00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:10,928 --> 00:01:13,512
JUMANJI
2
00:01:23,219 --> 00:01:26,923
Mali.
-Što je? -Našao sam nešto.
3
00:01:26,958 --> 00:01:29,159
Moraš ovo vidjeti.
4
00:01:30,760 --> 00:01:32,460
"Jumanji."
5
00:01:34,330 --> 00:01:37,967
Igra na ploèi?
Tko igra igre na ploèi?
6
00:03:05,849 --> 00:03:10,511
JUMANJI
DOBRO DOŠLI U DŽUNGLU
7
00:03:11,995 --> 00:03:15,531
Pariraj. Pariraj.
Izbjegni. Tras.
8
00:03:15,566 --> 00:03:19,033
Aperkat.
Udarac u glavu. Mrtav si.
9
00:03:19,068 --> 00:03:23,173
Udarac. Udarac. Uzvratni
udarac. Udarac u glavu.
10
00:03:23,206 --> 00:03:28,978
Imaš li ga?
-Imam ga.
11
00:03:29,504 --> 00:03:31,204
Izgubio si.
12
00:03:32,983 --> 00:03:35,645
Èudakova kuæa za 20 minuta.
13
00:03:38,521 --> 00:03:42,592
"Benjamina Franklina,
i osjeæaj nacionalne izuzetnosti
14
00:03:42,627 --> 00:03:47,964
poticao je širenje požara
ekspanzije na zapad." -Spencere, dušo.
15
00:03:47,999 --> 00:03:51,366
Mama, što smo rekli za kucanje?
16
00:03:51,401 --> 00:03:54,002
Kasnim na posao.
Ideš li kod oca nakon škole?
17
00:03:54,007 --> 00:03:56,669
Vjerojatno. -Ne zaboravi
svoj autoinjektor epinefrina.
18
00:03:56,674 --> 00:03:59,909
Zapamti, svijet je strašno mjesto.
Pazi se svega.
19
00:03:59,943 --> 00:04:03,580
Volim te više od života. Bok.
Vidimo se u nedjelju naveèer. –U redu.
20
00:04:09,085 --> 00:04:11,792
Vidimo se, mama. -Pojedi
nešto prije nego što kreneš.
21
00:04:11,793 --> 00:04:13,760
Ne mogu. Moram se
naæi sa Spencerom.
22
00:04:13,765 --> 00:04:16,760
Spencer Gilpin? -Da, Spencer
Gilpin. On me poduèava.
23
00:04:16,795 --> 00:04:20,163
Pomaže mi da popravim ocjene.
-Sviða mi se to što èujem.
24
00:04:20,198 --> 00:04:22,363
Mali Spencer Gilpin.
-Da.
25
00:04:22,398 --> 00:04:25,235
Ocjene æe ti biti dobre?
-Da, mama. Zato mi pomaže.
26
00:04:25,270 --> 00:04:27,602
Ne bih voljela da te izbace iz ekipe.
27
00:04:27,637 --> 00:04:34,010
Neæe me izbaciti iz ekipe.
Bit æe sve kako treba. U redu?
28
00:04:53,129 --> 00:04:58,201
Dobro. Simpatièna je, zar ne?
29
00:04:58,236 --> 00:05:00,036
Da.
30
00:05:00,037 --> 00:05:04,614
bethanywalker Samo što sam ustala. Uf
jutra. #bez filtera#volim svoj život
31
00:05:21,558 --> 00:05:26,312
Bok. -Bok, Fridge.
-Zašto nosiš kišni mantil?
32
00:05:26,347 --> 00:05:31,067
Kako to misliš?
-Ne pada kiša. -Mogla bi.
33
00:05:31,102 --> 00:05:33,236
Nikad se ne zna što æe se dogoditi.
34
00:05:35,071 --> 00:05:39,175
Brate. –Što, koji vrag? -Nije
li problem da ovo ubrzamo?
35
00:05:39,210 --> 00:05:43,279
Zbog Èudakove kuæe se osjeæam
prilièno nelagodno. Izvoli.
36
00:05:44,447 --> 00:05:50,119
Ispravio si greške? -Jesam.
I napisao sam poèetak...
37
00:05:50,153 --> 00:05:52,420
I kraj,
i nešto u sredini.
38
00:05:52,455 --> 00:05:54,957
Uèinio bih to sam,
da imam vremena,
39
00:05:54,992 --> 00:05:57,425
ali...
-Da. Ovo nije ništa strašno.
40
00:05:57,460 --> 00:06:00,497
Nešto sam razmišljao.
Bilo je vrlo zabavno
41
00:06:00,532 --> 00:06:02,900
dok sam ti završavao radove i
domaæu zadaæu,
42
00:06:02,935 --> 00:06:05,233
ali ne znam što radiš ovog vikenda.
43
00:06:05,268 --> 00:06:08,171
Mislio sam da možda možemo...
-Ovog vikenda... Da...
44
00:06:08,206 --> 00:06:13,443
Bok, Fridge.
-Bok. -Treba li ti prijevoz?
45
00:06:13,478 --> 00:06:15,510
Idem s njom.
-Znaš što?
46
00:06:15,545 --> 00:06:19,582
Bolje za mene kao i za
moj raspored, stoga...
47
00:06:19,617 --> 00:06:24,420
Vidimo se kasnije, Fridge.
Oprosti. Oprosti.
48
00:06:24,454 --> 00:06:26,523
Što ima, djevojko?
49
00:06:28,024 --> 00:06:31,411
Svejedno.
Nije da sam ti najbolji prijatelj
50
00:06:31,446 --> 00:06:34,798
èitavog djetinjstva.
Nema veze. -Što si rekao?
51
00:06:38,568 --> 00:06:43,638
Ništa, gospodine.
-Onaj tip je jako èudan.
52
00:06:43,673 --> 00:06:48,211
Siroti èovjek. Užasno je ono
što se dogodilo tim ljudima.
53
00:06:49,078 --> 00:06:52,347
Mislila sam na klinca.
-Što radiš ovdje?
54
00:06:52,382 --> 00:06:56,286
Razgovarao sam s prijateljem.
-Trebaš biti pažljiviji
55
00:06:56,321 --> 00:07:00,190
kuda lunjaš, èuo li si me?
-Da, g. Vreeke. Èuo sam vas.
56
00:07:00,223 --> 00:07:03,159
Ovaj svijet guta djecu poput tebe.
57
00:07:17,519 --> 00:07:19,219
SREDNJA ŠKOLA BRENTFORD
58
00:07:21,134 --> 00:07:23,215
Prošla su 2 sata
otkako sam je postavila,
59
00:07:23,279 --> 00:07:26,365
a on nije komentirao.
Èak mu se nije ni svidjela.
60
00:07:26,400 --> 00:07:29,417
Vidjela si je. -Da, divna je.
Ne znam koji problem ima.
61
00:07:29,452 --> 00:07:33,055
Hvala. I nije da stalno vješam slike,
samo da ostanem bitna.
62
00:07:33,090 --> 00:07:36,659
Ali dovoljna je slatka da Noah...
-Neka osoba je iza tebe.
63
00:07:38,128 --> 00:07:43,299
Bok. -Bok. Bethany, jesi li
obavljala poziv tijekom testa?
64
00:07:43,334 --> 00:07:46,138
Da, ali sam veæ završila svoj test.
-Dobro.
65
00:07:46,173 --> 00:07:49,105
Jesi li primijetila
da drugi ljudi nisu?
66
00:07:50,206 --> 00:07:53,241
Pa? -Oprosti.
Da se vratim malo nazad.
67
00:07:53,276 --> 00:07:59,848
Svjesna si da postoji još
ljudi na svijetu, zar ne? -Slušajte...
68
00:07:59,883 --> 00:08:04,454
Prolazim kroz nešto trenutno, i nisam
sretnija od vas što se tièe toga.
69
00:08:04,489 --> 00:08:08,892
Imam krizu, i Lucinda
me podržava kao ženu,
70
00:08:08,927 --> 00:08:11,227
i možda bi i vi trebali.
71
00:08:12,495 --> 00:08:14,731
Samo prekini vezu.
-Dobro, prekinut æu.
72
00:08:14,764 --> 00:08:19,602
Bethany, prekini smjesta. -2 minute i
završavamo. -I zaradila si dopunsku.
73
00:08:21,204 --> 00:08:25,106
Pumpajte ruke.
Idemo!
74
00:08:25,141 --> 00:08:27,644
Bethany, kasniš.
-Oprostite.
75
00:08:30,213 --> 00:08:32,480
Èuo sam da je raskinula
s onim nogometašem.
76
00:08:32,515 --> 00:08:37,619
To bi mogla biti tvoja šansa, Fussfeld.
-Vježbat æemo
77
00:08:37,654 --> 00:08:42,425
hvatanje i bacanje. Naðite
partnera i uzmite loptu. Pokret!
78
00:08:44,761 --> 00:08:48,748
Marta, ne možeš hvatati sama.
79
00:08:48,783 --> 00:08:52,728
Naði partnera.
Hajde. Idemo.
80
00:08:52,763 --> 00:08:56,673
Ne, nema potrebe.
-Dobro.
81
00:08:59,442 --> 00:09:03,311
Moraš sudjelovati kao i svi ostali.
82
00:09:03,346 --> 00:09:06,916
Inaèe, zašto si ovdje?
-U pitanju je uvjet.
83
00:09:06,951 --> 00:09:10,653
Marta... -Mislim da je to besmisleno.
Tjelesni me neæe upisati na Princeton,
84
00:09:10,688 --> 00:09:12,720
i ne razumijem opsesiju
s bacanjem
85
00:09:12,755 --> 00:09:15,356
lopte kroz obruè,
i: "Polaganje, 5 koševa!"
86
00:09:15,391 --> 00:09:18,295
Dobro. Mnogo toga je pogrešnog
u tome, ali prije svega,
87
00:09:18,330 --> 00:09:20,598
ovo je fizièka aktivnost,
što je dobro za tebe.
88
00:09:20,603 --> 00:09:22,866
S drugim ljudima, što
je takoðer dobro za tebe.
89
00:09:22,901 --> 00:09:26,469
I ako probaš,
možda se èak i zabaviš.
90
00:09:26,503 --> 00:09:30,640
Da se zabavim. To radimo ovdje?
Zabavljamo se? Ovo je škola.
91
00:09:30,675 --> 00:09:33,241
Trebamo uèiti stvari koje su bitne.
92
00:09:33,276 --> 00:09:36,746
Marta... -Nemamo mnogo
vremena u ovom životu, i ja osobno
93
00:09:36,781 --> 00:09:40,216
ga ne želim protraæiti tako
što æu biti profesorica tjelesnog.
94
00:09:41,851 --> 00:09:47,257
Nisam to mislila. -Da, naravno.
Zaradila si dopunsku nastavu.
95
00:09:48,324 --> 00:09:52,896
To je bilo žestoko.
-Opako.
96
00:09:52,931 --> 00:09:55,698
Spencer Gilpin?
97
00:09:58,935 --> 00:10:00,635
Sjedi, Spencere.
98
00:10:10,847 --> 00:10:14,934
Gðice Maters?
-"I osjeæaj nacionalne izuzetnosti
99
00:10:14,969 --> 00:10:19,022
potakao je širenje
požara ekspanzije na zapad."
100
00:10:19,057 --> 00:10:21,758
Zvuèi li vam to poznato,
g. Gilpin?
101
00:10:23,626 --> 00:10:28,498
Ne. -To je posljednja reèenica u
Anthonyjevom radu o ekspanziji na zapad.
102
00:10:28,533 --> 00:10:30,932
I koje li sluèajnosti,
to je posljednja reèenica
103
00:10:30,967 --> 00:10:34,337
u vašem radu o ekspanziji
na zapad iz prošle godine.
104
00:10:37,040 --> 00:10:40,643
To je zanimljivo.
-Stvarno?
105
00:10:40,677 --> 00:10:45,513
Da. Koja je vjerojatnost za to?
-Mala.
106
00:10:45,548 --> 00:10:50,653
Takoðer ste koristili istu metaforu,
"širenje požara" u svom radu
107
00:10:50,688 --> 00:10:54,390
o Bostonskoj èajanki,
Bitci kod Gettysburga,
108
00:10:54,425 --> 00:10:56,693
i ženskom pokretu za pravo glasa.
109
00:10:59,328 --> 00:11:01,832
Baš je toplo u ovoj prostoriji.
110
00:11:01,833 --> 00:11:05,637
Anthony, znam koliko ti je
neophodno da položiš moj predmet,
111
00:11:05,672 --> 00:11:09,672
ali ovako neæeš.
Neæu tolerirati varanje. -Varanje?
112
00:11:09,707 --> 00:11:13,276
Nisam varao.
-Ja sam kriv.
113
00:11:13,943 --> 00:11:16,379
Ja sam ga natjerao da to uèini.
114
00:11:16,412 --> 00:11:21,618
Ti si ga natjerao...
Jesi li ti napisao njegov rad?
115
00:11:22,819 --> 00:11:26,089
Da.
116
00:11:28,491 --> 00:11:32,461
Slušaj. Oprosti, u redu?
-Ne, ne. Nije u redu.
117
00:11:32,496 --> 00:11:35,515
Što koji vrag?
Zbog tebe sam izbaèen iz ekipe.
118
00:11:35,550 --> 00:11:38,535
Zbog tebe sam mogao
biti izbaèen iz škole.
119
00:11:38,570 --> 00:11:42,905
Ovdje ne živiš samo ti opasno.
-Živim opasno? -Da.
120
00:11:42,906 --> 00:11:46,643
Ovo je najopasnija stvar
koju sam uèinio u životu.
121
00:11:46,678 --> 00:11:52,449
A sad vidi mene.
Ispaštam. -Dakle...
122
00:11:52,482 --> 00:11:57,454
Zar ovo nije zanimljiva grupa?
Dobro došli na dopunsku nastavu.
123
00:11:58,021 --> 00:12:00,485
Da, Spencere?
-Želim se isprièati.
124
00:12:00,490 --> 00:12:03,024
Hvala. -Direktore Bentley,
samo sam obavila jedan...
125
00:12:03,059 --> 00:12:06,896
Bethany, molim te. Svi ste
ovdje s razlogom. Znate koji je.
126
00:12:06,931 --> 00:12:11,902
Ali treba da razmišljate o ovome:
Tko ste
127
00:12:11,937 --> 00:12:16,838
u ovom trenutku,
i tko želite biti.
128
00:12:16,873 --> 00:12:21,544
Imate jedan život.
Vi odluèite kako æete ga iskoristiti.
129
00:12:23,413 --> 00:12:27,900
Sreæom, ne postoji bolje
mjesto za samospoznaju
130
00:12:27,935 --> 00:12:32,388
od dopunske nastave.
Ustajte, narode. Idemo.
131
00:12:44,767 --> 00:12:47,236
Pretvorit æemo ovo u novi
kompjuterski centar.
132
00:12:47,271 --> 00:12:49,890
Ali prije no što to uèinimo,
mora se oèistiti.
133
00:12:49,895 --> 00:12:52,374
Svi ovi stari èasopisi idu
u tvornicu za reciklažu.
134
00:12:52,409 --> 00:12:55,111
Ali moraju biti propisno
pripremljeni prije nego odu.
135
00:12:55,146 --> 00:12:58,515
Sve spajalice se moraju da ukloniti.
136
00:12:58,550 --> 00:13:01,650
Ono što ne završite danas,
završit æete sutra.
137
00:13:01,685 --> 00:13:04,087
Sutra je subota.
-Jer nisam htjela igrati nogomet?
138
00:13:04,090 --> 00:13:05,955
Mislim da to neæe iæi.
-To je pošteno.
139
00:13:05,989 --> 00:13:12,595
Zaèepi. -Predlažem da poènete.
