00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:36,621 --> 00:00:39,283
Undeva în Pacificul de Sud...
1944
2
00:03:04,649 --> 00:03:10,656
Traducerea ºi adaptarea: Traducatorul
yifysubtitles.com
3
00:03:12,858 --> 00:03:17,611
Kong: Insula Craniilor
4
00:03:17,786 --> 00:03:20,475
Putem pune aceastã extraordinarã
maºinã a noastrã
5
00:03:21,226 --> 00:03:23,511
care a fãcut aceastã victorie posibilã
6
00:03:23,546 --> 00:03:26,654
sã lucreze pentru pace
ne putem aºtepta
7
00:03:26,689 --> 00:03:29,100
la cea mai grozavã
epocã din istoria omenirii.
8
00:03:38,935 --> 00:03:40,957
Viteza progresului
în proiectul satelit
9
00:03:41,259 --> 00:03:44,332
nu poate fi luatã ca un index
al progresului nostru
10
00:03:44,433 --> 00:03:45,896
în domeniul rachetelor balistice.
11
00:03:45,997 --> 00:03:47,834
DIRECTIVA 27
CASTEL BRAVO TESTEAZÃ ªI DISTRUGE
12
00:03:49,445 --> 00:03:51,780
Simt cã suntem în cadrul
unei zone întinse
13
00:03:51,881 --> 00:03:54,222
de cunoºtinþe despre noi ºi ceea
ce ne înconjoarã
14
00:03:54,423 --> 00:03:57,521
dincolo de descriere ºi înþelegere
în acest moment.
15
00:04:01,465 --> 00:04:04,043
Pentru prima datã
punem camere în spaþiu
16
00:04:04,343 --> 00:04:06,139
ºi ne uitãm pe Pãmânt
17
00:04:06,642 --> 00:04:10,877
permiþându-ni-se sã descoperim locuri
ºi lucruri pe care nu le-am vãzut.
18
00:04:13,232 --> 00:04:16,029
Cei mai inteligenþi locuitori ai lumilor
viitoare
19
00:04:16,232 --> 00:04:18,247
nu vor fi oameni sau maimuþe...
20
00:04:18,447 --> 00:04:19,782
Vor fi maºini.
21
00:04:21,310 --> 00:04:23,771
Am stabilit sã navigãm
în acest nou ocean
22
00:04:24,762 --> 00:04:27,337
pentru cã sunt noi cunoºtinþe
pentru a fi câºtigate.
23
00:04:27,538 --> 00:04:29,274
Indiferent dacã acest nou ocean
24
00:04:29,600 --> 00:04:31,368
va fi unul al pãcii
25
00:04:31,569 --> 00:04:35,071
sau un nou teatru
teribil de rãzboi.
26
00:04:37,396 --> 00:04:40,135
Îmblânzeºte sãlbãticia omului
27
00:04:40,237 --> 00:04:43,130
ºi fã blândã viaþa acestei lumi.
28
00:04:43,633 --> 00:04:45,390
Sã ne dedicãm pentru asta.
29
00:04:58,299 --> 00:05:00,954
Gata cu rãzboiul!
30
00:05:03,376 --> 00:05:04,478
Protestele de amploare
31
00:05:04,679 --> 00:05:07,428
au paralizat
audierile comisiei Congresului.
32
00:05:07,628 --> 00:05:10,487
ªi promit o intensificare a lor
în zilele ºi sãptãmânile urmãtoare...
33
00:05:12,330 --> 00:05:13,834
Þine minte vorbele mele...
34
00:05:13,835 --> 00:05:16,758
Nu putea fi un moment mai prost
pentru Washington.
35
00:05:17,561 --> 00:05:19,249
Dar nu putem permite
sã ne opreascã.
36
00:05:22,453 --> 00:05:24,156
Hai, miºcã!
37
00:05:25,540 --> 00:05:26,961
Miºcã-te!
38
00:05:27,062 --> 00:05:28,594
Nu putea fi un moment mai bun.
39
00:05:28,795 --> 00:05:31,603
Operaþiunea Monarch e la un pas
sã fie opritã, Brooks.
40
00:05:31,638 --> 00:05:32,512
Suntem în rãzboi.
41
00:05:32,515 --> 00:05:35,890
Când se va termina rãzboiul
nu vom aproba expediþia.
42
00:05:38,421 --> 00:05:41,273
Nu mã simt încrezãtor
cu prezentarea noastrã.
43
00:05:41,474 --> 00:05:43,510
Avem tot materialul dezorganizat.
44
00:05:43,711 --> 00:05:45,509
Mãcar într-o singurã zi
45
00:05:45,710 --> 00:05:47,622
sã-l avem ºi noi pus la punct.
46
00:05:47,823 --> 00:05:51,415
ªi astãzi am ajuns la un acord
47
00:05:51,617 --> 00:05:55,057
sã punem capãt rãzboiului ºi sã
aducem pace onorabilã în Vietnam.
48
00:05:55,259 --> 00:05:57,761
Toate forþele americane
vor fi retrase.
49
00:05:57,963 --> 00:05:59,345
Nu mai avem o zi.
50
00:05:59,446 --> 00:06:00,887
Bunã.
51
00:06:01,390 --> 00:06:03,146
Bill Randa e aici sã-l vadã
pe senatorul Willis.
52
00:06:03,347 --> 00:06:04,848
Bineînþeles, dle Randa.
53
00:06:05,050 --> 00:06:09,184
V-am lãsat un mesaj dimineaþã
sã reprogramãm întâlnirea de azi.
54
00:06:09,219 --> 00:06:12,392
Dar ar trebui sã fie o disponibilitate
în sãptãmânile urmãtoare.
55
00:06:15,098 --> 00:06:15,998
Dumnezeule!
56
00:06:16,201 --> 00:06:17,339
Al, arãþi bine.
57
00:06:17,640 --> 00:06:19,306
N-ai primit mesajul, Randa?
58
00:06:19,506 --> 00:06:22,081
- Pentru reprogramare?
- A cincea oarã? L-am ratat.
59
00:06:22,282 --> 00:06:23,682
Voi fi scurt.
60
00:06:24,884 --> 00:06:26,527
Nu aºeza confortabil.
Ai cinci minute.
61
00:06:26,731 --> 00:06:27,759
Am întârziat la o întâlnire.
62
00:06:27,959 --> 00:06:30,920
Ce monstru imaginar
vânezi de data asta?
63
00:06:31,122 --> 00:06:33,124
Asta-i o fotografie din satelit
64
00:06:33,326 --> 00:06:35,514
de pe o insulã necunoscutã
din Pacificul de Sud.
65
00:06:35,615 --> 00:06:39,059
Nu a fost descoperitã...
pânã acum.
66
00:06:39,707 --> 00:06:42,824
Multe civilizaþii au vorbit despre
ea în legende.
67
00:06:43,741 --> 00:06:45,176
Insula Craniilor.
68
00:06:45,377 --> 00:06:48,425
Tãrâmul pe care Dumnezeu
nu ºi-a sfârºit creaþia.
69
00:06:48,610 --> 00:06:49,996
E renumitã
70
00:06:50,383 --> 00:06:52,619
pentru numãrul navelor
ºi avioanelor dispãrute acolo.
71
00:06:53,574 --> 00:06:55,139
Ca Triunghiul Bermudelor?
72
00:06:56,247 --> 00:07:00,846
Sau ca pãlãriile de staniol pe care
îmi place sã le folosesc în weekend?
73
00:07:01,047 --> 00:07:03,244
Nu e ca un triunghi
sau o pãlãrie,
74
00:07:03,345 --> 00:07:05,841
dar ne place sã credem
cã e mult mai mult decât atât.
75
00:07:06,041 --> 00:07:09,196
Testele nucleare "Castelul Bravo"
din 1954...
76
00:07:09,397 --> 00:07:10,968
Nu au fost teste.
77
00:07:11,119 --> 00:07:12,604
Încercau sã omoare ceva.
78
00:07:13,806 --> 00:07:18,040
Cred cã existã un ecosistem
imposibil de imaginat.
79
00:07:18,242 --> 00:07:21,306
ªi locul unde-l gãsim
e aceastã insulã.
80
00:07:21,507 --> 00:07:24,642
Un loc unde se întâlneºte
mitul ºi ºtiinþa.
81
00:07:24,842 --> 00:07:27,372
Randa, e un basm.
82
00:07:32,058 --> 00:07:35,722
Harry Truman nu a crezut aºa
când a finanþat Monarch în 1946.
83
00:07:35,921 --> 00:07:37,524
În termeni de pierdere
de vreme...
84
00:07:37,723 --> 00:07:40,450
Monarch e în fruntea listei
în cãutarea vieþii extraterestre.
85
00:07:40,752 --> 00:07:42,635
Da, dar tipii ãia sunt nebuni.
86
00:07:44,432 --> 00:07:46,125
Ar fi trebuit s-o fi închis
acum un an.
87
00:07:46,326 --> 00:07:48,414
E o oportunitate pentru þara noastrã.
88
00:07:48,616 --> 00:07:51,813
Ascultã, dle senator,
Landsat trimite o misiune pe insulã.
89
00:07:52,014 --> 00:07:54,298
Am putea sã ne alãturãm
acestei operaþiuni.
90
00:07:54,500 --> 00:07:56,194
Cu permisiunea dvs, desigur.
91
00:07:56,394 --> 00:07:57,586
Ce vã aºteptaþi sã gãsiþi?
92
00:07:57,834 --> 00:08:01,718
Resurse, leacuri, leac pentru cancer,
descoperiri geologice.
93
00:08:02,678 --> 00:08:04,671
Posibili combustibili
alternativi, dle senator...
94
00:08:05,456 --> 00:08:06,958
Ca sã fiu sincer,
95
00:08:07,081 --> 00:08:08,612
nu ºtiu sigur
ce este acolo.
96
00:08:08,713 --> 00:08:11,044
Da. Dar o sã vã spun ce ºtim.
97
00:08:11,244 --> 00:08:14,010
Mâine searã, satelitul rus
Novosat va trece prin acest sector.
98
00:08:14,213 --> 00:08:16,463
În trei zile vor avea
aceleaºi imagini ca noi.
99
00:08:17,599 --> 00:08:19,022
Aºa cã, orice ar fi acolo
100
00:08:19,679 --> 00:08:22,741
veþi vrea sã gãsim primii.
101
00:08:23,572 --> 00:08:24,651
Nu?
102
00:08:27,353 --> 00:08:29,751
Nu-mi vine sã cred cã spun asta,
103
00:08:29,950 --> 00:08:31,394
dar mai cã are sens.
104
00:08:32,103 --> 00:08:33,126
Mulþumesc.
105
00:08:33,725 --> 00:08:36,138
Am sã vã lipesc
de operaþiune.
106
00:08:36,338 --> 00:08:38,636
Dar, ascultã-mã.
Asta-i tot.
107
00:08:38,839 --> 00:08:40,372
Trebuie sã se termine.
Asta-i tot.
108
00:08:40,478 --> 00:08:43,479
Îmi promiþi?
O ultimã favoare? Bine?
109
00:08:45,277 --> 00:08:46,043
Dle senator?
110
00:08:48,052 --> 00:08:49,107
Un ultim lucru.
111
00:08:51,488 --> 00:08:53,697
Voi avea nevoie
de o escortã militarã.
112
00:08:55,198 --> 00:08:59,198
Sincronizarea BluRay:
dracusorr
113
00:09:00,394 --> 00:09:04,972
VIETNAM
BAZA AERIANÃ DA NANG
114
00:09:12,502 --> 00:09:15,219
Atenþie soldaþi ºi personalul bazei.
115
00:09:16,248 --> 00:09:19,300
Retragerea definitivã a trupelor
începe la 06.00.
116
00:09:20,614 --> 00:09:22,458
Faceþi-vã bagajele, doamnelor.
117
00:09:22,660 --> 00:09:24,263
Mergem acasã.
118
00:09:24,532 --> 00:09:25,488
- Hei, Mills.
- Da?
119
00:09:25,689 --> 00:09:26,824
Câte scrisori i-ai scris?
120
00:09:28,426 --> 00:09:29,374
Zece, cincisprezece.
121
00:09:29,574 --> 00:09:30,574
ªi ea?
122
00:09:30,774 --> 00:09:31,729
Nu ºtiu, trei, patru.
123
00:09:33,592 --> 00:09:34,882
Doamne, ai o mamã rea.
124
00:09:36,728 --> 00:09:38,749
Vã mulþumim lasã-mã sã vãd, Cole, mulþumesc.
125
00:09:39,486 --> 00:09:41,359
O sã-i spun când o vãd
în 48 de ore.
126
00:09:41,560 --> 00:09:42,686
Da, poate fi o mamã rea.
127
00:09:43,741 --> 00:09:44,798
Nu?
128
00:10:03,992 --> 00:10:05,483
Washingtonul a notificat
astãzi Viet Cong...
129
00:10:09,200 --> 00:10:10,188
Domnule?
130
00:10:10,766 --> 00:10:11,813
Chapman.
131
00:10:13,672 --> 00:10:14,751
Aveþi nevoie de ceva, domnule?
132
00:10:15,824 --> 00:10:16,724
Nu.
133
00:10:17,385 --> 00:10:18,255
Am înþeles.
134
00:10:20,774 --> 00:10:23,136
Ce vei face când te întorci
în lumea realã, Chapman?
135
00:10:23,338 --> 00:10:26,243
Am bãtut palma deja
cu Eastern Air Lines.
136
00:10:26,865 --> 00:10:29,165
Grace ºi Billy s-au mutat în Atlanta
137
00:10:30,360 --> 00:10:31,426
ºi mã aºteaptã.
138
00:10:32,030 --> 00:10:33,128
Dar dvs, domnule?
139
00:10:34,895 --> 00:10:36,615
Toate astea pentru ce?
140
00:10:36,818 --> 00:10:37,719
Domnule?
141
00:10:40,649 --> 00:10:42,795
Pleacã de-aici, Chapman.
Du-te sã te distrezi.
142
00:10:44,013 --> 00:10:45,454
E totul în regulã?
143
00:10:47,367 --> 00:10:48,636
Perfect.
144
00:11:02,089 --> 00:11:06,039
Colonel Packard!
Un telefon pentru dvs.
145
00:11:09,043 --> 00:11:10,153
Packard la telefon.
146
00:11:10,255 --> 00:11:11,786
Packard, sunt generalul Ward.
147
00:11:11,987 --> 00:11:14,057
Tu ºi bãieþii sunteþi gata
pentru o ultimã misiune?
148
00:11:14,261 --> 00:11:16,110
N-am nimic împotrivã, domnule.
