00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:34,430 --> 00:00:39,230 EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO SUR... 1944 2 00:03:12,250 --> 00:03:17,590 KONG: LA ISLA CALAVERA 3 00:03:17,840 --> 00:03:20,470 Si podemos hacer que nuestro magnífico ejército... 4 00:03:21,220 --> 00:03:22,180 ...que logró esta victoria... 5 00:03:22,350 --> 00:03:23,060 ¡VICTORIA! JAPÓN SE RINDE 6 00:03:23,720 --> 00:03:24,760 ...trabaje para la paz... 7 00:03:25,730 --> 00:03:28,480 ...estaremos ante la mejor era en la historia de la humanidad. 8 00:03:29,400 --> 00:03:30,740 ¡LLEGÓ LA PAZ! 9 00:03:38,240 --> 00:03:39,120 EE. UU. REVELA SATÉLITE TERRESTRE 10 00:03:39,320 --> 00:03:40,360 El acelerado avance satelital... 11 00:03:41,200 --> 00:03:44,240 ...no es indicador de nuestro progreso... 12 00:03:44,580 --> 00:03:45,880 ...en misiles. 13 00:03:46,080 --> 00:03:47,750 DIRECTIVA 27 CASTLE BRAVO PROBAR Y DESTRUIR 14 00:03:49,500 --> 00:03:51,790 Estamos ante un área de expansión... 15 00:03:51,960 --> 00:03:54,290 ...del conocimiento sobre nosotros y los alrededores... 16 00:03:54,590 --> 00:03:57,470 ...imposible de describir o comprender en este momento. 17 00:04:01,430 --> 00:04:03,940 Por primera vez, ponemos cámaras en el espacio... 18 00:04:04,180 --> 00:04:06,550 ...y miramos hacia la Tierra... 19 00:04:06,770 --> 00:04:10,360 ...permitiéndonos descubrir cosas y lugares nunca antes vistos. 20 00:04:13,110 --> 00:04:16,160 Los habitantes más inteligentes de ese mundo futuro... 21 00:04:16,360 --> 00:04:17,440 EE. UU. 22 00:04:17,650 --> 00:04:18,360 ...no serán hombres ni monos. 23 00:04:18,570 --> 00:04:19,610 Serán máquinas. 24 00:04:21,450 --> 00:04:23,790 Despleguemos velas en este nuevo mar... 25 00:04:24,830 --> 00:04:27,210 ...por el potencial de conocimiento que nos ofrece. 26 00:04:27,460 --> 00:04:28,750 Ya sea que este nuevo océano... 27 00:04:29,670 --> 00:04:31,460 ...sea un mar de paz... 28 00:04:31,670 --> 00:04:34,720 ...o un nuevo y aterrador escenario de guerra. 29 00:04:37,550 --> 00:04:39,220 "Para domesticar el salvajismo del hombre... 30 00:04:40,180 --> 00:04:42,310 "...y hacer amable la vida en este mundo". 31 00:04:43,680 --> 00:04:45,390 Dediquémonos a eso. 32 00:04:58,320 --> 00:05:01,120 ¡No más guerra! 33 00:05:01,280 --> 00:05:02,030 TOQUE BOCINA PARA IMPUGNAR ¡NO MÁS GUERRA! 34 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 ¡No más guerra! 35 00:05:03,370 --> 00:05:04,500 Mientras las protestas... 36 00:05:04,660 --> 00:05:07,500 ...han paralizado las audiencias del comité del congreso... 37 00:05:07,660 --> 00:05:10,370 ...y prometen más colapso en los próximos días y semanas... 38 00:05:10,540 --> 00:05:12,170 ...la Carretera Interestatal presenta grandes retrasos. 39 00:05:12,330 --> 00:05:13,830 Recuerda lo que digo. 40 00:05:14,000 --> 00:05:16,710 No podría haber un peor momento para Washington. 41 00:05:17,510 --> 00:05:21,180 Pero no permitamos que nos detengan. 42 00:05:22,510 --> 00:05:24,180 ¡Vamos, muévanse! 43 00:05:25,550 --> 00:05:26,970 ¡Muévanse del medio! 44 00:05:27,180 --> 00:05:28,640 Quizá no sea el mejor momento. 45 00:05:28,810 --> 00:05:31,320 Están por cancelar la operación Monarch, Brooks. 46 00:05:31,480 --> 00:05:32,320 ¡Estamos quebrados! 47 00:05:32,480 --> 00:05:35,690 Cuando termine esta guerra, nunca nos aprobarán la expedición. 48 00:05:38,360 --> 00:05:41,370 No me siento confiado con nuestra presentación. 49 00:05:41,530 --> 00:05:43,540 Tenemos todo el material desorganizado. 50 00:05:43,700 --> 00:05:45,660 En un día, un día... 51 00:05:45,830 --> 00:05:47,660 ...lo podría haber organizado y encarpetado. 52 00:05:47,830 --> 00:05:51,290 ...que hoy, hemos llegado a un acuerdo... 53 00:05:51,460 --> 00:05:55,130 ...para terminar con la guerra y llevar paz con honor a Vietnam. 54 00:05:55,330 --> 00:05:57,790 Se retirarán todas las fuerzas estadounidenses. 55 00:05:57,960 --> 00:05:59,250 No tenemos un día. 56 00:05:59,510 --> 00:06:00,590 Hola. 57 00:06:01,220 --> 00:06:03,180 Bill Randa para ver al Senador Willis. 58 00:06:03,340 --> 00:06:04,760 Por supuesto, Sr. Randa. 59 00:06:05,010 --> 00:06:08,300 Le dejé un mensaje esta mañana para reprogramar la reunión de hoy. 60 00:06:09,220 --> 00:06:12,470 Pero él debe tener algún horario disponible en las próximas semanas. 61 00:06:15,230 --> 00:06:16,030 Dios. 62 00:06:16,270 --> 00:06:17,310 Al, se ve bien. 63 00:06:17,570 --> 00:06:19,360 ¿No recibiste el mensaje, Randa? 64 00:06:19,650 --> 00:06:22,060 -¿Para reprogramar? -¿Por quinta vez? Se me debió pasar. 65 00:06:22,320 --> 00:06:23,870 Seré breve. 66 00:06:24,030 --> 00:06:24,700 SENADOR AL WILLIS 67 00:06:24,860 --> 00:06:26,570 No te pongas cómodo. Tienes cinco minutos. 68 00:06:26,780 --> 00:06:27,740 Llego tarde a una reunión. 69 00:06:27,910 --> 00:06:31,040 ¿Qué monstruo imaginario quieres cazar esta vez? 70 00:06:31,250 --> 00:06:33,170 Esta es una foto satelital... 71 00:06:33,330 --> 00:06:35,490 ...de una isla inexplorada en el Pacífico Sur. 72 00:06:35,750 --> 00:06:39,050 No había sido descubierta hasta ahora. 73 00:06:39,750 --> 00:06:42,420 Muchas civilizaciones hablaron de ella en leyendas. 74 00:06:43,510 --> 00:06:45,100 La isla Calavera. 75 00:06:45,430 --> 00:06:48,270 La tierra donde Dios no terminó la creación. 76 00:06:48,600 --> 00:06:50,270 Tiene mala fama... 77 00:06:50,510 --> 00:06:52,590 ...por los barcos y aviones que desaparecieron ahí. 78 00:06:53,680 --> 00:06:55,100 ¿Como el Triángulo de las Bermudas? 79 00:06:56,270 --> 00:07:00,810 ¿O como ese gorro de papel de aluminio que me gusta usar los fines de semana? 80 00:07:01,070 --> 00:07:03,280 Es más como el triángulo que el gorro... 81 00:07:03,440 --> 00:07:05,860 ...pero nos gusta pensar que es mucho más que eso. 82 00:07:06,030 --> 00:07:09,120 Las pruebas nucleares de Castle Bravo de 1954... 83 00:07:09,410 --> 00:07:11,000 ...no eran pruebas. 84 00:07:11,240 --> 00:07:12,660 Intentaban matar algo. 85 00:07:12,910 --> 00:07:13,740 BARCO DE LA ARMADA DESTRUIDO MISTERIOSAMENTE 86 00:07:13,910 --> 00:07:18,080 Yo creo que hay un ecosistema allí imposible de imaginar. 87 00:07:18,250 --> 00:07:21,370 Y el lugar donde encontrarlo es esta isla. 88 00:07:21,590 --> 00:07:24,760 Un lugar donde se encuentran el mito y la ciencia. 89 00:07:24,920 --> 00:07:27,300 Randa, es un cuento de hadas. 90 00:07:32,180 --> 00:07:35,720 Harry Truman no lo consideró así cuando financió a Monarch en 1946. 91 00:07:35,980 --> 00:07:37,570 En términos de pérdidas... 92 00:07:37,730 --> 00:07:40,650 ...Monarch encabeza la lista con la búsqueda de vida alienígena. 93 00:07:40,820 --> 00:07:42,610 Sí, pero esos tipos están locos. 94 00:07:44,570 --> 00:07:46,160 Debimos haberte dicho que no hace años. 95 00:07:46,320 --> 00:07:48,360 Esta es una oportunidad para nuestro país. 96 00:07:48,610 --> 00:07:51,900 Escuche, Senador, Landsat enviará una misión a la isla. 97 00:07:52,160 --> 00:07:54,330 Podríamos adosarnos a esa operación. 98 00:07:54,500 --> 00:07:56,290 Con su permiso, obviamente. 99 00:07:56,460 --> 00:07:57,670 ¿Qué esperan encontrar? 100 00:07:57,830 --> 00:08:01,790 Recursos, medicinas, la cura para el cáncer, descubrimientos geológicos. 101 00:08:02,670 --> 00:08:04,640 Posibles combustibles alternativos. Senador... 102 00:08:05,510 --> 00:08:06,850 Sinceramente... 103 00:08:07,130 --> 00:08:08,500 ...no sabemos con seguridad qué hay ahí. 104 00:08:08,800 --> 00:08:11,130 ¿Sí? Pero le diré lo que sí sabemos. 105 00:08:11,300 --> 00:08:14,050 Mañana por la noche, el Novosat ruso pasará por este sector. 106 00:08:14,220 --> 00:08:16,390 En tres días, tendrán las mismas imágenes que nosotros. 107 00:08:17,600 --> 00:08:18,970 Así que lo que sea que hay ahí... 108 00:08:19,690 --> 00:08:22,690 ...querrá que lo encontremos primero. 109 00:08:23,690 --> 00:08:24,560 ¿No? 110 00:08:27,320 --> 00:08:29,830 No puedo creer que diga esto... 111 00:08:29,990 --> 00:08:31,330 ...pero eso casi tiene sentido. 112 00:08:32,200 --> 00:08:33,250 Gracias. 113 00:08:33,740 --> 00:08:36,070 Conseguiré que los adosen a la operación. Lo haré. 114 00:08:36,370 --> 00:08:38,660 Pero escúchenme. Es lo último. 115 00:08:38,910 --> 00:08:40,370 Debe terminar. Es lo último. 116 00:08:40,540 --> 00:08:43,620 ¿Me lo prometen? ¿El último favor? ¿De acuerdo? 117 00:08:45,210 --> 00:08:46,040 ¿Senador? 118 00:08:48,050 --> 00:08:49,220 Una última cosa. 119 00:08:51,470 --> 00:08:53,680 Voy a necesitar una escolta militar. 120 00:08:58,890 --> 00:09:02,890 VIETNAM BASE AÉREA ÐÀ NANG 121 00:09:08,070 --> 00:09:10,530 3RA COMPAÑÍA DE HELICÓPTEROS DE ASALTO - BIENVENIDOS 122 00:09:12,490 --> 00:09:15,290 Atención, soldados y personal de la base. 123 00:09:16,080 --> 00:09:19,170 El repliegue final de las tropas comenzará a las 0600. 124 00:09:20,540 --> 00:09:22,500 Empaquen sus bolsos, señoritas. 125 00:09:22,710 --> 00:09:24,420 Nos vamos a casa. 126 00:09:24,630 --> 00:09:25,510 -Oye, Mills. -¿Sí? 127 00:09:25,710 --> 00:09:26,750 ¿Cuántas cartas le escribiste? 128 00:09:28,460 --> 00:09:29,330 Diez, quince. 129 00:09:29,590 --> 00:09:30,500 ¿Y ella? 130 00:09:30,800 --> 00:09:31,680 No lo sé, tres, cuatro. 131 00:09:33,550 --> 00:09:34,840 Cielos, tienes una mala madre. 132 00:09:36,810 --> 00:09:38,770 Gracias por hacérmelo ver, Cole. Gracias. 133 00:09:39,480 --> 00:09:41,320 Se lo diré cuando la vea en 48 horas. 134 00:09:41,480 --> 00:09:42,820 Sí, puede que sea una mala madre. 135 00:09:43,650 --> 00:09:44,780 ¿No? 136 00:09:52,110 --> 00:09:55,110 PACKARD - EJÉRCITO DE EE. UU. 137 00:09:56,580 --> 00:09:59,420 Estados Unidos les está dejando claro a los comunistas... 138 00:09:59,620 --> 00:10:01,580 ...que las tropas estadounidenses se retiran 139 00:10:01,750 --> 00:10:03,800 si liberan a los prisioneros de guerra. 140 00:10:03,960 --> 00:10:05,510 Washington notificó hoy al Viet Cong... 141 00:10:05,670 --> 00:10:07,720 ...y a vietnamitas del norte que el repliegue... 142 00:10:09,210 --> 00:10:10,210 ¿Señor? 143 00:10:10,800 --> 00:10:11,890 Chapman. 144 00:10:13,720 --> 00:10:14,810 ¿Necesita algo, señor? 145 00:10:15,890 --> 00:10:16,770 Estoy bien. 146 00:10:17,310 --> 00:10:18,310 Entendido. 147 00:10:20,770 --> 00:10:23,150 ¿Qué vas a hacer cuando vuelvas al mundo real, Chapman? 148 00:10:23,480 --> 00:10:26,400 Ya me contrataron de Eastern Air Lines. 