Izaberite oružje.
140
00:13:17,934 --> 00:13:23,905
Zašto im, zaboga, treba kugla?
-Ozbiljno, nema mreže?
141
00:13:23,940 --> 00:13:29,045
Može li današnji dan biti gori?
-Hoæeš li pomoæi ili si previše lijepa?
142
00:13:29,080 --> 00:13:30,947
Previše sam lijepa.
143
00:13:35,885 --> 00:13:40,657
Danas sam te gledao s trenerom Webbom.
Nisam te gledao, nisam.
144
00:13:40,690 --> 00:13:44,194
Nisam na trknut naèin. Samo... Bio
sam u sali. U istom smo odjelu.
145
00:13:44,229 --> 00:13:47,228
Ali rekla si neke
stvarno pametne stvari
146
00:13:47,263 --> 00:13:52,735
zašto je tjelesni odgoj užasan,
i o drugim predmetima.
147
00:13:52,770 --> 00:13:57,507
Hvala.
-Da.
148
00:13:59,158 --> 00:14:00,858
DONIRAJTE
149
00:14:02,011 --> 00:14:03,913
Što je ovo?
150
00:14:05,582 --> 00:14:07,582
Ne znam.
-Što je ovo,
151
00:14:07,617 --> 00:14:11,688
neki staromodni nintendo?
-Ne bih rekao.
152
00:14:11,723 --> 00:14:13,756
Ovo mi nije poznato.
153
00:14:31,274 --> 00:14:36,946
"Igrica za one koji traže da
ostave svoj svijet za sobom."
154
00:14:36,997 --> 00:14:38,761
Dobro došli u Jumanji
155
00:14:39,048 --> 00:14:42,684
"Jumanji." -Razvrstavanje,
narode. Razvrstavanje.
156
00:14:42,719 --> 00:14:46,089
"Jumanji"? Što to znaèi?
-Ne znam. Nikad nisam èuo za to.
157
00:14:46,877 --> 00:14:48,577
IZABERITE LIKA
158
00:14:51,178 --> 00:14:54,764
Koga da izaberem? -Ne znam.
Mislim da to nije toliko bitno.
159
00:14:54,798 --> 00:14:59,801
„Jefferson 'Seaplane' McDonough.
Pilot i bitanga“.
160
00:14:59,836 --> 00:15:05,575
Neæe. -Pokušaj nekog drugog.
„Franklin 'Moose' Finbar“.
161
00:15:07,098 --> 00:15:08,910
Zvuèi opako.
162
00:15:08,945 --> 00:15:11,748
I on je struènjak za zoologiju,
što je strava.
163
00:15:14,684 --> 00:15:21,057
Izaberi ti. -Dobro.
"Dr. Smolder Bravestone."
164
00:15:23,927 --> 00:15:27,597
Bethany, igraš li?
-Dobro.
165
00:15:30,633 --> 00:15:33,201
Ja æu biti Shelly Oberon…
166
00:15:33,236 --> 00:15:35,770
genijalac s oblinama.
167
00:15:36,940 --> 00:15:40,675
Razvrstavaèice, hajde.
Na tebi je red. -Ne.
168
00:15:40,710 --> 00:15:45,215
Ne, hvala. -Stani. Samo na
nekoliko minuta? Bit æe zabavno.
169
00:15:45,216 --> 00:15:46,950
Ne voli ona zabavu.
170
00:15:49,986 --> 00:15:52,722
Dobro. U redu.
171
00:15:55,658 --> 00:16:01,664
Ovo je možda najjadnija stvar koju
sam uèinila. -Èisto sumnjam.
172
00:16:06,402 --> 00:16:08,972
Dobro došli u Jumanji.
173
00:16:19,323 --> 00:16:21,023
Što se dogaða?
174
00:16:24,187 --> 00:16:25,887
Mislim da ima kratak spoj.
175
00:16:32,428 --> 00:16:34,697
Išèupaj ga!
176
00:16:42,705 --> 00:16:44,941
Što se dogaða?
Što se dogaða s tvojim rukama?
177
00:16:44,976 --> 00:16:47,210
Što ti je?
-Ne znam.
178
00:16:51,047 --> 00:16:54,484
Spencere!
-Bože!
179
00:17:03,941 --> 00:17:10,700
Što koji vrag?
O, ne. Sveca mu!
180
00:17:44,501 --> 00:17:49,873
Narode? Narode?
Zašto ovako zvuèim?
181
00:17:57,080 --> 00:17:58,780
Gdje mi je kosa?
182
00:18:09,025 --> 00:18:12,929
Što koji...
Bože!
183
00:18:33,983 --> 00:18:38,054
Kakav glupan...
184
00:18:40,023 --> 00:18:42,292
Tko si ti?
-Tko si ti?
185
00:18:44,494 --> 00:18:49,065
Tko je ona?
-Tko ste vi, momci?
186
00:18:49,100 --> 00:18:52,834
Što koji vrag?
-Bože!
187
00:18:52,869 --> 00:18:56,973
Makni se od mene! –Tužit æu... Što
mi je s glasom? - Makni se od mene!
188
00:18:57,008 --> 00:19:02,078
Gdje sam? -Gnjeèiš me!
Makni se! Makni...
189
00:19:06,950 --> 00:19:10,770
Što koji vrag? Što se dogodilo
s preostalim dijelom mene?
190
00:19:10,805 --> 00:19:14,591
Što je ovo? Što je ovo na
mojim leðima? Što je ovo?
191
00:19:14,626 --> 00:19:18,027
Bože. Fridge?
192
00:19:19,295 --> 00:19:21,364
Da, ja sam Fridge.
Tko si ti?
193
00:19:25,468 --> 00:19:31,474
Spencer.
-Što? Malo sutra. Što se dogaða?
194
00:19:31,509 --> 00:19:34,442
Mislim da smo u igrici.
195
00:19:34,477 --> 00:19:38,548
Molim? -O èemu govoriš?
-Nekako, ne znam kako,
196
00:19:38,583 --> 00:19:41,916
usisani smo u igricu.
197
00:19:41,951 --> 00:19:44,085
I postali smo avatari
koje smo izabrali.
198
00:19:44,120 --> 00:19:47,624
To sam ja, Spencer,
meðutim, izgledam i zvuèim
199
00:19:47,659 --> 00:19:51,828
kao Dr. Smolder Bravestone.
200
00:19:57,200 --> 00:20:01,069
Govoriš mi da si ti Spencer?
-Da, da. Tako je.
201
00:20:01,104 --> 00:20:04,974
Fridge, ja sam Spencer.
Što znaèi da si ti Moose Finbar.
202
00:20:05,009 --> 00:20:10,011
Piše ti na prsluku.
I... Marta? -Da.
203
00:20:10,046 --> 00:20:14,667
Ti si Ruby Roundhouse.
A, Bethany, ti si profesor Shelly Oberon.
204
00:20:14,702 --> 00:20:19,289
Samo je Shelly skraæeno
od Sheldon. -O èemu govoriš?
205
00:20:19,324 --> 00:20:23,525
Bože, u pravu je.
-A ti...
206
00:20:23,560 --> 00:20:27,297
Ti si Spencer? Ti?
-Da. Narode, to vam i kažem.
207
00:20:27,332 --> 00:20:31,034
Ja sam Spencer. Ja sam...
-Da, to je Spencer.
208
00:20:32,155 --> 00:20:35,138
To znaèi da ja...
209
00:20:35,173 --> 00:20:36,873
Ja sam...
210
00:20:38,174 --> 00:20:42,912
Stani, Bethany.
Bethany, nemoj! -Ne!
211
00:20:46,049 --> 00:20:51,086
Ja sam debeo, sredovjeèan muškarac.
-Imam tetovažu.
212
00:20:51,121 --> 00:20:55,358
Mama je stalno govorila da æe me
ubiti ako se istetoviram. -Što je ovo?
213
00:20:55,393 --> 00:20:57,093
Imam i ja jednu.
214
00:20:59,562 --> 00:21:03,066
Ponekad.
-Trenutak samo.
215
00:21:03,101 --> 00:21:05,535
Gdje mi je telefon?
216
00:21:08,752 --> 00:21:11,005
Zašto nosim ovakvu odjeæu u džungli?
217
00:21:11,040 --> 00:21:14,576
Malene kratke hlaèice i kožni top.
Što je ovo?
218
00:21:14,581 --> 00:21:17,510
Ja izgledam kao živi vrtni
patuljak. Gdje mi je telefon?
219
00:21:17,515 --> 00:21:20,016
Koga briga?
-Mi smo u tijelima drugih ljudi.
220
00:21:20,051 --> 00:21:22,417
To nije najveæi problem
221
00:21:22,452 --> 00:21:25,252
trenutno. -Stvarno? Ti misliš
da ovo nije dobar trenutak
222
00:21:25,287 --> 00:21:28,358
da se obavi poziv, pošalje SMS
nekome ili da se promijeni status
223
00:21:28,393 --> 00:21:33,096
u "zaglavili u video igrici"? -Samo
kažem da nemam svoj klaritin, u redu?
224
00:21:33,131 --> 00:21:36,297
A alergièan sam na skoro sve.
-O, ne.
225
00:21:36,332 --> 00:21:41,337
Imaš alergije, Spencere?
Meni fali 60 cm visine!
226
00:21:41,372 --> 00:21:46,342
Narode, ovo nije moguæe.
Možda smo svi u komi.
227
00:21:46,377 --> 00:21:49,077
Zajedno?
Svi smo u komi zajedno?
228
00:21:49,082 --> 00:21:51,644
To je jedino objašnjenje.
Ona stari stroj za igrice
229
00:21:51,649 --> 00:21:54,150
vjerojatno je drmnula struja,
i sad smo...
230
00:21:55,785 --> 00:22:00,523
Bože, Bethany! Bože!
-Zaustavite to!
231
00:22:07,464 --> 00:22:10,366
Bože! Idi tamo da je spasiš.
232
00:22:10,400 --> 00:22:12,352
Neæu tamo ulaziti!
Ti uði.
233
00:22:12,387 --> 00:22:14,269
Neæu iæi nikuda.
Imam ruksak.
234
00:22:14,304 --> 00:22:17,040
Ne ulaziš u vodu s ruksakom.
Svi to znaju.
235
00:22:26,778 --> 00:22:32,754
Što koji... -Bethany! -Što
se upravo... -Jesi li dobro?
236
00:22:32,789 --> 00:22:37,127
To je bilo tako žestoko.
Ne mogu biti naèisto s ovim mjestom.
237
00:22:37,162 --> 00:22:39,429
Što ti se upravo dogodilo?
-Pojeo me je nosorog,
238
00:22:39,464 --> 00:22:42,130
a onda sam pala s
tisuæu metra visine.
239
00:22:42,165 --> 00:22:45,769
Da, tako je i izgledalo. -To je
bio nilski konj. Oni su svejedi.
240
00:22:45,804 --> 00:22:48,203
Brzi su kao konji na
kratkim udaljenostima,
241
00:22:48,238 --> 00:22:52,086
i imaju silu ugriza od 8.100 njutna.
Otkud ovo znam?
242
00:22:52,121 --> 00:22:55,975
Ti si struènjak za zoologiju. -Što? -Ja
sam i dalje stari debeli tip, zar ne?
243
00:22:55,980 --> 00:22:58,346
Bojim se da je tako.
-Samo malo.
244
00:22:58,381 --> 00:23:04,287
Zašto nikome ovo ne smeta?
Ona je pala s neba. -Narode?
245
00:23:07,857 --> 00:23:11,895
Bethany, ustaj.
Bethany, ustaj. Ustaj!
246
00:23:17,700 --> 00:23:21,438
Hajde, hajde!
247
00:23:24,207 --> 00:23:28,311
Dr. Bravestone!
Dobro došli u Jumanji!
248
00:23:30,146 --> 00:23:34,517
Nemojte samo tu stajati.
Upadajte. -Hajde, hajde.
249
00:23:46,496 --> 00:23:50,867
Dr Bravestone. Èuveni arheolog
i meðunarodni istraživaè.
250
00:23:50,902 --> 00:23:54,335
Poznat na 7 kontinenta
zbog vaših hrabrih podviga.
251
00:23:54,370 --> 00:23:56,978
Imaš li pojas?
-Ne mogu vam opisati kolika mi je èast
252
00:23:56,979 --> 00:23:58,854
da vas konaèno upoznam.
253
00:23:59,442 --> 00:24:04,781
Nije me sram reæi da
ste zgodniji uživo. -Hvala.
254
00:24:04,816 --> 00:24:07,515
Tko si ti?
-Nigel Billingsly vama na usluzi.
255
00:24:07,550 --> 00:24:11,486
Ruby Roundhouse, ubojico muškaraca.
Dobro došli u Jumanji.
256
00:24:11,521 --> 00:24:13,811
Jedva sam èekao vaš dolazak.
257
00:24:14,818 --> 00:24:17,231
Kao što znate, Jumanji
je u velikoj opasnosti.
258
00:24:17,266 --> 00:24:22,082
Raèunamo na vas èetvoro da poništite
kletvu. -Kletvu? -Kakvu kletvu?
259
00:24:22,117 --> 00:24:27,270
Oprostite. Da li ste mi vidjeli telefon
negdje? -Profesore Sheldone Oberon.
260
00:24:27,305 --> 00:24:30,740
Dobro došli u Jumanji.
Nigel Billingsly vama na usluzi.
261
00:24:30,775 --> 00:24:34,478
Jedva sam èekao vaš dolazak.
-Što je ovom tipu?
262
00:24:34,513 --> 00:24:38,098
Mislim da je on NL.
-Što? Jednostavnim jezikom, molim.
263
00:24:38,133 --> 00:24:41,649
Neigrajuæi lik. On je dio igre.
Što god da ga pitamo,
264
00:24:41,684 --> 00:24:45,722
ima samo programirane nizove
odgovora. -Razumijem. Sve je jasno sad.
265
00:24:45,757 --> 00:24:49,457
Frankline "Mouse" Finbare.
Dobro došli u Jumanji.
266
00:24:49,492 --> 00:24:53,880
Moos. Nije Mouse. -Ne, dobri
gospodine. Siguran sam da je Mouse.
267
00:24:53,915 --> 00:24:58,268
Mouse? -Nadimak dan zbog vašeg
malog rasta i divnog držanja.
268
00:24:58,303 --> 00:25:01,271
Znao sam da æete biti ovdje.
Dr Bravestone ne ide nikud
269
00:25:01,306 --> 00:25:04,539
bez svog vjernog partnera.
-Partner?
270
00:25:04,574 --> 00:25:07,977
Otkako vas je dr Bravestone
spasio iz kandži gospodara rata
271
00:25:08,012 --> 00:25:11,981
u džunglama Perua,
uvijek ste uz njega. -Da.
272
00:25:11,985 --> 00:25:14,554
Možemo li se vratiti na kletvu?
-Sve je dokumentirano
273
00:25:14,555 --> 00:25:16,626
u pismu koje sam vam
poslao, dr Bravestone.
274
00:25:16,661 --> 00:25:19,422
Možda ga trebate proèitati naglas.
-Nemam pi...
275
00:25:27,697 --> 00:25:31,699
Da. "Dr Bravestone, pišem vam
276
00:25:31,734 --> 00:25:36,639
zbog oèajne situacije u Jumanjiju.
Treba nam vaša pomoæ, smjesta."
277
00:25:38,206 --> 00:25:41,177
Ljudi? -Što se dogaða?
-Što se do vraga dogaða?
278
00:25:41,178 --> 00:25:43,947
To je neinteraktívna sekvenca.
Mnoge igrice ih imaju.
279
00:25:43,982 --> 00:25:46,783
To je poput kratkog filma koji
vas upoznaje sa situacijom.