149
00:11:16,211 --> 00:11:18,286
Venirea ta acasã
e procesatã.
150
00:11:18,486 --> 00:11:19,958
Sigur nu vrei sã iei o pauzã?
151
00:11:20,257 --> 00:11:22,834
Sunt gata sã execut orice
ordin îmi daþi, domnule.
152
00:11:22,935 --> 00:11:24,235
Nu fi atât de entuziasmat.
153
00:11:24,337 --> 00:11:28,006
Un grup de cercetãtori de la Landsat
au descoperit o nouã insulã din satelit.
154
00:11:28,306 --> 00:11:31,511
Au nevoie sã fie transportaþi
cu elicopterul pentru explorare.
155
00:11:31,812 --> 00:11:33,873
Am înþeles. ªi domnule?
156
00:11:33,974 --> 00:11:34,874
Da?
157
00:11:35,377 --> 00:11:36,419
Mulþumesc.
158
00:11:45,726 --> 00:11:48,171
Randa, nu înþeleg.
Ai deja o escortã militarã.
159
00:11:48,373 --> 00:11:51,055
De ce un tracker?
ªi de ce un SAS?
160
00:11:51,090 --> 00:11:53,823
Fost SAS. Neafiliat.
161
00:11:54,023 --> 00:11:56,919
ªi a salvat 12 piloþi
care s-au prãbuºit în Danang în 72.
162
00:11:57,119 --> 00:11:59,488
Dar sursa ta spune cã-ºi petrece
cea mai mare parte a timpului
163
00:11:59,689 --> 00:12:01,295
într-un bar rãu famat.
164
00:12:01,496 --> 00:12:04,468
Titlul tãu la Yale ar trebui sã te
ghideze prin junglã, Brooks?
165
00:12:04,669 --> 00:12:07,489
Tata a spus cã nu trebuie sã judeci
pe cineva unde bea
166
00:12:07,592 --> 00:12:09,071
ci dupã cât rezistã.
167
00:12:09,273 --> 00:12:11,181
Nu crezi?
168
00:12:14,381 --> 00:12:15,405
Mergi.
169
00:12:20,636 --> 00:12:22,435
Ei bine...
170
00:12:23,382 --> 00:12:25,807
Ce tare! Cât îi spunem?
171
00:12:26,009 --> 00:12:28,127
Suficient pentru a spune da.
172
00:13:00,985 --> 00:13:03,398
Ãsta-i un om
cu care meritã sã vorbeºti.
173
00:13:04,229 --> 00:13:06,119
O insulã necunoscutã?
174
00:13:06,519 --> 00:13:08,780
Voi enumera toate modurile
în care vei muri.
175
00:13:08,980 --> 00:13:12,558
Ploaie, cãldurã, noroi, boli
transmite de muºte ºi þânþari.
176
00:13:12,759 --> 00:13:15,220
Pot fi purtãtori de malarie...
177
00:13:15,422 --> 00:13:16,820
Dar celelalte bacterii?
178
00:13:17,020 --> 00:13:20,896
Nici n-am început cu creaturile
care vor sã te mãnânce de viu.
179
00:13:21,097 --> 00:13:22,197
Vom plãti dublu.
180
00:13:22,299 --> 00:13:24,927
Nici nu ºtii cât de periculos este.
181
00:13:25,128 --> 00:13:26,591
Vreau de cinci ori mai mult.
182
00:13:27,695 --> 00:13:29,966
ªi un bonus,
dacã ne întoarcem.
183
00:13:30,067 --> 00:13:31,069
Dacã?
184
00:13:33,414 --> 00:13:34,549
Plãtim.
185
00:13:35,350 --> 00:13:38,698
Cred cã dl Conrad meritã
o remuneraþie echitabilã.
186
00:13:40,755 --> 00:13:42,703
Pentru beneficiile
din perioadele de pace.
187
00:13:42,903 --> 00:13:43,905
O întrebare.
188
00:13:44,863 --> 00:13:46,876
Ai venit sã cauþi un tracker.
189
00:13:47,777 --> 00:13:50,404
Pe cine sau ce
ar trebui sã urmãresc?
190
00:13:50,622 --> 00:13:52,966
Astea-s toate informaþiile
pe care le avem.
191
00:13:53,166 --> 00:13:54,405
Bine? Nu existã nicio hartã.
192
00:13:54,607 --> 00:13:56,035
Numai imagini din satelit.
193
00:13:56,504 --> 00:13:57,803
Avem nevoie de cineva ca tine.
194
00:13:58,104 --> 00:14:01,797
Cu capacitatea ºi experienþa ta unicã
în jungle neexplorate
195
00:14:01,999 --> 00:14:03,835
pentru a ne ghida
în expediþia noastrã de teren.
196
00:14:04,036 --> 00:14:07,528
Suntem cercetãtori ºi oameni de ºtiinþã.
Avem nevoie de cineva cu experienþã.
197
00:14:08,331 --> 00:14:10,596
În cazul în care lucrurile se complicã.
198
00:14:11,447 --> 00:14:14,166
Bãrbaþi merg la rãzboi
sã caute ceva, dle Conrad.
199
00:14:15,813 --> 00:14:17,836
Dacã ai fi gãsit,
200
00:14:18,039 --> 00:14:19,691
erai acasã pânã acum.
201
00:14:41,095 --> 00:14:42,475
- Weaver.
- Da, sunt Jerry.
202
00:14:42,677 --> 00:14:43,676
Bunã, Jerry.
203
00:14:43,878 --> 00:14:45,177
Spune-mi, ai?
204
00:14:45,379 --> 00:14:46,964
Chestia cu Landsar?
O ai.
205
00:14:47,066 --> 00:14:48,070
Serios?
206
00:14:49,657 --> 00:14:50,572
Alo?
207
00:14:50,773 --> 00:14:53,011
Athena e ancoratã în Bangkok.
208
00:14:53,046 --> 00:14:55,315
Docul 14, la ora 6.00 mâine searã.
209
00:14:55,518 --> 00:14:56,972
La 18.00 mâine.
210
00:14:58,039 --> 00:14:59,483
Mulþumesc. Îþi sunt datoare.
211
00:14:59,583 --> 00:15:02,298
Nu înþeleg. De ce vrei
o misiune de documentare
212
00:15:02,500 --> 00:15:03,808
când eºti pe coperta revistei Time?
213
00:15:04,008 --> 00:15:07,300
Jerry, atunci când trei surse
îþi spun acelaºi lucru
214
00:15:07,501 --> 00:15:09,128
ºtii cã mint.
215
00:15:09,807 --> 00:15:13,508
Ceva se întâmplã aici,
ceva de care nu vorbeºte nimeni.
216
00:15:16,840 --> 00:15:20,444
Bangkok
THAILANDA
217
00:15:21,479 --> 00:15:22,803
DOCUL 14
218
00:15:34,726 --> 00:15:36,771
Nu-mi vine sã cred cã facem asta.
Este o glumã?
219
00:15:36,973 --> 00:15:38,116
O zi distanþã.
220
00:15:38,917 --> 00:15:40,552
La o zi pânã la întoarcere!
221
00:15:40,753 --> 00:15:43,576
ªi nu, acum mergem
pe o altã insulã,
222
00:15:43,776 --> 00:15:45,244
la o altã junglã.
223
00:15:45,367 --> 00:15:47,716
Vietnam nu este o insulã,
idiotule.
224
00:15:47,920 --> 00:15:49,281
Key West este.
225
00:15:49,482 --> 00:15:52,675
Acolo trebuia sã fiu acum,
cu o bãuturã în mânã.
226
00:15:52,878 --> 00:15:55,842
Nici Key West nu este o insulã,
e o insuliþã.
227
00:15:58,558 --> 00:16:00,145
Nu e amuzant, Cole.
228
00:16:11,982 --> 00:16:14,099
Mason Weaver, fotograf.
229
00:16:14,301 --> 00:16:17,158
Mason Weaver... e o femeie?
230
00:16:17,861 --> 00:16:19,481
Aºa se pare.
231
00:16:23,371 --> 00:16:24,537
Pot sã vã ajut?
232
00:16:28,635 --> 00:16:31,095
Doi ani pe teren.
Unde ai fost?
233
00:16:31,295 --> 00:16:32,895
Am lucrat cu MACV-SOG.
234
00:16:33,695 --> 00:16:34,858
Ai vãzut ce-i mai rãu.
235
00:16:35,060 --> 00:16:36,572
Respect asta.
236
00:16:36,773 --> 00:16:40,257
Dar pentru oameni ca tine
am pierdut sprijinul acasã.
237
00:16:40,458 --> 00:16:42,888
Nu poþi da vina pe oameni fãrã arme
238
00:16:43,089 --> 00:16:44,312
cã aþi pierdut rãzboiul, nu?
239
00:16:44,514 --> 00:16:46,990
Un aparat de fotografiat
e mai periculos decât o armã.
240
00:16:47,189 --> 00:16:48,823
ªi noi nu am pierdut rãzboiul,
241
00:16:49,030 --> 00:16:50,456
l-am abandonat.
242
00:16:50,956 --> 00:16:51,994
Da, sigur.
243
00:16:59,306 --> 00:17:00,413
Bunã ziua ºi bun venit.
244
00:17:01,015 --> 00:17:04,035
Sunt supervizor de teren Landsat,
Victor Nieves.
245
00:17:04,130 --> 00:17:07,613
Colegul meu, Steve Woodward,
managerul de date.
246
00:17:08,425 --> 00:17:10,406
Expediþia noastrã ne duce într-un loc
247
00:17:10,607 --> 00:17:14,466
pe o rutã comercialã pe care omul
a evitat-o timp de secole.
248
00:17:14,668 --> 00:17:16,606
Dupã cum ne indicã sateliþii noºtri,
249
00:17:16,806 --> 00:17:20,082
Insulã este înconjuratã
de un sistem de furtuni permanente
250
00:17:20,183 --> 00:17:23,519
care-i permite sã rãmânã ascunsã
de lumea exterioarã.
251
00:17:23,721 --> 00:17:26,422
Dar cu elicopterul de transport
al colonelului Packard,
252
00:17:26,624 --> 00:17:29,416
vom fi primii care
vom trece de cealaltã parte.
253
00:17:29,616 --> 00:17:32,714
De asemenea, ne bucurãm
sã fim acompaniaþi pentru prima datã
254
00:17:32,915 --> 00:17:35,045
de echipa de explorare a resurselor
255
00:17:35,246 --> 00:17:36,415
condusã de dl Randa
256
00:17:36,616 --> 00:17:39,025
împreunã cu biologul
dra San
257
00:17:39,225 --> 00:17:40,868
ºi un geolog, dl Brooks.
258
00:17:41,555 --> 00:17:43,422
Ne vom concentra pe suprafaþa insulei.
259
00:17:43,609 --> 00:17:45,960
Aici e ceea ce se întâmplã sub ea.
260
00:17:46,161 --> 00:17:47,148
Domnule Brooks.
261
00:17:47,349 --> 00:17:48,650
E simplu.
262
00:17:48,852 --> 00:17:51,478
Vom folosi explozibili sã scuturãm
pãmântul ºi sã creãm vibraþii.
263
00:17:51,678 --> 00:17:54,332
Asta ne va ajuta sã mapãm
subsolul insulei.
264
00:17:54,432 --> 00:17:57,500
Vom zbura peste coasta de sud
ºi vom lansa strategic încãrcãtura
265
00:17:57,601 --> 00:17:59,988
pentru a ne ajuta sã înþelegem
densitatea pãmântului.
266
00:18:00,189 --> 00:18:01,090
Vom arunca bombe?
267
00:18:02,513 --> 00:18:04,240
Instrumente ºtiinþifice.
268
00:18:04,462 --> 00:18:05,437
Aþi auzit, bãieþi?
269
00:18:05,639 --> 00:18:07,371
Acum suntem oameni de ºtiinþã!
270
00:18:08,889 --> 00:18:10,266
Nu sunteþi oameni de ºtiinþã.
271
00:18:10,568 --> 00:18:12,298
Apoi vom ateriza ºi vom
face o tabãrã
272
00:18:12,600 --> 00:18:15,186
pentru cãlãtorii pe uscat
conduse de dl Conrad.
273
00:18:15,488 --> 00:18:16,595
Maior Jack Chapman.
274
00:18:16,696 --> 00:18:18,743
Bine. Odatã ajunºi pe insulã
275
00:18:18,947 --> 00:18:21,412
furtuna va bloca
orice contact radio cu nava.
276
00:18:21,614 --> 00:18:23,528
Vom fi pe cont propriu.
277
00:18:24,229 --> 00:18:26,221
Trei zile mai târziu ne va aºtepta
echipa de realimentare
278
00:18:27,123 --> 00:18:27,923
în partea de nord a insulei.
279
00:18:28,124 --> 00:18:29,766
Ar putea fi singura posibilitate
de a pleca
280
00:18:29,967 --> 00:18:31,378
pentru o perioadã necunoscutã.
281
00:18:32,553 --> 00:18:34,037
Un sfat pentru toþi...
282
00:18:34,637 --> 00:18:36,740
N-o rataþi, vã rog.
283
00:18:46,328 --> 00:18:47,300
ZONÃ RESTRICÞIONATÃ
Personal autorizat
284
00:18:58,312 --> 00:18:59,453
Ce faci aici?
285
00:19:00,457 --> 00:19:02,085
Aº putea întreba acelaºi lucru.
286
00:19:03,500 --> 00:19:05,871
De ce ai nevoie de explozibili într-o
misiune de cartografiere geologicã?
287
00:19:06,157 --> 00:19:08,008
N-ai fost atentã în clasã.
288
00:19:08,210 --> 00:19:10,499
Încãrcãturi seismice
pentru cercetãri geologice.
289
00:19:10,701 --> 00:19:12,300
ªi tu crezi asta?
290
00:19:12,503 --> 00:19:13,895
N-am spus asta.
291
00:19:14,045 --> 00:19:15,946
L-ai cunoscut
pe colonelul Packard?
292
00:19:16,147 --> 00:19:17,048
Da.
293
00:19:17,217 --> 00:19:18,799
Tipul e destul de stresat.
294
00:19:19,000 --> 00:19:22,303
E un erou de rãzboi decorat.
Aºa sunt ei.
295
00:19:23,005 --> 00:19:24,105
ªi tu?
296
00:19:25,208 --> 00:19:28,278
O misiune de cartografiere nu e
un pas înapoi pentru un foto jurnalist?
297
00:19:28,480 --> 00:19:30,565
Imaginea potrivitã poate ajuta
la formarea opiniilor.
298
00:19:30,765 --> 00:19:32,268
ªi sã câºtigi un Pulitzer.
