00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:36,621 --> 00:00:39,283 Undeva în Pacificul de Sud... 1944 2 00:03:04,649 --> 00:03:10,656 Traducerea ºi adaptarea: Traducatorul yifysubtitles.com 3 00:03:12,858 --> 00:03:17,611 Kong: Insula Craniilor 4 00:03:17,786 --> 00:03:20,475 Putem pune aceastã extraordinarã maºinã a noastrã 5 00:03:21,226 --> 00:03:23,511 care a fãcut aceastã victorie posibilã 6 00:03:23,546 --> 00:03:26,654 sã lucreze pentru pace ne putem aºtepta 7 00:03:26,689 --> 00:03:29,100 la cea mai grozavã epocã din istoria omenirii. 8 00:03:38,935 --> 00:03:40,957 Viteza progresului în proiectul satelit 9 00:03:41,259 --> 00:03:44,332 nu poate fi luatã ca un index al progresului nostru 10 00:03:44,433 --> 00:03:45,896 în domeniul rachetelor balistice. 11 00:03:45,997 --> 00:03:47,834 DIRECTIVA 27 CASTEL BRAVO TESTEAZà ªI DISTRUGE 12 00:03:49,445 --> 00:03:51,780 Simt cã suntem în cadrul unei zone întinse 13 00:03:51,881 --> 00:03:54,222 de cunoºtinþe despre noi ºi ceea ce ne înconjoarã 14 00:03:54,423 --> 00:03:57,521 dincolo de descriere ºi înþelegere în acest moment. 15 00:04:01,465 --> 00:04:04,043 Pentru prima datã punem camere în spaþiu 16 00:04:04,343 --> 00:04:06,139 ºi ne uitãm pe Pãmânt 17 00:04:06,642 --> 00:04:10,877 permiþându-ni-se sã descoperim locuri ºi lucruri pe care nu le-am vãzut. 18 00:04:13,232 --> 00:04:16,029 Cei mai inteligenþi locuitori ai lumilor viitoare 19 00:04:16,232 --> 00:04:18,247 nu vor fi oameni sau maimuþe... 20 00:04:18,447 --> 00:04:19,782 Vor fi maºini. 21 00:04:21,310 --> 00:04:23,771 Am stabilit sã navigãm în acest nou ocean 22 00:04:24,762 --> 00:04:27,337 pentru cã sunt noi cunoºtinþe pentru a fi câºtigate. 23 00:04:27,538 --> 00:04:29,274 Indiferent dacã acest nou ocean 24 00:04:29,600 --> 00:04:31,368 va fi unul al pãcii 25 00:04:31,569 --> 00:04:35,071 sau un nou teatru teribil de rãzboi. 26 00:04:37,396 --> 00:04:40,135 Îmblânzeºte sãlbãticia omului 27 00:04:40,237 --> 00:04:43,130 ºi fã blândã viaþa acestei lumi. 28 00:04:43,633 --> 00:04:45,390 Sã ne dedicãm pentru asta. 29 00:04:58,299 --> 00:05:00,954 Gata cu rãzboiul! 30 00:05:03,376 --> 00:05:04,478 Protestele de amploare 31 00:05:04,679 --> 00:05:07,428 au paralizat audierile comisiei Congresului. 32 00:05:07,628 --> 00:05:10,487 ªi promit o intensificare a lor în zilele ºi sãptãmânile urmãtoare... 33 00:05:12,330 --> 00:05:13,834 Þine minte vorbele mele... 34 00:05:13,835 --> 00:05:16,758 Nu putea fi un moment mai prost pentru Washington. 35 00:05:17,561 --> 00:05:19,249 Dar nu putem permite sã ne opreascã. 36 00:05:22,453 --> 00:05:24,156 Hai, miºcã! 37 00:05:25,540 --> 00:05:26,961 Miºcã-te! 38 00:05:27,062 --> 00:05:28,594 Nu putea fi un moment mai bun. 39 00:05:28,795 --> 00:05:31,603 Operaþiunea Monarch e la un pas sã fie opritã, Brooks. 40 00:05:31,638 --> 00:05:32,512 Suntem în rãzboi. 41 00:05:32,515 --> 00:05:35,890 Când se va termina rãzboiul nu vom aproba expediþia. 42 00:05:38,421 --> 00:05:41,273 Nu mã simt încrezãtor cu prezentarea noastrã. 43 00:05:41,474 --> 00:05:43,510 Avem tot materialul dezorganizat. 44 00:05:43,711 --> 00:05:45,509 Mãcar într-o singurã zi 45 00:05:45,710 --> 00:05:47,622 sã-l avem ºi noi pus la punct. 46 00:05:47,823 --> 00:05:51,415 ªi astãzi am ajuns la un acord 47 00:05:51,617 --> 00:05:55,057 sã punem capãt rãzboiului ºi sã aducem pace onorabilã în Vietnam. 48 00:05:55,259 --> 00:05:57,761 Toate forþele americane vor fi retrase. 49 00:05:57,963 --> 00:05:59,345 Nu mai avem o zi. 50 00:05:59,446 --> 00:06:00,887 Bunã. 51 00:06:01,390 --> 00:06:03,146 Bill Randa e aici sã-l vadã pe senatorul Willis. 52 00:06:03,347 --> 00:06:04,848 Bineînþeles, dle Randa. 53 00:06:05,050 --> 00:06:09,184 V-am lãsat un mesaj dimineaþã sã reprogramãm întâlnirea de azi. 54 00:06:09,219 --> 00:06:12,392 Dar ar trebui sã fie o disponibilitate în sãptãmânile urmãtoare. 55 00:06:15,098 --> 00:06:15,998 Dumnezeule! 56 00:06:16,201 --> 00:06:17,339 Al, arãþi bine. 57 00:06:17,640 --> 00:06:19,306 N-ai primit mesajul, Randa? 58 00:06:19,506 --> 00:06:22,081 - Pentru reprogramare? - A cincea oarã? L-am ratat. 59 00:06:22,282 --> 00:06:23,682 Voi fi scurt. 60 00:06:24,884 --> 00:06:26,527 Nu aºeza confortabil. Ai cinci minute. 61 00:06:26,731 --> 00:06:27,759 Am întârziat la o întâlnire. 62 00:06:27,959 --> 00:06:30,920 Ce monstru imaginar vânezi de data asta? 63 00:06:31,122 --> 00:06:33,124 Asta-i o fotografie din satelit 64 00:06:33,326 --> 00:06:35,514 de pe o insulã necunoscutã din Pacificul de Sud. 65 00:06:35,615 --> 00:06:39,059 Nu a fost descoperitã... pânã acum. 66 00:06:39,707 --> 00:06:42,824 Multe civilizaþii au vorbit despre ea în legende. 67 00:06:43,741 --> 00:06:45,176 Insula Craniilor. 68 00:06:45,377 --> 00:06:48,425 Tãrâmul pe care Dumnezeu nu ºi-a sfârºit creaþia. 69 00:06:48,610 --> 00:06:49,996 E renumitã 70 00:06:50,383 --> 00:06:52,619 pentru numãrul navelor ºi avioanelor dispãrute acolo. 71 00:06:53,574 --> 00:06:55,139 Ca Triunghiul Bermudelor? 72 00:06:56,247 --> 00:07:00,846 Sau ca pãlãriile de staniol pe care îmi place sã le folosesc în weekend? 73 00:07:01,047 --> 00:07:03,244 Nu e ca un triunghi sau o pãlãrie, 74 00:07:03,345 --> 00:07:05,841 dar ne place sã credem cã e mult mai mult decât atât. 75 00:07:06,041 --> 00:07:09,196 Testele nucleare "Castelul Bravo" din 1954... 76 00:07:09,397 --> 00:07:10,968 Nu au fost teste. 77 00:07:11,119 --> 00:07:12,604 Încercau sã omoare ceva. 78 00:07:13,806 --> 00:07:18,040 Cred cã existã un ecosistem imposibil de imaginat. 79 00:07:18,242 --> 00:07:21,306 ªi locul unde-l gãsim e aceastã insulã. 80 00:07:21,507 --> 00:07:24,642 Un loc unde se întâlneºte mitul ºi ºtiinþa. 81 00:07:24,842 --> 00:07:27,372 Randa, e un basm. 82 00:07:32,058 --> 00:07:35,722 Harry Truman nu a crezut aºa când a finanþat Monarch în 1946. 83 00:07:35,921 --> 00:07:37,524 În termeni de pierdere de vreme... 84 00:07:37,723 --> 00:07:40,450 Monarch e în fruntea listei în cãutarea vieþii extraterestre. 85 00:07:40,752 --> 00:07:42,635 Da, dar tipii ãia sunt nebuni. 86 00:07:44,432 --> 00:07:46,125 Ar fi trebuit s-o fi închis acum un an. 87 00:07:46,326 --> 00:07:48,414 E o oportunitate pentru þara noastrã. 88 00:07:48,616 --> 00:07:51,813 Ascultã, dle senator, Landsat trimite o misiune pe insulã. 89 00:07:52,014 --> 00:07:54,298 Am putea sã ne alãturãm acestei operaþiuni. 90 00:07:54,500 --> 00:07:56,194 Cu permisiunea dvs, desigur. 91 00:07:56,394 --> 00:07:57,586 Ce vã aºteptaþi sã gãsiþi? 92 00:07:57,834 --> 00:08:01,718 Resurse, leacuri, leac pentru cancer, descoperiri geologice. 93 00:08:02,678 --> 00:08:04,671 Posibili combustibili alternativi, dle senator... 94 00:08:05,456 --> 00:08:06,958 Ca sã fiu sincer, 95 00:08:07,081 --> 00:08:08,612 nu ºtiu sigur ce este acolo. 96 00:08:08,713 --> 00:08:11,044 Da. Dar o sã vã spun ce ºtim. 97 00:08:11,244 --> 00:08:14,010 Mâine searã, satelitul rus Novosat va trece prin acest sector. 98 00:08:14,213 --> 00:08:16,463 În trei zile vor avea aceleaºi imagini ca noi. 99 00:08:17,599 --> 00:08:19,022 Aºa cã, orice ar fi acolo 100 00:08:19,679 --> 00:08:22,741 veþi vrea sã gãsim primii. 101 00:08:23,572 --> 00:08:24,651 Nu? 102 00:08:27,353 --> 00:08:29,751 Nu-mi vine sã cred cã spun asta, 103 00:08:29,950 --> 00:08:31,394 dar mai cã are sens. 104 00:08:32,103 --> 00:08:33,126 Mulþumesc. 105 00:08:33,725 --> 00:08:36,138 Am sã vã lipesc de operaþiune. 106 00:08:36,338 --> 00:08:38,636 Dar, ascultã-mã. Asta-i tot. 107 00:08:38,839 --> 00:08:40,372 Trebuie sã se termine. Asta-i tot. 108 00:08:40,478 --> 00:08:43,479 Îmi promiþi? O ultimã favoare? Bine? 109 00:08:45,277 --> 00:08:46,043 Dle senator? 110 00:08:48,052 --> 00:08:49,107 Un ultim lucru. 111 00:08:51,488 --> 00:08:53,697 Voi avea nevoie de o escortã militarã. 112 00:08:55,198 --> 00:08:59,198 Sincronizarea BluRay: dracusorr 113 00:09:00,394 --> 00:09:04,972 VIETNAM BAZA AERIANà DA NANG 114 00:09:12,502 --> 00:09:15,219 Atenþie soldaþi ºi personalul bazei. 115 00:09:16,248 --> 00:09:19,300 Retragerea definitivã a trupelor începe la 06.00. 116 00:09:20,614 --> 00:09:22,458 Faceþi-vã bagajele, doamnelor. 117 00:09:22,660 --> 00:09:24,263 Mergem acasã. 118 00:09:24,532 --> 00:09:25,488 - Hei, Mills. - Da? 119 00:09:25,689 --> 00:09:26,824 Câte scrisori i-ai scris? 120 00:09:28,426 --> 00:09:29,374 Zece, cincisprezece. 121 00:09:29,574 --> 00:09:30,574 ªi ea? 122 00:09:30,774 --> 00:09:31,729 Nu ºtiu, trei, patru. 123 00:09:33,592 --> 00:09:34,882 Doamne, ai o mamã rea. 124 00:09:36,728 --> 00:09:38,749 Vã mulþumim lasã-mã sã vãd, Cole, mulþumesc. 125 00:09:39,486 --> 00:09:41,359 O sã-i spun când o vãd în 48 de ore. 126 00:09:41,560 --> 00:09:42,686 Da, poate fi o mamã rea. 127 00:09:43,741 --> 00:09:44,798 Nu? 128 00:10:03,992 --> 00:10:05,483 Washingtonul a notificat astãzi Viet Cong... 129 00:10:09,200 --> 00:10:10,188 Domnule? 130 00:10:10,766 --> 00:10:11,813 Chapman. 131 00:10:13,672 --> 00:10:14,751 Aveþi nevoie de ceva, domnule? 132 00:10:15,824 --> 00:10:16,724 Nu. 133 00:10:17,385 --> 00:10:18,255 Am înþeles. 134 00:10:20,774 --> 00:10:23,136 Ce vei face când te întorci în lumea realã, Chapman? 135 00:10:23,338 --> 00:10:26,243 Am bãtut palma deja cu Eastern Air Lines. 136 00:10:26,865 --> 00:10:29,165 Grace ºi Billy s-au mutat în Atlanta 137 00:10:30,360 --> 00:10:31,426 ºi mã aºteaptã. 138 00:10:32,030 --> 00:10:33,128 Dar dvs, domnule? 139 00:10:34,895 --> 00:10:36,615 Toate astea pentru ce? 140 00:10:36,818 --> 00:10:37,719 Domnule? 141 00:10:40,649 --> 00:10:42,795 Pleacã de-aici, Chapman. Du-te sã te distrezi. 142 00:10:44,013 --> 00:10:45,454 E totul în regulã? 143 00:10:47,367 --> 00:10:48,636 Perfect. 144 00:11:02,089 --> 00:11:06,039 Colonel Packard! Un telefon pentru dvs. 145 00:11:09,043 --> 00:11:10,153 Packard la telefon. 