280
00:25:46,818 --> 00:25:51,354
Zovem se Nigel Billingsly,
vodiè kroz Jumanji.
281
00:25:51,389 --> 00:25:53,388
Unajmio me je vaš bivši partner,
282
00:25:53,423 --> 00:25:56,059
sad neprijatelj,
profesor Russel Van Pelt,
283
00:25:56,094 --> 00:25:57,794
da vodim sudbonosnu ekspediciju.
284
00:26:01,498 --> 00:26:03,531
Profesor Van Pelt
došao je
285
00:26:03,566 --> 00:26:05,902
u potrazi za èuvenim
Jaguarovim svetištem
286
00:26:05,937 --> 00:26:09,537
mjestu gdje je sveti
dragi kamen Jumanjija.
287
00:26:09,572 --> 00:26:13,443
Kao što znate bolje od ikoga, dragi
kamen je bio njegova velika opsesija.
288
00:26:13,478 --> 00:26:15,610
I nakon godina istraživanja,
vjerovao je
289
00:26:15,645 --> 00:26:19,414
da je otkrio njegovu lokaciju.
-Je li moguæe?
290
00:26:19,449 --> 00:26:21,316
Jesam li sam ga konaèno našao?
291
00:26:22,121 --> 00:26:24,819
Van Pelt mi je rekao da je
želio naæi dragi kamen
292
00:26:24,854 --> 00:26:27,423
kako bi ga dokumentirao
u svojim rukopisima.
293
00:26:29,659 --> 00:26:31,960
Stvaran je!
-Nisam znao
294
00:26:31,995 --> 00:26:35,832
da je namjeravao uzeti
dragi kamen za sebe.
295
00:26:44,774 --> 00:26:51,548
Našao sam ga. Našao sam ga!
296
00:26:53,116 --> 00:26:56,551
Legenda kaže da Jaguar
bdije nad Jumanjijem
297
00:26:56,586 --> 00:27:02,325
i da svako tko ga se usudi oslijepiti
bit æe prožderan mraènom silom.
298
00:27:03,426 --> 00:27:07,530
Van Pelt je preuzeo vlast nad
svim stvorenjima u Jumanjiju,
299
00:27:07,565 --> 00:27:10,799
zaposjednuo ih je i kontrolirao.
300
00:27:10,834 --> 00:27:15,438
I užasna kletva se nadvila
nad ovom nekad mirnom zemljom.
301
00:27:16,840 --> 00:27:22,412
Molio sam ga da ga vrati natrag,
ali kad mu je dospio u ruke,
302
00:27:22,447 --> 00:27:27,984
nije se mogao odvojiti od njega.
Èekao sam da zaspu te noæi,
303
00:27:28,019 --> 00:27:29,719
i krenuo sam u akciju.
304
00:27:51,541 --> 00:27:57,480
Donesite mi taj dragi kamen! I ubijte
sve koji vas pokušaju zaustaviti.
305
00:27:58,515 --> 00:28:04,419
Dobro, onda. Evo.
Uz dragocjenu pomoæ vaših suradnika,
306
00:28:04,454 --> 00:28:08,191
morate koristiti svoje dodatne vještine
da vratite dragi kamen u Jaguarovo oko
307
00:28:08,226 --> 00:28:12,861
i poništite kletvu.
Sigurno æete željeti poèeti odmah.
308
00:28:12,896 --> 00:28:16,900
Zapravo, mislim... -Sretno!
Sudbina Jumanjija je u vašim rukama.
309
00:28:18,835 --> 00:28:22,771
Što? -I ne zaboravite,
vaš cilj, recitirat æu u stihu:
310
00:28:22,806 --> 00:28:27,010
"Vratite dragi kamen i poništite
kletvu. Ako želite napustiti igricu,
311
00:28:27,045 --> 00:28:30,814
morate spasti Jumanji
i viknuti njegovo ime."
312
00:28:30,849 --> 00:28:34,584
Sretno! Sudbina Jumanjija
je u vašim rukama.
313
00:28:34,619 --> 00:28:38,520
I ne zaboravite...
-Stalno to ponavlja.
314
00:28:38,555 --> 00:28:41,891
"Vratite dragi kamen i poništite
kletvu. Ako želite napustiti igricu,
315
00:28:41,926 --> 00:28:45,962
morate spasti Jumanji
i viknuti njegovo ime."
316
00:28:48,865 --> 00:28:52,602
U redu je. Možeš ti ovo podnijeti.
U stvarnom životu, ljudi te vole.
317
00:28:52,637 --> 00:28:56,771
I možeš se smuvati s kim poželiš.
-Govoriš li si to kad si uplašena?
318
00:28:56,806 --> 00:28:59,742
Možeš li me ne osuðivati 2 sekunde?
Prekinula sam s Noahom,
319
00:28:59,743 --> 00:29:01,444
pretvorila sam se u muškarca
320
00:29:01,459 --> 00:29:03,947
i ne mogu naæi svoj telefon.
Mogu biti uznemirena.
321
00:29:03,982 --> 00:29:07,082
Dr Bravestone,
evo karte Jumanjija.
322
00:29:07,117 --> 00:29:09,851
Morate otiæi na tržnicu
da naðete dio koji nedostaje.
323
00:29:09,886 --> 00:29:13,957
Tržnica. -Èega to dio koji nedostaje?
-Doviðenja! -Zar nas ne možeš prebaciti
324
00:29:13,992 --> 00:29:17,894
do kipa? -I ne zaboravite:
"Ako želite napustiti igricu,
325
00:29:17,929 --> 00:29:21,831
morate spasti Jumanji
i viknuti njegovo ime."
326
00:29:29,038 --> 00:29:32,574
Hoæeš li to staviti tamo?
-Ne.
327
00:29:32,609 --> 00:29:38,248
Daj, èovjeèe, jedino ti imaš ruksak, Fridge.
-Pa što? Imamo mapu.
328
00:29:38,283 --> 00:29:41,750
Sad trebamo otiæi i naæi...
-Tržnicu, pretpostavljam?
329
00:29:41,785 --> 00:29:46,523
Vratit æemo dragi kamen u kip jaguara
i onda idemo kuæi. Nema problema.
330
00:29:46,558 --> 00:29:51,261
Zašto jednostavno ne odemo, zaustavimo
igricu, a da ne radimo sve to?
331
00:29:51,296 --> 00:29:56,666
Moramo dovršiti igricu.
Mislim...
332
00:29:57,834 --> 00:30:00,770
Mislim da moramo spasti Jumanji.
333
00:30:08,778 --> 00:30:11,848
Do vraga, ono tamo je pravi muškarac.
334
00:30:14,017 --> 00:30:19,322
Ne plaèi, ne plaèi.
Ne plaèi.
335
00:30:21,097 --> 00:30:24,180
Ovdje ima toliko puno boleština.
336
00:30:24,215 --> 00:30:27,228
Toplo je.
Ovo je u èemu sam dobar.
337
00:30:27,263 --> 00:30:31,935
U igranju video igrica. Time se bavim.
To je doslovno glavna stvar koju radim.
338
00:30:31,970 --> 00:30:34,388
Kad igraš ovakvu igricu,
postojat æe razine.
339
00:30:34,423 --> 00:30:36,771
Da ju završiš,
moraš prijeæi sve.
340
00:30:36,806 --> 00:30:40,310
Razine æe vremenom postajati sve teže.
Prijeðemo razine... -Spencere,
341
00:30:40,343 --> 00:30:43,646
znaš li kuda idemo?
-Otprilike. -Otprilike?
342
00:30:43,681 --> 00:30:46,915
Onda je to dobro.
U sigurnim smo rukama.
343
00:30:46,950 --> 00:30:51,688
Dio koji nedostaje, pretpostavljam.
-Bože. Vjerojatno je to ono što tražimo,
344
00:30:51,723 --> 00:30:54,991
dio karte koji nedostaje.
-Problem je što ovdje nema nièega.
345
00:30:57,093 --> 00:31:02,098
Kako to misliš? -To je mapa, kao
što je rekao. Karta Jumanjija.
346
00:31:03,399 --> 00:31:06,835
Kartografija.
-Što je to? -Prouèavanje karata.
347
00:31:06,870 --> 00:31:10,206
To je bila jedna od vještina
profesora Oberona. -Da. Tako je.
348
00:31:10,241 --> 00:31:12,507
Ti ovo ne možeš vidjeti,
ali ja mogu?
349
00:31:12,542 --> 00:31:15,378
Likovi koje smo izabrali,
svi mi imamo odreðene vještine.
350
00:31:15,411 --> 00:31:17,580
Mora postojati naèin
da pristupimo svom...
351
00:31:23,219 --> 00:31:26,990
Što si uèinio?
-"Prednosti: Neustrašiv. Penjanje.
352
00:31:27,025 --> 00:31:31,361
Brzina. Bumerang.
Intenzivan seksi pogled."
353
00:31:34,731 --> 00:31:40,069
Što to radiš? -Što se upravo
dogodilo? -Upravo si imao seksi pogled.
354
00:31:41,337 --> 00:31:45,340
"Slabosti.
Nijedna?"
355
00:31:45,375 --> 00:31:48,076
Kako si to uèinio?
Taj popis?
356
00:31:48,111 --> 00:31:53,316
Mislim da sam samo pritisnuo svoj
ogromni lijevi pektoralni mišiæ.
357
00:31:53,351 --> 00:31:56,953
To je podruèje grudi.
Da ti pokažem. -Makni se od mene.
358
00:31:56,988 --> 00:32:01,391
Barem pritisni pred nama,
da toèno znamo kako...
359
00:32:01,426 --> 00:32:05,729
"Prednosti: Karate. T'ai chi.
Aikido. Borilaèki ples"?
360
00:32:05,764 --> 00:32:10,033
Borilaèki ples? Da li to
uopæe postoji? "Slabosti:
361
00:32:10,068 --> 00:32:11,768
Otrov."
362
00:32:14,003 --> 00:32:19,442
Ozbiljno? "Paleontologija."
Šta to uopæe znaèi?
363
00:32:19,477 --> 00:32:22,143
Prouèavanje fosila, mislim.
364
00:32:22,178 --> 00:32:25,146
To je super.
-Kaže predivna opaka karatistica
365
00:32:25,181 --> 00:32:28,084
statom tipu za fosile
koji nema nikakvu izdržljivost.
366
00:32:28,149 --> 00:32:30,334
Prednosti: Zoologija,
poslužitelj oružja
367
00:32:30,335 --> 00:32:32,820
Slabosti: Kolaè,
brzina, snaga
368
00:32:32,855 --> 00:32:36,391
Mrzim ovu igricu.
-"Slabost: Kolaè."
369
00:32:36,426 --> 00:32:42,165
Da, kolaè mi je slabost.
Pored brzine i snage.
370
00:32:42,200 --> 00:32:45,033
Snaga mi je slabost.
371
00:32:45,068 --> 00:32:49,204
Brzo pitanje.
Kako mi je snaga slabost?
372
00:32:49,239 --> 00:32:52,375
Nek' mi netko to objasni.
I zašto mi treba brzina?
373
00:32:52,410 --> 00:32:55,043
Zašto trebam biti brz
kad me juri
374
00:32:55,078 --> 00:32:59,749
ogromna zebra ubojica
ili neko sranje u ovom glupom šeširu?
375
00:32:59,784 --> 00:33:04,421
Takoðer si dobar poslužitelj oružja.
-Što to znaèi? -To znaèi
376
00:33:04,456 --> 00:33:06,222
da ti nosiš moje oružje
u svom ruksaku,
377
00:33:06,256 --> 00:33:09,959
i daješ mi ga kad i ako mi zatreba?
378
00:33:11,127 --> 00:33:16,499
Ljudi, karta, mijenja se.
-Kako to misliš?
379
00:33:16,534 --> 00:33:19,501
Što piše?
-Nema mnogo informacija.
380
00:33:19,536 --> 00:33:25,975
Ali prije minute, nije pisalo
Ovo, a sad piše. Piše, "Moæna rika."
381
00:33:33,883 --> 00:33:37,320
Ne sviða mi se to.
Završio sam. -Što još?
382
00:33:37,355 --> 00:33:41,191
Dobro. A ovdje piše,
"Iz Dubine."
383
00:33:41,224 --> 00:33:43,458
Nilski konj je došao iz dubine.
Onaj koji...
384
00:33:43,493 --> 00:33:46,963
Da, stvor koji je ono uèinio.
To je sve. Idemo dalje.
385
00:33:46,998 --> 00:33:49,130
Znaèi ako je "Iz Dubine"
prva razina,
386
00:33:49,165 --> 00:33:54,137
Onda je "Moæna rika" vjerojatno druga.
Kuda?
387
00:33:54,172 --> 00:33:58,007
Dobro.
Ako je ono ovo...
388
00:33:59,275 --> 00:34:04,314
A to je ovdje.
Toèno ovdje, mislim.
389
00:34:17,594 --> 00:34:22,132
Kakva je ovo igrica?
-Bježite!
390
00:34:24,400 --> 00:34:26,100
Stanite!
391
00:34:43,041 --> 00:34:44,776
Hajde, noge!
392
00:34:47,957 --> 00:34:49,859
Zašto trèim toliko sporo?
393
00:34:55,465 --> 00:34:57,367
Bože! Bože!
394
00:35:02,505 --> 00:35:07,210
Ovo je užasno!
-Razdvajanje!
395
00:35:21,357 --> 00:35:23,057
Bože.
396
00:35:45,931 --> 00:35:50,286
Hajde! -Oni tipovi imaju ogromne
puške. -Stvarno? Jesu li to, Spencere?
397
00:35:50,321 --> 00:35:52,089
Daj da vidim tvoj ruksak.
-Zašto?
398
00:35:52,124 --> 00:35:55,458
U tvom ruksaku je moje oružje.
Dolje.
399
00:35:58,361 --> 00:36:03,164
Imam tvoje oružje?
Ne osjeæam nikakvo... Što je ovo?
400
00:36:03,199 --> 00:36:07,003
O, da. Bumerang je jedan od
mojih prednosti. -Što æeš s tim?
401
00:36:07,036 --> 00:36:09,672
Ne znam. Ubit æu ih, pretpostavljam.
-Da ih time ubiješ?
402
00:36:09,707 --> 00:36:12,275
Imaš li bolju ideju?
Pazi se.
403
00:36:13,610 --> 00:36:15,310
Gledaj ovo.
404
00:36:18,748 --> 00:36:22,752
Bravo. -Tamo! -Hoæeš da vidim
imam li lažnjaèu, pa da
405
00:36:22,787 --> 00:36:25,021
da je uzaludno baciš?
406
00:36:37,500 --> 00:36:41,471
Stani, stani.
-O, ne.
407
00:36:46,443 --> 00:36:48,143
Upalilo je.
408
00:36:49,646 --> 00:36:53,083
Stižu. Moramo iæi.
-Ne mogu pobjeæi onim tipovima.
409
00:36:54,784 --> 00:36:58,254
Smjesta moramo iæi!
Penji mi se na leða! -Prije bih umro.
410
00:36:58,289 --> 00:37:01,524
Skoèi na moja leða! -Ne.
Umrijet æu. Spusti me dolje!
411
00:37:01,559 --> 00:37:04,260
Spencere! Spusti me dolje!
412
00:37:16,378 --> 00:37:19,042
Zezaš me.
413
00:37:20,110 --> 00:37:22,445
Ne, ne!
414
00:37:26,483 --> 00:37:28,483
Moramo skoèiti.
-Jesi li poludjela?
415
00:37:28,518 --> 00:37:32,822
Uèinio bih sve drugo osim toga.
-Skaèite!
416
00:37:32,857 --> 00:37:38,226
Marta! -Skaèite!
-Moramo skoèiti!
417
00:37:38,261 --> 00:37:42,265
Ne znamo koliko je duboka voda.
