00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:57,007 --> 00:00:59,689 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 2 00:01:04,607 --> 00:01:07,357 MANCHESTER, INGLATERRA 3 00:01:37,307 --> 00:01:38,657 Está prestando atenção? 4 00:01:42,207 --> 00:01:43,507 Ótimo. 5 00:01:44,757 --> 00:01:46,757 Se não estiver ouvindo com atenção, 6 00:01:46,758 --> 00:01:48,957 perderá partes... 7 00:01:49,707 --> 00:01:51,535 Partes importantes. 8 00:01:52,607 --> 00:01:54,857 Eu não vou parar, não vou repetir 9 00:01:54,858 --> 00:01:57,907 e você não me interromperá. 10 00:02:00,207 --> 00:02:03,057 Acha que por estar sentado onde está 11 00:02:03,058 --> 00:02:04,707 e eu onde estou, 12 00:02:04,708 --> 00:02:08,207 você está no controle do que está para acontecer. 13 00:02:09,407 --> 00:02:12,707 Está enganado. Eu estou no controle. 14 00:02:13,707 --> 00:02:17,157 Porque sei de coisas que você não sabe. 15 00:02:20,557 --> 00:02:23,357 Departamento de Polícia de Manchester, aguarde. 16 00:02:26,327 --> 00:02:29,383 SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA (MI6) - Janela quebrada, casa roubada. 17 00:02:29,384 --> 00:02:31,352 Envie um detetive para lá, certo? 18 00:02:31,907 --> 00:02:35,207 O que precisarei de você agora é um compromisso. 19 00:02:35,957 --> 00:02:38,165 Você irá ouvir com atenção 20 00:02:38,166 --> 00:02:40,879 e não irá me julgar até eu terminar. 21 00:02:41,557 --> 00:02:43,307 Se não pode se comprometer a isso, 22 00:02:43,308 --> 00:02:44,757 por favor, deixe o quarto. 23 00:02:45,757 --> 00:02:47,950 Entre. Mas se escolher ficar, 24 00:02:47,951 --> 00:02:50,142 lembre-se de que escolheu estar aqui. 25 00:02:50,757 --> 00:02:52,707 O que acontece a partir deste momento 26 00:02:52,708 --> 00:02:54,957 não é minha responsabilidade. 27 00:02:55,457 --> 00:02:56,757 É sua. 28 00:02:56,758 --> 00:02:59,408 ALAN TURING FOI ROUBADO 29 00:03:00,007 --> 00:03:01,537 Preste atenção. 30 00:03:14,707 --> 00:03:17,557 - O que é tudo isso? - Alan Turing. 31 00:03:17,579 --> 00:03:19,107 Professor na King's. 32 00:03:19,757 --> 00:03:22,707 - Parece que houve um roubo. - Roubaram o quê? 33 00:03:22,708 --> 00:03:24,958 É só isso. Nada sumiu, na verdade. 34 00:03:26,007 --> 00:03:27,657 O que ele faz em Manchester? 35 00:03:28,587 --> 00:03:31,384 Algo com máquinas. 36 00:03:38,277 --> 00:03:40,457 O projeto do Laboratório de Física. 37 00:03:40,458 --> 00:03:42,857 Eu chequei, mas ele não falará sobre isso. 38 00:03:45,507 --> 00:03:46,807 Professor Turing? 39 00:03:46,808 --> 00:03:48,957 Detetive Nock, polícia de Manchester. 40 00:03:53,807 --> 00:03:56,777 O Sargento Staehl reportou um roubo ontem à noite. 41 00:03:57,407 --> 00:03:58,707 Professor Turing? 42 00:03:59,307 --> 00:04:02,782 Dê um passo para trás e não respire pesadamente. 43 00:04:02,783 --> 00:04:05,277 - Respirar? - Cianeto não diluído. 44 00:04:05,278 --> 00:04:08,807 Não precisa mais de uma pitada para matá-lo. 45 00:04:12,407 --> 00:04:14,822 - Desapontador. - Como é? 46 00:04:15,557 --> 00:04:18,057 Eu esperava um pouco mais. 47 00:04:18,058 --> 00:04:21,506 Sargento Staehl, também se sentiu insultado? 48 00:04:21,507 --> 00:04:23,457 Sua casa foi invadida ontem à noite. 49 00:04:23,458 --> 00:04:26,357 Seu vizinho, sr. Springborn, ligou para reportar o barulho. 50 00:04:26,358 --> 00:04:27,957 Ele disse que foi estrondoso. 51 00:04:27,958 --> 00:04:29,766 Mas você disse que nada foi levado. 52 00:04:29,767 --> 00:04:32,257 É estranho. Por que não nos diz o que houve 53 00:04:32,258 --> 00:04:34,207 para encontrarmos quem fez isso? 54 00:04:34,208 --> 00:04:35,542 Senhores... 55 00:04:35,543 --> 00:04:38,460 não creio que possam encontrar quem fez isso 56 00:04:38,461 --> 00:04:41,457 se ele aproximou-se de vocês e cuspiu em seus rostos. 57 00:04:41,458 --> 00:04:44,307 O que preciso agora não é de um policial, 58 00:04:44,308 --> 00:04:45,957 mas de uma boa faxineira. 59 00:04:45,958 --> 00:04:48,857 A menos que tenham um avental no carro, 60 00:04:48,858 --> 00:04:52,457 sugiro que preencham o relatório e me deixem em paz. 61 00:04:53,987 --> 00:04:55,736 Como quiser, Professor Turing. 62 00:04:59,957 --> 00:05:01,507 Boa sorte com seu cianeto. 63 00:05:03,507 --> 00:05:06,037 Dou uma libra se citar um cara mais insuportável. 64 00:05:06,038 --> 00:05:07,938 Mas parecia um pouco forçado, não acha? 65 00:05:07,939 --> 00:05:09,507 Não sei o que quer dizer. 66 00:05:09,508 --> 00:05:12,557 Se não quiser dois policiais xeretando sua vida pessoal, 67 00:05:12,558 --> 00:05:15,152 essa é uma ótima maneira de impedi-los. 68 00:05:16,557 --> 00:05:18,287 Diga-me que não acha isso suspeito. 69 00:05:18,288 --> 00:05:19,687 Não acho isso suspeito. 70 00:05:19,708 --> 00:05:21,757 Um professor misterioso que não admite 71 00:05:21,758 --> 00:05:23,557 que teve algo roubado de sua casa? 72 00:05:25,407 --> 00:05:27,757 Acho que Alan Turing está escondendo algo. 73 00:05:30,757 --> 00:05:33,657 Equipe inSanos apresenta... 74 00:05:33,658 --> 00:05:36,807 O JOGO DA IMITAÇÃO 75 00:05:38,257 --> 00:05:39,557 Guerra declarada! 76 00:05:39,558 --> 00:05:43,657 Oitocentas crianças evacuadas. Bombas alemãs a caminho. 77 00:05:43,658 --> 00:05:46,207 Comprem seu jornal aqui! Notícias da hora! 78 00:05:51,557 --> 00:05:54,057 Legenda: DSergio | Mullr | PedroSPJ 79 00:05:54,058 --> 00:05:56,558 Legenda: PedroSPJ | KahGarcia | JessyBrug 80 00:05:56,559 --> 00:05:59,059 Legenda: Lub's | Pampbs | Fefavrin 81 00:05:59,060 --> 00:06:01,560 Legenda: Samurai | Austhra | AugustCr 82 00:06:01,561 --> 00:06:04,061 Legenda: Poseidon | Reaper 83 00:06:04,062 --> 00:06:06,562 Legenda: Thiago Legionário | Ray 84 00:06:06,563 --> 00:06:09,063 Revisão: Matvix | Caio | Cassão 85 00:06:17,357 --> 00:06:21,113 Nesta manhã, o embaixador britânico em Berlim 86 00:06:21,114 --> 00:06:26,057 entregou ao governo alemão uma nota final atestando que, 87 00:06:26,058 --> 00:06:30,157 a não ser que soubermos deles, às 11h, 88 00:06:30,158 --> 00:06:33,507 um estado de guerra existirá entre nós. 89 00:06:34,257 --> 00:06:36,257 Tenho que dizer-lhes agora 90 00:06:36,258 --> 00:06:39,155 que nenhuma notícia deles foi recebida. 91 00:06:40,057 --> 00:06:41,607 E que, portanto, 92 00:06:41,608 --> 00:06:45,510 este país está em guerra com a Alemanha. 93 00:07:12,294 --> 00:07:16,398 Pela segunda vez na vida da maioria de nós, 94 00:07:16,399 --> 00:07:17,699 estamos... 95 00:07:18,607 --> 00:07:19,957 em guerra. 96 00:07:21,257 --> 00:07:25,807 Em busca de uma saída pacífica. 97 00:07:28,757 --> 00:07:30,057 Documentos, por favor. 98 00:07:51,270 --> 00:07:53,257 INDÚSTRIA BLEETCHLEY DE RÁDIO 99 00:08:07,257 --> 00:08:09,157 O que faz aqui? 100 00:08:09,158 --> 00:08:11,107 A senhorita me disse para esperar. 101 00:08:11,108 --> 00:08:12,704 No meu escritório? 102 00:08:13,807 --> 00:08:16,733 Ela disse para você pegar um chá enquanto estivesse aqui? 103 00:08:17,329 --> 00:08:18,808 Não, ela não disse. 104 00:08:18,809 --> 00:08:22,236 Obviamente, ela não lhe disse o que era uma piada, suponho. 105 00:08:22,237 --> 00:08:23,880 Era para ela dizer? 106 00:08:25,572 --> 00:08:28,312 - Quem é você? - Alan Turing. 107 00:08:30,396 --> 00:08:31,920 Turing. 108 00:08:31,921 --> 00:08:33,601 - O matemático. - Correto. 109 00:08:33,602 --> 00:08:35,736 - Eu poderia ter adivinhado. - Não poderia. 110 00:08:35,737 --> 00:08:37,965 Você acabou de ler nesse pedaço de papel. 111 00:08:39,557 --> 00:08:41,293 Faculdade King's, Cambridge. 112 00:08:41,294 --> 00:08:44,431 Consta que você foi um prodígio na área da matemática. 113 00:08:44,432 --> 00:08:47,558 Não tenho certeza se posso afirmar isso, senhor… 114 00:08:47,559 --> 00:08:49,793 - Qual sua idade, Sr. Turing? - 27. 115 00:08:49,794 --> 00:08:52,374 Quantos anos tinha quando entrou para Cambridge? 116 00:08:52,375 --> 00:08:54,198 - 24. - E quantos anos tinha 117 00:08:54,199 --> 00:08:57,781 quando publicou este artigo que mal entendo o título? 118 00:08:58,263 --> 00:09:00,154 - 23. - E você não acha 119 00:09:00,155 --> 00:09:02,448 que isso qualifica você como um prodígio? 120 00:09:02,449 --> 00:09:05,519 Newton descobriu o teorema binomial com 22. 121 00:09:05,520 --> 00:09:09,270 Einstein escreveu quatro artigos que mudaram o mundo com 26. 122 00:09:09,271 --> 00:09:11,455 Pelo que posso dizer, eu... 123 00:09:11,456 --> 00:09:13,228 Eu mal fiz um parágrafo. 124 00:09:13,229 --> 00:09:16,382 - Meu Deus, está falando sério. - Prefere que eu conte piadas? 125 00:09:16,383 --> 00:09:18,402 Não acho que você saiba o que elas são. 126 00:09:18,403 --> 00:09:21,580 Não acho que seja necessário para trabalhar aqui, senhor… 127 00:09:21,581 --> 00:09:23,607 Comandante Denniston, Marinha Real. 128 00:09:23,608 --> 00:09:25,210 Certo, sr. Turing. Perguntarei. 129 00:09:25,211 --> 00:09:27,926 Por que você deseja trabalhar para Vossa Majestade? 130 00:09:27,927 --> 00:09:29,342 Na verdade, não desejo. 131 00:09:30,657 --> 00:09:32,707 Você é um pacifista? 132 00:09:32,708 --> 00:09:35,591 Sou agnóstico a respeito de violência. 133 00:09:35,592 --> 00:09:38,232 Você sabe que a 965 km de Londres 134 00:09:38,233 --> 00:09:40,486 há um amigo desagradável chamado Hitler 135 00:09:40,487 --> 00:09:42,665 querendo engolir a Europa em tirania? 