00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,001 --> 00:01:28,000 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:01:28,001 --> 00:01:30,900 Hej, sinko! - Šta je? 3 00:01:30,905 --> 00:01:34,067 Našao sam nešto. Moraš da vidiš ovo. 4 00:01:35,847 --> 00:01:38,008 Džumandži. 5 00:01:39,054 --> 00:01:43,081 Društvena igra? Ko još igra društvene igre? 6 00:03:16,996 --> 00:03:22,161 U redu, u redu, kapija... tras! Aperkat. 7 00:03:22,204 --> 00:03:29,043 Odlično, mrtav si. Udarac, udarac, protiv-udarac, udarac u glavu. Tras! 8 00:03:31,054 --> 00:03:36,151 Imam... ga. 9 00:03:38,000 --> 00:03:41,127 Luda Kuća za 20. 10 00:03:43,143 --> 00:03:47,978 Bendžamin Frenklin... i ovaj osećaj nacionalne izuzetnosti... 11 00:03:48,019 --> 00:03:50,987 je podstakao širenje priče o Širenju na zapad. 12 00:03:51,025 --> 00:03:53,960 Spenser, dolazim. 13 00:03:53,961 --> 00:03:56,122 Mama... šta smo rekli o kucanju na vratima? 14 00:03:56,134 --> 00:03:59,126 Kasnim na posao, ideš li pravo kod oca posle škole? 15 00:03:59,170 --> 00:04:01,139 Da, verovatno. - Nemoj da zaboraviš EpiPen... 16 00:04:01,143 --> 00:04:04,008 i molim te, seti se da je svet užasno mesto... 17 00:04:04,019 --> 00:04:06,979 budi pažljiv, volim te više od života. Ćao, vidimo se u nedelju uveče. 18 00:04:06,986 --> 00:04:08,986 Ok. 19 00:04:14,064 --> 00:04:16,225 Vidimo se, mama. - Jedi nešto pre nego što odeš. 20 00:04:16,235 --> 00:04:19,101 Ne mogu, moram da se nađem sa Spenserom. 21 00:04:19,108 --> 00:04:21,076 Spenser Gilpin? - Da, Spenser Gilpin. 22 00:04:21,077 --> 00:04:23,238 Podučava me. Pomaže mi da poboljšam ocene. 23 00:04:23,247 --> 00:04:27,947 To mi se sviđa da čujem. Pa, Spenser Gilpin. 24 00:04:27,990 --> 00:04:30,082 Tvoje ocene će biti bolje? - Da mama, zato i pomaže. 25 00:04:30,127 --> 00:04:32,096 Mrzela bih kad bi te izbacili iz tima. 26 00:04:32,098 --> 00:04:35,158 Neće me izbaciti iz tima. 27 00:04:36,137 --> 00:04:38,574 Biće... biće sve u redu. OK? 28 00:05:00,213 --> 00:05:03,081 To je slatko, zar ne? 29 00:05:03,086 --> 00:05:05,086 Da. 30 00:05:26,295 --> 00:05:30,062 Ej. - Ćao Fridž. 31 00:05:30,103 --> 00:05:32,036 Zašto nosiš kabanicu? 32 00:05:32,038 --> 00:05:34,098 O čemu govoriš? - Mislim, ne pada kiša. 33 00:05:34,141 --> 00:05:39,011 Pa, možda će... mislim... ne znaš šta će se desiti. 34 00:05:39,317 --> 00:05:42,081 Šta kog đavola, čoveče? 35 00:05:42,090 --> 00:05:46,288 Imaš li nešto protiv da ubrzamo ovo? Luda Kuća me čini nelagodnim. 36 00:05:46,297 --> 00:05:49,060 Evo ti. 37 00:05:49,269 --> 00:05:51,204 Si ispravio sve? - Da, ispravio sam. 38 00:05:51,204 --> 00:05:56,233 I dodao sam... početak... i kraj. 39 00:05:56,249 --> 00:05:57,281 I nešto i u sredini. 40 00:05:57,283 --> 00:06:00,252 Vidi čoveče, uradio bih to sam. Znaš, da sam imao vremena, ali... 41 00:06:00,257 --> 00:06:02,257 Da, nije ništa strašno. 42 00:06:02,291 --> 00:06:07,752 Mislio sam, bilo je zabavno pisati tvoje radove i domaće zadatke, ali 43 00:06:07,767 --> 00:06:10,298 ne znam šta radiš ovog vikenda, pa sam mislio, možda bismo... 44 00:06:10,310 --> 00:06:14,074 Ovog vikenda, da, uh... 45 00:06:14,113 --> 00:06:16,309 Hej Fridž. - Hej. 46 00:06:16,317 --> 00:06:18,252 Treba li ti prevoz? 47 00:06:18,254 --> 00:06:22,122 Idem sa njom. - Znaš šta? To je bolje i za mene. 48 00:06:22,129 --> 00:06:27,088 Što se tiče rasporeda. Vidimo se, "Frižideru". 49 00:06:27,137 --> 00:06:32,132 Izvini. Izvini. - Ćao. 50 00:06:33,113 --> 00:06:38,278 Kako god, nije kao da ti je najbolji drug, tvoje celo detinjstvo. U redu je. 51 00:06:38,324 --> 00:06:40,324 Šta si rekao? 52 00:06:43,199 --> 00:06:46,326 Ništa, gospodine. 53 00:06:46,338 --> 00:06:50,206 Taj čovek je veoma čudan. - Jadnik. 54 00:06:50,211 --> 00:06:54,113 Veoma užasno to što se tim ljudima desilo. 55 00:06:54,119 --> 00:06:57,281 Govorila sam o klincu. - Šta radiš ti ovde? 56 00:06:57,324 --> 00:07:00,158 Razgovarao sam sa drugom. 57 00:07:00,163 --> 00:07:04,189 Moraš biti pažljiv gde tumaraš, razumeš? - Da, gospodine Rik. 58 00:07:04,237 --> 00:07:09,264 Razumem. - Ovaj svet guta decu kao ti. 59 00:07:25,288 --> 00:07:29,358 Ima više od dva sata otkako sam izbacila status, a on nije komentarisao. 60 00:07:29,372 --> 00:07:31,350 Nije je ni lajkovao. Ne... videla si? 61 00:07:31,353 --> 00:07:34,254 Da, prelepo. Stvarno, ne znam koji mu je problem. 62 00:07:34,257 --> 00:07:37,351 Hvala, a ja i ne izbacujem stalno, samo koliko da budem bitna. 63 00:07:37,396 --> 00:07:42,334 Ali je dovoljno lepa da... - Hej, ima nekog iza tebe. 64 00:07:42,372 --> 00:07:45,307 Zdravo. - Zdravo. 65 00:07:45,345 --> 00:07:48,177 Betani, da li si ti to pozvala nekog, u toku testa? 66 00:07:48,183 --> 00:07:50,151 Da, ali ja sam svoj test već završila 67 00:07:50,153 --> 00:07:54,283 Oh, ok. Pa, da li si primetila da ostali nisu? 68 00:07:55,161 --> 00:07:57,161 Pa? - Oh, žao mi je. 69 00:07:57,165 --> 00:08:02,295 Idemo ispočetka. Svesna si da ima još ljudi na ovom svetu, zar ne? 70 00:08:02,341 --> 00:08:07,278 Vidite, znate... imam nekih problema, i 71 00:08:07,283 --> 00:08:09,185 verujte mi, nisam srećnija zbog toga od vas 72 00:08:09,187 --> 00:08:13,283 imam krizu, i Lusinda, mislim, podržava me kao ženu 73 00:08:13,327 --> 00:08:17,230 i mislim da biste i vi trebali. 74 00:08:17,435 --> 00:08:19,370 Prekini vezu. - OK, završiću. 75 00:08:19,372 --> 00:08:22,204 Betani. Prekini razgovor, odmah. - 2 minuta i završili smo. 76 00:08:22,209 --> 00:08:25,372 I... dobila si kaznu. 77 00:08:25,418 --> 00:08:30,185 Neka ruke rade. Idemo! 78 00:08:30,192 --> 00:08:34,150 Betani, kasniš. - Izvinite! 79 00:08:35,201 --> 00:08:38,226 Čuo sam da je raskinula sa fudbalerom. 80 00:08:38,274 --> 00:08:41,265 Ovo ti je šansa. 81 00:08:41,278 --> 00:08:46,216 U redu, vežbaćemo bacanje i hvatanje, zato nađite partnera i uzmite loptu. 82 00:08:46,254 --> 00:08:48,312 Krećite! 83 00:08:49,393 --> 00:08:54,227 Hej, Marta. Marta. Ne možeš sama da se igraš hvatanja. 84 00:08:54,268 --> 00:08:57,431 Nađi partnera. Hajde. Kreći. 85 00:08:57,440 --> 00:09:00,341 Ne, ne, dobro sam. 86 00:09:00,379 --> 00:09:03,211 Ok. 87 00:09:05,322 --> 00:09:08,256 Moraš da učestvuješ, kao i svi ostali. 88 00:09:08,259 --> 00:09:10,318 Inače, zašto si ti ovde? 89 00:09:10,365 --> 00:09:11,499 Obavezno je. 90 00:09:11,500 --> 00:09:13,333 Marta... Mislim da je beznačajno. 91 00:09:13,336 --> 00:09:19,399 Neću upasti na Prinston preko fizičkog, i ne shvatam opsesiju bacanja lopte u koš i tačdaun pet poena! 92 00:09:19,447 --> 00:09:23,441 Ok, mnogo grešaka ima tu, ali... Prvo... 93 00:09:23,453 --> 00:09:28,254 To je fizička aktivnost, što je dobro za tebe, sa drugima, što je takođe dobro. 94 00:09:28,263 --> 00:09:31,288 A ako probaš, možda ćeš i da se zabaviš. 95 00:09:31,335 --> 00:09:34,235 Zabavljamo se? To mi radimo ovde? Zabavljamo se? 96 00:09:34,240 --> 00:09:38,176 Ovo je škola, trebali bismo da učimo ono što je stvarno bitno. 97 00:09:38,213 --> 00:09:40,341 OK. -Nemamo mnogo vremena da poživimo. 98 00:09:40,384 --> 00:09:45,412 I lično ne bih ga protraćila predavanjem fizičkog. 99 00:09:47,463 --> 00:09:50,432 Pogrešno sam se izrazila... - Da, naravno da jesi. 100 00:09:50,434 --> 00:09:53,336 To je kazna. 101 00:09:53,341 --> 00:09:57,299 To je bilo hardkor. - Opako. 102 00:09:57,349 --> 00:10:00,375 Spenser Gilpin. 103 00:10:03,493 --> 00:10:06,360 Sedi, Spenser. 104 00:10:16,283 --> 00:10:17,316 Gospođice Maters. 105 00:10:17,317 --> 00:10:24,246 I ovaj osećaj nacionalne izuzetnosti je podstakao širenje priče o Širenju na zapad. 106 00:10:24,296 --> 00:10:27,322 Da li Vam to zvuči poznato, gospodine Gilpin? 107 00:10:28,404 --> 00:10:29,437 Ne zvuči mi poznato. 108 00:10:29,440 --> 00:10:33,341 To je poslednja rečenica u Entonijevom radu o Širenju na zapad. 109 00:10:33,379 --> 00:10:40,286 A slučajno, to je i poslednja rečenica u vašem radu u Širenju na zapad od prošle godine. 110 00:10:41,561 --> 00:10:44,325 To je interesantno. 111 00:10:44,332 --> 00:10:46,494 Jeste li? - Mislim da jeste. 112 00:10:46,504 --> 00:10:48,528 Mislim, koje su šanse za to? 113 00:10:48,539 --> 00:10:50,539 Male. 114 00:10:50,543 --> 00:10:53,274 Da, i koristio si istu metaforu. 115 00:10:53,283 --> 00:10:57,309 Širenje požara, u tvojim radovima o Bostonskoj Čajanci, 116 00:10:57,355 --> 00:11:02,452 Bitke kod Getisburga, i pokreta za ženska prava. 117 00:11:04,333 --> 00:11:07,530 Veoma je toplo u ovoj prostoriji. - Entoni. 118 00:11:07,542 --> 00:11:11,500 Znam koliko želiš da položiš ovaj predmet, ali ovo nije način da to uradiš. 119 00:11:11,548 --> 00:11:14,484 Ne tolerišem varanje. - Varanje? 120 00:11:14,486 --> 00:11:18,480 Nisam varao. - Moja je greška. 121 00:11:18,494 --> 00:11:20,552 Ja sam ga naterao. 122 00:11:20,565 --> 00:11:27,437 Naterao si ga... da mu ti napišeš rad? 123 00:11:27,477 --> 00:11:29,477 Da. 124 00:11:33,386 --> 00:11:38,586 Vidi, žao mi je, ok? - Ne, ne, nije ok. 125 00:11:38,596 --> 00:11:40,563 Dođavola, čoveče, izbaciće me iz tima. 126 00:11:40,567 --> 00:11:43,399 Da, pa, ti si me umalo izbacio iz škole. 127 00:11:43,405 --> 00:11:45,567 Nije da samo ti živiš opasno ovde. 128 00:11:45,575 --> 00:11:47,575 Živiš opasno? - Da. 129 00:11:47,578 --> 00:11:50,480 Ovo je najopasnija stvar koju sam uradio u svom životu. 130 00:11:51,453 --> 00:11:55,584 A vidi me sad. Odgovaram za to. 131 00:11:56,361 --> 00:11:59,388 Pa, zar nije ovo "zabavna" grupa. 132 00:11:59,433 --> 00:12:02,596 Dobro došli na vašu kaznu. 133 00:12:02,606 --> 00:12:05,474 Da, Spenseru? -Hteo bih samo da kažem da mi je žao. 134 00:12:05,477 --> 00:12:07,663 Hvala. -Direktore Bentli, samo sam obavila jedan... 135 00:12:07,674 --> 00:12:10,573 Betani, molim te, svi ste ovde iz nekog, vama poznatog, razloga... 136 00:12:10,620 --> 00:12:13,522 O ovome biste trebali da razmišljate. 137 00:12:13,561 --> 00:12:18,554 Ko ste vi? U ovom trenutku. 138 00:12:18,568 --> 00:12:21,504 I ko biste želeli da budete. 139 00:12:21,541 --> 00:12:28,344 Imate jedan život, VI odlučujete kako ćete ga provesti. 140 00:12:28,452 --> 00:12:34,392 Srećom, nema boljeg mesta za samoispitivanje od kazne. 141 00:12:34,432 --> 00:12:36,626 Ustanite svi, idemo. 142 00:12:49,557 --> 00:12:52,390 Ovo pretvaramo u novi kompjuterski centar. 143 00:12:52,395 --> 00:12:54,395 Ali pre toga, ovo mora biti očišćeno. 144 00:12:54,432 --> 00:12:56,663 Svi ovi stari časopisi idu u pogon za reciklažu. 145 00:12:56,671 --> 00:12:59,639 ali moraju pre toga biti pripremljeni. 146 00:12:59,677 --> 00:13:03,544 Izgleda da sve spajalice moraju biti uklonjene. 147 00:13:03,548 --> 00:13:06,541 Što ne završite danas, završićete sutra. 148 00:13:06,587 --> 00:13:08,455 Sutra je subota! - Jer neću igrati fudbal... 149 00:13:08,457 --> 00:13:09,883 Da, mislim da to ne funkcioniše. 150 00:13:09,884 --> 00:13:11,628 U redu je. - Umukni. 151 00:13:11,630 --> 00:13:14,600 Zato predlažem da počnete. 152 00:13:14,635 --> 00:13:17,628 Birajte oružje. 153 00:13:22,616 --> 00:13:26,610 Hej, za koji im đavo treba kugla? 154 00:13:26,625 --> 00:13:30,527 Stvarno? Nema signala? OK da li ovaj dan može biti još gori? 155 00:13:30,565 --> 00:13:34,466 Hoćeš li pomoći? Ili si previše lepa. 156 00:13:34,471 --> 00:13:37,407 Previše sam lepa. 157 00:13:40,615 --> 00:13:43,642 Hej, posmatrao sam te sa profesorkom Veb danas. 158 00:13:43,655 --> 00:13:46,523 Mislim, nisam te posmatrao, ja sam... ne na čudan način... 159 00:13:46,527 --> 00:13:49,427 samo... bio sam u ustoj sali, mislim, u istom smo razredu. 160 00:13:49,466 --> 00:13:55,404 Ali samo, mislio sam da si rekla pametne stvari o tome da je fizičko sranje, i... 161 00:13:55,442 --> 00:13:58,010 o drugim predmetima. 