00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:21,157 --> 00:00:33,240 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:33,241 --> 00:00:34,241 www.FarsiSubtitle.com 3 00:00:34,242 --> 00:00:37,831 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.YekMovie151.CoM ::. 4 00:00:57,324 --> 00:00:59,925 براساس داستاني واقعي 5 00:01:02,804 --> 00:01:07,584 منچستر- انگلستان سال 1951 6 00:01:37,264 --> 00:01:39,436 حواست هست؟ 7 00:01:42,436 --> 00:01:44,337 خوبه 8 00:01:44,338 --> 00:01:47,005 اگه به دقت گوش ندي 9 00:01:47,006 --> 00:01:52,145 .ممکنه چيزهايي رو از دست بدي چيزهاي مهمي رو 10 00:01:52,146 --> 00:01:53,846 من مکث نميکنم 11 00:01:53,847 --> 00:01:55,247 حرف‌هام رو تکرار نميکنم 12 00:01:55,248 --> 00:01:58,653 و شما هم وسط حرفم نميپري 13 00:01:59,653 --> 00:02:03,255 شما خيال ميکني چون در جايي که هستي نشستي 14 00:02:03,256 --> 00:02:05,023 و من در جايي که هستم، نشستم 15 00:02:05,024 --> 00:02:08,094 روي اتفاقاتي که قراره بيفته کنترل داري 16 00:02:08,095 --> 00:02:10,830 اشتباه فهميدي 17 00:02:10,831 --> 00:02:12,898 کنترل دست منه 18 00:02:12,899 --> 00:02:18,640 چون من چيزهايي رو ميدونم که شما نميدوني 19 00:02:20,874 --> 00:02:24,378 اداره پليس منچستر، لطفا گوشي دستتون 20 00:02:25,746 --> 00:02:27,746 پنجره شکسته (دفتر مرکزي سرويس مخفي انگليس- ام.اي.6) 21 00:02:27,747 --> 00:02:29,214 به خونه دستبرد زدن 22 00:02:29,215 --> 00:02:31,249 يه کارآگاه بفرستين، خب؟ 23 00:02:31,250 --> 00:02:36,088 چيزي که الان ازتون ميخوام، يه قوله 24 00:02:36,089 --> 00:02:39,057 شما بايد به دقت گوش بدين و تا زماني که حرفم تموم نشده 25 00:02:39,058 --> 00:02:41,361 در موردم قضاوت نميکنين 26 00:02:41,362 --> 00:02:45,098 اگه نميتونين چنين قولي بدين لطفا اتاق رو ترک کنين 27 00:02:45,099 --> 00:02:46,632 بيا تو 28 00:02:46,633 --> 00:02:50,036 اما اگه انتخاب کردي که بموني يادتون باشه که شما خودتون انتخاب کردين که اينجا باشين 29 00:02:50,037 --> 00:02:55,108 مسئوليت اتفاقاتي که از اين لحظه به بعد ميفته با من نيست 30 00:02:55,109 --> 00:02:56,813 با شماست 31 00:02:59,813 --> 00:03:02,552 دقت کنين 32 00:03:14,261 --> 00:03:15,962 پس همه‌ي اينا چيه؟ 33 00:03:15,963 --> 00:03:17,897 تورينگ، آلن 34 00:03:17,898 --> 00:03:19,966 استاد دانشگاه کينگ 35 00:03:19,967 --> 00:03:21,667 بنظر مياد دزدي بوده 36 00:03:21,668 --> 00:03:23,102 آه؟ دزدي چي؟ 37 00:03:23,103 --> 00:03:25,603 .خب، همين راستش چيزي کم نشده 38 00:03:26,339 --> 00:03:28,807 اون در منچستر چيکار ميکرده؟ 39 00:03:28,808 --> 00:03:31,648 يه کاري با ماشين‌ها 40 00:03:38,819 --> 00:03:40,653 يه پروژه در آزمايشگاه ملي فيزيک 41 00:03:40,654 --> 00:03:43,290 بررسي کردم اما اون نگفت که قضيه چيه 42 00:03:44,290 --> 00:03:47,026 پروفسور تورينگ؟ 43 00:03:47,027 --> 00:03:49,466 "کارآگاه "نوک از پليس منچستر 44 00:03:52,466 --> 00:03:56,635 گروهبان "استال" بهم گفت ديشب ازتون دزدي شده 45 00:03:56,636 --> 00:03:59,038 پروفسور تورينگ؟ 46 00:03:59,039 --> 00:04:02,974 يه قدم برو عقب به شدت نفس نکش 47 00:04:02,975 --> 00:04:05,343 نفس؟ - سيانور رقيق نشده - 48 00:04:05,344 --> 00:04:10,081 فقط يه ذره‌اش کافيه تا تو رو بکشه 49 00:04:10,082 --> 00:04:11,185 آه 50 00:04:12,185 --> 00:04:13,885 نااميدکنندست 51 00:04:13,886 --> 00:04:15,220 ببخشيد؟ 52 00:04:15,221 --> 00:04:18,257 من... انتظار بيشتري داشتم 53 00:04:18,258 --> 00:04:21,226 گروهبان استال، فقط من اين حس رو دارم يا تو هم حس ميکني که داره بهمون توهين ميشه؟ 54 00:04:21,227 --> 00:04:23,028 ديشب به زور وارد خونه‌تون شدن 55 00:04:23,029 --> 00:04:26,098 همسايه‌تون، آقاي اسپرينگبورن تماس گرفت تا سر و صدايي رو گزارش بده 56 00:04:26,099 --> 00:04:28,134 اون ميگفت که سر و صداي زيادي بوده 57 00:04:28,135 --> 00:04:29,602 .فقط شما ميگي که چيزي رو نبردن 58 00:04:29,603 --> 00:04:31,670 .عجيبه ...پس ميشه بهمون بگي 59 00:04:31,671 --> 00:04:33,873 که چه اتفاقي افتاده و ما اون يارويي که اين کار رو کرده رو پيدا ميکنيم 60 00:04:33,874 --> 00:04:35,307 آقايون 61 00:04:35,308 --> 00:04:38,543 من فکر نميکنم شما بتونين اون يارويي که اين کار رو کرده پيدا کنين 62 00:04:38,544 --> 00:04:41,079 .حتي اگه بياد و توي صورت شماها تف بندازه 63 00:04:41,080 --> 00:04:46,151 چيزي که الان به دردم ميخوره نه يه پليس بلکه يه خانم نظافت چي خيلي ماهره 64 00:04:46,152 --> 00:04:48,220 ...پس اگه شماها در ماشينتون پيش بند ندارين 65 00:04:48,221 --> 00:04:52,827 پيشنهاد ميکنم .که گزارشتون رو بايگاني کنين و من رو تنها بذارين 66 00:04:53,827 --> 00:04:56,933 هرچي شما بگي پروفسور تورينگ 67 00:04:59,933 --> 00:05:02,602 و با سيانورتون موفق باشين 68 00:05:02,603 --> 00:05:06,271 بهت يه ليره ميدم اگه بتوني اسم کسي رو بگي که تحمل ناپذيرتر از اون پست فطرت باشه 69 00:05:06,272 --> 00:05:08,139 بنظر کمي تحت فشار بود، نه؟ 70 00:05:08,140 --> 00:05:09,475 نميفهمم منظورت چيه 71 00:05:09,476 --> 00:05:12,978 خب، اگه نخواي که دو تا پلبس در کارهاي شخص‌ات سرک بکشن 72 00:05:12,979 --> 00:05:16,148 بهترين کار براي اينکه .که مطمئن بشي که اين کار رو نميکنن، همينه 73 00:05:16,149 --> 00:05:18,283 بهم بگو که فکر نميکني اين مشکوکه 74 00:05:18,284 --> 00:05:19,619 فکر نميکنم مشکوک باشه 75 00:05:19,620 --> 00:05:21,754 پروفسور مرموزي که دوست نداره اعتراف کنه 76 00:05:21,755 --> 00:05:25,057 که چيزي از خونه‌اش دزديده شده؟ 77 00:05:25,058 --> 00:05:28,467 فکر کنم آلن تورينگ يه چيزي رو مخفي ميکنه 78 00:05:33,157 --> 00:05:36,157 بازي تقليد 79 00:05:36,158 --> 00:05:38,921 :زيرنويس از و امير طهماسبي BlackBeard حسام 80 00:05:39,139 --> 00:05:39,971 !اعلان جنگ شد 81 00:05:39,972 --> 00:05:42,074 !هشتصدهزار کودک از شهر تخليه شدن 82 00:05:42,075 --> 00:05:43,975 !بمب‌هاي آلمان در راهن 83 00:05:43,976 --> 00:05:45,278 !اينجا روزنامه تون رو بخرين 84 00:05:45,279 --> 00:05:46,612 !تازه از زيرچاپ در اومده 85 00:05:46,613 --> 00:05:47,621 !اعلان جنگ شد 86 00:05:47,821 --> 00:05:49,915 !هشتصدهزار کودک از شهر تخليه شدن (لندن 1939) 87 00:05:49,916 --> 00:05:52,051 !بمب‌هاي آلمان در راهن 88 00:06:17,644 --> 00:06:21,947 امروز صبح، سفير بريتانيا در برلين 89 00:06:21,948 --> 00:06:26,418 آخرين يادداشت رو براي دولت آلمان ارسال کرد ...که در آن آمده 90 00:06:26,419 --> 00:06:30,288 مگر اينکه تا ساعت 11 آن‌ها تعهد بدهند 91 00:06:30,289 --> 00:06:33,794 در غير اينصورت وضعيت جنگي بين ما وجود خواهد داشت 92 00:06:34,928 --> 00:06:39,531 بايد به شما بگويم که چنين تعهدي به دستمان نرسيده است 93 00:06:39,532 --> 00:06:41,934 و در نتيجه 94 00:06:41,935 --> 00:06:46,606 اين کشور در حال جنگ با آلمان است 95 00:07:11,632 --> 00:07:16,369 براي دومين بار در عمر بيشتر ما 96 00:07:16,370 --> 00:07:20,773 ما... در حال جنگ هستيم 97 00:07:20,774 --> 00:07:25,815 ...تا بتوانيم راه حلي صلح آميز براي خروج 98 00:07:28,815 --> 00:07:30,601 مدارک لطفا 99 00:07:51,780 --> 00:07:53,775 کارخانه راديوسازي بلتچلي 100 00:08:07,219 --> 00:08:08,721 اينجا چيکار ميکني؟ 101 00:08:08,722 --> 00:08:11,257 اون خانم بهم گفت که صبر کنم 102 00:08:11,258 --> 00:08:12,824 در دفتر من؟ 103 00:08:12,825 --> 00:08:16,261 اون گفت که وقتي اينجا هستيم چايي هم بخورين؟ 104 00:08:16,262 --> 00:08:19,131 آ... نه. نگفت 105 00:08:19,132 --> 00:08:20,398 ...فکر کنم، مسلما بهتون نگفته 106 00:08:20,399 --> 00:08:22,067 که اين يه شوخيه، نه؟ 107 00:08:22,068 --> 00:08:24,137 قرار بوده بگه؟ 108 00:08:25,738 --> 00:08:27,239 شما کي هستي؟ 109 00:08:27,240 --> 00:08:29,307 آلن تورينگ؟ 110 00:08:29,308 --> 00:08:31,543 اه. تورينگ 111 00:08:31,544 --> 00:08:32,944 رياضيدان 112 00:08:32,945 --> 00:08:34,413 درسته 113 00:08:34,414 --> 00:08:36,374 چطور حدس زدم؟ - خب، حدس نزدي - 114 00:08:36,375 --> 00:08:38,375 شما نوشته‌ي روي اون کاغذ رو خوندين 115 00:08:39,952 --> 00:08:41,487 کالج کينگ، کمبريج 116 00:08:41,488 --> 00:08:44,590 اينجا گفته که شما در دانشکده رياضي يه جورايي نابغه بودين 117 00:08:44,591 --> 00:08:47,692 ...مطمئن نيستم بتونم چنين ارزيابي‌اي کنم آقاي 118 00:08:47,693 --> 00:08:49,862 چندسال دارين، آقاي تورينگ؟ - 27سال - 119 00:08:49,863 --> 00:08:52,398 و وقتي که استاد کمبريج شدين، چندسالتون بود؟ 120 00:08:52,399 --> 00:08:54,699 24سال - ...و چندسالتون بود وقتي که - 121 00:08:54,700 --> 00:08:57,603 اين مقاله رو منتشر کردين که عنواني داره که من به سختي معني‌اش رو ميفهمم؟ 122 00:08:57,604 --> 00:09:00,238 آ...23 سال - ...و فکر نميکني که - 123 00:09:00,239 --> 00:09:02,540 که اين‌ها نشون ميدن که شما نابغه بودين؟ 124 00:09:02,541 --> 00:09:04,542 خب، نيوتن قضيه دوجمله‌اي رو در 22سالگي کشف کرد 125 00:09:04,543 --> 00:09:09,281 انيشتين هم در 26سالگي چهار مقاله نوشت که دنيا رو عوض کرد 126 00:09:09,282 --> 00:09:11,950 ...پس تا جايي که ميتونم بگم 127 00:09:11,951 --> 00:09:13,551 بعيده در سطح اونا باشم 128 00:09:13,552 --> 00:09:15,121 خداي من. خيلي جدي هستي 129 00:09:15,122 --> 00:09:16,555 ترجيح ميدين که شوخي کنم؟ 130 00:09:16,556 --> 00:09:18,590 آه، فکر نکنم بدونين شوخي چيه 131 00:09:18,591 --> 00:09:21,627 بعيد ميدونم که اين جز شرايط لازم براي استخدام در اينجا باشه 132 00:09:21,628 --> 00:09:23,728 ناخدا سوم دنيستون از نيروي دريايي سلطنتي 133 00:09:23,729 --> 00:09:25,231 بسيار خب آقاي تورينگ من رو مجذوب خودت کردي 134 00:09:25,232 --> 00:09:27,933 چرا ميخواين براي دولت اعليحضرت کار کنين؟ 135 00:09:27,934 --> 00:09:29,702 آه، راستش نميخوام 136 00:09:29,703 --> 00:09:32,704 شما از اون صلح طلب‌هاي عوضي هستين؟ 137 00:09:32,705 --> 00:09:35,274 من... خشونت رو انکار ميکنم 138 00:09:35,275 --> 00:09:38,477 خب، شما فهميدين که در 1000کيلومتري لندن 139 00:09:38,478 --> 00:09:40,545 يه ياروي کوچولوي عوضي ...به اسم "هيتلر" هست که 140 00:09:40,546 --> 00:09:42,680 ميخواد کل اروپا رو غرق در استبداد کنه؟ 141 00:09:42,681 --> 00:09:44,916 سياست در تخصص من نيست 142 00:09:44,917 --> 00:09:46,285 واقعا؟ 143 00:09:46,286 --> 00:09:48,686 ...خب، فکر ميکنم شما يه رکورد درباره 144 00:09:48,687 --> 00:09:51,457 کوتاهترين زمان مصاحبه، در تاريخ ارتش بريتانيا، ثبت کردين 145 00:09:51,458 --> 00:09:52,891 ...آه 146 00:09:52,892 --> 00:09:54,959 مادرم ميگه ممکنه بعضي اوقات آزاردهنده باشم 147 00:09:54,960 --> 00:09:57,228 بخاطر اينکه يکي از بهترين رياضيدانان در دنيا هستم 148 00:09:57,229 --> 00:09:59,131 در دنيا؟ 149 00:09:59,132 --> 00:10:00,699 آه، بله 150 00:10:00,700 --> 00:10:03,234 ميدوني چند نفر رو بخاطر اين برنامه رد کردم؟ 151 00:10:03,235 --> 00:10:05,537 نه - خب، درسته - 152 00:10:05,538 --> 00:10:07,039 چون اين به برنامه فوق سريه 153 00:10:07,040 --> 00:10:10,910 .اما بهت ميگم، چون ما دوست هستيم فقط در هفته‌ي گذشته 154 00:10:10,911 --> 00:10:13,912 من يکي از بزرگترين زبان شناسان اين کشور رو رد کردم 155 00:10:13,913 --> 00:10:16,415 کسي که آلماني رو بهتر از "برتولت برشت" ميشناسه (نمايشنامه نويس آلماني) 156 00:10:16,416 --> 00:10:19,385 من آلماني بلد نيستم - چي؟ - 157 00:10:19,386 --> 00:10:22,521 من... آلماني بلد نيستم 158 00:10:22,522 --> 00:10:25,925 خب، پس چطور قراره که ارتباطات آلمان‌ها رو رمزگشايي کني، اگه 159 00:10:25,926 --> 00:10:27,992 ميگي آلماني بلد نيستي 160 00:10:27,993 --> 00:10:30,662 خب، من در حل جدول کلمات متقاطع خيلي ماهرم 161 00:10:30,663 --> 00:10:33,431 !مارگارت - رمزهاي آلمان‌ها يه جدول هستن - 162 00:10:33,432 --> 00:10:35,133 يه بازي، مثل بقيه بازي‌ها 163 00:10:35,134 --> 00:10:37,203 مارگارت، کجايي؟ - من در بازي هم خيلي ماهرم - 164 00:10:37,204 --> 00:10:38,636 آ... جدول 165 00:10:38,637 --> 00:10:41,372 و اين مشکل ترين جدول دنياست 166 00:10:41,373 --> 00:10:43,208 !مارگارت 167 00:10:43,209 --> 00:10:44,609 محض رضاي خدا 168 00:10:44,610 --> 00:10:45,877 معلومه که اين يه شوخيه 169 00:10:45,878 --> 00:10:50,683 متاسفم که نميدونم اونا چي هستن ناخدا سوم دنيستون 170 00:10:50,684 --> 00:10:53,484 در بازگشت به کمبريج سفر خوبي داشته باشين، پروفسور 171 00:10:53,485 --> 00:10:54,652 "انيگما" 172 00:10:54,653 --> 00:10:56,426 من رو صدا زدين؟ 173 00:11:04,230 --> 00:11:06,031 اين کاريه که اينجا ميکنيم 174 00:11:06,032 --> 00:11:08,901 يه برنامه فوق سري در بلتچلي 175 00:11:08,902 --> 00:11:12,438 شما سعي دارين رمزهاي ماشين انيگماي آلمان رو بشکنين 176 00:11:12,439 --> 00:11:14,806 چي باعث شده چنين فکري کني؟ 177 00:11:14,807 --> 00:11:16,976 اون بزرگترين ماشين رمزساز دنياست 178 00:11:17,176 --> 00:11:20,646 که آلمان‌ها ازش براي تمام مکالمات مهم استفاده ميکنن 179 00:11:20,647 --> 00:11:23,449 اگه متفقين، رمز انيگما رو بشکنن 180 00:11:23,450 --> 00:11:27,386 خب، مسلما اين جنگ خيلي کوتاه خواهد شد 181 00:11:27,387 --> 00:11:30,155 البته که اين چيزيه که روش کار ميکنين 182 00:11:30,156 --> 00:11:33,025 اما شماها به جايي نرسيدين 183 00:11:33,026 --> 00:11:36,594 اگه رسيده بودين، دنبال استخدام رمزنويس‌هاي دانشگاه نبودين 184 00:11:36,595 --> 00:11:38,796 بيشتر از آنکه من به شما نياز داشته باشم شما بهم نياز دارين 185 00:11:38,797 --> 00:11:42,635 من... من از حل مشکلات خوشم مياد ناخدا 186 00:11:42,636 --> 00:11:46,537 و انيگما، سخت ترين مشکل دنياست 187 00:11:46,538 --> 00:11:48,973 نه انيگما سخت نيست غيرممکنه 188 00:11:48,974 --> 00:11:51,477 امريکايي‌ها، روس‌ها، فرانسوي‌ها 189 00:11:51,478 --> 00:11:55,113 آلمان‌ها، همه فکر ميکنن که انيگما غيرقابل شکسته 190 00:11:55,114 --> 00:11:56,382 خوبه 191 00:11:56,383 --> 00:11:59,521 بذار من امتحان کنم و اينطوري مطمئن ميشيم. نه؟ 192 00:12:01,521 --> 00:12:03,557 به انيگما خوش آمدي 193 00:12:05,557 --> 00:12:08,526 جزييات تمام حملات غافلگيرانه 194 00:12:08,527 --> 00:12:12,031 تمام ستون‌هاي موتوري مخفي 195 00:12:12,032 --> 00:12:16,535 و هر زيردريايي آلماني در اقيانوس اطلس به اون وسيله وارد ميشه 196 00:12:16,536 --> 00:12:20,005 .و به شکل جملات نامفهوم در مياد 197 00:12:20,006 --> 00:12:22,608 زيباست 198 00:12:22,609 --> 00:12:25,377 .اين ماشين، خود دست شياد مرگه 199 00:12:25,378 --> 00:12:29,848 افرادمون هر روز هزاران پيام راديويي رو شنود ميکنن 200 00:12:29,849 --> 00:12:33,986 ولي براي اون زنان جوان دوست داشتني .