136 00:09:42,666 --> 00:09:45,210 Política não é a minha especialidade. 137 00:09:45,211 --> 00:09:46,591 Não diga. 138 00:09:46,592 --> 00:09:48,559 Acredito que bateu o recorde 139 00:09:48,560 --> 00:09:51,831 da entrevista mais curta na história militar britânica. 140 00:09:52,875 --> 00:09:55,410 Minha mãe disse que posso ser irritante por ser 141 00:09:55,411 --> 00:09:57,397 um dos melhores matemáticos no mundo. 142 00:09:57,398 --> 00:09:59,839 - No mundo? - Sim. 143 00:10:00,791 --> 00:10:03,807 Sabe quantas pessoas rejeitei para esse programa? 144 00:10:03,808 --> 00:10:05,174 - Não. - Exatamente, 145 00:10:05,175 --> 00:10:06,979 porque é um programa confidencial. 146 00:10:06,980 --> 00:10:09,185 Mas, contarei a você, só porque somos amigos, 147 00:10:09,186 --> 00:10:10,507 que só semana passada, 148 00:10:10,508 --> 00:10:13,670 rejeitei um grande linguista do nosso país. 149 00:10:13,671 --> 00:10:15,942 Fala alemão melhor que Bertolt Brecht. 150 00:10:15,943 --> 00:10:18,339 - Eu não falo alemão. - O quê? 151 00:10:19,657 --> 00:10:22,257 Eu não... falo alemão. 152 00:10:22,258 --> 00:10:25,168 Como você decodificaria as comunicações alemãs, 153 00:10:25,169 --> 00:10:27,840 se você, sei lá, não fala alemão? 154 00:10:27,841 --> 00:10:30,283 Eu sou excelente com caça-palavras. 155 00:10:30,284 --> 00:10:33,557 - Margaret! - Os códigos são quebra-cabeças. 156 00:10:33,558 --> 00:10:35,598 Um jogo, como qualquer outro. 157 00:10:35,599 --> 00:10:37,371 - Margaret? - Sou ótimo em jogos. 158 00:10:37,372 --> 00:10:38,680 Quebra-cabeças. 159 00:10:38,681 --> 00:10:41,032 E esse é o quebra-cabeça mais difícil no mundo. 160 00:10:41,033 --> 00:10:42,335 Margaret! 161 00:10:42,657 --> 00:10:44,631 Pelo amor de Deus. 162 00:10:44,632 --> 00:10:46,339 Isso só pode ser uma piada. 163 00:10:46,707 --> 00:10:50,377 Receio não saber o que são, Comandante Denniston. 164 00:10:50,931 --> 00:10:53,057 Boa viagem de volta à Cambridge, professor. 165 00:10:53,058 --> 00:10:55,581 - Enigma. - Chamou por mim? 166 00:11:04,348 --> 00:11:06,506 É isso o que fazem aqui. 167 00:11:06,507 --> 00:11:08,657 O programa confidencial em Bletchley. 168 00:11:08,658 --> 00:11:12,070 Estão tentando decodificar a máquina alemã Enigma. 169 00:11:12,607 --> 00:11:14,406 Por que você acha isso? 170 00:11:15,158 --> 00:11:17,199 É a melhor máquina de encriptação. 171 00:11:17,200 --> 00:11:20,600 Os alemães a usam para as principais comunicações. 172 00:11:20,601 --> 00:11:23,042 Se os Aliados decodificarem a Enigma... 173 00:11:23,043 --> 00:11:24,345 Bem... 174 00:11:25,607 --> 00:11:28,032 Acabaria com a Guerra em pouco tempo, de fato. 175 00:11:28,657 --> 00:11:30,563 É claro que trabalham nisso. 176 00:11:31,290 --> 00:11:32,657 Mas, não conseguiram nada. 177 00:11:32,658 --> 00:11:35,594 Caso contrário, não estariam contratando criptógrafos. 178 00:11:35,595 --> 00:11:38,658 Precisa de mim mais do que preciso de você. 179 00:11:38,659 --> 00:11:41,962 Gosto de resolver problemas, Comandante. 180 00:11:42,804 --> 00:11:46,457 E a Enigma é o problema mais difícil no mundo. 181 00:11:46,458 --> 00:11:48,984 Não, a Enigma não é difícil. É impossível. 182 00:11:48,985 --> 00:11:51,434 Os americanos, os russos, os franceses. 183 00:11:51,435 --> 00:11:55,044 Os alemães. Todos pensam que a Enigma é indecifrável. 184 00:11:55,045 --> 00:11:56,347 Ótimo. 185 00:11:56,348 --> 00:11:59,073 Deixe-me tentar e teremos certeza, não é? 186 00:12:01,302 --> 00:12:03,279 Bem-vindos à Maquina Enigma. 187 00:12:05,657 --> 00:12:08,355 Os detalhes de cada ataque surpresa... 188 00:12:09,458 --> 00:12:11,522 Cada escolta secreta... 189 00:12:12,107 --> 00:12:15,877 E cada navio no Atlântico estão nessa coisa. 190 00:12:16,757 --> 00:12:19,110 E, do lado de fora, saem os rabiscos. 191 00:12:20,485 --> 00:12:22,321 É lindo. 192 00:12:22,322 --> 00:12:24,880 É a personificação da própria morte. 193 00:12:26,137 --> 00:12:29,957 Nossas escutas interceptam milhares de mensagens por dia. 194 00:12:30,607 --> 00:12:34,607 E para as moças da Marinha Real, elas não fazem sentido. 195 00:12:35,307 --> 00:12:38,607 Só quando são colocadas na Enigma elas fazem sentido. 196 00:12:38,608 --> 00:12:40,407 Mas temos uma Máquina Enigma. 197 00:12:40,408 --> 00:12:43,307 Sim, a Inteligência Polonesa roubou de Berlim. 198 00:12:43,308 --> 00:12:47,007 E qual é o problema? Ponha as mensagens na Enigma... 199 00:12:47,008 --> 00:12:49,557 Não é assim tão simples, certo? 200 00:12:50,057 --> 00:12:52,157 Apenas ter uma Máquina Enigma 201 00:12:52,158 --> 00:12:54,507 não ajuda a decodificar as mensagens. 202 00:12:54,508 --> 00:12:57,557 Muito bom, sr. Turing. Para decifrar uma mensagem, 203 00:12:57,558 --> 00:12:59,957 é preciso saber as configurações da máquina. 204 00:13:00,357 --> 00:13:02,507 Mas os alemães mudam as configurações 205 00:13:02,508 --> 00:13:04,707 todo dia à meia-noite em ponto. 206 00:13:04,708 --> 00:13:08,556 Geralmente interceptamos nossa primeira mensagem às 6h, 207 00:13:08,557 --> 00:13:11,807 o que lhes dá 18 horas por dia... 208 00:13:12,307 --> 00:13:15,237 para decifrar o código antes que ele mude, 209 00:13:15,238 --> 00:13:17,707 - e vocês tenham que recomeçar. - Cinco rotores. 210 00:13:18,107 --> 00:13:20,357 Dez cabos no painel. São... 211 00:13:20,358 --> 00:13:21,957 - Um milhão... - Mil milhões... 212 00:13:21,958 --> 00:13:23,258 Não, não, são... 213 00:13:23,259 --> 00:13:25,659 - Milhões de milhões. - Está na casa dos milhões. 214 00:13:25,660 --> 00:13:27,860 São mais de 150 milhões de milhões de milhões 215 00:13:27,861 --> 00:13:29,957 - de configurações possíveis. - Muito bom. 216 00:13:30,457 --> 00:13:32,706 159... 217 00:13:32,707 --> 00:13:37,457 Para ser mais preciso. 1-5-9 com 18 zeros atrás. 218 00:13:37,458 --> 00:13:38,758 Possibilidades. 219 00:13:39,807 --> 00:13:41,157 Todo santo dia. 220 00:13:41,158 --> 00:13:43,956 Cavalheiros, conheçam Hugh Alexander. 221 00:13:43,957 --> 00:13:45,457 Eu o selecionei pessoalmente 222 00:13:45,458 --> 00:13:47,407 - para comandar a equipe. - Você não... 223 00:13:47,408 --> 00:13:50,457 O sr. Alexander venceu a liga de xadrez Britânico. 224 00:13:50,907 --> 00:13:52,207 Duas vezes. 225 00:13:52,208 --> 00:13:55,856 Você não é o único bom em jogos aqui, Turing. 226 00:13:55,857 --> 00:13:57,657 Então temos que trabalhar juntos? 227 00:13:57,658 --> 00:13:59,457 Prefiro ter meu próprio escritório. 228 00:13:59,458 --> 00:14:01,508 Vocês são uma equipe e trabalharão juntos. 229 00:14:01,509 --> 00:14:04,657 Não tenho tempo para me explicar enquanto progrido, 230 00:14:04,658 --> 00:14:06,707 e creio que estes homens só me atrasariam. 231 00:14:07,857 --> 00:14:10,957 Se não trabalhar em equipe, não poderei deixá-lo trabalhar. 232 00:14:10,958 --> 00:14:13,357 Este é Stewart Menzies, MI6. 233 00:14:13,358 --> 00:14:16,217 Só há cinco divisões na Inteligência Militar. 234 00:14:16,218 --> 00:14:18,007 Não existe um MI6. 235 00:14:18,008 --> 00:14:20,157 Exatamente. Esse é o espírito. 236 00:14:21,707 --> 00:14:23,857 Sr. Turing, sabe quantos soldados britânicos 237 00:14:23,858 --> 00:14:25,956 morreram por causa da Máquina Enigma? 238 00:14:25,957 --> 00:14:28,657 - Não, não sei. - Três... 239 00:14:29,257 --> 00:14:31,257 Enquanto conversávamos. 240 00:14:33,507 --> 00:14:34,957 Olha, mais um. 241 00:14:36,157 --> 00:14:38,112 Espero que ele não tenha família. 242 00:14:38,957 --> 00:14:40,607 Esta guerra, Comandante Denniston, 243 00:14:40,608 --> 00:14:43,357 está se arrastando, não estamos vencendo. 244 00:14:44,107 --> 00:14:46,857 Decifre o código e ao menos teremos uma chance. 245 00:14:49,907 --> 00:14:52,757 Vamos deixar as crianças a sós com o novo brinquedo? 246 00:14:57,857 --> 00:14:59,257 Certo, senhores... 247 00:15:03,057 --> 00:15:04,457 Vamos jogar. 248 00:15:07,507 --> 00:15:10,007 O jogo era bem simples. 249 00:15:13,157 --> 00:15:16,207 Cada mensagem alemã, cada ataque surpresa, 250 00:15:16,208 --> 00:15:20,757 cada bombardeio e ataque submarino iminente... 251 00:15:26,487 --> 00:15:28,857 Estavam flutuando pelo ar. 252 00:15:38,287 --> 00:15:40,207 Sinais de rádio que... 253 00:15:41,157 --> 00:15:43,907 qualquer estudante com rádio AM 254 00:15:43,908 --> 00:15:45,457 poderia interceptar. 255 00:15:48,207 --> 00:15:50,857 O truque é que eram encriptadas. 256 00:16:00,507 --> 00:16:04,007 Havia 159 milhões de milhões de milhões 257 00:16:04,008 --> 00:16:06,157 de configurações possíveis de enigma. 258 00:16:07,157 --> 00:16:09,207 Só tínhamos que tentar cada uma. 259 00:16:12,157 --> 00:16:13,557 Mas se tivéssemos 10 homens 260 00:16:13,558 --> 00:16:16,207 testando uma configuração por minuto... 261 00:16:16,208 --> 00:16:20,057 24 horas por dia e 7 dias por semana. 262 00:16:20,957 --> 00:16:23,507 Quantos dias você acha que levariam... 263 00:16:23,957 --> 00:16:26,607 para testar cada configuração? 264 00:16:29,157 --> 00:16:32,057 Não são dias, são anos. 265 00:16:33,557 --> 00:16:36,457 São 20 milhões de anos. 266 00:16:37,907 --> 00:16:41,207 Para evitar um ataque, teríamos que testar 267 00:16:41,208 --> 00:16:44,087 20 milhões de anos de configurações... 268 00:16:44,857 --> 00:16:46,357 em 20 minutos. 269 00:17:13,587 --> 00:17:16,057 Estou faminto. Almoço? 270 00:17:17,207 --> 00:17:20,107 Deus, o que há com mulheres e seus chapeuzinhos? 