162 00:13:58,048 --> 00:14:00,048 Hvala. 163 00:14:00,150 --> 00:14:02,210 Da. 164 00:14:06,196 --> 00:14:09,221 Ej, šta je ovo? 165 00:14:10,068 --> 00:14:14,164 Ne znam. -Šta je ovo, neka vrsta starinske Nintendo konzole ili tako nešto? 166 00:14:14,211 --> 00:14:16,269 Ne verujem. 167 00:14:16,279 --> 00:14:19,215 Ne prepoznajem ga. 168 00:14:35,349 --> 00:14:38,283 Igra za one koji žele da nađu... 169 00:14:38,320 --> 00:14:41,221 način da iz svog sveta izađu. 170 00:14:41,225 --> 00:14:43,192 Dobro došli u Džumandži. 171 00:14:43,196 --> 00:14:45,196 Džumandži. 172 00:14:45,231 --> 00:14:47,167 Spajalice, ljudi, spajalice. 173 00:14:47,169 --> 00:14:51,038 Džumandži, šta to znači? - Nemam pojma, nikad čuo. 174 00:14:51,076 --> 00:14:54,068 Izaberite lika 175 00:14:55,118 --> 00:14:59,248 Koga da odaberem? - Ne znam, mislim da nije bitno. 176 00:14:59,290 --> 00:15:04,193 Jeferson "Avion" MekDonou. Pilot i nevaljalko. 177 00:15:04,201 --> 00:15:07,192 Ne radi. - OK, probaj nekog drugog. 178 00:15:07,239 --> 00:15:11,174 Frenklin "Los" Finbar. 179 00:15:11,177 --> 00:15:13,177 Zvuči kao da je opasan. 180 00:15:13,182 --> 00:15:17,119 I ekspert je za životinje, što je odlično. 181 00:15:18,392 --> 00:15:21,155 Ti odaberi. - Ok. 182 00:15:22,232 --> 00:15:27,169 Doktor Smolder Brejvstoun. 183 00:15:28,144 --> 00:15:32,274 Ej Betani, igraš li? - Dobro. 184 00:15:35,121 --> 00:15:38,250 Ja ću biti Šeli Oberon. 185 00:15:38,261 --> 00:15:40,355 Zaobljeni genije. 186 00:15:40,399 --> 00:15:46,133 Hej, Spajalice, hajde, ti si na redu. -Ne, ne hvala. 187 00:15:46,176 --> 00:15:49,235 Čekaj, samo nekoliko minuta? biće zabavno. 188 00:15:49,246 --> 00:15:52,216 Ona nije za zabavljanje. 189 00:15:54,224 --> 00:15:56,224 Ok. 190 00:15:56,226 --> 00:15:58,251 Dobro. 191 00:16:00,302 --> 00:16:03,236 Ovo bi mogla biti najjadnija stvar koju sam ikad uradila. 192 00:16:03,240 --> 00:16:06,174 Sumnjam u to. 193 00:16:10,419 --> 00:16:13,389 Dobro došli u Džumandži. 194 00:16:23,342 --> 00:16:26,210 Šta se dešava? 195 00:16:28,418 --> 00:16:31,386 Mislim da izaziva kratak spoj. 196 00:16:37,399 --> 00:16:39,399 Iskopčaj ga! 197 00:16:47,451 --> 00:16:50,148 Šta se dešava? Šta je sa tvojim rukama? - Šta nije u redu sa tobom? 198 00:16:50,157 --> 00:16:52,250 Ne znam. 199 00:16:57,370 --> 00:17:00,304 O ne, o Bože! 200 00:17:08,256 --> 00:17:14,422 Šta kog đavola, čoveče? O ne, sranje! 201 00:17:50,459 --> 00:17:54,298 Ljudi, ljudi! Ne zvučim ja ovako. 202 00:18:01,317 --> 00:18:04,286 Gde mi je kosa? 203 00:18:14,338 --> 00:18:15,308 Šta kog đ...? 204 00:18:15,310 --> 00:18:17,438 O, Bože! 205 00:18:40,355 --> 00:18:42,481 Kakvo je ovo sranje... 206 00:18:44,394 --> 00:18:47,228 Ko si ti? - Ko si TI? 207 00:18:48,469 --> 00:18:51,267 Ko je ona? 208 00:18:51,342 --> 00:18:53,342 Ko ste vi momci, a? 209 00:18:53,345 --> 00:18:55,369 Ok. Šta kog đavo... 210 00:18:55,414 --> 00:18:57,473 Oh, Bože! - O moj Bože! 211 00:18:57,486 --> 00:19:00,452 Totalno ću da tužim... Šta je sa mojim glasom? 212 00:19:00,486 --> 00:19:02,292 Silazi sa mene! - Gde sam ja ovo? 213 00:19:02,295 --> 00:19:04,295 Mrdaj! 214 00:19:11,478 --> 00:19:13,042 Šta kog đavola... 215 00:19:13,046 --> 00:19:17,541 Šta se desilo sa... mojim ostatkom? Šta je ovo? Šta je ovo na mojim leđima? 216 00:19:17,556 --> 00:19:20,388 Šta je ovo? - O Bože. 217 00:19:21,361 --> 00:19:23,420 Fridž? 218 00:19:23,499 --> 00:19:25,557 Da, ja sam Fridž, ko si ti? 219 00:19:29,510 --> 00:19:31,311 Ja sam Spenser. 220 00:19:31,314 --> 00:19:35,272 Šta? Đavola! Šta se dešava ovde? 221 00:19:35,355 --> 00:19:40,291 Mislim, u igri smo. - Molim? 222 00:19:40,296 --> 00:19:41,462 O čemu govoriš? - Nekako... 223 00:19:41,464 --> 00:19:46,299 ne znam kako, mislim da smo uvučeni u igru. 224 00:19:46,340 --> 00:19:48,400 I postali smo likovi koje smo izabrali. 225 00:19:48,410 --> 00:19:55,577 Znači, ja sam Spenser, ali izgledam i zvučim kao doktor Smolder Brejvstoun. 226 00:20:01,467 --> 00:20:06,336 Govoriš mi da si ti Spenser? - Da, da. Da. Tako je. Fridž, ja sam Spenser. 227 00:20:06,376 --> 00:20:10,540 Što znači da si ti Los Finbar. Piše ti na prsluku. 228 00:20:10,584 --> 00:20:12,518 I... 229 00:20:12,520 --> 00:20:16,457 Marta? -Da - Ti si Rubi Raundhaus. 230 00:20:16,494 --> 00:20:20,396 I Betani. Ti si profesor Šeli Oberon. 231 00:20:20,402 --> 00:20:22,402 Ali izgleda da je Šeli skraćeno od Šeldon. 232 00:20:22,405 --> 00:20:25,339 O čemu govoriš? - O Bože. O Bože, u pravu je. 233 00:20:25,376 --> 00:20:31,373 A ti... Ti si Spenser? Ti? - Da. Ljudi, govorim vam. 234 00:20:31,422 --> 00:20:33,616 Ja sam Spenser. Ja sam Spen... 235 00:20:33,625 --> 00:20:36,423 Da, to je Spenser. 236 00:20:36,463 --> 00:20:41,423 To znači da... sam ja... 237 00:20:43,166 --> 00:20:44,643 Čekaj, Betani. Betani nemoj! 238 00:20:44,644 --> 00:20:47,579 Ne! 239 00:20:50,387 --> 00:20:53,380 Ja sam debeli muškarac srednjih godina. 240 00:20:53,426 --> 00:20:58,592 Imam tetovažu. Mama mi je govorila da će me ubiti ako dobijem tetovažu. 241 00:20:59,404 --> 00:21:01,430 Imam je i ja. 242 00:21:03,545 --> 00:21:05,512 Ponekad. 243 00:21:05,517 --> 00:21:10,420 Čekajte malo! Gde mi je telefon? 244 00:21:12,627 --> 00:21:15,425 Zašto nosim ovu odeću u džungli? 245 00:21:15,432 --> 00:21:18,630 Kratke pantalone i kožnu majicu. Mislim, šta je ovo? 246 00:21:18,672 --> 00:21:21,505 Ja ličim na baštenskog patuljka. Gde mi je telefon? 247 00:21:21,510 --> 00:21:24,444 Koga briga? - U tuđim smo telima. 248 00:21:24,482 --> 00:21:27,417 U ovom trenutku, to nije mnogo bitno. 249 00:21:27,455 --> 00:21:30,448 Stvarno? Misliš da nije dobar trenutak da sa pozove neko? 250 00:21:30,461 --> 00:21:34,115 Ili da se pošalje poruka? Ili da se promeni status na "zaglavljen u igri"? 251 00:21:34,157 --> 00:21:37,397 Samo kažem, ja nemam svoj lek, OK? 252 00:21:37,405 --> 00:21:42,442 I alergičan sam na skoro sve. - Oh, ne! Alergičan si, Spenseru? 253 00:21:42,481 --> 00:21:45,451 Meni nedostaju dve stope gornjeg dela tela! 254 00:21:45,488 --> 00:21:47,648 Ljudi, ovo se ne dešava. 255 00:21:47,691 --> 00:21:50,592 Možda smo svi... u komi. 256 00:21:50,596 --> 00:21:53,531 Zajedno? Svi smo u komi, zajedno? 257 00:21:53,535 --> 00:21:57,631 To je jedino objašnjenje, ta stara konzola nas je udarila strujom... 258 00:22:00,481 --> 00:22:02,507 O moj Bože! 259 00:22:11,601 --> 00:22:14,886 O moj Bože! Bolje bi ti bilo da uđeš u vodu i da je spasiš! 260 00:22:14,900 --> 00:22:16,574 Ne ulazim ja tamo. Idi ti. 261 00:22:16,576 --> 00:22:18,511 Ne idem ja nigde, imam ranac na leđima. 262 00:22:18,515 --> 00:22:21,540 Ne ulazi se u vodu sa rancem na leđima. Svi to znaju. 263 00:22:30,601 --> 00:22:33,694 Šta kog...? - Betani. 264 00:22:35,577 --> 00:22:36,677 Jesi li dobro? 265 00:22:36,679 --> 00:22:39,442 Bilo je tako napeto. 266 00:22:39,484 --> 00:22:41,451 Ja kao... ne mogu više da budem ovde. 267 00:22:41,454 --> 00:22:43,548 Šta ti se to desilo? - Pojeo me je nosorog. 268 00:22:43,559 --> 00:22:45,721 A onda sam padala oko hiljadu stopa sa neba. 269 00:22:45,730 --> 00:22:49,426 Da, na to je ličilo. - To je bio nilski konj. 270 00:22:49,469 --> 00:22:54,531 Oni su svaštojedi, brzi su kao konji na kraćim relacijama i imaju silu ugriza od 8100 Njutna. 271 00:22:54,644 --> 00:22:56,613 Kako ja ovo znam? 272 00:22:56,615 --> 00:22:58,516 Ti si ekspert za životinje. - Šta? 273 00:22:58,519 --> 00:23:01,511 Ja sam još uvek matori debeljko, zar ne? -Bojim se da jesi. 274 00:23:01,557 --> 00:23:05,516 Zašto ste svi ravnodušni u vezi ovog? Mislim, pala je... 275 00:23:05,565 --> 00:23:09,523 pravo sa neba. - Hej... narode! 276 00:23:12,576 --> 00:23:16,569 Betani, ustaj. Betani ustaj! Ustaj! 277 00:23:28,538 --> 00:23:32,769 Oh, Doktore Brejvstoun. Dobro došli u Džumandži. 278 00:23:34,517 --> 00:23:36,677 Ne stojite tu. Ulazite. 279 00:23:36,721 --> 00:23:39,690 Kreći, kreći! - Kreći, kreći! 280 00:23:50,577 --> 00:23:52,512 Doktore Brejvstoun. 281 00:23:52,516 --> 00:23:55,307 Poznati arheolog i međunarodni istraživač. 282 00:23:55,351 --> 00:23:58,712 Poznat na svih sedam kontinenata po svojim hrabrim podvizima. 283 00:23:58,728 --> 00:24:01,663 Ima li pojasa ovde? - Ne mogu Vam reći kolika 284 00:24:01,664 --> 00:24:03,566 mi je čast da Vas konačno upoznam. 285 00:24:03,568 --> 00:24:06,766 I nije me sram reći da ste lepši uživo. 286 00:24:07,776 --> 00:24:09,676 Hvala. - Ko ste Vi? 287 00:24:09,681 --> 00:24:14,032 Najdžel Bilingsli, Vama na usluzi Rubi Raundhaus. Ubico muškaraca. 288 00:24:14,045 --> 00:24:15,688 Dobro došla u Džumandži. 289 00:24:15,690 --> 00:24:18,750 Željno sam isčekivao Vaš dolazak. 290 00:24:18,762 --> 00:24:21,596 Kao što znate, Džumandži je u velikoj opasnosti. 291 00:24:21,601 --> 00:24:23,761 Računamo da vas četvoro da ćete skinuti kletvu. 292 00:24:23,772 --> 00:24:25,606 Kletvu? - Koju kletvu? 293 00:24:25,608 --> 00:24:28,669 Izvinite, jeste li videli negde moj telefon? 294 00:24:28,682 --> 00:24:32,709 Profesore Šeldon Oberon. Dobro došao u Džumandži. 295 00:24:32,755 --> 00:24:35,172 Najdžel Bilingsli Vama na usluzi. 296 00:24:35,209 --> 00:24:37,592 Željno sam isčekivao Vaš dolazak. 297 00:24:37,630 --> 00:24:40,598 Šta nije u redu sa njim? - Mislim da je NPC. 298 00:24:40,634 --> 00:24:43,604 Šta? Prevedi to. - Lik koji igrači ne koriste. 299 00:24:43,608 --> 00:24:45,542 Deo je igre. Zato bilo šta da ga pitamo... 300 00:24:45,544 --> 00:24:47,671 on ima samo programiranu grupu odgovora. 301 00:24:47,714 --> 00:24:49,714 U redu. Sve mi je jasno. 302 00:24:49,719 --> 00:24:53,621 Frenklin "Miš" Finbar. Dobro došao u Džumandži. 303 00:24:53,660 --> 00:24:55,086 Ja sam Los. Ne Miš. 304 00:24:55,087 --> 00:24:57,730 Ne, dobri gospodine. Siguran sam da je Miš. 305 00:24:57,731 --> 00:25:00,650 Miš? -Nadimak dat na osnovu 306 00:25:00,688 --> 00:25:03,570 male visine i lepog ponašanja. 307 00:25:03,609 --> 00:25:07,546 Znao sam da ćete biti ovde. Doktor Brejvstoun ne ide nigde bez svog pomoćnika. 308 00:25:07,550 --> 00:25:08,717 Pomoćnika? 309 00:25:08,719 --> 00:25:13,554 Otkad Vas je doktor Brejvstoun spasio od diktatora u džunglama Perua. 310 00:25:13,563 --> 00:25:14,828 Nikada ga niste napustili. 311 00:25:14,829 --> 00:25:17,696 Tako. -Možemo li da se vratimo na kletvu? 312 00:25:17,701 --> 00:25:20,535 Sve piše u pismu koje sam Vam poslao, doktore Brejvstoun. 313 00:25:20,575 --> 00:25:21,674 Pročitajte ga naglas. 314 00:25:21,675 --> 00:25:23,675 Nemam ja pis... 315 00:25:31,727 --> 00:25:33,661 Dobro... 316 00:25:33,663 --> 00:25:38,727 Doktore Brejvstoun, pišem Vam u vezi očajne situacije u Džumandžiju. 317 00:25:38,740 --> 00:25:41,641 Hitno nam je potrebna Vaša pomoć. 318 00:25:42,580 --> 00:25:43,715 Narode? 319 00:25:43,717 --> 00:25:46,096 Šta se dešava? - Ok, šta se ovde, kog đavola, dešava? 320 00:25:46,108 --> 00:25:50,654 Ovo je neka međuanimacija. Mnoge je igre imaju. To je film koji ti objašnjava radnju. 321 00:25:50,694 --> 00:25:55,632 Moje ime je Najdžel Bilingsli. Džumandžijev terenski vodič. 322 00:25:55,637 --> 00:25:57,605 Unajmio me je Vaš bivši partner, 323 00:25:57,605 --> 00:26:02,634 sad neprijatelj, profesor Rasel Van Pelt, da vodim ekspediciju. 324 00:26:05,689 --> 00:26:10,944 Vidite, profesor Van Pelt je došao da istražuje čuven Jaguarov Oltar. 325 00:26:10,959 --> 00:26:13,663 Počivalište svetog Dragulja Džumandžija. 326 00:26:13,836 --> 00:26:17,670 Kao što Vi znate bolje od ikoga, dragulj je bila njegova opsesija. 327 00:26:17,678 --> 00:26:21,773 I nakon godina istraživanja, veruje da je našao gde se nalazi. 