00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:10,928 --> 00:01:13,512 JUMANJI 2 00:01:23,219 --> 00:01:26,923 Mali. -Što je? -Našao sam nešto. 3 00:01:26,958 --> 00:01:29,159 Moraš ovo vidjeti. 4 00:01:30,760 --> 00:01:32,460 "Jumanji." 5 00:01:34,330 --> 00:01:37,967 Igra na ploèi? Tko igra igre na ploèi? 6 00:03:05,849 --> 00:03:10,511 JUMANJI DOBRO DOŠLI U DŽUNGLU 7 00:03:11,995 --> 00:03:15,531 Pariraj. Pariraj. Izbjegni. Tras. 8 00:03:15,566 --> 00:03:19,033 Aperkat. Udarac u glavu. Mrtav si. 9 00:03:19,068 --> 00:03:23,173 Udarac. Udarac. Uzvratni udarac. Udarac u glavu. 10 00:03:23,206 --> 00:03:28,978 Imaš li ga? -Imam ga. 11 00:03:29,504 --> 00:03:31,204 Izgubio si. 12 00:03:32,983 --> 00:03:35,645 Èudakova kuæa za 20 minuta. 13 00:03:38,521 --> 00:03:42,592 "Benjamina Franklina, i osjeæaj nacionalne izuzetnosti 14 00:03:42,627 --> 00:03:47,964 poticao je širenje požara ekspanzije na zapad." -Spencere, dušo. 15 00:03:47,999 --> 00:03:51,366 Mama, što smo rekli za kucanje? 16 00:03:51,401 --> 00:03:54,002 Kasnim na posao. Ideš li kod oca nakon škole? 17 00:03:54,007 --> 00:03:56,669 Vjerojatno. -Ne zaboravi svoj autoinjektor epinefrina. 18 00:03:56,674 --> 00:03:59,909 Zapamti, svijet je strašno mjesto. Pazi se svega. 19 00:03:59,943 --> 00:04:03,580 Volim te više od života. Bok. Vidimo se u nedjelju naveèer. –U redu. 20 00:04:09,085 --> 00:04:11,792 Vidimo se, mama. -Pojedi nešto prije nego što kreneš. 21 00:04:11,793 --> 00:04:13,760 Ne mogu. Moram se naæi sa Spencerom. 22 00:04:13,765 --> 00:04:16,760 Spencer Gilpin? -Da, Spencer Gilpin. On me poduèava. 23 00:04:16,795 --> 00:04:20,163 Pomaže mi da popravim ocjene. -Sviða mi se to što èujem. 24 00:04:20,198 --> 00:04:22,363 Mali Spencer Gilpin. -Da. 25 00:04:22,398 --> 00:04:25,235 Ocjene æe ti biti dobre? -Da, mama. Zato mi pomaže. 26 00:04:25,270 --> 00:04:27,602 Ne bih voljela da te izbace iz ekipe. 27 00:04:27,637 --> 00:04:34,010 Neæe me izbaciti iz ekipe. Bit æe sve kako treba. U redu? 28 00:04:53,129 --> 00:04:58,201 Dobro. Simpatièna je, zar ne? 29 00:04:58,236 --> 00:05:00,036 Da. 30 00:05:00,037 --> 00:05:04,614 bethanywalker Samo što sam ustala. Uf jutra. #bez filtera#volim svoj život 31 00:05:21,558 --> 00:05:26,312 Bok. -Bok, Fridge. -Zašto nosiš kišni mantil? 32 00:05:26,347 --> 00:05:31,067 Kako to misliš? -Ne pada kiša. -Mogla bi. 33 00:05:31,102 --> 00:05:33,236 Nikad se ne zna što æe se dogoditi. 34 00:05:35,071 --> 00:05:39,175 Brate. –Što, koji vrag? -Nije li problem da ovo ubrzamo? 35 00:05:39,210 --> 00:05:43,279 Zbog Èudakove kuæe se osjeæam prilièno nelagodno. Izvoli. 36 00:05:44,447 --> 00:05:50,119 Ispravio si greške? -Jesam. I napisao sam poèetak... 37 00:05:50,153 --> 00:05:52,420 I kraj, i nešto u sredini. 38 00:05:52,455 --> 00:05:54,957 Uèinio bih to sam, da imam vremena, 39 00:05:54,992 --> 00:05:57,425 ali... -Da. Ovo nije ništa strašno. 40 00:05:57,460 --> 00:06:00,497 Nešto sam razmišljao. Bilo je vrlo zabavno 41 00:06:00,532 --> 00:06:02,900 dok sam ti završavao radove i domaæu zadaæu, 42 00:06:02,935 --> 00:06:05,233 ali ne znam što radiš ovog vikenda. 43 00:06:05,268 --> 00:06:08,171 Mislio sam da možda možemo... -Ovog vikenda... Da... 44 00:06:08,206 --> 00:06:13,443 Bok, Fridge. -Bok. -Treba li ti prijevoz? 45 00:06:13,478 --> 00:06:15,510 Idem s njom. -Znaš što? 46 00:06:15,545 --> 00:06:19,582 Bolje za mene kao i za moj raspored, stoga... 47 00:06:19,617 --> 00:06:24,420 Vidimo se kasnije, Fridge. Oprosti. Oprosti. 48 00:06:24,454 --> 00:06:26,523 Što ima, djevojko? 49 00:06:28,024 --> 00:06:31,411 Svejedno. Nije da sam ti najbolji prijatelj 50 00:06:31,446 --> 00:06:34,798 èitavog djetinjstva. Nema veze. -Što si rekao? 51 00:06:38,568 --> 00:06:43,638 Ništa, gospodine. -Onaj tip je jako èudan. 52 00:06:43,673 --> 00:06:48,211 Siroti èovjek. Užasno je ono što se dogodilo tim ljudima. 53 00:06:49,078 --> 00:06:52,347 Mislila sam na klinca. -Što radiš ovdje? 54 00:06:52,382 --> 00:06:56,286 Razgovarao sam s prijateljem. -Trebaš biti pažljiviji 55 00:06:56,321 --> 00:07:00,190 kuda lunjaš, èuo li si me? -Da, g. Vreeke. Èuo sam vas. 56 00:07:00,223 --> 00:07:03,159 Ovaj svijet guta djecu poput tebe. 57 00:07:17,519 --> 00:07:19,219 SREDNJA ŠKOLA BRENTFORD 58 00:07:21,134 --> 00:07:23,215 Prošla su 2 sata otkako sam je postavila, 59 00:07:23,279 --> 00:07:26,365 a on nije komentirao. Èak mu se nije ni svidjela. 60 00:07:26,400 --> 00:07:29,417 Vidjela si je. -Da, divna je. Ne znam koji problem ima. 61 00:07:29,452 --> 00:07:33,055 Hvala. I nije da stalno vješam slike, samo da ostanem bitna. 62 00:07:33,090 --> 00:07:36,659 Ali dovoljna je slatka da Noah... -Neka osoba je iza tebe. 63 00:07:38,128 --> 00:07:43,299 Bok. -Bok. Bethany, jesi li obavljala poziv tijekom testa? 64 00:07:43,334 --> 00:07:46,138 Da, ali sam veæ završila svoj test. -Dobro. 65 00:07:46,173 --> 00:07:49,105 Jesi li primijetila da drugi ljudi nisu? 66 00:07:50,206 --> 00:07:53,241 Pa? -Oprosti. Da se vratim malo nazad. 67 00:07:53,276 --> 00:07:59,848 Svjesna si da postoji još ljudi na svijetu, zar ne? -Slušajte... 68 00:07:59,883 --> 00:08:04,454 Prolazim kroz nešto trenutno, i nisam sretnija od vas što se tièe toga. 69 00:08:04,489 --> 00:08:08,892 Imam krizu, i Lucinda me podržava kao ženu, 70 00:08:08,927 --> 00:08:11,227 i možda bi i vi trebali. 71 00:08:12,495 --> 00:08:14,731 Samo prekini vezu. -Dobro, prekinut æu. 72 00:08:14,764 --> 00:08:19,602 Bethany, prekini smjesta. -2 minute i završavamo. -I zaradila si dopunsku. 73 00:08:21,204 --> 00:08:25,106 Pumpajte ruke. Idemo! 74 00:08:25,141 --> 00:08:27,644 Bethany, kasniš. -Oprostite. 75 00:08:30,213 --> 00:08:32,480 Èuo sam da je raskinula s onim nogometašem. 76 00:08:32,515 --> 00:08:37,619 To bi mogla biti tvoja šansa, Fussfeld. -Vježbat æemo 77 00:08:37,654 --> 00:08:42,425 hvatanje i bacanje. Naðite partnera i uzmite loptu. Pokret! 78 00:08:44,761 --> 00:08:48,748 Marta, ne možeš hvatati sama. 79 00:08:48,783 --> 00:08:52,728 Naði partnera. Hajde. Idemo. 80 00:08:52,763 --> 00:08:56,673 Ne, nema potrebe. -Dobro. 81 00:08:59,442 --> 00:09:03,311 Moraš sudjelovati kao i svi ostali. 82 00:09:03,346 --> 00:09:06,916 Inaèe, zašto si ovdje? -U pitanju je uvjet. 83 00:09:06,951 --> 00:09:10,653 Marta... -Mislim da je to besmisleno. Tjelesni me neæe upisati na Princeton, 84 00:09:10,688 --> 00:09:12,720 i ne razumijem opsesiju s bacanjem 85 00:09:12,755 --> 00:09:15,356 lopte kroz obruè, i: "Polaganje, 5 koševa!" 86 00:09:15,391 --> 00:09:18,295 Dobro. Mnogo toga je pogrešnog u tome, ali prije svega, 87 00:09:18,330 --> 00:09:20,598 ovo je fizièka aktivnost, što je dobro za tebe. 88 00:09:20,603 --> 00:09:22,866 S drugim ljudima, što je takoðer dobro za tebe. 89 00:09:22,901 --> 00:09:26,469 I ako probaš, možda se èak i zabaviš. 90 00:09:26,503 --> 00:09:30,640 Da se zabavim. To radimo ovdje? Zabavljamo se? Ovo je škola. 91 00:09:30,675 --> 00:09:33,241 Trebamo uèiti stvari koje su bitne. 92 00:09:33,276 --> 00:09:36,746 Marta... -Nemamo mnogo vremena u ovom životu, i ja osobno 93 00:09:36,781 --> 00:09:40,216 ga ne želim protraæiti tako što æu biti profesorica tjelesnog. 94 00:09:41,851 --> 00:09:47,257 Nisam to mislila. -Da, naravno. Zaradila si dopunsku nastavu. 95 00:09:48,324 --> 00:09:52,896 To je bilo žestoko. -Opako. 96 00:09:52,931 --> 00:09:55,698 Spencer Gilpin? 97 00:09:58,935 --> 00:10:00,635 Sjedi, Spencere. 98 00:10:10,847 --> 00:10:14,934 Gðice Maters? -"I osjeæaj nacionalne izuzetnosti 99 00:10:14,969 --> 00:10:19,022 potakao je širenje požara ekspanzije na zapad." 100 00:10:19,057 --> 00:10:21,758 Zvuèi li vam to poznato, g. Gilpin? 101 00:10:23,626 --> 00:10:28,498 Ne. -To je posljednja reèenica u Anthonyjevom radu o ekspanziji na zapad. 102 00:10:28,533 --> 00:10:30,932 I koje li sluèajnosti, to je posljednja reèenica 103 00:10:30,967 --> 00:10:34,337 u vašem radu o ekspanziji na zapad iz prošle godine. 104 00:10:37,040 --> 00:10:40,643 To je zanimljivo. -Stvarno? 105 00:10:40,677 --> 00:10:45,513 Da. Koja je vjerojatnost za to? -Mala. 106 00:10:45,548 --> 00:10:50,653 Takoðer ste koristili istu metaforu, "širenje požara" u svom radu 107 00:10:50,688 --> 00:10:54,390 o Bostonskoj èajanki, Bitci kod Gettysburga, 108 00:10:54,425 --> 00:10:56,693 i ženskom pokretu za pravo glasa. 109 00:10:59,328 --> 00:11:01,832 Baš je toplo u ovoj prostoriji. 110 00:11:01,833 --> 00:11:05,637 Anthony, znam koliko ti je neophodno da položiš moj predmet, 111 00:11:05,672 --> 00:11:09,672 ali ovako neæeš. Neæu tolerirati varanje. -Varanje? 112 00:11:09,707 --> 00:11:13,276 Nisam varao. -Ja sam kriv. 113 00:11:13,943 --> 00:11:16,379 Ja sam ga natjerao da to uèini. 114 00:11:16,412 --> 00:11:21,618 Ti si ga natjerao... Jesi li ti napisao njegov rad? 115 00:11:22,819 --> 00:11:26,089 Da. 116 00:11:28,491 --> 00:11:32,461 Slušaj. Oprosti, u redu? -Ne, ne. Nije u redu. 117 00:11:32,496 --> 00:11:35,515 Što koji vrag? Zbog tebe sam izbaèen iz ekipe. 118 00:11:35,550 --> 00:11:38,535 Zbog tebe sam mogao biti izbaèen iz škole. 119 00:11:38,570 --> 00:11:42,905 Ovdje ne živiš samo ti opasno. -Živim opasno? -Da. 120 00:11:42,906 --> 00:11:46,643 Ovo je najopasnija stvar koju sam uèinio u životu. 121 00:11:46,678 --> 00:11:52,449 A sad vidi mene. Ispaštam. -Dakle... 122 00:11:52,482 --> 00:11:57,454 Zar ovo nije zanimljiva grupa? Dobro došli na dopunsku nastavu. 123 00:11:58,021 --> 00:12:00,485 Da, Spencere? -Želim se isprièati. 124 00:12:00,490 --> 00:12:03,024 Hvala. -Direktore Bentley, samo sam obavila jedan... 125 00:12:03,059 --> 00:12:06,896 Bethany, molim te. Svi ste ovdje s razlogom. Znate koji je. 126 00:12:06,931 --> 00:12:11,902 Ali treba da razmišljate o ovome: Tko ste 127 00:12:11,937 --> 00:12:16,838 u ovom trenutku, i tko želite biti. 128 00:12:16,873 --> 00:12:21,544 Imate jedan život. Vi odluèite kako æete ga iskoristiti. 129 00:12:23,413 --> 00:12:27,900 Sreæom, ne postoji bolje mjesto za samospoznaju 130 00:12:27,935 --> 00:12:32,388 od dopunske nastave. Ustajte, narode. Idemo. 131 00:12:44,767 --> 00:12:47,236 Pretvorit æemo ovo u novi kompjuterski centar. 132 00:12:47,271 --> 00:12:49,890 Ali prije no što to uèinimo, mora se oèistiti. 133 00:12:49,895 --> 00:12:52,374 Svi ovi stari èasopisi idu u tvornicu za reciklažu. 134 00:12:52,409 --> 00:12:55,111 Ali moraju biti propisno pripremljeni prije nego odu. 135 00:12:55,146 --> 00:12:58,515 Sve spajalice se moraju da ukloniti. 136 00:12:58,550 --> 00:13:01,650 Ono što ne završite danas, završit æete sutra. 137 00:13:01,685 --> 00:13:04,087 Sutra je subota. -Jer nisam htjela igrati nogomet? 138 00:13:04,090 --> 00:13:05,955 Mislim da to neæe iæi. -To je pošteno. 