271 00:17:27,207 --> 00:17:30,607 Os rapazes... Estamos indo almoçar. 272 00:17:34,657 --> 00:17:37,056 - Alan? - Sim? 273 00:17:37,057 --> 00:17:39,107 Eu disse que vamos almoçar. 274 00:17:42,607 --> 00:17:44,656 - Alan? - Sim? 275 00:17:44,657 --> 00:17:46,707 - Consegue me ouvir? - Sim. 276 00:17:47,507 --> 00:17:49,457 Eu disse que vamos... 277 00:17:49,458 --> 00:17:52,457 - Isso está ficando repetitivo. - O quê? 278 00:17:52,458 --> 00:17:54,757 Perguntei se quer ir almoçar conosco. 279 00:17:55,757 --> 00:17:58,687 Não disse que vocês iriam almoçar? 280 00:17:59,257 --> 00:18:02,107 - Eu te ofendi de algum jeito? - Por que acha isso? 281 00:18:02,957 --> 00:18:05,657 - Quer vir almoçar conosco? - Quando é o almoço? 282 00:18:05,658 --> 00:18:08,037 Jesus, Alan, é um maldito sanduíche. 283 00:18:08,038 --> 00:18:10,107 - O quê? - O almoço. 284 00:18:10,108 --> 00:18:12,907 - Não gosto de sanduíches. - Deixe para lá. 285 00:18:13,957 --> 00:18:17,807 Para manter essa pose de gênio irracional... 286 00:18:17,808 --> 00:18:19,807 você precisa ser um gênio, Alan. 287 00:18:19,808 --> 00:18:22,357 E somos nós que estamos progredindo aqui, não somos? 288 00:18:22,358 --> 00:18:23,658 Estão? 289 00:18:24,522 --> 00:18:25,822 Sim, estamos. 290 00:18:26,357 --> 00:18:29,357 Descriptografamos um número de mensagens alemãs 291 00:18:29,358 --> 00:18:32,258 pela análise da frequência da distribuição de cartas. 292 00:18:32,967 --> 00:18:35,217 Um relógio quebrado está certo 2 vezes ao dia. 293 00:18:35,218 --> 00:18:37,457 Isso não é progresso, é apenas sorte. 294 00:18:37,458 --> 00:18:39,207 Estou desenvolvendo uma máquina 295 00:18:39,208 --> 00:18:41,795 que nos permitirá quebrar todas as mensagens, 296 00:18:41,796 --> 00:18:44,857 todos os dias, instantaneamente. 297 00:18:46,607 --> 00:18:47,907 Quem está com fome? 298 00:18:48,557 --> 00:18:49,857 Vamos. 299 00:18:50,307 --> 00:18:51,607 Eu estou com fome. 300 00:18:53,357 --> 00:18:54,657 O quê? 301 00:18:54,658 --> 00:18:56,258 Perguntaram quem estava com fome. 302 00:18:56,259 --> 00:18:58,209 Posso tomar um pouco de sopa, por favor? 303 00:20:04,057 --> 00:20:06,557 Outra quebra no circuito aqui. 304 00:20:25,007 --> 00:20:26,657 O quer dizer com "confidencial"? 305 00:20:28,057 --> 00:20:30,537 Estou ciente do sentido literal de confidencial. 306 00:20:30,538 --> 00:20:32,587 Quero saber por que um prof. de matemática 307 00:20:32,588 --> 00:20:34,757 tem seus registros militares confidenciais. 308 00:20:36,557 --> 00:20:38,157 Sim, eu vou até aí. 309 00:20:59,207 --> 00:21:01,657 Com licença, gostaria de ver alguns documentos. 310 00:21:01,658 --> 00:21:05,407 Registro de serviços do sr. Turing. Alan. 311 00:21:06,757 --> 00:21:08,257 Relações Exteriores me enviou. 312 00:21:14,234 --> 00:21:16,644 Isto é inaceitável. 313 00:21:17,007 --> 00:21:18,757 Se quer reclamar sobre a queixa, 314 00:21:18,758 --> 00:21:22,607 - sugiro que marque um horário. - Alexan... Queixa? 315 00:21:22,608 --> 00:21:24,257 Não, Hugh Alexander... 316 00:21:24,258 --> 00:21:27,157 negou minha requisição de peças e equipamentos 317 00:21:27,158 --> 00:21:28,788 que preciso para a minha máquina. 318 00:21:28,789 --> 00:21:31,257 Seus colegas se recusam a trabalhar com você 319 00:21:31,258 --> 00:21:32,807 e fizeram uma queixa formal. 320 00:21:32,808 --> 00:21:35,137 É inspirada por uma máquina de código Polonesa. 321 00:21:35,138 --> 00:21:37,337 Só que esta é muito mais avançada. 322 00:21:37,338 --> 00:21:40,707 Se não responder à queixa, terei que levá-la ao Ministério. 323 00:21:40,708 --> 00:21:42,437 Coloque os arquivos perto da mesa. 324 00:21:42,438 --> 00:21:43,907 A resposta é que são idiotas. 325 00:21:43,908 --> 00:21:46,058 Demita-os e use o dinheiro na minha máquina. 326 00:21:46,059 --> 00:21:48,807 Só preciso de cerca de 100 mil libras. 327 00:21:49,907 --> 00:21:51,357 100 mil? 328 00:21:52,877 --> 00:21:54,707 Por que está construindo uma máquina? 329 00:21:56,007 --> 00:21:58,157 É muito técnico. Você não entenderia. 330 00:21:58,158 --> 00:22:00,775 Sugiro que tente. 331 00:22:02,157 --> 00:22:04,007 Enigma é... 332 00:22:04,008 --> 00:22:06,107 uma máquina muito bem projetada. 333 00:22:06,108 --> 00:22:09,057 Nosso problema é que estamos usando homens para vencê-la. 334 00:22:09,058 --> 00:22:13,257 Mas e se apenas uma máquina puder deter outra máquina? 335 00:22:13,558 --> 00:22:15,456 Bom, isso não é muito técnico. 336 00:22:15,457 --> 00:22:17,707 Hugh Alexander está no comando de sua unidade. 337 00:22:17,708 --> 00:22:21,057 - Se ele disse não, é não. - Não tenho tempo para isso. 338 00:22:21,507 --> 00:22:23,807 Já venceu uma guerra, Turing? 339 00:22:24,857 --> 00:22:27,656 Eu já. Sabe como é feito? 340 00:22:27,657 --> 00:22:30,357 Ordem, disciplina, cadeia de comando. 341 00:22:30,757 --> 00:22:32,507 Você não está mais na universidade. 342 00:22:32,508 --> 00:22:35,757 É uma pequena engrenagem em um sistema imenso. 343 00:22:35,758 --> 00:22:38,957 E fará o que seu comandante instruir. 344 00:22:42,957 --> 00:22:45,657 Quem é o seu comandante? 345 00:22:46,750 --> 00:22:48,050 Winston Churchill, 346 00:22:48,051 --> 00:22:50,957 Downing Street, 10, Londres, SW1. 347 00:22:50,958 --> 00:22:54,207 Se discorda da minha decisão, pode falar com ele. 348 00:23:00,657 --> 00:23:03,157 Sr. Menzies! Sr. Menzies! 349 00:23:06,457 --> 00:23:08,757 Está indo para Londres? 350 00:23:09,907 --> 00:23:11,207 Possivelmente. 351 00:23:11,957 --> 00:23:14,157 Entregaria uma carta para mim? 352 00:23:20,157 --> 00:23:22,057 Desculpe-me, mas está brincando? 353 00:23:22,907 --> 00:23:25,007 Churchill colocou Alan no comando? 354 00:23:25,008 --> 00:23:27,607 - Essa é uma ideia terrível. - Não, não. 355 00:23:27,608 --> 00:23:30,357 Então posso dar ordens a esses homens? 356 00:23:30,358 --> 00:23:32,057 Odeio dizer, mas sim. 357 00:23:32,058 --> 00:23:34,157 Excelente. Keith e Charles estão demitidos. 358 00:23:35,408 --> 00:23:36,708 - Com licença. - O quê? 359 00:23:36,709 --> 00:23:39,707 São linguistas medíocres e quebradores de código ruins. 360 00:23:39,708 --> 00:23:42,457 Alan, não pode apenas demiti-los. 361 00:23:42,458 --> 00:23:45,207 - Ele disse que posso. - Não, eu não disse. 362 00:23:45,208 --> 00:23:46,857 Mas Churchill disse. 363 00:23:57,007 --> 00:23:58,307 Vá para o inferno. 364 00:24:04,907 --> 00:24:06,357 Isso é desumano. 365 00:24:07,407 --> 00:24:08,707 Até mesmo para você. 366 00:24:13,357 --> 00:24:15,157 Era popular na escola, não é? 367 00:24:20,985 --> 00:24:23,957 O problema começou com as cenouras. 368 00:24:23,958 --> 00:24:26,512 1928, ESCOLE DE SHERBONE - Cenouras são laranjas. 369 00:24:27,407 --> 00:24:29,557 E ervilhas são verdes. 370 00:24:29,957 --> 00:24:31,457 Elas não devem se tocar. 371 00:24:50,807 --> 00:24:52,107 Eu martelo. 372 00:24:56,157 --> 00:24:58,857 Sabe por que as pessoas gostam de violência? 373 00:24:59,607 --> 00:25:02,857 É porque faz você se sentir... bem. 374 00:25:03,857 --> 00:25:06,557 Humanos acham a violência profundamente satisfatória. 375 00:25:08,146 --> 00:25:11,907 Mas retire a satisfação... 376 00:25:12,407 --> 00:25:16,207 E o ato se torna... vazio. 377 00:25:22,622 --> 00:25:23,922 Turing? 378 00:25:24,925 --> 00:25:26,617 Vamos. 379 00:25:26,618 --> 00:25:28,657 Não seja um judeuzinho quanto a isso. 380 00:25:30,018 --> 00:25:31,829 Deixe-o para apodrecer. 381 00:25:37,957 --> 00:25:40,607 Eu não aprendi sozinho, claro. 382 00:25:41,175 --> 00:25:42,581 Eu tive ajuda. 383 00:25:43,257 --> 00:25:45,457 Christopher ajudou. 384 00:25:47,907 --> 00:25:49,530 Alan, você está bem? 385 00:25:55,507 --> 00:25:57,357 Não é minha culpa. 386 00:25:57,358 --> 00:25:59,657 As cenouras se misturaram com as ervilhas e... 387 00:26:00,407 --> 00:26:02,757 Desculpe-me. Não deixarei fazerem isso de novo. 388 00:26:02,758 --> 00:26:04,657 Estão ficando piores. 389 00:26:04,658 --> 00:26:07,199 Eles só me batem porque sou mais esperto. 390 00:26:07,200 --> 00:26:09,635 Não, eles te batem porque você é diferente. 391 00:26:09,636 --> 00:26:11,657 Mamãe diz que sou apenas um patinho feio. 392 00:26:11,658 --> 00:26:13,057 E ela está certa. 393 00:26:13,757 --> 00:26:15,351 Mas, sabe, Alan, 394 00:26:15,352 --> 00:26:18,707 às vezes são aqueles que menos esperam... 395 00:26:19,407 --> 00:26:21,557 que fazem as coisas que ninguém imagina. 396 00:26:28,120 --> 00:26:29,757 Então, o que faremos agora? 397 00:26:31,107 --> 00:26:32,557 Estamos com pouca equipe. 398 00:26:32,558 --> 00:26:35,457 Bem, nós arranjamos mais equipe então. 399 00:26:35,857 --> 00:26:37,707 E como você propõe fazer isso? 400 00:26:48,257 --> 00:26:53,256 SE RESOLVER ISSO EM 10 MINUTOS LIGUE PARA UMA OPORTUNIDADE 401 00:29:07,107 --> 00:29:09,807 Alan Turing para ver Stewart Menzies. 402 00:29:09,808 --> 00:29:11,108 Muito bem, senhor. 403 00:29:12,157 --> 00:29:13,459 Então, quem são eles? 404 00:29:13,460 --> 00:29:15,157 Todos os tipos, na verdade. 405 00:29:15,158 --> 00:29:18,780 Professor, um engenheiro, um bocado de estudantes. 406 00:29:18,781 --> 00:29:20,381 E são qualificados para Bletchley 407 00:29:20,382 --> 00:29:22,182 porque são bons em palavras cruzadas? 