328 00:26:21,817 --> 00:26:25,878 Da li je moguće? Da li sam ga konačno našao? 329 00:26:25,892 --> 00:26:29,759 Van Pelt mi je rekao da je hteo da nađe dragulj da bi ga zabeležio 330 00:26:29,798 --> 00:26:32,632 u svojim tekstovima. 331 00:26:33,838 --> 00:26:36,396 Stvaran je. - Ono što nisam znao... 332 00:26:36,439 --> 00:26:40,710 je da je hteo da uzme dragulj za sebe. 333 00:26:48,732 --> 00:26:55,730 Našao sam ga! 334 00:26:57,682 --> 00:27:00,708 Legenda kaže da Jaguar čuva Džumandži. 335 00:27:00,720 --> 00:27:06,681 A onaj ko se usudi da ga oslepi, biće obuzet mračnom moći. 336 00:27:07,700 --> 00:27:11,727 Van Pelt je preuzeo vlast nad svim Džumandžijevim stvorenjima. 337 00:27:11,775 --> 00:27:14,709 Posedovao ih. Kontrolisao ih. 338 00:27:14,746 --> 00:27:19,843 I užasna kletva je pala na ovu blagoslovljenu zemlju. 339 00:27:20,856 --> 00:27:24,849 Molio sam ga da ga vrati, ali jednom kad ga se dokopao 340 00:27:24,897 --> 00:27:27,695 nije mogao da ga pusti. 341 00:27:28,871 --> 00:27:31,839 Zato sam čekao da svi zaspe te noći. 342 00:27:31,876 --> 00:27:34,846 I krenuo sam u akciju. 343 00:27:55,752 --> 00:27:57,880 Vratite mi taj dragulj! 344 00:27:57,923 --> 00:28:01,858 I ubijte sve koji pokušaju da vas zaustave. 345 00:28:01,963 --> 00:28:04,932 Baš tako, izvolite. 346 00:28:05,903 --> 00:28:07,903 Uz pomoć Vaših saradnika, 347 00:28:07,907 --> 00:28:11,934 morate upotrebiti Vaše veštine, da vratite dragulj Jaguarovom Oku, 348 00:28:11,948 --> 00:28:14,711 i da skinete kletvu. 349 00:28:14,721 --> 00:28:16,915 Siguran sam da želite odmah da počnete. 350 00:28:16,957 --> 00:28:18,825 U stvari, mislim... - Srećno! 351 00:28:18,826 --> 00:28:21,954 Sudbina Džumandžija je u vašim rukama. 352 00:28:22,768 --> 00:28:24,736 Šta? - I zapamtite... 353 00:28:24,738 --> 00:28:26,865 "Ciljeve kroz pesmicu slušajte" 354 00:28:26,875 --> 00:28:29,002 "Vratite dragulj i kletvu skinite" 355 00:28:29,013 --> 00:28:32,814 "Ukoliko želite igru da napustite" "Spasite Džumandži" 356 00:28:32,853 --> 00:28:35,720 "i ime mu izustite" 357 00:28:35,758 --> 00:28:38,750 Srećno! Sudbina Džumandžija je u vašim rukama. 358 00:28:38,763 --> 00:28:41,892 I zapamtite, "Ciljeve kroz... - Ponavlja ono to je rekao. 359 00:28:41,936 --> 00:28:44,734 "pesmicu slušajte" "Vratite dragulj i kletvu skinite." 360 00:28:44,773 --> 00:28:47,834 "Ukoliko želite igru da napustite" "Spasite Džumandži" 361 00:28:47,846 --> 00:28:50,780 "I ime mu izustite" 362 00:28:52,955 --> 00:28:54,980 U redu je. Možeš ti to. 363 00:28:54,992 --> 00:28:58,723 U stvarnom svetu, ljudi te vole, možeš biti sa bilo kim. 364 00:28:58,765 --> 00:29:02,925 To si govoriš kad si uplašena? Možeš li da me ne osuđuješ na bar dve sekunde? 365 00:29:02,936 --> 00:29:06,775 Noje i ja smo raskinuli, pretvorila sam se u muškarca i ne znam gde mi je telefon! 366 00:29:06,779 --> 00:29:11,009 Imam pravo da budem tužna. - Doktore Brejvstoun, evo Vam mapa Džimandžija. 367 00:29:11,055 --> 00:29:13,922 Morate da odete do pijace i da nađete nestali deo. 368 00:29:13,926 --> 00:29:15,926 Pijaca. - Nestali deo čega? 369 00:29:15,930 --> 00:29:18,830 Pozdrav. -Čekajte, možete da nas povezete do statue? 370 00:29:18,868 --> 00:29:21,894 I zapamtite, ukoliko želite igru da napustite... 371 00:29:21,941 --> 00:29:25,876 Spasite Džumandži i ime mu izustite. 372 00:29:32,993 --> 00:29:35,894 Hoćeš li, uh, da staviš to unutra? 373 00:29:35,967 --> 00:29:39,800 Ne. -Hajde, ti si jedini sa rancem, Fridž. 374 00:29:40,842 --> 00:29:43,970 Ok znači šta, imamo mapu i sada mi treba da nađemo...? 375 00:29:44,013 --> 00:29:45,882 Pijacu, pretpostavljam. 376 00:29:45,884 --> 00:29:48,853 Znači, vratimo dragulj na statuu jaguara. 377 00:29:48,891 --> 00:29:50,891 I onda idemo kući. Nema problema. 378 00:29:50,926 --> 00:29:55,864 Zašto ne možemo samo da odemo? Da zaustavimo igru a da ne radimo ove stvati. 379 00:29:55,866 --> 00:29:58,893 Moramo da završimo igru. 380 00:29:58,907 --> 00:30:04,813 Mislim... Mislim da moramo da spasimo Džumandži. 381 00:30:12,932 --> 00:30:15,992 To je prava muškarčina. 382 00:30:18,008 --> 00:30:21,910 Ne plači. Ne plači. Ne plači. Ne plači. Ne plači. 383 00:30:22,048 --> 00:30:24,882 Ne plači. 384 00:30:24,954 --> 00:30:27,821 Previše boleščina ima ovde. 385 00:30:27,826 --> 00:30:29,026 Vruće je. 386 00:30:29,028 --> 00:30:32,984 OK, u ovome sam dobar. U igranju igara. 387 00:30:32,998 --> 00:30:36,002 To ja radim, to je bukvalno glavna stvar koju radim. 388 00:30:36,007 --> 00:30:38,007 Igranje ovakve igre, ima nivoe. 389 00:30:38,044 --> 00:30:40,672 Da bismo završili igru, moramo završiti sve nivoe. 390 00:30:40,683 --> 00:30:42,816 Svaki sledeći nivo će biti teži od prethodnog. 391 00:30:42,854 --> 00:30:45,846 Završimo sve nivoe... - Spenseru, znaš li gde uopšte idemo? 392 00:30:45,959 --> 00:30:48,018 Otprilike. - Otprilike? 393 00:30:48,029 --> 00:30:50,929 Oh, to je dobro onda. U dobrim smo rukama. 394 00:30:50,967 --> 00:30:53,935 Ok, deo koji nedostaje, pretpostavljam. 395 00:30:53,971 --> 00:30:56,873 Oh, Bože. Mora da je to ono što tražimo, deo mape koji nedostaje. 396 00:30:56,877 --> 00:30:59,938 Ali problem je taj što ovde nema ničega. 397 00:31:01,051 --> 00:31:04,883 Kako misliš, nema ničega? To je mapa, kao što je rekao. 398 00:31:04,893 --> 00:31:07,087 To je mapa Džumandžija. 399 00:31:07,897 --> 00:31:09,923 Kartografija. - Šta je to? 400 00:31:09,934 --> 00:31:12,096 Proučavanje mapa. Jedna od Oberonovih veština. 401 00:31:12,105 --> 00:31:13,973 Da. Tako je. 402 00:31:13,974 --> 00:31:16,910 Znači vi ne možete da je vidite, a ja mogu? 403 00:31:16,913 --> 00:31:19,848 Likove koje smo odabrali imaju neke svoje veštine. 404 00:31:19,884 --> 00:31:22,854 Znači mora da postoji način da pristupimo veš... 405 00:31:25,963 --> 00:31:27,989 Šta si to uradio? 406 00:31:28,000 --> 00:31:32,903 Snage: Neustrašiv, Penjanje, Bzina, Bumerang, 407 00:31:32,910 --> 00:31:36,003 Intenzivna atraktivnost. 408 00:31:38,886 --> 00:31:40,945 Šta to radiš, kog đavola? 409 00:31:41,023 --> 00:31:42,924 Šta se desilo? 410 00:31:42,927 --> 00:31:44,927 Bio si privlačan. 411 00:31:45,898 --> 00:31:49,925 Slabosti: Nema? 412 00:31:49,941 --> 00:31:52,067 Kako si to izveo? To, sa tom listom. 413 00:31:52,076 --> 00:31:57,913 Uh, pa, samo sam, mislim, pritisnuo sam svoj ogromni levi grudni mišić. 414 00:31:57,922 --> 00:32:00,953 Da, znači levu sisu. Daj da ti pokažem. -Beži od mene. 415 00:32:00,960 --> 00:32:04,919 Barem je pritisni da znamo kako to funkcioniše... 416 00:32:04,967 --> 00:32:09,164 Snage: Karate, T'ai Chi, Aikido, Plesna Borba? 417 00:32:09,174 --> 00:32:12,041 Plesna Borba? Zar to postoji? 418 00:32:12,145 --> 00:32:15,912 Slabosti: Otrov. 419 00:32:17,958 --> 00:32:19,958 Stvarno. 420 00:32:20,028 --> 00:32:23,122 Paleontologija? Šta to uopšte znači? 421 00:32:23,165 --> 00:32:26,134 Proučavanje fosila, valjda? 422 00:32:26,173 --> 00:32:28,105 Poprilično je kul. 423 00:32:28,107 --> 00:32:33,045 Kaže prelepa karate opasnica matorom čoveku sa fosilima koji nema izdržljivost. 424 00:32:37,253 --> 00:32:38,253 Mrzim ovu igru. 425 00:32:38,256 --> 00:32:41,156 Slabosti: Kolači? 426 00:32:41,194 --> 00:32:47,134 Da, kolači su moja slabost. Kao i Brzina i Snaga. 427 00:32:47,173 --> 00:32:49,299 Snaga je moja slabost. 428 00:32:49,309 --> 00:32:51,368 Mogu li... jedno pitanje na brzinu. 429 00:32:51,378 --> 00:32:54,143 Kako je snaga moja slabost? 430 00:32:54,183 --> 00:32:56,378 Neka mi neko to objasni. I za šta će mi brzina? 431 00:32:56,422 --> 00:33:01,325 Zašto moram da budem brz kad bežim od džinovske kobre ili sličnog sranja? 432 00:33:01,330 --> 00:33:02,431 Sa ovim glupim šeširom. 433 00:33:02,433 --> 00:33:05,335 Takođe si dobar Nosač Oružja. 434 00:33:05,338 --> 00:33:09,332 Šta to znači? - Pa, mislim da znači da ti nosiš... 435 00:33:09,378 --> 00:33:14,213 moja oružja u rancu i daješ mi ih kad i ako mi zatrebaju. 436 00:33:15,222 --> 00:33:18,351 Ljudi! Mapa... ona se... 437 00:33:18,362 --> 00:33:20,386 menja. - Ba šta misliš? 438 00:33:20,431 --> 00:33:22,231 Šta kaže? - Ok, pa... 439 00:33:22,234 --> 00:33:27,393 Nema mnogo informacija, ali pre minut nije bilo ovoga a sad ga ima. 440 00:33:27,406 --> 00:33:30,346 Piše: "Moćna Rika". 441 00:33:38,197 --> 00:33:40,357 Ne sviđa mi se to. Ja sam... Gotov sam. 442 00:33:40,402 --> 00:33:42,302 Šta još? - Ok. 443 00:33:42,304 --> 00:33:45,239 A ovde piše: "Iz dubine". 444 00:33:45,243 --> 00:33:49,305 Nilski konj je došao iz dubine. Onaj koji... - Da, stvar koja je uradila stvar. 445 00:33:49,349 --> 00:33:51,284 To je sve. Nastavimo dalje. 446 00:33:51,288 --> 00:33:56,224 Znači, ako je "Iz dubine", prvi nivo, onda "Moćna rika" mora da je drugi nivo. 447 00:33:56,262 --> 00:33:58,262 Kojim putem? 448 00:33:58,266 --> 00:33:59,465 Ok. 449 00:33:59,469 --> 00:34:02,369 Ako je to ono tamo. 450 00:34:03,343 --> 00:34:06,175 A to je tamo. 451 00:34:06,448 --> 00:34:09,246 Upravo ovde, mislim. 452 00:34:21,474 --> 00:34:24,239 Koja je ova igra? 453 00:34:24,414 --> 00:34:27,280 Bežite! 454 00:34:28,353 --> 00:34:30,378 Čekajte! 455 00:34:47,320 --> 00:34:49,380 Idemo noge! 456 00:34:51,463 --> 00:34:54,489 Zašto trčim toliko sporo? 457 00:34:58,306 --> 00:35:00,275 Beži! 458 00:35:00,277 --> 00:35:02,405 O Bože! O Bože! 459 00:35:07,324 --> 00:35:10,293 Ovo je sranje! 460 00:35:25,356 --> 00:35:27,356 O moj Bože! 461 00:35:50,367 --> 00:35:52,335 Hajde! - Ti ljudi imaju prave puške! 462 00:35:52,338 --> 00:35:55,306 Oh, stvarno? To je ono što imaju, Spenseru? - Daj da vidim tvoj ranac. 463 00:35:55,311 --> 00:35:57,472 Za šta? -U tvom rancu. Imaš moja oružja. 464 00:35:57,514 --> 00:36:00,347 Oh, sagni se. 465 00:36:00,586 --> 00:36:05,320 Imam tvoja oružja. 466 00:36:05,327 --> 00:36:09,458 Napipao sam jedno. Šta je ovo? - Oh da! Bumerang, jedna od mojih snaga. 467 00:36:09,469 --> 00:36:10,570 Šta ćeš učiniti sa tim? 468 00:36:10,570 --> 00:36:12,438 Ne znam, valjda da ih ubijem. 469 00:36:12,440 --> 00:36:14,500 Ubićeš ih time? - Imaš li bolju ideju? 470 00:36:14,543 --> 00:36:16,543 Oh pazi. 471 00:36:17,516 --> 00:36:19,516 Vidi ovo. 472 00:36:23,327 --> 00:36:25,327 Baš lepo. 473 00:36:25,331 --> 00:36:29,563 Tvoje bacanje nije ništa postiglo. 474 00:36:42,362 --> 00:36:44,523 Oh ne. 475 00:36:50,476 --> 00:36:52,476 Uspelo je! 476 00:36:53,614 --> 00:36:55,382 Evo ih, moramo da bežimo. 477 00:36:55,385 --> 00:36:57,545 Ne mogu da trčim brže od njih. 478 00:36:59,358 --> 00:37:00,625 Moramo da idemo, sada. 479 00:37:00,628 --> 00:37:02,596 Popni mi se na leđa. - Ne, radije bih da umrem. 480 00:37:02,597 --> 00:37:05,362 Popni mi se na leđa. - Ne, ne, umreću. 481 00:37:05,503 --> 00:37:09,405 Spusti me dole! Spenseru. Spusti me dole! 482 00:37:20,530 --> 00:37:23,465 Mora da se zezaš. 483 00:37:24,536 --> 00:37:26,561 Ne, ne, ne ne, ne. 484 00:37:30,614 --> 00:37:32,548 Moramo da skočimo. - Jesi li poludela? 485 00:37:32,552 --> 00:37:34,610 Sada bih bukvalno uradio sve osim toga. 486 00:37:34,655 --> 00:37:38,614 Skačite! - Marta! 487 00:37:41,634 --> 00:37:44,364 Moramo da skačemo. - Ne znamo ni koliko je voda duboka. 488 00:37:44,373 --> 00:37:47,434 Moramo da idemo! - Slušaj, moraš da skačeš! 489 00:37:47,512 --> 00:37:50,378 Skači, skači! 490 00:38:08,617 --> 00:38:13,614 Mislim da imam srčanu bolest, teško dišem. 491 00:38:13,617 --> 00:38:16,559 Ovo je najponižavajuća stvar u mom životu. Nemoj to više da radiš. 492 00:38:16,563 --> 00:38:18,563 Ušlo je mnogo vode. 493 00:38:23,608 --> 00:38:26,476 Pogodili su me. 494 00:38:26,481 --> 00:38:28,481 Oh ne. 495 00:38:28,485 --> 00:38:30,485 Marta? 