139 00:13:05,989 --> 00:13:12,595 Zaèepi. -Predlažem da poènete. Izaberite oružje. 140 00:13:17,934 --> 00:13:23,905 Zašto im, zaboga, treba kugla? -Ozbiljno, nema mreže? 141 00:13:23,940 --> 00:13:29,045 Može li današnji dan biti gori? -Hoæeš li pomoæi ili si previše lijepa? 142 00:13:29,080 --> 00:13:30,947 Previše sam lijepa. 143 00:13:35,885 --> 00:13:40,657 Danas sam te gledao s trenerom Webbom. Nisam te gledao, nisam. 144 00:13:40,690 --> 00:13:44,194 Nisam na trknut naèin. Samo... Bio sam u sali. U istom smo odjelu. 145 00:13:44,229 --> 00:13:47,228 Ali rekla si neke stvarno pametne stvari 146 00:13:47,263 --> 00:13:52,735 zašto je tjelesni odgoj užasan, i o drugim predmetima. 147 00:13:52,770 --> 00:13:57,507 Hvala. -Da. 148 00:13:59,158 --> 00:14:00,858 DONIRAJTE 149 00:14:02,011 --> 00:14:03,913 Što je ovo? 150 00:14:05,582 --> 00:14:07,582 Ne znam. -Što je ovo, 151 00:14:07,617 --> 00:14:11,688 neki staromodni nintendo? -Ne bih rekao. 152 00:14:11,723 --> 00:14:13,756 Ovo mi nije poznato. 153 00:14:31,274 --> 00:14:36,946 "Igrica za one koji traže da ostave svoj svijet za sobom." 154 00:14:36,997 --> 00:14:38,761 Dobro došli u Jumanji 155 00:14:39,048 --> 00:14:42,684 "Jumanji." -Razvrstavanje, narode. Razvrstavanje. 156 00:14:42,719 --> 00:14:46,089 "Jumanji"? Što to znaèi? -Ne znam. Nikad nisam èuo za to. 157 00:14:46,877 --> 00:14:48,577 IZABERITE LIKA 158 00:14:51,178 --> 00:14:54,764 Koga da izaberem? -Ne znam. Mislim da to nije toliko bitno. 159 00:14:54,798 --> 00:14:59,801 „Jefferson 'Seaplane' McDonough. Pilot i bitanga“. 160 00:14:59,836 --> 00:15:05,575 Neæe. -Pokušaj nekog drugog. „Franklin 'Moose' Finbar“. 161 00:15:07,098 --> 00:15:08,910 Zvuèi opako. 162 00:15:08,945 --> 00:15:11,748 I on je struènjak za zoologiju, što je strava. 163 00:15:14,684 --> 00:15:21,057 Izaberi ti. -Dobro. "Dr. Smolder Bravestone." 164 00:15:23,927 --> 00:15:27,597 Bethany, igraš li? -Dobro. 165 00:15:30,633 --> 00:15:33,201 Ja æu biti Shelly Oberon… 166 00:15:33,236 --> 00:15:35,770 genijalac s oblinama. 167 00:15:36,940 --> 00:15:40,675 Razvrstavaèice, hajde. Na tebi je red. -Ne. 168 00:15:40,710 --> 00:15:45,215 Ne, hvala. -Stani. Samo na nekoliko minuta? Bit æe zabavno. 169 00:15:45,216 --> 00:15:46,950 Ne voli ona zabavu. 170 00:15:49,986 --> 00:15:52,722 Dobro. U redu. 171 00:15:55,658 --> 00:16:01,664 Ovo je možda najjadnija stvar koju sam uèinila. -Èisto sumnjam. 172 00:16:06,402 --> 00:16:08,972 Dobro došli u Jumanji. 173 00:16:19,323 --> 00:16:21,023 Što se dogaða? 174 00:16:24,187 --> 00:16:25,887 Mislim da ima kratak spoj. 175 00:16:32,428 --> 00:16:34,697 Išèupaj ga! 176 00:16:42,705 --> 00:16:44,941 Što se dogaða? Što se dogaða s tvojim rukama? 177 00:16:44,976 --> 00:16:47,210 Što ti je? -Ne znam. 178 00:16:51,047 --> 00:16:54,484 Spencere! -Bože! 179 00:17:03,941 --> 00:17:10,700 Što koji vrag? O, ne. Sveca mu! 180 00:17:44,501 --> 00:17:49,873 Narode? Narode? Zašto ovako zvuèim? 181 00:17:57,080 --> 00:17:58,780 Gdje mi je kosa? 182 00:18:09,025 --> 00:18:12,929 Što koji... Bože! 183 00:18:33,983 --> 00:18:38,054 Kakav glupan... 184 00:18:40,023 --> 00:18:42,292 Tko si ti? -Tko si ti? 185 00:18:44,494 --> 00:18:49,065 Tko je ona? -Tko ste vi, momci? 186 00:18:49,100 --> 00:18:52,834 Što koji vrag? -Bože! 187 00:18:52,869 --> 00:18:56,973 Makni se od mene! –Tužit æu... Što mi je s glasom? - Makni se od mene! 188 00:18:57,008 --> 00:19:02,078 Gdje sam? -Gnjeèiš me! Makni se! Makni... 189 00:19:06,950 --> 00:19:10,770 Što koji vrag? Što se dogodilo s preostalim dijelom mene? 190 00:19:10,805 --> 00:19:14,591 Što je ovo? Što je ovo na mojim leðima? Što je ovo? 191 00:19:14,626 --> 00:19:18,027 Bože. Fridge? 192 00:19:19,295 --> 00:19:21,364 Da, ja sam Fridge. Tko si ti? 193 00:19:25,468 --> 00:19:31,474 Spencer. -Što? Malo sutra. Što se dogaða? 194 00:19:31,509 --> 00:19:34,442 Mislim da smo u igrici. 195 00:19:34,477 --> 00:19:38,548 Molim? -O èemu govoriš? -Nekako, ne znam kako, 196 00:19:38,583 --> 00:19:41,916 usisani smo u igricu. 197 00:19:41,951 --> 00:19:44,085 I postali smo avatari koje smo izabrali. 198 00:19:44,120 --> 00:19:47,624 To sam ja, Spencer, meðutim, izgledam i zvuèim 199 00:19:47,659 --> 00:19:51,828 kao Dr. Smolder Bravestone. 200 00:19:57,200 --> 00:20:01,069 Govoriš mi da si ti Spencer? -Da, da. Tako je. 201 00:20:01,104 --> 00:20:04,974 Fridge, ja sam Spencer. Što znaèi da si ti Moose Finbar. 202 00:20:05,009 --> 00:20:10,011 Piše ti na prsluku. I... Marta? -Da. 203 00:20:10,046 --> 00:20:14,667 Ti si Ruby Roundhouse. A, Bethany, ti si profesor Shelly Oberon. 204 00:20:14,702 --> 00:20:19,289 Samo je Shelly skraæeno od Sheldon. -O èemu govoriš? 205 00:20:19,324 --> 00:20:23,525 Bože, u pravu je. -A ti... 206 00:20:23,560 --> 00:20:27,297 Ti si Spencer? Ti? -Da. Narode, to vam i kažem. 207 00:20:27,332 --> 00:20:31,034 Ja sam Spencer. Ja sam... -Da, to je Spencer. 208 00:20:32,155 --> 00:20:35,138 To znaèi da ja... 209 00:20:35,173 --> 00:20:36,873 Ja sam... 210 00:20:38,174 --> 00:20:42,912 Stani, Bethany. Bethany, nemoj! -Ne! 211 00:20:46,049 --> 00:20:51,086 Ja sam debeo, sredovjeèan muškarac. -Imam tetovažu. 212 00:20:51,121 --> 00:20:55,358 Mama je stalno govorila da æe me ubiti ako se istetoviram. -Što je ovo? 213 00:20:55,393 --> 00:20:57,093 Imam i ja jednu. 214 00:20:59,562 --> 00:21:03,066 Ponekad. -Trenutak samo. 215 00:21:03,101 --> 00:21:05,535 Gdje mi je telefon? 216 00:21:08,752 --> 00:21:11,005 Zašto nosim ovakvu odjeæu u džungli? 217 00:21:11,040 --> 00:21:14,576 Malene kratke hlaèice i kožni top. Što je ovo? 218 00:21:14,581 --> 00:21:17,510 Ja izgledam kao živi vrtni patuljak. Gdje mi je telefon? 219 00:21:17,515 --> 00:21:20,016 Koga briga? -Mi smo u tijelima drugih ljudi. 220 00:21:20,051 --> 00:21:22,417 To nije najveæi problem 221 00:21:22,452 --> 00:21:25,252 trenutno. -Stvarno? Ti misliš da ovo nije dobar trenutak 222 00:21:25,287 --> 00:21:28,358 da se obavi poziv, pošalje SMS nekome ili da se promijeni status 223 00:21:28,393 --> 00:21:33,096 u "zaglavili u video igrici"? -Samo kažem da nemam svoj klaritin, u redu? 224 00:21:33,131 --> 00:21:36,297 A alergièan sam na skoro sve. -O, ne. 225 00:21:36,332 --> 00:21:41,337 Imaš alergije, Spencere? Meni fali 60 cm visine! 226 00:21:41,372 --> 00:21:46,342 Narode, ovo nije moguæe. Možda smo svi u komi. 227 00:21:46,377 --> 00:21:49,077 Zajedno? Svi smo u komi zajedno? 228 00:21:49,082 --> 00:21:51,644 To je jedino objašnjenje. Ona stari stroj za igrice 229 00:21:51,649 --> 00:21:54,150 vjerojatno je drmnula struja, i sad smo... 230 00:21:55,785 --> 00:22:00,523 Bože, Bethany! Bože! -Zaustavite to! 231 00:22:07,464 --> 00:22:10,366 Bože! Idi tamo da je spasiš. 232 00:22:10,400 --> 00:22:12,352 Neæu tamo ulaziti! Ti uði. 233 00:22:12,387 --> 00:22:14,269 Neæu iæi nikuda. Imam ruksak. 234 00:22:14,304 --> 00:22:17,040 Ne ulaziš u vodu s ruksakom. Svi to znaju. 235 00:22:26,778 --> 00:22:32,754 Što koji... -Bethany! -Što se upravo... -Jesi li dobro? 236 00:22:32,789 --> 00:22:37,127 To je bilo tako žestoko. Ne mogu biti naèisto s ovim mjestom. 237 00:22:37,162 --> 00:22:39,429 Što ti se upravo dogodilo? -Pojeo me je nosorog, 238 00:22:39,464 --> 00:22:42,130 a onda sam pala s tisuæu metra visine. 239 00:22:42,165 --> 00:22:45,769 Da, tako je i izgledalo. -To je bio nilski konj. Oni su svejedi. 240 00:22:45,804 --> 00:22:48,203 Brzi su kao konji na kratkim udaljenostima, 241 00:22:48,238 --> 00:22:52,086 i imaju silu ugriza od 8.100 njutna. Otkud ovo znam? 242 00:22:52,121 --> 00:22:55,975 Ti si struènjak za zoologiju. -Što? -Ja sam i dalje stari debeli tip, zar ne? 243 00:22:55,980 --> 00:22:58,346 Bojim se da je tako. -Samo malo. 244 00:22:58,381 --> 00:23:04,287 Zašto nikome ovo ne smeta? Ona je pala s neba. -Narode? 245 00:23:07,857 --> 00:23:11,895 Bethany, ustaj. Bethany, ustaj. Ustaj! 246 00:23:17,700 --> 00:23:21,438 Hajde, hajde! 247 00:23:24,207 --> 00:23:28,311 Dr. Bravestone! Dobro došli u Jumanji! 248 00:23:30,146 --> 00:23:34,517 Nemojte samo tu stajati. Upadajte. -Hajde, hajde. 249 00:23:46,496 --> 00:23:50,867 Dr Bravestone. Èuveni arheolog i meðunarodni istraživaè. 250 00:23:50,902 --> 00:23:54,335 Poznat na 7 kontinenta zbog vaših hrabrih podviga. 251 00:23:54,370 --> 00:23:56,978 Imaš li pojas? -Ne mogu vam opisati kolika mi je èast 252 00:23:56,979 --> 00:23:58,854 da vas konaèno upoznam. 253 00:23:59,442 --> 00:24:04,781 Nije me sram reæi da ste zgodniji uživo. -Hvala. 254 00:24:04,816 --> 00:24:07,515 Tko si ti? -Nigel Billingsly vama na usluzi. 255 00:24:07,550 --> 00:24:11,486 Ruby Roundhouse, ubojico muškaraca. Dobro došli u Jumanji. 256 00:24:11,521 --> 00:24:13,811 Jedva sam èekao vaš dolazak. 257 00:24:14,818 --> 00:24:17,231 Kao što znate, Jumanji je u velikoj opasnosti. 258 00:24:17,266 --> 00:24:22,082 Raèunamo na vas èetvoro da poništite kletvu. -Kletvu? -Kakvu kletvu? 259 00:24:22,117 --> 00:24:27,270 Oprostite. Da li ste mi vidjeli telefon negdje? -Profesore Sheldone Oberon. 260 00:24:27,305 --> 00:24:30,740 Dobro došli u Jumanji. Nigel Billingsly vama na usluzi. 261 00:24:30,775 --> 00:24:34,478 Jedva sam èekao vaš dolazak. -Što je ovom tipu? 262 00:24:34,513 --> 00:24:38,098 Mislim da je on NL. -Što? Jednostavnim jezikom, molim. 263 00:24:38,133 --> 00:24:41,649 Neigrajuæi lik. On je dio igre. Što god da ga pitamo, 264 00:24:41,684 --> 00:24:45,722 ima samo programirane nizove odgovora. -Razumijem. Sve je jasno sad. 265 00:24:45,757 --> 00:24:49,457 Frankline "Mouse" Finbare. Dobro došli u Jumanji. 266 00:24:49,492 --> 00:24:53,880 Moos. Nije Mouse. -Ne, dobri gospodine. Siguran sam da je Mouse. 267 00:24:53,915 --> 00:24:58,268 Mouse? -Nadimak dan zbog vašeg malog rasta i divnog držanja. 268 00:24:58,303 --> 00:25:01,271 Znao sam da æete biti ovdje. Dr Bravestone ne ide nikud 269 00:25:01,306 --> 00:25:04,539 bez svog vjernog partnera. -Partner? 270 00:25:04,574 --> 00:25:07,977 Otkako vas je dr Bravestone spasio iz kandži gospodara rata 271 00:25:08,012 --> 00:25:11,981 u džunglama Perua, uvijek ste uz njega. -Da. 272 00:25:11,985 --> 00:25:14,554 Možemo li se vratiti na kletvu? -Sve je dokumentirano 273 00:25:14,555 --> 00:25:16,626 u pismu koje sam vam poslao, dr Bravestone. 274 00:25:16,661 --> 00:25:19,422 Možda ga trebate proèitati naglas. -Nemam pi... 275 00:25:27,697 --> 00:25:31,699 Da. "Dr Bravestone, pišem vam 276 00:25:31,734 --> 00:25:36,639 zbog oèajne situacije u Jumanjiju. Treba nam vaša pomoæ, smjesta." 277 00:25:38,206 --> 00:25:41,177 Ljudi? -Što se dogaða? -Što se do vraga dogaða? 278 00:25:41,178 --> 00:25:43,947 To je neinteraktívna sekvenca. Mnoge igrice ih imaju. 