-Moramo iæi! -Ne, ne!
418
00:37:42,300 --> 00:37:46,136
Skoèit æeš. Skaèi!
-Ne!
419
00:38:04,421 --> 00:38:08,123
Imam infarkt.
Teško dišem.
420
00:38:08,158 --> 00:38:12,862
To je bio najsramniji trenutak u
mom životu. Da to nisi ponovio.
421
00:38:12,897 --> 00:38:14,697
Napio sam se puno vode.
422
00:38:19,669 --> 00:38:23,306
Sredili su me.
-O, ne.
423
00:38:24,145 --> 00:38:25,845
Marta?
424
00:38:30,413 --> 00:38:35,452
Što joj se dogodilo?
-Je li mrtva? Je li umrla?
425
00:38:37,887 --> 00:38:42,559
Samo trenutak.
-Što, se koji vrag dog...
426
00:38:43,861 --> 00:38:45,595
Makni mi se s leða!
-Jesi li dobro?
427
00:38:45,630 --> 00:38:47,629
Mislim da jesam.
-Makni se!
428
00:38:47,664 --> 00:38:49,726
Mili Bože, makni se!
-Mièem se s tebe.
429
00:38:49,727 --> 00:38:51,700
Je li nekome stalo jesam dobro?
430
00:38:51,735 --> 00:38:53,603
Što sam ja,
ljudsko sletište?
431
00:38:56,573 --> 00:38:59,476
To sam i mislio.
Svi imamo po 3 života, ljudi.
432
00:38:59,511 --> 00:39:02,343
Te male tetovaže na našim rukama...
433
00:39:02,378 --> 00:39:06,716
Isuse, pogledajte koliko je ovo èudo.
-Spencere! -Što je?
434
00:39:06,751 --> 00:39:10,153
Što si htio reæi?
-To je koliko imamo života.
435
00:39:10,186 --> 00:39:14,724
Bethany je pojeo nilski konj, stoga
ona ima samo 2 linije. -U pravu je.
436
00:39:14,759 --> 00:39:18,228
Samo malo. Što æe se dogoditi
ako potrošimo sve živote?
437
00:39:19,496 --> 00:39:24,833
Obièno bi to znaèilo kraj igre.
438
00:39:24,868 --> 00:39:29,372
Kako to misliš, "kraj igre"? Hoæeš
reæi da ovdje možemo stvarno umrijeti?
439
00:39:29,407 --> 00:39:32,542
Ne znam zasigurno, ali...
-Nisi siguran? Nisi siguran,
440
00:39:32,577 --> 00:39:36,780
g. Genije za video igrice?
-Nikad nisam zaglavio u nekoj!
441
00:39:36,815 --> 00:39:40,984
Nisam siguran, ali, da,
bojim se da bismo svi mogli umrijeti.
442
00:39:42,952 --> 00:39:45,488
To je trenutno moja velika briga.
443
00:39:49,626 --> 00:39:54,130
Onda bolje da naðemo dio koji nedostaje.
-Dobro.
444
00:39:56,533 --> 00:39:59,936
Izgleda da ima neko selo
s druge strane ove planine.
445
00:39:59,971 --> 00:40:04,441
Možda je to tržnica.
-Hajdemo. -Stani.
446
00:40:05,475 --> 00:40:10,645
Moram prvo pišati.
-Bojim se toga cijeli dan,
447
00:40:10,680 --> 00:40:16,453
ali i ja moram. Mogu li poæi s
tobom da mi pokažeš kako se to radi?
448
00:40:17,420 --> 00:40:19,789
Možda mi zatreba tvoja pomoæ.
449
00:40:19,823 --> 00:40:25,595
Da, naravno.
Pomoæi æu ti.
450
00:40:27,931 --> 00:40:31,833
Kako da ovo radimo?
-Lako. Samo...
451
00:40:31,868 --> 00:40:38,274
Otkopèaš šlic, izvadiš ga, pišaš. -Ne
zaboravi ciljati. Vrlo je važno.
452
00:40:40,610 --> 00:40:44,380
Bože, ljudi, trenutno mi je
penis doslovno prikopèan za tijelo.
453
00:40:44,415 --> 00:40:47,782
Marta, doði vidjeti moj penis!
-Ne, hvala.
454
00:40:47,817 --> 00:40:50,618
Po prvi put ga vidiš?
-Da. Nisam htjela gledati.
455
00:40:50,653 --> 00:40:53,573
Ja sam pogledao svojeg prvih
20 sekundi kad smo došli ovdje.
456
00:40:53,574 --> 00:40:55,274
Drago mi je da kažem da sam mogao
457
00:40:55,359 --> 00:40:59,996
ponijeti jednu stvar iz vanjskog
svijeta. Jesi li ti... Što to radiš?
458
00:41:00,031 --> 00:41:02,597
Gledaš li?
-Isprièavam se. -Ne gledaj ovamo!
459
00:41:02,632 --> 00:41:06,770
Da, nikad se ne gleda. Takav
je obièaj. -Dobro, dobri deèko.
460
00:41:06,805 --> 00:41:10,074
Odradit æemo ovo fino i polako,
i nitko neæe nastradati.
461
00:41:10,109 --> 00:41:12,908
Što sad? -Sad pišaj.
-I ciljaj. Ne zaboravi ciljati.
462
00:41:12,913 --> 00:41:15,586
Što je to s tobom i ciljanjem?
Što ti se dogodilo?
463
00:41:15,587 --> 00:41:18,046
Možemo li ne prièati
o tome u miješanom društvu?
464
00:41:20,065 --> 00:41:22,350
Ovo je puno lakše!
465
00:41:22,385 --> 00:41:26,488
Super je, zar ne?
-Da, jer imate dršku.
466
00:41:26,523 --> 00:41:30,693
Èinjenica da ovo ne postavljam
na Instagram sad je ludo.
467
00:41:56,086 --> 00:41:59,622
Bravestone.
-On i družina.
468
00:42:00,890 --> 00:42:04,694
Umakli su?
-Izgubili smo ih u džungli.
469
00:42:05,562 --> 00:42:07,464
Trebao sam znati.
470
00:42:09,899 --> 00:42:15,705
Kako to mislite, gospodine?
-Pozvat æu sva stvorenja i vojnike
471
00:42:15,740 --> 00:42:20,510
da ih ulove.
Povratite ono što je moje.
472
00:42:23,847 --> 00:42:25,547
Naði ih.
473
00:42:28,952 --> 00:42:30,852
Pazite na tlo, narode.
474
00:42:30,887 --> 00:42:33,588
Nije ravno.
Ne bih volio da neko izvrne èlanak.
475
00:42:33,623 --> 00:42:38,394
Uèinio sam to jednom u kampu... -Dosta
više. -Dobro. Nema problema. -Molim te!
476
00:42:38,429 --> 00:42:41,598
Mogu li posuditi tvoju jaknu?
-Naravno. -Hvala. -Što to radiš?
477
00:42:41,633 --> 00:42:43,832
Imam osjeæaj kao da
nosim bikini u školi.
478
00:42:43,867 --> 00:42:47,487
Uèinila sam to jednom.
Poslali su me kod direktora. -Naravno.
479
00:42:47,522 --> 00:42:51,107
Noah voli kad pokažem malo kože.
To je kljuèno za našu vezu.
480
00:42:53,032 --> 00:42:56,713
Toliko me osuðuješ? Ozbiljno, ne mogu
ni progovoriti u tvojoj nazoènosti.
481
00:42:56,748 --> 00:43:00,150
Ni ne poznaješ me,
ali si me odluèila mrziti.
482
00:43:00,185 --> 00:43:02,652
Samo malo.
Ne mrzim te.
483
00:43:04,454 --> 00:43:08,990
Ne mrziš? -Ne.
Mislim da živiš
484
00:43:09,025 --> 00:43:12,061
u mjehuru "seksi popularne
djevojke". Gdje te svi tretiraju
485
00:43:12,096 --> 00:43:14,095
kao princezu ili objekt.
486
00:43:14,130 --> 00:43:19,369
Možda da budeš malo manje sebièna?
487
00:43:22,539 --> 00:43:26,509
To je pošteno. Ali, misliš da
je možda razlog zbog kojeg si
488
00:43:26,544 --> 00:43:30,480
toliko osuðujuæa, taj što se
bojiš da se ljudima neæeš dopasti,
489
00:43:30,515 --> 00:43:34,617
pa ti prva odluèiš da
ti se oni ne dopadaju? -Ne.
490
00:43:35,452 --> 00:43:41,623
Možda. Možda.
-Dobro, onda.
491
00:43:41,658 --> 00:43:44,527
Samo kažem,
ti si dobra cura. Ponosi se time.
492
00:43:46,696 --> 00:43:50,133
Hvala. Valjda.
493
00:43:56,873 --> 00:43:59,909
Dosta mi je ove igre.
Mièi mi se s puta, Spencere.
494
00:43:59,943 --> 00:44:03,880
Zašto si toliko ljut na mene?
-Zašto? Stvarno me to pitaš?
495
00:44:03,915 --> 00:44:05,680
Zbog tebe sam izbaèen iz ekipe.
496
00:44:05,715 --> 00:44:08,917
Onda sam zbog tebe zaglavio
u što god da je ovo.
497
00:44:08,952 --> 00:44:12,922
I pitaš se zašto više nismo prijatelji.
-Zbog ovoga više nismo prijatelji?
498
00:44:12,957 --> 00:44:15,759
Nisi htio zaglaviti u Jumanjiju?
Ne bih rekao.
499
00:44:15,794 --> 00:44:17,811
Nismo prijatelji jer
nisam dovoljno dobar
500
00:44:17,846 --> 00:44:19,794
da se družim s tobom,
pa si se pravio
501
00:44:19,829 --> 00:44:22,281
da me više ni ne poznaješ
sve dok ti nisam zatrebao
502
00:44:22,316 --> 00:44:24,993
da ti napravim domaæu zadaæu,
jer ju nisi mogao napraviti sam.
503
00:44:25,028 --> 00:44:27,670
Nije ni èudo što ne znaš
ništa o ekspanziji na zapad.
504
00:44:27,705 --> 00:44:31,301
Vidiš li? Znaš što?
Nisam glup, Spencere.
505
00:44:31,311 --> 00:44:35,078
Tražio sam da mi uèiniš jednu jednostavnu
uslugu. Rekao sam da mi napraviš domaæu,
506
00:44:35,113 --> 00:44:37,612
zadaæu, da me ne izbace iz ekipe,
a ti si to zabrljao.
507
00:44:37,647 --> 00:44:42,252
Sad ne mogu da radim ono jedino u
èemu sam dobar, a ti si kriv za to.
508
00:44:42,287 --> 00:44:44,687
Trebao bih te sad prebiti.
509
00:44:52,929 --> 00:44:55,465
Volio bih da pokušaš.
-Što si rekao?
510
00:44:57,267 --> 00:45:01,271
Dobro. Vidim o èemu se ovdje radi.
511
00:45:01,306 --> 00:45:05,240
Ljudi.
-Misliš jer imaš 195 cm
512
00:45:05,275 --> 00:45:08,578
i 120 kg èiste mišiæne mase,
trebam te se bojati?
513
00:45:08,613 --> 00:45:12,649
Misliš li to?
-Možda.
514
00:45:16,786 --> 00:45:20,522
Da ti kažem nešto.
I dalje si isti iritantni klinac
515
00:45:20,557 --> 00:45:25,695
od kojeg se pokušavam otresti od
7. razreda. Ništa se nije promijenilo.
516
00:45:25,730 --> 00:45:28,898
Nemoj da te ovo novo tijelo prebije.
517
00:45:34,204 --> 00:45:35,904
Glupane.
518
00:45:41,845 --> 00:45:45,080
Ne!
-Spencere! Spencere!
519
00:45:45,115 --> 00:45:49,919
Ubio si ga! -Fridge, luðaèe!
-Smirite se. Vratit æe se.
520
00:46:07,737 --> 00:46:12,607
Ne zovi me glupanom.
-Ne guraj me.
521
00:46:12,642 --> 00:46:15,912
Ili što, Spencere?
-Ili æu te gurnuti natrag.
522
00:46:28,391 --> 00:46:33,262
Jesi li me upravo udario?
Udarat æeš me?
523
00:46:33,297 --> 00:46:38,134
Fridge, ne. -Da, da.
Hoæeš udarati...
524
00:46:39,169 --> 00:46:42,972
Ne, ne!
-Dosta.
525
00:46:44,240 --> 00:46:48,728
Ne smijemo traæiti živote.
Potrebni smo jedni drugima.
526
00:46:48,763 --> 00:46:53,216
Svidjelo se to tebi ili ne,
ovo moramo uèiniti zajedno.
527
00:46:56,319 --> 00:46:58,475
Bi li mogao to reæi
još jednom, molim te?
528
00:46:58,573 --> 00:47:01,057
Moramo uèiniti ovo zajedno?
-Ali sa seksi pogledom.
529
00:47:01,091 --> 00:47:04,928
Kontroliraš li to
ili se to dogaða prirodno?
530
00:47:04,963 --> 00:47:06,930
Dogaða se prirodno.
531
00:47:36,025 --> 00:47:39,329
Što trebamo raditi?
-Tražimo dio karte koje nedostaje.
532
00:47:39,362 --> 00:47:43,700
Poèet æemo pitati za to?
-Ne, razgledat æemo, istražit æemo mjesto,
533
00:47:43,735 --> 00:47:47,670
ali najvažnije, ljudi,
budite diskretni.
534
00:47:47,899 --> 00:47:53,338
Sljedovanja! Uzmite svoja sljedovanja!
-Ima li netko novac? Umirem od gladi.
535
00:47:53,547 --> 00:47:58,782
Sljedovanja! Uzmite svoja sljedovanja!
Sljedovanja!
536
00:47:59,182 --> 00:48:02,519
Ljudi, igra nam pokušava
reæi da održavamo zdravlje.
537
00:48:03,466 --> 00:48:06,187
Moramo jesti.
-Prestani to raditi.
538
00:48:06,222 --> 00:48:09,826
Bože, ovo je tako dobro.
Nisam jela kruh još od 9. godine.
539
00:48:09,861 --> 00:48:13,062
Ozbiljno? -Što misliš
otkud mi onakvi trbušnjaci?
540
00:48:13,097 --> 00:48:14,876
Daj da probam malo toga.
541
00:48:18,902 --> 00:48:22,505
Stani, što... Što je ovo?
-To je moj èuveni kuglof.
542
00:48:23,506 --> 00:48:27,175
Kolaè?
-Bethany, rekla si da je ovo kruh.
543
00:48:27,210 --> 00:48:31,281
Dosta je prošlo, zaboravila sam kakav
okus ima. -Kako zaboraviš kakav...
544
00:48:31,316 --> 00:48:35,051
Što se dogaða? Nešto mi se dogaða?
-Ne. -Tresem li se?
545
00:48:35,086 --> 00:48:38,353
Raspadam li se?
-Ne.
546
00:48:38,388 --> 00:48:44,260
Jesam li i dalje crn?
-Da. -Dobro. Dobro je, zar ne?
547
00:48:44,295 --> 00:48:47,896
Dobro smo. Sve je u redu.
Ne, ne, u redu je.
548
00:48:47,931 --> 00:48:51,835
Vjerojatno je samo znaèilo da obožavam
kolaè, da mu ne mogu odoljeti. Da.
549
00:48:51,870 --> 00:48:53,937
Sve je dobro...
550
00:49:07,383 --> 00:49:11,419
Bože!
551
00:49:11,454 --> 00:49:15,508
Što koji vrag? -Kao što sam
rekao, važno je biti diskretan.
552
00:49:15,543 --> 00:49:19,562
Takoðer si rekao i da jedemo.
-Sljedovanja! Uzmite svoja...