496 00:38:34,563 --> 00:38:36,563 Hej, št... šta joj se to desilo? 497 00:38:36,567 --> 00:38:40,400 Je l' je mrtva? Mrtva li je? 498 00:38:42,411 --> 00:38:44,436 Čekajte malo. 499 00:38:44,447 --> 00:38:47,416 Šta se, kog đavola, deša... 500 00:38:47,652 --> 00:38:49,652 Silazi mi sa leđa. - Jesi li dobro? 501 00:38:49,690 --> 00:38:52,625 Mislim da jesam. - Za Boga miloga, silazi! 502 00:38:52,628 --> 00:38:55,563 Silazim sa tebe. -Da li je nekoga briga da li sam ja dobro? 503 00:38:55,601 --> 00:38:58,501 Šta sam ja, čovek-pista? 504 00:39:00,576 --> 00:39:06,606 Tako sam i mislio. Svako ima po tri života. Ove male tetovaže na našim rukama... 505 00:39:06,653 --> 00:39:08,653 Isuse, vidite li koliko je velika ova stvar? 506 00:39:08,690 --> 00:39:10,690 Spenseru. 507 00:39:10,693 --> 00:39:12,528 Nešto si govorio? 508 00:39:12,530 --> 00:39:14,530 Ovo je broj naših života. 509 00:39:14,536 --> 00:39:16,731 Nilski konj je pojeo Betani, zato ima dve linije. 510 00:39:16,739 --> 00:39:18,672 U pravu je. 511 00:39:18,675 --> 00:39:22,612 Čekaj, šta se dešava ako izgubimo sve živote? 512 00:39:23,617 --> 00:39:28,612 To uglavnom znači: Kraj Igre. 513 00:39:28,661 --> 00:39:31,425 Kako to misliš, Kraj Igre? 514 00:39:31,465 --> 00:39:33,557 Govoriš li da bismo mogli stvarno da umremo ovde? 515 00:39:33,601 --> 00:39:35,728 Mislim, nisam siguran... - Nisi siguran? 516 00:39:35,739 --> 00:39:38,630 Nisi siguran gosn. Genije za igrice? 517 00:39:38,673 --> 00:39:46,677 Pa, nikada nisam bio uvučen u jednu, ok? Nisam siguran, ali bojim se da bismo mogli da umremo. 518 00:39:46,759 --> 00:39:49,626 Sada se o tome najviše brinem. 519 00:39:53,706 --> 00:39:56,539 Onda je bolje da nađemo taj deo koji nedostaje. 520 00:39:56,577 --> 00:39:58,577 Ok. 521 00:40:01,485 --> 00:40:03,646 Izgleda da ima neko selo sa druge strane planine. 522 00:40:03,655 --> 00:40:06,489 Možda je to ta pijaca. 523 00:40:06,494 --> 00:40:12,559 Učinimo to. - Čekajte, moram prvo da se ispišam. 524 00:40:12,572 --> 00:40:16,737 Plašila sam se celog dana, ali, moram i ja. 525 00:40:17,514 --> 00:40:20,677 Mogu li da pođem sa vama da vidim kako se to radi? 526 00:40:21,588 --> 00:40:23,750 Možda će mi trebati vaša pomoć. 527 00:40:23,759 --> 00:40:29,697 Uhm, da, naravno. Pomoćiću ti. 528 00:40:31,706 --> 00:40:34,505 Pa, kako se radi ovo? 529 00:40:34,545 --> 00:40:38,606 Lako, otkopčaš šlic, izvadi ga, i pali. 530 00:40:38,652 --> 00:40:42,748 Seti se da ciljaš, veoma je bitno. 531 00:40:44,596 --> 00:40:47,690 Oh Bože, ovde je bukvalno penis zakačen za moje telo. 532 00:40:47,702 --> 00:40:51,639 Marta, dođi da mi vidiš penis -Ne, hvala. 533 00:40:51,675 --> 00:40:53,510 Šta, je l' ti ovo prvi put da ga vidiš? 534 00:40:53,512 --> 00:40:54,679 Da, nisam htela da gledam. 535 00:40:54,681 --> 00:41:02,646 Ja sam svoj video u prvih 20 sekunde po dolasku. Srećna da sam doneo jednu stvar iz spoljnjeg sveta. 536 00:41:02,663 --> 00:41:04,663 Šta... to... Šta radiš to? 537 00:41:04,666 --> 00:41:06,632 Gledaš li? - Izvini. 538 00:41:06,635 --> 00:41:09,536 Ne gleda se na ovamo. - Nikad se ne gleda, tako to ide. 539 00:41:09,574 --> 00:41:13,739 Ok, momak, ićićemo polako i niko neće biti povređen. 540 00:41:13,750 --> 00:41:15,579 Šta sad? - Sad ispaljuj. 541 00:41:15,581 --> 00:41:21,523 I ne zaboravi da ciljaš. -Šta je s tobom i ciljanjem? A da ne pričamo o ovome u mešanom društvu? 542 00:41:23,800 --> 00:41:27,532 Oh, ovo je mnogo lakše! 543 00:41:27,574 --> 00:41:31,567 Kul je, zar ne? - Da, kao da imate dršku. 544 00:41:31,614 --> 00:41:35,641 To šta ovo ne izbacujem na Instagram sad, je ludo. 545 00:41:59,831 --> 00:42:02,561 Brejvstoun? 546 00:42:04,773 --> 00:42:07,572 Pobegli su? 547 00:42:07,612 --> 00:42:09,704 Izgubili smo ih u džungli. 548 00:42:09,715 --> 00:42:11,807 Trebalo je da znam. 549 00:42:13,757 --> 00:42:16,617 Kako to mislite, gospodine? 550 00:42:16,628 --> 00:42:21,692 Prizvaću sva stvorenja i sve vojnike da ih love. 551 00:42:21,737 --> 00:42:24,831 Da povratim ono što je moje. 552 00:42:27,815 --> 00:42:29,840 Nađi ih. 553 00:42:33,083 --> 00:42:34,791 Budite oprezni sa zemljom. 554 00:42:34,793 --> 00:42:38,661 Neravna je, ne bih voleo da iskrivite zglob, to mi se desilo u kampu. 555 00:42:38,701 --> 00:42:41,670 Hoćeš li da prestaneš da pričaš? - Ok, naravno. -Molim te. 556 00:42:41,840 --> 00:42:44,605 Mogu li da pozajmim tvoju jaknu? - Da, naravno. -Hvala. 557 00:42:44,646 --> 00:42:47,773 Šta to radiš? -Osećam se kao da nosim bikini u školi. 558 00:42:47,784 --> 00:42:50,719 Jednom sam to uradila. Poslali su me u kancelariju. 559 00:42:50,757 --> 00:42:55,717 Naravno. -Niko ne voli kad pokazujem svoju kožu, to je ključ naše veze. 560 00:42:56,833 --> 00:43:03,831 Osuđuješ me? Ne mogu ni da otvorim usta blizu tebe, ne znaš me, a odlučila si da me mrziš. 561 00:43:03,880 --> 00:43:07,815 Čekaj malo, ne mrzim te. 562 00:43:08,621 --> 00:43:10,715 Ne mrziš me? - Ne. 563 00:43:10,759 --> 00:43:18,666 Vidi, mislim da živiš u svom balonu gde te svi tretiraju kao princezu ili kao objekat. 564 00:43:18,672 --> 00:43:24,702 Možda te to čini malo, previše zaljubljenom u sebe? 565 00:43:26,721 --> 00:43:28,655 To je fer. 566 00:43:28,657 --> 00:43:31,786 Ali da li misliš da je razlog što previše osuđuješ druge 567 00:43:31,831 --> 00:43:36,699 taj što se plašiš da te ljudi neće voleti, pa odlučuješ da ih ti prva ne voliš? 568 00:43:36,739 --> 00:43:38,797 Ne? 569 00:43:39,643 --> 00:43:41,873 Možda. Možda. 570 00:43:43,686 --> 00:43:45,686 U redu onda. 571 00:43:45,721 --> 00:43:49,713 Samo kažem, ženska si. Budi svoja. 572 00:43:50,697 --> 00:43:51,931 Hvala. 573 00:43:51,932 --> 00:43:54,731 Valjda. 574 00:44:01,885 --> 00:44:05,545 Smučila mi se ova igra, sklanjaj mi se s puta, Spenseru. -Zašto si ljut na mene? 575 00:44:05,547 --> 00:44:07,822 Zašto sam ljut? Ti me ozbiljno to pitaš? 576 00:44:07,862 --> 00:44:12,849 Izbacili me iz tima zbog tebe, a sad sam zaglavljen ovde, gde god da smo. 577 00:44:12,864 --> 00:44:14,929 A ti se pitaš zašto više nismo drugovi. 578 00:44:14,940 --> 00:44:19,878 Zbog toga nismo više drugovi? Jer nisi hteo da budeš u Džumandžiju. Ne verujem. 579 00:44:19,916 --> 00:44:22,885 Nismo više drugovi jer nisam dovoljno kul da se družim sa tobom. 580 00:44:22,922 --> 00:44:24,947 Zato si se pretvarao da me ne poznaješ. 581 00:44:24,958 --> 00:44:27,927 Sve dok nije trebalo da ti radim domaći, jer nisi mogao sam. 582 00:44:27,965 --> 00:44:30,956 Pitam se da li znaš nešto o Širenju na zapad. 583 00:44:30,969 --> 00:44:32,838 Ok vidiš li ti to? 584 00:44:32,840 --> 00:44:35,742 Znaš šta? Nisam ja glup, Spenseru. 585 00:44:35,744 --> 00:44:41,682 Tražio sam ti da mi učiniš uslugu, da mi uradiš domaći da me ne izbace iz tima a ti si to upropastio. 586 00:44:41,722 --> 00:44:45,715 Sad, zbog tebe, ne mogu da radim jednu stvar u kojoj sam dobar. 587 00:44:45,929 --> 00:44:48,922 Trebao bih da te prebijem sad. 588 00:44:56,782 --> 00:44:59,842 Voleo bih da probaš. - Šta si rekao? 589 00:45:00,990 --> 00:45:03,858 Oh ok. 590 00:45:03,862 --> 00:45:05,920 Vidim šta se dešava. - Ljudi. 591 00:45:05,932 --> 00:45:11,893 Misliš da bih trebao da se bojim tebe, pošto si visok 195-200 cm i imaš 120 kila mišića? 592 00:45:11,943 --> 00:45:13,943 To misliš? 593 00:45:14,949 --> 00:45:16,974 Možda? 594 00:45:20,860 --> 00:45:27,789 Da ti kažem nešto. Još uvek si onaj dosadni klinac kog sam hteo da otresem od sedmog razreda. 595 00:45:27,838 --> 00:45:29,864 I ništa se nije promenilo. 596 00:45:29,876 --> 00:45:32,902 Ne dozvoli da tvoje novo telo dobije izbivenu guzicu. 597 00:45:37,990 --> 00:45:39,990 Glupane. 598 00:45:45,771 --> 00:45:47,038 Ne! - Spenseru! 599 00:45:47,039 --> 00:45:49,007 Spenseru! 600 00:45:49,010 --> 00:45:51,010 Ubio si ga! - Fridž, ludaku jedan! 601 00:45:51,047 --> 00:45:54,777 Smirite se. Vratiće se. 602 00:46:11,817 --> 00:46:16,811 Ne nazivaj me glupanom. - Ne guraj me. 603 00:46:16,826 --> 00:46:20,853 Ili šta, Spenseru? - Ili ću ja tebe gurnuti. 604 00:46:32,789 --> 00:46:34,789 Ti si me to udario? 605 00:46:35,025 --> 00:46:36,927 Udario si me? 606 00:46:36,929 --> 00:46:38,989 Fridž, nemoj. 607 00:46:40,969 --> 00:46:42,969 Udariću ja tebe. 608 00:46:46,012 --> 00:46:47,980 Dosta. 609 00:46:47,981 --> 00:46:50,815 Ne smemo trošiti živote. 610 00:46:50,920 --> 00:46:54,947 Potrebni smo jedni trugima. Svidelo vam se to ili ne. 611 00:46:54,994 --> 00:46:58,054 Moramo to da uradimo zajedno. 612 00:47:00,105 --> 00:47:03,898 Možeš li da ponoviš to još jednom? - Moramo to da uradimo zajedno? 613 00:47:03,911 --> 00:47:08,871 Ali sa atraktivnošu, da li imaš kontrolu nad time ili ti dolazi prorodno? 614 00:47:08,920 --> 00:47:11,980 Samo mi dođe prirodno. 615 00:47:40,043 --> 00:47:41,876 Šta bismo trebali da radimo? 616 00:47:41,878 --> 00:47:43,079 Tražimo deo mape koji fali. 617 00:47:43,081 --> 00:47:44,983 Znači da se raspitujemo? 618 00:47:44,985 --> 00:47:49,887 Ne, mislio sam da malo razgledamo, ispitamo prostor, i što je najbitnije... 619 00:47:49,893 --> 00:47:51,987 da budemo diskretni. 620 00:47:51,998 --> 00:47:54,967 Zalihe! Nabavite zalihe! 621 00:47:55,001 --> 00:47:58,938 Da li neko ima novca? Jer sam bukvalno ogladnela. 622 00:47:58,976 --> 00:48:01,103 Zalihe! Nabavite zalihe! 623 00:48:03,050 --> 00:48:07,885 Ljudi, mislim da nam igra govori da treba da se oporavimo. 624 00:48:07,893 --> 00:48:10,862 Moramo da jedemo... - Ok prestani da radiš to. 625 00:48:10,865 --> 00:48:13,623 Ovo je super, nisam jela hleb od devete godine. 626 00:48:13,634 --> 00:48:16,969 Ti to ozbiljno? - Kako sam dobila ove trbušnjake? 627 00:48:17,009 --> 00:48:19,034 Daj da i ja probam malo. 628 00:48:22,987 --> 00:48:25,012 Čekaj šta... šta je ovo? 629 00:48:25,023 --> 00:48:27,083 To je moj poznati kolač. 630 00:48:27,128 --> 00:48:29,128 Kolač? 631 00:48:29,965 --> 00:48:34,097 Betani, rekla si da je to hled. - Bilo je odavno, pa sam zaboravila ukus. 632 00:48:34,130 --> 00:48:35,907 Kako si zaboravila... 633 00:48:35,911 --> 00:48:37,911 Šta se dešava, nešto mi se deava? -Ne. 634 00:48:37,914 --> 00:48:40,105 Da li... da li... da li se tresem? -Ne. 635 00:48:40,115 --> 00:48:42,115 Da li se lomim? - Ne. 636 00:48:42,121 --> 00:48:45,056 Da li sam još uvek crnac? -Da. 637 00:48:45,059 --> 00:48:48,052 Ok. Ok. U redu. 638 00:48:48,097 --> 00:48:50,097 Dobro je. Sve je u redu. 639 00:48:50,135 --> 00:48:55,096 Ne, ne, ne, u redu je. Verovatno se misli da volim kolače. Da ne mogu da im odolim. 640 00:48:55,143 --> 00:48:57,942 Hej, sve je u redu. 641 00:49:15,181 --> 00:49:17,181 Šta kog đavola? 642 00:49:18,085 --> 00:49:20,110 Kao što sam rekao, moramo biti diskretni. 643 00:49:20,155 --> 00:49:23,021 Takođe si rekao da jedemo. - Zalihe, nabavite zal... 644 00:49:23,027 --> 00:49:26,088 Bolje bi bilo da začepiš! 645 00:49:26,934 --> 00:49:31,065 Doktore Brejvstoun, hvala Bogu što ste došli. Potrebni ste Džumandžiju. 646 00:49:31,943 --> 00:49:34,036 Ah hvala? Drago mi je. 647 00:49:34,081 --> 00:49:35,949 Pitajte ga za deo koji nedostaje. 648 00:49:35,951 --> 00:49:37,976 Oh naravno. Ćao, ja sam Betani. 649 00:49:37,987 --> 00:49:46,123 Mislim, profesor Šeli... Nešto... Ja sam doktor za mape i imam mapu kojoj nedostaje deo. 650 00:49:46,168 --> 00:49:49,969 Doktore Brejvstoun, hvala Bogu što ste došli. Potrebni ste Džumandžiju. 651 00:49:49,976 --> 00:49:51,208 Nepristojno. 652 00:49:51,211 --> 00:49:55,045 Moramo da nađemo deo koji nedostaje. 653 00:50:27,210 --> 00:50:31,045 "To što je u korpi ćeš uzeti" 654 00:50:31,083 --> 00:50:34,018 "Pogrešan korak će ti život oduzeti." 