279 00:25:43,982 --> 00:25:46,783 To je poput kratkog filma koji vas upoznaje sa situacijom. 280 00:25:46,818 --> 00:25:51,354 Zovem se Nigel Billingsly, vodiè kroz Jumanji. 281 00:25:51,389 --> 00:25:53,388 Unajmio me je vaš bivši partner, 282 00:25:53,423 --> 00:25:56,059 sad neprijatelj, profesor Russel Van Pelt, 283 00:25:56,094 --> 00:25:57,794 da vodim sudbonosnu ekspediciju. 284 00:26:01,498 --> 00:26:03,531 Profesor Van Pelt došao je 285 00:26:03,566 --> 00:26:05,902 u potrazi za èuvenim Jaguarovim svetištem 286 00:26:05,937 --> 00:26:09,537 mjestu gdje je sveti dragi kamen Jumanjija. 287 00:26:09,572 --> 00:26:13,443 Kao što znate bolje od ikoga, dragi kamen je bio njegova velika opsesija. 288 00:26:13,478 --> 00:26:15,610 I nakon godina istraživanja, vjerovao je 289 00:26:15,645 --> 00:26:19,414 da je otkrio njegovu lokaciju. -Je li moguæe? 290 00:26:19,449 --> 00:26:21,316 Jesam li sam ga konaèno našao? 291 00:26:22,121 --> 00:26:24,819 Van Pelt mi je rekao da je želio naæi dragi kamen 292 00:26:24,854 --> 00:26:27,423 kako bi ga dokumentirao u svojim rukopisima. 293 00:26:29,659 --> 00:26:31,960 Stvaran je! -Nisam znao 294 00:26:31,995 --> 00:26:35,832 da je namjeravao uzeti dragi kamen za sebe. 295 00:26:44,774 --> 00:26:51,548 Našao sam ga. Našao sam ga! 296 00:26:53,116 --> 00:26:56,551 Legenda kaže da Jaguar bdije nad Jumanjijem 297 00:26:56,586 --> 00:27:02,325 i da svako tko ga se usudi oslijepiti bit æe prožderan mraènom silom. 298 00:27:03,426 --> 00:27:07,530 Van Pelt je preuzeo vlast nad svim stvorenjima u Jumanjiju, 299 00:27:07,565 --> 00:27:10,799 zaposjednuo ih je i kontrolirao. 300 00:27:10,834 --> 00:27:15,438 I užasna kletva se nadvila nad ovom nekad mirnom zemljom. 301 00:27:16,840 --> 00:27:22,412 Molio sam ga da ga vrati natrag, ali kad mu je dospio u ruke, 302 00:27:22,447 --> 00:27:27,984 nije se mogao odvojiti od njega. Èekao sam da zaspu te noæi, 303 00:27:28,019 --> 00:27:29,719 i krenuo sam u akciju. 304 00:27:51,541 --> 00:27:57,480 Donesite mi taj dragi kamen! I ubijte sve koji vas pokušaju zaustaviti. 305 00:27:58,515 --> 00:28:04,419 Dobro, onda. Evo. Uz dragocjenu pomoæ vaših suradnika, 306 00:28:04,454 --> 00:28:08,191 morate koristiti svoje dodatne vještine da vratite dragi kamen u Jaguarovo oko 307 00:28:08,226 --> 00:28:12,861 i poništite kletvu. Sigurno æete željeti poèeti odmah. 308 00:28:12,896 --> 00:28:16,900 Zapravo, mislim... -Sretno! Sudbina Jumanjija je u vašim rukama. 309 00:28:18,835 --> 00:28:22,771 Što? -I ne zaboravite, vaš cilj, recitirat æu u stihu: 310 00:28:22,806 --> 00:28:27,010 "Vratite dragi kamen i poništite kletvu. Ako želite napustiti igricu, 311 00:28:27,045 --> 00:28:30,814 morate spasti Jumanji i viknuti njegovo ime." 312 00:28:30,849 --> 00:28:34,584 Sretno! Sudbina Jumanjija je u vašim rukama. 313 00:28:34,619 --> 00:28:38,520 I ne zaboravite... -Stalno to ponavlja. 314 00:28:38,555 --> 00:28:41,891 "Vratite dragi kamen i poništite kletvu. Ako želite napustiti igricu, 315 00:28:41,926 --> 00:28:45,962 morate spasti Jumanji i viknuti njegovo ime." 316 00:28:48,865 --> 00:28:52,602 U redu je. Možeš ti ovo podnijeti. U stvarnom životu, ljudi te vole. 317 00:28:52,637 --> 00:28:56,771 I možeš se smuvati s kim poželiš. -Govoriš li si to kad si uplašena? 318 00:28:56,806 --> 00:28:59,742 Možeš li me ne osuðivati 2 sekunde? Prekinula sam s Noahom, 319 00:28:59,743 --> 00:29:01,444 pretvorila sam se u muškarca 320 00:29:01,459 --> 00:29:03,947 i ne mogu naæi svoj telefon. Mogu biti uznemirena. 321 00:29:03,982 --> 00:29:07,082 Dr Bravestone, evo karte Jumanjija. 322 00:29:07,117 --> 00:29:09,851 Morate otiæi na tržnicu da naðete dio koji nedostaje. 323 00:29:09,886 --> 00:29:13,957 Tržnica. -Èega to dio koji nedostaje? -Doviðenja! -Zar nas ne možeš prebaciti 324 00:29:13,992 --> 00:29:17,894 do kipa? -I ne zaboravite: "Ako želite napustiti igricu, 325 00:29:17,929 --> 00:29:21,831 morate spasti Jumanji i viknuti njegovo ime." 326 00:29:29,038 --> 00:29:32,574 Hoæeš li to staviti tamo? -Ne. 327 00:29:32,609 --> 00:29:38,248 Daj, èovjeèe, jedino ti imaš ruksak, Fridge. -Pa što? Imamo mapu. 328 00:29:38,283 --> 00:29:41,750 Sad trebamo otiæi i naæi... -Tržnicu, pretpostavljam? 329 00:29:41,785 --> 00:29:46,523 Vratit æemo dragi kamen u kip jaguara i onda idemo kuæi. Nema problema. 330 00:29:46,558 --> 00:29:51,261 Zašto jednostavno ne odemo, zaustavimo igricu, a da ne radimo sve to? 331 00:29:51,296 --> 00:29:56,666 Moramo dovršiti igricu. Mislim... 332 00:29:57,834 --> 00:30:00,770 Mislim da moramo spasti Jumanji. 333 00:30:08,778 --> 00:30:11,848 Do vraga, ono tamo je pravi muškarac. 334 00:30:14,017 --> 00:30:19,322 Ne plaèi, ne plaèi. Ne plaèi. 335 00:30:21,097 --> 00:30:24,180 Ovdje ima toliko puno boleština. 336 00:30:24,215 --> 00:30:27,228 Toplo je. Ovo je u èemu sam dobar. 337 00:30:27,263 --> 00:30:31,935 U igranju video igrica. Time se bavim. To je doslovno glavna stvar koju radim. 338 00:30:31,970 --> 00:30:34,388 Kad igraš ovakvu igricu, postojat æe razine. 339 00:30:34,423 --> 00:30:36,771 Da ju završiš, moraš prijeæi sve. 340 00:30:36,806 --> 00:30:40,310 Razine æe vremenom postajati sve teže. Prijeðemo razine... -Spencere, 341 00:30:40,343 --> 00:30:43,646 znaš li kuda idemo? -Otprilike. -Otprilike? 342 00:30:43,681 --> 00:30:46,915 Onda je to dobro. U sigurnim smo rukama. 343 00:30:46,950 --> 00:30:51,688 Dio koji nedostaje, pretpostavljam. -Bože. Vjerojatno je to ono što tražimo, 344 00:30:51,723 --> 00:30:54,991 dio karte koji nedostaje. -Problem je što ovdje nema nièega. 345 00:30:57,093 --> 00:31:02,098 Kako to misliš? -To je mapa, kao što je rekao. Karta Jumanjija. 346 00:31:03,399 --> 00:31:06,835 Kartografija. -Što je to? -Prouèavanje karata. 347 00:31:06,870 --> 00:31:10,206 To je bila jedna od vještina profesora Oberona. -Da. Tako je. 348 00:31:10,241 --> 00:31:12,507 Ti ovo ne možeš vidjeti, ali ja mogu? 349 00:31:12,542 --> 00:31:15,378 Likovi koje smo izabrali, svi mi imamo odreðene vještine. 350 00:31:15,411 --> 00:31:17,580 Mora postojati naèin da pristupimo svom... 351 00:31:23,219 --> 00:31:26,990 Što si uèinio? -"Prednosti: Neustrašiv. Penjanje. 352 00:31:27,025 --> 00:31:31,361 Brzina. Bumerang. Intenzivan seksi pogled." 353 00:31:34,731 --> 00:31:40,069 Što to radiš? -Što se upravo dogodilo? -Upravo si imao seksi pogled. 354 00:31:41,337 --> 00:31:45,340 "Slabosti. Nijedna?" 355 00:31:45,375 --> 00:31:48,076 Kako si to uèinio? Taj popis? 356 00:31:48,111 --> 00:31:53,316 Mislim da sam samo pritisnuo svoj ogromni lijevi pektoralni mišiæ. 357 00:31:53,351 --> 00:31:56,953 To je podruèje grudi. Da ti pokažem. -Makni se od mene. 358 00:31:56,988 --> 00:32:01,391 Barem pritisni pred nama, da toèno znamo kako... 359 00:32:01,426 --> 00:32:05,729 "Prednosti: Karate. T'ai chi. Aikido. Borilaèki ples"? 360 00:32:05,764 --> 00:32:10,033 Borilaèki ples? Da li to uopæe postoji? "Slabosti: 361 00:32:10,068 --> 00:32:11,768 Otrov." 362 00:32:14,003 --> 00:32:19,442 Ozbiljno? "Paleontologija." Šta to uopæe znaèi? 363 00:32:19,477 --> 00:32:22,143 Prouèavanje fosila, mislim. 364 00:32:22,178 --> 00:32:25,146 To je super. -Kaže predivna opaka karatistica 365 00:32:25,181 --> 00:32:28,084 statom tipu za fosile koji nema nikakvu izdržljivost. 366 00:32:28,149 --> 00:32:30,334 Prednosti: Zoologija, poslužitelj oružja 367 00:32:30,335 --> 00:32:32,820 Slabosti: Kolaè, brzina, snaga 368 00:32:32,855 --> 00:32:36,391 Mrzim ovu igricu. -"Slabost: Kolaè." 369 00:32:36,426 --> 00:32:42,165 Da, kolaè mi je slabost. Pored brzine i snage. 370 00:32:42,200 --> 00:32:45,033 Snaga mi je slabost. 371 00:32:45,068 --> 00:32:49,204 Brzo pitanje. Kako mi je snaga slabost? 372 00:32:49,239 --> 00:32:52,375 Nek' mi netko to objasni. I zašto mi treba brzina? 373 00:32:52,410 --> 00:32:55,043 Zašto trebam biti brz kad me juri 374 00:32:55,078 --> 00:32:59,749 ogromna zebra ubojica ili neko sranje u ovom glupom šeširu? 375 00:32:59,784 --> 00:33:04,421 Takoðer si dobar poslužitelj oružja. -Što to znaèi? -To znaèi 376 00:33:04,456 --> 00:33:06,222 da ti nosiš moje oružje u svom ruksaku, 377 00:33:06,256 --> 00:33:09,959 i daješ mi ga kad i ako mi zatreba? 378 00:33:11,127 --> 00:33:16,499 Ljudi, karta, mijenja se. -Kako to misliš? 379 00:33:16,534 --> 00:33:19,501 Što piše? -Nema mnogo informacija. 380 00:33:19,536 --> 00:33:25,975 Ali prije minute, nije pisalo Ovo, a sad piše. Piše, "Moæna rika." 381 00:33:33,883 --> 00:33:37,320 Ne sviða mi se to. Završio sam. -Što još? 382 00:33:37,355 --> 00:33:41,191 Dobro. A ovdje piše, "Iz Dubine." 383 00:33:41,224 --> 00:33:43,458 Nilski konj je došao iz dubine. Onaj koji... 384 00:33:43,493 --> 00:33:46,963 Da, stvor koji je ono uèinio. To je sve. Idemo dalje. 385 00:33:46,998 --> 00:33:49,130 Znaèi ako je "Iz Dubine" prva razina, 386 00:33:49,165 --> 00:33:54,137 Onda je "Moæna rika" vjerojatno druga. Kuda? 387 00:33:54,172 --> 00:33:58,007 Dobro. Ako je ono ovo... 388 00:33:59,275 --> 00:34:04,314 A to je ovdje. Toèno ovdje, mislim. 389 00:34:17,594 --> 00:34:22,132 Kakva je ovo igrica? -Bježite! 390 00:34:24,400 --> 00:34:26,100 Stanite! 391 00:34:43,041 --> 00:34:44,776 Hajde, noge! 392 00:34:47,957 --> 00:34:49,859 Zašto trèim toliko sporo? 393 00:34:55,465 --> 00:34:57,367 Bože! Bože! 394 00:35:02,505 --> 00:35:07,210 Ovo je užasno! -Razdvajanje! 395 00:35:21,357 --> 00:35:23,057 Bože. 396 00:35:45,931 --> 00:35:50,286 Hajde! -Oni tipovi imaju ogromne puške. -Stvarno? Jesu li to, Spencere? 397 00:35:50,321 --> 00:35:52,089 Daj da vidim tvoj ruksak. -Zašto? 398 00:35:52,124 --> 00:35:55,458 U tvom ruksaku je moje oružje. Dolje. 399 00:35:58,361 --> 00:36:03,164 Imam tvoje oružje? Ne osjeæam nikakvo... Što je ovo? 400 00:36:03,199 --> 00:36:07,003 O, da. Bumerang je jedan od mojih prednosti. -Što æeš s tim? 401 00:36:07,036 --> 00:36:09,672 Ne znam. Ubit æu ih, pretpostavljam. -Da ih time ubiješ? 402 00:36:09,707 --> 00:36:12,275 Imaš li bolju ideju? Pazi se. 403 00:36:13,610 --> 00:36:15,310 Gledaj ovo. 404 00:36:18,748 --> 00:36:22,752 Bravo. -Tamo! -Hoæeš da vidim imam li lažnjaèu, pa da 405 00:36:22,787 --> 00:36:25,021 da je uzaludno baciš? 406 00:36:37,500 --> 00:36:41,471 Stani, stani. -O, ne. 407 00:36:46,443 --> 00:36:48,143 Upalilo je. 408 00:36:49,646 --> 00:36:53,083 Stižu. Moramo iæi. -Ne mogu pobjeæi onim tipovima. 409 00:36:54,784 --> 00:36:58,254 Smjesta moramo iæi! Penji mi se na leða! -Prije bih umro. 410 00:36:58,289 --> 00:37:01,524 Skoèi na moja leða! -Ne. Umrijet æu. Spusti me dolje! 411 00:37:01,559 --> 00:37:04,260 Spencere! Spusti me dolje! 412 00:37:16,378 --> 00:37:19,042 Zezaš me. 413 00:37:20,110 --> 00:37:22,445 Ne, ne! 414 00:37:26,483 --> 00:37:28,483 Moramo skoèiti. -Jesi li poludjela? 