149 00:10:26,810 --> 00:10:29,230 Grace y Billy se mudaron a Atlanta... 150 00:10:30,320 --> 00:10:31,410 ...me están esperando. 151 00:10:31,990 --> 00:10:33,030 ¿Y usted, señor? 152 00:10:34,990 --> 00:10:36,620 ¿Todo esto para qué? 153 00:10:36,780 --> 00:10:37,490 ¿Señor? 154 00:10:40,660 --> 00:10:42,910 Vete de aquí, Chapman. Ve a divertirte. 155 00:10:44,080 --> 00:10:45,450 ¿Está todo bien? 156 00:10:47,340 --> 00:10:48,630 Perfecto. 157 00:11:02,180 --> 00:11:05,680 ¡Coronel Packard! Hay una llamada para usted. 158 00:11:09,070 --> 00:11:10,200 Habla Packard. 159 00:11:10,360 --> 00:11:11,700 Packard, habla el general Ward. 160 00:11:11,980 --> 00:11:14,060 ¿Están listos para una última misión? 161 00:11:14,240 --> 00:11:16,030 No me opondría a eso, señor. 162 00:11:16,200 --> 00:11:18,250 Ya procesaron sus órdenes de repliegue. 163 00:11:18,530 --> 00:11:20,150 ¿Seguro que no quiere tomarse un receso? 164 00:11:20,330 --> 00:11:22,710 Estoy listo para ejecutar las órdenes que me den, señor. 165 00:11:22,870 --> 00:11:24,070 No se entusiasme tanto. 166 00:11:24,330 --> 00:11:26,130 Un grupo de científicos de Landsat 167 00:11:26,290 --> 00:11:28,200 descubrieron una isla nueva en su satélite. 168 00:11:28,380 --> 00:11:31,590 Necesitan transporte en helicóptero para un trabajo de inspección. 169 00:11:31,750 --> 00:11:33,750 Entendido. Y ¿señor? 170 00:11:33,920 --> 00:11:34,920 ¿Sí? 171 00:11:35,510 --> 00:11:36,560 Gracias. 172 00:11:41,930 --> 00:11:44,260 LIFE INFORME ESPECIAL 1973 173 00:11:44,430 --> 00:11:45,600 El año en fotos 174 00:11:45,770 --> 00:11:48,360 Randa, no entiendo. Ya tienes una escolta militar. 175 00:11:48,520 --> 00:11:49,600 ¿Para qué un rastreador? ¿Y un SAS? 176 00:11:49,770 --> 00:11:50,560 SAIGÓN DISTRITO - QUÂN NÂM 177 00:11:50,730 --> 00:11:53,900 Ex SAS. Sin filiación a nadie. 178 00:11:54,070 --> 00:11:57,080 Y rescató a 12 pilotos que se estrellaron en Danang, en el 72. 179 00:11:57,240 --> 00:11:59,580 Pero tu fuente dice que pasa la mayoría del tiempo... 180 00:11:59,820 --> 00:12:01,360 ...en un bar de mala muerte. 181 00:12:01,530 --> 00:12:04,410 ¿Tu título de Yale debería guiarnos por la jungla, Brooks? 182 00:12:04,580 --> 00:12:07,420 Mi padre decía que no se debe juzgar a nadie por dónde bebe... 183 00:12:07,580 --> 00:12:09,120 ...sino por su resistencia. 184 00:12:09,290 --> 00:12:11,160 ¿No te parece? 185 00:12:14,420 --> 00:12:15,420 Ve tú. 186 00:12:20,590 --> 00:12:22,590 Bien. Muy bien. 187 00:12:23,430 --> 00:12:25,890 ¿Qué tanto le contamos? 188 00:12:26,060 --> 00:12:28,150 Lo suficiente para que diga que sí. 189 00:13:01,090 --> 00:13:03,300 Ese es un hombre con el que vale la pena hablar. 190 00:13:04,390 --> 00:13:06,020 ¿Una isla inexplorada? 191 00:13:06,640 --> 00:13:08,800 Les enumeraré todas las formas en que morirán. 192 00:13:08,980 --> 00:13:10,230 Lluvia, calor, barro, 193 00:13:10,390 --> 00:13:12,640 enfermedades que transmiten las moscas y los mosquitos. 194 00:13:12,860 --> 00:13:15,320 Pueden llevar Atabrine para la malaria... 195 00:13:15,480 --> 00:13:16,770 ...pero ¿y las demás bacterias? 196 00:13:17,030 --> 00:13:20,830 Ni empezamos con las criaturas que quieren comerlos vivos. 197 00:13:21,160 --> 00:13:22,160 Te pagaremos el doble. 198 00:13:22,320 --> 00:13:25,030 No saben lo peligroso que es. 199 00:13:25,200 --> 00:13:26,570 Quiero cinco veces eso. 200 00:13:27,660 --> 00:13:29,830 Y una bonificación si volvemos. 201 00:13:30,120 --> 00:13:31,120 ¿Si volvemos? 202 00:13:33,580 --> 00:13:34,500 Págale. 203 00:13:35,380 --> 00:13:38,840 Creo que el Sr. Conrad merece una remuneración justa. 204 00:13:40,930 --> 00:13:42,720 Por los beneficios durante los momentos de paz. 205 00:13:42,890 --> 00:13:43,890 Una pregunta. 206 00:13:44,930 --> 00:13:46,940 Vino buscando un rastreador. 207 00:13:47,770 --> 00:13:50,520 ¿Qué o a quién debo rastrear? 208 00:13:50,690 --> 00:13:53,070 Esta es toda la información que tenemos. 209 00:13:53,230 --> 00:13:54,490 ¿De acuerdo? No hay un mapa. 210 00:13:54,690 --> 00:13:56,360 Solo imágenes satelitales. 211 00:13:56,520 --> 00:13:57,810 Necesitamos alguien como usted... 212 00:13:58,110 --> 00:14:01,780 ...con su capacidad, su experiencia única en junglas inexploradas... 213 00:14:01,950 --> 00:14:03,870 ...para guiarnos en nuestra expedición terrestre. 214 00:14:04,070 --> 00:14:07,490 Somos investigadores y científicos. Necesitamos alguien con experiencia. 215 00:14:08,370 --> 00:14:10,540 Por si las cosas se complican. 216 00:14:11,370 --> 00:14:14,200 Los hombres van a la guerra en busca de algo, Sr. Conrad. 217 00:14:15,880 --> 00:14:17,800 Si lo hubieras encontrado... 218 00:14:17,960 --> 00:14:19,580 ...ya habrías vuelto a casa. 219 00:14:41,070 --> 00:14:42,410 -Weaver. -Sí, habla Jerry. 220 00:14:42,650 --> 00:14:43,730 Hola, Jerry. 221 00:14:43,900 --> 00:14:45,230 Dime, ¿lo conseguí? 222 00:14:45,410 --> 00:14:46,830 ¿Lo de Landsat? Entraste. 223 00:14:47,070 --> 00:14:47,990 ¿En serio? 224 00:14:49,580 --> 00:14:50,580 ¿Hola? 225 00:14:50,750 --> 00:14:52,250 Es el Athena, anclado en Bangkok. 226 00:14:52,500 --> 00:14:55,250 Muelle 14, a las 6:00 mañana por la noche. 227 00:14:55,540 --> 00:14:56,950 A las 1800 mañana. 228 00:14:57,960 --> 00:14:59,460 Gracias. Te debo una. 229 00:14:59,630 --> 00:15:02,340 No entiendo. ¿Quieres un trabajo documentando una misión... 230 00:15:02,510 --> 00:15:03,930 ...cuando sales en la revista Time? 231 00:15:04,090 --> 00:15:07,260 Jerry, cuando tres fuentes te dicen lo mismo palabra por palabra... 232 00:15:07,430 --> 00:15:09,100 ...sabes que están mintiendo. 233 00:15:09,810 --> 00:15:13,520 Algo está pasando aquí, algo de lo que nadie habla. 234 00:15:16,810 --> 00:15:20,480 BANGKOK TAILANDIA 235 00:15:21,610 --> 00:15:22,990 MUELLE 14 236 00:15:34,750 --> 00:15:36,920 No puedo creer que hagamos esto. ¿Es una broma? 237 00:15:37,080 --> 00:15:38,250 A un día de volver. 238 00:15:39,000 --> 00:15:40,660 ¡A un día de volver! 239 00:15:40,840 --> 00:15:43,550 Y no, ahora debemos ir a otra isla... 240 00:15:43,710 --> 00:15:45,250 ...con otra jungla. 241 00:15:45,420 --> 00:15:47,750 Vietnam no es una isla, tonto. 242 00:15:47,930 --> 00:15:49,390 Cayo Hueso lo es... 243 00:15:49,550 --> 00:15:52,760 ...y ahí es donde necesito estar ahora, con un trago en la mano. 244 00:15:52,930 --> 00:15:55,850 Cayo Hueso tampoco es una isla, es un cayo. 245 00:15:58,560 --> 00:16:00,140 No es gracioso, Cole. 246 00:16:11,950 --> 00:16:14,070 Mason Weaver, fotógrafa. 247 00:16:14,250 --> 00:16:17,000 ¿Mason Weaver es una mujer? 248 00:16:17,790 --> 00:16:19,410 Eso parece. 249 00:16:23,340 --> 00:16:24,550 ¿Puedo ayudarla? 250 00:16:28,630 --> 00:16:31,090 Dos años en terreno. ¿Dónde estuvo? 251 00:16:31,350 --> 00:16:32,850 Trabajando junto con MACV-SOG. 252 00:16:33,640 --> 00:16:34,810 Vio lo peor. 253 00:16:35,060 --> 00:16:36,610 Respeto eso. 254 00:16:36,850 --> 00:16:40,180 Pero es por gente como usted que perdimos el apoyo en casa. 255 00:16:40,480 --> 00:16:42,860 No va a culpar a la gente sin armas... 256 00:16:43,020 --> 00:16:44,350 ...de haber perdido la guerra, ¿no? 257 00:16:44,570 --> 00:16:47,030 Una cámara es más peligrosa que un arma. 258 00:16:47,190 --> 00:16:48,860 Y no perdimos la guerra... 259 00:16:49,030 --> 00:16:50,330 ...la abandonamos. 260 00:16:50,950 --> 00:16:52,040 Sí, claro. 261 00:16:59,290 --> 00:17:00,340 Hola y bienvenidos. 262 00:17:01,290 --> 00:17:04,370 Soy el Supervisor de campo de Landsat, Victor Nieves. 263 00:17:04,670 --> 00:17:07,000 Steve Woodward, encargado de datos. 264 00:17:08,720 --> 00:17:10,680 Nuestra expedición nos lleva a un lugar... 265 00:17:10,840 --> 00:17:12,510 ...que toda ruta comercial náutica conocida 266 00:17:12,680 --> 00:17:14,430 por el hombre ha evitado durante siglos. 267 00:17:14,890 --> 00:17:16,560 Como indican nuestros satélites... 268 00:17:16,890 --> 00:17:20,310 ...la isla está rodeada de un sistema de tormentas permanente... 269 00:17:20,480 --> 00:17:23,860 ...que le permite seguir oculta del mundo exterior. 270 00:17:24,020 --> 00:17:26,770 Pero con el transporte en helicóptero del coronel Packard... 271 00:17:26,940 --> 00:17:29,520 ...seremos los primeros en pasar al otro lado. 272 00:17:29,700 --> 00:17:32,790 Contamos, por primera vez, con la grata compañía... 273 00:17:33,070 --> 00:17:35,200 ...del equipo de exploración de recursos... 274 00:17:35,450 --> 00:17:36,660 ...liderado por el Sr. Randa... 275 00:17:36,830 --> 00:17:39,380 ...y conformado por una bióloga, la Srta. San... 276 00:17:39,540 --> 00:17:40,920 ...y un geólogo, el Sr. Brooks. 277 00:17:41,500 --> 00:17:43,420 Nos centraremos en la superficie de la isla. 278 00:17:43,580 --> 00:17:46,000 Ellos, en lo que sucede debajo de ella. 279 00:17:46,340 --> 00:17:47,130 Sr. Brooks. 280 00:17:47,300 --> 00:17:48,680 Es simple. 281 00:17:48,840 --> 00:17:51,350 Sacudiremos la tierra con explosivos, creando vibraciones... 282 00:17:51,590 --> 00:17:54,300 ...que nos ayudarán a mapear el subsuelo de la isla. 283 00:17:54,600 --> 00:17:57,350 Sobrevolaremos la costa sur y lanzaremos cargas sísmicas... 284 00:17:57,520 --> 00:18:00,020 ...para ayudarnos a entender la densidad de la tierra. 285 00:18:00,270 --> 00:18:00,940 ¿Arrojarán bombas? 286 00:18:02,690 --> 00:18:04,110 Instrumentos científicos. 287 00:18:04,360 --> 00:18:05,440 ¿Oyeron eso, muchachos? 288 00:18:05,730 --> 00:18:07,310 ¡Ahora somos científicos! 289 00:18:08,990 --> 00:18:10,370 Ustedes no son científicos. 290 00:18:10,530 --> 00:18:12,370 Luego aterrizaremos y haremos base... 291 00:18:12,660 --> 00:18:15,250 ...para realizar excursiones por tierra lideradas por el Sr. Conrad. 292 00:18:15,410 --> 00:18:16,460 Comandante Jack Chapman. 293 00:18:16,660 --> 00:18:18,870 Bien. Una vez en la isla... 294 00:18:19,040 --> 00:18:21,630 ...la tormenta bloqueará todo contacto radial con el barco. 295 00:18:21,830 --> 00:18:23,410 O sea, estaremos por nuestra cuenta. 296 00:18:24,330 --> 00:18:26,120 Tres días después, reabastecimiento nos esperará... 297 00:18:26,540 --> 00:18:27,790 ...al norte de la isla. 298 00:18:28,170 --> 00:18:29,790 Quizá sea la única posibilidad de irnos... 299 00:18:29,960 --> 00:18:31,340 ...durante un período desconocido. 300 00:18:32,760 --> 00:18:33,970 Un consejo para todos... 301 00:18:34,590 --> 00:18:36,670 ...no se la pierdan, por favor. 