655 00:50:34,021 --> 00:50:38,014 "Verujte jedni drugima i ne trepćite" 656 00:50:38,094 --> 00:50:42,030 "Deo koji fali nije to što mislite." 657 00:50:42,070 --> 00:50:43,202 O čoveče. 658 00:50:43,204 --> 00:50:47,197 Srećno heroju. Poteban si Džumandžiju. - Poteban je Džumandžiju. 659 00:50:47,246 --> 00:50:50,112 Znamo, rekao si nekoliko puta. 660 00:50:55,193 --> 00:51:01,996 Pa... Mislim da je unutra... neka zmija? Ili nešto slično? 661 00:51:02,039 --> 00:51:06,659 Da. Zvuči kao da je to stvar za Brejvstouna. - Zašto bi to bilo stvar za Brejvstouna? 662 00:51:06,672 --> 00:51:11,208 Jer si ti heroj, čuo si šta je rekao. Potreban si Džumandžiju. Sad ulazi! 663 00:51:26,081 --> 00:51:29,217 Ne želim da radim ovo! - Samo kreći! 664 00:51:50,260 --> 00:51:52,260 Crna mamba! 665 00:51:53,164 --> 00:51:54,188 To je crna mamba. 666 00:51:54,190 --> 00:51:56,791 Samo četvrt miligrama otrova može da ubije. 667 00:51:56,802 --> 00:52:02,264 Zagolica te u ustima, nakon čega ide groznica, povraćanje i gubljenje kontrole mišića. 668 00:52:02,315 --> 00:52:05,807 Kako sam znao to? -Šta da radimo? - Video si još nešto unutra? 669 00:52:05,844 --> 00:52:07,648 Nisam video, nisam imao vremena. 670 00:52:07,652 --> 00:52:11,215 Ok, verujte jedni drugima, i ne trepćite. 671 00:52:11,230 --> 00:52:14,164 Ah! Ljudi, mislim da je to takmičenje u zurenju. 672 00:52:14,202 --> 00:52:15,666 Šta? - O čemu pričaš? 673 00:52:15,668 --> 00:52:18,331 Razmislite! Ne trepćite? - Ljudi, mislim da je u pravu. 674 00:52:18,342 --> 00:52:21,277 U kampu su nam govorili da, ako vidite zvečarku, ne mrdajte 675 00:52:21,280 --> 00:52:25,114 Mislim da neko treba da uspostavi direktan kontakt očima. I da ne trepće. 676 00:52:25,155 --> 00:52:28,215 A onda će Spenser da zavuče ruku i uzme štagod da je unutra. 677 00:52:28,226 --> 00:52:30,226 Šta? Zašto opet ja? - Jer si ti Brejvstoun. 678 00:52:30,230 --> 00:52:35,065 Ok, dobro. Ko može da gleda a da ne trepće? 679 00:52:37,210 --> 00:52:39,177 Meni to odlično ide. 680 00:52:39,181 --> 00:52:41,342 Onda je ovo tvoj trenutak. 681 00:52:44,646 --> 00:52:46,646 Hajde, Betani. 682 00:52:55,954 --> 00:52:57,954 Samo kaži kad. 683 00:52:59,181 --> 00:53:01,181 Sad. 684 00:53:10,402 --> 00:53:12,402 Šta da radimo? 685 00:53:15,378 --> 00:53:18,313 Da skinemo otrovne zube. - Da uradimo šta? 686 00:53:19,351 --> 00:53:23,083 Moraš da joj otvoriš usta toliko da se dezorijentiše, 687 00:53:23,125 --> 00:53:27,152 ali moraš biti pažljiv zbog žlezda sa otrovom i sekundarnih kanala za otrov 688 00:53:27,168 --> 00:53:30,228 I moraš da ih izlomiš 689 00:53:31,208 --> 00:53:33,208 iz zmijine glave. 690 00:53:37,384 --> 00:53:40,251 Izgleda da nije bilo takmičenje u zurenju. 691 00:53:40,255 --> 00:53:44,123 Verujte jedni drugima, i ne trepćite. 692 00:53:44,164 --> 00:53:48,123 Verovali ste mi i ja sam izvadio otrovne zube. 693 00:53:48,137 --> 00:53:49,405 Uspeo sam, ja sam to uradio. 694 00:53:49,407 --> 00:53:52,273 Da. Da, ti si to uradio. 695 00:53:52,278 --> 00:53:57,239 Hvala ti. - Oh da, naravno. 696 00:54:06,338 --> 00:54:10,398 Ljudi, ovo mi ne liči na deo mape. 697 00:54:10,443 --> 00:54:13,378 Deo koji fali je slon? 698 00:54:14,251 --> 00:54:17,715 Nešto piše na papiru u kom je umotan. 699 00:54:17,753 --> 00:54:21,181 Kada me vidite, počnite sa penjanjem. 700 00:54:21,197 --> 00:54:22,398 Počnite sa penjanjem? 701 00:54:22,398 --> 00:54:25,367 Kada vidite slona? 702 00:54:26,306 --> 00:54:29,240 Izvadio zube zmiji. 703 00:54:30,280 --> 00:54:36,275 Znači, obratite pažnju na slona, to je verovatno sledeći nivo. 704 00:54:41,367 --> 00:54:42,900 Hej! 705 00:54:42,934 --> 00:54:44,434 Bežite. 706 00:54:55,291 --> 00:54:56,358 Skačite! 707 00:54:56,360 --> 00:54:59,353 Brže! Brže! Brže! 708 00:55:07,246 --> 00:55:11,273 Moram da te upozorim, mislim da sam veoma jak udarač. 709 00:55:11,320 --> 00:55:13,320 Deflektuj. 710 00:55:13,358 --> 00:55:16,224 Deflektuj, deflektuj, izmakni se, blokiraj. 711 00:55:16,262 --> 00:55:18,322 Aperkat. 712 00:55:23,409 --> 00:55:26,434 Sagni se, razbij mu glavu. 713 00:55:31,289 --> 00:55:33,289 Sagni se. Blokiraj. 714 00:55:36,298 --> 00:55:38,425 Izmakni se, udari. 715 00:55:38,469 --> 00:55:41,266 Baci ga na zid! 716 00:55:41,440 --> 00:55:45,342 To je ludo. 717 00:55:51,391 --> 00:55:53,451 Uradimo to. 718 00:55:54,297 --> 00:55:56,322 Uradimo šta? 719 00:55:57,402 --> 00:55:59,461 Stavi... stavi ovo u ranac. 720 00:56:00,375 --> 00:56:02,434 Izmakni se, razbij mu glavu! 721 00:56:02,445 --> 00:56:05,311 Baci ga kroz plafon! 722 00:56:29,494 --> 00:56:32,257 Zdravo doktore. 723 00:56:32,266 --> 00:56:34,460 Prošlo je mnogo vremena. 724 00:56:37,273 --> 00:56:41,438 Verujem da imaš nešto što mi pripada. 725 00:56:41,481 --> 00:56:44,349 Samo želimo da odemo kući. 726 00:56:48,494 --> 00:56:50,494 Hajde. Pođite za mnom. Požurite! 727 00:56:50,498 --> 00:56:52,498 Hvatajte ga! 728 00:56:59,447 --> 00:57:01,447 Hajde! 729 00:57:05,326 --> 00:57:08,385 Ovde dole, hajde. Brzo! 730 00:57:27,297 --> 00:57:29,458 Pratite me i radite onako kako vam kažem. 731 00:57:29,501 --> 00:57:31,501 Ovamo. 732 00:57:32,541 --> 00:57:36,340 Oh Bože, ljudi, nemate pojma koliko mi je drago što ste ovde. 733 00:57:36,347 --> 00:57:37,581 Drago ti je? - Mnogo. 734 00:57:37,583 --> 00:57:41,451 Mislim, video sam vas na pijaci i pomislio sam... 735 00:57:41,489 --> 00:57:45,391 Nema šanse, onda sam bio kao, da, totalno... naslonite se na zid! 736 00:57:46,532 --> 00:57:49,365 Oh za Boga miloga! 737 00:57:50,505 --> 00:57:52,530 Produžite dalje. 738 00:57:53,445 --> 00:57:55,503 Pazite gde gazite. - Ko si ti? 739 00:57:55,514 --> 00:57:59,541 Šta ti misliš, ko smo mi? - Da, izvinite. Moja greška. 740 00:57:59,588 --> 00:58:01,422 Da krenemo ispočetka. 741 00:58:01,425 --> 00:58:03,425 Čekaj, ti si onaj pilot? "Avion" nešto? 742 00:58:03,461 --> 00:58:07,722 Da, to sam ja. - Ti si onaj lik koji je uzet? 743 00:58:07,740 --> 00:58:09,469 Znači i ti si u igri? 744 00:58:09,474 --> 00:58:12,601 Sklanjajte se od cigli i ne mrdajte. -Šta? 745 00:58:19,458 --> 00:58:21,552 Veoma opako. 746 00:58:21,561 --> 00:58:24,496 Ova igra je sranje. 747 00:58:33,449 --> 00:58:36,510 U redu, samo da uzmem dasku. 748 00:58:40,664 --> 00:58:43,427 Pratite me. 749 00:58:43,434 --> 00:58:46,563 Pažljivo, ovo je grozan način da se umre. 750 00:58:49,512 --> 00:58:52,481 Eto ga. U redu. 751 00:58:57,661 --> 00:58:59,661 Hajde. 752 00:59:01,400 --> 00:59:02,400 Imam... imam ga. 753 00:59:02,402 --> 00:59:05,599 Skinuo sam zmiji zube, daj mi malo poštovanja. 754 00:59:10,449 --> 00:59:12,449 Ok. 755 00:59:21,469 --> 00:59:22,536 Ćao. 756 00:59:22,539 --> 00:59:24,539 Ćao. 757 00:59:30,418 --> 00:59:32,418 Hajde. 758 00:59:44,478 --> 00:59:47,447 Uostalom, ja sam Aleks. 759 00:59:47,483 --> 00:59:49,483 Spenser Gilpin. 760 00:59:49,485 --> 00:59:52,545 Marta, Fridž i Betani. 761 00:59:52,559 --> 00:59:53,693 Betani. 762 00:59:53,695 --> 00:59:56,628 Ti si devojka? - Žena. 763 00:59:56,666 --> 00:59:59,635 U stvarnom životu ne bi bio sa njom. 764 01:00:06,550 --> 01:00:10,418 Pobegli su, izgleda da su imali pomoć. 765 01:00:10,490 --> 01:00:11,690 "Avion." 766 01:00:11,693 --> 01:00:14,684 Mora da je ispuzao iz njegove rupe. 767 01:00:15,498 --> 01:00:17,557 Žao mi je, gazda. 768 01:00:17,603 --> 01:00:20,503 Neće se ponoviti. 769 01:00:22,545 --> 01:00:25,514 Znam da neće. 770 01:00:39,510 --> 01:00:40,510 Šta praviš to? 771 01:00:40,512 --> 01:00:42,570 Margarite, to je jedna od mojih snaga. 772 01:00:42,614 --> 01:00:43,681 To i letenje. 773 01:00:43,684 --> 01:00:47,552 Iako su me oborili orangutani u avionima, 774 01:00:47,590 --> 01:00:50,650 znači... Ne toliko dobar u tome? 775 01:00:50,663 --> 01:00:53,632 Uostalom, živeli. 776 01:00:55,539 --> 01:00:57,472 Oh hvala. - Nema problema. 777 01:00:57,474 --> 01:00:59,739 Nikada dosad nisam pila alkohol. -Ni ja. 778 01:00:59,746 --> 01:01:03,648 Znaš šta? Ko ga šiša! - Živeli! 779 01:01:09,496 --> 01:01:12,556 I završila sam sa tim. - Dobro je. 780 01:01:12,737 --> 01:01:13,769 Mogu li da dobijem još? 781 01:01:13,771 --> 01:01:16,534 Aleks. U čemu je stvar sa ovim svećama? -Da? 782 01:01:16,541 --> 01:01:19,476 Uh Citronela, jedna od mojih slabosti su komarci. 783 01:01:19,514 --> 01:01:24,679 Prava šteta, kada živite sami u džungli na otvorenom. 784 01:01:24,757 --> 01:01:27,556 Samac je. 785 01:01:27,596 --> 01:01:28,695 Ko je ovo? 786 01:01:28,699 --> 01:01:30,757 Ko je Alan Pariš? 787 01:01:30,802 --> 01:01:33,565 On je napravio ovo mesto. 788 01:01:33,574 --> 01:01:35,574 I drugi ljudi su bili zaglavljeni ovde? 789 01:01:35,577 --> 01:01:38,603 Da, ovo je kuća Alana Pariša ja samo živim u njoj. 790 01:01:38,615 --> 01:01:43,552 Aleks, kaži mi koliko dugo si u igri? 791 01:01:43,590 --> 01:01:48,585 Teško je reći, vreme čudno teče ovde, ali, barem nekoliko meseca. 792 01:01:48,599 --> 01:01:49,634 Nekoliko meseca? - Šta? 793 01:01:49,635 --> 01:01:54,630 Da, nikako da prođem transportnu šupu. - Transportna šupa, šta je to? 794 01:01:54,677 --> 01:01:56,677 To je sledeći nivo. 795 01:01:56,681 --> 01:01:59,615 Prvi put, moj balon nije hteo da uzleti. 796 01:01:59,653 --> 01:02:02,748 A onda ide ona priča o avionu koju sam pomenuo. 797 01:02:02,827 --> 01:02:06,762 A kada sam dospeo do poslednjeg života... 798 01:02:06,766 --> 01:02:08,766 shvatio sam da sam u zamci. 799 01:02:08,802 --> 01:02:11,771 I da nikada neću sam izaći odavde. 800 01:02:11,775 --> 01:02:14,677 Morao sam da stanem. Nisam imao čime da se izborim sa situacijom. 801 01:02:14,713 --> 01:02:16,739 A ne možete da ubijete Crnu mambu margaritom. 802 01:02:16,784 --> 01:02:18,650 Naravno da možete. 803 01:02:18,653 --> 01:02:21,646 Treba ti zoolog za to. 804 01:02:22,628 --> 01:02:24,789 Aleks, možemo pomoći jedni drugima. 805 01:02:24,831 --> 01:02:29,599 Ti si bio ovde duže vreme, poznaješ igru, i među nama... 806 01:02:29,641 --> 01:02:33,599 imamo mnogo snaga. - Da, poprilično smo dobri zajedno. 807 01:02:33,648 --> 01:02:38,778 Ne znam, buraz, ako upropastim još jednom, gotov sam. 808 01:02:38,791 --> 01:02:43,728 Plaši me i pomisao da treba da odem do transportne šupe. 809 01:02:44,768 --> 01:02:46,702 Ne želim da umrem u Džumandžiju. 810 01:02:46,704 --> 01:02:48,605 Moramo da se držimo jedni drugih. 811 01:02:48,608 --> 01:02:51,668 Ako to uradimo, pobedićemo. Znam da možemo. 812 01:02:53,583 --> 01:02:54,684 Oh moj Bože. 813 01:02:54,684 --> 01:02:55,784 Ti si deo koji nam fali. 814 01:02:55,786 --> 01:02:57,811 Ti si taj koga smo trebali da nađemo. 815 01:02:57,858 --> 01:03:02,726 Znači, trag je bio da odemo do pijace i da nađemo deo koji fali? 816 01:03:02,733 --> 01:03:05,565 To nije bio slon. 817 01:03:06,675 --> 01:03:09,802 To sam bio ja. - Da. 818 01:03:11,715 --> 01:03:13,715 Ljudi. 819 01:03:13,753 --> 01:03:16,653 Učinimo to. - Da. 820 01:03:17,827 --> 01:03:20,762 Spenseru, nećeš da piješ tu margaritu? 821 01:03:20,800 --> 01:03:24,634 Ovo je dobra margarita. 822 01:03:31,820 --> 01:03:32,786 Eno je. 823 01:03:32,786 --> 01:03:34,755 Transportna šupa. 824 01:03:34,757 --> 01:03:36,757 Unutra su razna vozila. 825 01:03:36,760 --> 01:03:41,697 Moramo da uzmemo jedan, pređemo kanjon, i da dođemo do statue jaguara. 826 01:03:41,871 --> 01:03:46,637 Vidim transportnu šupu i kanjon, ali ne vidim statuu 827 01:03:46,679 --> 01:03:49,739 što je čudno, jer je to najbiniji deo Džumandžija i velika je. 828 01:03:49,751 --> 01:03:51,844 To je ona rekla. 829 01:03:53,625 --> 01:03:55,684 Jesi li pijan, Fridž? 830 01:03:55,728 --> 01:03:58,697 O čemu pričaš? Ne, nisam pijan. -Pijan je. 831 01:03:58,701 --> 01:04:00,668 Popio sam tri male margarite. 