119
Você e eu.
984
01:27:37,199 --> 01:27:40,458
Liam, eu não contei a ninguém, eu juro.
Falei com Bromley, e foi só isso.
985
01:27:40,958 --> 01:27:46,548
E se eu dissesse que fiz Murphy ficar
e observar Mary em Londres?
986
01:27:50,588 --> 01:27:52,678
Minha própria carne e sangue.
987
01:27:53,138 --> 01:27:54,048
Liam, sinto muito.
988
01:27:54,138 --> 01:27:56,387
Eu não quero saber o que houve
naquele quarto.
989
01:27:58,267 --> 01:28:01,937
Tudo o que quero saber é
o que foi conversado
990
01:28:02,017 --> 01:28:05,607
quando sua querida tia Mary
estava com você.
991
01:28:05,687 --> 01:28:08,067
Ela disse estar envolvida
com McGrath e os terroristas?
992
01:28:08,147 --> 01:28:09,187
Não. Nunca.
993
01:28:10,236 --> 01:28:12,256
Ela estava chateada pelo irmão
dela e ficou nisso.
994
01:28:12,276 --> 01:28:14,757
Quando você e eu falávamos sobre o código,
ela perguntou sobre eles,
995
01:28:14,777 --> 01:28:16,087
ma não deixou nada
escapar sobre McGrath.
996
01:28:16,117 --> 01:28:18,287
Oh, então ela pôde
nos ouvir ao telefone?
997
01:28:18,367 --> 01:28:20,707
Não, só após você ligar
ela mencionou o código.
998
01:28:20,787 --> 01:28:23,707
- Ela achou que não seria útil.
- Então ela conduziu a conversa?
999
01:28:23,997 --> 01:28:25,497
Bem, sim.
Eu acho que sim.
1000
01:28:25,587 --> 01:28:28,666
Ah, uma boa
manipuladora, ela é.
1001
01:28:28,756 --> 01:28:29,916
Então, ela contou aos terroristas?
1002
01:28:30,006 --> 01:28:32,966
Ela disse para McGrath.
McGrath contou a eles.
1003
01:28:33,046 --> 01:28:34,546
Familiares como ladrões,
eles eram.
1004
01:28:35,296 --> 01:28:38,056
Ela tirou a informação
de você, Sean.
1005
01:28:39,426 --> 01:28:41,186
Ela o usou.
1006
01:28:41,975 --> 01:28:43,265
- Liam, eu...
- Cale-se!
1007
01:28:55,815 --> 01:28:57,694
Enterre esse porco na pocilga.
1008
01:28:59,154 --> 01:29:01,784
E depois disso, eu tenho uma última
tarefa para você.
1009
01:29:03,115 --> 01:29:08,915
E quando tiver acabado...
volte para Nova York, filho.
1010
01:29:37,813 --> 01:29:38,863
Obrigado.
1011
01:29:48,412 --> 01:29:51,703
Zero, aqui é Alfa 2.
Eco 1 em direção à casa-alvo. Entendido?
1012
01:29:52,333 --> 01:29:54,833
Zero. Eco 1 em direção
à casa-alvo. Entendido.
1013
01:29:55,543 --> 01:29:58,503
Eco 1 entrou na casa-alvo
e saiu da minha visão.
1014
01:29:59,173 --> 01:30:02,132
Zero. Eco 1 está na casa-alvo
e fora de sua vista. Entendido.
1015
01:30:02,212 --> 01:30:03,512
Agradeça a Cristo por isso.
1016
01:30:04,932 --> 01:30:08,102
Equipe Sierra. Confirmem
quando Eco 1 estiver dentro na casa.
1017
01:30:08,182 --> 01:30:09,762
Sierra 2, entendido.
1018
01:30:11,392 --> 01:30:12,932
Sierra 2, entendido.
1019
01:30:19,771 --> 01:30:21,071
Raio X 1 na varanda.
1020
01:30:25,031 --> 01:30:26,611
Eco 1 se aproximando
da porta da frente.
1021
01:30:41,711 --> 01:30:42,801
Como foi?
1022
01:30:43,801 --> 01:30:44,801
Está feito.
1023
01:30:52,430 --> 01:30:54,930
Tenho contato visual.
Raio X 1 e Eco 1 saíram da sala.
1024
01:30:55,020 --> 01:30:56,480
Todos os outros Raios X
permanecem.
1025
01:31:07,649 --> 01:31:08,819
Zero, aqui é Alfa 2.
1026
01:31:08,909 --> 01:31:11,449
Um Eco desconhecido e duas
crianças estão entrando na casa.
1027
01:31:11,619 --> 01:31:12,619
Entendido.