146 00:11:10,255 --> 00:11:11,786 Packard, sunt generalul Ward. 147 00:11:11,987 --> 00:11:14,057 Tu ºi bãieþii sunteþi gata pentru o ultimã misiune? 148 00:11:14,261 --> 00:11:16,110 N-am nimic împotrivã, domnule. 149 00:11:16,211 --> 00:11:18,286 Venirea ta acasã e procesatã. 150 00:11:18,486 --> 00:11:19,958 Sigur nu vrei sã iei o pauzã? 151 00:11:20,257 --> 00:11:22,834 Sunt gata sã execut orice ordin îmi daþi, domnule. 152 00:11:22,935 --> 00:11:24,235 Nu fi atât de entuziasmat. 153 00:11:24,337 --> 00:11:28,006 Un grup de cercetãtori de la Landsat au descoperit o nouã insulã din satelit. 154 00:11:28,306 --> 00:11:31,511 Au nevoie sã fie transportaþi cu elicopterul pentru explorare. 155 00:11:31,812 --> 00:11:33,873 Am înþeles. ªi domnule? 156 00:11:33,974 --> 00:11:34,874 Da? 157 00:11:35,377 --> 00:11:36,419 Mulþumesc. 158 00:11:45,726 --> 00:11:48,171 Randa, nu înþeleg. Ai deja o escortã militarã. 159 00:11:48,373 --> 00:11:51,055 De ce un tracker? ªi de ce un SAS? 160 00:11:51,090 --> 00:11:53,823 Fost SAS. Neafiliat. 161 00:11:54,023 --> 00:11:56,919 ªi a salvat 12 piloþi care s-au prãbuºit în Danang în 72. 162 00:11:57,119 --> 00:11:59,488 Dar sursa ta spune cã-ºi petrece cea mai mare parte a timpului 163 00:11:59,689 --> 00:12:01,295 într-un bar rãu famat. 164 00:12:01,496 --> 00:12:04,468 Titlul tãu la Yale ar trebui sã te ghideze prin junglã, Brooks? 165 00:12:04,669 --> 00:12:07,489 Tata a spus cã nu trebuie sã judeci pe cineva unde bea 166 00:12:07,592 --> 00:12:09,071 ci dupã cât rezistã. 167 00:12:09,273 --> 00:12:11,181 Nu crezi? 168 00:12:14,381 --> 00:12:15,405 Mergi. 169 00:12:20,636 --> 00:12:22,435 Ei bine... 170 00:12:23,382 --> 00:12:25,807 Ce tare! Cât îi spunem? 171 00:12:26,009 --> 00:12:28,127 Suficient pentru a spune da. 172 00:13:00,985 --> 00:13:03,398 Ãsta-i un om cu care meritã sã vorbeºti. 173 00:13:04,229 --> 00:13:06,119 O insulã necunoscutã? 174 00:13:06,519 --> 00:13:08,780 Voi enumera toate modurile în care vei muri. 175 00:13:08,980 --> 00:13:12,558 Ploaie, cãldurã, noroi, boli transmite de muºte ºi þânþari. 176 00:13:12,759 --> 00:13:15,220 Pot fi purtãtori de malarie... 177 00:13:15,422 --> 00:13:16,820 Dar celelalte bacterii? 178 00:13:17,020 --> 00:13:20,896 Nici n-am început cu creaturile care vor sã te mãnânce de viu. 179 00:13:21,097 --> 00:13:22,197 Vom plãti dublu. 180 00:13:22,299 --> 00:13:24,927 Nici nu ºtii cât de periculos este. 181 00:13:25,128 --> 00:13:26,591 Vreau de cinci ori mai mult. 182 00:13:27,695 --> 00:13:29,966 ªi un bonus, dacã ne întoarcem. 183 00:13:30,067 --> 00:13:31,069 Dacã? 184 00:13:33,414 --> 00:13:34,549 Plãtim. 185 00:13:35,350 --> 00:13:38,698 Cred cã dl Conrad meritã o remuneraþie echitabilã. 186 00:13:40,755 --> 00:13:42,703 Pentru beneficiile din perioadele de pace. 187 00:13:42,903 --> 00:13:43,905 O întrebare. 188 00:13:44,863 --> 00:13:46,876 Ai venit sã cauþi un tracker. 189 00:13:47,777 --> 00:13:50,404 Pe cine sau ce ar trebui sã urmãresc? 190 00:13:50,622 --> 00:13:52,966 Astea-s toate informaþiile pe care le avem. 191 00:13:53,166 --> 00:13:54,405 Bine? Nu existã nicio hartã. 192 00:13:54,607 --> 00:13:56,035 Numai imagini din satelit. 193 00:13:56,504 --> 00:13:57,803 Avem nevoie de cineva ca tine. 194 00:13:58,104 --> 00:14:01,797 Cu capacitatea ºi experienþa ta unicã în jungle neexplorate 195 00:14:01,999 --> 00:14:03,835 pentru a ne ghida în expediþia noastrã de teren. 196 00:14:04,036 --> 00:14:07,528 Suntem cercetãtori ºi oameni de ºtiinþã. Avem nevoie de cineva cu experienþã. 197 00:14:08,331 --> 00:14:10,596 În cazul în care lucrurile se complicã. 198 00:14:11,447 --> 00:14:14,166 Bãrbaþi merg la rãzboi sã caute ceva, dle Conrad. 199 00:14:15,813 --> 00:14:17,836 Dacã ai fi gãsit, 200 00:14:18,039 --> 00:14:19,691 erai acasã pânã acum. 201 00:14:41,095 --> 00:14:42,475 - Weaver. - Da, sunt Jerry. 202 00:14:42,677 --> 00:14:43,676 Bunã, Jerry. 203 00:14:43,878 --> 00:14:45,177 Spune-mi, ai? 204 00:14:45,379 --> 00:14:46,964 Chestia cu Landsar? O ai. 205 00:14:47,066 --> 00:14:48,070 Serios? 206 00:14:49,657 --> 00:14:50,572 Alo? 207 00:14:50,773 --> 00:14:53,011 Athena e ancoratã în Bangkok. 208 00:14:53,046 --> 00:14:55,315 Docul 14, la ora 6.00 mâine searã. 209 00:14:55,518 --> 00:14:56,972 La 18.00 mâine. 210 00:14:58,039 --> 00:14:59,483 Mulþumesc. Îþi sunt datoare. 211 00:14:59,583 --> 00:15:02,298 Nu înþeleg. De ce vrei o misiune de documentare 212 00:15:02,500 --> 00:15:03,808 când eºti pe coperta revistei Time? 213 00:15:04,008 --> 00:15:07,300 Jerry, atunci când trei surse îþi spun acelaºi lucru 214 00:15:07,501 --> 00:15:09,128 ºtii cã mint. 215 00:15:09,807 --> 00:15:13,508 Ceva se întâmplã aici, ceva de care nu vorbeºte nimeni. 216 00:15:16,840 --> 00:15:20,444 Bangkok THAILANDA 217 00:15:21,479 --> 00:15:22,803 DOCUL 14 218 00:15:34,726 --> 00:15:36,771 Nu-mi vine sã cred cã facem asta. Este o glumã? 219 00:15:36,973 --> 00:15:38,116 O zi distanþã. 220 00:15:38,917 --> 00:15:40,552 La o zi pânã la întoarcere! 221 00:15:40,753 --> 00:15:43,576 ªi nu, acum mergem pe o altã insulã, 222 00:15:43,776 --> 00:15:45,244 la o altã junglã. 223 00:15:45,367 --> 00:15:47,716 Vietnam nu este o insulã, idiotule. 224 00:15:47,920 --> 00:15:49,281 Key West este. 225 00:15:49,482 --> 00:15:52,675 Acolo trebuia sã fiu acum, cu o bãuturã în mânã. 226 00:15:52,878 --> 00:15:55,842 Nici Key West nu este o insulã, e o insuliþã. 227 00:15:58,558 --> 00:16:00,145 Nu e amuzant, Cole. 228 00:16:11,982 --> 00:16:14,099 Mason Weaver, fotograf. 229 00:16:14,301 --> 00:16:17,158 Mason Weaver... e o femeie? 230 00:16:17,861 --> 00:16:19,481 Aºa se pare. 231 00:16:23,371 --> 00:16:24,537 Pot sã vã ajut? 232 00:16:28,635 --> 00:16:31,095 Doi ani pe teren. Unde ai fost? 233 00:16:31,295 --> 00:16:32,895 Am lucrat cu MACV-SOG. 234 00:16:33,695 --> 00:16:34,858 Ai vãzut ce-i mai rãu. 235 00:16:35,060 --> 00:16:36,572 Respect asta. 236 00:16:36,773 --> 00:16:40,257 Dar pentru oameni ca tine am pierdut sprijinul acasã. 237 00:16:40,458 --> 00:16:42,888 Nu poþi da vina pe oameni fãrã arme 238 00:16:43,089 --> 00:16:44,312 cã aþi pierdut rãzboiul, nu? 239 00:16:44,514 --> 00:16:46,990 Un aparat de fotografiat e mai periculos decât o armã. 240 00:16:47,189 --> 00:16:48,823 ªi noi nu am pierdut rãzboiul, 241 00:16:49,030 --> 00:16:50,456 l-am abandonat. 242 00:16:50,956 --> 00:16:51,994 Da, sigur. 243 00:16:59,306 --> 00:17:00,413 Bunã ziua ºi bun venit. 244 00:17:01,015 --> 00:17:04,035 Sunt supervizor de teren Landsat, Victor Nieves. 245 00:17:04,130 --> 00:17:07,613 Colegul meu, Steve Woodward, managerul de date. 246 00:17:08,425 --> 00:17:10,406 Expediþia noastrã ne duce într-un loc 247 00:17:10,607 --> 00:17:14,466 pe o rutã comercialã pe care omul a evitat-o timp de secole. 248 00:17:14,668 --> 00:17:16,606 Dupã cum ne indicã sateliþii noºtri, 249 00:17:16,806 --> 00:17:20,082 Insulã este înconjuratã de un sistem de furtuni permanente 250 00:17:20,183 --> 00:17:23,519 care-i permite sã rãmânã ascunsã de lumea exterioarã. 251 00:17:23,721 --> 00:17:26,422 Dar cu elicopterul de transport al colonelului Packard, 252 00:17:26,624 --> 00:17:29,416 vom fi primii care vom trece de cealaltã parte. 253 00:17:29,616 --> 00:17:32,714 De asemenea, ne bucurãm sã fim acompaniaþi pentru prima datã 254 00:17:32,915 --> 00:17:35,045 de echipa de explorare a resurselor 255 00:17:35,246 --> 00:17:36,415 condusã de dl Randa 256 00:17:36,616 --> 00:17:39,025 împreunã cu biologul dra San 257 00:17:39,225 --> 00:17:40,868 ºi un geolog, dl Brooks. 258 00:17:41,555 --> 00:17:43,422 Ne vom concentra pe suprafaþa insulei. 259 00:17:43,609 --> 00:17:45,960 Aici e ceea ce se întâmplã sub ea. 260 00:17:46,161 --> 00:17:47,148 Domnule Brooks. 261 00:17:47,349 --> 00:17:48,650 E simplu. 262 00:17:48,852 --> 00:17:51,478 Vom folosi explozibili sã scuturãm pãmântul ºi sã creãm vibraþii. 263 00:17:51,678 --> 00:17:54,332 Asta ne va ajuta sã mapãm subsolul insulei. 264 00:17:54,432 --> 00:17:57,500 Vom zbura peste coasta de sud ºi vom lansa strategic încãrcãtura 265 00:17:57,601 --> 00:17:59,988 pentru a ne ajuta sã înþelegem densitatea pãmântului. 266 00:18:00,189 --> 00:18:01,090 Vom arunca bombe? 267 00:18:02,513 --> 00:18:04,240 Instrumente ºtiinþifice. 268 00:18:04,462 --> 00:18:05,437 Aþi auzit, bãieþi? 269 00:18:05,639 --> 00:18:07,371 Acum suntem oameni de ºtiinþã! 270 00:18:08,889 --> 00:18:10,266 Nu sunteþi oameni de ºtiinþã. 271 00:18:10,568 --> 00:18:12,298 Apoi vom ateriza ºi vom face o tabãrã 272 00:18:12,600 --> 00:18:15,186 pentru cãlãtorii pe uscat conduse de dl Conrad. 273 00:18:15,488 --> 00:18:16,595 Maior Jack Chapman. 274 00:18:16,696 --> 00:18:18,743 Bine. Odatã ajunºi pe insulã 275 00:18:18,947 --> 00:18:21,412 furtuna va bloca orice contact radio cu nava. 276 00:18:21,614 --> 00:18:23,528 Vom fi pe cont propriu. 277 00:18:24,229 --> 00:18:26,221 Trei zile mai târziu ne va aºtepta echipa de realimentare 278 00:18:27,123 --> 00:18:27,923 în partea de nord a insulei. 279 00:18:28,124 --> 00:18:29,766 Ar putea fi singura posibilitate de a pleca 280 00:18:29,967 --> 00:18:31,378 pentru o perioadã necunoscutã. 281 00:18:32,553 --> 00:18:34,037 Un sfat pentru toþi... 282 00:18:34,637 --> 00:18:36,740 N-o rataþi, vã rog. 283 00:18:46,328 --> 00:18:47,300 ZONà RESTRICÞIONATà Personal autorizat 284 00:18:58,312 --> 00:18:59,453 Ce faci aici? 285 00:19:00,457 --> 00:19:02,085 Aº putea întreba acelaºi lucru. 286 00:19:03,500 --> 00:19:05,871 De ce ai nevoie de explozibili într-o misiune de cartografiere geologicã? 287 00:19:06,157 --> 00:19:08,008 N-ai fost atentã în clasã. 288 00:19:08,210 --> 00:19:10,499 Încãrcãturi seismice pentru cercetãri geologice. 289 00:19:10,701 --> 00:19:12,300 ªi tu crezi asta? 290 00:19:12,503 --> 00:19:13,895 N-am spus asta. 291 00:19:14,045 --> 00:19:15,946 L-ai cunoscut pe colonelul Packard? 