00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:22,646 --> 00:01:27,839 MULLINS LEKSAKSFÖRETAG FINA HANDGJORDA DOCKOR 2 00:02:27,278 --> 00:02:29,344 Hitta mig 3 00:03:07,568 --> 00:03:09,654 närmare 4 00:04:00,745 --> 00:04:02,918 Hittade dig 5 00:04:06,781 --> 00:04:11,072 Trodde du att du kunde gömma dig? Såg du vad det stod? Hittade dig! 6 00:04:11,172 --> 00:04:13,388 - Det stod inte kittla... - Samuel, Bee. 7 00:04:13,488 --> 00:04:15,531 Nu räcker det. 8 00:04:18,901 --> 00:04:20,904 Du får inte bli för varm. 9 00:04:21,005 --> 00:04:23,423 - Det är jag inte. - Är du säker? 10 00:04:23,523 --> 00:04:26,947 - Bra. För nu är det min tur! - Pappa, hjälp! 11 00:04:27,047 --> 00:04:29,961 Behöver du hjälp? Visst, jag kan hjälpa till att kittlas. 12 00:04:31,033 --> 00:04:33,919 Jag tror undersidan av fötterna kan vara kittliga. 13 00:04:46,829 --> 00:04:48,939 Dags att sova, Bee. 14 00:04:51,921 --> 00:04:53,926 Tack. 15 00:05:00,845 --> 00:05:03,581 - Jag älskar dig, mamma. - Jag älskar dig ännu mer. 16 00:05:09,120 --> 00:05:11,172 Mamma? 17 00:05:16,824 --> 00:05:19,867 - Bara en liten stund. - Tack. 18 00:05:49,356 --> 00:05:52,821 Mamma, kan vi leka med dockor när vi kommer hem? 19 00:05:52,921 --> 00:05:55,991 Om du hjälper mig att diska- 20 00:05:56,091 --> 00:06:00,307 - kan vi leka med dockor hela kvällen. - Ja! 21 00:06:00,407 --> 00:06:02,442 Sam! 22 00:06:02,560 --> 00:06:04,794 God morgon, Sam. God morgon, Esther. 23 00:06:04,894 --> 00:06:06,956 Hallå där, Bee. 24 00:06:07,248 --> 00:06:10,524 Sam, jag bara undrade om min beställning är klar än? 25 00:06:10,625 --> 00:06:14,671 Det kommer in kunder varje dag och frågar efter dina dockor. 26 00:06:14,771 --> 00:06:18,259 Du kan skicka över din son imorgon, Vic, de är klara. 27 00:06:18,359 --> 00:06:22,651 - Halleluja, böner blir visst besvarade. - Det blir dem. 28 00:06:22,751 --> 00:06:25,142 Okej, tack så mycket. Ha en trevlig söndag. 29 00:06:25,243 --> 00:06:27,489 Ha en trevlig dag ni med. 30 00:06:29,539 --> 00:06:31,540 Hoppa in med er. 31 00:06:34,067 --> 00:06:37,425 - Förbannat! - Språket. 32 00:06:41,706 --> 00:06:45,025 Det kommer en bil, jag ska se om vi kan få hjälp. 33 00:06:45,125 --> 00:06:47,190 Nej, jag fixar det. 34 00:06:55,140 --> 00:06:57,184 Jag hämtar den. 35 00:07:01,197 --> 00:07:03,713 Nej! 36 00:07:12,745 --> 00:07:17,745 Svensk översättning: - StoraStyggaVargen - 37 00:07:27,919 --> 00:07:33,024 12 ÅR SENARE 38 00:07:42,993 --> 00:07:47,063 St. Eustaces Hem för Flickor 39 00:07:48,371 --> 00:07:51,092 B-L-Å. 40 00:07:51,192 --> 00:07:53,674 Okej, välj en siffra. 41 00:07:54,638 --> 00:07:56,731 Linda? 42 00:07:59,096 --> 00:08:02,063 - Fyra. - Okej. 43 00:08:02,834 --> 00:08:05,436 Du kommer snart träffa nya vänner. 44 00:08:06,479 --> 00:08:08,482 Gör mig nu. 45 00:08:11,149 --> 00:08:13,202 Vad är det? 46 00:08:14,086 --> 00:08:18,625 Jag önskar bara att vi åkte till ett nytt hem istället för ett nytt barnhem. 47 00:08:19,329 --> 00:08:21,439 Det tycker Söta Sue också. 48 00:08:25,164 --> 00:08:27,495 Det vore trevligt att ha ett hem. 49 00:08:27,596 --> 00:08:30,096 Ja, men bara om du var där. 50 00:08:30,196 --> 00:08:32,703 Jag vill inte åka någonstans utan dig. 51 00:08:34,659 --> 00:08:39,636 Vi svär på det. Om någon vill ha en av oss får de ta båda. 52 00:08:39,941 --> 00:08:44,073 - Okej, det svär jag på. - Bra. 53 00:08:44,475 --> 00:08:46,518 Jag med. 54 00:08:46,848 --> 00:08:49,442 Vet du vad jag gillar mest med Söta Sue? 55 00:08:49,772 --> 00:08:51,864 Vad? 56 00:08:52,818 --> 00:08:54,914 Hon ser precis ut som dig. 57 00:08:57,652 --> 00:08:59,997 Hur långt är det kvar, fader? 58 00:09:00,318 --> 00:09:04,079 Herrejösses, ni är värre än barnen, syster. 59 00:09:05,402 --> 00:09:09,161 Att Mullins tar emot oss är en gåva från gud. 60 00:09:09,261 --> 00:09:12,588 Och vem blir inte glad över en gåva? 61 00:09:12,887 --> 00:09:17,759 Oroa dig inte om du inte ser så mycket av Mrs Mullins i början. 62 00:09:17,859 --> 00:09:20,268 Hon har en sjukdom. 63 00:09:20,368 --> 00:09:24,726 Hon var med om en olycka för några år sedan. 64 00:09:24,826 --> 00:09:27,935 Ni flickor får gärna hjälpa henne om det behövs. 65 00:10:38,951 --> 00:10:41,950 Janice. Behöver du hjälp? 66 00:10:42,050 --> 00:10:44,569 Nej, tack. Det går bra. 67 00:10:50,013 --> 00:10:52,041 Syster. 68 00:10:52,869 --> 00:10:56,119 Hon är en av de otursdrabbade vid polioutbrottet. 69 00:10:56,219 --> 00:10:58,919 Men hon blir starkare för var dag. 70 00:10:59,019 --> 00:11:02,703 Men hon kommer inte vara till last, det lovar jag er. 71 00:11:03,012 --> 00:11:06,632 Mr Mullins, ni kan väl visa flickorna runt? 72 00:11:06,976 --> 00:11:09,392 Jag kan lasta av deras bagage. 73 00:11:10,037 --> 00:11:13,819 - Jag börjar inomhus. - Tack, fader. 74 00:11:22,734 --> 00:11:28,291 - Wow, det är stort som ett slott. - Vilket gör oss till prinsessor. 75 00:11:28,392 --> 00:11:32,524 - Är det här vårt nya barnhem? - Vi behöver inte bli adopterade längre. 76 00:11:35,237 --> 00:11:38,619 - Det finns en TV. - TV:n fungerar inte längre. 77 00:11:38,719 --> 00:11:40,814 Men radion fungerar. 78 00:11:46,204 --> 00:11:48,674 Det är hur stort som helst. 79 00:11:48,774 --> 00:11:51,577 Du har rätt, vi kommer behöva en karta för att hitta. 80 00:11:51,677 --> 00:11:53,885 Flickor, kom här. 81 00:11:55,441 --> 00:12:00,240 Som ni ser är matsalen rymlig nog att hysa oss alla. 82 00:12:02,941 --> 00:12:05,909 - Vad är det här inne? - Nu håller vi oss samlade. 83 00:12:13,313 --> 00:12:16,084 Mrs Mullins och jag bor här inne. 84 00:12:16,208 --> 00:12:22,048 Använd nedervåningen så mycket ni vill. Era rum är på övervåningen. 85 00:12:22,531 --> 00:12:27,612 Mr Mullins, finns det någon möjlighet att jag och Janice kan bo här nere? 86 00:12:27,816 --> 00:12:31,025 - Och jag med. - Jag klarar mig. 87 00:12:45,497 --> 00:12:48,055 Jag installerade den för flera år sen åt min fru. 88 00:12:48,155 --> 00:12:52,160 Den har inte använts på länge, men den fungerar. 89 00:12:52,650 --> 00:12:54,749 Prova den, Jan. 90 00:12:56,197 --> 00:12:58,265 Annars gör jag det. 91 00:13:03,437 --> 00:13:06,487 Upp är upp och ner är ner. 92 00:13:06,587 --> 00:13:08,730 Men den fungerar inte- 93 00:13:09,939 --> 00:13:12,782 -om man inte sätter i säkerhetsbältet. 94 00:13:13,546 --> 00:13:15,584 Så här. 95 00:13:17,039 --> 00:13:19,122 Enkelt. 96 00:13:29,716 --> 00:13:31,732 Tack. 97 00:14:28,971 --> 00:14:30,972 Jag vill också prova! 98 00:14:44,721 --> 00:14:49,286 - Vad fint. - Jag antar att det är vårt. 99 00:14:50,792 --> 00:14:55,849 Vi tar den sidan. Kate och Tierney kan ta de här. 100 00:14:55,948 --> 00:14:58,526 Linda och jag då? 101 00:14:58,633 --> 00:15:02,320 Lugna dig, Janice. Det är ett stort hus, det finns fler sovrum. 102 00:15:02,420 --> 00:15:08,061 - Varför kan inte vi ta dem? - Var ska då Kate och Tierney sova? 103 00:15:16,539 --> 00:15:19,462 - Vad häftigt. - Jag tar den här. 104 00:15:46,607 --> 00:15:50,478 Låst. Och den förblir det. 105 00:15:59,319 --> 00:16:02,044 Jan, här inne. 106 00:16:30,025 --> 00:16:32,093 Du? 107 00:16:32,465 --> 00:16:34,689 Vill du dela rum? 108 00:17:51,834 --> 00:17:54,370 - Syster Charlotte, får vi... - Herre- 109 00:17:54,470 --> 00:17:58,874 -välsigna Nancy med visdomen att inte nästan ge folk hjärtattack. 110 00:17:58,974 --> 00:18:01,617 - Förlåt. - Vad ville du? 111 00:18:01,717 --> 00:18:04,919 - Får vi gå och utforska? - Hjälp fader Massey först och... 112 00:18:05,019 --> 00:18:07,326 - Men Mr Mullins ville det. - Men det betyder inte att ni måste... 113 00:18:07,426 --> 00:18:10,823 Ni vet hur fader Massey är, vi skulle bara vara i vägen. 114 00:18:12,755 --> 00:18:14,975 - Visst. - Hon sa okej! 115 00:18:15,075 --> 00:18:17,184 Men se efter varandra. 116 00:18:21,779 --> 00:18:25,532 - Följer du med, Jan? - Kanske om en stund. 117 00:18:27,315 --> 00:18:31,219 Jag stannar nog också. 118 00:18:31,516 --> 00:18:35,703 - För att du tycker synd om mig? - Tja... 119 00:18:35,804 --> 00:18:38,995 Du lovade att du inte skulle behandla mig annorlunda. 120 00:18:39,132 --> 00:18:41,215 Okej. 121 00:18:41,433 --> 00:18:43,434 Vi syns! 122 00:20:22,817 --> 00:20:26,725 Käre gud, tack för att du fört oss tillsammans. 123 00:20:27,898 --> 00:20:33,104 Välsigna vår mat och oss in i er tjänst. 124 00:20:34,173 --> 00:20:37,134 Fyll våra hjärtan med tacksamhet- 125 00:20:37,611 --> 00:20:41,376 -och hjälp oss att ära dig var dag. 126 00:20:43,305 --> 00:20:47,397 - Jesus Kristus, vår herre. Amen. - Amen. 127 00:20:58,813 --> 00:21:00,854 Ni får ursäkta mig. 128 00:21:35,506 --> 00:21:37,539 Carol. 129 00:21:43,151 --> 00:21:45,497 Håll dig till ditt. 130 00:21:57,409 --> 00:22:02,390 Om jag dör innan jag vaknar ber till gud han min själ tar. 131 00:22:02,490 --> 00:22:06,119 Snälla gud, hjälp Linda och mig att hitta ett bra hem och håll ihop oss. 132 00:22:06,219 --> 00:22:09,896 - Så vi kan bli riktiga systrar. - Med kärleksfulla föräldrar. 133 00:22:09,996 --> 00:22:12,492 Som hatar läxor lika mycket som oss. 134 00:22:12,592 --> 00:22:16,757 Men även om de inte gör det är det också okej. 135 00:22:17,193 --> 00:22:19,275 - Amen. - Amen. 136 00:23:06,854 --> 00:23:09,475 Hitta mig 137 00:23:45,719 --> 00:23:47,812 här inne 138 00:23:57,323 --> 00:23:59,403 Nancy? 139 00:24:00,029 --> 00:24:04,261 Carol? Är ni där inne? 140 00:24:08,370 --> 00:24:12,953 Förlåt mig, Fader, för jag kommer att synda. 141 00:30:53,776 --> 00:30:57,349 Jag slår vad om att det är här Mr Mullins har sin fru. 142 00:30:57,548 --> 00:31:01,466 - Har hon verkligen mask? - Ja, hon ser ut som en docka. 143 00:31:02,698 --> 00:31:05,982 Mrs Mullins? Är ni där nere? 144 00:31:06,082 --> 00:31:10,054 Sluta. Jag tycker han verkar trevlig. 145 00:31:10,309 --> 00:31:13,084 Du kan väl leta reda på Janice och se vad hon gör. 146 00:31:13,184 --> 00:31:16,053 Varför då? Så ni kan prata om killar? 147 00:31:16,153 --> 00:31:21,631 - Vill du prata om killar? - Vad äckligt, nej. 148 00:31:21,788 --> 00:31:25,931 - Jag vill leka något. - Okej, vi leker kurragömma. 149 00:31:26,031 --> 00:31:29,775 - Göm dig så letar vi efter dig. - Okej. 150 00:31:35,078 --> 00:31:39,751 - Ska vi leta efter henne? - Kanske. 151 00:31:45,764 --> 00:31:48,693 - Prosit. - Tack. 152 00:31:49,445 --> 00:31:52,275 - Vad gör ni? - Jag frågade Mr Mullins- 153 00:31:52,375 --> 00:31:56,553 -om vi kunde använda rummet som klassrum, och han gick med på det. 154 00:31:56,654 --> 00:31:58,724 Vill du hjälpa till? 155 00:32:00,629 --> 00:32:02,674 Är det nåt på tok? 156 00:32:03,567 --> 00:32:05,907 Jag har en synd att bekänna. 157 00:32:07,599 --> 00:32:10,437 Förlåt mig, syster Charlotte, för jag har syndat. 158 00:32:11,218 --> 00:32:14,358 - Det har gått... - Minst två veckor. 159 00:32:15,248 --> 00:32:17,734 ...minst två veckor sen min senaste bikt. 160 00:32:19,974 --> 00:32:22,295 Det finns ett rum på övervåningen man inte får gå in i. 161 00:32:22,395 --> 00:32:26,229 - Men det gjorde du ändå. - Hur visste ni det? 162 00:32:26,329 --> 00:32:29,686 Varför skulle du annars berätta om det? 163 00:32:31,419 --> 00:32:34,133 Dörren var redan öppen. 164 00:32:34,852 --> 00:32:38,404 Jag vet inte hur, för Mr Mullins håller den alltid låst. 165 00:32:39,075 --> 00:32:41,217 Där inne fanns det en docka. 166 00:32:41,316 --> 00:32:43,524 - Och den var riktigt underlig. - Janice. 167 00:32:43,765 --> 00:32:47,884 - Underliga saker började hända. - Janice, lyssna på dig själv. 168 00:32:49,160 --> 00:32:51,522 Vad är det jag alltid säger? 169 00:32:52,421 --> 00:32:55,730 En synd är en synd oavsett omständigheterna. 170 00:32:56,858 --> 00:33:01,282 Och du får absolut inte trotsa paret Mullins. 171 00:33:02,695 --> 00:33:08,048 Vi har nyss anlänt och de är vänliga nog att låta oss bo här. 172 00:33:09,596 --> 00:33:12,360 Om de inte vill att vi är kvar- 173 00:33:12,461 --> 00:33:14,504 -kommer vi splittras. 174 00:33:14,746 --> 00:33:18,030 Så nästa gång du funderar på att bryta en regel- 175 00:33:18,366 --> 00:33:22,742 -tänk på hur det påverkar de andra flickorna först. 176 00:33:24,841 --> 00:33:27,986 - Förstår du? - Ja. Förlåt, syster, jag tänkte inte. 177 00:33:28,087 --> 00:33:30,174 Det är ingen fara. 178 00:33:32,032 --> 00:33:35,062 Som bot får du be en Ave Maria- 179 00:33:35,244 --> 00:33:38,459 -och packa upp tre av de här kartongerna. 180 00:33:43,342 --> 00:33:45,423 Vad gör ni? 181 00:33:45,987 --> 00:33:48,074 Packar upp kartonger. 182 00:34:36,717 --> 00:34:38,734 Det här stället är så läskigt. 183 00:34:52,417 --> 00:34:54,432 Vad sa ni? 184 00:34:59,370 --> 00:35:01,387 Vad sa ni? 185 00:35:07,117 --> 00:35:09,196 Hur vågar ni! 186 00:35:12,655 --> 00:35:14,831 Herr Fågelskrämma. 187 00:36:27,949 --> 00:36:32,150 Hittade dig. Du är inte särskilt bra på att gömma dig. 188 00:36:37,596 --> 00:36:40,832 Flera års försummelse har påverkat motvikten. 189 00:36:41,166 --> 00:36:43,681 Så där, det borde få slut på draget. 190 00:36:43,781 --> 00:36:45,833 Tack. 191 00:36:54,225 --> 00:36:58,414 Det togs i Rumänien. I ett nunnekloster. 192 00:36:58,514 --> 00:37:03,101 De har nästan ingen kontakt med omvärlden, men jag kom nära de här tre. 193 00:37:03,201 --> 00:37:06,375 Det där är syster Maria. Det där är syster Anna. 194 00:37:06,475 --> 00:37:08,510 Och det där är syster Lucia. 195 00:37:10,025 --> 00:37:12,108 Vem är det där? 196 00:37:14,480 --> 00:37:17,408 Jag vet inte, jag tror aldrig jag träffat henne. 197 00:37:20,432 --> 00:37:23,921 - Är det något annat ni behöver? - Nej, tack. 198 00:37:27,971 --> 00:37:30,068 God natt. 199 00:37:31,824 --> 00:37:33,853 God natt. 200 00:37:36,358 --> 00:37:38,358 Honom gillar jag. 201 00:37:38,498 --> 00:37:41,889 - Vilken skulle du gifta dig med? - Jag vet inte. 202 00:37:41,989 --> 00:37:45,001 Jag får väl dejta alla för att ta reda på det. 203 00:37:45,787 --> 00:37:47,798 Där är Ira. 204 00:37:47,976 --> 00:37:50,056 Han är väldigt snygg. 205 00:38:15,002 --> 00:38:18,493 Nattetid får Mrs Mullins sina krafter. 206 00:38:18,593 --> 00:38:23,081 Därför ligger hon i sängen dagtid. Men nattetid kan hon gå var hon vill. 207 00:38:23,181 --> 00:38:26,768 Hon måste det för att kunna äta. 208 00:38:26,981 --> 00:38:29,453 Och om man tittar på henne dör man. 209 00:38:29,553 --> 00:38:33,767 Och för att få dig att titta säger hon ditt namn, om och om igen- 210 00:38:33,867 --> 00:38:36,451 -tills man inte står ut längre! 211 00:38:38,613 --> 00:38:44,336 - Nancy. Nancy, Nancy... - Nej. 212 00:39:04,563 --> 00:39:06,683 Hon är redo att äta. 213 00:39:07,023 --> 00:39:10,848 Carol, Carol, Carol... 214 00:39:10,948 --> 00:39:14,585 - Tyst, vi får inte vara uppe nu. - Du gör det ju också. 215 00:39:23,502 --> 00:39:25,889 Varför svarar han inte henne? 216 00:39:56,715 --> 00:39:58,899 - Det är hon. - Titta inte på henne. 217 00:39:59,048 --> 00:40:03,246 Nej! Snälla, snälla, snälla... 218 00:40:03,665 --> 00:40:05,750 Snälla... 219 00:40:16,357 --> 00:40:18,455 Hon är borta. 220 00:40:19,079 --> 00:40:21,096 Hon är borta. 221 00:40:24,158 --> 00:40:27,036 - Vad är det som pågår? - Vad i hela friden? 222 00:40:27,137 --> 00:40:29,595 - Syster Charlotte. - Mrs Mullins var här, vi hörde henne. 223 00:40:29,695 --> 00:40:31,924 I rummet, hon stod där. 224 00:40:32,024 --> 00:40:34,063 Vem? 225 00:40:34,313 --> 00:40:37,683 Er fru uppenbarligen. De säger att hon nyss var här. 226 00:40:37,783 --> 00:40:42,538 Det är omöjligt. Min fru har inte kunnat gå på flera år. 227 00:41:05,619 --> 00:41:07,944 Flickor. 228 00:41:09,130 --> 00:41:11,713 Låt oss återgå till studierna, okej? 229 00:41:24,871 --> 00:41:26,876 Är du okej, Nance? 230 00:41:37,801 --> 00:41:40,507 Såg ni verkligen Mrs Mullins i ert rum igår kväll? 231 00:41:40,607 --> 00:41:44,400 - Ja, vi satt under täcket och... - Nancy, sluta. 232 00:41:44,500 --> 00:41:47,553 Vi skrämde bara upp oss själva igår, det vet du. 233 00:42:03,767 --> 00:42:07,795 - Mrs Mullins? - Syster Charlotte. 234 00:42:07,906 --> 00:42:12,591 - Får jag besvära om ett glas vatten? - Naturligtvis. 235 00:42:48,060 --> 00:42:50,787 Skönt att höra lite liv och rörelse igen. 236 00:42:51,266 --> 00:42:55,962 Jag har legat här så länge att jag nästan glömt hur det lät. 237 00:42:57,787 --> 00:42:59,787 Vilken underbar bild. 238 00:42:59,888 --> 00:43:04,980 Hon togs ifrån oss i en tidig ålder, tyvärr. 239 00:43:06,671 --> 00:43:10,838 - Kan ni vända er om en stund, syster? - Ja, naturligtvis. 240 00:43:12,826 --> 00:43:16,003 Jag beklagar det som hänt er dotter. 241 00:43:18,233 --> 00:43:22,475 Men vi finner tröst i vetskapen om att hon väntar på er i himlen. 242 00:43:22,939 --> 00:43:25,265 Jag önskar det var sant. 243 00:45:17,366 --> 00:45:19,645 Åh, herrejösses. 244 00:45:20,771 --> 00:45:23,017 Du borde inte vara här inne. 245 00:45:23,159 --> 00:45:25,250 Inte du heller. 246 00:45:36,271 --> 00:45:40,210 - Vems rum är det? - Paret Mullins hade en dotter. 247 00:45:40,311 --> 00:45:42,367 Det var hennes. 248 00:45:44,251 --> 00:45:48,381 - Hade en? - Jag tror hon dog. 249 00:45:50,867 --> 00:45:53,678 Och jag tror att det var hon som spelade musiken. 250 00:45:59,027 --> 00:46:02,705 - Sluta försöka skrämma mig. - Det gör jag inte, det är sant. 251 00:46:02,805 --> 00:46:06,703 - Vad gör vi här då? Vi borde gå. - Nej. 252 00:46:20,422 --> 00:46:23,621 Linda, vad är det? 253 00:46:25,195 --> 00:46:27,293 Vi borde inte vara här inne. 254 00:46:29,145 --> 00:46:31,230 Okej. 255 00:46:31,657 --> 00:46:34,990 - Jag ska strax gå. - Jag går nu. 256 00:47:05,823 --> 00:47:09,560 Kära dagbok, idag kom jag hem. 257 00:47:43,909 --> 00:47:45,928 Vem gör det där? 258 00:48:36,769 --> 00:48:38,868 Hej. 259 00:48:52,107 --> 00:48:55,298 Du är paret Mullins dotter, eller hur? 260 00:48:57,815 --> 00:48:59,990 Vad hände med dig? 261 00:49:00,287 --> 00:49:02,383 Kan du hjälpa mig? 262 00:49:05,139 --> 00:49:07,219 Vad behöver du? 263 00:49:10,433 --> 00:49:12,748 Din själ! 264 00:49:33,617 --> 00:49:37,495 Charlotte! Syster Charlotte! 265 00:50:48,833 --> 00:50:50,843 Nej... 266 00:52:52,246 --> 00:52:54,287 Hur mår du? 267 00:52:55,138 --> 00:52:57,154 Ge henne lite andrum. 268 00:53:01,144 --> 00:53:03,163 Flickor. 269 00:53:03,651 --> 00:53:08,318 Janice känner sig lite nere just nu så vi behöver stötta henne. 270 00:53:08,866 --> 00:53:11,529 Hon behöver lite tid. 271 00:53:11,912 --> 00:53:14,956 Hon kommer väl kunna gå igen? 272 00:53:15,845 --> 00:53:17,878 Vi får se. 273 00:53:19,390 --> 00:53:23,316 Du behöver sömn. Det påskyndar läkningen. 274 00:53:23,715 --> 00:53:26,504 Jag kan inte bo här, syster Charlotte. 275 00:53:27,082 --> 00:53:32,043 - Vi kan inte bo här. Vi måste härifrån. - Åka härifrån? 276 00:53:32,143 --> 00:53:34,181 Vart ska vi åka? 277 00:53:36,517 --> 00:53:39,216 Vi har ingen annanstans att ta vägen. 278 00:53:40,002 --> 00:53:42,843 Jag ramlade inte ned för trapporna. 279 00:53:43,581 --> 00:53:45,862 Någonting kastade ned mig. 280 00:53:46,097 --> 00:53:48,175 Vad menar du? 281 00:53:50,470 --> 00:53:55,314 Ni säger alltid att även om vi inte kan se gud så kan vi... 282 00:53:55,414 --> 00:53:57,663 ...så kan vi känna hans närvaro. 283 00:54:00,133 --> 00:54:04,084 I det här huset känner jag en annan slags närvaro. 284 00:54:04,289 --> 00:54:06,340 Vad för sort? 285 00:54:09,984 --> 00:54:13,988 En ondskefull. Den är ute efter mig. 286 00:54:14,088 --> 00:54:16,971 - Den är ute efter min själ. - Din själ? 287 00:54:17,071 --> 00:54:20,901 - För att jag är svagast. - Nej, raring. 288 00:54:21,218 --> 00:54:27,864 Lyssna, djävulen tar de som är svaga i tron, inte svaga i kroppen. 289 00:54:28,119 --> 00:54:31,709 Du är lika stark som alla oss andra, Janice. 290 00:54:33,020 --> 00:54:35,100 Starkare. 291 00:54:51,301 --> 00:54:53,647 Du är tyst, Samuel. 292 00:54:54,713 --> 00:54:56,936 Jag tror vi gjort ett misstag. 293 00:54:57,772 --> 00:55:00,064 Att ta hit flickorna. 294 00:55:00,940 --> 00:55:03,018 Varför? 295 00:55:04,739 --> 00:55:08,529 Flickan som föll... 296 00:55:09,897 --> 00:55:14,036 Hon kanske inte föll. Kanske... 297 00:55:14,784 --> 00:55:16,825 Det var en olyckshändelse. 298 00:55:17,425 --> 00:55:21,504 Det var allt det var. Olyckshändelser sker. 299 00:55:25,804 --> 00:55:29,039 Det har varit tyst i tolv år. 300 00:55:30,708 --> 00:55:34,292 Du borde försöka välkomna flickornas närvaro- 301 00:55:34,843 --> 00:55:37,508 -istället för att skrämma bort dem. 302 00:55:41,837 --> 00:55:45,999 - Du blir bättre snart. - Jag tror inte det. 303 00:55:47,925 --> 00:55:51,913 - Inte den här gången. - Men du måste. 304 00:55:53,429 --> 00:55:55,690 Du sa att vi skulle hitta ett nytt hem. 305 00:55:56,711 --> 00:56:01,205 Ingen kommer vilja ha mig nu. Jag kommer bara vara en börda. 306 00:56:02,488 --> 00:56:05,012 Men du svor att vi skulle hålla ihop. 307 00:56:05,559 --> 00:56:07,728 Jag tar tillbaka det. 308 00:56:10,866 --> 00:56:13,455 Jag kanske inte blir adopterad. 309 00:56:17,730 --> 00:56:21,077 Det kommer du bli. Vet du varför? 310 00:56:21,804 --> 00:56:23,892 För att du är speciell. 311 00:56:25,365 --> 00:56:30,145 Du kommer bli adopterad av en trevlig familj någonstans. 312 00:56:30,245 --> 00:56:32,913 Och de kommer skämma bort dig jättemycket. 313 00:56:33,491 --> 00:56:37,609 Du kommer ha så många dockor att du inte kommer kunna döpa dem. 314 00:56:37,709 --> 00:56:40,960 Det kommer jag visst. Janice Ett- 315 00:56:41,060 --> 00:56:43,442 -Janice Två, Janice Tre. 316 00:56:44,986 --> 00:56:48,358 Linda, dags att sova. 317 00:56:50,522 --> 00:56:53,046 Kan inte du komma upp? 318 00:56:53,960 --> 00:56:56,048 Jag vill inte sova ensam. 319 00:56:58,026 --> 00:57:00,058 Här. 320 00:57:00,446 --> 00:57:06,728 Ta Becca. På så sätt är jag alltid med dig. 321 00:57:10,002 --> 00:57:13,091 Då får du Söta Sue. 322 00:57:15,007 --> 00:57:17,045 Tack. 323 00:57:20,335 --> 00:57:23,023 Kommer du ihåg innan allt det här? 324 00:57:23,343 --> 00:57:27,320 När vi smög omkring i barnhemmet på nätterna. 325 00:57:27,600 --> 00:57:30,246 Och åt upp all choklad i skafferiet. 326 00:57:30,346 --> 00:57:34,189 Fader Massey var övertygad om att vi hade möss. 327 00:57:35,099 --> 00:57:39,764 Herre, rena min själ från synder- 328 00:57:39,864 --> 00:57:44,731 -och rena vårt hus från dessa möss. 329 00:57:51,391 --> 00:57:53,696 Vad som än händer- 330 00:57:54,945 --> 00:57:58,613 -så kommer jag alltid minnas sakerna vi gjorde tillsammans. 331 00:58:01,372 --> 00:58:05,107 - God natt, Linda. - God natt, Jan. 332 01:03:04,764 --> 01:03:07,404 Lite solljus gör dig gott. 333 01:03:07,570 --> 01:03:10,622 Jag tror inte solljus kan ordna det som är fel med mig. 334 01:03:11,873 --> 01:03:14,230 Du får inte ge upp hoppet. 335 01:03:15,784 --> 01:03:21,209 Hoppet är ett hem i sig själv. Omslut dig med det så beskyddar det dig. 336 01:03:23,196 --> 01:03:25,420 Vilken del av bibeln är det från? 337 01:03:27,600 --> 01:03:29,641 Charlottes bok. 338 01:03:30,144 --> 01:03:32,584 Men det stämmer inte mindre för det. 339 01:03:34,276 --> 01:03:36,373 Är du okej här? 340 01:03:37,604 --> 01:03:39,687 Solljuset känns faktiskt ganska skönt. 341 01:03:39,787 --> 01:03:41,840 Jag sa ju det. 342 01:04:19,057 --> 01:04:21,098 Syster Charlotte? 343 01:04:27,187 --> 01:04:29,207 Nej, nej, nej! 344 01:04:29,550 --> 01:04:31,951 Hjälp mig! 345 01:06:06,195 --> 01:06:08,263 Janice! 346 01:06:10,509 --> 01:06:12,536 Janice! 347 01:06:14,148 --> 01:06:16,243 Vad är det som pågår? 348 01:06:18,320 --> 01:06:21,743 - Jag kunde inte ta mig ut. - Är du okej? 349 01:06:25,661 --> 01:06:27,675 Det är bara bra. 350 01:06:33,983 --> 01:06:36,306 Jag är orolig för Janice. 351 01:06:36,911 --> 01:06:40,429 - För några kvällar sen ville hon åka. - Varför ville hon det? 352 01:06:40,530 --> 01:06:43,380 Förmodligen för det här stället är helt mysko. 353 01:06:43,547 --> 01:06:46,967 Hon sa att paret Mullins dotter var ute efter henne. 354 01:06:47,067 --> 01:06:49,745 Hade paret Mullins en dotter? 355 01:06:49,898 --> 01:06:52,262 Hon dog för länge sedan. 356 01:06:52,640 --> 01:06:54,828 Så hon ser spöken? 357 01:06:56,508 --> 01:06:58,513 Prata inte så högt. 358 01:06:58,614 --> 01:07:02,829 - Så hon ser spöken? - Jag antar det. 359 01:07:03,307 --> 01:07:08,118 - Ni såg ju nånting? - Det var inget spöke. 360 01:07:08,218 --> 01:07:10,597 Spöken är döda människor. 361 01:07:11,417 --> 01:07:16,492 Kan det förklara vad ni såg? Om det nu inte var Mrs Mullins. 362 01:07:17,659 --> 01:07:22,041 Eller så försökte någonting bara skrämma er. 363 01:07:22,882 --> 01:07:25,557 Det sköter ni så bra själva. 364 01:07:30,193 --> 01:07:34,433 Janice letar nog bara sätt att urskulda att vi behandlar henne annorlunda. 365 01:07:35,209 --> 01:07:38,080 - Jag tror inte det. - Så klart du inte gör. 366 01:07:38,180 --> 01:07:42,191 Du kommer förstå när du blir äldre. Hoppa upp i säng nu. 367 01:08:17,213 --> 01:08:20,539 - Vad väntar du på? - Ingenting. 368 01:08:24,946 --> 01:08:28,600 - Gillar du det? - Det är fint. 369 01:08:33,272 --> 01:08:35,414 Det är inte det bästa jag gjort. 370 01:08:46,270 --> 01:08:48,327 Du verkar bekymrad. 371 01:08:48,888 --> 01:08:53,549 - Jag kanske kan hjälpa dig? - Jag tror inte det. 372 01:08:53,779 --> 01:08:57,018 Att få prata om det som bekymrar en kan ibland vara- 373 01:08:57,968 --> 01:09:00,034 -all hjälp man behöver. 374 01:09:01,145 --> 01:09:03,194 Okej. 375 01:09:04,400 --> 01:09:08,371 Det är Janice. Hon beter sig underligt. 376 01:09:09,633 --> 01:09:11,681 Beter sig underligt? 377 01:09:12,519 --> 01:09:14,561 Hon säger... 378 01:09:16,202 --> 01:09:18,386 ...att hon sett er dotter. 379 01:09:20,775 --> 01:09:22,819 Min dotter... 380 01:09:25,064 --> 01:09:28,131 ...har varit död väldigt länge. 381 01:09:30,560 --> 01:09:35,898 Jag vet, men Janice gick in i hennes sovrum. 382 01:09:35,998 --> 01:09:40,823 - Hon gjorde vad? - Hon vet att hon inte får, men- 383 01:09:40,923 --> 01:09:43,924 - hon hittade en docka och... - Vad för docka? 384 01:09:44,729 --> 01:09:47,824 - Den i vita klänningen. - Det är omöjligt! 385 01:09:47,924 --> 01:09:51,766 Den dockan gömdes undan. Hon får inte gå nära den dockan! 386 01:09:51,866 --> 01:09:53,884 Har du förstått? 387 01:11:07,172 --> 01:11:09,174 Hittade dig 388 01:11:20,927 --> 01:11:23,809 Janice, jag sa åt dig att inte gå in i det rummet. 389 01:12:09,838 --> 01:12:11,902 Stanna här. 390 01:12:13,443 --> 01:12:15,443 Mr Mullins? 391 01:12:20,746 --> 01:12:22,853 Mr Mullins, är ni okej? 392 01:12:41,541 --> 01:12:43,542 Gå och gör er i ordning för att sova, flickor. 393 01:12:43,642 --> 01:12:45,836 Jag behöver prata med Mrs Mullins. 394 01:15:55,540 --> 01:15:58,377 Linda, vad gör du? 395 01:15:58,912 --> 01:16:03,181 Den här dockan. Den skadar Janice och den dödade Mr Mullins. 396 01:16:03,496 --> 01:16:05,543 Jag gör mig av med den. 397 01:16:12,357 --> 01:16:14,399 Linda, nu går vi tillbaka. 398 01:16:29,232 --> 01:16:31,290 Linda? 399 01:16:37,575 --> 01:16:39,667 Nej! 400 01:16:57,246 --> 01:17:00,082 - Vad är det där? - Vem bryr sig, spring! 401 01:17:09,889 --> 01:17:14,430 Janice, jag gjorde mig av med dockan. 402 01:17:17,415 --> 01:17:20,882 - Janice? - Vad är det som pågår? 403 01:17:20,981 --> 01:17:22,981 - Var är Janice? - Jag vet inte. 404 01:17:23,081 --> 01:17:25,448 Leta reda på henne. Skynda er! 405 01:17:31,118 --> 01:17:35,358 - Vad är det som pågår? - Nej, ta bort den där! 406 01:17:38,325 --> 01:17:41,770 Den är tillbaka. Jag visste att den var tillbaka. 407 01:17:41,917 --> 01:17:46,007 - Vad är det för något? - Ondskan. 408 01:17:46,967 --> 01:17:48,997 Djävulen själv. 409 01:17:50,045 --> 01:17:52,110 Vad pratar ni om? 410 01:17:52,869 --> 01:17:56,372 Efter Samuel och jag förlorade vår dotter- 411 01:17:56,850 --> 01:18:02,569 -bad vi och lovade vår trohet till den kraft som skulle låta oss- 412 01:18:02,681 --> 01:18:06,466 -tala med eller se vår älskade dotter igen. 413 01:18:07,494 --> 01:18:10,405 Kontakten började lite lätt. 414 01:18:16,241 --> 01:18:19,994 Men det var hon. Vår älskade Bee. 415 01:18:20,383 --> 01:18:22,385 Vi visste att det var hon. 416 01:18:23,745 --> 01:18:26,390 Hon ville ha tillåtelse att flytta in i dockan- 417 01:18:26,490 --> 01:18:28,928 -så hon kunde vara med oss för alltid. 418 01:18:40,053 --> 01:18:41,505 snälla 419 01:18:41,705 --> 01:18:46,377 Vi sa ja. Och det var då den blev starkare. 420 01:18:49,438 --> 01:18:51,819 Sen kunde vi faktiskt se henne. 421 01:18:52,566 --> 01:18:55,932 Bara hastiga skymtar, men det räckte. 422 01:18:57,208 --> 01:19:01,018 Vår älskade Bee. Vår älskling. 423 01:19:01,342 --> 01:19:03,425 Annabelle? 424 01:19:11,117 --> 01:19:13,202 Även om jag inte kunde hålla henne- 425 01:19:13,302 --> 01:19:17,265 -var det tröstande att återgå till normala rutiner. 426 01:19:21,498 --> 01:19:25,361 Men vi insåg snart att det inte alls var vår Annabelle. 427 01:20:27,890 --> 01:20:29,890 Esther! 428 01:20:30,065 --> 01:20:32,126 Esther. 429 01:20:43,967 --> 01:20:46,092 Det var en demonisk närvaro. 430 01:20:46,193 --> 01:20:48,756 Och den använde vår Annabelle till att manipulera oss- 431 01:20:48,857 --> 01:20:51,468 -att ge den själ den inte borde få. 432 01:20:51,568 --> 01:20:56,318 Den försökte ta min. Då kontaktade Samuel kyrkan. 433 01:20:57,296 --> 01:21:02,122 De räddade min själ men ondskan var fortfarande kvar i dockan. 434 01:21:03,374 --> 01:21:08,741 Så vi låste in den, omgiven av guds ord. 435 01:21:53,025 --> 01:21:56,064 Den har varit tyst i alla dessa år. 436 01:21:56,333 --> 01:21:58,779 Jag trodde ondskan var tyglad. 437 01:22:00,142 --> 01:22:03,575 Vi trodde vi kunde göra botgöring genom att hjälpa flickorna. 438 01:22:03,771 --> 01:22:06,985 Men det slutade med att vi gav den precis vad den ville ha. 439 01:22:20,222 --> 01:22:22,310 Janice. 440 01:22:27,006 --> 01:22:30,960 - Hon kan gå. - Det är bara vi, Janice. 441 01:22:32,201 --> 01:22:34,518 Dags att botgöra dina synder, Carol. 442 01:22:41,246 --> 01:22:46,030 - Syster Charlotte! Det är Janice. - Titta vad hon gjorde! 443 01:22:46,130 --> 01:22:50,001 Carol, ring efter hjälp. Och håll er tillsammans. 444 01:22:55,058 --> 01:22:57,549 De är på väg. Nu sätter vi oss i säkerhet. 445 01:23:02,036 --> 01:23:06,063 - Vad ska vi göra? - Vi kan väl inte bara lämna henne här? 446 01:23:17,869 --> 01:23:19,930 Mrs Mullins? 447 01:23:22,044 --> 01:23:24,056 Mrs Mullins? 448 01:23:25,498 --> 01:23:27,587 Mrs Mullins? 449 01:23:45,243 --> 01:23:49,152 Flickor. Vi måste iväg, nu. 450 01:23:52,541 --> 01:23:56,606 Förlåt mig, syster, för jag har syndat. 451 01:24:26,501 --> 01:24:28,710 - Syster Charlotte! - Spring! 452 01:24:32,627 --> 01:24:34,627 Linda! 453 01:24:36,230 --> 01:24:38,503 Spring, Tierney! Hämta hjälp! 454 01:24:38,808 --> 01:24:42,556 Eller så kan du hjälpa mig. 455 01:24:54,956 --> 01:24:56,979 Bilen! 456 01:24:57,743 --> 01:24:59,821 Kom igen, kom igen. 457 01:25:01,423 --> 01:25:05,649 Stäng dörren! Kom igen, kör! 458 01:25:11,890 --> 01:25:13,912 Nej! 459 01:25:20,601 --> 01:25:24,101 Nej! Jag försöker! 460 01:25:34,148 --> 01:25:36,168 Tjejer! 461 01:25:38,776 --> 01:25:41,102 - Tjejer! - Vad? 462 01:25:41,800 --> 01:25:44,966 - Fågelskrämman... - Vilken fågelskrämma? 463 01:25:49,959 --> 01:25:51,987 - Kate! - Ut! 464 01:26:11,305 --> 01:26:13,374 Spring, spring! 465 01:26:18,532 --> 01:26:20,613 Carol. 466 01:26:26,455 --> 01:26:28,455 Nej! 467 01:26:28,556 --> 01:26:31,205 Nancy, jag får inte upp dörren. Är den låst? 468 01:26:31,306 --> 01:26:33,465 Kan ni öppna den från er sida? 469 01:26:34,366 --> 01:26:36,404 Tjejer? 470 01:26:36,720 --> 01:26:38,781 Nancy? 471 01:28:09,735 --> 01:28:11,993 Nej... Nej, nej, nej. 472 01:29:32,056 --> 01:29:36,587 Herre, hjälp mig. Herre, hjälp. 473 01:29:37,778 --> 01:29:40,631 Carol, det är jag. Det är bara jag. 474 01:29:41,146 --> 01:29:43,190 Kom. 475 01:29:48,638 --> 01:29:50,638 Linda... 476 01:31:54,383 --> 01:31:56,443 Nej. 477 01:32:07,952 --> 01:32:10,005 Nej! 478 01:32:11,446 --> 01:32:13,479 Nej! 479 01:33:29,900 --> 01:33:31,994 Syster Charlotte? 480 01:33:57,975 --> 01:34:01,191 Vet du vad jag gillar mest med Söta Sue? 481 01:34:05,977 --> 01:34:08,430 Att hon ser ut precis ut som dig. 482 01:34:45,821 --> 01:34:47,850 Linda? 483 01:34:48,694 --> 01:34:51,379 Var är du, Linda? 484 01:34:54,927 --> 01:34:56,935 Linda? 485 01:35:07,801 --> 01:35:12,045 Linda, kom ut och lek. 486 01:35:36,802 --> 01:35:38,809 Jag hittade dig! 487 01:35:40,841 --> 01:35:43,029 Du svor att följa med om jag hittade ett hem. 488 01:35:43,129 --> 01:35:45,557 Vet du vad som händer om man bryter ett svuret löfte? 489 01:35:45,751 --> 01:35:48,442 - Man hamnar i helvetet. - Janice! 490 01:35:55,260 --> 01:35:57,311 Förlåt mig. 491 01:35:57,558 --> 01:35:59,561 Nej! 492 01:36:00,508 --> 01:36:03,639 Släpp ut mig! 493 01:36:04,264 --> 01:36:06,496 Släpp ut mig! 494 01:36:39,345 --> 01:36:41,345 Spring! 495 01:36:47,971 --> 01:36:50,062 Spring! 496 01:36:58,366 --> 01:37:00,680 Syster Charlotte! 497 01:38:39,591 --> 01:38:43,040 - Någonting? - Tyvärr inte. 498 01:38:43,477 --> 01:38:47,408 Fortfarande inte ett spår av flickan. Men i hennes ålder- 499 01:38:47,970 --> 01:38:50,202 -hur långt kan hon ha kommit? 500 01:38:52,134 --> 01:38:56,067 Oroa er inte. Vi hittar henne. 501 01:39:03,137 --> 01:39:08,337 Huset är välsignat. Den ondska som fanns här är borta. 502 01:39:09,443 --> 01:39:12,725 Men... dockan. 503 01:39:12,936 --> 01:39:15,685 Den var en kanal för ondskan. 504 01:39:15,785 --> 01:39:17,987 Den ondskan har gått vidare. 505 01:39:18,382 --> 01:39:20,650 Nu är dockan bara en docka. 506 01:39:20,769 --> 01:39:22,784 Så... 507 01:39:22,966 --> 01:39:25,148 ...vem av er vill ha den? 508 01:39:50,471 --> 01:39:52,477 Hur är det? 509 01:39:54,601 --> 01:39:56,660 Jag är okej. 510 01:39:59,070 --> 01:40:02,650 Det där var inte Janice. Det var... 511 01:40:04,028 --> 01:40:06,168 ...något annat. 512 01:40:09,815 --> 01:40:11,848 Jag vet. 513 01:40:48,777 --> 01:40:51,029 ST. JOACHIM BARNHEM 514 01:40:51,129 --> 01:40:55,532 Hej, välkomna. Vi kan väl gå in? 515 01:40:58,345 --> 01:41:01,078 Hon håller sig mest för sig själv och kan vara lite tyst- 516 01:41:01,178 --> 01:41:05,363 -men hon är en underbar flicka. Hon har bara gått igenom mycket. 517 01:41:06,594 --> 01:41:08,655 Jag tror att ni kommer älska henne. 518 01:41:11,328 --> 01:41:15,463 Hej. Det är några här som vill träffa dig, raring. 519 01:41:18,176 --> 01:41:21,913 Får jag presentera Mr och Mrs Higgins. 520 01:41:23,532 --> 01:41:26,079 Och du måste vara... 521 01:41:26,190 --> 01:41:28,448 - Annabelle. - Annabelle. 522 01:41:28,548 --> 01:41:30,736 Vilket fint namn. 523 01:41:31,671 --> 01:41:33,750 Vi tog med oss en present till dig. 524 01:41:36,985 --> 01:41:39,056 Jag hoppas att du gillar dockor. 525 01:42:07,605 --> 01:42:15,549 12 ÅR SENARE 526 01:42:26,093 --> 01:42:28,959 - Hörde du det där? - Ja. 527 01:42:29,296 --> 01:42:31,784 - Stanna här. - Nej, nej, nej, vänta. 528 01:42:31,884 --> 01:42:34,313 Det är ingen fara, älskling. Jag ska bara ta en snabb titt. 529 01:42:34,413 --> 01:42:36,517 Ring polisen. 530 01:42:50,017 --> 01:42:52,483 - Annabelle? - Hej, mamma. 531 01:43:15,253 --> 01:43:17,337 John. 532 01:43:29,651 --> 01:43:34,651 Svensk översättning: - StoraStyggaVargen -