415 00:37:28,518 --> 00:37:32,822 Uèinio bih sve drugo osim toga. -Skaèite! 416 00:37:32,857 --> 00:37:38,226 Marta! -Skaèite! -Moramo skoèiti! 417 00:37:38,261 --> 00:37:42,265 Ne znamo koliko je duboka voda. -Moramo iæi! -Ne, ne! 418 00:37:42,300 --> 00:37:46,136 Skoèit æeš. Skaèi! -Ne! 419 00:38:04,421 --> 00:38:08,123 Imam infarkt. Teško dišem. 420 00:38:08,158 --> 00:38:12,862 To je bio najsramniji trenutak u mom životu. Da to nisi ponovio. 421 00:38:12,897 --> 00:38:14,697 Napio sam se puno vode. 422 00:38:19,669 --> 00:38:23,306 Sredili su me. -O, ne. 423 00:38:24,145 --> 00:38:25,845 Marta? 424 00:38:30,413 --> 00:38:35,452 Što joj se dogodilo? -Je li mrtva? Je li umrla? 425 00:38:37,887 --> 00:38:42,559 Samo trenutak. -Što, se koji vrag dog... 426 00:38:43,861 --> 00:38:45,595 Makni mi se s leða! -Jesi li dobro? 427 00:38:45,630 --> 00:38:47,629 Mislim da jesam. -Makni se! 428 00:38:47,664 --> 00:38:49,726 Mili Bože, makni se! -Mièem se s tebe. 429 00:38:49,727 --> 00:38:51,700 Je li nekome stalo jesam dobro? 430 00:38:51,735 --> 00:38:53,603 Što sam ja, ljudsko sletište? 431 00:38:56,573 --> 00:38:59,476 To sam i mislio. Svi imamo po 3 života, ljudi. 432 00:38:59,511 --> 00:39:02,343 Te male tetovaže na našim rukama... 433 00:39:02,378 --> 00:39:06,716 Isuse, pogledajte koliko je ovo èudo. -Spencere! -Što je? 434 00:39:06,751 --> 00:39:10,153 Što si htio reæi? -To je koliko imamo života. 435 00:39:10,186 --> 00:39:14,724 Bethany je pojeo nilski konj, stoga ona ima samo 2 linije. -U pravu je. 436 00:39:14,759 --> 00:39:18,228 Samo malo. Što æe se dogoditi ako potrošimo sve živote? 437 00:39:19,496 --> 00:39:24,833 Obièno bi to znaèilo kraj igre. 438 00:39:24,868 --> 00:39:29,372 Kako to misliš, "kraj igre"? Hoæeš reæi da ovdje možemo stvarno umrijeti? 439 00:39:29,407 --> 00:39:32,542 Ne znam zasigurno, ali... -Nisi siguran? Nisi siguran, 440 00:39:32,577 --> 00:39:36,780 g. Genije za video igrice? -Nikad nisam zaglavio u nekoj! 441 00:39:36,815 --> 00:39:40,984 Nisam siguran, ali, da, bojim se da bismo svi mogli umrijeti. 442 00:39:42,952 --> 00:39:45,488 To je trenutno moja velika briga. 443 00:39:49,626 --> 00:39:54,130 Onda bolje da naðemo dio koji nedostaje. -Dobro. 444 00:39:56,533 --> 00:39:59,936 Izgleda da ima neko selo s druge strane ove planine. 445 00:39:59,971 --> 00:40:04,441 Možda je to tržnica. -Hajdemo. -Stani. 446 00:40:05,475 --> 00:40:10,645 Moram prvo pišati. -Bojim se toga cijeli dan, 447 00:40:10,680 --> 00:40:16,453 ali i ja moram. Mogu li poæi s tobom da mi pokažeš kako se to radi? 448 00:40:17,420 --> 00:40:19,789 Možda mi zatreba tvoja pomoæ. 449 00:40:19,823 --> 00:40:25,595 Da, naravno. Pomoæi æu ti. 450 00:40:27,931 --> 00:40:31,833 Kako da ovo radimo? -Lako. Samo... 451 00:40:31,868 --> 00:40:38,274 Otkopèaš šlic, izvadiš ga, pišaš. -Ne zaboravi ciljati. Vrlo je važno. 452 00:40:40,610 --> 00:40:44,380 Bože, ljudi, trenutno mi je penis doslovno prikopèan za tijelo. 453 00:40:44,415 --> 00:40:47,782 Marta, doði vidjeti moj penis! -Ne, hvala. 454 00:40:47,817 --> 00:40:50,618 Po prvi put ga vidiš? -Da. Nisam htjela gledati. 455 00:40:50,653 --> 00:40:53,573 Ja sam pogledao svojeg prvih 20 sekundi kad smo došli ovdje. 456 00:40:53,574 --> 00:40:55,274 Drago mi je da kažem da sam mogao 457 00:40:55,359 --> 00:40:59,996 ponijeti jednu stvar iz vanjskog svijeta. Jesi li ti... Što to radiš? 458 00:41:00,031 --> 00:41:02,597 Gledaš li? -Isprièavam se. -Ne gledaj ovamo! 459 00:41:02,632 --> 00:41:06,770 Da, nikad se ne gleda. Takav je obièaj. -Dobro, dobri deèko. 460 00:41:06,805 --> 00:41:10,074 Odradit æemo ovo fino i polako, i nitko neæe nastradati. 461 00:41:10,109 --> 00:41:12,908 Što sad? -Sad pišaj. -I ciljaj. Ne zaboravi ciljati. 462 00:41:12,913 --> 00:41:15,586 Što je to s tobom i ciljanjem? Što ti se dogodilo? 463 00:41:15,587 --> 00:41:18,046 Možemo li ne prièati o tome u miješanom društvu? 464 00:41:20,065 --> 00:41:22,350 Ovo je puno lakše! 465 00:41:22,385 --> 00:41:26,488 Super je, zar ne? -Da, jer imate dršku. 466 00:41:26,523 --> 00:41:30,693 Èinjenica da ovo ne postavljam na Instagram sad je ludo. 467 00:41:56,086 --> 00:41:59,622 Bravestone. -On i družina. 468 00:42:00,890 --> 00:42:04,694 Umakli su? -Izgubili smo ih u džungli. 469 00:42:05,562 --> 00:42:07,464 Trebao sam znati. 470 00:42:09,899 --> 00:42:15,705 Kako to mislite, gospodine? -Pozvat æu sva stvorenja i vojnike 471 00:42:15,740 --> 00:42:20,510 da ih ulove. Povratite ono što je moje. 472 00:42:23,847 --> 00:42:25,547 Naði ih. 473 00:42:28,952 --> 00:42:30,852 Pazite na tlo, narode. 474 00:42:30,887 --> 00:42:33,588 Nije ravno. Ne bih volio da neko izvrne èlanak. 475 00:42:33,623 --> 00:42:38,394 Uèinio sam to jednom u kampu... -Dosta više. -Dobro. Nema problema. -Molim te! 476 00:42:38,429 --> 00:42:41,598 Mogu li posuditi tvoju jaknu? -Naravno. -Hvala. -Što to radiš? 477 00:42:41,633 --> 00:42:43,832 Imam osjeæaj kao da nosim bikini u školi. 478 00:42:43,867 --> 00:42:47,487 Uèinila sam to jednom. Poslali su me kod direktora. -Naravno. 479 00:42:47,522 --> 00:42:51,107 Noah voli kad pokažem malo kože. To je kljuèno za našu vezu. 480 00:42:53,032 --> 00:42:56,713 Toliko me osuðuješ? Ozbiljno, ne mogu ni progovoriti u tvojoj nazoènosti. 481 00:42:56,748 --> 00:43:00,150 Ni ne poznaješ me, ali si me odluèila mrziti. 482 00:43:00,185 --> 00:43:02,652 Samo malo. Ne mrzim te. 483 00:43:04,454 --> 00:43:08,990 Ne mrziš? -Ne. Mislim da živiš 484 00:43:09,025 --> 00:43:12,061 u mjehuru "seksi popularne djevojke". Gdje te svi tretiraju 485 00:43:12,096 --> 00:43:14,095 kao princezu ili objekt. 486 00:43:14,130 --> 00:43:19,369 Možda da budeš malo manje sebièna? 487 00:43:22,539 --> 00:43:26,509 To je pošteno. Ali, misliš da je možda razlog zbog kojeg si 488 00:43:26,544 --> 00:43:30,480 toliko osuðujuæa, taj što se bojiš da se ljudima neæeš dopasti, 489 00:43:30,515 --> 00:43:34,617 pa ti prva odluèiš da ti se oni ne dopadaju? -Ne. 490 00:43:35,452 --> 00:43:41,623 Možda. Možda. -Dobro, onda. 491 00:43:41,658 --> 00:43:44,527 Samo kažem, ti si dobra cura. Ponosi se time. 492 00:43:46,696 --> 00:43:50,133 Hvala. Valjda. 493 00:43:56,873 --> 00:43:59,909 Dosta mi je ove igre. Mièi mi se s puta, Spencere. 494 00:43:59,943 --> 00:44:03,880 Zašto si toliko ljut na mene? -Zašto? Stvarno me to pitaš? 495 00:44:03,915 --> 00:44:05,680 Zbog tebe sam izbaèen iz ekipe. 496 00:44:05,715 --> 00:44:08,917 Onda sam zbog tebe zaglavio u što god da je ovo. 497 00:44:08,952 --> 00:44:12,922 I pitaš se zašto više nismo prijatelji. -Zbog ovoga više nismo prijatelji? 498 00:44:12,957 --> 00:44:15,759 Nisi htio zaglaviti u Jumanjiju? Ne bih rekao. 499 00:44:15,794 --> 00:44:17,811 Nismo prijatelji jer nisam dovoljno dobar 500 00:44:17,846 --> 00:44:19,794 da se družim s tobom, pa si se pravio 501 00:44:19,829 --> 00:44:22,281 da me više ni ne poznaješ sve dok ti nisam zatrebao 502 00:44:22,316 --> 00:44:24,993 da ti napravim domaæu zadaæu, jer ju nisi mogao napraviti sam. 503 00:44:25,028 --> 00:44:27,670 Nije ni èudo što ne znaš ništa o ekspanziji na zapad. 504 00:44:27,705 --> 00:44:31,301 Vidiš li? Znaš što? Nisam glup, Spencere. 505 00:44:31,311 --> 00:44:35,078 Tražio sam da mi uèiniš jednu jednostavnu uslugu. Rekao sam da mi napraviš domaæu, 506 00:44:35,113 --> 00:44:37,612 zadaæu, da me ne izbace iz ekipe, a ti si to zabrljao. 507 00:44:37,647 --> 00:44:42,252 Sad ne mogu da radim ono jedino u èemu sam dobar, a ti si kriv za to. 508 00:44:42,287 --> 00:44:44,687 Trebao bih te sad prebiti. 509 00:44:52,929 --> 00:44:55,465 Volio bih da pokušaš. -Što si rekao? 510 00:44:57,267 --> 00:45:01,271 Dobro. Vidim o èemu se ovdje radi. 511 00:45:01,306 --> 00:45:05,240 Ljudi. -Misliš jer imaš 195 cm 512 00:45:05,275 --> 00:45:08,578 i 120 kg èiste mišiæne mase, trebam te se bojati? 513 00:45:08,613 --> 00:45:12,649 Misliš li to? -Možda. 514 00:45:16,786 --> 00:45:20,522 Da ti kažem nešto. I dalje si isti iritantni klinac 515 00:45:20,557 --> 00:45:25,695 od kojeg se pokušavam otresti od 7. razreda. Ništa se nije promijenilo. 516 00:45:25,730 --> 00:45:28,898 Nemoj da te ovo novo tijelo prebije. 517 00:45:34,204 --> 00:45:35,904 Glupane. 518 00:45:41,845 --> 00:45:45,080 Ne! -Spencere! Spencere! 519 00:45:45,115 --> 00:45:49,919 Ubio si ga! -Fridge, luðaèe! -Smirite se. Vratit æe se. 520 00:46:07,737 --> 00:46:12,607 Ne zovi me glupanom. -Ne guraj me. 521 00:46:12,642 --> 00:46:15,912 Ili što, Spencere? -Ili æu te gurnuti natrag. 522 00:46:28,391 --> 00:46:33,262 Jesi li me upravo udario? Udarat æeš me? 523 00:46:33,297 --> 00:46:38,134 Fridge, ne. -Da, da. Hoæeš udarati... 524 00:46:39,169 --> 00:46:42,972 Ne, ne! -Dosta. 525 00:46:44,240 --> 00:46:48,728 Ne smijemo traæiti živote. Potrebni smo jedni drugima. 526 00:46:48,763 --> 00:46:53,216 Svidjelo se to tebi ili ne, ovo moramo uèiniti zajedno. 527 00:46:56,319 --> 00:46:58,475 Bi li mogao to reæi još jednom, molim te? 528 00:46:58,573 --> 00:47:01,057 Moramo uèiniti ovo zajedno? -Ali sa seksi pogledom. 529 00:47:01,091 --> 00:47:04,928 Kontroliraš li to ili se to dogaða prirodno? 530 00:47:04,963 --> 00:47:06,930 Dogaða se prirodno. 531 00:47:36,025 --> 00:47:39,329 Što trebamo raditi? -Tražimo dio karte koje nedostaje. 532 00:47:39,362 --> 00:47:43,700 Poèet æemo pitati za to? -Ne, razgledat æemo, istražit æemo mjesto, 533 00:47:43,735 --> 00:47:47,670 ali najvažnije, ljudi, budite diskretni. 534 00:47:47,899 --> 00:47:53,338 Sljedovanja! Uzmite svoja sljedovanja! -Ima li netko novac? Umirem od gladi. 535 00:47:53,547 --> 00:47:58,782 Sljedovanja! Uzmite svoja sljedovanja! Sljedovanja! 536 00:47:59,182 --> 00:48:02,519 Ljudi, igra nam pokušava reæi da održavamo zdravlje. 537 00:48:03,466 --> 00:48:06,187 Moramo jesti. -Prestani to raditi. 538 00:48:06,222 --> 00:48:09,826 Bože, ovo je tako dobro. Nisam jela kruh još od 9. godine. 539 00:48:09,861 --> 00:48:13,062 Ozbiljno? -Što misliš otkud mi onakvi trbušnjaci? 540 00:48:13,097 --> 00:48:14,876 Daj da probam malo toga. 541 00:48:18,902 --> 00:48:22,505 Stani, što... Što je ovo? -To je moj èuveni kuglof. 542 00:48:23,506 --> 00:48:27,175 Kolaè? -Bethany, rekla si da je ovo kruh. 543 00:48:27,210 --> 00:48:31,281 Dosta je prošlo, zaboravila sam kakav okus ima. -Kako zaboraviš kakav... 544 00:48:31,316 --> 00:48:35,051 Što se dogaða? Nešto mi se dogaða? -Ne. -Tresem li se? 545 00:48:35,086 --> 00:48:38,353 Raspadam li se? -Ne. 546 00:48:38,388 --> 00:48:44,260 Jesam li i dalje crn? -Da. -Dobro. Dobro je, zar ne? 547 00:48:44,295 --> 00:48:47,896 Dobro smo. Sve je u redu. Ne, ne, u redu je. 548 00:48:47,931 --> 00:48:51,835 Vjerojatno je samo znaèilo da obožavam kolaè, da mu ne mogu odoljeti. Da. 549 00:48:51,870 --> 00:48:53,937 Sve je dobro... 