553
00:49:19,597 --> 00:49:21,297
Bolje ti je da zaèepiš!
554
00:49:22,899 --> 00:49:26,469
Dr Bravestone. Hvala Bogu da ste
ovdje. Jumanjiju ste potrebni.
555
00:49:26,503 --> 00:49:31,840
Hvala. Drago mi je što sam ovdje.
-Pitaj za dio koji nedostaje.
556
00:49:31,875 --> 00:49:37,180
O, da. Bok, ja sam Bethany. Hoæu
reæi, profesor Shelly, tako nešto.
557
00:49:37,215 --> 00:49:42,150
Ja sam doktor za karte,
i imam ovu kartu kojoj nedostaje dio.
558
00:49:42,185 --> 00:49:45,889
Dr Bravestone. Hvala Bogu da ste
ovdje. Jumanjiju ste potrebni.
559
00:49:45,924 --> 00:49:49,926
Nepristojno.
-Moramo naæi dio koji nedostaje.
560
00:50:23,460 --> 00:50:29,899
To što vam treba je u korpi.
Jedan pogrešan korak, mrtvi ste.
561
00:50:29,934 --> 00:50:32,597
Vjerujte jedno drugome,
i nikad ne trepæite.
562
00:50:33,804 --> 00:50:40,402
Dio koji nedostaje nije ono što mislite.
-Brate. -Sretno, moæni heroju.
563
00:50:40,796 --> 00:50:43,789
Jumanjiju ste potrebni.
-Jumanjiju je potreban. Znamo.
564
00:50:43,848 --> 00:50:45,849
Rekao si to nekoliko puta.
565
00:50:51,254 --> 00:50:57,694
Mislim da ima...
Neka zmija unutra ili slièno?
566
00:50:57,729 --> 00:51:00,695
Da.
Zvuèi mi kao zadatak za Bravestonea.
567
00:51:00,730 --> 00:51:03,925
Zašto bi ovo bio zadatak za
Bravestonea? -Jer si ti moæni heroj.
568
00:51:03,926 --> 00:51:07,293
Èuo si šta je rekao. "Jumanjiju
ste potrebni." Sad, u akciju.
569
00:51:22,085 --> 00:51:25,121
Ne želim ovo raditi!
-Samo idi.
570
00:51:46,509 --> 00:51:49,944
Crna mamba! To je crna mamba.
Èetvrt miligrama njenog otrova
571
00:51:49,979 --> 00:51:52,515
je dovoljna da ubije odraslu osobu.
572
00:51:52,550 --> 00:51:54,801
Osjetit æeš trnce u
ustima i ekstremitetima,
573
00:51:54,836 --> 00:51:57,218
praæeno groznicom,
pjenom na ustima, i ataksijom,
574
00:51:57,253 --> 00:52:00,857
što znaèi gubitak kontrole mišiæa.
Otkud to znam? -Što æemo raditi?
575
00:52:00,892 --> 00:52:04,461
Jesi li vidio još nešto unutra? -Nisam.
Nisam imao vremena. -Bože. -Dobro.
576
00:52:04,496 --> 00:52:08,115
"Vjerujte jedno drugome, i nikad
ne trepæite." Nikad ne trepæite.
577
00:52:08,150 --> 00:52:11,410
Ljudi, mislim da je to natjecanje
u buljenju. -Što? -O èemu ti to?
578
00:52:11,445 --> 00:52:14,671
Razmislite. "Nikad ne trepæite"?
-Ljudi, mislim da je ona u pravu.
579
00:52:14,676 --> 00:52:16,378
U kampu, govorili su nam,
580
00:52:16,379 --> 00:52:18,606
ako vidimo èegrtušu
da se ne pomièemo. Netko
581
00:52:18,641 --> 00:52:21,344
mora uspostaviti direktan
kontakt oèima i da ne trepæe.
582
00:52:21,379 --> 00:52:23,344
A onda æe Spencer
gurnuti ruku i zgrabiti
583
00:52:23,349 --> 00:52:25,782
što god da je još unutra.
-Što? Zašto ja opet?
584
00:52:25,817 --> 00:52:28,084
Jer si ti Bravestone.
-Dobro.
585
00:52:28,118 --> 00:52:31,454
Tko je dobar u buljenju,
a da ne trepne?
586
00:52:33,389 --> 00:52:36,626
Strava sam u tome.
-Onda je ovo tvoj trenutak.
587
00:52:39,763 --> 00:52:42,098
Hajde, Bethany.
588
00:52:46,636 --> 00:52:48,336
Dobro.
589
00:52:51,374 --> 00:52:53,074
Samo reci kad.
590
00:52:55,378 --> 00:52:57,078
Sad.
591
00:53:06,849 --> 00:53:08,992
Što da radimo?
592
00:53:11,694 --> 00:53:15,363
Moraš je obezubiti.
-Što moram?
593
00:53:15,398 --> 00:53:19,034
Moraš joj povuæi usta natrag iz
mrtvog kuta da je dezorijentiraš.
594
00:53:19,069 --> 00:53:23,173
Ali dobro se pazi žlijezde s otrovom i
izloženog sekundarnog kanala s otrovom.
595
00:53:23,208 --> 00:53:24,908
Onda joj odlomi zube
596
00:53:27,277 --> 00:53:28,977
iz glave.
597
00:53:33,583 --> 00:53:36,015
Nije bilo natjecanje u buljenju.
598
00:53:36,016 --> 00:53:39,020
"Vjerujte jedno drugome,
i nikad ne trepæite."
599
00:53:39,624 --> 00:53:43,827
Vjerovali ste mi. Vjerovali ste
mi, a ja sam obezubio zmiju.
600
00:53:43,862 --> 00:53:48,398
Uspio sam. Uèinio sam to.
-Da, uspio si.
601
00:53:48,433 --> 00:53:52,435
Hvala.
-O, da. Nema na èemu.
602
00:54:02,746 --> 00:54:06,883
Ljudi?
Ovo ne lièi na dio karte.
603
00:54:06,918 --> 00:54:10,285
Dio koji nedostaje je slon?
604
00:54:10,320 --> 00:54:13,289
Stanite, nešto piše
na papiru za uvijanje.
605
00:54:13,324 --> 00:54:16,559
"Kad me vidiš, zapoèni penjanje."
606
00:54:16,593 --> 00:54:20,497
"Zapoèni penjanje"?
Kad vidiš slona?
607
00:54:22,599 --> 00:54:24,467
Obezubio sam zmiju.
608
00:54:26,269 --> 00:54:29,406
Budno motrite na slona, pretpostavljam?
609
00:54:29,441 --> 00:54:31,674
To je sljedeæa razina igrice?
610
00:54:39,102 --> 00:54:40,802
Bježite!
611
00:54:44,954 --> 00:54:46,659
Bože.
612
00:54:46,955 --> 00:54:48,785
Pazite!
613
00:54:51,267 --> 00:54:54,170
Skaèi! -Skaèi!
-Brže, brže!
614
00:55:02,772 --> 00:55:08,645
Moram te upozoriti, mislim
da vrlo jako udaram. Pariraj.
615
00:55:09,779 --> 00:55:13,817
Pariraj. Pariraj. Izbjegni.
Blokiraj. Aperkat.
616
00:55:19,609 --> 00:55:21,558
Sagni se! Razbijanje glave!
617
00:55:23,142 --> 00:55:24,842
Tras!
618
00:55:26,946 --> 00:55:30,516
Sagni se! Blokiraj! Bam!
619
00:55:31,884 --> 00:55:37,190
Izbjegni! Udarac!
Bacanje u zid!
620
00:55:37,225 --> 00:55:39,592
To je ludo.
621
00:55:47,556 --> 00:55:51,293
Hajdemo ovo odraditi.
-Što da odradimo?
622
00:55:52,694 --> 00:55:59,134
Stavi to u moj ruksak.
-Izbjegni. Udaranje glave!
623
00:55:59,169 --> 00:56:00,869
Bacanje kroz plafon!
624
00:56:25,661 --> 00:56:30,232
Zdravo, doktore.
Dosta je prošlo.
625
00:56:32,768 --> 00:56:39,441
Imate nešto što je moje.
-Samo želimo iæi doma.
626
00:56:44,513 --> 00:56:48,116
Hajde! Poðite sa mnom! Brže!
-Sredite ga!
627
00:56:55,624 --> 00:56:57,324
Hajde.
628
00:57:01,163 --> 00:57:04,066
Ovdje dolje.
Hajde. Brzo!
629
00:57:20,630 --> 00:57:22,616
Dobro.
630
00:57:22,651 --> 00:57:26,972
Morate me pratiti i raditi što kažem.
Idemo.
631
00:57:28,706 --> 00:57:31,258
Bože, ljudi,
tako sam uzbuðen što ste ovdje.
632
00:57:31,293 --> 00:57:35,280
Nemate pojma koliko. -Stvarno? -Baš
sam uzbuðen. Vidio sam vas na tržnici,
633
00:57:35,315 --> 00:57:39,268
i pomislio sam u sebi, "Nema šanse."
Onda sam pomislio, "Da, to je sasvim...
634
00:57:39,303 --> 00:57:41,203
Leða o zid!
635
00:57:42,738 --> 00:57:44,438
Bože!
636
00:57:46,642 --> 00:57:51,845
Nastavimo dalje.
Pazite kako gazite ovdje. -Tko si ti?
637
00:57:51,880 --> 00:57:55,350
Da, i što misliš tko smo mi?
-Da. Oprostite, dobro, moja greška.
638
00:57:55,385 --> 00:57:57,351
Da se vratim malo ovdje.
639
00:57:57,386 --> 00:58:01,523
Stani, ti si pilot? Neki "Seaplane"?
-Da, to sam ja. -Samo malo.
640
00:58:01,558 --> 00:58:03,557
Ti si drugi lik koji je bio zauzet.
641
00:58:03,592 --> 00:58:08,230
I ti si u igrici? -Maknite se od
bijelih cigala... -Što? -I ne mièite.
642
00:58:15,571 --> 00:58:20,509
Tako je opasno.
-Ova igrica je užasna.
643
00:58:22,611 --> 00:58:24,311
Opa!
644
00:58:29,384 --> 00:58:32,421
Dobro. Da stavimo ovu dasku.
645
00:58:36,758 --> 00:58:41,830
Za mnom. Oprezno. To je
užasan naèin za umiranje.
646
00:58:41,865 --> 00:58:44,132
Bože.
647
00:58:45,701 --> 00:58:47,401
Eto. U redu.
648
00:58:54,209 --> 00:58:59,515
Hajde.
-Mogu ja to. Obezubio sam zmiju.
649
00:58:59,550 --> 00:59:01,450
Pokaži mi malo poštovanja.
650
00:59:06,588 --> 00:59:08,557
Dobro.
651
00:59:17,399 --> 00:59:20,169
Pozdrav.
-Bok.
652
00:59:26,308 --> 00:59:28,008
Hajde.
653
00:59:40,455 --> 00:59:45,394
Nego, ja sam Alex.
-Spencer Gilpin.
654
00:59:45,427 --> 00:59:50,831
Marta, Fridge i Bethany.
-Bethany? Ti si djevojka?
655
00:59:50,866 --> 00:59:55,671
Žena. -U stvarnom životu,
vjerojatno bi ju htio opaliti.
656
01:00:02,477 --> 01:00:08,133
Umakli su.
Izgleda da su imali pomoæ. -Seaplane.
657
01:00:08,168 --> 01:00:13,789
Vjerojatno je ispuzao iz svoje rupe.
Oprostite, šefe.
658
01:00:13,824 --> 01:00:15,724
Neæe se ponoviti.
659
01:00:18,694 --> 01:00:20,896
Znam da neæe.
660
01:00:35,010 --> 01:00:38,714
Što praviš? -Margarite. To
je jedna od mojih prednosti.
661
01:00:38,749 --> 01:00:41,415
To i pilotiranje,
mada oborila su me
662
01:00:41,450 --> 01:00:45,854
par orangutana u lovcima,
pa možda nisam toliko sjajan u tome.
663
01:00:46,955 --> 01:00:48,929
U svakom sluèaju, živjeli.
664
01:00:50,659 --> 01:00:54,897
Hvala. -Nema na èemu.
-Nikad dosad nisam pila alkohol.
665
01:00:54,932 --> 01:00:59,334
Ni ja. -Znate što?
Jebeš ti to. -Živjeli.
666
01:01:05,407 --> 01:01:09,978
I završila sam s tim. -Dobro je.
-Mogu li dobiti još?
667
01:01:10,013 --> 01:01:12,713
Alex? -Da.
-Èemu ove svijeæe?
668
01:01:12,748 --> 01:01:17,653
Citronella. Jedna od mojih
slabosti su komarci, što je peh
669
01:01:17,688 --> 01:01:22,558
kad živite sami u otvorenoj
kolibi u džungli. -Nema djevojku.
670
01:01:23,492 --> 01:01:25,665
Tko je ovo?
Tko je Alan Parrish?
671
01:01:25,666 --> 01:01:27,402
ALAN PARRISH JE BIO OVDJE
672
01:01:27,429 --> 01:01:31,799
On je sagradio ovo ovdje.
-I drugi ljudi su bili zaglavili ovdje?
673
01:01:31,834 --> 01:01:36,839
Da. Ovo je kuæa Alana Parrisha.
Ja samo živim u njoj. -Alex, reci mi,
674
01:01:36,874 --> 01:01:40,974
koliko dugo si u igrici?
-Teško je reæi.
675
01:01:41,009 --> 01:01:44,580
Vrijeme je èudno ovdje.
Ali nekoliko mjeseci, najmanje.
676
01:01:44,615 --> 01:01:47,447
Nekoliko mjeseci? -Što?
-Da, izgleda da ne mogu
677
01:01:47,482 --> 01:01:50,918
proæi hangar za transport
-Hangar za transport? Što je to?
678
01:01:50,953 --> 01:01:55,491
To je sljedeæa razina. Prvi put, moj balon
na vruæ zrak nije htio poletjeti.
679
01:01:55,526 --> 01:01:58,393
A onda se dogodila ona situacija
s avionom što sam spomenuo.
680
01:01:59,495 --> 01:02:05,000
I èim sam pao na posljednji život,
shvatio sam da sam sjeban.
681
01:02:05,035 --> 01:02:07,401
I da nikad neæu otiæi odavde sam.
682
01:02:07,436 --> 01:02:10,772
Protiv pola stvari koje su me
napale, nisam imao nikakve šanse.
683
01:02:10,806 --> 01:02:13,825
Ne možeš ubiti crnu mambu
pomoæu margarite.
684
01:02:13,860 --> 01:02:16,845
Naravno da ne možeš.
Treba ti zoolog za to.
685
01:02:18,614 --> 01:02:23,652
Alex, možemo meðusobno pomoæi.
Ovdje si dugo vremena, poznaješ igricu,
686
01:02:23,687 --> 01:02:25,752
i meðu nama,
imamo mnoge prednosti.
687
01:02:25,787 --> 01:02:31,527
Da. Prilièno smo dobri zajedno.
-Ne znam, brate.
688
01:02:31,562 --> 01:02:34,795
Zabrljam li još jednom,
gotov sam.
689
01:02:34,830 --> 01:02:38,901
Jako se bojim pomisli da se
vratim u hangar za transport.
690
01:02:40,869 --> 01:02:44,606
Ne želim umrijeti u Jumanjiju.
-Moramo se držati zajedno.
691
01:02:44,641 --> 01:02:47,108
Ako tako radimo, možemo pobijediti.
Znam da možemo.
692
01:02:49,511 --> 01:02:54,016
Bože. Ti si naš dio koji nedostaje.
Tisi bio ono što smo trebali naæi.
693
01:02:54,051 --> 01:02:58,987
Znaèi, trag je bio da odemo na tržnicu
naæi dio koji nedostaje?