408 00:29:22,183 --> 00:29:24,807 Eles dizem que são bons e agora vamos descobrir, não? 409 00:29:26,236 --> 00:29:27,786 A fim de auxiliar seus esforços, 410 00:29:27,787 --> 00:29:30,503 há um livro verde para rascunho à direita de vocês. 411 00:29:30,504 --> 00:29:33,309 Façam anotações nele. Senhores, têm 6 minutos 412 00:29:33,310 --> 00:29:35,760 para resolver o quebra-cabeça, ao final eu irei... 413 00:29:38,731 --> 00:29:40,846 Perdão, madame, esta sala é restrita. 414 00:29:40,847 --> 00:29:44,057 Desculpe pelo meu atraso. O pneu do ônibus furou. 415 00:29:44,058 --> 00:29:45,757 Posso continuar, por favor? 416 00:29:45,758 --> 00:29:47,807 - Obrigado. - Você não é permitida aqui. 417 00:29:47,808 --> 00:29:49,759 Mas só estou alguns minutos atrasada. 418 00:29:49,760 --> 00:29:51,824 As secretárias são no piso superior. 419 00:29:51,825 --> 00:29:55,257 - Aqui é para candidatos. - Posso começar continuar? 420 00:29:56,257 --> 00:29:57,600 Eu sou uma candidata. 421 00:29:57,601 --> 00:30:00,050 - Para qual cargo? - A carta não diz com precisão. 422 00:30:00,051 --> 00:30:03,592 - Secretárias são lá em cima. - Dizia que era confidencial. 423 00:30:03,593 --> 00:30:05,557 O que está acontecendo? 424 00:30:05,558 --> 00:30:08,257 Resolvi as palavras cruzadas no jornal, 425 00:30:08,258 --> 00:30:09,857 e eu recebi uma carta dizendo 426 00:30:09,858 --> 00:30:12,107 que eu era candidata a um trabalho misterioso. 427 00:30:12,836 --> 00:30:14,136 Meu nome é Joan Clarke. 428 00:30:14,137 --> 00:30:17,362 Senhorita, realmente resolveu as palavras cruzadas sozinha? 429 00:30:19,507 --> 00:30:21,857 O que te faz pensar que eu não resolveria? 430 00:30:21,858 --> 00:30:24,257 - Eu sou boa em... - Madame, terei que pedir... 431 00:30:24,258 --> 00:30:26,076 Srta. Clarke, eu considero atraso... 432 00:30:26,077 --> 00:30:30,057 em qualquer circunstância, inaceitável. 433 00:30:32,657 --> 00:30:35,357 Sente-se para que possamos continuar. 434 00:30:39,157 --> 00:30:40,457 Obrigada. 435 00:30:41,657 --> 00:30:45,307 Agora, como eu estava dizendo, têm seis minutos 436 00:30:45,308 --> 00:30:48,057 para completar a tarefa na frente de vocês. 437 00:30:48,757 --> 00:30:50,757 Senhores e senhorita... 438 00:30:51,207 --> 00:30:52,507 Comecem. 439 00:31:20,657 --> 00:31:22,057 Seis minutos. 440 00:31:23,207 --> 00:31:26,657 - Isso é ao menos possível? - Não, eu levo oito. 441 00:31:27,057 --> 00:31:28,707 Não se trata de palavras cruzadas. 442 00:31:28,708 --> 00:31:30,207 Trata-se de como alguém... 443 00:31:30,208 --> 00:31:32,856 aborda a resolução de um problema impossível. 444 00:31:32,857 --> 00:31:35,807 Você enfrenta tudo de uma vez ou divide em pequenos... 445 00:31:37,857 --> 00:31:40,157 - Você terminou? - Sim. 446 00:31:55,157 --> 00:31:57,207 Cinco minutos e trinta e quatro segundos. 447 00:31:57,757 --> 00:31:59,679 Disse para fazer em menos de seis. 448 00:32:01,107 --> 00:32:02,856 Parabéns. 449 00:32:02,857 --> 00:32:05,656 Sejam bem-vindos ao serviço de Vossa Majestade. 450 00:32:05,657 --> 00:32:07,957 Se falarem sobre o que mostrarei, 451 00:32:07,958 --> 00:32:09,807 serão executados por alta traição. 452 00:32:11,307 --> 00:32:13,507 Mentirão para seus amigos, sua família 453 00:32:13,508 --> 00:32:16,757 e qualquer um que conheçam sobre o que realmente fazem. 454 00:32:18,307 --> 00:32:21,054 E o que é que realmente fazemos? 455 00:32:21,055 --> 00:32:23,204 Vamos quebrar um código nazista inquebrável 456 00:32:23,205 --> 00:32:24,505 e ganhar a guerra. 457 00:32:36,857 --> 00:32:38,507 O que está lendo? 458 00:32:39,707 --> 00:32:43,157 - É sobre criptografia. - Como mensagens secretas? 459 00:32:44,157 --> 00:32:45,607 Não secretas. 460 00:32:46,007 --> 00:32:47,857 Essa é a parte brilhante. 461 00:32:47,858 --> 00:32:50,708 Mensagens que todos podem ver, mas ninguém sabe o que são, 462 00:32:50,709 --> 00:32:52,209 a menos que tenha a chave. 463 00:32:58,257 --> 00:33:00,057 Como isso é diferente de falar? 464 00:33:01,457 --> 00:33:03,387 - Falar? - Quando as pessoas conversam, 465 00:33:03,388 --> 00:33:05,857 nunca dizem o que querem. Dizem outra coisa... 466 00:33:06,357 --> 00:33:08,907 E esperam que você saiba o que querem dizer. 467 00:33:09,257 --> 00:33:10,757 Só que eu nunca sei. 468 00:33:11,557 --> 00:33:14,757 Então, como isso é diferente? 469 00:33:16,207 --> 00:33:19,257 Alan, eu sinto que você será ótimo nisso. 470 00:33:45,457 --> 00:33:46,869 Boa noite, Alan. 471 00:33:51,907 --> 00:33:53,258 Boa noite. 472 00:34:05,157 --> 00:34:07,229 Aguente aí, Marion, estou indo! 473 00:34:07,856 --> 00:34:09,816 Rodando as configurações menores 474 00:34:09,817 --> 00:34:12,039 e depois rodando de volta para essas daqui... 475 00:34:12,734 --> 00:34:14,294 Cuidado, por favor. 476 00:34:14,295 --> 00:34:16,816 - Isso não é brinquedo. - Engraçado. 477 00:34:16,817 --> 00:34:18,176 Parece um brinquedo. 478 00:34:18,177 --> 00:34:20,162 Um bem grande, de 100 mil libras. 479 00:34:20,832 --> 00:34:22,793 Seu novo assistente chegou. 480 00:34:22,794 --> 00:34:25,407 - Jack Good. Nos conhecemos... - Cadê a srta. Clarke? 481 00:34:29,067 --> 00:34:30,706 Ele é adorável, não é? 482 00:34:30,707 --> 00:34:35,557 Não é apenas uma fábrica à moinho monótona. 483 00:34:35,558 --> 00:34:37,029 Como eu estava dizendo, 484 00:34:37,030 --> 00:34:40,618 é uma fábrica de rádios muito importante. 485 00:34:40,619 --> 00:34:42,749 Na verdade, não. Bem... 486 00:34:42,750 --> 00:34:45,413 No espectro de fábricas de rádio, 487 00:34:45,414 --> 00:34:47,957 essa é particularmente... 488 00:34:58,407 --> 00:35:00,258 Por que não está em Bletchley? 489 00:35:01,257 --> 00:35:03,957 Muito obrigada pela visita, sr. Turing. 490 00:35:03,958 --> 00:35:06,637 - Sua viagem foi boa? - Pegue suas coisa e vamos. 491 00:35:07,007 --> 00:35:09,457 Desculpe, mas não posso aceitar sua oferta. 492 00:35:09,458 --> 00:35:13,356 Achamos que tal posição seria muito inapropriada. 493 00:35:13,357 --> 00:35:15,557 Você foi a melhor da classe em matemática. 494 00:35:15,558 --> 00:35:18,557 Mas não tive a oportunidade de me tornar homem. 495 00:35:19,081 --> 00:35:21,119 Você pertence a Bletchley. 496 00:35:21,120 --> 00:35:24,607 Desculpe, mas para alguém em minha posição viver para... 497 00:35:25,357 --> 00:35:28,863 Trabalhar em uma fábrica de rádios, tão longe de casa, 498 00:35:28,864 --> 00:35:30,675 com todos os seus homens... 499 00:35:30,676 --> 00:35:32,193 Seria... 500 00:35:33,807 --> 00:35:35,157 Indecoroso. 501 00:35:36,907 --> 00:35:38,757 O que diabos isso significa? 502 00:35:44,407 --> 00:35:46,357 Temos um grupo de jovens senhoritas 503 00:35:46,358 --> 00:35:49,006 que fazem as nossas tarefas de escritório: 504 00:35:49,007 --> 00:35:50,982 assistentes, tradutoras. 505 00:35:50,983 --> 00:35:53,586 Elas vivem juntas na cidade. 506 00:35:53,587 --> 00:35:57,247 Esse seria um ambiente mais apropriado? 507 00:35:58,107 --> 00:36:01,657 Então eu estaria trabalhando entre essas mulheres? 508 00:36:01,658 --> 00:36:02,958 Sim. 509 00:36:06,307 --> 00:36:08,845 Senhoritas maravilhosas. Elas até organizam eventos 510 00:36:08,846 --> 00:36:11,045 na Igreja de St. Martin, no fim da estrada. 511 00:36:11,046 --> 00:36:13,403 A coisa toda é bem... 512 00:36:15,057 --> 00:36:16,357 Decorosa. 513 00:36:21,801 --> 00:36:23,549 Você não terá a segurança adequada, 514 00:36:23,550 --> 00:36:26,557 é claro, então, teremos que improvisar. 515 00:36:26,558 --> 00:36:28,054 Por que está me ajudando? 516 00:36:28,055 --> 00:36:30,157 Porque só há uma coisa que importa 517 00:36:30,158 --> 00:36:32,557 no mundo todo neste momento, você entende? 518 00:36:32,558 --> 00:36:35,307 - E é decifrar a Enigma. - Mas, sr. Turing... 519 00:36:37,308 --> 00:36:39,203 Por que está me ajudando? 520 00:36:43,257 --> 00:36:46,107 Às vezes, são aqueles que menos esperam... 521 00:36:46,108 --> 00:36:48,757 que fazem as coisas que ninguém imagina. 522 00:37:07,757 --> 00:37:09,057 Senhor. 523 00:37:09,726 --> 00:37:11,058 O que é isso? 524 00:37:11,059 --> 00:37:13,957 O arquivo militar confidencial de Alan Turing. 525 00:37:14,857 --> 00:37:17,207 - Está vazio. - Exato. 526 00:37:17,208 --> 00:37:19,757 - É um envelope vazio. - Sim. 527 00:37:20,857 --> 00:37:22,857 Você desvendou o caso todo, não foi? 528 00:37:23,166 --> 00:37:25,766 Os registros de Alan Turing não são só confidenciais, 529 00:37:25,767 --> 00:37:27,159 eles não existem. 530 00:37:27,857 --> 00:37:29,957 Significa que alguém se livrou deles. 531 00:37:29,958 --> 00:37:31,557 Apagou-os. Queimou-os. 532 00:37:31,558 --> 00:37:34,557 E a mesma pessoa invadiu a casa dele e não roubou nada? 533 00:37:36,457 --> 00:37:38,557 Guy Burgees e Donald Maclean. 534 00:37:39,057 --> 00:37:42,348 - Os espiões dos jornais? - Espiões soviéticos. 535 00:37:42,349 --> 00:37:44,615 Mas antes eram professores, não eram? 536 00:37:45,363 --> 00:37:48,576 Radicalizados em Cambridge, juntaram-se aos Comunistas, 537 00:37:48,577 --> 00:37:49,977 depois às Relações Exteriores 538 00:37:49,978 --> 00:37:52,307 e vazaram informações a Stalin na guerra. 539 00:37:52,308 --> 00:37:54,557 Consegue imaginar alguém que foi a Cambridge 540 00:37:54,558 --> 00:37:58,306 e que roubou algo secreto quando a Guerra eclodiu? 541 00:37:58,307 --> 00:38:01,506 Acha que esse Alan Turing pode ser um agente soviético? 