832 01:04:00,670 --> 01:04:01,871 A i upola si manji. 833 01:04:01,873 --> 01:04:05,900 Svejedno. -Ok Aleks šta radimo ovde? Kako da zaobiđemo čuvare? 834 01:04:05,914 --> 01:04:07,715 Prošlog puta sam čekao da neki odu. 835 01:04:07,717 --> 01:04:10,617 Koliko je to trajalo? - 3 nedelje. 836 01:04:10,655 --> 01:04:11,822 Oh, umrećemo. 837 01:04:11,824 --> 01:04:15,625 Ok, plan B. -Možda postoje druga vrata negde. 838 01:04:15,664 --> 01:04:18,657 Ali prvo moramo da im odvučemo pažnju. 839 01:04:18,702 --> 01:04:19,735 Shvatila sam. 840 01:04:19,739 --> 01:04:21,797 Odvraćanje pažnje momcima je ono što radim. 841 01:04:21,842 --> 01:04:24,606 On igra igrice, ja odvraćam pažnju. 842 01:04:24,648 --> 01:04:26,706 Betani, ne bih da te razočaram sad... 843 01:04:26,719 --> 01:04:30,677 ali sad nemaš... alat. 844 01:04:30,726 --> 01:04:32,818 Ne ja. 845 01:04:33,797 --> 01:04:34,931 Šta? 846 01:04:34,932 --> 01:04:36,900 Moraš da odeš dole i da flertuješ sa njima. -Ne. 847 01:04:36,902 --> 01:04:39,699 I da im držiš pažnju dok se ne ušunjamo. -Ne! 848 01:04:39,706 --> 01:04:43,643 Ne mogu samo da odem tamo i da flertujem sa vojnicima koje ne znam. 849 01:04:43,681 --> 01:04:45,706 Znam, ali nemamo bolju ideju. 850 01:04:45,719 --> 01:04:48,916 Ne razumeš, ja stvarno ne mogu to. 851 01:04:50,661 --> 01:04:53,858 Ne umem da razgovaram sa momcima, očajna sam u tome. 852 01:04:53,900 --> 01:04:56,869 I'll give you some guidance. 853 01:04:56,905 --> 01:05:03,811 Ne, žao mi je, Moramo da smislimo nešto drugo. Ja ne... neću to da radim. 854 01:05:04,719 --> 01:05:07,688 Marta, samo da im odvučeš pažnju dok se ne ušunjamo unutra. 855 01:05:07,693 --> 01:05:13,791 Stvarno ne mogu Spenseru, nisam... nisam stvarno... neka... opaka ženska. 856 01:05:13,835 --> 01:05:17,704 O čemu pričaš? Naravno da si opaka. 857 01:05:19,813 --> 01:05:22,681 Možeš da uradiš bilo šta. 858 01:05:27,994 --> 01:05:32,829 To je lepo Spenseru, zašto vam ja ne sredim neku intimnu večeru. 859 01:05:32,869 --> 01:05:35,771 ili želite da pobegnemo odavde? 860 01:05:35,775 --> 01:05:38,903 U redu. Pokaži mi kako se to radi. 861 01:05:38,913 --> 01:05:44,458 Čas je počeo. Hajde devojko, gledaj i uči. 862 01:05:46,920 --> 01:05:48,920 Na šta si mislio pod tom intimnom večerom? 863 01:05:48,956 --> 01:05:49,920 O čemu pričaš? 864 01:05:49,922 --> 01:05:52,822 Rekao si, ja i Marta, intimna večera, na šta si to mislio? 865 01:05:53,224 --> 01:05:56,471 Sviđaš joj se Spenseru. - Šta? 866 01:06:05,181 --> 01:06:09,139 Ok, u ovakvim okolostima, bitno je da ih nateraš da te gledaju 867 01:06:09,186 --> 01:06:11,244 a da ne znaju da ti znaš da te gledaju... 868 01:06:11,291 --> 01:06:16,092 Ti se kao ponašaš normalno. A kad hoće da pričaju sa tobom, odglumi na jedan od tri načina: 869 01:06:16,099 --> 01:06:19,159 Glupa, super zainteresovana ili zlovoljna. 870 01:06:19,206 --> 01:06:21,231 To zavisi od čoveka sa kojim si. 871 01:06:21,275 --> 01:06:24,108 Ovo mi je i san i noćna mora u isto vreme. 872 01:06:24,114 --> 01:06:25,313 Neću shvatiti to lično. 873 01:06:25,315 --> 01:06:30,117 Sad, kosa je sve. Pipaj je, pomeraj je, 874 01:06:30,125 --> 01:06:34,117 igraj se sa njom, pomeraj je mnogo. Hipnotiši ih njome. 875 01:06:34,164 --> 01:06:36,099 Prebaci kosu ovako. 876 01:06:36,101 --> 01:06:38,068 OK, ne krivi oči na dole. 877 01:06:38,072 --> 01:06:41,235 Ok sad, glava dole, nakrivljena, oči krupne, 878 01:06:41,277 --> 01:06:43,110 Sad sijaj. - Da sijam? 879 01:06:43,114 --> 01:06:47,050 Kao lik iz anime filmova, sad sijaj. 880 01:06:52,197 --> 01:06:54,255 Treba da se radi na tomee. 881 01:07:00,210 --> 01:07:03,262 Stvarno misliš da joj se sviđam? Zašto i dalje pričamo o tome? 882 01:07:03,284 --> 01:07:07,344 Mislim, šta ako proba da me poljubi? - Onda joj uzvrati poljupcem, čoveče. 883 01:07:07,356 --> 01:07:13,056 Šta ako proba da me poljubi... kao, bez upozorenja? 884 01:07:13,068 --> 01:07:15,092 O čemu pričaš? Nikog nisi poljubio dosad? 885 01:07:15,139 --> 01:07:17,106 Ne... čoveče... reći ćeš celoj džungli? 886 01:07:17,108 --> 01:07:19,302 Našao sam vrata sa strane. - Pogodi šta sam ja našao. 887 01:07:19,346 --> 01:07:21,179 Ne, ne, ne... ne pričaj mu. 888 01:07:21,182 --> 01:07:22,349 Ok, razgovarajmo o hodu. 889 01:07:22,351 --> 01:07:27,288 Samo polako. Da ga zavolim kao prelepu gazelu... 890 01:07:27,327 --> 01:07:30,297 Ili konja, nogu visoko. Jedna noga pred drugom. 891 01:07:30,333 --> 01:07:35,099 I kreći. To nije to. Dovraga. 892 01:07:35,139 --> 01:07:39,235 Bilo šta što može da im odvuče pažnju... Na primer, gricni usnu ovako. 893 01:07:39,250 --> 01:07:42,275 To će te daleko dogurati. 894 01:07:42,288 --> 01:07:44,288 Dobro, to je bolje. 895 01:07:44,291 --> 01:07:46,315 Sad osmeh, izgledaš uplašeno. 896 01:07:46,327 --> 01:07:48,327 Oh Bože, mnogo si smešan. - Mnogo si smešan. 897 01:07:48,331 --> 01:07:52,199 Oh Bože, mnogo si smešan. - Oh Bože, mnogo si smešan. 898 01:07:52,237 --> 01:07:54,331 Mislim da se uhodavam. - I uhodavaš se. Samo tako. 899 01:07:54,342 --> 01:07:57,106 Neka ti usne budu malo razdvojene... 900 01:07:57,114 --> 01:07:58,347 Ne odvratno, samo opušteno. 901 01:07:58,349 --> 01:08:01,340 Dodirni jezikom gornji deo ustiju, ovako. 902 01:08:01,387 --> 01:08:06,291 Ovako? - Ovako. 903 01:08:07,164 --> 01:08:09,132 Ovako. 904 01:08:09,135 --> 01:08:11,135 Ovako? 905 01:08:11,172 --> 01:08:13,333 Mislim da si spremna. 906 01:08:13,342 --> 01:08:15,110 Kul. - Ok. 907 01:08:15,112 --> 01:08:18,377 Flertuj kao da nam životi zavise od toga. Jer i zavise. 908 01:08:18,385 --> 01:08:22,219 Eno su vrata. Samo nam treba nešto da presečemo ogradu. 909 01:08:22,260 --> 01:08:25,286 Ok, Fridž, imaš li nešto u tvom rancu za to? 910 01:08:25,332 --> 01:08:27,198 Da, imam. 911 01:08:27,202 --> 01:08:29,363 Št... Evo ti... 912 01:08:29,372 --> 01:08:31,341 Imam neke... makaze. 913 01:08:31,342 --> 01:08:33,342 Da li je to dobar alat u ovoj situaciji? 914 01:08:33,377 --> 01:08:36,141 U stvari, savršen je. 915 01:08:36,149 --> 01:08:38,413 To se zove moć ranca. 916 01:08:39,221 --> 01:08:42,315 Ljudi, mislim da će ovo upaliti. 917 01:08:42,328 --> 01:08:43,395 I ja isto. 918 01:08:43,398 --> 01:08:47,198 Prilično je zgodna, a ti momci ne sreću mnogo ljude. 919 01:08:47,203 --> 01:08:52,403 Zgodna? -Ne baš kao Sindi kroford, ali u Džumandžiju, ona je bomba. 920 01:08:52,413 --> 01:08:54,381 Bomba? - Sindi Kroford? 921 01:08:54,384 --> 01:08:56,283 Time se služiš? - Samo kažem... 922 01:08:56,286 --> 01:08:59,278 Mislim da bi voleli da se zezaju sa njom. 923 01:09:04,167 --> 01:09:06,167 Aleks. 924 01:09:06,238 --> 01:09:08,434 Šta misliš, koja je ovo godina? 925 01:09:09,176 --> 01:09:11,270 Na šta misliš? - Oh ne. 926 01:09:11,313 --> 01:09:14,247 1996-ta je. 927 01:09:16,356 --> 01:09:19,189 Ti si Aleks Rik, zar en? 928 01:09:19,228 --> 01:09:20,395 Da, tako je. 929 01:09:20,395 --> 01:09:22,329 Čekaj malo... Misliš na Ludu kuću? 930 01:09:22,332 --> 01:09:27,235 O čemu vi to govorite? Kako me poznajete? 931 01:09:27,341 --> 01:09:32,211 Aleks, ne znam kako da ti kažem... - Zaglavljen si u igri dvadeset godina. 932 01:09:32,217 --> 01:09:34,448 Ne bih ja baš ovako rekao. 933 01:09:34,456 --> 01:09:36,355 Šta? 934 01:09:36,358 --> 01:09:38,358 Ne, vi me zezate, zar ne? 935 01:09:38,396 --> 01:09:43,231 Ne, Aleks Rik, svi u Brentfordu znaju za tebe. 936 01:09:43,238 --> 01:09:45,432 Ti si dečak koji je nestao. 937 01:09:45,475 --> 01:09:48,239 Pre dvadeset kodina. 938 01:09:48,246 --> 01:09:50,246 Dvadeset godina? 939 01:09:50,251 --> 01:09:53,185 Dvadeset godina, čoveče. 940 01:09:53,222 --> 01:09:57,353 Ne znam kako da ti kažem ovo, ali... Sindi Kroford... ima barem pedeset godina. 941 01:09:57,363 --> 01:10:01,197 Ali je još uvek zgoda. 942 01:10:01,238 --> 01:10:03,262 Da... 943 01:10:07,480 --> 01:10:10,211 Eno je. 944 01:10:16,532 --> 01:10:18,532 Hej. 945 01:10:20,305 --> 01:10:22,398 Vratićemo te kući. 946 01:10:22,509 --> 01:10:24,509 Da. 947 01:10:45,317 --> 01:10:47,341 Šta joj se dešava sa zadnjicom? 948 01:10:47,386 --> 01:10:49,386 Betani, šta si joj rekla da radi? 949 01:10:49,390 --> 01:10:54,327 Da li je iskrivila zglob... - Nije nikad flertovala. Okanite je se. 950 01:10:58,273 --> 01:11:00,399 Zdravo mlada damo. 951 01:11:00,510 --> 01:11:03,479 Šta radiš ovde sama? 952 01:11:04,551 --> 01:11:06,453 Hej momci. 953 01:11:06,453 --> 01:11:08,479 Mislim da sam se izgubila. 954 01:11:08,492 --> 01:11:11,393 Možete li mi pomoći? 955 01:11:13,533 --> 01:11:16,365 Zdravo mlada damo. 956 01:11:16,472 --> 01:11:19,442 Šta radiš ovde sama? 957 01:11:22,314 --> 01:11:24,408 To je veoma interesantno i smešno. 958 01:11:24,453 --> 01:11:25,487 Šta ona to radi? 959 01:11:25,488 --> 01:11:27,514 Ima li neku bubu u kosi? 960 01:11:27,559 --> 01:11:29,559 Zaboravila je ceo njen trening. 961 01:11:29,561 --> 01:11:31,561 Idemo. 962 01:11:35,506 --> 01:11:38,270 Čekajte! Ja... 963 01:11:38,277 --> 01:11:41,371 Moram da vam kažem o knjizi koju čitam. 964 01:11:41,417 --> 01:11:43,443 O mikrobiologiji. 965 01:11:43,453 --> 01:11:48,515 Koja je jedna od mojih omiljenih biologija. 966 01:11:53,538 --> 01:11:55,439 Zdravo mlada damo. 967 01:11:55,442 --> 01:11:59,435 Šta radiš ovde sama? 968 01:12:03,489 --> 01:12:07,323 Ti JESI opaka. 969 01:12:18,350 --> 01:12:20,511 Hoćete li da plešete? 970 01:12:47,402 --> 01:12:50,427 Koji, koji, koji... 971 01:12:51,376 --> 01:12:53,537 Mrzim ovo mesto. 972 01:12:57,520 --> 01:13:00,386 Oh, njena snaga je plesna borba. 973 01:13:00,391 --> 01:13:02,484 Aleks, šta misliš? Šta da radimo? 974 01:13:02,528 --> 01:13:04,496 Šta? - Šta da uzmemo? Koji? 975 01:13:04,500 --> 01:13:06,559 Ne znam... ne znam, čoveče ok? Rekao sam vam, ja... 976 01:13:06,603 --> 01:13:11,404 Moramo da letimo, zar ne? Helikopter, moramo da letimo. -Rekao sam vam, ne znam. 977 01:13:21,497 --> 01:13:23,497 Ala ih bije. 978 01:13:23,502 --> 01:13:24,601 To je naša devojka. 979 01:13:24,603 --> 01:13:28,368 To! 980 01:13:34,487 --> 01:13:37,614 Razbija ih. 981 01:14:12,689 --> 01:14:14,689 Samo tako! 982 01:14:19,635 --> 01:14:22,502 To! To! 983 01:14:22,539 --> 01:14:25,475 Ti si moj heroj. 984 01:14:25,645 --> 01:14:29,479 Moramo da idemo. -Treba da mi daješ časove tuče. Zagrli me, devojko. 985 01:14:29,485 --> 01:14:30,519 Oh Bože. 986 01:14:30,520 --> 01:14:32,545 Uspela si! Zagrli me, devojko. - Jesam! 987 01:14:32,557 --> 01:14:36,551 Iako je ovo lep trenutak, nemamo vremena za to. 988 01:14:36,597 --> 01:14:38,565 Dolaze. Motoristi dolaze, moramo da idemo. 989 01:14:38,569 --> 01:14:40,569 "Avion"! Moramo da letimo. 990 01:14:40,572 --> 01:14:43,564 Ne, ne mogu ja to, ok? 991 01:14:43,610 --> 01:14:46,579 Rekao sam vam, nisam dobar pilot. 992 01:14:46,582 --> 01:14:47,716 Možda da uzmemo autobus. 993 01:14:47,717 --> 01:14:50,686 Šta? Stići će nas ako idemo autobusom. 994 01:14:50,689 --> 01:14:53,523 Birao si avion i balon, možda je trebalo da uzmeš helikopter. 995 01:14:53,528 --> 01:14:54,694 Ne, ne mogu ja to. Ok? 996 01:14:54,698 --> 01:14:57,427 Ne želim da umrem. 997 01:14:57,469 --> 01:14:59,561 Ludim... malo. 998 01:14:59,573 --> 01:15:02,632 Dobro. Ja ću. 999 01:15:02,679 --> 01:15:07,707 Koliko teško može biti? To je helikopter. Pritisneš dugme... oni... oni se okreću... 1000 01:15:07,720 --> 01:15:10,519 Ok, i mnogo se radi oko te... ručke 1001 01:15:10,524 --> 01:15:13,688 Tako se... tako se njome upravlja. 1002 01:15:13,731 --> 01:15:16,462 Kada budemo u vazduhu, biće sve u redu. 1003 01:15:16,470 --> 01:15:20,565 Samo... samo treba da uđem. Jer nemaju stoličicu. 