694
01:02:59,022 --> 01:03:00,823
To nije bio slon.
695
01:03:02,691 --> 01:03:04,960
To sam bio ja.
-Da.
696
01:03:07,963 --> 01:03:11,932
Ljudi, uèinimo ovo.
-Da. -Da.
697
01:03:11,967 --> 01:03:16,638
Uèinimo ovo.
-Spencere, popit æeš tu margaritu?
698
01:03:16,673 --> 01:03:20,108
Završio si.
-Ovo je dobra margarita.
699
01:03:27,950 --> 01:03:32,971
Evo ga. Hangar za transport.
Ima svakakvih vozila unutra.
700
01:03:33,006 --> 01:03:37,993
Moramo uzeti jedno, preæi
kanjon i doæi do jaguarovog kipa.
701
01:03:38,028 --> 01:03:39,993
Vidim hangar za transport,
702
01:03:40,028 --> 01:03:42,663
vidim kanjon,
ali i dalje ne vidim kip,
703
01:03:42,698 --> 01:03:46,068
što je èudno pošto je to najvažnija
stvar u Jumanjiju i ogroman je.
704
01:03:46,103 --> 01:03:47,803
To je i ona rekla.
705
01:03:49,571 --> 01:03:53,742
Pijan si, Fridge?
-O èemu ti to? Nisam pijan.
706
01:03:53,777 --> 01:03:56,643
Pijan je.
-Popio sam 3 male margarite.
707
01:03:56,678 --> 01:03:59,848
Polovica si svoje uobièajene
velièine. -Svejedno.
708
01:03:59,882 --> 01:04:02,483
Alex, što da radimo?
Kako proæi pored èuvara?
709
01:04:02,518 --> 01:04:05,721
Prošlog puta sam èekao dok
nisu otišli. -Koliko je to trajalo?
710
01:04:05,726 --> 01:04:09,890
Tri tjedna.
-Umrijet æemo. -Dobro. Plan B.
711
01:04:09,925 --> 01:04:11,715
Možda postoje druga vrata negdje.
712
01:04:11,716 --> 01:04:13,908
Ali prvo moramo odvuæi
pozornost onim tipovima.
713
01:04:14,698 --> 01:04:18,000
Imam ideju. Odvlaèenje pozornosti
tipovima je glavna stvar koju radim.
714
01:04:18,035 --> 01:04:20,203
On igra igrice, ja
odvlaèim pažnju tipovima.
715
01:04:20,204 --> 01:04:22,938
Bethany, nerado ti sad govorim,
716
01:04:22,973 --> 01:04:26,809
ali nemaš alat.
717
01:04:26,844 --> 01:04:30,611
Ne ja.
-Što?
718
01:04:30,646 --> 01:04:33,315
Moraš otiæi dolje da flertaš
s onim tipovima... -Ne.
719
01:04:33,350 --> 01:04:35,549
I da im držiš pozornost
dok se ne ušuljamo. -Ne!
720
01:04:35,784 --> 01:04:39,188
Ne mogu otiæi tamo flertovati s
nekim trknutim nepoznatim vojnicima.
721
01:04:39,223 --> 01:04:41,789
Znam, djevojko, ali
trenutno nemamo bolju ideju.
722
01:04:41,824 --> 01:04:48,163
Ne razumiješ. Zapravo ne znam to.
Ne znam prièati s muškarcima.
723
01:04:48,198 --> 01:04:52,668
Užasna sam u tome.
-Mogu ti dati neke smjernice.
724
01:04:52,703 --> 01:04:56,238
Ne, žao mi je.
Moramo smisliti drugi plan.
725
01:04:56,273 --> 01:05:00,040
Ja ne... Ne.
Neæu to raditi.
726
01:05:00,075 --> 01:05:03,896
Marta, samo im moraš odvuæi pozornost
dovoljno dugo dok ne uðemo u hangar.
727
01:05:03,931 --> 01:05:09,084
Mislim da ne mogu, Spencere, ja
nisam... Ja nisam opaka djevojka.
728
01:05:09,987 --> 01:05:13,689
O èemu ti to?
Ti si baš opaka.
729
01:05:16,024 --> 01:05:18,594
Možeš uèiniti bilo što.
730
01:05:24,366 --> 01:05:28,937
To je divno, Spencere. Zašto vam ne
bih organizirao lijepu veèeru uz svijeæe?
731
01:05:28,972 --> 01:05:33,175
Ili želite otiæi odavde?
-Dobro.
732
01:05:33,210 --> 01:05:37,013
Pokaži mi kako se to radi.
-Sat traje.
733
01:05:37,048 --> 01:05:40,183
Hajde, djevojko. -Dobro.
-Gledaj i uèi.
734
01:05:40,218 --> 01:05:43,186
Što si mislio s onom
veèerom uz svijeæe?
735
01:05:43,221 --> 01:05:46,120
O èemu ti to?
-Rekao si to, ja i Marta,
736
01:05:46,155 --> 01:05:50,792
veèera uz svijeæe. Što to znaèi?
-Sviðaš se djevojci, Spencere.
737
01:05:50,827 --> 01:05:52,527
Što?
738
01:06:01,270 --> 01:06:04,840
Kod flerta je kljuèno
da ih natjeraš da te odmjere
739
01:06:04,841 --> 01:06:07,675
bez da znaju da ti znaš
da te odmjeravaju. Ti si u stanju,
740
01:06:07,710 --> 01:06:10,746
"Svejedno, radim što hoæu."
Kad pokušaju prièati s tobom,
741
01:06:10,781 --> 01:06:14,750
možeš odigrati na 3 naèina: glupo,
vrlo zainteresirano, ili gadno.
742
01:06:14,755 --> 01:06:17,314
Kako æeš odigrati ovisi
od tipa s kojim imaš posla.
743
01:06:17,319 --> 01:06:20,189
Ovo je kao da su se pomiješali
moj san i mora istovremeno.
744
01:06:20,224 --> 01:06:23,959
Neæu to shvatiti osobno.
Kosa je najvažnija.
745
01:06:23,992 --> 01:06:26,841
Dodiruj je. Pomièi je.
Igraj se njome.
746
01:06:27,311 --> 01:06:29,708
Mnogo je pomièi. Hipnotiziraj ih njome.
747
01:06:30,133 --> 01:06:34,603
Prevrni je ovako. Sad usmjeri
oèi prema dolje. Glavu dolje.
748
01:06:34,638 --> 01:06:39,074
Zabaci kosu. Iskolaèi oèi.
Sad blistaj. -Da blistam?
749
01:06:39,109 --> 01:06:41,343
Kao lik iz anime.
Sad blistaj.
750
01:06:47,249 --> 01:06:49,184
Trebaš vježbati.
751
01:06:56,458 --> 01:06:59,860
Stvarno misliš da joj se sviðam?
-Zašto još prièamo o tome?
752
01:06:59,895 --> 01:07:03,265
Što ako me pokuša poljubiti?
-Onda joj uzvrati poljubac, èovjeèe.
753
01:07:03,300 --> 01:07:07,203
Što ako me pokuša
poljubiti bez upozorenja?
754
01:07:07,238 --> 01:07:11,071
O èemu ti to govoriš?
Jesi li se poljubio nekad?
755
01:07:11,106 --> 01:07:15,010
Nemoj... Reæi æeš cijeloj džungli?
-Ljudi, otkrio sam boèna vrata. Ovamo.
756
01:07:15,045 --> 01:07:18,914
Pogodi što sam ja otkrio. -Ne, nemoj
mu reæi. -Poprièajmo o tvom hodu.
757
01:07:18,949 --> 01:07:23,417
Ne žuri. Zakompliciraj.
Poput divne gazele.
758
01:07:23,452 --> 01:07:26,822
Ili konja. Visoko diži nogu.
Jedno stopalo ispred drugog.
759
01:07:26,857 --> 01:07:30,090
I hajde. To nije to.
760
01:07:30,125 --> 01:07:34,196
Jao. Bilo što što možeš uèinitii
da privuèeš pažnju na usta.
761
01:07:34,231 --> 01:07:38,267
Ovakvo malo grickanje.
Grickanje proizvodi uspjeh, djevojko.
762
01:07:38,300 --> 01:07:42,137
Dobro je. Tako je bolje.
Smiješi se. Izgledaš prestravljeno.
763
01:07:42,172 --> 01:07:45,974
Bože, baš si duhovit. -Tako si
duhovit. -Bože, baš si duhovit.
764
01:07:46,009 --> 01:07:47,941
Bože, baš si duhovit.
765
01:07:47,976 --> 01:07:50,511
Mislim da shvaæam.
-Shvaæaš. Hajde, djevojko.
766
01:07:50,546 --> 01:07:54,883
Drži usne blago razdvojene.
Ne odvratno, samo opušteno.
767
01:07:54,918 --> 01:07:58,821
Dodirni jezikom nepce.
Ovako. -Ovako?
768
01:07:58,856 --> 01:08:03,125
Ovako. -Ovako?
-Ovako.
769
01:08:03,160 --> 01:08:06,894
Ovako.
-Ovako?
770
01:08:06,929 --> 01:08:11,398
Mislim da si spremna.
-Strava. -Dobro, flertaj
771
01:08:11,433 --> 01:08:14,403
kao da nam životi ovise od toga.
Jer i ovise nam.
772
01:08:14,436 --> 01:08:18,140
Eno vrata.
Treba nam nešto da presijeèemo ogradu.
773
01:08:18,175 --> 01:08:20,974
Dobro. Fridge, imaš
li tako nešto u ruksaku?
774
01:08:21,009 --> 01:08:27,047
Da, trebalo bi. Što...
Evo. Imam škare za željezo.
775
01:08:27,082 --> 01:08:31,854
Da li ti to izgleda kao dobar alat
za situaciju? -Savršen, zapravo.
776
01:08:31,889 --> 01:08:33,589
To se zove moæ ruksaka, lijepi.
777
01:08:35,190 --> 01:08:38,525
Ljudi, mislim da æe ovo upaliti.
778
01:08:38,560 --> 01:08:43,165
I ja to mislim. Ona je strava. A oni
momci ne upoznaju mnogo novih ljudi.
779
01:08:43,200 --> 01:08:46,519
"Strava"?
-Nije strava kao Cindy Crawford,
780
01:08:46,554 --> 01:08:49,838
ali za Jumanji, ona je bomba.
-"Bomba"?
781
01:08:49,872 --> 01:08:53,075
Cindy Crawford? -To je za tebe najbolje?
-Samo kažem,
782
01:08:53,110 --> 01:08:55,144
sigurno bi je voljeli kresnuti.
783
01:09:00,082 --> 01:09:04,052
Alex.
Što misliš koja je godina?
784
01:09:05,087 --> 01:09:09,858
Kako to misliš?
-O, ne. -1996.
785
01:09:12,561 --> 01:09:16,365
Ti si Alex Vreeke, zar ne?
-Da, tako je.
786
01:09:16,400 --> 01:09:19,268
Samo malo,
misliš na Èudakovu kuæu?
787
01:09:19,303 --> 01:09:22,137
O èemu govorite?
Otkud znate za mene?
788
01:09:23,338 --> 01:09:28,177
Alex, ne znam kako da ti kažem ovo.
-Ti si u ovoj igrici 20 godina.
789
01:09:28,210 --> 01:09:32,414
Vjerojatno ja to ne bih tako uèinio.
-Što?
790
01:09:32,449 --> 01:09:36,583
Ne. Zezate me, zar ne?
-Ne. Alex Vreeke.
791
01:09:36,618 --> 01:09:41,957
Svi u Brentfordu znaju za tebe.
Ti si momak koji je nestao.
792
01:09:41,992 --> 01:09:45,459
Prije 20 godina.
-20 godina?
793
01:09:45,494 --> 01:09:50,964
20 godina, èovjeèe.
Ne znam kako da ovo kažem,
794
01:09:50,999 --> 01:09:56,505
ali Cindy Crawford ima 50 godina.
-Ali i dalje je strava.
795
01:09:56,540 --> 01:09:59,007
Samo malo...
796
01:10:03,946 --> 01:10:05,646
Eno nje.
797
01:10:16,091 --> 01:10:21,096
Odvest æemo te kuæi.
-Da.
798
01:10:41,183 --> 01:10:45,187
Što joj se dogaða s guzicom?
-Bethany, što si joj rekla da radi?
799
01:10:45,222 --> 01:10:47,254
Je li iskrenula zglob,
možda, ili...
800
01:10:47,289 --> 01:10:49,525
Nikad dosad nije flertala.
Pusti je na miru.
801
01:10:54,096 --> 01:10:58,467
Pozdrav, mala damo.
Što tu radiš sama?
802
01:11:00,769 --> 01:11:05,073
Pozdrav, momci.
Izgleda da sam se izgubila.
803
01:11:05,108 --> 01:11:07,609
Možete li mi pomoæi?
804
01:11:09,778 --> 01:11:14,483
Pozdrav, mala damo.
Što tu radiš sama?
805
01:11:18,353 --> 01:11:22,357
Momci, baš ste zanimljivi i duhoviti.
-Što ona radi?
806
01:11:22,392 --> 01:11:26,361
Ima li bubu u kosi?
-Zaboravila je cijelu našu obuku.
807
01:11:26,396 --> 01:11:28,096
Idemo.
808
01:11:32,034 --> 01:11:37,504
Stanite! Moram vam isprièati
o knjizi koju sam èitala.
809
01:11:37,539 --> 01:11:43,479
O mikrobiologiji. Što je jedna
od mojih omiljenih biologija.
810
01:11:49,785 --> 01:11:54,723
Pozdrav, mala damo.
Što tu radiš sama?
811
01:11:59,695 --> 01:12:03,098
Ti si opaka.
812
01:12:14,020 --> 01:12:15,720
Momci, volite li se igrati?
813
01:12:24,887 --> 01:12:27,723
Da, tako je.
814
01:12:42,671 --> 01:12:45,107
Koje, koje?
815
01:12:47,209 --> 01:12:49,178
Mrzim ovo mjesto.
816
01:12:53,282 --> 01:12:58,620
Njena prednost je borilaèki ples,
-Alex, što misliš? Koji je plan?
817
01:12:58,655 --> 01:13:02,156
Što? -Što da uzmemo?
Koje? -Ne znam, èovjeèe, u redu?
818
01:13:02,191 --> 01:13:05,094
Rekao sam ti, ja... -Moramo
letjeti, zar ne? Helikopter?
819
01:13:05,129 --> 01:13:06,895
Rekao sam ti da ne znam.
820
01:13:17,606 --> 01:13:20,742
Prebija ih.
To je naša djevojka.
821
01:13:20,777 --> 01:13:22,845
To, kraljice!
822
01:13:30,652 --> 01:13:32,721
Uništava ih.
823
01:14:09,258 --> 01:14:10,958
Samo naprijed, djevojko!
824
01:14:13,562 --> 01:14:19,868
Hajde, hajde!
-To! Ti si moj heroj.
825
01:14:21,336 --> 01:14:24,606
Moramo iæi. -Trebaš mi
davati lekcije iz prebijanja.
826
01:14:24,641 --> 01:14:26,809
Zagrli me, djevojko. Bože.
-Uspjela si.
827
01:14:26,844 --> 01:14:28,609
Jesam.
-Da, zagrli me, djevojko.
828
01:14:28,644 --> 01:14:32,880
Iako je sjajan trenutak,
nemamo vremena. -Da. -Stižu.
829
01:14:32,915 --> 01:14:35,585
Nakaze na motociklima stižu.
Moramo iæi. Seaplane!
830
01:14:35,586 --> 01:14:38,686
Moramo letjeti, èovjeèe.
-Ne. Ne mogu ja to.
831
01:14:38,721 --> 01:14:41,723
U redu? Rekao sam
vam, nisam dobar pilot.