542 00:38:01,807 --> 00:38:04,607 Acho que algo muito sério está acontecendo 543 00:38:04,608 --> 00:38:06,586 bem debaixo dos nossos narizes. 544 00:38:07,878 --> 00:38:09,856 Não gostaria de saber o que é? 545 00:38:42,307 --> 00:38:45,012 Bem-vindas, senhoritas. Se puderem me seguir. 546 00:38:46,657 --> 00:38:49,569 Alguns pensavam que estávamos em guerra com os alemães. 547 00:38:49,570 --> 00:38:50,870 Incorreto. 548 00:38:50,871 --> 00:38:53,527 Estávamos em guerra com o relógio. 549 00:38:53,528 --> 00:38:56,517 Britânicos estavam literalmente morrendo de fome. 550 00:38:56,518 --> 00:38:57,831 Os americanos mandavam 551 00:38:57,832 --> 00:39:01,057 100 mil toneladas de comida toda semana... 552 00:39:01,058 --> 00:39:04,656 E toda vez os alemães mandavam nosso tão necessitado pão 553 00:39:04,657 --> 00:39:06,345 para o fundo do oceano. 554 00:39:06,707 --> 00:39:08,557 Nosso fracasso diário foi anunciado 555 00:39:08,558 --> 00:39:10,130 pelos sinos da meia noite. 556 00:39:10,757 --> 00:39:13,957 E aquele som assombraria nossos indesejados sonhos. 557 00:39:14,407 --> 00:39:15,707 Tic... 558 00:39:15,708 --> 00:39:17,008 Tac... 559 00:39:17,009 --> 00:39:18,309 Tic... 560 00:39:24,429 --> 00:39:25,857 Droga! 561 00:39:28,257 --> 00:39:31,069 - O que aconteceu? - Meia noite. 562 00:39:31,070 --> 00:39:33,107 Todo trabalho que fizemos hoje é inútil. 563 00:39:33,675 --> 00:39:35,625 Mas não se preocupe, temos algumas horas 564 00:39:35,626 --> 00:39:38,028 antes das mensagens de amanhã começarem a chegar. 565 00:39:38,457 --> 00:39:40,242 E começaremos tudo de novo. 566 00:39:42,307 --> 00:39:44,707 - Do zero. - Estou tão cansado disso. 567 00:39:44,708 --> 00:39:47,757 Quatro horas reescrevendo o painel de controle dele. 568 00:39:47,758 --> 00:39:50,642 Três horas ontem nas suas posições de rotor! 569 00:39:50,643 --> 00:39:53,093 - Não vá lá. - Olhe, John, não. 570 00:39:53,557 --> 00:39:55,344 Se o trabalho não era impossível, 571 00:39:55,345 --> 00:39:57,857 - ele com certeza é agora! - Hugh, não! 572 00:40:06,507 --> 00:40:09,370 Dane-se você e sua máquina inútil. 573 00:40:09,757 --> 00:40:13,211 Minha máquina é como iremos vencer. 574 00:40:13,212 --> 00:40:14,546 Sério? 575 00:40:15,157 --> 00:40:16,457 Essa máquina? 576 00:40:17,557 --> 00:40:20,619 Está falando dessa porcaria de máquina? 577 00:40:20,620 --> 00:40:22,674 - Hugh! Hugh! Hugh, não! - Pare! 578 00:40:22,675 --> 00:40:25,824 Bastardo arrogante. Você podia nos ajudar. 579 00:40:25,825 --> 00:40:28,757 Podia fazer isso mais rápido, mas não quis. 580 00:40:29,962 --> 00:40:31,262 Solte-me. 581 00:40:37,357 --> 00:40:38,657 Ele tem razão, Alan. 582 00:40:40,907 --> 00:40:44,957 Há soldados de verdade tentando vencer uma guerra real. 583 00:40:45,758 --> 00:40:47,163 Meu irmão é segurança 584 00:40:47,164 --> 00:40:49,074 no transporte de alimentos na Marinha. 585 00:40:49,075 --> 00:40:51,457 Meu primo é piloto na Força Aérea Real. 586 00:40:51,458 --> 00:40:54,459 Todos os meus amigos estão fazendo a diferença, 587 00:40:54,460 --> 00:40:59,226 enquanto nós perdemos tempo produzindo nada. 588 00:41:01,470 --> 00:41:02,770 Por sua culpa. 589 00:41:04,107 --> 00:41:05,409 Minha máquina... 590 00:41:06,610 --> 00:41:08,110 Funcionará. 591 00:41:09,707 --> 00:41:11,257 Venha, Peter. 592 00:41:51,357 --> 00:41:52,657 Liberado. 593 00:42:22,507 --> 00:42:23,807 Joan. 594 00:42:35,007 --> 00:42:36,307 Olá. 595 00:42:45,557 --> 00:42:46,858 Você vai... 596 00:42:50,657 --> 00:42:53,579 Devia fazer mais barulho. Não acordou a senhoria. 597 00:42:53,580 --> 00:42:54,892 Desculpe. 598 00:42:55,557 --> 00:42:58,207 Acho que é o máximo que posso fazer. 599 00:42:58,208 --> 00:43:00,345 É proibida a entrada de rapazes à noite. 600 00:43:00,346 --> 00:43:01,924 Então... 601 00:43:01,925 --> 00:43:03,357 O que trouxe para mim? 602 00:43:04,207 --> 00:43:06,657 - Pronto. - Aqui. 603 00:43:07,807 --> 00:43:09,535 Normalmente trazem flores, sabia? 604 00:43:10,057 --> 00:43:14,957 Essas são mensagens decifradas do alto escalão nazista. 605 00:43:16,257 --> 00:43:20,507 "06h, o tempo está limpo, chuva durante a tarde. 606 00:43:20,508 --> 00:43:21,808 Salve Hitler." 607 00:43:22,842 --> 00:43:24,692 Certamente, essa importante informação 608 00:43:24,693 --> 00:43:25,993 nos fará ganhar a guerra. 609 00:43:25,994 --> 00:43:28,306 É a relação entre as mensagem criptografadas 610 00:43:28,307 --> 00:43:31,309 e as decifradas que me interessa. 611 00:43:31,310 --> 00:43:34,557 Há alguma pista aqui que nos leve ao Christopher? 612 00:43:34,558 --> 00:43:37,407 - Quem é Christopher? - É a minha máquina. 613 00:43:38,107 --> 00:43:39,507 Você deu um nome. 614 00:43:40,557 --> 00:43:42,134 É um nome ruim? 615 00:43:43,035 --> 00:43:44,335 Não... 616 00:43:45,957 --> 00:43:47,373 Deixe para lá. 617 00:43:53,457 --> 00:43:55,757 Está tentando construir sua máquina universal? 618 00:43:58,068 --> 00:44:00,017 Eu li seu artigo na universidade. 619 00:44:00,018 --> 00:44:04,307 - Já está sendo ensinado? - Não, não, eu sou curiosa. 620 00:44:04,757 --> 00:44:08,814 Você idealizou uma máquina que resolve qualquer problema. 621 00:44:08,815 --> 00:44:10,736 Não faz apenas uma coisa, ela faz tudo. 622 00:44:10,737 --> 00:44:13,707 Não é apenas programável, mas também reprogramável. 623 00:44:15,057 --> 00:44:16,957 Este é seu objetivo para Christopher? 624 00:44:17,757 --> 00:44:21,157 Cérebros computam rapidamente uma grande quantidade, 625 00:44:21,158 --> 00:44:24,057 Hugh consegue, mas Christopher será mais inteligente. 626 00:44:24,857 --> 00:44:29,507 Que faça um cálculo e depois saiba o que fazer. 627 00:44:30,057 --> 00:44:31,657 Assim como uma pessoa faz. 628 00:44:32,407 --> 00:44:33,707 Pense nisso. 629 00:44:34,240 --> 00:44:35,974 Cérebro elétrico. 630 00:44:36,357 --> 00:44:38,270 Um computador digital. 631 00:44:39,111 --> 00:44:40,613 Computador digital. 632 00:44:57,307 --> 00:44:58,904 O que está havendo? 633 00:44:59,857 --> 00:45:01,157 O que está acontecendo? 634 00:45:01,513 --> 00:45:03,208 Não, não, não! 635 00:45:03,209 --> 00:45:05,706 - Fique longe! - Essa é minha mesa. 636 00:45:05,707 --> 00:45:07,602 Que ótimo. Não gostaria de saber 637 00:45:07,603 --> 00:45:09,303 que investigávamos a pessoa errada. 638 00:45:09,304 --> 00:45:11,057 O que fazem? O que está acontecendo? 639 00:45:11,977 --> 00:45:14,257 Há um espião em Bletchley Park. 640 00:45:14,258 --> 00:45:17,257 A Marinha acha que um de nós é um espião soviético. 641 00:45:18,107 --> 00:45:19,407 Por quê? 642 00:45:19,957 --> 00:45:22,807 Nossos rapazes interceptaram isso a caminho de Moscou. 643 00:45:22,808 --> 00:45:24,108 Parece familiar? 644 00:45:28,307 --> 00:45:29,707 É uma cifra de Beale. 645 00:45:29,708 --> 00:45:33,107 Criptografada com a frase de um livro ou poema ou... 646 00:45:40,857 --> 00:45:43,457 Não acha que foi eu que fez isso, acha? 647 00:45:44,557 --> 00:45:47,057 Agentes infiltrados são uns bastardos. 648 00:45:47,058 --> 00:45:48,713 São solitários isolados. 649 00:45:48,714 --> 00:45:52,407 Sem vínculos com amigos ou familiares. Arrogantes. 650 00:45:53,257 --> 00:45:54,968 Conhece alguém do tipo? 651 00:45:58,357 --> 00:45:59,925 Eu... 652 00:46:00,457 --> 00:46:02,407 Eu sei que não gosta de mim, 653 00:46:02,408 --> 00:46:06,057 mas isso não me torna um espião soviético. 654 00:46:06,807 --> 00:46:08,430 Nada fora do comum, senhor. 655 00:46:10,557 --> 00:46:12,957 Tem certeza? Tudo bem. 656 00:46:15,157 --> 00:46:17,462 O escritório pode estar protegendo você agora, 657 00:46:17,463 --> 00:46:20,258 porém, mais cedo ou mais tarde, você cometerá um erro. 658 00:46:21,059 --> 00:46:23,407 E não precisarei demiti-lo. 659 00:46:23,408 --> 00:46:25,357 Eles vão enforcá-lo por traição. 660 00:46:47,037 --> 00:46:48,337 Olá. 661 00:46:50,307 --> 00:46:52,107 Eu ouvi sobre o que houve. 662 00:46:52,478 --> 00:46:54,612 As garotas do alojamento 3 só falam disso. 663 00:46:56,807 --> 00:46:59,157 Tenho uma ideia de algo que pode animá-lo. 664 00:47:03,215 --> 00:47:05,810 Uma carta não pode ser criptografada como ela mesma, 665 00:47:05,811 --> 00:47:08,607 mas há maneiras de passá-la despercebida pelos outros. 666 00:47:13,557 --> 00:47:14,857 É a sua equipe? 667 00:47:14,858 --> 00:47:16,607 - É. - Devemos cumprimentá-los? 668 00:47:16,608 --> 00:47:18,207 - Não. - Olá. 669 00:47:19,157 --> 00:47:21,485 Eu falei para não fazer isso. 670 00:47:22,757 --> 00:47:25,243 - Alan. - Hugh, oi. 671 00:47:25,244 --> 00:47:29,254 - Não sabia que você bebia. - Não bebe, só toma a espuma. 672 00:47:29,255 --> 00:47:31,522 - Contarei um segredo, srta...? - Clarke. 673 00:47:31,523 --> 00:47:33,222 - Srta. Clarke. - Por favor. 674 00:47:33,408 --> 00:47:35,457 A espuma também é a minha parte preferida. 675 00:47:35,458 --> 00:47:37,636 - É mesmo? - Tomaria uma bebida conosco? 676 00:47:37,637 --> 00:47:40,757 - Logo irei. - Srta. Clarke. 677 00:47:47,108 --> 00:47:48,531 Ele gosta de você. 678 00:47:48,532 --> 00:47:50,581 - Sim. - Você... 679 00:47:51,457 --> 00:47:54,057 Conseguiu que ele gostasse de você. 680 00:47:55,057 --> 00:47:56,468 - Sim. - Por quê? 681 00:47:57,507 --> 00:47:59,707 Porque sou uma mulher em um trabalho de homem 682 00:47:59,708 --> 00:48:01,669 e não posso me dar ao luxo de ser chata. 