1004 01:15:20,609 --> 01:15:23,601 Da vidim samo nešto, znate šta, mislim da ću samo... 1005 01:15:23,649 --> 01:15:25,615 Ne, pijan si. - Nema šanse. 1006 01:15:25,618 --> 01:15:28,712 Fridž, pijan si. Daj mi ključeve. 1007 01:15:28,725 --> 01:15:32,457 Aleks, Aleks, ako ja mogu da se bijem sa njima... 1008 01:15:32,497 --> 01:15:35,466 Ti možeš da upravljaš helikopterom. Znam da možeš. 1009 01:15:35,503 --> 01:15:37,563 Hajde. 1010 01:15:38,710 --> 01:15:41,507 Aleks. 1011 01:15:41,615 --> 01:15:43,640 Sada si ti nama potreban. 1012 01:15:43,652 --> 01:15:47,587 Seti se, ti si deo koji fali. 1013 01:15:49,695 --> 01:15:53,564 "Avion" MekDonou se javlja na dužnost. 1014 01:15:53,604 --> 01:15:55,697 Idemo ljudi. 1015 01:16:26,595 --> 01:16:27,563 Šta je bilo? 1016 01:16:27,564 --> 01:16:29,564 Nešto je slomljeno. - Na šta misliš? 1017 01:16:29,569 --> 01:16:31,569 Držite se! 1018 01:16:38,617 --> 01:16:43,520 Oh moj Bože, umrećemo! Umrećemo! 1019 01:16:49,703 --> 01:16:50,804 Oh Bože. 1020 01:16:50,806 --> 01:16:53,640 Neće da se penje. - Šta? Šta to govoriš? 1021 01:16:53,677 --> 01:16:55,645 Kolektiv je slomljen. - Šta? 1022 01:16:55,648 --> 01:16:58,775 Pomoću njega se naginje rotor koji diktira nagib helikoptera. 1023 01:16:58,820 --> 01:17:01,721 Zbog njega helikopter leti gore i dole. 1024 01:17:08,604 --> 01:17:09,771 Ljudi. 1025 01:17:09,774 --> 01:17:11,574 Ovo ne može biti dobro. 1026 01:17:11,576 --> 01:17:13,770 Nemoguće je da je ovo dobro. 1027 01:17:20,693 --> 01:17:23,627 Albino nosorozi! 1028 01:17:26,604 --> 01:17:30,734 Potiču iz Džumandžija, veliki su, beli, strašni, glupi i jedu ljude. 1029 01:17:30,743 --> 01:17:33,610 Ne. 1030 01:17:34,685 --> 01:17:37,744 Približavaju se. - Prošlog puta sam bio malo... 1031 01:17:37,756 --> 01:17:40,657 Idi na gore! - Ne možemo! 1032 01:17:40,695 --> 01:17:43,756 Shvatio sam da sam popio previše margarita. 1033 01:17:46,739 --> 01:17:49,606 Ljudi, šta ćemo da radimo? 1034 01:17:49,612 --> 01:17:50,746 Popraviću helikopter. 1035 01:17:50,747 --> 01:17:52,613 To! -Kaži mi šta da radim. 1036 01:17:52,617 --> 01:17:55,711 Moraš da povežeš kontrolnu šipku sa pločicom ispod rotora. 1037 01:17:55,756 --> 01:17:58,725 Kontrolna šipka, pločica ispod rotora. -Čekaj, šta? 1038 01:17:58,761 --> 01:18:00,662 Vratiću se brzo. 1039 01:18:00,663 --> 01:18:01,831 Spenseru, gde ideš? 1040 01:18:01,833 --> 01:18:03,859 Požuri! 1041 01:18:03,871 --> 01:18:06,668 Budi oprezan! - Ne, ne, samo požuri! 1042 01:18:06,676 --> 01:18:12,807 Samo ću da stojim na ovoj stvarčici, podići ću se prema... smrtonosnim propelerima. 1043 01:18:14,789 --> 01:18:19,726 Evo je ta pločica, evo je ta šipka. 1044 01:18:28,716 --> 01:18:31,878 Spenseru! 1045 01:18:40,702 --> 01:18:42,828 Spenseru! 1046 01:18:44,844 --> 01:18:45,844 Požuri! 1047 01:18:45,846 --> 01:18:48,747 Hajde, možeš ti to! 1048 01:18:54,761 --> 01:18:57,787 O moj Bože! -Sad bi bilo pravo vreme Spenseru! 1049 01:18:58,802 --> 01:19:00,828 Uspeo sam! 1050 01:19:07,953 --> 01:19:11,684 Uspeli smo! Mislila sam da ćemo umreti. 1051 01:19:11,725 --> 01:19:13,886 To! - Odlićno! 1052 01:19:14,730 --> 01:19:16,698 To je bilo strašno! 1053 01:19:16,702 --> 01:19:17,902 Ups. 1054 01:19:17,904 --> 01:19:19,904 Šta? 1055 01:19:20,809 --> 01:19:22,809 Ispao mi je dragulj. 1056 01:19:22,813 --> 01:19:24,905 Šta? - Ispao ti je dragulj? 1057 01:19:24,916 --> 01:19:27,817 Nagnuo sam se... mislio sam da ću povraćati... ali nisam... 1058 01:19:27,822 --> 01:19:29,655 I ispao mi je iz ranca. 1059 01:19:29,658 --> 01:19:30,858 Treba nam taj dragulj! 1060 01:19:30,859 --> 01:19:31,859 Znam. 1061 01:19:31,862 --> 01:19:34,694 To... to... to je šašav deo, jer znam da nam treba. 1062 01:19:34,701 --> 01:19:37,896 Znači, u nevolji smo. - Aleks, okreni helikopter. Moramo ga uzeti. 1063 01:19:37,939 --> 01:19:39,707 Da, hajde da kružimo okolo. 1064 01:19:39,708 --> 01:19:44,703 Hajde da g a tražimo. Otvorite oči. Tražićemo ga kao grupa. 1065 01:19:50,863 --> 01:19:53,764 Tamo! Vidim ga. 1066 01:20:00,713 --> 01:20:01,881 Šta oni to rade? 1067 01:20:01,882 --> 01:20:04,818 Kao da ga štite ili nešto slično. 1068 01:20:04,820 --> 01:20:05,954 OK, ko će da uradi ovo? 1069 01:20:05,957 --> 01:20:07,791 Ne znam. 1070 01:20:07,792 --> 01:20:10,761 Pa, moraš ga uzeti, zar ne druže? 1071 01:20:12,903 --> 01:20:18,863 Šta ti treba? Tvoj bumerang? Možda... neke makaze? Neki ključ... 1072 01:20:18,878 --> 01:20:21,939 neke pertle. Ja sam tvoj nosač. Šta god ti treba daću ti. Ok? 1073 01:20:21,985 --> 01:20:24,716 Samo kaži. 1074 01:20:24,757 --> 01:20:25,925 Šta? - Izvini druže. 1075 01:20:25,926 --> 01:20:27,984 Zbog čega? 1076 01:20:53,047 --> 01:20:55,047 Okreni nas. 1077 01:21:03,313 --> 01:21:06,042 Aleks, spremi se da nas okreneš na stranu. 1078 01:21:06,051 --> 01:21:08,051 Šta? 1079 01:21:08,054 --> 01:21:12,012 Kad ti kažem, okreni se za 90 stepena u desno. 1080 01:21:12,128 --> 01:21:14,128 Sad! 1081 01:21:17,304 --> 01:21:21,206 Izbacio si me iz helikoptera, magarčino! 1082 01:21:26,086 --> 01:21:30,113 Znaš šta Spenseru, bio si odličan. - Ti si odličan pilot, Aleks. 1083 01:21:30,127 --> 01:21:32,323 I ti Spenseru, bio si odličan. 1084 01:21:32,331 --> 01:21:36,164 Oh, hvala, ali on je bio odličan. - Ne, ne, ne... svi vi. 1085 01:21:36,204 --> 01:21:42,234 Bio si odličan... mislim... - Izvinite. Ja sam bio ljudska žrtva. 1086 01:21:42,248 --> 01:21:45,342 Ne znate šta se nalazi pod tim nosorozima. 1087 01:21:45,354 --> 01:21:48,118 I ne želite da znate. 1088 01:21:48,125 --> 01:21:52,118 Video sam svašta. Osetio sam ih i na licu. 1089 01:21:52,167 --> 01:21:56,161 Stvari koje nikada neću izbaciti iz glave. 1090 01:21:56,239 --> 01:22:01,199 O, to je vama smešno. Samo napred. Ismejite se. 1091 01:22:02,286 --> 01:22:06,188 Ljudi, dvadeset godina sam pokušavao da pređem ovaj kanjon. 1092 01:22:06,225 --> 01:22:09,217 Shvatate koliki je ovo podvig? 1093 01:22:13,137 --> 01:22:15,230 Komarac. 1094 01:22:15,242 --> 01:22:16,208 Ne, ne, ne. 1095 01:22:16,210 --> 01:22:18,234 Aleks ne, ne, ne. - Aleks. 1096 01:22:18,247 --> 01:22:20,247 Aleks. Ne. - Aleks. 1097 01:22:20,251 --> 01:22:23,243 Aleks, pričaj sa mnom. 1098 01:22:23,256 --> 01:22:24,288 Umire. 1099 01:22:24,291 --> 01:22:26,315 Ne smemo mu dozvoliti da umre. Previše smo blizu. 1100 01:22:26,328 --> 01:22:28,261 Zna li neko tehniku reanimacije? 1101 01:22:28,265 --> 01:22:31,131 Ah da! Tri puta mu pritisni grudi, a onda usta na usta. 1102 01:22:31,136 --> 01:22:33,365 Jedan... dva... tri. 1103 01:22:33,407 --> 01:22:34,341 Kako da uradim to sad? 1104 01:22:34,342 --> 01:22:42,078 Uštipaj mu nos, otvori mu usta, potpuna blokada ustiju, jedan dah, dva daha pa ponovi. 1105 01:22:49,336 --> 01:22:52,134 Hajde Aleks. 1106 01:22:54,145 --> 01:22:57,204 Betani, stani. Tvoja tetovaža. 1107 01:22:58,152 --> 01:23:01,144 Izgleda da mu daješ jedan od tvojih života. 1108 01:23:02,359 --> 01:23:04,194 Ne smeta mi to. 1109 01:23:04,195 --> 01:23:05,395 Šta ako tebi zatreba? 1110 01:23:05,399 --> 01:23:08,390 Hoću i Aleks da se vrati kući. 1111 01:23:30,376 --> 01:23:31,408 Šta se desilo? 1112 01:23:31,412 --> 01:23:35,246 Aleks. Betani ti je dala jedan od svojh života. 1113 01:23:35,252 --> 01:23:36,318 Betani, jesi li dobro? 1114 01:23:36,319 --> 01:23:37,453 Mislim da jesam. 1115 01:23:37,456 --> 01:23:39,356 Betani, je l' je to tačno? 1116 01:23:39,359 --> 01:23:41,359 Dala si mi jedan svoj život? 1117 01:23:41,363 --> 01:23:44,195 Mislim, da, naravno. 1118 01:23:44,202 --> 01:23:46,261 Hvala ti. 1119 01:23:55,186 --> 01:23:56,354 Ej, u šta gledaš? 1120 01:23:56,355 --> 01:23:59,256 Imaš mal situaciju. 1121 01:24:01,230 --> 01:24:04,394 Oh Bože! Ove stvari su otkačene! 1122 01:24:18,462 --> 01:24:21,329 Dvadeset godina, a? 1123 01:24:21,467 --> 01:24:24,368 Da. Izgleda. 1124 01:24:27,445 --> 01:24:32,280 Znaš, stalno razmišljam o svojim roditeljima. 1125 01:24:32,287 --> 01:24:34,287 Kroz šta su sve prolazili. 1126 01:24:34,291 --> 01:24:40,195 I zašto, jer sam ja sedeo u mom skrovištu. Previše uplašen da završim igru? 1127 01:24:42,439 --> 01:24:44,340 Izvini. 1128 01:24:44,341 --> 01:24:47,333 Nije trebalo da ti sve ovo pričam... samo... 1129 01:24:47,346 --> 01:24:49,247 Lako mi je da razgovaram sa tobom. 1130 01:24:49,252 --> 01:24:50,351 Ne, shvatam. 1131 01:24:50,353 --> 01:24:59,386 Mislim, ponekad je lakše da se fokusiraš na svoje stvari, a onda zaboraviš da i drugi imaju probleme. 1132 01:25:00,238 --> 01:25:01,505 To je veoma duboko. 1133 01:25:01,506 --> 01:25:08,207 Hvala, mislim da, otkako sam izgubila telefon, moa čula su se izoštrila? 1134 01:25:08,386 --> 01:25:12,322 Da li telefon znači nešto drugo u budućnosti? 1135 01:25:16,300 --> 01:25:18,300 A ti Aleks? Šta ti voliš? 1136 01:25:18,302 --> 01:25:21,295 U stvarnom svetu. Kakav si ti? 1137 01:25:22,310 --> 01:25:27,338 Potpuni metalac. Bubnjar. Kao i moj otac. 1138 01:25:41,377 --> 01:25:43,377 Hej. 1139 01:25:44,518 --> 01:25:46,319 Hej. - Šta radiš? 1140 01:25:46,319 --> 01:25:48,515 Samo... samo punim ovo vodom. 1141 01:25:48,524 --> 01:25:51,426 Kul - Da. 1142 01:25:55,302 --> 01:25:57,497 Drago mi je da si tu, ja... 1143 01:25:58,509 --> 01:26:00,376 Imam nešto da ti kažem. 1144 01:26:00,378 --> 01:26:01,345 Da? 1145 01:26:01,347 --> 01:26:07,252 Hoću sad ta ti kažem, u slučaju da sledeći put kad... budemo razgovarali... 1146 01:26:07,292 --> 01:26:09,487 ne budem više hrabar. 1147 01:26:11,297 --> 01:26:13,390 Sviđaš mi se, Marta. 1148 01:26:13,435 --> 01:26:17,462 Mnogo mi se sviđaš. 1149 01:26:17,509 --> 01:26:20,501 Kao... potpuno zaljubljen u tebe. 1150 01:26:20,548 --> 01:26:21,481 Jesi? 1151 01:26:21,484 --> 01:26:23,385 Jesam. 1152 01:26:23,387 --> 01:26:28,451 I bio sam, još od... sedmog razreda. 1153 01:26:28,529 --> 01:26:31,292 Stvarno? 1154 01:26:31,402 --> 01:26:35,337 Mislim da mi se to nije dešavalo. 1155 01:26:35,341 --> 01:26:40,506 O čemu govoriš? -Govorim o tome da mislim da se nikome nisam sviđala... 1156 01:26:40,551 --> 01:26:44,420 Ne mogu da verujem da radim ovo, nikome ne pričam kako se osećam. 1157 01:26:45,560 --> 01:26:48,529 Sviđaš se i ti meni, Spenseru. 1158 01:26:49,498 --> 01:26:50,533 Stvarno? - da. 1159 01:26:50,536 --> 01:26:55,564 Da! Ti si pametan. Sladak i lep. 1160 01:26:55,612 --> 01:26:59,377 Da, sviđaš se i ti meni. 1161 01:27:00,421 --> 01:27:05,518 Čekaj. Sigurno da nije zbog... mislim... sve ovog... 1162 01:27:05,563 --> 01:27:09,328 Šta? Ne, ne, nije moj tip. 1163 01:27:09,336 --> 01:27:10,502 Sviđaju mi se štreberi! 1164 01:27:10,505 --> 01:27:15,408 Stvarno? Ja sam štreber! 1165 01:27:34,414 --> 01:27:37,612 To je bilo... bilo je užasno. - Znam, nikoga nisam poljubila. 1166 01:27:37,621 --> 01:27:40,418 Nikad nis...? Nisam ni ja. - Ne, nikad, ovo je bilo prvi put. 1167 01:27:40,458 --> 01:27:42,359 Ok. Kul. 1168 01:27:42,362 --> 01:27:44,454 Ne primećuje se, zar ne? 1169 01:27:47,371 --> 01:27:49,371 Oh, aman više! Hej! 1170 01:27:49,373 --> 01:27:52,434 Ne želim da vidim to. Ne želim. Ne danas. 1171 01:27:52,479 --> 01:27:56,541 Kada završite sa izjavljivanjem ljubavi jedno drugome, našao sam jaguara. 1172 01:27:56,587 --> 01:27:57,654 Idemo. 1173 01:27:57,655 --> 01:28:00,420 Bože. 1174 01:28:10,444 --> 01:28:11,578 Eno ga. 1175 01:28:11,582 --> 01:28:13,515 Enoga. 1176 01:28:13,518 --> 01:28:15,645 Bolje da krenemo. 1177 01:28:36,659 --> 01:28:40,426 Mislim da treba samo da pratimo ovu stazu. 1178 01:28:40,699 --> 01:28:42,400 Ne. 1179 01:28:42,404 --> 01:28:44,497 Ne verujem da je tako lako. 1180 01:28:44,542 --> 01:28:47,568 Branioci. 1181 01:28:48,582 --> 01:28:50,640 Šta to znači? 1182 01:28:51,487 --> 01:28:54,479 Postoji samo jedan način da saznamo. 