302 00:18:46,480 --> 00:18:47,310 ZONA RESTRINGIDA SOLO PERSONAL AUTORIZADO 303 00:18:47,570 --> 00:18:48,650 EJÉRCITO DE EE. UU. 600 CARTUCHOS 7,62 MM FUEGO ALTO 304 00:18:58,330 --> 00:18:59,460 ¿Qué hace aquí? 305 00:19:00,240 --> 00:19:02,120 Podría preguntarle lo mismo. 306 00:19:03,410 --> 00:19:05,830 ¿Por qué necesita explosivos una misión de mapeo geológico? 307 00:19:06,080 --> 00:19:08,000 No prestó atención en clase. 308 00:19:08,170 --> 00:19:10,510 Cargas sísmicas para la inspección geológica. 309 00:19:10,760 --> 00:19:12,340 ¿Y creyó eso? 310 00:19:12,510 --> 00:19:13,800 No dije eso. 311 00:19:13,970 --> 00:19:15,930 ¿Ya conoció al coronel Packard? 312 00:19:16,090 --> 00:19:17,010 Sí. 313 00:19:17,180 --> 00:19:18,810 El tipo está bastante estresado. 314 00:19:18,970 --> 00:19:22,300 Es un héroe de guerra condecorado. Vienen con esa mochila. 315 00:19:22,980 --> 00:19:23,980 ¿Y usted? 316 00:19:25,230 --> 00:19:28,320 ¿Ir a una misión de mapeo no es caer bajo para una fotoperiodista? 317 00:19:28,480 --> 00:19:30,640 La foto adecuada puede ayudar a formar opiniones. 318 00:19:30,900 --> 00:19:32,200 Y hacerle ganar un Pulitzer. 319 00:19:32,400 --> 00:19:34,610 Bien, capitán Conrad. 320 00:19:34,780 --> 00:19:35,780 ¿Qué hay de usted? 321 00:19:35,950 --> 00:19:38,290 ¿Cómo termina aquí alguien de las fuerzas británicas? 322 00:19:38,450 --> 00:19:40,250 "Conrad" a secas. No estoy activo. 323 00:19:42,120 --> 00:19:43,250 Me ofrecieron dinero. 324 00:19:43,500 --> 00:19:44,960 No parece un mercenario. 325 00:19:45,210 --> 00:19:46,920 Usted no parece una fotógrafa de guerra. 326 00:19:47,580 --> 00:19:49,710 Antiguerra. 327 00:20:11,150 --> 00:20:12,030 ¿Qué escribes, Chap? 328 00:20:12,940 --> 00:20:13,940 Una carta para mi hijo. 329 00:20:14,240 --> 00:20:15,410 QUERIDO BILLY 330 00:20:16,780 --> 00:20:17,660 "Querido Billy... 331 00:20:17,820 --> 00:20:21,070 "Sé que dije que estaría para tu cumpleaños, pero te mentí en la cara. 332 00:20:21,330 --> 00:20:22,710 "Soy un pésimo padre. 333 00:20:22,910 --> 00:20:24,200 "Espero que esta carta lo compense". 334 00:20:25,370 --> 00:20:26,990 Es demasiado corta. 335 00:20:54,110 --> 00:20:56,570 Esta tormenta se ve mucho peor en persona. 336 00:20:56,740 --> 00:20:59,030 Quizá deberíamos considerar posponer la misión. 337 00:20:59,240 --> 00:21:00,830 ¿Qué tan lejos queda esta isla? 338 00:21:01,070 --> 00:21:02,950 A 80 km, quizá más. 339 00:21:03,160 --> 00:21:04,250 Acérquenos un poco. 340 00:21:04,450 --> 00:21:06,120 Quieren ir, háganlo desde aquí. 341 00:21:06,410 --> 00:21:07,950 ¿Puede abrirse camino entre eso, Coronel? 342 00:21:08,160 --> 00:21:10,450 -Nuestro paso es ahora. -¿Por este espacio de aquí? 343 00:21:10,630 --> 00:21:11,670 Sí, es un espacio inusual de baja presión. 344 00:21:12,210 --> 00:21:14,300 Aprecio tu pasión, Randa... 345 00:21:14,500 --> 00:21:16,330 ...pero como supervisor de campo... 346 00:21:16,630 --> 00:21:18,630 ...digo que abortemos. Está dicho, vamos a abortar. 347 00:21:18,840 --> 00:21:20,050 Una decisión sensata. 348 00:21:20,680 --> 00:21:23,100 El inspector de Landsat se sentirá inspirado por su coraje. 349 00:21:23,300 --> 00:21:25,010 No, se sentirá inspirado por mi sentido común. 350 00:21:25,260 --> 00:21:26,510 Solo es una inspección de mapeo. 351 00:21:27,270 --> 00:21:29,570 De una de las últimas áreas inexploradas de la Tierra. 352 00:21:29,730 --> 00:21:30,860 ¿Y quiere cancelarlo por lluvia? 353 00:21:31,020 --> 00:21:32,480 Quédese en el barco si quiere. 354 00:21:32,650 --> 00:21:35,320 Podrían pasar años para que tengamos otra oportunidad como esta. 355 00:21:35,860 --> 00:21:39,160 Tengo entendido que su unidad soporta las inclemencias del clima, Coronel. 356 00:21:39,820 --> 00:21:42,940 ¿Por qué no decide el coronel Packard? 357 00:21:44,410 --> 00:21:47,080 Ni loco me subo a ese helicóptero. 358 00:21:52,790 --> 00:21:55,910 Pedimos armas en esos helicópteros. ¿No deberían saber por qué? 359 00:21:56,090 --> 00:21:58,180 ¿Para qué? ¿Para alarmarlos? 360 00:21:58,880 --> 00:22:00,840 Es por pura precaución, Brooks. 361 00:22:02,760 --> 00:22:03,770 Cierto. 362 00:22:03,930 --> 00:22:05,680 Dos minutos para despegar. 363 00:22:05,850 --> 00:22:08,230 Tropas y civiles, aborden la aeronave asignada. 364 00:22:08,390 --> 00:22:09,930 Dos minutos para despegar. 365 00:22:19,530 --> 00:22:20,950 ¿En qué nos está metiendo el viejo? 366 00:22:21,570 --> 00:22:24,490 Nada que no haría él mismo. Está tomando el mando. 367 00:22:24,740 --> 00:22:26,530 ¿No extraña su propia cama? ¡Yo la extraño! 368 00:22:26,700 --> 00:22:27,700 ¿No extrañas tu cama? 369 00:22:29,250 --> 00:22:30,540 ¿Siquiera tienes una cama, Cole? 370 00:22:32,670 --> 00:22:34,380 Tienes una cama, ¿no? 371 00:22:35,380 --> 00:22:36,920 Te veo en el punto de encuentro, Chapman. 372 00:22:37,090 --> 00:22:38,510 Sí, señor. 373 00:22:38,920 --> 00:22:40,960 Un minuto treinta. Repito, un minuto treinta. 374 00:22:41,220 --> 00:22:42,220 CARGAS SÍSMICAS 375 00:22:44,890 --> 00:22:46,390 GASOLINA 376 00:22:54,480 --> 00:22:57,320 Inspección de FOD completa, y despejen la cubierta. 377 00:22:57,480 --> 00:22:58,560 Un minuto para despegar. 378 00:22:59,150 --> 00:23:00,240 -¿Batería? -Listo. 379 00:23:00,480 --> 00:23:02,270 -¿Arranque del generador? -Listo. 380 00:23:02,490 --> 00:23:04,330 -¿Arranque del motor? -Revisado tres veces. 381 00:23:06,370 --> 00:23:08,580 Líder Fox a Grupo Fox. 382 00:23:08,740 --> 00:23:10,360 Es el momento, una vez más... 383 00:23:10,660 --> 00:23:12,410 ...para el Griffin y el show de hormigas. 384 00:23:12,660 --> 00:23:14,700 Como siempre, recuerden... 385 00:23:14,920 --> 00:23:17,550 ¡...sujétense fuerte! 386 00:23:19,250 --> 00:23:22,420 Atención, pilotos. Tienen autorización para despegar. 387 00:23:23,300 --> 00:23:25,430 Despeguen. 388 00:23:45,740 --> 00:23:47,410 Formación de combate. 389 00:23:48,570 --> 00:23:50,110 Mantengan la visual. 390 00:23:50,330 --> 00:23:52,370 Fox Cinco, avísame cuando despegues. 391 00:23:55,120 --> 00:23:57,160 Fox Cinco está en su lugar. 392 00:23:57,460 --> 00:23:58,300 Entendido. 393 00:23:58,920 --> 00:24:02,090 Equipo Fox, fórmense detrás de mí. ¡Manténganse juntos! 394 00:24:07,300 --> 00:24:08,510 ¡Hagámoslo! 395 00:24:17,810 --> 00:24:19,640 Mantengan el curso. 396 00:24:19,980 --> 00:24:21,520 No es nada que no hayamos hecho antes. 397 00:24:22,820 --> 00:24:24,070 "Querido Billy. 398 00:24:24,690 --> 00:24:27,480 "¿Alguna vez miraste un huracán y decidiste... 399 00:24:27,660 --> 00:24:29,910 "...que quizá debías atravesarlo? 400 00:24:30,160 --> 00:24:32,080 "Porque eso es lo que está por pasar". 401 00:24:34,660 --> 00:24:35,660 Querido Billy. 402 00:24:35,870 --> 00:24:37,490 Sujétense fuerte. 403 00:25:02,360 --> 00:25:04,030 Líder Fox a Grupo Fox. 404 00:25:04,280 --> 00:25:05,410 Cambien a navegación inercial. 405 00:25:07,320 --> 00:25:09,540 Y recuerden la historia de Ícaro... 406 00:25:09,780 --> 00:25:12,240 ...cuyo padre le dio alas de cera... 407 00:25:12,490 --> 00:25:15,280 ...y le advirtió que no se acercara al sol. 408 00:25:15,830 --> 00:25:18,040 Pero su euforia era tal... 409 00:25:18,210 --> 00:25:20,550 ...que voló cada vez más alto... 410 00:25:21,170 --> 00:25:23,670 ...hasta que el sol le derritió las alas... 411 00:25:24,380 --> 00:25:26,470 ...y él cayó al mar. 412 00:25:27,920 --> 00:25:31,630 Pero el Ejército de Estados Unidos no es un padre irresponsable. 413 00:25:31,800 --> 00:25:35,680 Así que nos dio alas de acero forjado en caliente, laminado en frío... 414 00:25:36,020 --> 00:25:37,730 ...de Pensilvania. 415 00:25:38,680 --> 00:25:42,100 Está garantizado que no se derretirán. 416 00:26:27,440 --> 00:26:29,650 Vaya, qué belleza, ¿no? 417 00:26:35,450 --> 00:26:36,710 Bajemos lentamente y nivelados. 418 00:27:19,080 --> 00:27:20,790 Líder Fox a Grupo Fox. 419 00:27:21,000 --> 00:27:23,420 Divídanse, inspeccionen sus zonas. 420 00:27:23,580 --> 00:27:24,280 LÁNZATE AL VACÍO 421 00:27:24,460 --> 00:27:25,840 Fox Siete, baja al equipo Landsat. 422 00:27:27,340 --> 00:27:29,300 Entendido, Líder Fox. Fox Tres va a la Zona Seis. 423 00:27:29,750 --> 00:27:30,830 Bájanos ahí. 424 00:27:31,670 --> 00:27:33,290 Los demás, sigan con el líder de equipo. 425 00:27:36,300 --> 00:27:39,170 Lleven ese equipo hacia la derecha. Vamos, ¡muévanse! 426 00:27:58,740 --> 00:27:59,740 SISTEMA LISTO 427 00:28:00,740 --> 00:28:02,410 Listo para las cargas símicas. 428 00:28:02,950 --> 00:28:04,030 Entendido. 429 00:28:06,920 --> 00:28:08,380 Grupo Fox, arrojen las cargas. 430 00:28:16,720 --> 00:28:19,680 Entendido, Fox Tres. Me dirijo a 0-9-0. 431 00:28:22,350 --> 00:28:23,770 ¿Estás viendo lo mismo que yo? 432 00:28:25,020 --> 00:28:28,400 La respuesta sísmica es increíble. 433 00:28:37,570 --> 00:28:39,820 Oye, Randa, no vas a creer esto. 434 00:28:39,990 --> 00:28:41,150 La roca del fondo... 435 00:28:42,080 --> 00:28:43,460 ...es prácticamente hueca. 436 00:28:55,590 --> 00:28:56,260 ¡Nos atacan! 437 00:29:09,310 --> 00:29:10,350 ¡Cuidado! 438 00:29:57,570 --> 00:29:58,700 ¡Atención, Fox Cinco! 439 00:29:58,900 --> 00:30:00,900 ¡Fox Ocho se estrelló! ¡Fox Cuatro se estrelló! 440 00:30:01,240 --> 00:30:02,700 ¡Responde, Fox Tres! 441 00:30:10,330 --> 00:30:11,160 ¡Dios mío! 442 00:30:11,370 --> 00:30:13,660 Fox Siete se mueve en posición, a la derecha. 443 00:30:13,830 --> 00:30:15,370 ¿Alguien sabe qué es eso? 444 00:30:15,670 --> 00:30:18,010 No lo sé, viejo. Maldita sea... 445 00:30:18,210 --> 00:30:20,340 Tres km al oeste de la zona de aterrizaje. 446 00:30:20,550 --> 00:30:21,850 ¡Cielos! ¡Nunca vi nada igual! 447 00:30:22,010 --> 00:30:24,220 Establezcan un perímetro de 300 metros. No ataquen. 448 00:30:24,390 --> 00:30:26,440 Entendido. Subimos a 1.800 metros. 449 00:30:44,410 --> 00:30:45,540 ¿Eso es un mono? 450 00:30:45,740 --> 00:30:47,150 ¿Qué diablos es eso? 451 00:30:47,580 --> 00:30:49,120 Que alguien me responda. 452 00:30:49,290 --> 00:30:51,460 A la derecha, me dirijo a 2-5-0. Aproximación visual... 453 00:30:51,620 --> 00:30:52,910 Líder Fox a Grupo Fox. 454 00:30:53,170 --> 00:30:55,840 Formen un perímetro. Alístense, artilleros. 455 00:30:56,290 --> 00:31:00,000 ¡A la mierda! ¡Miren eso! ¡Estoy entrando en pánico! 456 00:31:00,170 --> 00:31:03,550 Líder Fox a Grupo Fox. ¡Fuego a discreción! 