292 00:19:16,147 --> 00:19:17,048 Da. 293 00:19:17,217 --> 00:19:18,799 Tipul e destul de stresat. 294 00:19:19,000 --> 00:19:22,303 E un erou de rãzboi decorat. Aºa sunt ei. 295 00:19:23,005 --> 00:19:24,105 ªi tu? 296 00:19:25,208 --> 00:19:28,278 O misiune de cartografiere nu e un pas înapoi pentru un foto jurnalist? 297 00:19:28,480 --> 00:19:30,565 Imaginea potrivitã poate ajuta la formarea opiniilor. 298 00:19:30,765 --> 00:19:32,268 ªi sã câºtigi un Pulitzer. 299 00:19:32,469 --> 00:19:34,566 Bine, cãpitane Conrad. 300 00:19:34,767 --> 00:19:35,868 Dar tu? 301 00:19:35,969 --> 00:19:38,302 Cum de forþele speciale britanice sunt atrase în asta? 302 00:19:38,503 --> 00:19:40,309 "Conrad" e destul. Nu sunt activ. 303 00:19:42,153 --> 00:19:43,328 Mi-au oferit bani. 304 00:19:43,528 --> 00:19:45,020 Nu pari a fi un mercenar. 305 00:19:45,121 --> 00:19:47,012 Tu nu arãþi ca un fotograf de rãzboi. 306 00:19:47,515 --> 00:19:49,723 Fotograf de antirãzboi. 307 00:20:11,032 --> 00:20:12,139 Ce scrii, Chap? 308 00:20:12,985 --> 00:20:14,060 O scrisoare fiului meu. 309 00:20:16,677 --> 00:20:17,864 "Dragã Billy, 310 00:20:17,965 --> 00:20:21,143 ªtiu cã am spus cã voi fi acasã de ziua ta, dar te-am minþit în faþã. 311 00:20:21,343 --> 00:20:22,618 Sunt un tatã groaznic. 312 00:20:22,820 --> 00:20:24,226 Sper ca aceastã scrisoare sã compenseze". 313 00:20:25,428 --> 00:20:27,020 E prea scurt. 314 00:20:54,094 --> 00:20:56,522 Furtuna asta e mult mai rea. 315 00:20:56,722 --> 00:20:59,062 Poate ar trebui sã luãm în considerare amânarea misiunii. 316 00:20:59,262 --> 00:21:00,768 Cât de departe e insula? 317 00:21:00,970 --> 00:21:02,927 80 km, poate mai mult. 318 00:21:03,028 --> 00:21:04,394 Du-ne mai aproape. 319 00:21:04,495 --> 00:21:06,091 Vrei sã mergi, fã-o de aici. 320 00:21:06,291 --> 00:21:07,909 Poþi trece prin asta, dle colonel? 321 00:21:08,110 --> 00:21:10,304 - Acum e deschiderea noastrã. - În locul ãsta, aici? 322 00:21:10,506 --> 00:21:11,939 Da, e un loc de joasã presiune. 323 00:21:12,266 --> 00:21:14,201 Apreciez pasiunea ta, Randa, 324 00:21:14,302 --> 00:21:16,220 dar ca supervizor al agenþiei 325 00:21:16,420 --> 00:21:18,669 spun cã abandonãm. Asta e, vom abandona. 326 00:21:18,870 --> 00:21:20,071 O decizie înþeleaptã. 327 00:21:20,473 --> 00:21:23,000 Sunt sigur cã inspectorul Landsat va fi inspirat de curajul tãu. 328 00:21:23,201 --> 00:21:24,884 Nu, va fi inspirat de simþul realitãþii. 329 00:21:25,084 --> 00:21:26,490 E doar o cartografiere. 330 00:21:26,591 --> 00:21:29,391 Una din ultimele zone neexploatate de pe Pãmânt. 331 00:21:29,492 --> 00:21:30,927 ªi tu vrei s-o anulezi din cauza unei ploi? 332 00:21:31,128 --> 00:21:32,434 Rãmâi pe navã, dacã vrei. 333 00:21:32,636 --> 00:21:35,328 Ar putea dura ani de zile pânã sã avem o altã ºansã ca asta. 334 00:21:35,851 --> 00:21:37,263 Am înþeles cã unitatea ta e capabilã 335 00:21:37,264 --> 00:21:39,106 sã se descurce în condiþii nefavorabile, colonel. 336 00:21:39,907 --> 00:21:42,964 De ce sã nu decidã colonelul Packard? 337 00:21:44,461 --> 00:21:47,109 Eu nu mã urc în elicopter. 338 00:21:52,515 --> 00:21:55,823 Am cerut arme în acele elicoptere. Nu ar trebui sã ºtiu de ce? 339 00:21:56,024 --> 00:21:58,116 De ce? Sã dãm alarma? 340 00:21:58,918 --> 00:22:00,802 E o mãsurã de precauþie, Brooks. 341 00:22:02,878 --> 00:22:03,779 Sigur. 342 00:22:03,982 --> 00:22:05,650 Douã minute. 343 00:22:19,225 --> 00:22:21,073 Ce ne face bãtrânul? 344 00:22:21,373 --> 00:22:24,405 Nu ne face el nimic. Preia. 345 00:22:24,606 --> 00:22:26,569 Mi-e dor de patul meu. 346 00:22:26,771 --> 00:22:27,733 Þie nu þi-e dor de-al tãu? 347 00:22:29,214 --> 00:22:30,604 Mãcar ai un pat, Cole? 348 00:22:32,728 --> 00:22:34,446 Ai un pat, nu? 349 00:22:35,447 --> 00:22:36,980 Ne vedem la punctul de întâlnire, Chapman. 350 00:22:37,181 --> 00:22:38,582 Da, dle. 351 00:22:38,887 --> 00:22:41,026 Treizeci de minute. Repet, treizeci minute. 352 00:22:54,452 --> 00:22:57,467 Inspecþie FOD completã, eliberaþi zona. 353 00:22:57,568 --> 00:22:58,769 Un minut pânã la decolare. 354 00:22:59,313 --> 00:23:00,221 - Bateria? - Verificatã. 355 00:23:00,321 --> 00:23:02,270 - Generatorul? - Verificat. 356 00:23:02,370 --> 00:23:04,271 - Pornirea motorului? - Verificatã de trei ori. 357 00:23:06,334 --> 00:23:08,687 Fox Lider, Fox Group... 358 00:23:08,886 --> 00:23:10,391 E timpul încã o datã 359 00:23:10,492 --> 00:23:12,416 pentru spectacolul pajura ºi furnica. 360 00:23:12,615 --> 00:23:14,541 Ca întotdeauna, amintiþi-vã 361 00:23:14,742 --> 00:23:17,563 sã vã þineþi bine! 362 00:23:19,250 --> 00:23:22,398 Atenþie piloþi. Aveþi autorizaþie de decolare. 363 00:23:45,435 --> 00:23:47,365 Formaþie de luptã. 364 00:23:48,401 --> 00:23:49,974 Pãstraþi contact vizual. 365 00:23:50,175 --> 00:23:52,468 Fox Cinci, anunþã-mã când eºti aproape. 366 00:23:55,068 --> 00:23:57,137 Fox Cinci pe poziþie. 367 00:23:57,338 --> 00:23:58,341 Am înþeles. 368 00:23:58,941 --> 00:24:02,007 Echipa Fox, formaþie în spatele meu. Þineþi aproape! 369 00:24:07,245 --> 00:24:08,347 S-o facem! 370 00:24:17,771 --> 00:24:19,597 Staþi pe curs. 371 00:24:19,899 --> 00:24:21,342 Nimic din ceea ce n-am mai fãcut înainte. 372 00:24:22,752 --> 00:24:24,191 "Dragã Billy. 373 00:24:24,770 --> 00:24:27,438 "Ai privit vreodatã un uragan ºi ai decis 374 00:24:27,640 --> 00:24:29,895 cã poate trebuia sã-l traversezi? 375 00:24:30,095 --> 00:24:32,138 Pentru cã, asta e ceea ce se va întâmpla." 376 00:24:35,862 --> 00:24:37,871 Þineþi-vã bine. 377 00:25:02,404 --> 00:25:03,918 Liderul Fox cãtre Fox Group. 378 00:25:04,119 --> 00:25:05,519 Comutaþi la navigarea iniþialã. 379 00:25:07,256 --> 00:25:09,409 ªi amintiþi-vã de povestea lui Icar 380 00:25:09,410 --> 00:25:12,455 al cãrui tatã i-a dat aripi de cearã. 381 00:25:12,669 --> 00:25:15,104 ªi zbura foarte aproape de soare. 382 00:25:16,143 --> 00:25:18,153 Dar euforia a fost aºa de mare, 383 00:25:18,353 --> 00:25:20,652 aºa cã a zburat mai sus ºi mai sus 384 00:25:21,254 --> 00:25:23,809 pânã când soarele i-a topit aripile 385 00:25:24,510 --> 00:25:26,566 ºi a cãzut în mare. 386 00:25:28,099 --> 00:25:31,771 Dar armata SUA nu este un tatã iresponsabil. 387 00:25:31,972 --> 00:25:35,809 Aºa cã ne-a dat aripi de oþel forjare la cald, laminate la rece 388 00:25:36,011 --> 00:25:37,892 în Pennsylvania. 389 00:25:38,823 --> 00:25:42,187 Sunt garantate cã nu se topesc. 390 00:26:27,594 --> 00:26:29,865 Ce frumuseþe, nu? 391 00:26:34,971 --> 00:26:36,823 Sã coborâm. 392 00:27:19,071 --> 00:27:20,923 Liderul Fox cãtre Fox Group. 393 00:27:21,021 --> 00:27:23,522 Împrãºtiaþi-vã, inspectaþi-vã zonele. 394 00:27:24,623 --> 00:27:25,934 Fox ªapte, coboarã echipa Landsat. 395 00:27:27,134 --> 00:27:29,533 Înþeles, Leader Fox. 396 00:27:29,808 --> 00:27:31,003 Ce-i acolo? 397 00:27:31,708 --> 00:27:33,432 Ceilalþi rãmâneþi cu Leaderul. 398 00:27:58,802 --> 00:27:59,836 SISTEM GATA 399 00:28:00,737 --> 00:28:02,637 Gata pentru încãrcãturile seismice. 400 00:28:03,050 --> 00:28:04,015 Am înþeles. 401 00:28:06,872 --> 00:28:08,340 Fox Group, lansaþi încãrcãturile. 402 00:28:16,881 --> 00:28:19,831 Am înþeles. Fox Trei. Mã întorc la 0-9-0. 403 00:28:22,483 --> 00:28:23,843 Te vezi ce vãd eu? 404 00:28:25,043 --> 00:28:28,547 Rãspunsul seismic e incredibil. 405 00:28:37,666 --> 00:28:39,868 Hei, Randa, nu vei crede asta. 406 00:28:40,116 --> 00:28:41,288 Insula... 407 00:28:42,088 --> 00:28:43,498 E aproape goalã la interior. 408 00:28:55,111 --> 00:28:56,422 Vine! 409 00:29:09,335 --> 00:29:10,479 Atenþie! 410 00:29:56,724 --> 00:29:58,919 Atenþie, Fox Cinci! 411 00:29:59,019 --> 00:30:01,147 Fox Opt prãbuºit! Fox Patru prãbuºit! 412 00:30:01,348 --> 00:30:02,980 Rãspunde, Fox Trei! 413 00:30:10,432 --> 00:30:11,265 Dumnezeul meu! 414 00:30:11,465 --> 00:30:13,826 Fox ªapte, noua poziþie la dreapta. 415 00:30:14,027 --> 00:30:15,570 ªtie cineva ce e asta? 416 00:30:15,771 --> 00:30:18,174 Nu ºtiu, omule. La naiba! 417 00:30:18,374 --> 00:30:20,407 Trei km est de zona de aterizare. 418 00:30:20,608 --> 00:30:22,012 Dumnezeule! N-am mai vãzut aºa ceva! 419 00:30:22,213 --> 00:30:24,340 Stabiliþi un perimetru de 300 de metri. Nu atacaþi. 420 00:30:24,541 --> 00:30:26,234 Am înþeles. Am urcat la 1.800 de metri. 421 00:30:44,150 --> 00:30:45,610 E o maimuþã? 422 00:30:45,763 --> 00:30:47,216 Ce naiba e asta? 423 00:30:47,542 --> 00:30:49,182 Cineva sã-mi rãspundã. 424 00:30:49,383 --> 00:30:51,584 La dreapta, mã întorc la 2-5-0. Abordare vizualã 425 00:30:51,784 --> 00:30:53,137 Liderul Fox cãtre Fox Group. 426 00:30:53,337 --> 00:30:55,931 Formaþi un perimetru. Treceþi în poziþii. 427 00:30:56,381 --> 00:31:00,084 La naiba! Uitã-te la asta! 428 00:31:00,285 --> 00:31:03,688 Leader Fox cãtre Fox Grup. Foc! 429 00:31:05,850 --> 00:31:07,579 - Ce naiba e asta? - Nu ºtiu! 430 00:31:25,223 --> 00:31:26,599 Înapoi! 431 00:31:26,799 --> 00:31:27,801 Nu primesc ordine de la tine! 432 00:31:28,001 --> 00:31:29,111 Scoate-ne de aici! 433 00:31:29,311 --> 00:31:30,312 Fox Nouã prãbuºit! 434 00:31:34,690 --> 00:31:36,786 Fox ªase, pierdem controlul. 435 00:31:37,593 --> 00:31:38,503 Suntem în cãdere. 436 00:31:43,406 --> 00:31:46,476 Fox Cinci, aici Leader Fox. Fox Nouã e prãbuºit 437 00:31:46,677 --> 00:31:48,372 la 1 km nord de râu. 438 00:31:48,571 --> 00:31:49,847 Trimite echipa de recuperare. 439 00:31:49,882 --> 00:31:50,712 Terminat. 440 00:31:50,747 --> 00:31:52,478 Fox Cinci, înþeles. 441 00:31:53,284 --> 00:31:54,777 Avem oameni jos! 442 00:31:57,879 --> 00:31:59,196 Am nevoie de ajutor aici. Am nevoie de... 443 00:31:59,433 --> 00:32:00,517 La naiba! 444 00:32:08,627 --> 00:32:10,455 Ucide nenorocirea asta. 445 00:32:12,896 --> 00:32:13,609 Ridicã-te! 446 00:32:22,216 --> 00:32:23,060 Pregãtiþi-vã pentru impact! 