683 00:48:02,857 --> 00:48:06,260 Alan, não importa o quão esperto você seja, 684 00:48:06,261 --> 00:48:08,326 a Máquina Enigma é sempre mais esperta. 685 00:48:09,407 --> 00:48:11,756 Se realmente quer resolver o seu quebra-cabeça, 686 00:48:12,187 --> 00:48:14,242 precisará de toda ajuda que conseguir. 687 00:48:14,243 --> 00:48:18,451 E eles não vão te ajudar se não gostarem de você. 688 00:48:25,757 --> 00:48:28,314 - O que é isso? - Maçãs. 689 00:48:29,257 --> 00:48:31,368 - Não. - São mesmo maçãs. 690 00:48:31,957 --> 00:48:35,017 Eu... srta. Clarke, Joan, na verdade... 691 00:48:36,157 --> 00:48:40,357 Disse que seria legal se eu trouxesse algo para todos. 692 00:48:40,358 --> 00:48:43,208 - Então, aqui estamos. Eu... - Obrigado. 693 00:48:43,209 --> 00:48:44,603 Eu gosto de maçãs. 694 00:48:45,357 --> 00:48:47,092 Meu agradecimento à Srta. Clarke. 695 00:48:47,093 --> 00:48:51,700 Há duas pessoas numa floresta e elas encontram um urso. 696 00:48:51,701 --> 00:48:54,057 A primeira pessoa se ajoelha para rezar. 697 00:48:54,058 --> 00:48:56,158 A segunda pessoa começa a amarrar as botas. 698 00:48:56,159 --> 00:48:57,959 A primeira pergunta à segunda pessoa: 699 00:48:57,960 --> 00:48:59,737 "Meu amigo, o que está fazendo? 700 00:48:59,738 --> 00:49:01,306 Não correrá mais do que o urso." 701 00:49:01,307 --> 00:49:02,957 E a segunda pessoa responde: 702 00:49:02,958 --> 00:49:04,809 "Não preciso correr mais do que ele, 703 00:49:04,810 --> 00:49:06,884 eu só tenho que correr mais do que você." 704 00:49:17,057 --> 00:49:20,239 Estarei com Christopher se alguém precisar de mim. 705 00:49:20,457 --> 00:49:23,394 Se presumirmos que a raiz quadrada de 2 706 00:49:23,395 --> 00:49:26,657 é um número racional, então podemos dizer... 707 00:49:26,658 --> 00:49:31,076 que a raiz quadrada de 2 é A por B, 708 00:49:31,775 --> 00:49:34,507 no qual A e B são números inteiros... 709 00:49:34,857 --> 00:49:37,669 e B não é zero. 710 00:49:37,670 --> 00:49:39,857 Sr. Turing, está trocando bilhetinho? 711 00:49:39,858 --> 00:49:41,252 Não, senhor. 712 00:49:46,957 --> 00:49:50,888 Somente Turing trocaria bilhetes escritos em bobagenês. 713 00:49:55,857 --> 00:50:00,121 Certo, cavalheiros, não esqueçam da lição de álgebra nas férias. 714 00:50:00,957 --> 00:50:03,857 Tenham boas férias e retomaremos... 715 00:50:03,858 --> 00:50:06,503 os números irracionais quando voltarem. 716 00:50:24,457 --> 00:50:26,907 VEREI VOCÊ EM 2 LONGAS SEMANAS, MEU QUERIDO AMIGO. 717 00:50:41,657 --> 00:50:44,896 Mas o Teorema de Euler te dá isso imediatamente. 718 00:50:55,657 --> 00:50:57,607 Aqui. Olhe isto. 719 00:50:59,957 --> 00:51:02,723 Passando os fios pela matriz do painel na diagonal, 720 00:51:02,724 --> 00:51:05,828 eliminará posições de rotores 500 vezes mais rápido. 721 00:51:06,586 --> 00:51:10,866 Essa não é uma péssima ideia. 722 00:51:13,207 --> 00:51:15,497 Acho que foi a forma do Alan dizer "obrigado". 723 00:51:18,987 --> 00:51:22,239 - Esse sanduíche é meu. - Você não gosta de sanduíche. 724 00:51:36,557 --> 00:51:37,857 Está nervoso? 725 00:52:00,757 --> 00:52:02,107 O que acontece agora? 726 00:52:04,008 --> 00:52:07,831 Deveria descobrir a posição do dia da Enigma. 727 00:52:22,457 --> 00:52:23,857 Quanto tempo? 728 00:52:37,188 --> 00:52:40,158 Viva a vitória! Viva a vitória! 729 00:52:42,057 --> 00:52:44,652 O exército alemão avançou pela Europa, 730 00:52:44,653 --> 00:52:47,407 da Polônia até a Sérvia, da Lituânia até a Dinamarca, 731 00:52:47,408 --> 00:52:48,763 da Noruega até a França. 732 00:52:48,764 --> 00:52:50,407 Agora a bandeira nazista voa 733 00:52:50,408 --> 00:52:52,829 em mais de duas dúzias de capitais nacionais. 734 00:52:53,257 --> 00:52:55,357 A campanha deles segue furiosamente 735 00:52:55,358 --> 00:52:57,475 enquanto a Europa livre se desmorona. 736 00:53:38,507 --> 00:53:40,057 Ainda continua. 737 00:53:40,058 --> 00:53:42,207 - Bom dia, senhor. - Bom dia, Margaret. 738 00:53:42,208 --> 00:53:44,166 A engrenagem não para de girar. 739 00:53:44,167 --> 00:53:45,905 Os rotores não param de girar. 740 00:53:45,906 --> 00:53:47,258 Sem fim. 741 00:53:48,193 --> 00:53:50,329 Sem nenhuma previsão de resultado? 742 00:53:50,657 --> 00:53:51,957 Não. 743 00:54:05,157 --> 00:54:06,553 Turing. 744 00:54:18,557 --> 00:54:22,358 - Turing, abra a maldita porta. - Não. 745 00:54:24,557 --> 00:54:26,457 Abra a porta ou eu a derrubarei. 746 00:54:26,458 --> 00:54:30,292 Não posso deixá-lo entrar! Não posso deixá-lo interferir. 747 00:54:30,357 --> 00:54:31,657 Pode prosseguir. 748 00:54:39,057 --> 00:54:43,977 - Desligue essa coisa. - Não! Por favor. Por favor. 749 00:54:44,078 --> 00:54:46,583 Por favor! Por favor! Não! 750 00:54:47,057 --> 00:54:48,357 Não. Não! 751 00:54:51,957 --> 00:54:56,729 Parece que a sua grande máquina cara não funciona. 752 00:54:58,518 --> 00:55:01,100 - Funciona. - Que maravilha. 753 00:55:01,101 --> 00:55:03,261 Então você desvendou a Enigma? 754 00:55:03,707 --> 00:55:05,130 Ainda estava... 755 00:55:06,266 --> 00:55:08,483 Estava trabalhando. 756 00:55:09,274 --> 00:55:11,635 Esse é o meu colega do governo. 757 00:55:11,876 --> 00:55:14,803 Sabe, cem mil libras é muito dinheiro, 758 00:55:15,157 --> 00:55:17,907 e ele está aqui para ver o que você tem para mostrar. 759 00:55:17,908 --> 00:55:21,209 Você nunca entenderá 760 00:55:21,210 --> 00:55:25,157 a importância do que estou criando aqui. 761 00:55:26,459 --> 00:55:29,170 Você decriptou alguma mensagem alemã? 762 00:55:29,872 --> 00:55:31,327 Pelo menos uma? 763 00:55:32,636 --> 00:55:35,357 Pode me mostrar algo que tenha conseguido fazer? 764 00:55:37,757 --> 00:55:42,240 Seu financiamento está suspenso, e nossa paciência acabou. 765 00:55:42,241 --> 00:55:46,367 É com grande prazer que enfim posso dizer isso. 766 00:55:46,368 --> 00:55:49,236 Alan Turing, você está demitido. 767 00:55:49,982 --> 00:55:53,183 Por favor, escoltem o sr. Turing até a saída. 768 00:55:53,677 --> 00:55:55,088 Não. 769 00:55:56,907 --> 00:55:58,617 Perdão? 770 00:56:03,294 --> 00:56:06,347 Se você demitir o Alan... 771 00:56:07,157 --> 00:56:09,507 Terá que me demitir também. 772 00:56:09,880 --> 00:56:11,487 O que você está dizendo? 773 00:56:12,127 --> 00:56:14,105 Acredite quando digo que não há ninguém 774 00:56:14,106 --> 00:56:16,717 que gostaria de dizer isso menos do que eu, mas... 775 00:56:17,956 --> 00:56:21,351 Ele está certo. Alan está certo. 776 00:56:21,352 --> 00:56:23,724 A máquina pode funcionar, e provavelmente 777 00:56:23,725 --> 00:56:26,306 é a melhor chance que temos. 778 00:56:26,307 --> 00:56:28,352 Deus, é inacreditável. 779 00:56:28,718 --> 00:56:30,554 Se você o demitir... 780 00:56:30,555 --> 00:56:32,488 Terá que me demitir também. 781 00:56:32,825 --> 00:56:34,325 E a mim. 782 00:56:34,326 --> 00:56:37,522 Somos os melhores em criptografia na Bretanha. 783 00:56:37,997 --> 00:56:39,926 Vai nos demitir? 784 00:56:39,927 --> 00:56:43,067 Comandante, pelo menos nos dê mais tempo. 785 00:56:43,068 --> 00:56:45,457 Seis meses, e se a máquina não produzir 786 00:56:45,458 --> 00:56:48,354 algum resultado útil, voltaremos a fazer do jeito antigo. 787 00:56:48,355 --> 00:56:49,770 Que tal? 788 00:56:56,580 --> 00:56:58,457 Um mês. 789 00:56:58,458 --> 00:57:01,605 E então, que Deus me ajude, todos vão embora. 790 00:57:02,257 --> 00:57:03,964 Soltem-no. 791 00:57:11,667 --> 00:57:15,241 - Obrigado. - De nada. 792 00:57:16,407 --> 00:57:18,577 Alan, sua máquina... 793 00:57:21,717 --> 00:57:23,872 É melhor essa porcaria funcionar. 794 00:57:32,116 --> 00:57:33,516 Hugh. 795 00:57:33,838 --> 00:57:35,238 Eu juro... 796 00:57:36,294 --> 00:57:38,937 Eu não sou um espião. 797 00:57:39,770 --> 00:57:42,608 Pelo amor de Deus, claro que você não é. 798 00:57:42,609 --> 00:57:44,477 - O quê? - Denniston... 799 00:57:44,478 --> 00:57:47,356 Deu-me o criptograma do Baele, e adivinha só? 800 00:57:47,357 --> 00:57:48,757 Eu o resolvi. 801 00:57:48,758 --> 00:57:50,457 "Peçam, e será dado; 802 00:57:50,458 --> 00:57:53,057 busquem, e encontrarão." Matheus 7:7. 803 00:57:53,058 --> 00:57:54,492 Essa era a chave. 804 00:57:55,572 --> 00:57:58,717 Simples demais para o gosto de vocês. 805 00:57:59,877 --> 00:58:02,127 Pity Denniston discorda. 806 00:58:12,177 --> 00:58:13,577 Entre. 807 00:58:16,260 --> 00:58:19,354 Senhor, acho que peguei Turing. 808 00:58:19,668 --> 00:58:21,527 Eu o segui até um bar noite passada, 809 00:58:21,528 --> 00:58:24,326 onde ele encontrou um cara. Eles trocaram um envelope. 810 00:58:24,327 --> 00:58:25,945 Então segui esse outro indivíduo, 811 00:58:25,946 --> 00:58:27,847 o peguei, dei uma sacudida. 812 00:58:29,257 --> 00:58:33,066 - Ele é bicha. Ele confessou. - O quê? 813 00:58:33,578 --> 00:58:35,961 O homem admitiu. Arnold Murray. 814 00:58:35,962 --> 00:58:38,949 Encontram-se perto do bar, pagam para um saída. 815 00:58:38,950 --> 00:58:41,151 Turing é um dos que pagou. 816 00:58:41,152 --> 00:58:43,063 Só o sr. Murray teve a brilhante ideia 817 00:58:43,064 --> 00:58:45,827 de roubar a casa de Turing depois, com um amigo. 818 00:58:46,328 --> 00:58:48,226 É isso que Turing está escondendo. 819 00:58:48,227 --> 00:58:50,757 Ele é gay, não um espião. 820 00:58:50,758 --> 00:58:52,407 - Não. - Qual o problema? 821 00:58:52,408 --> 00:58:54,619 Podemos acusar um professor por indecência. 