00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:49,375 --> 00:01:51,625
SPASILAC NA DUŽNOSTI
2
00:03:07,500 --> 00:03:12,625
ÈUVARI PLAŽE
3
00:03:16,750 --> 00:03:20,250
U redu, ljudi. Idemo.
Lijepo i polako.
4
00:03:20,875 --> 00:03:23,625
Mitch, da nisi bio ovdje...
-Uvijek sam ovdje.
5
00:03:23,750 --> 00:03:27,000
Ne brini. Tvoj prijatelj æe
biti dobro. -Ti si Batman?
6
00:03:27,125 --> 00:03:30,250
Naravno, prijatelju.
Samo sam veæi i tamniji.
7
00:03:30,875 --> 00:03:34,625
U redu ljudi, unesite ga. -Uživaj
u vježbi, Mitch. -U redu, Steph.
8
00:03:37,500 --> 00:03:40,000
Mitch. -Hej, Eros.
Kako izgleda danas?
9
00:03:40,125 --> 00:03:44,500
Valovi su danas sranje.
-Mirno je, brate.
10
00:03:44,625 --> 00:03:48,500
Mirno je kao da je jezero.
-Dobro kažeš, brate. -Hajde.
11
00:03:51,125 --> 00:03:53,750
U redu, brate-brate!
-Samo brate!
12
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Pete. -Hej, Mitch!
-Ne moraš to raditi svaki dan.
13
00:03:59,125 --> 00:04:02,125
Želim. Spasio si život moje
sestre. Neæu to zaboraviti.
14
00:04:02,250 --> 00:04:04,750
U redu. Sutra mi
napravi malo veæe grudi.
15
00:04:04,875 --> 00:04:07,500
Nemoj pokrivati moj penis.
-Jasno. Ogroman penis
16
00:04:07,625 --> 00:04:10,375
Veliki penis.
-Hej, Ellerbee. -Hej, Mitch.
17
00:04:10,500 --> 00:04:14,750
Daj, pusti moje prijatelje na miru,
ostavi taj bicikl i trèi sa mnom.
18
00:04:14,875 --> 00:04:17,250
Kažeš da moram
vježbati jer sam mali?
19
00:04:17,375 --> 00:04:19,875
Ne! Velik si. Kako
samo staneš u tu odoru.
20
00:04:20,000 --> 00:04:22,750
Da? -Da imam sestru
upoznao bih te s njom.
21
00:04:22,875 --> 00:04:27,250
U redu, u redu.
Èekaj, je li to bilo sarkastièno?
22
00:04:27,375 --> 00:04:31,875
Kao kad visokog tipa zoveš "Shorty"?
Prokletstvo! Uvijek mi radi isto!
23
00:04:32,000 --> 00:04:36,500
Èuo sam da je izumio Google i sve dao
u Caritas. Našao je lijek za prehladu.
24
00:04:36,625 --> 00:04:42,375
Nije Superman, jebeni je spasilac.
Nosi spandex na poslu.
25
00:04:42,750 --> 00:04:46,750
I Superman ga nosi.
-Jebi se! Odjebi se s moje plaže!
26
00:04:49,500 --> 00:04:54,250
Ne moram se ni protegnuti kako
bi te zaustavio. Idemo. -Ništa, ništa.
27
00:04:59,500 --> 00:05:03,375
Ne na mojom plaži, Arian!
- Što ima, Vern? -Što ima, Mitch?
28
00:05:03,500 --> 00:05:06,500
Spasio je život moje
bake. Rekao sam ti to? -Svaki put
29
00:05:06,625 --> 00:05:09,000
kad proðe ovuda. Doslovno svaki put.
30
00:05:11,750 --> 00:05:14,125
Bok, Mitch.
31
00:05:20,625 --> 00:05:26,625
Preveo i prilagodio: Zaboravko
32
00:05:43,000 --> 00:05:46,250
Droga. Isuse.
Hej, što ima kompa?
33
00:05:46,375 --> 00:05:49,500
Hej, Mitch.
-Mogu li vidjeti to?
34
00:05:50,750 --> 00:05:55,250
Odakle ti ovo? -Od tamo.
-Od tamo? Ovo je jedina?
35
00:05:55,375 --> 00:05:57,375
U redu.
36
00:06:02,000 --> 00:06:04,875
Možete iæi tamo, ili onamo,
37
00:06:05,000 --> 00:06:08,125
ili odjebati odavde! -Koji dio
"privatno" ne razumijete?
38
00:06:08,250 --> 00:06:12,000
Hej. Što je, momci?
39
00:06:12,875 --> 00:06:17,125
Plaža pripada svima. -Ništa
ne pripada svima. -To nije lijepo.
40
00:06:17,250 --> 00:06:20,125
Valovi su strašni,
deèki. Idite surfati.
41
00:06:20,250 --> 00:06:25,375
Vidimo se, Mitch. -U redu,
brate. Ne želiš to uèiniti, psu.
42
00:06:25,875 --> 00:06:29,125
Iako sam ljubitelj
životinja, sredit æu te.
43
00:06:33,250 --> 00:06:37,875
Frankie! O, Bože, žao
mi je. Frank, prestani.
44
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
Zar ne znaš da je on prijatelj?
45
00:06:41,375 --> 00:06:45,875
Kako strašan naèin da se upoznamo.
Vi ste poruènik Buchannon? -Jesam.
46
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Victoria Leeds, nova
vlasnica Huntley kluba.
47
00:06:49,125 --> 00:06:54,500
Naravno. Dobro znam tko ste.
Dobrodošli u Emerald Bay. -Hvala puno.
48
00:06:54,625 --> 00:06:57,500
Èuo sam da ste zavodljivi.
Blago reèeno.
49
00:06:58,000 --> 00:07:03,125
A ja sam èula da ste vi šarmer.
Valjda je i to blago reèeno. -Pa...
50
00:07:03,875 --> 00:07:06,625
Isprièavam se zbog Frankiea.
51
00:07:06,750 --> 00:07:10,875
Znam da je plaža javna i,
iskreno, želim da to i klub bude.
52
00:07:11,000 --> 00:07:14,750
Ali ti si uvijek dobrodošao.
-Hvala puno.
53
00:07:14,875 --> 00:07:17,375
Vidimo se? -Da, naravno.
54
00:07:23,625 --> 00:07:25,875
Znam da radiš
ispitivanje stabilizacije,
55
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
ali zašto na plaži?
Znaš da mrzim plažu.
56
00:07:28,625 --> 00:07:30,625
Osim toga moram
se vratiti na posao.
57
00:07:30,750 --> 00:07:33,750
Žao mi je, stari, ali
plaža je važna, u redu?
58
00:07:33,875 --> 00:07:38,500
To je, znaš,
vjetar i... Jednostavno...
59
00:08:00,875 --> 00:08:07,250
Shvaæam. -Sad shvaæam. -Tko.. Što,
C.J.? Nisam ni znao da radi danas.
60
00:08:07,375 --> 00:08:11,250
"Nisam znao da C.J. radi."
-Zaèepi, Dave. -Hej, Ronnie.
61
00:08:11,375 --> 00:08:14,000
Tvoje je ime Ronnie, zar ne?
62
00:08:14,875 --> 00:08:18,250
Koji kurac. Da, on je
Ronnie. Ja sam Dave. -Bok, Dave.
63
00:08:18,375 --> 00:08:21,000
Drago mi je.
-C.J. Kako si? -Dobro sam.
64
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
Danas æeš pokušati, zar ne?
65
00:08:24,125 --> 00:08:26,875
Vidjela sam tvoje ime
na ploèi. Tako sam...
66
00:08:28,500 --> 00:08:32,000
Reci nešto. -Osjeæam
da je ovo tvoja godina.
67
00:08:32,875 --> 00:08:34,875
Prestani.
68
00:08:35,875 --> 00:08:39,625
U redu. Vidimo se na testovima.
69
00:08:39,750 --> 00:08:44,000
U redu, C.J.
Ovo je bilo nevjerojatno.
70
00:08:44,125 --> 00:08:47,000
Došla je do tebe,
bila je vrlo lijepa i topla.
71
00:08:47,125 --> 00:08:52,125
A ti si to riješio glatko. -Stvarno?
-Sranje, ne. Bilo je neugodno.
72
00:08:52,250 --> 00:08:56,000
Bilo je užasno. -Sranje!
-Èinilo se kao da si imao srèani udar.
73
00:09:35,500 --> 00:09:40,375
Hej, ja sam Matt Brody.
-Kao da to nekoga zanima.
74
00:09:45,250 --> 00:09:47,625
EMERALD BAY-ODABIR SPASILACA
75
00:09:47,750 --> 00:09:50,875
Bok, Ronnie. -Bok, Steph.
-Dobrodošao natrag. -Hvala.
76
00:09:51,000 --> 00:09:54,125
Treæa sreæa, zar ne?
-Da, znaš, ja...
77
00:09:54,250 --> 00:09:56,625
Motiviraniji sam nego ikad.
78
00:09:56,750 --> 00:10:00,500
Samo ispuni ovaj
obrazac i skini majicu.
79
00:10:00,625 --> 00:10:05,500
Moju majicu. Ne, ne...
80
00:10:06,500 --> 00:10:09,875
Nitko to ne želi
vidjeti. -Skini je.
81
00:10:10,000 --> 00:10:13,125
U redu. Da. Da, naravno.
82
00:10:17,875 --> 00:10:22,625
Opa. Slatke dlakave
bradavice, brate. Kvragu
83
00:10:22,875 --> 00:10:25,375
Hej, ima li netko trimer?
84
00:10:25,500 --> 00:10:28,125
Imamo komièara u redu.
Kako se zoveš, smiješni?
85
00:10:28,250 --> 00:10:32,625
Zovem se Zane. -Zane.
Izaði iz mog reda, Zane.
86
00:10:32,875 --> 00:10:38,500
U redu. - U redu. Moraš razumjeti
jednu stvar, Zane. Ovdje smo obitelj.
87
00:10:38,625 --> 00:10:44,250
Tim. I mi podržavamo jedni druge.
Ti si van. -Ma daj. Ja sam Zane.
88
00:10:44,375 --> 00:10:48,250
Odlazi s moje plaže. - U redu.
89
00:10:52,625 --> 00:10:55,250
Moram li pogoditi tvoje ime?
90
00:10:56,250 --> 00:11:01,125
Pratiš li me?
-Zapravo sam te htio pitati isto.
91
00:11:01,250 --> 00:11:03,750
Dobro. Slušaj, seksi si.
92
00:11:03,875 --> 00:11:07,000
Odupirat æu se malo, ali
oboje znamo da æu popustiti.
93
00:11:07,125 --> 00:11:10,500
Zato preskoèimo to.
Zašto mi ne napraviš dijete?
94
00:11:11,500 --> 00:11:16,750
Sad. -Iskreno... Mislio sam
te najprije pozvati na veèeru.
95
00:11:17,500 --> 00:11:21,375
Ali možemo pokušati napraviti
bebu. -Pokušao si. Previše gnjaviš.
96
00:11:21,500 --> 00:11:23,500
To je najbolji dio.
-Summer. -Bok.
97
00:11:23,625 --> 00:11:27,625
Nadala sam se da æu te vidjeti. -Nisam
mogla spavati. Tako sam uzbuðena.
98
00:11:27,750 --> 00:11:30,500
Danas je tvoj dan, Summer.
-Hvala. -Nema na èemu.
99
00:11:30,625 --> 00:11:34,625
Hej, novo lice. Ideš na testiranje?
-Ne, nisam ovdje zbog toga.
100
00:11:34,750 --> 00:11:37,125
Ja sam veæ u timu.
-Veæ si u ovom timu?
101
00:11:37,250 --> 00:11:41,875
Ja sam Matt Brody. Spreman za dužnost.
-"Spreman za dužnost"? -U redu.
102
00:11:42,000 --> 00:11:48,250
Imaš li papire ili nešto takvo? -Imam.
Evo. -Ovo je preporuka. "Dragi Mitch,
103
00:11:48,375 --> 00:11:51,000
"pišem vam u ime
gospodina Matt Brodyja."
104
00:11:51,125 --> 00:11:53,500
Ovdje se ne prolazi
s vezom. -Da. Opa.
105
00:11:53,625 --> 00:11:59,250
Uopæe. Ne zanima me to sranje.
-To mi je trebalo za moje poreze.
106
00:11:59,375 --> 00:12:04,000
Moraš razumjeti, ako æeš biti u ovom
timu, moraš to zaslužiti. -Stvarno?
107
00:12:04,125 --> 00:12:07,250
Da. Poènimo opet od
poèetka, kao gospoda.
108
00:12:07,375 --> 00:12:10,375
Odakle si, One
Direction? -Iz Iowe?
109
00:12:10,500 --> 00:12:13,000
Iowe? -Èuo si za nju?
-Da, znam gdje je.
110
00:12:13,125 --> 00:12:15,750
Steph. -Hej. -New Kids on
the Block je iz Iowe.
111
00:12:15,875 --> 00:12:18,375
Kvragu. -I kaže da je veæ u timu.
112
00:12:18,500 --> 00:12:23,375
Da. -Ne mora raditi testove. -Stvarno?
Da. Da te pitam, ima li oceana u Iowi?
113
00:12:23,500 --> 00:12:26,750
Ne, samo ribnjaci i jezera,
i oèito napuhani zgodni deèki.
114
00:12:26,875 --> 00:12:30,000
Napuhani zgodni deèki.
-Mitch, što se dogodilo
115
00:12:30,125 --> 00:12:32,875
sa zadnjim zgodnim tipom?
-Umro je. - R.I.P.
116
00:12:33,000 --> 00:12:36,375
Jeste li ozbiljni?
Stvarno ne znam.
117
00:12:36,500 --> 00:12:40,750
Pojavljujete se u istim kupaæim
kostimima. Je li ovo inicijacija?
118
00:12:40,875 --> 00:12:43,750
Ja sam Matt Brody.
Svjetski rekorder na 200 metara.
119
00:12:43,875 --> 00:12:46,750
Dvije zlatne medalje.
-Hej! Matt Brody. -Matt Brody.
120
00:12:46,875 --> 00:12:50,500
Da. Apsolutno. I još uvijek
nas zaboli za to. -Nije nas briga.
121
00:12:50,625 --> 00:12:55,625
Ne, totalno nije. Zajebi to. Da.
I ovaj ocean ima struje koje æe
122
00:12:55,750 --> 00:12:59,125
rascijepiti tvoju mušku
vaginu. -Moju mušku vaginu?
123
00:12:59,250 --> 00:13:02,250
Ozbiljni ste. -Smrtno
ozbiljni, NSYNC, u redu?
124
00:13:02,375 --> 00:13:05,375
Ovo nije mali ribnjak u Iowi.
Uz dužno poštovanje,
125
00:13:05,500 --> 00:13:09,000
ako želiš biti dio našeg
tima, moraš to zaslužiti.
126
00:13:09,125 --> 00:13:12,750
Slušaj, shvaæam.
Ti si veliki, Bigfoot.
127
00:13:13,625 --> 00:13:17,250
Ali ja sam brži. Stvarno brži.
128
00:13:17,375 --> 00:13:21,000
Zato netko važan
misli da pripadam ovdje.
129
00:13:21,250 --> 00:13:27,250
Kada shvatite tko sam,
možete me naæi na plaži.
130
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
Vidimo se.
131
00:13:31,500 --> 00:13:36,375
Doista se dogodilo? -Da. Ošamario me.
-Opa! -Da. Ruke su mu mekane,
132
00:13:36,500 --> 00:13:41,125
kao kod žene. Bez uvrede. -Nema
frke. -Znaš što? Moram ti reæi,
133
00:13:41,250 --> 00:13:44,375
osjeæam se stvarno
dobro ove godine. Kužiš me?
134
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
Sretno, èovjeèe. -Hvala.
135
00:13:46,625 --> 00:13:51,625
A ako ti treba malo dodatne
motivacije, tamo je imaš. -Hej...
136
00:13:53,375 --> 00:13:57,250
Jesi li dobro? Pomoæ! C.J.!
Moj prijatelj se guši! Pomoæ!
137
00:13:57,375 --> 00:14:01,500
Ne, C.J. Ne, C.J. Ne, ne!
-Jesi li dobro? Gušiš se.
138
00:14:14,250 --> 00:14:17,000
O, Bože. Jesi li dobro?
139
00:14:17,125 --> 00:14:20,500
Ronnie. -Bit æeš dobro. -Što?
140
00:14:24,125 --> 00:14:26,125
Hvala ti!
141
00:14:28,500 --> 00:14:32,500
Ronnie, jesi li dobro?
-Da. -Sigurno?
142
00:14:32,625 --> 00:14:35,875
Da, da. Nemoj me dirati. -U redu.
143
00:14:36,000 --> 00:14:41,125
Dobro sam. Obavila si dobar posao.
Dobro obavljeno. Hvala, možeš iæi sad.
144
00:14:41,250 --> 00:14:46,875
U redu, popij malo vode...
-Hvala ti puno. -Dobro je, valjda.
145
00:14:47,625 --> 00:14:51,750
Dave? -Da? -Kako izgleda?
146
00:14:51,875 --> 00:14:53,875
Odozdo.
147
00:14:57,625 --> 00:15:00,125
Uopæe ne izgleda dobro.
-Da, kako izgleda?
148
00:15:00,250 --> 00:15:03,500
Izgleda da ti je penis
zaglavio izmeðu dvije letvice.
149
00:15:03,625 --> 00:15:07,750
Kvragu, ne mogu ga dosegnuti.
Idi dolje i gurni ga van.
150
00:15:07,875 --> 00:15:13,750
Ne. Ne mogu to uèiniti. -Daj, samo ga
moraš povuæi. -Ne, ne. -U redu. Bok.
151
00:15:13,875 --> 00:15:17,375
Pomoæi æu ti. Zajedno æemo
ispuhati situaciju. Dobro?
152
00:15:17,500 --> 00:15:20,750
Dobro. -Usredotoèi se.
Misli o stvarima koje te ne pale.
153
00:15:20,875 --> 00:15:24,125
Možda na donje rublje tvoje bake?
154
00:15:24,250 --> 00:15:28,500
Ne funkcionira. -Ne?
Dobro. Možda na... -Nojeve.