نيروي دريايي سلطنتي زنان، اون پيام‌ها يه مشت مزخرفاتن 201 00:12:33,987 --> 00:12:37,323 ...فقط وقتي اونا رو دوباره به انيگما بدهي 202 00:12:37,324 --> 00:12:39,625 معني پيدا ميکنن 203 00:12:39,626 --> 00:12:40,792 اما ما يه ماشين انيگما داريم 204 00:12:40,793 --> 00:12:43,495 آره، جاسوسان لهستان اون رو از برلين خارج کردن 205 00:12:43,496 --> 00:12:44,563 خب، مشکل چيه؟ 206 00:12:44,564 --> 00:12:47,031 ...فقط پيام‌هاي مخابره شده رو دوباره به انيگما بدين و 207 00:12:47,032 --> 00:12:49,968 .ببين. اينقدرها هم ساده نيست هست؟ 208 00:12:49,969 --> 00:12:53,906 داشتن ماشين انيگما به تنهايي در رمزگشايي پيام‌ها کمکي نميکنه 209 00:12:53,907 --> 00:12:56,976 خيلي خوب آقاي تورينگ 210 00:12:56,977 --> 00:12:59,844 براي رمزگشايي پيام‌ها بايد تنظيمات ماشين رو بدوني 211 00:12:59,845 --> 00:13:04,849 الان، آلمان‌ها، در هر نيمه شب فورا تنظيمات انيگما رو تغيير ميدن 212 00:13:04,850 --> 00:13:08,353 ما معمولا اولين پيام‌ها رو در ساعت 6صبح دريافت ميکنيم 213 00:13:08,354 --> 00:13:13,992 که اين دقيقا به شما 18 ساعت وقت ميده تا رمزش رو بشکنين 214 00:13:13,993 --> 00:13:16,527 قبل از اينکه تغيير کنه و دوباره از اول شروع بشه 215 00:13:16,528 --> 00:13:17,528 5موتور 216 00:13:18,163 --> 00:13:20,318 ده کابل - ...اين - 217 00:13:20,518 --> 00:13:21,699 ...يه ميليون - ...يه ميليارد - 218 00:13:21,700 --> 00:13:23,368 نه. نه. گرفتم 219 00:13:23,369 --> 00:13:25,871 ميليون ميليونه - مسلما چند ميليونه - 220 00:13:25,872 --> 00:13:29,208 بيش از 150ميليون ميليون ميليون تنظيمات احتمالي 221 00:13:29,209 --> 00:13:30,409 خيلي خب 222 00:13:30,410 --> 00:13:32,911 ...159 223 00:13:32,912 --> 00:13:37,750 اگه بخواين دقيق‌تر باشيم ...159با 18 صفر در جلويش 224 00:13:37,751 --> 00:13:39,484 احتمال وجود داره 225 00:13:39,485 --> 00:13:41,219 .آن هم در هر روز 226 00:13:41,220 --> 00:13:43,988 آقايون با "هيو الکساندر" آشنا بشين 227 00:13:43,989 --> 00:13:45,790 من شخصا اون رو انتخاب کردم 228 00:13:45,791 --> 00:13:48,127 که اين واحد رو مديريت کنه - ...شما همون - 229 00:13:48,128 --> 00:13:50,496 آقاي الکساندر که مسابقات قهرماني شطرنج رو برنده شد 230 00:13:50,497 --> 00:13:51,963 .دوبار 231 00:13:51,964 --> 00:13:54,833 در اينجا، شما تنها کسي نيستي که در بازي ماهري، تورينگ 232 00:13:54,834 --> 00:13:57,636 ما... ما قراره با هم کار کنيم؟ 233 00:13:57,637 --> 00:13:59,872 ترجيح ميدم دفتر خودم رو داشته باشم 234 00:13:59,873 --> 00:14:01,839 شماها يه تيم هستين و مثل يه تيم کار ميکنين 235 00:14:01,840 --> 00:14:04,476 من... من وقت ندارم که هنگام کارهام توضيح بدم 236 00:14:04,477 --> 00:14:07,233 و متاسفانه اين آقايون سرعتم رو کم ميکنن 237 00:14:07,433 --> 00:14:11,750 اگه نتونين با همديگه کار کنين متاسفانه نميتونم اجازه بدم که اصلا کار کنين 238 00:14:11,751 --> 00:14:13,352 ايشون "استوارت منزيس" هستن (از بخش 6 اطلاعات نظامي (ام.اي.6 239 00:14:13,353 --> 00:14:15,787 اطلاعات ارتش فقط 5 بخش داره 240 00:14:15,788 --> 00:14:18,022 بخش 6 وجود نداره 241 00:14:18,023 --> 00:14:19,458 دقيقا 242 00:14:19,459 --> 00:14:21,794 اصلش همينه 243 00:14:21,795 --> 00:14:25,197 آقاي تورينگ، ميدونين که چند نظامي بريتانيايي بخاطر انيگما کشته شدن؟ 244 00:14:25,198 --> 00:14:27,266 آ...نه. نميدونم 245 00:14:27,267 --> 00:14:28,967 سه نفر 246 00:14:28,968 --> 00:14:32,705 آن هم در اين زماني که ما داريم صحبت ميکنيم 247 00:14:33,705 --> 00:14:36,007 آه ببين. يکي ديگه هم کشته شد 248 00:14:36,008 --> 00:14:38,242 اميدوارم که اون خانواده‌اي نداشته باشه 249 00:14:38,243 --> 00:14:43,781 ما در جنگي که ناخدا دنيستون دربارش توضيح داد پيروز نميشيم 250 00:14:43,782 --> 00:14:48,620 رمزش رو بشکن اينطوري حداقل يه فرصت داريم 251 00:14:48,621 --> 00:14:53,257 بايد اين بچه‌ها رو با اسباب بازي جديدشون تنها بذاريم؟ 252 00:14:53,258 --> 00:14:54,796 همم 253 00:14:57,796 --> 00:15:04,540 بسيار خب آقايون بياين بازي کنيم 254 00:15:07,540 --> 00:15:10,378 بازي تقريبا ساده بود 255 00:15:13,378 --> 00:15:16,348 هر پيام آلمان‌ها هر حمله غافلگيرانه 256 00:15:16,349 --> 00:15:20,753 هر بمبي که انداخته ميشد و هر حمله‌ي نزديک زيردريايي‌اي 257 00:15:26,725 --> 00:15:29,565 .همه شون در هوا جريان داشتن 258 00:15:38,705 --> 00:15:40,638 ...سيگنال‌هاي راديويي که 259 00:15:40,639 --> 00:15:45,578 که خب، هر بچه‌اي با يه راديو دست ساز موج آي.ام ميتونست دريافت کنه 260 00:15:47,280 --> 00:15:50,194 نکته اينجا بود که اون‌ها رمزنگاري شده بودن 261 00:16:01,194 --> 00:16:06,832 159ميليون ميليون ميليون تنظيمات ممکن انيگما 262 00:16:06,833 --> 00:16:09,538 و کاري که بايد ميکرديم امتحان هر کدوم اونا بود 263 00:16:12,163 --> 00:16:16,340 اما اگه ده نفر رو داشتيم که در هر دقيقه ده تا از تنظيمات رو بررسي ميکردن 264 00:16:16,341 --> 00:16:20,045 آن هم در تمام 24 ساعت روز و در هر 7 روز هفته 265 00:16:20,046 --> 00:16:23,848 فکر ميکنين چقدر طول ميکشيد که 266 00:16:23,849 --> 00:16:27,988 تک تک اين تنظيمات بررسي ميشد؟ 267 00:16:28,988 --> 00:16:32,524 خب، به روز نميشد گفت سال‌ها طول ميکشيد 268 00:16:32,525 --> 00:16:34,059 صبح بخير 269 00:16:34,060 --> 00:16:37,996 ميشد 20ميليون سال 270 00:16:37,997 --> 00:16:39,931 براي جلوگيري از يه حمله قريب الوقوع - ممنون - 271 00:16:39,932 --> 00:16:45,370 ما بايد 20ميليون سال تنظيمات رو طي 20 دقيقه 272 00:16:45,371 --> 00:16:47,823 بررسي ميکرديم 273 00:17:13,865 --> 00:17:15,233 دارم از گرسنگي ميميرم 274 00:17:15,234 --> 00:17:17,069 ناهار؟ 275 00:17:17,070 --> 00:17:20,350 خداي بزرگ. قضيه زن‌هايي که کلاه کوچيک دارن چيه؟ 276 00:17:27,312 --> 00:17:31,186 بچه‌ها، ميريم يه کم ناهار بخوريم 277 00:17:34,186 --> 00:17:36,288 آلن؟ 278 00:17:36,289 --> 00:17:37,755 بله؟ 279 00:17:37,756 --> 00:17:39,815 گفتم داريم ميريم يه کم ناهار بخوريم 280 00:17:42,195 --> 00:17:44,762 آلن؟ - بله؟ - 281 00:17:44,763 --> 00:17:46,231 صدام رو ميشنوي؟ - بله - 282 00:17:46,232 --> 00:17:49,568 ...گفتم ميريم يه کم ناهار 283 00:17:49,569 --> 00:17:52,366 فکر کنم ديگه داره يه کم تکراري ميشه؟ - چي تکراري ميشه؟ - 284 00:17:52,566 --> 00:17:55,040 من ازت پرسيدم که ميخواي با ما بياي ناهار بخوري 285 00:17:55,041 --> 00:17:56,474 آه. نه نپرسيدي 286 00:17:56,475 --> 00:17:58,944 تو گفتي که ميخواين برين ناهار بخورين 287 00:17:58,945 --> 00:18:01,046 من باعث ناراحتيت شدم؟ 288 00:18:01,047 --> 00:18:02,313 چرا چنين فکري ميکني؟ 289 00:18:02,314 --> 00:18:04,983 دوست داري با ما بياي ناهار بخوري؟ 290 00:18:04,984 --> 00:18:06,019 وقت ناهار کي هست؟ 291 00:18:06,219 --> 00:18:08,153 خداي من آلن ناهار فقط يه ساندويچ لعنتيه 292 00:18:08,154 --> 00:18:10,155 چي؟ - ناهار - 293 00:18:10,156 --> 00:18:13,558 من از ساندويچ خوشم نمياد - بي خيال - 294 00:18:13,559 --> 00:18:17,462 ميدوني، يه نفر بايد نابغه باشه تا بتونه اينطوري ...اين کارهاي 295 00:18:17,463 --> 00:18:19,498 ناخوشايند نابغه‌ها رو انجام بده 296 00:18:19,499 --> 00:18:22,300 و اين ما هستيم که داريم اينجا پيشرفت ميکنيم، نه؟ 297 00:18:22,301 --> 00:18:25,470 پيشرفت ميکنين؟ - بله ميکنيم - 298 00:18:25,471 --> 00:18:29,073 ما چند تا از پيغام‌هاي آلمان‌ها رو رمزگشايي کرديم 299 00:18:29,074 --> 00:18:32,411 آن هم با تحليل تناوب توزيع حروف 300 00:18:32,412 --> 00:18:35,113 آه، حتي يه ساعت خراب هم هر روز دو بار ساعت درست رو نشون ميده 301 00:18:35,114 --> 00:18:37,148 اين... اينکه پيشرفت نيست اين فقط يه اتفاق شانسيه 302 00:18:37,149 --> 00:18:41,653 من دارم ماشيني طراحي ميکنم که ...بهمون اجازه ميده که در هر روز فورا 303 00:18:41,654 --> 00:18:45,759 پيام‌ها رو رمزگشايي کنيم 304 00:18:46,759 --> 00:18:48,993 کي گرسنه است؟ 305 00:18:48,994 --> 00:18:50,462 بياين بريم 306 00:18:50,463 --> 00:18:54,265 من گرسنه‌ام - چي؟ - 307 00:18:54,266 --> 00:18:56,367 پيتر پرسيد که کي گرسنه است؟ 308 00:18:56,368 --> 00:18:58,003 ميشه لطفا يه کم سوپ بيارين؟ 309 00:20:03,936 --> 00:20:07,956 .يه شکاف ديگه در مدار اينجا 310 00:20:21,453 --> 00:20:24,453 منچستر سال 1951 311 00:20:24,956 --> 00:20:27,392 منظورت از "محرمانه" چيه؟ 312 00:20:27,393 --> 00:20:30,395 نه من معني کلمه محرمانه رو ميدونم 313 00:20:30,396 --> 00:20:32,463 ...چيزي که ميپرسم اينه که چرا مدارک خدمت نظامي 314 00:20:32,464 --> 00:20:35,836 يه پروفسور رياضيات، محرمانه است؟ 315 00:20:36,836 --> 00:20:38,448 بله. ميام پايين 316 00:20:42,707 --> 00:20:46,147 رابرت نوک 317 00:20:54,771 --> 00:20:57,687 آلن تورينگ 318 00:20:58,909 --> 00:21:01,792 عذر ميخوام. اگه بشه، ميخوام يه سري مدارک رو ببينم 319 00:21:01,793 --> 00:21:05,363 مدارک خدمات آقاي تورينگ 320 00:21:05,364 --> 00:21:09,003 آلن وزارت خارجه من رو فرستاده 321 00:21:15,006 --> 00:21:17,408 اين غيرقابل قبوله 322 00:21:17,409 --> 00:21:20,945 اگه ميخواي درباره شکايت صحبت کني توصيه ميکنم که يه ملاقات رسمي تشکيل بدي 323 00:21:20,946 --> 00:21:23,248 ...آلکساند - شکايت؟ - 324 00:21:23,249 --> 00:21:27,385 نه، هيو الکساندر درخواست من رو رد کرد ...براي قطعات و تجهيزاتي که 325 00:21:27,386 --> 00:21:29,553 .براي ساخت ماشيني که خودم طراحي کردم 326 00:21:29,554 --> 00:21:31,589 دوستان رمزشکن تو قبول نميکنن باهات کار کنن 327 00:21:31,590 --> 00:21:32,958 و يه شکايت رسمي تهيه کردن 328 00:21:33,158 --> 00:21:34,992 از روي يه ماشين رمزنگاري لهستاني قديمي الهام گرفته شده 329 00:21:34,993 --> 00:21:37,928 فقط به طور نامحدودي پيشرفته تره 330 00:21:37,929 --> 00:21:39,297 اگه به شکايتشون جواب ندي 331 00:21:39,298 --> 00:21:40,966 ناچار ميشم شکايت رو به وزارت کشور ببرم 332 00:21:41,166 --> 00:21:42,501 اون پرونده‌ها رو بذار روي ميزم 333 00:21:42,502 --> 00:21:44,202 باشه. جوابم اينه که اونا همه‌شون احمقن 334 00:21:44,203 --> 00:21:46,271 همه‌شون رو اخراج کن و از محل صرفه جويي‌اش بودجه ساخت ماشين من رو بده 335 00:21:46,272 --> 00:21:51,542 من فقط 100هزار پوند ميخوام - 100هزار - 336 00:21:53,056 --> 00:21:54,779 چرا داري يه ماشين ميسازي؟ 337 00:21:54,780 --> 00:21:58,282 خيلي تخصصيه تو ازش سر در نمياري 338 00:21:58,283 --> 00:22:00,342 پيشنهاد ميکنم که تلاش کني حاليم کني 339 00:22:01,186 --> 00:22:05,924 انيگما... ماشيني است که خيلي عالي طراحي شده 340 00:22:05,925 --> 00:22:08,960 مشکلمون اينه که ما براي شکست دادنش فقط از انسان‌ها استفاده ميکنيم 341 00:22:09,160 --> 00:22:13,865 حالا اگه فقط يه ماشين بتونه يه ماشين ديگه رو شکست بده، چي؟ 342 00:22:13,866 --> 00:22:15,367 خب، اين خيلي تخصصي نبود 343 00:22:15,368 --> 00:22:19,303 هيو الکساندر مسئول واحد شماست .و اون ميگه نه، همين 344 00:22:19,304 --> 00:22:21,071 وقت اين چيزا رو ندارم 345 00:22:21,072 --> 00:22:24,075 هيچوقت در يه جنگ پيروز شدي، تورينگ؟ 346 00:22:24,076 --> 00:22:26,110 من شدم 347 00:22:26,111 --> 00:22:27,979 ميدوني چطوري؟ 348 00:22:27,980 --> 00:22:30,714 با نظم و انضباط و رعايت سلسله مراتب 349 00:22:30,715 --> 00:22:32,550 تو ديگه در دانشگاه نيستي 350 00:22:32,551 --> 00:22:36,021 تو فقط يه چرخ دنده‌ي کوچيک در يه سيستم بزرگ هستي 351 00:22:36,022 --> 00:22:39,023 و کاري رو انجام ميدي که افسر فرمانده‌ات بهت دستور داده 352 00:22:39,024 --> 00:22:40,993 بله 353 00:22:42,628 --> 00:22:46,130 افسر... افسر فرمانده شما کيه؟ 354 00:22:46,131 --> 00:22:48,133 وينستون چرچيل 355 00:22:48,134 --> 00:22:51,202 لندن. خيابان داونينگ پلاک 10 اس.دبليو1 356 00:22:51,203 --> 00:22:55,378 اگه با تصميمات من مشکلي داري ميتوني بري پيش اون 357 00:23:00,378 --> 00:23:05,483 !آقاي منزيس 358 00:23:05,484 --> 00:23:09,053 شما... شما به لندن ميرين؟ 359 00:23:09,054 --> 00:23:10,989 احتمالا 360 00:23:10,990 --> 00:23:14,865 ميشه يه نامه رو برام برسوني؟ 361 00:23:19,865 --> 00:23:22,967 ببين، معذرت ميخوام، ولي داري شوخي ميکني؟ 362 00:23:22,968 --> 00:23:24,836 چرچيل، آلن رو مسئول کرده؟ 363 00:23:24,837 --> 00:23:27,606 اين يه فکر وحشتناکه - نه، نه، نه، نه - 364 00:23:27,607 --> 00:23:30,308 حالا ميتونم به اين‌ها دستور بدم؟ 365 00:23:30,309 --> 00:23:32,310 از گفتنش تنفر دارم ولي بله 366 00:23:32,311 --> 00:23:34,923 عاليه. کيث و چارلز شما دو تا اخراجين 367 00:23:35,414 --> 00:23:36,982 ببخشيد؟ - چي؟ - 368 00:23:36,983 --> 00:23:40,719 شماها زبان شناس‌هاي متوسط و رمزشکن‌هاي قطعا ضعيفي هستين 369 00:23:40,720 --> 00:23:42,419 آلن. نميتوني همينطور کيث و چارلز رو اخراج کني 370 00:23:42,420 --> 00:23:44,088 خب، اون گفت ميتونم 371 00:23:44,089 --> 00:23:45,389 نه. من چنين چيزي نگفتم 372 00:23:45,390 --> 00:23:47,233 اما چرچيل گفته 373 00:23:56,702 --> 00:23:59,109 برو به درک 374 00:24:03,109 --> 00:24:06,311 خب، اين غيرانسانيه 375 00:24:07,178 --> 00:24:08,952 حتي براي تو 376 00:24:12,952 --> 00:24:16,127 در مدرسه خيلي مشهور بودي، نه؟ 377 00:24:21,127 --> 00:24:25,262 (مدرسه شربورن 1928) مشکل البته با هويج شروع شد 378 00:24:25,263 --> 00:24:27,298 هويج، نارنجيـه 379 00:24:27,299 --> 00:24:30,201 نخود، سبزه 380 00:24:30,202 --> 00:24:32,946 اونا نبايد تماس داشته باشن 381 00:24:51,057 --> 00:24:52,695 فهميدم 382 00:24:55,695 --> 00:24:58,629 ميدوني چرا مردم از خشونت خوششون مياد؟ 383 00:24:58,630 --> 00:25:03,001 بخاطر اينکه احساس خوبي داره 384 00:25:03,002 --> 00:25:07,438 انسان‌ها، خشونت رو به شدت راضي کننده ميدونن 385 00:25:07,439 --> 00:25:11,242 اما اگه... اون رضايت رو برداري 386 00:25:11,243 --> 00:25:17,015 اون کار... توخالي ميشه 387 00:25:22,221 --> 00:25:24,755 تورينگ؟ 388 00:25:24,756 --> 00:25:26,691 يالا 389 00:25:26,692 --> 00:25:28,359 خودت رو به موش مردگي نزن 390 00:25:30,428 --> 00:25:32,936 بذار هونجا بپوسه 391 00:25:36,936 --> 00:25:41,306 البته اين رو من به تنهايي ياد نگرفتم 392 00:25:41,307 --> 00:25:42,540 بهم کمک شد 393 00:25:42,541 --> 00:25:46,413 کريستوفر" کمکم کرد" 394 00:25:47,413 --> 00:25:48,981 آلن. حالت خوبه؟ 395 00:25:55,521 --> 00:25:57,222 اين تقصير من نيست 396 00:25:57,223 --> 00:25:59,335 ...