299
00:19:32,469 --> 00:19:34,566
Bine, cãpitane Conrad.
300
00:19:34,767 --> 00:19:35,868
Dar tu?
301
00:19:35,969 --> 00:19:38,302
Cum de forþele speciale britanice
sunt atrase în asta?
302
00:19:38,503 --> 00:19:40,309
"Conrad" e destul.
Nu sunt activ.
303
00:19:42,153 --> 00:19:43,328
Mi-au oferit bani.
304
00:19:43,528 --> 00:19:45,020
Nu pari a fi un mercenar.
305
00:19:45,121 --> 00:19:47,012
Tu nu arãþi ca un fotograf
de rãzboi.
306
00:19:47,515 --> 00:19:49,723
Fotograf de antirãzboi.
307
00:20:11,032 --> 00:20:12,139
Ce scrii, Chap?
308
00:20:12,985 --> 00:20:14,060
O scrisoare fiului meu.
309
00:20:16,677 --> 00:20:17,864
"Dragã Billy,
310
00:20:17,965 --> 00:20:21,143
ªtiu cã am spus cã voi fi acasã
de ziua ta, dar te-am minþit în faþã.
311
00:20:21,343 --> 00:20:22,618
Sunt un tatã groaznic.
312
00:20:22,820 --> 00:20:24,226
Sper ca aceastã scrisoare
sã compenseze".
313
00:20:25,428 --> 00:20:27,020
E prea scurt.
314
00:20:54,094 --> 00:20:56,522
Furtuna asta e mult mai rea.
315
00:20:56,722 --> 00:20:59,062
Poate ar trebui sã luãm
în considerare amânarea misiunii.
316
00:20:59,262 --> 00:21:00,768
Cât de departe e insula?
317
00:21:00,970 --> 00:21:02,927
80 km, poate mai mult.
318
00:21:03,028 --> 00:21:04,394
Du-ne mai aproape.
319
00:21:04,495 --> 00:21:06,091
Vrei sã mergi, fã-o de aici.
320
00:21:06,291 --> 00:21:07,909
Poþi trece prin asta, dle colonel?
321
00:21:08,110 --> 00:21:10,304
- Acum e deschiderea noastrã.
- În locul ãsta, aici?
322
00:21:10,506 --> 00:21:11,939
Da, e un loc
de joasã presiune.
323
00:21:12,266 --> 00:21:14,201
Apreciez pasiunea ta, Randa,
324
00:21:14,302 --> 00:21:16,220
dar ca supervizor
al agenþiei
325
00:21:16,420 --> 00:21:18,669
spun cã abandonãm.
Asta e, vom abandona.
326
00:21:18,870 --> 00:21:20,071
O decizie înþeleaptã.
327
00:21:20,473 --> 00:21:23,000
Sunt sigur cã inspectorul Landsat
va fi inspirat de curajul tãu.
328
00:21:23,201 --> 00:21:24,884
Nu, va fi inspirat
de simþul realitãþii.
329
00:21:25,084 --> 00:21:26,490
E doar o cartografiere.
330
00:21:26,591 --> 00:21:29,391
Una din ultimele zone neexploatate
de pe Pãmânt.
331
00:21:29,492 --> 00:21:30,927
ªi tu vrei s-o anulezi
din cauza unei ploi?
332
00:21:31,128 --> 00:21:32,434
Rãmâi pe navã, dacã vrei.
333
00:21:32,636 --> 00:21:35,328
Ar putea dura ani de zile pânã sã
avem o altã ºansã ca asta.
334
00:21:35,851 --> 00:21:37,263
Am înþeles cã unitatea ta e capabilã
335
00:21:37,264 --> 00:21:39,106
sã se descurce în
condiþii nefavorabile, colonel.
336
00:21:39,907 --> 00:21:42,964
De ce sã nu decidã colonelul Packard?
337
00:21:44,461 --> 00:21:47,109
Eu nu mã urc în elicopter.
338
00:21:52,515 --> 00:21:55,823
Am cerut arme în acele elicoptere.
Nu ar trebui sã ºtiu de ce?
339
00:21:56,024 --> 00:21:58,116
De ce? Sã dãm alarma?
340
00:21:58,918 --> 00:22:00,802
E o mãsurã de precauþie,
Brooks.
341
00:22:02,878 --> 00:22:03,779
Sigur.
342
00:22:03,982 --> 00:22:05,650
Douã minute.
343
00:22:19,225 --> 00:22:21,073
Ce ne face bãtrânul?
344
00:22:21,373 --> 00:22:24,405
Nu ne face el nimic.
Preia.
345
00:22:24,606 --> 00:22:26,569
Mi-e dor de patul meu.
346
00:22:26,771 --> 00:22:27,733
Þie nu þi-e dor de-al tãu?
347
00:22:29,214 --> 00:22:30,604
Mãcar ai un pat, Cole?
348
00:22:32,728 --> 00:22:34,446
Ai un pat, nu?
349
00:22:35,447 --> 00:22:36,980
Ne vedem la punctul de întâlnire, Chapman.
350
00:22:37,181 --> 00:22:38,582
Da, dle.
351
00:22:38,887 --> 00:22:41,026
Treizeci de minute. Repet,
treizeci minute.
352
00:22:54,452 --> 00:22:57,467
Inspecþie FOD completã,
eliberaþi zona.
353
00:22:57,568 --> 00:22:58,769
Un minut pânã la decolare.
354
00:22:59,313 --> 00:23:00,221
- Bateria?
- Verificatã.
355
00:23:00,321 --> 00:23:02,270
- Generatorul?
- Verificat.
356
00:23:02,370 --> 00:23:04,271
- Pornirea motorului?
- Verificatã de trei ori.
357
00:23:06,334 --> 00:23:08,687
Fox Lider, Fox Group...
358
00:23:08,886 --> 00:23:10,391
E timpul încã o datã
359
00:23:10,492 --> 00:23:12,416
pentru spectacolul
pajura ºi furnica.
360
00:23:12,615 --> 00:23:14,541
Ca întotdeauna, amintiþi-vã
361
00:23:14,742 --> 00:23:17,563
sã vã þineþi bine!
362
00:23:19,250 --> 00:23:22,398
Atenþie piloþi.
Aveþi autorizaþie de decolare.
363
00:23:45,435 --> 00:23:47,365
Formaþie de luptã.
364
00:23:48,401 --> 00:23:49,974
Pãstraþi contact vizual.
365
00:23:50,175 --> 00:23:52,468
Fox Cinci, anunþã-mã
când eºti aproape.
366
00:23:55,068 --> 00:23:57,137
Fox Cinci pe poziþie.
367
00:23:57,338 --> 00:23:58,341
Am înþeles.
368
00:23:58,941 --> 00:24:02,007
Echipa Fox, formaþie în spatele meu.
Þineþi aproape!
369
00:24:07,245 --> 00:24:08,347
S-o facem!
370
00:24:17,771 --> 00:24:19,597
Staþi pe curs.
371
00:24:19,899 --> 00:24:21,342
Nimic din ceea ce
n-am mai fãcut înainte.
372
00:24:22,752 --> 00:24:24,191
"Dragã Billy.
373
00:24:24,770 --> 00:24:27,438
"Ai privit vreodatã un uragan
ºi ai decis
374
00:24:27,640 --> 00:24:29,895
cã poate trebuia sã-l traversezi?
375
00:24:30,095 --> 00:24:32,138
Pentru cã, asta e ceea
ce se va întâmpla."
376
00:24:35,862 --> 00:24:37,871
Þineþi-vã bine.
377
00:25:02,404 --> 00:25:03,918
Liderul Fox cãtre Fox Group.
378
00:25:04,119 --> 00:25:05,519
Comutaþi la navigarea iniþialã.
379
00:25:07,256 --> 00:25:09,409
ªi amintiþi-vã de povestea lui Icar
380
00:25:09,410 --> 00:25:12,455
al cãrui tatã i-a dat aripi de cearã.
381
00:25:12,669 --> 00:25:15,104
ªi zbura foarte aproape de soare.
382
00:25:16,143 --> 00:25:18,153
Dar euforia a fost
aºa de mare,
383
00:25:18,353 --> 00:25:20,652
aºa cã a zburat mai sus ºi mai sus
384
00:25:21,254 --> 00:25:23,809
pânã când soarele i-a topit aripile
385
00:25:24,510 --> 00:25:26,566
ºi a cãzut în mare.
386
00:25:28,099 --> 00:25:31,771
Dar armata SUA
nu este un tatã iresponsabil.
387
00:25:31,972 --> 00:25:35,809
Aºa cã ne-a dat aripi de oþel
forjare la cald, laminate la rece
388
00:25:36,011 --> 00:25:37,892
în Pennsylvania.
389
00:25:38,823 --> 00:25:42,187
Sunt garantate cã nu se topesc.
390
00:26:27,594 --> 00:26:29,865
Ce frumuseþe, nu?
391
00:26:34,971 --> 00:26:36,823
Sã coborâm.
392
00:27:19,071 --> 00:27:20,923
Liderul Fox cãtre Fox Group.
393
00:27:21,021 --> 00:27:23,522
Împrãºtiaþi-vã, inspectaþi-vã
zonele.
394
00:27:24,623 --> 00:27:25,934
Fox ªapte, coboarã echipa Landsat.
395
00:27:27,134 --> 00:27:29,533
Înþeles, Leader Fox.
396
00:27:29,808 --> 00:27:31,003
Ce-i acolo?
397
00:27:31,708 --> 00:27:33,432
Ceilalþi rãmâneþi
cu Leaderul.
398
00:27:58,802 --> 00:27:59,836
SISTEM GATA
399
00:28:00,737 --> 00:28:02,637
Gata pentru
încãrcãturile seismice.
400
00:28:03,050 --> 00:28:04,015
Am înþeles.
401
00:28:06,872 --> 00:28:08,340
Fox Group, lansaþi încãrcãturile.
402
00:28:16,881 --> 00:28:19,831
Am înþeles. Fox Trei.
Mã întorc la 0-9-0.
403
00:28:22,483 --> 00:28:23,843
Te vezi ce vãd eu?
404
00:28:25,043 --> 00:28:28,547
Rãspunsul seismic e incredibil.
405
00:28:37,666 --> 00:28:39,868
Hei, Randa, nu vei crede asta.
406
00:28:40,116 --> 00:28:41,288
Insula...
407
00:28:42,088 --> 00:28:43,498
E aproape goalã la interior.
408
00:28:55,111 --> 00:28:56,422
Vine!
409
00:29:09,335 --> 00:29:10,479
Atenþie!
410
00:29:56,724 --> 00:29:58,919
Atenþie, Fox Cinci!
411
00:29:59,019 --> 00:30:01,147
Fox Opt prãbuºit!
Fox Patru prãbuºit!
412
00:30:01,348 --> 00:30:02,980
Rãspunde, Fox Trei!
413
00:30:10,432 --> 00:30:11,265
Dumnezeul meu!
414
00:30:11,465 --> 00:30:13,826
Fox ªapte, noua poziþie
la dreapta.
415
00:30:14,027 --> 00:30:15,570
ªtie cineva ce e asta?
416
00:30:15,771 --> 00:30:18,174
Nu ºtiu, omule. La naiba!
417
00:30:18,374 --> 00:30:20,407
Trei km est de zona de aterizare.
418
00:30:20,608 --> 00:30:22,012
Dumnezeule!
N-am mai vãzut aºa ceva!
419
00:30:22,213 --> 00:30:24,340
Stabiliþi un perimetru de 300 de metri.
Nu atacaþi.
420
00:30:24,541 --> 00:30:26,234
Am înþeles. Am urcat la 1.800 de metri.
421
00:30:44,150 --> 00:30:45,610
E o maimuþã?
422
00:30:45,763 --> 00:30:47,216
Ce naiba e asta?
423
00:30:47,542 --> 00:30:49,182
Cineva sã-mi rãspundã.
424
00:30:49,383 --> 00:30:51,584
La dreapta, mã întorc la 2-5-0.
Abordare vizualã
425
00:30:51,784 --> 00:30:53,137
Liderul Fox cãtre Fox Group.
426
00:30:53,337 --> 00:30:55,931
Formaþi un perimetru.
Treceþi în poziþii.
427
00:30:56,381 --> 00:31:00,084
La naiba! Uitã-te la asta!
428
00:31:00,285 --> 00:31:03,688
Leader Fox cãtre Fox Grup. Foc!
429
00:31:05,850 --> 00:31:07,579
- Ce naiba e asta?
- Nu ºtiu!
430
00:31:25,223 --> 00:31:26,599
Înapoi!
431
00:31:26,799 --> 00:31:27,801
Nu primesc ordine de la tine!
432
00:31:28,001 --> 00:31:29,111
Scoate-ne de aici!
433
00:31:29,311 --> 00:31:30,312
Fox Nouã prãbuºit!
434
00:31:34,690 --> 00:31:36,786
Fox ªase, pierdem controlul.
435
00:31:37,593 --> 00:31:38,503
Suntem în cãdere.
436
00:31:43,406 --> 00:31:46,476
Fox Cinci, aici Leader Fox.
Fox Nouã e prãbuºit
437
00:31:46,677 --> 00:31:48,372
la 1 km nord de râu.
438
00:31:48,571 --> 00:31:49,847
Trimite echipa de recuperare.
439
00:31:49,882 --> 00:31:50,712
Terminat.
440
00:31:50,747 --> 00:31:52,478
Fox Cinci, înþeles.
441
00:31:53,284 --> 00:31:54,777
Avem oameni jos!
442
00:31:57,879 --> 00:31:59,196
Am nevoie de ajutor aici.
Am nevoie de...
443
00:31:59,433 --> 00:32:00,517
La naiba!
444
00:32:08,627 --> 00:32:10,455
Ucide nenorocirea asta.
445
00:32:12,896 --> 00:32:13,609
Ridicã-te!
446
00:32:22,216 --> 00:32:23,060
Pregãtiþi-vã pentru impact!
447
00:32:29,178 --> 00:32:30,720
Ajutor!
448
00:32:32,272 --> 00:32:33,990
Aleargã pe aici, idiotule!
449
00:32:43,850 --> 00:32:44,815
Þineþi-vã!
450
00:32:45,015 --> 00:32:45,822
Atenþie!
451
00:32:49,467 --> 00:32:50,915
Dumnezeule!
452
00:32:53,219 --> 00:32:54,870
Pregãtiþi-vã pentru impact!
453
00:32:55,070 --> 00:32:56,071
Þineþi-vã!
454
00:33:04,981 --> 00:33:06,181
Liderul Fox prãbuºit!