155
00:15:28,625 --> 00:15:30,875
Još je zaglavljen.
-Mitch, trebamo te.
156
00:15:31,000 --> 00:15:34,750
Ne, Mitcha. Nemoj zvati Mitcha.
-Hej. -Hej, Mitch je ovdje.
157
00:15:34,875 --> 00:15:39,375
Ronnie, uzbuðen si zbog testiranja?
-Znaš, èovjeèe. Samo se radujem jer...
158
00:15:39,500 --> 00:15:41,750
napuštam studij
robotike i raèunarstva
159
00:15:41,875 --> 00:15:44,625
i konaèno mogu uèiniti
nešto sa svojim životom.
160
00:15:44,750 --> 00:15:47,375
Ne moraš gledati
dolje. Ne diraj me.
161
00:15:47,500 --> 00:15:51,750
Ne diram te.
-U redu. Joj. U redu.
162
00:15:51,875 --> 00:15:55,250
Èini se da su ti kobasica
i keksi zaglavili dolje.
163
00:15:55,375 --> 00:15:59,250
Sve æe biti u redu. I ja sam to
prošao. -Ništa ozbiljno. -Stvarno?
164
00:15:59,375 --> 00:16:03,125
Da. Jednom sam satima bio zaglavljen
u ženi, nisam ga mogao izvuæi.
165
00:16:03,250 --> 00:16:06,875
Posve isto, zar ne?
-Ista stvar. Zaglavljen penis.
166
00:16:07,000 --> 00:16:10,375
Zaglavljen penis je
zaglavljen penis. U redu.
167
00:16:10,500 --> 00:16:12,750
U redu, morat æemo ga zamrznuti.
168
00:16:12,875 --> 00:16:16,375
Ne, u redu je, u redu je.
Pogledajte, sve je u redu.
169
00:16:16,500 --> 00:16:18,625
O moj Bože.
-Ne. Još je zaglavljen.
170
00:16:18,750 --> 00:16:22,750
Kada razmišljaš o tome,
to je dobra stvar. Èestitam.
171
00:16:23,375 --> 00:16:26,500
Hej, kako se osjeæaš, prvaèe?
-Bolje, ali možemo li
172
00:16:26,625 --> 00:16:31,625
malo udaljiti publiku?
-Ne. Nitko ne gleda. Samo mi.
173
00:16:31,750 --> 00:16:36,750
Bože, lažeš. Tu je puno ljudi.
-Mitch, ne spušta mu se. -U redu.
174
00:16:36,875 --> 00:16:40,125
Morat æemo ga povuæi.
-Povuæi? -Da.
175
00:16:40,250 --> 00:16:44,875
Kao zub. -Što? Ne diraj
moj penis! Dobro sam.
176
00:16:46,875 --> 00:16:50,500
Ronnie, jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
177
00:16:50,625 --> 00:16:54,750
Ponosan sam na tebe, Ronnie.
-Jebi se. Ti si mi najgori prijatelj.
178
00:16:54,875 --> 00:16:57,500
CENTAR MUNICIPAL DE EMERALD BAY
179
00:17:04,500 --> 00:17:06,500
Kapetane, moramo razgovarati.
180
00:17:06,625 --> 00:17:12,125
Da, Mitch. Dolaziš u pravo vrijeme.
Želim da vidiš nešto. Pogledaj ovo.
181
00:17:12,375 --> 00:17:16,875
Matt Brody, amerièki plivaè,
seks simbol i adrenalinski ovisnik.
182
00:17:17,000 --> 00:17:21,875
Kako da definiram sebe?
80% strasti i 30% genijalnosti.
183
00:17:22,125 --> 00:17:26,375
Kažu da sam lud i izvan kontrole.
Kako misle da sam dobio sve ovo zlato?
184
00:17:26,500 --> 00:17:29,500
Ludost mu je možda pomogla
u pojedinaènim utrkama,
185
00:17:29,625 --> 00:17:32,375
ali kad je došla štafeta,
Brody je plivao za tim.
186
00:17:32,500 --> 00:17:37,125
SAD je vodio u utrci šatfete i
Brody je zadnji plivao. O, moj Bože!
187
00:17:37,250 --> 00:17:41,625
Èini se da povraæa u bazenu.
-Nakon noæne zabave u Riu koja je
188
00:17:41,750 --> 00:17:47,125
završila kao katastrofa u bazenu,
Brody je nazvan "Povraæajuæa Kometa".
189
00:17:47,250 --> 00:17:52,625
Kakav je osjeæaj gubitak medalje
za vaš tim? -Nema "ja" u "timu".
190
00:17:53,000 --> 00:17:58,000
Ali postoji "ja". -Jeste li
disleksièni? -Ja sam Kavkazac.
191
00:18:00,000 --> 00:18:05,375
Ovog tipa smatrate dobrom
PR prilikom za nas? -Opa. Zar ne?
192
00:18:05,500 --> 00:18:09,375
Bezobziran je, neubrojiv.
-Zato si ga možemo priuštiti.
193
00:18:09,500 --> 00:18:13,375
Ma daj, Mitch. Tip je ovdje
samo zato jer se nagodio.
194
00:18:13,500 --> 00:18:18,750
Nagodio se? Za što?
-Detalji nisu važni.
195
00:18:18,875 --> 00:18:22,125
Važno je da smo mi
njegova služba u zajednici.
196
00:18:22,250 --> 00:18:25,500
Ma daj. On je katastrofa.
-S dvije zlatne medalje.
197
00:18:25,625 --> 00:18:29,625
Koliko zlatnih medalja ti imaš?
Vjerojatno nulu. U redu?
198
00:18:29,875 --> 00:18:34,125
Brody je amerièki junak s licem
švedskog modela. -Ne pratim vas.
199
00:18:34,250 --> 00:18:36,500
Jedan je od najboljih
svjetskih plivaèa.
200
00:18:36,625 --> 00:18:40,750
Ovaj posao je više od plivanja.
Znaš to. -Da, tu je i politika.
201
00:18:40,875 --> 00:18:45,000
Slušaj, Mitch, budimo iskreni.
Na rubu smo ponora.
202
00:18:45,125 --> 00:18:47,750
Gradsko vijeæe æe nam
opet smanjiti sredstva.
203
00:18:47,875 --> 00:18:51,375
Želje opæine i potrebe zaljeva
su dvije razlièite stvari.
204
00:18:51,500 --> 00:18:55,375
Jutros sam našao još droge. Jasno
je da imamo nove dilere u zaljevu.
205
00:18:55,500 --> 00:18:59,750
Ovo sranje je poput
anðeoske prašine.
206
00:19:01,000 --> 00:19:03,875
Opa, droga?
Dobar posao, Mitch.
207
00:19:04,000 --> 00:19:09,000
Predat æu ovo policiji. -Gle. Taj tvoj
novi tip? Ne može se nositi s ovim.
208
00:19:09,125 --> 00:19:13,375
Ne mora se nositi, a niti
ti. To nije tvoj posao.
209
00:19:13,500 --> 00:19:18,125
Ovo je najružnije vrijeme u godini.
Trebam te da izgledam dobro.
210
00:19:18,375 --> 00:19:22,000
Dobro, prihvaæam. -Da!
-Ali ipak mora riješiti testove.
211
00:19:22,125 --> 00:19:27,500
U redu. -To bi trebalo biti lako za
najboljeg plivaèa na svijetu. Zar ne?
212
00:19:28,375 --> 00:19:33,250
Dobar dan, vijeænièe. -Dobar
dan. -Dakle, kako napredujemo?
213
00:19:33,375 --> 00:19:37,375
Gotovo cijeli odbor je
prihvatio vaše uvjete. -Dobro.
214
00:19:37,500 --> 00:19:43,250
A ostali gotovo.
-"Gotovo"? Vijeænièe,
215
00:19:43,375 --> 00:19:49,625
èinite mi se kao èovjek koji zna
kako iskoristiti priliku. Ja isto.
216
00:19:49,750 --> 00:19:53,750
Doma, mom mlaðem bratu su
dali da vodi obiteljski posao,
217
00:19:53,875 --> 00:19:58,875
iako je bilo jasno da ja imam kliker
za posao. Zašto? Jer sam žena.
218
00:19:59,125 --> 00:20:05,375
Stoga sam došla u SAD, zemlju
moguænosti, jer je ovdje sve pravedno.
219
00:20:05,500 --> 00:20:10,375
Ali ništa više nije sigurno.
Imam nešto za dokazati, vijeænièe.
220
00:20:11,125 --> 00:20:14,375
I ja sam ovdje da
stvorim moguænost za vas.
221
00:20:23,125 --> 00:20:27,625
Siguran sam da æe prihvatiti.
-I ja sam sigurna u to.
222
00:20:30,875 --> 00:20:35,500
Zašto se uvijek èini da trèi
usporeno? -I ti si to primijetila?
223
00:20:37,500 --> 00:20:41,500
Uvijek izgleda mokro.
Ali ne previše mokro. -Toèno.
224
00:20:42,875 --> 00:20:46,500
Ona je razlog zašto vjerujem
u Boga. -Hej, kako je tvoj penis?
225
00:20:47,000 --> 00:20:50,250
Dobro je. Bolje je. Znaš...
226
00:20:50,750 --> 00:20:53,875
Upravo je spreman za
akciju. -U redu. -U redu.
227
00:20:54,000 --> 00:20:59,750
U redu. -Penis mi je bio zaglavio u
klupi. -Stvarno? -Da. Nisi èula za to?
228
00:20:59,875 --> 00:21:03,375
Da, èula sam. Svi su èuli.
-U redu. Dobrodošli, svi.
229
00:21:03,500 --> 00:21:07,875
Tim Baywatch prima
jednog zaposlenika godišnje.
230
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
Ali dobra vijest je da ove godine,
imamo tri slobodna mjesta.
231
00:21:12,125 --> 00:21:15,250
Da ne duljim,
predajem mikrofon èovjeku
232
00:21:15,375 --> 00:21:20,125
koji je spasio 500 života. Pljesak
za poruènika Mitcha Buchannona.
233
00:21:22,750 --> 00:21:25,750
U redu, hvala. Hvala.
234
00:21:25,875 --> 00:21:28,875
Baywatch je elita elite.
235
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Predanost našeg tima da
štiti zaljev po svaku cijenu
236
00:21:32,125 --> 00:21:36,750
je razlog zašto se mama iza mene
osjeæa ugodno puštajuæi dvoje djece
237
00:21:36,875 --> 00:21:39,125
ravno u vodu bez pratnje.
238
00:21:41,000 --> 00:21:44,875
Hvala, Mitch. To je toèno. Baywatch
funkcionira jer slijedimo pravila.
239
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
Slijedimo ih jer, ako ne,
ljudi umiru. Ako radite u uredu
240
00:21:49,125 --> 00:21:52,500
i jednog dana zaspete
za stolom, ništa strašno.
241
00:21:52,625 --> 00:21:57,250
Ako zaspemo ovdje...
Recite to sa mnom... -Ljudi umiru.
242
00:21:57,500 --> 00:22:02,250
Ako ste došli u Baywatch na vašem
malom motoru, misleæi da ste fora,
243
00:22:02,375 --> 00:22:06,375
pokušavate dobiti boju...
Trebali biste potražiti drugu plažu.
244
00:22:06,500 --> 00:22:12,375
No ako ste došli žrtvovati se za nešto
veæe od vas samih, ovo je prava plaža.
245
00:22:13,125 --> 00:22:17,875
Ali prvo morate proæi
ove testove. C.J.? -Da! C.J.!
246
00:22:18,000 --> 00:22:20,875
Postoji tona kvalitete
koja èini velikog spasilaca.
247
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
Danas æemo ih sve ispitati
na stazi za prepreke koju zovemo
248
00:22:25,125 --> 00:22:29,000
"Odsutni Otac."
Teško je, èak i brutalno.
249
00:22:29,125 --> 00:22:31,625
Njegova prisutnost u
vašem životu je kratka.
250
00:22:31,750 --> 00:22:35,000
Ali dat æe vam tvrðavu, koja æe
vas nositi kroz roðendane,
251
00:22:35,125 --> 00:22:39,500
Božiæe, pa i "Dovedite tatu u školu"
kad vaša mama stavi lažne brkove
252
00:22:39,625 --> 00:22:43,750
samo kako bi ste se uklopili
s drugom djecom. -U redu.
253
00:22:43,875 --> 00:22:46,625
Hvala, C.J. Hvala.
254
00:22:46,750 --> 00:22:51,125
Sad idite tamo, i uèinite nas
ponosnim. Idemo, Baywatch.
255
00:23:03,125 --> 00:23:05,125
Na svoje oznake!
256
00:23:06,750 --> 00:23:08,750
Pripremi se!
257
00:23:24,500 --> 00:23:27,250
Ovo je Baywatch, ljudi!
-Mašite nogama! -Idemo!
258
00:23:27,375 --> 00:23:29,875
Hajde, idemo!
-Slušajte što govori.
259
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
Nastavite! Nastavite!
Vi ste ribice!
260
00:23:32,625 --> 00:23:36,500
Jednog dana bit æete
morski psi! -Mièite te noge!
261
00:23:37,875 --> 00:23:41,125
Tko vam je sad
tata? Idemo, ljudi!
262
00:23:46,625 --> 00:23:50,625
Hajde, ljudi! Idemo! Brže! Brže!
263
00:23:50,750 --> 00:23:55,750
Idemo! Možeš ti to! Hajde!
Idemo! Idemo! Idemo!
264
00:23:55,875 --> 00:23:57,875
Gore i preko!
265
00:23:59,000 --> 00:24:02,875
Idemo, hajde! Požurite!
Hajde, gotovo ste stigli!
266
00:24:03,875 --> 00:24:06,500
Ustrajan je, ovaj mali.
267
00:24:07,250 --> 00:24:10,875
Izvrsno, Ronnie!
Dobar posao! Izvrsno!
268
00:24:18,750 --> 00:24:21,125
Sranje. -Ako želiš
biti u našem timu,
269
00:24:21,250 --> 00:24:25,125
moraš završiti utrku. Kao i
svi ostali. - Slušaj. Mitch, zar ne?
270
00:24:25,250 --> 00:24:30,000
Poruènik za tebe.
-"Poruènik"? Kao u vojsci?
271
00:24:30,750 --> 00:24:33,125
Dopusti mi da ti
uštedim malo vremena.
272
00:24:33,250 --> 00:24:37,000
Neæeš mi biti veliki brat,
i izvesti me na pravi put.
273
00:24:37,125 --> 00:24:41,125
Ne funkcionira to tako. Tu sam
gdje sam, vlastitom zaslugom.
274
00:24:41,250 --> 00:24:45,250
Zato me pusti da radim svoj posao,
i reæi æu ti gdje da pošalješ èekove?
275
00:24:45,375 --> 00:24:51,500
Znaš, morski psi uvijek plivaju
polako. Dok ne trebaju napasti.
276
00:24:51,625 --> 00:24:56,250
Hvala ti za te tajne i potpuno nevažne
informacije. Što si ti, Aquaman?
277
00:24:56,375 --> 00:25:00,000
Ne razumijem
o èemu raspravljamo.
278
00:25:00,125 --> 00:25:03,875
Hajde, Zlatna Medaljo. Bojiš se
da æu udariti tvoju Mali Sirenu
279
00:25:04,000 --> 00:25:06,625
ispred svih ovih ljudi?
280
00:25:06,750 --> 00:25:11,000
Sad æeš morati pobijediti mene
na stazi odraslih, princezo.
281
00:25:56,500 --> 00:25:59,250
Pa, to je bilo u redu.
282
00:25:59,375 --> 00:26:03,125
Možda u rekordnom vremenu.
-Da. -Problem je što to nije staza.
283
00:26:03,250 --> 00:26:08,625
Nije staza? -Evo što æemo. Idemo na
pravu stazu, i ako me pobijediš tamo,
284
00:26:08,750 --> 00:26:12,000
ne samo da si u timu,
veæ æu te i prestati zezati
285
00:26:12,125 --> 00:26:14,500
i zvat æu te pravim
imenom. -Stvarno?
286
00:26:27,375 --> 00:26:29,500
Da!
287
00:26:41,250 --> 00:26:46,125
Hladnjaci? -98, 99, 100!
288
00:26:58,500 --> 00:27:01,500
Ovo je sranje, Mitch.
Veæ sam bio iscrpljen.
289
00:27:01,625 --> 00:27:04,375
Zato jer si se razmetao.
Želiš li biti spasilac,
290
00:27:04,500 --> 00:27:08,250
moraš nauèiti èuvati svoju energiju.
-Èuvati svoju energiju?
291
00:27:08,625 --> 00:27:12,875
Ne! Pomoæ! Moja djeca!
292
00:27:13,125 --> 00:27:15,250
Toranj Jedan!
293
00:27:49,750 --> 00:27:51,750
Pomoæ!
294
00:27:55,125 --> 00:27:57,125
Pazi! Pazi!
295
00:27:59,125 --> 00:28:02,000
Idemo! Hajde, mièi se!
296
00:28:02,125 --> 00:28:05,375
Hej, mièi se!
Pazi! Mièi se, mièi se!
297
00:28:08,500 --> 00:28:12,625
Hej, pazi! S puta, gospoðo!
298
00:28:24,500 --> 00:28:27,125
Moja djeca!
-Sve je u redu, gospoðo.
299
00:28:27,250 --> 00:28:32,125
Došao sam vas spasiti. Zovem se Matt
Brody. -Pomoæ! -Prestanite, gospoðo!
300
00:28:32,250 --> 00:28:35,250
Ne mogu vas spasiti
ako se ponašate kao budala!
301
00:28:36,500 --> 00:28:40,000
Gdje su dugo dvoje?
-"Drugo dvoje"? Sranje.
302
00:28:50,375 --> 00:28:53,875
Evo ga. Evo ga.
-U redu. Uzmi ga.
303
00:28:56,750 --> 00:29:00,500
Dobro si. Hajde.
304
00:29:00,625 --> 00:29:04,000
Diši. Hajde, prvaèe. Hajde.
305
00:29:07,000 --> 00:29:10,500
Sjednite ovdje.
Okrenite se. Tako.
306
00:29:12,250 --> 00:29:15,625
Brody, prestani! -1, 2, 3...