457 00:31:05,760 --> 00:31:07,420 -¿Qué diablos es eso? -¡No lo sé! 458 00:31:24,990 --> 00:31:26,540 ¡Retrocede! 459 00:31:26,780 --> 00:31:27,820 ¡Yo no recibo órdenes de ti! 460 00:31:28,080 --> 00:31:28,910 ¡Sácanos de aquí! 461 00:31:29,120 --> 00:31:30,330 ¡Fox Nueve se estrelló! 462 00:31:34,620 --> 00:31:36,580 Fox Seis, estamos perdiendo el control. 463 00:31:37,540 --> 00:31:38,290 Estamos cayendo. 464 00:31:43,340 --> 00:31:46,340 Fox Cinco, habla Líder Fox. Fox Nueve se estrelló... 465 00:31:46,590 --> 00:31:48,340 ...1 km al norte de la cuenca del río. 466 00:31:48,510 --> 00:31:49,720 Envíen equipo de recuperación. 467 00:31:49,890 --> 00:31:50,600 Cambio. 468 00:31:50,770 --> 00:31:51,690 Fox Cinco está planeando. 469 00:31:53,310 --> 00:31:54,650 ¡Algunos hombres están bajando! 470 00:31:57,770 --> 00:31:59,060 Necesito ayuda aquí. Necesito... 471 00:31:59,440 --> 00:32:00,480 ¡Diablos! 472 00:32:08,910 --> 00:32:10,370 Mata a ese hijo de puta. 473 00:32:10,660 --> 00:32:12,460 ¡Vengo armado! ¡Lo tengo en la mira! 474 00:32:12,790 --> 00:32:13,460 ¡Sube! 475 00:32:22,210 --> 00:32:22,960 ¡Prepárense para el impacto! 476 00:32:29,390 --> 00:32:30,810 ¡Auxilio! 477 00:32:32,470 --> 00:32:34,180 ¡Corre al costado, idiota! 478 00:32:43,860 --> 00:32:44,660 ¡Sujétense! 479 00:32:44,820 --> 00:32:45,620 ¡Cuidado! 480 00:32:49,370 --> 00:32:50,660 ¡Dios! 481 00:32:53,040 --> 00:32:54,670 ¡Prepárense para estrellarnos! 482 00:32:54,950 --> 00:32:55,990 ¡Sujétense! 483 00:33:05,010 --> 00:33:06,180 ¡Líder Fox se estrelló! 484 00:33:06,380 --> 00:33:08,000 ¡Fox Cinco aproximándose para recogerlo! 485 00:33:08,180 --> 00:33:09,350 ¡De aquí lo vemos! 486 00:33:09,590 --> 00:33:12,510 Resista, coronel Packard, ¡vamos en camino! 487 00:33:17,690 --> 00:33:19,530 Resiste, Briggs. Ya voy. 488 00:33:32,370 --> 00:33:33,580 ¡Estamos cayendo! 489 00:33:33,870 --> 00:33:35,710 ¡Repito, estamos cayendo! 490 00:33:38,120 --> 00:33:40,410 Escucha, quiero que me digas algo ahora mismo. 491 00:33:40,750 --> 00:33:41,880 -¿Amas a tu mamá? -¡La amo! 492 00:33:42,380 --> 00:33:44,550 -¿Cuánto la amas? -La amo mucho. 493 00:33:44,710 --> 00:33:45,460 FUEGO 494 00:35:07,040 --> 00:35:09,080 ¡Llamando a todas las unidades! ¿Hay alguien en vuelo? 495 00:35:09,340 --> 00:35:11,550 Repito, ¿hay alguien en vuelo? 496 00:35:12,380 --> 00:35:15,300 Están todos en tierra. Todos. 497 00:35:16,300 --> 00:35:18,180 Estamos en el lado sur de la isla. 498 00:35:18,350 --> 00:35:20,270 Hay un río a un par de kilómetros de aquí. 499 00:35:20,430 --> 00:35:23,390 Si lo seguimos, llegaremos al punto de extracción en la costa norte. 500 00:35:23,640 --> 00:35:26,680 Y ¿luego qué? Todos nuestros helicópteros se estrellaron. 501 00:35:26,860 --> 00:35:28,320 Veremos cómo hacerle señas al barco. 502 00:35:28,480 --> 00:35:32,110 Enviarán un grupo de búsqueda. Solo debemos llegar a tiempo. 503 00:35:33,320 --> 00:35:35,070 Debería estar sentado en un escritorio. 504 00:35:35,820 --> 00:35:37,190 Esperen, ¿no vamos a hablar sobre esto? 505 00:35:37,870 --> 00:35:40,420 Calculo que nos dispersamos en un radio de 6 a 8 km. 506 00:35:40,750 --> 00:35:43,000 Debemos ir hacia el norte y unirnos al que encontremos. 507 00:35:43,250 --> 00:35:44,340 ¿Estás bien? 508 00:35:44,580 --> 00:35:46,290 No sé cómo responder esa pregunta ahora. 509 00:35:46,500 --> 00:35:48,250 Yo tampoco sé qué era eso. 510 00:35:48,500 --> 00:35:51,290 ¿Todo ese dinero que te pagaron? Espero que lo valgas. 511 00:35:52,050 --> 00:35:54,010 ¿En serio no vamos a hablar sobre esto? 512 00:35:54,340 --> 00:35:57,340 Esto no es normal, ¿no? ¡Estas cosas simplemente no pasan! 513 00:35:59,310 --> 00:36:01,190 ¡Líder Fox a Grupo Fox! 514 00:36:01,350 --> 00:36:04,860 Quien pueda oírme, conteste. Responda. Cambio. 515 00:36:05,140 --> 00:36:06,560 Fox, Chapman. 516 00:36:06,730 --> 00:36:07,990 Fox Seis, Chapman. 517 00:36:08,190 --> 00:36:09,240 Repite las coordenadas. 518 00:36:09,400 --> 00:36:11,820 Estoy a 4 km al oeste, en la cumbre más alta... 519 00:36:12,030 --> 00:36:14,370 ...Noviembre Alfa 3, 0, 0. Cambio. 520 00:36:14,530 --> 00:36:17,540 Entendido, Chapman. La cumbre más alta hacia el oeste. 521 00:36:17,740 --> 00:36:18,700 Cambio. 522 00:36:18,870 --> 00:36:21,500 Fox Seis confirmado, estamos en el Sea Stallion. 523 00:36:21,700 --> 00:36:24,030 Chapman, mantén la posición. 524 00:36:24,330 --> 00:36:26,000 Iremos ahí. Hay suficientes municiones... 525 00:36:26,250 --> 00:36:28,010 ...en esa nave como para matar a esta cosa. 526 00:36:28,210 --> 00:36:29,880 Inspeccionen su perímetro. 527 00:36:30,170 --> 00:36:32,130 Ubiquen posibles sitios de emboscada. Cambio. 528 00:36:34,090 --> 00:36:35,050 Chapman. 529 00:36:37,590 --> 00:36:38,460 Reles. 530 00:36:38,720 --> 00:36:40,890 ¿Te tomarás el día de descanso o estás listo para ir? 531 00:36:41,140 --> 00:36:42,600 Estoy listo, señor. 532 00:36:46,560 --> 00:36:47,970 Chapman a todas las estaciones. 533 00:36:48,230 --> 00:36:49,570 Inspeccionen la zona. 534 00:37:05,540 --> 00:37:06,920 Cole, ¿qué te pasa? 535 00:37:07,160 --> 00:37:08,910 ¿Cómo es que tienes apetito ahora? 536 00:37:12,090 --> 00:37:13,590 Hay que comer para sobrevivir. 537 00:37:13,750 --> 00:37:17,170 ¡Nos acaba de derribar un mono del tamaño de un edificio! 538 00:37:17,430 --> 00:37:18,430 Sí. 539 00:37:19,930 --> 00:37:22,390 Ese fue un encuentro poco convencional. 540 00:37:22,600 --> 00:37:25,480 ¿Eso es todo lo que te dice el cerebro ahora? 541 00:37:26,140 --> 00:37:27,390 No hay precedentes tácticos. 542 00:37:27,560 --> 00:37:29,820 Hicimos lo mejor que pudimos en la situación. 543 00:37:31,980 --> 00:37:33,480 ¡Griffin Co.! 544 00:37:40,280 --> 00:37:42,150 ¡Gracias a Dios que están bien! 545 00:37:45,620 --> 00:37:47,170 -Me alegra verlo, señor. -Estamos bien. 546 00:37:47,830 --> 00:37:49,160 ¿Cuántos quedan? 547 00:37:49,330 --> 00:37:50,950 Siete sobrevivientes. 548 00:37:51,130 --> 00:37:52,970 Siete confirmados muertos en acción. 549 00:37:53,130 --> 00:37:55,050 Galleta, Saraf y Hodges. 550 00:37:56,130 --> 00:37:57,330 Slivko, y los demás son NN. 551 00:38:11,900 --> 00:38:13,240 ¿Dónde está Randa? 552 00:38:16,400 --> 00:38:17,480 ¿Cómo estás? 553 00:38:17,820 --> 00:38:18,870 Bien. Gracias. 554 00:38:19,030 --> 00:38:19,990 Bien. 555 00:38:20,150 --> 00:38:22,070 Me alegra oírlo. Estaba preocupado por ti. 556 00:38:26,830 --> 00:38:30,920 Me dirás todo lo que no sé... 557 00:38:31,080 --> 00:38:33,080 ...o te volaré la cabeza. 558 00:38:35,340 --> 00:38:37,340 Los monstruos existen. 559 00:38:37,590 --> 00:38:38,680 No me digas. 560 00:38:39,510 --> 00:38:41,260 Nadie me creyó. 561 00:38:41,510 --> 00:38:43,350 Ayer, era un loco. 562 00:38:43,930 --> 00:38:45,230 Pero hoy... 563 00:38:46,220 --> 00:38:48,890 Esto nunca se trató sobre geología. 564 00:38:49,060 --> 00:38:51,690 Lanzaron esas cargas para que algo saliera de su escondite. 565 00:38:52,600 --> 00:38:53,640 ¿Quién eres? 566 00:38:53,900 --> 00:38:56,240 ¿Ha oído del buque Lawton? 567 00:38:56,400 --> 00:38:57,910 El público tampoco. 568 00:38:58,190 --> 00:39:02,230 De los mil jóvenes que iban en ese barco, yo fui el único sobreviviente. 569 00:39:02,410 --> 00:39:04,540 Le dijeron a mi familia que se había hundido... 570 00:39:04,700 --> 00:39:05,870 ...pero yo sé lo que vi. 571 00:39:06,030 --> 00:39:07,860 No tenía conciencia. 572 00:39:08,700 --> 00:39:10,950 Ni razonamiento, solo ansias por destruir. 573 00:39:11,120 --> 00:39:12,910 Pasé 30 años... 574 00:39:13,080 --> 00:39:16,000 ...intentando demostrar la verdad de lo que aprendí ese día. 575 00:39:16,920 --> 00:39:19,550 Este planeta no nos pertenece. 576 00:39:19,760 --> 00:39:24,140 Especies antiguas lo dominaron mucho antes que la humanidad. 577 00:39:24,300 --> 00:39:26,380 Y si seguimos ignorando todo eso... 578 00:39:26,550 --> 00:39:27,720 ...lo van a reclamar. 579 00:39:28,390 --> 00:39:30,150 Mi organización se llama Monarch. 580 00:39:30,390 --> 00:39:33,810 Nos especializamos en la búsqueda de Organismos Terrestres No Identificados. 581 00:39:34,100 --> 00:39:36,100 ¿Sabías que esa cosa estaba aquí? 582 00:39:36,270 --> 00:39:39,270 Lamento lo de sus hombres, Coronel. Realmente lo lamento. 583 00:39:40,610 --> 00:39:43,280 Llévenos a casa, con pruebas. 584 00:39:44,110 --> 00:39:46,070 Para que podamos enviar a la caballería. 585 00:39:58,250 --> 00:39:59,920 Yo soy la caballería. 586 00:40:01,260 --> 00:40:02,720 Se llama Teoría de la Tierra Hueca. 587 00:40:02,970 --> 00:40:04,600 Randa me contrató... 588 00:40:04,840 --> 00:40:06,340 ...porque escribí un ensayo... 589 00:40:06,510 --> 00:40:09,590 ...que fundamentaba lo que la mayoría considera una idea alocada. 590 00:40:09,760 --> 00:40:13,260 Que hay enormes espacios bajo tierra... 591 00:40:13,560 --> 00:40:15,480 -...aislados del mundo superficial. -Pasajes. 592 00:40:15,650 --> 00:40:18,320 Randa creía que esta isla podía ser uno de ellos. 593 00:40:18,560 --> 00:40:20,270 Un punto de emergencia para lo que vive debajo. 594 00:40:21,110 --> 00:40:23,530 Especies antiguas como las que acabamos de ver. 595 00:40:23,780 --> 00:40:25,620 Yo creí que estaba loco. 596 00:40:26,450 --> 00:40:27,870 Habla Slivko. ¿Me copian? 597 00:40:28,030 --> 00:40:29,030 ¿Hay alguien ahí? 598 00:40:29,200 --> 00:40:31,040 Vamos hacia el norte, al punto de extracción. 599 00:40:31,200 --> 00:40:33,200 Todos parecen demasiado calmados ahora. 600 00:40:34,120 --> 00:40:35,620 ¿Me copian? ¿Hay alguien ahí? 601 00:40:35,790 --> 00:40:37,050 No tenemos señal, Slivko. 602 00:40:37,210 --> 00:40:38,130 Diablos. 603 00:40:38,290 --> 00:40:40,210 Guárdatelo para cuando nos acerquemos al grupo. 604 00:40:51,890 --> 00:40:53,310 Que nadie se mueva. 605 00:40:56,020 --> 00:40:56,980 Tranquilo. 606 00:41:12,950 --> 00:41:14,280 -Slivko. -¿Qué? 607 00:41:20,130 --> 00:41:21,470 Baja el arma. 608 00:41:42,940 --> 00:41:45,900 Estos hombres no murieron en vano. 609 00:41:47,190 --> 00:41:49,190 Les juro por Dios... 610 00:41:49,360 --> 00:41:53,360 ...que sus muertes no quedarán impunes. 611 00:41:57,870 --> 00:41:59,700 Busquemos a Chapman y esas municiones. 612 00:42:09,220 --> 00:42:12,140 ¿Alguna vez oíste la historia del ratón, el león y la espina? 613 00:42:12,300 --> 00:42:13,380 Sí. 614 00:42:13,550 --> 00:42:14,840 Ahí tienes entonces. 615 00:42:15,100 --> 00:42:16,940 Por si alguna vez volvemos a ver a ese primate. 