455
00:33:06,382 --> 00:33:08,083
Fox Cinci se apropie sã-l ridice!
456
00:33:08,283 --> 00:33:09,585
Îl vedem!
457
00:33:09,784 --> 00:33:12,654
Rezistã, colonel Packard,
suntem pe drum!
458
00:33:17,857 --> 00:33:19,613
Rezistã, Briggs. Vin.
459
00:33:32,425 --> 00:33:33,727
Ne prãbuºim!
460
00:33:33,927 --> 00:33:35,928
Repet, ne prãbuºim!
461
00:33:38,132 --> 00:33:40,533
Ascultã, vreau sã-mi spui ceva
acum.
462
00:33:40,732 --> 00:33:42,272
- O iubeºti pe mama ta?
- O iubesc!
463
00:33:42,480 --> 00:33:44,803
- Cât de mult o iubeºti?
- O iubesc foarte mult.
464
00:35:06,824 --> 00:35:09,225
Cãtre toate unitãþile!
Este cineva în zbor?
465
00:35:09,425 --> 00:35:11,629
Repet, e cineva în zbor?
466
00:35:12,429 --> 00:35:15,381
Toate sunt prãbuºite. Toate.
467
00:35:16,482 --> 00:35:18,213
Suntem în partea de sud a insulei.
468
00:35:18,412 --> 00:35:20,392
Existã un râu
la câþiva kilometri de aici.
469
00:35:20,591 --> 00:35:23,594
Dacã îl urmãrim, vom ajunge la punctul
de extracþie de pe coasta de nord.
470
00:35:23,793 --> 00:35:26,800
ªi apoi ce?
Toate elicopterele s-au prãbuºit.
471
00:35:27,000 --> 00:35:28,405
Vom gãsi o cale
sã semnalizãm nava.
472
00:35:28,605 --> 00:35:32,224
Vor trimite o echipã de cãutare.
Trebuie doar sã fim la timp.
473
00:35:33,326 --> 00:35:35,141
Ar fi trebuit sã stau
la un birou.
474
00:35:35,340 --> 00:35:37,480
Eperen, nu vorbim despre asta?
475
00:35:37,938 --> 00:35:40,489
Cred cã ne-am dispersat
pe o razã de 6 pânã la 8 km.
476
00:35:40,690 --> 00:35:43,092
Trebuie sã mergem spre nord
ºi sã luãm pe oricine gãsim.
477
00:35:43,291 --> 00:35:44,410
Eºti în regulã?
478
00:35:44,611 --> 00:35:46,323
Nu ºtiu cum sã rãspund acum
la aceastã întrebare.
479
00:35:46,523 --> 00:35:48,224
Nici eu nu ºtiu ce a fost asta.
480
00:35:48,423 --> 00:35:51,342
Toþi banii cu care te-au plãtit?
Sper sã merite.
481
00:35:52,185 --> 00:35:54,087
Chiar nu o sã vorbim despre asta?
482
00:35:54,288 --> 00:35:57,316
Nu este normal, bine?
Aºa ceva nu se întâmplã din senin!
483
00:35:59,367 --> 00:36:01,218
Leader Fox cãtre Fox Group!
484
00:36:01,417 --> 00:36:04,908
Cine mã poate auzi, rãspunde.
Terminat.
485
00:36:05,108 --> 00:36:06,657
Fox, Chapman.
486
00:36:06,857 --> 00:36:08,067
Fox ªase, Chapman.
487
00:36:08,268 --> 00:36:09,369
Coordonatele.
488
00:36:09,570 --> 00:36:11,799
Sunt aproximativ 4 km vest,
pe cel mai înalt vârf din...
489
00:36:12,001 --> 00:36:14,501
November Alfa 3. 0. 0.
Terminat.
490
00:36:14,701 --> 00:36:17,606
Înþeles, Chapman.
Cel mai înalt vârf din vest.
491
00:36:17,806 --> 00:36:18,862
Terminat.
492
00:36:19,062 --> 00:36:21,599
Fox ªase, confirm.
Suntem în Sea Stallion.
493
00:36:21,799 --> 00:36:24,001
Chapman, þine poziþia.
494
00:36:24,201 --> 00:36:26,004
Venim acolo. Existã destulã muniþie
495
00:36:26,204 --> 00:36:27,970
acolo ca sã ucidem
acest lucru.
496
00:36:28,170 --> 00:36:29,818
Verificã-þi perimetrul.
497
00:36:30,018 --> 00:36:32,139
Localizeazã locurile posibile
de ambuscadã. Terminat.
498
00:36:34,165 --> 00:36:35,166
Chapman.
499
00:36:37,668 --> 00:36:38,597
Reles.
500
00:36:38,798 --> 00:36:41,098
Îþi iei zi liberã
sau eºti gata sã mergi?
501
00:36:41,299 --> 00:36:42,732
Sunt gata, dle.
502
00:36:43,043 --> 00:36:43,925
Haide atunci.
503
00:36:46,437 --> 00:36:47,854
Chapman cãtre toate staþiile.
504
00:36:48,055 --> 00:36:49,456
Controlaþi zona.
505
00:37:05,471 --> 00:37:07,052
Cole, ce s-a întâmplat?
506
00:37:07,253 --> 00:37:09,053
Cum de ai poftã de mâncare acum?
507
00:37:12,157 --> 00:37:13,657
Trebuie sã mâncãm
ca sã supravieþuim.
508
00:37:13,859 --> 00:37:17,360
Tocmai ne-a doborât
o maimuþã de mãrimea unei clãdiri!
509
00:37:17,560 --> 00:37:18,562
Da.
510
00:37:19,982 --> 00:37:22,484
A fost o întâlnire neconvenþionalã.
511
00:37:22,685 --> 00:37:25,637
Asta e tot ce-þi spune
creierul tãu acum?
512
00:37:26,238 --> 00:37:27,541
Nu existã precedente tactice.
513
00:37:27,740 --> 00:37:29,842
Am fãcut tot ce am putut
în situaþia asta.
514
00:37:31,995 --> 00:37:33,597
Griffin Cole!
515
00:37:40,444 --> 00:37:42,376
Slavã Domnului cã sunteþi bine!
516
00:37:45,679 --> 00:37:47,331
- Mã bucur sã te vãd, domnule.
- Suntem bine.
517
00:37:48,032 --> 00:37:49,333
Câþi mai sunt?
518
00:37:49,533 --> 00:37:51,140
ªapte supravieþuitori.
519
00:37:51,340 --> 00:37:53,241
ªapte confirmaþi uciºi în acþiune.
520
00:37:53,441 --> 00:37:55,298
Cookie Saraf ºi Hodges.
521
00:37:56,198 --> 00:37:57,499
Slivko ºi ceilalþi
nu ºtiu.
522
00:38:12,113 --> 00:38:13,414
Unde-i Randa?
523
00:38:16,717 --> 00:38:17,585
Cum te simþi?
524
00:38:17,785 --> 00:38:18,886
Bine. Mulþumesc.
525
00:38:19,085 --> 00:38:19,992
Bine.
526
00:38:20,193 --> 00:38:22,059
Mã bucur sã aud asta.
Eram îngrijorat în privinþa ta.
527
00:38:26,803 --> 00:38:30,989
Îmi vei spune tot ce nu ºtiu,
528
00:38:31,190 --> 00:38:33,202
sau îþi zbor creierii.
529
00:38:35,315 --> 00:38:37,497
Monºtrii de acolo.
530
00:38:37,698 --> 00:38:38,739
Nu-mi spune.
531
00:38:40,247 --> 00:38:41,273
Nimeni nu mã crezut.
532
00:38:41,473 --> 00:38:43,309
Ieri, a fost o nebunie.
533
00:38:43,989 --> 00:38:45,494
Dar azi.
534
00:38:46,166 --> 00:38:48,968
N-a fost niciodatã
vorba de geologie.
535
00:38:49,169 --> 00:38:51,662
Ai lansat aceste încãrcãturi
sã scoþi ceva la ivealã.
536
00:38:52,613 --> 00:38:53,664
Cine eºti tu?
537
00:38:53,864 --> 00:38:56,322
Ai auzit de nava Lawton?
538
00:38:56,523 --> 00:38:58,071
N-a fost public.
539
00:38:58,271 --> 00:39:02,254
Din cei 1000 de tineri de pe navã,
am fost singurul supravieþuitor.
540
00:39:02,454 --> 00:39:04,537
Au spus familiei mele
cã a fost scufundatã în luptã,
541
00:39:04,737 --> 00:39:05,818
dar ºtiu ce am vãzut.
542
00:39:06,068 --> 00:39:07,869
Nu avea conºtiinþã
543
00:39:08,570 --> 00:39:10,901
sau raþionament, numai dorinþa
de a distruge.
544
00:39:11,102 --> 00:39:12,902
Am petrecut 30 de ani
545
00:39:13,203 --> 00:39:16,104
încercând sã dovedesc adevãrul
a ceea ce am învãþat în acea zi.
546
00:39:16,948 --> 00:39:19,653
Planeta asta nu ne aparþine.
547
00:39:19,853 --> 00:39:24,157
Specii antice dominau Pãmântul
cu mult înaintea omenirii.
548
00:39:24,358 --> 00:39:26,459
ªi dacã vom continua
sã stãm cu capul în nisip,
549
00:39:26,660 --> 00:39:27,960
îl vor lua înapoi.
550
00:39:28,461 --> 00:39:30,163
Agenþia mea se numeºte
Monarch.
551
00:39:30,363 --> 00:39:33,967
Suntem specializaþi în gãsirea
organismelor terestre neidentificate.
552
00:39:34,168 --> 00:39:36,169
ªtiai cã era aici chestia asta?
553
00:39:36,369 --> 00:39:39,405
Îmi pare rãu pentru oamenii tãi,
colonel. Sincer.
554
00:39:40,605 --> 00:39:43,397
Du-ne acasã cu dovezi.
555
00:39:44,200 --> 00:39:46,251
Ca sã putem trimite cavaleria.
556
00:39:58,312 --> 00:40:00,093
Eu sunt cavaleria.
557
00:40:01,194 --> 00:40:02,805
Se numeºte
"Teoria Hollow Earth".
558
00:40:03,005 --> 00:40:04,608
Randa m-a angajat
559
00:40:04,806 --> 00:40:06,331
pentru cã am scris un eseu
560
00:40:06,530 --> 00:40:09,632
de care cei mai mulþi cred
cã e o idee trãznitã.
561
00:40:09,834 --> 00:40:13,318
Existã spaþii imense subterane
562
00:40:13,517 --> 00:40:15,419
- izolate de lumea exterioarã.
- Pasaje.
563
00:40:15,519 --> 00:40:18,340
Randa crede cã aceastã insulã
ar putea fi unul din ele.
564
00:40:18,541 --> 00:40:20,454
Un punct de urgenþã
pentru ce trãieºte dedesubt.
565
00:40:21,167 --> 00:40:23,650
Specii antice
aºa cum tocmai am vãzut.
566
00:40:23,850 --> 00:40:25,612
Am crezut cã era nebun.
567
00:40:26,393 --> 00:40:27,893
Aici Slivko, recepþionaþi?
568
00:40:28,093 --> 00:40:29,086
E cineva acolo?
569
00:40:29,287 --> 00:40:31,090
Ne îndreptãm spre nord
la punctul de extracþie.
570
00:40:31,288 --> 00:40:33,191
Pare a fi prea calm acum.
571
00:40:34,173 --> 00:40:35,674
Recepþionaþi? E cineva acolo?
572
00:40:35,874 --> 00:40:37,055
Nu avem semnal, Slivko.
573
00:40:37,256 --> 00:40:38,157
La naiba.
574
00:40:38,358 --> 00:40:40,221
Pãstreazã-l pentru când
ne apropiem de grup.
575
00:40:51,831 --> 00:40:53,333
Nu miºcã nimeni.
576
00:40:56,135 --> 00:40:57,138
Uºurel.
577
00:41:12,952 --> 00:41:14,432
- Silvko.
- Ce?
578
00:41:20,137 --> 00:41:21,537
Lasã arma.
579
00:41:43,059 --> 00:41:46,063
Aceºti oameni nu au murit în zadar.
580
00:41:47,264 --> 00:41:49,165
Jur...
581
00:41:49,366 --> 00:41:53,370
Cã moartea lor nu vã rãmâne
nepedepsitã.
582
00:41:57,834 --> 00:41:59,735
Sã-l gãsim pe Chapman ºi muniþia aia.
583
00:42:08,593 --> 00:42:11,697
Ai auzit povestea ªoarecele,
leul ºi spinul?
584
00:42:12,406 --> 00:42:13,506
Da.
585
00:42:13,705 --> 00:42:14,906
Iatã-ne, atunci.
586
00:42:15,108 --> 00:42:17,111
În caz cã vedem vreun primat.
587
00:42:18,042 --> 00:42:21,025
Acea poveste e despre un ºoarece
care se împrieteneºte cu un leu
588
00:42:21,224 --> 00:42:23,527
dupã ce-i scoate
spinul din labã, nu?
589
00:42:24,927 --> 00:42:26,350
Nu.
590
00:42:26,660 --> 00:42:28,761
ªoarecele ucide leul cu spinul.
591
00:42:30,322 --> 00:42:31,823
Cine þi-a spus asta, Cole?
592
00:42:32,854 --> 00:42:34,255
Mama mea.
593
00:42:39,062 --> 00:42:40,663
Asta explicã multe.
594
00:43:07,642 --> 00:43:09,043
Atenþie! La naiba!
595
00:43:09,243 --> 00:43:10,546
- Atenþie!
- Ce-i asta?
596
00:43:10,746 --> 00:43:12,748
- Uitã-te înapoi!
- Sus!
597
00:43:12,947 --> 00:43:14,829
- În copaci!
- Vedeþi sus!
598
00:43:22,036 --> 00:43:22,988
Cole!
599
00:43:23,488 --> 00:43:24,489
Nu!
600
00:43:25,350 --> 00:43:26,251
Te-am prins!
601
00:43:27,452 --> 00:43:28,730
Nu pot sã trag!
602
00:43:33,434 --> 00:43:36,440
Taie picioarele!
603
00:44:05,350 --> 00:44:06,451
Te-am luat!
604
00:44:32,277 --> 00:44:35,479
Gata, bãieþi!
Mergem mai departe.
605
00:44:40,488 --> 00:44:41,389
Þineþi aproape.
606
00:44:48,198 --> 00:44:49,798
Ce naiba e asta?
607
00:45:36,844 --> 00:45:37,744
În spatele vostru!
608
00:45:38,546 --> 00:45:39,646
Staþi liniºtiþi.