1183 01:28:55,461 --> 01:28:59,591 Fridž. Daj mi dragulj. 1184 01:29:01,537 --> 01:29:04,404 Spenseru. 1185 01:29:18,703 --> 01:29:20,670 Nešto će se uskoro desiti. 1186 01:29:20,672 --> 01:29:22,672 Mrzim te bubnjeve. 1187 01:29:22,676 --> 01:29:25,610 Ne, čekaj, samo ćeš da odeš tamo? 1188 01:29:25,648 --> 01:29:27,615 Ne. 1189 01:29:27,618 --> 01:29:29,618 To je ono što igra hoće od nas da uradimo. 1190 01:29:29,622 --> 01:29:32,488 Da pratimo putanju. 1191 01:29:32,594 --> 01:29:34,686 To je zamka. 1192 01:29:40,475 --> 01:29:46,470 Kada vidite slona. Počnite sa penjanjem. 1193 01:29:50,725 --> 01:29:52,527 Ići ću kroz šumu. 1194 01:29:52,529 --> 01:29:53,695 Kroz šumu? - Da. 1195 01:29:53,698 --> 01:29:56,530 Misliš li da to znači? - Mora da je to. 1196 01:29:56,569 --> 01:29:58,569 No je naš sledeći korak. 1197 01:29:58,606 --> 01:30:01,474 To je poslednji nivo u igri. 1198 01:30:01,479 --> 01:30:05,438 I prilično sam siguran da je to stvar za Brejvstouna. 1199 01:30:09,493 --> 01:30:11,688 Je l' je on to sebe oslovio u trećem licu? 1200 01:30:11,698 --> 01:30:15,690 U četvrtom licu, mislim. 1201 01:30:20,613 --> 01:30:23,547 Kako on to uspeva? 1202 01:30:23,586 --> 01:30:25,645 Penjanje je jedna od njegovih snaga. 1203 01:30:25,655 --> 01:30:27,748 Ah... shvatio. 1204 01:30:27,792 --> 01:30:30,761 Od klača eksplodiram. 1205 01:30:51,703 --> 01:30:53,636 Ne! - Oh moj Bože! 1206 01:30:53,639 --> 01:30:57,600 Spenseru! 1207 01:30:57,613 --> 01:30:59,739 Spenseru! 1208 01:31:04,693 --> 01:31:06,693 Oh Bože, narode, panteri. 1209 01:31:06,729 --> 01:31:08,729 Ne. 1210 01:31:12,539 --> 01:31:14,770 To su jaguari. 1211 01:31:34,813 --> 01:31:37,542 Spenseru! 1212 01:31:37,551 --> 01:31:38,784 Oh Bože, jesi li dobro? 1213 01:31:38,787 --> 01:31:40,787 Mislim da jesam. 1214 01:31:40,791 --> 01:31:43,658 Još uvek imaš dragulj, zar ne? 1215 01:31:43,762 --> 01:31:45,563 Da. - Oh hvala Bogu. 1216 01:31:45,564 --> 01:31:46,599 Šta se desilo? 1217 01:31:46,600 --> 01:31:48,728 Ne želim da pričam o tome. 1218 01:31:49,573 --> 01:31:50,739 Ok, streba nam novi plan. 1219 01:31:50,740 --> 01:31:51,774 Da. - Tako. 1220 01:31:51,777 --> 01:31:55,610 Totalno. - Spenseru, imaš li ideju? 1221 01:31:56,652 --> 01:31:59,712 Mogu li da porazgovaram sa tobom na trenutak? 1222 01:31:59,824 --> 01:32:01,824 Sad? 1223 01:32:03,731 --> 01:32:05,791 Šta se dešava? 1224 01:32:06,671 --> 01:32:07,837 Ne mogu ja ovo. 1225 01:32:07,838 --> 01:32:11,774 O čemu to govoriš? - Ne mogu... da uradim ovo... 1226 01:32:11,779 --> 01:32:14,646 Ok, koka ja zavitlavam? Nisam ja nekiavanturista. 1227 01:32:14,652 --> 01:32:17,587 Ja nisam stvarno hrabar. - Spenseru... 1228 01:32:17,622 --> 01:32:19,622 Video sam te kako visiš sa helikoptera. 1229 01:32:19,627 --> 01:32:22,755 Mnogo je lakše biti hrabar kad imaš živote za trošenje. 1230 01:32:22,797 --> 01:32:27,860 Mnogo je teže kad ti je ostao jedan. 1231 01:32:28,743 --> 01:32:32,679 Mi... mi uvek imamo jedan život, čoveče. 1232 01:32:32,783 --> 01:32:37,720 Ok to je... samo to dobijamo, tako to funkcioniše. 1233 01:32:37,725 --> 01:32:40,592 Pitanje je kako ćeš ga proživeti? 1234 01:32:40,599 --> 01:32:44,557 Koga momka ćeš odabrati da budeš? 1235 01:32:45,608 --> 01:32:47,667 Jesam li ja to citirao direktora? 1236 01:32:47,676 --> 01:32:49,837 Šta mi ova igra radi? Moram da izađem odavde. 1237 01:32:49,881 --> 01:32:53,875 Vidi, možemo mi to, čoveče. 1238 01:32:54,756 --> 01:32:57,623 Možemo mi to, zajedno. 1239 01:32:59,798 --> 01:33:00,865 Zajedno. 1240 01:33:00,868 --> 01:33:03,597 Zajedno. 1241 01:33:04,842 --> 01:33:07,743 Dobar si ti drug, Fridž. 1242 01:33:10,685 --> 01:33:12,685 U redu. 1243 01:33:12,856 --> 01:33:13,823 Ok. 1244 01:33:13,823 --> 01:33:15,692 Ne razumem se u igre. 1245 01:33:15,694 --> 01:33:17,822 Ali se razumem u fudbal. 1246 01:33:17,864 --> 01:33:20,765 Znate one lavove i zle mačke tamo? 1247 01:33:20,804 --> 01:33:21,904 Oni su Branioci. 1248 01:33:21,905 --> 01:33:24,670 Što znači da mi moramo da krenemo u žestoku ofanzivu. 1249 01:33:24,677 --> 01:33:26,677 Narode... 1250 01:33:28,750 --> 01:33:29,750 Moramo da idemo. 1251 01:33:29,752 --> 01:33:32,811 U redu, ovako ćemo. 1252 01:33:34,895 --> 01:33:36,895 Moramo da se rasporedimo i daodigramo 1253 01:33:36,931 --> 01:33:39,765 ono što ja zovem Dupli Obrnuti Frižider. 1254 01:33:39,770 --> 01:33:42,671 Betani, leva strana je tvoja. 1255 01:33:42,676 --> 01:33:44,645 Ja ću desnu. 1256 01:33:44,645 --> 01:33:47,637 Aleks, ti izvuci odbranu da Spenser može da prođe kroz sredinu. 1257 01:33:47,685 --> 01:33:48,652 Ja ću sa Spenserom. 1258 01:33:48,654 --> 01:33:51,782 Ne. Moraćeš nešto drugo da uradiš. 1259 01:34:02,846 --> 01:34:05,713 Vi momci volite da igrate? 1260 01:34:20,944 --> 01:34:23,708 Hej! Ovamo! 1261 01:34:23,716 --> 01:34:25,810 Dođi po mene! 1262 01:35:02,953 --> 01:35:05,922 Hvala. - Naravno. 1263 01:35:07,796 --> 01:35:10,697 Idi do statue! Kreći! 1264 01:36:40,829 --> 01:36:42,829 O, čoveče. 1265 01:36:42,832 --> 01:36:45,801 Ok, budi miran, ne paniči. 1266 01:36:45,837 --> 01:36:47,837 Stani! 1267 01:36:51,948 --> 01:36:54,815 To je Slon i miš. 1268 01:36:55,020 --> 01:36:58,889 Šta? Miš Finbar. 1269 01:36:58,927 --> 01:37:06,027 Zoolog. Zoolog i čovek sa rancem, 1270 01:37:24,975 --> 01:37:26,109 Daj mi dragulj... 1271 01:37:26,112 --> 01:37:29,081 ili tvoj prijatelj umire. 1272 01:37:29,884 --> 01:37:32,011 Ne daj mu ga. - Ućuti! 1273 01:37:32,020 --> 01:37:34,020 Stani! 1274 01:37:38,132 --> 01:37:41,829 Uzmi mene, ok? 1275 01:37:50,020 --> 01:37:52,113 Daj mi dragulj. 1276 01:37:52,123 --> 01:37:54,091 Ne mogu. 1277 01:37:54,095 --> 01:37:56,061 5... 1278 01:37:56,064 --> 01:37:57,998 4... -Ne mogu ti dati dragulj. 1279 01:37:58,002 --> 01:37:58,967 3... 1280 01:37:58,970 --> 01:38:00,003 Spenseru. - 2... 1281 01:38:00,006 --> 01:38:02,099 Jer ga nemam! 1282 01:38:10,090 --> 01:38:13,923 Zoologija, kučko! 1283 01:38:23,146 --> 01:38:26,014 Ne, ne, ne, ne. 1284 01:38:39,009 --> 01:38:40,042 Slon. 1285 01:38:40,042 --> 01:38:42,101 Počni sa penjanjem. 1286 01:38:46,122 --> 01:38:48,023 Popni se gore, a ja ću ti dati dragulj. 1287 01:38:48,024 --> 01:38:50,083 Marta. - Veruj mi. Daću ti ga. 1288 01:38:50,095 --> 01:38:52,121 Ok. - Kreni. 1289 01:38:58,109 --> 01:39:00,942 Idi, Marta! 1290 01:40:09,171 --> 01:40:12,072 Ja ću to uzeti. 1291 01:40:23,229 --> 01:40:26,061 Kraj. 1292 01:40:36,020 --> 01:40:38,113 Ne verujem. 1293 01:40:42,230 --> 01:40:45,097 Otrov je moja slabost. 1294 01:41:13,252 --> 01:41:16,188 Brže, Spenseru. 1295 01:41:25,106 --> 01:41:27,106 Ne. 1296 01:41:37,295 --> 01:41:38,261 To! 1297 01:41:38,262 --> 01:41:40,262 To! 1298 01:41:52,288 --> 01:41:54,122 Ime mu izustite! 1299 01:41:54,126 --> 01:41:55,092 Ime mu izustite! 1300 01:41:55,095 --> 01:41:57,029 Ime mu izustite! Svi zajedno! 1301 01:41:57,030 --> 01:42:03,128 Džumandži! 1302 01:42:43,079 --> 01:42:47,045 Mislim da smo uspeli. - Mislim da smo pobedili. -Mislim da smo uspeli. 1303 01:42:47,087 --> 01:42:49,087 Ljudi, evo ga Najdžel. 1304 01:42:49,123 --> 01:42:51,123 Najdžel. 1305 01:42:59,077 --> 01:43:01,101 Bravo, neustrašivi avanturisti. 1306 01:43:01,145 --> 01:43:02,313 Skinuli ste kletvu. 1307 01:43:02,314 --> 01:43:04,314 Ceo Džumandži vam se zahvaljuje. 1308 01:43:04,351 --> 01:43:06,185 Vaš posao je završen. 1309 01:43:06,189 --> 01:43:09,180 Nažalost, ovde se rastajemo. 1310 01:43:09,226 --> 01:43:10,360 "Avion" MekDonou. 1311 01:43:10,363 --> 01:43:13,332 dozvolite mi da se rukujem sa vama. 1312 01:43:19,378 --> 01:43:21,378 Aleks... 1313 01:43:26,158 --> 01:43:29,149 Zbogom, profesore Oberon. 1314 01:43:34,204 --> 01:43:36,229 Vidimo se, drugar. 1315 01:43:42,319 --> 01:43:46,256 Vi ćete mi najviše nedostajati... - Izvlači me odavde! 1316 01:43:53,340 --> 01:43:56,332 Zbogom, Rubi Raundhaus. 1317 01:43:57,145 --> 01:43:58,313 Čekaj. 1318 01:43:58,315 --> 01:44:01,182 Šta ako se ne vratimo nazad? 1319 01:44:01,421 --> 01:44:04,150 Samo... 1320 01:44:04,394 --> 01:44:07,192 Volim da sam ovakav. 1321 01:44:07,231 --> 01:44:09,291 Sa tobom. 1322 01:44:09,336 --> 01:44:12,395 Onda... neka bude kao sad... 1323 01:44:12,408 --> 01:44:15,172 svakog dana. 1324 01:44:16,215 --> 01:44:18,341 Samo se vrati kući. 1325 01:44:35,381 --> 01:44:38,283 Doktore Brejvstoun... 1326 01:44:49,239 --> 01:44:51,207 Najdžel... 1327 01:44:51,211 --> 01:44:53,337 Spreman sam da se vratim kući. 1328 01:44:53,381 --> 01:44:56,247 Zbogom, dobri čoveče. 1329 01:45:00,360 --> 01:45:03,228 Vidimo se, Brejvestoun. 1330 01:45:33,286 --> 01:45:36,311 Oh Bože... - Da, da, da... 1331 01:45:36,324 --> 01:45:37,359 To! Vratio sam se! 1332 01:45:37,359 --> 01:45:41,228 Nikad se više neću žaliti na svoje telo, oh hvala Bogu. 1333 01:45:41,234 --> 01:45:43,395 Nedostajale ste mi 1334 01:45:48,445 --> 01:45:51,313 Gde je Aleks? 1335 01:46:12,390 --> 01:46:14,516 Čekaj, vidite... 1336 01:46:18,266 --> 01:46:20,326 Luda Kuća? 1337 01:46:23,476 --> 01:46:24,476 Misliš li... 1338 01:46:24,478 --> 01:46:28,345 To znači... možda... 1339 01:46:50,559 --> 01:46:54,359 Aleks? -Hej tata, kad budeš imao vremena, hoćeš li da nam pomogneš? 1340 01:46:54,364 --> 01:46:56,364 Da. 1341 01:47:05,452 --> 01:47:07,353 Hej, tata, možeš li mi dati par trenutaka. 1342 01:47:07,354 --> 01:47:09,515 O, da, naravno. - Vratiću se brzo. 1343 01:47:24,284 --> 01:47:26,310 Betani? 1344 01:47:27,492 --> 01:47:28,559 Spenser? 1345 01:47:28,560 --> 01:47:30,560 Da. 1346 01:47:31,331 --> 01:47:33,492 Rubi Raundhaus? 1347 01:47:36,408 --> 01:47:39,342 To znači da si ti Fridž. 1348 01:47:42,417 --> 01:47:46,444 Drago mi je da vas vidim. Sve vas. 1349 01:47:47,427 --> 01:47:48,528 Vratio si se. 1350 01:47:48,529 --> 01:47:49,516 Jesam. 1351 01:47:49,519 --> 01:47:55,865 Izbacio me je odakle sam i krenuo, u 1996. 1352 01:47:55,905 --> 01:47:57,905 A tvoji roditelji? Tvoja kuća? 1353 01:47:58,643 --> 01:48:01,805 Oh, da... sve je u redu, buraz. 1354 01:48:04,720 --> 01:48:06,779 Sad si odrastao. 1355 01:48:06,791 --> 01:48:08,725 I imaš porodicu. 1356 01:48:08,728 --> 01:48:10,662 Imam, da. 1357 01:48:10,666 --> 01:48:11,832 Ovo je Endi. 1358 01:48:11,833 --> 01:48:17,773 A moja ćerka... njeno ime je... Betani. 1359 01:48:19,680 --> 01:48:22,774 Nazvali smo je po devojci koja mi je spasila život. 1360 01:48:28,796 --> 01:48:31,630 Mnogo mi je drago. 1361 01:48:50,837 --> 01:48:52,671 Ej. 1362 01:48:52,672 --> 01:48:54,672 Ej. 1363 01:48:56,275 --> 01:49:01,337 Hoćeš da ideš na izlet... kao, u prirodu? 1364 01:49:01,443 --> 01:49:06,643 Da, ali negde gde je prelepo. Sledećeg leta? Šta misliš? 1365 01:49:06,945 --> 01:49:08,945 Jesi li dobro? 1366 01:49:09,048 --> 01:49:13,948 Hej -Oh... vidimo se kasnije? Posle časa? 1367 01:49:15,948 --> 01:49:17,948 Hej. -Ćao. -Hej. 1368 01:49:18,550 --> 01:49:23,949 Pa... Da li se nešto interesantno deslio? - Ne, ne mogu ničega da se setim. 1369 01:49:23,988 --> 01:49:27,953 Jeste li razgovarali sa Martom? - Dopisivale smo se ovog vikenda. 1370 01:49:29,960 --> 01:49:33,960 Jesi li ti razgovarao sa njom? -Eno je. 1371 01:49:38,966 --> 01:49:41,966 Idi po nju, doktore Brejvstoun. 1372 01:49:50,576 --> 01:49:52,940 Ćao. -Ćao. 1373 01:49:52,978 --> 01:49:55,943 Stvarno sam hteo da te pozovem. - Razumem te. 1374 01:49:55,980 --> 01:50:01,980 Ne znam zašto nisam. -Čudno je družiti se i ne znati šta se dešava. 1375 01:50:05,988 --> 01:50:07,988 Šta? 1376 01:50:21,000 --> 01:50:23,000 Smolder. 1377 01:50:24,400 --> 01:50:26,560 Preveo Solboza19 1378 01:50:26,561 --> 01:50:33,560 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET