00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,001 --> 00:01:28,000
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:01:28,001 --> 00:01:30,900
Hej, sinko!
- Šta je?
3
00:01:30,905 --> 00:01:34,067
Našao sam nešto.
Moraš da vidiš ovo.
4
00:01:35,847 --> 00:01:38,008
Džumandži.
5
00:01:39,054 --> 00:01:43,081
Društvena igra?
Ko još igra društvene igre?
6
00:03:16,996 --> 00:03:22,161
U redu, u redu, kapija... tras! Aperkat.
7
00:03:22,204 --> 00:03:29,043
Odlično, mrtav si. Udarac, udarac,
protiv-udarac, udarac u glavu. Tras!
8
00:03:31,054 --> 00:03:36,151
Imam... ga.
9
00:03:38,000 --> 00:03:41,127
Luda Kuća za 20.
10
00:03:43,143 --> 00:03:47,978
Bendžamin Frenklin... i ovaj
osećaj nacionalne izuzetnosti...
11
00:03:48,019 --> 00:03:50,987
je podstakao širenje priče o Širenju na zapad.
12
00:03:51,025 --> 00:03:53,960
Spenser, dolazim.
13
00:03:53,961 --> 00:03:56,122
Mama... šta smo rekli
o kucanju na vratima?
14
00:03:56,134 --> 00:03:59,126
Kasnim na posao, ideš li
pravo kod oca posle škole?
15
00:03:59,170 --> 00:04:01,139
Da, verovatno.
- Nemoj da zaboraviš EpiPen...
16
00:04:01,143 --> 00:04:04,008
i molim te, seti se da
je svet užasno mesto...
17
00:04:04,019 --> 00:04:06,979
budi pažljiv, volim te više od života.
Ćao, vidimo se u nedelju uveče.
18
00:04:06,986 --> 00:04:08,986
Ok.
19
00:04:14,064 --> 00:04:16,225
Vidimo se, mama.
- Jedi nešto pre nego što odeš.
20
00:04:16,235 --> 00:04:19,101
Ne mogu, moram da
se nađem sa Spenserom.
21
00:04:19,108 --> 00:04:21,076
Spenser Gilpin?
- Da, Spenser Gilpin.
22
00:04:21,077 --> 00:04:23,238
Podučava me.
Pomaže mi da poboljšam ocene.
23
00:04:23,247 --> 00:04:27,947
To mi se sviđa da čujem.
Pa, Spenser Gilpin.
24
00:04:27,990 --> 00:04:30,082
Tvoje ocene će biti bolje?
- Da mama, zato i pomaže.
25
00:04:30,127 --> 00:04:32,096
Mrzela bih kad bi te
izbacili iz tima.
26
00:04:32,098 --> 00:04:35,158
Neće me izbaciti iz tima.
27
00:04:36,137 --> 00:04:38,574
Biće... biće sve u redu. OK?
28
00:05:00,213 --> 00:05:03,081
To je slatko, zar ne?
29
00:05:03,086 --> 00:05:05,086
Da.
30
00:05:26,295 --> 00:05:30,062
Ej.
- Ćao Fridž.
31
00:05:30,103 --> 00:05:32,036
Zašto nosiš kabanicu?
32
00:05:32,038 --> 00:05:34,098
O čemu govoriš?
- Mislim, ne pada kiša.
33
00:05:34,141 --> 00:05:39,011
Pa, možda će... mislim...
ne znaš šta će se desiti.
34
00:05:39,317 --> 00:05:42,081
Šta kog đavola, čoveče?
35
00:05:42,090 --> 00:05:46,288
Imaš li nešto protiv da ubrzamo ovo?
Luda Kuća me čini nelagodnim.
36
00:05:46,297 --> 00:05:49,060
Evo ti.
37
00:05:49,269 --> 00:05:51,204
Si ispravio sve?
- Da, ispravio sam.
38
00:05:51,204 --> 00:05:56,233
I dodao sam... početak...
i kraj.
39
00:05:56,249 --> 00:05:57,281
I nešto i u sredini.
40
00:05:57,283 --> 00:06:00,252
Vidi čoveče, uradio bih to sam.
Znaš, da sam imao vremena, ali...
41
00:06:00,257 --> 00:06:02,257
Da, nije ništa strašno.
42
00:06:02,291 --> 00:06:07,752
Mislio sam, bilo je zabavno pisati
tvoje radove i domaće zadatke, ali
43
00:06:07,767 --> 00:06:10,298
ne znam šta radiš ovog vikenda,
pa sam mislio, možda bismo...
44
00:06:10,310 --> 00:06:14,074
Ovog vikenda, da, uh...
45
00:06:14,113 --> 00:06:16,309
Hej Fridž.
- Hej.
46
00:06:16,317 --> 00:06:18,252
Treba li ti prevoz?
47
00:06:18,254 --> 00:06:22,122
Idem sa njom.
- Znaš šta? To je bolje i za mene.
48
00:06:22,129 --> 00:06:27,088
Što se tiče rasporeda.
Vidimo se, "Frižideru".
49
00:06:27,137 --> 00:06:32,132
Izvini. Izvini.
- Ćao.
50
00:06:33,113 --> 00:06:38,278
Kako god, nije kao da ti je najbolji
drug, tvoje celo detinjstvo. U redu je.
51
00:06:38,324 --> 00:06:40,324
Šta si rekao?
52
00:06:43,199 --> 00:06:46,326
Ništa, gospodine.
53
00:06:46,338 --> 00:06:50,206
Taj čovek je veoma čudan.
- Jadnik.
54
00:06:50,211 --> 00:06:54,113
Veoma užasno to što
se tim ljudima desilo.
55
00:06:54,119 --> 00:06:57,281
Govorila sam o klincu.
- Šta radiš ti ovde?
56
00:06:57,324 --> 00:07:00,158
Razgovarao sam sa drugom.
57
00:07:00,163 --> 00:07:04,189
Moraš biti pažljiv gde tumaraš, razumeš?
- Da, gospodine Rik.
58
00:07:04,237 --> 00:07:09,264
Razumem.
- Ovaj svet guta decu kao ti.
59
00:07:25,288 --> 00:07:29,358
Ima više od dva sata otkako sam
izbacila status, a on nije komentarisao.
60
00:07:29,372 --> 00:07:31,350
Nije je ni lajkovao.
Ne... videla si?
61
00:07:31,353 --> 00:07:34,254
Da, prelepo. Stvarno,
ne znam koji mu je problem.
62
00:07:34,257 --> 00:07:37,351
Hvala, a ja i ne izbacujem stalno,
samo koliko da budem bitna.
63
00:07:37,396 --> 00:07:42,334
Ali je dovoljno lepa da...
- Hej, ima nekog iza tebe.
64
00:07:42,372 --> 00:07:45,307
Zdravo.
- Zdravo.
65
00:07:45,345 --> 00:07:48,177
Betani, da li si ti to
pozvala nekog, u toku testa?
66
00:07:48,183 --> 00:07:50,151
Da, ali ja sam svoj test već završila
67
00:07:50,153 --> 00:07:54,283
Oh, ok. Pa, da li si
primetila da ostali nisu?
68
00:07:55,161 --> 00:07:57,161
Pa?
- Oh, žao mi je.
69
00:07:57,165 --> 00:08:02,295
Idemo ispočetka. Svesna si da ima
još ljudi na ovom svetu, zar ne?
70
00:08:02,341 --> 00:08:07,278
Vidite, znate... imam
nekih problema, i
71
00:08:07,283 --> 00:08:09,185
verujte mi, nisam srećnija zbog toga od vas
72
00:08:09,187 --> 00:08:13,283
imam krizu, i Lusinda, mislim,
podržava me kao ženu
73
00:08:13,327 --> 00:08:17,230
i mislim da biste i vi trebali.
74
00:08:17,435 --> 00:08:19,370
Prekini vezu.
- OK, završiću.
75
00:08:19,372 --> 00:08:22,204
Betani. Prekini razgovor, odmah.
- 2 minuta i završili smo.
76
00:08:22,209 --> 00:08:25,372
I... dobila si kaznu.
77
00:08:25,418 --> 00:08:30,185
Neka ruke rade.
Idemo!
78
00:08:30,192 --> 00:08:34,150
Betani, kasniš.
- Izvinite!
79
00:08:35,201 --> 00:08:38,226
Čuo sam da je
raskinula sa fudbalerom.
80
00:08:38,274 --> 00:08:41,265
Ovo ti je šansa.
81
00:08:41,278 --> 00:08:46,216
U redu, vežbaćemo bacanje i hvatanje,
zato nađite partnera i uzmite loptu.
82
00:08:46,254 --> 00:08:48,312
Krećite!
83
00:08:49,393 --> 00:08:54,227
Hej, Marta. Marta.
Ne možeš sama da se igraš hvatanja.
84
00:08:54,268 --> 00:08:57,431
Nađi partnera. Hajde. Kreći.
85
00:08:57,440 --> 00:09:00,341
Ne, ne, dobro sam.
86
00:09:00,379 --> 00:09:03,211
Ok.
87
00:09:05,322 --> 00:09:08,256
Moraš da učestvuješ,
kao i svi ostali.
88
00:09:08,259 --> 00:09:10,318
Inače, zašto si ti ovde?
89
00:09:10,365 --> 00:09:11,499
Obavezno je.
90
00:09:11,500 --> 00:09:13,333
Marta...
Mislim da je beznačajno.
91
00:09:13,336 --> 00:09:19,399
Neću upasti na Prinston preko fizičkog, i ne shvatam
opsesiju bacanja lopte u koš i tačdaun pet poena!
92
00:09:19,447 --> 00:09:23,441
Ok, mnogo grešaka
ima tu, ali... Prvo...
93
00:09:23,453 --> 00:09:28,254
To je fizička aktivnost, što je dobro za tebe,
sa drugima, što je takođe dobro.
94
00:09:28,263 --> 00:09:31,288
A ako probaš, možda
ćeš i da se zabaviš.
95
00:09:31,335 --> 00:09:34,235
Zabavljamo se? To mi radimo ovde? Zabavljamo se?
96
00:09:34,240 --> 00:09:38,176
Ovo je škola, trebali bismo da
učimo ono što je stvarno bitno.
97
00:09:38,213 --> 00:09:40,341
OK. -Nemamo mnogo
vremena da poživimo.
98
00:09:40,384 --> 00:09:45,412
I lično ne bih ga protraćila
predavanjem fizičkog.
99
00:09:47,463 --> 00:09:50,432
Pogrešno sam se izrazila...
- Da, naravno da jesi.
100
00:09:50,434 --> 00:09:53,336
To je kazna.
101
00:09:53,341 --> 00:09:57,299
To je bilo hardkor.
- Opako.
102
00:09:57,349 --> 00:10:00,375
Spenser Gilpin.
103
00:10:03,493 --> 00:10:06,360
Sedi, Spenser.
104
00:10:16,283 --> 00:10:17,316
Gospođice Maters.
105
00:10:17,317 --> 00:10:24,246
I ovaj osećaj nacionalne izuzetnosti
je podstakao širenje priče o Širenju na zapad.
106
00:10:24,296 --> 00:10:27,322
Da li Vam to zvuči
poznato, gospodine Gilpin?
107
00:10:28,404 --> 00:10:29,437
Ne zvuči mi poznato.
108
00:10:29,440 --> 00:10:33,341
To je poslednja rečenica u Entonijevom
radu o Širenju na zapad.
109
00:10:33,379 --> 00:10:40,286
A slučajno, to je i poslednja rečenica u vašem
radu u Širenju na zapad od prošle godine.
110
00:10:41,561 --> 00:10:44,325
To je interesantno.
111
00:10:44,332 --> 00:10:46,494
Jeste li?
- Mislim da jeste.
112
00:10:46,504 --> 00:10:48,528
Mislim, koje su šanse za to?
113
00:10:48,539 --> 00:10:50,539
Male.
114
00:10:50,543 --> 00:10:53,274
Da, i koristio si istu metaforu.
115
00:10:53,283 --> 00:10:57,309
Širenje požara, u tvojim
radovima o Bostonskoj Čajanci,
116
00:10:57,355 --> 00:11:02,452
Bitke kod Getisburga, i pokreta za ženska prava.
117
00:11:04,333 --> 00:11:07,530
Veoma je toplo u ovoj prostoriji.
- Entoni.
118
00:11:07,542 --> 00:11:11,500
Znam koliko želiš da položiš ovaj predmet,
ali ovo nije način da to uradiš.
119
00:11:11,548 --> 00:11:14,484
Ne tolerišem varanje.
- Varanje?
120
00:11:14,486 --> 00:11:18,480
Nisam varao.
- Moja je greška.
121
00:11:18,494 --> 00:11:20,552
Ja sam ga naterao.
122
00:11:20,565 --> 00:11:27,437
Naterao si ga...
da mu ti napišeš rad?
123
00:11:27,477 --> 00:11:29,477
Da.
124
00:11:33,386 --> 00:11:38,586
Vidi, žao mi je, ok?
- Ne, ne, nije ok.
125
00:11:38,596 --> 00:11:40,563
Dođavola, čoveče,
izbaciće me iz tima.
126
00:11:40,567 --> 00:11:43,399
Da, pa, ti si me umalo izbacio iz škole.
127
00:11:43,405 --> 00:11:45,567
Nije da samo ti
živiš opasno ovde.
128
00:11:45,575 --> 00:11:47,575
Živiš opasno?
- Da.
129
00:11:47,578 --> 00:11:50,480
Ovo je najopasnija stvar
koju sam uradio u svom životu.
130
00:11:51,453 --> 00:11:55,584
A vidi me sad.
Odgovaram za to.
131
00:11:56,361 --> 00:11:59,388
Pa, zar nije ovo "zabavna" grupa.
132
00:11:59,433 --> 00:12:02,596
Dobro došli na vašu kaznu.
133
00:12:02,606 --> 00:12:05,474
Da, Spenseru? -Hteo bih samo
da kažem da mi je žao.
134
00:12:05,477 --> 00:12:07,663
Hvala. -Direktore Bentli,
samo sam obavila jedan...
135
00:12:07,674 --> 00:12:10,573
Betani, molim te, svi ste ovde
iz nekog, vama poznatog, razloga...
136
00:12:10,620 --> 00:12:13,522
O ovome biste trebali da razmišljate.
137
00:12:13,561 --> 00:12:18,554
Ko ste vi? U ovom trenutku.
138
00:12:18,568 --> 00:12:21,504
I ko biste želeli da budete.
139
00:12:21,541 --> 00:12:28,344
Imate jedan život, VI odlučujete
kako ćete ga provesti.
140
00:12:28,452 --> 00:12:34,392
Srećom, nema boljeg mesta za
samoispitivanje od kazne.
141
00:12:34,432 --> 00:12:36,626
Ustanite svi, idemo.
142
00:12:49,557 --> 00:12:52,390
Ovo pretvaramo u
novi kompjuterski centar.
143
00:12:52,395 --> 00:12:54,395
Ali pre toga, ovo mora biti očišćeno.
144
00:12:54,432 --> 00:12:56,663
Svi ovi stari časopisi
idu u pogon za reciklažu.
145
00:12:56,671 --> 00:12:59,639
ali moraju pre toga biti pripremljeni.
146
00:12:59,677 --> 00:13:03,544
Izgleda da sve spajalice
moraju biti uklonjene.
147
00:13:03,548 --> 00:13:06,541
Što ne završite danas,
završićete sutra.
148
00:13:06,587 --> 00:13:08,455
Sutra je subota!
- Jer neću igrati fudbal...
149
00:13:08,457 --> 00:13:09,883
Da, mislim da to ne funkcioniše.
150
00:13:09,884 --> 00:13:11,628
U redu je.
- Umukni.
151
00:13:11,630 --> 00:13:14,600
Zato predlažem
da počnete.
152
00:13:14,635 --> 00:13:17,628
Birajte oružje.
153
00:13:22,616 --> 00:13:26,610
Hej, za koji im đavo
treba kugla?
154
00:13:26,625 --> 00:13:30,527
Stvarno? Nema signala?
OK da li ovaj dan može biti još gori?
155
00:13:30,565 --> 00:13:34,466
Hoćeš li pomoći?
Ili si previše lepa.
156
00:13:34,471 --> 00:13:37,407
Previše sam lepa.
157
00:13:40,615 --> 00:13:43,642
Hej, posmatrao sam te
sa profesorkom Veb danas.
158
00:13:43,655 --> 00:13:46,523
Mislim, nisam te posmatrao,
ja sam... ne na čudan način...
159
00:13:46,527 --> 00:13:49,427
samo... bio sam u ustoj sali, mislim,
u istom smo razredu.
160
00:13:49,466 --> 00:13:55,404
Ali samo, mislio sam da si rekla
pametne stvari o tome da je fizičko sranje, i...
161
00:13:55,442 --> 00:13:58,010
o drugim predmetima.
162
00:13:58,048 --> 00:14:00,048
Hvala.
163
00:14:00,150 --> 00:14:02,210
Da.
164
00:14:06,196 --> 00:14:09,221
Ej, šta je ovo?