609
00:45:39,848 --> 00:45:40,848
Conrad.
610
00:45:41,049 --> 00:45:42,347
Înapoi!
611
00:45:42,993 --> 00:45:43,995
- Bãieþi.
- Stop.
612
00:45:44,716 --> 00:45:46,278
Staþi!
613
00:45:46,477 --> 00:45:47,479
Nimeni nu trage!
614
00:45:59,187 --> 00:46:00,838
Nu. Nu e nevoie de asta.
615
00:46:01,039 --> 00:46:02,140
Haideþi!
616
00:46:02,340 --> 00:46:04,242
Pãstraþi-vã calmul!
617
00:46:06,344 --> 00:46:07,145
Ce?
618
00:46:07,866 --> 00:46:09,909
N-am crezut când au spus
cã veþi veni.
619
00:46:11,111 --> 00:46:12,313
Am petrecut toatã noaptea
620
00:46:12,512 --> 00:46:15,419
gândindu-mã cât de mult eu ºi Gunpei
am visat la clipa asta.
621
00:46:16,322 --> 00:46:17,623
ªi iatã...
622
00:46:17,822 --> 00:46:19,824
28 de ani 11 luni
623
00:46:20,025 --> 00:46:22,539
ºi 8 încercãri eºuate
de a mã întoarce la lume.
624
00:46:22,740 --> 00:46:24,441
ªi în schimb
lumea vine la mine?
625
00:46:25,337 --> 00:46:26,437
Nu e amuzant?
626
00:46:28,539 --> 00:46:29,942
Ei nu zâmbesc niciodatã.
627
00:46:30,643 --> 00:46:32,244
Te-ai prãbuºit aici?
628
00:46:33,245 --> 00:46:34,446
Scuzaþi-mã, domniºoarã.
629
00:46:34,645 --> 00:46:37,395
Locotenent Hank Marlow,
unitatea 45.
630
00:46:38,102 --> 00:46:39,632
Mi-am pus costumul de zbor
pentru voi.
631
00:46:42,837 --> 00:46:45,539
Sunteþi mai frumoºi...
632
00:46:45,739 --> 00:46:48,290
Ca un hot dog ºi o bere
633
00:46:48,490 --> 00:46:51,094
în ziua deschiderii Wrigley Field.
634
00:46:57,561 --> 00:46:59,372
Dar voi sunteþi reali.
635
00:47:01,673 --> 00:47:02,716
Nu?
636
00:47:05,118 --> 00:47:07,019
V-am spus. Nu v-am spus?
637
00:47:07,226 --> 00:47:08,428
Am spus...
638
00:47:08,627 --> 00:47:09,930
"Bine".
639
00:47:11,330 --> 00:47:13,133
Aºa.
640
00:47:17,037 --> 00:47:18,639
E ceva acolo, omule.
641
00:47:18,838 --> 00:47:20,338
Sunt multe lucruri acolo.
642
00:47:21,139 --> 00:47:22,741
Haideþi.
Trebuie sã mergem acasã.
643
00:47:23,942 --> 00:47:25,543
N-aþi vrea sã fiþi aici la noapte.
644
00:48:25,809 --> 00:48:29,813
www.subtitrari-filme.com
645
00:50:17,125 --> 00:50:20,185
Probabil aþi observat
multe lucruri ciudate pe insulã.
646
00:50:21,600 --> 00:50:25,005
Cât timp rãmânem aici
cu bãºtinaºii, o sã fie bine.
647
00:50:26,417 --> 00:50:27,594
Zidul ãla...
648
00:50:28,146 --> 00:50:30,385
Þine afarã chestia aia?
649
00:50:30,616 --> 00:50:33,468
Nu, e el cel care încearcã
sã þinã departe.
650
00:50:34,924 --> 00:50:36,069
Ce?
651
00:50:36,370 --> 00:50:39,719
Oamenii ãºtia trãiesc în vârful
copacilor ºi noi la rãdãcini.
652
00:50:39,959 --> 00:50:41,499
Unii nici nu par bãtrâni.
653
00:50:42,912 --> 00:50:44,094
Nu existã crime
654
00:50:44,465 --> 00:50:46,144
nici bunuri personale.
655
00:50:46,727 --> 00:50:47,985
Nu le pasã de astea.
656
00:51:01,007 --> 00:51:03,173
Mulþumesc.
657
00:51:04,850 --> 00:51:06,597
O veste bunã.
658
00:51:06,903 --> 00:51:08,724
Spun cã puteþi petrece noaptea aici.
659
00:51:10,684 --> 00:51:12,352
N-am auzit sã spunã ceva.
660
00:51:12,709 --> 00:51:14,611
Nu vorbesc prea mult.
661
00:51:14,910 --> 00:51:18,851
Când vei sta aici ca ºi mine,
vei începe sã înþelegi. Vei vedea.
662
00:51:19,091 --> 00:51:20,219
Stai puþin.
663
00:51:20,437 --> 00:51:22,879
Nu putem sta aici.
Trebuie sã plecãm de pe insulã.
664
00:51:23,070 --> 00:51:24,496
Avem vieþile noastre.
Am o viaþã.
665
00:51:24,792 --> 00:51:27,597
Nieves nu e momentul. Bine?
666
00:51:27,832 --> 00:51:29,748
Ce aterizeazã aici,
de obicei rãmâne aici.
667
00:51:32,104 --> 00:51:33,161
Din câte ºtiu,
668
00:51:33,438 --> 00:51:36,220
nava asta a eºuat aici cam cu
10 de ani înaintea mea.
669
00:51:36,505 --> 00:51:38,337
Eºti aici din 44?
670
00:51:38,372 --> 00:51:39,348
Da.
671
00:51:39,383 --> 00:51:41,037
Ce s-a întâmplat cu rãzboiul?
Am câºtigat?
672
00:51:41,290 --> 00:51:42,179
Care?
673
00:51:43,455 --> 00:51:44,743
Are sens.
674
00:51:46,459 --> 00:51:47,345
Ãsta e un loc sacru.
675
00:51:47,667 --> 00:51:49,697
Dacã vreþi sã vã pãstraþi mâinile,
nu atingeþi nimic.
676
00:52:05,709 --> 00:52:07,086
Uitã-te la asta.
677
00:52:21,556 --> 00:52:23,843
Ei spun cã mii de ani
678
00:52:24,189 --> 00:52:26,472
oamenii acestei insule
au trãit în teamã.
679
00:52:28,388 --> 00:52:30,781
E prea mult timp
ca sã trãieºti în teamã.
680
00:52:34,596 --> 00:52:37,471
ªi, într-o zi,
s-a întâmplat ceva uimitor.
681
00:52:37,698 --> 00:52:39,356
Unele din acele creaturi
de care de temeau
682
00:52:39,720 --> 00:52:42,811
au început sã se protejeze
de creaturile pe care le mâncau.
683
00:52:45,027 --> 00:52:47,187
Dar nimic nu dureazã veºnic, cred.
684
00:52:53,820 --> 00:52:56,860
ªi aici onoreazã
pe ultimul din salvatorii lor.
685
00:53:04,104 --> 00:53:05,106
Da.
686
00:53:06,379 --> 00:53:07,556
E Kong.
687
00:53:11,654 --> 00:53:13,281
E regele aici.
688
00:53:16,061 --> 00:53:17,865
Este Dumnezeu pentru aceºti oameni.
689
00:53:19,942 --> 00:53:21,825
Kong este un rege bun.
690
00:53:22,485 --> 00:53:24,132
În general, e retras...
691
00:53:27,370 --> 00:53:30,950
Asta e casa lui.
Suntem oaspeþii lui.
692
00:53:32,691 --> 00:53:36,211
Dar nu intri în casa cuiva
ºi începi sã arunci bombe,
693
00:53:36,246 --> 00:53:37,393
dacã nu cauþi bãtaie.
694
00:53:38,377 --> 00:53:40,546
Nu Kong þi-a ucis prietenul?
695
00:53:42,367 --> 00:53:43,287
Nu.
696
00:53:45,145 --> 00:53:46,361
Unul din ei.
697
00:53:48,672 --> 00:53:50,699
Kong e Dumnezeu pe insulã,
698
00:53:50,873 --> 00:53:52,850
dar diavolii trãiesc
sub noi.
699
00:53:54,377 --> 00:53:55,564
ªi cum se numesc?
700
00:53:57,746 --> 00:54:00,224
Sunt numiþi Iwi,
701
00:54:00,304 --> 00:54:02,532
dar eu îi numesc "Skullcrawlers".
702
00:54:02,772 --> 00:54:03,970
De ce?
703
00:54:04,480 --> 00:54:05,625
Pentru cã sunã bine.
704
00:54:08,637 --> 00:54:09,510
Bine.
705
00:54:09,808 --> 00:54:12,099
Tocmai am inventat acest nume.
Am vrut sã vã sperii.
706
00:54:12,473 --> 00:54:13,380
Cred cã e numele corect.
707
00:54:13,584 --> 00:54:14,713
- Þi se pare în regulã?
- Da.
708
00:54:15,077 --> 00:54:16,302
- Îmi place numele.
- E foarte bun.
709
00:54:16,898 --> 00:54:20,355
N-am spus numele cu voce tare.
Sunã aiurea acum cã o fac.
710
00:54:20,681 --> 00:54:22,059
Spuneþi-le cum vreþi.
711
00:54:22,683 --> 00:54:25,003
Sunt ºopârle mari. Groaznice.
712
00:54:26,215 --> 00:54:27,933
Vin prin cratere.
713
00:54:28,198 --> 00:54:29,840
De asta Kong a devenit atât
de supãrat.
714
00:54:32,601 --> 00:54:34,575
Acele bombe au trezit
multe din ele.
715
00:54:38,145 --> 00:54:40,327
O sã vã spun ceva.
Sunteþi norocoºi cã e acolo,
716
00:54:40,647 --> 00:54:42,214
altfel n-aþi fi ajuns atât de departe.
717
00:54:43,359 --> 00:54:46,571
Sunt creaturi viclene.
Foarte rele.
718
00:54:50,990 --> 00:54:51,952
Se descurcã cu ele
719
00:54:52,213 --> 00:54:54,523
atâta timp cât sunt mici.
720
00:54:58,145 --> 00:55:00,014
N-aþi vrea sã se trezeascã
aia mare.
721
00:55:00,319 --> 00:55:01,573
- Cât de mare e?
- E mare tare.
722
00:55:02,149 --> 00:55:03,806
I-a omorât întreaga familie.
723
00:55:04,151 --> 00:55:06,607
Kong e ultimul din rasa lui,
dar continuã sã creascã.
724
00:55:06,910 --> 00:55:08,356
ªi e bine cã face asta.
725
00:55:08,555 --> 00:55:10,436
Pentru cã Iwi spun
cã atunci când moare Kong,
726
00:55:10,737 --> 00:55:12,780
va ieºi cea mare.
727
00:55:14,467 --> 00:55:16,072
ªi va fi sfârºitul pentru toatã lumea.
728
00:55:17,054 --> 00:55:18,675
E o echipã de realimentare
729
00:55:18,991 --> 00:55:21,523
care vine în nordul insulei
în trei zile.
730
00:55:21,796 --> 00:55:23,098
Ar trebui sã vii cu noi.
731
00:55:23,472 --> 00:55:24,960
La capãtul de nord al insulei?
732
00:55:26,400 --> 00:55:27,284
Sã plecãm de aici.
733
00:55:27,561 --> 00:55:29,171
- În trei zile?
- Da.
734
00:55:35,319 --> 00:55:37,586
Nu poþi ajunge în extremitatea
nordicã în trei zile.
735
00:55:37,831 --> 00:55:40,606
E imposibil. În niciun caz.
736
00:55:44,650 --> 00:55:46,120
Cel puþin nu pe jos.
737
00:56:09,881 --> 00:56:12,584
E o pasãre oribilã.
738
00:56:29,271 --> 00:56:30,276
Hei, Billy,
739
00:56:30,644 --> 00:56:32,278
locul ãsta e iadul.
740
00:56:34,887 --> 00:56:36,358
ªi existã monºtri.
741
00:56:36,649 --> 00:56:38,367
Sub paturi...
742
00:56:39,617 --> 00:56:41,522
- Haide, omule.
- Se pare cã
743
00:56:41,558 --> 00:56:43,455
vrea sã ucidã acea maimuþã
în loc sã ne scoatã de aici?
744
00:56:43,656 --> 00:56:44,793
Da!
745
00:56:44,882 --> 00:56:45,943
Vom ajunge acolo?
746
00:56:45,993 --> 00:56:47,386
- Unde?
- La punctul de extracþie!
747
00:56:47,658 --> 00:56:49,197
Ar trebui sã ajungem
în trei zile!
748
00:56:49,482 --> 00:56:50,718
Vom ajunge.
749
00:56:51,021 --> 00:56:52,643
Da, dar ce se întâmplã dacã
Chapman nu...
750
00:56:52,847 --> 00:56:55,070
Colonelul a spus cã e acolo.
E acolo.
751
00:57:01,476 --> 00:57:02,350
Eram cât pe ce
752
00:57:02,676 --> 00:57:03,467
s-o facem sã funcþioneze.
753
00:57:03,732 --> 00:57:07,022
Gunpei ºi cu mine am fi lansat-o
ºi am fi încercat sã ajungem acasã.
754
00:57:07,294 --> 00:57:09,019
Dar una dintre creaturi l-a ucis.
755
00:57:12,322 --> 00:57:13,595
Iat-o.
756
00:57:24,760 --> 00:57:26,213
E frumoasã.
757
00:57:29,071 --> 00:57:30,425
Ai dreptate.
758
00:57:39,114 --> 00:57:40,716
Chestia asta pluteºte?
759
00:57:41,341 --> 00:57:44,519
Eu ºi Gunpei am petrecut ºase ani
s-o construim.
760
00:57:45,922 --> 00:57:47,714
Se numeºte Grey Fox.
761
00:57:48,024 --> 00:57:49,305
ªi pluteºte.
762
00:57:59,404 --> 00:58:01,023
Am luat componentele motorului
de la P-51
763
00:58:01,393 --> 00:58:02,708
ºi de la bãtrânul Zero.
764
00:58:02,990 --> 00:58:05,254
Într-o zi am gãsit un B-29 pe plajã.
A fost uimitor.
765
00:58:05,638 --> 00:58:07,083
Spune-mi cã faci miºto de mine.
766
00:58:07,277 --> 00:58:09,523
Aceastã maºinã pare a fi fãcutã
din tetanos pur.
767
00:58:11,202 --> 00:58:12,550
ªtiu cã nu arata bine,
768
00:58:12,925 --> 00:58:15,248
dar ceva ajutor
o pot repara.