-Brody, prestani! -Zašto?
307
00:29:15,750 --> 00:29:18,000
Ne može disati.
308
00:29:21,625 --> 00:29:27,125
U redu, dišite. -C.J., je li dobro?
Steph, kako je ona? -U redu je.
309
00:29:27,625 --> 00:29:32,125
Bit æeš dobro. Daj mi pet.
Odvedimo te tvojoj mami.
310
00:29:41,125 --> 00:29:45,125
Ljudi, slušajte. Želimo vam
zahvaliti za odliène kvalifikacije.
311
00:29:45,250 --> 00:29:50,625
Zahvaljujemo onima koji nisu odabrani,
oèekujemo vas slijedeæe godine.
312
00:29:50,750 --> 00:29:54,000
Polaznicima koji su
odabrani, èestitam.
313
00:29:54,125 --> 00:29:57,500
ODABRANI: SUMMER QUINN-
MATT BRODY-RONNIE GREENBAUM
314
00:29:57,625 --> 00:30:00,625
O, moj Bože.
Uspjela sam. Uspjela sam!
315
00:30:00,750 --> 00:30:05,125
Hvala vam puno. -Ne
moraš se meni zahvaljivati.
316
00:30:05,250 --> 00:30:08,125
Sama si to uèinila.
-Hvala. -Nema na èemu.
317
00:30:08,375 --> 00:30:13,500
Koji kurac? To je
moje ime. To je moje ime!
318
00:30:13,625 --> 00:30:16,000
Sranje! Odabran sam...
319
00:30:16,750 --> 00:30:20,250
Èekajte. Nemojte mi reæi
da sam tehnièar. -Ne!
320
00:30:20,375 --> 00:30:24,500
Odabrao sam te jer imaš srce,
ne odustaješ, i sve daješ na plaži.
321
00:30:24,625 --> 00:30:27,000
Hvala, Mitch. -Èestitam.
322
00:30:28,875 --> 00:30:32,500
Hej, High School Musical.
Bio si nepromišljen.
323
00:30:33,000 --> 00:30:36,875
Posve si uništio motor
koji si ukrao. -Nisam ga ukrao.
324
00:30:37,000 --> 00:30:40,750
Zaplijenio sam ga, O.K?
Jer je brže i osiguran je.
325
00:30:40,875 --> 00:30:44,500
I usput, èini se da dami koju
sam spasio to nije smetalo.
326
00:30:44,625 --> 00:30:49,500
Slušaj èovjeèe, spašavanja ne znaèe
ništa ako ugroziš druge ljude. Dobro?
327
00:30:49,625 --> 00:30:51,750
Shvaæam, ti si brz i neustrašiv.
328
00:30:51,875 --> 00:30:57,250
Ali morat æu te trenirati, moraš
puno toga nauèiti. -Hvala, poruènièe.
329
00:31:00,625 --> 00:31:03,875
U redu, slušajte!
Trening poèinje u 6 ujutro.
330
00:31:04,000 --> 00:31:08,750
Hot Wheels, vidimo se sutra
ujutro. -Jasno, poruènièe.
331
00:31:09,125 --> 00:31:11,250
Dobrodošli u Baywatch.
332
00:31:13,875 --> 00:31:18,375
Vrlo dobro. -Drago mi je
što sam te uhvatila.
333
00:31:19,625 --> 00:31:23,750
Ne želim prekidati,
ali svi na plaži govore o tebi.
334
00:31:23,875 --> 00:31:27,375
Hvala. Brody, to
spašavanje izgleda nevjerojatno.
335
00:31:27,500 --> 00:31:31,125
Impulzivno, ali nevjerojatno.
-Zahvaljujem. Vidite?
336
00:31:31,250 --> 00:31:34,250
Samo radimo svoj posao.
337
00:31:34,375 --> 00:31:38,500
Ljudi, ovo je Victoria Leeds,
nova vlasnica Huntley kluba.
338
00:31:38,625 --> 00:31:41,625
Kako ste?
-Htjela sam vas sve pozvati
339
00:31:41,750 --> 00:31:46,375
u Huntley. Bit æe otvorena vrata.
To je nešto kao upoznavanje susjeda.
340
00:31:46,500 --> 00:31:51,625
Znam da je klub otmjen,
i možda nije vaša scena, ali...
341
00:31:51,750 --> 00:31:56,875
svi ste pozvani. -Hvala.
Imat æemo to na umu.
342
00:31:59,250 --> 00:32:03,125
Vidimo se tamo?
-Vidimo se. -Idemo, Frankie.
343
00:32:12,000 --> 00:32:14,625
MATT BRODY
AMERIÈKI HEROJ BAZENA
344
00:32:19,250 --> 00:32:23,625
MATT BRODY "POVRAÆUJUÆA
KOMETA" DOSEGNUO DNO
345
00:32:32,125 --> 00:32:35,625
Brody? -Hej. -Što radiš?
346
00:32:35,750 --> 00:32:39,875
Ništa. Gledao sam zvijezde.
347
00:32:40,000 --> 00:32:43,625
Ispod pristaništa? -Da.
348
00:32:43,750 --> 00:32:46,625
Slušaj, u timu si,
a ja ne želim da netko
349
00:32:46,750 --> 00:32:49,625
iz tima spava vani...
Hajde, poði sa mnom. Idemo.
350
00:32:49,750 --> 00:32:53,750
Brody, idemo, ne želim te
èekati. -Hvala još jednom.
351
00:32:53,875 --> 00:32:57,000
Sramim se. -U redu je.
Ne brini zbog toga.
352
00:32:57,125 --> 00:32:59,875
Zaboravila sam nešto
u autu. Samo pokucaj.
353
00:33:00,000 --> 00:33:04,500
Sigurna si da neæe smetati
Stephanie? -Neæe joj uopæe smetati.
354
00:33:04,625 --> 00:33:07,500
Puno ti hvala.
Ovo je stvarno super od vas.
355
00:33:07,625 --> 00:33:11,250
Nema problema. -Koji vrag?
356
00:33:14,375 --> 00:33:17,000
Pa. -Hej. -Ovo je
tvoja kuæa, zar ne?
357
00:33:17,125 --> 00:33:20,375
Da, ovo je moja kuæa. -Da.
358
00:33:20,500 --> 00:33:24,875
Pretpostavljam da ti treba
mjesto za spavanje. -Da. -Uði.
359
00:33:25,250 --> 00:33:27,875
C.J. uvijek pokupi lutalice.
360
00:33:37,000 --> 00:33:42,375
Prestani gledati malog Mitcha! Jezivo
je. Doði i vidi gdje æeš spavati.
361
00:33:42,500 --> 00:33:49,000
Tu je tvoj krevetiæ. Nemoj
drkati na mojim plahtama. Nemoj.
362
00:33:50,750 --> 00:33:54,750
Ne mogu naæi svog raka.
Mislim da je pobjegao.
363
00:33:54,875 --> 00:33:57,750
Ima kratke noge, ali
brzo hoda, dakle,
364
00:33:57,875 --> 00:34:00,750
ako biste otvorili oèi,
cijenio bih to.
365
00:34:01,875 --> 00:34:05,625
Proèešljat æu plažu
èim izaðe sunce.
366
00:34:06,250 --> 00:34:08,500
Ovdje Echo Bravo 153. Slušam.
367
00:34:08,625 --> 00:34:11,625
Mitch, mogu li ugasiti
radio u mojoj sobi?
368
00:34:11,750 --> 00:34:14,375
Jonas brate, slušaj me.
Moraš se odmoriti.
369
00:34:14,500 --> 00:34:17,500
Ustat æemo rano ujutro.
370
00:34:25,000 --> 00:34:27,250
Kakav je bio tvoj prvi put?
371
00:34:29,125 --> 00:34:32,000
Peèe! -To je samo
mlijeèna kiselina.
372
00:34:32,625 --> 00:34:35,750
Zapravo se meduza
zalijepila za tebe.
373
00:34:36,625 --> 00:34:38,625
Koji vrag?
374
00:34:39,875 --> 00:34:42,375
O moj Bože!
-Jedan dva tri. Križ.
375
00:34:42,500 --> 00:34:45,875
Jedan dva tri.
Ruke gore. 1, 2, dolje! Opet.
376
00:34:46,000 --> 00:34:48,875
Jedan, dva, dolje! Lijepo.
377
00:34:55,000 --> 00:34:58,875
Što ti... Što to radiš,
ubojico? -Ne znam.
378
00:34:59,625 --> 00:35:04,625
Ne znam. -U redu. -Iskreno,
ne znam što radim ovdje.
379
00:35:04,750 --> 00:35:09,625
Mitch nešto vidi u tebi.
I ja to vidim. Da.
380
00:35:09,750 --> 00:35:12,875
Stvarno vidim. -Što?
381
00:35:13,000 --> 00:35:16,875
Što? -Èekaj, èekaj!
382
00:35:17,625 --> 00:35:21,750
Vrlo važna lekcija.
To je vražji morski jež.
383
00:35:21,875 --> 00:35:24,375
Ubod æe ti dati
dovoljno adrenalina
384
00:35:24,500 --> 00:35:27,875
da srušiš bijesnog bika.
Problem je što poslije
385
00:35:28,000 --> 00:35:30,500
kažeš lude
stvari i onda umreš.
386
00:35:30,750 --> 00:35:32,750
Pokupi ga i odnesi
u Toranj Jedan.
387
00:35:32,875 --> 00:35:36,875
Oni leže posvuda.
-Želiš da ti pomognem?
388
00:35:37,000 --> 00:35:42,250
U redu, budimo iskreni.
Mislim, izgubili smo ga.
389
00:35:42,500 --> 00:35:45,500
Nije tvoja krivica. -Ne, Tede.
-Ne, Tede. Moj mali Ted.
390
00:35:45,625 --> 00:35:48,500
Zašto, Tede?
-Zašto ti, Tede? -Zašto?
391
00:35:48,625 --> 00:35:52,000
Nemoj mi to raditi,
Ted! Nemoj to raditi!
392
00:35:53,375 --> 00:35:58,500
Moram ti pomoæi, jer æeš ubiti nekoga
s tom tehnikom. -Da. -U redu. Spreman?
393
00:35:58,625 --> 00:36:02,750
Èekaj, Summer, imaš li vremena
za uèenje poslije? -Da.
394
00:36:04,125 --> 00:36:07,750
Upravo si mi gledao u sise?
-Ja... Nije mi to bila namjera.
395
00:36:07,875 --> 00:36:12,000
Nisam direktno buljio
u njih. -Sada ih gledaš.
396
00:36:12,125 --> 00:36:15,125
Sad jesam. Jer govoriš o njima.
397
00:36:15,250 --> 00:36:18,500
Bio je to test. Neuspješan.
Bože moj. Èesto æemo biti
398
00:36:18,625 --> 00:36:21,750
u kupaæim kostimima...
-Da. -Ako æe ti to biti problem...
399
00:36:21,875 --> 00:36:26,750
Neæe biti problem. Uopæe ne.
-Da. U redu. Opet si ih pogledao.
400
00:36:26,875 --> 00:36:30,875
Ne, nisam. Nisam... -Da, jesi.
-Pa, kad ih tako istakneš...
401
00:36:31,000 --> 00:36:33,750
To je kompliment,
ako malo razmisliš o tome.
402
00:36:38,625 --> 00:36:41,125
Victoria! Trebam više vremena.
403
00:36:41,250 --> 00:36:44,750
Izgledam li vam ja kao
strpljiva žena, vijeænièe?
404
00:36:44,875 --> 00:36:48,500
Ne. Pridobio sam vijeæe da odobri
vaš prijedlog o nekretninama.
405
00:36:48,625 --> 00:36:52,625
Neki vlasnici ne daju svoj
pristanak, ali radim na tome.
406
00:36:52,750 --> 00:36:57,500
Pa, istjeèe vam vrijeme. Leone,
hoæeš li pokazati g. Rodriguezu
407
00:36:57,625 --> 00:37:00,875
što radimo s ljudima koji
ne održe svoja obeæanja?
408
00:37:03,875 --> 00:37:09,125
Znam da dilate drogu, to æe smanjiti
cijene nekretnina u zaljevu, zar ne?
409
00:37:09,250 --> 00:37:12,875
Ako mi se nešto
dogodi, odat æu vas.
410
00:37:13,750 --> 00:37:17,500
A onda nikad neæete dobiti
vaša odobrenja. -Takve optužbe.
411
00:37:17,625 --> 00:37:20,750
Nisam Bondov
negativac. Pa, još nisam.
412
00:37:20,875 --> 00:37:24,500
U politici ste. Znate da
se ne možete popeti na vrh,
413
00:37:24,625 --> 00:37:27,500
a da ne zaprljate malo ruke.
414
00:37:27,750 --> 00:37:32,875
Oèito sam vas precijenila.
Ali nazvati me dilerom droge...
415
00:37:33,875 --> 00:37:38,750
To je mnogo više od toga,
razumijete? -Ja... -Leone...
416
00:37:38,875 --> 00:37:42,875
Nauèi ga nekim manirima.
Zabavite se, momci.
417
00:37:43,125 --> 00:37:45,625
Slažem se... Pretjerao sam.
418
00:37:45,750 --> 00:37:50,375
Pretjerao sam, Victoria. Deèki,
možemo razgovarati o ovome.
419
00:37:51,125 --> 00:37:53,750
Leon ne govori.
On je èovjek od akcije.
420
00:37:53,875 --> 00:37:56,250
Ima odreðenu
èistoæu. -Ubit æu te.
421
00:37:56,750 --> 00:38:02,375
Kvragu. Uvijek to uèiniš. Ja gradim
sliku, a onda ti uništiš mistiku.
422
00:38:19,250 --> 00:38:24,625
Sviða ti se ono što vidiš?
-Isuse Kriste. Uhvatio si me.
423
00:38:24,750 --> 00:38:27,125
Razgovarat æeš s njom
kao pravi muškarac,
424
00:38:27,250 --> 00:38:30,500
ili æeš stajati ovdje kao
opaki voajer s dalekozorom?
425
00:38:30,625 --> 00:38:34,500
Savladao sam taj predmet,
dakle, ne brini za mene. -Da.
426
00:38:34,625 --> 00:38:39,250
Tvoj je pristup sigurno da im pošalješ
sliku penisa. -Nikad to ne radim.
427
00:38:39,375 --> 00:38:44,750
Ljudi danas snimaju sve. Ako završi
na internetu, to je katastrofa. -Halo?
428
00:38:44,875 --> 00:38:47,875
Ima li koga? -Ovdje
Baywatch. Što je vaš hitni sluèaj?
429
00:38:48,000 --> 00:38:51,250
Pomoæ! Pomoæ! Moji
prijatelji i ja smo na jahti.
430
00:38:51,375 --> 00:38:54,125
Izgubili smo se...
i svuda je vatra!
431
00:38:54,250 --> 00:38:58,875
Koja je tvoja lokacija? Prijam.
-Gringa, moja lokacija je ocean.
432
00:38:59,375 --> 00:39:03,000
Ne osjeæam svoje lice!
-Nazovi obalnu stražu. Imamo 10-73.
433
00:39:03,125 --> 00:39:05,875
Uzet æu WaveRunner.
Ti i C. J. uzmite Rescue One.
434
00:39:06,000 --> 00:39:09,250
Hajde, brzo! - Rescue One,
ASAP. Èekaj. Što radimo?
435
00:39:09,375 --> 00:39:13,875
Sranje. Summer?
Što je 10-73? -Vatra!
436
00:39:14,000 --> 00:39:16,875
"Vatra"? Kako? U oceanu?
-Moraš poèeti uèiti!
437
00:39:17,000 --> 00:39:20,375
Da, znam. Hoæu. Vidimo se tamo.
438
00:39:24,000 --> 00:39:28,500
Brzo! Doði! -Dolazim!
-Požuri! -Gdje je moj? -Nema ga.
439
00:39:31,000 --> 00:39:33,500
Joj! -Hajde. Dosta zajebancije!
440
00:39:33,625 --> 00:39:38,250
Možeš li me prièekati? -Hajde.
Kvragu, idemo. Idemo, idemo!
441
00:39:41,875 --> 00:39:48,000
Drži me za struk ili æeš opet pasti!
-Ovo je tako neugodno. -Drži se!
442
00:39:48,125 --> 00:39:52,875
Koliko losiona stavljaš? Izgledaš
kao debela, æelava gorila!
443
00:39:57,000 --> 00:40:00,750
Ne brinite!
Ovdje sam. Ako se vatra proširi...
444
00:40:06,125 --> 00:40:08,750
U redu, preuzmi gas.
-To je nemoguæe.
445
00:40:08,875 --> 00:40:12,625
Idi izmeðu mojih ruku
i primi jebeni gas!
446
00:40:17,375 --> 00:40:19,375
Sranje.
447
00:40:32,875 --> 00:40:36,625
Kad ti kažem, okreni
udesno. -Što? -Tri.
448
00:40:36,875 --> 00:40:40,500
Dva. Jedan. Idemo!
-O, sranje, èovjeèe. Ne znam.
449
00:41:10,375 --> 00:41:12,875
O, hvala Bogu. Vi ste
pomorski vatrogasac?
450
00:41:13,000 --> 00:41:17,125
Gdje su ti prijatelji? -Ne znam.
-Ostani ovdje. Ne mièi se, O.K? -O.K.
451
00:41:23,375 --> 00:41:26,750
Pomoæ! Ovdje dolje!
452
00:41:29,125 --> 00:41:32,750
Ima li koga tamo? -Èujem te!
453
00:41:32,875 --> 00:41:36,875
Doði na prednju stranu
broda! Dolazim! -Pomoæ!
454
00:41:37,875 --> 00:41:39,875
Pomozi mi!
455
00:41:42,125 --> 00:41:44,125
Mitch!
456
00:41:50,875 --> 00:41:52,875
S lijeve strane.
457
00:41:57,125 --> 00:41:59,875
Ovdje! S prednje
strane! -Sranje.
458
00:42:00,000 --> 00:42:04,125
Žena je zarobljena na prednjem
dijelu broda! -Vatra je prevelika!
459
00:42:05,500 --> 00:42:09,375
Nema šanse. -C.J.!