165
00:14:10,068 --> 00:14:14,164
Ne znam. -Šta je ovo, neka vrsta starinske
Nintendo konzole ili tako nešto?
166
00:14:14,211 --> 00:14:16,269
Ne verujem.
167
00:14:16,279 --> 00:14:19,215
Ne prepoznajem ga.
168
00:14:35,349 --> 00:14:38,283
Igra za one koji žele da nađu...
169
00:14:38,320 --> 00:14:41,221
način da iz svog sveta izađu.
170
00:14:41,225 --> 00:14:43,192
Dobro došli u Džumandži.
171
00:14:43,196 --> 00:14:45,196
Džumandži.
172
00:14:45,231 --> 00:14:47,167
Spajalice, ljudi, spajalice.
173
00:14:47,169 --> 00:14:51,038
Džumandži, šta to znači?
- Nemam pojma, nikad čuo.
174
00:14:51,076 --> 00:14:54,068
Izaberite lika
175
00:14:55,118 --> 00:14:59,248
Koga da odaberem?
- Ne znam, mislim da nije bitno.
176
00:14:59,290 --> 00:15:04,193
Jeferson "Avion" MekDonou.
Pilot i nevaljalko.
177
00:15:04,201 --> 00:15:07,192
Ne radi.
- OK, probaj nekog drugog.
178
00:15:07,239 --> 00:15:11,174
Frenklin "Los" Finbar.
179
00:15:11,177 --> 00:15:13,177
Zvuči kao da je opasan.
180
00:15:13,182 --> 00:15:17,119
I ekspert je za životinje, što je odlično.
181
00:15:18,392 --> 00:15:21,155
Ti odaberi.
- Ok.
182
00:15:22,232 --> 00:15:27,169
Doktor Smolder Brejvstoun.
183
00:15:28,144 --> 00:15:32,274
Ej Betani, igraš li?
- Dobro.
184
00:15:35,121 --> 00:15:38,250
Ja ću biti Šeli Oberon.
185
00:15:38,261 --> 00:15:40,355
Zaobljeni genije.
186
00:15:40,399 --> 00:15:46,133
Hej, Spajalice, hajde, ti si
na redu. -Ne, ne hvala.
187
00:15:46,176 --> 00:15:49,235
Čekaj, samo nekoliko minuta?
biće zabavno.
188
00:15:49,246 --> 00:15:52,216
Ona nije za zabavljanje.
189
00:15:54,224 --> 00:15:56,224
Ok.
190
00:15:56,226 --> 00:15:58,251
Dobro.
191
00:16:00,302 --> 00:16:03,236
Ovo bi mogla biti najjadnija
stvar koju sam ikad uradila.
192
00:16:03,240 --> 00:16:06,174
Sumnjam u to.
193
00:16:10,419 --> 00:16:13,389
Dobro došli u Džumandži.
194
00:16:23,342 --> 00:16:26,210
Šta se dešava?
195
00:16:28,418 --> 00:16:31,386
Mislim da izaziva kratak spoj.
196
00:16:37,399 --> 00:16:39,399
Iskopčaj ga!
197
00:16:47,451 --> 00:16:50,148
Šta se dešava? Šta je sa tvojim rukama?
- Šta nije u redu sa tobom?
198
00:16:50,157 --> 00:16:52,250
Ne znam.
199
00:16:57,370 --> 00:17:00,304
O ne, o Bože!
200
00:17:08,256 --> 00:17:14,422
Šta kog đavola, čoveče?
O ne, sranje!
201
00:17:50,459 --> 00:17:54,298
Ljudi, ljudi!
Ne zvučim ja ovako.
202
00:18:01,317 --> 00:18:04,286
Gde mi je kosa?
203
00:18:14,338 --> 00:18:15,308
Šta kog đ...?
204
00:18:15,310 --> 00:18:17,438
O, Bože!
205
00:18:40,355 --> 00:18:42,481
Kakvo je ovo sranje...
206
00:18:44,394 --> 00:18:47,228
Ko si ti?
- Ko si TI?
207
00:18:48,469 --> 00:18:51,267
Ko je ona?
208
00:18:51,342 --> 00:18:53,342
Ko ste vi momci, a?
209
00:18:53,345 --> 00:18:55,369
Ok. Šta kog đavo...
210
00:18:55,414 --> 00:18:57,473
Oh, Bože!
- O moj Bože!
211
00:18:57,486 --> 00:19:00,452
Totalno ću da tužim...
Šta je sa mojim glasom?
212
00:19:00,486 --> 00:19:02,292
Silazi sa mene!
- Gde sam ja ovo?
213
00:19:02,295 --> 00:19:04,295
Mrdaj!
214
00:19:11,478 --> 00:19:13,042
Šta kog đavola...
215
00:19:13,046 --> 00:19:17,541
Šta se desilo sa... mojim ostatkom?
Šta je ovo? Šta je ovo na mojim leđima?
216
00:19:17,556 --> 00:19:20,388
Šta je ovo?
- O Bože.
217
00:19:21,361 --> 00:19:23,420
Fridž?
218
00:19:23,499 --> 00:19:25,557
Da, ja sam Fridž, ko si ti?
219
00:19:29,510 --> 00:19:31,311
Ja sam Spenser.
220
00:19:31,314 --> 00:19:35,272
Šta? Đavola!
Šta se dešava ovde?
221
00:19:35,355 --> 00:19:40,291
Mislim, u igri smo.
- Molim?
222
00:19:40,296 --> 00:19:41,462
O čemu govoriš?
- Nekako...
223
00:19:41,464 --> 00:19:46,299
ne znam kako, mislim
da smo uvučeni u igru.
224
00:19:46,340 --> 00:19:48,400
I postali smo likovi
koje smo izabrali.
225
00:19:48,410 --> 00:19:55,577
Znači, ja sam Spenser, ali izgledam
i zvučim kao doktor Smolder Brejvstoun.
226
00:20:01,467 --> 00:20:06,336
Govoriš mi da si ti Spenser?
- Da, da. Da. Tako je. Fridž, ja sam Spenser.
227
00:20:06,376 --> 00:20:10,540
Što znači da si ti Los Finbar.
Piše ti na prsluku.
228
00:20:10,584 --> 00:20:12,518
I...
229
00:20:12,520 --> 00:20:16,457
Marta? -Da
- Ti si Rubi Raundhaus.
230
00:20:16,494 --> 00:20:20,396
I Betani. Ti si
profesor Šeli Oberon.
231
00:20:20,402 --> 00:20:22,402
Ali izgleda da je Šeli
skraćeno od Šeldon.
232
00:20:22,405 --> 00:20:25,339
O čemu govoriš?
- O Bože. O Bože, u pravu je.
233
00:20:25,376 --> 00:20:31,373
A ti... Ti si Spenser? Ti?
- Da. Ljudi, govorim vam.
234
00:20:31,422 --> 00:20:33,616
Ja sam Spenser. Ja sam Spen...
235
00:20:33,625 --> 00:20:36,423
Da, to je Spenser.
236
00:20:36,463 --> 00:20:41,423
To znači da... sam ja...
237
00:20:43,166 --> 00:20:44,643
Čekaj, Betani. Betani nemoj!
238
00:20:44,644 --> 00:20:47,579
Ne!
239
00:20:50,387 --> 00:20:53,380
Ja sam debeli
muškarac srednjih godina.
240
00:20:53,426 --> 00:20:58,592
Imam tetovažu. Mama mi je govorila
da će me ubiti ako dobijem tetovažu.
241
00:20:59,404 --> 00:21:01,430
Imam je i ja.
242
00:21:03,545 --> 00:21:05,512
Ponekad.
243
00:21:05,517 --> 00:21:10,420
Čekajte malo! Gde mi je telefon?
244
00:21:12,627 --> 00:21:15,425
Zašto nosim ovu
odeću u džungli?
245
00:21:15,432 --> 00:21:18,630
Kratke pantalone i kožnu
majicu. Mislim, šta je ovo?
246
00:21:18,672 --> 00:21:21,505
Ja ličim na baštenskog patuljka.
Gde mi je telefon?
247
00:21:21,510 --> 00:21:24,444
Koga briga?
- U tuđim smo telima.
248
00:21:24,482 --> 00:21:27,417
U ovom trenutku,
to nije mnogo bitno.
249
00:21:27,455 --> 00:21:30,448
Stvarno? Misliš da nije dobar
trenutak da sa pozove neko?
250
00:21:30,461 --> 00:21:34,115
Ili da se pošalje poruka? Ili da se
promeni status na "zaglavljen u igri"?
251
00:21:34,157 --> 00:21:37,397
Samo kažem, ja nemam svoj lek, OK?
252
00:21:37,405 --> 00:21:42,442
I alergičan sam na skoro sve.
- Oh, ne! Alergičan si, Spenseru?
253
00:21:42,481 --> 00:21:45,451
Meni nedostaju dve
stope gornjeg dela tela!
254
00:21:45,488 --> 00:21:47,648
Ljudi, ovo se ne dešava.
255
00:21:47,691 --> 00:21:50,592
Možda smo svi... u komi.
256
00:21:50,596 --> 00:21:53,531
Zajedno? Svi smo u komi, zajedno?
257
00:21:53,535 --> 00:21:57,631
To je jedino objašnjenje, ta stara
konzola nas je udarila strujom...
258
00:22:00,481 --> 00:22:02,507
O moj Bože!
259
00:22:11,601 --> 00:22:14,886
O moj Bože! Bolje bi ti bilo
da uđeš u vodu i da je spasiš!
260
00:22:14,900 --> 00:22:16,574
Ne ulazim ja tamo. Idi ti.
261
00:22:16,576 --> 00:22:18,511
Ne idem ja nigde,
imam ranac na leđima.
262
00:22:18,515 --> 00:22:21,540
Ne ulazi se u vodu sa
rancem na leđima. Svi to znaju.
263
00:22:30,601 --> 00:22:33,694
Šta kog...?
- Betani.
264
00:22:35,577 --> 00:22:36,677
Jesi li dobro?
265
00:22:36,679 --> 00:22:39,442
Bilo je tako napeto.
266
00:22:39,484 --> 00:22:41,451
Ja kao... ne mogu
više da budem ovde.
267
00:22:41,454 --> 00:22:43,548
Šta ti se to desilo?
- Pojeo me je nosorog.
268
00:22:43,559 --> 00:22:45,721
A onda sam padala oko
hiljadu stopa sa neba.
269
00:22:45,730 --> 00:22:49,426
Da, na to je ličilo.
- To je bio nilski konj.
270
00:22:49,469 --> 00:22:54,531
Oni su svaštojedi, brzi su kao konji na kraćim
relacijama i imaju silu ugriza od 8100 Njutna.
271
00:22:54,644 --> 00:22:56,613
Kako ja ovo znam?
272
00:22:56,615 --> 00:22:58,516
Ti si ekspert za životinje.
- Šta?
273
00:22:58,519 --> 00:23:01,511
Ja sam još uvek matori debeljko,
zar ne? -Bojim se da jesi.
274
00:23:01,557 --> 00:23:05,516
Zašto ste svi ravnodušni u
vezi ovog? Mislim, pala je...
275
00:23:05,565 --> 00:23:09,523
pravo sa neba.
- Hej... narode!
276
00:23:12,576 --> 00:23:16,569
Betani, ustaj. Betani ustaj! Ustaj!
277
00:23:28,538 --> 00:23:32,769
Oh, Doktore Brejvstoun.
Dobro došli u Džumandži.
278
00:23:34,517 --> 00:23:36,677
Ne stojite tu. Ulazite.
279
00:23:36,721 --> 00:23:39,690
Kreći, kreći!
- Kreći, kreći!
280
00:23:50,577 --> 00:23:52,512
Doktore Brejvstoun.
281
00:23:52,516 --> 00:23:55,307
Poznati arheolog i
međunarodni istraživač.
282
00:23:55,351 --> 00:23:58,712
Poznat na svih sedam kontinenata
po svojim hrabrim podvizima.
283
00:23:58,728 --> 00:24:01,663
Ima li pojasa ovde?
- Ne mogu Vam reći kolika
284
00:24:01,664 --> 00:24:03,566
mi je čast da Vas konačno upoznam.
285
00:24:03,568 --> 00:24:06,766
I nije me sram reći
da ste lepši uživo.
286
00:24:07,776 --> 00:24:09,676
Hvala.
- Ko ste Vi?
287
00:24:09,681 --> 00:24:14,032
Najdžel Bilingsli, Vama na usluzi
Rubi Raundhaus. Ubico muškaraca.
288
00:24:14,045 --> 00:24:15,688
Dobro došla u Džumandži.
289
00:24:15,690 --> 00:24:18,750
Željno sam isčekivao Vaš dolazak.
290
00:24:18,762 --> 00:24:21,596
Kao što znate, Džumandži
je u velikoj opasnosti.
291
00:24:21,601 --> 00:24:23,761
Računamo da vas četvoro
da ćete skinuti kletvu.
292
00:24:23,772 --> 00:24:25,606
Kletvu?
- Koju kletvu?
293
00:24:25,608 --> 00:24:28,669
Izvinite, jeste li videli
negde moj telefon?
294
00:24:28,682 --> 00:24:32,709
Profesore Šeldon Oberon.
Dobro došao u Džumandži.
295
00:24:32,755 --> 00:24:35,172
Najdžel Bilingsli Vama na usluzi.
296
00:24:35,209 --> 00:24:37,592
Željno sam isčekivao Vaš dolazak.
297
00:24:37,630 --> 00:24:40,598
Šta nije u redu sa njim?
- Mislim da je NPC.
298
00:24:40,634 --> 00:24:43,604
Šta? Prevedi to.
- Lik koji igrači ne koriste.
299
00:24:43,608 --> 00:24:45,542
Deo je igre.
Zato bilo šta da ga pitamo...
300
00:24:45,544 --> 00:24:47,671
on ima samo programiranu
grupu odgovora.
301
00:24:47,714 --> 00:24:49,714
U redu. Sve mi je jasno.
302
00:24:49,719 --> 00:24:53,621
Frenklin "Miš" Finbar.
Dobro došao u Džumandži.
303
00:24:53,660 --> 00:24:55,086
Ja sam Los. Ne Miš.
304
00:24:55,087 --> 00:24:57,730
Ne, dobri gospodine. Siguran sam da je Miš.
305
00:24:57,731 --> 00:25:00,650
Miš? -Nadimak dat na osnovu
306
00:25:00,688 --> 00:25:03,570
male visine i lepog ponašanja.
307
00:25:03,609 --> 00:25:07,546
Znao sam da ćete biti ovde. Doktor Brejvstoun
ne ide nigde bez svog pomoćnika.
308
00:25:07,550 --> 00:25:08,717
Pomoćnika?
309
00:25:08,719 --> 00:25:13,554
Otkad Vas je doktor Brejvstoun spasio
od diktatora u džunglama Perua.
310
00:25:13,563 --> 00:25:14,828
Nikada ga niste napustili.
311
00:25:14,829 --> 00:25:17,696
Tako. -Možemo li
da se vratimo na kletvu?
312
00:25:17,701 --> 00:25:20,535
Sve piše u pismu koje sam
Vam poslao, doktore Brejvstoun.
313
00:25:20,575 --> 00:25:21,674
Pročitajte ga naglas.
314
00:25:21,675 --> 00:25:23,675
Nemam ja pis...
315
00:25:31,727 --> 00:25:33,661
Dobro...
316
00:25:33,663 --> 00:25:38,727
Doktore Brejvstoun, pišem Vam u vezi
očajne situacije u Džumandžiju.
317
00:25:38,740 --> 00:25:41,641
Hitno nam je potrebna Vaša pomoć.
318
00:25:42,580 --> 00:25:43,715
Narode?
319
00:25:43,717 --> 00:25:46,096
Šta se dešava?
- Ok, šta se ovde, kog đavola, dešava?
320
00:25:46,108 --> 00:25:50,654
Ovo je neka međuanimacija. Mnoge je igre imaju.
To je film koji ti objašnjava radnju.
321
00:25:50,694 --> 00:25:55,632
Moje ime je Najdžel Bilingsli.
Džumandžijev terenski vodič.
322
00:25:55,637 --> 00:25:57,605
Unajmio me je Vaš bivši partner,
323
00:25:57,605 --> 00:26:02,634
sad neprijatelj, profesor Rasel Van Pelt,
da vodim ekspediciju.
324
00:26:05,689 --> 00:26:10,944
Vidite, profesor Van Pelt je došao
da istražuje čuven Jaguarov Oltar.
325
00:26:10,959 --> 00:26:13,663
Počivalište svetog Dragulja Džumandžija.
326
00:26:13,836 --> 00:26:17,670
Kao što Vi znate bolje od ikoga,
dragulj je bila njegova opsesija.
327
00:26:17,678 --> 00:26:21,773
I nakon godina istraživanja, veruje
da je našao gde se nalazi.
328
00:26:21,817 --> 00:26:25,878
Da li je moguće?
Da li sam ga konačno našao?
329
00:26:25,892 --> 00:26:29,759
Van Pelt mi je rekao da je hteo
da nađe dragulj da bi ga zabeležio
330
00:26:29,798 --> 00:26:32,632
u svojim tekstovima.