447 00:32:29,178 --> 00:32:30,720 Ajutor! 448 00:32:32,272 --> 00:32:33,990 Aleargã pe aici, idiotule! 449 00:32:43,850 --> 00:32:44,815 Þineþi-vã! 450 00:32:45,015 --> 00:32:45,822 Atenþie! 451 00:32:49,467 --> 00:32:50,915 Dumnezeule! 452 00:32:53,219 --> 00:32:54,870 Pregãtiþi-vã pentru impact! 453 00:32:55,070 --> 00:32:56,071 Þineþi-vã! 454 00:33:04,981 --> 00:33:06,181 Liderul Fox prãbuºit! 455 00:33:06,382 --> 00:33:08,083 Fox Cinci se apropie sã-l ridice! 456 00:33:08,283 --> 00:33:09,585 Îl vedem! 457 00:33:09,784 --> 00:33:12,654 Rezistã, colonel Packard, suntem pe drum! 458 00:33:17,857 --> 00:33:19,613 Rezistã, Briggs. Vin. 459 00:33:32,425 --> 00:33:33,727 Ne prãbuºim! 460 00:33:33,927 --> 00:33:35,928 Repet, ne prãbuºim! 461 00:33:38,132 --> 00:33:40,533 Ascultã, vreau sã-mi spui ceva acum. 462 00:33:40,732 --> 00:33:42,272 - O iubeºti pe mama ta? - O iubesc! 463 00:33:42,480 --> 00:33:44,803 - Cât de mult o iubeºti? - O iubesc foarte mult. 464 00:35:06,824 --> 00:35:09,225 Cãtre toate unitãþile! Este cineva în zbor? 465 00:35:09,425 --> 00:35:11,629 Repet, e cineva în zbor? 466 00:35:12,429 --> 00:35:15,381 Toate sunt prãbuºite. Toate. 467 00:35:16,482 --> 00:35:18,213 Suntem în partea de sud a insulei. 468 00:35:18,412 --> 00:35:20,392 Existã un râu la câþiva kilometri de aici. 469 00:35:20,591 --> 00:35:23,594 Dacã îl urmãrim, vom ajunge la punctul de extracþie de pe coasta de nord. 470 00:35:23,793 --> 00:35:26,800 ªi apoi ce? Toate elicopterele s-au prãbuºit. 471 00:35:27,000 --> 00:35:28,405 Vom gãsi o cale sã semnalizãm nava. 472 00:35:28,605 --> 00:35:32,224 Vor trimite o echipã de cãutare. Trebuie doar sã fim la timp. 473 00:35:33,326 --> 00:35:35,141 Ar fi trebuit sã stau la un birou. 474 00:35:35,340 --> 00:35:37,480 Eperen, nu vorbim despre asta? 475 00:35:37,938 --> 00:35:40,489 Cred cã ne-am dispersat pe o razã de 6 pânã la 8 km. 476 00:35:40,690 --> 00:35:43,092 Trebuie sã mergem spre nord ºi sã luãm pe oricine gãsim. 477 00:35:43,291 --> 00:35:44,410 Eºti în regulã? 478 00:35:44,611 --> 00:35:46,323 Nu ºtiu cum sã rãspund acum la aceastã întrebare. 479 00:35:46,523 --> 00:35:48,224 Nici eu nu ºtiu ce a fost asta. 480 00:35:48,423 --> 00:35:51,342 Toþi banii cu care te-au plãtit? Sper sã merite. 481 00:35:52,185 --> 00:35:54,087 Chiar nu o sã vorbim despre asta? 482 00:35:54,288 --> 00:35:57,316 Nu este normal, bine? Aºa ceva nu se întâmplã din senin! 483 00:35:59,367 --> 00:36:01,218 Leader Fox cãtre Fox Group! 484 00:36:01,417 --> 00:36:04,908 Cine mã poate auzi, rãspunde. Terminat. 485 00:36:05,108 --> 00:36:06,657 Fox, Chapman. 486 00:36:06,857 --> 00:36:08,067 Fox ªase, Chapman. 487 00:36:08,268 --> 00:36:09,369 Coordonatele. 488 00:36:09,570 --> 00:36:11,799 Sunt aproximativ 4 km vest, pe cel mai înalt vârf din... 489 00:36:12,001 --> 00:36:14,501 November Alfa 3. 0. 0. Terminat. 490 00:36:14,701 --> 00:36:17,606 Înþeles, Chapman. Cel mai înalt vârf din vest. 491 00:36:17,806 --> 00:36:18,862 Terminat. 492 00:36:19,062 --> 00:36:21,599 Fox ªase, confirm. Suntem în Sea Stallion. 493 00:36:21,799 --> 00:36:24,001 Chapman, þine poziþia. 494 00:36:24,201 --> 00:36:26,004 Venim acolo. Existã destulã muniþie 495 00:36:26,204 --> 00:36:27,970 acolo ca sã ucidem acest lucru. 496 00:36:28,170 --> 00:36:29,818 Verificã-þi perimetrul. 497 00:36:30,018 --> 00:36:32,139 Localizeazã locurile posibile de ambuscadã. Terminat. 498 00:36:34,165 --> 00:36:35,166 Chapman. 499 00:36:37,668 --> 00:36:38,597 Reles. 500 00:36:38,798 --> 00:36:41,098 Îþi iei zi liberã sau eºti gata sã mergi? 501 00:36:41,299 --> 00:36:42,732 Sunt gata, dle. 502 00:36:43,043 --> 00:36:43,925 Haide atunci. 503 00:36:46,437 --> 00:36:47,854 Chapman cãtre toate staþiile. 504 00:36:48,055 --> 00:36:49,456 Controlaþi zona. 505 00:37:05,471 --> 00:37:07,052 Cole, ce s-a întâmplat? 506 00:37:07,253 --> 00:37:09,053 Cum de ai poftã de mâncare acum? 507 00:37:12,157 --> 00:37:13,657 Trebuie sã mâncãm ca sã supravieþuim. 508 00:37:13,859 --> 00:37:17,360 Tocmai ne-a doborât o maimuþã de mãrimea unei clãdiri! 509 00:37:17,560 --> 00:37:18,562 Da. 510 00:37:19,982 --> 00:37:22,484 A fost o întâlnire neconvenþionalã. 511 00:37:22,685 --> 00:37:25,637 Asta e tot ce-þi spune creierul tãu acum? 512 00:37:26,238 --> 00:37:27,541 Nu existã precedente tactice. 513 00:37:27,740 --> 00:37:29,842 Am fãcut tot ce am putut în situaþia asta. 514 00:37:31,995 --> 00:37:33,597 Griffin Cole! 515 00:37:40,444 --> 00:37:42,376 Slavã Domnului cã sunteþi bine! 516 00:37:45,679 --> 00:37:47,331 - Mã bucur sã te vãd, domnule. - Suntem bine. 517 00:37:48,032 --> 00:37:49,333 Câþi mai sunt? 518 00:37:49,533 --> 00:37:51,140 ªapte supravieþuitori. 519 00:37:51,340 --> 00:37:53,241 ªapte confirmaþi uciºi în acþiune. 520 00:37:53,441 --> 00:37:55,298 Cookie Saraf ºi Hodges. 521 00:37:56,198 --> 00:37:57,499 Slivko ºi ceilalþi nu ºtiu. 522 00:38:12,113 --> 00:38:13,414 Unde-i Randa? 523 00:38:16,717 --> 00:38:17,585 Cum te simþi? 524 00:38:17,785 --> 00:38:18,886 Bine. Mulþumesc. 525 00:38:19,085 --> 00:38:19,992 Bine. 526 00:38:20,193 --> 00:38:22,059 Mã bucur sã aud asta. Eram îngrijorat în privinþa ta. 527 00:38:26,803 --> 00:38:30,989 Îmi vei spune tot ce nu ºtiu, 528 00:38:31,190 --> 00:38:33,202 sau îþi zbor creierii. 529 00:38:35,315 --> 00:38:37,497 Monºtrii de acolo. 530 00:38:37,698 --> 00:38:38,739 Nu-mi spune. 531 00:38:40,247 --> 00:38:41,273 Nimeni nu mã crezut. 532 00:38:41,473 --> 00:38:43,309 Ieri, a fost o nebunie. 533 00:38:43,989 --> 00:38:45,494 Dar azi. 534 00:38:46,166 --> 00:38:48,968 N-a fost niciodatã vorba de geologie. 535 00:38:49,169 --> 00:38:51,662 Ai lansat aceste încãrcãturi sã scoþi ceva la ivealã. 536 00:38:52,613 --> 00:38:53,664 Cine eºti tu? 537 00:38:53,864 --> 00:38:56,322 Ai auzit de nava Lawton? 538 00:38:56,523 --> 00:38:58,071 N-a fost public. 539 00:38:58,271 --> 00:39:02,254 Din cei 1000 de tineri de pe navã, am fost singurul supravieþuitor. 540 00:39:02,454 --> 00:39:04,537 Au spus familiei mele cã a fost scufundatã în luptã, 541 00:39:04,737 --> 00:39:05,818 dar ºtiu ce am vãzut. 542 00:39:06,068 --> 00:39:07,869 Nu avea conºtiinþã 543 00:39:08,570 --> 00:39:10,901 sau raþionament, numai dorinþa de a distruge. 544 00:39:11,102 --> 00:39:12,902 Am petrecut 30 de ani 545 00:39:13,203 --> 00:39:16,104 încercând sã dovedesc adevãrul a ceea ce am învãþat în acea zi. 546 00:39:16,948 --> 00:39:19,653 Planeta asta nu ne aparþine. 547 00:39:19,853 --> 00:39:24,157 Specii antice dominau Pãmântul cu mult înaintea omenirii. 548 00:39:24,358 --> 00:39:26,459 ªi dacã vom continua sã stãm cu capul în nisip, 549 00:39:26,660 --> 00:39:27,960 îl vor lua înapoi. 550 00:39:28,461 --> 00:39:30,163 Agenþia mea se numeºte Monarch. 551 00:39:30,363 --> 00:39:33,967 Suntem specializaþi în gãsirea organismelor terestre neidentificate. 552 00:39:34,168 --> 00:39:36,169 ªtiai cã era aici chestia asta? 553 00:39:36,369 --> 00:39:39,405 Îmi pare rãu pentru oamenii tãi, colonel. Sincer. 554 00:39:40,605 --> 00:39:43,397 Du-ne acasã cu dovezi. 555 00:39:44,200 --> 00:39:46,251 Ca sã putem trimite cavaleria. 556 00:39:58,312 --> 00:40:00,093 Eu sunt cavaleria. 557 00:40:01,194 --> 00:40:02,805 Se numeºte "Teoria Hollow Earth". 558 00:40:03,005 --> 00:40:04,608 Randa m-a angajat 559 00:40:04,806 --> 00:40:06,331 pentru cã am scris un eseu 560 00:40:06,530 --> 00:40:09,632 de care cei mai mulþi cred cã e o idee trãznitã. 561 00:40:09,834 --> 00:40:13,318 Existã spaþii imense subterane 562 00:40:13,517 --> 00:40:15,419 - izolate de lumea exterioarã. - Pasaje. 563 00:40:15,519 --> 00:40:18,340 Randa crede cã aceastã insulã ar putea fi unul din ele. 564 00:40:18,541 --> 00:40:20,454 Un punct de urgenþã pentru ce trãieºte dedesubt. 565 00:40:21,167 --> 00:40:23,650 Specii antice aºa cum tocmai am vãzut. 566 00:40:23,850 --> 00:40:25,612 Am crezut cã era nebun. 567 00:40:26,393 --> 00:40:27,893 Aici Slivko, recepþionaþi? 568 00:40:28,093 --> 00:40:29,086 E cineva acolo? 569 00:40:29,287 --> 00:40:31,090 Ne îndreptãm spre nord la punctul de extracþie. 570 00:40:31,288 --> 00:40:33,191 Pare a fi prea calm acum. 571 00:40:34,173 --> 00:40:35,674 Recepþionaþi? E cineva acolo? 572 00:40:35,874 --> 00:40:37,055 Nu avem semnal, Slivko. 573 00:40:37,256 --> 00:40:38,157 La naiba. 574 00:40:38,358 --> 00:40:40,221 Pãstreazã-l pentru când ne apropiem de grup. 575 00:40:51,831 --> 00:40:53,333 Nu miºcã nimeni. 576 00:40:56,135 --> 00:40:57,138 Uºurel. 577 00:41:12,952 --> 00:41:14,432 - Silvko. - Ce? 578 00:41:20,137 --> 00:41:21,537 Lasã arma. 579 00:41:43,059 --> 00:41:46,063 Aceºti oameni nu au murit în zadar. 580 00:41:47,264 --> 00:41:49,165 Jur... 581 00:41:49,366 --> 00:41:53,370 Cã moartea lor nu vã rãmâne nepedepsitã. 582 00:41:57,834 --> 00:41:59,735 Sã-l gãsim pe Chapman ºi muniþia aia. 583 00:42:08,593 --> 00:42:11,697 Ai auzit povestea ªoarecele, leul ºi spinul? 584 00:42:12,406 --> 00:42:13,506 Da. 585 00:42:13,705 --> 00:42:14,906 Iatã-ne, atunci. 586 00:42:15,108 --> 00:42:17,111 În caz cã vedem vreun primat. 587 00:42:18,042 --> 00:42:21,025 Acea poveste e despre un ºoarece care se împrieteneºte cu un leu 588 00:42:21,224 --> 00:42:23,527 dupã ce-i scoate spinul din labã, nu? 589 00:42:24,927 --> 00:42:26,350 Nu. 590 00:42:26,660 --> 00:42:28,761 ªoarecele ucide leul cu spinul. 591 00:42:30,322 --> 00:42:31,823 Cine þi-a spus asta, Cole? 592 00:42:32,854 --> 00:42:34,255 Mama mea. 593 00:42:39,062 --> 00:42:40,663 Asta explicã multe. 594 00:43:07,642 --> 00:43:09,043 Atenþie! La naiba! 595 00:43:09,243 --> 00:43:10,546 - Atenþie! - Ce-i asta? 596 00:43:10,746 --> 00:43:12,748 - Uitã-te înapoi! - Sus! 597 00:43:12,947 --> 00:43:14,829 - În copaci! - Vedeþi sus! 598 00:43:22,036 --> 00:43:22,988 Cole! 599 00:43:23,488 --> 00:43:24,489 Nu! 600 00:43:25,350 --> 00:43:26,251 Te-am prins! 