460
00:42:12,500 --> 00:42:15,875
U redu, guapo.
Ako me želiš, možeš me imati.
461
00:42:16,000 --> 00:42:20,125
Ali brzo, jer je brod u plamenu.
-Neki drugi put. -Ne...
462
00:42:25,500 --> 00:42:28,625
Jesi li dobro? Èuješ
li me? -Ne, nisam dobro!
463
00:42:30,375 --> 00:42:32,500
Pomozi mi, molim te!
464
00:42:34,250 --> 00:42:36,250
Pomoæ! Ovdje!
465
00:42:39,875 --> 00:42:43,750
Nemoj plivati pod tom
vatrom, Brody! Èekaj!
466
00:42:44,875 --> 00:42:48,250
Ovdje! Molim te! Pomoæ!
467
00:42:48,375 --> 00:42:51,625
O, moj Bože!
-Primi moju ruku. Vjeruj mi.
468
00:42:54,000 --> 00:43:00,500
Jesi li ozlijeðena? -Ne, dobro sam.
-Dobro. -Što? C.J.! Lijeva strana!
469
00:43:05,500 --> 00:43:08,250
Gðice, jeste li dobro?
-Možete li mi pomoæi?
470
00:43:08,375 --> 00:43:10,375
Jeste li dobro?
Ozlijeðeni ste?
471
00:43:28,750 --> 00:43:30,750
Brody!
472
00:43:38,875 --> 00:43:41,125
Jesi li dobro?
473
00:43:41,250 --> 00:43:46,000
Bio je to izvrstan plan. Vidio
si vatru i skoèio ravno u nju.
474
00:43:46,625 --> 00:43:50,250
Brinula si se za mene.
-Brinula sam se za tebe.
475
00:43:50,375 --> 00:43:52,500
Napusti taj brod, Mitch.
476
00:44:18,625 --> 00:44:21,500
...osam, devet deset.
477
00:44:26,625 --> 00:44:30,250
Hajde. -Hej, osim njega,
dobro je prošlo, zar ne?
478
00:44:30,375 --> 00:44:32,875
Spasili smo sve.
-Da, ukljuèujuæi tebe.
479
00:44:33,000 --> 00:44:36,500
Znam. Samo kažem da sve u svemu,
480
00:44:36,625 --> 00:44:40,250
moglo je biti puno gore. -Hajde!
481
00:44:40,375 --> 00:44:43,625
Hoæe li biti dobro? -Znaš
li što se dogodilo vijeæniku?
482
00:44:43,750 --> 00:44:46,375
Ne, zabavljali smo se,
483
00:44:46,500 --> 00:44:50,625
a kad smo se popeli
gore, brod je veæ gorio.
484
00:44:58,500 --> 00:45:01,625
Nisi poslušao zapovijed,
izložio si se opasnosti.
485
00:45:01,750 --> 00:45:05,750
Neæeš spasiti nikoga ako umreš.
-Znam. Zabrljao sam, u redu?
486
00:45:05,875 --> 00:45:09,375
Samo... Što još radimo ovdje?
-Samo napiši ovo. -Možemo li iæi?
487
00:45:09,500 --> 00:45:13,625
Žrtva je muškarac Visok 1,75
metara... -Hej! Odmaknite se odmah.
488
00:45:13,750 --> 00:45:16,250
Ne kontaminirajte
moje mjesto zloèina.
489
00:45:16,375 --> 00:45:19,000
Hajde, Ellerbee. Nemoj
mi samo o nadležnosti.
490
00:45:19,125 --> 00:45:23,500
Neæu, jer tehnièki,
nemaš nadležnost, spasioèe.
491
00:45:23,625 --> 00:45:27,375
Posao ti je da se pobrineš
kako se bijelci ne bi utopili.
492
00:45:27,500 --> 00:45:31,375
Tehnièki je taj brod u
nadležnost obalne straže.
493
00:45:31,500 --> 00:45:33,875
Da sam èekao njih,
ove djevojke bi umrle.
494
00:45:34,000 --> 00:45:37,375
Što? -Umrle bi? -Ispeèene.
-Nisam spremna umrijeti!
495
00:45:37,500 --> 00:45:42,000
Znam. Sve je u redu, nisi.
Tehnièki, spasili smo živote.
496
00:45:42,125 --> 00:45:46,000
Tehnièki, vidim truplo, što tehnièki
znaèi da je ovo mjesto zloèina.
497
00:45:46,125 --> 00:45:50,125
Hej, tehnièki, ovo "tehnièki"
je gubljenje vremena, tehnièki.
498
00:45:50,250 --> 00:45:52,500
Hvala, plavooki demonu.
499
00:45:52,875 --> 00:45:57,625
A što se tièe ovog trupla,
pogledajte. Znaèka na uniformi.
500
00:45:57,750 --> 00:46:01,625
Krpa na kupaæem kostimu.
-Poruènik. Sjebani murjak.
501
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
Informirajte nas o istrazi,
a mi æemo uèiniti isto.
502
00:46:05,125 --> 00:46:08,250
Kako æemo komunicirati?
Sa školjka-telefonom,
503
00:46:08,375 --> 00:46:13,250
ili samo puhnem u školjku i ti se
pojaviš? -To je duh, Ellerbee.
504
00:46:13,375 --> 00:46:15,375
Samo me nazovi
na školjka-telefon.
505
00:46:15,500 --> 00:46:18,500
Ako riješiš ovaj sluèaj,
dat æe ti Segway
506
00:46:18,625 --> 00:46:22,375
i hlaèe za velike deèke,
da sakriju te tvoje pileæe noge.
507
00:46:22,500 --> 00:46:27,375
Kriste, to je... -Vijeænik
Rodriguez. Sretno, policajèe.
508
00:46:42,375 --> 00:46:46,625
Prokletstvo, Ronnie.
-C.J.! Molim te!
509
00:46:46,750 --> 00:46:50,125
Sranje. -Nikad nisam èula
da neki tip pjeva tu pjesmu,
510
00:46:50,250 --> 00:46:53,750
ali stvarno si dobar. -Hvala ti.
511
00:46:53,875 --> 00:47:00,375
C.J., što radiš ovdje?
-Ovdje? Ovo je miješani tuš.
512
00:47:00,500 --> 00:47:04,250
Miješani, super. Super, super.
513
00:47:04,375 --> 00:47:09,125
Da, miješani, to mi
odgovara. Sviða mi se.
514
00:47:09,250 --> 00:47:12,000
Uzimam narudžbe
za veèeru. Što želiš?
515
00:47:13,125 --> 00:47:17,125
Htio bih salatu. -Siguran si?
516
00:47:17,250 --> 00:47:22,625
Ovdje rade dobre sendvièe,
mesne okruglice, kobasice.
517
00:47:22,750 --> 00:47:26,250
Jako su ukusni.
-Ne, želim salatu.
518
00:47:26,375 --> 00:47:31,500
Ja sam tip koji voli zeleno
povræe. To je moj stil.
519
00:47:31,625 --> 00:47:37,625
Donesi mi dobru salatu. -Dobro.
Salata. Super. U redu. -Super.
520
00:47:37,750 --> 00:47:43,500
Usput, kada se kupamo ovdje
ne skidamo kupaæe kostime.
521
00:47:43,625 --> 00:47:48,750
Zar ne, Phil, Sarah? Ali tvoje
bradavice izgledaju jako dobro.
522
00:47:52,500 --> 00:47:54,750
Hvala. -Bok.
523
00:47:59,375 --> 00:48:03,250
O, Bože! Zašto ja?
524
00:48:06,875 --> 00:48:11,250
Kakav je bio tvoj dan?
-Ne znam. Tip je umro.
525
00:48:11,375 --> 00:48:16,250
Možda zato gubimo novake.
Ne mogu se nositi s tim. -Da.
526
00:48:16,375 --> 00:48:19,625
Naš posao je više nego što
oèekuješ. Puno toga je na kocki.
527
00:48:19,750 --> 00:48:22,750
Ono što se dogodilo danas,
tragièno je, ali dogaða se.
528
00:48:22,875 --> 00:48:26,375
Ako želite odustati, shvaæamo.
Ali ako ne i odluèite ostati,
529
00:48:26,500 --> 00:48:29,625
znajte da je Baywatch više
od posla. To je naèin života.
530
00:48:29,750 --> 00:48:34,000
"Naèin života." Obojica
znamo da sam se navukao.
531
00:48:34,625 --> 00:48:39,500
Samo sam ja naruèio salatu?
-Ima nešto što ne razumijem.
532
00:48:39,625 --> 00:48:44,500
Tip umire. To je tragièno. Ali to
ne znaèi da se dogaða nešto loše.
533
00:48:44,625 --> 00:48:48,500
Èak i da je tako, to nije
naša briga. To nije naš posao.
534
00:48:48,625 --> 00:48:53,750
Mi smo spasioci. Tehnièki, ovo nema
veze s nama. Policajac nam je rekao.
535
00:48:53,875 --> 00:48:57,750
Mislio sam slijedite strogu
prehranu, kako bi izgledali tako.
536
00:48:57,875 --> 00:49:01,750
Što misliš da radimo ovdje u
Baywatchu? -Valjda smo spasioci.
537
00:49:01,875 --> 00:49:06,250
Sprjeèavamo ljude da dobiju opekline
i povremeno ih spašavamo od utapanja.
538
00:49:06,375 --> 00:49:10,625
I to je sve po tvom mišljenju?
-Tako je. -C.J., opiši sluèajeve
539
00:49:10,750 --> 00:49:13,750
od prošlih mjeseci, da
vidimo što bi on uèinio.
540
00:49:13,875 --> 00:49:17,250
"Sluèajeve"?
-U redu, velika manta u uvali?
541
00:49:17,375 --> 00:49:22,625
Nazovem kontrolu životinja? -Prije
nego oni stignu, manta iskoèi iz vode,
542
00:49:22,750 --> 00:49:25,875
i ubode nekoga u prsa i
on umre. -Steve Irwin, R.I.P.
543
00:49:26,000 --> 00:49:29,250
Što je s pješèanim štakorima
koje susreæemo na plažama?
544
00:49:29,375 --> 00:49:32,375
Nisam baš siguran što je
pješèani štakor, Stephanie.
545
00:49:32,500 --> 00:49:36,125
Ali valjda bih nazvao murju.
-Pješèani štakori su lopovi na plaži.
546
00:49:36,250 --> 00:49:38,250
Dok ti radiš na svom tenu,
547
00:49:38,375 --> 00:49:42,875
oni kradu stvari od obitelji na plaži.
Još bolji primjer. Krijumèari koji
548
00:49:43,000 --> 00:49:47,750
kriju dijamante u dasci za surfanje i
donose ih na kopno. -Sve što govorite
549
00:49:47,875 --> 00:49:51,750
zvuèi kao stvarno
zabavan, ali otkaèen TV show.
550
00:49:51,875 --> 00:49:54,750
Ali ako bi to bio sluèaj,
pozvao bih policiju.
551
00:49:54,875 --> 00:49:57,125
Možemo nazvati murju,
i ne uèiniti ništa,
552
00:49:57,250 --> 00:50:00,250
poput veæine ljudi, osim
što mi ne radimo tako.
553
00:50:00,375 --> 00:50:04,375
Gledamo kada drugi ne žele gledati.
Štitimo kada drugi ne žele štititi.
554
00:50:04,500 --> 00:50:08,375
Ako uèinimo malo,
katkad ljudi umiru.
555
00:50:08,500 --> 00:50:11,250
Ljudi, imamo drogu na plaži.
556
00:50:11,375 --> 00:50:14,000
Sranje je jako i ubija ljude.
557
00:50:14,125 --> 00:50:18,500
I sad imamo truplo u našem zaljevu.
Cure s broda su imale istu drogu
558
00:50:18,625 --> 00:50:25,625
kakvu sam našao ispred Leeds's kluba.
Instinkt mi govori da je sve povezano.
559
00:50:26,000 --> 00:50:30,500
Leeds je rekla da æe veèeras biti
otvoreno za sve, zar ne? -Da, jest.
560
00:50:30,750 --> 00:50:33,125
I svi idemo.
561
00:50:47,500 --> 00:50:49,500
EMERALD BAY-FOND
562
00:50:50,250 --> 00:50:53,625
Što ste našli o Chenu? -Nema
kaznene evidencije. Nema fetiša.
563
00:50:53,750 --> 00:50:58,625
Nema èudnih slika. Èist je. Èudno mi
je zbog stvari koje ja imam u životu.
564
00:50:59,125 --> 00:51:01,625
Što je s bankovnim
raèunima? -Raèuni.
565
00:51:01,750 --> 00:51:05,750
Tip uopæe nije bogat. Sav novac
je uložio u nekretnine u zaljevu.
566
00:51:05,875 --> 00:51:09,250
Morat æete mi pomoæi da ga
uvjerim na neki drugi naèin.
567
00:51:09,375 --> 00:51:12,375
Svaki èovjek ima svoju
cijenu. -Kad smo kod toga,
568
00:51:12,500 --> 00:51:15,125
znam da koristite
moje posebne vještine
569
00:51:15,250 --> 00:51:18,875
za svoje zlonamjerne ciljeve,
ali dodatna naknada,
570
00:51:19,000 --> 00:51:23,375
motivirala bi me da držim
svoja usta zatvorenim.
571
00:51:26,125 --> 00:51:30,500
Ucjenjuješ me.
-Ha? Ne bih... -Dave...
572
00:51:30,625 --> 00:51:36,750
Divim se èovjeku koji zna iskoristiti
svoju priliku. Impresionirana sam.
573
00:51:37,000 --> 00:51:42,750
Nastavi s dobrim radom.
-Hvala. Dogovorili smo se, ili...
574
00:51:42,875 --> 00:51:44,875
Moram znati.
575
00:51:46,125 --> 00:51:49,250
Hej. -Bok. Izgledaš jako lijepo.
576
00:51:49,375 --> 00:51:52,625
Hej, i ti izgledaš slatko.
Nije bilo košulja za odrasle?
577
00:51:52,750 --> 00:51:56,375
Barem sam u obiènoj odjeæi.
Pogledaj se. Nisi ni pokušao.
578
00:51:56,500 --> 00:51:59,250
Velika noæ nas èeka,
s jednim ciljem na umu.
579
00:51:59,375 --> 00:52:05,125
Moramo dokazati da dilaju ovdje.
-C.J. i Ronnie, saznajte tko prodaje.
580
00:52:05,250 --> 00:52:07,375
Summer, pazi na
Leeds i njene gorile.
581
00:52:07,500 --> 00:52:10,000
Mitch i ja æemo tražiti proizvod.
582
00:52:10,125 --> 00:52:12,750
Brody? -Što? -Ti si naš
promatraè. -Promatraè?
583
00:52:12,875 --> 00:52:17,000
Ako želite naæi drogu na
zabavi, mogu uæi i naæi drogu.
584
00:52:17,125 --> 00:52:20,000
Trebalo bi mi 5 minuta.
Ne, jer to èesto radim.
585
00:52:20,125 --> 00:52:23,875
Samo kažem da nije komplicirano.
-Dobro, uznemireno dijete. Hvala.
586
00:52:24,000 --> 00:52:27,875
Ovo æe funkcionirati samo ako
ako svi rade svoj posao.
587
00:52:28,000 --> 00:52:30,625
U redu, Malibu Ken? -Da.
588
00:52:32,375 --> 00:52:35,125
Što? Zašto me svi
gledaju? Summer.
589
00:52:35,250 --> 00:52:41,875
Ja sam jedini koji misli da je ovo
posao za policiju? -Da. -Da. -Sranje.
590
00:52:56,500 --> 00:52:59,750
G. Chen, tako mi je
drago što ste došli.
591
00:52:59,875 --> 00:53:02,625
Htio sam upoznati novu
susjedu o kojoj svi govore.
592
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
Sigurno znate
zašto sam vas pozvala.
593
00:53:05,125 --> 00:53:10,500
Ne zanima me prodaja mojih nekretnina.
-Zašto ne razmislite o tome?
594
00:53:10,625 --> 00:53:15,000
Dobro znam kako
je teško voditi posao.
595
00:53:15,500 --> 00:53:20,750
Nikada ne znate kada æe doæi
sušno razdoblje. -O èemu razmišljaš?
596
00:53:20,875 --> 00:53:24,625
Provjerimo mjesto i vidimo se ovdje
u 5. -Savršeno. -U redu, Steph.
597
00:53:24,750 --> 00:53:29,250
Dakle, odakle bih trebao
promatrati? -Hej. Kako ste?
598
00:53:42,500 --> 00:53:44,500
Victoria.
599
00:53:48,250 --> 00:53:52,750
Ubili ste Rodrigueza ispred
svjedokinja. Što ste jebeno mislili?
600
00:53:52,875 --> 00:53:56,000
Bile su drogirane. Nisu
ništa vidjele. -Bolje da nisu.
601
00:53:56,125 --> 00:53:59,750
Sad Dave zna previše. Bolje ne
dopustite da ovo utjeèe na mene.
602
00:53:59,875 --> 00:54:04,625
Ne smije doæi na vidjelo.
Razumijete li? Poèistite svoj nered.
603
00:54:07,125 --> 00:54:10,500
Brody. Drago mi je što ste došli.
604
00:54:10,625 --> 00:54:15,375
Gospode. Uzmi pravo
piæe. Greg, najbolje.
605
00:54:15,750 --> 00:54:19,625
Volite viski, zar ne? -Da.
Ovo je stvarno lijepo mjesto.
606
00:54:19,750 --> 00:54:23,000
Imate dobar ukus. Poštujem to.
607
00:54:23,125 --> 00:54:27,750
Lijepo je imati nekoga
tko te poštuje, znate?
608
00:54:29,750 --> 00:54:33,375
Izgleda da ste u nevolji.
609
00:54:35,750 --> 00:54:40,125
Mislim da samo
nisam naviknuo imati šefa.
610
00:54:40,250 --> 00:54:44,125
Mitch se osjeæa ugroženim.
Trebao bi biti sretan što vas ima.
611
00:54:44,250 --> 00:54:47,500
Da, trebalo bi. -O, moj Bože.
612
00:54:47,750 --> 00:54:53,875
"Poruènik Matt Brody."
Zvuèi divno. Ne mislite li?
613
00:54:54,875 --> 00:54:59,625
Da. Evo. -Zadržite cijelu bocu.
614
00:54:59,750 --> 00:55:03,875
Trebat æe vam.
Bit æe zabavno. -Hvala.
615
00:55:06,500 --> 00:55:09,000
Hej. Jesi li dobio neki
podatak od Leeds?
616
00:55:09,125 --> 00:55:13,625
Da jesam. -Odlièno.
-Èisti 35-godina-stari podatak.
617
00:55:13,750 --> 00:55:18,125
I savršenog je okusa.
-Mislim da imam nešto.
618
00:55:18,250 --> 00:55:21,750
Našao sam pristupnu toèku.
-Gdje je Brody? Jesi li ga vidio?
619
00:55:21,875 --> 00:55:24,125
Nemamo vremena.
Moramo iæi bez njega.
620
00:55:24,250 --> 00:55:29,000
Trebamo promatraèa. -Kakav je tvoj
posao? Voliš muèiti momke? -Ne. -Da.
621
00:55:29,125 --> 00:55:34,000
Imam tri brata,
pa sam imala puno prakse.
622
00:55:34,125 --> 00:55:37,125
Kladim se da si ti jedinac.
-Ne znam, iskreno.
623
00:55:37,250 --> 00:55:40,500
Ne znaš? -Odrastao
sam u domu. -Sranje.
624
00:55:40,625 --> 00:55:43,750
U tri, zapravo. -Žao mi je.
-Nije bilo tako loše.
625
00:55:43,875 --> 00:55:46,875
Jedan od njih imao je bazen.
Da nije bilo tog bazena,
626
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
možda ne bih otišao na
Olimpijadu. -To je nevjerojatno.
627
00:55:50,125 --> 00:55:54,750
Doðeš iz doma i osvojiš zlatnu
medalju. -Dvije. -2 zlatne medalje.
628
00:55:54,875 --> 00:55:58,500
I radio sam kao
magarac za te medalje,
629
00:55:58,625 --> 00:56:02,000
tako da me ne možeš
kriviti jer slavim. -Da.
630
00:56:02,125 --> 00:56:04,750
Uvijek sam se pitala
što se dogodilo te noæi.
631
00:56:04,875 --> 00:56:08,000
Znao sam da je štafeta
sljedeæi dan, ali ti deèki...
632
00:56:08,125 --> 00:56:10,750
Nisam im bio bitan.
Samo su htjeli da pobijedim.
633
00:56:10,875 --> 00:56:16,000
Osigurao si da se to ne dogodi.
-Izgubio sam mnogo više od njih.
634
00:56:16,125 --> 00:56:21,750
Izgubio sam sve sponzore.
Olimpijski sam prvak a švorc sam.
635
00:56:23,000 --> 00:56:25,750
Ronnie, hej. -Što?
-Slušaj trebam te
636
00:56:25,875 --> 00:56:28,000
da odvratiš pažnju
Leeds. -Što? Kako?
637
00:56:28,125 --> 00:56:33,750
Sjeæaš se kad smo se prvi put sreli?
Veèer u Chenu? -O, da. Što? Ne.
638
00:56:33,875 --> 00:56:36,000
Da. -Ne! -Da! -Mitch, ne!
639
00:56:36,125 --> 00:56:39,500
Da. Da. -Ne! Ne! -Kvragu,
Ronnie. Dobro me poslušaj.
640
00:56:39,625 --> 00:56:43,750
Svaki tim ima svoj mamac,
a ti si moj mamac.
641
00:56:43,875 --> 00:56:48,500
Onda sam valjda tvoj mamac.
-Ti si moj prokleti mamac.
642
00:56:49,750 --> 00:56:52,000
Ring, ring? -Ring, ring.
643
00:56:53,625 --> 00:56:56,000
Da. O, Bože.
644
00:56:57,625 --> 00:56:59,625
O, mogu li...
645
00:57:01,500 --> 00:57:04,875
Popij piæe sa mnom.
-Trebao bi prestati piti,
646
00:57:05,000 --> 00:57:09,250
jer bi trebao promatrati za
Mitcha. -Promatram za Mitcha.
647
00:57:10,000 --> 00:57:12,625
Leeds je tamo.
Idem provjeriti.
648
00:57:13,875 --> 00:57:18,875
Dame i gospodo. Topla dobrodošlica
našoj domaæici, Victoriji Leeds!
649
00:57:20,125 --> 00:57:23,250
Hvala. Hvala.
-Toliko puno ljudi.
650
00:57:24,500 --> 00:57:27,875
Kao dobrodošlicu u zaljev, ja...
651
00:57:28,125 --> 00:57:32,250
O, Bože. Mitch, ovo je za tebe.
Èekajte. Ne, Victoria.
652
00:57:32,375 --> 00:57:36,125
Nešto sam posebno
planirao za vas, za sve.
653
00:57:36,250 --> 00:57:39,125
Tako nam Bog pomogao.
654
00:57:39,250 --> 00:57:44,000
Samo æu ovo
spustiti. U redu. Glazba.
655
00:58:22,000 --> 00:58:26,250
ANGELO RIBOLOV
Ovo je èudno. Angelo ribarnica?
656
00:58:26,375 --> 00:58:30,750
Ne uzima li Huntley svoju ribu
od Flynna? -Idemo provjeriti.
657
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
Èekaj, prièekaj.
658
00:58:40,875 --> 00:58:44,250
Mitch. -Imam neki predosjeæaj.
659
00:58:46,375 --> 00:58:50,875
Sranje. -Što vas
dvoje radite ovdje?
660
00:58:51,375 --> 00:58:55,250
Hej. Prvi spoj. Ne
možete me kriviti, zar ne?
661
00:59:07,250 --> 00:59:10,500
Kako djetinjasto.
Znam što smjeraš.
662
00:59:10,750 --> 00:59:15,500
Dame i gospodo, pljesak,
što god da je ovo bilo.
663
00:59:34,500 --> 00:59:38,750
Bio si dobar, Ronnie.
Gdje si nauèio tako plesati?
664
00:59:40,000 --> 00:59:42,250
U židovskoj školi.
665
00:59:49,375 --> 00:59:53,750
Trebao si nam veèeras pomoæi.
Imao si posao za obaviti.
666
00:59:53,875 --> 00:59:58,250
A ti si pijan. -Slušaj...
Ne razumijem, èovjeèe.
667
00:59:58,375 --> 01:00:02,000
Ako zaista misliš da ovdje
ima droge, pozovi policiju.
668
01:00:02,125 --> 01:00:08,250
I što onda? Uhvatimo par sitnih riba?
Velika riba bježi? -Èuješ li sebe?
669
01:00:08,375 --> 01:00:13,125
Reci nešto a da ne
spomeneš ocean. Izazivam te.
670
01:00:13,250 --> 01:00:18,125
Veèeras smo raèunali na tebe.
A ti si zabrljao... Opet.
671
01:00:21,375 --> 01:00:23,375
Èuvaj se.
672
01:00:27,000 --> 01:00:30,125
Ozbiljno? Utuvi si
ovo u glavu, Mitch.
673
01:00:30,250 --> 01:00:35,375
Nisi policajac. Nisi jebeni
pravednik. Ti si spasilac, Mitch,
674
01:00:35,500 --> 01:00:40,000
cijeli dan sjediš u svom tornju,
jer jedino tamo imaš nekakvu moæ.
675
01:00:40,125 --> 01:00:43,500
Ovo je stvarni svijet, Mitch.
Spasioci su bezvrijedni.
676
01:00:43,625 --> 01:00:47,250
Idemo. -Ne diraj me.
677
01:00:47,375 --> 01:00:51,750
Idemo. -Ili što?
Što æeš uèiniti, Mitch?
678
01:00:56,875 --> 01:01:01,875
Sranje. Sranje. -Nisam
te dotaknuo. -Kretenu.
679
01:01:04,250 --> 01:01:06,250
Ohladi se, plivaèu.
680
01:01:11,250 --> 01:01:13,875
To je on!
Povraæajuæa Kometa!
681
01:01:16,750 --> 01:01:21,000
Ljudi zašto
stojite tu? Idemo piti!
682
01:02:35,375 --> 01:02:39,375
Bok. -Bok. Hvala ti.
-Summer, danas je tvoj dan.
683
01:02:39,500 --> 01:02:41,750
Da, znam to.
684
01:02:49,500 --> 01:02:51,500
Mitch?
685
01:02:53,625 --> 01:02:59,750
Èovjeèe, mislim da smo sinoæ obojica
rekli neke stvari koje ne mislimo.
686
01:03:00,000 --> 01:03:03,750
Ne ja. Mislio sam svaku
rijeè. -Ma daj, èovjeèe.
687
01:03:03,875 --> 01:03:08,875
Nikad se nisi napio i rekao
nešto što ne misliš? Ozbiljno?
688
01:03:09,125 --> 01:03:11,750
Zabrljao sam. Znam to.
689
01:03:15,250 --> 01:03:17,250
Žao mi je.
690
01:03:25,125 --> 01:03:28,000
Gledao sam te kako
osvajaš zlatne medalje.
691
01:03:28,125 --> 01:03:31,750
Bio si nevjerojatan,
kada si bio sam.
692
01:03:33,125 --> 01:03:38,500
Ali u štafeti, kad si trebao biti
dio Olimpijskog tima, svoje obitelji,
693
01:03:39,250 --> 01:03:45,750
uprskao si. Jer si sebièan.
Baywatch je naš tim, naša obitelj.
694
01:03:46,125 --> 01:03:49,375
Ovo su kljuèevi od
naše kuæe. Pokazao si mi
695
01:03:49,500 --> 01:03:54,000
da ne želiš pripadati ovoj
obitelji. Stoga je gotovo.
696
01:03:54,750 --> 01:03:59,375
Jer ti je jedino stalo do
samog sebe i tvojih medalja.
697
01:03:59,750 --> 01:04:02,125
Misliš na ovu medalju?
698
01:04:10,375 --> 01:04:14,125
Opa, to je stvarno impresivno.
Nisi li ih imao dvije?
699
01:04:14,250 --> 01:04:17,375
Nije u tome stvar.
-To zagaðuje.
700
01:04:17,500 --> 01:04:22,000
Slušaj, Mitch, znam da sam
zabrljao. Trebao sam slušati.
701
01:04:22,125 --> 01:04:29,125
Želim biti dio ovog tima. I neæu
te više iznevjeriti, kunem se.
702
01:04:31,125 --> 01:04:34,500
Usput, mislim da si
u pravu u svezi Leeds.
703
01:04:34,625 --> 01:04:37,125
I vijeænik... Kako se ono zvao?
704
01:04:37,250 --> 01:04:41,250
Vijeænik Rodriguez.
-Da. Rodriguez. Mrtvac.
705
01:04:41,375 --> 01:04:45,625
Imao je jako skupi TAG sat.
-Da, i ja sam vidio taj sat.
706
01:04:45,750 --> 01:04:49,625
Kod jednog od Leedsinih
gorila. -To je to. Vidite?
707
01:04:52,000 --> 01:04:57,000
Želim pomoæi, èovjeèe.
I želim... Želim pomoæi.
708
01:05:07,250 --> 01:05:09,750
U redu. Dat æu ti
još jednu priliku.
709
01:05:10,875 --> 01:05:13,375
Rodriguez je nekako
povezan sa svim ovim.
710
01:05:13,500 --> 01:05:17,875
Mrtvozornik je upravo
predao truplo. Imam plan.
711
01:05:26,375 --> 01:05:29,375
Još uvijek ne
razumijem ovaj dio plana.
712
01:05:29,500 --> 01:05:32,500
Samo nastavi, Brody.
-Da, imao si ozbiljnu nesreæu.
713
01:05:32,625 --> 01:05:38,125
Sve je tvoja krivica. -Svi smo
jako tužni. -Ja sam kriv? Zašto?
714
01:05:39,125 --> 01:05:42,875
Dajte, ljudi. Trebam veæu kutu.
-Ovdje nema kute u koju bi ti stao.
715
01:05:43,000 --> 01:05:45,875
Imaš li bolju ideju?
-Mislim da imam.
716
01:05:48,250 --> 01:05:50,500
Ali neæe ti se svidjeti.
717
01:05:53,500 --> 01:05:57,375
Nema nikoga. Hajde, idemo.
-Skreni ulijevo, lijevo.
718
01:05:57,500 --> 01:06:01,000
Koji kurac? Tko te nauèio
voziti, Stevie Wonder?
719
01:06:01,125 --> 01:06:05,250
Ogroman si. Jako je teško upravljati.
-Samo me odvezite u mrtvaènicu.
720
01:06:05,375 --> 01:06:08,750
Odvest æu te u
mrtvaènicu. Lijevo, lijevo.
721
01:06:08,875 --> 01:06:12,000
Pažljivo. -U redu.
Put je slobodan.
722
01:06:15,250 --> 01:06:17,250
U redu.
723
01:06:17,375 --> 01:06:20,375
O, ne. -Što je? -Što
ovdje piše? -"Mrtvaènica."
724
01:06:20,500 --> 01:06:24,000
Toèno. Doveo sam
nas u mrtvaènicu.
725
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
Lijepo. Dobro obavljeno.
-Da. -Ova kuta je nevjerojatna.
726
01:06:29,250 --> 01:06:31,750
Zapravo se osjeæam kao lijeènik.
727
01:06:36,375 --> 01:06:40,500
O, ne. -Proèitaj mi njegovu
oznaku. -Miriše poput jogurta.
728
01:06:40,625 --> 01:06:45,000
O, Isuse. "2816."
729
01:06:50,750 --> 01:06:54,250
Proèitaj mi redak 12. -Isuse.
730
01:06:54,375 --> 01:06:58,625
Redak 12. "Alveoli su èisti."
-Znaèi da u pluæima nije bilo dima.
731
01:06:58,750 --> 01:07:00,750
Kako je umro? -To je pitanje.
732
01:07:00,875 --> 01:07:04,625
McDreamy, doði ovamo
i pomozi mi. -O, Bože, što?
733
01:07:05,750 --> 01:07:09,625
Prijatelju. -Potraži tragove
igle ispod njegovih muda.
734
01:07:09,750 --> 01:07:13,375
Ispod njegovih muda?
-Nemoj biti beba. Podigni mu muda.
735
01:07:13,500 --> 01:07:16,875
Neæu dirati njegova muda.
-Podigni ih i traži nešto neobièno.
736
01:07:17,000 --> 01:07:20,375
Tu je... sranje. O, moj Bože.
737
01:07:25,625 --> 01:07:30,250
Stari, tu je mrlja, tu je mrlja.
-Nisi ni pogledao. -Moj Bože.
738
01:07:30,375 --> 01:07:33,625
Ovdje su bile rukavice
sve ovo vrijeme.
739
01:07:33,750 --> 01:07:37,000
Nisi ništa rekao. Da... To...
740
01:07:40,250 --> 01:07:43,625
Idem unutra.
-U redu. -Reci mi što vidiš.
741
01:07:43,750 --> 01:07:46,875
Dlake, puno dlaka. Nije se brijao.
742
01:07:47,000 --> 01:07:52,250
Pogledaj ispod. Još podigni muda.
I približi se. -O, Bože, smrdi.
743
01:07:52,375 --> 01:07:54,625
Ne znam. Tu je nešto ogromno.
744
01:07:54,750 --> 01:07:59,375
Tu je nešto. Tu je rupa.
To je samo njegov anus. -Osmijeh.
745
01:08:01,500 --> 01:08:07,375
Lijep posao, doktore. Objavit æu ovo.
-Neæeš to uèiniti. Internet je vjeèan.
746
01:08:07,750 --> 01:08:11,750
To su samo njegova muda
u tvojoj ruci. -Odvratno je.
747
01:08:12,000 --> 01:08:16,875
Bože. Ne mogu te ozbiljno
shvatiti kad je taj penis vani.
748
01:08:17,000 --> 01:08:20,375
Možeš li pokriti taj penis?
-Ti ga pokrij. Zauzet sam.
749
01:08:21,125 --> 01:08:26,000
Dobro, slušaj ovo. Cervikalna fraktura
petog, šestog i sedmog kralješka.
750
01:08:26,125 --> 01:08:28,750
Tako je ubijen. Slomljen vrat.
751
01:08:28,875 --> 01:08:32,375
To se moglo dogoditi bilo kad.
Skoèio si s broda s njim, zar ne?
752
01:08:32,500 --> 01:08:36,500
Možeš doslovno pasti niz stube,
i ne bi slomio toliko kralježaka.
753
01:08:36,625 --> 01:08:40,375
To je uèinjeno namjerno.
Zašto to nitko nije otkrio?
754
01:08:40,500 --> 01:08:45,250
O èemu ti govoriš? Otkrio što?
-Slomljen vrat na više mjesta.
755
01:08:45,375 --> 01:08:47,750
Nema dima u pluæima,
što znaèi da je umro
756
01:08:47,875 --> 01:08:51,125
prije nego se brod zapalio.
Zašto to nitko nije otkrio?
757
01:08:51,250 --> 01:08:54,875
Jer je ubojstvo.
I netko ga zataškava. -Sranje.
758
01:08:55,000 --> 01:08:57,750
U tom sluèaju, trebao
bih ispitivati one cure.
759
01:08:57,875 --> 01:09:02,750
Ne. Bile su drogirane. Neæe se nièega
sjetiti. -Sve više razloga za istragu.
760
01:09:03,625 --> 01:09:07,375
Sranje, netko dolazi!
Sakrij se! -Makni ga!
761
01:09:12,875 --> 01:09:16,875
Što æemo sad? -Sad
æemo se skriti. -Skriti? Gdje?
762
01:09:21,000 --> 01:09:26,250
Mrzim zatvorene prostore.
Ovo je bila loša ideja.
763
01:09:26,375 --> 01:09:29,250
Nemoj biti beba. -O moj Bože!
764
01:09:29,375 --> 01:09:34,500
Ušuti ili æe nas naæi! -Ležim s mrtvom
staricom. -Neæe te ugristi, zaboga!
765
01:09:34,625 --> 01:09:39,250
Zaèepi. -Naše ladice su prazne. Zašto
si izabrao tu? -Jedini sam s truplom?
766
01:09:39,375 --> 01:09:42,125
Zaèepi. -Miriše poput sira i ribe.
767
01:09:42,250 --> 01:09:46,875
Isuse. Upravo si dirao tuða
muda. Koga je briga za to?
768
01:09:51,500 --> 01:09:54,875
Ovo je loše...
Nešto mi kapnulo na vrat.
769
01:09:55,000 --> 01:09:58,000
Zaèepi. -Što je? -Sve je u redu.
770
01:09:58,125 --> 01:10:01,875
Bože. Opet je kapnulo.
-Na mene ništa ne kapa.
771
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
Slušaj me. Formaldehid
otapa masnoæu. -Što?
772
01:10:05,125 --> 01:10:07,625
To kapa na tebe,
nekrotièna mast.
773
01:10:07,750 --> 01:10:14,500
Sad zaèepi! -Što si to rekao? -Samo
lezi i zašuti. -Prestani se žaliti.
774
01:10:19,500 --> 01:10:21,750
Deèki, netko
dolazi. Budite tihi.
775
01:10:23,875 --> 01:10:25,875
To je on.
776
01:10:36,125 --> 01:10:39,375
Rodriguez. To je on.
-Imaš li lažne spise?
777
01:10:44,250 --> 01:10:48,500
Opusti se. Ovdje smo
jer si slomio njegov vrat.
778
01:10:52,500 --> 01:10:56,375
Sve je u redu.
-Kvragu. Saberi se. -Ne!
779
01:10:56,500 --> 01:11:00,500
Sranje. -To je to!
Izlazim van! -Ne. Kvragu!
780
01:11:02,125 --> 01:11:04,250
Sranje! -Jebi ga.
781
01:11:07,625 --> 01:11:09,750
Što æemo sad?
782
01:11:25,625 --> 01:11:31,125
Hej, gospodo. Ako ste gotovi,
trebat æu te spise.
783
01:11:32,250 --> 01:11:36,625
Sranje. MAMA -To je moj telefon.
Valjda sam ga ostavio u drugoj sobi.
784
01:11:36,750 --> 01:11:41,125
Sranje. -Jebemti.
Daj mi taj telefon. -Sranje!
785
01:11:41,250 --> 01:11:43,250
Ne, spasilac.
786
01:11:46,750 --> 01:11:49,000
To je bio nizak udarac!
787
01:11:53,875 --> 01:11:59,375
Kvragu. -Idem po auto.
-Naðemo se na drugoj strani parka!
788
01:11:59,500 --> 01:12:04,250
Hajde, krenimo dalje.
-Mitch, prièekaj. Pogledaj ovo.
789
01:12:05,500 --> 01:12:10,000
Oprostite. To je lijep skuter. Jeste
li ikada gledali Olimpijske igre?
790
01:12:10,125 --> 01:12:12,875
Zašto me držiš tako
èvrsto? -Zašto ti voziš?
791
01:12:13,000 --> 01:12:16,875
Nemoj iæi po travi. Upravo je
pognojena. Vrati se na cestu.
792
01:12:17,000 --> 01:12:20,000
Na cesti sam. Tamo su!
-Pazi, pazi! -Zaèepi!
793
01:12:20,125 --> 01:12:23,500
Imaš prekrasan red tamo. Nemoj
ga zgaziti! Ništa ne poštuješ.
794
01:12:23,625 --> 01:12:27,750
Stani. Imaj malo poštovanja.
Mame i bebe. -Da, vidim ih.
795
01:12:27,875 --> 01:12:32,000
Idi za njima. Ostani na putu. Idi
za bijelom. -Samo si me usporavao.
796
01:12:34,250 --> 01:12:36,250
Daj mi mobitel.
797
01:12:41,125 --> 01:12:43,125
Hej!
798
01:13:02,000 --> 01:13:05,375
Sranje! Moj Bože. Ne mogu
vjerovati da sam to uèinila.
799
01:13:05,750 --> 01:13:08,125
Ne mogu vjerovati.
-Summer. Hej.
800
01:13:08,250 --> 01:13:10,500
Moj Bože!
-Gdje je tvoj mobitel?
801
01:13:14,875 --> 01:13:19,000
To nije moj mobitel! -Summer, jesi
li dobro? -Taj tip ima moj mobitel.
802
01:13:19,125 --> 01:13:21,625
Dobar posao! -Hvala ti!
803
01:13:23,375 --> 01:13:26,375
Kamo je otišao? -O, sranje.
804
01:13:38,250 --> 01:13:40,250
Gospodine, mièite se!
805
01:13:43,625 --> 01:13:47,625
Hej, Mitch, uzmi ovaj.
-Da. Hvala ti, Mikey.
806
01:13:49,750 --> 01:13:52,500
Èovjeèe, ovdje je
zabranjeno voziti!
807
01:14:06,875 --> 01:14:08,875
Hej!
808
01:15:00,875 --> 01:15:05,500
Bok dušo. Sredit æu
zlikovca koji je u vašoj kuæi.
809
01:15:05,625 --> 01:15:09,125
Nastavi jesti.
-Zašto je on ovdje?
810
01:15:31,625 --> 01:15:34,125
Trebam taj mobitel.
811
01:15:34,875 --> 01:15:36,875
Ovaj mobitel?
812
01:15:40,250 --> 01:15:45,500
Joj. Jebeš tvoj telefon.
-Prebit æu te, gade.
813
01:16:22,125 --> 01:16:25,625
Ja sam svinja.
-Èekaj! Hej.
814
01:16:25,750 --> 01:16:29,875
Nemoj bebinu sliku.
Imaj malo stila. -U pravu si.
815
01:16:52,750 --> 01:16:57,250
Vrijeme je za kupanje, seronjo.
EMERALD BAY-POLICIJA
816
01:16:57,375 --> 01:17:00,625
Što su kriminalci
rekli na ispitivanju?
817
01:17:00,750 --> 01:17:05,375
Pravi kriminalci ste vas troje.
Okrenuli ste kanale u proklete X igre.
818
01:17:05,500 --> 01:17:10,875
Da, zato jer smo bili u spasilaèkoj
potjeri. -U redu. Moja greška.
819
01:17:11,625 --> 01:17:14,875
Osim što ne postoji nešto
kao "spasilaèka potjera"!
820
01:17:15,000 --> 01:17:18,000
Postoje policijske potjere!
Kad vi to radite, to su
821
01:17:18,125 --> 01:17:22,375
samo neki tipovi koji love druge
tipove! Bez uvrede. -Nema frke.
822
01:17:22,500 --> 01:17:24,750
Samo æete pustiti te tipove?
823
01:17:24,875 --> 01:17:29,875
Kako æu to objasniti tako da
vi ljudi razumijete? -"Vi ljudi"?
824
01:17:30,500 --> 01:17:34,500
"Vi ljudi"? -Ne možeš to
reæi. Samo si preplanuo.
825
01:17:34,625 --> 01:17:37,750
Tako je. -Hajde, brate.
826
01:17:38,375 --> 01:17:42,375
Slušajte, èak i da
ste policajci, što niste,
827
01:17:42,500 --> 01:17:45,500
i èak da je ovo vaša
nadležnost, a nije,
828
01:17:45,625 --> 01:17:51,000
èak i da ste imali dobar razlog
za potjeru a definitivno niste,
829
01:17:51,125 --> 01:17:54,000
to što ste uèinili
i dalje bi bilo nezakonito.
830
01:17:54,125 --> 01:17:56,875
Onda je dobro
što nismo policajci.
831
01:17:57,000 --> 01:18:01,750
Izgleda da to radiš namjerno,
èuješ samo 1% od onoga što kažem.
832
01:18:02,500 --> 01:18:05,250
Mitch, jesi li povukao
Brodyja s plaže
833
01:18:05,375 --> 01:18:10,625
da provalite u mrtvozornikov ured?
-Da. Naravno, i reæi æu vam zašto.
834
01:18:10,750 --> 01:18:13,875
Vijeænikova nesreæa na
brodu, uopæe nije bila sluèajna.
835
01:18:14,000 --> 01:18:17,000
Nije imao dima u pluæima,
vrat mu je slomljen.
836
01:18:17,125 --> 01:18:22,875
Znaèi da je bio mrtav prije nego se
brod zapalio. Naša istraga upuæuje
837
01:18:23,250 --> 01:18:27,625
da sve ovo vodi do Huntleyja.
-Vi ne istražujete. Vi ste spasioci.
838
01:18:27,750 --> 01:18:30,500
Policija provodi
istrage. Kad to radite,
839
01:18:30,625 --> 01:18:33,375
vi ste samo tipovi,
koji istražuju druge tipove.
840
01:18:33,500 --> 01:18:38,125
Bez uvrede. -Nema frke.
-Imate li ikakvih dokaza o ovoj uroti?
841
01:18:38,250 --> 01:18:42,750
Jasno. Izvješæe mrtvozornika. Sve
je bilo tamo dok ga nisu zamijenili.
842
01:18:42,875 --> 01:18:45,375
Sve sam snimila
sa svojim mobitelom.
843
01:18:45,500 --> 01:18:50,250
Gdje je mobitel?
-Uništili su ga. -O. U redu.
844
01:18:50,375 --> 01:18:53,500
Dakle, jedini dokaz
koji ste imali, uništen je.
845
01:18:53,625 --> 01:18:59,250
Toèno. Svi dokazi...
Nestali su. Ne postoje.
846
01:18:59,375 --> 01:19:03,250
Oni su loši momci i ne
žele da ih imamo. -U redu.
847
01:19:03,375 --> 01:19:06,125
Pokušat æu objasniti
da vi ljudi razumijete.
848
01:19:06,250 --> 01:19:09,875
"Vi ljudi"? Opet.
- Hej. Smiri se. -Opet.
849
01:19:10,000 --> 01:19:12,250
Pokušavan shvatiti to "vi ljudi."
850
01:19:12,375 --> 01:19:18,250
U redu, slušajte. Pustite
policiju da provodi zakon.
851
01:19:18,375 --> 01:19:22,875
A vi jednostavno radite poslove
zbog kojih sam vas zaposlio.
852
01:19:23,000 --> 01:19:25,375
Sjeæate se? Spašavanje.
853
01:19:25,500 --> 01:19:29,375
Pljus, pljas.
-Inaèe æu vas otpustiti.
854
01:19:30,625 --> 01:19:35,000
Sad moram poèistiti ovaj
nered koji ste napravili. -Bum.
855
01:19:36,500 --> 01:19:41,250
Oèito, imate razloga biti
uzrujani i isprièavam se.
856
01:19:49,125 --> 01:19:52,500
Uvijek radiš suprotno
od onoga što se od tebe traži?
857
01:19:52,625 --> 01:19:57,250
Ne znam, sve
izgleda dobro. Vrlo tiho.
858
01:19:59,250 --> 01:20:03,250
Ne, moraš pogledati bliže. Znao
sam. Flynnova Plodovi Mora tvrtka.
859
01:20:03,375 --> 01:20:07,750
Što je s Flynnovom tvrtkom? -Oni
isporuèuju ribu Huntley klubu, zar ne?
860
01:20:07,875 --> 01:20:12,625
I? -Pitanje je,
tko je jebeni Angelo?
861
01:20:15,125 --> 01:20:18,625
U Huntleyu sam vidio sliène
baève, a sad su na njezinoj jahti.
862
01:20:18,750 --> 01:20:22,375
Mitch, nemoguæ si. -Instinkt mi
govori da se dogaða nešto loše,
863
01:20:22,500 --> 01:20:24,625
a muda mi kažu da to istražimo.
864
01:20:24,750 --> 01:20:28,750
Muda ti to kažu? -Da. -Jer meni
moja kažu: "Smiri se, opusti se."
865
01:20:28,875 --> 01:20:31,625
Zašto tvoja muda govore
kao 3-godišnja djevojèica?
866
01:20:31,750 --> 01:20:37,625
Ne znam. Tako govore. Ali mudra su.
-Reci svojim mudrim obrijanim mudima
867
01:20:37,750 --> 01:20:41,000
da idemo u Huntley,
vidjeti što je u tim baèvama.
868
01:20:44,125 --> 01:20:49,875
Prodrimo u ovo mjesto. -Ne, kaže se
infiltrirati. Želimo se infiltrirati.
869
01:20:50,000 --> 01:20:54,375
Tražit æe nas. -Zato æemo se
prerušiti. -Prerušiti? U kostime?
870
01:20:54,500 --> 01:20:56,500
GARDEROBA
871
01:21:00,625 --> 01:21:04,500
Zapamti. Tajni zadatak.
-Tajni zadatak, da. -Da.
872
01:21:41,625 --> 01:21:45,000
Vidi. Prerušen sam.
-Da. Malo previše prerušen.
873
01:21:45,125 --> 01:21:48,250
Zašto si se našminkao?
-Kako to misliš?
874
01:21:48,375 --> 01:21:52,375
To je malo previše. -Što sam
trebao? -Trebali bismo naæi drogu.
875
01:21:52,500 --> 01:21:56,500
O, moj Bože. - Angelova Ribarska
tvrtka. Tu je. -Tako si sebièan.
876
01:21:56,625 --> 01:22:01,750
Misliš da je bilo lako? -Impresivno,
princezo, ali umukni i usredotoèi se.
877
01:22:09,250 --> 01:22:11,250
Hajde.
878
01:22:19,875 --> 01:22:25,000
Sranje! Ne mogu vjerovati
da Leeds to radi po danu.
879
01:22:26,000 --> 01:22:28,250
Da. Trebaju muda.
880
01:22:29,750 --> 01:22:32,625
Sranje. Ovo je kao Breaking Bad.
881
01:22:32,875 --> 01:22:38,625
Da, kompa, Breaking Bad.
-Bio si u pravu. -Da, bio sam u pravu.
882
01:22:39,500 --> 01:22:42,375
Uhvatimo ga!
-Držim ga. -U redu.
883
01:22:42,500 --> 01:22:44,625
Da. -Sve je u redu.
884
01:22:46,875 --> 01:22:51,625
Uhvati drugu nogu.
Držim je. -Pripremite nosila.
885
01:22:54,750 --> 01:22:57,500
Ovdje policija. Što mogu
uèiniti za vas, spasioci?
886
01:22:57,625 --> 01:23:01,375
Doði u Huntley što je prije
moguæe. Našli smo drogu.
887
01:23:01,500 --> 01:23:05,625
Rado bih Mitch, ali sad sam
zauzet s još jednom truplom,
888
01:23:05,750 --> 01:23:08,125
i to na tvojoj plaži. Èuo si me?
889
01:23:08,250 --> 01:23:12,250
Prvo vijeænik a sad
napad morskog psa. -To je ludo.
890
01:23:12,375 --> 01:23:15,500
Spasilac prolazi. -Još je
tvoja nadležnost, zar ne?
891
01:23:15,625 --> 01:23:18,000
Nismo imali truplo
na plaži godinama.
892
01:23:18,125 --> 01:23:22,125
Sigurno je povezano s Huntleyem. Našli
smo drogu ovdje. Oni su iza ovoga.
893
01:23:22,250 --> 01:23:27,250
Mitch, ja sam Thorpe, tvoj šef.
Prestani s tim Huntley sranjem.
894
01:23:27,375 --> 01:23:30,750
Nemoj ni dolaziti ovamo, ne
trebamo te. Vidimo se u sjedištu.
895
01:23:30,875 --> 01:23:36,000
Sad se moram pozabaviti s
medijskom noænom morom. -Sranje!
896
01:23:36,125 --> 01:23:40,000
Emerald Bay je šokiran
otkriæem još jednog trupla.
897
01:23:40,125 --> 01:23:44,500
Nakon nedavne smrti vijeænika
Rodrigueza, mještani traže odgovore.
898
01:23:44,625 --> 01:23:48,250
Ne mogu vjerovati da nitko
nije bio na Prvom Tornju.
899
01:23:48,375 --> 01:23:52,375
Ne znam ni što bih rekao.
Èija je to bila smjena?
900
01:23:52,500 --> 01:23:56,500
Gospodine, bila je
moja. -I gdje si ti bio?
901
01:23:56,625 --> 01:23:59,250
Špijunirao si najistaknutiju
ženu u zaljevu?
902
01:23:59,375 --> 01:24:01,750
Bezobzirno zanemarujuæi
svoju nadležnost?
903
01:24:01,875 --> 01:24:03,875
G., otišao sam
istražiti Huntley,
904
01:24:04,000 --> 01:24:08,000
i naæi drogu. -Upozorio sam te
da se usredotoèiš na svoj posao.
905
01:24:08,125 --> 01:24:10,875
Nije Mitch kriv.
-Ne ostavljaš mi izbora.
906
01:24:11,000 --> 01:24:14,875
Gotovo je. Ne želim te na
plaži. Brody æe biti glavni.
907
01:24:15,000 --> 01:24:18,750
Samo malo. Nema šanse.
Nema šanse... Hej...
908
01:24:18,875 --> 01:24:22,125
To možete raditi i u snu.
-Nije to. Ne želim to mjesto.
909
01:24:22,250 --> 01:24:27,125
Imate dvije zlatne medalje.
Vi ste kao Stephen Hawking plivanja,
910
01:24:27,250 --> 01:24:31,875
samo bez paralize. Ako želite
mogu vas zamijeniti s nekim drugim.
911
01:24:32,000 --> 01:24:36,375
Taj posao zaslužuje Stephanie Holden.
Poznaje zaljev bolje nego itko.
912
01:24:36,500 --> 01:24:41,750
Ne zanima me tvoje mišljenje,
Buchannon. Možeš iæi.
913
01:24:47,500 --> 01:24:53,000
Brody, prièekajte. Sad smo
sami. Ako mi pomognete
914
01:24:53,125 --> 01:24:58,750
kontrolirati svoje prijatelje,
pobrinut æu se da ostanete ovdje dugo.
915
01:24:59,000 --> 01:25:02,750
A ako ne, vaša
uvjetna može biti sjebana.
916
01:25:05,875 --> 01:25:10,375
Dobar razgovor, Brody. -U redu.
-Prike smo, zar ne? Vidimo se sutra.
917
01:25:10,500 --> 01:25:14,750
Daj mi ruku. -Uprskao sam.
918
01:25:16,625 --> 01:25:19,125
Daj mi svoje
kupaæe odijelo, Mitch.
919
01:25:22,125 --> 01:25:24,125
Idem.
920
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
Mislite da sam ovo želio?
-Tako se èinilo. -Što?
921
01:25:32,125 --> 01:25:36,625
Stephanie zaslužuje taj posao.
-Slažem se. Što biste vi uèinili?
922
01:25:36,750 --> 01:25:40,250
Ne bih prihvatila posao,
èak i da su mi ga ponudili.
923
01:25:40,375 --> 01:25:44,625
To nije bila ponuda, bila je
zamka. -Ljudi. Molim vas.
924
01:25:44,750 --> 01:25:49,625
Trebate raditi skupa i pomoæi Bieberu
da saznamo zašto je našoj plaži truplo
925
01:25:49,750 --> 01:25:53,000
i kako Leeds
donosi drogu u zaljev.
926
01:25:58,875 --> 01:26:00,875
Sretno.
927
01:26:04,625 --> 01:26:07,750
Mitch. Hej, Mitch!
928
01:26:16,375 --> 01:26:18,375
Žao mi je.
929
01:26:27,875 --> 01:26:32,375
Želim ti dati nešto.
Moj mentor mi ih je dao.
930
01:26:32,875 --> 01:26:35,875
Ovo su kljuèevi od
Prvog Tornja za spašavanje.
931
01:26:37,375 --> 01:26:41,375
Tvoje novo mjesto.
-Ne. Nisam spreman.
932
01:26:41,875 --> 01:26:45,625
Nisam spreman za ovo,
èovjeèe. -Oni te trebaju.
933
01:27:01,875 --> 01:27:05,250
Bok, Mitch. Samo opet
provjeravam kako si.
934
01:27:05,375 --> 01:27:08,500
Nazovi nas.
Zabrinuti smo za tebe.
935
01:27:10,125 --> 01:27:12,125
Ne, hvala.
936
01:27:13,000 --> 01:27:15,000
Oprostite, gospoðo...
937
01:27:33,625 --> 01:27:38,625
Hej, Mitch. Brody je.
Znam da slušaš.
938
01:27:38,750 --> 01:27:43,250
Nadam se da nisi poludio i
poèeo jesti ugljikohidrate ili nešto.
939
01:27:43,375 --> 01:27:46,125
Svi te pozdravljaju.
Vrati se, èovjeèe.
940
01:27:46,250 --> 01:27:48,625
Stvarno trebam
tvoju pomoæ, brate.
941
01:28:04,500 --> 01:28:07,750
Sve ovisi o željenom
planu podataka.
942
01:28:07,875 --> 01:28:11,625
Uz Internet i sve to?
-Internet je super, naravno.
943
01:28:11,750 --> 01:28:16,750
Internetske vještine u funkciji i
velika brzina. Trebate to. Svakako.
944
01:28:16,875 --> 01:28:21,500
Samsung nudi sve znaèajke
pametnih telefona, i...
945
01:28:21,625 --> 01:28:25,250
Mogu li vas prekinuti
nakratko? -Što ti radiš ovdje?
946
01:28:25,375 --> 01:28:28,125
Došao sam te podsjetiti tko si.
947
01:28:30,625 --> 01:28:34,000
Hajde, prijatelju. Probudi se!
948
01:28:37,000 --> 01:28:41,500
Cipele? Imaš cipele za radnike?
949
01:28:41,625 --> 01:28:47,125
Doista, koliko si nisko pao?
-Jako nisko. -Htio bih kupiti...
950
01:28:47,875 --> 01:28:51,625
Mitch? -Da, Mitch.
-Ma daj, èovjeèe.
951
01:28:51,750 --> 01:28:56,125
Ne samo da štitiš
zaljev. Ti jesi zaljev.
952
01:28:57,000 --> 01:28:59,500
Mitch, zaljev te treba.
953
01:29:11,875 --> 01:29:15,375
Znate li imali li
neki dobar bar ovdje?
954
01:29:18,750 --> 01:29:22,875
Znate li gdje možemo
unajmiti bicikl? O, da, onamo.
955
01:29:23,000 --> 01:29:27,000
Ovuda? -Nije previše daleko.
U redu, super. Hvala ljudi.
956
01:29:28,500 --> 01:29:30,500
Pješèani štakori.
957
01:29:43,500 --> 01:29:48,125
Gubite se odavde! Ovo je moja
plaža! -U redu, idemo odavde!
958
01:29:48,375 --> 01:29:50,875
Opa! Jeste li vidjeli to?
959
01:30:04,125 --> 01:30:08,125
Hej. Pomozite mi da
saznam èije je sve ovo?
960
01:30:08,250 --> 01:30:11,250
Ovaj hladnjak je... fora.
961
01:30:13,875 --> 01:30:16,500
Hej, Ellerbee.
Što ima? Kako si?
962
01:30:16,625 --> 01:30:20,500
Poruènièe Brody!
Što imate u hladnjaku?
963
01:30:20,625 --> 01:30:25,375
Crno tržište organa od
surf bandita? -Mislite na ovo?
964
01:30:25,500 --> 01:30:28,500
Ne, ne. Ovo je zapravo za vas.
965
01:30:28,625 --> 01:30:32,250
Slušajte, nisam Mitch
Znam svoje mjesto.
966
01:30:32,375 --> 01:30:39,250
Samo sam spasilac. I to je to.
Želim da poènemo kako treba.
967
01:30:39,375 --> 01:30:43,875
Zato sam vam
donio nešto posebno.
968
01:30:44,000 --> 01:30:47,625
Frape s dvostrukom
èokoladom od Chena.
969
01:30:48,750 --> 01:30:52,750
Frape s dvostrukom èokoladom?
-Da. -Od Chena? -Najbolji su.
970
01:30:52,875 --> 01:30:57,000
Ne bih trebao. Ali
danas je moj dan varanja.
971
01:30:59,750 --> 01:31:02,875
Vaš je dan varanja. -Toèno.
972
01:31:03,250 --> 01:31:07,000
Usput, donio sam vam
dodatne proteine, prijatelju.
973
01:31:07,375 --> 01:31:09,875
Hvala. -Znam da vježbate.
974
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
Da, èovjeèe.
975
01:31:24,875 --> 01:31:29,250
Summer. Hej, Summer.
976
01:31:31,125 --> 01:31:33,125
Ma daj, Summer.
977
01:31:36,500 --> 01:31:41,000
Mislim da sam otkrio nešto veliko.
Stvarno trebam tvoju pomoæ.
978
01:31:42,750 --> 01:31:44,750
Molim te?
979
01:31:46,125 --> 01:31:49,000
Uèila si biologiju
mora, zar ne? -Da.
980
01:31:49,125 --> 01:31:55,125
Pogledaj ovo. Što misliš? Izgleda
li ti ovo kao ugrizi morskog psa?
981
01:31:55,500 --> 01:31:58,750
Ne. Ne izgledaju
kao ugrizi morskog psa.
982
01:31:58,875 --> 01:32:01,000
Hej, daj mi da vidim.
983
01:32:02,375 --> 01:32:06,875
Ne mogu podnijeti da vidim
krv. -Ovo bi mogli biti.
984
01:32:07,375 --> 01:32:12,750
Ovo definitivno nisu. -Znaèi mogle
bi biti rane od noža? -Da, možda.
985
01:32:14,125 --> 01:32:18,625
O, moj Bože, to je Dave!
O, moj Bože. -Što?
986
01:32:19,125 --> 01:32:22,750
Prestani gledati fotografiju.
-Ronnie, što si rekao? -To je Dave.
987
01:32:22,875 --> 01:32:27,250
Tko je Dave? -Radio sam s njim. Na što
misliš? Radio što? -Tehnièke stvari.
988
01:32:27,375 --> 01:32:30,375
Ne bi razumio. -Razumio
bih! Kakve tehnièke stvari?
989
01:32:30,500 --> 01:32:33,875
Sranje! To je to. Dave mi je
rekao da je radio s Leeds
990
01:32:34,000 --> 01:32:37,000
na neèemu za Huntley.
-Bože. Mitch je bio u pravu.
991
01:32:37,125 --> 01:32:41,875
Oba tijela su bila mrtva prije negoli
su pala u vodu. Mitchu su smjestili.
992
01:32:42,000 --> 01:32:46,500
Leeds ga se riješila i
vjerojatno smo mi sljedeæi. -Sranje.
993
01:32:46,625 --> 01:32:49,375
Ronnie, moraš mi
pomoæi. -Ne. -Da.
994
01:32:49,500 --> 01:32:52,750
Ne. -Da. -Ne -Da. Molim te?
995
01:32:52,875 --> 01:32:58,875
Dobro. -Cijenim to. Jer koliko ja znam
o laptopima, nemam pojma o raèunalima.
996
01:33:00,625 --> 01:33:04,875
Dave je imao pristup Leedsinom
serveru. -Misliš njezinoj mreži.
997
01:33:05,000 --> 01:33:10,000
Da. Njezinoj mreži To sam mislio.
Samo uzmemo USB i spojimo ga.
998
01:33:10,125 --> 01:33:14,625
Uðemo u njezin oblak, i
ukrademo smo sve kolaèiæe. I onda...
999
01:33:14,750 --> 01:33:20,250
Ravno kroz vatrozid -Ništa što si
rekao nema smisla. -Preko vatrozida.
1000
01:33:20,375 --> 01:33:23,250
To nije fizièka stvar. -O.K.
Ne znam o èemu govorim.
1001
01:33:23,375 --> 01:33:29,000
Možeš li to uèiniti? -To je to.
-Uèinio si to? Da. -Što možemo naæi?
1002
01:33:29,125 --> 01:33:33,125
Puno prljavštine.
Droga, nekretnine, jahta.
1003
01:33:33,375 --> 01:33:36,875
"Prljavština"? Što možemo
s prljavštinom, Ronnie?
1004
01:33:37,000 --> 01:33:39,125
Mislio sam na dokaze.
-Dokaze. -Dokaze.
1005
01:33:39,250 --> 01:33:43,500
Zašto nisi tako rekao?
Kvragu da! -Sreæom, lijep si.
1006
01:33:44,125 --> 01:33:46,625
Stvarno sam ponosan
na tebe, èovjeèe.
1007
01:33:47,875 --> 01:33:51,250
Istraživali smo.
Mitch je bio u pravu.
1008
01:33:51,375 --> 01:33:54,375
Huntley je fasada
za trgovinu drogom.
1009
01:33:54,500 --> 01:33:58,625
Ali za Leeds nije važna
droga, veæ nekretnine.
1010
01:33:58,750 --> 01:34:01,625
Planira privatizirati
cijeli zaljev.
1011
01:34:02,500 --> 01:34:04,750
Grad joj to neæe
dopustiti. -Da, hoæe.
1012
01:34:04,875 --> 01:34:08,250
Jer je svaki politièar u
gradu na njenoj platnoj listi.
1013
01:34:08,375 --> 01:34:11,875
Rodriguez, testis tip.
-A vlasnici tvrtki? -Da
1014
01:34:12,000 --> 01:34:16,250
Veæina ih je prodala. Leeds je
ucjenjivala one koji su odbili.
1015
01:34:16,375 --> 01:34:18,875
Iskoristila je Davea da
hakira njihove raèune.
1016
01:34:19,000 --> 01:34:22,750
Kao moderni J. Edga
Hoover. -Tip usisavaèa.
1017
01:34:22,875 --> 01:34:25,750
Ne. Ali netko i dalje odbija.
1018
01:34:25,875 --> 01:34:29,750
Tko? -Chen. -Ako
mu se nešto dogodi,
1019
01:34:29,875 --> 01:34:34,875
njegova imovina prelazi u ruke
grada. Što misliš komu æe prodati?
1020
01:34:35,000 --> 01:34:39,125
Moramo ga upozoriti. -Pokušao sam.
Nitko ga nije vidio danima. -Što?
1021
01:34:39,250 --> 01:34:42,125
Ali Leeds veèera ima
zabavu na svojoj jahti.
1022
01:34:42,250 --> 01:34:45,750
Sigurno je našla je naèin da
dovede tog tipa na svoj brod.
1023
01:34:46,125 --> 01:34:50,250
Zato æemo iæi
na tu zabavu. -Što?
1024
01:34:50,375 --> 01:34:55,000
Summer, ti i ja æemo tražiti
drogu. Ostali tražite Chena.
1025
01:34:55,125 --> 01:34:59,875
Hoæe li to funkcionirati? Možda. Hoæe
li na putu doæi do nekih iznenaðenja?
1026
01:35:00,000 --> 01:35:03,750
Bez ikakve sumnje.
Hoæe li netko umrijeti?
1027
01:35:04,625 --> 01:35:10,500
Ne znam. Možda Ronnie.
-Molim. Što? Ali mi smo Baywatch.
1028
01:35:12,000 --> 01:35:16,500
Mi spašavamo živote.
Znam to jer ste spasili moj.
1029
01:35:18,000 --> 01:35:23,375
Idemo isprašiti stražnjicu toj
kuji. -Uèinimo to. -Za Mitcha.
1030
01:35:42,625 --> 01:35:44,625
Hvala.
1031
01:35:47,250 --> 01:35:49,875
Spasioci, ovo je
iznenaðenje. -O, bok!
1032
01:35:50,000 --> 01:35:54,000
Victoria, htjeli smo doæi
osobno da vam kažemo
1033
01:35:54,125 --> 01:36:00,500
Kako smo uzbuðeni što radimo s
vama umjesto protiv vas, sada...
1034
01:36:01,000 --> 01:36:06,500
Sad kad... -Mitch je otišao. Nema ga,
tako da æemo sada samo štititi zaljev.
1035
01:36:06,625 --> 01:36:10,750
I znamo da se osjeæate
isto. -Da, osjeæam.
1036
01:36:10,875 --> 01:36:13,500
Uvijek ste mi se
sviðali vas dvoje.
1037
01:36:15,000 --> 01:36:21,250
Uživajte u zabavi. -Usput, izgledate
fantastièno. -Netko i to mora.
1038
01:36:30,000 --> 01:36:32,750
Što? Što to nosiš?
Gdje su ti rukavi?
1039
01:36:32,875 --> 01:36:38,500
Znam gdje je droga. -Gdje? Ispod
broda? -Da. Možda. -Nemoj umrijeti.
1040
01:36:38,875 --> 01:36:41,500
Misliš da bi se trebali
poljubiti? Mislim da bi.
1041
01:36:41,625 --> 01:36:47,000
Inaèe, nikada neæemo znati
kako je to, ako umrem...
1042
01:36:47,125 --> 01:36:50,125
Možda bismo trebali
razgovarati o tome kasnije.
1043
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
Vrijedilo je pokušati. -Bio je to
dobar pokušaj. -Sranje. U redu.
1044
01:36:57,750 --> 01:37:02,750
U redu. -Nemoj uèiniti
ništa previše glupo. -Neæu.
1045
01:38:01,000 --> 01:38:03,125
Summer. Summer! -Da, hej.
1046
01:38:03,250 --> 01:38:08,625
Bila je ispod broda cijelo vrijeme.
-Ozbiljno? -Moramo reæi Mitchu. -Da.
1047
01:38:09,125 --> 01:38:13,125
Mitch se ne javlja na telefon
otkad je otpušten. -Sranje.
1048
01:38:13,375 --> 01:38:16,375
Radio! Upotrijebi radio.
Uvijek sluša radio. -U redu.
1049
01:38:16,500 --> 01:38:22,500
Reci mu: "Brody je našao drogu i da
se moramo naæi u marini u 0900."
1050
01:38:22,625 --> 01:38:25,625
0900 je 9 ujutro, znaèi
21:00 bi bilo 2100.
1051
01:38:25,750 --> 01:38:28,500
Taj sustav je
tako glup i manjkav.
1052
01:38:28,625 --> 01:38:32,750
Vojska ga koristi diljem svijeta.
Reæi æu mu u 21.00 sat.
1053
01:38:41,375 --> 01:38:43,375
Hej, ljudi.
1054
01:38:48,250 --> 01:38:51,250
Kladim se da Lurch
zna gdje je Chen.
1055
01:38:56,375 --> 01:39:01,000
Mitch, ako me èuješ, bio si u pravu.
Našli smo drogu na Leedsinom brodu.
1056
01:39:01,125 --> 01:39:03,125
Sranje!
1057
01:39:05,000 --> 01:39:10,625
Hej. Gosti ne smiju gore.
-Onda to znaèi da smo ti i ja sami.
1058
01:39:10,750 --> 01:39:14,750
A ti izgledaš kao zloèesti deèko.
1059
01:39:15,250 --> 01:39:18,250
Kako bi bilo da
upadnemo u neku nevolju?
1060
01:39:21,875 --> 01:39:23,875
Previše pjenušca.
1061
01:39:26,750 --> 01:39:28,750
Gospoðice?
1062
01:39:33,500 --> 01:39:36,500
Stephanie! Kvragu! -Chen!
1063
01:39:37,500 --> 01:39:41,000
Hej. -Jeste li dobro?
-Namjerava me ubiti.
1064
01:39:41,125 --> 01:39:44,125
U redu je. -Sranje.
-Što se ovdje dogaða?
1065
01:39:44,625 --> 01:39:47,750
Sranje. -Držite ruke
tako da ih mogu vidjeti.
1066
01:39:49,250 --> 01:39:52,250
Opa! -O, moj Bože.
-Summer! -O, moj Bože.
1067
01:39:52,375 --> 01:39:55,000
Jesam li ga ubila?
-Ne, samo si ga srušila.
1068
01:39:55,125 --> 01:39:59,375
Hvala Bogu. -Ovdje je kljuè!
-Ljudi, Brody je našao drogu.
1069
01:39:59,500 --> 01:40:02,125
Izvucimo vas odavde.
I nazovimo Ellerbeeja.
1070
01:40:02,250 --> 01:40:06,250
A Leeds? -Ronnie i ja æemo ostati
i pripaziti na nju -Što? Hoæemo? -Da.
1071
01:40:06,375 --> 01:40:11,375
Hoæemo. Ostat æemo
na brodu zlikovaca.
1072
01:40:12,375 --> 01:40:15,125
Jason Bourne mi nije ni do peta!
1073
01:40:17,125 --> 01:40:19,750
Mogu li dobiti vašu pozornost.
1074
01:40:20,750 --> 01:40:26,125
Sutra u ovo vrijeme,
širenje Huntleya bit æe službeno.
1075
01:40:27,000 --> 01:40:31,375
Ali za sada, uživajmo u kavijaru,
šampanjcu i vatrometu.
1076
01:40:31,500 --> 01:40:36,375
Živjeli. -Imamo problem.
1077
01:40:41,500 --> 01:40:44,750
U krivo vrijeme ti je
proradila savjest, Brody.
1078
01:40:46,750 --> 01:40:51,500
Chen bježi. Kako je
Chen mogao pobjeæi?
1079
01:40:52,250 --> 01:40:55,375
Idioti! Ovo je zamka. Plan B.
1080
01:40:55,500 --> 01:40:58,000
Uzmite helikopter.
Moramo se izvuæi odavde.
1081
01:40:58,125 --> 01:41:01,500
Što æemo s njim? -Uèinite
ono što ste trebali s Chenom.
1082
01:41:01,625 --> 01:41:07,125
Skinuli smo Chena s broda. Vidjeli ste
Brodya? -Ne još, i izgubili smo Leeds.
1083
01:41:07,250 --> 01:41:11,500
Èekaj! Dobre vijesti! Pronašli
smo Leeds. Loše vijesti:
1084
01:41:11,625 --> 01:41:13,625
Brody je u kavezu na brodu.
1085
01:41:13,750 --> 01:41:18,625
O, moj Bože. -Idemo. -Vrijeme
je za buðenje, zgodni mali glupane.
1086
01:41:19,000 --> 01:41:23,625
Kakva šteta.
Zašto si morao njuškati?
1087
01:41:25,000 --> 01:41:28,500
Možda je Thorpe ipak
pogriješio u svezi tebe.
1088
01:41:29,375 --> 01:41:33,875
Što? Thorpe? O èemu
ti govoriš, "Thorpe"?
1089
01:41:34,250 --> 01:41:36,625
O, još nisi shvatio taj dio.
1090
01:41:36,750 --> 01:41:42,000
Podmitila sam ga da otpusti Mitcha,
da tebe glupana postavi na èelo.
1091
01:41:42,125 --> 01:41:45,625
Samo si trebao biti spasilac,
dobiti boju. Umjesto toga,
1092
01:41:45,750 --> 01:41:48,625
pokušao si biti poput
Mitcha i spasiti zaljev.
1093
01:41:48,750 --> 01:41:51,375
Pogledajmo koliko dugo
možeš zadržati dah.
1094
01:41:51,500 --> 01:41:54,875
Ne, samo me poslušaj...
Bože... Sranje!
1095
01:41:55,000 --> 01:41:58,250
Ne! Moraš me saslušati!
Potpuno si luda.
1096
01:41:58,375 --> 01:42:01,875
Da sam muškarac nazvao bi me
odluènom. -Ne! -Idemo, momci.
1097
01:42:02,000 --> 01:42:05,125
Moraš me saslušati!
-Uživaj u ronjenju.
1098
01:43:34,875 --> 01:43:37,250
Koji kurac?
1099
01:43:39,500 --> 01:43:43,125
Kvragu, brate! Sranje!
1100
01:43:57,500 --> 01:43:59,750
Hvala ti. -Gdje je Leeds?
1101
01:44:00,750 --> 01:44:05,125
Leeds æe pobjeæi u
helikopteru s broda za vatromet.
1102
01:44:05,375 --> 01:44:07,625
Neæe ako je zaustavimo. -Što?
1103
01:44:08,875 --> 01:44:12,500
Hajde, prijatelju. -Kako?
1104
01:44:12,750 --> 01:44:17,750
Gledaj i uèi. Ronnie, javi se.
-Sranje, Mitch, spasio si ga!
1105
01:44:18,625 --> 01:44:23,875
Da, Brody je živ i zdrav. Ronnie,
moraš nekako pokrenuti vatromet.
1106
01:44:24,000 --> 01:44:28,750
Slušaj me. Želim da osvijetli nebo.
-Razumijem, Mitch. -Idemo.
1107
01:44:30,375 --> 01:44:32,875
Tamo mora biti njezin brod!
1108
01:44:33,625 --> 01:44:37,875
Tu je konzola. -Idemo.
-Da vidimo što imamo tu.
1109
01:44:42,500 --> 01:44:46,750
Jebeni spasioci! Kako
dosadno! Sredite ih napokon!
1110
01:44:48,250 --> 01:44:50,875
Koji kurac? Sranje!
-Kvragu, dolje!
1111
01:44:52,000 --> 01:44:58,500
Gðice Leeds, približavam se brodu.
Vidimo se na vrhu. -U redu. -Sranje.
1112
01:44:58,625 --> 01:45:00,875
Pobjeæi æe! -Sranje, sranje!
1113
01:45:01,000 --> 01:45:05,750
Ronnie, C.J., sad. Uèinite to.
-Da, Mitch. Hoæemo. Sranje!
1114
01:45:12,875 --> 01:45:16,000
Nikada nisam vidio ovakvo
suèelje! Ne znam što da radim!
1115
01:45:16,125 --> 01:45:19,125
Hej, pogledaj me! Ti si tehnièar.
1116
01:45:19,875 --> 01:45:23,875
Ti si jebeni tehnièar.
1117
01:45:29,375 --> 01:45:33,625
Ja sam jebeni tehnièar.
-Aha. -Hajde, Ronnie.
1118
01:45:34,500 --> 01:45:37,625
U redu, idemo. -Slijedim te.
1119
01:45:37,750 --> 01:45:42,375
Pazi gdje staješ. Svuda su ježevi.
-Oni koji te ubiju? -Idemo, partneru.
1120
01:45:42,500 --> 01:45:46,000
To zvuèi dobro. Sranje!
1121
01:45:46,375 --> 01:45:49,250
Koju kurac! -Bože...
1122
01:45:49,375 --> 01:45:54,750
O, moj Bože, uspio sam!
Unutra sam. -I... Vatra!
1123
01:46:00,375 --> 01:46:02,375
Sranje!
1124
01:46:04,250 --> 01:46:08,625
Funkcionira, okreæe se!
-Vrijeme je. -U redu.
1125
01:46:10,125 --> 01:46:14,125
Zašto vam treba tako dugo?
-U redu, gðice Leeds. Kružim.
1126
01:46:15,875 --> 01:46:18,750
Možeš li konaèno srediti tog psa?
1127
01:46:24,125 --> 01:46:27,500
Drugi kat! Vatra!
-Evo ti ovo, gade!
1128
01:47:02,750 --> 01:47:04,750
Mitch!
1129
01:47:08,250 --> 01:47:12,625
Vatromet je skoro gotov.
Onda možete sletjeti. -Sranje!
1130
01:47:13,375 --> 01:47:15,625
Doði s ove strane, idiote!
1131
01:47:19,125 --> 01:47:22,750
Vatra. -Ništa više ne
radi! Mislim da je gotovo!
1132
01:47:22,875 --> 01:47:26,500
O, dušo. Kao i obièno,
sve moram sama.
1133
01:47:29,625 --> 01:47:35,250
Mitch! -Ne gnjavi se. Mrtav je.
-Zbog tebe. -Naravno da je zbog mene.
1134
01:47:35,500 --> 01:47:38,875
Shvaæaš da držim pištolj, zar ne?
1135
01:47:40,750 --> 01:47:45,500
Tako impulzivan.
Zato si i upao u moju zamku.
1136
01:47:45,625 --> 01:47:50,375
Leeds! -Zaboga.
Zašto više ne umreš?
1137
01:47:50,500 --> 01:47:54,375
Pusti djeèaka. -Ova prièa
ne završava tako, Mitch.
1138
01:47:54,500 --> 01:47:58,875
Nisi ovdje kako bi ga spasio.
Uostalom, on ti je ukrao posao.
1139
01:47:59,000 --> 01:48:02,875
Zato si ga upucao. Ali ne
prije nego što je on tebe ubio.
1140
01:48:03,000 --> 01:48:07,125
Ne znam. To mi se èini malo
komplicirano. -Da, to zvuèi suludo.
1141
01:48:07,250 --> 01:48:11,000
Neæeš se izvuæi s ovim!
-Veæ jesam, Mitch.
1142
01:48:11,125 --> 01:48:16,375
Znaš što je najbolje u pobijedi? Možeš
napisati prièu o tome što se dogodilo.
1143
01:48:16,500 --> 01:48:21,000
Nije li tako, g. Zlatna Medaljo?
-Jebi se, gospoðo. -Ne, hvala.
1144
01:48:22,000 --> 01:48:25,000
Što je to?
-Koji je to vrag?
1145
01:48:25,625 --> 01:48:27,875
To je veliki crveni gumb.
1146
01:48:30,000 --> 01:48:32,000
Veliki crveni gumb.
1147
01:48:39,000 --> 01:48:42,500
Vrijeme je da umrete, momci. -Ne!
1148
01:48:42,625 --> 01:48:47,875
Roðen sam u moru! Jedem
požar koralja i pišam slanu vodu!
1149
01:48:48,000 --> 01:48:54,875
Èešem se po leðima s kitovim penisom,
i trljam svojim prsima njegova muda.
1150
01:48:55,000 --> 01:49:01,375
Koji kurac? -Umrijet æu kad
nestane plime i mjesec se utopi!
1151
01:49:01,625 --> 01:49:03,625
Do tada...
1152
01:49:09,625 --> 01:49:11,750
O. -Hajde, dušo.
1153
01:49:12,875 --> 01:49:16,625
Ja sam Oceanik, prokleta
vještice. -Kako neukusno.
1154
01:49:33,625 --> 01:49:40,375
Mitch, raznio si je! -Da. Takoðer
sam super drogiran od vražjeg ježa.
1155
01:49:43,500 --> 01:49:46,500
Ubo si se s njim?
Mislio sam da je smrtonosan.
1156
01:49:46,625 --> 01:49:51,000
Jest. I oèajnièki
trebam lijeènièku pomoæ.
1157
01:49:55,750 --> 01:49:58,000
Nije bilo tako loše.
1158
01:50:00,125 --> 01:50:04,625
To donosi sreæu. Pokupi to.
-Što? Što? -Bože, ima toliko krvi.
1159
01:50:04,750 --> 01:50:07,375
Što? -Bože,
zašto i dalje gledam?
1160
01:50:11,250 --> 01:50:16,125
Zašto ti je trebalo tako dugo
s Leeds? -Nisam htio da izgleda lako.
1161
01:50:16,375 --> 01:50:20,875
Adrenalin te održao na životu. Hvala
Bogu što si nas tjerao da ga nosimo.
1162
01:50:21,000 --> 01:50:24,625
Polako. -Ovaj put
si spasio svoj život.
1163
01:50:26,250 --> 01:50:30,875
Hvala ti. -Da. -Hej...
1164
01:50:31,625 --> 01:50:37,625
Èuo sam da si bio u
pravu cijelo vrijeme. I...
1165
01:50:39,875 --> 01:50:45,875
Dugujem ti ispriku.
Isprièavam se.
1166
01:50:52,250 --> 01:50:56,750
Nisu potrebne isprike.
Mislim, spasili smo zaljev.
1167
01:50:58,250 --> 01:51:01,875
Nazovi nas s tim
školjka-telefonom kad god poželiš
1168
01:51:02,750 --> 01:51:07,625
Doði, brate. -Moj
prijatelj. -Moj prijatelj.
1169
01:51:07,750 --> 01:51:11,500
Hej! Koji dio od
"Otpušten si" nisi razumio, Mitch?
1170
01:51:11,625 --> 01:51:17,000
Odjebi s moje plaže ili æu
te uhitili. -Hej, Thorpe.
1171
01:51:18,625 --> 01:51:21,250
O! -O, moj Bože.
1172
01:51:23,375 --> 01:51:26,875
Ovo je naša plaža,
gade, i ti si uhiæen.
1173
01:51:29,500 --> 01:51:32,375
To je bila opaka desnica, Brody.
1174
01:51:33,625 --> 01:51:35,625
Upravo si rekao moje pravo ime.
1175
01:51:50,250 --> 01:51:52,250
Bok, zgodni.
1176
01:51:53,500 --> 01:51:57,625
Hej. -Jutro. -Dobro jutro.
1177
01:51:57,875 --> 01:52:01,250
Želiš li doruèak?
-U redu. -U redu, super.
1178
01:52:01,750 --> 01:52:05,125
Palaèinke? -Da. -Špek? -Da.
1179
01:52:07,125 --> 01:52:09,125
Rolu od cimeta?
1180
01:52:13,375 --> 01:52:18,750
Vidjela sam da to radiš. -Još si
ovdje. Da... I špek zvuèi dobro.
1181
01:52:23,500 --> 01:52:27,625
Dobro jutro. Bio je to
vražji udarac, gospodine.
1182
01:52:27,750 --> 01:52:31,500
Hvala. -Mislim, nije baš u
priruèniku za spašavanje, ali...
1183
01:52:31,625 --> 01:52:36,625
Pa, rekao sam ti da æu bolje nauèiti,
ako imam partnericu za uèenje.
1184
01:52:38,250 --> 01:52:42,375
Nemoj brzati.
-Moj Bože. Jesi li upravo...
1185
01:52:42,500 --> 01:52:46,500
Gledala u moj penis?
-Sad smo kvit.
1186
01:52:57,000 --> 01:53:01,250
O, moj Bože. Kasnimo.
Moramo iæi, doði.
1187
01:53:02,875 --> 01:53:05,125
Našao sam nešto.
1188
01:53:09,375 --> 01:53:14,000
Kako si je našao? -Bila je u
pijesku. Bacio si je samo tri metra.
1189
01:53:18,125 --> 01:53:21,625
Hvala ti. -Ništa.
Bilo mi je zadovoljstvo.
1190
01:53:21,750 --> 01:53:25,625
Ljudi, nakon što ste našli
drogu, pomogli spasiti Chena,
1191
01:53:25,750 --> 01:53:28,875
i pomogli mi raznijeti lošu
djevojku s rimskom svijeæom,
1192
01:53:29,000 --> 01:53:34,500
zadovoljstvo mi je reæi da
službeno više niste vježbenici.
1193
01:53:34,625 --> 01:53:36,875
Èestitamo. -Da, ljudi.
1194
01:53:37,000 --> 01:53:40,875
Još jedna važna stvar. Želim
vas upoznati s novim kapetanom
1195
01:53:41,000 --> 01:53:44,375
koji godinama uspješno vodi
našu podružnicu na Havajima.
1196
01:53:44,500 --> 01:53:47,000
Nevjerojatni kapetan Casey Jean.
1197
01:54:03,000 --> 01:54:08,250
Je li to moja mašta, ili je ona u...
-U super usporenom pokretu? -Da.
1198
01:54:09,250 --> 01:54:13,625
Ovo æe potrajati neko
vrijeme. -Tako mi radimo.
1199
01:54:33,000 --> 01:54:35,000
Sranje!
1200
01:54:44,125 --> 01:54:50,125
Preveo i prilagodio: Zaboravko
1201
01:54:52,375 --> 01:54:55,250
U redu, idemo.
-Vrlo dobro. Uèinimo to.
1202
01:54:56,250 --> 01:54:59,625
Da, vidjeli smo to u izvješæu...
Mrtvozornik... U kukuruzu...
1203
01:54:59,750 --> 01:55:03,125
U izvješæu mrtvozornika.
-Bilo u izvješæu mrtvozornika.
1204
01:55:03,250 --> 01:55:07,000
Znam da je "Mrtvozornikovo
izvješæe." Vidjeli smo izvješæe.
1205
01:55:08,500 --> 01:55:13,250
Ronnie. -Što? Prestani
gledati te krafne i baci ih.
1206
01:55:24,250 --> 01:55:30,125
Ovo je bilo smiješno. -Vi ste poput
dupina na kokainu, ali nije neugodno.
1207
01:55:30,250 --> 01:55:33,375
Vi ste kao èovjek
koji je jebao jet ski...
1208
01:55:33,500 --> 01:55:37,125
Što je nemoguæe, ali
bilo bi tako fora. -Što?
1209
01:55:37,375 --> 01:55:42,375
Otvorit æu je. Hajde, èovjeèe.
Požuri. -Kako si to uèinio?
1210
01:55:42,500 --> 01:55:45,250
Jer sam jebeno jak. Idemo.
Što kažu tvoja muda?
1211
01:55:45,375 --> 01:55:49,000
"Nemoj slijediti Mitchova muda.
"Mitchova muda su glupa."
1212
01:55:50,125 --> 01:55:55,000
Tvoja muda žele iæi na kartel? -Odmah.
-To je 3. testis. -Moja muda govore.
1213
01:55:56,125 --> 01:55:59,375
Potraži tragove igala
na njegovim mudima.
1214
01:56:01,625 --> 01:56:05,250
Kvragu. -Ima puno dlaka.
1215
01:56:05,375 --> 01:56:08,875
Bože, izgleda kao grm. -Osmijeh.
1216
01:56:15,625 --> 01:56:20,125
Volim tvoja prsa tako su...
1217
01:56:20,250 --> 01:56:26,125
I ja volim tvoje grudi.
-Ne djeluje kad mi to tako kažeš.
1218
01:56:27,500 --> 01:56:33,000
C.J., Zašto nam je guzica tako gola
u kostimima? -Tako smo brže u vodi.
1219
01:56:50,750 --> 01:56:54,500
Jesi li upravo... Molim te.
-Nadam se da neæe skakati kao lopte...
1220
01:56:54,625 --> 01:56:59,750
U redu. Voljela bih da
nosiš uske hlaèe. Stvarno bih.
1221
01:57:02,000 --> 01:57:05,000
Zašto si morao
glumiti Mitcha Buchannona?
1222
01:57:05,375 --> 01:57:08,875
Šališ se. -Ne, 20 godina
sam bio Mitch Buchannon.
1223
01:57:09,000 --> 01:57:12,875
Hoæu li biti u nastavku?
-Mislim da bi trebao biti u nastavku.
1224
01:57:13,750 --> 01:57:20,500
Izgledam li kao patuljak
pored njega? -Ne. -U redu, dobro.
1225
01:57:23,500 --> 01:57:27,500
Preuzeto sa www.titlovi.com