هويج‌ها قاطي نخود ميشن و 397 00:26:00,158 --> 00:26:01,392 متاسفم 398 00:26:01,393 --> 00:26:02,659 نميذارم دوباره اين کار رو کنن 399 00:26:02,660 --> 00:26:04,229 اونا بدتر شدن 400 00:26:04,230 --> 00:26:06,931 اون ها فقط چون من ازشون باهوش ترم من رو ميزنن 401 00:26:06,932 --> 00:26:09,466 نه تو رو ميزنن، چون تو متفاوتي 402 00:26:09,467 --> 00:26:11,869 مادر ميگه من فقط يه آدم عجيبم 403 00:26:11,870 --> 00:26:14,004 و درست ميگه 404 00:26:14,005 --> 00:26:15,740 اما ميدوني آلن 405 00:26:15,741 --> 00:26:18,877 بعضي وقت‌ها همون کسي که هيچکس تصورش رو هم نميکنه 406 00:26:18,878 --> 00:26:22,020 کاري رو ميکنه که هيچکس تصورش رو هم نميکنه 407 00:26:28,020 --> 00:26:30,722 خب، حالا چيکار کنيم؟ 408 00:26:30,723 --> 00:26:33,057 ما افراد کمي داريم 409 00:26:33,058 --> 00:26:35,760 پس افراد بيشتري ميگيريم 410 00:26:35,761 --> 00:26:37,595 و چطور ميخواي اين کار رو کني؟ 411 00:26:48,157 --> 00:26:54,569 اگر توانستيد اين جدول را در کمتر از 10 دقيقه حل کنيد با شماره 6264 تماس بگيريد. بخاطر يه فرصت شغلي هيجان انگيز 412 00:29:06,278 --> 00:29:09,591 آلن تورينگ، آمدم تا استوارت منزيس رو ببينم 413 00:29:10,182 --> 00:29:11,549 بسيار خب قربان 414 00:29:11,550 --> 00:29:13,685 خب، اونا کي هستن؟ 415 00:29:13,686 --> 00:29:15,252 راستش همه جور آدم 416 00:29:15,253 --> 00:29:18,623 معلم‌ها، مهندس‌ها، چند تا دانش آموز 417 00:29:18,624 --> 00:29:20,444 و فکر ميکني اونا صلاحيت بلتچلي رو دارن 418 00:29:20,445 --> 00:29:21,992 فقط به اين خاطر که در حل جدول کلمات متقاطع واردن؟ 419 00:29:21,993 --> 00:29:24,361 خب، اونا ميگن که واردن و حالا ما بايد بفهميم 420 00:29:24,362 --> 00:29:25,797 مگه نه؟ 421 00:29:25,798 --> 00:29:27,432 براي کمک به شما 422 00:29:27,433 --> 00:29:30,335 يه دفتر چرکنويس سبز در سمت راست شماها هست 423 00:29:30,336 --> 00:29:31,735 ميتونين اونجا يادداشت بنويسين 424 00:29:31,736 --> 00:29:33,303 آقايون، شما 6دقيقه وقت دارين 425 00:29:33,304 --> 00:29:35,639 تا اين جدول رو کامل کنين ...و بعدش 426 00:29:35,640 --> 00:29:36,640 ...من 427 00:29:38,744 --> 00:29:40,677 ببخشيد خانم ورود به اين اتاق ممنوعه 428 00:29:40,678 --> 00:29:42,347 آه، ببخشيد که دير کردم 429 00:29:42,348 --> 00:29:43,481 اتوبوس پنچر شده بود 430 00:29:43,482 --> 00:29:45,950 ميشه لطفا ادامه بدم؟ 431 00:29:45,951 --> 00:29:47,918 ممنون - شما اجازه ندارين اينجا باشين، خانم - 432 00:29:47,919 --> 00:29:49,787 آه، اما من فقط چند دقيقه دير کردم 433 00:29:49,788 --> 00:29:51,656 منشي‌ها بايد برن طبقه بالا 434 00:29:51,657 --> 00:29:53,124 اينجا اتاق داوطلب‌هاست 435 00:29:53,125 --> 00:29:55,492 ممکنه کارم رو ادامه بدم، لطفا؟ 436 00:29:55,493 --> 00:29:57,829 من هم داوطلب هستم 437 00:29:57,830 --> 00:30:00,498 براي چه شغلي؟ - در نامه دقيقا اشاره نشده بود - 438 00:30:00,499 --> 00:30:01,832 بله. بهمين خاطر منشي‌ها بايد برن طبقه بالا 439 00:30:01,833 --> 00:30:03,701 اين گفته که مسئله خيلي محرمانست 440 00:30:03,702 --> 00:30:05,470 اينجا چه خبره؟ 441 00:30:05,471 --> 00:30:08,438 من يه جدول رو در روزنامه حل کردم 442 00:30:08,439 --> 00:30:12,443 و اين نامه به دستم رسيد که ميگه داوطلب يه شغل اسرارآميز شدم 443 00:30:12,444 --> 00:30:13,977 اسمم "جوان کلارک"ـه 444 00:30:13,978 --> 00:30:17,484 خانم، شما واقعا خودتون جدول رو حل کردين؟ 445 00:30:18,684 --> 00:30:21,719 چي باعث شده که فکر کني که من نميتونم خودم جدول رو حل کنم؟ 446 00:30:21,720 --> 00:30:23,253 ...من خيلي ماهرم - خانم - 447 00:30:23,254 --> 00:30:24,821 ...بايد ازتون بخوام که - خانم کلارک - 448 00:30:24,822 --> 00:30:31,630 از نظر من تاخير در هر شرايطي غيرقابل قبوله 449 00:30:32,630 --> 00:30:36,637 يه جايي بنشينين تا بتونيم ادامه بديم 450 00:30:38,637 --> 00:30:40,607 ممنون 451 00:30:41,607 --> 00:30:44,975 خب، همونطور که ميگفتم شماها 6 دقيقه وقت دارين 452 00:30:44,976 --> 00:30:48,311 تا جدولي که جلوتونه رو کامل کنين 453 00:30:48,312 --> 00:30:50,183 آقايون و خانم 454 00:30:51,183 --> 00:30:53,669 شروع کنين 455 00:31:20,611 --> 00:31:23,414 6دقيقه 456 00:31:23,415 --> 00:31:24,714 اصلا ممکنه؟ 457 00:31:24,715 --> 00:31:26,884 نه. خودم 8دقيقه‌اي حلش کردم 458 00:31:26,885 --> 00:31:28,852 قضيه حل جدول نيست 459 00:31:28,853 --> 00:31:32,123 بلکه ميخوايم ببينيم با حل يه مسئله غيرممکن چطور برخورد ميکنن 460 00:31:32,124 --> 00:31:35,358 يکجا با کل موضوع روبرو ميشي ...يا اينکه اون رو به قسمت‌هاي کوچيک تقسيم 461 00:31:35,359 --> 00:31:41,946 شما تموم کردي؟ - بله - 462 00:31:54,946 --> 00:31:57,447 5دقيقه و 34ثانيه 463 00:31:57,448 --> 00:32:00,717 شما گفتي که در کمتر از 6دقيقه حلش کنيم 464 00:32:00,718 --> 00:32:02,453 تبريک ميگم 465 00:32:02,454 --> 00:32:05,556 گرم ترين خوشامدگويي من براي خدمت به اعليحضرت رو پذيرا باشين 466 00:32:05,557 --> 00:32:08,059 اگه يه کلمه درباره چيزي که ميخوام به شما نشون بدم با کسي حرف بزنين 467 00:32:08,060 --> 00:32:11,061 بخاطر خيانت بزرگ، اعدام خواهيد شد 468 00:32:11,062 --> 00:32:14,732 شما بايد به دوستانتون، خانواده‌تون و هر کسي که ميبينين 469 00:32:14,733 --> 00:32:17,302 درباره کاري که واقعا ميکنين دروغ بگين 470 00:32:18,302 --> 00:32:21,239 و ما واقعا چيکار ميکنيم؟ 471 00:32:21,240 --> 00:32:25,309 ما ميخوايم رمزهاي غيرقابل رمزگشايي نازي‌ها رو بشکنيم و در جنگ پيروز بشيم 472 00:32:25,310 --> 00:32:27,646 آه 473 00:32:36,588 --> 00:32:39,423 اون چيه که ميخوني؟ 474 00:32:39,424 --> 00:32:41,759 درباره رمزنگاريه 475 00:32:41,760 --> 00:32:44,234 مثل پيغام‌هاي مخفيانه؟ 476 00:32:44,434 --> 00:32:47,498 .مخفيانه نه قسمت معرکه‌اش همينه 477 00:32:47,499 --> 00:32:50,967 پيغام‌هايي که هر کسي ميتونه ببينه ولي هيچکس منظورش رو نميفهمه 478 00:32:50,968 --> 00:32:53,176 مگر اينکه کليدش رو داشته باشي 479 00:32:58,176 --> 00:33:01,311 اين چه فرقي با حرف زدن داره؟ 480 00:33:01,312 --> 00:33:03,580 حرف زدن؟ - وقتي که مردم با هم صحبت ميکنن - 481 00:33:03,581 --> 00:33:04,882 هيچوقت نميگن منظورشون چيه 482 00:33:04,883 --> 00:33:06,283 اونا يه چيز ديگه ميگن 483 00:33:06,284 --> 00:33:08,953 و انتظار دارن که دقيقا بفهمي چه منظوري داشتن 484 00:33:08,954 --> 00:33:11,621 ولي من هيچوقت نميفهمم 485 00:33:11,622 --> 00:33:15,494 خب، چه فرقي با اين داره؟ 486 00:33:16,372 --> 00:33:20,680 آلن، يه احساس خوبي دارم که ميگه تو خيلي در اين کار واردي 487 00:33:45,857 --> 00:33:47,862 شب بخير آلن 488 00:33:51,862 --> 00:33:54,843 شب بخير 489 00:34:02,796 --> 00:34:05,757 پارک بلتچلي 1940 490 00:34:05,843 --> 00:34:08,212 !صبر کن ماريون، دارم ميام 491 00:34:08,213 --> 00:34:10,281 به تنظيمات کوچکتر ميرسه و بعد از اين مسير برميگرده 492 00:34:10,282 --> 00:34:12,049 ...به اون يکي‌ها و 493 00:34:12,050 --> 00:34:14,018 مراقب باش. باشه؟ 494 00:34:14,019 --> 00:34:15,720 آه... اون اسباب بازي نيست 495 00:34:15,721 --> 00:34:18,289 جالبه شبيه اسباب بازيه 496 00:34:18,290 --> 00:34:20,925 يه اسباب بازي لعنتي 100هزار پوندي 497 00:34:20,926 --> 00:34:22,760 نوکر جديدت از راه رسيد 498 00:34:22,761 --> 00:34:24,028 جک گود ...ما 499 00:34:24,029 --> 00:34:26,666 خب، خانم کلارک کجان؟ 500 00:34:28,666 --> 00:34:30,800 دوست داشتنيه، نه؟ 501 00:34:30,801 --> 00:34:36,007 اونجا يه کارخونه‌ي توليدي معمولي کسالت آور نيست 502 00:34:36,008 --> 00:34:37,275 ...خب، همونطور که گفتم 503 00:34:37,276 --> 00:34:40,844 يه کارخانه راديوسازي خيلي مهمه 504 00:34:40,845 --> 00:34:43,146 راستش اينطور نيست ...آ... خب 505 00:34:43,147 --> 00:34:45,815 نسبت به بقيه کارخونه‌هاي راديوسازي 506 00:34:45,816 --> 00:34:48,390 ...اين يکي بطور خاص روي 507 00:34:58,896 --> 00:35:01,264 چرا در بلتچلي نيستي؟ 508 00:35:01,265 --> 00:35:04,335 خيلي ممنون... که سر زدين آقاي تورينگ 509 00:35:04,336 --> 00:35:06,570 سفر خوبي داشتين؟ - وسايلت رو بردار و بيا بريم - 510 00:35:06,571 --> 00:35:09,840 متاسفم ولي نميتونم پيشنهادتون رو قبول کنم 511 00:35:09,841 --> 00:35:13,476 ما احساس کرديم که چنين شغلي خيلي مناسب نيست 512 00:35:13,477 --> 00:35:15,746 تو در دو شاخه در رياضيات، شاگرد اول شدي 513 00:35:15,747 --> 00:35:18,949 اما متاسفانه اين فرصت رو بهم ندادن که استاد دانشگاه بشم 514 00:35:18,950 --> 00:35:20,951 شما به درد بلتچي ميخوري 515 00:35:20,952 --> 00:35:23,688 معذرت ميخوام اما براي کسي در موقعيت من 516 00:35:23,689 --> 00:35:25,922 ...زندگي 517 00:35:25,923 --> 00:35:28,958 و کار در کارخونه راديو سازي که خيلي از خونه‌ام فاصله داره 518 00:35:28,959 --> 00:35:30,293 ...پيش تمام مردان شما 519 00:35:31,162 --> 00:35:35,535 اين... اين اصلا صحيح نيست 520 00:35:36,535 --> 00:35:39,439 اين اصلا يعني چي؟ 521 00:35:44,142 --> 00:35:46,543 ما يه گروه خانم‌هاي جوان داريم 522 00:35:46,544 --> 00:35:51,114 که تمام کارهاي دفتري ما رو انجام ميدن دستيار و مترجم 523 00:35:51,115 --> 00:35:53,550 اونا... با هم در شهر زندگي ميکنن 524 00:35:53,551 --> 00:35:58,021 اين... محيط مناسب‌تري براي شماست؟ 525 00:35:58,022 --> 00:36:02,293 خب... خب من قراره پيش اون خانم‌ها کار کنم؟ 526 00:36:02,294 --> 00:36:03,830 بله 527 00:36:05,603 --> 00:36:08,898 خانم‌هاي فوق العاده‌اي هستن حتي اونا در کليساي سنت مارتين 528 00:36:08,899 --> 00:36:11,302 که در پايين جاده است کارهاي مددکاري انجام ميدن 529 00:36:11,303 --> 00:36:15,105 واقعا... کل اين کار... واقعا 530 00:36:15,106 --> 00:36:18,111 کار صحيحيه 531 00:36:21,213 --> 00:36:23,480 حالا، به شما صلاحيت خدمتي مشخصي نميدن 532 00:36:23,481 --> 00:36:26,717 بهمين خاطر مجبوريم يه سري چيزها رو از خودمون دربياريم 533 00:36:26,718 --> 00:36:28,085 چرا کمکم ميکني؟ 534 00:36:28,086 --> 00:36:30,154 چون الان در کل دنيا فقط يه چيز مهمه 535 00:36:30,155 --> 00:36:32,355 متوجهي؟ 536 00:36:32,356 --> 00:36:34,058 و اون شکستن رمز انيگماست 537 00:36:34,059 --> 00:36:36,162 اما... آقاي تورينگ 538 00:36:37,162 --> 00:36:39,529 چرا به من کمک ميکني؟ 539 00:36:39,530 --> 00:36:42,532 ...آه 540 00:36:42,533 --> 00:36:46,070 بعضي وقت‌ها همون کسي که هيچکس تصورش رو هم نميکنه 541 00:36:46,071 --> 00:36:49,343 کاري رو ميکنه که هيچکس تصورش رو هم نميتونه کنه 542 00:37:07,892 --> 00:37:09,726 آقا 543 00:37:09,727 --> 00:37:14,197 اين چيه؟ - پرونده محرمانه خدمت آلن تورينگ - 544 00:37:14,198 --> 00:37:17,367 اما خاليه - دقيقا - 545 00:37:17,368 --> 00:37:20,538 اين يه پوشه‌ي خاليه - آره - 546 00:37:20,539 --> 00:37:23,574 خب، پرونده رو خوب حل کردي، نه؟ 547 00:37:23,575 --> 00:37:26,110 پرونده خدمت آلن تورينگ فقط محرمانه نيست 548 00:37:26,111 --> 00:37:27,945 .بلکه اصلا وجود نداره 549 00:37:27,946 --> 00:37:30,014 اين يعني يکي اونا رو نابود کرده 550 00:37:30,015 --> 00:37:31,581 پاکشون کرده اونا رو سوزونده 551 00:37:31,582 --> 00:37:35,354 و همون فرد دزدکي وارد خونه‌اش شده و هيچي ندزديده؟ 552 00:37:36,354 --> 00:37:38,556 "گاي برجس" "و "دونالد مکلين 553 00:37:38,557 --> 00:37:41,625 چي؟ جاسوس‌هايي که در روزنامه اسمشون اومده؟ - جاسوس‌هاي شوروي - 554 00:37:41,626 --> 00:37:45,262 اما اونا قبلش استاد دانشگاه بودن، نه؟ 555 00:37:45,263 --> 00:37:47,297 در کمبريج عضو گروه‌هاي تندرو شدن 556 00:37:47,298 --> 00:37:49,624 بعدش به گروه‌هاي کمونيست پيوستن بعدش وزارت امور خارجه 557 00:37:49,824 --> 00:37:52,503 بعدش در حين جنگ، اطلاعات رو به "استالين" ميرسوندن 558 00:37:52,504 --> 00:37:54,971 حالا فرد ديگه‌اي رو نميشناسي که ميدونيم در کمبريج بوده 559 00:37:54,972 --> 00:37:58,241 و در هنگام آغاز جنگ، سراغ کارهاي مخفيانه و فوق سري رفته؟ 560 00:37:58,242 --> 00:38:01,545 تو فکر ميکني اين آلن تورينگ جاسوس شورويه؟ 561 00:38:01,546 --> 00:38:04,949 ...من فکر ميکنم يه اتفاق خيلي مهم 562 00:38:04,950 --> 00:38:07,518 اينجا زير دماغمون داره ميفته 563 00:38:07,519 --> 00:38:11,024 نميخواي بفهمي که قضيه چيه؟ 564 00:38:14,457 --> 00:38:21,457 زيرنويس از امير طهماسبي و حسام 565 00:38:42,287 --> 00:38:45,688 خوش آمدين خانم‌ها .اگه ممکنه دنبالم بياين 566 00:38:45,689 --> 00:38:50,260 بعضي مردم خيال ميکردن ما در حال جنگ با آلمان‌ها هستيم اين نادرسته 567 00:38:51,162 --> 00:38:53,496 ما در حال جنگيدن با زمان بوديم 568 00:38:53,497 --> 00:38:56,333 بريتانيايي‌ها واقعا داشتن از گرسنگي ميمردن 569 00:38:56,334 --> 00:39:00,262 امريکايي‌ها هر هفته بيش از 100هزار تن غذا ميفرستادن 570 00:39:00,462 --> 00:39:04,808 و... هر هفته آلمان‌ها غذايي که به شدت بهش احتياج داشتيم 571 00:39:04,809 --> 00:39:06,377 رو به ته اقيانوس ميفرستادن 572 00:39:06,378 --> 00:39:10,614 زنگ نيمه شب اعلام ميکرد که کارهاي امروزمون به شکست منتهي شده 573 00:39:10,615 --> 00:39:14,884 .و آن صدا حتي در خواب‌هاي ناخوشايندمون هم مي آمد 574 00:39:14,885 --> 00:39:18,689 تيک... تاک... تيک 575 00:39:24,129 --> 00:39:26,133 !لعنتي 576 00:39:28,133 --> 00:39:30,701 الان چي شد؟ - نيمه شب - 577 00:39:30,702 --> 00:39:33,203 تمام کاري که امروز کرديم بي فايده بوده 578 00:39:33,204 --> 00:39:35,572 اما نگران نباش چند ساعت ديگه 579 00:39:35,573 --> 00:39:38,108 پيغام‌هاي فردا صبح شروع ميشن 580 00:39:38,109 --> 00:39:40,812 و ما دوباره شروع ميکنيم 581 00:39:41,812 --> 00:39:43,279 .از ابتدا 582 00:39:43,280 --> 00:39:44,581 از اين کار حالم بد شده 583 00:39:44,582 --> 00:39:47,384 چهارساعت سيم کشي مجدد ماتريس سيم کشي 584 00:39:47,385 --> 00:39:50,721 سه ساعت ديروز روي موقعيت موتورهاش 585 00:39:50,722 --> 00:39:53,657 اونجا نرو - ببين. جان. حرف نزن - 586 00:39:53,658 --> 00:39:55,525 اگه قبلا اين کار غيرممکن نبود 587 00:39:55,526 --> 00:39:58,629 .حالا هست - هيو، نکن - 588 00:40:06,171 --> 00:40:08,973 لعنت به تو و ماشين بي‌استفاده‌ات 589 00:40:08,974 --> 00:40:12,942 ماشين من، راه رسيدن به پيروزيه 590 00:40:12,943 --> 00:40:14,347 واقعا؟ 591 00:40:15,347 --> 00:40:17,880 اين ماشين؟ همم؟ 592 00:40:17,881 --> 00:40:20,451 داري درباره اين ماشين لعنتي حرف ميزني؟ 593 00:40:20,452 --> 00:40:22,286 !هيو! هيو! هيو! نکن - !هيو! هيو! بس کن - 594 00:40:22,287 --> 00:40:24,822 عوضي متکبر 595 00:40:24,823 --> 00:40:26,255 ميتونستي کمکمون کني 596 00:40:26,256 --> 00:40:28,792 ميتونستي کار رو سريعتر کني اما نکردي 597 00:40:30,562 --> 00:40:32,265 ولم کن 598 00:40:37,301 --> 00:40:39,869 اون درست ميگه آلن 599 00:40:39,870 --> 00:40:41,804 ...