601 00:43:27,452 --> 00:43:28,730 Nu pot sã trag! 602 00:43:33,434 --> 00:43:36,440 Taie picioarele! 603 00:44:05,350 --> 00:44:06,451 Te-am luat! 604 00:44:32,277 --> 00:44:35,479 Gata, bãieþi! Mergem mai departe. 605 00:44:40,488 --> 00:44:41,389 Þineþi aproape. 606 00:44:48,198 --> 00:44:49,798 Ce naiba e asta? 607 00:45:36,844 --> 00:45:37,744 În spatele vostru! 608 00:45:38,546 --> 00:45:39,646 Staþi liniºtiþi. 609 00:45:39,848 --> 00:45:40,848 Conrad. 610 00:45:41,049 --> 00:45:42,347 Înapoi! 611 00:45:42,993 --> 00:45:43,995 - Bãieþi. - Stop. 612 00:45:44,716 --> 00:45:46,278 Staþi! 613 00:45:46,477 --> 00:45:47,479 Nimeni nu trage! 614 00:45:59,187 --> 00:46:00,838 Nu. Nu e nevoie de asta. 615 00:46:01,039 --> 00:46:02,140 Haideþi! 616 00:46:02,340 --> 00:46:04,242 Pãstraþi-vã calmul! 617 00:46:06,344 --> 00:46:07,145 Ce? 618 00:46:07,866 --> 00:46:09,909 N-am crezut când au spus cã veþi veni. 619 00:46:11,111 --> 00:46:12,313 Am petrecut toatã noaptea 620 00:46:12,512 --> 00:46:15,419 gândindu-mã cât de mult eu ºi Gunpei am visat la clipa asta. 621 00:46:16,322 --> 00:46:17,623 ªi iatã... 622 00:46:17,822 --> 00:46:19,824 28 de ani 11 luni 623 00:46:20,025 --> 00:46:22,539 ºi 8 încercãri eºuate de a mã întoarce la lume. 624 00:46:22,740 --> 00:46:24,441 ªi în schimb lumea vine la mine? 625 00:46:25,337 --> 00:46:26,437 Nu e amuzant? 626 00:46:28,539 --> 00:46:29,942 Ei nu zâmbesc niciodatã. 627 00:46:30,643 --> 00:46:32,244 Te-ai prãbuºit aici? 628 00:46:33,245 --> 00:46:34,446 Scuzaþi-mã, domniºoarã. 629 00:46:34,645 --> 00:46:37,395 Locotenent Hank Marlow, unitatea 45. 630 00:46:38,102 --> 00:46:39,632 Mi-am pus costumul de zbor pentru voi. 631 00:46:42,837 --> 00:46:45,539 Sunteþi mai frumoºi... 632 00:46:45,739 --> 00:46:48,290 Ca un hot dog ºi o bere 633 00:46:48,490 --> 00:46:51,094 în ziua deschiderii Wrigley Field. 634 00:46:57,561 --> 00:46:59,372 Dar voi sunteþi reali. 635 00:47:01,673 --> 00:47:02,716 Nu? 636 00:47:05,118 --> 00:47:07,019 V-am spus. Nu v-am spus? 637 00:47:07,226 --> 00:47:08,428 Am spus... 638 00:47:08,627 --> 00:47:09,930 "Bine". 639 00:47:11,330 --> 00:47:13,133 Aºa. 640 00:47:17,037 --> 00:47:18,639 E ceva acolo, omule. 641 00:47:18,838 --> 00:47:20,338 Sunt multe lucruri acolo. 642 00:47:21,139 --> 00:47:22,741 Haideþi. Trebuie sã mergem acasã. 643 00:47:23,942 --> 00:47:25,543 N-aþi vrea sã fiþi aici la noapte. 644 00:48:25,809 --> 00:48:29,813 www.subtitrari-filme.com 645 00:50:17,125 --> 00:50:20,185 Probabil aþi observat multe lucruri ciudate pe insulã. 646 00:50:21,600 --> 00:50:25,005 Cât timp rãmânem aici cu bãºtinaºii, o sã fie bine. 647 00:50:26,417 --> 00:50:27,594 Zidul ãla... 648 00:50:28,146 --> 00:50:30,385 Þine afarã chestia aia? 649 00:50:30,616 --> 00:50:33,468 Nu, e el cel care încearcã sã þinã departe. 650 00:50:34,924 --> 00:50:36,069 Ce? 651 00:50:36,370 --> 00:50:39,719 Oamenii ãºtia trãiesc în vârful copacilor ºi noi la rãdãcini. 652 00:50:39,959 --> 00:50:41,499 Unii nici nu par bãtrâni. 653 00:50:42,912 --> 00:50:44,094 Nu existã crime 654 00:50:44,465 --> 00:50:46,144 nici bunuri personale. 655 00:50:46,727 --> 00:50:47,985 Nu le pasã de astea. 656 00:51:01,007 --> 00:51:03,173 Mulþumesc. 657 00:51:04,850 --> 00:51:06,597 O veste bunã. 658 00:51:06,903 --> 00:51:08,724 Spun cã puteþi petrece noaptea aici. 659 00:51:10,684 --> 00:51:12,352 N-am auzit sã spunã ceva. 660 00:51:12,709 --> 00:51:14,611 Nu vorbesc prea mult. 661 00:51:14,910 --> 00:51:18,851 Când vei sta aici ca ºi mine, vei începe sã înþelegi. Vei vedea. 662 00:51:19,091 --> 00:51:20,219 Stai puþin. 663 00:51:20,437 --> 00:51:22,879 Nu putem sta aici. Trebuie sã plecãm de pe insulã. 664 00:51:23,070 --> 00:51:24,496 Avem vieþile noastre. Am o viaþã. 665 00:51:24,792 --> 00:51:27,597 Nieves nu e momentul. Bine? 666 00:51:27,832 --> 00:51:29,748 Ce aterizeazã aici, de obicei rãmâne aici. 667 00:51:32,104 --> 00:51:33,161 Din câte ºtiu, 668 00:51:33,438 --> 00:51:36,220 nava asta a eºuat aici cam cu 10 de ani înaintea mea. 669 00:51:36,505 --> 00:51:38,337 Eºti aici din 44? 670 00:51:38,372 --> 00:51:39,348 Da. 671 00:51:39,383 --> 00:51:41,037 Ce s-a întâmplat cu rãzboiul? Am câºtigat? 672 00:51:41,290 --> 00:51:42,179 Care? 673 00:51:43,455 --> 00:51:44,743 Are sens. 674 00:51:46,459 --> 00:51:47,345 Ãsta e un loc sacru. 675 00:51:47,667 --> 00:51:49,697 Dacã vreþi sã vã pãstraþi mâinile, nu atingeþi nimic. 676 00:52:05,709 --> 00:52:07,086 Uitã-te la asta. 677 00:52:21,556 --> 00:52:23,843 Ei spun cã mii de ani 678 00:52:24,189 --> 00:52:26,472 oamenii acestei insule au trãit în teamã. 679 00:52:28,388 --> 00:52:30,781 E prea mult timp ca sã trãieºti în teamã. 680 00:52:34,596 --> 00:52:37,471 ªi, într-o zi, s-a întâmplat ceva uimitor. 681 00:52:37,698 --> 00:52:39,356 Unele din acele creaturi de care de temeau 682 00:52:39,720 --> 00:52:42,811 au început sã se protejeze de creaturile pe care le mâncau. 683 00:52:45,027 --> 00:52:47,187 Dar nimic nu dureazã veºnic, cred. 684 00:52:53,820 --> 00:52:56,860 ªi aici onoreazã pe ultimul din salvatorii lor. 685 00:53:04,104 --> 00:53:05,106 Da. 686 00:53:06,379 --> 00:53:07,556 E Kong. 687 00:53:11,654 --> 00:53:13,281 E regele aici. 688 00:53:16,061 --> 00:53:17,865 Este Dumnezeu pentru aceºti oameni. 689 00:53:19,942 --> 00:53:21,825 Kong este un rege bun. 690 00:53:22,485 --> 00:53:24,132 În general, e retras... 691 00:53:27,370 --> 00:53:30,950 Asta e casa lui. Suntem oaspeþii lui. 692 00:53:32,691 --> 00:53:36,211 Dar nu intri în casa cuiva ºi începi sã arunci bombe, 693 00:53:36,246 --> 00:53:37,393 dacã nu cauþi bãtaie. 694 00:53:38,377 --> 00:53:40,546 Nu Kong þi-a ucis prietenul? 695 00:53:42,367 --> 00:53:43,287 Nu. 696 00:53:45,145 --> 00:53:46,361 Unul din ei. 697 00:53:48,672 --> 00:53:50,699 Kong e Dumnezeu pe insulã, 698 00:53:50,873 --> 00:53:52,850 dar diavolii trãiesc sub noi. 699 00:53:54,377 --> 00:53:55,564 ªi cum se numesc? 700 00:53:57,746 --> 00:54:00,224 Sunt numiþi Iwi, 701 00:54:00,304 --> 00:54:02,532 dar eu îi numesc "Skullcrawlers". 702 00:54:02,772 --> 00:54:03,970 De ce? 703 00:54:04,480 --> 00:54:05,625 Pentru cã sunã bine. 704 00:54:08,637 --> 00:54:09,510 Bine. 705 00:54:09,808 --> 00:54:12,099 Tocmai am inventat acest nume. Am vrut sã vã sperii. 706 00:54:12,473 --> 00:54:13,380 Cred cã e numele corect. 707 00:54:13,584 --> 00:54:14,713 - Þi se pare în regulã? - Da. 708 00:54:15,077 --> 00:54:16,302 - Îmi place numele. - E foarte bun. 709 00:54:16,898 --> 00:54:20,355 N-am spus numele cu voce tare. Sunã aiurea acum cã o fac. 710 00:54:20,681 --> 00:54:22,059 Spuneþi-le cum vreþi. 711 00:54:22,683 --> 00:54:25,003 Sunt ºopârle mari. Groaznice. 712 00:54:26,215 --> 00:54:27,933 Vin prin cratere. 713 00:54:28,198 --> 00:54:29,840 De asta Kong a devenit atât de supãrat. 714 00:54:32,601 --> 00:54:34,575 Acele bombe au trezit multe din ele. 715 00:54:38,145 --> 00:54:40,327 O sã vã spun ceva. Sunteþi norocoºi cã e acolo, 716 00:54:40,647 --> 00:54:42,214 altfel n-aþi fi ajuns atât de departe. 717 00:54:43,359 --> 00:54:46,571 Sunt creaturi viclene. Foarte rele. 718 00:54:50,990 --> 00:54:51,952 Se descurcã cu ele 719 00:54:52,213 --> 00:54:54,523 atâta timp cât sunt mici. 720 00:54:58,145 --> 00:55:00,014 N-aþi vrea sã se trezeascã aia mare. 721 00:55:00,319 --> 00:55:01,573 - Cât de mare e? - E mare tare. 722 00:55:02,149 --> 00:55:03,806 I-a omorât întreaga familie. 723 00:55:04,151 --> 00:55:06,607 Kong e ultimul din rasa lui, dar continuã sã creascã. 724 00:55:06,910 --> 00:55:08,356 ªi e bine cã face asta. 725 00:55:08,555 --> 00:55:10,436 Pentru cã Iwi spun cã atunci când moare Kong, 726 00:55:10,737 --> 00:55:12,780 va ieºi cea mare. 727 00:55:14,467 --> 00:55:16,072 ªi va fi sfârºitul pentru toatã lumea. 728 00:55:17,054 --> 00:55:18,675 E o echipã de realimentare 729 00:55:18,991 --> 00:55:21,523 care vine în nordul insulei în trei zile. 730 00:55:21,796 --> 00:55:23,098 Ar trebui sã vii cu noi. 731 00:55:23,472 --> 00:55:24,960 La capãtul de nord al insulei? 732 00:55:26,400 --> 00:55:27,284 Sã plecãm de aici. 733 00:55:27,561 --> 00:55:29,171 - În trei zile? - Da. 734 00:55:35,319 --> 00:55:37,586 Nu poþi ajunge în extremitatea nordicã în trei zile. 735 00:55:37,831 --> 00:55:40,606 E imposibil. În niciun caz. 736 00:55:44,650 --> 00:55:46,120 Cel puþin nu pe jos. 737 00:56:09,881 --> 00:56:12,584 E o pasãre oribilã. 738 00:56:29,271 --> 00:56:30,276 Hei, Billy, 739 00:56:30,644 --> 00:56:32,278 locul ãsta e iadul. 740 00:56:34,887 --> 00:56:36,358 ªi existã monºtri. 741 00:56:36,649 --> 00:56:38,367 Sub paturi... 742 00:56:39,617 --> 00:56:41,522 - Haide, omule. - Se pare cã 743 00:56:41,558 --> 00:56:43,455 vrea sã ucidã acea maimuþã în loc sã ne scoatã de aici? 744 00:56:43,656 --> 00:56:44,793 Da! 745 00:56:44,882 --> 00:56:45,943 Vom ajunge acolo? 746 00:56:45,993 --> 00:56:47,386 - Unde? - La punctul de extracþie! 747 00:56:47,658 --> 00:56:49,197 Ar trebui sã ajungem în trei zile! 748 00:56:49,482 --> 00:56:50,718 Vom ajunge. 749 00:56:51,021 --> 00:56:52,643 Da, dar ce se întâmplã dacã Chapman nu... 750 00:56:52,847 --> 00:56:55,070 Colonelul a spus cã e acolo. E acolo. 751 00:57:01,476 --> 00:57:02,350 Eram cât pe ce 752 00:57:02,676 --> 00:57:03,467 s-o facem sã funcþioneze. 753 00:57:03,732 --> 00:57:07,022 Gunpei ºi cu mine am fi lansat-o ºi am fi încercat sã ajungem acasã. 754 00:57:07,294 --> 00:57:09,019 Dar una dintre creaturi l-a ucis. 755 00:57:12,322 --> 00:57:13,595 Iat-o. 756 00:57:24,760 --> 00:57:26,213 E frumoasã. 757 00:57:29,071 --> 00:57:30,425 Ai dreptate. 758 00:57:39,114 --> 00:57:40,716 Chestia asta pluteºte? 759 00:57:41,341 --> 00:57:44,519 Eu ºi Gunpei am petrecut ºase ani s-o construim. 