832
01:14:41,758 --> 01:14:44,260
Možda trebamo uzeti
školski autobus.
833
01:14:44,295 --> 01:14:47,027
Ne možemo pobjeæi motociklu autobusom.
-Izabrao si avion
834
01:14:47,032 --> 01:14:50,047
i balon na vruæi zrak. Možda
trebaš izabrati helikopter.
835
01:14:50,067 --> 01:14:55,803
Ne, ne mogu ja to. U redu?
Ne želim da umrijeti. Panièarim malo.
836
01:14:55,838 --> 01:15:00,976
Dobro. Ja æu to uèiniti. Koliko
teško to može biti? To je helikopter.
837
01:15:01,011 --> 01:15:03,996
Pritisneš prekidaè.
Okretat æe se. Dobro.
838
01:15:04,031 --> 01:15:06,982
Onda nakon toga, imam svoju...
Palicu.
839
01:15:07,017 --> 01:15:10,217
Tako ideš naprijed natrag.
840
01:15:10,252 --> 01:15:14,790
Èim uzletimo, bit æu dobar.
Samo moram uzeti...
841
01:15:14,825 --> 01:15:16,658
Jer nema stolicu za penjanje,
stoga...
842
01:15:16,668 --> 01:15:18,653
Da vidim nešto.
Mogu vjerojatno samo...
843
01:15:18,654 --> 01:15:21,299
Uðite, ali budite oprezni.
-Ne, pijan si. -Nikako.
844
01:15:21,300 --> 01:15:23,875
Fridge, pijan si.
Daj mi kljuèeve.
845
01:15:24,835 --> 01:15:28,704
Pijan sam? -Alex. Ako se ja mogu
boriti protiv onih tipova,
846
01:15:28,737 --> 01:15:32,875
ti možeš letjeti ovim helikopterom.
Znam da možeš. Hajde.
847
01:15:35,010 --> 01:15:39,880
Alex.
Sad si nam potreban.
848
01:15:39,915 --> 01:15:43,352
Ne zaboravi,
ti si dio koji nedostaje.
849
01:15:45,821 --> 01:15:50,959
Seaplane McDonough javlja se na dužnost.
Idemo, ljudi.
850
01:16:22,524 --> 01:16:25,994
Što nije u redu? -Nešto se pokvarilo!
-Što? -Kako to misliš?
851
01:16:26,029 --> 01:16:28,964
Držite se!
852
01:16:34,503 --> 01:16:37,873
Bože, umrijet æemo!
Umrijet æemo!
853
01:16:45,747 --> 01:16:49,950
Bože! –Ne ide gore! -Što?
-Kako to misliš? -Pokvarila se
854
01:16:49,985 --> 01:16:53,355
ruèica kolektivnog koraka rotora.
-Što? -Ona kontrolira ploèu gore,
855
01:16:53,360 --> 01:16:55,855
koja naginje rotore
i kontrolira kut propinjanja.
856
01:16:55,856 --> 01:16:57,556
Tako se penjemo i spuštamo.
857
01:17:04,733 --> 01:17:09,338
Ljudi? -To ne može biti dobro.
-Nema šanse da je to nešto dobro.
858
01:17:16,945 --> 01:17:18,645
Albino nosorozi!
859
01:17:22,484 --> 01:17:26,054
Oni su autohtoni u Jumanjiju.
Ogromni su, bijeli, strašni, glupi,
860
01:17:26,089 --> 01:17:27,823
i jedu ljude.
-Ne.
861
01:17:30,626 --> 01:17:34,461
Približavaju se!
-Trbuh me poèinje malo zezati.
862
01:17:34,496 --> 01:17:38,600
Idi gore! -Ne mogu iæi gore!
-Popio sam previše margarita.
863
01:17:42,938 --> 01:17:46,708
Ljudi, što æemo da raditi?
-Ja æu popraviti helikopter.
864
01:17:46,743 --> 01:17:50,079
Da! -Reci mi što da radim.
-Moraš povezati šipku upravljaèa
865
01:17:50,114 --> 01:17:51,913
s mrežastom ploèom ispod rotora.
866
01:17:51,914 --> 01:17:54,615
Šipka upravljaèa, mrežasta ploèa,
ispod rotora.
867
01:17:54,650 --> 01:17:58,684
Što? -Odmah se vraæam.
-Spencere, kamo æeš? -Požuri!
868
01:18:00,250 --> 01:18:02,191
Budi pažljiv!
-Ne, samo požuri!
869
01:18:02,192 --> 01:18:04,792
Stat æu na ovom èudu,
870
01:18:04,827 --> 01:18:08,764
privuæi æu se prema ovim smrtonosnim
elisama helikoptera. Dobro.
871
01:18:10,999 --> 01:18:14,803
Eno mrežaste ploèe.
Evo one šipke.
872
01:18:24,713 --> 01:18:27,015
Spencere!
-Ubrzaj, Alex!
873
01:18:36,859 --> 01:18:38,559
Spencere!
874
01:18:41,163 --> 01:18:44,433
Požuri! Hajde, popravi to!
875
01:18:49,938 --> 01:18:54,443
Bože! -Ponestaje nam vremena, Spencere!
-Popravi to, molim te! -Ne, ne!
876
01:18:55,110 --> 01:18:56,912
Popravio sam!
877
01:19:04,186 --> 01:19:08,557
Preživjeli smo! Uspio si!
Mislio sam da æemo umrijeti. -To!
878
01:19:08,590 --> 01:19:12,928
Fino! -Hvala! -Uspio si! To je
bilo strašno. -Hvala, ljudi.
879
01:19:14,077 --> 01:19:15,864
Što je?
880
01:19:17,065 --> 01:19:20,100
Ispao mi je dragi kamen.
-Što?
881
01:19:20,135 --> 01:19:22,636
Ispao ti je dragi kamen?
-Nagnuo sam se,
882
01:19:22,671 --> 01:19:25,741
mislio sam da moram povratiti,
a nisam. Ispao mi je iz ruksaka.
883
01:19:25,776 --> 01:19:28,327
Treba nam prokleti dragi kamen!
-Znam.
884
01:19:28,362 --> 01:19:30,844
To je ludi dio jer znam da nam treba.
885
01:19:30,879 --> 01:19:34,616
U nevolji smo. -Alex, okreni se.
Moramo se vratiti i uzeti ga.
886
01:19:34,651 --> 01:19:37,786
Da, hajde kružimo.
Potražite ga. Nek' svako otvori oèi.
887
01:19:37,821 --> 01:19:39,721
Potražimo ga svi kao grupa.
888
01:19:47,162 --> 01:19:48,862
Tamo! Vidim ga!
889
01:19:56,238 --> 01:19:59,925
Što oni rade?
-Kao da ga štite.
890
01:19:59,960 --> 01:20:03,577
Kako æemo ovo uèiniti?
-Ne znam.
891
01:20:03,612 --> 01:20:05,647
Moraš otiæi uzeti ga,
u redu, stari?
892
01:20:09,251 --> 01:20:12,988
Što ti treba, tvoj bumerang?
Možda škare?
893
01:20:13,023 --> 01:20:14,989
Francuski kljuè? Pertle?
894
01:20:15,024 --> 01:20:18,227
Ja sam tvoj poslužitelj.
Što god da ti treba, mogu ti nabaviti.
895
01:20:18,262 --> 01:20:22,664
U redu? Samo reci što.
Što? -Oprosti, stari.
896
01:20:22,699 --> 01:20:24,399
Zbog èega?
897
01:20:34,109 --> 01:20:35,809
Ne.
898
01:20:48,423 --> 01:20:51,593
Okreni nas.
-Ne!
899
01:20:54,096 --> 01:20:58,799
K nozi! Stanite! Bože!
900
01:20:58,834 --> 01:21:02,704
Ne! -Alex, spremi se da nas
postaviš u boèni položaj. -Što?
901
01:21:04,239 --> 01:21:09,378
Kad ti kažem, nagni se
90 stupnjeva u desnu stranu. Sad!
902
01:21:13,782 --> 01:21:16,752
Gurnuo si me iz helikoptera, kretenu!
903
01:21:22,287 --> 01:21:23,991
Spencere, nevjerojatan si.
-Hvala.
904
01:21:24,026 --> 01:21:27,861
Odlièan si pilot, Alex.
-Hvala. -I ti, Spencere,
905
01:21:27,896 --> 01:21:32,000
bio si nevjerojatan. -Hvala,
ali on je bio èudesan, naš pilot.
906
01:21:32,034 --> 01:21:35,087
Oprostite.
-Bio si odlièan. -Oprostite.
907
01:21:35,122 --> 01:21:38,105
Oprostite!
Ja sam bio ljudska žrtva.
908
01:21:38,140 --> 01:21:43,812
Ne znate što je na donjoj strani
onih nosoroga. I ne želite znati.
909
01:21:43,847 --> 01:21:48,116
Vidio sam štošta.
Osetijo sam ih i na svom licu.
910
01:21:48,151 --> 01:21:51,053
Stvari koje nikad
neæu moæi zaboraviti.
911
01:21:52,454 --> 01:21:56,258
To vam je smiješno, ljudi.
Samo naprijed, smijte se. Izbacite to.
912
01:21:58,497 --> 01:22:02,798
Ljudi, pokušavam prijeæi
ovaj kanjon 20 godina.
913
01:22:02,833 --> 01:22:04,733
Shvaæate li koliko je ovo kolosalno?
914
01:22:08,808 --> 01:22:15,388
Komarac. -Ne, ne! Alex,
ne, ne! -Alex? -Alex?
915
01:22:15,452 --> 01:22:20,782
Ne. Alex, razgovaraj sa mnom.
-Alex? -Probudi se. Hajde. -Umire.
916
01:22:20,817 --> 01:22:24,251
Ne smijemo mu dopustiti da umre.
Preblizu smo! Zna li netko oživljavanje?
917
01:22:24,286 --> 01:22:29,391
Da, poèni s tri kompresije na prsa
i usta na usta. -Jedan, dva, tri.
918
01:22:29,426 --> 01:22:32,893
Kako da radim ovo?
-Zaèepi mu nos, otvori mu usta,
919
01:22:32,928 --> 01:22:37,833
priljubi usne. -Dobro. -Jedan
izdisaj, dva izdisaja, onda ponovi.
920
01:22:45,841 --> 01:22:47,843
Hajde, Alex.
921
01:22:49,712 --> 01:22:51,552
Bethany, prestani. Tvoja tetovaža.
922
01:22:53,772 --> 01:22:56,591
Izgleda da mu daješ
jedan od svojih života.
923
01:22:58,432 --> 01:23:01,535
Nema veze.
-Što ako ti zatreba?
924
01:23:01,570 --> 01:23:03,737
Hoæu da i Alex ode doma.
925
01:23:26,544 --> 01:23:30,715
Što se dogodilo? -Alex, Bethany ti
je dala jedan od svojih života.
926
01:23:31,064 --> 01:23:33,632
Bethany, jesi li dobro?
-Mislim da jesam.
927
01:23:33,667 --> 01:23:37,471
Bethany, je li to toèno?
Dala si mi jedan od svojih života?
928
01:23:37,506 --> 01:23:41,775
Da, naravno.
-Hvala.
929
01:23:50,817 --> 01:23:53,787
Što je? U što gledate?
-Imaš situaciju.
930
01:23:56,957 --> 01:23:59,826
Bože, ove stvari su lude.
931
01:24:14,641 --> 01:24:19,780
20 godina?
-Da, valjda.
932
01:24:23,750 --> 01:24:27,853
Stalno mislim na
svoje sirote roditelje.
933
01:24:27,888 --> 01:24:32,859
I kroz što mora da su prošli. I
zašto, jer sam sjedio u svom skrovištu,
934
01:24:32,894 --> 01:24:34,694
previše uplašen da završim igricu?
935
01:24:38,565 --> 01:24:43,201
Žao mi je. Nemam ti se namjeru
ispovijedati. Samo...
936
01:24:43,236 --> 01:24:48,008
Stvarno je lako razgovarati s tobom.
-Ne, kužim. Ponekad
937
01:24:48,043 --> 01:24:50,976
je lako fokusirati
se na svoje probleme
938
01:24:51,011 --> 01:24:57,117
da zaboraviš da i drugi ljudi imaju
probleme. -To je veoma dubokoumno.
939
01:24:57,152 --> 01:25:00,587
Hvala. Imam osjeæaj da otkad
sam izgubila svoj telefon,
940
01:25:00,622 --> 01:25:02,689
moja druga osjetila su se pojaèala.
941
01:25:04,057 --> 01:25:07,594
Da li "telefon" znaèi
nešto drugo u buduænosti?
942
01:25:11,898 --> 01:25:16,837
A ti, Alex? Kakav si ti? U
stvarnom svijetu? Kako bi se opisao?
943
01:25:18,071 --> 01:25:22,609
Strastveni heavy metalac.
Bubnjar, poput svog oca.
944
01:25:37,224 --> 01:25:38,924
Bok.
945
01:25:40,727 --> 01:25:44,765
Bok. -Što radiš?
-Punio sam ovo.
946
01:25:44,800 --> 01:25:46,967
Super.
-Da.
947
01:25:50,904 --> 01:25:52,839
Drago mi je što si ovdje.
Ja...
948
01:25:54,674 --> 01:25:58,944
Imam ti nešto za reæi. -Da?
-I hoæu ti reæi sad,
949
01:25:58,979 --> 01:26:04,684
u sluèaju da kad sljedeæi put
razgovaramo nisam više hrabar.
950
01:26:07,020 --> 01:26:12,259
Sviðaš mi se, Marta.
Sviðaš mi se.
951
01:26:13,660 --> 01:26:18,615
Baš mi se sviðaš.
-Stvarno? -Da.
952
01:26:18,650 --> 01:26:23,570
I sviðaš mi se od 7. razreda.
953
01:26:24,871 --> 01:26:30,177
Stvarno? Bože.
Mislim da se ovo dosad nije dogodilo.
954
01:26:30,212 --> 01:26:32,911
Kako to misliš?
-Mislim
955
01:26:32,946 --> 01:26:36,883
da se nikome nisam sviðala da ja...
Ne mogu vjerovati da ovo radim.
956
01:26:36,918 --> 01:26:38,985
Nikad nikome ne govorim kako se osje...
957
01:26:41,922 --> 01:26:47,449
I ti se meni sviðaš, Spencere.
-Stvarno? -Da. Da!
958
01:26:47,894 --> 01:26:54,000
Bože, pametan si, sladak i simpatièan.
Da, prilièno mi se sviðaš.
959
01:26:56,136 --> 01:27:01,707
Stani. Sigurno to nije zbog svega...
960
01:27:01,742 --> 01:27:06,379
Što? Bože, ne. To nije moj
tip. Meni se sviðaju štreberi.
961
01:27:06,414 --> 01:27:10,217
Stvarno?
Ja sam štreber.
962
01:27:30,070 --> 01:27:32,806
To je bilo tako užasno.
-Nikog nisam poljubila dosad.
963
01:27:32,841 --> 01:27:35,326
Nikad nisi?
-Nikad. Ovo je bilo prvi put.
964
01:27:35,361 --> 01:27:37,811
Ni ja nisam. -Nisi?
-Ne. -Dobro. Super.
965
01:27:37,844 --> 01:27:40,180
Ne možeš to provaliti, zar ne?
966
01:27:43,150 --> 01:27:47,819
Daj, èovjeèe. Ne želim to gledati.
Ne želim, ne danas.
967
01:27:47,854 --> 01:27:52,759
Dok vi ovdje dolje izjavljujete ljubav
jedno drugome, ja sam našao Jaguara.
968
01:27:52,794 --> 01:27:56,363
Idemo. Bože!
969
01:28:06,306 --> 01:28:11,044
Eno ga. -Eno ga.
-Bolje da krenemo.
970
01:28:32,899 --> 01:28:39,272
Samo treba pratiti ovaj put.
-Ne. Ne može biti toliko lako.
971
01:28:40,474 --> 01:28:46,079
"Zaštitnici."
Što to znaèi?
972
01:28:47,147 --> 01:28:49,082
Postoji samo jedan naèin da otkrijemo.
973
01:28:51,251 --> 01:28:54,421
Fridge, daj mi dragi kamen.
974
01:28:57,579 --> 01:28:59,279
Spencere.
975
01:29:15,008 --> 01:29:18,945
Nešto æe se dogoditi.
-Mrzim te bubnjeve.
976
01:29:18,980 --> 01:29:23,382
Samo æeš ušetati tamo?
-Ne.
977
01:29:23,417 --> 01:29:27,354
To igrica želi da radimo.
Pratiti put.
978
01:29:28,522 --> 01:29:30,724
To je zamka.
979
01:29:36,129 --> 01:29:41,768
"Kad vidiš slona,
zapoèni penjanje."
980
01:29:47,007 --> 01:29:49,759
Iæi æu kroz drveæe.
-Drveæe? -Da.
981
01:29:49,794 --> 01:29:52,477
Misliš da to znaèi?
-Mora da je to.
982
01:29:52,512 --> 01:29:57,149
To trebam uèiniti.
Ovo je zadnja razina igrice.
983
01:29:57,184 --> 01:30:00,287
I prilièno sam siguran
da je to zadatak za Bravestonea.
984
01:30:05,092 --> 01:30:10,997
Je li govorio o sebi u 3. licu?
-U èetvrtom licu, mislim.
985
01:30:17,471 --> 01:30:21,942
Kako to radi? -Penjanje je
jedna od njegovih jaèih strana.
986
01:30:21,977 --> 01:30:26,947
Razumijem.
-Ja zbog kolaèa eksplodiram.
987
01:30:47,634 --> 01:30:53,507
Ne! -Bože! -Spencere!
-Spencere!
988
01:30:53,542 --> 01:30:56,476
Spencere!
989
01:31:00,947 --> 01:31:04,117
Bože, Ljudi. Panteri.
-Ne.
990
01:31:08,355 --> 01:31:10,891
To su jaguari.
991
01:31:31,411 --> 01:31:34,980
Spencere!
-Bože! Jesi li dobro?
992
01:31:35,015 --> 01:31:40,053
Da. Mislim da jesam.
-I dalje imaš dragi kamen, zar ne?
993
01:31:40,088 --> 01:31:42,654
Da. -Hvala Bogu.
-Što se dogodilo?
994
01:31:42,689 --> 01:31:46,993
Ne želim prièati o tome.
-Treba nam novi plan.
995
01:31:47,028 --> 01:31:48,765
Da. -Tako je.
-Zasigurno.
996
01:31:48,766 --> 01:31:50,729
Spencere, neke ideje?
997
01:31:52,432 --> 01:31:57,471
Mogu li poprièati s tobom minutu?
-Sad?
998
01:31:59,706 --> 01:32:03,593
O èemu se radi?
-Ne mogu ja ovo.
999
01:32:03,628 --> 01:32:07,446
O èemu govoriš?
-Ne mogu ja ovo.
1000
01:32:07,481 --> 01:32:13,186
Koga ja zavaravam? Ja nisam
avanturist. Ja nisam stvarno hrabar.
1001
01:32:13,221 --> 01:32:15,554
Spencere, vidio sam kako
visiš iz helikoptera.
1002
01:32:15,589 --> 01:32:20,394
Mnogo je lakše biti hrabar kad
imaš rezervne živote. Mnogo je teže
1003
01:32:21,528 --> 01:32:23,730
kad imaš samo jedan život.
1004
01:32:25,165 --> 01:32:28,600
Uvijek imamo samo jedan život, èovjeèe.
1005
01:32:28,635 --> 01:32:32,572
U redu? To je sve što dobijemo.
Tako to funkcionira.
1006
01:32:32,607 --> 01:32:35,893
Pitanje je kako æeš ga proživjeti?
1007
01:32:35,928 --> 01:32:39,179
Kakav æeš èovjek odluèiti biti?
1008
01:32:41,248 --> 01:32:43,625
Jesam li upravo
citirao našeg direktora?
1009
01:32:43,660 --> 01:32:47,621
Što mi ova igrica radi?
Moram otiæi odavde. Slušaj.
1010
01:32:47,656 --> 01:32:52,359
Možeš ti ovo, èovjeèe.
Možemo ovo zajedno.
1011
01:32:56,029 --> 01:32:59,266
Zajedno.
-Zajedno.
1012
01:33:01,134 --> 01:33:03,270
Ti si dobar prijatelj, Fridge.
1013
01:33:06,606 --> 01:33:11,511
U redu. -Dobro. Ne znam
igrati video igrice,
1014
01:33:11,546 --> 01:33:13,745
ali znam igrati nogomet.
1015
01:33:13,780 --> 01:33:18,251
One brze poput munje, ljudožderske
maèke tamo? To su Zaštitnici.
1016
01:33:18,286 --> 01:33:21,788
Što znaèi da moramo istrèati
jedan vraški napad. -Ljudi.
1017
01:33:24,624 --> 01:33:28,161
Moramo iæi.
-U redu. Evo što æemo raditi.
1018
01:33:30,731 --> 01:33:33,366
Raštrkat æemo se
i izvest æemo akciju koju zovem:
1019
01:33:33,401 --> 01:33:35,600
"Dupli obrnuti Frižider."
1020
01:33:35,635 --> 01:33:40,273
Bethany, ti idi na lijevu stranu.
Ja æu na desnu.
1021
01:33:40,307 --> 01:33:43,643
Alex, ti æeš odvuæi obranu,
tako da Spencer može otiæi u sredinu.
1022
01:33:43,678 --> 01:33:45,510
Ja æu iæi sa Spencerom.
-Ne.
1023
01:33:45,545 --> 01:33:47,547
Ima nešto drugo što
nam trebaš uèiniti.
1024
01:33:58,859 --> 01:34:00,559
Momci, volite li se igrati?
1025
01:34:17,477 --> 01:34:21,581
Ovamo!
Doði me sredi!
1026
01:34:45,906 --> 01:34:48,408
Ne! Ne.
1027
01:34:59,686 --> 01:35:01,386
Hvala.
-Nema na èemu.
1028
01:35:03,724 --> 01:35:05,492
Idi do kipa. Idi!
1029
01:36:37,350 --> 01:36:41,822
Èoviæe. Dobro.
Ostani smiren, ne panièari.
1030
01:36:41,855 --> 01:36:43,555
Stani!
1031
01:36:47,994 --> 01:36:49,796
Slon i miš.
1032
01:36:51,598 --> 01:36:55,635
Što ima?
Mouse Finbar.
1033
01:36:55,670 --> 01:36:59,673
Zoolog.
Zoolog i...
1034
01:36:59,708 --> 01:37:01,842
I tip s ruksakom.
1035
01:37:21,061 --> 01:37:24,464
Daj mi dragi kamen,
ili æe tvoj prijatelj umrijeti.
1036
01:37:26,066 --> 01:37:29,803
Nemoj mu ga dati!
-Tišina! -Stani!
1037
01:37:34,574 --> 01:37:37,544
Uzmi mene, u redu?
1038
01:37:46,119 --> 01:37:50,055
Daj mi dragi kamen.
-Ne mogu to uèiniti.
1039
01:37:50,090 --> 01:37:55,362
Pet. Èetiri, tri...
-Ne mogu ti dati dragi kamen.
1040
01:37:55,395 --> 01:37:58,832
Spencere!
-Dva! -Jer ga nemam!
1041
01:38:06,473 --> 01:38:08,375
Zoologija, kuèko!
1042
01:38:19,853 --> 01:38:21,788
Ne, ne! Nemoj...
1043
01:38:28,528 --> 01:38:31,231
Kretenu! Užasan si!
1044
01:38:35,102 --> 01:38:37,471
Slon.
-"Zapoèni penjanje."
1045
01:38:40,507 --> 01:38:44,544
Ostavi je na miru! -Penji se
tamo, ja æu ti dati dragi kamen.
1046
01:38:44,579 --> 01:38:47,748
Marta. -Vjeruj mi.
Dat æu ti ga. -Dobro. -Idi.
1047
01:38:54,755 --> 01:38:56,590
Naprijed, Marta!
1048
01:39:04,097 --> 01:39:05,797
Alex!
1049
01:40:05,559 --> 01:40:07,461
Ja æu to uzeti.
1050
01:40:19,940 --> 01:40:22,242
Kraj igre.
1051
01:40:32,119 --> 01:40:33,819
Ne bih rekla.
1052
01:40:38,625 --> 01:40:40,325
Otrov je moja slabost.
1053
01:41:09,890 --> 01:41:11,590
Naprijed, Spencere.
1054
01:41:20,934 --> 01:41:22,634
Ne.
1055
01:41:48,729 --> 01:41:51,715
"Vikni njegovo ime."
-Vikni njegovo ime!
1056
01:41:51,750 --> 01:41:54,701
Viknite njegovo ime, ljudi!
-Jumanji!
1057
01:41:54,736 --> 01:41:58,171
Jumanji!
-Jumanji!
1058
01:42:39,012 --> 01:42:42,983
Mislim da smo uspjeli.
-Mislim da smo pobijedili. -Uspjeli smo.
1059
01:42:43,018 --> 01:42:46,753
Ljudi, to je Nigel.
Nigel.
1060
01:42:54,928 --> 01:42:58,764
Bravo, neustrašivi avanturisti!
Poništili ste kletvu!
1061
01:42:58,799 --> 01:43:02,402
Cijeli Jumanji vam se zahvaljuje.
Vaš posao ovdje je završen.
1062
01:43:02,437 --> 01:43:07,240
Nažalost, ovdje se razdvajamo.
Seaplane McDonough,
1063
01:43:07,275 --> 01:43:08,975
daj da se rukujemo.
1064
01:43:16,149 --> 01:43:17,849
Alex.
1065
01:43:22,255 --> 01:43:24,658
Zbogom, profesore Oberon.
1066
01:43:30,430 --> 01:43:32,130
Bok, stari.
1067
01:43:38,071 --> 01:43:42,175
Ti æeš mi najviše nedostajati,
moj mali Mouse. -Vadi me odavde.
1068
01:43:49,916 --> 01:43:54,786
Zbogom, Ruby Roundhouse.
-Stani.
1069
01:43:54,821 --> 01:43:59,893
Što ako se ne vratimo natrag?
Samo...
1070
01:44:00,961 --> 01:44:04,798
Sviða mi se da budem ovakav.
S tobom.
1071
01:44:05,799 --> 01:44:10,937
Onda budi ovakav,
svakog dana.
1072
01:44:12,272 --> 01:44:14,741
Samo doði doma.
1073
01:44:31,792 --> 01:44:33,492
Dr Bravestone.
1074
01:44:45,539 --> 01:44:51,878
Nigel, spreman sam iæi doma.
-Zbogom, moj dobri èovjeèe.
1075
01:44:56,817 --> 01:44:58,952
Vidimo se, Bravestone.
1076
01:45:29,015 --> 01:45:33,485
Bože!
-Tako je! Vratio sam se, lijepi!
1077
01:45:33,520 --> 01:45:37,557
Nikad se više neæu žaliti
na svoje tijelo. Hvala Bogu.
1078
01:45:37,592 --> 01:45:39,292
Nedostajale ste mi.
1079
01:45:45,198 --> 01:45:46,898
Gdje je Alex?
1080
01:46:08,622 --> 01:46:10,924
Samo malo, pogledajte.
1081
01:46:14,361 --> 01:46:16,061
Èudakova kuæa?
1082
01:46:19,666 --> 01:46:23,937
Mislite li...
-To znaèi, možda...
1083
01:46:34,047 --> 01:46:36,049
Djede!
-Bok!
1084
01:46:37,451 --> 01:46:43,340
Doði ovamo. Zlato moje.
-Bok! -Tako mi je drago što te vidim.
1085
01:46:43,375 --> 01:46:49,229
Hajde pozdraviti baku.
-Alex? -Tata, kad imaš vremena,
1086
01:46:49,264 --> 01:46:54,234
možeš li nam pomoæi?
-Da. Kakvo drvo.
1087
01:46:54,269 --> 01:46:57,204
Da, nije toliko loše.
-Da.
1088
01:47:01,675 --> 01:47:06,012
Tata, da mi daš malo vremena?
-Naravno. -Odmah se vraæam.
1089
01:47:20,193 --> 01:47:21,893
Bethany?
1090
01:47:23,730 --> 01:47:28,702
Spencer? -Da.
-Ruby Roundhouse?
1091
01:47:32,439 --> 01:47:34,241
A ti bi bio Fridge.
1092
01:47:38,745 --> 01:47:42,282
Uzbuðen sam što vas vidim.
Sve vas.
1093
01:47:43,517 --> 01:47:49,056
Vratio si se. -Jesam. Vratilo
me tamo gdje sam poèeo, stoga...
1094
01:47:50,357 --> 01:47:54,661
1996.
-A tvoji roditelji i tvoja kuæa?
1095
01:47:54,696 --> 01:47:57,497
Da, oni...
Sve je u redu, brate.
1096
01:48:01,101 --> 01:48:04,805
Sad si odrasla osoba.
Imaš obitelj.
1097
01:48:04,840 --> 01:48:08,707
Tako je.
Ovo je Andy.
1098
01:48:08,742 --> 01:48:13,580
A onda moja kæer...
Kæer mi se zove Bethany.
1099
01:48:16,083 --> 01:48:18,518
Nazvali smo je po djevojci
koja mi je spasila život.
1100
01:48:25,459 --> 01:48:27,561
Tako sam uzbuðen.
1101
01:48:47,547 --> 01:48:50,283
Bok.
-Bok.
1102
01:48:51,251 --> 01:48:57,189
Hoæeš pješaèiti s ruksakom?
Kroz prirodu?
1103
01:48:57,224 --> 01:49:02,696
Da, ali negdje gdje je stvarno èudesno.
Sljedeæeg leta? Što kažeš?
1104
01:49:02,731 --> 01:49:08,002
Jesi li dobro? -Bok!
-Razgovarat æemo kasnije.
1105
01:49:08,037 --> 01:49:13,238
Vidimo se nakon sata?
-Bok! -Pozdrav.
1106
01:49:13,273 --> 01:49:17,110
Bok. –Je li se što zanimljivo
dogodilo u zadnje vrijeme?
1107
01:49:17,145 --> 01:49:20,445
Ne, ništa mi ne pada na pamet.
-Da.
1108
01:49:20,480 --> 01:49:24,651
Jeste li razgovarali s Martom?
-Slala sam joj poruke ovog vikenda.
1109
01:49:24,684 --> 01:49:30,123
Jesi li ti razgovarao s njom?
-Eno je.
1110
01:49:35,162 --> 01:49:38,331
Idi osvoji onu
djevojku, dr. Bravestone.
1111
01:49:45,906 --> 01:49:47,733
Bok.
-Bok.
1112
01:49:48,743 --> 01:49:51,584
Stvarno sam te htio
pozvati. -Da, znam, shvaæam.
1113
01:49:51,585 --> 01:49:53,335
Oprosti, ne znam zašto nisam pozvao.
1114
01:49:53,340 --> 01:49:57,617
Èudno je biti vani i ne znati
što se dogaða i...
1115
01:50:01,272 --> 01:50:02,972
Što je?
1116
01:50:16,095 --> 01:50:17,795
Seksi pogled.
1117
01:50:27,283 --> 01:50:29,073
JUMANJI
1118
01:50:36,878 --> 01:50:42,134
Obradio: drvet