822 00:58:54,919 --> 00:58:56,559 Não, isso é burrice. 823 00:58:56,759 --> 00:58:58,857 - Ele faz algo... - Ele cometeu um crime 824 00:58:58,858 --> 00:59:01,209 e infringiu a lei. E com um cara. 825 00:59:01,210 --> 00:59:04,337 - Jesus Cristo, isso é nojento. - Não é a investigação 826 00:59:04,338 --> 00:59:06,077 que eu estava conduzindo. 827 00:59:06,078 --> 00:59:07,506 Traga-o. 828 00:59:07,853 --> 00:59:09,253 Espere. 829 00:59:09,844 --> 00:59:12,222 Deixe-me interrogá-lo. Por favor. 830 00:59:12,223 --> 00:59:14,024 Dê-me meia hora sozinho, e então... 831 00:59:14,025 --> 00:59:15,564 juro que passarei o próximo mês 832 00:59:15,565 --> 00:59:18,457 emitindo mandatos de quantos casos estúpidos quiser. 833 00:59:18,967 --> 00:59:21,357 Tudo bem. Agora me arrumem um mandato 834 00:59:21,358 --> 00:59:23,161 para a prisão de Alan Turing. 835 00:59:39,707 --> 00:59:41,112 Alan? 836 00:59:41,113 --> 00:59:43,857 Christopher não está se movendo rápido o suficiente. 837 00:59:44,167 --> 00:59:46,967 - Deveríamos conversar. - E mesmo com o quadro diagonal, 838 00:59:46,968 --> 00:59:49,453 não roda as configurações tão rápido o bastante... 839 00:59:49,454 --> 00:59:51,871 - Vou embora. - Mas você acabou de chegar. 840 00:59:52,091 --> 00:59:53,491 Não. 841 00:59:53,892 --> 00:59:56,775 - Não. Bletchley. - O quê? 842 00:59:56,776 --> 00:59:58,629 São meus pais. 843 00:59:58,630 --> 01:00:00,782 Estou com 25, solteira, vivo sozinha, 844 01:00:00,783 --> 01:00:02,253 e eles me querem em casa. 845 01:00:02,987 --> 01:00:04,679 Isso é ridículo. 846 01:00:04,680 --> 01:00:06,604 Esses são meus pais. 847 01:00:06,605 --> 01:00:10,182 Você não pode ir. Não deixarei você. 848 01:00:10,183 --> 01:00:11,659 "Sentirei sua falta." 849 01:00:11,660 --> 01:00:14,069 Isso que uma pessoa normal diria nessa situação. 850 01:00:14,070 --> 01:00:16,177 Não ligo para o que é normal. 851 01:00:16,178 --> 01:00:17,781 O que eu deveria fazer, Alan? 852 01:00:19,852 --> 01:00:23,920 Eu não vou desistir dos meus pais. 853 01:00:25,123 --> 01:00:27,491 Aqui você tem a oportunidade 854 01:00:27,492 --> 01:00:29,760 de fazer algo realmente útil em sua vida. 855 01:00:29,761 --> 01:00:31,796 E terminar como você? Não, obrigada. 856 01:00:32,937 --> 01:00:35,089 Desculpe-me por me sentir sozinha. 857 01:00:35,090 --> 01:00:38,035 Mas Enigma não irá te salvar. 858 01:00:38,036 --> 01:00:40,638 Consegue decifrar isso, seu narcisista frágil? 859 01:00:40,639 --> 01:00:42,963 Ou quer ajuda do seu precioso Christopher? 860 01:00:49,457 --> 01:00:50,938 Sinto muito. 861 01:00:57,430 --> 01:01:00,872 Eu quero que você fique porque gosto de você. 862 01:01:00,873 --> 01:01:03,657 Gosto de falar com você. 863 01:01:04,757 --> 01:01:06,835 Gosto de falar com você também, Alan. 864 01:01:12,239 --> 01:01:13,857 E se não estivesse sozinha? 865 01:01:14,873 --> 01:01:16,441 E se você tivesse um marido? 866 01:01:17,735 --> 01:01:19,330 Você tem algum em mente? 867 01:01:19,857 --> 01:01:21,309 Tenho. 868 01:01:21,847 --> 01:01:23,345 Hugh? 869 01:01:23,953 --> 01:01:26,031 Hugh é terrivelmente atraente, eu assumo, 870 01:01:26,032 --> 01:01:28,311 mas não acho que ele seja o tipo para casar. 871 01:01:29,057 --> 01:01:31,468 Não, eu não estava pensando nele. 872 01:01:31,668 --> 01:01:34,222 Ou Peter. Ele é tão quieto. 873 01:01:39,897 --> 01:01:41,499 Meu Deus. 874 01:01:42,000 --> 01:01:44,732 - Mas faz sentido. - Você me pediu em casamento? 875 01:01:44,957 --> 01:01:47,225 É a coisa lógica a fazer. 876 01:01:47,667 --> 01:01:49,916 - Isto é ridículo. - São seus pais. 877 01:01:50,116 --> 01:01:53,257 Não posso... acreditar que isto está acontecendo. 878 01:01:56,747 --> 01:01:58,185 Joan... 879 01:01:59,657 --> 01:02:01,782 Seu nome do meio é Caroline ou Catherine? 880 01:02:01,783 --> 01:02:04,870 - Elizabeth. - Joan Elizabeth... 881 01:02:04,871 --> 01:02:06,662 Clarke... 882 01:02:09,226 --> 01:02:10,705 Quer casar comigo? 883 01:02:20,504 --> 01:02:22,057 É lindo. 884 01:02:22,793 --> 01:02:25,305 Bem, sei que não é comum, mas... 885 01:02:27,226 --> 01:02:29,002 Quem ama coisas comuns? 886 01:02:29,281 --> 01:02:31,216 Ela o pegou com as duas mãos... 887 01:02:31,759 --> 01:02:34,297 e me olhou com aqueles olhos inocentes e disse, 888 01:02:34,298 --> 01:02:36,651 "Eu deveria colocar isso na minha boca?" 889 01:02:36,652 --> 01:02:40,940 E eu disse, "Sim. Sabe, o jeitinho francês." 890 01:02:41,452 --> 01:02:44,928 Então ela o coloca na boca, gruda seus lábios ao redor, 891 01:02:44,929 --> 01:02:47,464 e começa a cantarolar a sangrenta Marselhesa. 892 01:02:51,378 --> 01:02:52,957 - Venha dançar. - Não, não, não. 893 01:02:52,958 --> 01:02:56,416 Pode dançar com seu noivo quando quiser, mas agora... 894 01:02:57,017 --> 01:02:58,693 É minha vez. 895 01:03:25,857 --> 01:03:27,315 Qual o problema? 896 01:03:33,219 --> 01:03:35,420 E se... 897 01:03:40,448 --> 01:03:43,358 E se eu não gostar de estar... 898 01:03:43,359 --> 01:03:46,087 Com Joan desse jeito? 899 01:03:48,512 --> 01:03:50,295 Porque você é homossexual? 900 01:03:54,757 --> 01:03:56,255 Eu suspeitava. 901 01:03:57,535 --> 01:04:00,457 Bem, eu deveria dizer a ela que eu tive... 902 01:04:00,458 --> 01:04:02,236 Casos com homens? 903 01:04:02,840 --> 01:04:04,808 Sabe, com a minha... 904 01:04:04,809 --> 01:04:07,057 admitida experiência limitada 905 01:04:07,058 --> 01:04:09,654 mulheres tendem a ser um pouco sensíveis 906 01:04:09,655 --> 01:04:11,931 sobre acidentalmente casar com homossexuais. 907 01:04:12,669 --> 01:04:14,847 Talvez não divulgar essa informação 908 01:04:14,848 --> 01:04:16,549 seria melhor para você. 909 01:04:19,623 --> 01:04:21,934 Eu me importo com ela, de verdade. Eu... 910 01:04:25,963 --> 01:04:29,103 Só não sei se eu posso... 911 01:04:30,357 --> 01:04:32,788 - Fingir. - Você não pode dizer a ninguém. 912 01:04:33,854 --> 01:04:35,373 É ilegal. 913 01:04:36,557 --> 01:04:38,757 E Denniston está procurando qualquer desculpa 914 01:04:38,758 --> 01:04:40,170 para te colocar para fora. 915 01:04:40,245 --> 01:04:43,157 - Eu sei. - Isto tem que ficar em segredo. 916 01:04:43,158 --> 01:04:44,779 Vamos, é sua vez. 917 01:04:45,724 --> 01:04:47,313 Tudo bem. 918 01:05:08,757 --> 01:05:13,757 EU TE AMO 919 01:06:09,336 --> 01:06:10,736 Xícara de chá? 920 01:06:10,988 --> 01:06:12,444 Não, obrigado. 921 01:06:26,522 --> 01:06:28,542 Sr. Turing, posso lhe contar um segredo? 922 01:06:29,053 --> 01:06:30,737 Sou muito bom com eles. 923 01:06:30,955 --> 01:06:32,407 Estou aqui para ajudá-lo. 924 01:06:35,157 --> 01:06:36,725 Claro. 925 01:06:43,792 --> 01:06:45,900 Máquinas podem pensar? 926 01:06:45,901 --> 01:06:48,525 Então você leu alguns dos meus trabalhos publicados? 927 01:06:49,257 --> 01:06:50,765 O que faz você dizer isso? 928 01:06:51,557 --> 01:06:54,307 Bem, porque eu estou sentado em uma delegacia, 929 01:06:54,308 --> 01:06:56,907 acusado de pedir a um jovem para tocar meu pênis, 930 01:06:56,908 --> 01:07:00,608 e você acabou de me perguntar se máquinas podem pensar. 931 01:07:02,357 --> 01:07:03,761 Bem, elas podem? 932 01:07:05,557 --> 01:07:09,512 As máquinas poderiam pensar como seres humanos pensam? 933 01:07:10,021 --> 01:07:11,697 A maioria das pessoas diz que não. 934 01:07:12,257 --> 01:07:13,989 Você não é a maioria das pessoas. 935 01:07:16,692 --> 01:07:20,001 Bem, o problema é que está fazendo uma pergunta idiota. 936 01:07:20,857 --> 01:07:23,709 - Estou? - É claro que máquinas 937 01:07:23,710 --> 01:07:26,702 não podem pensar como as pessoas. 938 01:07:27,327 --> 01:07:30,892 Uma máquina é diferente de uma pessoa. 939 01:07:32,637 --> 01:07:34,627 Portanto, pensam de modo diferente. 940 01:07:38,316 --> 01:07:41,200 A questão interessante é, só porque alguma coisa 941 01:07:41,201 --> 01:07:45,975 pensa diferente de você, significa que ela não pensa? 942 01:07:47,657 --> 01:07:51,785 Nós concordamos que os humanos divergem uns dos outros. 943 01:07:55,257 --> 01:07:57,887 Você gosta de morangos, eu odeio patinação no gelo, 944 01:07:57,888 --> 01:08:02,887 você chora com filmes tristes, eu sou alérgico a pólen. 945 01:08:04,641 --> 01:08:07,167 Como explicar gostos diferentes, 946 01:08:07,168 --> 01:08:09,641 preferências diferentes, 947 01:08:09,642 --> 01:08:12,757 senão dizendo que nossas mentes trabalham de modo diferente, 948 01:08:12,758 --> 01:08:14,771 que pensamos de modo diferente? 949 01:08:16,945 --> 01:08:18,647 E se podemos dizer isso um do outro 950 01:08:18,648 --> 01:08:21,496 por que não podemos dizer o mesmo de mentes... 951 01:08:21,946 --> 01:08:25,659 Construídas de cobre, arame e aço? 952 01:08:26,000 --> 01:08:27,474 E esse... 953 01:08:27,857 --> 01:08:29,969 É o grande artigo que você escreveu? 954 01:08:30,257 --> 01:08:31,735 Como se chama? 955 01:08:32,157 --> 01:08:34,079 "O Jogo da Imitação." 956 01:08:34,153 --> 01:08:36,115 Certo, isso é sobre o quê? 957 01:08:41,957 --> 01:08:45,278 - Gostaria de jogar? - Jogar? 958 01:08:45,362 --> 01:08:48,525 É um jogo. Um tipo de jogo. 959 01:08:49,527 --> 01:08:51,773 Para determinar o que é 960 01:08:52,475 --> 01:08:54,590 uma máquina ou um humano. 961 01:08:55,195 --> 01:08:56,622 Como jogo? 962 01:08:56,623 --> 01:08:58,677 Bem, tem um juiz e um sujeito. 