760 00:57:45,922 --> 00:57:47,714 Se numeºte Grey Fox. 761 00:57:48,024 --> 00:57:49,305 ªi pluteºte. 762 00:57:59,404 --> 00:58:01,023 Am luat componentele motorului de la P-51 763 00:58:01,393 --> 00:58:02,708 ºi de la bãtrânul Zero. 764 00:58:02,990 --> 00:58:05,254 Într-o zi am gãsit un B-29 pe plajã. A fost uimitor. 765 00:58:05,638 --> 00:58:07,083 Spune-mi cã faci miºto de mine. 766 00:58:07,277 --> 00:58:09,523 Aceastã maºinã pare a fi fãcutã din tetanos pur. 767 00:58:11,202 --> 00:58:12,550 ªtiu cã nu arata bine, 768 00:58:12,925 --> 00:58:15,248 dar ceva ajutor o pot repara. 769 00:58:15,552 --> 00:58:18,302 Dacã n-aveþi o idee mai bunã, vã sugerez sã vã apucaþi de treabã. 770 00:58:21,148 --> 00:58:22,006 Bine. 771 00:59:57,824 --> 01:00:00,070 Haide, ridicã-te! 772 01:01:06,279 --> 01:01:08,105 Uitã-te la asta. 773 01:01:09,586 --> 01:01:10,700 Sângereazã. 774 01:01:13,694 --> 01:01:15,160 Noi am fãcut asta. 775 01:01:15,398 --> 01:01:16,934 Dacã-l gãsim pe Chapman, 776 01:01:17,240 --> 01:01:19,747 va fi destulã muniþie în Sea Stallion... 777 01:01:20,073 --> 01:01:21,647 Pentru a termina treaba. 778 01:01:28,876 --> 01:01:30,075 Magnific! 779 01:01:31,102 --> 01:01:33,418 ªtii de car asta în loc de un M-16? 780 01:01:35,007 --> 01:01:37,590 Am luat-o de la un fermier care lupta pentru Vietnam. 781 01:01:37,888 --> 01:01:39,960 S-a predat dupã ce i-am distrus satul. 782 01:01:40,198 --> 01:01:41,616 Avea 50 de ani. 783 01:01:41,914 --> 01:01:43,545 Nu mai vãzuse o armã pânã când am apãrut. 784 01:01:43,821 --> 01:01:47,037 Uneori, inamicul nu existã 785 01:01:48,305 --> 01:01:49,984 pânã când nu cauþi unul. 786 01:01:50,825 --> 01:01:53,326 Ce se întâmplã când apar la uºa ta? 787 01:01:53,680 --> 01:01:55,343 Am încã arma. 788 01:01:57,030 --> 01:01:59,533 Noroc cu asta, soldat. 789 01:02:08,542 --> 01:02:11,290 Bine. Avem 48 de ore ca sã ajungem pe coasta de nord. 790 01:02:11,581 --> 01:02:13,020 Slivko, ºtii ce faci acolo? 791 01:02:13,398 --> 01:02:14,939 Da! Tata e mecanic. 792 01:02:15,169 --> 01:02:16,276 Dacã nu l-aº putea repara, m-ar dezmoºteni. 793 01:02:17,652 --> 01:02:19,339 Dacã mã mai vezi vreodatã. 794 01:02:19,930 --> 01:02:21,307 Un moment, Churchill. 795 01:02:21,481 --> 01:02:23,523 Rusia a fost aliatul nostru. 796 01:02:23,794 --> 01:02:25,238 Spui cã suntem în rãzboi cu ei? 797 01:02:25,582 --> 01:02:27,067 E mai degrabã un rãzboi rece. 798 01:02:27,497 --> 01:02:28,715 Rãzboi Rece ca... 799 01:02:28,963 --> 01:02:30,501 ªi cum iei o pauzã în timpul verii? 800 01:02:32,570 --> 01:02:34,989 Dar Cubs? Au câºtigat World Series? 801 01:02:35,270 --> 01:02:36,189 Cubs? 802 01:02:36,474 --> 01:02:37,437 Nici mãcar pe aproape. 803 01:02:37,772 --> 01:02:38,636 Au fost vreodatã buni? 804 01:02:38,973 --> 01:02:40,360 E echipa mea. De unde eºti? 805 01:02:40,629 --> 01:02:41,617 - Detroit. - Bine. 806 01:02:42,148 --> 01:02:44,723 Tigrii au câºtigat ceva în acest an? 807 01:02:45,083 --> 01:02:46,788 - Nu ºtiu. - Mã îndoiesc. Da. 808 01:02:46,976 --> 01:02:48,476 Eu prefer Cubs. 809 01:02:48,739 --> 01:02:50,828 Cine câºtigã într-o luptã? Un tigru sau un cãþeluº? 810 01:02:51,823 --> 01:02:53,053 Un tigru, cu siguranþã. 811 01:02:54,091 --> 01:02:56,317 Da, pentru cã sunt pui. 812 01:02:56,616 --> 01:02:58,534 Un tigru adult poate mânca un cãþeluº. 813 01:03:00,417 --> 01:03:01,662 Gândeºte-te o clipã. 814 01:03:03,034 --> 01:03:05,173 Am mai trimis ºi un om pe Lunã. 815 01:03:05,595 --> 01:03:07,171 Nu mai spune! 816 01:03:07,504 --> 01:03:09,095 Ce-au fãcut? L-au lãsat acolo? 817 01:03:09,456 --> 01:03:10,837 Ce mãnâncã? 818 01:03:11,147 --> 01:03:13,148 Conserve de carne. 819 01:03:15,712 --> 01:03:17,372 Haideþi, se lasã întunericul. 820 01:03:23,198 --> 01:03:25,590 Lider Fox, sunt Chapman, terminat. 821 01:03:26,725 --> 01:03:28,285 Lider Fox, sunt Chapman, terminat. 822 01:03:38,994 --> 01:03:40,139 Dragã Billy... 823 01:03:41,327 --> 01:03:43,877 Uneori, viaþa îþi dã o loviturã în boaºe. 824 01:03:44,663 --> 01:03:45,425 La naiba. 825 01:04:36,198 --> 01:04:37,396 Ce fel de muzicã e asta? 826 01:04:38,404 --> 01:04:39,619 Ce s-a întâmplat cu Swing? 827 01:04:39,936 --> 01:04:40,954 Benny Goodman? 828 01:04:41,702 --> 01:04:42,991 Eºti ca un cãlãtor în timp. 829 01:04:43,223 --> 01:04:44,867 Îþi spun, ãsta e noul ritm. 830 01:04:52,494 --> 01:04:54,773 Nu ºtiu dacã îmi va plãcea ce se aflã sub barbã. 831 01:04:55,127 --> 01:04:58,419 Sper sã se numeascã "barcã" ca sã putem pleca în 36 de ore. 832 01:04:58,691 --> 01:05:00,605 Pentru cã dacã nu prindem fereastra de timp 833 01:05:01,547 --> 01:05:03,008 suntem pierduþi. 834 01:05:04,402 --> 01:05:06,811 Când am scris acel eseu despre Teoria Hollow, 835 01:05:07,130 --> 01:05:09,046 Comisia mi-a râs în faþã. 836 01:05:10,167 --> 01:05:11,392 Nu ºi Randa. 837 01:05:11,984 --> 01:05:15,260 Singurul care m-a luat în serios. 838 01:05:15,568 --> 01:05:16,980 M-am simþit bine. 839 01:05:17,190 --> 01:05:19,519 Apoi am crezut cã era nebun când vorbea de monºtri. 840 01:05:20,867 --> 01:05:22,293 Nu-mi dau seama când vorbesc 841 01:05:22,682 --> 01:05:24,158 - sau când nu vorbesc. - Vorbeºti. 842 01:05:24,503 --> 01:05:25,349 - Serios? - Da. 843 01:05:25,594 --> 01:05:26,909 - Vorbesc? - Da. 844 01:05:27,276 --> 01:05:28,424 Þi se miºcã gura. 845 01:05:28,710 --> 01:05:29,504 Ce? 846 01:05:29,789 --> 01:05:31,886 O sã te înjunghii pânã dimineaþã. 847 01:05:32,469 --> 01:05:33,478 Serios? 848 01:05:34,559 --> 01:05:35,857 Am glumit. 849 01:05:40,065 --> 01:05:42,266 Dacã barca nu funcþioneazã... 850 01:05:43,933 --> 01:05:48,306 Nu e ciudat cã cele mai periculoase locuri sunt întotdeauna cele mai frumoase? 851 01:05:49,094 --> 01:05:51,907 Am încercat sã fac o pozã cu expunere mare, 852 01:05:52,227 --> 01:05:53,427 dar mi s-a stricat lanterna. 853 01:05:56,824 --> 01:05:57,680 Încearcã asta. 854 01:05:58,616 --> 01:05:59,527 Mulþumesc. 855 01:06:02,423 --> 01:06:04,281 - Royal Air Force? - A fost a tatãlui meu. 856 01:06:04,545 --> 01:06:07,879 Mi-a aruncat-o din tren când a plecat sã lupte cu naziºtii. 857 01:06:08,744 --> 01:06:10,827 A fost ca John Wayne pentru mine. 858 01:06:11,382 --> 01:06:12,967 Ca un erou mitic. 859 01:06:14,420 --> 01:06:15,742 S-a întors? 860 01:06:16,077 --> 01:06:18,532 Avionul lui s-a prãbuºit lângã Hamburg. 861 01:06:18,905 --> 01:06:20,773 L-au cãutat luni de zile. 862 01:06:24,892 --> 01:06:27,405 Presupun cã nimeni nu se întoarce acasã din rãzboi. 863 01:06:28,926 --> 01:06:30,024 Nu cu adevãrat. 864 01:06:39,372 --> 01:06:42,389 Mills, nu te mai învârti. Voi verifica perimetrul. 865 01:06:53,549 --> 01:06:54,640 Colonel Packard... 866 01:06:56,632 --> 01:07:00,560 Aceastã misiune la locul unde ne-am prãbuºit e un nonsens. 867 01:07:02,271 --> 01:07:04,673 Înþeleg sã mergi dupã oamenii tãi... 868 01:07:05,775 --> 01:07:07,238 Dar restul... 869 01:07:08,958 --> 01:07:10,438 Acest lucru ne depãºeºte. 870 01:07:12,007 --> 01:07:14,090 Nu-þi place cum rezolv treburile? 871 01:07:14,964 --> 01:07:16,725 Poþi pleca oricând. 872 01:07:18,752 --> 01:07:21,955 Tu ai început asta când a pus acest loc pe hartã. 873 01:07:22,207 --> 01:07:24,982 Iar eu nu voi da bir cu fugiþii. 874 01:07:27,802 --> 01:07:30,261 Recunosc un inamic când îl vãd. 875 01:07:58,256 --> 01:08:00,699 Îl chema Gunpei Ikari. 876 01:08:03,840 --> 01:08:05,467 Dar dând deoparte uniformele 877 01:08:06,267 --> 01:08:07,294 ºi rãzboiul... 878 01:08:09,167 --> 01:08:10,816 A devenit fratele meu. 879 01:08:13,596 --> 01:08:16,006 ªi am jurat cã nu ne vom lãsa în urmã. 880 01:08:22,810 --> 01:08:24,281 Sã plecãm de pe insulã. 881 01:08:34,897 --> 01:08:35,896 Nu încã! 882 01:08:36,184 --> 01:08:37,814 - Verificaþi conductele. - Da. 883 01:08:38,666 --> 01:08:39,753 Gata, haideþi! 884 01:08:40,955 --> 01:08:42,157 Haide! 885 01:08:46,860 --> 01:08:48,861 A treia oarã cu noroc. Gata. 886 01:08:50,115 --> 01:08:51,930 Haide, haide. 887 01:08:52,228 --> 01:08:53,765 Haide! 888 01:08:55,476 --> 01:08:56,358 Da. 889 01:09:00,494 --> 01:09:02,224 Da! 890 01:09:27,604 --> 01:09:29,324 Cred cã e timpul sã ne luãm rãmas bun. 891 01:09:31,482 --> 01:09:32,556 Mulþumesc. 892 01:09:41,532 --> 01:09:44,020 Dacã veniþi vreodatã la Chicago, sã mã cãutaþi. 893 01:11:11,861 --> 01:11:13,159 Nu. Lasã-mã sã te ajut. 894 01:11:15,241 --> 01:11:16,218 Un bãrbat trebuie sã facã... 895 01:11:17,194 --> 01:11:18,102 Eºti în regulã? 896 01:11:18,420 --> 01:11:19,537 Sunt bine. 897 01:11:19,820 --> 01:11:20,862 Lasã-mã pe mine. 898 01:11:21,823 --> 01:11:23,488 Ar trebui sã mã vezi în bibliotecã. 899 01:11:26,547 --> 01:11:28,085 Sunt cãsãtorit. 900 01:11:28,342 --> 01:11:29,372 A avut soþie. 901 01:11:29,562 --> 01:11:30,932 Sau am soþie? 902 01:11:32,264 --> 01:11:33,635 Cred cã nu mai ºtiu. 903 01:11:35,467 --> 01:11:37,160 Ne-am cãsãtorit înainte sã plec la rãzboi. 904 01:11:37,740 --> 01:11:40,007 Am primit o telegramã cu o zi înainte sã fiu doborât. 905 01:11:40,318 --> 01:11:41,769 Mi-a spus cã aveam un fiu. 906 01:11:42,309 --> 01:11:43,264 Am un fiu. 907 01:11:44,246 --> 01:11:46,005 Un bãiat mare pe care nu l-am cunoscut. 908 01:11:46,297 --> 01:11:47,941 Fãrã îndoialã cã ea crede cã eºti mort. 909 01:11:48,326 --> 01:11:49,112 Hei! 910 01:11:50,684 --> 01:11:51,437 Spuneam ºi eu. 911 01:11:52,320 --> 01:11:53,562 Nu ºtii asta. 912 01:11:53,936 --> 01:11:55,566 Ai fi surprins cât de mult aºteaptã oamenii. 913 01:11:56,309 --> 01:11:58,402 Adevãrul e cã nu mã aºtept sã aºtepte. 914 01:11:59,243 --> 01:12:00,853 Oricum voi fi bine. 915 01:12:02,276 --> 01:12:04,366 Vreau doar sã am o ultimã ºansã sã-i vãd. 916 01:12:05,769 --> 01:12:07,234 Ar fi de ajuns pentru mine. 917 01:12:08,317 --> 01:12:09,466 O sã te ducem acasã. 918 01:12:10,493 --> 01:12:11,718 Fox Cinci, rãspunde. 