اون بيرون 600 00:40:41,805 --> 00:40:45,208 سربازهاي واقعي هستن که سعي دارن در يه جنگ واقعي پيروز بشن 601 00:40:45,209 --> 00:40:49,145 برادرم مراقب کاروان غذا در نيروي درياييه 602 00:40:49,146 --> 00:40:51,915 پسرعموهام در گشت نيروي هوايي سلطنتي هستن 603 00:40:51,916 --> 00:40:54,550 تمامي دوستانم، همه‌شون دنبال ايجاد يه تغييرن 604 00:40:54,551 --> 00:40:58,422 در حاليکه ما اينجا فقط وقتمون رو ميگذرونيم 605 00:40:58,423 --> 00:41:00,858 و هيچ کاري نميکنيم 606 00:41:00,859 --> 00:41:03,428 بخاطر تو 607 00:41:04,428 --> 00:41:09,465 ماشين من... کار خواهد کرد 608 00:41:09,466 --> 00:41:11,756 بيا پيتر 609 00:41:51,876 --> 00:41:53,879 بسيار خب 610 00:42:21,905 --> 00:42:23,178 جوان؟ 611 00:42:34,419 --> 00:42:36,354 آه 612 00:42:44,361 --> 00:42:47,030 ...ممکنه 613 00:42:48,600 --> 00:42:51,367 ...ميتوني 614 00:42:51,368 --> 00:42:52,603 سر و صداي بيشتري کني؟ ...مطمئن نيستم که 615 00:42:52,604 --> 00:42:54,272 که صاحب خونه‌ام رو بيدار کرده باشي - آه. ببخشيد - 616 00:42:54,472 --> 00:42:56,239 آه... ببين 617 00:42:56,240 --> 00:42:58,308 فکر کنم اين بهترين کاريه که ميتونم کنم 618 00:42:58,309 --> 00:42:59,976 بعد از تاريکي، ملاقاتي مرد نداريم 619 00:42:59,977 --> 00:43:03,182 خب... برام چي آوردي؟ 620 00:43:04,182 --> 00:43:05,849 بيا 621 00:43:05,850 --> 00:43:07,317 بيا 622 00:43:07,318 --> 00:43:09,987 ميدوني بعضي مردها گل ميارن 623 00:43:09,988 --> 00:43:12,989 اينا پيام‌هاي رمزگشايي شده انيگما هستن 624 00:43:12,990 --> 00:43:16,025 که مستقيما از فرماندهي ارشد نازي رسيدن 625 00:43:16,026 --> 00:43:17,393 ساعت 6:00 626 00:43:17,394 --> 00:43:19,262 هواي امروز صافه 627 00:43:19,263 --> 00:43:20,931 بعداز ظهر باراني است 628 00:43:20,932 --> 00:43:22,132 زنده‌باد هيتلر 629 00:43:22,133 --> 00:43:24,233 خب، مسلمه که با اين اطلاعات حياتي 630 00:43:24,234 --> 00:43:25,869 ما قراره در جنگ پيروز بشيم 631 00:43:25,870 --> 00:43:28,038 رابطه بين پيغام‌هاي رمزنگاري شده 632 00:43:28,039 --> 00:43:30,940 و رمزگشايي شدست که برام جالبه 633 00:43:30,941 --> 00:43:35,012 ميتونيم اينجا سرنخي پيدا کنيم که بتونيم در ساخت "کريستوفر" ازش استفاده کنيم؟ 634 00:43:35,013 --> 00:43:36,212 کريستوفر کيه؟ 635 00:43:36,213 --> 00:43:38,382 آ... اون ماشين منه 636 00:43:38,383 --> 00:43:40,083 براش اسم گذاشتي؟ 637 00:43:40,084 --> 00:43:42,786 اسم بديه؟ 638 00:43:42,787 --> 00:43:44,522 نه 639 00:43:45,522 --> 00:43:47,997 نه. مهم نيست 640 00:43:52,997 --> 00:43:56,468 تو سعي داري ماشين همه کاره‌ات رو بسازي؟ 641 00:43:57,468 --> 00:43:59,520 من مقاله‌ات در دانشگاه رو خوندم 642 00:43:59,720 --> 00:44:01,471 به اين زودي دارن از روش درس ميدن؟ 643 00:44:01,472 --> 00:44:03,974 نه. نه. من پيشرفته‌تر از سنم هستم 644 00:44:03,975 --> 00:44:05,541 ...خب 645 00:44:05,542 --> 00:44:09,045 تو طرحي براي ماشيني دادي که ميتونه هر مشکلي رو حل کنه 646 00:44:09,046 --> 00:44:11,047 اون فقط يه کار انجام نميده همه کاري ميکنه 647 00:44:11,048 --> 00:44:14,451 فقط يه بار برنامه ريزي نميشه ميشه چندين بار برنامه ريزي‌اش کرد 648 00:44:14,651 --> 00:44:16,920 ايده‌ي پشت کريستوفر تو اينه؟ 649 00:44:16,921 --> 00:44:21,224 خب، مغز انسان ميتونه محاسبات بزرگي رو خيلي سريع انجام بده 650 00:44:21,225 --> 00:44:24,695 حتي "هيو" هم ميتونه چنين کاري کنه اما من ميخوام کريستوفر باهوش‌تر باشه 651 00:44:24,696 --> 00:44:27,531 ...بتونه محاسبه کنه و بعدش 652 00:44:27,532 --> 00:44:30,132 تصميم بگيره که بعدش چيکار کنه 653 00:44:30,133 --> 00:44:32,436 مثل کاري که يه انسان ميکنه 654 00:44:32,437 --> 00:44:34,270 بهش فکر کن 655 00:44:34,271 --> 00:44:36,206 مغز الکتريکي 656 00:44:36,207 --> 00:44:39,041 يه رايانه‌ي ديجيتال 657 00:44:39,042 --> 00:44:40,379 رايانه ديجيتال 658 00:44:55,894 --> 00:44:59,596 اينجا چه خبره؟ 659 00:44:59,597 --> 00:45:01,063 چيکار ميکنين؟ 660 00:45:01,064 --> 00:45:03,500 نه. نه. نه. نه. نه !بهش دست نزن 661 00:45:03,501 --> 00:45:05,302 عقب بايست - اين ميز منه - 662 00:45:05,303 --> 00:45:06,703 خدا رو شکر 663 00:45:06,704 --> 00:45:08,337 از اين تنفر داشتم که نکنه 664 00:45:08,338 --> 00:45:11,208 دارم ميز فرد اشتباهي رو ميگردم - چيکار ميکنين؟ چي شده؟ - 665 00:45:11,209 --> 00:45:14,543 يه جاسوس در بلتچلي پارک هست 666 00:45:14,544 --> 00:45:17,380 نيروي دريايي خيال ميکنه که يکي از ماها يه جاسوس دوجانبه شوروي هستيم، آلن 667 00:45:17,381 --> 00:45:19,282 چرا؟ 668 00:45:19,283 --> 00:45:23,119 افرادمون اين رو در راه مسکو پيدا کردن 669 00:45:23,120 --> 00:45:25,425 برات آشناست؟ 670 00:45:28,425 --> 00:45:29,893 اين نوشته‌ي "بييل"ـه 671 00:45:29,894 --> 00:45:34,635 که با يه اصطلاح از يه کتاب يا شعر رمزنگاري شده 672 00:45:40,671 --> 00:45:44,373 واقعا که فکر نميکني من اين کار رو کردم، نه؟ 673 00:45:44,374 --> 00:45:46,677 جاسوس‌هاي دوجانبه بد عوضي‌هايي هستن 674 00:45:46,678 --> 00:45:48,645 آدم‌هاي گوشه گير 675 00:45:48,646 --> 00:45:51,380 ارتباطي با دوستان و خانواده‌شون ندارن 676 00:45:51,381 --> 00:45:53,650 متکبر هستن 677 00:45:53,651 --> 00:45:55,423 چنين آدمي رو نميشناسي؟ 678 00:45:58,423 --> 00:46:02,291 من... من ميدونم که ازم خوشت نمياد 679 00:46:02,292 --> 00:46:06,697 اما اين من رو يه جاسوس شوروي نميکنه 680 00:46:06,698 --> 00:46:10,000 چيز غيرعادي‌اي وجود نداره قربان 681 00:46:10,001 --> 00:46:11,701 واقعا 682 00:46:11,702 --> 00:46:13,573 ممم بسيار خب 683 00:46:15,396 --> 00:46:17,674 شايد وزارت کشور الان ازت محافظت کنه 684 00:46:17,675 --> 00:46:20,610 اما دير يا زود تو اشتباهي ميکني 685 00:46:20,611 --> 00:46:23,579 و لازم نيست زحمت اخراج تو رو بکشم 686 00:46:23,580 --> 00:46:27,126 اونا تو رو به جرم خيانت اعدام ميکنن 687 00:46:46,637 --> 00:46:49,008 سلام 688 00:46:50,008 --> 00:46:52,608 شنيدم که چي شده 689 00:46:52,609 --> 00:46:56,579 تمام دخترها در کمپ شماره 3 در موردش صحبت ميکنن 690 00:46:56,580 --> 00:47:00,484 يه فکري دارم که ممکنه خوشحالت کنه 691 00:47:02,281 --> 00:47:05,105 چون هيچ حرفي نميتونه حرف رمزنگاري شده‌ي خودش باشه 692 00:47:05,305 --> 00:47:08,812 اينطوري يه سري تنظيمات ماشين، همون ابتداي کار حذف ميشن 693 00:47:13,164 --> 00:47:14,965 اونا گروه تو هستن؟ 694 00:47:14,966 --> 00:47:16,833 آ... آره - بايد بهشون سلام کنيم؟ - 695 00:47:16,834 --> 00:47:18,604 نه - سلام - 696 00:47:19,604 --> 00:47:21,839 بهت گفتم که اين کار رو نکني 697 00:47:22,839 --> 00:47:25,074 آلن - هيو،... سلام - 698 00:47:25,075 --> 00:47:27,009 نميدونستم مشروب ميخوري - راستش نخورده - 699 00:47:27,010 --> 00:47:28,811 فقط کف روش رو مزه مزه ميکنه 700 00:47:28,812 --> 00:47:31,047 خب، بذارين من هم يه راز کوچولو بهتون بگم ...خانم 701 00:47:31,048 --> 00:47:31,882 کلارک 702 00:47:31,883 --> 00:47:33,449 خانم کلارک - خواهش ميکنم - 703 00:47:33,450 --> 00:47:35,384 من هم عاشق کف مشروب هستم 704 00:47:35,385 --> 00:47:36,619 واقعا؟ 705 00:47:36,620 --> 00:47:38,288 ميشه براي يه نوشيدني به ما ملحق بشي؟ 706 00:47:38,289 --> 00:47:39,688 تا يه دقيقه ديگه ميايم 707 00:47:39,689 --> 00:47:41,961 خانم کلارک 708 00:47:46,631 --> 00:47:48,598 خب، اون ازت خوشش مياد 709 00:47:48,599 --> 00:47:54,404 آره - تو... کاري کردي که... از تو خوشش بياد - 710 00:47:54,405 --> 00:47:56,038 بله 711 00:47:56,039 --> 00:47:57,107 چرا؟ 712 00:47:57,108 --> 00:47:58,976 چون من يه زن در يه شغل مردونه هستم 713 00:47:59,176 --> 00:48:02,112 و دوست ندارم يه عوضي باشم 714 00:48:02,113 --> 00:48:03,880 آلن 715 00:48:03,881 --> 00:48:06,416 مهم نيست که چقدر باهوش باشي 716 00:48:06,417 --> 00:48:08,552 انيگما هميشه باهوش تره 717 00:48:08,553 --> 00:48:11,587 اگه واقعا ميخواي جدولت رو حل کني 718 00:48:11,588 --> 00:48:13,723 لازمه که از تمام کمکي که ميتوني در اختيار بگيري 719 00:48:13,724 --> 00:48:15,858 استفاده کني و اگه از تو خوششون نياد 720 00:48:15,859 --> 00:48:19,564 کمکي بهت نميکنن 721 00:48:25,970 --> 00:48:29,406 اونا چي هستن؟ - سيب - 722 00:48:29,407 --> 00:48:31,507 نه - چرا واقعا هستن - 723 00:48:31,508 --> 00:48:35,846 آ...من... خب خانم کلارک ...در واقع جوان...آ 724 00:48:35,847 --> 00:48:37,813 گفت که اين ممکنه 725 00:48:37,814 --> 00:48:40,583 خوب باشه، اگه من براي شما چيزي بيارم 726 00:48:40,584 --> 00:48:43,520 ...خب، اينم از - ممنون - 727 00:48:43,521 --> 00:48:45,355 از سيب خوشم مياد 728 00:48:45,356 --> 00:48:47,123 بهترين تشکرم براي خانم کلارک 729 00:48:47,124 --> 00:48:49,458 آ... دو نفر در جنگل بودن 730 00:48:49,459 --> 00:48:51,427 و... به يه خرس برخوردن 731 00:48:51,428 --> 00:48:53,996 نفر اول به زانو افتاد تا دعا کنه 732 00:48:53,997 --> 00:48:56,032 نفر دوم شروع کرد به بستن بند کفشش 733 00:48:56,033 --> 00:48:57,833 نفر اول از دومي پرسيد 734 00:48:57,834 --> 00:48:59,569 دوست عزيزم، چيکار ميکني؟ 735 00:48:59,570 --> 00:49:01,137 تو... تو... تو نميتوني از خرس جلو بزني 736 00:49:01,138 --> 00:49:03,406 ...و دومي جواب داد که 737 00:49:03,407 --> 00:49:04,641 لازم نيست از خرس جلو بزنم 738 00:49:04,642 --> 00:49:08,021 کافيه که از تو جلو بزنم 739 00:49:17,021 --> 00:49:20,123 اگه کسي کارم داشت من پيش کريستوفر هستم 740 00:49:20,124 --> 00:49:23,226 اگر فرض کنيم که ريشه دوم عدد 2 741 00:49:23,227 --> 00:49:26,730 عددي گوياست ...پس ميتونيم بگيم که 742 00:49:26,731 --> 00:49:31,634 ريشه دوم عدد 2 "برابر است با عدد" آ " بخش بر عدد "ب 743 00:49:31,635 --> 00:49:33,837 ...درحالي که آ و ب 744 00:49:33,838 --> 00:49:37,340 اعداد صحيح هستند و عدد "ب" صفر نيست 745 00:49:37,341 --> 00:49:39,775 آقاي تورينگ کاغذ رد و بدل ميکنين، نه؟ 746 00:49:39,776 --> 00:49:41,550 نه آقا 747 00:49:45,550 --> 00:49:50,921 فقط تورينگه که نوشته‌هاي چرت و پرت رد و بدل ميکنه 748 00:49:55,959 --> 00:49:57,293 بسيار خب آقايون 749 00:49:57,294 --> 00:50:00,063 در تعطيلات درس جبر رو فراموش نکنين 750 00:50:00,064 --> 00:50:03,866 تعطيلات خوبي داشته باشين و وقتي برگشتين 751 00:50:03,867 --> 00:50:07,271 بحث اعداد گنگ رو ادامه خواهيم داد 752 00:50:25,192 --> 00:50:27,767 تا دو هفته طولاني ديگه ميبينمت بهترين دوستم 753 00:50:37,039 --> 00:50:39,238 پارک بلتچلي 1941 754 00:50:41,972 --> 00:50:44,741 "اما "قضيه اويلر فورا جوابت رو ميده 755 00:50:55,820 --> 00:50:57,289 بيا... اين رو ببين 756 00:50:59,289 --> 00:51:02,992 اگه سيم‌ها رو بطور اريب روي مدار ماتريس قرار بدي 757 00:51:02,993 --> 00:51:06,061 باعث ميشه که کار موتورها 500برابر سريعتر بشن 758 00:51:06,062 --> 00:51:08,297 ...اين 759 00:51:08,298 --> 00:51:12,004 راستش فکر خيلي بدي نيست 760 00:51:13,004 --> 00:51:16,142 فکر کنم اين يعني "ممنونم" به زبان آلن 761 00:51:19,142 --> 00:51:20,810 آ... اون ساندويچ منه 762 00:51:20,811 --> 00:51:23,347 تو از ساندويچ خوشت نمياد 763 00:51:36,394 --> 00:51:38,635 عصبي هستي؟ 764 00:52:01,117 --> 00:52:03,520 الان چي ميشه؟ 765 00:52:03,521 --> 00:52:07,859 اون... اون قراره تنظيمات روز انيگما رو به دست بياره 766 00:52:22,673 --> 00:52:24,881 چقدر؟ 767 00:52:37,088 --> 00:52:41,424 !زنده باد پيروزي! زنده باد پيروزي 768 00:52:41,425 --> 00:52:44,360 ارتش آلمان در سراسر اروپا پخش شده است 769 00:52:44,361 --> 00:52:47,529 از لهستان تا صربستان از ليتواني تا دانمارک 770 00:52:47,530 --> 00:52:48,665 از نروژ تا فرانسه 771 00:52:48,666 --> 00:52:51,867 ...حالا پرچم نازي‌ها در پايتخت بيش از دو دوجين 772 00:52:51,868 --> 00:52:53,670 کشور، در اهتزازه 773 00:52:53,671 --> 00:52:57,508 لشگر آن‌ها با خشم پيش ميرود در حاليکه اروپاي آزاد خرد ميشود 774 00:53:37,515 --> 00:53:40,250 آه. همچنان کار ميکنه 775 00:53:40,251 --> 00:53:42,252 صبح بخير قربان - صبح بخير مارگارت - 776 00:53:42,253 --> 00:53:44,487 چرخ دنده‌ها همينطور ميچرخن و ميچرخن 777 00:53:44,488 --> 00:53:46,422 موتورها ميچرخن و ميچرخن 778 00:53:46,423 --> 00:53:48,023 .بي پايانه 779 00:53:48,024 --> 00:53:50,826 بدون هيچ نتيجه‌اي که به چشم بياد؟ 780 00:53:50,827 --> 00:53:52,631 نه 781 00:54:05,675 --> 00:54:07,649 تورينگ 782 00:54:18,455 --> 00:54:22,090 تورينگ، اون در لعنتي رو باز کن - آ... نه - 783 00:54:22,091 --> 00:54:24,028 نه 784 00:54:24,762 --> 00:54:26,762 در رو باز کن وگرنه اون رو ميشکونيم 785 00:54:26,763 --> 00:54:30,866 نميتونم اجازه بدم وارد بشين نميتونم اجازه بدم که دخالت کنين 786 00:54:30,867 --> 00:54:32,642 بسيار خب پس 787 00:54:39,642 --> 00:54:40,754 اون رو خاموش کن 788 00:54:41,178 --> 00:54:44,047 نه. نکنين. خواهش ميکنم. خواهش ميکنم 789 00:54:44,048 --> 00:54:45,882 !خواهش ميکنم 790 00:54:45,883 --> 00:54:48,116 !نــ... نه! نه 791 00:54:48,117 --> 00:54:49,720 !نکنين 792 00:54:52,555 --> 00:54:55,190 ...خب، بنظر مياد که ماشين بزرگ و 793 00:54:55,191 --> 00:54:57,861 گرون قيمتت کار نميکنه 794 00:54:59,129 --> 00:55:02,031 کار ميکنه - عاليه - 795 00:55:02,032 --> 00:55:04,233 پس رمز انيگما رو شکستي؟ 796 00:55:04,234 --> 00:55:09,304 اون هنوز... هنوز داشت کار ميکرد 797 00:55:09,305 --> 00:55:11,574 ايشون دوست من از وزارت کشور هستن 798 00:55:11,575 --> 00:55:13,442 ميدوني، 100هزار پوند 799 00:55:13,443 --> 00:55:15,378 پول خيلي زياديه 800 00:55:15,379 --> 00:55:18,547 و اون اينجاست تا ببينه که چي داري که نشونش بدي 801 00:55:18,548 --> 00:55:22,085 تو... هيچوقت نميفهمي 802 00:55:22,086 --> 00:55:26,422 !اهميت چيزي... چيزي که من اينجا درست کردم 803 00:55:26,423 --> 00:55:29,958 هيچکدوم از پيغام‌هاي آلمان‌ها رو رمزگشايي کردين؟ 804 00:55:29,959 --> 00:55:32,561 حتي يکي از اونا؟ 805 00:55:32,562 --> 00:55:36,465 ميشه به يه چيزي که بهش رسيدي اشاره کني؟ 806 00:55:36,466 --> 00:55:39,936 همم. بودجه‌ات تموم شد 807 00:55:39,937 --> 00:55:42,271 و صبر ما هم به سر اومده 808 00:55:42,272 --> 00:55:44,072 ...اين واقعا لذتبخشه 809 00:55:44,073 --> 00:55:46,476 که بالاخره ميتونم اين رو بهت بگم 810 00:55:46,477 --> 00:55:50,112 آلن تورينگ، تو اخراجي 811 00:55:50,113 --> 00:55:54,150 لطفا آقاي تورينگ رو تا جلوي در بدرقه کنين 812 00:55:54,151 --> 00:55:57,219 نه 813 00:55:57,220 --> 00:55:59,394 ببخشيد؟ 814 00:56:03,394 --> 00:56:07,362 اگه آلن رو اخراج کنين 815 00:56:07,363 --> 00:56:09,866 خب، بايد من رو هم اخراج کني 816 00:56:09,867 --> 00:56:12,502 چي چي داري ميگي؟ 817 00:56:12,503 --> 00:56:13,936 ...باور کنين، وقتي ميگم که هيچکس 818 00:56:13,937 --> 00:56:17,309 به اندازه‌ي من از اين کار بدش نمياد ...ولي 819 00:56:18,309 --> 00:56:21,444 .اون درست ميگه آلن درست ميگه 820 00:56:21,445 --> 00:56:23,679 ماشين اون ميتونه کار کنه و احتمالا 821 00:56:23,680 --> 00:56:26,014 بهترين شانسي است که ما داريم 822 00:56:26,015 --> 00:56:28,284 خدايا، اين باورکردني نيست 823 00:56:28,285 --> 00:56:30,485 اگه اون‌ها رو اخراج کني 824 00:56:30,486 --> 00:56:32,157 بايد من رو هم اخراج کني 825 00:56:33,157 --> 00:56:34,924 و من رو 826 00:56:34,925 --> 00:56:38,393 ما بهترين مغزهاي رمزنگاري بريتانيا هستيم 827 00:56:38,394 --> 00:56:40,429 ميخواي همه‌ي ما رو اخراج کنين؟ 828 00:56:40,430 --> 00:56:42,898 فرمانده، حداقل بهمون فرصت بيشتري بده 829 00:56:42,899 --> 00:56:45,668 ...6ماه و اگه ماشين نتيجه‌اي که 830 00:56:45,669 --> 00:56:47,570 شما لازم دارين رو به دست نياورد بعدش برميگرديم 831 00:56:47,571 --> 00:56:50,780 و کارمون رو به روش قديمي انجام ميديم چطوره؟ 832 00:56:56,780 --> 00:56:59,014 يک ماه 833 00:56:59,015 --> 00:57:02,719 ،و بعدش وقتي همه‌تون رو اخراج کردم خدا کمکم کنه 834 00:57:02,720 --> 00:57:04,890 آه. ولش کنين 835 00:57:11,794 --> 00:57:14,063 ممنون 836 00:57:14,064 --> 00:57:15,700 خواهش ميکنم 837 00:57:16,700 --> 00:57:19,071 ...آه و آلن. ماشينت 838 00:57:22,071 --> 00:57:24,008 بهتره که کار کنه 839 00:57:32,416 --> 00:57:33,416 هيو 840 00:57:34,350 --> 00:57:39,989 قسم ميخورم که ...جاسوس نيستم 841 00:57:39,990 --> 00:57:43,058 آه، محض رضاي خدا معلومه که تو جاسوس نيستي 842 00:57:43,059 --> 00:57:44,259 چي؟ 843 00:57:44,260 --> 00:57:45,962 دنيستون نوشته‌ي "بييل" رو بهم داد 844 00:57:45,963 --> 00:57:47,230 و حدس بزن چي شد؟ 845 00:57:47,231 --> 00:57:48,463 رمزش رو پيدا کردم 846 00:57:48,464 --> 00:57:50,766 بخواهيد، تا به شما داده شود" 847 00:57:50,767 --> 00:57:53,469 "و بگرديد تا يافته شود انجيل متي 7:7 848 00:57:53,470 --> 00:57:55,771 رمزش اين بود 849 00:57:55,772 --> 00:57:59,276 البته براي آدمايي مثل تو زياد سخت نبود 850 00:58:00,276 --> 00:58:03,816 دنيستون بيچاره باهام موافق نيست 851 00:58:12,122 --> 00:58:14,660 بيا داخل 852 00:58:16,660 --> 00:58:19,429 قربان، فکر کنم تورينگ تو چنگمون باشه 853 00:58:19,430 --> 00:58:21,754 ديشب تا يه ميخونه تعقيبش کردم 854 00:58:21,954 --> 00:58:23,433 اونجا با يکي ملاقات کرد 855 00:58:23,434 --> 00:58:24,534 يه نامه رو رد و بدل کردن 856 00:58:24,535 --> 00:58:26,402 ...براي همين اون يکي رو تعقيب کردم 857 00:58:26,403 --> 00:58:28,573 ،رفتم سروقتش يه درس حسابي بهش دادم 858 00:58:29,573 --> 00:58:32,208 ،اون همجنس‌گراست خودش اعتراف کرد 859 00:58:32,209 --> 00:58:33,576 چي؟ 860 00:58:33,577 --> 00:58:35,878 خودش اعتراف کرد آرنولد موراي 861 00:58:35,879 --> 00:58:38,781 اطراف اون ميخونه ميگرده بعضي مردها براي رابطه داشتن، بهش پول ميدن 862 00:58:38,782 --> 00:58:40,983 تورينگ هم يکي از کسايي‌ـه که بهش پول داده 863 00:58:40,984 --> 00:58:43,853 ...بعدش موراي اين فکر به کله‌ش ميزنه که 864 00:58:43,854 --> 00:58:47,123 با يکي از دوستاش بره خونه‌ي تورينگ دزدي 865 00:58:47,124 --> 00:58:48,623 تورينگ همين موضوع رو مخفي مي‌کرده 866 00:58:48,624 --> 00:58:51,027 خب، پس اون همجنس‌گراست، نه جاسوس 867 00:58:51,028 --> 00:58:52,395 نه - مشکل چيه؟ - 868 00:58:52,396 --> 00:58:54,197 ...مي‌تونيم يه پروفسور دانشگاه رو متهم به 869 00:58:54,198 --> 00:58:55,630 همجنس‌گرايي کنيم - ...نه، اينا - 870 00:58:55,631 --> 00:58:56,998 همه‌ش مزخرفه 871 00:58:56,999 --> 00:58:58,400 ...تورينگ الان داره يه کار مهم انجام ميده 872 00:58:58,401 --> 00:59:00,670 اون يه جرم مرتکب شده و قانون رو شکسته 873 00:59:00,671 --> 00:59:03,601 .اونم با يه مرد خداي من، حالم به هم ميخوره 874 00:59:03,801 --> 00:59:06,208 ولي من راجع به اين چيزها تحقيق نمي‌کردم 875 00:59:06,209 --> 00:59:08,643 دستگيرش کنيد 876 00:59:08,644 --> 00:59:09,747 صبر کن 877 00:59:10,175 --> 00:59:11,646 بذارين من ازش بازجويي کنم 878 00:59:11,647 --> 00:59:13,849 ،خواهش ميکنم فقط نيم ساعت بهم وقت بديد 879 00:59:13,850 --> 00:59:15,817 ،بعدش قسم مي‌خورم ...کل 6 ماه بعد 880 00:59:15,818 --> 00:59:18,353 هر چي پرونده مزخرف که دوست داريد بهم بديد 881 00:59:18,354 --> 00:59:21,389 ،خيلي خب ...ِبه يکي بگو بره سراغ حکم 882 00:59:21,390 --> 00:59:23,300 .بازداشت آلن تورينگ 883 00:59:40,176 --> 00:59:41,444 آلن؟ 884 00:59:41,445 --> 00:59:44,547 کريستوفر" به اندازه کافي سريع عمل نمي‌کنه" 885 00:59:44,548 --> 00:59:47,583 بايد صحبت کنيم - ...حتي با مدار اريب - 886 00:59:47,584 --> 00:59:49,085 ...هنوز هم با سرعتي که نياز داريم 887 00:59:49,086 --> 00:59:51,253 احتمالات‌ رو از بين نمي‌‌بره دارم ميرم - 888 00:59:51,254 --> 00:59:53,121 تو که الان اومدي 889 00:59:53,122 --> 00:59:54,357 نه 890 00:59:54,358 --> 00:59:56,291 نه. از بلتچلي 891 00:59:56,292 --> 00:59:58,761 چي؟ بخاطر پدر و مادرم - 892 00:59:58,762 --> 01:00:01,396 ،من 25 سالمه، ازدواج نکردم ...تنها هم زندگي مي‌کنم 893 01:00:01,397 --> 01:00:02,697 براي همين اونا خواستن برگردم خونه 894 01:00:02,698 --> 01:00:05,101 مسخره ست 895 01:00:05,102 --> 01:00:06,636 .پدر و مادرم هستن ديگه 896 01:00:06,637 --> 01:00:10,373 ...تو... تو نمي‌توني بري اجازه نمي‌دم 897 01:00:10,374 --> 01:00:13,208 ...دلم برات تنگ ميشه"، آدم‌هاي عادي در چنين شرايطي" 898 01:00:13,209 --> 01:00:16,311 اين رو ميگن - برام... برام مهم نيست چي عاديه و چي نيست - 899 01:00:16,312 --> 01:00:20,983 بايد چيکار کنم، آلن؟ 900 01:00:20,984 --> 01:00:24,953 ...نمي‌خوام پدر و مادرم رو نااميد کنم 901 01:00:24,954 --> 01:00:27,623 ...تو... تو اينجا يه فرصت داري 902 01:00:27,624 --> 01:00:29,592 که از زندگيت يه استفاده‌ي واقعي کني 903 01:00:29,593 --> 01:00:32,427 بعدش بشم مثل تو؟ نه ممنون 904 01:00:32,428 --> 01:00:34,730 متاسفم که آدم تنهايي هستي 905 01:00:34,731 --> 01:00:37,967 ولي انيگما تو رو نجات نميده 906 01:00:37,968 --> 01:00:40,770 ميتوني اين جمله رو رمزگشايي کني بيچاره‌ي از خود راضي؟ 907 01:00:40,771 --> 01:00:41,938 يا ازم ميخواي برم و اون 908 01:00:41,939 --> 01:00:43,910 کريستوفر عزيزت رو براي کمک بيارم؟ 909 01:00:49,912 --> 01:00:50,912 معذرت ميخوام 910 01:00:57,821 --> 01:01:01,224 ازت ميخوام بموني... چون ازت خوشم مياد 911 01:01:01,225 --> 01:01:04,560 از حرف زدن... باهات خوشم مياد 912 01:01:04,561 --> 01:01:07,368 منم از حرف زدن باهات خوشم مياد، آلن 913 01:01:12,368 --> 01:01:14,804 اگه تنها نباشي چي؟ 914 01:01:14,805 --> 01:01:17,073 اگه شوهر داشته باشي؟ 915 01:01:18,542 --> 01:01:20,810 کسي رو پيشنهاد ميدي؟ 916 01:01:20,811 --> 01:01:23,813 آره هيو؟ - 917 01:01:23,814 --> 01:01:25,915 ،هيو" بدجوري جذابه" ...باهات موافقم 918 01:01:25,916 --> 01:01:28,150 ولي واقعا فکر نمي‌کنم آدم ازدواج باشه 919 01:01:28,151 --> 01:01:31,587 نه، من... من هيو رو نمي‌گفتم 920 01:01:31,588 --> 01:01:33,355 يا پيتر؟ 921 01:01:33,356 --> 01:01:35,997 پيتر" زيادي ساکته" 922 01:01:39,997 --> 01:01:41,831 !اوه، خداي من 923 01:01:41,832 --> 01:01:43,431 خب... با عقل جور درمياد ديگه 924 01:01:43,432 --> 01:01:44,900 الان ازم خواستگاري کردي؟ 925 01:01:44,901 --> 01:01:47,770 خب، کار منطقي همينه 926 01:01:47,771 --> 01:01:50,139 مسخره‌ست - بخاطر پدر و مادرت - 927 01:01:50,140 --> 01:01:53,611 باورم نميشه... همچين اتفاقي داره ميفته 928 01:01:55,611 --> 01:01:58,080 ..."جوان" 929 01:01:59,216 --> 01:02:01,817 اسم وسطت "کارولين" بود يا "کاترين"؟ 930 01:02:01,818 --> 01:02:05,221 اليزابت - ...اه، جوان اليزابت - 931 01:02:05,222 --> 01:02:07,225 ...کلارک 932 01:02:09,225 --> 01:02:12,329 با من ازدواج مي‌کني؟ 933 01:02:20,504 --> 01:02:22,505 !خوشگله 934 01:02:22,506 --> 01:02:26,708 ...خب، مي‌دونم خيلي عادي نيست، ولي 935 01:02:26,709 --> 01:02:29,712 کي از عادي بودن خوشش مياد؟ 936 01:02:29,713 --> 01:02:31,913 توي دو تا دستاش گرفته بودش 937 01:02:31,914 --> 01:02:34,884 ...بعدش با چشاش مثل خرگوش نگام کرد و گفت 938 01:02:34,885 --> 01:02:37,018 "الان بايد اينو بذارم تو دهنم؟" 939 01:02:37,019 --> 01:02:41,223 "گفتم: "آره، مثل فرانسوي‌ها 940 01:02:41,224 --> 01:02:44,759 ،براي همين ميذارتش تو دهنش ...لباش رو محکم مي‌بنده 941 01:02:44,760 --> 01:02:48,064 !بعد سرود ملي فرانسه رو ميخونه 942 01:02:51,635 --> 01:02:52,902 بيا با هم برقصيم 943 01:02:52,903 --> 01:02:55,371 نه، نه، نه، هر وقت خواستي ميتوني با ...نامزدت برقصي 944 01:02:55,372 --> 01:02:58,608 ...ولي حالا، بيا ببينم نوبت منه 945 01:03:26,403 --> 01:03:28,577 جريان چيه؟ 946 01:03:33,577 --> 01:03:35,517 ...اگـ... اگه 947 01:03:40,517 --> 01:03:43,552 ...اگه من... من به جوان اونطوري که بايد 948 01:03:43,553 --> 01:03:46,925 علاقه نداشته باشم چي؟ 949 01:03:48,925 --> 01:03:51,298 چون همجنس‌گرايي؟ 950 01:03:55,298 --> 01:03:57,565 شک کرده بودم 951 01:03:57,566 --> 01:03:59,134 ...خب، بايد... بايد بهش بگم که 952 01:03:59,135 --> 01:04:02,670 که من با مرد‌ها رابطه داشتم؟ 953 01:04:02,671 --> 01:04:04,639 ...ميدوني، با 954 01:04:04,640 --> 01:04:07,643 ،تجربه‌اي که قبول دارم در اين زمينه خيلي کمه رو ميگم 955 01:04:07,644 --> 01:04:10,012 ...زن‌ها... يه مقداري درمورد ازدواج با 956 01:04:10,013 --> 01:04:13,148 .همجنس‌گراها حساسن 957 01:04:13,149 --> 01:04:15,650 شايد اگه اين چيزا جايي درز پيدا نکنه 958 01:04:15,651 --> 01:04:16,952 برات بهتر باشه 959 01:04:19,622 --> 01:04:22,263 اون دختر برام مهمه واقعا هست 960 01:04:26,131 --> 01:04:27,896 ...فقط... فقط نمي‌دونم مي‌تونم 961 01:04:27,897 --> 01:04:31,433 تظاهر کنم... يا نه 962 01:04:31,434 --> 01:04:34,103 نمي‌توني به کسي بگي، آلن 963 01:04:34,104 --> 01:04:36,072 .اين غيرقانونيه 964 01:04:36,073 --> 01:04:39,241 ...تازه‌ دنيستون دنبال يه بهانه‌ست که 965 01:04:39,242 --> 01:04:40,675 تو رو بذاره کنار 966 01:04:40,676 --> 01:04:41,944 ميدونم 967 01:04:41,945 --> 01:04:43,746 اين بايد يه راز بمونه 968 01:04:43,747 --> 01:04:45,182 بيا ديگه، نوبت توئه 969 01:04:46,182 --> 01:04:48,084 باشه 970 01:05:08,912 --> 01:05:12,558 دوستت دارم 971 01:06:09,765 --> 01:06:11,366 يه فنجون چاي؟ 972 01:06:11,367 --> 01:06:14,441 نه، ممنون 973 01:06:26,249 --> 01:06:28,602 آقاي تورينگ ميتونم يه رازي رو بهتون بگم؟ 974 01:06:29,185 --> 01:06:30,985 مشکلي با راز ندارم 975 01:06:30,986 --> 01:06:33,624 من براي کمک به شما اينجام 976 01:06:35,624 --> 01:06:37,493 اوه، معلومه 977 01:06:44,100 --> 01:06:46,134 ماشين‌ها مي‌تونن فکر کنن؟ 978 01:06:46,135 --> 01:06:49,471 اوه، پس چندتا از مقاله‌هام رو خونديد، درسته؟ 979 01:06:49,472 --> 01:06:51,507 براي چي اين فکر رو مي‌کنين؟ 980 01:06:51,508 --> 01:06:54,275 ...خب، چون من توي اداره پليس نشستم 981 01:06:54,276 --> 01:06:57,512 متهم شدم به اينکه از يه مردي خواستم به آلتم دست بزنه 982 01:06:57,513 --> 01:07:01,785 و حالا هم شما داريد مي‌پرسيد ماشين‌ها مي‌تونن فکر کنن يا نه 983 01:07:02,785 --> 01:07:05,621 خب، ميتونن؟ 984 01:07:05,622 --> 01:07:10,491 ماشين‌ها هم ميتونن مثل آدما فکر کنن؟ 985 01:07:10,492 --> 01:07:12,460 خيلي‌ها مي‌گن نه 986 01:07:12,461 --> 01:07:14,633 شما که خيلي‌ها نيستيد 987 01:07:16,633 --> 01:07:20,436 ...خب، مشکل اينه که شما يه سوال احمقانه پرسيديد 988 01:07:20,437 --> 01:07:22,404 جدي؟ 989 01:07:22,405 --> 01:07:23,973 ...معلومه که ماشين‌ها نمي‌تونن 990 01:07:24,173 --> 01:07:27,543 مثل آدم‌ها فکر کنن 991 01:07:27,544 --> 01:07:31,881 ماشين با آدم... فرق داره 992 01:07:32,881 --> 01:07:35,421 چون اون‌ها متفاوت فکر مي‌کنن 993 01:07:38,421 --> 01:07:41,889 ...سوال جالب‌تر اينه که، چون يه ماشين 994 01:07:41,890 --> 01:07:43,324 ...نسبت به ما متفاوت فکر مي‌کنه 995 01:07:43,325 --> 01:07:46,930 يعني در واقع اصلا فکر نمي‌کنه؟ 996 01:07:47,930 --> 01:07:51,032 ما به آدم‌ها اجازه ميديم که متفاوت از همديگه 997 01:07:51,033 --> 01:07:52,504 فکر کنن 998 01:07:55,197 --> 01:07:58,139 ،شما توت فرنگي دوست داريد ،من از اسکيت رو يخ متنفرم 999 01:07:58,140 --> 01:08:00,976 شما... سر فيلم‌هاي غمگين گريه مي‌کنيد 1000 01:08:00,977 --> 01:08:04,846 من به فصل بهار آلرژي دارم 1001 01:08:04,847 --> 01:08:07,683 ،علت اين تفاوت‌ مزه‌ها چيه 1002 01:08:07,684 --> 01:08:09,951 اين... تمايلات 1003 01:08:09,952 --> 01:08:13,021 ،اگه غير اين نيست که مغزهامون متفاوت عمل مي‌کنن 1004 01:08:13,022 --> 01:08:16,924 که متفاوت فکر مي‌کنن، پس چيه؟ 1005 01:08:16,925 --> 01:08:18,627 ...و اگه مي‌تونيم همچين چيزي رو راجع ‌به مغز خودمون بگيم 1006 01:08:18,628 --> 01:08:22,697 ...چرا نتونيم درمورد مغزهايي بگيم که 1007 01:08:22,698 --> 01:08:25,833 از فولاد و مس و سيم ساخته شدن؟ 1008 01:08:25,834 --> 01:08:30,038 و... اين همون مقاله‌ايه که نوشتيد؟ 1009 01:08:30,039 --> 01:08:31,373 اسمش چي بود؟ 1010 01:08:31,374 --> 01:08:34,742 "بازي تقليد" 1011 01:08:34,743 --> 01:08:36,989 درسته، درباره‌‌ي همين بود؟ 1012 01:08:42,640 --> 01:08:43,918 دوست داريد بازي کنيم؟ 1013 01:08:43,919 --> 01:08:45,820 بازي؟ 1014 01:08:45,821 --> 01:08:47,122 يه بازيه 1015 01:08:47,123 --> 01:08:49,358 يه جور امتحان 1016 01:08:49,359 --> 01:08:52,728 ...براي اينکه تشخيص بديم يه چيزي 1017 01:08:52,729 --> 01:08:54,930 .ماشينه يا آدم 1018 01:08:54,931 --> 01:08:56,899 چطور مي‌تونم بازي کنم؟ 1019 01:08:56,900 --> 01:08:59,033 ...خب، يه قاضي داريم و يه پاسخگو 1020 01:08:59,034 --> 01:09:01,436 ،قاضي سوال مي‌پرسه 1021 01:09:01,437 --> 01:09:03,805 ...و بسته به جواب‌هاي پاسخگو 1022 01:09:03,806 --> 01:09:06,241 ...قضاوت ميکنه که پاسخگو 1023 01:09:06,242 --> 01:09:11,046 ...داره با کي حرف مي‌زنه، انسان يا ماشين، و 1024 01:09:11,047 --> 01:09:14,254 تنها کاري که بايد بکنيد اينه که ازم سوال بپرسيد 1025 01:09:19,254 --> 01:09:21,189 زمان جنگ چيکار مي‌کرديد؟ 1026 01:09:21,190 --> 01:09:23,494 در يه کارخونه راديوسازي کار مي‌کردم 1027 01:09:25,494 --> 01:09:27,896 واقعا در زمان جنگ چيکار مي‌کرديد؟ 1028 01:09:32,034 --> 01:09:34,238 حواست هست؟ 1029 01:09:52,989 --> 01:09:55,797 !لعنتي 1030 01:10:02,097 --> 01:10:05,400 .يه زودي وقتمون تموم ميشه يه ماه 1031 01:10:05,401 --> 01:10:07,435 خب، پس همينه ديگه، نه؟ 