00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:22,646 --> 00:01:27,839
MULLINS LEKSAKSFÖRETAG
FINA HANDGJORDA DOCKOR
2
00:02:27,278 --> 00:02:29,344
Hitta mig
3
00:03:07,568 --> 00:03:09,654
närmare
4
00:04:00,745 --> 00:04:02,918
Hittade dig
5
00:04:06,781 --> 00:04:11,072
Trodde du att du kunde gömma dig?
Såg du vad det stod? Hittade dig!
6
00:04:11,172 --> 00:04:13,388
- Det stod inte kittla...
- Samuel, Bee.
7
00:04:13,488 --> 00:04:15,531
Nu räcker det.
8
00:04:18,901 --> 00:04:20,904
Du får inte bli för varm.
9
00:04:21,005 --> 00:04:23,423
- Det är jag inte.
- Är du säker?
10
00:04:23,523 --> 00:04:26,947
- Bra. För nu är det min tur!
- Pappa, hjälp!
11
00:04:27,047 --> 00:04:29,961
Behöver du hjälp?
Visst, jag kan hjälpa till att kittlas.
12
00:04:31,033 --> 00:04:33,919
Jag tror undersidan av
fötterna kan vara kittliga.
13
00:04:46,829 --> 00:04:48,939
Dags att sova, Bee.
14
00:04:51,921 --> 00:04:53,926
Tack.
15
00:05:00,845 --> 00:05:03,581
- Jag älskar dig, mamma.
- Jag älskar dig ännu mer.
16
00:05:09,120 --> 00:05:11,172
Mamma?
17
00:05:16,824 --> 00:05:19,867
- Bara en liten stund.
- Tack.
18
00:05:49,356 --> 00:05:52,821
Mamma, kan vi leka med
dockor när vi kommer hem?
19
00:05:52,921 --> 00:05:55,991
Om du hjälper mig att diska-
20
00:05:56,091 --> 00:06:00,307
- kan vi leka med dockor hela kvällen.
- Ja!
21
00:06:00,407 --> 00:06:02,442
Sam!
22
00:06:02,560 --> 00:06:04,794
God morgon, Sam.
God morgon, Esther.
23
00:06:04,894 --> 00:06:06,956
Hallå där, Bee.
24
00:06:07,248 --> 00:06:10,524
Sam, jag bara undrade om
min beställning är klar än?
25
00:06:10,625 --> 00:06:14,671
Det kommer in kunder varje dag
och frågar efter dina dockor.
26
00:06:14,771 --> 00:06:18,259
Du kan skicka över din son
imorgon, Vic, de är klara.
27
00:06:18,359 --> 00:06:22,651
- Halleluja, böner blir visst besvarade.
- Det blir dem.
28
00:06:22,751 --> 00:06:25,142
Okej, tack så mycket.
Ha en trevlig söndag.
29
00:06:25,243 --> 00:06:27,489
Ha en trevlig dag ni med.
30
00:06:29,539 --> 00:06:31,540
Hoppa in med er.
31
00:06:34,067 --> 00:06:37,425
- Förbannat!
- Språket.
32
00:06:41,706 --> 00:06:45,025
Det kommer en bil,
jag ska se om vi kan få hjälp.
33
00:06:45,125 --> 00:06:47,190
Nej, jag fixar det.
34
00:06:55,140 --> 00:06:57,184
Jag hämtar den.
35
00:07:01,197 --> 00:07:03,713
Nej!
36
00:07:12,745 --> 00:07:17,745
Svensk översättning:
- StoraStyggaVargen -
37
00:07:27,919 --> 00:07:33,024
12 ÅR SENARE
38
00:07:42,993 --> 00:07:47,063
St. Eustaces Hem för Flickor
39
00:07:48,371 --> 00:07:51,092
B-L-Å.
40
00:07:51,192 --> 00:07:53,674
Okej, välj en siffra.
41
00:07:54,638 --> 00:07:56,731
Linda?
42
00:07:59,096 --> 00:08:02,063
- Fyra.
- Okej.
43
00:08:02,834 --> 00:08:05,436
Du kommer snart träffa nya vänner.
44
00:08:06,479 --> 00:08:08,482
Gör mig nu.
45
00:08:11,149 --> 00:08:13,202
Vad är det?
46
00:08:14,086 --> 00:08:18,625
Jag önskar bara att vi åkte till ett
nytt hem istället för ett nytt barnhem.
47
00:08:19,329 --> 00:08:21,439
Det tycker Söta Sue också.
48
00:08:25,164 --> 00:08:27,495
Det vore trevligt att ha ett hem.
49
00:08:27,596 --> 00:08:30,096
Ja, men bara om du var där.
50
00:08:30,196 --> 00:08:32,703
Jag vill inte åka någonstans utan dig.
51
00:08:34,659 --> 00:08:39,636
Vi svär på det. Om någon
vill ha en av oss får de ta båda.
52
00:08:39,941 --> 00:08:44,073
- Okej, det svär jag på.
- Bra.
53
00:08:44,475 --> 00:08:46,518
Jag med.
54
00:08:46,848 --> 00:08:49,442
Vet du vad jag gillar
mest med Söta Sue?
55
00:08:49,772 --> 00:08:51,864
Vad?
56
00:08:52,818 --> 00:08:54,914
Hon ser precis ut som dig.
57
00:08:57,652 --> 00:08:59,997
Hur långt är det kvar, fader?
58
00:09:00,318 --> 00:09:04,079
Herrejösses, ni är
värre än barnen, syster.
59
00:09:05,402 --> 00:09:09,161
Att Mullins tar emot oss
är en gåva från gud.
60
00:09:09,261 --> 00:09:12,588
Och vem blir inte glad över en gåva?
61
00:09:12,887 --> 00:09:17,759
Oroa dig inte om du inte ser så
mycket av Mrs Mullins i början.
62
00:09:17,859 --> 00:09:20,268
Hon har en sjukdom.
63
00:09:20,368 --> 00:09:24,726
Hon var med om en olycka
för några år sedan.
64
00:09:24,826 --> 00:09:27,935
Ni flickor får gärna hjälpa
henne om det behövs.
65
00:10:38,951 --> 00:10:41,950
Janice. Behöver du hjälp?
66
00:10:42,050 --> 00:10:44,569
Nej, tack. Det går bra.
67
00:10:50,013 --> 00:10:52,041
Syster.
68
00:10:52,869 --> 00:10:56,119
Hon är en av de otursdrabbade
vid polioutbrottet.
69
00:10:56,219 --> 00:10:58,919
Men hon blir starkare för var dag.
70
00:10:59,019 --> 00:11:02,703
Men hon kommer inte vara till last,
det lovar jag er.
71
00:11:03,012 --> 00:11:06,632
Mr Mullins, ni kan väl
visa flickorna runt?
72
00:11:06,976 --> 00:11:09,392
Jag kan lasta av deras bagage.
73
00:11:10,037 --> 00:11:13,819
- Jag börjar inomhus.
- Tack, fader.
74
00:11:22,734 --> 00:11:28,291
- Wow, det är stort som ett slott.
- Vilket gör oss till prinsessor.
75
00:11:28,392 --> 00:11:32,524
- Är det här vårt nya barnhem?
- Vi behöver inte bli adopterade längre.
76
00:11:35,237 --> 00:11:38,619
- Det finns en TV.
- TV:n fungerar inte längre.
77
00:11:38,719 --> 00:11:40,814
Men radion fungerar.
78
00:11:46,204 --> 00:11:48,674
Det är hur stort som helst.
79
00:11:48,774 --> 00:11:51,577
Du har rätt, vi kommer
behöva en karta för att hitta.
80
00:11:51,677 --> 00:11:53,885
Flickor, kom här.
81
00:11:55,441 --> 00:12:00,240
Som ni ser är matsalen
rymlig nog att hysa oss alla.
82
00:12:02,941 --> 00:12:05,909
- Vad är det här inne?
- Nu håller vi oss samlade.
83
00:12:13,313 --> 00:12:16,084
Mrs Mullins och jag bor här inne.
84
00:12:16,208 --> 00:12:22,048
Använd nedervåningen så mycket ni vill.
Era rum är på övervåningen.
85
00:12:22,531 --> 00:12:27,612
Mr Mullins, finns det någon möjlighet
att jag och Janice kan bo här nere?
86
00:12:27,816 --> 00:12:31,025
- Och jag med.
- Jag klarar mig.
87
00:12:45,497 --> 00:12:48,055
Jag installerade den för
flera år sen åt min fru.
88
00:12:48,155 --> 00:12:52,160
Den har inte använts på länge,
men den fungerar.
89
00:12:52,650 --> 00:12:54,749
Prova den, Jan.
90
00:12:56,197 --> 00:12:58,265
Annars gör jag det.
91
00:13:03,437 --> 00:13:06,487
Upp är upp och ner är ner.
92
00:13:06,587 --> 00:13:08,730
Men den fungerar inte-
93
00:13:09,939 --> 00:13:12,782
-om man inte sätter i säkerhetsbältet.
94
00:13:13,546 --> 00:13:15,584
Så här.
95
00:13:17,039 --> 00:13:19,122
Enkelt.
96
00:13:29,716 --> 00:13:31,732
Tack.
97
00:14:28,971 --> 00:14:30,972
Jag vill också prova!
98
00:14:44,721 --> 00:14:49,286
- Vad fint.
- Jag antar att det är vårt.
99
00:14:50,792 --> 00:14:55,849
Vi tar den sidan.
Kate och Tierney kan ta de här.
100
00:14:55,948 --> 00:14:58,526
Linda och jag då?
101
00:14:58,633 --> 00:15:02,320
Lugna dig, Janice. Det är ett stort hus,
det finns fler sovrum.
102
00:15:02,420 --> 00:15:08,061
- Varför kan inte vi ta dem?
- Var ska då Kate och Tierney sova?
103
00:15:16,539 --> 00:15:19,462
- Vad häftigt.
- Jag tar den här.
104
00:15:46,607 --> 00:15:50,478
Låst. Och den förblir det.
105
00:15:59,319 --> 00:16:02,044
Jan, här inne.
106
00:16:30,025 --> 00:16:32,093
Du?
107
00:16:32,465 --> 00:16:34,689
Vill du dela rum?
108
00:17:51,834 --> 00:17:54,370
- Syster Charlotte, får vi...
- Herre-
109
00:17:54,470 --> 00:17:58,874
-välsigna Nancy med visdomen
att inte nästan ge folk hjärtattack.
110
00:17:58,974 --> 00:18:01,617
- Förlåt.
- Vad ville du?
111
00:18:01,717 --> 00:18:04,919
- Får vi gå och utforska?
- Hjälp fader Massey först och...
112
00:18:05,019 --> 00:18:07,326
- Men Mr Mullins ville det.
- Men det betyder inte att ni måste...
113
00:18:07,426 --> 00:18:10,823
Ni vet hur fader Massey är,
vi skulle bara vara i vägen.
114
00:18:12,755 --> 00:18:14,975
- Visst.
- Hon sa okej!
115
00:18:15,075 --> 00:18:17,184
Men se efter varandra.
116
00:18:21,779 --> 00:18:25,532
- Följer du med, Jan?
- Kanske om en stund.
117
00:18:27,315 --> 00:18:31,219
Jag stannar nog också.
118
00:18:31,516 --> 00:18:35,703
- För att du tycker synd om mig?
- Tja...
119
00:18:35,804 --> 00:18:38,995
Du lovade att du inte skulle
behandla mig annorlunda.
120
00:18:39,132 --> 00:18:41,215
Okej.
121
00:18:41,433 --> 00:18:43,434
Vi syns!
122
00:20:22,817 --> 00:20:26,725
Käre gud, tack för att
du fört oss tillsammans.
123
00:20:27,898 --> 00:20:33,104
Välsigna vår mat
och oss in i er tjänst.
124
00:20:34,173 --> 00:20:37,134
Fyll våra hjärtan med tacksamhet-
125
00:20:37,611 --> 00:20:41,376
-och hjälp oss att ära dig var dag.
126
00:20:43,305 --> 00:20:47,397
- Jesus Kristus, vår herre. Amen.
- Amen.
127
00:20:58,813 --> 00:21:00,854
Ni får ursäkta mig.
128
00:21:35,506 --> 00:21:37,539
Carol.
129
00:21:43,151 --> 00:21:45,497
Håll dig till ditt.
130
00:21:57,409 --> 00:22:02,390
Om jag dör innan jag vaknar
ber till gud han min själ tar.
131
00:22:02,490 --> 00:22:06,119
Snälla gud, hjälp Linda och mig att
hitta ett bra hem och håll ihop oss.
132
00:22:06,219 --> 00:22:09,896
- Så vi kan bli riktiga systrar.
- Med kärleksfulla föräldrar.
133
00:22:09,996 --> 00:22:12,492
Som hatar läxor lika mycket som oss.
134
00:22:12,592 --> 00:22:16,757
Men även om de inte
gör det är det också okej.
135
00:22:17,193 --> 00:22:19,275
- Amen.
- Amen.
136
00:23:06,854 --> 00:23:09,475
Hitta mig
137
00:23:45,719 --> 00:23:47,812
här inne
138
00:23:57,323 --> 00:23:59,403
Nancy?
139
00:24:00,029 --> 00:24:04,261
Carol?
Är ni där inne?
140
00:24:08,370 --> 00:24:12,953
Förlåt mig, Fader,
för jag kommer att synda.
141
00:30:53,776 --> 00:30:57,349
Jag slår vad om att det är här
Mr Mullins har sin fru.
142
00:30:57,548 --> 00:31:01,466
- Har hon verkligen mask?
- Ja, hon ser ut som en docka.
143
00:31:02,698 --> 00:31:05,982
Mrs Mullins? Är ni där nere?
144
00:31:06,082 --> 00:31:10,054
Sluta. Jag tycker han verkar trevlig.
145
00:31:10,309 --> 00:31:13,084
Du kan väl leta reda på Janice
och se vad hon gör.
146
00:31:13,184 --> 00:31:16,053
Varför då? Så ni kan prata om killar?
147
00:31:16,153 --> 00:31:21,631
- Vill du prata om killar?
- Vad äckligt, nej.
148
00:31:21,788 --> 00:31:25,931
- Jag vill leka något.
- Okej, vi leker kurragömma.
149
00:31:26,031 --> 00:31:29,775
- Göm dig så letar vi efter dig.
- Okej.
150
00:31:35,078 --> 00:31:39,751
- Ska vi leta efter henne?
- Kanske.
151
00:31:45,764 --> 00:31:48,693
- Prosit.
- Tack.
152
00:31:49,445 --> 00:31:52,275
- Vad gör ni?
- Jag frågade Mr Mullins-
153
00:31:52,375 --> 00:31:56,553
-om vi kunde använda rummet som
klassrum, och han gick med på det.
154
00:31:56,654 --> 00:31:58,724
Vill du hjälpa till?
155
00:32:00,629 --> 00:32:02,674
Är det nåt på tok?
156
00:32:03,567 --> 00:32:05,907
Jag har en synd att bekänna.
157
00:32:07,599 --> 00:32:10,437
Förlåt mig, syster Charlotte,
för jag har syndat.
158
00:32:11,218 --> 00:32:14,358
- Det har gått...
- Minst två veckor.
159
00:32:15,248 --> 00:32:17,734
...minst två veckor
sen min senaste bikt.
160
00:32:19,974 --> 00:32:22,295
Det finns ett rum på övervåningen
man inte får gå in i.
161
00:32:22,395 --> 00:32:26,229
- Men det gjorde du ändå.
- Hur visste ni det?
162
00:32:26,329 --> 00:32:29,686
Varför skulle du annars berätta om det?
163
00:32:31,419 --> 00:32:34,133
Dörren var redan öppen.
164
00:32:34,852 --> 00:32:38,404
Jag vet inte hur,
för Mr Mullins håller den alltid låst.
165
00:32:39,075 --> 00:32:41,217
Där inne fanns det en docka.
166
00:32:41,316 --> 00:32:43,524
- Och den var riktigt underlig.
- Janice.
167
00:32:43,765 --> 00:32:47,884
- Underliga saker började hända.
- Janice, lyssna på dig själv.
168
00:32:49,160 --> 00:32:51,522
Vad är det jag alltid säger?
169
00:32:52,421 --> 00:32:55,730
En synd är en synd
oavsett omständigheterna.
170
00:32:56,858 --> 00:33:01,282
Och du får absolut inte
trotsa paret Mullins.
171
00:33:02,695 --> 00:33:08,048
Vi har nyss anlänt och de är
vänliga nog att låta oss bo här.
172
00:33:09,596 --> 00:33:12,360
Om de inte vill att vi är kvar-
173
00:33:12,461 --> 00:33:14,504
-kommer vi splittras.
174
00:33:14,746 --> 00:33:18,030
Så nästa gång du funderar
på att bryta en regel-
175
00:33:18,366 --> 00:33:22,742
-tänk på hur det påverkar
de andra flickorna först.
176
00:33:24,841 --> 00:33:27,986
- Förstår du?
- Ja. Förlåt, syster, jag tänkte inte.
177
00:33:28,087 --> 00:33:30,174
Det är ingen fara.
178
00:33:32,032 --> 00:33:35,062
Som bot får du be en Ave Maria-
179
00:33:35,244 --> 00:33:38,459
-och packa upp tre
av de här kartongerna.
180
00:33:43,342 --> 00:33:45,423
Vad gör ni?
181
00:33:45,987 --> 00:33:48,074
Packar upp kartonger.
182
00:34:36,717 --> 00:34:38,734
Det här stället är så läskigt.
183
00:34:52,417 --> 00:34:54,432
Vad sa ni?
184
00:34:59,370 --> 00:35:01,387
Vad sa ni?
185
00:35:07,117 --> 00:35:09,196
Hur vågar ni!
186
00:35:12,655 --> 00:35:14,831
Herr Fågelskrämma.
187
00:36:27,949 --> 00:36:32,150
Hittade dig. Du är inte
särskilt bra på att gömma dig.
188
00:36:37,596 --> 00:36:40,832
Flera års försummelse
har påverkat motvikten.
189
00:36:41,166 --> 00:36:43,681
Så där, det borde få slut på draget.
190
00:36:43,781 --> 00:36:45,833
Tack.
191
00:36:54,225 --> 00:36:58,414
Det togs i Rumänien.
I ett nunnekloster.
192
00:36:58,514 --> 00:37:03,101
De har nästan ingen kontakt med
omvärlden, men jag kom nära de här tre.
193
00:37:03,201 --> 00:37:06,375
Det där är syster Maria.
Det där är syster Anna.
194
00:37:06,475 --> 00:37:08,510
Och det där är syster Lucia.
195
00:37:10,025 --> 00:37:12,108
Vem är det där?
196
00:37:14,480 --> 00:37:17,408
Jag vet inte,
jag tror aldrig jag träffat henne.
197
00:37:20,432 --> 00:37:23,921
- Är det något annat ni behöver?
- Nej, tack.
198
00:37:27,971 --> 00:37:30,068
God natt.
199
00:37:31,824 --> 00:37:33,853
God natt.
200
00:37:36,358 --> 00:37:38,358
Honom gillar jag.
201
00:37:38,498 --> 00:37:41,889
- Vilken skulle du gifta dig med?
- Jag vet inte.
202
00:37:41,989 --> 00:37:45,001
Jag får väl dejta alla
för att ta reda på det.
203
00:37:45,787 --> 00:37:47,798
Där är Ira.
204
00:37:47,976 --> 00:37:50,056
Han är väldigt snygg.
205
00:38:15,002 --> 00:38:18,493
Nattetid får Mrs Mullins sina krafter.
206
00:38:18,593 --> 00:38:23,081
Därför ligger hon i sängen dagtid.
Men nattetid kan hon gå var hon vill.
207
00:38:23,181 --> 00:38:26,768
Hon måste det för att kunna äta.
208
00:38:26,981 --> 00:38:29,453
Och om man tittar på henne dör man.
209
00:38:29,553 --> 00:38:33,767
Och för att få dig att titta säger
hon ditt namn, om och om igen-
210
00:38:33,867 --> 00:38:36,451
-tills man inte står ut längre!
211
00:38:38,613 --> 00:38:44,336
- Nancy. Nancy, Nancy...
- Nej.
212
00:39:04,563 --> 00:39:06,683
Hon är redo att äta.
213
00:39:07,023 --> 00:39:10,848
Carol, Carol, Carol...
214
00:39:10,948 --> 00:39:14,585
- Tyst, vi får inte vara uppe nu.
- Du gör det ju också.
215
00:39:23,502 --> 00:39:25,889
Varför svarar han inte henne?
216
00:39:56,715 --> 00:39:58,899
- Det är hon.
- Titta inte på henne.
217
00:39:59,048 --> 00:40:03,246
Nej! Snälla, snälla, snälla...
218
00:40:03,665 --> 00:40:05,750
Snälla...
219
00:40:16,357 --> 00:40:18,455
Hon är borta.
220
00:40:19,079 --> 00:40:21,096
Hon är borta.
221
00:40:24,158 --> 00:40:27,036
- Vad är det som pågår?
- Vad i hela friden?
222
00:40:27,137 --> 00:40:29,595
- Syster Charlotte.
- Mrs Mullins var här, vi hörde henne.
223
00:40:29,695 --> 00:40:31,924
I rummet, hon stod där.
224
00:40:32,024 --> 00:40:34,063
Vem?
225
00:40:34,313 --> 00:40:37,683
Er fru uppenbarligen.
De säger att hon nyss var här.
226
00:40:37,783 --> 00:40:42,538
Det är omöjligt. Min fru har inte
kunnat gå på flera år.
227
00:41:05,619 --> 00:41:07,944
Flickor.
228
00:41:09,130 --> 00:41:11,713
Låt oss återgå till studierna, okej?
229
00:41:24,871 --> 00:41:26,876
Är du okej, Nance?
230
00:41:37,801 --> 00:41:40,507
Såg ni verkligen Mrs Mullins
i ert rum igår kväll?
231
00:41:40,607 --> 00:41:44,400
- Ja, vi satt under täcket och...
- Nancy, sluta.
232
00:41:44,500 --> 00:41:47,553
Vi skrämde bara upp oss
själva igår, det vet du.
233
00:42:03,767 --> 00:42:07,795
- Mrs Mullins?
- Syster Charlotte.
234
00:42:07,906 --> 00:42:12,591
- Får jag besvära om ett glas vatten?
- Naturligtvis.
235
00:42:48,060 --> 00:42:50,787
Skönt att höra lite
liv och rörelse igen.
236
00:42:51,266 --> 00:42:55,962
Jag har legat här så länge
att jag nästan glömt hur det lät.
237
00:42:57,787 --> 00:42:59,787
Vilken underbar bild.
238
00:42:59,888 --> 00:43:04,980
Hon togs ifrån oss i
en tidig ålder, tyvärr.
239
00:43:06,671 --> 00:43:10,838
- Kan ni vända er om en stund, syster?
- Ja, naturligtvis.
240
00:43:12,826 --> 00:43:16,003
Jag beklagar det som hänt er dotter.
241
00:43:18,233 --> 00:43:22,475
Men vi finner tröst i vetskapen om
att hon väntar på er i himlen.
242
00:43:22,939 --> 00:43:25,265
Jag önskar det var sant.
243
00:45:17,366 --> 00:45:19,645
Åh, herrejösses.
244
00:45:20,771 --> 00:45:23,017
Du borde inte vara här inne.
245
00:45:23,159 --> 00:45:25,250
Inte du heller.
246
00:45:36,271 --> 00:45:40,210
- Vems rum är det?
- Paret Mullins hade en dotter.
247
00:45:40,311 --> 00:45:42,367
Det var hennes.
248
00:45:44,251 --> 00:45:48,381
- Hade en?
- Jag tror hon dog.
249
00:45:50,867 --> 00:45:53,678
Och jag tror att det var
hon som spelade musiken.
250
00:45:59,027 --> 00:46:02,705
- Sluta försöka skrämma mig.
- Det gör jag inte, det är sant.
251
00:46:02,805 --> 00:46:06,703
- Vad gör vi här då? Vi borde gå.
- Nej.
252
00:46:20,422 --> 00:46:23,621
Linda, vad är det?
253
00:46:25,195 --> 00:46:27,293
Vi borde inte vara här inne.
254
00:46:29,145 --> 00:46:31,230
Okej.
255
00:46:31,657 --> 00:46:34,990
- Jag ska strax gå.
- Jag går nu.
256
00:47:05,823 --> 00:47:09,560
Kära dagbok, idag kom jag hem.
257
00:47:43,909 --> 00:47:45,928
Vem gör det där?
258
00:48:36,769 --> 00:48:38,868
Hej.
259
00:48:52,107 --> 00:48:55,298
Du är paret Mullins dotter, eller hur?
260
00:48:57,815 --> 00:48:59,990
Vad hände med dig?
261
00:49:00,287 --> 00:49:02,383
Kan du hjälpa mig?
262
00:49:05,139 --> 00:49:07,219
Vad behöver du?
263
00:49:10,433 --> 00:49:12,748
Din själ!
264
00:49:33,617 --> 00:49:37,495
Charlotte! Syster Charlotte!
265
00:50:48,833 --> 00:50:50,843
Nej...
266
00:52:52,246 --> 00:52:54,287
Hur mår du?
267
00:52:55,138 --> 00:52:57,154
Ge henne lite andrum.
268
00:53:01,144 --> 00:53:03,163
Flickor.
269
00:53:03,651 --> 00:53:08,318
Janice känner sig lite nere just nu
så vi behöver stötta henne.
270
00:53:08,866 --> 00:53:11,529
Hon behöver lite tid.
271
00:53:11,912 --> 00:53:14,956
Hon kommer väl kunna gå igen?
272
00:53:15,845 --> 00:53:17,878
Vi får se.
273
00:53:19,390 --> 00:53:23,316
Du behöver sömn.
Det påskyndar läkningen.
274
00:53:23,715 --> 00:53:26,504
Jag kan inte bo här, syster Charlotte.
275
00:53:27,082 --> 00:53:32,043
- Vi kan inte bo här. Vi måste härifrån.
- Åka härifrån?
276
00:53:32,143 --> 00:53:34,181
Vart ska vi åka?
277
00:53:36,517 --> 00:53:39,216
Vi har ingen annanstans att ta vägen.
278
00:53:40,002 --> 00:53:42,843
Jag ramlade inte ned för trapporna.
279
00:53:43,581 --> 00:53:45,862
Någonting kastade ned mig.
280
00:53:46,097 --> 00:53:48,175
Vad menar du?
281
00:53:50,470 --> 00:53:55,314
Ni säger alltid att även om
vi inte kan se gud så kan vi...
282
00:53:55,414 --> 00:53:57,663
...så kan vi känna hans närvaro.
283
00:54:00,133 --> 00:54:04,084
I det här huset känner jag
en annan slags närvaro.
284
00:54:04,289 --> 00:54:06,340
Vad för sort?
285
00:54:09,984 --> 00:54:13,988
En ondskefull.
Den är ute efter mig.
286
00:54:14,088 --> 00:54:16,971
- Den är ute efter min själ.
- Din själ?
287
00:54:17,071 --> 00:54:20,901
- För att jag är svagast.
- Nej, raring.
288
00:54:21,218 --> 00:54:27,864
Lyssna, djävulen tar de som är
svaga i tron, inte svaga i kroppen.
289
00:54:28,119 --> 00:54:31,709
Du är lika stark som
alla oss andra, Janice.
290
00:54:33,020 --> 00:54:35,100
Starkare.
291
00:54:51,301 --> 00:54:53,647
Du är tyst, Samuel.
292
00:54:54,713 --> 00:54:56,936
Jag tror vi gjort ett misstag.
293
00:54:57,772 --> 00:55:00,064
Att ta hit flickorna.
294
00:55:00,940 --> 00:55:03,018
Varför?
295
00:55:04,739 --> 00:55:08,529
Flickan som föll...
296
00:55:09,897 --> 00:55:14,036
Hon kanske inte föll. Kanske...
297
00:55:14,784 --> 00:55:16,825
Det var en olyckshändelse.
298
00:55:17,425 --> 00:55:21,504
Det var allt det var.
Olyckshändelser sker.
299
00:55:25,804 --> 00:55:29,039
Det har varit tyst i tolv år.
300
00:55:30,708 --> 00:55:34,292
Du borde försöka välkomna
flickornas närvaro-
301
00:55:34,843 --> 00:55:37,508
-istället för att skrämma bort dem.
302
00:55:41,837 --> 00:55:45,999
- Du blir bättre snart.
- Jag tror inte det.
303
00:55:47,925 --> 00:55:51,913
- Inte den här gången.
- Men du måste.
304
00:55:53,429 --> 00:55:55,690
Du sa att vi skulle hitta ett nytt hem.
305
00:55:56,711 --> 00:56:01,205
Ingen kommer vilja ha mig nu.
Jag kommer bara vara en börda.
306
00:56:02,488 --> 00:56:05,012
Men du svor att vi skulle hålla ihop.
307
00:56:05,559 --> 00:56:07,728
Jag tar tillbaka det.
308
00:56:10,866 --> 00:56:13,455
Jag kanske inte blir adopterad.
309
00:56:17,730 --> 00:56:21,077
Det kommer du bli. Vet du varför?
310
00:56:21,804 --> 00:56:23,892
För att du är speciell.
311
00:56:25,365 --> 00:56:30,145
Du kommer bli adopterad
av en trevlig familj någonstans.
312
00:56:30,245 --> 00:56:32,913
Och de kommer skämma
bort dig jättemycket.
313
00:56:33,491 --> 00:56:37,609
Du kommer ha så många dockor
att du inte kommer kunna döpa dem.
314
00:56:37,709 --> 00:56:40,960
Det kommer jag visst.
Janice Ett-
315
00:56:41,060 --> 00:56:43,442
-Janice Två, Janice Tre.
316
00:56:44,986 --> 00:56:48,358
Linda, dags att sova.
317
00:56:50,522 --> 00:56:53,046
Kan inte du komma upp?
318
00:56:53,960 --> 00:56:56,048
Jag vill inte sova ensam.
319
00:56:58,026 --> 00:57:00,058
Här.
320
00:57:00,446 --> 00:57:06,728
Ta Becca.
På så sätt är jag alltid med dig.
321
00:57:10,002 --> 00:57:13,091
Då får du Söta Sue.
322
00:57:15,007 --> 00:57:17,045
Tack.
323
00:57:20,335 --> 00:57:23,023
Kommer du ihåg innan allt det här?
324
00:57:23,343 --> 00:57:27,320
När vi smög omkring i
barnhemmet på nätterna.
325
00:57:27,600 --> 00:57:30,246
Och åt upp all choklad i skafferiet.
326
00:57:30,346 --> 00:57:34,189
Fader Massey var övertygad
om att vi hade möss.
327
00:57:35,099 --> 00:57:39,764
Herre, rena min själ från synder-
328
00:57:39,864 --> 00:57:44,731
-och rena vårt hus från dessa möss.
329
00:57:51,391 --> 00:57:53,696
Vad som än händer-
330
00:57:54,945 --> 00:57:58,613
-så kommer jag alltid minnas
sakerna vi gjorde tillsammans.
331
00:58:01,372 --> 00:58:05,107
- God natt, Linda.
- God natt, Jan.
332
01:03:04,764 --> 01:03:07,404
Lite solljus gör dig gott.
333
01:03:07,570 --> 01:03:10,622
Jag tror inte solljus kan ordna
det som är fel med mig.
334
01:03:11,873 --> 01:03:14,230
Du får inte ge upp hoppet.
335
01:03:15,784 --> 01:03:21,209
Hoppet är ett hem i sig själv.
Omslut dig med det så beskyddar det dig.
336
01:03:23,196 --> 01:03:25,420
Vilken del av bibeln är det från?
337
01:03:27,600 --> 01:03:29,641
Charlottes bok.
338
01:03:30,144 --> 01:03:32,584
Men det stämmer inte mindre för det.
339
01:03:34,276 --> 01:03:36,373
Är du okej här?
340
01:03:37,604 --> 01:03:39,687
Solljuset känns faktiskt ganska skönt.
341
01:03:39,787 --> 01:03:41,840
Jag sa ju det.
342
01:04:19,057 --> 01:04:21,098
Syster Charlotte?
343
01:04:27,187 --> 01:04:29,207
Nej, nej, nej!
344
01:04:29,550 --> 01:04:31,951
Hjälp mig!
345
01:06:06,195 --> 01:06:08,263
Janice!
346
01:06:10,509 --> 01:06:12,536
Janice!
347
01:06:14,148 --> 01:06:16,243
Vad är det som pågår?
348
01:06:18,320 --> 01:06:21,743
- Jag kunde inte ta mig ut.
- Är du okej?
349
01:06:25,661 --> 01:06:27,675
Det är bara bra.
350
01:06:33,983 --> 01:06:36,306
Jag är orolig för Janice.
351
01:06:36,911 --> 01:06:40,429
- För några kvällar sen ville hon åka.
- Varför ville hon det?
352
01:06:40,530 --> 01:06:43,380
Förmodligen för det här
stället är helt mysko.
353
01:06:43,547 --> 01:06:46,967
Hon sa att paret Mullins
dotter var ute efter henne.
354
01:06:47,067 --> 01:06:49,745
Hade paret Mullins en dotter?
355
01:06:49,898 --> 01:06:52,262
Hon dog för länge sedan.
356
01:06:52,640 --> 01:06:54,828
Så hon ser spöken?
357
01:06:56,508 --> 01:06:58,513
Prata inte så högt.
358
01:06:58,614 --> 01:07:02,829
- Så hon ser spöken?
- Jag antar det.
359
01:07:03,307 --> 01:07:08,118
- Ni såg ju nånting?
- Det var inget spöke.
360
01:07:08,218 --> 01:07:10,597
Spöken är döda människor.
361
01:07:11,417 --> 01:07:16,492
Kan det förklara vad ni såg?
Om det nu inte var Mrs Mullins.
362
01:07:17,659 --> 01:07:22,041
Eller så försökte någonting
bara skrämma er.
363
01:07:22,882 --> 01:07:25,557
Det sköter ni så bra själva.
364
01:07:30,193 --> 01:07:34,433
Janice letar nog bara sätt att urskulda
att vi behandlar henne annorlunda.
365
01:07:35,209 --> 01:07:38,080
- Jag tror inte det.
- Så klart du inte gör.
366
01:07:38,180 --> 01:07:42,191
Du kommer förstå när du blir äldre.
Hoppa upp i säng nu.
367
01:08:17,213 --> 01:08:20,539
- Vad väntar du på?
- Ingenting.
368
01:08:24,946 --> 01:08:28,600
- Gillar du det?
- Det är fint.
369
01:08:33,272 --> 01:08:35,414
Det är inte det bästa jag gjort.
370
01:08:46,270 --> 01:08:48,327
Du verkar bekymrad.
371
01:08:48,888 --> 01:08:53,549
- Jag kanske kan hjälpa dig?
- Jag tror inte det.
372
01:08:53,779 --> 01:08:57,018
Att få prata om det som
bekymrar en kan ibland vara-
373
01:08:57,968 --> 01:09:00,034
-all hjälp man behöver.
374
01:09:01,145 --> 01:09:03,194
Okej.
375
01:09:04,400 --> 01:09:08,371
Det är Janice.
Hon beter sig underligt.
376
01:09:09,633 --> 01:09:11,681
Beter sig underligt?
377
01:09:12,519 --> 01:09:14,561
Hon säger...
378
01:09:16,202 --> 01:09:18,386
...att hon sett er dotter.
379
01:09:20,775 --> 01:09:22,819
Min dotter...
380
01:09:25,064 --> 01:09:28,131
...har varit död väldigt länge.
381
01:09:30,560 --> 01:09:35,898
Jag vet, men Janice
gick in i hennes sovrum.
382
01:09:35,998 --> 01:09:40,823
- Hon gjorde vad?
- Hon vet att hon inte får, men-
383
01:09:40,923 --> 01:09:43,924
- hon hittade en docka och...
- Vad för docka?
384
01:09:44,729 --> 01:09:47,824
- Den i vita klänningen.
- Det är omöjligt!
385
01:09:47,924 --> 01:09:51,766
Den dockan gömdes undan.
Hon får inte gå nära den dockan!
386
01:09:51,866 --> 01:09:53,884
Har du förstått?
387
01:11:07,172 --> 01:11:09,174
Hittade dig
388
01:11:20,927 --> 01:11:23,809
Janice, jag sa åt dig att
inte gå in i det rummet.
389
01:12:09,838 --> 01:12:11,902
Stanna här.
390
01:12:13,443 --> 01:12:15,443
Mr Mullins?
391
01:12:20,746 --> 01:12:22,853
Mr Mullins, är ni okej?
392
01:12:41,541 --> 01:12:43,542
Gå och gör er i ordning
för att sova, flickor.
393
01:12:43,642 --> 01:12:45,836
Jag behöver prata med Mrs Mullins.
394
01:15:55,540 --> 01:15:58,377
Linda, vad gör du?
395
01:15:58,912 --> 01:16:03,181
Den här dockan. Den skadar Janice
och den dödade Mr Mullins.
396
01:16:03,496 --> 01:16:05,543
Jag gör mig av med den.
397
01:16:12,357 --> 01:16:14,399
Linda, nu går vi tillbaka.
398
01:16:29,232 --> 01:16:31,290
Linda?
399
01:16:37,575 --> 01:16:39,667
Nej!
400
01:16:57,246 --> 01:17:00,082
- Vad är det där?
- Vem bryr sig, spring!
401
01:17:09,889 --> 01:17:14,430
Janice, jag gjorde mig av med dockan.
402
01:17:17,415 --> 01:17:20,882
- Janice?
- Vad är det som pågår?
403
01:17:20,981 --> 01:17:22,981
- Var är Janice?
- Jag vet inte.
404
01:17:23,081 --> 01:17:25,448
Leta reda på henne. Skynda er!
405
01:17:31,118 --> 01:17:35,358
- Vad är det som pågår?
- Nej, ta bort den där!
406
01:17:38,325 --> 01:17:41,770
Den är tillbaka.
Jag visste att den var tillbaka.
407
01:17:41,917 --> 01:17:46,007
- Vad är det för något?
- Ondskan.
408
01:17:46,967 --> 01:17:48,997
Djävulen själv.
409
01:17:50,045 --> 01:17:52,110
Vad pratar ni om?
410
01:17:52,869 --> 01:17:56,372
Efter Samuel och jag
förlorade vår dotter-
411
01:17:56,850 --> 01:18:02,569
-bad vi och lovade vår trohet till
den kraft som skulle låta oss-
412
01:18:02,681 --> 01:18:06,466
-tala med eller se
vår älskade dotter igen.
413
01:18:07,494 --> 01:18:10,405
Kontakten började lite lätt.
414
01:18:16,241 --> 01:18:19,994
Men det var hon. Vår älskade Bee.
415
01:18:20,383 --> 01:18:22,385
Vi visste att det var hon.
416
01:18:23,745 --> 01:18:26,390
Hon ville ha tillåtelse
att flytta in i dockan-
417
01:18:26,490 --> 01:18:28,928
-så hon kunde vara med oss för alltid.
418
01:18:40,053 --> 01:18:41,505
snälla
419
01:18:41,705 --> 01:18:46,377
Vi sa ja.
Och det var då den blev starkare.
420
01:18:49,438 --> 01:18:51,819
Sen kunde vi faktiskt se henne.
421
01:18:52,566 --> 01:18:55,932
Bara hastiga skymtar, men det räckte.
422
01:18:57,208 --> 01:19:01,018
Vår älskade Bee. Vår älskling.
423
01:19:01,342 --> 01:19:03,425
Annabelle?
424
01:19:11,117 --> 01:19:13,202
Även om jag inte kunde hålla henne-
425
01:19:13,302 --> 01:19:17,265
-var det tröstande att
återgå till normala rutiner.
426
01:19:21,498 --> 01:19:25,361
Men vi insåg snart
att det inte alls var vår Annabelle.
427
01:20:27,890 --> 01:20:29,890
Esther!
428
01:20:30,065 --> 01:20:32,126
Esther.
429
01:20:43,967 --> 01:20:46,092
Det var en demonisk närvaro.
430
01:20:46,193 --> 01:20:48,756
Och den använde vår
Annabelle till att manipulera oss-
431
01:20:48,857 --> 01:20:51,468
-att ge den själ den inte borde få.
432
01:20:51,568 --> 01:20:56,318
Den försökte ta min.
Då kontaktade Samuel kyrkan.
433
01:20:57,296 --> 01:21:02,122
De räddade min själ men ondskan
var fortfarande kvar i dockan.
434
01:21:03,374 --> 01:21:08,741
Så vi låste in den, omgiven av guds ord.
435
01:21:53,025 --> 01:21:56,064
Den har varit tyst i alla dessa år.
436
01:21:56,333 --> 01:21:58,779
Jag trodde ondskan var tyglad.
437
01:22:00,142 --> 01:22:03,575
Vi trodde vi kunde göra botgöring
genom att hjälpa flickorna.
438
01:22:03,771 --> 01:22:06,985
Men det slutade med att vi
gav den precis vad den ville ha.
439
01:22:20,222 --> 01:22:22,310
Janice.
440
01:22:27,006 --> 01:22:30,960
- Hon kan gå.
- Det är bara vi, Janice.
441
01:22:32,201 --> 01:22:34,518
Dags att botgöra dina synder, Carol.
442
01:22:41,246 --> 01:22:46,030
- Syster Charlotte! Det är Janice.
- Titta vad hon gjorde!
443
01:22:46,130 --> 01:22:50,001
Carol, ring efter hjälp.
Och håll er tillsammans.
444
01:22:55,058 --> 01:22:57,549
De är på väg.
Nu sätter vi oss i säkerhet.
445
01:23:02,036 --> 01:23:06,063
- Vad ska vi göra?
- Vi kan väl inte bara lämna henne här?
446
01:23:17,869 --> 01:23:19,930
Mrs Mullins?
447
01:23:22,044 --> 01:23:24,056
Mrs Mullins?
448
01:23:25,498 --> 01:23:27,587
Mrs Mullins?
449
01:23:45,243 --> 01:23:49,152
Flickor. Vi måste iväg, nu.
450
01:23:52,541 --> 01:23:56,606
Förlåt mig, syster, för jag har syndat.
451
01:24:26,501 --> 01:24:28,710
- Syster Charlotte!
- Spring!
452
01:24:32,627 --> 01:24:34,627
Linda!
453
01:24:36,230 --> 01:24:38,503
Spring, Tierney! Hämta hjälp!
454
01:24:38,808 --> 01:24:42,556
Eller så kan du hjälpa mig.
455
01:24:54,956 --> 01:24:56,979
Bilen!
456
01:24:57,743 --> 01:24:59,821
Kom igen, kom igen.
457
01:25:01,423 --> 01:25:05,649
Stäng dörren! Kom igen, kör!
458
01:25:11,890 --> 01:25:13,912
Nej!
459
01:25:20,601 --> 01:25:24,101
Nej! Jag försöker!
460
01:25:34,148 --> 01:25:36,168
Tjejer!
461
01:25:38,776 --> 01:25:41,102
- Tjejer!
- Vad?
462
01:25:41,800 --> 01:25:44,966
- Fågelskrämman...
- Vilken fågelskrämma?
463
01:25:49,959 --> 01:25:51,987
- Kate!
- Ut!
464
01:26:11,305 --> 01:26:13,374
Spring, spring!
465
01:26:18,532 --> 01:26:20,613
Carol.
466
01:26:26,455 --> 01:26:28,455
Nej!
467
01:26:28,556 --> 01:26:31,205
Nancy, jag får inte upp dörren.
Är den låst?
468
01:26:31,306 --> 01:26:33,465
Kan ni öppna den från er sida?
469
01:26:34,366 --> 01:26:36,404
Tjejer?
470
01:26:36,720 --> 01:26:38,781
Nancy?
471
01:28:09,735 --> 01:28:11,993
Nej... Nej, nej, nej.
472
01:29:32,056 --> 01:29:36,587
Herre, hjälp mig. Herre, hjälp.
473
01:29:37,778 --> 01:29:40,631
Carol, det är jag. Det är bara jag.
474
01:29:41,146 --> 01:29:43,190
Kom.
475
01:29:48,638 --> 01:29:50,638
Linda...
476
01:31:54,383 --> 01:31:56,443
Nej.
477
01:32:07,952 --> 01:32:10,005
Nej!
478
01:32:11,446 --> 01:32:13,479
Nej!
479
01:33:29,900 --> 01:33:31,994
Syster Charlotte?
480
01:33:57,975 --> 01:34:01,191
Vet du vad jag gillar
mest med Söta Sue?
481
01:34:05,977 --> 01:34:08,430
Att hon ser ut precis ut som dig.
482
01:34:45,821 --> 01:34:47,850
Linda?
483
01:34:48,694 --> 01:34:51,379
Var är du, Linda?
484
01:34:54,927 --> 01:34:56,935
Linda?
485
01:35:07,801 --> 01:35:12,045
Linda, kom ut och lek.
486
01:35:36,802 --> 01:35:38,809
Jag hittade dig!
487
01:35:40,841 --> 01:35:43,029
Du svor att följa med
om jag hittade ett hem.
488
01:35:43,129 --> 01:35:45,557
Vet du vad som händer om
man bryter ett svuret löfte?
489
01:35:45,751 --> 01:35:48,442
- Man hamnar i helvetet.
- Janice!
490
01:35:55,260 --> 01:35:57,311
Förlåt mig.
491
01:35:57,558 --> 01:35:59,561
Nej!
492
01:36:00,508 --> 01:36:03,639
Släpp ut mig!
493
01:36:04,264 --> 01:36:06,496
Släpp ut mig!
494
01:36:39,345 --> 01:36:41,345
Spring!
495
01:36:47,971 --> 01:36:50,062
Spring!
496
01:36:58,366 --> 01:37:00,680
Syster Charlotte!
497
01:38:39,591 --> 01:38:43,040
- Någonting?
- Tyvärr inte.
498
01:38:43,477 --> 01:38:47,408
Fortfarande inte ett spår av flickan.
Men i hennes ålder-
499
01:38:47,970 --> 01:38:50,202
-hur långt kan hon ha kommit?
500
01:38:52,134 --> 01:38:56,067
Oroa er inte. Vi hittar henne.
501
01:39:03,137 --> 01:39:08,337
Huset är välsignat.
Den ondska som fanns här är borta.
502
01:39:09,443 --> 01:39:12,725
Men... dockan.
503
01:39:12,936 --> 01:39:15,685
Den var en kanal för ondskan.
504
01:39:15,785 --> 01:39:17,987
Den ondskan har gått vidare.
505
01:39:18,382 --> 01:39:20,650
Nu är dockan bara en docka.
506
01:39:20,769 --> 01:39:22,784
Så...
507
01:39:22,966 --> 01:39:25,148
...vem av er vill ha den?
508
01:39:50,471 --> 01:39:52,477
Hur är det?
509
01:39:54,601 --> 01:39:56,660
Jag är okej.
510
01:39:59,070 --> 01:40:02,650
Det där var inte Janice.
Det var...
511
01:40:04,028 --> 01:40:06,168
...något annat.
512
01:40:09,815 --> 01:40:11,848
Jag vet.
513
01:40:48,777 --> 01:40:51,029
ST. JOACHIM
BARNHEM
514
01:40:51,129 --> 01:40:55,532
Hej, välkomna.
Vi kan väl gå in?
515
01:40:58,345 --> 01:41:01,078
Hon håller sig mest för sig själv
och kan vara lite tyst-
516
01:41:01,178 --> 01:41:05,363
-men hon är en underbar flicka.
Hon har bara gått igenom mycket.
517
01:41:06,594 --> 01:41:08,655
Jag tror att ni kommer älska henne.
518
01:41:11,328 --> 01:41:15,463
Hej. Det är några här
som vill träffa dig, raring.
519
01:41:18,176 --> 01:41:21,913
Får jag presentera Mr och Mrs Higgins.
520
01:41:23,532 --> 01:41:26,079
Och du måste vara...
521
01:41:26,190 --> 01:41:28,448
- Annabelle.
- Annabelle.
522
01:41:28,548 --> 01:41:30,736
Vilket fint namn.
523
01:41:31,671 --> 01:41:33,750
Vi tog med oss en present till dig.
524
01:41:36,985 --> 01:41:39,056
Jag hoppas att du gillar dockor.
525
01:42:07,605 --> 01:42:15,549
12 ÅR SENARE
526
01:42:26,093 --> 01:42:28,959
- Hörde du det där?
- Ja.
527
01:42:29,296 --> 01:42:31,784
- Stanna här.
- Nej, nej, nej, vänta.
528
01:42:31,884 --> 01:42:34,313
Det är ingen fara, älskling.
Jag ska bara ta en snabb titt.
529
01:42:34,413 --> 01:42:36,517
Ring polisen.
530
01:42:50,017 --> 01:42:52,483
- Annabelle?
- Hej, mamma.
531
01:43:15,253 --> 01:43:17,337
John.
532
01:43:29,651 --> 01:43:34,651
Svensk översättning:
- StoraStyggaVargen -