919 01:12:11,926 --> 01:12:12,955 E cineva acolo? 920 01:12:13,201 --> 01:12:15,076 Aici Fox Cinci. Te-am auzit. 921 01:12:15,446 --> 01:12:17,481 Da! Suntem pe o barcã 922 01:12:17,780 --> 01:12:19,671 - Mergem spre nord pe râu. - O barcã? 923 01:12:19,885 --> 01:12:20,751 De unde aþi luat o barcã? 924 01:12:21,068 --> 01:12:23,588 Am gãsit un Moº Crãciun nebun, un cãlãtor în timp 925 01:12:23,889 --> 01:12:24,915 din Al doilea rãzboi mondial. O sã-l vedeþi. 926 01:12:25,190 --> 01:12:26,249 Ce fel de barcã? 927 01:12:26,691 --> 01:12:28,271 E mai mult un avion decât o barcã. 928 01:12:28,520 --> 01:12:29,729 Sã-i spunem "barcavion" 929 01:12:29,975 --> 01:12:30,826 Suntem într-o barcavion. 930 01:12:31,136 --> 01:12:32,369 Avem nevoie de locaþia ta, Slivko. 931 01:12:32,637 --> 01:12:34,398 Lanseazã un semnal luminos sã te putem gãsi. 932 01:12:35,501 --> 01:12:36,902 Înþeles, Fox Cinci. 933 01:12:37,489 --> 01:12:38,844 Adãpostiþi-vã! 934 01:12:44,149 --> 01:12:45,550 Acolo! 935 01:12:45,841 --> 01:12:47,413 Da! 936 01:12:47,604 --> 01:12:49,904 Repet, avem contact vizual. 2 km nord. 937 01:12:50,115 --> 01:12:52,453 Înþeles, Fox Cinci. Fox Unu, terminat. 938 01:12:54,170 --> 01:12:55,928 La punctul de întâlnire, într-o orã. 939 01:12:56,168 --> 01:12:57,028 Pregãtiþi-vã! 940 01:12:57,344 --> 01:12:58,905 Încãpem toþi? 941 01:13:00,596 --> 01:13:01,703 Da! 942 01:13:02,229 --> 01:13:03,079 Mergem acasã! 943 01:13:10,217 --> 01:13:11,265 Jos! 944 01:13:21,790 --> 01:13:23,114 Ce naiba, omule? 945 01:13:23,751 --> 01:13:24,861 S-a dus. 946 01:13:25,252 --> 01:13:28,156 Luaþi-vã echipamentul. Trebuie sã ne miºcãm. 947 01:13:29,357 --> 01:13:31,010 Debarcãm ºi mergem sã-l gãsim pe Packard. 948 01:13:31,282 --> 01:13:32,561 Nu. Stai puþin! 949 01:13:32,782 --> 01:13:34,880 Nimeni nu spune nimic despre... 950 01:13:35,138 --> 01:13:36,084 S-a dus! 951 01:13:36,354 --> 01:13:38,506 ªi nu va veni înapoi. Nu e nimic de spus. 952 01:13:41,901 --> 01:13:43,101 Dumnezeule! 953 01:13:48,077 --> 01:13:50,135 Semnalul a fost la 2 km nord. 954 01:13:51,520 --> 01:13:52,851 Ar trebui sã soseascã curând. 955 01:13:53,112 --> 01:13:55,834 Doar dacã n-au fost mâncaþi de ceva mai mare decât noi. 956 01:14:03,011 --> 01:14:03,746 La naiba! 957 01:14:04,214 --> 01:14:05,651 Slivko! 958 01:14:05,897 --> 01:14:06,791 Am crezut cã erai mort. 959 01:14:07,207 --> 01:14:08,332 Am crezut cã nu vã mai vãd. 960 01:14:08,599 --> 01:14:10,723 - Am crezut cã eºti nebun. - Aº vrea sã fi fost. 961 01:14:11,021 --> 01:14:12,822 - Câþi? - Câþi vezi. 962 01:14:13,103 --> 01:14:13,962 E tot. 963 01:14:14,261 --> 01:14:15,148 ªi noi am pierdut unul. 964 01:14:15,501 --> 01:14:16,348 Mã bucur sã vã vãd! 965 01:14:17,328 --> 01:14:18,399 Cine naiba e asta? 966 01:14:18,697 --> 01:14:20,083 Fãcea autostopul. 967 01:14:20,329 --> 01:14:23,126 Locotenent Hank Marlow, Escadrila 45. 968 01:14:23,462 --> 01:14:25,301 Eºti aici din cele de-al doilea rãzboi? 969 01:14:25,716 --> 01:14:27,710 Da, dle. Am pierdut parada? 970 01:14:28,474 --> 01:14:29,469 Sã fiu al naibii! 971 01:14:29,790 --> 01:14:31,222 Atenþiune, locotenent. 972 01:14:31,453 --> 01:14:32,696 O sã-l ducem acasã, domnule. 973 01:14:33,344 --> 01:14:34,355 Dacã urmãm acest râu 974 01:14:34,591 --> 01:14:36,553 ajungem la barcã ºi la timp pe coasta de nord. 975 01:14:36,848 --> 01:14:38,232 Sunã bine. 976 01:14:38,550 --> 01:14:40,241 Dar noi nu plecãm încã. 977 01:14:40,276 --> 01:14:41,889 Am încã un om acolo, Conrad. 978 01:14:42,244 --> 01:14:43,599 Stai puþin. Ai pe cineva acolo? 979 01:14:43,918 --> 01:14:44,883 Chapman. 980 01:14:44,894 --> 01:14:46,769 E cu Sea Stallion doborât la vest. 981 01:14:47,049 --> 01:14:48,821 Vest? Nu putem merge spre vest! 982 01:14:49,172 --> 01:14:50,656 Acolo trãiesc acele "cranii". 983 01:14:50,962 --> 01:14:53,174 Avem o zicalã. "Est e cel mai bun, vest cel mai rãu!" 984 01:14:53,427 --> 01:14:54,508 De aceea noi spunem... 985 01:14:54,806 --> 01:14:56,426 În sud-vest... 986 01:14:56,788 --> 01:14:57,718 Am putea lua în considerare. 987 01:14:58,080 --> 01:15:00,180 Dar veþi avea nevoie de mai multe arme dacã vreþi sã mergeþi spre vest. 988 01:15:00,952 --> 01:15:03,893 Bãieþi... Cred cã ar trebui sã-l ascultãm pe Marlow. 989 01:15:04,791 --> 01:15:06,361 E o nebunie. 990 01:15:07,538 --> 01:15:08,276 Hei. 991 01:15:08,722 --> 01:15:12,036 Treaba ta e sã gãseºti oameni pierduþi, nu? 992 01:15:15,789 --> 01:15:16,710 Bine, domnule. 993 01:15:17,016 --> 01:15:18,777 Dar dacã vom ajunge acolo ºi nu este, 994 01:15:19,193 --> 01:15:20,174 nu trimitem o echipã. 995 01:15:20,449 --> 01:15:22,364 Ne întoarcem aici la lãsarea serii, bine? 996 01:15:22,577 --> 01:15:24,612 În 24 de ore ar trebui sã fim de cealaltã parte a insulei. 997 01:15:24,822 --> 01:15:27,235 Am înþeles. E clar. 998 01:15:27,528 --> 01:15:30,433 L-aþi auzit... Plecãm în 10 minute. 999 01:15:30,649 --> 01:15:32,038 E un grup bun de bãieþi. 1000 01:15:32,423 --> 01:15:34,243 Vom muri aici împreunã. 1001 01:15:34,519 --> 01:15:37,428 Sunteþi un grup bun de bãieþi cu care sã mori. 1002 01:15:38,391 --> 01:15:39,387 N-ar fi trebuit sã veniþi aici. 1003 01:15:40,594 --> 01:15:42,656 Te rog, spune-mi cã e o idee proastã. 1004 01:15:43,298 --> 01:15:44,715 E o idee proastã. 1005 01:16:20,524 --> 01:16:21,698 Da, mirosiþi? 1006 01:16:22,439 --> 01:16:23,685 E mirosul morþii. 1007 01:16:27,145 --> 01:16:28,802 Ce naiba e locul ãsta? 1008 01:16:29,116 --> 01:16:31,400 E ceea ce-a mai rãmas din pãrinþii lui Kong. 1009 01:16:31,648 --> 01:16:34,851 Am fãcut multe poze cu gropi comune ca sã recunosc una. 1010 01:16:35,086 --> 01:16:37,359 Locul în care ne-am prãbuºit este peste vale. 1011 01:16:37,651 --> 01:16:40,114 Vom traversa ºi vom ajunge pe cel mai înalt punct din vest. 1012 01:16:40,502 --> 01:16:41,586 Nu. 1013 01:16:42,333 --> 01:16:44,426 Nu puteþi trece acest loc, dle. 1014 01:16:44,762 --> 01:16:46,148 Trebuie sã mergem imediat în nord. 1015 01:16:46,399 --> 01:16:48,729 ªi eºti liber sã faci asta, prietene. 1016 01:16:48,982 --> 01:16:49,946 Pe cont propriu. 1017 01:16:51,154 --> 01:16:54,094 Nu-l voi lãsa pe Jack acolo. Cine e cu mine? 1018 01:16:55,273 --> 01:16:56,174 Putem s-o facem. 1019 01:16:56,473 --> 01:16:57,943 Bineînþeles. 1020 01:16:58,277 --> 01:17:00,806 Fiþi atenþi. 1021 01:17:04,668 --> 01:17:06,871 Sunt aici de 28 de ani. Ce ºtiu eu? 1022 01:17:40,020 --> 01:17:40,920 Cole! 1023 01:17:40,996 --> 01:17:43,104 Nu avem timp pentru asta. Aruncã þigarã. 1024 01:17:56,438 --> 01:17:58,100 Feriþi-vã de aceste gaze! 1025 01:17:59,393 --> 01:18:00,563 Idioþilor. 1026 01:18:04,046 --> 01:18:05,818 Haide. Trebuie sã ne miºcãm! 1027 01:18:14,601 --> 01:18:15,422 Fugiþi! 1028 01:18:19,902 --> 01:18:20,631 Aici! 1029 01:18:26,273 --> 01:18:27,309 Liniºte. 1030 01:18:48,250 --> 01:18:50,432 V-am spus cã nu ar trebui sã traversãm pe aici. 1031 01:18:55,880 --> 01:18:56,893 La naiba. 1032 01:19:26,492 --> 01:19:27,493 Bine, sã mergem. 1033 01:19:28,134 --> 01:19:29,280 Urmaþi-mã. 1034 01:19:34,160 --> 01:19:36,506 Cineva sã acopere civilii. Haideþi! 1035 01:19:50,157 --> 01:19:51,049 Rahat! 1036 01:19:54,296 --> 01:19:55,222 Randa! 1037 01:20:04,387 --> 01:20:05,338 Pregãtiþi 50! 1038 01:20:47,145 --> 01:20:49,899 Moarte înainte de dezonoare. 1039 01:20:55,135 --> 01:20:55,905 Fugiþi! 1040 01:21:17,744 --> 01:21:19,785 Adu aruncãtorul de flãcãri! 1041 01:21:44,009 --> 01:21:45,253 Slivko! 1042 01:21:45,583 --> 01:21:46,406 Gaz! 1043 01:21:46,534 --> 01:21:48,131 GAZ TOXIC 1044 01:22:06,539 --> 01:22:08,322 Marlow! Sabia! 1045 01:22:33,949 --> 01:22:34,980 Slivko, rezistã! 1046 01:22:42,633 --> 01:22:43,926 Se miºcã! 1047 01:23:15,126 --> 01:23:16,293 Ascultã, dle colonel. 1048 01:23:17,175 --> 01:23:19,097 Vei fi mai mare în grad ca mine, 1049 01:23:19,387 --> 01:23:21,890 dar eu sunt aici de mai mult timp. 1050 01:23:22,180 --> 01:23:23,515 ªi iþi spun... 1051 01:23:23,726 --> 01:23:26,985 Cã acea creaturã care ne-a atacat a fost doar prima. 1052 01:23:27,251 --> 01:23:28,720 Suntem pe teritoriul lor 1053 01:23:28,997 --> 01:23:31,598 ºi trebuie ne întoarcem imediat! 1054 01:23:31,910 --> 01:23:33,644 Nu cât timp Chapman e încã acolo. 1055 01:23:33,999 --> 01:23:35,663 Îmi pare rãu, dle colonel Packard. 1056 01:23:36,847 --> 01:23:38,381 Chapman e mort. 1057 01:23:44,391 --> 01:23:45,543 Nu se schimbã nimic! 1058 01:23:45,811 --> 01:23:48,048 Mergem acolo unde ne-am prãbuºit. 1059 01:23:48,281 --> 01:23:49,958 Ce este acolo de vrei cu atâta ardoare? 1060 01:23:50,148 --> 01:23:50,916 Arme! 1061 01:23:51,185 --> 01:23:52,742 Suficiente ca sã-l omorâm. 1062 01:23:52,952 --> 01:23:54,177 Nu Kong l-a ucis pe Chapman. 1063 01:23:54,389 --> 01:23:55,866 Dar i-a omorât pe aceºti oameni! 1064 01:23:56,565 --> 01:23:58,487 Oamenii mei! 1065 01:23:58,673 --> 01:23:59,839 Nu-l poþi ucide pe Kong, dle colonel. 1066 01:24:00,179 --> 01:24:01,547 Kong e Dumnezeu pe aceastã insulã. 1067 01:24:01,822 --> 01:24:04,247 E singurul lucru care þine aceste ºopârle în subteran. 1068 01:24:04,523 --> 01:24:06,225 Are dreptate, dle colonel. Nu-l putem omorî pe Kong. 1069 01:24:06,546 --> 01:24:07,903 Cealaltã creaturã... 1070 01:24:08,162 --> 01:24:10,479 Asta e ameninþarea. ªi acolo jos sunt mai multe. 1071 01:24:10,729 --> 01:24:12,964 Dacã elimini competiþia naturalã în vreun fel, 1072 01:24:13,174 --> 01:24:14,294 vei scãpa lucrurile de sub control. 1073 01:24:14,533 --> 01:24:15,767 ªi le vom elimina ºi pe ele! 1074 01:24:15,970 --> 01:24:17,943 Dupã ce ucidem acest lucru. 1075 01:24:18,184 --> 01:24:19,438 Nu te pot lãsa sã faci asta. 1076 01:24:19,738 --> 01:24:20,732 Aºteaptã! Nu trage! 1077 01:24:24,380 --> 01:24:26,596 Ãsta e un rãzboi pe care nu-l vom pierde. 1078 01:24:26,878 --> 01:24:27,837 E o nebunie! 