616 00:42:17,930 --> 00:42:20,890 Esa historia es sobre un ratón que se hace amigo de un león... 617 00:42:21,060 --> 00:42:23,390 ...después de quitarle la espina de la pata, ¿no? 618 00:42:24,770 --> 00:42:26,230 No. 619 00:42:26,400 --> 00:42:28,610 El ratón mata al león con la espina. 620 00:42:30,200 --> 00:42:31,700 ¿Quién te dijo eso, Cole? 621 00:42:32,740 --> 00:42:34,160 Mi madre. 622 00:42:39,000 --> 00:42:40,460 Eso explica muchas cosas. 623 00:43:07,690 --> 00:43:08,940 ¡Cuidado! ¡Diablos! 624 00:43:09,110 --> 00:43:10,450 -¡Cuidado! -¿Qué es eso? 625 00:43:10,610 --> 00:43:12,610 -¡Cuidado atrás! -¡Arriba! 626 00:43:12,780 --> 00:43:14,740 -¡En los árboles! -¡Apunten arriba! 627 00:43:22,210 --> 00:43:23,090 ¡Cole! 628 00:43:23,370 --> 00:43:24,290 ¡No! 629 00:43:25,460 --> 00:43:26,420 ¡Te tenemos! 630 00:43:27,710 --> 00:43:28,580 ¡No consigo hacer blanco! 631 00:43:33,590 --> 00:43:36,170 ¡Córtale las patas! 632 00:44:05,580 --> 00:44:06,660 ¡Te tengo! 633 00:44:32,530 --> 00:44:35,330 ¡Piensen en otra cosa, muchachos! Sigamos avanzando. 634 00:44:40,280 --> 00:44:41,200 No se separen. 635 00:44:48,170 --> 00:44:49,720 ¿Qué diablos es esto? 636 00:45:36,760 --> 00:45:37,600 ¡Detrás de ti! 637 00:45:38,630 --> 00:45:39,510 Cálmense todos. Calma. 638 00:45:39,680 --> 00:45:40,770 Conrad. 639 00:45:40,930 --> 00:45:42,270 ¡Atrás! 640 00:45:42,890 --> 00:45:43,890 -Chicos. -Alto. 641 00:45:44,560 --> 00:45:46,150 ¡Alto! 642 00:45:46,430 --> 00:45:47,350 ¡Nadie dispare! 643 00:45:56,490 --> 00:45:58,160 Un momento. 644 00:45:59,160 --> 00:46:00,740 No. No hay necesidad de eso. 645 00:46:01,030 --> 00:46:02,110 ¡Vamos! 646 00:46:02,370 --> 00:46:04,120 ¡Mantengan la calma! 647 00:46:06,160 --> 00:46:06,910 ¿Qué? 648 00:46:07,830 --> 00:46:09,660 No lo creí cuando dijeron que vendrían. 649 00:46:11,290 --> 00:46:12,120 Pasé la noche en vela... 650 00:46:12,380 --> 00:46:15,300 ...pensando lo mucho que Gunpei y yo soñamos con este momento. 651 00:46:16,260 --> 00:46:17,470 Y aquí está. 652 00:46:17,800 --> 00:46:19,810 Veintiocho años, 11 meses... 653 00:46:19,970 --> 00:46:22,430 ...y 8 intentos fallidos de volver al mundo... 654 00:46:22,600 --> 00:46:24,390 ...y en vez de eso, ¿el mundo viene a mí? 655 00:46:25,220 --> 00:46:26,300 ¿No es gracioso? 656 00:46:28,600 --> 00:46:29,970 Nunca sonríen. 657 00:46:30,770 --> 00:46:32,070 ¿Se estrelló aquí? 658 00:46:33,360 --> 00:46:34,360 Disculpe, señorita. 659 00:46:34,610 --> 00:46:37,200 Teniente Hank Marlow de la Infantería 45. 660 00:46:37,900 --> 00:46:39,480 Me puse el traje de piloto para ti. 661 00:46:42,990 --> 00:46:45,400 Eres más hermosa... 662 00:46:45,580 --> 00:46:48,170 ...que un perro caliente y una cerveza... 663 00:46:48,330 --> 00:46:51,000 ...en Wrigley Field el día inaugural. 664 00:46:57,460 --> 00:46:59,290 Pero tú eres real. 665 00:47:01,550 --> 00:47:02,550 ¿Cierto? 666 00:47:05,050 --> 00:47:06,970 Se los dije. ¿No les dije? 667 00:47:07,260 --> 00:47:08,300 Dije: 668 00:47:08,520 --> 00:47:09,860 "Está bien". 669 00:47:11,310 --> 00:47:12,970 Eso es. 670 00:47:17,110 --> 00:47:18,570 Hay algo ahí afuera, viejo. 671 00:47:18,860 --> 00:47:20,160 Hay muchas cosas. 672 00:47:20,950 --> 00:47:22,580 Vamos. Debemos irnos a casa. 673 00:47:23,820 --> 00:47:25,440 No querrán estar aquí en la noche. 674 00:50:16,950 --> 00:50:20,200 Seguramente notaron muchas cosas raras en esta isla. 675 00:50:21,420 --> 00:50:24,880 Siempre que nos quedemos aquí donde vive la gente, estaremos bien. 676 00:50:26,260 --> 00:50:27,390 Ese muro... 677 00:50:28,010 --> 00:50:30,310 ¿...se supone que mantiene lejos a esa cosa? 678 00:50:30,470 --> 00:50:33,350 No, no es a él a quien intentan mantener lejos. 679 00:50:34,720 --> 00:50:35,970 ¿Qué? 680 00:50:36,270 --> 00:50:39,610 Esta gente vive en la copa de los árboles, y nosotros, en las raíces. 681 00:50:39,850 --> 00:50:41,220 Algunos ni parecen envejecer. 682 00:50:42,900 --> 00:50:44,190 No existe la delincuencia... 683 00:50:44,440 --> 00:50:46,060 ...ni la propiedad personal. 684 00:50:46,570 --> 00:50:47,910 No les interesa nada de eso. 685 00:51:00,960 --> 00:51:03,130 Gracias. 686 00:51:04,920 --> 00:51:06,590 Buenas noticias. 687 00:51:06,750 --> 00:51:08,750 Dicen que pueden pasar la noche aquí. 688 00:51:10,550 --> 00:51:12,350 Yo no les oí decir nada. 689 00:51:12,510 --> 00:51:14,600 No hablan mucho. 690 00:51:14,760 --> 00:51:18,720 Cuando has estado aquí tanto como yo, empiezas a entender. Ya lo verás. 691 00:51:19,020 --> 00:51:20,060 Espera un minuto. Espera. 692 00:51:20,230 --> 00:51:22,730 No podemos quedarnos aquí. Debemos irnos de la isla. 693 00:51:23,020 --> 00:51:24,480 Tenemos vidas. Yo tengo una vida. 694 00:51:24,770 --> 00:51:27,560 Nieves, no es el momento. ¿De acuerdo? 695 00:51:27,780 --> 00:51:29,780 Lo que aterriza aquí suele permanecer aquí. 696 00:51:31,900 --> 00:51:33,070 Por lo que sé... 697 00:51:33,240 --> 00:51:36,120 ...este barco encalló aquí unos 10 años antes de que llegara yo. 698 00:51:36,280 --> 00:51:37,860 ¿Está aquí desde el 1944? 699 00:51:38,040 --> 00:51:38,750 Sí. 700 00:51:38,950 --> 00:51:40,990 ¿Qué pasó con la guerra? ¿Ganamos? 701 00:51:41,160 --> 00:51:42,160 ¿Cuál de todas? 702 00:51:43,290 --> 00:51:44,700 Tiene sentido. 703 00:51:46,380 --> 00:51:47,300 Esto es todo terreno sagrado. 704 00:51:47,460 --> 00:51:49,710 Si quieren conservar sus manos, no toquen nada. 705 00:51:51,470 --> 00:51:54,470 BUENO PARA LA SALUD 706 00:52:05,520 --> 00:52:06,930 Miren eso. 707 00:52:21,410 --> 00:52:23,830 Por lo que dicen, durante miles de años... 708 00:52:24,040 --> 00:52:26,380 ...la gente de esta isla vivió aterrorizada. 709 00:52:28,210 --> 00:52:30,830 Es demasiado tiempo para vivir asustado. 710 00:52:34,510 --> 00:52:37,350 Y luego, un día, pasó algo sorprendente. 711 00:52:37,510 --> 00:52:39,380 Algunas de las criaturas a las que les temían... 712 00:52:39,600 --> 00:52:42,770 ...empezaron a protegerlos contra las criaturas que los comían. 713 00:52:44,850 --> 00:52:47,060 Pero nada dura para siempre, supongo. 714 00:52:53,650 --> 00:52:56,780 Y aquí es donde honran al último de sus salvadores. 715 00:53:03,910 --> 00:53:04,990 Sí. 716 00:53:06,210 --> 00:53:07,380 Ese es Kong. 717 00:53:11,460 --> 00:53:13,290 Es el rey aquí. 718 00:53:15,880 --> 00:53:17,710 Es Dios para esta gente. 719 00:53:19,890 --> 00:53:21,730 Kong es un buen rey. 720 00:53:22,260 --> 00:53:24,090 En general, es retraído. 721 00:53:27,140 --> 00:53:30,480 Esta es su casa. Somos invitados aquí. 722 00:53:32,480 --> 00:53:35,650 Pero no te metes en la casa de alguien y empiezas a tirar bombas... 723 00:53:35,900 --> 00:53:37,400 ...a menos que busques pelea. 724 00:53:38,410 --> 00:53:40,370 ¿Kong no fue el que mató a su amigo? 725 00:53:42,160 --> 00:53:43,170 No. 726 00:53:44,950 --> 00:53:46,120 Fue uno de ellos. 727 00:53:47,870 --> 00:53:50,540 Kong es Dios en la isla... 728 00:53:50,710 --> 00:53:52,800 ...pero los diablos viven debajo de nosotros. 729 00:53:54,340 --> 00:53:55,430 Y ¿cómo se llaman? 730 00:53:57,550 --> 00:53:59,100 Los Iwis no los nombran. 731 00:54:00,090 --> 00:54:02,340 Pero yo los llamo trepa calaveras. 732 00:54:02,600 --> 00:54:03,730 ¿Por qué? 733 00:54:04,310 --> 00:54:05,560 Porque suena bien. 734 00:54:08,440 --> 00:54:09,480 Bien. 735 00:54:09,770 --> 00:54:12,180 Acabo de inventar ese nombre. Quería asustarlos. 736 00:54:12,440 --> 00:54:13,320 Me parece bien el nombre. 737 00:54:13,480 --> 00:54:14,690 -¿Te parece bien? -Sí... 738 00:54:14,860 --> 00:54:16,240 -Me gusta el nombre... -Es muy bueno. 739 00:54:16,740 --> 00:54:20,330 Nunca dije ese nombre en voz alta. Suena estúpido ahora que lo digo. 740 00:54:20,490 --> 00:54:21,950 Llámenlos como quieran. 741 00:54:22,490 --> 00:54:24,860 Son grandes lagartos. Horribles. 742 00:54:26,000 --> 00:54:27,840 Provienen de las fumarolas. 743 00:54:28,000 --> 00:54:29,800 Por eso Kong se enojó tanto. 744 00:54:32,590 --> 00:54:34,590 Esas bombas despertaron a varios de ellos. 745 00:54:37,970 --> 00:54:40,310 Les diré algo. Tienen suerte de que estuviera ahí... 746 00:54:40,470 --> 00:54:42,140 ...o no habrían llegado tan lejos. 747 00:54:43,180 --> 00:54:45,350 Son criaturas astutas. Muy malas. 748 00:54:50,810 --> 00:54:51,890 Él puede con ellos... 749 00:54:52,060 --> 00:54:54,480 ...siempre y cuando los agarre de pequeños. 750 00:54:58,150 --> 00:55:00,020 No querrán despertar al grande. 751 00:55:00,280 --> 00:55:01,410 -¿Qué tan grande es? -Más que Kong. 752 00:55:01,990 --> 00:55:03,700 Mató a toda su familia. 753 00:55:03,950 --> 00:55:06,500 Kong es el último en su especie, pero sigue creciendo. 754 00:55:06,790 --> 00:55:08,330 Y será mejor que lo haga. 755 00:55:08,540 --> 00:55:10,340 Porque los Iwis dicen que cuando Kong muera... 756 00:55:10,540 --> 00:55:12,670 ...va a salir el grande. 757 00:55:14,420 --> 00:55:16,130 Y va a ser el fin para todos. 758 00:55:17,000 --> 00:55:18,630 Hay un equipo de reabastecimiento... 759 00:55:18,800 --> 00:55:21,350 ...que llegará al extremo norte de la isla en tres días. 760 00:55:21,590 --> 00:55:23,010 Debería venir con nosotros. 761 00:55:23,260 --> 00:55:24,800 ¿Al extremo norte de la isla? 762 00:55:26,350 --> 00:55:27,190 Vamos a salir de aquí. 763 00:55:27,350 --> 00:55:28,980 -¿En tres días? -Sí. 764 00:55:35,110 --> 00:55:37,490 No pueden llegar al extremo norte en tres días. 765 00:55:37,690 --> 00:55:40,560 Es imposible. Es así. No hay forma. 766 00:55:44,450 --> 00:55:46,040 Al menos no a pie. 767 00:56:09,680 --> 00:56:12,510 Qué pájaro tan horrible. 768 00:56:28,990 --> 00:56:30,240 Querido Billy... 769 00:56:30,450 --> 00:56:32,120 ...este lugar es un infierno. 770 00:56:34,670 --> 00:56:36,260 Y los monstruos existen. 771 00:56:36,460 --> 00:56:38,300 Bajo las camas y pagan sueldos. 772 00:56:39,420 --> 00:56:40,760 -Vamos, viejo. -Parece que... 773 00:56:40,920 --> 00:56:43,630 ¿Quizá quiere matar a ese simio en vez de sacarnos de aquí? 774 00:56:43,800 --> 00:56:44,560 ¡Sí! 775 00:56:44,760 --> 00:56:45,600 ¿Vamos a llegar? 776 00:56:45,760 --> 00:56:47,350 -¿Adónde? -¡Al punto de extracción! 777 00:56:47,510 --> 00:56:49,130 ¡Debemos llegar en tres días! 778 00:56:49,310 --> 00:56:50,690 Vamos a llegar. 