769
00:58:15,552 --> 00:58:18,302
Dacã n-aveþi o idee mai bunã,
vã sugerez sã vã apucaþi de treabã.
770
00:58:21,148 --> 00:58:22,006
Bine.
771
00:59:57,824 --> 01:00:00,070
Haide, ridicã-te!
772
01:01:06,279 --> 01:01:08,105
Uitã-te la asta.
773
01:01:09,586 --> 01:01:10,700
Sângereazã.
774
01:01:13,694 --> 01:01:15,160
Noi am fãcut asta.
775
01:01:15,398 --> 01:01:16,934
Dacã-l gãsim pe Chapman,
776
01:01:17,240 --> 01:01:19,747
va fi destulã muniþie
în Sea Stallion...
777
01:01:20,073 --> 01:01:21,647
Pentru a termina treaba.
778
01:01:28,876 --> 01:01:30,075
Magnific!
779
01:01:31,102 --> 01:01:33,418
ªtii de car asta
în loc de un M-16?
780
01:01:35,007 --> 01:01:37,590
Am luat-o de la un fermier
care lupta pentru Vietnam.
781
01:01:37,888 --> 01:01:39,960
S-a predat
dupã ce i-am distrus satul.
782
01:01:40,198 --> 01:01:41,616
Avea 50 de ani.
783
01:01:41,914 --> 01:01:43,545
Nu mai vãzuse o armã
pânã când am apãrut.
784
01:01:43,821 --> 01:01:47,037
Uneori, inamicul nu existã
785
01:01:48,305 --> 01:01:49,984
pânã când nu cauþi unul.
786
01:01:50,825 --> 01:01:53,326
Ce se întâmplã când apar
la uºa ta?
787
01:01:53,680 --> 01:01:55,343
Am încã arma.
788
01:01:57,030 --> 01:01:59,533
Noroc cu asta, soldat.
789
01:02:08,542 --> 01:02:11,290
Bine. Avem 48 de ore
ca sã ajungem pe coasta de nord.
790
01:02:11,581 --> 01:02:13,020
Slivko, ºtii ce faci acolo?
791
01:02:13,398 --> 01:02:14,939
Da! Tata e mecanic.
792
01:02:15,169 --> 01:02:16,276
Dacã nu l-aº putea repara,
m-ar dezmoºteni.
793
01:02:17,652 --> 01:02:19,339
Dacã mã mai vezi vreodatã.
794
01:02:19,930 --> 01:02:21,307
Un moment, Churchill.
795
01:02:21,481 --> 01:02:23,523
Rusia a fost aliatul nostru.
796
01:02:23,794 --> 01:02:25,238
Spui cã suntem în rãzboi cu ei?
797
01:02:25,582 --> 01:02:27,067
E mai degrabã un rãzboi rece.
798
01:02:27,497 --> 01:02:28,715
Rãzboi Rece ca...
799
01:02:28,963 --> 01:02:30,501
ªi cum iei o pauzã în timpul verii?
800
01:02:32,570 --> 01:02:34,989
Dar Cubs?
Au câºtigat World Series?
801
01:02:35,270 --> 01:02:36,189
Cubs?
802
01:02:36,474 --> 01:02:37,437
Nici mãcar pe aproape.
803
01:02:37,772 --> 01:02:38,636
Au fost vreodatã buni?
804
01:02:38,973 --> 01:02:40,360
E echipa mea.
De unde eºti?
805
01:02:40,629 --> 01:02:41,617
- Detroit.
- Bine.
806
01:02:42,148 --> 01:02:44,723
Tigrii au câºtigat ceva în acest an?
807
01:02:45,083 --> 01:02:46,788
- Nu ºtiu.
- Mã îndoiesc. Da.
808
01:02:46,976 --> 01:02:48,476
Eu prefer Cubs.
809
01:02:48,739 --> 01:02:50,828
Cine câºtigã într-o luptã?
Un tigru sau un cãþeluº?
810
01:02:51,823 --> 01:02:53,053
Un tigru, cu siguranþã.
811
01:02:54,091 --> 01:02:56,317
Da, pentru cã sunt pui.
812
01:02:56,616 --> 01:02:58,534
Un tigru adult poate mânca
un cãþeluº.
813
01:03:00,417 --> 01:03:01,662
Gândeºte-te o clipã.
814
01:03:03,034 --> 01:03:05,173
Am mai trimis ºi un om pe Lunã.
815
01:03:05,595 --> 01:03:07,171
Nu mai spune!
816
01:03:07,504 --> 01:03:09,095
Ce-au fãcut? L-au lãsat acolo?
817
01:03:09,456 --> 01:03:10,837
Ce mãnâncã?
818
01:03:11,147 --> 01:03:13,148
Conserve de carne.
819
01:03:15,712 --> 01:03:17,372
Haideþi, se lasã întunericul.
820
01:03:23,198 --> 01:03:25,590
Lider Fox, sunt Chapman,
terminat.
821
01:03:26,725 --> 01:03:28,285
Lider Fox, sunt Chapman,
terminat.
822
01:03:38,994 --> 01:03:40,139
Dragã Billy...
823
01:03:41,327 --> 01:03:43,877
Uneori, viaþa îþi dã o loviturã
în boaºe.
824
01:03:44,663 --> 01:03:45,425
La naiba.
825
01:04:36,198 --> 01:04:37,396
Ce fel de muzicã e asta?
826
01:04:38,404 --> 01:04:39,619
Ce s-a întâmplat cu Swing?
827
01:04:39,936 --> 01:04:40,954
Benny Goodman?
828
01:04:41,702 --> 01:04:42,991
Eºti ca un cãlãtor în timp.
829
01:04:43,223 --> 01:04:44,867
Îþi spun, ãsta e noul ritm.
830
01:04:52,494 --> 01:04:54,773
Nu ºtiu dacã îmi va plãcea
ce se aflã sub barbã.
831
01:04:55,127 --> 01:04:58,419
Sper sã se numeascã "barcã"
ca sã putem pleca în 36 de ore.
832
01:04:58,691 --> 01:05:00,605
Pentru cã dacã nu prindem
fereastra de timp
833
01:05:01,547 --> 01:05:03,008
suntem pierduþi.
834
01:05:04,402 --> 01:05:06,811
Când am scris acel eseu
despre Teoria Hollow,
835
01:05:07,130 --> 01:05:09,046
Comisia mi-a râs în faþã.
836
01:05:10,167 --> 01:05:11,392
Nu ºi Randa.
837
01:05:11,984 --> 01:05:15,260
Singurul care m-a luat în serios.
838
01:05:15,568 --> 01:05:16,980
M-am simþit bine.
839
01:05:17,190 --> 01:05:19,519
Apoi am crezut cã era nebun
când vorbea de monºtri.
840
01:05:20,867 --> 01:05:22,293
Nu-mi dau seama când vorbesc
841
01:05:22,682 --> 01:05:24,158
- sau când nu vorbesc.
- Vorbeºti.
842
01:05:24,503 --> 01:05:25,349
- Serios?
- Da.
843
01:05:25,594 --> 01:05:26,909
- Vorbesc?
- Da.
844
01:05:27,276 --> 01:05:28,424
Þi se miºcã gura.
845
01:05:28,710 --> 01:05:29,504
Ce?
846
01:05:29,789 --> 01:05:31,886
O sã te înjunghii pânã dimineaþã.
847
01:05:32,469 --> 01:05:33,478
Serios?
848
01:05:34,559 --> 01:05:35,857
Am glumit.
849
01:05:40,065 --> 01:05:42,266
Dacã barca nu funcþioneazã...
850
01:05:43,933 --> 01:05:48,306
Nu e ciudat cã cele mai periculoase locuri
sunt întotdeauna cele mai frumoase?
851
01:05:49,094 --> 01:05:51,907
Am încercat sã fac
o pozã cu expunere mare,
852
01:05:52,227 --> 01:05:53,427
dar mi s-a stricat lanterna.
853
01:05:56,824 --> 01:05:57,680
Încearcã asta.
854
01:05:58,616 --> 01:05:59,527
Mulþumesc.
855
01:06:02,423 --> 01:06:04,281
- Royal Air Force?
- A fost a tatãlui meu.
856
01:06:04,545 --> 01:06:07,879
Mi-a aruncat-o din tren
când a plecat sã lupte cu naziºtii.
857
01:06:08,744 --> 01:06:10,827
A fost ca John Wayne
pentru mine.
858
01:06:11,382 --> 01:06:12,967
Ca un erou mitic.
859
01:06:14,420 --> 01:06:15,742
S-a întors?
860
01:06:16,077 --> 01:06:18,532
Avionul lui s-a prãbuºit
lângã Hamburg.
861
01:06:18,905 --> 01:06:20,773
L-au cãutat luni de zile.
862
01:06:24,892 --> 01:06:27,405
Presupun cã nimeni nu se întoarce
acasã din rãzboi.
863
01:06:28,926 --> 01:06:30,024
Nu cu adevãrat.
864
01:06:39,372 --> 01:06:42,389
Mills, nu te mai învârti.
Voi verifica perimetrul.
865
01:06:53,549 --> 01:06:54,640
Colonel Packard...
866
01:06:56,632 --> 01:07:00,560
Aceastã misiune la locul unde
ne-am prãbuºit e un nonsens.
867
01:07:02,271 --> 01:07:04,673
Înþeleg sã mergi dupã
oamenii tãi...
868
01:07:05,775 --> 01:07:07,238
Dar restul...
869
01:07:08,958 --> 01:07:10,438
Acest lucru ne depãºeºte.
870
01:07:12,007 --> 01:07:14,090
Nu-þi place cum rezolv
treburile?
871
01:07:14,964 --> 01:07:16,725
Poþi pleca oricând.
872
01:07:18,752 --> 01:07:21,955
Tu ai început asta
când a pus acest loc pe hartã.
873
01:07:22,207 --> 01:07:24,982
Iar eu nu voi da
bir cu fugiþii.
874
01:07:27,802 --> 01:07:30,261
Recunosc un inamic când îl vãd.
875
01:07:58,256 --> 01:08:00,699
Îl chema Gunpei Ikari.
876
01:08:03,840 --> 01:08:05,467
Dar dând deoparte uniformele
877
01:08:06,267 --> 01:08:07,294
ºi rãzboiul...
878
01:08:09,167 --> 01:08:10,816
A devenit fratele meu.
879
01:08:13,596 --> 01:08:16,006
ªi am jurat cã nu ne vom
lãsa în urmã.
880
01:08:22,810 --> 01:08:24,281
Sã plecãm de pe insulã.
881
01:08:34,897 --> 01:08:35,896
Nu încã!
882
01:08:36,184 --> 01:08:37,814
- Verificaþi conductele.
- Da.
883
01:08:38,666 --> 01:08:39,753
Gata, haideþi!
884
01:08:40,955 --> 01:08:42,157
Haide!
885
01:08:46,860 --> 01:08:48,861
A treia oarã cu noroc. Gata.
886
01:08:50,115 --> 01:08:51,930
Haide, haide.
887
01:08:52,228 --> 01:08:53,765
Haide!
888
01:08:55,476 --> 01:08:56,358
Da.
889
01:09:00,494 --> 01:09:02,224
Da!
890
01:09:27,604 --> 01:09:29,324
Cred cã e timpul sã
ne luãm rãmas bun.
891
01:09:31,482 --> 01:09:32,556
Mulþumesc.
892
01:09:41,532 --> 01:09:44,020
Dacã veniþi vreodatã la Chicago,
sã mã cãutaþi.
893
01:11:11,861 --> 01:11:13,159
Nu. Lasã-mã sã te ajut.
894
01:11:15,241 --> 01:11:16,218
Un bãrbat trebuie sã facã...
895
01:11:17,194 --> 01:11:18,102
Eºti în regulã?
896
01:11:18,420 --> 01:11:19,537
Sunt bine.
897
01:11:19,820 --> 01:11:20,862
Lasã-mã pe mine.
898
01:11:21,823 --> 01:11:23,488
Ar trebui sã mã vezi în bibliotecã.
899
01:11:26,547 --> 01:11:28,085
Sunt cãsãtorit.
900
01:11:28,342 --> 01:11:29,372
A avut soþie.
901
01:11:29,562 --> 01:11:30,932
Sau am soþie?
902
01:11:32,264 --> 01:11:33,635
Cred cã nu mai ºtiu.
903
01:11:35,467 --> 01:11:37,160
Ne-am cãsãtorit înainte
sã plec la rãzboi.
904
01:11:37,740 --> 01:11:40,007
Am primit o telegramã
cu o zi înainte sã fiu doborât.
905
01:11:40,318 --> 01:11:41,769
Mi-a spus cã aveam un fiu.
906
01:11:42,309 --> 01:11:43,264
Am un fiu.
907
01:11:44,246 --> 01:11:46,005
Un bãiat mare pe care
nu l-am cunoscut.
908
01:11:46,297 --> 01:11:47,941
Fãrã îndoialã cã ea crede
cã eºti mort.
909
01:11:48,326 --> 01:11:49,112
Hei!
910
01:11:50,684 --> 01:11:51,437
Spuneam ºi eu.
911
01:11:52,320 --> 01:11:53,562
Nu ºtii asta.
912
01:11:53,936 --> 01:11:55,566
Ai fi surprins cât de mult
aºteaptã oamenii.
913
01:11:56,309 --> 01:11:58,402
Adevãrul e cã
nu mã aºtept sã aºtepte.
914
01:11:59,243 --> 01:12:00,853
Oricum voi fi bine.
915
01:12:02,276 --> 01:12:04,366
Vreau doar sã am
o ultimã ºansã sã-i vãd.
916
01:12:05,769 --> 01:12:07,234
Ar fi de ajuns pentru mine.
917
01:12:08,317 --> 01:12:09,466
O sã te ducem acasã.
918
01:12:10,493 --> 01:12:11,718
Fox Cinci, rãspunde.
919
01:12:11,926 --> 01:12:12,955
E cineva acolo?
920
01:12:13,201 --> 01:12:15,076
Aici Fox Cinci. Te-am auzit.
921
01:12:15,446 --> 01:12:17,481
Da! Suntem pe o barcã
922
01:12:17,780 --> 01:12:19,671
- Mergem spre nord pe râu.
- O barcã?
923
01:12:19,885 --> 01:12:20,751
De unde aþi luat o barcã?
924
01:12:21,068 --> 01:12:23,588
Am gãsit un Moº Crãciun nebun,
un cãlãtor în timp
925
01:12:23,889 --> 01:12:24,915
din Al doilea rãzboi mondial.
O sã-l vedeþi.