1079 01:24:28,100 --> 01:24:30,009 Mã auzi? E o nebunie! 1080 01:24:30,306 --> 01:24:31,819 Te rog! Trebuie sã asculþi! 1081 01:24:32,102 --> 01:24:33,315 Nu suntem în rãzboi. Faci o greºealã. 1082 01:24:33,555 --> 01:24:35,029 Minciunile voastre mi-au ucis oamenii! 1083 01:24:35,272 --> 01:24:37,064 - ªi tu ne ucizi pe toþi. - Nu este lupta noastrã. 1084 01:24:38,310 --> 01:24:40,056 De care parte eºti, cãpitane? 1085 01:24:40,397 --> 01:24:41,717 Bine, dle colonel. 1086 01:24:42,599 --> 01:24:44,628 Vei gãsi Sea Stallion la 3 km de creastã. 1087 01:24:46,047 --> 01:24:48,755 Eu voi duce aceºti civili la barcã. 1088 01:24:49,069 --> 01:24:50,447 ªi vã aºteptãm acolo. 1089 01:24:50,822 --> 01:24:51,904 Bine? 1090 01:25:06,858 --> 01:25:07,787 Pregãtiþi-vã! 1091 01:25:08,619 --> 01:25:10,037 Sã ucidem chestia aia! 1092 01:25:15,808 --> 01:25:16,911 Steve... 1093 01:25:17,300 --> 01:25:19,496 Vii sau rãmâi? 1094 01:25:20,605 --> 01:25:21,933 Nu vreau sã rãmân. 1095 01:25:22,227 --> 01:25:23,407 Marlow, eºti bine? 1096 01:25:24,848 --> 01:25:26,350 Trebuie sã-l oprim. 1097 01:25:26,569 --> 01:25:29,548 Vrei sã vorbeºti iar? A pãrut convins prima datã. 1098 01:25:29,889 --> 01:25:31,115 κi pierde controlul. 1099 01:25:32,810 --> 01:25:34,018 Urmaþi-mã. 1100 01:25:34,869 --> 01:25:36,479 ªi vom pãrãsi aceastã insulã. 1101 01:25:41,300 --> 01:25:42,294 Dragã Billy... 1102 01:25:44,128 --> 01:25:46,402 Încerc sã vin acasã cu tine ºi cu mama. 1103 01:25:47,467 --> 01:25:48,933 Fii tare. 1104 01:25:50,220 --> 01:25:51,586 Te iubesc. 1105 01:25:58,627 --> 01:26:00,849 Fã sã ajungã la familia lui. 1106 01:26:02,167 --> 01:26:03,325 Dragã Billy... 1107 01:26:05,800 --> 01:26:08,219 Tatãl tãu a fost unul din cei mai buni. 1108 01:26:15,711 --> 01:26:17,477 Existã apã în apropiere. 1109 01:26:18,054 --> 01:26:20,359 Te-ai pierdut? Unde mergem? 1110 01:26:21,187 --> 01:26:22,288 O clipã. 1111 01:26:35,382 --> 01:26:36,412 Aºteptaþi aici. 1112 01:26:37,455 --> 01:26:39,485 Mã duc la înãlþime sã gãsesc un râu. 1113 01:26:41,690 --> 01:26:43,731 Hei! Vin cu tine. 1114 01:26:44,891 --> 01:26:46,111 O sã fiu aici. 1115 01:26:48,950 --> 01:26:50,505 Fiþi atenþi. 1116 01:26:51,614 --> 01:26:52,814 ªi în copaci. 1117 01:26:53,801 --> 01:26:54,577 De ce? 1118 01:26:54,946 --> 01:26:55,893 Furnici. 1119 01:26:57,104 --> 01:26:58,147 Mari. 1120 01:26:59,408 --> 01:27:00,316 Ca asta. 1121 01:27:02,056 --> 01:27:04,146 Sunã ca o pasãre, dar e o furnicã nenorocitã. 1122 01:27:12,761 --> 01:27:15,880 Adunã tot ce poþi, inclusiv încãrcãturile seismice. 1123 01:27:16,924 --> 01:27:18,988 I-au atras atenþia prima datã. 1124 01:27:33,309 --> 01:27:34,877 E o idee proastã. 1125 01:27:35,145 --> 01:27:36,333 S-o facem. 1126 01:27:36,998 --> 01:27:37,923 Mills, Cole... 1127 01:27:38,199 --> 01:27:39,286 Pregãtiþi aceastã încãrcãturã. 1128 01:27:40,200 --> 01:27:42,180 Faceþi-i un cadou special cu napalm. 1129 01:28:13,670 --> 01:28:15,888 Barca ar trebui sã fie acolo. 1130 01:30:09,081 --> 01:30:10,642 Trebuie sã plecãm. Acum. 1131 01:30:41,695 --> 01:30:42,941 Nu trage! 1132 01:30:45,595 --> 01:30:47,167 Conrad, încotro mergem? 1133 01:30:47,436 --> 01:30:50,199 Voi trei vã întoarceþi pe barcã. E într-acolo. 1134 01:30:50,760 --> 01:30:52,151 Aºteptaþi-ne pânã în zori. 1135 01:30:52,383 --> 01:30:53,854 Dacã nu ne întoarcem pânã atunci, 1136 01:30:54,600 --> 01:30:55,626 plecaþi. 1137 01:30:55,806 --> 01:30:57,062 Nu e nevoie sã mã convingi. 1138 01:30:57,298 --> 01:30:58,793 Voi unde plecaþi? 1139 01:31:00,691 --> 01:31:02,155 Sã-l salvãm pe Kong. 1140 01:31:03,284 --> 01:31:04,940 Nu fãrã mine, amice. 1141 01:32:45,470 --> 01:32:46,372 Dumnezeule! 1142 01:33:10,698 --> 01:33:11,674 Oameni! 1143 01:33:11,974 --> 01:33:13,451 Pregãtiþi-vã încãrcãturile. 1144 01:33:14,500 --> 01:33:16,211 E timpul sã-i arãtãm lui Kong 1145 01:33:16,453 --> 01:33:19,006 cã acel om e rege! 1146 01:33:20,517 --> 01:33:21,283 Armat unu. 1147 01:33:21,723 --> 01:33:22,560 Armat doi. 1148 01:33:23,410 --> 01:33:24,152 Armat trei. 1149 01:33:27,225 --> 01:33:27,981 Packard! 1150 01:33:34,352 --> 01:33:35,401 Nu o face. 1151 01:33:39,848 --> 01:33:42,261 V-am rugat frumos de prima datã. 1152 01:33:42,566 --> 01:33:43,848 Nu vrem sã ne luptãm aici, Packard. 1153 01:33:44,088 --> 01:33:46,749 Aceastã fiarã ne-a doborât! Mi-a ucis oamenii! 1154 01:33:46,784 --> 01:33:47,891 Kong îºi apãrã teritoriul. 1155 01:33:48,191 --> 01:33:49,788 Suntem soldaþi! 1156 01:33:50,173 --> 01:33:51,966 Noi facem treaba murdarã 1157 01:33:52,001 --> 01:33:54,543 pentru ca familiile ºi compatrioþii noºtri sã nu se teamã! 1158 01:33:54,823 --> 01:33:57,416 Nici mãcar nu ar trebui sã ºtie cã existã aºa ceva! 1159 01:33:58,432 --> 01:33:59,858 Þi-ai pierdut minþile. 1160 01:34:02,427 --> 01:34:04,236 Lasã detonatorul. 1161 01:34:17,838 --> 01:34:18,621 Opreºte-te! 1162 01:34:22,858 --> 01:34:24,925 Lumea e mai mare de atât. 1163 01:34:25,676 --> 01:34:27,055 Târfã, te rog! 1164 01:34:27,353 --> 01:34:29,843 Slivko, Scoate-o de acolo! 1165 01:34:31,952 --> 01:34:34,688 ªtii cã e greºit, fiule. 1166 01:34:51,603 --> 01:34:52,583 Pune arma jos, domnule. 1167 01:34:53,324 --> 01:34:54,575 Packard! 1168 01:35:08,190 --> 01:35:09,130 Haide. 1169 01:35:10,132 --> 01:35:11,029 S-a terminat. 1170 01:35:27,375 --> 01:35:28,456 Asta e cea mai mare. 1171 01:35:28,892 --> 01:35:29,742 Înapoi. 1172 01:35:33,503 --> 01:35:34,384 Haideþi! 1173 01:35:44,479 --> 01:35:45,531 Dle colonel. 1174 01:35:46,897 --> 01:35:47,703 Domnule! 1175 01:36:09,425 --> 01:36:10,537 Mori, nenorocitule! 1176 01:36:28,634 --> 01:36:29,987 Kong e rãnit. Haide! 1177 01:36:35,972 --> 01:36:37,103 Au spus sã plecãm în zori. 1178 01:36:37,439 --> 01:36:38,340 - ªtiu. - Este în zori. 1179 01:36:38,623 --> 01:36:39,588 ªtiu! 1180 01:36:39,841 --> 01:36:40,850 Ce vom face? 1181 01:36:54,733 --> 01:36:56,096 Aici se terminã insula. 1182 01:36:57,001 --> 01:37:00,138 Weaver, urca pe stânci ºi trage un semnal luminos. 1183 01:37:00,463 --> 01:37:02,110 Sã sperãm cã Brooks îl va vedea. 1184 01:37:04,983 --> 01:37:06,323 Vom câºtiga timp. 1185 01:37:08,761 --> 01:37:09,936 Pe aici. 1186 01:37:24,524 --> 01:37:26,876 Haide. Fiecare secundã conteazã. 1187 01:37:34,210 --> 01:37:35,114 Cole! 1188 01:37:35,552 --> 01:37:37,122 Haide, omule, trebuie sã mergem. 1189 01:37:38,078 --> 01:37:39,283 Plecaþi ºi trãiþi-vã viaþa. 1190 01:37:39,799 --> 01:37:41,080 Plecaþi de-aici. 1191 01:37:43,931 --> 01:37:44,785 - Cole, nu! - Cole! 1192 01:37:45,085 --> 01:37:46,103 - Cole, nu! - Stai! 1193 01:37:46,337 --> 01:37:48,809 - Cole! - Cole! 1194 01:37:49,290 --> 01:37:51,166 Nu! Nu o face! 1195 01:37:51,791 --> 01:37:53,718 Cole! 1196 01:37:54,045 --> 01:37:54,996 Cole! 1197 01:38:01,303 --> 01:38:04,356 Haide. Nenorocito. 1198 01:38:30,298 --> 01:38:31,685 Haideþi! Fugiþi! 1199 01:40:19,267 --> 01:40:20,700 Haideþi! Fugiþi! 1200 01:40:23,527 --> 01:40:24,984 Hai! Grãbiþi-vã! 1201 01:40:31,880 --> 01:40:32,688 Hai! 1202 01:40:40,268 --> 01:40:41,170 Marlow, ajutã-mã! 1203 01:40:41,446 --> 01:40:42,722 Ai grijã! 1204 01:41:32,872 --> 01:41:34,488 - Gata! - Gata! 1205 01:41:37,007 --> 01:41:38,256 Haide, la naiba! 1206 01:42:29,581 --> 01:42:30,580 Weaver! 1207 01:44:18,849 --> 01:44:20,607 Weaver? 1208 01:44:20,800 --> 01:44:22,436 Hei. 1209 01:44:26,307 --> 01:44:27,334 Eºti în regulã. 1210 01:45:18,725 --> 01:45:20,502 Ce spuneþi, bãieþi? 1211 01:45:20,774 --> 01:45:22,323 Mergem la Key West? 1212 01:45:23,391 --> 01:45:24,768 Cred cã da, frate. 1213 01:45:26,372 --> 01:45:27,631 Locul ãsta se va schimba. 1214 01:45:28,912 --> 01:45:30,375 Se va duce vorba. 1215 01:45:31,174 --> 01:45:32,172 Se întâmplã mereu. 1216 01:45:33,076 --> 01:45:34,073 Nu va ieºi de la noi. 1217 01:45:39,893 --> 01:45:43,527 Ne vom revedea. 1218 01:45:44,689 --> 01:45:46,813 Nu ºtiu unde. 1219 01:45:47,146 --> 01:45:50,033 Nu ºtiu când. 1220 01:45:50,294 --> 01:45:53,601 Dar ºtiu cã ne vom întâlni din nou. 1221 01:46:52,866 --> 01:46:56,866 Sincronizarea BluRay: dracusorr 1222 01:46:56,867 --> 01:47:02,873 Traducerea ºi adaptarea: FlorinA www.subtitrari-filme.com 1223 01:47:02,874 --> 01:47:07,274 Filmul continuã peste 10 minute! 1224 01:48:22,123 --> 01:48:25,251 Doamnelor ºi domnilor, sã trecem la mijlocaºul Cubs cu nr 8. 1225 01:48:25,526 --> 01:48:27,009 Vreþi sã vedeþi cã toatã lumea înnebuneºte... 1226 01:48:36,694 --> 01:48:40,763 Iar visul imposibil a devenit posibil! 1227 01:56:43,924 --> 01:56:45,825 O sã stai acolo toatã ziua? 1228 01:56:48,228 --> 01:56:49,695 În întuneric. 1229 01:56:50,564 --> 01:56:52,832 Îþi face plãcere, nu? 1230 01:56:53,922 --> 01:56:55,823 Þi se pare amuzant? 1231 01:56:55,825 --> 01:56:58,325 Promit cã nu voi spune nimic ruºilor. 1232 01:56:58,327 --> 01:56:59,493 Promit cã am sã le spun ruºilor. 1233 01:56:59,495 --> 01:57:00,961 Le va spune ruºilor. 1234 01:57:08,503 --> 01:57:10,304 De ce ne þineþi închiºi aici? 1235 01:57:10,306 --> 01:57:12,306 Vreau sã merg acasã. Am înþeles. 1236 01:57:12,308 --> 01:57:13,707 Nu a existat nici o insulã. 1237 01:57:13,709 --> 01:57:15,342 Nu am fost pe nicio insulã. 1238 01:57:15,344 --> 01:57:16,477 Insulã? 1239 01:57:16,479 --> 01:57:17,711 Ce insulã? 1240 01:57:17,713 --> 01:57:19,980 Brooks, ce naiba se întâmplã? 1241 01:57:19,982 --> 01:57:21,348 Bine aþi venit la MONARCH. 1242 01:57:23,885 --> 01:57:26,520 Aceastã insulã e doar începutul. 1243 01:57:26,522 --> 01:57:28,222 Existã mai mulþi. 1244 01:57:28,224 --> 01:57:29,757 Cum adicã "mai mulþi"? 1245 01:57:29,759 --> 01:57:31,625 Lumea asta nu ne-a aparþinut nouã niciodatã. 1246 01:57:31,627 --> 01:57:33,127 Le-a aparþinut lor. 1247 01:57:33,129 --> 01:57:35,996 Intrebarea e cât mai e pânã o vor lua înapoi. 1248 01:57:37,632 --> 01:57:41,001 Kong nu este singurul rege.