1032 01:10:07,436 --> 01:10:09,972 اوه، مشکل اينه که مهم نيست ما چقدر پيشرفتش بديم 1033 01:10:10,172 --> 01:10:11,739 ...اين ماشين هيچوقت نميتونه 159 ميليون‌ميليون‌ميليون 1034 01:10:11,740 --> 01:10:14,777 احتمال رو در همچين زماني بررسي کنه 1035 01:10:14,778 --> 01:10:17,045 هيچ اميدي نيست 1036 01:10:17,046 --> 01:10:19,448 ...ماشين جستجو ميکنه، فقط 1037 01:10:19,449 --> 01:10:23,152 فقط نمي‌دونه که دنبال چي بگرده 1038 01:10:23,153 --> 01:10:25,153 ...اگه ميدونستيم که پيام‌ها چي مي‌خواستن بگن 1039 01:10:25,154 --> 01:10:27,081 ...اگه ميدونستيم که پيام‌ها چي مي‌خواستن بگن که 1040 01:10:27,082 --> 01:10:29,024 !اصلا لازم نبود رمزگشايي‌شون کنيم 1041 01:10:33,529 --> 01:10:35,329 اون دوست "آلن" کيه؟ 1042 01:10:35,330 --> 01:10:38,533 هيو، يه مقدار بي‌تربيت‌ـه، البته 1043 01:10:38,534 --> 01:10:40,402 پس جنس خودمه، نه؟ 1044 01:10:40,403 --> 01:10:42,738 خب، تو رو بهش معرفي ميکنم نه - 1045 01:10:42,739 --> 01:10:44,840 خودش مياد سراغم 1046 01:10:44,841 --> 01:10:46,774 مطمئني؟ آره - 1047 01:10:46,775 --> 01:10:50,599 من 15 دقيقه پيش بهش لبخند زدم و از اون موقع تا حالا بهم نگاه نکرده 1048 01:10:52,178 --> 01:10:53,649 اوني که همراه جوانه، کيه؟ 1049 01:10:53,650 --> 01:10:55,016 همم 1050 01:10:55,017 --> 01:10:57,586 اوه، "هلن"، با هم کار مي‌کنن 1051 01:10:57,587 --> 01:10:59,121 واقعا خوشگله 1052 01:10:59,122 --> 01:11:00,588 منتظره برم پيشش 1053 01:11:00,589 --> 01:11:03,257 چي؟ چـ... چطوري اينو ميگي؟ 1054 01:11:03,258 --> 01:11:05,260 ...چند دقيقه پيش بهم لبخند زد 1055 01:11:05,261 --> 01:11:07,601 و از اون موقع بهم نگاهم نکرده 1056 01:11:12,601 --> 01:11:13,635 !انداختمش تو تله 1057 01:11:13,636 --> 01:11:16,305 ...چرا اينجوريه که وقتي مجرد بودم اينجور چيزا برام 1058 01:11:16,306 --> 01:11:18,573 خيلي خسته کننده به نظر ميومد ...ولي حالا که نامزد کردم 1059 01:11:18,574 --> 01:11:20,577 !اينقدر برام باحال شده؟ 1060 01:11:22,712 --> 01:11:24,680 ايول، جواب مثبت داد 1061 01:11:24,681 --> 01:11:26,614 آلن، ما رو به هم معرفي کن 1062 01:11:26,615 --> 01:11:28,386 چي؟ چـ.. چرا من؟ 1063 01:11:29,986 --> 01:11:32,320 چون هيچي مثل نامزدي يه دوست 1064 01:11:32,321 --> 01:11:34,256 يه زن رو مجبور نميکنه بخواد کاري با بهترين دوست خوش تيپ نامزدش کنه 1065 01:11:34,257 --> 01:11:36,658 .کاري که بعدا افسوسش رو بخوره 1066 01:11:36,659 --> 01:11:38,664 بزن بريم 1067 01:11:42,664 --> 01:11:45,967 مطمئنم نصف دنيا حدس مي‌زنن آلن گند مي‌زنه به همه چي 1068 01:11:45,968 --> 01:11:47,435 من که شرط نمي‌بندم 1069 01:11:47,436 --> 01:11:50,104 آلن تورينگ يه نظريه داره - اون خيلي نظريه داره - 1070 01:11:50,105 --> 01:11:51,840 اون باور داره که قانون 1071 01:11:51,841 --> 01:11:55,277 منع کار کردن زن و مرد در کنار هم خيلي درسته 1072 01:11:55,278 --> 01:11:57,345 چون اين نزديکي لزوما منجر به رابطه ي عاطفي ميشه 1073 01:11:57,346 --> 01:11:58,913 چي؟ نه ...من کِي همچين حرفي 1074 01:11:58,914 --> 01:12:01,250 ...اگرچه من مخالفم 1075 01:12:01,251 --> 01:12:02,818 جدي؟ - بله - 1076 01:12:02,819 --> 01:12:05,287 من فکر ميکنم که اگه من ...تمام روز رو کنار يه خانم کار مي‌کردم 1077 01:12:05,288 --> 01:12:07,788 ....بدون اينکه با خودم ببرمش به تخت خواب 1078 01:12:08,157 --> 01:12:10,510 .مي‌تونسم توانايي‌ها و هوشش رو تحسين کنم 1079 01:12:11,027 --> 01:12:12,728 معذرت ميخوام. قبلا همديگه رو ملاقات کرديم؟ 1080 01:12:12,729 --> 01:12:15,564 .يادم نمياد ولي بيايد فرض کنيم نديديم 1081 01:12:15,565 --> 01:12:17,366 هلن استووارت و هيو الکساندر 1082 01:12:17,367 --> 01:12:18,634 ...خب، شما با کي موافقيد 1083 01:12:18,635 --> 01:12:20,836 آلن يا من؟ خب، معلومه آلن - 1084 01:12:20,837 --> 01:12:23,939 ...من واقعا ممنونم ازتون، خيلي ...ولي واقعا فکر نميکنم 1085 01:12:23,940 --> 01:12:27,702 مزخرفه - خب، من هر روز کنار يه مرد کار ميکنم - 1086 01:12:27,902 --> 01:12:30,444 و نتونستم کاري کنم که هر روز بيشتر از قبل ازش بدم نياد 1087 01:12:30,445 --> 01:12:32,447 اين يارو کي هست؟ شايد بتونم يه درس حسابي بهش بدم 1088 01:12:32,448 --> 01:12:34,649 ...خب، نيازي به نگراني نيست اون خيلي هم آدم درستيه 1089 01:12:34,650 --> 01:12:37,351 .تا حالا همديگه رو نديديم اون آلمانيه 1090 01:12:37,352 --> 01:12:40,588 حالا ديگه واقعا ميخوام بکشمش 1091 01:12:40,589 --> 01:12:44,192 منـ... منظورتون چيه که کنار يه آلماني کار مي‌کنيد؟ 1092 01:12:44,193 --> 01:12:46,060 ...خب، هر دوي ما امواج راديويي 1093 01:12:46,061 --> 01:12:47,796 رو از يه برج خاص در آلمان شنود مي‌کنيم 1094 01:12:47,797 --> 01:12:49,331 يعني ما اونطرف هم يه همکار داريم 1095 01:12:49,332 --> 01:12:50,966 که پيغام‌ها رو ميفرسته 1096 01:12:50,967 --> 01:12:52,701 ...هر کسي يه کم متفاوت تايپ مي‌کنه 1097 01:12:52,702 --> 01:12:54,936 بهمين خاطر ريتم کار همکارت رو ميشناسي 1098 01:12:54,937 --> 01:12:56,637 يه جوراي عجيبي صميمانه‌ست 1099 01:12:56,638 --> 01:12:58,974 حس مي‌کنم انگار اون رو به خوبي مي‌شناسم 1100 01:12:58,975 --> 01:13:00,375 ولي شرم‌آوره که اون دوست دختر داره 1101 01:13:00,376 --> 01:13:02,711 دليل اينکه باهاتون "مخالفم همينه آقاي "الکساندر 1102 01:13:02,712 --> 01:13:05,046 ...چون من عاشق همکارم شدم 1103 01:13:05,047 --> 01:13:06,480 اونم درحالي که هرگز همديگه رو نديديم 1104 01:13:06,481 --> 01:13:08,317 خب، اجازه بديد يه ليوان ديگه براتون بگيرم 1105 01:13:08,318 --> 01:13:10,217 و بگم که چرا اشتباه مي‌کنيد 1106 01:13:10,218 --> 01:13:11,853 بريم 1107 01:13:11,854 --> 01:13:13,489 عاليه 1108 01:13:15,824 --> 01:13:17,592 ممنون 1109 01:13:17,593 --> 01:13:21,534 ،يه پاينت راستي... شما عرق آلوچه هم دارين؟ 1110 01:13:24,134 --> 01:13:27,034 اگه تعجب کردي ميگم، عشق بازي اينجوريه ديگه 1111 01:13:27,035 --> 01:13:29,805 !هلن - سيگار چطور؟ - 1112 01:13:29,806 --> 01:13:32,107 ...آلن - بله آلن؟ - 1113 01:13:32,108 --> 01:13:35,264 از... از کجا ميدوني همکار آلمانيت دوست دختر داره؟ 1114 01:13:35,464 --> 01:13:39,315 خيلي مسخره‌ست، بيخيال - نه، نه، نه. بگو - 1115 01:13:40,038 --> 01:13:43,118 خب، همه پيام‌هايي که مي‌فرسته با 5 حرف ثابت شروع ميشه 1116 01:13:43,119 --> 01:13:44,885 س - ي - ل - ل - ي 1117 01:13:44,886 --> 01:13:47,198 براي همين فکر کردم که حتما سيلي" اسم معشوقه‌شه" 1118 01:13:47,398 --> 01:13:48,489 ولي امکان نداره 1119 01:13:48,490 --> 01:13:50,926 ...به آلماني‌ها ياد ميدن که چطور اول هر پيامشون 1120 01:13:50,927 --> 01:13:52,094 از حروف متفاوت استفاده کنن 1121 01:13:52,095 --> 01:13:53,528 خب، اين يارو اين کار رو نمي‌کنه 1122 01:13:53,529 --> 01:13:56,898 عشق باعث مي‌شه آدم کارهاي عجيبي کنه 1123 01:13:56,899 --> 01:14:00,702 ولي در اين مورد، عشق باعث !ميشه آلماني‌ها در اين جنگ لعنتي شکست بخورن 1124 01:14:00,703 --> 01:14:02,037 !اوه 1125 01:14:02,038 --> 01:14:03,907 بيا، پيتر 1126 01:14:04,907 --> 01:14:07,077 معذرت ميخوام 1127 01:14:08,077 --> 01:14:11,613 !آلن! آلن 1128 01:14:11,614 --> 01:14:13,242 !هي، هي، هي 1129 01:14:13,442 --> 01:14:15,283 !هي، هي - !آلن - 1130 01:14:15,284 --> 01:14:17,854 ...فقط ميخوام 1131 01:14:20,022 --> 01:14:21,922 هيو الکساندر جان کينکراس 1132 01:14:21,923 --> 01:14:23,291 اونم "پيتر هيلتون" لعنتي 1133 01:14:23,292 --> 01:14:27,964 آلن؟ چـ... چکار...؟ 1134 01:14:28,964 --> 01:14:33,402 ...اگه... اگه کريستوفر 1135 01:14:33,403 --> 01:14:36,771 مجبور نباشه همه احتمالات رو بررسي کنه، چي؟ 1136 01:14:36,772 --> 01:14:38,913 ...اگه فقط لازم باشه اونايي رو بررسي کنه که 1137 01:14:39,113 --> 01:14:42,079 که کلماتي رو درست ميکنه که ما ميدونيم در پيام مياد، چي؟ 1138 01:14:42,279 --> 01:14:44,345 کلمات تکراري، اونايي که قابل پيش‌بيني هستن 1139 01:14:44,346 --> 01:14:45,346 دقيقا 1140 01:14:47,816 --> 01:14:49,283 اين... اينو نگاه کن 1141 01:14:49,284 --> 01:14:51,286 ساعت 06:00 هواي امروز صافه" 1142 01:14:51,287 --> 01:14:53,346 بعداز ظهر باراني است "زنده‌باد هيتلر 1143 01:14:55,158 --> 01:14:58,560 خودشه، دقيقا 1144 01:14:58,561 --> 01:15:01,595 اونا هر روز ساعت 6 صبح، گزارش هوا رو مي‌فرستن 1145 01:15:01,596 --> 01:15:04,933 ...پس... پس سه تا کلمه هست که ميدونيم توي 1146 01:15:04,934 --> 01:15:07,836 :پيام‌هاي ساعت 6 هستن "هوا" 1147 01:15:07,837 --> 01:15:10,204 و... و - !زنده‌باد هيتلر لعنتي - 1148 01:15:10,205 --> 01:15:11,973 !زنده‌باد هيتلر لعنتي 1149 01:15:11,974 --> 01:15:15,111 اين پيام ساعت 6 امروزه 1150 01:15:21,117 --> 01:15:22,684 ...هيو 1151 01:15:22,685 --> 01:15:24,586 ...فرمان حروف دست راست، تنظيمشون کن روي 1152 01:15:24,587 --> 01:15:26,121 ميدونم، ميدونم "هوا" و "هيتلر" 1153 01:15:26,122 --> 01:15:28,823 ...پيتر و جان، شما اون حروفي رو که 1154 01:15:28,824 --> 01:15:31,193 پشت ماشين هستن رو به برق وصل کنيد - پس از حلقه استفاده کنيم؟ - 1155 01:15:31,194 --> 01:15:33,994 آره. جوان. آخرين پيام ساعت 6 چي 1156 01:15:33,995 --> 01:15:35,263 ..."ل" - ..."ل" - 1157 01:15:36,632 --> 01:15:42,903 ...ه، و، آ - ...ه، و، آ - 1158 01:15:42,904 --> 01:15:44,208 ک - ک - 1159 01:15:46,208 --> 01:15:47,744 تموم شد 1160 01:16:05,394 --> 01:16:07,128 بجنب 1161 01:16:07,129 --> 01:16:09,903 بجنب. بجنب کريستوفر 1162 01:16:24,780 --> 01:16:26,517 اوه، خداي من 1163 01:16:33,221 --> 01:16:34,957 چي... چي شد؟ 1164 01:16:36,225 --> 01:16:38,493 کار کرد؟ - آلن؟ - 1165 01:16:38,494 --> 01:16:41,065 !آلن! آلن 1166 01:16:43,065 --> 01:16:44,232 يه پيام جديد ميخوام 1167 01:16:45,168 --> 01:16:47,539 آخرين پيام شنود شده 1168 01:16:50,539 --> 01:16:52,345 ممنون 1169 01:16:56,345 --> 01:16:59,547 ...او، ت - حاضري؟ - آره - 1170 01:16:59,548 --> 01:17:01,550 م - م - ي - ي - 1171 01:17:01,551 --> 01:17:04,251 ...م... س - ...م... س - 1172 01:17:04,252 --> 01:17:07,122 آ... اي - آ... اي - س - س - 1173 01:17:07,123 --> 01:17:09,123 ت - ت - ر - ر - 1174 01:17:09,124 --> 01:17:12,527 اي - اي - س... اُ - س... اُ - 1175 01:17:12,528 --> 01:17:13,627 آ - آ - 1176 01:17:13,628 --> 01:17:19,805 ي.. ر... اي - ي.. ر... اي - 1177 01:17:22,796 --> 01:17:24,738 ...جگوار "کي.ام.اس" هدايت ميشه به 1178 01:17:24,739 --> 01:17:27,576 نقطه‌ي 53 درجه و 24 دقيقه شمالي 1179 01:17:27,577 --> 01:17:32,113 و نقطه‌ي يک... درجه غربي 1180 01:17:32,114 --> 01:17:34,886 زنده‌باد هيتلر - زنده‌باد هيتلر - 1181 01:17:37,886 --> 01:17:41,256 ...به نظر فقط همون يه آلماني کافيه تا 1182 01:17:41,257 --> 01:17:43,895 رمز انيگما رو بشکني 1183 01:17:50,932 --> 01:17:52,436 !آره 1184 01:18:35,511 --> 01:18:36,811 !اوه 1185 01:18:45,253 --> 01:18:46,989 م - م - 1186 01:18:47,722 --> 01:18:50,225 آ - آ - ي - ي - 1187 01:18:50,226 --> 01:18:52,993 اي - اي - ت - ت - 1188 01:18:52,994 --> 01:18:56,197 ر - ر - ...اُ - اُ، ت - 1189 01:18:56,198 --> 01:18:59,634 ت، آ - آ - ه - ه - 1190 01:18:59,635 --> 01:19:10,547 ک - ک -اُ - اُ - ر - ر - 1191 01:19:12,547 --> 01:19:14,916 خداي من، انجامش داديد 1192 01:19:14,917 --> 01:19:18,987 !تو نازي‌ها رو فقط با يه جدول شکست دادي 1193 01:19:18,988 --> 01:19:20,788 ...فقط 5 نفر در دنيا جاي تمام کشتي‌ها 1194 01:19:20,789 --> 01:19:22,323 رو در اقيانوس اطلس مي‌دونن 1195 01:19:22,324 --> 01:19:25,560 و همه‌شون در اين اتاقن - اوه، خدا - 1196 01:19:25,561 --> 01:19:27,095 ...اوه، گمونم اونم الان قدرتي رو که ما 1197 01:19:27,096 --> 01:19:28,563 !داريم، رو نداره - نه - 1198 01:19:28,564 --> 01:19:31,966 قراره به يه کشتي مسافربري بريتانيايي حمله بشه 1199 01:19:31,967 --> 01:19:33,068 درست اونجا 1200 01:19:33,069 --> 01:19:35,502 خدايا، راست ميگي تمام اون زيردريايي‌هاي آلماني فقط 1201 01:19:35,503 --> 01:19:37,072 بيست، سي دقيقه فاصله دارن غير نظامي‌ها - 1202 01:19:37,073 --> 01:19:38,907 .صدها تاشون ميتونيم نجاتشون بديم 1203 01:19:38,908 --> 01:19:41,478 من با دفتر دنيستون تماس مي‌گيرم که به نيروي دريايي خبر بده 1204 01:19:41,479 --> 01:19:43,043 فکر مي‌کنيد براي نجاتشون وقت کافي داريم؟ 1205 01:19:43,044 --> 01:19:44,445 ...بايد داشته باشيم. اگه 1206 01:19:44,446 --> 01:19:45,967 دفتر فرمانده دنيستون لطفا 1207 01:19:46,167 --> 01:19:47,649 کار فوري - نه - 1208 01:19:47,650 --> 01:19:49,317 چه غلطي داري مي‌کني؟ 1209 01:19:49,318 --> 01:19:51,051 نـ... نميتوني به دنيستون بگي 1210 01:19:51,052 --> 01:19:53,153 نمي‌توني درباره حمله بهش بگي 1211 01:19:53,154 --> 01:19:55,023 چي داري ميگي؟ - ...مي‌تونيم با نيروي هوايي - 1212 01:19:55,024 --> 01:19:56,725 در ده دقيقه جلوشون‌ رو بگيريم 1213 01:19:56,726 --> 01:19:58,317 بذاريد زيردريايي‌ها کشتي ...رو غرق کنن 1214 01:19:58,517 --> 01:20:00,427 ...ببين، امروز روز سختي بود ...شايد بهتر باشه يکم 1215 01:20:00,428 --> 01:20:03,931 وقت نداريم - !نه - 1216 01:20:03,932 --> 01:20:05,734 !اوه! هيو! هيو کافيه 1217 01:20:05,735 --> 01:20:07,368 !کافيه - !ولش کن، هيو - 1218 01:20:07,369 --> 01:20:09,428 جوان چند دقيقه بيشتر تا حمله نمونده 1219 01:20:10,239 --> 01:20:12,140 آره، نه. من خوبم. خوبم 1220 01:20:12,141 --> 01:20:14,609 خوبم 1221 01:20:14,610 --> 01:20:18,613 ميدوني چرا مردم از خشونت خوششون مياد، هيو؟ 1222 01:20:18,614 --> 01:20:21,282 بخاطر اينکه احساس خوبي داره 1223 01:20:21,283 --> 01:20:25,052 ولي بعضي وقت‌ها نمي‌تونيم چيزي که حس خوبي داره رو انجام بديم 1224 01:20:25,053 --> 01:20:27,122 بايد چيزي رو انجام بديم که منطقيه 1225 01:20:27,123 --> 01:20:28,823 چي منطقيه؟ 1226 01:20:28,824 --> 01:20:32,493 سخت‌ترين موقع براي دروغ گفتن به يه نفر وقتيه که انتظار داره بهش دروغ بگيم 1227 01:20:32,494 --> 01:20:34,128 اوه، خدا 1228 01:20:34,129 --> 01:20:35,529 چي؟ 1229 01:20:35,530 --> 01:20:38,632 اگه يکي منتظر شنيدن دروغ باشه نمي‌تونيد بهش دروغ بگيد 1230 01:20:40,302 --> 01:20:42,037 لعنتي، حق با آلن‌ـه 1231 01:20:42,038 --> 01:20:43,771 چي؟ 1232 01:20:43,772 --> 01:20:48,376 اگه ما زيردريايي‌هاشون رو نابود کنيم آلماني‌ها چه فکري با خودشون مي‌کنن؟ 1233 01:20:48,377 --> 01:20:51,546 هيچي، دخلشون مياد - نه - 1234 01:20:51,547 --> 01:20:53,515 نه، ممکن نيست درست بگي 1235 01:20:53,516 --> 01:20:57,484 ...پس کشتي ما ناگهان مسير خودش رو تغيير ميده 1236 01:20:57,485 --> 01:20:59,487 ...بعد يه دسته هواپيماي بمب افکن 1237 01:20:59,488 --> 01:21:03,491 به طرز معجزه‌آسا و کاملاً اتفاقي‌ ميرن سمت مختصات زيردريايي‌ها 1238 01:21:03,492 --> 01:21:07,329 حالا آلماني‌ها چه فکري مي‌کنن؟ 1239 01:21:08,329 --> 01:21:12,533 مي‌فهمن که ما رمز انيگما رو شکستيم 1240 01:21:12,534 --> 01:21:16,871 ...تمام ارتباطات راديويي‌شون رو تا ظهر قطع مي‌کنن 1241 01:21:16,872 --> 01:21:19,851 ...و بعد هم کل چيدمان انيگما رو تا آخر هفته 1242 01:21:20,051 --> 01:21:21,743 تغيير ميدن - آره - 1243 01:21:21,744 --> 01:21:23,711 دو سال تلاش 1244 01:21:23,712 --> 01:21:28,149 تمام کارهايي که اينجا کرديم، همه‌ش هيچ ميشه 1245 01:21:28,150 --> 01:21:30,685 در اون کشتي 500 تا آدم بي‌گناهه 1246 01:21:30,686 --> 01:21:34,689 زن... بچه 1247 01:21:34,690 --> 01:21:36,890 !اونوقت مي‌خوايم بذاريم بميرن؟ 1248 01:21:36,891 --> 01:21:38,359 ...کار ما 1249 01:21:38,360 --> 01:21:40,963 ،نجات دادن يه کشتي مسافربري نيست ...کار ما پيروزي در 1250 01:21:41,163 --> 01:21:44,933 جنگه - کار ما پيدا کردن رمز انيگما بود - 1251 01:21:44,934 --> 01:21:46,967 که انجامش داديم 1252 01:21:46,968 --> 01:21:49,405 حالا کارمون سخت‌تره 1253 01:21:50,405 --> 01:21:53,207 نگه داشتن اين راز - "کارلا" - 1254 01:21:53,208 --> 01:21:55,777 چي؟ 1255 01:21:55,778 --> 01:21:58,011 ...اون کشتي‌اي که ميخوايد 1256 01:21:58,012 --> 01:22:01,717 اج.ام.اس کارلا" هم يکي از اون کشتي‌هاست" 1257 01:22:02,717 --> 01:22:05,353 ما نمي‌تونيم همه اطلاعات رو گزارش بديم 1258 01:22:05,354 --> 01:22:07,322 اشکال نداره، نديم 1259 01:22:07,323 --> 01:22:08,922 ولي فقط همين يکي 1260 01:22:08,923 --> 01:22:11,893 پيتر، تو... تو چت شده؟ 1261 01:22:11,894 --> 01:22:14,595 ...بـ... برادرم 1262 01:22:14,596 --> 01:22:17,633 اون توي "کارلا"‌ـه 1263 01:22:18,633 --> 01:22:21,471 پرچمدار تيراندازاست 1264 01:22:23,471 --> 01:22:30,079 من... من واقعا متاسفم 1265 01:22:31,079 --> 01:22:33,982 فکر کردي کي هستي؟ 1266 01:22:33,983 --> 01:22:36,318 !اون... اون برادرمه 1267 01:22:38,053 --> 01:22:39,432 ...اون برادر بزرگمه 1268 01:22:39,632 --> 01:22:41,855 ما چند دقيقه وقت داريم که جلوي مرگش رو بگيريم 1269 01:22:41,856 --> 01:22:43,892 نمي‌تونيم 1270 01:22:46,061 --> 01:22:48,796 راست ميگه 1271 01:22:48,797 --> 01:22:51,064 آلن 1272 01:22:51,065 --> 01:22:54,402 جون 1273 01:22:54,403 --> 01:22:56,104 هيو 1274 01:22:56,105 --> 01:22:58,439 جان 1275 01:22:58,440 --> 01:23:00,942 ...خواهش ميکنم، من 1276 01:23:00,943 --> 01:23:04,511 آلماني‌ها... اون‌ها فقط چون جلوي يه حمله رو گرفتيم مشکوک نمي‌شن 1277 01:23:04,512 --> 01:23:06,948 هيچکس نميفهمه 1278 01:23:06,949 --> 01:23:11,485 ...ازتون خواهش مي‌کنم بعنوان دوستتون 1279 01:23:11,486 --> 01:23:13,925 خواهش ميکنم 1280 01:23:15,925 --> 01:23:17,926 خيلي متاسفم 1281 01:23:17,927 --> 01:23:19,647 ...تو که خدا نيستي، آلن 1282 01:23:19,847 --> 01:23:23,363 نمي‌توني تصميم بگيري کي بميره و کي زنده بمونه 1283 01:23:23,364 --> 01:23:29,703 چرا، مي‌تونيم - چرا؟ - 1284 01:23:29,704 --> 01:23:33,074 چون کس ديگه‌اي نمي‌تونه 1285 01:24:19,587 --> 01:24:21,555 چرا داريد اينو به من مي‌گيد؟ 1286 01:24:21,556 --> 01:24:25,726 ...ما به کمک‌تون نياز داريم تا اين رو از ارتش و 1287 01:24:25,727 --> 01:24:29,463 نيروي دريايي و هوايي مخفي نگه داريم 1288 01:24:29,464 --> 01:24:33,033 هيچکس نبايد بفهمه ما رمز انيگما رو شکستيم 1289 01:24:33,034 --> 01:24:35,036 حتي دنيستون 1290 01:24:35,037 --> 01:24:37,904 که مي‌تونه شما رو راحت اخراج کنه 1291 01:24:37,905 --> 01:24:39,607 شما مي‌تونيد جلوش رو بگيريد 1292 01:24:39,608 --> 01:24:42,676 ما هم سعي مي‌کنيم يه سيستم ...درست کنيم که بهتون کمک کنه 1293 01:24:42,677 --> 01:24:46,980 ،تصميم بگيريد چقدر از اطلاعات انيگما استفاده کنيد ...اينکه جلوي کدوم حمله‌ها رو بگيريد 1294 01:24:46,981 --> 01:24:47,982 و اينکه بذاريد کدوم اتفاق بيفته 1295 01:24:47,983 --> 01:24:50,717 .از طريق تجزيه و تحليل آماري 1296 01:24:50,718 --> 01:24:55,023 ...کمترين کارهايي که براي پيروزي در اين جنگ نياز داريم 1297 01:24:55,024 --> 01:24:57,692 ...و در عين حال بيشترين کارهايي که 1298 01:24:57,693 --> 01:25:00,127 مي‌تونيم بدون شک کردن آلماني‌ها انجام بديم 1299 01:25:00,128 --> 01:25:04,265 و مي‌خوايد در چنين قضيه‌اي به اعداد و ارقام اعتماد کنيد؟ 1300 01:25:04,266 --> 01:25:07,001 به رياضيات؟ - درسته - 1301 01:25:07,002 --> 01:25:10,570 و بعدش "ام.آي.6" مي‌تونه همون دروغ‌هايي رو که ما به بقيه مي‌گيم رو به ديگران بگه 1302 01:25:10,571 --> 01:25:15,220 شما نياز به يه منبع ظاهري ديگه براي همه اطلاعاتي که استفاده مي‌کنيد داريد 1303 01:25:15,420 --> 01:25:18,880 ...يه داستان الکي که بگيم چطور بدون شکستن رمز انيگما 1304 01:25:18,881 --> 01:25:20,547 اين اطلاعات رو بدست آورديم 1305 01:25:20,548 --> 01:25:24,018 و بعدش مي‌تونيد از عمد کاري کنيد اين اطلاعات به آلماني‌ها هم درز پيدا کنه 1306 01:25:24,019 --> 01:25:27,126 و همينطور به ارتش خودمون 1307 01:25:31,126 --> 01:25:33,360 ...گفتن يه دروغِ دسيسه آميز به 1308 01:25:33,361 --> 01:25:36,872 بالاترين مقامات دولتي 1309 01:25:43,872 --> 01:25:46,877 به نظرم مي‌تونم از عهده‌ش بر بيام 1310 01:25:49,877 --> 01:25:52,613 ...آلن، منظور خاصي از گفتن اين حرف ندارم، ولي 1311 01:25:52,614 --> 01:25:57,726 تو دقيقا همون آدمي هستي که هميشه آرزو مي‌کردم باشي 1312 01:26:10,099 --> 01:26:13,600 "اسم رمزش رو گذاشتن "آلترا 1313 01:26:13,601 --> 01:26:16,604 تبديل به بزرگترين منبع اطلاعاتي نظامي 1314 01:26:16,605 --> 01:26:20,677 در تاريخ دنيا شد 1315 01:26:26,281 --> 01:26:31,018 انگار داشتيم پيام‌هاي "هيملر" رو شنود ميکرديم (فرمانده گشتاپو و نيروهاي اس.اس نازي) 1316 01:26:31,019 --> 01:26:33,288 ...آ-اي-او 1317 01:26:34,589 --> 01:26:37,225 ...رازداري تبديل شد به اولويت اول ما 1318 01:26:37,226 --> 01:26:42,095 ...و به يه دليلي، اونا اونا بهمون اعتماد کردن 1319 01:26:42,096 --> 01:26:44,799 ...پيتر، تو... تو رمز 1320 01:26:44,800 --> 01:26:47,017 ...شماره‌ي 630 رو ندا 1321 01:27:24,892 --> 01:27:28,775 اين نوشته‌ي "بييل"ـه که با يه اصطلاح از يه کتاب يا شعر رمزنگاري شده 1322 01:27:28,776 --> 01:27:31,311 ...بخواهيد تا به شما داده شود" 1323 01:27:31,312 --> 01:27:33,781 "و بگرديد تا يافته شود انجيل متي 7:7 1324 01:27:33,782 --> 01:27:35,983 رمزش همين بود 1325 01:27:35,984 --> 01:27:38,561 پيتر بالاخره باهات کنار مياد 1326 01:27:46,561 --> 01:27:48,662 جک 1327 01:27:48,663 --> 01:27:52,236 ميشه لطفا به من و "آلن" چند دقيقه وقت بدي؟ 1328 01:28:02,778 --> 01:28:05,456 ،ما و شوروي‌ها هردو در يه جبهه‌ايم 1329 01:28:06,181 --> 01:28:09,250 کاري که من دارم مي‌کنم به نفع بريتانياست 1330 01:28:09,251 --> 01:28:12,118 با ...بايد به دنيستون بگم 1331 01:28:12,119 --> 01:28:15,256 نه، نميگي 1332 01:28:15,257 --> 01:28:17,725 ...چون اگه تو راز من رو به اون بگي 1333 01:28:17,726 --> 01:28:20,462 من هم راز تو رو بهش ميگم 1334 01:28:21,462 --> 01:28:24,167 مي‌دوني چه بلايي سر همجنس‌گراها ميارن؟ 1335 01:28:25,167 --> 01:28:27,201 ،ديگه بهت اجازه‌ي کار نميدن 1336 01:28:27,202 --> 01:28:29,269 بهت اجازه‌ي تدريس هم نميدن 1337 01:28:29,270 --> 01:28:31,271 ...و ماشين عزيزت 1338 01:28:31,272 --> 01:28:34,682 شک دارم بذارن دوباره ببينيش 1339 01:28:49,658 --> 01:28:51,792 ....سلام، ميشه... ميشه 1340 01:28:51,793 --> 01:28:54,228 ميشه لطفا با استوارت منزيس صحبت کنم؟ ضروريه 1341 01:28:54,229 --> 01:28:56,668 يه لحظه لطفا 1342 01:28:59,668 --> 01:29:02,006 سلام، منزيس 1343 01:29:04,006 --> 01:29:06,175 :يه نصيحتي درباره‌ي رازداري 1344 01:29:09,610 --> 01:29:14,047 بهترين کار اينه که از همون اول رازي رو ندوني 1345 01:29:14,048 --> 01:29:18,320 اونا نامه‌هاي منو مي‌خوندن؟ تلفن‌هامو چک مي‌کردن؟ 1346 01:29:19,320 --> 01:29:22,256 در پياده روي مضطربانه‌ي من رو تعقيب ميکردن؟ 1347 01:29:22,257 --> 01:29:27,193 ...مي‌دونيد، من من هيچوقت نفهميدم 1348 01:29:27,194 --> 01:29:29,530 جوان؟ 1349 01:29:32,700 --> 01:29:33,700 جوان؟ 1350 01:29:34,168 --> 01:29:37,039 ...چي 1351 01:29:38,039 --> 01:29:41,375 جوان کجاست؟... 1352 01:29:41,376 --> 01:29:43,247 زندان ارتش 1353 01:29:45,247 --> 01:29:46,948 شما چيکار کرديد؟ 1354 01:29:46,949 --> 01:29:48,518 پيام‌هاي رمزگشايي شده انيگما 1355 01:29:48,718 --> 01:29:51,373 يه عالمش در همين ميز اتاق خواب بود 1356 01:29:51,573 --> 01:29:54,538 نه، نه، من... من اونا رو يه سال قبل بهش داده بودم 1357 01:29:54,738 --> 01:29:57,253 ...وقتي ميخواستم يه رابطه‌اي بين 1358 01:29:57,453 --> 01:29:58,559 مطمئنم همينطوره 1359 01:29:58,560 --> 01:30:00,627 دنيستون دنبال جاسوس شوروي‌ها ميگشت 1360 01:30:00,628 --> 01:30:03,266 اون هم در کمپ شماره‌ي 8 1361 01:30:04,266 --> 01:30:05,489 من مي‌دونم جاسوس کيه 1362 01:30:07,302 --> 01:30:12,907 جوان نيست،... "کينکراس"ـه 1363 01:30:12,908 --> 01:30:17,243 من نوشته‌ي "بييل" رو پيدا کردم اون انجيل 1364 01:30:17,244 --> 01:30:20,281 خدايا. آرزو ميکردم تو جاسوس باشي 1365 01:30:20,282 --> 01:30:23,384 تو مي‌تونستي در جاسوسي خيلي بهتر از اون باشي 1366 01:30:23,385 --> 01:30:26,252 شما مي‌دونستيد اون جاسوسه؟ 1367 01:30:26,253 --> 01:30:28,322 معلومه که مي‌دونستم 1368 01:30:28,323 --> 01:30:30,558 از قبل از اينکه به بلتچلي بياد مي‌دونستم 1369 01:30:30,559 --> 01:30:33,327 فکر کردي براي چي اون رو بين شما جا دادم؟ 1370 01:30:33,328 --> 01:30:35,895 ولي ما که يه ماشين انيگما داريم 1371 01:30:35,896 --> 01:30:39,132 ...بله، سازمان اطلاعات لهستان - تو...تو - 1372 01:30:39,133 --> 01:30:43,703 يه جاسوس شوروي رو آوردي به بلتچلي؟ 1373 01:30:43,704 --> 01:30:46,940 واقعا خيلي مفيده که بتونيم هر اطلاعاتي که خودمون بخوايم به دست "استالين" برسه 1374 01:30:46,941 --> 01:30:49,177 چرچيل" زيادي شکاکه" 1375 01:30:50,177 --> 01:30:52,412 ...حتي ذره‌اي از اطلاعات رو هم 1376 01:30:52,413 --> 01:30:54,582 با شوروي‌ها در ميون نمي‌ذاره 1377 01:30:54,583 --> 01:30:57,784 حتي اطلاعاتي که به اونا براي شکست آلماني‌ها کمک مي‌کنه 1378 01:30:57,785 --> 01:31:01,324 خيلي... مخفي کاري وجود داره 1379 01:31:02,324 --> 01:31:05,458 البته "کينکراس" روحشم خبر نداره که ما مي‌دونيم 1380 01:31:05,459 --> 01:31:09,195 اون باهوش‌ترين فرد بين شماها نيست 1381 01:31:09,196 --> 01:31:10,598 براي همينه که به کمکت نياز دارم 1382 01:31:10,599 --> 01:31:13,033 ،ميخوام بدونم چي پيش "جان" درز پيدا مي‌کنه 1383 01:31:13,034 --> 01:31:16,269 که چه دروغ‌هايي رو بايد به شوروي‌ها و چه دروغ‌هايي رو به خود بريتانيايي‌ها بگيم 1384 01:31:16,270 --> 01:31:19,739 منـ... من که جاسوس نيستم 1385 01:31:19,740 --> 01:31:24,144 منـ... من فقط يه رياضي‌دانم 1386 01:31:24,145 --> 01:31:26,881 من خيلي چيزا راجع به جاسوس‌ها ميدونم، آلن 1387 01:31:26,882 --> 01:31:30,588 تو از بهترين جاسوس‌ها هم بيشتر راز داري 1388 01:31:34,588 --> 01:31:38,492 با... بايد بهم قول بدي که "جوان" رو آزاد مي‌کني 1389 01:31:38,493 --> 01:31:40,394 .البته، جوان رفته بازار 1390 01:31:40,395 --> 01:31:43,166 تا يه ساعت ديگه هم برمي‌گرده، دروغ گفتم 1391 01:31:44,166 --> 01:31:47,201 بهتره اين‌ها رو پيش خودم نگه دارم 1392 01:31:47,202 --> 01:31:48,601 ...اگه کسي ازشون بويي ببره 1393 01:31:48,602 --> 01:31:51,708 حداقل نگراني اون دختر، زندان خواهد بود 1394 01:31:53,708 --> 01:31:55,609 ...اوه، آلن 1395 01:31:55,610 --> 01:31:59,419 .عجب جنگي قراره کنار هم داشته باشيم 1396 01:32:17,099 --> 01:32:20,311 ازت ميخوام از بلتچلي بري - چي؟ - 1397 01:32:20,511 --> 01:32:22,869 بخاطر "منزيس"، بهش اعتماد ندارم 1398 01:32:22,870 --> 01:32:24,150 اينجا برات امن نيست 1399 01:32:24,350 --> 01:32:26,883 فکر کردي جاهاي ديگه امن تره؟ 1400 01:32:27,083 --> 01:32:29,643 .بايد از اينجا بري بايد تا جايي که مي‌توني از من دور شي 1401 01:32:29,644 --> 01:32:31,783 آلن، چي شده؟ 1402 01:32:34,732 --> 01:32:36,850 ديگه نمي‌تونيم با هم زن و شوهر باشيم 1403 01:32:36,851 --> 01:32:39,220 ...پدر و... پدر و مادرت بايد تو رو برگردونن 1404 01:32:39,221 --> 01:32:41,574 و يه جاي ديگه يه شوهر ديگه برات پيدا کنن 1405 01:32:42,524 --> 01:32:44,293 تو ‌چت شده؟ 1406 01:32:46,293 --> 01:32:49,395 من... من بايد يه چيزي بهت بگم 1407 01:32:49,396 --> 01:32:52,034 ...من 1408 01:32:54,034 --> 01:32:56,373 من همجنس‌گرام 1409 01:32:58,373 --> 01:33:00,274 خيلي خب 1410 01:33:00,275 --> 01:33:05,011 ..."نه، نه. مردها "جوان نه زن‌ها 1411 01:33:05,012 --> 01:33:08,448 خب که چي؟ - بهت که گفتم - 1412 01:33:08,449 --> 01:33:10,453 خب که چي؟ 1413 01:33:12,654 --> 01:33:15,389 ،بهت شک داشتم از اولم شک داشتم 1414 01:33:15,390 --> 01:33:17,524 ولي ما مثل بقيه مردم نيستيم 1415 01:33:17,525 --> 01:33:19,659 ...ما همديگه رو به روش خودمون دوست داريم 1416 01:33:19,660 --> 01:33:22,128 مي‌تونيم اون زندگي‌اي که خودمون مي‌خوايم رو کنار هم داشته باشيم 1417 01:33:22,129 --> 01:33:24,864 تو...تو... تو نمي‌توني يه شوهر بي‌عيب و نقص باشي 1418 01:33:24,865 --> 01:33:26,500 ...خب، بهت قول ميدم 1419 01:33:26,501 --> 01:33:28,868 منم قصد ندارم يه همسر بي‌ نقص باشم 1420 01:33:28,869 --> 01:33:31,604 من... نميتونم هر روز که از اداره به خونه مياي 1421 01:33:31,605 --> 01:33:33,974 .برايت خوراک گوشت درست کنم 1422 01:33:33,975 --> 01:33:35,876 من کار مي‌کنم 1423 01:33:35,877 --> 01:33:38,013 تو هم کار مي‌کني 1424 01:33:39,013 --> 01:33:42,248 اينطوري کنار هم خواهيم بود 1425 01:33:42,249 --> 01:33:43,984 از مغز همديگه استفاده مي‌کنيم 1426 01:33:43,985 --> 01:33:47,690 مي‌تونه از خيلي ازدواج‌ها بهتر باشه 1427 01:33:49,690 --> 01:33:53,027 چون من بهت اهميت مي‌دم 1428 01:33:53,028 --> 01:33:56,663 تو هم به من اهميت مي‌دي 1429 01:33:56,664 --> 01:33:58,532 ...و بهتر از هر کس ديگه‌اي 1430 01:33:58,533 --> 01:34:01,904 همديگه رو درک مي‌کنيم 1431 01:34:02,904 --> 01:34:04,807 من نمي‌دم 1432 01:34:06,807 --> 01:34:10,510 چي؟ - بهت اهميت نمي‌دم - 1433 01:34:10,511 --> 01:34:12,011 هيچوقت نمي‌دادم 1434 01:34:12,012 --> 01:34:14,881 فقط... فقط مي‌خواستم رمز انيگما رو بشکني 1435 01:34:14,882 --> 01:34:18,624 حالا هم که اينکارو کردم، پس... پس ديگه مي‌توني بري 1436 01:34:23,624 --> 01:34:25,893 هيچ‌ جا نمي‌رم 1437 01:34:25,894 --> 01:34:28,461 ...