779 00:56:50,850 --> 00:56:52,520 Sí, pero, ¿qué tal si Chapman no...? 780 00:56:52,680 --> 00:56:55,060 El Coronel dijo que está ahí. 781 00:57:01,280 --> 00:57:02,240 Estábamos muy cerca... 782 00:57:02,440 --> 00:57:03,400 ...de hacer que funcionara. 783 00:57:03,570 --> 00:57:06,990 Gunpei y yo nos lanzaríamos a mar abierto, intentaríamos llegar a casa. 784 00:57:07,160 --> 00:57:09,000 Ahí mismo una de las criaturas lo mató. 785 00:57:12,160 --> 00:57:13,570 Ahí está. 786 00:57:24,550 --> 00:57:26,050 Es hermoso. 787 00:57:28,930 --> 00:57:30,350 Tienes toda la razón. 788 00:57:38,940 --> 00:57:40,650 ¿Esto siquiera flota? 789 00:57:41,150 --> 00:57:44,570 Gunpei y yo pasamos seis años construyendo esta cosa. 790 00:57:45,740 --> 00:57:47,660 Se llama Grey Fox. 791 00:57:47,820 --> 00:57:49,190 Y flota. 792 00:57:59,250 --> 00:58:01,010 Saqué las piezas del motor de mi P-51... 793 00:58:01,250 --> 00:58:02,620 ...y su viejo Zero. 794 00:58:02,880 --> 00:58:05,180 Un día encontré un B-29 en la playa. Fue increíble. 795 00:58:05,460 --> 00:58:06,960 Dime que bromeas. 796 00:58:07,260 --> 00:58:09,680 Esa máquina parece hecha de puro tétanos. 797 00:58:11,010 --> 00:58:12,420 Sé que no se ve bien... 798 00:58:12,720 --> 00:58:15,220 ...pero un par de manos extras pueden arreglarlo. 799 00:58:15,520 --> 00:58:18,400 Salvo que tengan una idea mejor, sugiero que empecemos a trabajar. 800 00:58:20,980 --> 00:58:21,990 De acuerdo. 801 00:59:57,700 --> 01:00:00,030 ¡Vamos, levántate! 802 01:01:06,230 --> 01:01:08,150 Miren eso. 803 01:01:09,480 --> 01:01:10,600 Sangra. 804 01:01:13,610 --> 01:01:15,020 Nosotros hicimos eso. 805 01:01:15,320 --> 01:01:16,980 Si encontramos a Chapman... 806 01:01:17,160 --> 01:01:19,710 ...hay suficientes municiones en ese Sea Stallion... 807 01:01:19,910 --> 01:01:21,620 ...para terminar el trabajo. 808 01:01:28,750 --> 01:01:30,040 Magnífico. 809 01:01:31,090 --> 01:01:33,510 ¿Sabes por qué llevo esto en vez de un M-16? 810 01:01:34,840 --> 01:01:37,550 Se lo quité a un granjero que luchaba para Vietnam. 811 01:01:37,760 --> 01:01:39,890 Se rindió después de que destruimos su aldea. 812 01:01:40,100 --> 01:01:41,600 Tenía 50 años. 813 01:01:41,850 --> 01:01:43,440 No había visto un arma hasta que aparecimos. 814 01:01:43,720 --> 01:01:46,970 A veces, el enemigo no existe... 815 01:01:48,230 --> 01:01:49,940 ...hasta que buscas uno. 816 01:01:50,730 --> 01:01:53,440 ¿Qué pasa cuando aparecen en tu puerta? 817 01:01:53,610 --> 01:01:55,280 Aún tengo su arma. 818 01:01:56,950 --> 01:01:59,370 Suerte con eso, soldado. 819 01:02:08,580 --> 01:02:10,830 Bien. Tenemos 48 horas para llegar a la costa norte. 820 01:02:11,500 --> 01:02:13,120 Slivko, ¿sabes lo que haces ahí? 821 01:02:13,300 --> 01:02:14,890 ¡Sí! Mi papá es mecánico. 822 01:02:15,170 --> 01:02:16,210 Si no lo arreglo, me desheredará. 823 01:02:17,720 --> 01:02:19,180 Si alguna vez me vuelve a ver. 824 01:02:19,800 --> 01:02:21,090 Un momento, Churchill. 825 01:02:21,430 --> 01:02:23,520 Rusia era nuestro aliado. 826 01:02:23,760 --> 01:02:25,390 ¿Dices que estamos en guerra con ellos? 827 01:02:25,600 --> 01:02:27,270 Es más bien una guerra fría. 828 01:02:27,520 --> 01:02:28,690 La guerra fría como que... 829 01:02:28,850 --> 01:02:30,270 ¿...se toman un receso en el verano? 830 01:02:32,480 --> 01:02:34,980 ¿Qué hay de los Cachorros? ¿Ya ganaron una Serie Mundial? 831 01:02:35,150 --> 01:02:36,150 ¿Los Cachorros? 832 01:02:36,320 --> 01:02:37,490 Viejo, ni estuvieron cerca. 833 01:02:37,780 --> 01:02:38,700 ¿Alguna vez fueron buenos? 834 01:02:38,860 --> 01:02:40,360 Es mi equipo. ¿De dónde eres tú? 835 01:02:40,620 --> 01:02:41,450 -Detroit. -Bien. 836 01:02:42,030 --> 01:02:44,780 Sí, los Tigres. ¿Ganaron algo este año? 837 01:02:44,950 --> 01:02:46,780 -No lo sé. -Lo dudo. Sí. 838 01:02:47,040 --> 01:02:48,460 Prefiero a los Cachorros. 839 01:02:48,620 --> 01:02:50,700 ¿Quién gana en una pelea? ¿Un tigre o un cachorro? 840 01:02:51,710 --> 01:02:52,970 Un tigre seguramente. 841 01:02:53,960 --> 01:02:56,330 Sí, porque los cachorros son bebés. 842 01:02:56,510 --> 01:02:58,470 Un tigre adulto puede comerse a un cachorro. 843 01:03:00,430 --> 01:03:01,850 Piénsalo un minuto. 844 01:03:02,930 --> 01:03:05,310 También pusimos un hombre en la luna. 845 01:03:05,510 --> 01:03:07,220 No me digas. 846 01:03:07,520 --> 01:03:09,150 ¿Qué hicieron? ¿Lo dejaron ahí? 847 01:03:09,350 --> 01:03:10,810 ¿Qué está comiendo? 848 01:03:11,060 --> 01:03:13,020 Jugo Tang. Carne enlatada. 849 01:03:15,690 --> 01:03:17,520 Vamos, se nos acaba la luz. 850 01:03:23,200 --> 01:03:25,500 Líder Fox, habla Chapman, cambio. 851 01:03:26,700 --> 01:03:28,200 Líder Fox, habla Chapman, cambio. 852 01:03:38,880 --> 01:03:40,090 Querido Billy... 853 01:03:41,180 --> 01:03:43,810 A veces la vida te da una patada en las bolas. 854 01:03:44,430 --> 01:03:45,270 Maldita sea. 855 01:04:36,230 --> 01:04:37,390 ¿Qué clase de música es esa? 856 01:04:38,360 --> 01:04:39,740 ¿Qué pasó con el swing? 857 01:04:39,940 --> 01:04:41,020 ¿Benny Goodman? 858 01:04:41,690 --> 01:04:43,070 Eres como un viajero del tiempo. 859 01:04:43,490 --> 01:04:44,950 Te digo, este es el sonido nuevo. 860 01:04:49,410 --> 01:04:50,580 WRIGLEY FIELD HOGAR DE LOS CACHORROS DE CHICAGO 861 01:04:52,500 --> 01:04:54,800 No sé si me va a gustar quien esté bajo esta barba. 862 01:04:55,170 --> 01:04:58,380 Espero que eso que llamas barco pueda llevarnos río arriba en 36 horas. 863 01:04:58,630 --> 01:05:00,430 Porque si no llegamos a tiempo... 864 01:05:01,550 --> 01:05:02,890 ...estamos perdidos. 865 01:05:04,430 --> 01:05:06,770 Cuando escribí ese ensayo sobre la Tierra Hueca... 866 01:05:07,140 --> 01:05:09,180 ...el comité completo se me rio en la cara. 867 01:05:10,100 --> 01:05:11,270 Randa no. 868 01:05:11,850 --> 01:05:15,270 El único del montón que me tomó en serio. 869 01:05:15,600 --> 01:05:16,930 Se sintió bien. 870 01:05:17,230 --> 01:05:19,400 Luego creí que estaba loco cuando habló de monstruos. 871 01:05:20,900 --> 01:05:22,490 No me doy cuenta cuando hablo... 872 01:05:22,650 --> 01:05:24,310 -o cuando no hablo. -Estás hablando. 873 01:05:24,490 --> 01:05:25,240 -¿En serio? -Sí. 874 01:05:25,490 --> 01:05:27,120 -¿Estoy hablando? -Sí. 875 01:05:27,280 --> 01:05:28,440 Se te mueve la boca. 876 01:05:28,620 --> 01:05:29,370 ¿Qué? 877 01:05:29,780 --> 01:05:31,780 Te voy a apuñalar para el final de la noche. 878 01:05:32,290 --> 01:05:33,290 ¿En serio? 879 01:05:34,460 --> 01:05:35,880 Bromeaba. 880 01:05:40,040 --> 01:05:42,460 Si el barco no funciona, tomaremos el tren. 881 01:05:43,760 --> 01:05:48,270 ¿No es raro que los sitios más peligrosos sean siempre los más hermosos? 882 01:05:49,050 --> 01:05:52,010 Estoy tratando de tomar una foto de larga exposición... 883 01:05:52,220 --> 01:05:53,340 ...pero se me rompió la linterna. 884 01:05:56,810 --> 01:05:57,810 Intenta con esto. 885 01:05:58,650 --> 01:05:59,650 Gracias. 886 01:06:02,400 --> 01:06:04,200 -¿La Real Fuerza Aérea? -Era de mi padre. 887 01:06:04,570 --> 01:06:07,870 Me lo arrojó del tren cuando se iba a pelear contra los nazis. 888 01:06:08,780 --> 01:06:10,690 Era como John Wayne para mí. 889 01:06:11,370 --> 01:06:13,120 Como un héroe mítico. 890 01:06:14,410 --> 01:06:15,910 ¿Regresó? 891 01:06:16,080 --> 01:06:18,750 Su avión se estrelló cerca de Hamburgo. 892 01:06:18,920 --> 01:06:20,920 Lo buscaron durante meses, pero... 893 01:06:24,920 --> 01:06:27,500 Supongo que ningún hombre regresa a casa de la guerra. 894 01:06:28,880 --> 01:06:30,090 No realmente. 895 01:06:39,270 --> 01:06:42,440 Mills, deja de holgazanear. Voy a registrar el perímetro. 896 01:06:53,410 --> 01:06:54,750 Coronel Packard... 897 01:06:57,120 --> 01:07:00,870 ...esta misión al sitio donde nos estrellamos es un disparate. 898 01:07:02,130 --> 01:07:04,590 Entiendo lo de ir por sus hombres. 899 01:07:05,630 --> 01:07:07,260 Pero el resto... 900 01:07:08,800 --> 01:07:10,430 Esto nos supera. 901 01:07:11,840 --> 01:07:14,010 ¿No te gusta cómo manejo las cosas? 902 01:07:14,810 --> 01:07:16,810 Puedes irte cuando quieras. 903 01:07:18,560 --> 01:07:21,860 Tú empezaste esto cuando pusiste este lugar en el mapa. 904 01:07:22,020 --> 01:07:24,850 Y no voy a salir corriendo. 905 01:07:27,610 --> 01:07:30,200 Reconozco a un enemigo cuando lo veo. 906 01:07:58,100 --> 01:08:00,520 Este hombre se llamaba Gunpei Ikari. 907 01:08:03,650 --> 01:08:05,490 Pero sacando los uniformes... 908 01:08:06,270 --> 01:08:07,060 ...y la guerra... 909 01:08:08,990 --> 01:08:10,700 Se convirtió en mi hermano. 910 01:08:13,450 --> 01:08:15,950 Y juramos que nunca dejaríamos atrás al otro. 911 01:08:22,620 --> 01:08:24,290 Salgamos de esta isla. 912 01:08:34,800 --> 01:08:35,880 ¡Todavía no! 913 01:08:36,180 --> 01:08:37,810 -Revisa las tuberías. -Sí. 914 01:08:38,510 --> 01:08:39,760 ¡Dale cuerda, vamos! 915 01:08:41,020 --> 01:08:42,150 ¡Sigue dándole! 916 01:08:46,730 --> 01:08:48,810 La tercera es la vencida. Aquí vamos. 917 01:08:49,980 --> 01:08:51,900 Arranca, vamos. 918 01:08:52,190 --> 01:08:53,770 Vamos. 919 01:08:55,320 --> 01:08:56,030 Sí. 920 01:09:01,000 --> 01:09:02,170 ¡Sí! 921 01:09:27,520 --> 01:09:29,350 Supongo que es el momento de despedirse. 922 01:09:31,320 --> 01:09:32,450 Gracias. 923 01:09:41,490 --> 01:09:44,030 Si alguna vez van a Chicago, búsquenme, supongo. 924 01:11:11,880 --> 01:11:13,130 Así no. Déjame ayudarte. 925 01:11:15,170 --> 01:11:16,290 Un hombre tiene que hacer... 926 01:11:17,130 --> 01:11:18,130 ¿Estás bien? 927 01:11:18,300 --> 01:11:19,470 Estoy bien. 928 01:11:19,760 --> 01:11:20,930 Déjame a mí. 929 01:11:21,800 --> 01:11:23,630 Deberías verme en la biblioteca. 930 01:11:26,470 --> 01:11:28,100 Tengo esposa. 931 01:11:28,270 --> 01:11:29,190 Tenía esposa. 932 01:11:29,480 --> 01:11:30,940 ¿O tengo esposa? 933 01:11:32,150 --> 01:11:33,490 Supongo que ya no lo sé. 934 01:11:35,360 --> 01:11:36,950 Nos casamos antes de ir a la guerra. 935 01:11:37,650 --> 01:11:40,150 Recibí un telegrama el día antes de que me dispararan. 936 01:11:40,320 --> 01:11:41,610 Dijo que acababa de tener a nuestro hijo. 937 01:11:42,030 --> 01:11:43,150 Tengo un hijo. 938 01:11:44,160 --> 01:11:46,040 Un adulto que nunca conocí. 939 01:11:46,330 --> 01:11:47,880 Sin duda, ella piensa que estás muerto. 940 01:11:48,200 --> 01:11:49,030 ¡Oye! 941 01:11:50,500 --> 01:11:51,500 Solo digo. 942 01:11:52,290 --> 01:11:53,660 Tú no sabes eso. 943 01:11:53,920 --> 01:11:55,590 Te sorprendería el tiempo que espera la gente. 