1028
01:31:34,768 --> 01:31:36,018
Ele é um velho idiota babando
1029
01:31:36,388 --> 01:31:37,388
Isso tinha de ser feito.
1030
01:31:38,388 --> 01:31:40,648
Eu tinha que trepar com ele.
Era nojento, porra.
1031
01:31:41,268 --> 01:31:43,318
Olha, eu sei pelo
que você passou, está bem?
1032
01:31:43,398 --> 01:31:45,028
Sabe, Denis?
Sabe mesmo?
1033
01:31:45,728 --> 01:31:48,048
Bem, talvez para a próxima bomba
você possa consolar um magistrado homossexual.
1034
01:31:48,068 --> 01:31:49,318
Como seria?
1035
01:31:49,908 --> 01:31:51,277
Vou tomar um banho.
1036
01:31:53,737 --> 01:31:54,737
Próximo.
1037
01:32:14,046 --> 01:32:15,426
Raio X 1 entrando na sala.
1038
01:32:17,347 --> 01:32:19,677
Todos os Raios X
agora estão na sala.
1039
01:32:20,477 --> 01:32:22,476
Todas as equipes
para a localização final.
1040
01:33:02,264 --> 01:33:04,514
Raios X e Eco
estão todos na sala.
1041
01:33:14,524 --> 01:33:17,154
Perdemos contato visual.
Eco 1 fechou as persianas.
1042
01:33:17,864 --> 01:33:19,734
Fox 1.
Você está no comando.
1043
01:33:19,824 --> 01:33:21,824
Entendido.
Estou no comando.
1044
01:33:21,904 --> 01:33:23,454
Aguardem.
Aguardem.
1045
01:33:27,703 --> 01:33:29,083
Parem, parem, parem!
1046
01:33:29,203 --> 01:33:30,253
Espere!
1047
01:33:37,343 --> 01:33:39,713
Equipe Sierra.
Reportem o que está acontecendo.
1048
01:33:39,803 --> 01:33:41,972
Tenho dois desconhecidos
na porta da frente. Esperem.
1049
01:33:42,052 --> 01:33:44,682
Desculpe incomodar,
mas há um vazamento de gás no edifício,
1050
01:33:44,762 --> 01:33:47,802
e o técnico em gás
precisa entrar para uma inspeção.
1051
01:33:47,932 --> 01:33:50,932
Nosso gás está bom.
Não há nenhum problema.
1052
01:33:51,772 --> 01:33:53,813
Isso é indiferente.
Ele precisa inspecionar todos os apartamentos.
1053
01:33:53,893 --> 01:33:56,562
Ele não vai demorar,
e isso é uma emergência.
1054
01:34:01,072 --> 01:34:03,702
É muito importante, Sr. Upton.
1055
01:34:03,782 --> 01:34:06,412
Por lei, tenho permissão
de usar minha própria chave.
1056
01:34:06,492 --> 01:34:09,832
Está bem.
Aguarde um segundo.
1057
01:34:22,841 --> 01:34:25,151
Desça ao acabar e o levarei
ao próximo apartamento.
1058
01:34:25,181 --> 01:34:26,841
Obrigado.
Serei bem rápido.
1059
01:34:32,600 --> 01:34:33,680
Por aqui.
1060
01:34:56,830 --> 01:34:58,210
Posso ver o aquecedor,
por favor?
1061
01:34:58,290 --> 01:35:00,419
Importa-se em colocar
sua bolsa na mesa?
1062
01:35:07,469 --> 01:35:08,549
Abra-a.
1063
01:35:19,898 --> 01:35:20,898
Está bem.
1064
01:35:41,708 --> 01:35:43,748
Todas as equipes.
Aguardem. Aguardem.
1065
01:37:26,553 --> 01:37:27,603
Todas as equipes.
Vão!
1066
01:37:38,782 --> 01:37:40,532
Abaixem-se!
Abaixem-se!
1067
01:37:40,612 --> 01:37:43,282
Abaixem-se!
Abaixem-se! Abaixe-se!
1068
01:37:45,572 --> 01:37:46,702
Sala limpa!
1069
01:37:51,622 --> 01:37:52,621
Raios X ao chão.
1070
01:37:52,661 --> 01:37:54,251
E Eco?
1071
01:37:54,331 --> 01:37:55,882
Ela está viva, sob controle.
1072
01:37:57,342 --> 01:37:58,422
Quem planejou isso?
1073
01:37:59,132 --> 01:38:00,212
Foda-se.
1074
01:38:07,052 --> 01:38:08,681
O que é isso, hem?
Sua próxima bomba?
1075
01:38:08,851 --> 01:38:09,971
Foda-se.
1076
01:38:15,021 --> 01:38:16,601
Fala, sua vadia podre.
1077
01:38:25,110 --> 01:38:26,570
É tarde demais.
1078
01:38:28,240 --> 01:38:30,790
Nove minutos para explodir.
Não dá tempo de pousar.
1079
01:38:30,870 --> 01:38:35,080
O que é? Um avião?
Qual avião?
1080
01:38:35,170 --> 01:38:36,370
Qual avião?
1081
01:38:37,000 --> 01:38:38,420
Corte a camisa dela.
1082
01:38:46,180 --> 01:38:52,060
É assim que isso funciona:
eu faço perguntas, você responde.
1083
01:38:52,720 --> 01:38:57,729
Isso mesmo. Voo 136 para Roma.
Passageiro de nome Ian Wood.
1084
01:38:57,809 --> 01:38:58,809
A bomba está no laptop dele.
1085
01:38:59,109 --> 01:39:01,229
Armada para explodir
exatamente às 15h.
1086
01:39:01,319 --> 01:39:03,939
Senhoras e senhores,
estejam cientes,
1087
01:39:04,029 --> 01:39:07,449
o voo 136 para Roma
foi sofreu um atraso.
1088
01:39:07,529 --> 01:39:09,569
Pedimos desculpas
pelo inconveniente.
1089
01:39:09,659 --> 01:39:11,988
Repito, o voo 136 para Roma...
1090
01:39:12,078 --> 01:39:14,998
Ian Wood!
Há um Ian Wood aqui?
1091
01:39:15,078 --> 01:39:17,368
Ian Wood!
Ian Wood?
1092
01:39:17,458 --> 01:39:20,168
Há um Ian Wood aqui?
Ian Wood!
1093
01:39:20,918 --> 01:39:25,088
Ian Wood?
Ian Wood? Ian Wood?
1094
01:39:26,507 --> 01:39:28,427
O que está acontecendo?
O que está acontecendo?
1095
01:39:28,507 --> 01:39:30,757
Eles estão procurando um Ian Wood.
1096
01:39:30,847 --> 01:39:32,968
Sou eu.
Eu sou Ian Wood.
1097
01:39:33,058 --> 01:39:34,848
Ian Wood!
1098
01:39:34,928 --> 01:39:35,978
Eu sou Ian Wood.
1099
01:39:37,388 --> 01:39:38,848
- Aquele é o seu laptop?
- É.
1100
01:39:40,978 --> 01:39:42,937
Mexam-se!
Mexam-se! Mexam-se!
1101
01:39:43,017 --> 01:39:45,817
Abaixem-se!
Abaixem-se! Abaixem-se!
1102
01:39:46,277 --> 01:39:48,147
Abaixem-se!
Abaixem-se!
1103
01:39:48,657 --> 01:39:50,367
Abaixem-se!
Abaixem-se!
1104
01:39:50,447 --> 01:39:51,987
Movam-se!
Movam-se!
1105
01:39:52,077 --> 01:39:53,617
Abaixem-se! Abaixem-se!
Movam-se!
1106
01:39:53,697 --> 01:39:58,206
Saiam da frente! Saiam!
Movam-se! Saiam!
1107
01:39:59,746 --> 01:40:00,746
Movam-se!
1108
01:40:21,646 --> 01:40:25,396
Ela disse que um técnico em gás de repente
atacou uma arma de assaulto. Um chinês.
1109
01:40:25,476 --> 01:40:28,776
Começou a atirar, matou a todos,
menos ela, e foi embora.
1110
01:40:28,855 --> 01:40:30,315
Ela disse que
ele era um chinês?
1111
01:40:30,405 --> 01:40:32,365
Afirmativo.
Cerca de 60 anos.
1112
01:40:32,445 --> 01:40:34,195
Confirmada
a neutralização da bomba.
1113
01:40:34,275 --> 01:40:37,445
Bom trabalho.
A Caça à Raposa terminou.
1114
01:40:37,655 --> 01:40:39,245
Sem pontas soltas.
1115
01:40:39,325 --> 01:40:40,785
Entendido.
1116
01:40:51,544 --> 01:40:54,964
É Bromley. Preciso de uma busca
com todas as unidades do distrito
1117
01:40:55,044 --> 01:40:57,554
da rua Wapping High
até a A1203.
1118
01:40:58,724 --> 01:41:03,683
O suspeito é um asiático,
61 anos, 1,72 m, 69 Kg.
1119
01:41:04,353 --> 01:41:06,223
O nome dele é
Ngoc Minh Quan.
1120
01:41:06,353 --> 01:41:09,434
Está armado e tem treinamento
da Forças Especiais dos EUA.
1121
01:41:09,524 --> 01:41:11,274
Tenham extrema cautela.
1122
01:41:23,363 --> 01:41:26,573
SUSPEITO DE PLANEJAR
MASSACRE EM LONDRES É MORTO EM ATAQUE
1123
01:41:26,573 --> 01:41:29,473
LONDRES: "INSULTO DO MENTOR",
CHAMADO ÀS ARMAS E...
1124
01:41:40,172 --> 01:41:41,172
Sim?
1125
01:41:41,262 --> 01:41:44,142
Eu estava no voo que
eles escolheram para explodir.
1126
01:41:44,222 --> 01:41:46,072
Por causa da sua informação oportuna,
pudemos impedi-los.
1127
01:41:46,102 --> 01:41:47,761
Eu gostaria
de agradecê-lo pessoalmente.
1128
01:41:49,351 --> 01:41:50,931
Graças a Deus, você está bem.
1129
01:41:51,391 --> 01:41:54,481
Os terroristas foram
neutralizados, inclusive Sara Mackay,
1130
01:41:54,901 --> 01:41:57,232
a quem você chamava
de "Maggie".
1131
01:41:59,442 --> 01:42:03,151
Ela pôs em um repórter a bomba
que devia estar no meu voo.
1132
01:42:03,451 --> 01:42:05,621
Também foi ela quem causou
a carnificina do ônibus,
1133
01:42:05,741 --> 01:42:10,371
e está diretamente conectada
a você e McGrath.
1134
01:42:10,911 --> 01:42:13,671
Temos ligações registradas nas torres
de celular feitas e recebidas por ela
1135
01:42:13,751 --> 01:42:15,331
da sua fazenda
e de casas na cidade.
1136
01:42:15,421 --> 01:42:17,961
São 250 localizações
precisas e ligações
1137
01:42:18,041 --> 01:42:20,630
- ...consistentes das atividades mútuas de vocês.
- Katherine...
1138
01:42:20,710 --> 01:42:23,930
Eu conversei com o PM, e ele está de
acordo em mantê-lo no cargo por enquanto.
1139
01:42:24,010 --> 01:42:26,840
Estou emitindo os perdões para 5 fugitivos,
um deles é o seu primo.
1140
01:42:26,930 --> 01:42:30,560
Mas não se iluda, Primeiro Vice-Ministro,
agora você é nosso.
1141
01:42:31,850 --> 01:42:33,600
Eu digo "salte",
você diz "aonde?".
1142
01:42:34,480 --> 01:42:36,229
Você estará no próximo voo
de voltar a Londres.
1143
01:42:36,309 --> 01:42:39,359
Amanhã você informará ao S015 e mim mesma
sobre tudo o que você sabe.
1144
01:42:40,569 --> 01:42:42,149
Isso é tudo.
1145
01:43:35,998 --> 01:43:37,038
Boa noite, senhor.
1146
01:44:15,945 --> 01:44:16,995
Como você me encontrou?
1147
01:44:18,745 --> 01:44:20,495
Eu lhe dei os nomes,
como eu disse.
1148
01:44:24,625 --> 01:44:29,125
Essa mulher, ela é uma terrorista.
Você mentiu, você planejou tudo isso.
1149
01:44:30,635 --> 01:44:32,045
Se vale de algo...
1150
01:44:33,675 --> 01:44:36,135
eu nunca pretendi
machucar sua filha,
1151
01:44:37,135 --> 01:44:38,765
ou quaisquer outras pessoas.
1152
01:44:41,724 --> 01:44:42,894
Envie.
1153
01:44:45,104 --> 01:44:46,104
Faça isso!
1154
01:45:02,073 --> 01:45:04,913
Agora está na internet,
você e sua amante.
1155
01:45:05,663 --> 01:45:08,043
O mundo saberá
que você é um terrorista.
1156
01:45:10,714 --> 01:45:12,383
Adeus, sr. Hennessy.
1157
01:46:02,511 --> 01:46:03,551
Sim?
1158
01:46:03,631 --> 01:46:06,351
É Landsman, senhor, em S11.
Eu o encontrei.
1159
01:46:06,431 --> 01:46:07,431
Onde?
1160
01:46:07,511 --> 01:46:10,561
No Restaurante Pavão Feliz.
Ele voltou.
1161
01:46:10,641 --> 01:46:12,311
Envio uma equipe?
1162
01:46:13,731 --> 01:46:14,850
Não.
1163
01:46:16,230 --> 01:46:18,230
Acredito que devemos algo
a esse cara.
1164
01:46:18,730 --> 01:46:22,320
Recue, por ora.
Apenas observe e relate.
1165
01:46:22,400 --> 01:46:23,400
Sim, senhor.