926
01:12:25,190 --> 01:12:26,249
Ce fel de barcã?
927
01:12:26,691 --> 01:12:28,271
E mai mult un avion decât o barcã.
928
01:12:28,520 --> 01:12:29,729
Sã-i spunem "barcavion"
929
01:12:29,975 --> 01:12:30,826
Suntem într-o barcavion.
930
01:12:31,136 --> 01:12:32,369
Avem nevoie de locaþia ta, Slivko.
931
01:12:32,637 --> 01:12:34,398
Lanseazã un semnal luminos
sã te putem gãsi.
932
01:12:35,501 --> 01:12:36,902
Înþeles, Fox Cinci.
933
01:12:37,489 --> 01:12:38,844
Adãpostiþi-vã!
934
01:12:44,149 --> 01:12:45,550
Acolo!
935
01:12:45,841 --> 01:12:47,413
Da!
936
01:12:47,604 --> 01:12:49,904
Repet, avem contact vizual.
2 km nord.
937
01:12:50,115 --> 01:12:52,453
Înþeles, Fox Cinci.
Fox Unu, terminat.
938
01:12:54,170 --> 01:12:55,928
La punctul de întâlnire, într-o orã.
939
01:12:56,168 --> 01:12:57,028
Pregãtiþi-vã!
940
01:12:57,344 --> 01:12:58,905
Încãpem toþi?
941
01:13:00,596 --> 01:13:01,703
Da!
942
01:13:02,229 --> 01:13:03,079
Mergem acasã!
943
01:13:10,217 --> 01:13:11,265
Jos!
944
01:13:21,790 --> 01:13:23,114
Ce naiba, omule?
945
01:13:23,751 --> 01:13:24,861
S-a dus.
946
01:13:25,252 --> 01:13:28,156
Luaþi-vã echipamentul.
Trebuie sã ne miºcãm.
947
01:13:29,357 --> 01:13:31,010
Debarcãm ºi mergem
sã-l gãsim pe Packard.
948
01:13:31,282 --> 01:13:32,561
Nu. Stai puþin!
949
01:13:32,782 --> 01:13:34,880
Nimeni nu spune nimic despre...
950
01:13:35,138 --> 01:13:36,084
S-a dus!
951
01:13:36,354 --> 01:13:38,506
ªi nu va veni înapoi.
Nu e nimic de spus.
952
01:13:41,901 --> 01:13:43,101
Dumnezeule!
953
01:13:48,077 --> 01:13:50,135
Semnalul a fost la 2 km nord.
954
01:13:51,520 --> 01:13:52,851
Ar trebui sã soseascã curând.
955
01:13:53,112 --> 01:13:55,834
Doar dacã n-au fost mâncaþi
de ceva mai mare decât noi.
956
01:14:03,011 --> 01:14:03,746
La naiba!
957
01:14:04,214 --> 01:14:05,651
Slivko!
958
01:14:05,897 --> 01:14:06,791
Am crezut cã erai mort.
959
01:14:07,207 --> 01:14:08,332
Am crezut cã nu vã mai vãd.
960
01:14:08,599 --> 01:14:10,723
- Am crezut cã eºti nebun.
- Aº vrea sã fi fost.
961
01:14:11,021 --> 01:14:12,822
- Câþi?
- Câþi vezi.
962
01:14:13,103 --> 01:14:13,962
E tot.
963
01:14:14,261 --> 01:14:15,148
ªi noi am pierdut unul.
964
01:14:15,501 --> 01:14:16,348
Mã bucur sã vã vãd!
965
01:14:17,328 --> 01:14:18,399
Cine naiba e asta?
966
01:14:18,697 --> 01:14:20,083
Fãcea autostopul.
967
01:14:20,329 --> 01:14:23,126
Locotenent Hank Marlow,
Escadrila 45.
968
01:14:23,462 --> 01:14:25,301
Eºti aici din cele
de-al doilea rãzboi?
969
01:14:25,716 --> 01:14:27,710
Da, dle. Am pierdut parada?
970
01:14:28,474 --> 01:14:29,469
Sã fiu al naibii!
971
01:14:29,790 --> 01:14:31,222
Atenþiune, locotenent.
972
01:14:31,453 --> 01:14:32,696
O sã-l ducem acasã, domnule.
973
01:14:33,344 --> 01:14:34,355
Dacã urmãm acest râu
974
01:14:34,591 --> 01:14:36,553
ajungem la barcã
ºi la timp pe coasta de nord.
975
01:14:36,848 --> 01:14:38,232
Sunã bine.
976
01:14:38,550 --> 01:14:40,241
Dar noi nu plecãm încã.
977
01:14:40,276 --> 01:14:41,889
Am încã un om acolo, Conrad.
978
01:14:42,244 --> 01:14:43,599
Stai puþin. Ai pe cineva acolo?
979
01:14:43,918 --> 01:14:44,883
Chapman.
980
01:14:44,894 --> 01:14:46,769
E cu Sea Stallion
doborât la vest.
981
01:14:47,049 --> 01:14:48,821
Vest? Nu putem merge spre vest!
982
01:14:49,172 --> 01:14:50,656
Acolo trãiesc acele "cranii".
983
01:14:50,962 --> 01:14:53,174
Avem o zicalã.
"Est e cel mai bun, vest cel mai rãu!"
984
01:14:53,427 --> 01:14:54,508
De aceea noi spunem...
985
01:14:54,806 --> 01:14:56,426
În sud-vest...
986
01:14:56,788 --> 01:14:57,718
Am putea lua în considerare.
987
01:14:58,080 --> 01:15:00,180
Dar veþi avea nevoie de mai multe arme
dacã vreþi sã mergeþi spre vest.
988
01:15:00,952 --> 01:15:03,893
Bãieþi... Cred cã
ar trebui sã-l ascultãm pe Marlow.
989
01:15:04,791 --> 01:15:06,361
E o nebunie.
990
01:15:07,538 --> 01:15:08,276
Hei.
991
01:15:08,722 --> 01:15:12,036
Treaba ta e sã gãseºti
oameni pierduþi, nu?
992
01:15:15,789 --> 01:15:16,710
Bine, domnule.
993
01:15:17,016 --> 01:15:18,777
Dar dacã vom ajunge acolo
ºi nu este,
994
01:15:19,193 --> 01:15:20,174
nu trimitem o echipã.
995
01:15:20,449 --> 01:15:22,364
Ne întoarcem aici
la lãsarea serii, bine?
996
01:15:22,577 --> 01:15:24,612
În 24 de ore ar trebui sã fim
de cealaltã parte a insulei.
997
01:15:24,822 --> 01:15:27,235
Am înþeles. E clar.
998
01:15:27,528 --> 01:15:30,433
L-aþi auzit...
Plecãm în 10 minute.
999
01:15:30,649 --> 01:15:32,038
E un grup bun de bãieþi.
1000
01:15:32,423 --> 01:15:34,243
Vom muri aici împreunã.
1001
01:15:34,519 --> 01:15:37,428
Sunteþi un grup bun de bãieþi
cu care sã mori.
1002
01:15:38,391 --> 01:15:39,387
N-ar fi trebuit sã veniþi aici.
1003
01:15:40,594 --> 01:15:42,656
Te rog, spune-mi cã e
o idee proastã.
1004
01:15:43,298 --> 01:15:44,715
E o idee proastã.
1005
01:16:20,524 --> 01:16:21,698
Da, mirosiþi?
1006
01:16:22,439 --> 01:16:23,685
E mirosul morþii.
1007
01:16:27,145 --> 01:16:28,802
Ce naiba e locul ãsta?
1008
01:16:29,116 --> 01:16:31,400
E ceea ce-a mai rãmas
din pãrinþii lui Kong.
1009
01:16:31,648 --> 01:16:34,851
Am fãcut multe poze cu gropi
comune ca sã recunosc una.
1010
01:16:35,086 --> 01:16:37,359
Locul în care ne-am prãbuºit este
peste vale.
1011
01:16:37,651 --> 01:16:40,114
Vom traversa ºi vom ajunge
pe cel mai înalt punct din vest.
1012
01:16:40,502 --> 01:16:41,586
Nu.
1013
01:16:42,333 --> 01:16:44,426
Nu puteþi trece acest loc, dle.
1014
01:16:44,762 --> 01:16:46,148
Trebuie sã mergem
imediat în nord.
1015
01:16:46,399 --> 01:16:48,729
ªi eºti liber sã faci asta,
prietene.
1016
01:16:48,982 --> 01:16:49,946
Pe cont propriu.
1017
01:16:51,154 --> 01:16:54,094
Nu-l voi lãsa pe Jack acolo.
Cine e cu mine?
1018
01:16:55,273 --> 01:16:56,174
Putem s-o facem.
1019
01:16:56,473 --> 01:16:57,943
Bineînþeles.
1020
01:16:58,277 --> 01:17:00,806
Fiþi atenþi.
1021
01:17:04,668 --> 01:17:06,871
Sunt aici de 28 de ani.
Ce ºtiu eu?
1022
01:17:40,020 --> 01:17:40,920
Cole!
1023
01:17:40,996 --> 01:17:43,104
Nu avem timp pentru asta.
Aruncã þigarã.
1024
01:17:56,438 --> 01:17:58,100
Feriþi-vã de aceste gaze!
1025
01:17:59,393 --> 01:18:00,563
Idioþilor.
1026
01:18:04,046 --> 01:18:05,818
Haide. Trebuie sã ne miºcãm!
1027
01:18:14,601 --> 01:18:15,422
Fugiþi!
1028
01:18:19,902 --> 01:18:20,631
Aici!
1029
01:18:26,273 --> 01:18:27,309
Liniºte.
1030
01:18:48,250 --> 01:18:50,432
V-am spus cã nu ar trebui
sã traversãm pe aici.
1031
01:18:55,880 --> 01:18:56,893
La naiba.
1032
01:19:26,492 --> 01:19:27,493
Bine, sã mergem.
1033
01:19:28,134 --> 01:19:29,280
Urmaþi-mã.
1034
01:19:34,160 --> 01:19:36,506
Cineva sã acopere civilii.
Haideþi!
1035
01:19:50,157 --> 01:19:51,049
Rahat!
1036
01:19:54,296 --> 01:19:55,222
Randa!
1037
01:20:04,387 --> 01:20:05,338
Pregãtiþi 50!
1038
01:20:47,145 --> 01:20:49,899
Moarte înainte de dezonoare.
1039
01:20:55,135 --> 01:20:55,905
Fugiþi!
1040
01:21:17,744 --> 01:21:19,785
Adu aruncãtorul de flãcãri!
1041
01:21:44,009 --> 01:21:45,253
Slivko!
1042
01:21:45,583 --> 01:21:46,406
Gaz!
1043
01:21:46,534 --> 01:21:48,131
GAZ TOXIC
1044
01:22:06,539 --> 01:22:08,322
Marlow! Sabia!
1045
01:22:33,949 --> 01:22:34,980
Slivko, rezistã!
1046
01:22:42,633 --> 01:22:43,926
Se miºcã!
1047
01:23:15,126 --> 01:23:16,293
Ascultã, dle colonel.
1048
01:23:17,175 --> 01:23:19,097
Vei fi mai mare în grad
ca mine,
1049
01:23:19,387 --> 01:23:21,890
dar eu sunt aici
de mai mult timp.
1050
01:23:22,180 --> 01:23:23,515
ªi iþi spun...
1051
01:23:23,726 --> 01:23:26,985
Cã acea creaturã care ne-a atacat
a fost doar prima.
1052
01:23:27,251 --> 01:23:28,720
Suntem pe teritoriul lor
1053
01:23:28,997 --> 01:23:31,598
ºi trebuie ne întoarcem imediat!
1054
01:23:31,910 --> 01:23:33,644
Nu cât timp Chapman e încã acolo.
1055
01:23:33,999 --> 01:23:35,663
Îmi pare rãu, dle colonel Packard.
1056
01:23:36,847 --> 01:23:38,381
Chapman e mort.
1057
01:23:44,391 --> 01:23:45,543
Nu se schimbã nimic!
1058
01:23:45,811 --> 01:23:48,048
Mergem acolo unde ne-am prãbuºit.
1059
01:23:48,281 --> 01:23:49,958
Ce este acolo de vrei
cu atâta ardoare?
1060
01:23:50,148 --> 01:23:50,916
Arme!
1061
01:23:51,185 --> 01:23:52,742
Suficiente ca sã-l omorâm.
1062
01:23:52,952 --> 01:23:54,177
Nu Kong l-a ucis pe Chapman.
1063
01:23:54,389 --> 01:23:55,866
Dar i-a omorât pe aceºti oameni!
1064
01:23:56,565 --> 01:23:58,487
Oamenii mei!
1065
01:23:58,673 --> 01:23:59,839
Nu-l poþi ucide pe Kong,
dle colonel.
1066
01:24:00,179 --> 01:24:01,547
Kong e Dumnezeu pe aceastã insulã.
1067
01:24:01,822 --> 01:24:04,247
E singurul lucru care þine
aceste ºopârle în subteran.
1068
01:24:04,523 --> 01:24:06,225
Are dreptate, dle colonel.
Nu-l putem omorî pe Kong.
1069
01:24:06,546 --> 01:24:07,903
Cealaltã creaturã...
1070
01:24:08,162 --> 01:24:10,479
Asta e ameninþarea.
ªi acolo jos sunt mai multe.
1071
01:24:10,729 --> 01:24:12,964
Dacã elimini competiþia naturalã
în vreun fel,
1072
01:24:13,174 --> 01:24:14,294
vei scãpa lucrurile de sub control.
1073
01:24:14,533 --> 01:24:15,767
ªi le vom elimina ºi pe ele!
1074
01:24:15,970 --> 01:24:17,943
Dupã ce ucidem acest lucru.
1075
01:24:18,184 --> 01:24:19,438
Nu te pot lãsa sã faci asta.
1076
01:24:19,738 --> 01:24:20,732
Aºteaptã! Nu trage!
1077
01:24:24,380 --> 01:24:26,596
Ãsta e un rãzboi
pe care nu-l vom pierde.
1078
01:24:26,878 --> 01:24:27,837
E o nebunie!
1079
01:24:28,100 --> 01:24:30,009
Mã auzi? E o nebunie!
1080
01:24:30,306 --> 01:24:31,819
Te rog! Trebuie sã asculþi!
1081
01:24:32,102 --> 01:24:33,315
Nu suntem în rãzboi.
Faci o greºealã.
1082
01:24:33,555 --> 01:24:35,029
Minciunile voastre
mi-au ucis oamenii!
1083
01:24:35,272 --> 01:24:37,064
- ªi tu ne ucizi pe toþi.
- Nu este lupta noastrã.
1084
01:24:38,310 --> 01:24:40,056
De care parte eºti, cãpitane?
1085
01:24:40,397 --> 01:24:41,717
Bine, dle colonel.
1086
01:24:42,599 --> 01:24:44,628
Vei gãsi Sea Stallion
la 3 km de creastã.
1087
01:24:46,047 --> 01:24:48,755
Eu voi duce aceºti civili la barcã.
1088
01:24:49,069 --> 01:24:50,447
ªi vã aºteptãm acolo.
1089
01:24:50,822 --> 01:24:51,904
Bine?
1090
01:25:06,858 --> 01:25:07,787
Pregãtiþi-vã!
1091
01:25:08,619 --> 01:25:10,037
Sã ucidem chestia aia!
1092
01:25:15,808 --> 01:25:16,911
Steve...
1093
01:25:17,300 --> 01:25:19,496
Vii sau rãmâi?
1094
01:25:20,605 --> 01:25:21,933
Nu vreau sã rãmân.
1095
01:25:22,227 --> 01:25:23,407
Marlow, eºti bine?
1096
01:25:24,848 --> 01:25:26,350
Trebuie sã-l oprim.
1097
01:25:26,569 --> 01:25:29,548
Vrei sã vorbeºti iar?
A pãrut convins prima datã.
1098
01:25:29,889 --> 01:25:31,115
κi pierde controlul.
1099
01:25:32,810 --> 01:25:34,018
Urmaþi-mã.
1100
01:25:34,869 --> 01:25:36,479
ªi vom pãrãsi aceastã insulã.
1101
01:25:41,300 --> 01:25:42,294
Dragã Billy...
1102
01:25:44,128 --> 01:25:46,402
Încerc sã vin acasã
cu tine ºi cu mama.
1103
01:25:47,467 --> 01:25:48,933
Fii tare.
1104
01:25:50,220 --> 01:25:51,586
Te iubesc.
1105
01:25:58,627 --> 01:26:00,849
Fã sã ajungã la familia lui.
1106
01:26:02,167 --> 01:26:03,325
Dragã Billy...
1107
01:26:05,800 --> 01:26:08,219
Tatãl tãu a fost
unul din cei mai buni.
1108
01:26:15,711 --> 01:26:17,477
Existã apã în apropiere.
1109
01:26:18,054 --> 01:26:20,359
Te-ai pierdut? Unde mergem?
1110
01:26:21,187 --> 01:26:22,288
O clipã.
1111
01:26:35,382 --> 01:26:36,412
Aºteptaþi aici.
1112
01:26:37,455 --> 01:26:39,485
Mã duc la înãlþime
sã gãsesc un râu.
1113
01:26:41,690 --> 01:26:43,731
Hei! Vin cu tine.
1114
01:26:44,891 --> 01:26:46,111
O sã fiu aici.
1115
01:26:48,950 --> 01:26:50,505
Fiþi atenþi.
1116
01:26:51,614 --> 01:26:52,814
ªi în copaci.
1117
01:26:53,801 --> 01:26:54,577
De ce?
1118
01:26:54,946 --> 01:26:55,893
Furnici.
1119
01:26:57,104 --> 01:26:58,147
Mari.
1120
01:26:59,408 --> 01:27:00,316
Ca asta.
1121
01:27:02,056 --> 01:27:04,146
Sunã ca o pasãre,
dar e o furnicã nenorocitã.
1122
01:27:12,761 --> 01:27:15,880
Adunã tot ce poþi,
inclusiv încãrcãturile seismice.
1123
01:27:16,924 --> 01:27:18,988
I-au atras atenþia prima datã.
1124
01:27:33,309 --> 01:27:34,877
E o idee proastã.
1125
01:27:35,145 --> 01:27:36,333
S-o facem.
1126
01:27:36,998 --> 01:27:37,923
Mills, Cole...
1127
01:27:38,199 --> 01:27:39,286
Pregãtiþi aceastã încãrcãturã.
1128
01:27:40,200 --> 01:27:42,180
Faceþi-i un cadou special
cu napalm.
1129
01:28:13,670 --> 01:28:15,888
Barca ar trebui sã fie acolo.
1130
01:30:09,081 --> 01:30:10,642
Trebuie sã plecãm. Acum.
1131
01:30:41,695 --> 01:30:42,941
Nu trage!
1132
01:30:45,595 --> 01:30:47,167
Conrad, încotro mergem?
1133
01:30:47,436 --> 01:30:50,199
Voi trei vã întoarceþi pe barcã.
E într-acolo.
1134
01:30:50,760 --> 01:30:52,151
Aºteptaþi-ne pânã în zori.
1135
01:30:52,383 --> 01:30:53,854
Dacã nu ne întoarcem
pânã atunci,
1136
01:30:54,600 --> 01:30:55,626
plecaþi.
1137
01:30:55,806 --> 01:30:57,062
Nu e nevoie sã mã convingi.
1138
01:30:57,298 --> 01:30:58,793
Voi unde plecaþi?
1139
01:31:00,691 --> 01:31:02,155
Sã-l salvãm pe Kong.
1140
01:31:03,284 --> 01:31:04,940
Nu fãrã mine, amice.
1141
01:32:45,470 --> 01:32:46,372
Dumnezeule!
1142
01:33:10,698 --> 01:33:11,674
Oameni!
1143
01:33:11,974 --> 01:33:13,451
Pregãtiþi-vã încãrcãturile.
1144
01:33:14,500 --> 01:33:16,211
E timpul sã-i arãtãm lui Kong
1145
01:33:16,453 --> 01:33:19,006
cã acel om e rege!
1146
01:33:20,517 --> 01:33:21,283
Armat unu.
1147
01:33:21,723 --> 01:33:22,560
Armat doi.
1148
01:33:23,410 --> 01:33:24,152
Armat trei.
1149
01:33:27,225 --> 01:33:27,981
Packard!
1150
01:33:34,352 --> 01:33:35,401
Nu o face.
1151
01:33:39,848 --> 01:33:42,261
V-am rugat frumos
de prima datã.
1152
01:33:42,566 --> 01:33:43,848
Nu vrem sã ne luptãm aici,
Packard.
1153
01:33:44,088 --> 01:33:46,749
Aceastã fiarã ne-a doborât!
Mi-a ucis oamenii!
1154
01:33:46,784 --> 01:33:47,891
Kong îºi apãrã teritoriul.
1155
01:33:48,191 --> 01:33:49,788
Suntem soldaþi!
1156
01:33:50,173 --> 01:33:51,966
Noi facem treaba murdarã
1157
01:33:52,001 --> 01:33:54,543
pentru ca familiile ºi compatrioþii noºtri
sã nu se teamã!
1158
01:33:54,823 --> 01:33:57,416
Nici mãcar nu ar trebui sã ºtie
cã existã aºa ceva!
1159
01:33:58,432 --> 01:33:59,858
Þi-ai pierdut minþile.
1160
01:34:02,427 --> 01:34:04,236
Lasã detonatorul.
1161
01:34:17,838 --> 01:34:18,621
Opreºte-te!
1162
01:34:22,858 --> 01:34:24,925
Lumea e mai mare de atât.
1163
01:34:25,676 --> 01:34:27,055
Târfã, te rog!
1164
01:34:27,353 --> 01:34:29,843
Slivko, Scoate-o de acolo!
1165
01:34:31,952 --> 01:34:34,688
ªtii cã e greºit, fiule.
1166
01:34:51,603 --> 01:34:52,583
Pune arma jos, domnule.
1167
01:34:53,324 --> 01:34:54,575
Packard!
1168
01:35:08,190 --> 01:35:09,130
Haide.
1169
01:35:10,132 --> 01:35:11,029
S-a terminat.
1170
01:35:27,375 --> 01:35:28,456
Asta e cea mai mare.
1171
01:35:28,892 --> 01:35:29,742
Înapoi.
1172
01:35:33,503 --> 01:35:34,384
Haideþi!
1173
01:35:44,479 --> 01:35:45,531
Dle colonel.
1174
01:35:46,897 --> 01:35:47,703
Domnule!
1175
01:36:09,425 --> 01:36:10,537
Mori, nenorocitule!
1176
01:36:28,634 --> 01:36:29,987
Kong e rãnit. Haide!
1177
01:36:35,972 --> 01:36:37,103
Au spus sã plecãm
în zori.
1178
01:36:37,439 --> 01:36:38,340
- ªtiu.
- Este în zori.
1179
01:36:38,623 --> 01:36:39,588
ªtiu!
1180
01:36:39,841 --> 01:36:40,850
Ce vom face?
1181
01:36:54,733 --> 01:36:56,096
Aici se terminã insula.
1182
01:36:57,001 --> 01:37:00,138
Weaver, urca pe stânci
ºi trage un semnal luminos.
1183
01:37:00,463 --> 01:37:02,110
Sã sperãm cã
Brooks îl va vedea.
1184
01:37:04,983 --> 01:37:06,323
Vom câºtiga timp.
1185
01:37:08,761 --> 01:37:09,936
Pe aici.
1186
01:37:24,524 --> 01:37:26,876
Haide.
Fiecare secundã conteazã.
1187
01:37:34,210 --> 01:37:35,114
Cole!
1188
01:37:35,552 --> 01:37:37,122
Haide, omule,
trebuie sã mergem.
1189
01:37:38,078 --> 01:37:39,283
Plecaþi ºi trãiþi-vã viaþa.
1190
01:37:39,799 --> 01:37:41,080
Plecaþi de-aici.
1191
01:37:43,931 --> 01:37:44,785
- Cole, nu!
- Cole!
1192
01:37:45,085 --> 01:37:46,103
- Cole, nu!
- Stai!
1193
01:37:46,337 --> 01:37:48,809
- Cole!
- Cole!
1194
01:37:49,290 --> 01:37:51,166
Nu! Nu o face!
1195
01:37:51,791 --> 01:37:53,718
Cole!
1196
01:37:54,045 --> 01:37:54,996
Cole!
1197
01:38:01,303 --> 01:38:04,356
Haide. Nenorocito.
1198
01:38:30,298 --> 01:38:31,685
Haideþi! Fugiþi!
1199
01:40:19,267 --> 01:40:20,700
Haideþi! Fugiþi!
1200
01:40:23,527 --> 01:40:24,984
Hai! Grãbiþi-vã!
1201
01:40:31,880 --> 01:40:32,688
Hai!
1202
01:40:40,268 --> 01:40:41,170
Marlow, ajutã-mã!
1203
01:40:41,446 --> 01:40:42,722
Ai grijã!
1204
01:41:32,872 --> 01:41:34,488
- Gata!
- Gata!
1205
01:41:37,007 --> 01:41:38,256
Haide, la naiba!
1206
01:42:29,581 --> 01:42:30,580
Weaver!
1207
01:44:18,849 --> 01:44:20,607
Weaver?
1208
01:44:20,800 --> 01:44:22,436
Hei.
1209
01:44:26,307 --> 01:44:27,334
Eºti în regulã.
1210
01:45:18,725 --> 01:45:20,502
Ce spuneþi, bãieþi?
1211
01:45:20,774 --> 01:45:22,323
Mergem la Key West?
1212
01:45:23,391 --> 01:45:24,768
Cred cã da, frate.
1213
01:45:26,372 --> 01:45:27,631
Locul ãsta se va schimba.
1214
01:45:28,912 --> 01:45:30,375
Se va duce vorba.
1215
01:45:31,174 --> 01:45:32,172
Se întâmplã mereu.
1216
01:45:33,076 --> 01:45:34,073
Nu va ieºi de la noi.
1217
01:45:39,893 --> 01:45:43,527
Ne vom revedea.
1218
01:45:44,689 --> 01:45:46,813
Nu ºtiu unde.
1219
01:45:47,146 --> 01:45:50,033
Nu ºtiu când.
1220
01:45:50,294 --> 01:45:53,601
Dar ºtiu cã ne vom întâlni din nou.
1221
01:46:52,866 --> 01:46:56,866
Sincronizarea BluRay:
dracusorr
1222
01:46:56,867 --> 01:47:02,873
Traducerea ºi adaptarea: FlorinA
www.subtitrari-filme.com
1223
01:47:02,874 --> 01:47:07,274
Filmul continuã peste 10 minute!
1224
01:48:22,123 --> 01:48:25,251
Doamnelor ºi domnilor,
sã trecem la mijlocaºul Cubs cu nr 8.
1225
01:48:25,526 --> 01:48:27,009
Vreþi sã vedeþi cã toatã lumea
înnebuneºte...
1226
01:48:36,694 --> 01:48:40,763
Iar visul imposibil
a devenit posibil!
1227
01:56:43,924 --> 01:56:45,825
O sã stai acolo toatã ziua?
1228
01:56:48,228 --> 01:56:49,695
În întuneric.
1229
01:56:50,564 --> 01:56:52,832
Îþi face plãcere, nu?
1230
01:56:53,922 --> 01:56:55,823
Þi se pare amuzant?
1231
01:56:55,825 --> 01:56:58,325
Promit cã nu voi spune nimic ruºilor.
1232
01:56:58,327 --> 01:56:59,493
Promit cã am sã le spun ruºilor.
1233
01:56:59,495 --> 01:57:00,961
Le va spune ruºilor.
1234
01:57:08,503 --> 01:57:10,304
De ce ne þineþi închiºi aici?
1235
01:57:10,306 --> 01:57:12,306
Vreau sã merg acasã.
Am înþeles.
1236
01:57:12,308 --> 01:57:13,707
Nu a existat nici o insulã.
1237
01:57:13,709 --> 01:57:15,342
Nu am fost pe nicio insulã.
1238
01:57:15,344 --> 01:57:16,477
Insulã?
1239
01:57:16,479 --> 01:57:17,711
Ce insulã?
1240
01:57:17,713 --> 01:57:19,980
Brooks, ce naiba se întâmplã?
1241
01:57:19,982 --> 01:57:21,348
Bine aþi venit la MONARCH.
1242
01:57:23,885 --> 01:57:26,520
Aceastã insulã e doar începutul.
1243
01:57:26,522 --> 01:57:28,222
Existã mai mulþi.
1244
01:57:28,224 --> 01:57:29,757
Cum adicã "mai mulþi"?
1245
01:57:29,759 --> 01:57:31,625
Lumea asta nu ne-a aparþinut
nouã niciodatã.
1246
01:57:31,627 --> 01:57:33,127
Le-a aparþinut lor.
1247
01:57:33,129 --> 01:57:35,996
Intrebarea e cât mai e pânã
o vor lua înapoi.
1248
01:57:37,632 --> 01:57:41,001
Kong nu este singurul rege.