يه عالمه از عمرم رو نگران بودم 1438 01:34:28,462 --> 01:34:30,531 ...که تو چه فکري درباره‌ي من مي‌کني 1439 01:34:30,532 --> 01:34:32,032 يا اينکه پدر و مادرم چه فکري دربارم مي‌کنن 1440 01:34:32,033 --> 01:34:34,667 ،يا پسرايي که در کمپ 8 ان .يا دخترايي که در کمپ 3 ان 1441 01:34:34,668 --> 01:34:36,470 مي‌دوني چيه؟ ديگه نگران نيستم 1442 01:34:36,471 --> 01:34:40,640 ...اين مهمترين کاريه که در عمرم انجام مي‌دم 1443 01:34:40,641 --> 01:34:43,277 و هيچکس هم قرار نيست جلوم رو بگيره 1444 01:34:43,278 --> 01:34:44,282 مخصوصاً تو 1445 01:34:47,282 --> 01:34:50,451 مي‌دوني چيه؟ حق با اونا بود 1446 01:34:50,452 --> 01:34:53,358 پيتر، هيو، جان 1447 01:34:56,358 --> 01:34:59,061 .تو واقعا يه هيولايي 1448 01:35:15,709 --> 01:35:19,345 ...جنگ براي دو سال ديگه 1449 01:35:19,346 --> 01:35:22,716 ...ادامه پيدا کرد 1450 01:35:22,717 --> 01:35:25,152 ...و ما هم هر روز 1451 01:35:25,153 --> 01:35:28,756 محاسبات‌مون رو انجام مي‌داديم 1452 01:35:28,757 --> 01:35:33,460 هر روز تصميم مي‌گرفتيم که کي زنده بمونه و کي بميره 1453 01:35:33,461 --> 01:35:34,795 ...هر روز 1454 01:35:34,796 --> 01:35:39,534 به متحدين‌مون کمک مي‌کرديم که پيروز بشن و هيچکس هم بويي نمي‌برد 1455 01:35:41,869 --> 01:35:44,172 ...جنگ استالينگراد 1456 01:35:45,172 --> 01:35:46,473 جنگ آردن 1457 01:35:46,474 --> 01:35:47,942 حمله به ساحل نرماندي 1458 01:35:47,943 --> 01:35:50,810 ...همه پيروزي‌هايي که اگه اطلاعات ما نبود 1459 01:35:50,811 --> 01:35:54,016 امکان پذير نبودن 1460 01:35:55,016 --> 01:35:56,449 ...و مردم 1461 01:35:56,450 --> 01:36:01,055 ...جنگ رو مثل يه نبرد حماسي مي‌دونستن بين 1462 01:36:01,056 --> 01:36:05,492 ،تمدن ...و آزادي در مقابل ظلم 1463 01:36:05,493 --> 01:36:08,494 ،دموکراسي در مقابل نازيسم 1464 01:36:08,495 --> 01:36:12,065 ،ارتشي از ميليون‌ها سرباز زخمي روي زمين 1465 01:36:12,066 --> 01:36:16,103 ،ناوگاني از کشتي‌ها که ته اقيانوس غرق مي‌شدن 1466 01:36:16,104 --> 01:36:18,005 ...هواپيماهايي که اونقدر از آسمون بمب مي‌نداختن 1467 01:36:18,006 --> 01:36:21,008 ...که خورشيد رو محو مي‌کردن 1468 01:36:22,310 --> 01:36:25,282 ولي جنگ براي ما اين نبود 1469 01:36:27,282 --> 01:36:29,718 ...براي ما، جنگ فقط 1470 01:36:30,718 --> 01:36:32,853 ...شش تا نابغه‌ي رمزگشايي بود 1471 01:36:32,854 --> 01:36:36,090 .در يه روستاي کوچک در جنوب انگليس 1472 01:36:36,091 --> 01:36:40,461 اين... پيروزي‌ شماست 1473 01:36:40,462 --> 01:36:43,863 ... پيروزي ... 1474 01:36:43,864 --> 01:36:47,802 پيروزي تمام سرزمين‌ها 1475 01:36:52,007 --> 01:36:55,975 اين زمان، زماني خطير اما باشکوهه 1476 01:36:55,976 --> 01:36:59,380 ...اي کاش فرانکلين رزوولت (رييس جمهور وقت امريکا) 1477 01:36:59,381 --> 01:37:01,547 زنده بود تا امروز رو ببينه 1478 01:37:01,548 --> 01:37:02,548 من خدا بودم؟ 1479 01:37:03,184 --> 01:37:08,154 نه. چون.... خدا که در جنگ پيروز نشده بود 1480 01:37:08,155 --> 01:37:10,194 ما پيروز شده بوديم 1481 01:37:22,669 --> 01:37:26,105 خب، حالا چي ميشه؟ 1482 01:37:26,106 --> 01:37:30,344 فکر کنم ما برميگرديم به دانشگاه؟ 1483 01:37:30,345 --> 01:37:31,944 بله. همينطوره 1484 01:37:31,945 --> 01:37:34,680 اما قبل از اينکه کارتون براي دولت تموم بشه يه کاري هست 1485 01:37:34,681 --> 01:37:37,150 که بايد انجام دهيد - چه کاري؟ - 1486 01:37:37,151 --> 01:37:38,885 همه چي رو بسوزونين 1487 01:37:38,886 --> 01:37:41,020 بسوزونيم؟ چرا؟ - وقتي شروع کردين بهتون گفته شد - 1488 01:37:41,021 --> 01:37:45,958 اين يه برنامه کاملا محرمانه است فکر کردين ما شوخي ميکنيم؟ 1489 01:37:45,959 --> 01:37:47,961 اما جنگ تموم شده - اين جنگ آره - 1490 01:37:47,962 --> 01:37:49,863 اما جنگ‌هاي ديگري هم خواهد بود 1491 01:37:49,864 --> 01:37:52,099 و ما ميدونيم چگونه رمزي رو 1492 01:37:52,100 --> 01:37:55,635 که همه خيال ميکنند غيرقابل کشف است رو کشف کنيم 1493 01:37:55,636 --> 01:37:58,072 دقيقا 1494 01:37:58,073 --> 01:38:00,674 پاره‌شون کنين. بسوزونيدشون 1495 01:38:00,675 --> 01:38:01,774 خاکسترهايش رو جمع کنين 1496 01:38:01,775 --> 01:38:03,210 هيچکدوم شما قبلا همديگه رو نديدين 1497 01:38:03,211 --> 01:38:05,144 هيچکدوم شما اصلا چيزي درباره 1498 01:38:05,145 --> 01:38:07,783 کلمه انيگما هم نشنيدين 1499 01:38:08,783 --> 01:38:11,855 .سفر بازگشت به خونه‌تون، بي خطر 1500 01:38:13,855 --> 01:38:17,190 درست رفتار کنين. با کمي شانس شماها ديگه لازم نيست 1501 01:38:17,191 --> 01:38:21,810 من يا فرد ديگري مثل من رو تا آخر عمرتون ببينين 1502 01:38:35,810 --> 01:38:39,381 اين باورکردني نيست 1503 01:38:40,381 --> 01:38:45,555 حالا کارآگاه. بايد قضاوت کني 1504 01:38:47,555 --> 01:38:53,462 خب، بهم بگو... من چي ام؟ 1505 01:38:54,462 --> 01:38:57,598 مم... من يه ماشينم؟ 1506 01:38:57,599 --> 01:39:00,199 من يه آدمم؟ 1507 01:39:00,200 --> 01:39:02,638 من يه قهرمان جنگي‌ام؟ 1508 01:39:04,638 --> 01:39:07,544 من يه جنايتکارم؟ 1509 01:39:10,544 --> 01:39:12,516 نميتونم در موردت قضاوت کنم 1510 01:39:15,516 --> 01:39:17,221 ...بسيار خب پس 1511 01:39:20,221 --> 01:39:24,092 هيچ کمکي بهم نميکني 1512 01:39:25,092 --> 01:39:27,595 بيا تو 1513 01:39:31,999 --> 01:39:34,600 ميخواستي من رو ببيني قربان؟ 1514 01:39:34,601 --> 01:39:36,404 تورينگ. بشين 1515 01:39:48,115 --> 01:39:50,716 چيزي شده؟ 1516 01:39:50,717 --> 01:39:53,787 تو و "کريستوفر مورکوم" خيلي بهم نزديک هستين 1517 01:39:53,788 --> 01:39:55,055 من اينطور نميگم 1518 01:39:55,056 --> 01:39:56,456 ...خب، معلم رياضيات تو 1519 01:39:56,457 --> 01:39:58,859 گفته که شما دو تا مسلما جدايي ناپذير هستين 1520 01:39:58,860 --> 01:40:01,194 ما بهترين دانش آموزان کلاس هستيم 1521 01:40:01,195 --> 01:40:03,596 اون شما رو هنگام رد و بدل پيغام ديده 1522 01:40:03,597 --> 01:40:07,033 رمزنگاري، براي اينکه وقت بگذره درس‌هاي کلاس خيلي ساده هستن 1523 01:40:07,034 --> 01:40:10,737 تو و دوستت مسايل رياضي رو در کلاس رياضي حل ميکنين 1524 01:40:10,738 --> 01:40:12,939 چون کلاس رياضي خيلي کسل کنندست؟ 1525 01:40:12,940 --> 01:40:14,942 اون دوست من نيست 1526 01:40:14,943 --> 01:40:17,510 خب، بهم گفتن که اون تنها دوست توئه 1527 01:40:17,511 --> 01:40:19,248 کي اين رو گفته؟ 1528 01:40:21,248 --> 01:40:24,952 يه موضوعي در مورد مورکوم هست 1529 01:40:24,953 --> 01:40:27,556 چرا من اينجام؟ 1530 01:40:29,556 --> 01:40:32,761 کريستوفر مُرده 1531 01:40:39,367 --> 01:40:41,201 نميفهمم 1532 01:40:41,202 --> 01:40:43,336 مادرش امروز صبح پيغام فرستاد 1533 01:40:43,337 --> 01:40:46,910 ميدوني، خانواده شون به تعطيلات رفته بودن 1534 01:40:49,910 --> 01:40:51,912 نميفهمم 1535 01:40:51,913 --> 01:40:54,715 خب، اون بيماري سل گاوي داشت 1536 01:40:54,716 --> 01:40:56,984 مطمئنم که بهت گفته 1537 01:40:56,985 --> 01:40:59,619 تا برايت شوکه کننده نباشه ...اما 1538 01:40:59,620 --> 01:41:04,625 اما با اين وجود متاسفم 1539 01:41:04,626 --> 01:41:07,728 اشتباه ميکني 1540 01:41:07,729 --> 01:41:10,197 اون بهت نگفته بود؟ 1541 01:41:10,198 --> 01:41:13,033 خب، اون مدت زيادي مريض بوده 1542 01:41:13,034 --> 01:41:15,801 اون ميدونست که به زودي ميميره 1543 01:41:15,802 --> 01:41:18,604 اما ضعفي از خودش نشون نميداد 1544 01:41:18,605 --> 01:41:21,073 پسر خوبي بود 1545 01:41:21,074 --> 01:41:23,909 حالت خوبه تورينگ؟ - بله البته - 1546 01:41:23,910 --> 01:41:26,880 همونطور که گفتم من خيلي خوب نميشناختمش 1547 01:41:26,881 --> 01:41:29,649 آه. که اينطور 1548 01:41:29,650 --> 01:41:31,588 بسيار خب 1549 01:41:34,588 --> 01:41:37,525 ميتونم برم، آقاي مدير؟ 1550 01:41:51,638 --> 01:41:54,516 تبريک ميگم قربان 1551 01:41:59,361 --> 01:42:03,048 استاد کمبريج بعلت اعمال خلاف عفت محکوم شد 1552 01:42:20,334 --> 01:42:22,039 ببخشيد 1553 01:42:26,039 --> 01:42:28,074 بايد ميومدم 1554 01:42:28,075 --> 01:42:29,975 بايد شهادت ميدادم 1555 01:42:29,976 --> 01:42:32,778 و ميخواستي چي بگي ...اينکه من 1556 01:42:32,779 --> 01:42:34,980 همجنسگرا نبودم 1557 01:42:34,981 --> 01:42:37,083 آلن... قضيه جديه 1558 01:42:37,084 --> 01:42:38,751 اونا ميتونن تو رو زنداني کنن 1559 01:42:38,752 --> 01:42:41,153 لعنتي 1560 01:42:41,154 --> 01:42:43,957 .دست‌هات داري ميلرزي 1561 01:42:43,958 --> 01:42:46,460 نه. اينطور نيست 1562 01:42:46,461 --> 01:42:47,663 آلن 1563 01:42:49,663 --> 01:42:52,466 بخاطر درمانه 1564 01:42:52,467 --> 01:42:54,266 درمان؟ 1565 01:42:54,267 --> 01:42:57,804 خب، قاضي بهم حق انتخاب داد 1566 01:42:57,805 --> 01:43:00,873 يا... يا دو سال زندان 1567 01:43:00,874 --> 01:43:03,777 يا... هو... هورمون درماني 1568 01:43:03,778 --> 01:43:06,747 آه خداي من خداي من 1569 01:43:06,748 --> 01:43:08,748 آره. آره. درسته 1570 01:43:08,749 --> 01:43:10,484 اخته کردن شيميايي 1571 01:43:10,485 --> 01:43:13,252 تا... تمايلات همجنسگرايي‌ام رو 1572 01:43:13,253 --> 01:43:15,721 درمان کنم 1573 01:43:15,722 --> 01:43:17,991 .خب البته من دومي رو انتخاب کردم 1574 01:43:17,992 --> 01:43:20,760 منظورم اينه که... نميتونستم 1575 01:43:20,761 --> 01:43:24,601 ...در زندان کار کنم و - بسيار خب - 1576 01:43:26,223 --> 01:43:28,501 حالا من ميرم... با دکترهات صحبت کنم 1577 01:43:28,502 --> 01:43:31,704 ميرم با وکلايت صحبت کنم - من... من خوبم - 1578 01:43:31,705 --> 01:43:35,141 خواهش ميکنم بذار کمکت کنم - نه. من... به کمکت احتياج ندارم - 1579 01:43:35,142 --> 01:43:36,409 ممنون 1580 01:43:36,410 --> 01:43:38,980 آلن. لازم نيست اين کار رو تنهايي انجام بدي 1581 01:43:39,980 --> 01:43:42,218 من تنها نيستم 1582 01:43:45,218 --> 01:43:48,891 هيچوقت تنها نبودم 1583 01:43:50,891 --> 01:43:54,897 کريستوفر خيلي باهوش شده 1584 01:43:56,897 --> 01:43:59,832 اگه... اگه به درمانم ادامه ندم 1585 01:43:59,833 --> 01:44:02,305 ...اونا... اونا 1586 01:44:04,305 --> 01:44:07,609 من رو ازش دور ميکنن 1587 01:44:08,609 --> 01:44:10,279 ...تو 1588 01:44:12,279 --> 01:44:16,517 .تو نميتوني اجازه بدي اونا اين کار رو کنن نميتوني 1589 01:44:17,517 --> 01:44:21,522 تو... تو نميتوني اجازه بدي اونا من رو تنها بذارن 1590 01:44:22,522 --> 01:44:25,458 من... من نميخوام تنها باشم 1591 01:44:25,459 --> 01:44:28,929 نميخوام تنها باشم - باشه. باشه - 1592 01:44:28,930 --> 01:44:30,466 باشه 1593 01:44:31,466 --> 01:44:34,569 چيزي نيست بيا بشين 1594 01:44:36,604 --> 01:44:38,104 چيزي نيست 1595 01:44:38,105 --> 01:44:40,542 بيا و بنشين 1596 01:44:41,542 --> 01:44:44,481 چيزي نيست 1597 01:44:55,756 --> 01:44:57,556 ...آه، خب. اين 1598 01:44:57,557 --> 01:44:59,759 اين از حلقه‌اي که بهت داده بودم 1599 01:44:59,760 --> 01:45:02,761 خيلي قشنگ تره 1600 01:45:02,762 --> 01:45:05,131 آره اسمش "جاک"ـه 1601 01:45:05,132 --> 01:45:08,667 اگه باور کني، اون يه ارتشيه 1602 01:45:08,668 --> 01:45:12,507 ما با هم کار ميکنيم 1603 01:45:13,608 --> 01:45:17,344 چرا يه جدول حل نکنيم 1604 01:45:17,345 --> 01:45:20,380 فقط 5 دقيقه وقتمون رو ميگيره 1605 01:45:20,381 --> 01:45:23,087 و در مورد تو 6 دقيقه 1606 01:45:27,087 --> 01:45:29,159 بيا 1607 01:45:34,794 --> 01:45:37,869 ...آ 1608 01:45:44,638 --> 01:45:46,913 ...آ 1609 01:45:51,913 --> 01:45:54,346 آ... شايد براي بعد 1610 01:45:54,347 --> 01:45:56,489 بله البته 1611 01:46:01,489 --> 01:46:05,024 تو... تو به چيزي که ميخواستي رسيدي، نه؟ 1612 01:46:05,025 --> 01:46:08,060 کار، شوهر 1613 01:46:08,061 --> 01:46:12,002 يه زندگي عادي 1614 01:46:20,341 --> 01:46:23,379 هيچ آدم عادي‌اي نميتونست چنين کاري کنه 1615 01:46:26,379 --> 01:46:28,348 ...ميدوني، امروز صبح 1616 01:46:28,349 --> 01:46:31,551 ...سوار قطاري بودم 1617 01:46:31,552 --> 01:46:34,354 که از شهري عبور ميکرد که اگه تو نبودي 1618 01:46:34,355 --> 01:46:36,989 اون شهر اصلا وجود نداشت 1619 01:46:36,990 --> 01:46:40,359 من از مردي بليط گرفتم 1620 01:46:40,360 --> 01:46:43,164 که اگه تو نبودي اون احتمالا مُرده بود 1621 01:46:44,164 --> 01:46:48,201 من کارهام رو مطالعه کردم 1622 01:46:48,202 --> 01:46:52,005 در يه حوزه‌ي جديد علمي 1623 01:46:52,006 --> 01:46:55,979 که فقط بخاطر تو وجود داره 1624 01:46:57,979 --> 01:47:02,948 حالا اگه آرزو داري که آدم عادي‌اي ميبودي 1625 01:47:02,949 --> 01:47:06,687 ميتونم بهت قول بدم که من نميخوام 1626 01:47:07,687 --> 01:47:10,556 دنيا جاي بي نهايت بهتري شده 1627 01:47:10,557 --> 01:47:13,998 فقط به اين خاطر که تو عادي نبودي 1628 01:47:16,998 --> 01:47:21,369 واقعا... واقعا چنين فکري داري؟ 1629 01:47:22,369 --> 01:47:26,473 من فکر ميکنم بعضي وقت‌ها همون کسي که 1630 01:47:26,474 --> 01:47:28,197 هيچکس تصورش رو هم نميکنه 1631 01:47:29,176 --> 01:47:35,115 کارهايي رو انجام ميدن که هيچکس .تصورش رو هم نميکنه 1632 01:48:39,729 --> 01:48:48,303 بعد از يک سال دستور دولت مبني بر هورمون درماني آلن تورينگ در 7ژوئن 1954 دست به خودکشي زد 1633 01:48:48,616 --> 01:48:51,233 او تنها 41 سال داشت 1634 01:48:53,880 --> 01:49:04,250 بين سال‌هاي 1885 تا 1967 تحت قوانين بريتانيا، تقريبا 49000 مرد همجنسگرا به جرم اعمال خلاف عفت، محکوم شناخته شدند 1635 01:49:05,887 --> 01:49:16,651 در سال 2013، ملکه اليزابت دوم، تورينگ را مشمول عفو سلطنتي بعد از مرگ قرار داد .و از دستاوردهاي بي نظير او تقدير کرد 1636 01:49:19,253 --> 01:49:30,033 مورخان تخمين ميزنند که با شسکتن رمز انيگما زمان جنگ بيش از دو سال کوتاه‌تر و جان 14ميليون نفر نجات داده شد 1637 01:49:30,849 --> 01:49:35,635 اين موضوع براي بيش از 50 سال جز اسرار دولتي باقي ماند 1638 01:49:41,917 --> 01:49:49,348 کار تورينگ الهام بخش نسل‌هايي تحقيق شد دانشمندان آن‌ها را "ماشين‌هاي تورينگ" ناميدند 1639 01:49:50,413 --> 01:49:54,158 و ما امروز به اونها "کامپيوتر" مي‌گيم 1640 01:50:07,557 --> 01:50:18,967 :زيرنويس از و امير طهماسبي BlackBeard حسام 1641 01:50:19,157 --> 01:50:24,157 amir_t6262@yahoo.com 1642 01:50:24,257 --> 01:50:29,257 www.FarsiSubtitle.com 1643 01:50:29,757 --> 01:50:39,757 AmirT6262Subtitles.blogfa.com www.BlackBeard.blog.ir 1644 01:50:40,157 --> 01:50:45,157 WwW.Wiki-Media1.com 1645 01:50:45,158 --> 01:50:53,157 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.YekMovie151.CoM ::. 1646 01:53:58,686 --> 01:54:03,686 The Imitation Game Farsi_Persian ver 2.0 13.12.93 MSHD ....