944 01:11:56,130 --> 01:11:58,300 La verdad es que no pretendo que me estén esperando. 945 01:11:59,170 --> 01:12:01,000 Como sea, va a estar bien. 946 01:12:02,180 --> 01:12:04,180 Solo quiero tener una última oportunidad de verlos. 947 01:12:05,510 --> 01:12:07,130 Eso sería suficiente para mí. 948 01:12:08,220 --> 01:12:09,470 Te llevaremos a casa. 949 01:12:10,390 --> 01:12:11,680 Fox Cinco, responde. 950 01:12:11,940 --> 01:12:12,980 ¿Hay alguien ahí? 951 01:12:13,150 --> 01:12:15,530 Habla Fox Cinco. Los oímos. 952 01:12:16,110 --> 01:12:17,530 ¡Sí! Estamos en un barco... 953 01:12:17,780 --> 01:12:19,660 -...yendo hacia el norte en un río. -¿Un barco? 954 01:12:19,860 --> 01:12:20,810 ¿De dónde sacaron un barco? 955 01:12:20,990 --> 01:12:23,660 Encontramos a un Santa Claus loco, un viajero del tiempo. 956 01:12:23,860 --> 01:12:24,990 De la II Guerra. Lo conocerán. 957 01:12:25,200 --> 01:12:26,210 ¿Qué clase de barco tienen? 958 01:12:26,530 --> 01:12:28,160 Es más un avión que un barco. 959 01:12:28,410 --> 01:12:29,660 Llamémoslo "barcavión". 960 01:12:29,950 --> 01:12:30,950 Estamos en un barcavión. 961 01:12:31,580 --> 01:12:32,280 Necesitamos su ubicación, Slivko. 962 01:12:32,540 --> 01:12:34,550 Lancen una bengala así los ubicamos. 963 01:12:35,540 --> 01:12:36,790 Entendido, Fox Cinco. 964 01:12:37,420 --> 01:12:38,880 ¡Cúbranse! 965 01:12:44,010 --> 01:12:45,600 ¡Ahí! 966 01:12:45,850 --> 01:12:47,390 ¡Sí! 967 01:12:47,600 --> 01:12:49,900 Repito, tenemos una visual. A 2 km al norte. 968 01:12:50,060 --> 01:12:52,440 Entendido, Fox Cinco. Fox Uno, fuera. 969 01:12:54,190 --> 01:12:55,780 Al punto de encuentro, en una hora. 970 01:12:56,060 --> 01:12:56,980 ¡Alístense! 971 01:12:57,230 --> 01:12:58,810 ¿Entramos todos? 972 01:13:00,610 --> 01:13:01,570 ¡Sí! 973 01:13:02,110 --> 01:13:03,070 ¡Nos vamos a casa! 974 01:13:10,240 --> 01:13:11,120 ¡Al suelo! 975 01:13:21,710 --> 01:13:23,040 ¿Qué diablos, viejo? 976 01:13:23,590 --> 01:13:24,840 Se ha ido. 977 01:13:25,090 --> 01:13:28,130 Tomen sus equipos. Debemos seguir moviéndonos. 978 01:13:29,310 --> 01:13:30,940 Desembarcaremos e iremos a buscar a Packard. 979 01:13:31,180 --> 01:13:32,510 No. ¡Un minuto! 980 01:13:32,680 --> 01:13:34,890 ¿Nadie va a decir nada sobre el...? 981 01:13:35,060 --> 01:13:36,060 ¡Se ha ido! 982 01:13:36,270 --> 01:13:37,680 Y no va a volver. No hay nada para decir. 983 01:13:41,780 --> 01:13:42,990 Dios mío. 984 01:13:47,950 --> 01:13:50,040 Su bengala estaba a solo 2 km al norte. 985 01:13:51,450 --> 01:13:52,740 Deberían llegar pronto. 986 01:13:53,000 --> 01:13:55,670 A menos que se los haya comido algo más grande que nosotros. 987 01:14:02,800 --> 01:14:03,640 ¡A la mierda! 988 01:14:04,090 --> 01:14:05,550 ¡Slivko! 989 01:14:05,800 --> 01:14:06,890 Creí que estarías muerto. 990 01:14:07,050 --> 01:14:08,300 Pensé que no los vería nunca más. 991 01:14:08,470 --> 01:14:10,730 -Creí que estabas loco. -Ojalá hubiera sido así. 992 01:14:10,970 --> 01:14:12,800 -¿Cuántos son? -Lo que ves... 993 01:14:12,970 --> 01:14:13,840 ...es lo que hay. 994 01:14:14,140 --> 01:14:15,180 Perdimos a uno también. 995 01:14:15,430 --> 01:14:16,220 ¡Me alegra verlos! 996 01:14:17,190 --> 01:14:18,360 ¿Quién diablos es este? 997 01:14:18,520 --> 01:14:19,480 Estaba haciendo dedo. 998 01:14:20,190 --> 01:14:23,200 Teniente Hank Marlow del Escuadrón de Búsqueda 45 de la 15ava. 999 01:14:23,480 --> 01:14:25,310 ¿Está aquí desde la II Guerra? 1000 01:14:25,530 --> 01:14:27,660 Sí, señor. ¿Me perdí el desfile? 1001 01:14:28,360 --> 01:14:29,490 Increíble. 1002 01:14:29,780 --> 01:14:31,070 Atención, Teniente. 1003 01:14:31,330 --> 01:14:32,580 Lo llevaremos a casa, señor. 1004 01:14:33,200 --> 01:14:34,200 Si seguimos este río... 1005 01:14:34,500 --> 01:14:36,540 ...llegaremos al barco, y a la costa norte a tiempo. 1006 01:14:36,710 --> 01:14:38,250 Suena bien. 1007 01:14:38,420 --> 01:14:39,630 Pero todavía no nos vamos. 1008 01:14:39,830 --> 01:14:41,080 Aún tengo un hombre allí, Conrad. 1009 01:14:42,130 --> 01:14:43,510 Un segundo. ¿Tiene a alguien ahí? 1010 01:14:43,800 --> 01:14:44,680 Chapman. 1011 01:14:44,920 --> 01:14:46,790 Está con el Sea Stallion derribado al oeste. 1012 01:14:47,590 --> 01:14:48,960 ¿Oeste? ¡No podemos ir hacia el oeste! 1013 01:14:49,180 --> 01:14:50,680 Ahí viven esas calaveras. 1014 01:14:50,930 --> 01:14:53,190 Tenemos un dicho. "¡El este es mejor, el oeste, peor!". 1015 01:14:53,350 --> 01:14:54,520 ¡Por eso lo decimos! 1016 01:14:54,770 --> 01:14:56,440 Si es el sudoeste... 1017 01:14:56,680 --> 01:14:57,760 Podríamos considerarlo. 1018 01:14:57,940 --> 01:15:00,230 Pero necesitarán muchas más armas si van a ir al oeste. 1019 01:15:01,310 --> 01:15:03,770 Muchachos. Creo que deberíamos escuchar a Marlow. 1020 01:15:04,650 --> 01:15:06,230 Es una locura. 1021 01:15:07,240 --> 01:15:07,910 Oye. 1022 01:15:08,610 --> 01:15:11,940 Tu trabajo es encontrar hombres perdidos, ¿no? 1023 01:15:15,620 --> 01:15:16,670 De acuerdo, señor. 1024 01:15:16,870 --> 01:15:18,870 Pero si llegamos ahí, y no está... 1025 01:15:19,210 --> 01:15:20,170 ...no enviaremos un equipo. 1026 01:15:20,330 --> 01:15:22,200 Volveremos aquí para la noche, ¿entendido? 1027 01:15:22,420 --> 01:15:24,550 En 24 horas, debemos estar al otro lado de la isla. 1028 01:15:24,710 --> 01:15:27,080 Entendido. Quedó claro. 1029 01:15:27,380 --> 01:15:30,340 Ya oyeron al hombre. Nos vamos en 10 minutos. 1030 01:15:30,510 --> 01:15:32,100 Es un buen grupo de chicos. 1031 01:15:32,350 --> 01:15:34,180 Vamos a morir juntos aquí. 1032 01:15:34,350 --> 01:15:37,270 Son un buen grupo de muchachos con los cuales morir. 1033 01:15:38,100 --> 01:15:39,220 No debieron haber venido aquí. 1034 01:15:40,440 --> 01:15:42,530 No olvides decirme que es una mala idea. 1035 01:15:43,150 --> 01:15:44,860 Es una mala idea. 1036 01:16:20,390 --> 01:16:21,600 Sí, ¿huelen eso? 1037 01:16:22,310 --> 01:16:23,520 Es el olor a muerte. 1038 01:16:27,020 --> 01:16:28,810 ¿Qué diablos es este lugar? 1039 01:16:28,990 --> 01:16:31,330 Es lo que queda de los padres de Kong. 1040 01:16:31,610 --> 01:16:34,740 He tomado suficientes fotos de tumbas masivas, sé reconocer una. 1041 01:16:34,950 --> 01:16:37,290 El lugar donde nos estrellamos está cruzando este valle. 1042 01:16:37,540 --> 01:16:40,210 Cruzaremos y llegaremos al punto oeste más alto. 1043 01:16:40,450 --> 01:16:41,530 No. 1044 01:16:42,160 --> 01:16:44,450 No se puede cruzar este lugar, señor. 1045 01:16:44,790 --> 01:16:46,040 Debemos ir al lado norte ahora mismo. 1046 01:16:46,250 --> 01:16:48,620 Y eres libre de hacerlo, amigo. 1047 01:16:48,800 --> 01:16:49,640 Por tu cuenta. 1048 01:16:51,130 --> 01:16:53,960 No voy a dejar a Jack ahí. ¿Quién está conmigo? 1049 01:16:55,300 --> 01:16:56,300 Podemos hacerlo. 1050 01:16:56,970 --> 01:16:57,800 Claro que podemos hacerlo. 1051 01:16:58,140 --> 01:17:00,730 Presten atención. Manténganse alertas. 1052 01:17:04,520 --> 01:17:06,810 Solo he estado 28 años aquí. Yo qué sé. 1053 01:17:39,850 --> 01:17:40,690 Cole... 1054 01:17:40,930 --> 01:17:43,140 ...no hay tiempo para eso. Apaga el cigarrillo. 1055 01:17:56,360 --> 01:17:58,030 ¡Cuidado con esos gases! 1056 01:17:59,330 --> 01:18:00,620 Idiotas. 1057 01:18:04,000 --> 01:18:05,670 Vamos. ¡Debemos movernos! 1058 01:18:14,380 --> 01:18:15,250 ¡Corran! 1059 01:18:19,890 --> 01:18:20,560 ¡Aquí! 1060 01:18:26,270 --> 01:18:27,320 Hagan silencio. 1061 01:18:48,250 --> 01:18:50,420 Les dije que no debíamos cruzar por aquí. 1062 01:18:55,840 --> 01:18:56,930 Maldita sea. 1063 01:19:26,200 --> 01:19:27,200 Bien, movámonos. 1064 01:19:28,120 --> 01:19:29,330 Síganme. 1065 01:19:31,630 --> 01:19:33,170 ¡Acérquense! 1066 01:19:34,130 --> 01:19:36,550 Alguien que cubra a los civiles. ¡Muévanse! 1067 01:19:49,890 --> 01:19:50,890 Diablos. 1068 01:19:54,190 --> 01:19:54,900 ¡Randa! 1069 01:20:04,370 --> 01:20:05,160 ¡Preparen la 50! 1070 01:20:47,120 --> 01:20:49,790 La muerte antes que la deshonra. 1071 01:20:55,080 --> 01:20:55,870 ¡Corran! 1072 01:21:17,730 --> 01:21:19,600 ¡Trae el lanzallamas! ¡Hazlo! 1073 01:21:44,010 --> 01:21:45,260 ¡Slivko! 1074 01:21:45,470 --> 01:21:46,140 ¡Gas! 1075 01:21:46,430 --> 01:21:47,930 GAS TÓXICO 1076 01:22:06,320 --> 01:22:08,110 ¡Marlow! ¡La espada! 1077 01:22:33,890 --> 01:22:34,890 Slivko, ¡espera! 1078 01:22:42,780 --> 01:22:43,910 ¡Esto se mueve! 1079 01:23:15,100 --> 01:23:16,310 Escuche, Coronel. 1080 01:23:17,100 --> 01:23:19,010 Podrá tener mayor rango que yo... 1081 01:23:19,270 --> 01:23:21,860 ...pero yo estoy aquí hace mucho más tiempo. 1082 01:23:22,110 --> 01:23:23,490 Y le diré algo... 1083 01:23:23,650 --> 01:23:26,990 ...esa criatura que nos atacó solo era el primero de ellos. 1084 01:23:27,150 --> 01:23:28,690 Estamos en su territorio... 1085 01:23:28,900 --> 01:23:31,650 ¡...y debemos dar la vuelta ahora mismo! 1086 01:23:31,870 --> 01:23:33,710 No mientras Chapman siga ahí. 1087 01:23:33,910 --> 01:23:35,420 Lo siento, coronel Packard. 1088 01:23:36,830 --> 01:23:38,250 Chapman está muerto. 1089 01:23:44,340 --> 01:23:45,470 ¡No cambia nada! 1090 01:23:45,760 --> 01:23:48,010 Igualmente iremos adonde nos estrellamos. 1091 01:23:48,260 --> 01:23:49,760 ¿Qué hay allí que tanto quiere ir? 1092 01:23:49,930 --> 01:23:50,810 ¡Armas! 1093 01:23:51,090 --> 01:23:52,710 Suficientes como para matarlo. 1094 01:23:52,930 --> 01:23:54,100 Kong no mató a Chapman. 1095 01:23:54,350 --> 01:23:55,770 Pero ¡mató a estos hombres! 1096 01:23:56,390 --> 01:23:58,300 ¡Mis hombres! 1097 01:23:58,600 --> 01:23:59,970 No puede matar a Kong, Coronel. 1098 01:24:00,190 --> 01:24:01,570 Kong es Dios en esta isla. 1099 01:24:01,770 --> 01:24:04,230 Es lo único que mantiene a esos lagartos bajo tierra. 1100 01:24:04,440 --> 01:24:06,150 Tiene razón, Coronel. No podemos matar a Kong. 1101 01:24:06,440 --> 01:24:07,940 Y ¿esa otra criatura? 1102 01:24:08,110 --> 01:24:10,480 Esa es la amenaza. Y hay más de ellas. 1103 01:24:10,660 --> 01:24:12,950 Si elimina a la competencia natural de una especie... 1104 01:24:13,120 --> 01:24:14,330 ...se proliferarán sin control. 1105 01:24:14,490 --> 01:24:15,740 ¡Y los eliminaremos también! 