331
00:26:33,838 --> 00:26:36,396
Stvaran je.
- Ono što nisam znao...
332
00:26:36,439 --> 00:26:40,710
je da je hteo da
uzme dragulj za sebe.
333
00:26:48,732 --> 00:26:55,730
Našao sam ga!
334
00:26:57,682 --> 00:27:00,708
Legenda kaže da
Jaguar čuva Džumandži.
335
00:27:00,720 --> 00:27:06,681
A onaj ko se usudi da ga oslepi,
biće obuzet mračnom moći.
336
00:27:07,700 --> 00:27:11,727
Van Pelt je preuzeo vlast
nad svim Džumandžijevim stvorenjima.
337
00:27:11,775 --> 00:27:14,709
Posedovao ih.
Kontrolisao ih.
338
00:27:14,746 --> 00:27:19,843
I užasna kletva je pala
na ovu blagoslovljenu zemlju.
339
00:27:20,856 --> 00:27:24,849
Molio sam ga da ga vrati,
ali jednom kad ga se dokopao
340
00:27:24,897 --> 00:27:27,695
nije mogao da ga pusti.
341
00:27:28,871 --> 00:27:31,839
Zato sam čekao da
svi zaspe te noći.
342
00:27:31,876 --> 00:27:34,846
I krenuo sam u akciju.
343
00:27:55,752 --> 00:27:57,880
Vratite mi taj dragulj!
344
00:27:57,923 --> 00:28:01,858
I ubijte sve koji pokušaju
da vas zaustave.
345
00:28:01,963 --> 00:28:04,932
Baš tako, izvolite.
346
00:28:05,903 --> 00:28:07,903
Uz pomoć Vaših saradnika,
347
00:28:07,907 --> 00:28:11,934
morate upotrebiti Vaše veštine,
da vratite dragulj Jaguarovom Oku,
348
00:28:11,948 --> 00:28:14,711
i da skinete kletvu.
349
00:28:14,721 --> 00:28:16,915
Siguran sam da želite
odmah da počnete.
350
00:28:16,957 --> 00:28:18,825
U stvari, mislim...
- Srećno!
351
00:28:18,826 --> 00:28:21,954
Sudbina Džumandžija
je u vašim rukama.
352
00:28:22,768 --> 00:28:24,736
Šta?
- I zapamtite...
353
00:28:24,738 --> 00:28:26,865
"Ciljeve kroz pesmicu slušajte"
354
00:28:26,875 --> 00:28:29,002
"Vratite dragulj i kletvu skinite"
355
00:28:29,013 --> 00:28:32,814
"Ukoliko želite igru da napustite"
"Spasite Džumandži"
356
00:28:32,853 --> 00:28:35,720
"i ime mu izustite"
357
00:28:35,758 --> 00:28:38,750
Srećno! Sudbina Džumandžija
je u vašim rukama.
358
00:28:38,763 --> 00:28:41,892
I zapamtite, "Ciljeve kroz...
- Ponavlja ono to je rekao.
359
00:28:41,936 --> 00:28:44,734
"pesmicu slušajte"
"Vratite dragulj i kletvu skinite."
360
00:28:44,773 --> 00:28:47,834
"Ukoliko želite igru da napustite"
"Spasite Džumandži"
361
00:28:47,846 --> 00:28:50,780
"I ime mu izustite"
362
00:28:52,955 --> 00:28:54,980
U redu je. Možeš ti to.
363
00:28:54,992 --> 00:28:58,723
U stvarnom svetu, ljudi te vole,
možeš biti sa bilo kim.
364
00:28:58,765 --> 00:29:02,925
To si govoriš kad si uplašena? Možeš li
da me ne osuđuješ na bar dve sekunde?
365
00:29:02,936 --> 00:29:06,775
Noje i ja smo raskinuli, pretvorila sam se
u muškarca i ne znam gde mi je telefon!
366
00:29:06,779 --> 00:29:11,009
Imam pravo da budem tužna.
- Doktore Brejvstoun, evo Vam mapa Džimandžija.
367
00:29:11,055 --> 00:29:13,922
Morate da odete do pijace
i da nađete nestali deo.
368
00:29:13,926 --> 00:29:15,926
Pijaca.
- Nestali deo čega?
369
00:29:15,930 --> 00:29:18,830
Pozdrav. -Čekajte, možete
da nas povezete do statue?
370
00:29:18,868 --> 00:29:21,894
I zapamtite, ukoliko želite igru da napustite...
371
00:29:21,941 --> 00:29:25,876
Spasite Džumandži
i ime mu izustite.
372
00:29:32,993 --> 00:29:35,894
Hoćeš li, uh, da staviš to unutra?
373
00:29:35,967 --> 00:29:39,800
Ne. -Hajde, ti si
jedini sa rancem, Fridž.
374
00:29:40,842 --> 00:29:43,970
Ok znači šta, imamo mapu
i sada mi treba da nađemo...?
375
00:29:44,013 --> 00:29:45,882
Pijacu, pretpostavljam.
376
00:29:45,884 --> 00:29:48,853
Znači, vratimo dragulj na statuu jaguara.
377
00:29:48,891 --> 00:29:50,891
I onda idemo kući.
Nema problema.
378
00:29:50,926 --> 00:29:55,864
Zašto ne možemo samo da odemo?
Da zaustavimo igru a da ne radimo ove stvati.
379
00:29:55,866 --> 00:29:58,893
Moramo da završimo igru.
380
00:29:58,907 --> 00:30:04,813
Mislim... Mislim da
moramo da spasimo Džumandži.
381
00:30:12,932 --> 00:30:15,992
To je prava muškarčina.
382
00:30:18,008 --> 00:30:21,910
Ne plači. Ne plači.
Ne plači. Ne plači. Ne plači.
383
00:30:22,048 --> 00:30:24,882
Ne plači.
384
00:30:24,954 --> 00:30:27,821
Previše boleščina
ima ovde.
385
00:30:27,826 --> 00:30:29,026
Vruće je.
386
00:30:29,028 --> 00:30:32,984
OK, u ovome sam dobar.
U igranju igara.
387
00:30:32,998 --> 00:30:36,002
To ja radim, to je bukvalno
glavna stvar koju radim.
388
00:30:36,007 --> 00:30:38,007
Igranje ovakve igre,
ima nivoe.
389
00:30:38,044 --> 00:30:40,672
Da bismo završili igru,
moramo završiti sve nivoe.
390
00:30:40,683 --> 00:30:42,816
Svaki sledeći nivo će
biti teži od prethodnog.
391
00:30:42,854 --> 00:30:45,846
Završimo sve nivoe...
- Spenseru, znaš li gde uopšte idemo?
392
00:30:45,959 --> 00:30:48,018
Otprilike.
- Otprilike?
393
00:30:48,029 --> 00:30:50,929
Oh, to je dobro onda.
U dobrim smo rukama.
394
00:30:50,967 --> 00:30:53,935
Ok, deo koji nedostaje, pretpostavljam.
395
00:30:53,971 --> 00:30:56,873
Oh, Bože. Mora da je to ono
što tražimo, deo mape koji nedostaje.
396
00:30:56,877 --> 00:30:59,938
Ali problem je taj što
ovde nema ničega.
397
00:31:01,051 --> 00:31:04,883
Kako misliš, nema ničega?
To je mapa, kao što je rekao.
398
00:31:04,893 --> 00:31:07,087
To je mapa Džumandžija.
399
00:31:07,897 --> 00:31:09,923
Kartografija.
- Šta je to?
400
00:31:09,934 --> 00:31:12,096
Proučavanje mapa. Jedna
od Oberonovih veština.
401
00:31:12,105 --> 00:31:13,973
Da. Tako je.
402
00:31:13,974 --> 00:31:16,910
Znači vi ne možete da je
vidite, a ja mogu?
403
00:31:16,913 --> 00:31:19,848
Likove koje smo odabrali
imaju neke svoje veštine.
404
00:31:19,884 --> 00:31:22,854
Znači mora da postoji
način da pristupimo veš...
405
00:31:25,963 --> 00:31:27,989
Šta si to uradio?
406
00:31:28,000 --> 00:31:32,903
Snage: Neustrašiv, Penjanje,
Bzina, Bumerang,
407
00:31:32,910 --> 00:31:36,003
Intenzivna atraktivnost.
408
00:31:38,886 --> 00:31:40,945
Šta to radiš, kog đavola?
409
00:31:41,023 --> 00:31:42,924
Šta se desilo?
410
00:31:42,927 --> 00:31:44,927
Bio si privlačan.
411
00:31:45,898 --> 00:31:49,925
Slabosti: Nema?
412
00:31:49,941 --> 00:31:52,067
Kako si to izveo?
To, sa tom listom.
413
00:31:52,076 --> 00:31:57,913
Uh, pa, samo sam, mislim, pritisnuo
sam svoj ogromni levi grudni mišić.
414
00:31:57,922 --> 00:32:00,953
Da, znači levu sisu. Daj
da ti pokažem. -Beži od mene.
415
00:32:00,960 --> 00:32:04,919
Barem je pritisni da
znamo kako to funkcioniše...
416
00:32:04,967 --> 00:32:09,164
Snage: Karate, T'ai Chi,
Aikido, Plesna Borba?
417
00:32:09,174 --> 00:32:12,041
Plesna Borba?
Zar to postoji?
418
00:32:12,145 --> 00:32:15,912
Slabosti: Otrov.
419
00:32:17,958 --> 00:32:19,958
Stvarno.
420
00:32:20,028 --> 00:32:23,122
Paleontologija?
Šta to uopšte znači?
421
00:32:23,165 --> 00:32:26,134
Proučavanje fosila, valjda?
422
00:32:26,173 --> 00:32:28,105
Poprilično je kul.
423
00:32:28,107 --> 00:32:33,045
Kaže prelepa karate opasnica matorom
čoveku sa fosilima koji nema izdržljivost.
424
00:32:37,253 --> 00:32:38,253
Mrzim ovu igru.
425
00:32:38,256 --> 00:32:41,156
Slabosti: Kolači?
426
00:32:41,194 --> 00:32:47,134
Da, kolači su moja slabost.
Kao i Brzina i Snaga.
427
00:32:47,173 --> 00:32:49,299
Snaga je moja slabost.
428
00:32:49,309 --> 00:32:51,368
Mogu li... jedno
pitanje na brzinu.
429
00:32:51,378 --> 00:32:54,143
Kako je snaga moja slabost?
430
00:32:54,183 --> 00:32:56,378
Neka mi neko to objasni.
I za šta će mi brzina?
431
00:32:56,422 --> 00:33:01,325
Zašto moram da budem brz kad
bežim od džinovske kobre ili sličnog sranja?
432
00:33:01,330 --> 00:33:02,431
Sa ovim glupim šeširom.
433
00:33:02,433 --> 00:33:05,335
Takođe si dobar Nosač Oružja.
434
00:33:05,338 --> 00:33:09,332
Šta to znači?
- Pa, mislim da znači da ti nosiš...
435
00:33:09,378 --> 00:33:14,213
moja oružja u rancu i daješ
mi ih kad i ako mi zatrebaju.
436
00:33:15,222 --> 00:33:18,351
Ljudi! Mapa... ona se...
437
00:33:18,362 --> 00:33:20,386
menja.
- Ba šta misliš?
438
00:33:20,431 --> 00:33:22,231
Šta kaže?
- Ok, pa...
439
00:33:22,234 --> 00:33:27,393
Nema mnogo informacija, ali pre
minut nije bilo ovoga a sad ga ima.
440
00:33:27,406 --> 00:33:30,346
Piše: "Moćna Rika".
441
00:33:38,197 --> 00:33:40,357
Ne sviđa mi se to.
Ja sam... Gotov sam.
442
00:33:40,402 --> 00:33:42,302
Šta još?
- Ok.
443
00:33:42,304 --> 00:33:45,239
A ovde piše: "Iz dubine".
444
00:33:45,243 --> 00:33:49,305
Nilski konj je došao iz dubine. Onaj koji...
- Da, stvar koja je uradila stvar.
445
00:33:49,349 --> 00:33:51,284
To je sve. Nastavimo dalje.
446
00:33:51,288 --> 00:33:56,224
Znači, ako je "Iz dubine", prvi nivo,
onda "Moćna rika" mora da je drugi nivo.
447
00:33:56,262 --> 00:33:58,262
Kojim putem?
448
00:33:58,266 --> 00:33:59,465
Ok.
449
00:33:59,469 --> 00:34:02,369
Ako je to ono tamo.
450
00:34:03,343 --> 00:34:06,175
A to je tamo.
451
00:34:06,448 --> 00:34:09,246
Upravo ovde, mislim.
452
00:34:21,474 --> 00:34:24,239
Koja je ova igra?
453
00:34:24,414 --> 00:34:27,280
Bežite!
454
00:34:28,353 --> 00:34:30,378
Čekajte!
455
00:34:47,320 --> 00:34:49,380
Idemo noge!
456
00:34:51,463 --> 00:34:54,489
Zašto trčim toliko sporo?
457
00:34:58,306 --> 00:35:00,275
Beži!
458
00:35:00,277 --> 00:35:02,405
O Bože! O Bože!
459
00:35:07,324 --> 00:35:10,293
Ovo je sranje!
460
00:35:25,356 --> 00:35:27,356
O moj Bože!
461
00:35:50,367 --> 00:35:52,335
Hajde!
- Ti ljudi imaju prave puške!
462
00:35:52,338 --> 00:35:55,306
Oh, stvarno? To je ono što imaju, Spenseru?
- Daj da vidim tvoj ranac.
463
00:35:55,311 --> 00:35:57,472
Za šta? -U tvom rancu.
Imaš moja oružja.
464
00:35:57,514 --> 00:36:00,347
Oh, sagni se.
465
00:36:00,586 --> 00:36:05,320
Imam tvoja oružja.
466
00:36:05,327 --> 00:36:09,458
Napipao sam jedno. Šta je ovo?
- Oh da! Bumerang, jedna od mojih snaga.
467
00:36:09,469 --> 00:36:10,570
Šta ćeš učiniti sa tim?
468
00:36:10,570 --> 00:36:12,438
Ne znam, valjda da ih ubijem.
469
00:36:12,440 --> 00:36:14,500
Ubićeš ih time?
- Imaš li bolju ideju?
470
00:36:14,543 --> 00:36:16,543
Oh pazi.
471
00:36:17,516 --> 00:36:19,516
Vidi ovo.
472
00:36:23,327 --> 00:36:25,327
Baš lepo.
473
00:36:25,331 --> 00:36:29,563
Tvoje bacanje nije
ništa postiglo.
474
00:36:42,362 --> 00:36:44,523
Oh ne.
475
00:36:50,476 --> 00:36:52,476
Uspelo je!
476
00:36:53,614 --> 00:36:55,382
Evo ih, moramo da bežimo.
477
00:36:55,385 --> 00:36:57,545
Ne mogu da trčim brže od njih.
478
00:36:59,358 --> 00:37:00,625
Moramo da idemo, sada.
479
00:37:00,628 --> 00:37:02,596
Popni mi se na leđa.
- Ne, radije bih da umrem.
480
00:37:02,597 --> 00:37:05,362
Popni mi se na leđa.
- Ne, ne, umreću.
481
00:37:05,503 --> 00:37:09,405
Spusti me dole! Spenseru.
Spusti me dole!
482
00:37:20,530 --> 00:37:23,465
Mora da se zezaš.
483
00:37:24,536 --> 00:37:26,561
Ne, ne, ne ne, ne.
484
00:37:30,614 --> 00:37:32,548
Moramo da skočimo.
- Jesi li poludela?
485
00:37:32,552 --> 00:37:34,610
Sada bih bukvalno
uradio sve osim toga.
486
00:37:34,655 --> 00:37:38,614
Skačite!
- Marta!
487
00:37:41,634 --> 00:37:44,364
Moramo da skačemo.
- Ne znamo ni koliko je voda duboka.
488
00:37:44,373 --> 00:37:47,434
Moramo da idemo!
- Slušaj, moraš da skačeš!
489
00:37:47,512 --> 00:37:50,378
Skači, skači!
490
00:38:08,617 --> 00:38:13,614
Mislim da imam srčanu bolest,
teško dišem.
491
00:38:13,617 --> 00:38:16,559
Ovo je najponižavajuća stvar u
mom životu. Nemoj to više da radiš.
492
00:38:16,563 --> 00:38:18,563
Ušlo je mnogo vode.
493
00:38:23,608 --> 00:38:26,476
Pogodili su me.
494
00:38:26,481 --> 00:38:28,481
Oh ne.
495
00:38:28,485 --> 00:38:30,485
Marta?
496
00:38:34,563 --> 00:38:36,563
Hej, št... šta joj
se to desilo?
497
00:38:36,567 --> 00:38:40,400
Je l' je mrtva? Mrtva li je?
498
00:38:42,411 --> 00:38:44,436
Čekajte malo.
499
00:38:44,447 --> 00:38:47,416
Šta se, kog đavola, deša...
500
00:38:47,652 --> 00:38:49,652
Silazi mi sa leđa.
- Jesi li dobro?
501
00:38:49,690 --> 00:38:52,625
Mislim da jesam.
- Za Boga miloga, silazi!
502
00:38:52,628 --> 00:38:55,563
Silazim sa tebe. -Da li je
nekoga briga da li sam ja dobro?
503
00:38:55,601 --> 00:38:58,501
Šta sam ja, čovek-pista?
504
00:39:00,576 --> 00:39:06,606
Tako sam i mislio. Svako ima po tri života.
Ove male tetovaže na našim rukama...
505
00:39:06,653 --> 00:39:08,653
Isuse, vidite li koliko
je velika ova stvar?
506
00:39:08,690 --> 00:39:10,690
Spenseru.
507
00:39:10,693 --> 00:39:12,528
Nešto si govorio?
508
00:39:12,530 --> 00:39:14,530
Ovo je broj naših života.
509
00:39:14,536 --> 00:39:16,731
Nilski konj je pojeo Betani,
zato ima dve linije.
510
00:39:16,739 --> 00:39:18,672
U pravu je.
511
00:39:18,675 --> 00:39:22,612
Čekaj, šta se dešava
ako izgubimo sve živote?
512
00:39:23,617 --> 00:39:28,612
To uglavnom znači: Kraj Igre.
513
00:39:28,661 --> 00:39:31,425
Kako to misliš, Kraj Igre?
514
00:39:31,465 --> 00:39:33,557
Govoriš li da bismo mogli
stvarno da umremo ovde?
515
00:39:33,601 --> 00:39:35,728
Mislim, nisam siguran...
- Nisi siguran?
516
00:39:35,739 --> 00:39:38,630
Nisi siguran gosn. Genije za igrice?
517
00:39:38,673 --> 00:39:46,677
Pa, nikada nisam bio uvučen u jednu, ok?
Nisam siguran, ali bojim se da bismo mogli da umremo.
518
00:39:46,759 --> 00:39:49,626
Sada se o tome najviše brinem.
519
00:39:53,706 --> 00:39:56,539
Onda je bolje da nađemo
taj deo koji nedostaje.
520
00:39:56,577 --> 00:39:58,577
Ok.
521
00:40:01,485 --> 00:40:03,646
Izgleda da ima neko selo
sa druge strane planine.
522
00:40:03,655 --> 00:40:06,489
Možda je to ta pijaca.
523
00:40:06,494 --> 00:40:12,559
Učinimo to.
- Čekajte, moram prvo da se ispišam.
524
00:40:12,572 --> 00:40:16,737
Plašila sam se celog
dana, ali, moram i ja.
525
00:40:17,514 --> 00:40:20,677
Mogu li da pođem sa vama
da vidim kako se to radi?
526
00:40:21,588 --> 00:40:23,750
Možda će mi
trebati vaša pomoć.
527
00:40:23,759 --> 00:40:29,697
Uhm, da, naravno. Pomoćiću ti.
528
00:40:31,706 --> 00:40:34,505
Pa, kako se radi ovo?
529
00:40:34,545 --> 00:40:38,606
Lako, otkopčaš šlic,
izvadi ga, i pali.
530
00:40:38,652 --> 00:40:42,748
Seti se da ciljaš,
veoma je bitno.
531
00:40:44,596 --> 00:40:47,690
Oh Bože, ovde je bukvalno
penis zakačen za moje telo.
532
00:40:47,702 --> 00:40:51,639
Marta, dođi da mi
vidiš penis -Ne, hvala.
533
00:40:51,675 --> 00:40:53,510
Šta, je l' ti ovo
prvi put da ga vidiš?
534
00:40:53,512 --> 00:40:54,679
Da, nisam htela da gledam.
535
00:40:54,681 --> 00:41:02,646
Ja sam svoj video u prvih 20 sekunde po dolasku.
Srećna da sam doneo jednu stvar iz spoljnjeg sveta.
536
00:41:02,663 --> 00:41:04,663
Šta... to...
Šta radiš to?
537
00:41:04,666 --> 00:41:06,632
Gledaš li?
- Izvini.
538
00:41:06,635 --> 00:41:09,536
Ne gleda se na ovamo.
- Nikad se ne gleda, tako to ide.
539
00:41:09,574 --> 00:41:13,739
Ok, momak, ićićemo polako
i niko neće biti povređen.
540
00:41:13,750 --> 00:41:15,579
Šta sad?
- Sad ispaljuj.
541
00:41:15,581 --> 00:41:21,523
I ne zaboravi da ciljaš. -Šta je s tobom i ciljanjem?
A da ne pričamo o ovome u mešanom društvu?
542
00:41:23,800 --> 00:41:27,532
Oh, ovo je mnogo lakše!
543
00:41:27,574 --> 00:41:31,567
Kul je, zar ne?
- Da, kao da imate dršku.
544
00:41:31,614 --> 00:41:35,641
To šta ovo ne izbacujem
na Instagram sad, je ludo.
545
00:41:59,831 --> 00:42:02,561
Brejvstoun?
546
00:42:04,773 --> 00:42:07,572
Pobegli su?
547
00:42:07,612 --> 00:42:09,704
Izgubili smo ih u džungli.
548
00:42:09,715 --> 00:42:11,807
Trebalo je da znam.
549
00:42:13,757 --> 00:42:16,617
Kako to mislite, gospodine?
550
00:42:16,628 --> 00:42:21,692
Prizvaću sva stvorenja i sve
vojnike da ih love.
551
00:42:21,737 --> 00:42:24,831
Da povratim ono što je moje.
552
00:42:27,815 --> 00:42:29,840
Nađi ih.
553
00:42:33,083 --> 00:42:34,791
Budite oprezni sa zemljom.
554
00:42:34,793 --> 00:42:38,661
Neravna je, ne bih voleo da
iskrivite zglob, to mi se desilo u kampu.
555
00:42:38,701 --> 00:42:41,670
Hoćeš li da prestaneš da pričaš?
- Ok, naravno. -Molim te.
556
00:42:41,840 --> 00:42:44,605
Mogu li da pozajmim tvoju jaknu?
- Da, naravno. -Hvala.
557
00:42:44,646 --> 00:42:47,773
Šta to radiš? -Osećam se
kao da nosim bikini u školi.
558
00:42:47,784 --> 00:42:50,719
Jednom sam to uradila.
Poslali su me u kancelariju.
559
00:42:50,757 --> 00:42:55,717
Naravno. -Niko ne voli kad pokazujem
svoju kožu, to je ključ naše veze.
560
00:42:56,833 --> 00:43:03,831
Osuđuješ me? Ne mogu ni da otvorim usta blizu
tebe, ne znaš me, a odlučila si da me mrziš.
561
00:43:03,880 --> 00:43:07,815
Čekaj malo, ne mrzim te.
562
00:43:08,621 --> 00:43:10,715
Ne mrziš me?
- Ne.
563
00:43:10,759 --> 00:43:18,666
Vidi, mislim da živiš u svom balonu
gde te svi tretiraju kao princezu ili kao objekat.
564
00:43:18,672 --> 00:43:24,702
Možda te to čini malo,
previše zaljubljenom u sebe?
565
00:43:26,721 --> 00:43:28,655
To je fer.
566
00:43:28,657 --> 00:43:31,786
Ali da li misliš da je razlog
što previše osuđuješ druge
567
00:43:31,831 --> 00:43:36,699
taj što se plašiš da te ljudi neće voleti,
pa odlučuješ da ih ti prva ne voliš?
568
00:43:36,739 --> 00:43:38,797
Ne?
569
00:43:39,643 --> 00:43:41,873
Možda. Možda.
570
00:43:43,686 --> 00:43:45,686
U redu onda.
571
00:43:45,721 --> 00:43:49,713
Samo kažem, ženska si. Budi svoja.
572
00:43:50,697 --> 00:43:51,931
Hvala.
573
00:43:51,932 --> 00:43:54,731
Valjda.
574
00:44:01,885 --> 00:44:05,545
Smučila mi se ova igra, sklanjaj mi se s
puta, Spenseru. -Zašto si ljut na mene?
575
00:44:05,547 --> 00:44:07,822
Zašto sam ljut?
Ti me ozbiljno to pitaš?
576
00:44:07,862 --> 00:44:12,849
Izbacili me iz tima zbog tebe, a sad
sam zaglavljen ovde, gde god da smo.
577
00:44:12,864 --> 00:44:14,929
A ti se pitaš zašto
više nismo drugovi.
578
00:44:14,940 --> 00:44:19,878
Zbog toga nismo više drugovi? Jer nisi
hteo da budeš u Džumandžiju. Ne verujem.
579
00:44:19,916 --> 00:44:22,885
Nismo više drugovi jer nisam
dovoljno kul da se družim sa tobom.
580
00:44:22,922 --> 00:44:24,947
Zato si se pretvarao
da me ne poznaješ.
581
00:44:24,958 --> 00:44:27,927
Sve dok nije trebalo da ti
radim domaći, jer nisi mogao sam.
582
00:44:27,965 --> 00:44:30,956
Pitam se da li znaš
nešto o Širenju na zapad.
583
00:44:30,969 --> 00:44:32,838
Ok vidiš li ti to?
584
00:44:32,840 --> 00:44:35,742
Znaš šta? Nisam
ja glup, Spenseru.
585
00:44:35,744 --> 00:44:41,682
Tražio sam ti da mi učiniš uslugu, da mi uradiš
domaći da me ne izbace iz tima a ti si to upropastio.
586
00:44:41,722 --> 00:44:45,715
Sad, zbog tebe, ne mogu da
radim jednu stvar u kojoj sam dobar.
587
00:44:45,929 --> 00:44:48,922
Trebao bih da
te prebijem sad.
588
00:44:56,782 --> 00:44:59,842
Voleo bih da probaš.
- Šta si rekao?
589
00:45:00,990 --> 00:45:03,858
Oh ok.
590
00:45:03,862 --> 00:45:05,920
Vidim šta se dešava.
- Ljudi.
591
00:45:05,932 --> 00:45:11,893
Misliš da bih trebao da se bojim tebe,
pošto si visok 195-200 cm i imaš 120 kila mišića?
592
00:45:11,943 --> 00:45:13,943
To misliš?
593
00:45:14,949 --> 00:45:16,974
Možda?
594
00:45:20,860 --> 00:45:27,789
Da ti kažem nešto. Još uvek si onaj dosadni
klinac kog sam hteo da otresem od sedmog razreda.
595
00:45:27,838 --> 00:45:29,864
I ništa se nije promenilo.
596
00:45:29,876 --> 00:45:32,902
Ne dozvoli da tvoje novo
telo dobije izbivenu guzicu.
597
00:45:37,990 --> 00:45:39,990
Glupane.
598
00:45:45,771 --> 00:45:47,038
Ne!
- Spenseru!
599
00:45:47,039 --> 00:45:49,007
Spenseru!
600
00:45:49,010 --> 00:45:51,010
Ubio si ga!
- Fridž, ludaku jedan!
601
00:45:51,047 --> 00:45:54,777
Smirite se. Vratiće se.
602
00:46:11,817 --> 00:46:16,811
Ne nazivaj me glupanom.
- Ne guraj me.
603
00:46:16,826 --> 00:46:20,853
Ili šta, Spenseru?
- Ili ću ja tebe gurnuti.
604
00:46:32,789 --> 00:46:34,789
Ti si me to udario?
605
00:46:35,025 --> 00:46:36,927
Udario si me?
606
00:46:36,929 --> 00:46:38,989
Fridž, nemoj.
607
00:46:40,969 --> 00:46:42,969
Udariću ja tebe.
608
00:46:46,012 --> 00:46:47,980
Dosta.
609
00:46:47,981 --> 00:46:50,815
Ne smemo trošiti živote.
610
00:46:50,920 --> 00:46:54,947
Potrebni smo jedni trugima.
Svidelo vam se to ili ne.
611
00:46:54,994 --> 00:46:58,054
Moramo to da uradimo zajedno.
612
00:47:00,105 --> 00:47:03,898
Možeš li da ponoviš to još jednom?
- Moramo to da uradimo zajedno?
613
00:47:03,911 --> 00:47:08,871
Ali sa atraktivnošu, da li imaš
kontrolu nad time ili ti dolazi prorodno?
614
00:47:08,920 --> 00:47:11,980
Samo mi dođe prirodno.
615
00:47:40,043 --> 00:47:41,876
Šta bismo trebali da radimo?
616
00:47:41,878 --> 00:47:43,079
Tražimo deo mape koji fali.
617
00:47:43,081 --> 00:47:44,983
Znači da se raspitujemo?
618
00:47:44,985 --> 00:47:49,887
Ne, mislio sam da malo razgledamo,
ispitamo prostor, i što je najbitnije...
619
00:47:49,893 --> 00:47:51,987
da budemo diskretni.
620
00:47:51,998 --> 00:47:54,967
Zalihe! Nabavite zalihe!
621
00:47:55,001 --> 00:47:58,938
Da li neko ima novca?
Jer sam bukvalno ogladnela.
622
00:47:58,976 --> 00:48:01,103
Zalihe! Nabavite zalihe!
623
00:48:03,050 --> 00:48:07,885
Ljudi, mislim da nam igra govori
da treba da se oporavimo.
624
00:48:07,893 --> 00:48:10,862
Moramo da jedemo...
- Ok prestani da radiš to.
625
00:48:10,865 --> 00:48:13,623
Ovo je super, nisam
jela hleb od devete godine.
626
00:48:13,634 --> 00:48:16,969
Ti to ozbiljno?
- Kako sam dobila ove trbušnjake?
627
00:48:17,009 --> 00:48:19,034
Daj da i ja probam malo.
628
00:48:22,987 --> 00:48:25,012
Čekaj šta... šta je ovo?
629
00:48:25,023 --> 00:48:27,083
To je moj poznati kolač.
630
00:48:27,128 --> 00:48:29,128
Kolač?
631
00:48:29,965 --> 00:48:34,097
Betani, rekla si da je to hled.
- Bilo je odavno, pa sam zaboravila ukus.
632
00:48:34,130 --> 00:48:35,907
Kako si zaboravila...
633
00:48:35,911 --> 00:48:37,911
Šta se dešava, nešto
mi se deava? -Ne.
634
00:48:37,914 --> 00:48:40,105
Da li... da li...
da li se tresem? -Ne.
635
00:48:40,115 --> 00:48:42,115
Da li se lomim?
- Ne.
636
00:48:42,121 --> 00:48:45,056
Da li sam još uvek
crnac? -Da.
637
00:48:45,059 --> 00:48:48,052
Ok. Ok. U redu.
638
00:48:48,097 --> 00:48:50,097
Dobro je. Sve je u redu.
639
00:48:50,135 --> 00:48:55,096
Ne, ne, ne, u redu je. Verovatno se misli
da volim kolače. Da ne mogu da im odolim.
640
00:48:55,143 --> 00:48:57,942
Hej, sve je u redu.
641
00:49:15,181 --> 00:49:17,181
Šta kog đavola?
642
00:49:18,085 --> 00:49:20,110
Kao što sam rekao,
moramo biti diskretni.
643
00:49:20,155 --> 00:49:23,021
Takođe si rekao da jedemo.
- Zalihe, nabavite zal...
644
00:49:23,027 --> 00:49:26,088
Bolje bi bilo da začepiš!
645
00:49:26,934 --> 00:49:31,065
Doktore Brejvstoun, hvala Bogu što
ste došli. Potrebni ste Džumandžiju.
646
00:49:31,943 --> 00:49:34,036
Ah hvala? Drago mi je.
647
00:49:34,081 --> 00:49:35,949
Pitajte ga za deo koji nedostaje.
648
00:49:35,951 --> 00:49:37,976
Oh naravno. Ćao, ja sam Betani.
649
00:49:37,987 --> 00:49:46,123
Mislim, profesor Šeli... Nešto... Ja sam doktor
za mape i imam mapu kojoj nedostaje deo.
650
00:49:46,168 --> 00:49:49,969
Doktore Brejvstoun, hvala Bogu što
ste došli. Potrebni ste Džumandžiju.
651
00:49:49,976 --> 00:49:51,208
Nepristojno.
652
00:49:51,211 --> 00:49:55,045
Moramo da nađemo deo koji nedostaje.
653
00:50:27,210 --> 00:50:31,045
"To što je u korpi ćeš uzeti"
654
00:50:31,083 --> 00:50:34,018
"Pogrešan korak će ti život oduzeti."
655
00:50:34,021 --> 00:50:38,014
"Verujte jedni drugima i ne trepćite"
656
00:50:38,094 --> 00:50:42,030
"Deo koji fali nije to što mislite."
657
00:50:42,070 --> 00:50:43,202
O čoveče.
658
00:50:43,204 --> 00:50:47,197
Srećno heroju. Poteban si Džumandžiju.
- Poteban je Džumandžiju.
659
00:50:47,246 --> 00:50:50,112
Znamo, rekao si nekoliko puta.
660
00:50:55,193 --> 00:51:01,996
Pa... Mislim da je unutra...
neka zmija? Ili nešto slično?
661
00:51:02,039 --> 00:51:06,659
Da. Zvuči kao da je to stvar za Brejvstouna.
- Zašto bi to bilo stvar za Brejvstouna?
662
00:51:06,672 --> 00:51:11,208
Jer si ti heroj, čuo si šta je rekao.
Potreban si Džumandžiju. Sad ulazi!
663
00:51:26,081 --> 00:51:29,217
Ne želim da radim ovo!
- Samo kreći!
664
00:51:50,260 --> 00:51:52,260
Crna mamba!
665
00:51:53,164 --> 00:51:54,188
To je crna mamba.
666
00:51:54,190 --> 00:51:56,791
Samo četvrt miligrama
otrova može da ubije.
667
00:51:56,802 --> 00:52:02,264
Zagolica te u ustima, nakon čega ide groznica,
povraćanje i gubljenje kontrole mišića.
668
00:52:02,315 --> 00:52:05,807
Kako sam znao to? -Šta da radimo?
- Video si još nešto unutra?
669
00:52:05,844 --> 00:52:07,648
Nisam video,
nisam imao vremena.
670
00:52:07,652 --> 00:52:11,215
Ok, verujte jedni drugima,
i ne trepćite.
671
00:52:11,230 --> 00:52:14,164
Ah! Ljudi, mislim da je
to takmičenje u zurenju.
672
00:52:14,202 --> 00:52:15,666
Šta?
- O čemu pričaš?
673
00:52:15,668 --> 00:52:18,331
Razmislite! Ne trepćite?
- Ljudi, mislim da je u pravu.
674
00:52:18,342 --> 00:52:21,277
U kampu su nam govorili da,
ako vidite zvečarku, ne mrdajte
675
00:52:21,280 --> 00:52:25,114
Mislim da neko treba da uspostavi
direktan kontakt očima. I da ne trepće.
676
00:52:25,155 --> 00:52:28,215
A onda će Spenser da zavuče ruku
i uzme štagod da je unutra.
677
00:52:28,226 --> 00:52:30,226
Šta? Zašto opet ja?
- Jer si ti Brejvstoun.
678
00:52:30,230 --> 00:52:35,065
Ok, dobro. Ko može da
gleda a da ne trepće?
679
00:52:37,210 --> 00:52:39,177
Meni to odlično ide.
680
00:52:39,181 --> 00:52:41,342
Onda je ovo tvoj trenutak.
681
00:52:44,646 --> 00:52:46,646
Hajde, Betani.
682
00:52:55,954 --> 00:52:57,954
Samo kaži kad.
683
00:52:59,181 --> 00:53:01,181
Sad.
684
00:53:10,402 --> 00:53:12,402
Šta da radimo?
685
00:53:15,378 --> 00:53:18,313
Da skinemo otrovne zube.
- Da uradimo šta?
686
00:53:19,351 --> 00:53:23,083
Moraš da joj otvoriš usta
toliko da se dezorijentiše,
687
00:53:23,125 --> 00:53:27,152
ali moraš biti pažljiv zbog žlezda sa
otrovom i sekundarnih kanala za otrov
688
00:53:27,168 --> 00:53:30,228
I moraš da ih izlomiš
689
00:53:31,208 --> 00:53:33,208
iz zmijine glave.
690
00:53:37,384 --> 00:53:40,251
Izgleda da nije bilo
takmičenje u zurenju.
691
00:53:40,255 --> 00:53:44,123
Verujte jedni drugima, i ne trepćite.
692
00:53:44,164 --> 00:53:48,123
Verovali ste mi i ja sam
izvadio otrovne zube.
693
00:53:48,137 --> 00:53:49,405
Uspeo sam, ja sam to uradio.
694
00:53:49,407 --> 00:53:52,273
Da. Da, ti si to uradio.
695
00:53:52,278 --> 00:53:57,239
Hvala ti.
- Oh da, naravno.
696
00:54:06,338 --> 00:54:10,398
Ljudi, ovo mi ne
liči na deo mape.
697
00:54:10,443 --> 00:54:13,378
Deo koji fali je slon?
698
00:54:14,251 --> 00:54:17,715
Nešto piše na papiru
u kom je umotan.
699
00:54:17,753 --> 00:54:21,181
Kada me vidite,
počnite sa penjanjem.
700
00:54:21,197 --> 00:54:22,398
Počnite sa penjanjem?
701
00:54:22,398 --> 00:54:25,367
Kada vidite slona?
702
00:54:26,306 --> 00:54:29,240
Izvadio zube zmiji.
703
00:54:30,280 --> 00:54:36,275
Znači, obratite pažnju na slona,
to je verovatno sledeći nivo.
704
00:54:41,367 --> 00:54:42,900
Hej!
705
00:54:42,934 --> 00:54:44,434
Bežite.
706
00:54:55,291 --> 00:54:56,358
Skačite!
707
00:54:56,360 --> 00:54:59,353
Brže! Brže! Brže!
708
00:55:07,246 --> 00:55:11,273
Moram da te upozorim, mislim
da sam veoma jak udarač.
709
00:55:11,320 --> 00:55:13,320
Deflektuj.
710
00:55:13,358 --> 00:55:16,224
Deflektuj, deflektuj,
izmakni se, blokiraj.
711
00:55:16,262 --> 00:55:18,322
Aperkat.
712
00:55:23,409 --> 00:55:26,434
Sagni se, razbij mu glavu.
713
00:55:31,289 --> 00:55:33,289
Sagni se. Blokiraj.
714
00:55:36,298 --> 00:55:38,425
Izmakni se, udari.
715
00:55:38,469 --> 00:55:41,266
Baci ga na zid!
716
00:55:41,440 --> 00:55:45,342
To je ludo.
717
00:55:51,391 --> 00:55:53,451
Uradimo to.
718
00:55:54,297 --> 00:55:56,322
Uradimo šta?
719
00:55:57,402 --> 00:55:59,461
Stavi... stavi ovo u ranac.
720
00:56:00,375 --> 00:56:02,434
Izmakni se, razbij mu glavu!
721
00:56:02,445 --> 00:56:05,311
Baci ga kroz plafon!
722
00:56:29,494 --> 00:56:32,257
Zdravo doktore.
723
00:56:32,266 --> 00:56:34,460
Prošlo je mnogo vremena.
724
00:56:37,273 --> 00:56:41,438
Verujem da imaš
nešto što mi pripada.
725
00:56:41,481 --> 00:56:44,349
Samo želimo
da odemo kući.
726
00:56:48,494 --> 00:56:50,494
Hajde. Pođite
za mnom. Požurite!
727
00:56:50,498 --> 00:56:52,498
Hvatajte ga!
728
00:56:59,447 --> 00:57:01,447
Hajde!
729
00:57:05,326 --> 00:57:08,385
Ovde dole, hajde. Brzo!
730
00:57:27,297 --> 00:57:29,458
Pratite me i radite
onako kako vam kažem.
731
00:57:29,501 --> 00:57:31,501
Ovamo.
732
00:57:32,541 --> 00:57:36,340
Oh Bože, ljudi, nemate pojma
koliko mi je drago što ste ovde.
733
00:57:36,347 --> 00:57:37,581
Drago ti je?
- Mnogo.
734
00:57:37,583 --> 00:57:41,451
Mislim, video sam vas na
pijaci i pomislio sam...
735
00:57:41,489 --> 00:57:45,391
Nema šanse, onda sam bio kao,
da, totalno... naslonite se na zid!
736
00:57:46,532 --> 00:57:49,365
Oh za Boga miloga!
737
00:57:50,505 --> 00:57:52,530
Produžite dalje.
738
00:57:53,445 --> 00:57:55,503
Pazite gde gazite.
- Ko si ti?
739
00:57:55,514 --> 00:57:59,541
Šta ti misliš, ko smo mi?
- Da, izvinite. Moja greška.
740
00:57:59,588 --> 00:58:01,422
Da krenemo ispočetka.
741
00:58:01,425 --> 00:58:03,425
Čekaj, ti si onaj pilot?
"Avion" nešto?
742
00:58:03,461 --> 00:58:07,722
Da, to sam ja.
- Ti si onaj lik koji je uzet?
743
00:58:07,740 --> 00:58:09,469
Znači i ti si u igri?
744
00:58:09,474 --> 00:58:12,601
Sklanjajte se od cigli
i ne mrdajte. -Šta?
745
00:58:19,458 --> 00:58:21,552
Veoma opako.
746
00:58:21,561 --> 00:58:24,496
Ova igra je sranje.
747
00:58:33,449 --> 00:58:36,510
U redu, samo da uzmem dasku.
748
00:58:40,664 --> 00:58:43,427
Pratite me.
749
00:58:43,434 --> 00:58:46,563
Pažljivo, ovo je grozan
način da se umre.
750
00:58:49,512 --> 00:58:52,481
Eto ga. U redu.
751
00:58:57,661 --> 00:58:59,661
Hajde.
752
00:59:01,400 --> 00:59:02,400
Imam... imam ga.
753
00:59:02,402 --> 00:59:05,599
Skinuo sam zmiji zube,
daj mi malo poštovanja.
754
00:59:10,449 --> 00:59:12,449
Ok.
755
00:59:21,469 --> 00:59:22,536
Ćao.
756
00:59:22,539 --> 00:59:24,539
Ćao.
757
00:59:30,418 --> 00:59:32,418
Hajde.
758
00:59:44,478 --> 00:59:47,447
Uostalom, ja sam Aleks.
759
00:59:47,483 --> 00:59:49,483
Spenser Gilpin.
760
00:59:49,485 --> 00:59:52,545
Marta, Fridž i Betani.
761
00:59:52,559 --> 00:59:53,693
Betani.
762
00:59:53,695 --> 00:59:56,628
Ti si devojka?
- Žena.
763
00:59:56,666 --> 00:59:59,635
U stvarnom životu
ne bi bio sa njom.
764
01:00:06,550 --> 01:00:10,418
Pobegli su, izgleda
da su imali pomoć.
765
01:00:10,490 --> 01:00:11,690
"Avion."
766
01:00:11,693 --> 01:00:14,684
Mora da je ispuzao
iz njegove rupe.
767
01:00:15,498 --> 01:00:17,557
Žao mi je, gazda.
768
01:00:17,603 --> 01:00:20,503
Neće se ponoviti.
769
01:00:22,545 --> 01:00:25,514
Znam da neće.
770
01:00:39,510 --> 01:00:40,510
Šta praviš to?
771
01:00:40,512 --> 01:00:42,570
Margarite, to je jedna od mojih snaga.
772
01:00:42,614 --> 01:00:43,681
To i letenje.
773
01:00:43,684 --> 01:00:47,552
Iako su me oborili
orangutani u avionima,
774
01:00:47,590 --> 01:00:50,650
znači... Ne toliko dobar u tome?
775
01:00:50,663 --> 01:00:53,632
Uostalom, živeli.
776
01:00:55,539 --> 01:00:57,472
Oh hvala.
- Nema problema.
777
01:00:57,474 --> 01:00:59,739
Nikada dosad nisam
pila alkohol. -Ni ja.
778
01:00:59,746 --> 01:01:03,648
Znaš šta? Ko ga šiša!
- Živeli!
779
01:01:09,496 --> 01:01:12,556
I završila sam sa tim.
- Dobro je.
780
01:01:12,737 --> 01:01:13,769
Mogu li da dobijem još?
781
01:01:13,771 --> 01:01:16,534
Aleks. U čemu je stvar
sa ovim svećama? -Da?
782
01:01:16,541 --> 01:01:19,476
Uh Citronela, jedna od
mojih slabosti su komarci.
783
01:01:19,514 --> 01:01:24,679
Prava šteta, kada živite
sami u džungli na otvorenom.
784
01:01:24,757 --> 01:01:27,556
Samac je.
785
01:01:27,596 --> 01:01:28,695
Ko je ovo?
786
01:01:28,699 --> 01:01:30,757
Ko je Alan Pariš?
787
01:01:30,802 --> 01:01:33,565
On je napravio ovo mesto.
788
01:01:33,574 --> 01:01:35,574
I drugi ljudi su
bili zaglavljeni ovde?
789
01:01:35,577 --> 01:01:38,603
Da, ovo je kuća Alana Pariša
ja samo živim u njoj.
790
01:01:38,615 --> 01:01:43,552
Aleks, kaži mi
koliko dugo si u igri?
791
01:01:43,590 --> 01:01:48,585
Teško je reći, vreme čudno teče
ovde, ali, barem nekoliko meseca.
792
01:01:48,599 --> 01:01:49,634
Nekoliko meseca?
- Šta?
793
01:01:49,635 --> 01:01:54,630
Da, nikako da prođem transportnu šupu.
- Transportna šupa, šta je to?
794
01:01:54,677 --> 01:01:56,677
To je sledeći nivo.
795
01:01:56,681 --> 01:01:59,615
Prvi put, moj balon
nije hteo da uzleti.
796
01:01:59,653 --> 01:02:02,748
A onda ide ona priča o
avionu koju sam pomenuo.
797
01:02:02,827 --> 01:02:06,762
A kada sam dospeo
do poslednjeg života...
798
01:02:06,766 --> 01:02:08,766
shvatio sam
da sam u zamci.
799
01:02:08,802 --> 01:02:11,771
I da nikada neću
sam izaći odavde.
800
01:02:11,775 --> 01:02:14,677
Morao sam da stanem. Nisam imao
čime da se izborim sa situacijom.
801
01:02:14,713 --> 01:02:16,739
A ne možete da ubijete
Crnu mambu margaritom.
802
01:02:16,784 --> 01:02:18,650
Naravno da možete.
803
01:02:18,653 --> 01:02:21,646
Treba ti zoolog za to.
804
01:02:22,628 --> 01:02:24,789
Aleks, možemo
pomoći jedni drugima.
805
01:02:24,831 --> 01:02:29,599
Ti si bio ovde duže vreme,
poznaješ igru, i među nama...
806
01:02:29,641 --> 01:02:33,599
imamo mnogo snaga.
- Da, poprilično smo dobri zajedno.
807
01:02:33,648 --> 01:02:38,778
Ne znam, buraz, ako upropastim
još jednom, gotov sam.
808
01:02:38,791 --> 01:02:43,728
Plaši me i pomisao da treba
da odem do transportne šupe.
809
01:02:44,768 --> 01:02:46,702
Ne želim da umrem u Džumandžiju.
810
01:02:46,704 --> 01:02:48,605
Moramo da se
držimo jedni drugih.
811
01:02:48,608 --> 01:02:51,668
Ako to uradimo, pobedićemo.
Znam da možemo.
812
01:02:53,583 --> 01:02:54,684
Oh moj Bože.
813
01:02:54,684 --> 01:02:55,784
Ti si deo koji nam fali.
814
01:02:55,786 --> 01:02:57,811
Ti si taj koga smo
trebali da nađemo.
815
01:02:57,858 --> 01:03:02,726
Znači, trag je bio da odemo do
pijace i da nađemo deo koji fali?
816
01:03:02,733 --> 01:03:05,565
To nije bio slon.
817
01:03:06,675 --> 01:03:09,802
To sam bio ja.
- Da.
818
01:03:11,715 --> 01:03:13,715
Ljudi.
819
01:03:13,753 --> 01:03:16,653
Učinimo to.
- Da.
820
01:03:17,827 --> 01:03:20,762
Spenseru, nećeš da piješ tu margaritu?
821
01:03:20,800 --> 01:03:24,634
Ovo je dobra margarita.
822
01:03:31,820 --> 01:03:32,786
Eno je.
823
01:03:32,786 --> 01:03:34,755
Transportna šupa.
824
01:03:34,757 --> 01:03:36,757
Unutra su razna vozila.
825
01:03:36,760 --> 01:03:41,697
Moramo da uzmemo jedan, pređemo
kanjon, i da dođemo do statue jaguara.
826
01:03:41,871 --> 01:03:46,637
Vidim transportnu šupu i kanjon,
ali ne vidim statuu
827
01:03:46,679 --> 01:03:49,739
što je čudno, jer je to najbiniji
deo Džumandžija i velika je.
828
01:03:49,751 --> 01:03:51,844
To je ona rekla.
829
01:03:53,625 --> 01:03:55,684
Jesi li pijan, Fridž?
830
01:03:55,728 --> 01:03:58,697
O čemu pričaš?
Ne, nisam pijan. -Pijan je.
831
01:03:58,701 --> 01:04:00,668
Popio sam tri male margarite.
832
01:04:00,670 --> 01:04:01,871
A i upola si manji.
833
01:04:01,873 --> 01:04:05,900
Svejedno. -Ok Aleks šta radimo ovde?
Kako da zaobiđemo čuvare?
834
01:04:05,914 --> 01:04:07,715
Prošlog puta sam
čekao da neki odu.
835
01:04:07,717 --> 01:04:10,617
Koliko je to trajalo?
- 3 nedelje.
836
01:04:10,655 --> 01:04:11,822
Oh, umrećemo.
837
01:04:11,824 --> 01:04:15,625
Ok, plan B. -Možda postoje
druga vrata negde.
838
01:04:15,664 --> 01:04:18,657
Ali prvo moramo da
im odvučemo pažnju.
839
01:04:18,702 --> 01:04:19,735
Shvatila sam.
840
01:04:19,739 --> 01:04:21,797
Odvraćanje pažnje momcima
je ono što radim.
841
01:04:21,842 --> 01:04:24,606
On igra igrice,
ja odvraćam pažnju.
842
01:04:24,648 --> 01:04:26,706
Betani, ne bih da
te razočaram sad...
843
01:04:26,719 --> 01:04:30,677
ali sad nemaš... alat.
844
01:04:30,726 --> 01:04:32,818
Ne ja.
845
01:04:33,797 --> 01:04:34,931
Šta?
846
01:04:34,932 --> 01:04:36,900
Moraš da odeš dole i da
flertuješ sa njima. -Ne.
847
01:04:36,902 --> 01:04:39,699
I da im držiš pažnju dok
se ne ušunjamo. -Ne!
848
01:04:39,706 --> 01:04:43,643
Ne mogu samo da odem tamo i da
flertujem sa vojnicima koje ne znam.
849
01:04:43,681 --> 01:04:45,706
Znam, ali nemamo bolju ideju.
850
01:04:45,719 --> 01:04:48,916
Ne razumeš,
ja stvarno ne mogu to.
851
01:04:50,661 --> 01:04:53,858
Ne umem da razgovaram
sa momcima, očajna sam u tome.
852
01:04:53,900 --> 01:04:56,869
I'll give you some guidance.
853
01:04:56,905 --> 01:05:03,811
Ne, žao mi je, Moramo da smislimo
nešto drugo. Ja ne... neću to da radim.
854
01:05:04,719 --> 01:05:07,688
Marta, samo da im odvučeš pažnju
dok se ne ušunjamo unutra.
855
01:05:07,693 --> 01:05:13,791
Stvarno ne mogu Spenseru, nisam...
nisam stvarno... neka... opaka ženska.
856
01:05:13,835 --> 01:05:17,704
O čemu pričaš?
Naravno da si opaka.
857
01:05:19,813 --> 01:05:22,681
Možeš da uradiš bilo šta.
858
01:05:27,994 --> 01:05:32,829
To je lepo Spenseru, zašto vam
ja ne sredim neku intimnu večeru.
859
01:05:32,869 --> 01:05:35,771
ili želite da pobegnemo odavde?
860
01:05:35,775 --> 01:05:38,903
U redu. Pokaži mi kako se to radi.
861
01:05:38,913 --> 01:05:44,458
Čas je počeo.
Hajde devojko, gledaj i uči.
862
01:05:46,920 --> 01:05:48,920
Na šta si mislio pod
tom intimnom večerom?
863
01:05:48,956 --> 01:05:49,920
O čemu pričaš?
864
01:05:49,922 --> 01:05:52,822
Rekao si, ja i Marta, intimna
večera, na šta si to mislio?
865
01:05:53,224 --> 01:05:56,471
Sviđaš joj se Spenseru.
- Šta?
866
01:06:05,181 --> 01:06:09,139
Ok, u ovakvim okolostima, bitno
je da ih nateraš da te gledaju
867
01:06:09,186 --> 01:06:11,244
a da ne znaju da ti
znaš da te gledaju...
868
01:06:11,291 --> 01:06:16,092
Ti se kao ponašaš normalno. A kad hoće da
pričaju sa tobom, odglumi na jedan od tri načina:
869
01:06:16,099 --> 01:06:19,159
Glupa, super zainteresovana ili zlovoljna.
870
01:06:19,206 --> 01:06:21,231
To zavisi od čoveka sa kojim si.
871
01:06:21,275 --> 01:06:24,108
Ovo mi je i san i
noćna mora u isto vreme.
872
01:06:24,114 --> 01:06:25,313
Neću shvatiti to lično.
873
01:06:25,315 --> 01:06:30,117
Sad, kosa je sve.
Pipaj je, pomeraj je,
874
01:06:30,125 --> 01:06:34,117
igraj se sa njom, pomeraj je mnogo.
Hipnotiši ih njome.
875
01:06:34,164 --> 01:06:36,099
Prebaci kosu ovako.
876
01:06:36,101 --> 01:06:38,068
OK, ne krivi oči na dole.
877
01:06:38,072 --> 01:06:41,235
Ok sad, glava dole,
nakrivljena, oči krupne,
878
01:06:41,277 --> 01:06:43,110
Sad sijaj.
- Da sijam?
879
01:06:43,114 --> 01:06:47,050
Kao lik iz anime filmova, sad sijaj.
880
01:06:52,197 --> 01:06:54,255
Treba da se radi na tomee.
881
01:07:00,210 --> 01:07:03,262
Stvarno misliš da joj se sviđam?
Zašto i dalje pričamo o tome?
882
01:07:03,284 --> 01:07:07,344
Mislim, šta ako proba da me poljubi?
- Onda joj uzvrati poljupcem, čoveče.
883
01:07:07,356 --> 01:07:13,056
Šta ako proba da me poljubi...
kao, bez upozorenja?
884
01:07:13,068 --> 01:07:15,092
O čemu pričaš?
Nikog nisi poljubio dosad?
885
01:07:15,139 --> 01:07:17,106
Ne... čoveče... reći
ćeš celoj džungli?
886
01:07:17,108 --> 01:07:19,302
Našao sam vrata sa strane.
- Pogodi šta sam ja našao.
887
01:07:19,346 --> 01:07:21,179
Ne, ne, ne...
ne pričaj mu.
888
01:07:21,182 --> 01:07:22,349
Ok, razgovarajmo o hodu.
889
01:07:22,351 --> 01:07:27,288
Samo polako. Da ga zavolim
kao prelepu gazelu...
890
01:07:27,327 --> 01:07:30,297
Ili konja, nogu visoko.
Jedna noga pred drugom.
891
01:07:30,333 --> 01:07:35,099
I kreći. To nije to.
Dovraga.
892
01:07:35,139 --> 01:07:39,235
Bilo šta što može da im odvuče pažnju...
Na primer, gricni usnu ovako.
893
01:07:39,250 --> 01:07:42,275
To će te daleko dogurati.
894
01:07:42,288 --> 01:07:44,288
Dobro, to je bolje.
895
01:07:44,291 --> 01:07:46,315
Sad osmeh, izgledaš uplašeno.
896
01:07:46,327 --> 01:07:48,327
Oh Bože, mnogo si smešan.
- Mnogo si smešan.
897
01:07:48,331 --> 01:07:52,199
Oh Bože, mnogo si smešan.
- Oh Bože, mnogo si smešan.
898
01:07:52,237 --> 01:07:54,331
Mislim da se uhodavam.
- I uhodavaš se. Samo tako.
899
01:07:54,342 --> 01:07:57,106
Neka ti usne budu
malo razdvojene...
900
01:07:57,114 --> 01:07:58,347
Ne odvratno,
samo opušteno.
901
01:07:58,349 --> 01:08:01,340
Dodirni jezikom
gornji deo ustiju, ovako.
902
01:08:01,387 --> 01:08:06,291
Ovako?
- Ovako.
903
01:08:07,164 --> 01:08:09,132
Ovako.
904
01:08:09,135 --> 01:08:11,135
Ovako?
905
01:08:11,172 --> 01:08:13,333
Mislim da si spremna.
906
01:08:13,342 --> 01:08:15,110
Kul.
- Ok.
907
01:08:15,112 --> 01:08:18,377
Flertuj kao da nam životi
zavise od toga. Jer i zavise.
908
01:08:18,385 --> 01:08:22,219
Eno su vrata. Samo nam treba
nešto da presečemo ogradu.
909
01:08:22,260 --> 01:08:25,286
Ok, Fridž, imaš li nešto
u tvom rancu za to?
910
01:08:25,332 --> 01:08:27,198
Da, imam.
911
01:08:27,202 --> 01:08:29,363
Št... Evo ti...
912
01:08:29,372 --> 01:08:31,341
Imam neke... makaze.
913
01:08:31,342 --> 01:08:33,342
Da li je to dobar
alat u ovoj situaciji?
914
01:08:33,377 --> 01:08:36,141
U stvari, savršen je.
915
01:08:36,149 --> 01:08:38,413
To se zove moć ranca.
916
01:08:39,221 --> 01:08:42,315
Ljudi, mislim
da će ovo upaliti.
917
01:08:42,328 --> 01:08:43,395
I ja isto.
918
01:08:43,398 --> 01:08:47,198
Prilično je zgodna, a ti momci
ne sreću mnogo ljude.
919
01:08:47,203 --> 01:08:52,403
Zgodna? -Ne baš kao Sindi kroford,
ali u Džumandžiju, ona je bomba.
920
01:08:52,413 --> 01:08:54,381
Bomba?
- Sindi Kroford?
921
01:08:54,384 --> 01:08:56,283
Time se služiš?
- Samo kažem...
922
01:08:56,286 --> 01:08:59,278
Mislim da bi voleli
da se zezaju sa njom.
923
01:09:04,167 --> 01:09:06,167
Aleks.
924
01:09:06,238 --> 01:09:08,434
Šta misliš, koja je ovo godina?
925
01:09:09,176 --> 01:09:11,270
Na šta misliš?
- Oh ne.
926
01:09:11,313 --> 01:09:14,247
1996-ta je.
927
01:09:16,356 --> 01:09:19,189
Ti si Aleks Rik, zar en?
928
01:09:19,228 --> 01:09:20,395
Da, tako je.
929
01:09:20,395 --> 01:09:22,329
Čekaj malo... Misliš na Ludu kuću?
930
01:09:22,332 --> 01:09:27,235
O čemu vi to govorite?
Kako me poznajete?
931
01:09:27,341 --> 01:09:32,211
Aleks, ne znam kako da ti kažem...
- Zaglavljen si u igri dvadeset godina.
932
01:09:32,217 --> 01:09:34,448
Ne bih ja baš ovako rekao.
933
01:09:34,456 --> 01:09:36,355
Šta?
934
01:09:36,358 --> 01:09:38,358
Ne, vi me zezate, zar ne?
935
01:09:38,396 --> 01:09:43,231
Ne, Aleks Rik, svi u
Brentfordu znaju za tebe.
936
01:09:43,238 --> 01:09:45,432
Ti si dečak koji je nestao.
937
01:09:45,475 --> 01:09:48,239
Pre dvadeset kodina.
938
01:09:48,246 --> 01:09:50,246
Dvadeset godina?
939
01:09:50,251 --> 01:09:53,185
Dvadeset godina, čoveče.
940
01:09:53,222 --> 01:09:57,353
Ne znam kako da ti kažem ovo, ali...
Sindi Kroford... ima barem pedeset godina.
941
01:09:57,363 --> 01:10:01,197
Ali je još uvek zgoda.
942
01:10:01,238 --> 01:10:03,262
Da...
943
01:10:07,480 --> 01:10:10,211
Eno je.
944
01:10:16,532 --> 01:10:18,532
Hej.
945
01:10:20,305 --> 01:10:22,398
Vratićemo te kući.
946
01:10:22,509 --> 01:10:24,509
Da.
947
01:10:45,317 --> 01:10:47,341
Šta joj se dešava sa zadnjicom?
948
01:10:47,386 --> 01:10:49,386
Betani, šta si joj rekla da radi?
949
01:10:49,390 --> 01:10:54,327
Da li je iskrivila zglob...
- Nije nikad flertovala. Okanite je se.
950
01:10:58,273 --> 01:11:00,399
Zdravo mlada damo.
951
01:11:00,510 --> 01:11:03,479
Šta radiš ovde sama?
952
01:11:04,551 --> 01:11:06,453
Hej momci.
953
01:11:06,453 --> 01:11:08,479
Mislim da sam se izgubila.
954
01:11:08,492 --> 01:11:11,393
Možete li mi pomoći?
955
01:11:13,533 --> 01:11:16,365
Zdravo mlada damo.
956
01:11:16,472 --> 01:11:19,442
Šta radiš ovde sama?
957
01:11:22,314 --> 01:11:24,408
To je veoma interesantno i smešno.
958
01:11:24,453 --> 01:11:25,487
Šta ona to radi?
959
01:11:25,488 --> 01:11:27,514
Ima li neku bubu u kosi?
960
01:11:27,559 --> 01:11:29,559
Zaboravila je ceo njen trening.
961
01:11:29,561 --> 01:11:31,561
Idemo.
962
01:11:35,506 --> 01:11:38,270
Čekajte! Ja...
963
01:11:38,277 --> 01:11:41,371
Moram da vam kažem o knjizi koju čitam.
964
01:11:41,417 --> 01:11:43,443
O mikrobiologiji.
965
01:11:43,453 --> 01:11:48,515
Koja je jedna od
mojih omiljenih biologija.
966
01:11:53,538 --> 01:11:55,439
Zdravo mlada damo.
967
01:11:55,442 --> 01:11:59,435
Šta radiš ovde sama?
968
01:12:03,489 --> 01:12:07,323
Ti JESI opaka.
969
01:12:18,350 --> 01:12:20,511
Hoćete li da plešete?
970
01:12:47,402 --> 01:12:50,427
Koji, koji, koji...
971
01:12:51,376 --> 01:12:53,537
Mrzim ovo mesto.
972
01:12:57,520 --> 01:13:00,386
Oh, njena snaga je plesna borba.
973
01:13:00,391 --> 01:13:02,484
Aleks, šta misliš?
Šta da radimo?
974
01:13:02,528 --> 01:13:04,496
Šta?
- Šta da uzmemo? Koji?
975
01:13:04,500 --> 01:13:06,559
Ne znam... ne znam, čoveče
ok? Rekao sam vam, ja...
976
01:13:06,603 --> 01:13:11,404
Moramo da letimo, zar ne? Helikopter,
moramo da letimo. -Rekao sam vam, ne znam.
977
01:13:21,497 --> 01:13:23,497
Ala ih bije.
978
01:13:23,502 --> 01:13:24,601
To je naša devojka.
979
01:13:24,603 --> 01:13:28,368
To!
980
01:13:34,487 --> 01:13:37,614
Razbija ih.
981
01:14:12,689 --> 01:14:14,689
Samo tako!
982
01:14:19,635 --> 01:14:22,502
To! To!
983
01:14:22,539 --> 01:14:25,475
Ti si moj heroj.
984
01:14:25,645 --> 01:14:29,479
Moramo da idemo. -Treba da mi
daješ časove tuče. Zagrli me, devojko.
985
01:14:29,485 --> 01:14:30,519
Oh Bože.
986
01:14:30,520 --> 01:14:32,545
Uspela si! Zagrli me, devojko.
- Jesam!
987
01:14:32,557 --> 01:14:36,551
Iako je ovo lep trenutak,
nemamo vremena za to.
988
01:14:36,597 --> 01:14:38,565
Dolaze. Motoristi dolaze,
moramo da idemo.
989
01:14:38,569 --> 01:14:40,569
"Avion"! Moramo da letimo.
990
01:14:40,572 --> 01:14:43,564
Ne, ne mogu ja to, ok?
991
01:14:43,610 --> 01:14:46,579
Rekao sam vam, nisam dobar pilot.
992
01:14:46,582 --> 01:14:47,716
Možda da uzmemo autobus.
993
01:14:47,717 --> 01:14:50,686
Šta? Stići će nas
ako idemo autobusom.
994
01:14:50,689 --> 01:14:53,523
Birao si avion i balon,
možda je trebalo da uzmeš helikopter.
995
01:14:53,528 --> 01:14:54,694
Ne, ne mogu ja to. Ok?
996
01:14:54,698 --> 01:14:57,427
Ne želim da umrem.
997
01:14:57,469 --> 01:14:59,561
Ludim... malo.
998
01:14:59,573 --> 01:15:02,632
Dobro. Ja ću.
999
01:15:02,679 --> 01:15:07,707
Koliko teško može biti? To je helikopter.
Pritisneš dugme... oni... oni se okreću...
1000
01:15:07,720 --> 01:15:10,519
Ok, i mnogo se radi oko te... ručke
1001
01:15:10,524 --> 01:15:13,688
Tako se... tako se njome upravlja.
1002
01:15:13,731 --> 01:15:16,462
Kada budemo u vazduhu,
biće sve u redu.
1003
01:15:16,470 --> 01:15:20,565
Samo... samo treba da uđem.
Jer nemaju stoličicu.
1004
01:15:20,609 --> 01:15:23,601
Da vidim samo nešto, znate
šta, mislim da ću samo...
1005
01:15:23,649 --> 01:15:25,615
Ne, pijan si.
- Nema šanse.
1006
01:15:25,618 --> 01:15:28,712
Fridž, pijan si. Daj mi ključeve.
1007
01:15:28,725 --> 01:15:32,457
Aleks, Aleks, ako ja mogu
da se bijem sa njima...
1008
01:15:32,497 --> 01:15:35,466
Ti možeš da upravljaš
helikopterom. Znam da možeš.
1009
01:15:35,503 --> 01:15:37,563
Hajde.
1010
01:15:38,710 --> 01:15:41,507
Aleks.
1011
01:15:41,615 --> 01:15:43,640
Sada si ti nama potreban.
1012
01:15:43,652 --> 01:15:47,587
Seti se, ti si deo koji fali.
1013
01:15:49,695 --> 01:15:53,564
"Avion" MekDonou
se javlja na dužnost.
1014
01:15:53,604 --> 01:15:55,697
Idemo ljudi.
1015
01:16:26,595 --> 01:16:27,563
Šta je bilo?
1016
01:16:27,564 --> 01:16:29,564
Nešto je slomljeno.
- Na šta misliš?
1017
01:16:29,569 --> 01:16:31,569
Držite se!
1018
01:16:38,617 --> 01:16:43,520
Oh moj Bože, umrećemo!
Umrećemo!
1019
01:16:49,703 --> 01:16:50,804
Oh Bože.
1020
01:16:50,806 --> 01:16:53,640
Neće da se penje.
- Šta? Šta to govoriš?
1021
01:16:53,677 --> 01:16:55,645
Kolektiv je slomljen.
- Šta?
1022
01:16:55,648 --> 01:16:58,775
Pomoću njega se naginje
rotor koji diktira nagib helikoptera.
1023
01:16:58,820 --> 01:17:01,721
Zbog njega helikopter
leti gore i dole.
1024
01:17:08,604 --> 01:17:09,771
Ljudi.
1025
01:17:09,774 --> 01:17:11,574
Ovo ne može biti dobro.
1026
01:17:11,576 --> 01:17:13,770
Nemoguće je da je ovo dobro.
1027
01:17:20,693 --> 01:17:23,627
Albino nosorozi!
1028
01:17:26,604 --> 01:17:30,734
Potiču iz Džumandžija, veliki su,
beli, strašni, glupi i jedu ljude.
1029
01:17:30,743 --> 01:17:33,610
Ne.
1030
01:17:34,685 --> 01:17:37,744
Približavaju se.
- Prošlog puta sam bio malo...
1031
01:17:37,756 --> 01:17:40,657
Idi na gore!
- Ne možemo!
1032
01:17:40,695 --> 01:17:43,756
Shvatio sam da sam
popio previše margarita.
1033
01:17:46,739 --> 01:17:49,606
Ljudi, šta ćemo da radimo?
1034
01:17:49,612 --> 01:17:50,746
Popraviću helikopter.
1035
01:17:50,747 --> 01:17:52,613
To! -Kaži mi šta da radim.
1036
01:17:52,617 --> 01:17:55,711
Moraš da povežeš kontrolnu šipku
sa pločicom ispod rotora.
1037
01:17:55,756 --> 01:17:58,725
Kontrolna šipka, pločica
ispod rotora. -Čekaj, šta?
1038
01:17:58,761 --> 01:18:00,662
Vratiću se brzo.
1039
01:18:00,663 --> 01:18:01,831
Spenseru, gde ideš?
1040
01:18:01,833 --> 01:18:03,859
Požuri!
1041
01:18:03,871 --> 01:18:06,668
Budi oprezan!
- Ne, ne, samo požuri!
1042
01:18:06,676 --> 01:18:12,807
Samo ću da stojim na ovoj stvarčici,
podići ću se prema... smrtonosnim propelerima.
1043
01:18:14,789 --> 01:18:19,726
Evo je ta pločica, evo je ta šipka.
1044
01:18:28,716 --> 01:18:31,878
Spenseru!
1045
01:18:40,702 --> 01:18:42,828
Spenseru!
1046
01:18:44,844 --> 01:18:45,844
Požuri!
1047
01:18:45,846 --> 01:18:48,747
Hajde, možeš ti to!
1048
01:18:54,761 --> 01:18:57,787
O moj Bože! -Sad bi
bilo pravo vreme Spenseru!
1049
01:18:58,802 --> 01:19:00,828
Uspeo sam!
1050
01:19:07,953 --> 01:19:11,684
Uspeli smo! Mislila
sam da ćemo umreti.
1051
01:19:11,725 --> 01:19:13,886
To!
- Odlićno!
1052
01:19:14,730 --> 01:19:16,698
To je bilo strašno!
1053
01:19:16,702 --> 01:19:17,902
Ups.
1054
01:19:17,904 --> 01:19:19,904
Šta?
1055
01:19:20,809 --> 01:19:22,809
Ispao mi je dragulj.
1056
01:19:22,813 --> 01:19:24,905
Šta?
- Ispao ti je dragulj?
1057
01:19:24,916 --> 01:19:27,817
Nagnuo sam se... mislio sam
da ću povraćati... ali nisam...
1058
01:19:27,822 --> 01:19:29,655
I ispao mi je iz ranca.
1059
01:19:29,658 --> 01:19:30,858
Treba nam taj dragulj!
1060
01:19:30,859 --> 01:19:31,859
Znam.
1061
01:19:31,862 --> 01:19:34,694
To... to... to je šašav deo,
jer znam da nam treba.
1062
01:19:34,701 --> 01:19:37,896
Znači, u nevolji smo.
- Aleks, okreni helikopter. Moramo ga uzeti.
1063
01:19:37,939 --> 01:19:39,707
Da, hajde da
kružimo okolo.
1064
01:19:39,708 --> 01:19:44,703
Hajde da g a tražimo. Otvorite
oči. Tražićemo ga kao grupa.
1065
01:19:50,863 --> 01:19:53,764
Tamo! Vidim ga.
1066
01:20:00,713 --> 01:20:01,881
Šta oni to rade?
1067
01:20:01,882 --> 01:20:04,818
Kao da ga štite
ili nešto slično.
1068
01:20:04,820 --> 01:20:05,954
OK, ko će da uradi ovo?
1069
01:20:05,957 --> 01:20:07,791
Ne znam.
1070
01:20:07,792 --> 01:20:10,761
Pa, moraš ga uzeti,
zar ne druže?
1071
01:20:12,903 --> 01:20:18,863
Šta ti treba? Tvoj bumerang?
Možda... neke makaze? Neki ključ...
1072
01:20:18,878 --> 01:20:21,939
neke pertle. Ja sam tvoj nosač.
Šta god ti treba daću ti. Ok?
1073
01:20:21,985 --> 01:20:24,716
Samo kaži.
1074
01:20:24,757 --> 01:20:25,925
Šta?
- Izvini druže.
1075
01:20:25,926 --> 01:20:27,984
Zbog čega?
1076
01:20:53,047 --> 01:20:55,047
Okreni nas.
1077
01:21:03,313 --> 01:21:06,042
Aleks, spremi se da
nas okreneš na stranu.
1078
01:21:06,051 --> 01:21:08,051
Šta?
1079
01:21:08,054 --> 01:21:12,012
Kad ti kažem, okreni se
za 90 stepena u desno.
1080
01:21:12,128 --> 01:21:14,128
Sad!
1081
01:21:17,304 --> 01:21:21,206
Izbacio si me iz
helikoptera, magarčino!
1082
01:21:26,086 --> 01:21:30,113
Znaš šta Spenseru, bio si odličan.
- Ti si odličan pilot, Aleks.
1083
01:21:30,127 --> 01:21:32,323
I ti Spenseru, bio si odličan.
1084
01:21:32,331 --> 01:21:36,164
Oh, hvala, ali on je bio odličan.
- Ne, ne, ne... svi vi.
1085
01:21:36,204 --> 01:21:42,234
Bio si odličan... mislim...
- Izvinite. Ja sam bio ljudska žrtva.
1086
01:21:42,248 --> 01:21:45,342
Ne znate šta se nalazi
pod tim nosorozima.
1087
01:21:45,354 --> 01:21:48,118
I ne želite da znate.
1088
01:21:48,125 --> 01:21:52,118
Video sam svašta.
Osetio sam ih i na licu.
1089
01:21:52,167 --> 01:21:56,161
Stvari koje nikada
neću izbaciti iz glave.
1090
01:21:56,239 --> 01:22:01,199
O, to je vama smešno.
Samo napred. Ismejite se.
1091
01:22:02,286 --> 01:22:06,188
Ljudi, dvadeset godina sam
pokušavao da pređem ovaj kanjon.
1092
01:22:06,225 --> 01:22:09,217
Shvatate koliki je ovo podvig?
1093
01:22:13,137 --> 01:22:15,230
Komarac.
1094
01:22:15,242 --> 01:22:16,208
Ne, ne, ne.
1095
01:22:16,210 --> 01:22:18,234
Aleks ne, ne, ne.
- Aleks.
1096
01:22:18,247 --> 01:22:20,247
Aleks. Ne.
- Aleks.
1097
01:22:20,251 --> 01:22:23,243
Aleks, pričaj sa mnom.
1098
01:22:23,256 --> 01:22:24,288
Umire.
1099
01:22:24,291 --> 01:22:26,315
Ne smemo mu dozvoliti da umre.
Previše smo blizu.
1100
01:22:26,328 --> 01:22:28,261
Zna li neko tehniku reanimacije?
1101
01:22:28,265 --> 01:22:31,131
Ah da! Tri puta mu pritisni
grudi, a onda usta na usta.
1102
01:22:31,136 --> 01:22:33,365
Jedan... dva... tri.
1103
01:22:33,407 --> 01:22:34,341
Kako da uradim to sad?
1104
01:22:34,342 --> 01:22:42,078
Uštipaj mu nos, otvori mu usta, potpuna
blokada ustiju, jedan dah, dva daha pa ponovi.
1105
01:22:49,336 --> 01:22:52,134
Hajde Aleks.
1106
01:22:54,145 --> 01:22:57,204
Betani, stani. Tvoja tetovaža.
1107
01:22:58,152 --> 01:23:01,144
Izgleda da mu daješ
jedan od tvojih života.
1108
01:23:02,359 --> 01:23:04,194
Ne smeta mi to.
1109
01:23:04,195 --> 01:23:05,395
Šta ako tebi zatreba?
1110
01:23:05,399 --> 01:23:08,390
Hoću i Aleks da se vrati kući.
1111
01:23:30,376 --> 01:23:31,408
Šta se desilo?
1112
01:23:31,412 --> 01:23:35,246
Aleks. Betani ti je dala
jedan od svojh života.
1113
01:23:35,252 --> 01:23:36,318
Betani, jesi li dobro?
1114
01:23:36,319 --> 01:23:37,453
Mislim da jesam.
1115
01:23:37,456 --> 01:23:39,356
Betani, je l' je to tačno?
1116
01:23:39,359 --> 01:23:41,359
Dala si mi jedan svoj život?
1117
01:23:41,363 --> 01:23:44,195
Mislim, da, naravno.
1118
01:23:44,202 --> 01:23:46,261
Hvala ti.
1119
01:23:55,186 --> 01:23:56,354
Ej, u šta gledaš?
1120
01:23:56,355 --> 01:23:59,256
Imaš mal situaciju.
1121
01:24:01,230 --> 01:24:04,394
Oh Bože!
Ove stvari su otkačene!
1122
01:24:18,462 --> 01:24:21,329
Dvadeset godina, a?
1123
01:24:21,467 --> 01:24:24,368
Da. Izgleda.
1124
01:24:27,445 --> 01:24:32,280
Znaš, stalno razmišljam
o svojim roditeljima.
1125
01:24:32,287 --> 01:24:34,287
Kroz šta su sve prolazili.
1126
01:24:34,291 --> 01:24:40,195
I zašto, jer sam ja sedeo u mom skrovištu.
Previše uplašen da završim igru?
1127
01:24:42,439 --> 01:24:44,340
Izvini.
1128
01:24:44,341 --> 01:24:47,333
Nije trebalo da ti sve
ovo pričam... samo...
1129
01:24:47,346 --> 01:24:49,247
Lako mi je da
razgovaram sa tobom.
1130
01:24:49,252 --> 01:24:50,351
Ne, shvatam.
1131
01:24:50,353 --> 01:24:59,386
Mislim, ponekad je lakše da se fokusiraš na svoje stvari,
a onda zaboraviš da i drugi imaju probleme.
1132
01:25:00,238 --> 01:25:01,505
To je veoma duboko.
1133
01:25:01,506 --> 01:25:08,207
Hvala, mislim da, otkako sam izgubila telefon,
moa čula su se izoštrila?
1134
01:25:08,386 --> 01:25:12,322
Da li telefon znači
nešto drugo u budućnosti?
1135
01:25:16,300 --> 01:25:18,300
A ti Aleks?
Šta ti voliš?
1136
01:25:18,302 --> 01:25:21,295
U stvarnom svetu.
Kakav si ti?
1137
01:25:22,310 --> 01:25:27,338
Potpuni metalac.
Bubnjar. Kao i moj otac.
1138
01:25:41,377 --> 01:25:43,377
Hej.
1139
01:25:44,518 --> 01:25:46,319
Hej.
- Šta radiš?
1140
01:25:46,319 --> 01:25:48,515
Samo... samo punim ovo vodom.
1141
01:25:48,524 --> 01:25:51,426
Kul
- Da.
1142
01:25:55,302 --> 01:25:57,497
Drago mi je da si tu, ja...
1143
01:25:58,509 --> 01:26:00,376
Imam nešto da ti kažem.
1144
01:26:00,378 --> 01:26:01,345
Da?
1145
01:26:01,347 --> 01:26:07,252
Hoću sad ta ti kažem, u slučaju da
sledeći put kad... budemo razgovarali...
1146
01:26:07,292 --> 01:26:09,487
ne budem više hrabar.
1147
01:26:11,297 --> 01:26:13,390
Sviđaš mi se, Marta.
1148
01:26:13,435 --> 01:26:17,462
Mnogo mi se sviđaš.
1149
01:26:17,509 --> 01:26:20,501
Kao... potpuno
zaljubljen u tebe.
1150
01:26:20,548 --> 01:26:21,481
Jesi?
1151
01:26:21,484 --> 01:26:23,385
Jesam.
1152
01:26:23,387 --> 01:26:28,451
I bio sam, još od... sedmog razreda.
1153
01:26:28,529 --> 01:26:31,292
Stvarno?
1154
01:26:31,402 --> 01:26:35,337
Mislim da mi se
to nije dešavalo.
1155
01:26:35,341 --> 01:26:40,506
O čemu govoriš? -Govorim o tome da
mislim da se nikome nisam sviđala...
1156
01:26:40,551 --> 01:26:44,420
Ne mogu da verujem da radim ovo,
nikome ne pričam kako se osećam.
1157
01:26:45,560 --> 01:26:48,529
Sviđaš se i ti meni, Spenseru.
1158
01:26:49,498 --> 01:26:50,533
Stvarno?
- da.
1159
01:26:50,536 --> 01:26:55,564
Da! Ti si pametan. Sladak i lep.
1160
01:26:55,612 --> 01:26:59,377
Da, sviđaš se i ti meni.
1161
01:27:00,421 --> 01:27:05,518
Čekaj. Sigurno da nije zbog...
mislim... sve ovog...
1162
01:27:05,563 --> 01:27:09,328
Šta? Ne, ne, nije moj tip.
1163
01:27:09,336 --> 01:27:10,502
Sviđaju mi se štreberi!
1164
01:27:10,505 --> 01:27:15,408
Stvarno? Ja sam štreber!
1165
01:27:34,414 --> 01:27:37,612
To je bilo... bilo je užasno.
- Znam, nikoga nisam poljubila.
1166
01:27:37,621 --> 01:27:40,418
Nikad nis...? Nisam ni ja.
- Ne, nikad, ovo je bilo prvi put.
1167
01:27:40,458 --> 01:27:42,359
Ok. Kul.
1168
01:27:42,362 --> 01:27:44,454
Ne primećuje se, zar ne?
1169
01:27:47,371 --> 01:27:49,371
Oh, aman više! Hej!
1170
01:27:49,373 --> 01:27:52,434
Ne želim da vidim to.
Ne želim. Ne danas.
1171
01:27:52,479 --> 01:27:56,541
Kada završite sa izjavljivanjem ljubavi
jedno drugome, našao sam jaguara.
1172
01:27:56,587 --> 01:27:57,654
Idemo.
1173
01:27:57,655 --> 01:28:00,420
Bože.
1174
01:28:10,444 --> 01:28:11,578
Eno ga.
1175
01:28:11,582 --> 01:28:13,515
Enoga.
1176
01:28:13,518 --> 01:28:15,645
Bolje da krenemo.
1177
01:28:36,659 --> 01:28:40,426
Mislim da treba samo
da pratimo ovu stazu.
1178
01:28:40,699 --> 01:28:42,400
Ne.
1179
01:28:42,404 --> 01:28:44,497
Ne verujem da je tako lako.
1180
01:28:44,542 --> 01:28:47,568
Branioci.
1181
01:28:48,582 --> 01:28:50,640
Šta to znači?
1182
01:28:51,487 --> 01:28:54,479
Postoji samo jedan
način da saznamo.
1183
01:28:55,461 --> 01:28:59,591
Fridž. Daj mi dragulj.
1184
01:29:01,537 --> 01:29:04,404
Spenseru.
1185
01:29:18,703 --> 01:29:20,670
Nešto će se uskoro desiti.
1186
01:29:20,672 --> 01:29:22,672
Mrzim te bubnjeve.
1187
01:29:22,676 --> 01:29:25,610
Ne, čekaj, samo ćeš da odeš tamo?