550 00:49:07,383 --> 00:49:11,419 Bože! 551 00:49:11,454 --> 00:49:15,508 Što koji vrag? -Kao što sam rekao, važno je biti diskretan. 552 00:49:15,543 --> 00:49:19,562 Takoðer si rekao i da jedemo. -Sljedovanja! Uzmite svoja... 553 00:49:19,597 --> 00:49:21,297 Bolje ti je da zaèepiš! 554 00:49:22,899 --> 00:49:26,469 Dr Bravestone. Hvala Bogu da ste ovdje. Jumanjiju ste potrebni. 555 00:49:26,503 --> 00:49:31,840 Hvala. Drago mi je što sam ovdje. -Pitaj za dio koji nedostaje. 556 00:49:31,875 --> 00:49:37,180 O, da. Bok, ja sam Bethany. Hoæu reæi, profesor Shelly, tako nešto. 557 00:49:37,215 --> 00:49:42,150 Ja sam doktor za karte, i imam ovu kartu kojoj nedostaje dio. 558 00:49:42,185 --> 00:49:45,889 Dr Bravestone. Hvala Bogu da ste ovdje. Jumanjiju ste potrebni. 559 00:49:45,924 --> 00:49:49,926 Nepristojno. -Moramo naæi dio koji nedostaje. 560 00:50:23,460 --> 00:50:29,899 To što vam treba je u korpi. Jedan pogrešan korak, mrtvi ste. 561 00:50:29,934 --> 00:50:32,597 Vjerujte jedno drugome, i nikad ne trepæite. 562 00:50:33,804 --> 00:50:40,402 Dio koji nedostaje nije ono što mislite. -Brate. -Sretno, moæni heroju. 563 00:50:40,796 --> 00:50:43,789 Jumanjiju ste potrebni. -Jumanjiju je potreban. Znamo. 564 00:50:43,848 --> 00:50:45,849 Rekao si to nekoliko puta. 565 00:50:51,254 --> 00:50:57,694 Mislim da ima... Neka zmija unutra ili slièno? 566 00:50:57,729 --> 00:51:00,695 Da. Zvuèi mi kao zadatak za Bravestonea. 567 00:51:00,730 --> 00:51:03,925 Zašto bi ovo bio zadatak za Bravestonea? -Jer si ti moæni heroj. 568 00:51:03,926 --> 00:51:07,293 Èuo si šta je rekao. "Jumanjiju ste potrebni." Sad, u akciju. 569 00:51:22,085 --> 00:51:25,121 Ne želim ovo raditi! -Samo idi. 570 00:51:46,509 --> 00:51:49,944 Crna mamba! To je crna mamba. Èetvrt miligrama njenog otrova 571 00:51:49,979 --> 00:51:52,515 je dovoljna da ubije odraslu osobu. 572 00:51:52,550 --> 00:51:54,801 Osjetit æeš trnce u ustima i ekstremitetima, 573 00:51:54,836 --> 00:51:57,218 praæeno groznicom, pjenom na ustima, i ataksijom, 574 00:51:57,253 --> 00:52:00,857 što znaèi gubitak kontrole mišiæa. Otkud to znam? -Što æemo raditi? 575 00:52:00,892 --> 00:52:04,461 Jesi li vidio još nešto unutra? -Nisam. Nisam imao vremena. -Bože. -Dobro. 576 00:52:04,496 --> 00:52:08,115 "Vjerujte jedno drugome, i nikad ne trepæite." Nikad ne trepæite. 577 00:52:08,150 --> 00:52:11,410 Ljudi, mislim da je to natjecanje u buljenju. -Što? -O èemu ti to? 578 00:52:11,445 --> 00:52:14,671 Razmislite. "Nikad ne trepæite"? -Ljudi, mislim da je ona u pravu. 579 00:52:14,676 --> 00:52:16,378 U kampu, govorili su nam, 580 00:52:16,379 --> 00:52:18,606 ako vidimo èegrtušu da se ne pomièemo. Netko 581 00:52:18,641 --> 00:52:21,344 mora uspostaviti direktan kontakt oèima i da ne trepæe. 582 00:52:21,379 --> 00:52:23,344 A onda æe Spencer gurnuti ruku i zgrabiti 583 00:52:23,349 --> 00:52:25,782 što god da je još unutra. -Što? Zašto ja opet? 584 00:52:25,817 --> 00:52:28,084 Jer si ti Bravestone. -Dobro. 585 00:52:28,118 --> 00:52:31,454 Tko je dobar u buljenju, a da ne trepne? 586 00:52:33,389 --> 00:52:36,626 Strava sam u tome. -Onda je ovo tvoj trenutak. 587 00:52:39,763 --> 00:52:42,098 Hajde, Bethany. 588 00:52:46,636 --> 00:52:48,336 Dobro. 589 00:52:51,374 --> 00:52:53,074 Samo reci kad. 590 00:52:55,378 --> 00:52:57,078 Sad. 591 00:53:06,849 --> 00:53:08,992 Što da radimo? 592 00:53:11,694 --> 00:53:15,363 Moraš je obezubiti. -Što moram? 593 00:53:15,398 --> 00:53:19,034 Moraš joj povuæi usta natrag iz mrtvog kuta da je dezorijentiraš. 594 00:53:19,069 --> 00:53:23,173 Ali dobro se pazi žlijezde s otrovom i izloženog sekundarnog kanala s otrovom. 595 00:53:23,208 --> 00:53:24,908 Onda joj odlomi zube 596 00:53:27,277 --> 00:53:28,977 iz glave. 597 00:53:33,583 --> 00:53:36,015 Nije bilo natjecanje u buljenju. 598 00:53:36,016 --> 00:53:39,020 "Vjerujte jedno drugome, i nikad ne trepæite." 599 00:53:39,624 --> 00:53:43,827 Vjerovali ste mi. Vjerovali ste mi, a ja sam obezubio zmiju. 600 00:53:43,862 --> 00:53:48,398 Uspio sam. Uèinio sam to. -Da, uspio si. 601 00:53:48,433 --> 00:53:52,435 Hvala. -O, da. Nema na èemu. 602 00:54:02,746 --> 00:54:06,883 Ljudi? Ovo ne lièi na dio karte. 603 00:54:06,918 --> 00:54:10,285 Dio koji nedostaje je slon? 604 00:54:10,320 --> 00:54:13,289 Stanite, nešto piše na papiru za uvijanje. 605 00:54:13,324 --> 00:54:16,559 "Kad me vidiš, zapoèni penjanje." 606 00:54:16,593 --> 00:54:20,497 "Zapoèni penjanje"? Kad vidiš slona? 607 00:54:22,599 --> 00:54:24,467 Obezubio sam zmiju. 608 00:54:26,269 --> 00:54:29,406 Budno motrite na slona, pretpostavljam? 609 00:54:29,441 --> 00:54:31,674 To je sljedeæa razina igrice? 610 00:54:39,102 --> 00:54:40,802 Bježite! 611 00:54:44,954 --> 00:54:46,659 Bože. 612 00:54:46,955 --> 00:54:48,785 Pazite! 613 00:54:51,267 --> 00:54:54,170 Skaèi! -Skaèi! -Brže, brže! 614 00:55:02,772 --> 00:55:08,645 Moram te upozoriti, mislim da vrlo jako udaram. Pariraj. 615 00:55:09,779 --> 00:55:13,817 Pariraj. Pariraj. Izbjegni. Blokiraj. Aperkat. 616 00:55:19,609 --> 00:55:21,558 Sagni se! Razbijanje glave! 617 00:55:23,142 --> 00:55:24,842 Tras! 618 00:55:26,946 --> 00:55:30,516 Sagni se! Blokiraj! Bam! 619 00:55:31,884 --> 00:55:37,190 Izbjegni! Udarac! Bacanje u zid! 620 00:55:37,225 --> 00:55:39,592 To je ludo. 621 00:55:47,556 --> 00:55:51,293 Hajdemo ovo odraditi. -Što da odradimo? 622 00:55:52,694 --> 00:55:59,134 Stavi to u moj ruksak. -Izbjegni. Udaranje glave! 623 00:55:59,169 --> 00:56:00,869 Bacanje kroz plafon! 624 00:56:25,661 --> 00:56:30,232 Zdravo, doktore. Dosta je prošlo. 625 00:56:32,768 --> 00:56:39,441 Imate nešto što je moje. -Samo želimo iæi doma. 626 00:56:44,513 --> 00:56:48,116 Hajde! Poðite sa mnom! Brže! -Sredite ga! 627 00:56:55,624 --> 00:56:57,324 Hajde. 628 00:57:01,163 --> 00:57:04,066 Ovdje dolje. Hajde. Brzo! 629 00:57:20,630 --> 00:57:22,616 Dobro. 630 00:57:22,651 --> 00:57:26,972 Morate me pratiti i raditi što kažem. Idemo. 631 00:57:28,706 --> 00:57:31,258 Bože, ljudi, tako sam uzbuðen što ste ovdje. 632 00:57:31,293 --> 00:57:35,280 Nemate pojma koliko. -Stvarno? -Baš sam uzbuðen. Vidio sam vas na tržnici, 633 00:57:35,315 --> 00:57:39,268 i pomislio sam u sebi, "Nema šanse." Onda sam pomislio, "Da, to je sasvim... 634 00:57:39,303 --> 00:57:41,203 Leða o zid! 635 00:57:42,738 --> 00:57:44,438 Bože! 636 00:57:46,642 --> 00:57:51,845 Nastavimo dalje. Pazite kako gazite ovdje. -Tko si ti? 637 00:57:51,880 --> 00:57:55,350 Da, i što misliš tko smo mi? -Da. Oprostite, dobro, moja greška. 638 00:57:55,385 --> 00:57:57,351 Da se vratim malo ovdje. 639 00:57:57,386 --> 00:58:01,523 Stani, ti si pilot? Neki "Seaplane"? -Da, to sam ja. -Samo malo. 640 00:58:01,558 --> 00:58:03,557 Ti si drugi lik koji je bio zauzet. 641 00:58:03,592 --> 00:58:08,230 I ti si u igrici? -Maknite se od bijelih cigala... -Što? -I ne mièite. 642 00:58:15,571 --> 00:58:20,509 Tako je opasno. -Ova igrica je užasna. 643 00:58:22,611 --> 00:58:24,311 Opa! 644 00:58:29,384 --> 00:58:32,421 Dobro. Da stavimo ovu dasku. 645 00:58:36,758 --> 00:58:41,830 Za mnom. Oprezno. To je užasan naèin za umiranje. 646 00:58:41,865 --> 00:58:44,132 Bože. 647 00:58:45,701 --> 00:58:47,401 Eto. U redu. 648 00:58:54,209 --> 00:58:59,515 Hajde. -Mogu ja to. Obezubio sam zmiju. 649 00:58:59,550 --> 00:59:01,450 Pokaži mi malo poštovanja. 650 00:59:06,588 --> 00:59:08,557 Dobro. 651 00:59:17,399 --> 00:59:20,169 Pozdrav. -Bok. 652 00:59:26,308 --> 00:59:28,008 Hajde. 653 00:59:40,455 --> 00:59:45,394 Nego, ja sam Alex. -Spencer Gilpin. 654 00:59:45,427 --> 00:59:50,831 Marta, Fridge i Bethany. -Bethany? Ti si djevojka? 655 00:59:50,866 --> 00:59:55,671 Žena. -U stvarnom životu, vjerojatno bi ju htio opaliti. 656 01:00:02,477 --> 01:00:08,133 Umakli su. Izgleda da su imali pomoæ. -Seaplane. 657 01:00:08,168 --> 01:00:13,789 Vjerojatno je ispuzao iz svoje rupe. Oprostite, šefe. 658 01:00:13,824 --> 01:00:15,724 Neæe se ponoviti. 659 01:00:18,694 --> 01:00:20,896 Znam da neæe. 660 01:00:35,010 --> 01:00:38,714 Što praviš? -Margarite. To je jedna od mojih prednosti. 661 01:00:38,749 --> 01:00:41,415 To i pilotiranje, mada oborila su me 662 01:00:41,450 --> 01:00:45,854 par orangutana u lovcima, pa možda nisam toliko sjajan u tome. 663 01:00:46,955 --> 01:00:48,929 U svakom sluèaju, živjeli. 664 01:00:50,659 --> 01:00:54,897 Hvala. -Nema na èemu. -Nikad dosad nisam pila alkohol. 665 01:00:54,932 --> 01:00:59,334 Ni ja. -Znate što? Jebeš ti to. -Živjeli. 666 01:01:05,407 --> 01:01:09,978 I završila sam s tim. -Dobro je. -Mogu li dobiti još? 667 01:01:10,013 --> 01:01:12,713 Alex? -Da. -Èemu ove svijeæe? 668 01:01:12,748 --> 01:01:17,653 Citronella. Jedna od mojih slabosti su komarci, što je peh 669 01:01:17,688 --> 01:01:22,558 kad živite sami u otvorenoj kolibi u džungli. -Nema djevojku. 670 01:01:23,492 --> 01:01:25,665 Tko je ovo? Tko je Alan Parrish? 671 01:01:25,666 --> 01:01:27,402 ALAN PARRISH JE BIO OVDJE 672 01:01:27,429 --> 01:01:31,799 On je sagradio ovo ovdje. -I drugi ljudi su bili zaglavili ovdje? 673 01:01:31,834 --> 01:01:36,839 Da. Ovo je kuæa Alana Parrisha. Ja samo živim u njoj. -Alex, reci mi, 674 01:01:36,874 --> 01:01:40,974 koliko dugo si u igrici? -Teško je reæi. 675 01:01:41,009 --> 01:01:44,580 Vrijeme je èudno ovdje. Ali nekoliko mjeseci, najmanje. 676 01:01:44,615 --> 01:01:47,447 Nekoliko mjeseci? -Što? -Da, izgleda da ne mogu 677 01:01:47,482 --> 01:01:50,918 proæi hangar za transport -Hangar za transport? Što je to? 678 01:01:50,953 --> 01:01:55,491 To je sljedeæa razina. Prvi put, moj balon na vruæ zrak nije htio poletjeti. 679 01:01:55,526 --> 01:01:58,393 A onda se dogodila ona situacija s avionom što sam spomenuo. 680 01:01:59,495 --> 01:02:05,000 I èim sam pao na posljednji život, shvatio sam da sam sjeban. 681 01:02:05,035 --> 01:02:07,401 I da nikad neæu otiæi odavde sam. 682 01:02:07,436 --> 01:02:10,772 Protiv pola stvari koje su me napale, nisam imao nikakve šanse. 683 01:02:10,806 --> 01:02:13,825 Ne možeš ubiti crnu mambu pomoæu margarite. 684 01:02:13,860 --> 01:02:16,845 Naravno da ne možeš. Treba ti zoolog za to. 685 01:02:18,614 --> 01:02:23,652 Alex, možemo meðusobno pomoæi. Ovdje si dugo vremena, poznaješ igricu, 686 01:02:23,687 --> 01:02:25,752 i meðu nama, imamo mnoge prednosti. 687 01:02:25,787 --> 01:02:31,527 Da. Prilièno smo dobri zajedno. -Ne znam, brate. 688 01:02:31,562 --> 01:02:34,795 Zabrljam li još jednom, gotov sam. 689 01:02:34,830 --> 01:02:38,901 Jako se bojim pomisli da se vratim u hangar za transport. 690 01:02:40,869 --> 01:02:44,606 Ne želim umrijeti u Jumanjiju. -Moramo se držati zajedno. 691 01:02:44,641 --> 01:02:47,108 Ako tako radimo, možemo pobijediti. Znam da možemo. 692 01:02:49,511 --> 01:02:54,016 Bože. Ti si naš dio koji nedostaje. Tisi bio ono što smo trebali naæi. 693 01:02:54,051 --> 01:02:58,987 Znaèi, trag je bio da odemo na tržnicu naæi dio koji nedostaje? 694 01:02:59,022 --> 01:03:00,823 To nije bio slon. 695 01:03:02,691 --> 01:03:04,960 To sam bio ja. -Da. 696 01:03:07,963 --> 01:03:11,932 Ljudi, uèinimo ovo. -Da. -Da. 697 01:03:11,967 --> 01:03:16,638 Uèinimo ovo. -Spencere, popit æeš tu margaritu? 698 01:03:16,673 --> 01:03:20,108 Završio si. -Ovo je dobra margarita. 699 01:03:27,950 --> 01:03:32,971 Evo ga. Hangar za transport. Ima svakakvih vozila unutra. 700 01:03:33,006 --> 01:03:37,993 Moramo uzeti jedno, preæi kanjon i doæi do jaguarovog kipa. 701 01:03:38,028 --> 01:03:39,993 Vidim hangar za transport, 702 01:03:40,028 --> 01:03:42,663 vidim kanjon, ali i dalje ne vidim kip, 703 01:03:42,698 --> 01:03:46,068 što je èudno pošto je to najvažnija stvar u Jumanjiju i ogroman je. 704 01:03:46,103 --> 01:03:47,803 To je i ona rekla. 705 01:03:49,571 --> 01:03:53,742 Pijan si, Fridge? -O èemu ti to? Nisam pijan. 706 01:03:53,777 --> 01:03:56,643 Pijan je. -Popio sam 3 male margarite. 707 01:03:56,678 --> 01:03:59,848 Polovica si svoje uobièajene velièine. -Svejedno. 708 01:03:59,882 --> 01:04:02,483 Alex, što da radimo? Kako proæi pored èuvara? 709 01:04:02,518 --> 01:04:05,721 Prošlog puta sam èekao dok nisu otišli. -Koliko je to trajalo? 710 01:04:05,726 --> 01:04:09,890 Tri tjedna. -Umrijet æemo. -Dobro. Plan B. 711 01:04:09,925 --> 01:04:11,715 Možda postoje druga vrata negdje. 712 01:04:11,716 --> 01:04:13,908 Ali prvo moramo odvuæi pozornost onim tipovima. 713 01:04:14,698 --> 01:04:18,000 Imam ideju. Odvlaèenje pozornosti tipovima je glavna stvar koju radim. 714 01:04:18,035 --> 01:04:20,203 On igra igrice, ja odvlaèim pažnju tipovima. 715 01:04:20,204 --> 01:04:22,938 Bethany, nerado ti sad govorim, 716 01:04:22,973 --> 01:04:26,809 ali nemaš alat. 717 01:04:26,844 --> 01:04:30,611 Ne ja. -Što? 718 01:04:30,646 --> 01:04:33,315 Moraš otiæi dolje da flertaš s onim tipovima... -Ne. 719 01:04:33,350 --> 01:04:35,549 I da im držiš pozornost dok se ne ušuljamo. -Ne! 720 01:04:35,784 --> 01:04:39,188 Ne mogu otiæi tamo flertovati s nekim trknutim nepoznatim vojnicima. 721 01:04:39,223 --> 01:04:41,789 Znam, djevojko, ali trenutno nemamo bolju ideju. 722 01:04:41,824 --> 01:04:48,163 Ne razumiješ. Zapravo ne znam to. Ne znam prièati s muškarcima. 723 01:04:48,198 --> 01:04:52,668 Užasna sam u tome. -Mogu ti dati neke smjernice. 724 01:04:52,703 --> 01:04:56,238 Ne, žao mi je. Moramo smisliti drugi plan. 725 01:04:56,273 --> 01:05:00,040 Ja ne... Ne. Neæu to raditi. 726 01:05:00,075 --> 01:05:03,896 Marta, samo im moraš odvuæi pozornost dovoljno dugo dok ne uðemo u hangar. 727 01:05:03,931 --> 01:05:09,084 Mislim da ne mogu, Spencere, ja nisam... Ja nisam opaka djevojka. 728 01:05:09,987 --> 01:05:13,689 O èemu ti to? Ti si baš opaka. 729 01:05:16,024 --> 01:05:18,594 Možeš uèiniti bilo što. 730 01:05:24,366 --> 01:05:28,937 To je divno, Spencere. Zašto vam ne bih organizirao lijepu veèeru uz svijeæe? 731 01:05:28,972 --> 01:05:33,175 Ili želite otiæi odavde? -Dobro. 732 01:05:33,210 --> 01:05:37,013 Pokaži mi kako se to radi. -Sat traje. 733 01:05:37,048 --> 01:05:40,183 Hajde, djevojko. -Dobro. -Gledaj i uèi. 734 01:05:40,218 --> 01:05:43,186 Što si mislio s onom veèerom uz svijeæe? 735 01:05:43,221 --> 01:05:46,120 O èemu ti to? -Rekao si to, ja i Marta, 736 01:05:46,155 --> 01:05:50,792 veèera uz svijeæe. Što to znaèi? -Sviðaš se djevojci, Spencere. 737 01:05:50,827 --> 01:05:52,527 Što? 738 01:06:01,270 --> 01:06:04,840 Kod flerta je kljuèno da ih natjeraš da te odmjere 739 01:06:04,841 --> 01:06:07,675 bez da znaju da ti znaš da te odmjeravaju. Ti si u stanju, 740 01:06:07,710 --> 01:06:10,746 "Svejedno, radim što hoæu." Kad pokušaju prièati s tobom, 741 01:06:10,781 --> 01:06:14,750 možeš odigrati na 3 naèina: glupo, vrlo zainteresirano, ili gadno. 742 01:06:14,755 --> 01:06:17,314 Kako æeš odigrati ovisi od tipa s kojim imaš posla. 743 01:06:17,319 --> 01:06:20,189 Ovo je kao da su se pomiješali moj san i mora istovremeno. 744 01:06:20,224 --> 01:06:23,959 Neæu to shvatiti osobno. Kosa je najvažnija. 745 01:06:23,992 --> 01:06:26,841 Dodiruj je. Pomièi je. Igraj se njome. 746 01:06:27,311 --> 01:06:29,708 Mnogo je pomièi. Hipnotiziraj ih njome. 747 01:06:30,133 --> 01:06:34,603 Prevrni je ovako. Sad usmjeri oèi prema dolje. Glavu dolje. 748 01:06:34,638 --> 01:06:39,074 Zabaci kosu. Iskolaèi oèi. Sad blistaj. -Da blistam? 749 01:06:39,109 --> 01:06:41,343 Kao lik iz anime. Sad blistaj. 750 01:06:47,249 --> 01:06:49,184 Trebaš vježbati. 751 01:06:56,458 --> 01:06:59,860 Stvarno misliš da joj se sviðam? -Zašto još prièamo o tome? 752 01:06:59,895 --> 01:07:03,265 Što ako me pokuša poljubiti? -Onda joj uzvrati poljubac, èovjeèe. 753 01:07:03,300 --> 01:07:07,203 Što ako me pokuša poljubiti bez upozorenja? 754 01:07:07,238 --> 01:07:11,071 O èemu ti to govoriš? Jesi li se poljubio nekad? 755 01:07:11,106 --> 01:07:15,010 Nemoj... Reæi æeš cijeloj džungli? -Ljudi, otkrio sam boèna vrata. Ovamo. 756 01:07:15,045 --> 01:07:18,914 Pogodi što sam ja otkrio. -Ne, nemoj mu reæi. -Poprièajmo o tvom hodu. 757 01:07:18,949 --> 01:07:23,417 Ne žuri. Zakompliciraj. Poput divne gazele. 758 01:07:23,452 --> 01:07:26,822 Ili konja. Visoko diži nogu. Jedno stopalo ispred drugog. 759 01:07:26,857 --> 01:07:30,090 I hajde. To nije to. 760 01:07:30,125 --> 01:07:34,196 Jao. Bilo što što možeš uèinitii da privuèeš pažnju na usta. 761 01:07:34,231 --> 01:07:38,267 Ovakvo malo grickanje. Grickanje proizvodi uspjeh, djevojko. 762 01:07:38,300 --> 01:07:42,137 Dobro je. Tako je bolje. Smiješi se. Izgledaš prestravljeno. 763 01:07:42,172 --> 01:07:45,974 Bože, baš si duhovit. -Tako si duhovit. -Bože, baš si duhovit. 764 01:07:46,009 --> 01:07:47,941 Bože, baš si duhovit. 765 01:07:47,976 --> 01:07:50,511 Mislim da shvaæam. -Shvaæaš. Hajde, djevojko. 766 01:07:50,546 --> 01:07:54,883 Drži usne blago razdvojene. Ne odvratno, samo opušteno. 767 01:07:54,918 --> 01:07:58,821 Dodirni jezikom nepce. Ovako. -Ovako? 768 01:07:58,856 --> 01:08:03,125 Ovako. -Ovako? -Ovako. 769 01:08:03,160 --> 01:08:06,894 Ovako. -Ovako? 770 01:08:06,929 --> 01:08:11,398 Mislim da si spremna. -Strava. -Dobro, flertaj 771 01:08:11,433 --> 01:08:14,403 kao da nam životi ovise od toga. Jer i ovise nam. 772 01:08:14,436 --> 01:08:18,140 Eno vrata. Treba nam nešto da presijeèemo ogradu. 773 01:08:18,175 --> 01:08:20,974 Dobro. Fridge, imaš li tako nešto u ruksaku? 774 01:08:21,009 --> 01:08:27,047 Da, trebalo bi. Što... Evo. Imam škare za željezo. 775 01:08:27,082 --> 01:08:31,854 Da li ti to izgleda kao dobar alat za situaciju? -Savršen, zapravo. 776 01:08:31,889 --> 01:08:33,589 To se zove moæ ruksaka, lijepi. 777 01:08:35,190 --> 01:08:38,525 Ljudi, mislim da æe ovo upaliti. 778 01:08:38,560 --> 01:08:43,165 I ja to mislim. Ona je strava. A oni momci ne upoznaju mnogo novih ljudi. 779 01:08:43,200 --> 01:08:46,519 "Strava"? -Nije strava kao Cindy Crawford, 780 01:08:46,554 --> 01:08:49,838 ali za Jumanji, ona je bomba. -"Bomba"? 781 01:08:49,872 --> 01:08:53,075 Cindy Crawford? -To je za tebe najbolje? -Samo kažem, 782 01:08:53,110 --> 01:08:55,144 sigurno bi je voljeli kresnuti. 783 01:09:00,082 --> 01:09:04,052 Alex. Što misliš koja je godina? 784 01:09:05,087 --> 01:09:09,858 Kako to misliš? -O, ne. -1996. 785 01:09:12,561 --> 01:09:16,365 Ti si Alex Vreeke, zar ne? -Da, tako je. 786 01:09:16,400 --> 01:09:19,268 Samo malo, misliš na Èudakovu kuæu? 787 01:09:19,303 --> 01:09:22,137 O èemu govorite? Otkud znate za mene? 788 01:09:23,338 --> 01:09:28,177 Alex, ne znam kako da ti kažem ovo. -Ti si u ovoj igrici 20 godina. 789 01:09:28,210 --> 01:09:32,414 Vjerojatno ja to ne bih tako uèinio. -Što? 790 01:09:32,449 --> 01:09:36,583 Ne. Zezate me, zar ne? -Ne. Alex Vreeke. 791 01:09:36,618 --> 01:09:41,957 Svi u Brentfordu znaju za tebe. Ti si momak koji je nestao. 792 01:09:41,992 --> 01:09:45,459 Prije 20 godina. -20 godina? 793 01:09:45,494 --> 01:09:50,964 20 godina, èovjeèe. Ne znam kako da ovo kažem, 794 01:09:50,999 --> 01:09:56,505 ali Cindy Crawford ima 50 godina. -Ali i dalje je strava. 795 01:09:56,540 --> 01:09:59,007 Samo malo... 796 01:10:03,946 --> 01:10:05,646 Eno nje. 797 01:10:16,091 --> 01:10:21,096 Odvest æemo te kuæi. -Da. 798 01:10:41,183 --> 01:10:45,187 Što joj se dogaða s guzicom? -Bethany, što si joj rekla da radi? 799 01:10:45,222 --> 01:10:47,254 Je li iskrenula zglob, možda, ili... 800 01:10:47,289 --> 01:10:49,525 Nikad dosad nije flertala. Pusti je na miru. 801 01:10:54,096 --> 01:10:58,467 Pozdrav, mala damo. Što tu radiš sama? 802 01:11:00,769 --> 01:11:05,073 Pozdrav, momci. Izgleda da sam se izgubila. 803 01:11:05,108 --> 01:11:07,609 Možete li mi pomoæi? 804 01:11:09,778 --> 01:11:14,483 Pozdrav, mala damo. Što tu radiš sama? 805 01:11:18,353 --> 01:11:22,357 Momci, baš ste zanimljivi i duhoviti. -Što ona radi? 806 01:11:22,392 --> 01:11:26,361 Ima li bubu u kosi? -Zaboravila je cijelu našu obuku. 807 01:11:26,396 --> 01:11:28,096 Idemo. 808 01:11:32,034 --> 01:11:37,504 Stanite! Moram vam isprièati o knjizi koju sam èitala. 809 01:11:37,539 --> 01:11:43,479 O mikrobiologiji. Što je jedna od mojih omiljenih biologija. 810 01:11:49,785 --> 01:11:54,723 Pozdrav, mala damo. Što tu radiš sama? 811 01:11:59,695 --> 01:12:03,098 Ti si opaka. 812 01:12:14,020 --> 01:12:15,720 Momci, volite li se igrati? 813 01:12:24,887 --> 01:12:27,723 Da, tako je. 814 01:12:42,671 --> 01:12:45,107 Koje, koje? 815 01:12:47,209 --> 01:12:49,178 Mrzim ovo mjesto. 816 01:12:53,282 --> 01:12:58,620 Njena prednost je borilaèki ples, -Alex, što misliš? Koji je plan? 817 01:12:58,655 --> 01:13:02,156 Što? -Što da uzmemo? Koje? -Ne znam, èovjeèe, u redu? 818 01:13:02,191 --> 01:13:05,094 Rekao sam ti, ja... -Moramo letjeti, zar ne? Helikopter? 819 01:13:05,129 --> 01:13:06,895 Rekao sam ti da ne znam. 820 01:13:17,606 --> 01:13:20,742 Prebija ih. To je naša djevojka. 821 01:13:20,777 --> 01:13:22,845 To, kraljice! 822 01:13:30,652 --> 01:13:32,721 Uništava ih. 823 01:14:09,258 --> 01:14:10,958 Samo naprijed, djevojko! 824 01:14:13,562 --> 01:14:19,868 Hajde, hajde! -To! Ti si moj heroj. 825 01:14:21,336 --> 01:14:24,606 Moramo iæi. -Trebaš mi davati lekcije iz prebijanja. 826 01:14:24,641 --> 01:14:26,809 Zagrli me, djevojko. Bože. -Uspjela si. 827 01:14:26,844 --> 01:14:28,609 Jesam. -Da, zagrli me, djevojko. 828 01:14:28,644 --> 01:14:32,880 Iako je sjajan trenutak, nemamo vremena. -Da. -Stižu. 829 01:14:32,915 --> 01:14:35,585 Nakaze na motociklima stižu. Moramo iæi. Seaplane! 830 01:14:35,586 --> 01:14:38,686 Moramo letjeti, èovjeèe. -Ne. Ne mogu ja to. 831 01:14:38,721 --> 01:14:41,723 U redu? Rekao sam vam, nisam dobar pilot. 832 01:14:41,758 --> 01:14:44,260 Možda trebamo uzeti školski autobus. 833 01:14:44,295 --> 01:14:47,027 Ne možemo pobjeæi motociklu autobusom. -Izabrao si avion 834 01:14:47,032 --> 01:14:50,047 i balon na vruæi zrak. Možda trebaš izabrati helikopter. 835 01:14:50,067 --> 01:14:55,803 Ne, ne mogu ja to. U redu? Ne želim da umrijeti. Panièarim malo. 836 01:14:55,838 --> 01:15:00,976 Dobro. Ja æu to uèiniti. Koliko teško to može biti? To je helikopter. 837 01:15:01,011 --> 01:15:03,996 Pritisneš prekidaè. Okretat æe se. Dobro. 838 01:15:04,031 --> 01:15:06,982 Onda nakon toga, imam svoju... Palicu. 839 01:15:07,017 --> 01:15:10,217 Tako ideš naprijed natrag. 840 01:15:10,252 --> 01:15:14,790 Èim uzletimo, bit æu dobar. Samo moram uzeti... 841 01:15:14,825 --> 01:15:16,658 Jer nema stolicu za penjanje, stoga... 842 01:15:16,668 --> 01:15:18,653 Da vidim nešto. Mogu vjerojatno samo... 843 01:15:18,654 --> 01:15:21,299 Uðite, ali budite oprezni. -Ne, pijan si. -Nikako. 844 01:15:21,300 --> 01:15:23,875 Fridge, pijan si. Daj mi kljuèeve. 845 01:15:24,835 --> 01:15:28,704 Pijan sam? -Alex. Ako se ja mogu boriti protiv onih tipova, 846 01:15:28,737 --> 01:15:32,875 ti možeš letjeti ovim helikopterom. Znam da možeš. Hajde. 847 01:15:35,010 --> 01:15:39,880 Alex. Sad si nam potreban. 848 01:15:39,915 --> 01:15:43,352 Ne zaboravi, ti si dio koji nedostaje. 849 01:15:45,821 --> 01:15:50,959 Seaplane McDonough javlja se na dužnost. Idemo, ljudi. 850 01:16:22,524 --> 01:16:25,994 Što nije u redu? -Nešto se pokvarilo! -Što? -Kako to misliš? 851 01:16:26,029 --> 01:16:28,964 Držite se! 852 01:16:34,503 --> 01:16:37,873 Bože, umrijet æemo! Umrijet æemo! 853 01:16:45,747 --> 01:16:49,950 Bože! –Ne ide gore! -Što? -Kako to misliš? -Pokvarila se 854 01:16:49,985 --> 01:16:53,355 ruèica kolektivnog koraka rotora. -Što? -Ona kontrolira ploèu gore, 855 01:16:53,360 --> 01:16:55,855 koja naginje rotore i kontrolira kut propinjanja. 856 01:16:55,856 --> 01:16:57,556 Tako se penjemo i spuštamo. 857 01:17:04,733 --> 01:17:09,338 Ljudi? -To ne može biti dobro. -Nema šanse da je to nešto dobro. 858 01:17:16,945 --> 01:17:18,645 Albino nosorozi! 859 01:17:22,484 --> 01:17:26,054 Oni su autohtoni u Jumanjiju. Ogromni su, bijeli, strašni, glupi, 860 01:17:26,089 --> 01:17:27,823 i jedu ljude. -Ne. 861 01:17:30,626 --> 01:17:34,461 Približavaju se! -Trbuh me poèinje malo zezati. 862 01:17:34,496 --> 01:17:38,600 Idi gore! -Ne mogu iæi gore! -Popio sam previše margarita. 863 01:17:42,938 --> 01:17:46,708 Ljudi, što æemo da raditi? -Ja æu popraviti helikopter. 864 01:17:46,743 --> 01:17:50,079 Da! -Reci mi što da radim. -Moraš povezati šipku upravljaèa 865 01:17:50,114 --> 01:17:51,913 s mrežastom ploèom ispod rotora. 866 01:17:51,914 --> 01:17:54,615 Šipka upravljaèa, mrežasta ploèa, ispod rotora. 867 01:17:54,650 --> 01:17:58,684 Što? -Odmah se vraæam. -Spencere, kamo æeš? -Požuri! 868 01:18:00,250 --> 01:18:02,191 Budi pažljiv! -Ne, samo požuri! 869 01:18:02,192 --> 01:18:04,792 Stat æu na ovom èudu, 870 01:18:04,827 --> 01:18:08,764 privuæi æu se prema ovim smrtonosnim elisama helikoptera. Dobro. 871 01:18:10,999 --> 01:18:14,803 Eno mrežaste ploèe. Evo one šipke. 872 01:18:24,713 --> 01:18:27,015 Spencere! -Ubrzaj, Alex! 873 01:18:36,859 --> 01:18:38,559 Spencere! 874 01:18:41,163 --> 01:18:44,433 Požuri! Hajde, popravi to! 875 01:18:49,938 --> 01:18:54,443 Bože! -Ponestaje nam vremena, Spencere! -Popravi to, molim te! -Ne, ne! 876 01:18:55,110 --> 01:18:56,912 Popravio sam! 877 01:19:04,186 --> 01:19:08,557 Preživjeli smo! Uspio si! Mislio sam da æemo umrijeti. -To! 878 01:19:08,590 --> 01:19:12,928 Fino! -Hvala! -Uspio si! To je bilo strašno. -Hvala, ljudi. 879 01:19:14,077 --> 01:19:15,864 Što je? 880 01:19:17,065 --> 01:19:20,100 Ispao mi je dragi kamen. -Što? 881 01:19:20,135 --> 01:19:22,636 Ispao ti je dragi kamen? -Nagnuo sam se, 882 01:19:22,671 --> 01:19:25,741 mislio sam da moram povratiti, a nisam. Ispao mi je iz ruksaka. 883 01:19:25,776 --> 01:19:28,327 Treba nam prokleti dragi kamen! -Znam. 884 01:19:28,362 --> 01:19:30,844 To je ludi dio jer znam da nam treba. 885 01:19:30,879 --> 01:19:34,616 U nevolji smo. -Alex, okreni se. Moramo se vratiti i uzeti ga. 886 01:19:34,651 --> 01:19:37,786 Da, hajde kružimo. Potražite ga. Nek' svako otvori oèi. 887 01:19:37,821 --> 01:19:39,721 Potražimo ga svi kao grupa. 888 01:19:47,162 --> 01:19:48,862 Tamo! Vidim ga! 889 01:19:56,238 --> 01:19:59,925 Što oni rade? -Kao da ga štite. 890 01:19:59,960 --> 01:20:03,577 Kako æemo ovo uèiniti? -Ne znam. 891 01:20:03,612 --> 01:20:05,647 Moraš otiæi uzeti ga, u redu, stari? 892 01:20:09,251 --> 01:20:12,988 Što ti treba, tvoj bumerang? Možda škare? 893 01:20:13,023 --> 01:20:14,989 Francuski kljuè? Pertle? 894 01:20:15,024 --> 01:20:18,227 Ja sam tvoj poslužitelj. Što god da ti treba, mogu ti nabaviti. 895 01:20:18,262 --> 01:20:22,664 U redu? Samo reci što. Što? -Oprosti, stari. 896 01:20:22,699 --> 01:20:24,399 Zbog èega? 897 01:20:34,109 --> 01:20:35,809 Ne. 898 01:20:48,423 --> 01:20:51,593 Okreni nas. -Ne! 899 01:20:54,096 --> 01:20:58,799 K nozi! Stanite! Bože! 900 01:20:58,834 --> 01:21:02,704 Ne! -Alex, spremi se da nas postaviš u boèni položaj. -Što? 901 01:21:04,239 --> 01:21:09,378 Kad ti kažem, nagni se 90 stupnjeva u desnu stranu. Sad! 902 01:21:13,782 --> 01:21:16,752 Gurnuo si me iz helikoptera, kretenu! 903 01:21:22,287 --> 01:21:23,991 Spencere, nevjerojatan si. -Hvala. 904 01:21:24,026 --> 01:21:27,861 Odlièan si pilot, Alex. -Hvala. -I ti, Spencere, 905 01:21:27,896 --> 01:21:32,000 bio si nevjerojatan. -Hvala, ali on je bio èudesan, naš pilot. 906 01:21:32,034 --> 01:21:35,087 Oprostite. -Bio si odlièan. -Oprostite. 907 01:21:35,122 --> 01:21:38,105 Oprostite! Ja sam bio ljudska žrtva. 908 01:21:38,140 --> 01:21:43,812 Ne znate što je na donjoj strani onih nosoroga. I ne želite znati. 909 01:21:43,847 --> 01:21:48,116 Vidio sam štošta. Osetijo sam ih i na svom licu. 910 01:21:48,151 --> 01:21:51,053 Stvari koje nikad neæu moæi zaboraviti. 911 01:21:52,454 --> 01:21:56,258 To vam je smiješno, ljudi. Samo naprijed, smijte se. Izbacite to. 912 01:21:58,497 --> 01:22:02,798 Ljudi, pokušavam prijeæi ovaj kanjon 20 godina. 913 01:22:02,833 --> 01:22:04,733 Shvaæate li koliko je ovo kolosalno? 914 01:22:08,808 --> 01:22:15,388 Komarac. -Ne, ne! Alex, ne, ne! -Alex? -Alex? 915 01:22:15,452 --> 01:22:20,782 Ne. Alex, razgovaraj sa mnom. -Alex? -Probudi se. Hajde. -Umire. 916 01:22:20,817 --> 01:22:24,251 Ne smijemo mu dopustiti da umre. Preblizu smo! Zna li netko oživljavanje? 917 01:22:24,286 --> 01:22:29,391 Da, poèni s tri kompresije na prsa i usta na usta. -Jedan, dva, tri. 918 01:22:29,426 --> 01:22:32,893 Kako da radim ovo? -Zaèepi mu nos, otvori mu usta, 919 01:22:32,928 --> 01:22:37,833 priljubi usne. -Dobro. -Jedan izdisaj, dva izdisaja, onda ponovi. 920 01:22:45,841 --> 01:22:47,843 Hajde, Alex. 921 01:22:49,712 --> 01:22:51,552 Bethany, prestani. Tvoja tetovaža. 922 01:22:53,772 --> 01:22:56,591 Izgleda da mu daješ jedan od svojih života. 923 01:22:58,432 --> 01:23:01,535 Nema veze. -Što ako ti zatreba? 924 01:23:01,570 --> 01:23:03,737 Hoæu da i Alex ode doma. 925 01:23:26,544 --> 01:23:30,715 Što se dogodilo? -Alex, Bethany ti je dala jedan od svojih života. 926 01:23:31,064 --> 01:23:33,632 Bethany, jesi li dobro? -Mislim da jesam. 927 01:23:33,667 --> 01:23:37,471 Bethany, je li to toèno? Dala si mi jedan od svojih života? 928 01:23:37,506 --> 01:23:41,775 Da, naravno. -Hvala. 929 01:23:50,817 --> 01:23:53,787 Što je? U što gledate? -Imaš situaciju. 930 01:23:56,957 --> 01:23:59,826 Bože, ove stvari su lude. 931 01:24:14,641 --> 01:24:19,780 20 godina? -Da, valjda. 932 01:24:23,750 --> 01:24:27,853 Stalno mislim na svoje sirote roditelje. 933 01:24:27,888 --> 01:24:32,859 I kroz što mora da su prošli. I zašto, jer sam sjedio u svom skrovištu, 934 01:24:32,894 --> 01:24:34,694 previše uplašen da završim igricu? 935 01:24:38,565 --> 01:24:43,201 Žao mi je. Nemam ti se namjeru ispovijedati. Samo... 936 01:24:43,236 --> 01:24:48,008 Stvarno je lako razgovarati s tobom. -Ne, kužim. Ponekad 937 01:24:48,043 --> 01:24:50,976 je lako fokusirati se na svoje probleme 938 01:24:51,011 --> 01:24:57,117 da zaboraviš da i drugi ljudi imaju probleme. -To je veoma dubokoumno. 939 01:24:57,152 --> 01:25:00,587 Hvala. Imam osjeæaj da otkad sam izgubila svoj telefon, 940 01:25:00,622 --> 01:25:02,689 moja druga osjetila su se pojaèala. 941 01:25:04,057 --> 01:25:07,594 Da li "telefon" znaèi nešto drugo u buduænosti? 942 01:25:11,898 --> 01:25:16,837 A ti, Alex? Kakav si ti? U stvarnom svijetu? Kako bi se opisao? 943 01:25:18,071 --> 01:25:22,609 Strastveni heavy metalac. Bubnjar, poput svog oca. 944 01:25:37,224 --> 01:25:38,924 Bok. 945 01:25:40,727 --> 01:25:44,765 Bok. -Što radiš? -Punio sam ovo. 946 01:25:44,800 --> 01:25:46,967 Super. -Da. 947 01:25:50,904 --> 01:25:52,839 Drago mi je što si ovdje. Ja... 948 01:25:54,674 --> 01:25:58,944 Imam ti nešto za reæi. -Da? -I hoæu ti reæi sad, 949 01:25:58,979 --> 01:26:04,684 u sluèaju da kad sljedeæi put razgovaramo nisam više hrabar. 950 01:26:07,020 --> 01:26:12,259 Sviðaš mi se, Marta. Sviðaš mi se. 951 01:26:13,660 --> 01:26:18,615 Baš mi se sviðaš. -Stvarno? -Da. 952 01:26:18,650 --> 01:26:23,570 I sviðaš mi se od 7. razreda. 953 01:26:24,871 --> 01:26:30,177 Stvarno? Bože. Mislim da se ovo dosad nije dogodilo. 954 01:26:30,212 --> 01:26:32,911 Kako to misliš? -Mislim 955 01:26:32,946 --> 01:26:36,883 da se nikome nisam sviðala da ja... Ne mogu vjerovati da ovo radim. 956 01:26:36,918 --> 01:26:38,985 Nikad nikome ne govorim kako se osje... 957 01:26:41,922 --> 01:26:47,449 I ti se meni sviðaš, Spencere. -Stvarno? -Da. Da! 958 01:26:47,894 --> 01:26:54,000 Bože, pametan si, sladak i simpatièan. Da, prilièno mi se sviðaš. 959 01:26:56,136 --> 01:27:01,707 Stani. Sigurno to nije zbog svega... 960 01:27:01,742 --> 01:27:06,379 Što? Bože, ne. To nije moj tip. Meni se sviðaju štreberi. 961 01:27:06,414 --> 01:27:10,217 Stvarno? Ja sam štreber. 962 01:27:30,070 --> 01:27:32,806 To je bilo tako užasno. -Nikog nisam poljubila dosad. 963 01:27:32,841 --> 01:27:35,326 Nikad nisi? -Nikad. Ovo je bilo prvi put. 964 01:27:35,361 --> 01:27:37,811 Ni ja nisam. -Nisi? -Ne. -Dobro. Super. 965 01:27:37,844 --> 01:27:40,180 Ne možeš to provaliti, zar ne? 966 01:27:43,150 --> 01:27:47,819 Daj, èovjeèe. Ne želim to gledati. Ne želim, ne danas. 967 01:27:47,854 --> 01:27:52,759 Dok vi ovdje dolje izjavljujete ljubav jedno drugome, ja sam našao Jaguara. 968 01:27:52,794 --> 01:27:56,363 Idemo. Bože! 969 01:28:06,306 --> 01:28:11,044 Eno ga. -Eno ga. -Bolje da krenemo. 970 01:28:32,899 --> 01:28:39,272 Samo treba pratiti ovaj put. -Ne. Ne može biti toliko lako. 971 01:28:40,474 --> 01:28:46,079 "Zaštitnici." Što to znaèi? 972 01:28:47,147 --> 01:28:49,082 Postoji samo jedan naèin da otkrijemo. 973 01:28:51,251 --> 01:28:54,421 Fridge, daj mi dragi kamen. 974 01:28:57,579 --> 01:28:59,279 Spencere. 975 01:29:15,008 --> 01:29:18,945 Nešto æe se dogoditi. -Mrzim te bubnjeve. 976 01:29:18,980 --> 01:29:23,382 Samo æeš ušetati tamo? -Ne. 977 01:29:23,417 --> 01:29:27,354 To igrica želi da radimo. Pratiti put. 978 01:29:28,522 --> 01:29:30,724 To je zamka. 979 01:29:36,129 --> 01:29:41,768 "Kad vidiš slona, zapoèni penjanje." 980 01:29:47,007 --> 01:29:49,759 Iæi æu kroz drveæe. -Drveæe? -Da. 981 01:29:49,794 --> 01:29:52,477 Misliš da to znaèi? -Mora da je to. 982 01:29:52,512 --> 01:29:57,149 To trebam uèiniti. Ovo je zadnja razina igrice. 983 01:29:57,184 --> 01:30:00,287 I prilièno sam siguran da je to zadatak za Bravestonea. 984 01:30:05,092 --> 01:30:10,997 Je li govorio o sebi u 3. licu? -U èetvrtom licu, mislim. 985 01:30:17,471 --> 01:30:21,942 Kako to radi? -Penjanje je jedna od njegovih jaèih strana. 986 01:30:21,977 --> 01:30:26,947 Razumijem. -Ja zbog kolaèa eksplodiram. 987 01:30:47,634 --> 01:30:53,507 Ne! -Bože! -Spencere! -Spencere! 988 01:30:53,542 --> 01:30:56,476 Spencere! 989 01:31:00,947 --> 01:31:04,117 Bože, Ljudi. Panteri. -Ne. 990 01:31:08,355 --> 01:31:10,891 To su jaguari. 991 01:31:31,411 --> 01:31:34,980 Spencere! -Bože! Jesi li dobro? 992 01:31:35,015 --> 01:31:40,053 Da. Mislim da jesam. -I dalje imaš dragi kamen, zar ne? 993 01:31:40,088 --> 01:31:42,654 Da. -Hvala Bogu. -Što se dogodilo? 994 01:31:42,689 --> 01:31:46,993 Ne želim prièati o tome. -Treba nam novi plan. 995 01:31:47,028 --> 01:31:48,765 Da. -Tako je. -Zasigurno. 996 01:31:48,766 --> 01:31:50,729 Spencere, neke ideje? 997 01:31:52,432 --> 01:31:57,471 Mogu li poprièati s tobom minutu? -Sad? 998 01:31:59,706 --> 01:32:03,593 O èemu se radi? -Ne mogu ja ovo. 999 01:32:03,628 --> 01:32:07,446 O èemu govoriš? -Ne mogu ja ovo. 1000 01:32:07,481 --> 01:32:13,186 Koga ja zavaravam? Ja nisam avanturist. Ja nisam stvarno hrabar. 1001 01:32:13,221 --> 01:32:15,554 Spencere, vidio sam kako visiš iz helikoptera. 1002 01:32:15,589 --> 01:32:20,394 Mnogo je lakše biti hrabar kad imaš rezervne živote. Mnogo je teže 1003 01:32:21,528 --> 01:32:23,730 kad imaš samo jedan život. 1004 01:32:25,165 --> 01:32:28,600 Uvijek imamo samo jedan život, èovjeèe. 1005 01:32:28,635 --> 01:32:32,572 U redu? To je sve što dobijemo. Tako to funkcionira. 1006 01:32:32,607 --> 01:32:35,893 Pitanje je kako æeš ga proživjeti? 1007 01:32:35,928 --> 01:32:39,179 Kakav æeš èovjek odluèiti biti? 1008 01:32:41,248 --> 01:32:43,625 Jesam li upravo citirao našeg direktora? 1009 01:32:43,660 --> 01:32:47,621 Što mi ova igrica radi? Moram otiæi odavde. Slušaj. 1010 01:32:47,656 --> 01:32:52,359 Možeš ti ovo, èovjeèe. Možemo ovo zajedno. 1011 01:32:56,029 --> 01:32:59,266 Zajedno. -Zajedno. 1012 01:33:01,134 --> 01:33:03,270 Ti si dobar prijatelj, Fridge. 1013 01:33:06,606 --> 01:33:11,511 U redu. -Dobro. Ne znam igrati video igrice, 1014 01:33:11,546 --> 01:33:13,745 ali znam igrati nogomet. 1015 01:33:13,780 --> 01:33:18,251 One brze poput munje, ljudožderske maèke tamo? To su Zaštitnici. 1016 01:33:18,286 --> 01:33:21,788 Što znaèi da moramo istrèati jedan vraški napad. -Ljudi. 1017 01:33:24,624 --> 01:33:28,161 Moramo iæi. -U redu. Evo što æemo raditi. 1018 01:33:30,731 --> 01:33:33,366 Raštrkat æemo se i izvest æemo akciju koju zovem: 1019 01:33:33,401 --> 01:33:35,600 "Dupli obrnuti Frižider." 1020 01:33:35,635 --> 01:33:40,273 Bethany, ti idi na lijevu stranu. Ja æu na desnu. 1021 01:33:40,307 --> 01:33:43,643 Alex, ti æeš odvuæi obranu, tako da Spencer može otiæi u sredinu. 1022 01:33:43,678 --> 01:33:45,510 Ja æu iæi sa Spencerom. -Ne. 1023 01:33:45,545 --> 01:33:47,547 Ima nešto drugo što nam trebaš uèiniti. 1024 01:33:58,859 --> 01:34:00,559 Momci, volite li se igrati? 1025 01:34:17,477 --> 01:34:21,581 Ovamo! Doði me sredi! 1026 01:34:45,906 --> 01:34:48,408 Ne! Ne. 1027 01:34:59,686 --> 01:35:01,386 Hvala. -Nema na èemu. 1028 01:35:03,724 --> 01:35:05,492 Idi do kipa. Idi! 1029 01:36:37,350 --> 01:36:41,822 Èoviæe. Dobro. Ostani smiren, ne panièari. 1030 01:36:41,855 --> 01:36:43,555 Stani! 1031 01:36:47,994 --> 01:36:49,796 Slon i miš. 1032 01:36:51,598 --> 01:36:55,635 Što ima? Mouse Finbar. 1033 01:36:55,670 --> 01:36:59,673 Zoolog. Zoolog i... 1034 01:36:59,708 --> 01:37:01,842 I tip s ruksakom. 1035 01:37:21,061 --> 01:37:24,464 Daj mi dragi kamen, ili æe tvoj prijatelj umrijeti. 1036 01:37:26,066 --> 01:37:29,803 Nemoj mu ga dati! -Tišina! -Stani! 1037 01:37:34,574 --> 01:37:37,544 Uzmi mene, u redu? 1038 01:37:46,119 --> 01:37:50,055 Daj mi dragi kamen. -Ne mogu to uèiniti. 1039 01:37:50,090 --> 01:37:55,362 Pet. Èetiri, tri... -Ne mogu ti dati dragi kamen. 1040 01:37:55,395 --> 01:37:58,832 Spencere! -Dva! -Jer ga nemam! 1041 01:38:06,473 --> 01:38:08,375 Zoologija, kuèko! 1042 01:38:19,853 --> 01:38:21,788 Ne, ne! Nemoj... 1043 01:38:28,528 --> 01:38:31,231 Kretenu! Užasan si! 1044 01:38:35,102 --> 01:38:37,471 Slon. -"Zapoèni penjanje." 1045 01:38:40,507 --> 01:38:44,544 Ostavi je na miru! -Penji se tamo, ja æu ti dati dragi kamen. 1046 01:38:44,579 --> 01:38:47,748 Marta. -Vjeruj mi. Dat æu ti ga. -Dobro. -Idi. 1047 01:38:54,755 --> 01:38:56,590 Naprijed, Marta! 1048 01:39:04,097 --> 01:39:05,797 Alex! 1049 01:40:05,559 --> 01:40:07,461 Ja æu to uzeti. 1050 01:40:19,940 --> 01:40:22,242 Kraj igre. 1051 01:40:32,119 --> 01:40:33,819 Ne bih rekla. 1052 01:40:38,625 --> 01:40:40,325 Otrov je moja slabost. 1053 01:41:09,890 --> 01:41:11,590 Naprijed, Spencere. 1054 01:41:20,934 --> 01:41:22,634 Ne. 1055 01:41:48,729 --> 01:41:51,715 "Vikni njegovo ime." -Vikni njegovo ime! 1056 01:41:51,750 --> 01:41:54,701 Viknite njegovo ime, ljudi! -Jumanji! 1057 01:41:54,736 --> 01:41:58,171 Jumanji! -Jumanji! 1058 01:42:39,012 --> 01:42:42,983 Mislim da smo uspjeli. -Mislim da smo pobijedili. -Uspjeli smo. 1059 01:42:43,018 --> 01:42:46,753 Ljudi, to je Nigel. Nigel. 1060 01:42:54,928 --> 01:42:58,764 Bravo, neustrašivi avanturisti! Poništili ste kletvu! 1061 01:42:58,799 --> 01:43:02,402 Cijeli Jumanji vam se zahvaljuje. Vaš posao ovdje je završen. 1062 01:43:02,437 --> 01:43:07,240 Nažalost, ovdje se razdvajamo. Seaplane McDonough, 1063 01:43:07,275 --> 01:43:08,975 daj da se rukujemo. 1064 01:43:16,149 --> 01:43:17,849 Alex. 1065 01:43:22,255 --> 01:43:24,658 Zbogom, profesore Oberon. 1066 01:43:30,430 --> 01:43:32,130 Bok, stari. 1067 01:43:38,071 --> 01:43:42,175 Ti æeš mi najviše nedostajati, moj mali Mouse. -Vadi me odavde. 1068 01:43:49,916 --> 01:43:54,786 Zbogom, Ruby Roundhouse. -Stani. 1069 01:43:54,821 --> 01:43:59,893 Što ako se ne vratimo natrag? Samo... 1070 01:44:00,961 --> 01:44:04,798 Sviða mi se da budem ovakav. S tobom. 1071 01:44:05,799 --> 01:44:10,937 Onda budi ovakav, svakog dana. 1072 01:44:12,272 --> 01:44:14,741 Samo doði doma. 1073 01:44:31,792 --> 01:44:33,492 Dr Bravestone. 1074 01:44:45,539 --> 01:44:51,878 Nigel, spreman sam iæi doma. -Zbogom, moj dobri èovjeèe. 1075 01:44:56,817 --> 01:44:58,952 Vidimo se, Bravestone. 1076 01:45:29,015 --> 01:45:33,485 Bože! -Tako je! Vratio sam se, lijepi! 1077 01:45:33,520 --> 01:45:37,557 Nikad se više neæu žaliti na svoje tijelo. Hvala Bogu. 1078 01:45:37,592 --> 01:45:39,292 Nedostajale ste mi. 1079 01:45:45,198 --> 01:45:46,898 Gdje je Alex? 1080 01:46:08,622 --> 01:46:10,924 Samo malo, pogledajte. 1081 01:46:14,361 --> 01:46:16,061 Èudakova kuæa? 1082 01:46:19,666 --> 01:46:23,937 Mislite li... -To znaèi, možda... 1083 01:46:34,047 --> 01:46:36,049 Djede! -Bok! 1084 01:46:37,451 --> 01:46:43,340 Doði ovamo. Zlato moje. -Bok! -Tako mi je drago što te vidim. 1085 01:46:43,375 --> 01:46:49,229 Hajde pozdraviti baku. -Alex? -Tata, kad imaš vremena, 1086 01:46:49,264 --> 01:46:54,234 možeš li nam pomoæi? -Da. Kakvo drvo. 1087 01:46:54,269 --> 01:46:57,204 Da, nije toliko loše. -Da. 1088 01:47:01,675 --> 01:47:06,012 Tata, da mi daš malo vremena? -Naravno. -Odmah se vraæam. 1089 01:47:20,193 --> 01:47:21,893 Bethany? 1090 01:47:23,730 --> 01:47:28,702 Spencer? -Da. -Ruby Roundhouse? 1091 01:47:32,439 --> 01:47:34,241 A ti bi bio Fridge. 1092 01:47:38,745 --> 01:47:42,282 Uzbuðen sam što vas vidim. Sve vas. 1093 01:47:43,517 --> 01:47:49,056 Vratio si se. -Jesam. Vratilo me tamo gdje sam poèeo, stoga... 1094 01:47:50,357 --> 01:47:54,661 1996. -A tvoji roditelji i tvoja kuæa? 1095 01:47:54,696 --> 01:47:57,497 Da, oni... Sve je u redu, brate. 1096 01:48:01,101 --> 01:48:04,805 Sad si odrasla osoba. Imaš obitelj. 1097 01:48:04,840 --> 01:48:08,707 Tako je. Ovo je Andy. 1098 01:48:08,742 --> 01:48:13,580 A onda moja kæer... Kæer mi se zove Bethany. 1099 01:48:16,083 --> 01:48:18,518 Nazvali smo je po djevojci koja mi je spasila život. 1100 01:48:25,459 --> 01:48:27,561 Tako sam uzbuðen. 1101 01:48:47,547 --> 01:48:50,283 Bok. -Bok. 1102 01:48:51,251 --> 01:48:57,189 Hoæeš pješaèiti s ruksakom? Kroz prirodu? 1103 01:48:57,224 --> 01:49:02,696 Da, ali negdje gdje je stvarno èudesno. Sljedeæeg leta? Što kažeš? 1104 01:49:02,731 --> 01:49:08,002 Jesi li dobro? -Bok! -Razgovarat æemo kasnije. 1105 01:49:08,037 --> 01:49:13,238 Vidimo se nakon sata? -Bok! -Pozdrav. 1106 01:49:13,273 --> 01:49:17,110 Bok. –Je li se što zanimljivo dogodilo u zadnje vrijeme? 1107 01:49:17,145 --> 01:49:20,445 Ne, ništa mi ne pada na pamet. -Da. 1108 01:49:20,480 --> 01:49:24,651 Jeste li razgovarali s Martom? -Slala sam joj poruke ovog vikenda. 1109 01:49:24,684 --> 01:49:30,123 Jesi li ti razgovarao s njom? -Eno je. 1110 01:49:35,162 --> 01:49:38,331 Idi osvoji onu djevojku, dr. Bravestone. 1111 01:49:45,906 --> 01:49:47,733 Bok. -Bok. 1112 01:49:48,743 --> 01:49:51,584 Stvarno sam te htio pozvati. -Da, znam, shvaæam. 1113 01:49:51,585 --> 01:49:53,335 Oprosti, ne znam zašto nisam pozvao. 1114 01:49:53,340 --> 01:49:57,617 Èudno je biti vani i ne znati što se dogaða i... 1115 01:50:01,272 --> 01:50:02,972 Što je? 1116 01:50:16,095 --> 01:50:17,795 Seksi pogled. 1117 01:50:27,283 --> 01:50:29,073 JUMANJI 1118 01:50:36,878 --> 01:50:42,134 Obradio: drvet