1106 01:24:15,910 --> 01:24:17,750 Después de matar a este. 1107 01:24:18,410 --> 01:24:19,070 No puedo permitir que haga eso. 1108 01:24:19,750 --> 01:24:20,590 ¡Esperen! ¡No disparen! 1109 01:24:24,340 --> 01:24:26,470 Esta es una guerra que no vamos a perder. 1110 01:24:26,800 --> 01:24:27,840 ¡Es una locura! 1111 01:24:28,090 --> 01:24:30,050 ¿Me oyen? ¡Es una locura! 1112 01:24:30,260 --> 01:24:31,850 ¡Por favor! ¡Tiene que escucharnos! 1113 01:24:32,090 --> 01:24:33,210 No estamos en guerra. Se equivoca. 1114 01:24:33,510 --> 01:24:35,050 ¡Sus mentiras enterraron a mis hombres! 1115 01:24:35,260 --> 01:24:36,930 -Usted nos matará a todos. -No es nuestra lucha. 1116 01:24:38,270 --> 01:24:40,110 ¿De qué lado está, Capitán? 1117 01:24:40,350 --> 01:24:41,760 Bien, Coronel. 1118 01:24:42,560 --> 01:24:44,560 Encontrará su Sea Stallion a 3 km por esa cresta. 1119 01:24:46,020 --> 01:24:48,770 Llevaré a estos civiles al barco. 1120 01:24:49,030 --> 01:24:50,410 Y los esperaremos ahí. 1121 01:24:50,740 --> 01:24:51,950 ¿De acuerdo? 1122 01:25:06,630 --> 01:25:07,470 ¡Prepárense! 1123 01:25:09,130 --> 01:25:10,640 ¡Vamos a matar a esta cosa! 1124 01:25:15,800 --> 01:25:16,970 Steve... 1125 01:25:17,180 --> 01:25:19,560 ¿...vendrás con los valientes o te quedarás sin hacer nada? 1126 01:25:20,520 --> 01:25:22,020 No quiero quedarme sin hacer nada. 1127 01:25:22,270 --> 01:25:23,570 Marlow, ¿estás bien? 1128 01:25:24,770 --> 01:25:26,310 Debemos detenerlo. 1129 01:25:26,520 --> 01:25:29,600 ¿Quieres volver a hablar sobre esto? Parecía convencido la primera vez. 1130 01:25:29,780 --> 01:25:30,990 Está perdiendo el control. 1131 01:25:32,740 --> 01:25:33,950 Síganme... 1132 01:25:34,780 --> 01:25:36,570 ...y saldremos vivos de esta isla. 1133 01:25:38,580 --> 01:25:40,920 QUERIDO BILLY 1134 01:25:41,080 --> 01:25:42,080 Querido Billy... 1135 01:25:44,040 --> 01:25:46,380 ...estoy intentando ir a casa contigo y con mamá. 1136 01:25:47,420 --> 01:25:48,920 Sé fuerte. 1137 01:25:50,170 --> 01:25:51,540 Te amo. 1138 01:25:58,510 --> 01:26:00,840 Asegúrate de que le lleguen a su familia. 1139 01:26:02,060 --> 01:26:03,270 Querido Billy... 1140 01:26:05,730 --> 01:26:08,190 Tu papá era uno de los mejores. 1141 01:26:16,070 --> 01:26:17,480 Hay agua cerca. 1142 01:26:17,990 --> 01:26:20,360 ¿Estás perdido? ¿Para dónde vamos? 1143 01:26:21,200 --> 01:26:22,360 Un momento. 1144 01:26:35,340 --> 01:26:36,420 Esperen aquí. 1145 01:26:37,390 --> 01:26:39,600 Debo ir a terreno alto para encontrar el río. 1146 01:26:41,600 --> 01:26:43,730 ¡Oye! Yo voy también. 1147 01:26:44,850 --> 01:26:46,050 Voy a estar aquí. 1148 01:26:48,900 --> 01:26:50,280 Manténganse alertas. 1149 01:26:51,610 --> 01:26:52,780 Arriba en los árboles, también. 1150 01:26:53,650 --> 01:26:54,610 ¿Por qué? 1151 01:26:54,900 --> 01:26:55,980 Hormigas. 1152 01:26:57,030 --> 01:26:57,990 Grandes. 1153 01:26:59,200 --> 01:27:00,040 Ahí hay una. 1154 01:27:01,950 --> 01:27:03,910 Suena como un pájaro, pero es una maldita hormiga. 1155 01:27:12,750 --> 01:27:15,920 Junten todo lo que puedan, incluyendo esas cargas sísmicas. 1156 01:27:16,840 --> 01:27:19,050 Llamaron su atención la primera vez. 1157 01:27:33,270 --> 01:27:34,940 Esto es mala idea. 1158 01:27:35,110 --> 01:27:36,160 Hagámoslo de una vez. 1159 01:27:36,690 --> 01:27:37,770 Mills, Cole... 1160 01:27:37,990 --> 01:27:39,160 ...preparemos esta carga. 1161 01:27:40,200 --> 01:27:42,000 Hagámosle un regalo especial con ese napalm. 1162 01:28:13,610 --> 01:28:15,700 El barco debería estar doblando por ahí. 1163 01:30:08,260 --> 01:30:10,760 Debemos irnos. Ahora. 1164 01:30:41,630 --> 01:30:42,800 ¡No dispares! 1165 01:30:45,510 --> 01:30:47,180 Conrad, ¿hacia dónde vamos? 1166 01:30:47,340 --> 01:30:50,090 Ustedes tres deben volver al barco. Está por allá. 1167 01:30:50,640 --> 01:30:52,100 Espérennos hasta el amanecer. 1168 01:30:52,350 --> 01:30:53,690 Si no volvemos para entonces... 1169 01:30:54,520 --> 01:30:55,520 ...vayan. 1170 01:30:55,770 --> 01:30:56,900 No hace falta que me convenzas. 1171 01:30:57,140 --> 01:30:58,640 ¿Adónde van ustedes dos? 1172 01:31:00,650 --> 01:31:01,990 Vamos a salvar a Kong. 1173 01:31:03,230 --> 01:31:04,730 No sin mí, viejo. 1174 01:32:45,210 --> 01:32:46,080 Dios. 1175 01:33:10,650 --> 01:33:11,610 ¡Hombres! 1176 01:33:11,780 --> 01:33:13,450 Preparen sus cargas. 1177 01:33:14,530 --> 01:33:16,110 Es momento de mostrarle a Kong... 1178 01:33:16,410 --> 01:33:19,040 ¡...que el hombre es el rey! 1179 01:33:20,160 --> 01:33:20,950 Arma uno. 1180 01:33:21,460 --> 01:33:22,340 Arma dos. 1181 01:33:23,120 --> 01:33:23,990 Arma tres. 1182 01:33:27,130 --> 01:33:28,300 ¡Packard! 1183 01:33:34,140 --> 01:33:35,350 No lo haga. 1184 01:33:39,770 --> 01:33:42,310 Se los pedí bien la primera vez. 1185 01:33:42,480 --> 01:33:43,860 No queremos pelear aquí, Packard. 1186 01:33:44,560 --> 01:33:46,060 ¡Esta bestia nos derribó! ¡Mató a mis hombres! 1187 01:33:46,230 --> 01:33:47,680 Kong solo defendía su territorio. 1188 01:33:47,860 --> 01:33:49,860 ¡Somos soldados! 1189 01:33:50,030 --> 01:33:51,160 ¡Hacemos el trabajo sucio... 1190 01:33:51,400 --> 01:33:54,440 ...para que nuestras familias y compatriotas no tengan que temer! 1191 01:33:54,740 --> 01:33:57,250 ¡Ni siquiera deberían saber que existe algo así! 1192 01:33:58,330 --> 01:33:59,670 Perdió la cabeza. 1193 01:34:02,330 --> 01:34:04,090 Baje ese detonador. 1194 01:34:17,600 --> 01:34:18,430 ¡Alto! 1195 01:34:22,810 --> 01:34:24,820 El mundo es más grande que esto. 1196 01:34:25,520 --> 01:34:26,820 Perra, ¡por favor! 1197 01:34:26,980 --> 01:34:29,610 Slivko, ¡sácala de ahí! 1198 01:34:31,900 --> 01:34:34,400 Sabes que no es lo correcto, hijo. 1199 01:34:51,340 --> 01:34:52,470 Baje el arma, señor. 1200 01:34:53,710 --> 01:34:55,000 ¡Packard! 1201 01:35:08,020 --> 01:35:09,020 Vamos. 1202 01:35:09,940 --> 01:35:10,900 Se terminó. 1203 01:35:27,210 --> 01:35:28,250 Ese es el grande. 1204 01:35:28,580 --> 01:35:29,580 Retrocedan. 1205 01:35:33,420 --> 01:35:34,420 ¡Vamos! 1206 01:35:44,430 --> 01:35:45,220 Coronel. 1207 01:35:46,640 --> 01:35:47,510 ¡Señor! 1208 01:36:09,210 --> 01:36:10,420 Muere, maldito... 1209 01:36:28,560 --> 01:36:29,900 Kong está herido. ¡Vamos! 1210 01:36:35,940 --> 01:36:37,150 Dijeron que nos fuéramos al amanecer. 1211 01:36:37,400 --> 01:36:38,150 -Lo sé. -Es el amanecer. 1212 01:36:38,440 --> 01:36:39,520 ¡Lo sé! 1213 01:36:39,820 --> 01:36:40,770 ¿Qué vamos a hacer? 1214 01:36:54,500 --> 01:36:56,000 Aquí termina la isla. 1215 01:36:56,840 --> 01:37:00,100 Weaver, súbete a esas rocas y dispara una bengala. 1216 01:37:00,260 --> 01:37:01,930 Con suerte, Brooks la verá. 1217 01:37:04,800 --> 01:37:06,130 Ganaremos tiempo. 1218 01:37:08,770 --> 01:37:09,810 Por aquí. 1219 01:37:24,280 --> 01:37:26,740 Vamos. Cada segundo cuenta. 1220 01:37:33,920 --> 01:37:34,710 ¡Cole! 1221 01:37:35,290 --> 01:37:36,910 Vamos, viejo, debemos ir a resguardo. 1222 01:37:37,840 --> 01:37:39,090 Vayan a hacer su vida. 1223 01:37:39,590 --> 01:37:40,890 Váyanse de aquí. 1224 01:37:43,880 --> 01:37:44,710 -¡Cole, no! -¡Cole! 1225 01:37:45,010 --> 01:37:46,050 -¡Cole, no! -¡Espera! 1226 01:37:46,260 --> 01:37:48,720 -¡Cole! -¡Cole! 1227 01:37:49,060 --> 01:37:50,940 ¡No! ¡No lo hagas! 1228 01:37:51,560 --> 01:37:53,570 ¡Cole! 1229 01:37:53,810 --> 01:37:54,850 ¡Cole! 1230 01:38:01,070 --> 01:38:04,240 Vamos. Hijo de perra. 1231 01:38:30,310 --> 01:38:31,560 ¡Vamos! ¡Corran! 1232 01:40:19,210 --> 01:40:20,630 ¡Vamos! ¡Corran! 1233 01:40:23,460 --> 01:40:24,920 ¡Vamos! ¡Apúrense! 1234 01:40:31,590 --> 01:40:32,420 ¡Vamos! 1235 01:40:39,890 --> 01:40:40,600 Marlow, ¡ayúdame! 1236 01:40:41,230 --> 01:40:42,570 La tengo. Es delicada. ¡Cuidado! 1237 01:41:32,660 --> 01:41:34,330 -¡Listo! -¡Listo! 1238 01:41:36,740 --> 01:41:38,110 ¡Vamos, maldito! 1239 01:42:29,590 --> 01:42:30,380 ¡Weaver! 1240 01:44:18,610 --> 01:44:20,440 ¿Weaver? 1241 01:44:20,620 --> 01:44:22,290 Oye. 1242 01:44:26,120 --> 01:44:27,200 Estás bien. 1243 01:45:18,710 --> 01:45:20,290 ¿Qué dicen, chicos? 1244 01:45:20,550 --> 01:45:22,180 ¿Nos vamos directo a Cayo Hueso? 1245 01:45:23,220 --> 01:45:24,640 Creo que sí, hermano. 1246 01:45:26,140 --> 01:45:27,520 Este lugar va a cambiar. 1247 01:45:28,720 --> 01:45:30,140 Se va a correr la voz. 1248 01:45:30,940 --> 01:45:32,020 Siempre es así. 1249 01:45:32,850 --> 01:45:35,020 No va a ser por nosotros. 1250 01:45:39,650 --> 01:45:43,360 Nos volveremos a ver 1251 01:45:44,490 --> 01:45:46,700 No sé dónde 1252 01:45:46,870 --> 01:45:49,790 No sé cuándo 1253 01:45:50,040 --> 01:45:53,380 Pero sé que nos volveremos a ver 1254 01:48:21,940 --> 01:48:25,160 Damas y caballeros, vamos a la mitad de la 8va entrada de los Cachorros. 1255 01:48:25,320 --> 01:48:26,870 Si quieren ver enloquecer a todos... 1256 01:48:27,030 --> 01:48:29,790 ...vean lo que pasa si este tipo le pega bien. 1257 01:48:30,870 --> 01:48:32,700 Pelota alta, va al jardín. 1258 01:48:36,500 --> 01:48:40,840 ¡Y el sueño imposible se convirtió en posible! 1259 01:56:43,980 --> 01:56:45,480 ¿Te vas a sentar ahí? 1260 01:56:48,030 --> 01:56:49,330 En la oscuridad. 1261 01:56:50,490 --> 01:56:52,410 Estás disfrutando esto, ¿no? 1262 01:56:53,620 --> 01:56:55,540 ¿Es divertido para ti? 1263 01:56:55,870 --> 01:56:58,000 Prometo que no les contaré a los rusos. 1264 01:56:58,210 --> 01:57:00,000 -Yo sí les contaré a los rusos. -Les contará. 1265 01:57:08,510 --> 01:57:09,930 ¿Por qué nos retienen aquí? 1266 01:57:10,180 --> 01:57:11,890 -Quiero irme a casa. -Entendemos. 1267 01:57:12,050 --> 01:57:13,380 No hubo ninguna isla. 1268 01:57:13,680 --> 01:57:14,980 Nunca estuvimos en una isla. 1269 01:57:15,140 --> 01:57:16,100 ¿Isla? 1270 01:57:16,350 --> 01:57:17,350 ¿Qué isla? 1271 01:57:17,600 --> 01:57:19,230 Brooks, ¿qué diablos está pasando? 1272 01:57:19,690 --> 01:57:20,940 Bienvenidos a Monarch. 1273 01:57:23,730 --> 01:57:26,230 Esta isla es solo el comienzo. 1274 01:57:26,530 --> 01:57:27,870 Hay más allá afuera. 1275 01:57:28,070 --> 01:57:29,530 ¿Cómo que "más"? 1276 01:57:29,780 --> 01:57:32,620 Este mundo nunca nos perteneció. Les pertenecía a ellos. 1277 01:57:32,870 --> 01:57:35,710 La pregunta es cuándo falta para que lo reclamen. 1278 01:57:37,500 --> 01:57:40,590 Kong no es el único rey. 1279 01:57:40,870 --> 01:57:41,740 ULTRACLASIFICADO MONARCH 1280 01:57:41,920 --> 01:57:43,420 SECCIÓN 8 AMENAZAS ADICIONALES