1188
01:29:25,648 --> 01:29:27,615
Ne.
1189
01:29:27,618 --> 01:29:29,618
To je ono što igra hoće od nas da uradimo.
1190
01:29:29,622 --> 01:29:32,488
Da pratimo putanju.
1191
01:29:32,594 --> 01:29:34,686
To je zamka.
1192
01:29:40,475 --> 01:29:46,470
Kada vidite slona.
Počnite sa penjanjem.
1193
01:29:50,725 --> 01:29:52,527
Ići ću kroz šumu.
1194
01:29:52,529 --> 01:29:53,695
Kroz šumu?
- Da.
1195
01:29:53,698 --> 01:29:56,530
Misliš li da to znači?
- Mora da je to.
1196
01:29:56,569 --> 01:29:58,569
No je naš sledeći korak.
1197
01:29:58,606 --> 01:30:01,474
To je poslednji nivo u igri.
1198
01:30:01,479 --> 01:30:05,438
I prilično sam siguran da
je to stvar za Brejvstouna.
1199
01:30:09,493 --> 01:30:11,688
Je l' je on to sebe
oslovio u trećem licu?
1200
01:30:11,698 --> 01:30:15,690
U četvrtom licu, mislim.
1201
01:30:20,613 --> 01:30:23,547
Kako on to uspeva?
1202
01:30:23,586 --> 01:30:25,645
Penjanje je jedna
od njegovih snaga.
1203
01:30:25,655 --> 01:30:27,748
Ah... shvatio.
1204
01:30:27,792 --> 01:30:30,761
Od klača eksplodiram.
1205
01:30:51,703 --> 01:30:53,636
Ne!
- Oh moj Bože!
1206
01:30:53,639 --> 01:30:57,600
Spenseru!
1207
01:30:57,613 --> 01:30:59,739
Spenseru!
1208
01:31:04,693 --> 01:31:06,693
Oh Bože, narode, panteri.
1209
01:31:06,729 --> 01:31:08,729
Ne.
1210
01:31:12,539 --> 01:31:14,770
To su jaguari.
1211
01:31:34,813 --> 01:31:37,542
Spenseru!
1212
01:31:37,551 --> 01:31:38,784
Oh Bože, jesi li dobro?
1213
01:31:38,787 --> 01:31:40,787
Mislim da jesam.
1214
01:31:40,791 --> 01:31:43,658
Još uvek imaš dragulj, zar ne?
1215
01:31:43,762 --> 01:31:45,563
Da.
- Oh hvala Bogu.
1216
01:31:45,564 --> 01:31:46,599
Šta se desilo?
1217
01:31:46,600 --> 01:31:48,728
Ne želim da pričam o tome.
1218
01:31:49,573 --> 01:31:50,739
Ok, streba nam novi plan.
1219
01:31:50,740 --> 01:31:51,774
Da.
- Tako.
1220
01:31:51,777 --> 01:31:55,610
Totalno.
- Spenseru, imaš li ideju?
1221
01:31:56,652 --> 01:31:59,712
Mogu li da porazgovaram
sa tobom na trenutak?
1222
01:31:59,824 --> 01:32:01,824
Sad?
1223
01:32:03,731 --> 01:32:05,791
Šta se dešava?
1224
01:32:06,671 --> 01:32:07,837
Ne mogu ja ovo.
1225
01:32:07,838 --> 01:32:11,774
O čemu to govoriš?
- Ne mogu... da uradim ovo...
1226
01:32:11,779 --> 01:32:14,646
Ok, koka ja zavitlavam?
Nisam ja nekiavanturista.
1227
01:32:14,652 --> 01:32:17,587
Ja nisam stvarno hrabar.
- Spenseru...
1228
01:32:17,622 --> 01:32:19,622
Video sam te kako
visiš sa helikoptera.
1229
01:32:19,627 --> 01:32:22,755
Mnogo je lakše biti hrabar
kad imaš živote za trošenje.
1230
01:32:22,797 --> 01:32:27,860
Mnogo je teže kad
ti je ostao jedan.
1231
01:32:28,743 --> 01:32:32,679
Mi... mi uvek imamo
jedan život, čoveče.
1232
01:32:32,783 --> 01:32:37,720
Ok to je... samo to dobijamo,
tako to funkcioniše.
1233
01:32:37,725 --> 01:32:40,592
Pitanje je kako ćeš ga proživeti?
1234
01:32:40,599 --> 01:32:44,557
Koga momka ćeš odabrati da budeš?
1235
01:32:45,608 --> 01:32:47,667
Jesam li ja to citirao direktora?
1236
01:32:47,676 --> 01:32:49,837
Šta mi ova igra radi?
Moram da izađem odavde.
1237
01:32:49,881 --> 01:32:53,875
Vidi, možemo mi to, čoveče.
1238
01:32:54,756 --> 01:32:57,623
Možemo mi to, zajedno.
1239
01:32:59,798 --> 01:33:00,865
Zajedno.
1240
01:33:00,868 --> 01:33:03,597
Zajedno.
1241
01:33:04,842 --> 01:33:07,743
Dobar si ti drug, Fridž.
1242
01:33:10,685 --> 01:33:12,685
U redu.
1243
01:33:12,856 --> 01:33:13,823
Ok.
1244
01:33:13,823 --> 01:33:15,692
Ne razumem se u igre.
1245
01:33:15,694 --> 01:33:17,822
Ali se razumem u fudbal.
1246
01:33:17,864 --> 01:33:20,765
Znate one lavove i zle mačke tamo?
1247
01:33:20,804 --> 01:33:21,904
Oni su Branioci.
1248
01:33:21,905 --> 01:33:24,670
Što znači da mi moramo da
krenemo u žestoku ofanzivu.
1249
01:33:24,677 --> 01:33:26,677
Narode...
1250
01:33:28,750 --> 01:33:29,750
Moramo da idemo.
1251
01:33:29,752 --> 01:33:32,811
U redu, ovako ćemo.
1252
01:33:34,895 --> 01:33:36,895
Moramo da se rasporedimo
i daodigramo
1253
01:33:36,931 --> 01:33:39,765
ono što ja zovem
Dupli Obrnuti Frižider.
1254
01:33:39,770 --> 01:33:42,671
Betani, leva strana je tvoja.
1255
01:33:42,676 --> 01:33:44,645
Ja ću desnu.
1256
01:33:44,645 --> 01:33:47,637
Aleks, ti izvuci odbranu da
Spenser može da prođe kroz sredinu.
1257
01:33:47,685 --> 01:33:48,652
Ja ću sa Spenserom.
1258
01:33:48,654 --> 01:33:51,782
Ne. Moraćeš nešto
drugo da uradiš.
1259
01:34:02,846 --> 01:34:05,713
Vi momci volite da igrate?
1260
01:34:20,944 --> 01:34:23,708
Hej! Ovamo!
1261
01:34:23,716 --> 01:34:25,810
Dođi po mene!
1262
01:35:02,953 --> 01:35:05,922
Hvala.
- Naravno.
1263
01:35:07,796 --> 01:35:10,697
Idi do statue! Kreći!
1264
01:36:40,829 --> 01:36:42,829
O, čoveče.
1265
01:36:42,832 --> 01:36:45,801
Ok, budi miran, ne paniči.
1266
01:36:45,837 --> 01:36:47,837
Stani!
1267
01:36:51,948 --> 01:36:54,815
To je Slon i miš.
1268
01:36:55,020 --> 01:36:58,889
Šta? Miš Finbar.
1269
01:36:58,927 --> 01:37:06,027
Zoolog. Zoolog i
čovek sa rancem,
1270
01:37:24,975 --> 01:37:26,109
Daj mi dragulj...
1271
01:37:26,112 --> 01:37:29,081
ili tvoj prijatelj umire.
1272
01:37:29,884 --> 01:37:32,011
Ne daj mu ga.
- Ućuti!
1273
01:37:32,020 --> 01:37:34,020
Stani!
1274
01:37:38,132 --> 01:37:41,829
Uzmi mene, ok?
1275
01:37:50,020 --> 01:37:52,113
Daj mi dragulj.
1276
01:37:52,123 --> 01:37:54,091
Ne mogu.
1277
01:37:54,095 --> 01:37:56,061
5...
1278
01:37:56,064 --> 01:37:57,998
4... -Ne mogu
ti dati dragulj.
1279
01:37:58,002 --> 01:37:58,967
3...
1280
01:37:58,970 --> 01:38:00,003
Spenseru.
- 2...
1281
01:38:00,006 --> 01:38:02,099
Jer ga nemam!
1282
01:38:10,090 --> 01:38:13,923
Zoologija, kučko!
1283
01:38:23,146 --> 01:38:26,014
Ne, ne, ne, ne.
1284
01:38:39,009 --> 01:38:40,042
Slon.
1285
01:38:40,042 --> 01:38:42,101
Počni sa penjanjem.
1286
01:38:46,122 --> 01:38:48,023
Popni se gore, a ja
ću ti dati dragulj.
1287
01:38:48,024 --> 01:38:50,083
Marta.
- Veruj mi. Daću ti ga.
1288
01:38:50,095 --> 01:38:52,121
Ok.
- Kreni.
1289
01:38:58,109 --> 01:39:00,942
Idi, Marta!
1290
01:40:09,171 --> 01:40:12,072
Ja ću to uzeti.
1291
01:40:23,229 --> 01:40:26,061
Kraj.
1292
01:40:36,020 --> 01:40:38,113
Ne verujem.
1293
01:40:42,230 --> 01:40:45,097
Otrov je moja slabost.
1294
01:41:13,252 --> 01:41:16,188
Brže, Spenseru.
1295
01:41:25,106 --> 01:41:27,106
Ne.
1296
01:41:37,295 --> 01:41:38,261
To!
1297
01:41:38,262 --> 01:41:40,262
To!
1298
01:41:52,288 --> 01:41:54,122
Ime mu izustite!
1299
01:41:54,126 --> 01:41:55,092
Ime mu izustite!
1300
01:41:55,095 --> 01:41:57,029
Ime mu izustite! Svi zajedno!
1301
01:41:57,030 --> 01:42:03,128
Džumandži!
1302
01:42:43,079 --> 01:42:47,045
Mislim da smo uspeli.
- Mislim da smo pobedili. -Mislim da smo uspeli.
1303
01:42:47,087 --> 01:42:49,087
Ljudi, evo ga Najdžel.
1304
01:42:49,123 --> 01:42:51,123
Najdžel.
1305
01:42:59,077 --> 01:43:01,101
Bravo, neustrašivi avanturisti.
1306
01:43:01,145 --> 01:43:02,313
Skinuli ste kletvu.
1307
01:43:02,314 --> 01:43:04,314
Ceo Džumandži vam se zahvaljuje.
1308
01:43:04,351 --> 01:43:06,185
Vaš posao je završen.
1309
01:43:06,189 --> 01:43:09,180
Nažalost, ovde se rastajemo.
1310
01:43:09,226 --> 01:43:10,360
"Avion" MekDonou.
1311
01:43:10,363 --> 01:43:13,332
dozvolite mi da
se rukujem sa vama.
1312
01:43:19,378 --> 01:43:21,378
Aleks...
1313
01:43:26,158 --> 01:43:29,149
Zbogom, profesore Oberon.
1314
01:43:34,204 --> 01:43:36,229
Vidimo se, drugar.
1315
01:43:42,319 --> 01:43:46,256
Vi ćete mi najviše nedostajati...
- Izvlači me odavde!
1316
01:43:53,340 --> 01:43:56,332
Zbogom, Rubi Raundhaus.
1317
01:43:57,145 --> 01:43:58,313
Čekaj.
1318
01:43:58,315 --> 01:44:01,182
Šta ako se ne vratimo nazad?
1319
01:44:01,421 --> 01:44:04,150
Samo...
1320
01:44:04,394 --> 01:44:07,192
Volim da sam ovakav.
1321
01:44:07,231 --> 01:44:09,291
Sa tobom.
1322
01:44:09,336 --> 01:44:12,395
Onda... neka bude kao sad...
1323
01:44:12,408 --> 01:44:15,172
svakog dana.
1324
01:44:16,215 --> 01:44:18,341
Samo se vrati kući.
1325
01:44:35,381 --> 01:44:38,283
Doktore Brejvstoun...
1326
01:44:49,239 --> 01:44:51,207
Najdžel...
1327
01:44:51,211 --> 01:44:53,337
Spreman sam da se vratim kući.
1328
01:44:53,381 --> 01:44:56,247
Zbogom, dobri čoveče.
1329
01:45:00,360 --> 01:45:03,228
Vidimo se, Brejvestoun.
1330
01:45:33,286 --> 01:45:36,311
Oh Bože...
- Da, da, da...
1331
01:45:36,324 --> 01:45:37,359
To! Vratio sam se!
1332
01:45:37,359 --> 01:45:41,228
Nikad se više neću žaliti na
svoje telo, oh hvala Bogu.
1333
01:45:41,234 --> 01:45:43,395
Nedostajale ste mi
1334
01:45:48,445 --> 01:45:51,313
Gde je Aleks?
1335
01:46:12,390 --> 01:46:14,516
Čekaj, vidite...
1336
01:46:18,266 --> 01:46:20,326
Luda Kuća?
1337
01:46:23,476 --> 01:46:24,476
Misliš li...
1338
01:46:24,478 --> 01:46:28,345
To znači... možda...
1339
01:46:50,559 --> 01:46:54,359
Aleks? -Hej tata, kad budeš imao
vremena, hoćeš li da nam pomogneš?
1340
01:46:54,364 --> 01:46:56,364
Da.
1341
01:47:05,452 --> 01:47:07,353
Hej, tata, možeš li mi dati par trenutaka.
1342
01:47:07,354 --> 01:47:09,515
O, da, naravno.
- Vratiću se brzo.
1343
01:47:24,284 --> 01:47:26,310
Betani?
1344
01:47:27,492 --> 01:47:28,559
Spenser?
1345
01:47:28,560 --> 01:47:30,560
Da.
1346
01:47:31,331 --> 01:47:33,492
Rubi Raundhaus?
1347
01:47:36,408 --> 01:47:39,342
To znači da si ti Fridž.
1348
01:47:42,417 --> 01:47:46,444
Drago mi je da vas vidim. Sve vas.
1349
01:47:47,427 --> 01:47:48,528
Vratio si se.
1350
01:47:48,529 --> 01:47:49,516
Jesam.
1351
01:47:49,519 --> 01:47:55,865
Izbacio me je odakle
sam i krenuo, u 1996.
1352
01:47:55,905 --> 01:47:57,905
A tvoji roditelji? Tvoja kuća?
1353
01:47:58,643 --> 01:48:01,805
Oh, da... sve je u redu, buraz.
1354
01:48:04,720 --> 01:48:06,779
Sad si odrastao.
1355
01:48:06,791 --> 01:48:08,725
I imaš porodicu.
1356
01:48:08,728 --> 01:48:10,662
Imam, da.
1357
01:48:10,666 --> 01:48:11,832
Ovo je Endi.
1358
01:48:11,833 --> 01:48:17,773
A moja ćerka...
njeno ime je... Betani.
1359
01:48:19,680 --> 01:48:22,774
Nazvali smo je po devojci
koja mi je spasila život.
1360
01:48:28,796 --> 01:48:31,630
Mnogo mi je drago.
1361
01:48:50,837 --> 01:48:52,671
Ej.
1362
01:48:52,672 --> 01:48:54,672
Ej.
1363
01:48:56,275 --> 01:49:01,337
Hoćeš da ideš na izlet...
kao, u prirodu?
1364
01:49:01,443 --> 01:49:06,643
Da, ali negde gde je prelepo.
Sledećeg leta? Šta misliš?
1365
01:49:06,945 --> 01:49:08,945
Jesi li dobro?
1366
01:49:09,048 --> 01:49:13,948
Hej -Oh... vidimo se
kasnije? Posle časa?
1367
01:49:15,948 --> 01:49:17,948
Hej. -Ćao. -Hej.
1368
01:49:18,550 --> 01:49:23,949
Pa... Da li se nešto interesantno deslio?
- Ne, ne mogu ničega da se setim.
1369
01:49:23,988 --> 01:49:27,953
Jeste li razgovarali sa Martom?
- Dopisivale smo se ovog vikenda.
1370
01:49:29,960 --> 01:49:33,960
Jesi li ti razgovarao
sa njom? -Eno je.
1371
01:49:38,966 --> 01:49:41,966
Idi po nju,
doktore Brejvstoun.
1372
01:49:50,576 --> 01:49:52,940
Ćao. -Ćao.
1373
01:49:52,978 --> 01:49:55,943
Stvarno sam hteo da te pozovem.
- Razumem te.
1374
01:49:55,980 --> 01:50:01,980
Ne znam zašto nisam. -Čudno
je družiti se i ne znati šta se dešava.
1375
01:50:05,988 --> 01:50:07,988
Šta?
1376
01:50:21,000 --> 01:50:23,000
Smolder.
1377
01:50:24,400 --> 01:50:26,560
Preveo Solboza19
1378
01:50:26,561 --> 01:50:33,560
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET