00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:39,009 --> 00:00:43,706 Lang voor de geboorte van het licht heerste er duisternis. 2 00:00:43,839 --> 00:00:48,223 En uit die duisternis kwamen de Duistere Elven. 3 00:00:49,704 --> 00:00:53,750 Millennia geleden wilde de wreedste van hun soort, Malekith... 4 00:00:53,851 --> 00:00:58,604 ons universum terugdraaien naar een van de eeuwige nacht. 5 00:01:00,393 --> 00:01:05,077 Zulk kwaad was mogelijk met de kracht van de Aether. 6 00:01:05,198 --> 00:01:09,015 Een eeuwenoude kracht van oneindige vernietiging. 7 00:01:12,173 --> 00:01:16,692 Malekith, de Asgardianen vallen aan. 8 00:01:23,566 --> 00:01:27,583 De nobele soldaten van Asgard, geleid door mijn vader, koning Bor... 9 00:01:27,712 --> 00:01:31,528 woedden in een kolossale oorlog tegen deze schepsels. 10 00:01:41,897 --> 00:01:44,812 Stuur de Verdoemden. 11 00:02:00,953 --> 00:02:03,683 Terwijl de negen werelden boven hem samenkwamen... 12 00:02:03,784 --> 00:02:08,423 kon Malekith eindelijk de Aether vrijlaten. 13 00:02:26,455 --> 00:02:30,473 Maar Asgard trok het wapen uit zijn greep. 14 00:02:30,584 --> 00:02:34,601 Zonder het wapen waren de Duistere Elven gedoemd. 15 00:02:47,833 --> 00:02:52,852 In een strijd die verloren was, offerde Malekith zijn eigen volk op... 16 00:02:52,984 --> 00:02:57,648 in een hopeloze poging het Asgardiaanse leger te vernietigen. 17 00:02:59,677 --> 00:03:02,689 Hun offer betekent ons voortbestaan. 18 00:03:03,627 --> 00:03:06,139 Deze oorlog is nog lang niet voorbij. 19 00:03:13,116 --> 00:03:19,182 Malekith werd overwonnen en de Aether was niet langer. 20 00:03:19,779 --> 00:03:22,916 Dat dachten we althans. 21 00:03:23,064 --> 00:03:29,505 Meneer, de Aether. Zullen we het vernietigen? - Konden we dat maar. 22 00:03:29,666 --> 00:03:34,812 De kracht ervan is te groot. Begraaf het diep. 23 00:03:34,990 --> 00:03:37,973 Ergens waar niemand het ooit zal vinden. 24 00:03:43,781 --> 00:03:48,788 Quality over Quantity (QoQ) Releases Thor: The Dark World (2013) 25 00:03:48,889 --> 00:03:53,896 Vertaling: Rubberduck, CTL2, Dream & Désirée Controle: RQ ~ Sync: THC 26 00:04:19,331 --> 00:04:22,614 Loki. - Hallo, moeder. 27 00:04:22,739 --> 00:04:26,922 Heb ik u trots gemaakt? - Maak dit alsjeblieft niet erger. 28 00:04:27,047 --> 00:04:30,329 Verklaar 'erger'. - Genoeg. 29 00:04:30,449 --> 00:04:33,358 Ik zal alleen met de gevangene spreken. 30 00:04:46,946 --> 00:04:53,060 Ik begrijp niet waar al die ophef over is. - Zie je werkelijk de ernst van je daden niet in? 31 00:04:53,179 --> 00:04:57,930 Waar jij gaat heerst oorlog, verwoesting en dood. 32 00:04:58,064 --> 00:05:03,076 Ik ging naar beneden om over de mensen te heersen als een welwillende god. 33 00:05:03,262 --> 00:05:06,227 Net als u. - Wij zijn geen goden. 34 00:05:06,328 --> 00:05:11,062 We worden geboren, leven en sterven. Net als mensen. 35 00:05:12,097 --> 00:05:14,530 Plusminus 5000 jaar. 36 00:05:14,663 --> 00:05:19,900 Dit alles, omdat Loki een troon verlangt. - Dat is mijn geboorterecht. 37 00:05:20,031 --> 00:05:26,016 Jouw geboorterecht was om te sterven, als kind. 38 00:05:26,449 --> 00:05:29,531 Verbannen naar een bevroren rots. 39 00:05:30,945 --> 00:05:35,928 Als ik jou niet in de familie had opgenomen, zou je hier nu niet zijn om mij te haten. 40 00:05:36,059 --> 00:05:41,143 Als ik toch voor de bijl moet gaan, laat het dan in hemelsnaam gebeuren. 41 00:05:41,273 --> 00:05:44,955 Niet dat ik onze gesprekjes niet waardeer, alleen... 42 00:05:46,204 --> 00:05:47,984 Ik ben er niet gek op. 43 00:05:48,126 --> 00:05:52,408 Frigga is de enige reden dat je nog leeft, maar je zult haar nooit meer zien. 44 00:05:52,581 --> 00:05:57,064 Je zult de rest van je dagen in de kerker slijten. 45 00:06:00,005 --> 00:06:02,685 En hoe loopt het met Thor af? 46 00:06:02,847 --> 00:06:06,329 U maakt die druiloor koning, terwijl ik wegrot in ketens? 47 00:06:06,454 --> 00:06:09,936 Thor moet vechten om jouw schade ongedaan te maken. 48 00:06:10,093 --> 00:06:13,975 Hij zal orde scheppen in de Negen Rijken, en dan, ja... 49 00:06:14,814 --> 00:06:16,893 zal hij tot koning gekroond worden. 50 00:07:03,739 --> 00:07:08,242 Ik had alles onder controle. - Staat daarom alles in brand? 51 00:07:32,035 --> 00:07:33,706 Graag gedaan. 52 00:07:55,526 --> 00:07:57,223 Jij mag hem hebben. 53 00:08:19,254 --> 00:08:20,756 Hallo. 54 00:08:23,302 --> 00:08:25,464 Ik accepteer je overgave. 55 00:08:37,665 --> 00:08:39,396 Nog meer liefhebbers? 56 00:08:46,895 --> 00:08:50,014 Misschien moeten we de volgende keer met de kolos beginnen. 57 00:09:08,562 --> 00:09:10,548 Waar gaan we nu heen? 58 00:09:10,612 --> 00:09:14,626 De vrede is bijna gewonnen in de Negen Rijken. 59 00:09:15,492 --> 00:09:20,007 Je moet bij je volk blijven, waar je hart ligt. Asgard kan wel wachten. 60 00:09:21,398 --> 00:09:23,269 Je hebt mijn dankbaarheid. 61 00:09:24,076 --> 00:09:25,846 En jij hebt de mijne. 62 00:09:30,446 --> 00:09:32,416 Heimdall, als je er klaar voor bent. 63 00:10:17,073 --> 00:10:19,011 Is Vanaheim veiliggesteld? 64 00:10:19,157 --> 00:10:23,809 Net als Nornheim en Rhea, maar het had sneller gegaan met u als voorman. 65 00:10:24,098 --> 00:10:28,691 Je denkt zeker dat ik brood ben, dat je me stroop om de mond smeert. 66 00:10:28,847 --> 00:10:30,961 Zo bedoelde ik het niet. 67 00:10:30,993 --> 00:10:35,331 Voor het eerst sinds de Bifrost kapot is, leven de Negen Rijken in vrede. 68 00:10:35,378 --> 00:10:40,545 Ze zijn herinnerd aan onze kracht. Jij hebt hun respect verdiend en... 69 00:10:40,821 --> 00:10:42,467 mijn dankbaarheid. 70 00:10:43,152 --> 00:10:44,664 Dank u. 71 00:10:44,692 --> 00:10:49,085 Alles valt op zijn plek, behalve je verwarde en afgeleide hart. 72 00:10:49,663 --> 00:10:54,303 Dit gaat niet om Jane Foster, vader. - Mensenlevens vliegen voorbij, het is niets. 73 00:10:54,336 --> 00:10:57,123 Je zou beter af zijn bij wat voor je neus staat. 74 00:10:59,044 --> 00:11:05,359 Ik zeg dit niet als de Alvader, maar als je vader. Je bent er klaar voor, je moet de troon overnemen. 75 00:11:05,394 --> 00:11:11,892 Omarm wat je gewonnen hebt, vergezel je krijgers. Eet en drink, geniet van hun plezier. 76 00:11:12,559 --> 00:11:15,148 Doe in elk geval alsof je het leuk vindt. 77 00:11:59,731 --> 00:12:01,619 De volgende. 78 00:12:17,454 --> 00:12:20,370 Er was een tijd dat je wekenlang feestvierde. 79 00:12:21,763 --> 00:12:28,052 Ik weet nog dat jij de slag om Haragon zo hevig vierde, dat de tweede bijna uitbrak. 80 00:12:28,091 --> 00:12:30,275 De eerste was ook enorm leuk. 81 00:12:36,417 --> 00:12:41,277 Drink er een met me mee. De Alvader verwacht vast niet nog meer van je deze avond. 82 00:12:41,323 --> 00:12:43,588 Dit is er een die ik zelf bedien. 83 00:12:45,385 --> 00:12:48,662 Het blijft niet onopgemerkt dat je elke avond verdwijnt. 84 00:12:49,046 --> 00:12:50,825 Er zijn negen rijken. 85 00:12:51,208 --> 00:12:54,527 De toekomstige koning van Asgard moet zich er op meer dan één richten. 86 00:12:59,158 --> 00:13:03,506 Ik dank je voor je geleverde strijd en voor je advies, vrouwe Sif. 87 00:13:28,488 --> 00:13:32,239 Wat is je achtergrondverhaal? - Waarom moet die er zijn? 88 00:13:32,380 --> 00:13:37,401 Je verstopt je al tien minuten achter een menukaart met slechts drie keuzes. 89 00:13:37,431 --> 00:13:41,389 Je kiest kip, vegetarisch of vis. Ik denk dat er een verhaal is... 90 00:13:41,422 --> 00:13:45,229 en ik denk dat dat verhaal te maken heeft met een kerel. 91 00:13:45,426 --> 00:13:48,157 Het is ingewikkeld. - Is hij er nog? 92 00:13:48,335 --> 00:13:50,828 Nee, hij... 93 00:13:50,969 --> 00:13:53,362 is vertrokken. - Dat heb ik ook meegemaakt. 94 00:13:53,427 --> 00:13:59,715 Het is zwaar. Ik had iets met een vrouw, maar ze nam een baan in New York. 95 00:13:59,789 --> 00:14:05,471 Uiteindelijk deed de afstand ons de das om. En natuurlijk dat ze het met andere mannen deed. 96 00:14:05,903 --> 00:14:07,653 Met heel veel zelfs. 97 00:14:09,556 --> 00:14:12,523 Zouden we wat wijn kunnen krijgen? - Graag, dat lust ik ook wel. 98 00:14:12,570 --> 00:14:14,649 Richard, dit is Darcy. 99 00:14:15,004 --> 00:14:16,862 Wat doe je hier? 100 00:14:21,029 --> 00:14:23,896 Ik ging naar het lab, oftewel je moeders huis... 101 00:14:24,456 --> 00:14:30,900 waar ik je klagend in je pyjama verwachtte, ijs etend en geobsedeerd door je weet wel wie. 102 00:14:31,137 --> 00:14:34,190 Maar dat is niet zo. Je draagt zelfs nette kleren. 103 00:14:34,237 --> 00:14:39,664 Je hebt zelfs gedoucht, nietwaar? Je ruikt lekker. - Wil je hier iets mee zeggen? Dat moet haast wel. 104 00:14:40,896 --> 00:14:43,951 Ken je al die wetenschappelijke apparaten nog, waar je niet meer naar omkijkt? 105 00:14:44,083 --> 00:14:48,381 Misschien moet je er weer eens naar kijken. Dit is de reden dat we helemaal hierheen kwamen. 106 00:14:48,415 --> 00:14:50,840 Er moet een storing zijn. - Dat zei ik ook. 107 00:14:51,978 --> 00:14:55,645 Dat deed ik ook. Ik dacht jij iets wetenschappelijkers zou doen. 108 00:14:55,691 --> 00:14:58,609 Het zal vast niets zijn. - Het ziet er niet uit als niets. 109 00:14:58,654 --> 00:15:02,747 Het ziet eruit als de data waar Erik over brabbelde. Onze vriend, Erik... 110 00:15:02,784 --> 00:15:07,992 werd gek in zijn hoofd. - Het interesseert ons niet. Nu moet je gaan. 111 00:15:13,738 --> 00:15:16,496 Klein, maar lief. - Ze heeft hulp nodig. 112 00:15:20,027 --> 00:15:24,271 Ik neem de zeebaars. - De zeebaars klinkt goed. 113 00:15:36,001 --> 00:15:39,593 Misschien moet je stoppen met 'zeebaars' zeggen en achter je vriendin aan gaan. 114 00:15:39,771 --> 00:15:44,600 Het was heel gezellig. - Ik blijf wel en zeg 'zeebaars' in mijn eentje. 115 00:15:51,646 --> 00:15:55,348 Ik haat je weer. - Waarom? Ik zei dat hij leuk was. 116 00:15:55,389 --> 00:15:57,526 Houd gewoon je kop en start de auto. 117 00:16:06,786 --> 00:16:08,588 Je moet de volgende linksaf. 118 00:16:08,965 --> 00:16:11,373 Wie is dat? - Dat is mijn stagiair. 119 00:16:11,424 --> 00:16:13,493 Heb je een stagiair? - Zeker weten. 120 00:16:14,745 --> 00:16:19,745 Het is een eer om met u samen te werken. - Juist. Ik moet Erik bellen. 121 00:16:20,347 --> 00:16:22,026 Hier rechtsaf. 122 00:16:23,897 --> 00:16:25,331 Hier linksaf. 123 00:16:26,835 --> 00:16:29,689 Ik heb het autorijden in London onder de knie. 124 00:16:29,790 --> 00:16:33,341 Hallo, Erik. Met mij, alweer. Waar ben je? 125 00:16:33,381 --> 00:16:36,437 Ik kwam hierheen, omdat je zei dat je iets op het spoor was en dan verdwijn je? 126 00:16:36,501 --> 00:16:41,285 Ik ben ter plaatse in Stonehenge waar zich een interessante gebeurtenis voordeed. 127 00:16:41,743 --> 00:16:48,137 De politie nam dit kort na elf uur op, toen een burger het gebied naderde... 128 00:16:48,187 --> 00:16:53,866 maar zich toen uitkleedde en de toeristen met wetenschappelijke apparatuur lastigviel... 129 00:16:53,918 --> 00:16:56,384 terwijl hij riep dat hij hun wilde redden. 130 00:16:56,422 --> 00:17:00,773 De man werd later geïdentificeerd als de bekende astrofysicus, Erik Selvig... 131 00:17:00,824 --> 00:17:03,544 en wordt nu ondervraagd door de politie. 132 00:17:05,349 --> 00:17:10,046 Kom op, dit is spannend. Zelfs de stagiair vindt het spannend. 133 00:17:10,083 --> 00:17:12,587 Ian. - Wil je de fasemeter? 134 00:17:12,892 --> 00:17:18,281 Pak de fasemeter. Het lijkt op een broodrooster. - Ik weet wat een fasemeter is. 135 00:17:26,343 --> 00:17:28,907 Hoe verander ik de ringtone van dit ding? 136 00:17:28,951 --> 00:17:32,843 Een astrofysicus met drie diploma's moet haar eigen ringtone kunnen veranderen. 137 00:17:32,877 --> 00:17:34,855 Waarom bel je me? - Ik wilde niet schreeuwen. 138 00:17:34,886 --> 00:17:38,502 Stagiair zegt dat het deze kant op is. - Ik heet Ian. 139 00:17:52,202 --> 00:17:55,989 Ik word niet neergestoken in de naam van de wetenschap. 140 00:17:56,023 --> 00:17:59,495 Het is al goed, we zijn Amerikanen. - Moeten ze ons daarom aardig vinden? 141 00:17:59,703 --> 00:18:01,573 Laat ze weggaan. 142 00:18:03,334 --> 00:18:07,035 Het zijn nog kinderen. - Zijn jullie van de politie? 143 00:18:07,381 --> 00:18:11,453 Nee, we zijn wetenschappers. Althans, ik ben dat. - En bedankt. 144 00:18:11,488 --> 00:18:13,393 We hebben het alleen maar gevonden. 145 00:18:15,307 --> 00:18:17,100 Kun je het ons laten zien? 146 00:18:43,061 --> 00:18:45,255 Dat ziet er niet logisch uit. 147 00:19:02,580 --> 00:19:04,251 Waar is het gebleven? 148 00:19:18,711 --> 00:19:20,677 Dat is ongelofelijk. 149 00:19:33,615 --> 00:19:38,894 Wat is daarmee gebeurd? - Soms komt het terug, maar soms ook niet. 150 00:19:41,049 --> 00:19:44,357 Ik wil ook iets gooien. Geef me je schoen. 151 00:19:46,284 --> 00:19:51,609 Ik heb zulke metingen niet meer gezien sinds... - Nieuw-Mexico? 152 00:19:55,124 --> 00:19:57,159 Blijf overal van af. 153 00:19:59,901 --> 00:20:01,539 Geef me je schoen. 154 00:20:22,477 --> 00:20:25,082 Waren dat de autosleutels? 155 00:23:04,675 --> 00:23:09,987 De Aether ontwaakt ons. De Convergentie komt eraan. 156 00:23:25,448 --> 00:23:27,200 Je bent laat. 157 00:23:28,196 --> 00:23:31,698 Vreugde is soms een zwaardere last dan de strijd zelf. 158 00:23:31,737 --> 00:23:34,469 Dan doe je een van de twee niet goed. 159 00:23:34,621 --> 00:23:39,801 Wellicht. Hoe vergaat het de sterren? - Ze glinsteren nog steeds. 160 00:23:39,829 --> 00:23:43,923 Vanuit hier kan ik de Negen Rijken en tien triljoen zielen zien. 161 00:23:47,562 --> 00:23:50,702 Weet je nog wat ik zei over de Convergentie? 162 00:23:51,718 --> 00:23:56,118 De samenstand van de werelden. Het komt naderbij, nietwaar? 163 00:23:56,154 --> 00:24:00,562 Het universum heeft nog nooit zoiets moois gezien, sinds mijn wacht begon. 164 00:24:01,148 --> 00:24:04,471 Slechts enkelen kunnen het voelen en nog minder kunnen het zien. 165 00:24:06,056 --> 00:24:09,064 Hoewel de gevolgen gevaarlijk kunnen zijn... 166 00:24:09,164 --> 00:24:11,870 is het pure schoonheid. 167 00:24:13,351 --> 00:24:18,939 Ik zie niets. - Wellicht is het niet de schoonheid die je zoekt. 168 00:24:24,220 --> 00:24:27,660 Hoe gaat het met haar? - Je sterfelijke is behoorlijk slim. 169 00:24:27,703 --> 00:24:31,570 Ze heeft het nog niet door, maar ook zij bestudeert de Convergentie. 170 00:24:31,865 --> 00:24:33,422 Zelfs... 171 00:24:34,755 --> 00:24:36,377 Wat is er? 172 00:24:39,210 --> 00:24:41,315 Ik zie haar niet. 173 00:25:23,143 --> 00:25:26,436 Waar was je? - Waarom heb je de politie gebeld? 174 00:25:26,474 --> 00:25:28,677 Wat moest ik dan doen? - De politie niet bellen? 175 00:25:28,724 --> 00:25:31,044 Ik was bang. - Als je de politie belt, dan komt de FBI. 176 00:25:31,145 --> 00:25:34,234 Voor je het weet sluit S.H.I.E.L.D. alles af, net als Area 51. 177 00:25:34,354 --> 00:25:38,259 We hadden een stabiele zwaartekrachtafwijking. We hadden ongelimiteerde toegang. 178 00:25:38,379 --> 00:25:43,096 Onze enige concurrentie was tien jaar oud. - Je was vijf uur weg. 179 00:25:50,592 --> 00:25:52,422 Dat is vreemd. 180 00:26:13,945 --> 00:26:15,609 Typisch. 181 00:26:19,875 --> 00:26:24,152 Sorry. Ik moest weten of je echt was. Ik had een vreemde dag. 182 00:26:24,253 --> 00:26:26,432 Ik ben het echt. Jane, wat... 183 00:26:26,452 --> 00:26:29,505 Waar was je? - Waar was jij? 184 00:26:29,525 --> 00:26:33,155 Heimdall kon je niet zien. - Ik was hier, waar jij me achterliet. 185 00:26:33,175 --> 00:26:36,886 Ik wachtte op je, en toen huilde ik en toen ging ik je zoeken. 186 00:26:36,906 --> 00:26:40,650 Je had beloofd dat je terug zou komen. - De Bifrost was vernietigd. 187 00:26:41,152 --> 00:26:45,502 De Negen Rijken waren in oorlog en chaos gedompeld. 188 00:26:45,522 --> 00:26:48,437 Ik moest het bloedbad stoppen. 189 00:26:49,107 --> 00:26:52,684 Dat is een redelijk excuus. 190 00:26:52,704 --> 00:26:56,004 Maar ik zag je op tv. Je was in New York. 191 00:26:56,024 --> 00:27:00,225 Ik vocht om je te beschermen tegen de gevaren van mijn wereld. 192 00:27:00,246 --> 00:27:03,074 Ik had het verkeerd. Ik was dom. 193 00:27:03,771 --> 00:27:07,444 Het lot heeft ons samengebracht. 194 00:27:09,399 --> 00:27:13,556 Ik weet niet waar je was of wat er gebeurd is, maar ik weet wel... 195 00:27:15,848 --> 00:27:19,360 Ik weet... - Weet je het? 196 00:27:20,306 --> 00:27:22,242 Weet ik wat? 197 00:27:26,462 --> 00:27:28,723 Doe jij dit? 198 00:27:32,099 --> 00:27:37,017 We zijn even bezig. - Ik denk dat we gearresteerd worden. 199 00:27:37,327 --> 00:27:39,689 Hou die gedachte even vast. 200 00:27:39,709 --> 00:27:43,483 Kijk jou nou. Zo gespierd en al. 201 00:27:43,503 --> 00:27:46,709 Hoe is het in de ruimte? - Prima. 202 00:27:47,371 --> 00:27:50,196 Pardon. - Bent u Jane Foster? 203 00:27:50,216 --> 00:27:54,607 Kent u hem? - Hij is mijn stagiair. 204 00:27:54,627 --> 00:27:58,548 De stagiair van mijn stagiaire. - U heeft zich op privéterrein begeven. 205 00:27:58,668 --> 00:28:00,305 U moet meekomen. 206 00:28:09,577 --> 00:28:12,313 Gaat het? - Wat gebeurde er? 207 00:28:12,433 --> 00:28:16,052 Handen op jullie hoofd. - Deze vrouw voelt zich niet lekker. 208 00:28:16,176 --> 00:28:19,643 Zij is gevaarlijk. - Ik ook. 209 00:28:20,484 --> 00:28:22,763 Stuur versterkingen. 210 00:28:22,841 --> 00:28:25,378 Hou me vast. - Wat ga je doen? 211 00:29:02,428 --> 00:29:04,523 Dat moeten we nog een keer doen. 212 00:29:08,690 --> 00:29:10,695 Welkom in Asgard. 213 00:29:32,318 --> 00:29:35,721 Zie mijn erfenis, Algrim. 214 00:29:36,760 --> 00:29:39,778 Ik kan mij amper de tijd voor het Licht herinneren. 215 00:29:39,898 --> 00:29:43,345 Ons voortbestaan zal onze nalatenschap zijn. 216 00:29:45,064 --> 00:29:50,044 De Asgardianen zullen lijden, zoals wij hebben geleden. 217 00:29:50,164 --> 00:29:54,084 Ik zal de Aether herkrijgen en een einde aan deze venijnige wereld maken. 218 00:30:02,470 --> 00:30:05,133 Wat is dat? - Wees stil. 219 00:30:12,179 --> 00:30:17,090 Dit komt niet van de aarde. Wat is het? - Dat weten we niet. 220 00:30:17,774 --> 00:30:21,807 Ze zal de hoeveelheid energie in haar niet overleven. 221 00:30:27,118 --> 00:30:31,486 Dat is toch een kwantumveldgenerator? - Het is een zielensmidse. 222 00:30:31,506 --> 00:30:35,942 Een zielensmidse verplaatst toch deeltjes van de ene plek naar de andere? 223 00:30:37,731 --> 00:30:40,988 Ja. - Kwamtumveldgenerator. 224 00:30:41,790 --> 00:30:44,696 Zijn mijn woorden enkel geluid dat je negeert? 225 00:30:44,817 --> 00:30:47,949 Zij is ziek. - Zij is sterfelijk. 226 00:30:48,075 --> 00:30:51,458 Daarmee is ze dus een bedreiging. - Ik bracht haar hier om haar te helpen. 227 00:30:51,479 --> 00:30:57,267 Zij hoort net zo min in Asgard, als een geit aan een banket. 228 00:30:57,387 --> 00:31:00,576 Heeft hij net...? Wie denk je wel niet wie je bent? 229 00:31:00,696 --> 00:31:05,885 Ik ben Odin, de koning van Asgard en beschermer van de Negen Rijken. 230 00:31:07,200 --> 00:31:10,990 Ik ben... - Ik weet heel goed wie je bent, Jane Foster. 231 00:31:11,424 --> 00:31:13,774 Je hebt je vader over mij verteld? 232 00:31:13,894 --> 00:31:16,474 Er zit iets in haar, vader. Iets wat ik nooit eerder heb gezien. 233 00:31:16,594 --> 00:31:20,270 Haar wereld heeft helers die dokters worden genoemd. Laat hen haar helen. 234 00:31:20,390 --> 00:31:22,568 Bewakers, breng haar terug. 235 00:31:23,671 --> 00:31:25,351 Ik zou haar niet... 236 00:31:26,873 --> 00:31:31,808 aanraken. Ben je in orde? 237 00:31:34,529 --> 00:31:37,018 Dit is onmogelijk. 238 00:31:37,148 --> 00:31:40,350 De infectie verdedigt haar. 239 00:31:40,451 --> 00:31:44,553 Nee, het verdedigt zichzelf. 240 00:31:45,106 --> 00:31:51,035 Kom mee. Er zijn relikwieën die ouder dan het universum zelf zijn. 241 00:31:51,155 --> 00:31:55,538 Een daarvan schijnt in haar te zitten. 242 00:31:56,045 --> 00:32:01,957 De Negen Rijken zijn niet eeuwig. Zij kenden een opkomst en zullen een ondergang kennen. 243 00:32:02,746 --> 00:32:04,878 Voor die opkomst regeerden de duistere krachten... 244 00:32:04,972 --> 00:32:10,540 de Duistere Elven, zonder tegenstanders. 245 00:32:11,795 --> 00:32:16,518 "Geboren uit de eeuwige nacht zullen de Duistere Elven het licht komen stelen." 246 00:32:16,538 --> 00:32:20,153 Moeder vertelde deze verhalen toen we klein waren. 247 00:32:20,273 --> 00:32:25,274 Hun leider, Malekith, smeedde een wapen uit die duisternis: de Aether. 248 00:32:25,410 --> 00:32:31,055 De andere relikwieën leken vaak op stenen, maar de Aether is vloeibaar en altijd in beweging. 249 00:32:31,176 --> 00:32:33,759 Het verandert materie in donkere materie. 250 00:32:33,779 --> 00:32:38,636 Het zoekt een gastheer en tapt de levenskracht af. 251 00:32:38,815 --> 00:32:41,704 Malekith wilde de kracht van de Aether gebruiken... 252 00:32:41,825 --> 00:32:46,076 om het universum weer in duisternis te hullen. 253 00:32:46,250 --> 00:32:52,106 Maar na een eeuwigheid van bloedvergieten, triomfeerde mijn vader Bor... 254 00:32:52,226 --> 00:32:57,159 en zorgde voor een vrede die nu duizenden jaar voortduurt. 255 00:32:57,300 --> 00:33:01,681 Wat gebeurde er? - Hij heeft ze allemaal gedood. 256 00:33:01,701 --> 00:33:03,836 Weet u dat zeker? 257 00:33:03,956 --> 00:33:08,608 We dachten dat de Aether vernietigd was, maar het is teruggekeerd. 258 00:33:08,728 --> 00:33:11,733 De Duistere Elven zijn dood. 259 00:33:11,910 --> 00:33:15,235 Vertelt uw boek ook hoe het uit mij te krijgen is? 260 00:33:15,355 --> 00:33:18,819 Nee, dat vertelt het niet. 261 00:33:28,689 --> 00:33:32,492 De Rijken zullen snel samenkomen. 262 00:33:36,835 --> 00:33:42,221 Jij zult de laatste Verdoemde zijn. - Laat mijn leven geofferd worden. 263 00:33:42,341 --> 00:33:47,439 Hetzelfde deed ook ons volk. 264 00:33:54,744 --> 00:33:57,862 Je zult Duister worden. 265 00:33:57,982 --> 00:34:02,561 Gedoemd tot dit bestaan, tot het jou consumeert. 266 00:34:07,247 --> 00:34:11,656 En dan zal geen enkele kracht van onze vijanden jou kunnen stoppen. 267 00:34:13,724 --> 00:34:17,147 Ik zal hun verdediging vernietigen... 268 00:34:17,248 --> 00:34:21,209 en ons universum doen herleven. 269 00:34:42,852 --> 00:34:45,930 Opzichter voor deze schurken spelen, daar sta ik boven. 270 00:34:46,058 --> 00:34:50,893 Als jij boven hen zou staan, dan zouden ze allemaal geplet zijn. 271 00:35:08,516 --> 00:35:14,440 Odin blijft me nieuwe vrienden brengen. Aardig van hem. 272 00:35:14,661 --> 00:35:18,482 Waren de boeken die ik stuurde niet interessant genoeg voor je? 273 00:35:18,602 --> 00:35:21,877 Dus ik moet de eeuwigheid lezend doorbrengen? 274 00:35:21,997 --> 00:35:25,103 Ik heb gedaan wat ik kon om het je naar de zin te maken. 275 00:35:25,223 --> 00:35:30,107 Echt? Deelt Odin uw bezorgdheid? 276 00:35:30,279 --> 00:35:35,794 Of Thor? Het moet vervelend zijn dat ze steeds naar mij vragen. 277 00:35:35,958 --> 00:35:39,363 Je weet heel goed dat jouw eigen handelen jou hier heeft gebracht. 278 00:35:39,483 --> 00:35:44,479 Mijn handelen? Ik vervulde de leugen die mij mijn hele leven opgedrongen is. 279 00:35:44,659 --> 00:35:48,185 Dat ik geboren was om koning te worden. - Een koning? 280 00:35:48,348 --> 00:35:51,890 Een ware koning geeft zijn fouten toe. Hoeveel levens heb je op aarde genomen? 281 00:35:52,037 --> 00:35:55,580 Slechts weinig, in vergelijking met wat Odin zelf heeft genomen. 282 00:35:55,700 --> 00:35:58,606 Jouw vader... - Hij is mijn vader niet. 283 00:36:01,193 --> 00:36:03,700 Ben ik niet je moeder? 284 00:36:08,586 --> 00:36:10,239 Dat bent u niet. 285 00:36:14,647 --> 00:36:19,781 Altijd zo opmerkzaam over iedereen, maar niet over jezelf. 286 00:36:33,957 --> 00:36:37,598 Je wist dat ik in de problemen zat, toen je kwam. 287 00:36:37,719 --> 00:36:41,016 Heimdall kon je niet zien. Je was niet meer op aarde. 288 00:36:41,124 --> 00:36:44,560 Hoe is dat mogelijk? - Ik denk dat je tussen de werelden was. 289 00:36:44,724 --> 00:36:47,391 De Negen Rijken reizen door de Yggdrasil. 290 00:36:47,712 --> 00:36:51,209 Cirkelend rond Midgard, zoals een planeet rond de zon. 291 00:36:51,330 --> 00:36:55,077 Elke vijfduizend jaar staan de werelden op één lijn. 292 00:36:55,197 --> 00:36:57,602 Dat noemen we de Convergentie. 293 00:36:59,777 --> 00:37:03,805 Gedurende deze tijd komen de grenzen van de werelden samen. 294 00:37:03,925 --> 00:37:06,881 Het kan zijn dat je zo'n punt gevonden hebt. 295 00:37:08,900 --> 00:37:11,204 Je hebt geluk dat het open is gebleven. 296 00:37:11,333 --> 00:37:15,136 Als de werelden niet meer op één lijn staan... 297 00:37:16,978 --> 00:37:19,261 zal ook de verbinding verbroken worden. 298 00:37:31,810 --> 00:37:35,015 Ik vind het fijn zoals je dingen uitlegt. 299 00:37:36,227 --> 00:37:39,491 Wat zal er met mij gebeuren? - Ik zal een manier vinden om je te redden. 300 00:37:39,639 --> 00:37:42,981 Maar jouw vader zei... - Mijn vader is niet alwetend. 301 00:37:43,101 --> 00:37:45,944 Laat hem dat maar niet horen. 302 00:37:46,792 --> 00:37:51,412 Dit is Frigga, koningin van Asgard en mijn moeder. 303 00:38:44,585 --> 00:38:46,087 Kom. 304 00:39:32,195 --> 00:39:33,819 Te wapen. 305 00:39:58,716 --> 00:40:02,174 Je kunt beter de trap links nemen. 306 00:40:11,990 --> 00:40:14,356 De gevangenen. - Loki. 307 00:40:14,476 --> 00:40:17,481 Ga, ik zal voor haar zorgen. 308 00:40:28,873 --> 00:40:31,703 Het is net of ze het niet fijn vinden om gevangen te zitten. 309 00:40:34,703 --> 00:40:37,608 Sommige wezens zijn ook nooit tevreden. 310 00:40:44,924 --> 00:40:49,402 Keer terug naar jullie cellen, dan zal jullie niets aangedaan worden. Dat beloof ik. 311 00:40:50,437 --> 00:40:53,643 Ook goed. Dan heb ik niets beloofd. 312 00:41:02,831 --> 00:41:06,643 Stuur een eskadron naar de wapenkamer. Bescherm het tegen elke prijs. 313 00:41:06,763 --> 00:41:08,904 Herover de kerkers. 314 00:41:12,102 --> 00:41:14,669 Het is slechts een schermutseling. Maak je geen zorgen. 315 00:41:14,689 --> 00:41:18,248 Je was nooit een goede leugenaar. - Neem haar mee naar jouw kamers. 316 00:41:18,411 --> 00:41:21,653 Ik kom als het veilig is. - Wees voorzichtig. 317 00:41:21,673 --> 00:41:26,736 Ondanks alles wat ik overleefd heb, ben je nog steeds bezorgd. 318 00:41:26,856 --> 00:41:30,363 Je hebt het juist overleefd, omdat ik bezorgd was. 319 00:41:32,145 --> 00:41:38,150 Luister. Volg alles wat ik zeg direct op. - Ja, mevrouw. 320 00:47:16,383 --> 00:47:20,449 Blijf staan, schepsel. Wellicht overleef je dit dan. 321 00:47:20,569 --> 00:47:23,883 Ik heb wel erger overleefd, vrouw. 322 00:47:24,004 --> 00:47:28,012 Wie ben je? - Ik ben Malekith. 323 00:47:28,122 --> 00:47:30,702 Ik zal krijgen wat van mij is. 324 00:48:01,521 --> 00:48:06,724 Je hebt iets meegenomen, kind. Geef het terug. 325 00:48:20,301 --> 00:48:22,072 Heks. 326 00:48:25,033 --> 00:48:29,246 Waar is de Aether? - Dat zal ik nooit zeggen. 327 00:48:29,864 --> 00:48:31,679 Ik geloof je. 328 00:52:02,584 --> 00:52:05,570 Het universum draait rond in een vijfduizendjarige cyclus. 329 00:52:05,690 --> 00:52:09,277 En eens per cyclus staan de werelden in één lijn. 330 00:52:09,397 --> 00:52:14,649 Stel je voor dat dit onze wereld is en dit een andere. 331 00:52:14,770 --> 00:52:20,725 Normaal gesproken van elkaar gescheiden, maar tijdens de samenstand is alles verbonden. 332 00:52:20,845 --> 00:52:24,706 Alle Negen Rijken zullen met elkaar verweven zijn. 333 00:52:24,826 --> 00:52:29,895 Zwaartekracht, licht en zelfs materie botst van de ene wereld op de andere. 334 00:52:31,738 --> 00:52:36,026 Als dit nu zou gebeuren, dan zou het gevolg rampzalig zijn. 335 00:52:36,146 --> 00:52:40,935 Mijn gravimetrische punten kunnen het brandpunt van de Convergentie stabiliseren. 336 00:52:40,955 --> 00:52:46,545 Deze keer zullen de samenstand en alle andere werelden aan ons voorbijgaan. 337 00:52:46,666 --> 00:52:50,593 Het is prachtig en eenvoudig. 338 00:52:50,694 --> 00:52:52,618 Zijn er nog vragen? 339 00:52:55,486 --> 00:52:58,733 Ja. Mag ik mijn schoen terug? 340 00:53:06,702 --> 00:53:11,520 Ik heb jouw kracht nodig om de Aether terug te krijgen. 341 00:53:11,640 --> 00:53:15,761 En wanneer je wakker wordt, dood hen dan allemaal. 342 00:53:53,711 --> 00:53:55,728 Je moet met ons meekomen. 343 00:53:57,150 --> 00:54:00,177 We kunnen het schild nog steeds niet repareren. 344 00:54:00,341 --> 00:54:04,339 Onze artillerie kan hen niet vinden en Heimdall kan hen zelfs niet zien. 345 00:54:06,995 --> 00:54:11,361 Mijn koning, we zijn weerloos. 346 00:54:13,424 --> 00:54:15,609 Is zij nu uw gevangene? 347 00:54:17,231 --> 00:54:18,876 Laat ons alleen. 348 00:54:27,679 --> 00:54:30,308 Ik wil niet met je in discussie. 349 00:54:30,428 --> 00:54:34,049 Dat wil ik ook niet, maar ik ga achter Malekith aan. 350 00:54:34,169 --> 00:54:37,475 Wij hebben de Aether. Malekith zal naar ons komen. 351 00:54:37,609 --> 00:54:41,873 En daarbij zal hij ons vernietigen. - Je overschat hun kracht. 352 00:54:41,975 --> 00:54:44,361 Ik hecht waarde aan de levens van onze mensen. 353 00:54:44,481 --> 00:54:48,388 Ik neem Jane mee naar het Duistere Rijk en leid onze vijanden weg van Asgard. 354 00:54:48,537 --> 00:54:52,880 Wanneer Malekith de Aether uit Jane onttrekt, zal hij blootgesteld en kwetsbaar zijn. 355 00:54:52,988 --> 00:54:55,659 Ik zal het en hem vernietigen. 356 00:54:56,603 --> 00:55:01,512 Als je faalt, riskeer je dat dit wapen in handen van onze vijanden valt. 357 00:55:01,613 --> 00:55:04,116 Het risico is groter als we niets doen. 358 00:55:04,218 --> 00:55:07,508 Zijn schip kan al boven onze hoofden hangen zonder dat we het weten. 359 00:55:07,624 --> 00:55:12,501 En als hij komt, vallen zijn mannen op 10.000 Asgardiaanse zwaarden. 360 00:55:12,621 --> 00:55:17,299 En hoeveel van ons vallen op die van hen? - Zo veel als nodig is. 361 00:55:25,656 --> 00:55:27,359 We zullen vechten. 362 00:55:29,743 --> 00:55:35,741 Tot onze laatste Asgardiaanse adem, tot de laatste druppel Asgardiaans bloed. 363 00:55:38,179 --> 00:55:42,063 En waarin verschilt u van Malekith? 364 00:55:44,391 --> 00:55:47,628 Het verschil is dat ik zal winnen, mijn zoon. 365 00:56:01,250 --> 00:56:06,019 Jane belt niet terug, Erik belt niet terug, die stomme S.H.I.E.L.D. belt niet terug. 366 00:56:06,135 --> 00:56:08,263 Wat is S.H.I.E.L.D.? - Geheim. 367 00:56:08,435 --> 00:56:13,333 Hallo, Erik. Weer met Darcy. Thor is teruggekomen. Hij heeft Jane meegenomen naar Asgard... 368 00:56:13,435 --> 00:56:16,926 en ik weet niet wat ik nu moet doen. 369 00:56:17,050 --> 00:56:22,008 Iets anders was ook vermist deze week, toen astrofysicus dr Erik Selvig... 370 00:56:22,108 --> 00:56:27,030 bekend van de buitenaardse aanval op New York, naakt over straat liep... 371 00:56:27,131 --> 00:56:30,073 Darcy, dit moet je echt even zien. 372 00:56:30,174 --> 00:56:34,059 Wat was de achternaam van je vriend Erik ook al weer? 373 00:56:34,183 --> 00:56:37,582 ...en begon te schreeuwen naar de bezoekers van dit historische monument. 374 00:56:37,759 --> 00:56:42,290 Hij werd in hechtenis genomen voor een psychiatrisch onderzoek. 375 00:56:42,450 --> 00:56:45,599 De politie weigert nog steeds te bevestigen... 376 00:56:55,331 --> 00:57:00,178 Niet in Odins oorlogsraad? - De Bifrost is gesloten op orders van je vader. 377 00:57:00,278 --> 00:57:03,130 Niemand kan erin of eruit. 378 00:57:04,739 --> 00:57:07,422 We staan tegenover een vijand die zelfs voor mij onzichtbaar is. 379 00:57:07,542 --> 00:57:11,911 Wat voor nut heeft een Wachter dan? 380 00:57:12,394 --> 00:57:15,499 Malekith zal terugkomen, dat weet je. 381 00:57:17,962 --> 00:57:22,515 Ik heb je hulp nodig. - Ik kan de wensen van mijn koning niet negeren. 382 00:57:22,616 --> 00:57:25,213 Zelfs niet voor jou. - Dat vraag ik ook niet van je. 383 00:57:25,326 --> 00:57:29,373 De Rijken hebben hun Alvader nodig, sterk en onbetwist, of hij dat nu is of niet. 384 00:57:30,508 --> 00:57:35,117 Hij is verblind, door haat en verdriet. - Dat zijn we allemaal. 385 00:57:35,237 --> 00:57:38,844 Ik zie het nog helder genoeg. - De risico's zijn te groot. 386 00:57:39,013 --> 00:57:43,925 Alles wat we van nu af aan doen is een risico. Er is geen andere manier. 387 00:57:47,516 --> 00:57:50,021 Wat heb je van mij nodig? 388 00:57:50,122 --> 00:57:53,859 Wat ik je ga vragen is verraad van het ergste soort. 389 00:57:53,971 --> 00:57:58,247 Succes zal leiden tot ballingschap en falen tot een zekere dood. 390 00:58:00,713 --> 00:58:05,169 Malekith wist dat de Aether hier was. Hij voelt zijn kracht. 391 00:58:05,349 --> 00:58:11,561 Als we niets doen, zal hij opnieuw komen, maar dit keer zal hij Asgard volledig vernietigen. 392 00:58:12,785 --> 00:58:14,960 We moeten Jane van deze wereld af brengen. 393 00:58:15,136 --> 00:58:18,624 Bifrost is afgesloten en de Tesseract ligt in de kluis. 394 00:58:18,764 --> 00:58:22,973 Er zijn nog andere paden Asgard uit, maar die zijn bekend bij weinigen. 395 00:58:23,074 --> 00:58:24,719 Eigenlijk maar bij één. 396 00:58:26,988 --> 00:58:28,492 Nee. 397 00:58:35,094 --> 00:58:38,854 Na al die tijd kom je me nu pas bezoeken. 398 00:58:40,257 --> 00:58:41,720 Waarom? 399 00:58:43,107 --> 00:58:46,096 Kom je hier om je te vermaken, om me te bespotten? 400 00:58:46,197 --> 00:58:50,186 Genoeg, Loki. Geen illusies meer. 401 00:58:57,144 --> 00:58:59,190 Nu zie je me, broer. 402 00:59:07,895 --> 00:59:12,039 Heeft ze geleden? - Ik ben niet gekomen om met je te rouwen. 403 00:59:12,171 --> 00:59:15,976 In plaats daarvan bied ik je de kans op een grotere genoegdoening. 404 00:59:16,697 --> 00:59:20,301 Ga door. - Ik weet dat je wraak wilt, net als ik. 405 00:59:21,075 --> 00:59:25,681 Help me van Asgard te ontsnappen en ik schenk het je: wraak. 406 00:59:25,829 --> 00:59:27,925 En daarna, deze cel. 407 00:59:34,712 --> 00:59:39,648 Je moet wel echt wanhopig zijn als jij mij om hulp vraagt. 408 00:59:41,393 --> 00:59:45,771 Waarom denk je dat je me kan vertrouwen? - Dat doe ik niet. 409 00:59:46,073 --> 00:59:48,113 Maar moeder deed dat wel. 410 00:59:48,313 --> 00:59:51,740 Je moet weten, dat toen we elkaar in het verleden bevochten... 411 00:59:51,871 --> 00:59:56,595 ik dat deed met de hoop dat mijn broer daar nog ergens in zou zitten. 412 00:59:56,753 --> 01:00:00,006 Die hoop om je te beschermen bestaat niet meer. 413 01:00:00,160 --> 01:00:02,813 Als je me verraadt, zal ik je doden. 414 01:00:09,100 --> 01:00:10,779 Wanneer beginnen we? 415 01:00:10,879 --> 01:00:14,075 Hij zal je verraden. - Hij zal het proberen. 416 01:00:18,349 --> 01:00:23,210 Dit is niets voor jou, broer. Zo clandestien. 417 01:00:23,402 --> 01:00:28,168 Weet je zeker dat je niet liever vecht? - Als je blijft praten, misschien wel. 418 01:00:28,269 --> 01:00:32,558 Goed, zoals je wilt. Ik ben er niet eens. 419 01:00:32,719 --> 01:00:36,954 Zo beter? - De gezelschap in ieder geval wel. 420 01:00:37,148 --> 01:00:41,065 We zouden minder kunnen opvallen. 421 01:00:42,428 --> 01:00:45,745 Broer toch, je ziet er verrukkelijk uit. 422 01:00:46,894 --> 01:00:49,641 Het doet net zo veel pijn als ik je in deze vorm vermoord. 423 01:00:49,751 --> 01:00:55,320 Goed dan. Misschien heb je liever een van je nieuwe vrienden, aangezien je hen zo graag mag. 424 01:00:55,514 --> 01:00:57,926 Dit is veel beter. 425 01:00:59,167 --> 01:01:03,001 Het kostuum is een beetje overdreven. Strak, maar met zo veel vertrouwen. 426 01:01:03,114 --> 01:01:05,843 Ik voel de gerechtigheid stijgen. 427 01:01:05,980 --> 01:01:10,211 Zullen we een opwindende discussie voeren over waarheid, eer en vaderlandsliefde? 428 01:01:10,318 --> 01:01:12,304 God zegene Ameri... 429 01:01:19,682 --> 01:01:24,523 Je kan me op zijn minst voorzien van een wapen. Mijn dolk, wat dan ook. 430 01:01:29,723 --> 01:01:33,373 Eindelijk een beetje gezond verstand. 431 01:01:38,901 --> 01:01:41,354 Ik dacht dat je trucjes leuk vond? 432 01:01:41,456 --> 01:01:45,893 Wat dan? Je mooie sterveling wordt bewaakt door een legioen... 433 01:01:46,043 --> 01:01:50,437 die jou al van ver ziet aankomen. - Ik ben niet degene die zal komen. 434 01:01:57,570 --> 01:01:59,272 Ik heb geen honger. 435 01:02:01,243 --> 01:02:02,745 Mooi. Dan gaan we. 436 01:02:09,095 --> 01:02:12,058 Jij bent... - Ik ben Loki. Misschien heb je van me gehoor... 437 01:02:12,221 --> 01:02:14,437 Dat is voor New York. 438 01:02:14,605 --> 01:02:18,474 Ik mag haar. - En hoe zit het met de Alvader? 439 01:02:18,599 --> 01:02:22,525 Het is mijn gezworen plicht om misdaden tegen de troon te melden. 440 01:02:22,720 --> 01:02:26,995 Je riep me hier voor een belangrijke zaak. 441 01:02:27,128 --> 01:02:29,744 Wat is er? - Verraad, mijn heer. 442 01:02:29,933 --> 01:02:33,311 Van wie? - Van mij. 443 01:02:34,142 --> 01:02:37,578 Mijn koning, de sterveling is meegenomen. 444 01:02:41,455 --> 01:02:45,087 Stop Thor, op wat voor manier dan ook. 445 01:02:46,965 --> 01:02:50,550 Daar zijn ze. Pak ze. Op mijn commando. 446 01:02:50,672 --> 01:02:55,109 Ik houd ze wel tegen. Neem haar mee. - Dank je. 447 01:02:57,785 --> 01:03:00,507 Als je hem verraadt, vermoord ik je. 448 01:03:01,992 --> 01:03:04,460 Het is ook fijn om jou weer te zien. 449 01:03:10,291 --> 01:03:14,617 Ervan uitgaande dat Loki je helpt en dat je de sterveling kunt bevrijden... 450 01:03:14,759 --> 01:03:19,323 Wat heb je eraan? We zijn dood zodra we één voet buiten het paleis zetten. 451 01:03:19,425 --> 01:03:23,249 En daarom, mijn vriend, gaan we ook niet te voet. 452 01:03:26,838 --> 01:03:30,577 Ik zal je zo veel mogelijk tijd geven. - Dank je, mijn vriend. 453 01:03:34,705 --> 01:03:39,578 Als je er ook maar aan denkt om hem te verraden... - Dan vermoord je me? 454 01:03:39,679 --> 01:03:42,163 Dan zal je achteraan aan moeten sluiten. 455 01:03:56,861 --> 01:04:01,665 Je wist toch hoe je dit ding moet besturen? - Ik zei: "Hoe moeilijk kan het zijn". 456 01:04:04,446 --> 01:04:06,252 Ze zijn op het schip. 457 01:04:11,319 --> 01:04:13,608 Wat je ook aan het doen bent, ik stel voor dat je het sneller doet. 458 01:04:13,739 --> 01:04:15,419 Kop dicht, Loki. 459 01:04:17,631 --> 01:04:21,235 Je hebt waarschijnlijk iets vergeten. - Nee, ik heb alle knoppen al geprobeerd. 460 01:04:21,338 --> 01:04:26,362 Niet op slaan, voorzichtig indrukken. - Ik druk voorzichtig, maar het werkt gewoon niet. 461 01:05:03,797 --> 01:05:06,339 Volgens mij heb je een pilaar gemist. - Houd je kop. 462 01:05:12,625 --> 01:05:15,310 Waarom laat je mij niet even? Ik ben duidelijk de betere piloot. 463 01:05:15,437 --> 01:05:19,744 Is dat zo? Wie van ons kan er echt vliegen? 464 01:05:29,630 --> 01:05:32,568 O jee. Is ze dood? 465 01:05:33,269 --> 01:05:34,773 Ik ben in orde. 466 01:05:41,307 --> 01:05:42,809 Geen woord. 467 01:05:44,690 --> 01:05:46,492 Nu volgen ze ons. 468 01:05:51,402 --> 01:05:56,067 Nu schieten ze op ons. - Bedankt voor het commentaar. Leid zeker niet af. 469 01:06:00,119 --> 01:06:03,201 Goed zo. Je hebt zojuist je grootvader onthoofd. 470 01:06:13,984 --> 01:06:17,950 Dit is geweldig. Dit is een waanzinnig idee. 471 01:06:18,051 --> 01:06:22,394 Laten we het grootste schip in het heelal stelen en daarmee ontsnappen. 472 01:06:22,560 --> 01:06:26,300 Rondvliegen door de stad en overal tegenaan vliegen, zodat iedereen ons ziet. 473 01:06:26,456 --> 01:06:29,032 Briljant, Thor. Echt briljant. 474 01:06:42,552 --> 01:06:47,349 Je tijd in de kerkers heeft je niet minder sierlijk gemaakt. 475 01:06:51,111 --> 01:06:53,022 Je hebt tegen me gelogen. 476 01:06:54,318 --> 01:06:56,610 Ik ben onder de indruk. - Ik ben blij dat je tevreden bent. 477 01:06:56,751 --> 01:07:00,814 Doe nu wat je beloofd hebt. Breng ons naar je geheime doorgang. 478 01:07:23,346 --> 01:07:25,749 Frandal. - Begrepen. 479 01:07:28,664 --> 01:07:30,166 Voor Asgard. 480 01:07:34,992 --> 01:07:36,896 Het is niet persoonlijk, jongens. 481 01:07:53,108 --> 01:07:56,676 Als het makkelijk zou zijn, zou iedereen het doen. 482 01:07:56,833 --> 01:07:59,510 Ben je gek? - Waarschijnlijk. 483 01:08:21,076 --> 01:08:25,025 We moeten nu aanvallen. 484 01:08:25,646 --> 01:08:27,487 Nee. 485 01:08:27,662 --> 01:08:30,810 Asgard doet er niet meer toe. 486 01:08:32,388 --> 01:08:35,068 De Aether... 487 01:08:38,273 --> 01:08:40,376 heeft zijn weg naar huis gevonden. 488 01:08:55,780 --> 01:08:59,673 Wat ik zou kunnen doen met de macht die door die aderen vloeit. 489 01:08:59,848 --> 01:09:06,348 Het zou je verteren. - Zij lijkt in orde te zijn, voor nu. 490 01:09:07,064 --> 01:09:09,865 Ze is sterker dan je denkt. 491 01:09:09,966 --> 01:09:12,831 Zeg haar vaarwel. - Niet vandaag. 492 01:09:12,932 --> 01:09:18,857 Vandaag, over honderd jaar, het is niets. Slechts een hartslag. 493 01:09:19,283 --> 01:09:24,846 Je zult nooit klaar zijn. De enige vrouw wier liefde je waardeert zal worden weggerukt uit... 494 01:09:24,947 --> 01:09:27,748 Zal je dan tevreden zijn? - Tevredenheid ligt niet in mijn natuur. 495 01:09:27,849 --> 01:09:32,092 Overgeven ligt niet in die van mij. - Zoon van Odin. 496 01:09:32,193 --> 01:09:37,203 Nee, niet alleen van Odin. Denk je dat jij alleen van moeder hield? 497 01:09:37,366 --> 01:09:43,356 Je had haar trucjes, maar ik had haar vertrouwen. - Vertrouwen? Was dat haar laatste uitdrukking? 498 01:09:43,893 --> 01:09:47,890 Vertrouwen, toen je haar liet sterven? - Wat heeft ze aan jou gehad, vanuit je cel? 499 01:09:48,035 --> 01:09:50,660 Wie heeft me daarin gestopt? 500 01:09:50,761 --> 01:09:54,782 Je weet donders goed wie. 501 01:10:00,358 --> 01:10:03,419 Ze zou niet willen dat we vechten. 502 01:10:04,421 --> 01:10:07,367 Maar ze zou niet echt geschokt zijn. 503 01:10:11,256 --> 01:10:13,909 Ik zou willen dat ik je kon vertrouwen. 504 01:10:28,386 --> 01:10:30,388 Vertrouw op mijn woede. 505 01:10:36,525 --> 01:10:40,354 U moet tekenen voor uw vaders eigendommen, meneer Selvig. 506 01:10:40,532 --> 01:10:43,575 Wat? Ja, natuurlijk. 507 01:10:43,676 --> 01:10:47,103 Mijn vader, dr Erik Selvig. 508 01:10:47,926 --> 01:10:53,105 Een leren portemonnee, bruin. Een sleutelring, voor de sleutels. 509 01:10:53,206 --> 01:10:56,937 Voorgeschreven medicijnen. Diverse. 510 01:11:02,973 --> 01:11:07,814 Deze. - Ja, die. Godzijdank. 511 01:11:13,391 --> 01:11:16,345 Ik ben het. Darcy. 512 01:11:18,505 --> 01:11:21,322 Zo fijn om je te zien. - Ik heb u ook gemist. 513 01:11:21,507 --> 01:11:25,160 Hoe heb je me gevonden? - U was naakt op tv. 514 01:11:25,283 --> 01:11:28,280 Tijd om te gaan. Genoeg te doen. 515 01:11:29,783 --> 01:11:31,706 Het wordt nu een beetje raar. 516 01:11:33,447 --> 01:11:35,932 Ze moeten mij niet verantwoordelijk stellen voor zulke dingen. 517 01:11:36,034 --> 01:11:39,422 Ik word daar niet genoeg voor betaald. Ik word helemaal niet betaald. 518 01:11:39,540 --> 01:11:45,550 Ik ben trouwens Ian. Ik loop stage bij Darcy. Ik word ook niet betaald. 519 01:11:45,652 --> 01:11:49,673 Is alles goed? - Ik heb een god in mijn hersens gehad. 520 01:11:50,275 --> 01:11:52,380 Ik kan het je niet aanbevelen. 521 01:11:53,737 --> 01:11:58,466 Dr Selvig, dit ding piept tegen me. - Het gaat sneller dan ik berekend had. 522 01:11:58,637 --> 01:12:00,575 Wacht. Wat gebeurt er? 523 01:12:03,584 --> 01:12:07,985 Vogels? Is dit wat er gebeurt? - Spreeuwen. 524 01:12:08,148 --> 01:12:11,352 Het heet 'geruis'. Mijn vader nam me vroeger mee vogelen. 525 01:12:12,449 --> 01:12:13,951 Kijk. 526 01:12:17,735 --> 01:12:19,655 Waar zijn ze gebleven? 527 01:12:32,637 --> 01:12:37,045 Wat was dat, verdomme? Waarom lacht u? 528 01:12:37,146 --> 01:12:41,953 Niets is geruststellender dan te weten dat de wereld gekker is dan jij. 529 01:12:42,655 --> 01:12:44,865 Breng me naar Jane's lab. 530 01:13:29,202 --> 01:13:32,899 Ben je er klaar voor? - Ik wel. 531 01:13:46,071 --> 01:13:50,427 Jouw plan wordt onze dood. - Waarschijnlijk. 532 01:13:53,932 --> 01:13:58,364 Vertrouw je me nog steeds niet, broer? - Zou jij dat wel doen? 533 01:14:07,410 --> 01:14:09,493 Nee, dat zou ik niet. 534 01:14:26,369 --> 01:14:30,867 Dacht je echt dat ik iets om Frigga gaf? Of om jullie? 535 01:14:33,658 --> 01:14:39,310 Het enige wat ik altijd wilde, was jou en Odin dood aan mijn voeten hebben. 536 01:14:53,683 --> 01:14:58,200 Ik ben Loki van Jotunheim en ik heb een cadeau voor je. 537 01:14:59,230 --> 01:15:01,809 Ik wil er maar een ding voor terug. 538 01:15:01,910 --> 01:15:05,583 Een goede zitplaats, waarvandaan ik Asgard kan zien branden. 539 01:15:05,718 --> 01:15:11,708 Een vijand van Asgard. Hij zat in de cel. 540 01:15:25,253 --> 01:15:27,157 Kijk me aan. 541 01:16:24,562 --> 01:16:26,767 Loki, nu. 542 01:19:51,741 --> 01:19:54,488 Tot in de hel, monster. 543 01:20:16,487 --> 01:20:19,691 Sukkel, je hebt niet geluisterd. 544 01:20:20,894 --> 01:20:24,801 Ik ben een sukkel. - Blijf bij me. 545 01:20:24,902 --> 01:20:29,511 Het spijt me. 546 01:20:34,519 --> 01:20:39,307 Het is goed. Ik zal vader vertellen wat je hebt gedaan. 547 01:20:42,935 --> 01:20:45,414 Ik heb het niet voor hem gedaan. 548 01:21:50,158 --> 01:21:52,362 Hij zal het loslaten. 549 01:21:52,464 --> 01:21:57,571 Niet alleen in Asgard of op een ster. Malekith zal alles vernietigen. 550 01:21:57,673 --> 01:21:59,155 Hoe? 551 01:22:01,079 --> 01:22:06,414 Ik zag hem op aarde. Waarom zou hij daarheen gaan? - De Convergentie. 552 01:22:06,589 --> 01:22:10,896 Mijn god. Dit was niet gebeurd als ik de Aether niet had gevonden. 553 01:22:10,997 --> 01:22:14,302 Dan had Malekith het nog eerder in bezit gehad. 554 01:22:14,403 --> 01:22:17,039 Ik vond het, omdat ik jou zocht. 555 01:22:20,446 --> 01:22:22,560 Nu zitten we hier gevangen. 556 01:22:28,729 --> 01:22:30,732 Dat ben ik niet. 557 01:22:31,234 --> 01:22:34,038 Hallo? - Jane, met Richard. 558 01:22:34,140 --> 01:22:37,043 Richard? Waar ben je? - Ik ben nog op kantoor. 559 01:22:37,145 --> 01:22:40,248 Het was ontzettend druk vandaag. - Dit is fantastisch. 560 01:22:40,349 --> 01:22:44,643 Echt? Ik heb genoten van onze lunch, ook al heb je niets besteld. 561 01:22:44,744 --> 01:22:48,365 Hoe kan ik hier ontvangst hebben? - Stoor ik? Zal ik straks terugbellen? 562 01:22:48,466 --> 01:22:52,572 Nee, hang alsjeblieft niet op. 563 01:22:52,674 --> 01:22:56,228 Goed dan. Ik vroeg me af of je het nog eens wilde proberen. 564 01:22:56,329 --> 01:23:00,666 Misschien een diner, volgende keer. - Ja. Blijf aan de telefoon, goed? 565 01:23:00,767 --> 01:23:03,671 Doe ik. - Mijn god. 566 01:23:07,601 --> 01:23:11,353 Onderbreek ik soms iets? - Nee, helemaal niet. 567 01:23:11,472 --> 01:23:15,616 De ontvangst wordt slechter. Zit je in een tunnel? - Waar gaan we heen? 568 01:23:15,717 --> 01:23:19,021 Waarom liggen hier zoveel schoenen? 569 01:23:19,122 --> 01:23:21,067 Ik stuur wel een sms. 570 01:23:33,190 --> 01:23:36,195 Wie is Richard? - Serieus? 571 01:23:45,970 --> 01:23:49,276 Je kunt niet zomaar weggaan. De hele wereld staat op zijn kop. 572 01:23:49,277 --> 01:23:51,781 Alles wat we zagen, verspreidt zich. 573 01:23:52,383 --> 01:23:54,986 Ben je soms naar een feestje geweest? 574 01:23:55,087 --> 01:23:58,232 Jane, wat geweldig. 575 01:24:00,397 --> 01:24:02,457 Je bent in Asgard geweest. - Waar is je broek? 576 01:24:02,559 --> 01:24:06,148 Het helpt hem nadenken. - Ik heb al je werk nodig. 577 01:24:06,248 --> 01:24:09,594 Alles over gravimetrische afwijkingen. 578 01:24:09,722 --> 01:24:11,879 Ben je in orde, Erik? 579 01:24:12,620 --> 01:24:16,635 Je broer komt toch niet? - Loki is dood. 580 01:24:16,737 --> 01:24:21,306 Godzijdank. Ik bedoel: het spijt me. 581 01:24:21,407 --> 01:24:22,909 Dank je. 582 01:24:46,381 --> 01:24:51,889 Vergeef me, mijn Heer. Ik breng u nieuws uit de Duistere Wereld. 583 01:24:55,751 --> 01:25:00,049 Er is geen spoor van Thor. Noch van het wapen, maar... 584 01:25:06,218 --> 01:25:08,163 ik heb een lichaam gevonden. 585 01:25:12,429 --> 01:25:13,912 Loki. 586 01:25:17,816 --> 01:25:21,745 Malekith zal de Aether afvuren op de plek waar de Negen Rijken verbonden zijn. 587 01:25:21,846 --> 01:25:24,381 Dat versterkt het effect van het wapen. 588 01:25:24,516 --> 01:25:28,162 Met elke wereld zal de kracht exponentieel toenemen. 589 01:25:28,308 --> 01:25:31,163 Het effect zal universeel zijn. 590 01:25:31,264 --> 01:25:35,609 De opstelling is maar tijdelijk. Hij moet exact op de juiste plek op het juiste moment zijn. 591 01:25:35,798 --> 01:25:38,692 Hoe weten we waar dat is? 592 01:25:38,793 --> 01:25:41,470 We volgen de aanwijzingen. 593 01:25:41,583 --> 01:25:46,833 Dit is duizenden jaren terug al eens gebeurd. De Ouden waren erbij als getuigen. 594 01:25:46,892 --> 01:25:52,101 Alle grote bouwers, de Maya's, de Chinezen, de Egyptenaren... 595 01:25:52,202 --> 01:25:55,672 hebben gebruikgemaakt van de gravitatie-effecten van de Convergentie. 596 01:25:55,807 --> 01:25:57,640 Ze hebben ons een kaart nagelaten. 597 01:25:57,813 --> 01:26:02,630 Stonehenge, Snowdon, Great Orme... 598 01:26:02,761 --> 01:26:07,489 Al die coördinaten brengen ons... hier. 599 01:26:09,835 --> 01:26:14,041 Greenwich. - De muren tussen de werelden zullen verdwijnen. 600 01:26:14,082 --> 01:26:18,949 Natuurkundewetten slaan op hol. Toename en afname van zwaartekracht, ruimtelijke verplaatsingen. 601 01:26:19,051 --> 01:26:21,967 De structuur van realiteit zal worden vernietigd. 602 01:26:24,762 --> 01:26:26,865 Ik kan nu beter mijn broek weer aantrekken. 603 01:26:28,769 --> 01:26:31,734 Concentreer je, dit is belangrijk. We moeten ze rond de locatie plaatsen... 604 01:26:31,835 --> 01:26:35,881 en Jane en Eric activeren ze vanaf de toren. - Ze zitten vastgeplakt. 605 01:26:35,983 --> 01:26:40,790 Weet je eigenlijk wel wat die dingen kunnen? - Nee. 606 01:26:40,891 --> 01:26:42,495 Ik ook niet. 607 01:26:50,208 --> 01:26:52,613 Schiet op. 608 01:28:25,683 --> 01:28:30,760 Je had niet zo ver hoeven reizen. De dood was wel jouw kant op gekomen. 609 01:28:30,861 --> 01:28:35,333 Niet door jouw toedoen. - Jouw universum had nooit mogen bestaan. 610 01:28:35,435 --> 01:28:40,351 Jouw wereld en jouw familie zullen worden uitgeroeid. 611 01:28:42,627 --> 01:28:45,127 De tijd raakt op. - Het is klaar. 612 01:28:45,228 --> 01:28:50,192 Weet je zeker dat dit werkt? Die apparaten registreren afwijkingen, ze veroorzaken ze niet. 613 01:28:50,294 --> 01:28:51,796 Kom op. 614 01:28:56,703 --> 01:28:58,405 Kom op, Darcy. 615 01:29:08,461 --> 01:29:13,412 Met al die kracht zou ik denken dat je harder zou slaan. 616 01:29:46,231 --> 01:29:51,542 De Convergentie is over zeven minuten een feit. - Dan moeten we Malekith acht minuten bezighouden. 617 01:29:57,628 --> 01:30:00,398 Ik zou me maar even goed vasthouden. 618 01:30:05,466 --> 01:30:08,169 Geweldig. Hoe doe je dat? 619 01:30:08,270 --> 01:30:12,218 Zwaartekrachtvelden verbinden zwakke plekken tussen werelden, waardoor... 620 01:30:12,318 --> 01:30:14,221 Pak die ene met dat zwaard. 621 01:30:17,827 --> 01:30:19,329 Kom mee. 622 01:30:20,693 --> 01:30:23,039 Wat gebeurde er? 623 01:30:23,599 --> 01:30:25,102 Rennen. 624 01:30:40,770 --> 01:30:45,279 Ga weg. Wat doen jullie? Jullie moeten hier weg. 625 01:30:45,429 --> 01:30:50,500 Je maakt zeker een grapje? Thor is daarbuiten, met zijn hamer. 626 01:32:08,491 --> 01:32:13,705 Bevestig dat het schip vijandig is. - Bevestigd. Toestemming om te vuren. 627 01:32:13,806 --> 01:32:17,949 Roger. Raketten staan op scherp. Raketten gelanceerd. 628 01:32:19,611 --> 01:32:22,816 De raket heeft het doel gemist. Ik herhaal: doel gemist. 629 01:32:22,918 --> 01:32:26,595 Ik verlies de controle. Mayday, mayday. 630 01:32:28,828 --> 01:32:31,876 Wat doe je? - Het signaal is niet verbonden. 631 01:32:35,240 --> 01:32:36,742 Kom mee. 632 01:33:18,218 --> 01:33:21,871 Ben je in orde? - Je hebt mijn leven gered. 633 01:33:24,766 --> 01:33:27,276 Inderdaad. 634 01:33:36,089 --> 01:33:38,492 Darcy? - Jane. 635 01:33:38,593 --> 01:33:41,097 Ian? - Selvig. 636 01:33:41,198 --> 01:33:42,700 Mjolnir. 637 01:33:45,956 --> 01:33:48,360 Let op de afstap. 638 01:33:50,077 --> 01:33:54,636 Hoe kom ik in Greenwich? - Met deze lijn is het drie haltes. 639 01:33:56,088 --> 01:33:58,493 Let op de afstap. 640 01:34:40,122 --> 01:34:41,814 We hebben geen tijd meer. 641 01:35:12,491 --> 01:35:14,731 We zijn te laat. 642 01:35:14,832 --> 01:35:17,837 De Convergentie is op zijn hoogtepunt. 643 01:35:17,938 --> 01:35:20,306 Houden die dingen hem tegen? - Niet vanaf hier. 644 01:35:20,442 --> 01:35:22,572 We kunnen niet dichtbij genoeg komen. 645 01:35:24,275 --> 01:35:25,778 Ik wel. 646 01:35:59,213 --> 01:36:02,419 De duisternis is terug, Asgardiaan. 647 01:36:02,520 --> 01:36:05,824 Kom je de ondergang van jullie universum bijwonen? 648 01:36:05,925 --> 01:36:08,472 Ik kom om je overgave te accepteren. 649 01:36:27,541 --> 01:36:33,065 Denk je dit tegen te kunnen houden? De Aether kan niet vernietigd worden. 650 01:36:33,166 --> 01:36:35,121 Maar jij wel. 651 01:38:04,610 --> 01:38:06,588 Iedereen in orde? 652 01:38:50,827 --> 01:38:52,773 Hij komt wel terug. 653 01:38:55,080 --> 01:38:59,743 Maar de laatste keer bleef hij twee jaar weg. 654 01:38:59,844 --> 01:39:02,748 Het is pas twee dagen geleden. 655 01:39:02,849 --> 01:39:07,557 Zei hij nog iets voor hij vertrok? - Hij moest wat dingen regelen met zijn vader. 656 01:39:07,658 --> 01:39:11,812 Hij heeft eigenlijk verraad gepleegd, toen we daar weggingen. 657 01:39:20,181 --> 01:39:25,077 Jij hebt ooit gezegd dat er nooit een wijzere koning zou zijn dan ik. 658 01:39:25,178 --> 01:39:30,532 Je had ongelijk. De samenstand heeft alle werelden samengebracht. 659 01:39:30,633 --> 01:39:34,192 Iedereen heeft gezien hoe jij je leven aanbood om hen te redden. 660 01:39:34,308 --> 01:39:39,767 Wat kan Asgard haar nieuwe koning als dank bieden? 661 01:39:39,915 --> 01:39:41,597 Mijn leven. 662 01:39:42,999 --> 01:39:45,827 Vader, ik kan geen koning van Asgard zijn. 663 01:39:45,928 --> 01:39:50,536 Ik zal Asgard en de andere werelden tot mijn laatste ademtocht beschermen... 664 01:39:50,637 --> 01:39:53,131 maar dat kan ik niet vanaf die troon. 665 01:39:53,282 --> 01:39:57,945 Loki wist in al zijn gekte hoe hij moest heersen, maar dat zal ik nooit kunnen. 666 01:39:58,067 --> 01:40:02,758 De wreedheid en de opoffering. Dat verandert je. 667 01:40:02,859 --> 01:40:06,611 Ik ben liever een goede man dan een geweldige koning. 668 01:40:06,712 --> 01:40:11,270 Zijn dat de woorden van mijn zoon of van de vrouw van wie hij houdt? 669 01:40:11,375 --> 01:40:14,406 Als u spreekt, hoor ik nooit moeders stem. 670 01:40:16,078 --> 01:40:21,282 Dit is niet voor Jane, vader. Ze weet niet dat ik dit hier kom zeggen. 671 01:40:21,383 --> 01:40:26,408 Mij verbieden haar te zien of zeggen dat ze met mij kan regeren, zal niets veranderen. 672 01:40:26,584 --> 01:40:30,549 Eén zoon die de troon te graag wilde hebben... 673 01:40:30,743 --> 01:40:35,334 en een andere die de troon niet aanneemt. Is dat mijn nalatenschap? 674 01:40:35,435 --> 01:40:41,398 Loki is eervol gestorven. Ik zal proberen hetzelfde te doen. Is dat geen goede nalatenschap? 675 01:40:51,849 --> 01:40:56,687 Dat behoort jou toe, als je het waard bent. 676 01:40:56,859 --> 01:40:58,730 Dat zal ik proberen te zijn. 677 01:41:00,765 --> 01:41:06,099 Ik kan jou mijn zegen niet geven en ook geen geluk toewensen. 678 01:41:06,275 --> 01:41:07,811 Dat weet ik. 679 01:41:10,884 --> 01:41:14,690 Zelfs als ik trots was op de man die mijn zoon is geworden... 680 01:41:14,791 --> 01:41:17,177 zou ik ook dat niet kunnen zeggen. 681 01:41:19,800 --> 01:41:23,177 Alleen mijn hart zou het voelen. 682 01:41:24,609 --> 01:41:28,557 Ga, mijn zoon. 683 01:41:30,520 --> 01:41:32,966 Dank u, vader. 684 01:41:47,571 --> 01:41:51,694 Nee, jij bedankt. 685 01:44:09,762 --> 01:44:16,018 Mag ik u voorstellen: Taneleer Tivan, de Verzamelaar. 686 01:44:21,941 --> 01:44:25,778 Asgardianen, ik ben vereerd. 687 01:44:30,074 --> 01:44:32,118 U weet waarom wij hier zijn. 688 01:44:35,788 --> 01:44:37,790 Natuurlijk. 689 01:44:38,624 --> 01:44:44,797 Eén vraagje, waarom bewaren jullie hem niet in jullie eigen kluis? 690 01:44:45,005 --> 01:44:47,967 De Tesseract is al op Asgard. 691 01:44:48,050 --> 01:44:51,637 Niet verstandig om twee Oneindigheidsstenen zo vlak bij elkaar te bewaren. 692 01:44:52,263 --> 01:44:54,723 Heel verstandig. 693 01:45:04,567 --> 01:45:05,985 Ik kan jullie verzekeren... 694 01:45:07,153 --> 01:45:12,450 dat het heel veilig zal zijn... 695 01:45:14,660 --> 01:45:17,163 in mijn collectie. 696 01:45:18,456 --> 01:45:20,749 Houd het in veiligheid. 697 01:45:39,268 --> 01:45:41,812 Eén verkregen... 698 01:45:43,272 --> 01:45:45,816 nog vijf te gaan. 699 01:45:49,445 --> 01:45:51,803 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Rubberduck, CTL2, Dream & Désirée 700 01:45:52,645 --> 01:45:54,614 Controle: RQ ~ Sync: THC www.yifysubtitles.com 701 01:51:59,064 --> 01:52:02,610 THOR KOMT TERUG