963 01:08:59,521 --> 01:09:01,533 O juiz faz perguntas, 964 01:09:01,534 --> 01:09:03,803 e dependendo da resposta do sujeito, 965 01:09:03,804 --> 01:09:05,889 determina com quem ele está falando. 966 01:09:05,890 --> 01:09:09,088 Sobre o que ele está falando, e... 967 01:09:10,741 --> 01:09:13,259 Tudo que tem de fazer é me fazer uma pergunta. 968 01:09:19,034 --> 01:09:21,061 O que você fez durante a Guerra? 969 01:09:21,062 --> 01:09:23,070 Trabalhei em uma fábrica de rádio. 970 01:09:25,259 --> 01:09:27,583 O que você realmente fez durante a Guerra? 971 01:09:31,779 --> 01:09:33,537 Está prestando atenção? 972 01:09:52,963 --> 01:09:54,453 Droga! 973 01:10:01,735 --> 01:10:04,979 Estamos ficando sem tempo. Só temos um mês. 974 01:10:05,362 --> 01:10:07,604 Então é isso? 975 01:10:07,605 --> 01:10:09,845 Não importa o quanto nós possamos melhorar. 976 01:10:09,846 --> 01:10:11,477 A máquina nunca processará 977 01:10:11,478 --> 01:10:14,133 159 zilhões de possibilidades há tempo. 978 01:10:14,134 --> 01:10:16,153 É impossível. 979 01:10:16,154 --> 01:10:18,239 Ela está procurando. Ela... 980 01:10:19,655 --> 01:10:21,481 Não sabe o que está procurando. 981 01:10:22,663 --> 01:10:24,284 Se soubéssemos a mensagem... 982 01:10:24,285 --> 01:10:27,747 Se soubéssemos, não teríamos que decriptá-la. 983 01:10:32,624 --> 01:10:34,141 Quem é o amigo do Alan? 984 01:10:35,525 --> 01:10:38,263 Hugh. Ele é designer de computadores. 985 01:10:38,699 --> 01:10:40,247 É meu tipo, então? 986 01:10:40,248 --> 01:10:42,496 - Posso te apresentar. - Não. 987 01:10:42,885 --> 01:10:44,285 Ele virá até aqui. 988 01:10:44,286 --> 01:10:46,450 - Certeza? - Sim. 989 01:10:46,451 --> 01:10:49,688 Sorri para ele faz 15 minutos e não olhei mais. 990 01:10:51,834 --> 01:10:53,460 Quem é aquela com Joan? 991 01:10:54,850 --> 01:10:57,204 Helen. Trabalha com ela. 992 01:10:57,205 --> 01:11:00,151 - Ela é linda. - Ela quer que eu vá lá. 993 01:11:01,039 --> 01:11:03,338 O quê? Como diabos iria saber isso? 994 01:11:03,339 --> 01:11:06,680 Ela sorriu a um tempo atrás e não olhou mais. 995 01:11:12,413 --> 01:11:14,020 Peguei ele. 996 01:11:14,021 --> 01:11:17,475 Por que quando estava solteira achava isso tedioso, 997 01:11:17,476 --> 01:11:20,482 mas agora que estou noiva, acho muito divertido. 998 01:11:22,662 --> 01:11:25,878 Bingo. Ela caiu. Alan, nos apresente. 999 01:11:25,879 --> 01:11:27,834 O quê? Por que eu? 1000 01:11:30,149 --> 01:11:32,026 Nada melhor do que um amigo do noivo 1001 01:11:32,027 --> 01:11:34,154 fazer algo que uma mulher se arrependerá 1002 01:11:34,155 --> 01:11:36,184 com o amigo mais bonito do noivo. 1003 01:11:36,185 --> 01:11:37,585 Vamos. 1004 01:11:42,381 --> 01:11:45,228 Aposto que o Alan vai estragar tudo. 1005 01:11:45,785 --> 01:11:47,185 Também aposto. 1006 01:11:47,186 --> 01:11:49,629 - Alan Turing tem uma teoria. - Ele tem muitas. 1007 01:11:50,087 --> 01:11:51,638 Ele acredita que o regulamento 1008 01:11:51,639 --> 01:11:54,572 sobre homens e mulheres trabalharem juntos acontece 1009 01:11:54,573 --> 01:11:57,482 por que tal proximidade levará ao romance. 1010 01:11:57,483 --> 01:12:01,090 - O quê? Eu não... - No entanto, eu discordo. 1011 01:12:01,091 --> 01:12:02,684 - Discorda? - Sim. 1012 01:12:02,685 --> 01:12:05,267 Penso que se trabalhar ao lado de uma mulher, 1013 01:12:05,268 --> 01:12:07,954 posso apreciar suas habilidades e inteligência 1014 01:12:07,955 --> 01:12:09,870 sem levá-la para cama. 1015 01:12:11,065 --> 01:12:12,657 Desculpe, nos conhecemos? 1016 01:12:12,658 --> 01:12:14,963 Não me lembro. Mas vamos dizer que não. 1017 01:12:14,964 --> 01:12:17,139 Helen Stewart. Hugh Alexander. 1018 01:12:17,140 --> 01:12:20,751 - Concorda comigo ou Alan? - Alan, claro. 1019 01:12:21,376 --> 01:12:23,795 Fico lisonjeado, mas não acho que... 1020 01:12:24,081 --> 01:12:27,546 - Droga. - Trabalho ao lado de um homem, 1021 01:12:27,746 --> 01:12:30,234 não posso negar que tenho uma queda por ele. 1022 01:12:30,235 --> 01:12:32,263 Quem é esse homem? Vou bater nele. 1023 01:12:32,264 --> 01:12:34,402 Não precisa se preocupar, ele é casto. 1024 01:12:34,403 --> 01:12:37,166 Nunca nos encontramos. Ele é alemão. 1025 01:12:37,167 --> 01:12:38,567 Agora quero mesmo matá-lo. 1026 01:12:40,628 --> 01:12:43,533 Trabalha ao lado de um alemão? 1027 01:12:43,534 --> 01:12:47,484 Cada um intercepta mensagens de uma torre alemã de rádio. 1028 01:12:47,485 --> 01:12:50,882 Temos um aliado do outro lado que nos envia as mensagens. 1029 01:12:50,883 --> 01:12:52,571 Todos têm um toque diferente, 1030 01:12:52,572 --> 01:12:54,651 assim sabemos o ritmo do nosso aliado. 1031 01:12:54,652 --> 01:12:56,288 É estranhamente íntimo. 1032 01:12:56,289 --> 01:12:58,399 Sinto que o conheço muito bem. 1033 01:12:58,400 --> 01:12:59,800 Pena que ele tem namorada, 1034 01:12:59,801 --> 01:13:02,595 mas por isso descordo de você, sr. Alexander. 1035 01:13:02,596 --> 01:13:06,264 Estou apaixonada por um colega de trabalho e nunca o vi. 1036 01:13:06,265 --> 01:13:08,025 Permita-me comprar-lhe outra cerveja 1037 01:13:08,026 --> 01:13:09,682 e explico por que está errada. 1038 01:13:09,683 --> 01:13:12,782 - Vamos. - Excelente. 1039 01:13:15,354 --> 01:13:16,754 Obrigado. 1040 01:13:17,646 --> 01:13:20,883 Cervejas. Tem gim com frutas? 1041 01:13:24,058 --> 01:13:26,688 Caso esteja com dúvida, isso se chama xavecar. 1042 01:13:26,689 --> 01:13:28,089 Helen! 1043 01:13:28,090 --> 01:13:30,227 - Sério, sem cigarros? - Alan... 1044 01:13:30,228 --> 01:13:31,879 Sim, Alan. 1045 01:13:31,880 --> 01:13:35,493 Por que acha que o aliado alemão namora? 1046 01:13:35,494 --> 01:13:38,213 - É uma brincadeira estúpida. - Não, diga-me. 1047 01:13:40,009 --> 01:13:42,726 Todas suas mensagens começam com as mesmas cinco letras 1048 01:13:42,727 --> 01:13:44,779 C-I-L-L-Y. 1049 01:13:44,780 --> 01:13:47,922 - Acho que Cilly é seu amor. - Mas é impossível. 1050 01:13:47,923 --> 01:13:50,397 Os alemães usam cinco letras aleatórias 1051 01:13:50,398 --> 01:13:51,953 para começar qualquer mensagem. 1052 01:13:52,063 --> 01:13:53,696 Mas não esse cara. 1053 01:13:53,697 --> 01:13:56,092 Acho que o amor provoca atitudes estranhas. 1054 01:13:56,782 --> 01:14:00,335 Neste caso, o amor fará a Alemanha perder a Guerra. 1055 01:14:01,849 --> 01:14:03,249 Vamos, Peter. 1056 01:14:04,482 --> 01:14:05,910 Desculpe. 1057 01:14:08,277 --> 01:14:09,737 Alan! 1058 01:14:10,154 --> 01:14:11,554 Alan! 1059 01:14:11,555 --> 01:14:15,437 - Pare, pare, pare! - Alan! 1060 01:14:15,658 --> 01:14:17,121 Eu apenas queria... 1061 01:14:20,223 --> 01:14:21,991 - Hugh Alexander. - John Cairncross. 1062 01:14:21,992 --> 01:14:23,459 Peter Hilton. 1063 01:14:23,460 --> 01:14:26,738 Alan, o quê...? 1064 01:14:29,194 --> 01:14:30,594 O que foi? 1065 01:14:30,595 --> 01:14:32,723 E se... E se Christopher 1066 01:14:33,256 --> 01:14:36,108 não tiver que buscar por todos os ajustes? 1067 01:14:36,109 --> 01:14:39,108 E se ele procurar apenas naqueles que apresentem 1068 01:14:39,298 --> 01:14:41,778 palavras que já sabemos que estarão na mensagem. 1069 01:14:41,779 --> 01:14:44,104 Palavras repetidas, palavras previsíveis. 1070 01:14:44,105 --> 01:14:45,515 Exatamente. 1071 01:14:47,917 --> 01:14:49,352 Vejam, como esse aqui. 1072 01:14:49,453 --> 01:14:51,351 6h, previsão de dia claro. 1073 01:14:51,352 --> 01:14:52,994 Chuva ao anoitecer. Salve Hitler. 1074 01:14:55,258 --> 01:14:58,028 Bem, é isso. Exatamente. 1075 01:14:58,040 --> 01:15:01,594 Enviam a previsão do tempo, diariamente, às 6h. 1076 01:15:01,595 --> 01:15:04,767 Então, essas três palavras sabemos que estarão 1077 01:15:04,768 --> 01:15:06,468 em todas as mensagens das 6h. 1078 01:15:06,658 --> 01:15:08,144 "Tempo" obviamente, e.. 1079 01:15:08,867 --> 01:15:11,435 - "Salve Maldito Hitler?" - "Salve Maldito Hitler". 1080 01:15:12,142 --> 01:15:14,665 É a mensagem das 6h de hoje. 1081 01:15:21,455 --> 01:15:24,724 Hugh, ajuste a roda de letras da direita... 1082 01:15:24,725 --> 01:15:26,125 Eu sei. Tempo e Hitler. 1083 01:15:26,126 --> 01:15:28,704 Peter, John, arrumem as voltagens destas letras, 1084 01:15:28,705 --> 01:15:30,105 nos misturadores traseiros. 1085 01:15:30,106 --> 01:15:31,582 - Usaremos os giros? - Sim. 1086 01:15:31,583 --> 01:15:33,831 Certo, Joan. Qual a última mensagem das 6h? 1087 01:15:33,832 --> 01:15:35,232 - L. - L. 1088 01:15:36,567 --> 01:15:38,023 - H. - H. 1089 01:15:38,658 --> 01:15:40,198 - W. - W. 1090 01:15:40,770 --> 01:15:42,336 - A. - A. 1091 01:15:43,073 --> 01:15:44,475 - Q. - Q. 1092 01:15:46,309 --> 01:15:47,811 Pronto. 1093 01:16:07,230 --> 01:16:08,899 Vamos. Vamos, Christopher. 1094 01:16:24,581 --> 01:16:26,133 Meu Deus. 1095 01:16:33,322 --> 01:16:34,926 O que aconteceu? 1096 01:16:36,325 --> 01:16:38,284 - Funcionou? - Alan? 1097 01:16:38,298 --> 01:16:40,600 Alan? 1098 01:16:43,462 --> 01:16:46,303 Preciso de uma mensagem nova. A última interceptada. 1099 01:16:50,540 --> 01:16:51,942 Obrigada. 1100 01:16:56,031 --> 01:16:58,203 O. T. 1101 01:16:58,204 --> 01:16:59,604 - Pronto? - Sim. 1102 01:16:59,605 --> 01:17:01,567 - M. Y. - M. Y. 1103 01:17:01,568 --> 01:17:03,550 - M. S. - M. S. 1104 01:17:03,551 --> 01:17:05,852 - A. I. - A. I. 1105 01:17:05,853 --> 01:17:08,556 - C. T. - C. T. 1106 01:17:08,557 --> 01:17:10,360 - R. I. - R. I. 1107 01:17:10,361 --> 01:17:12,321 - S. O. - S. O. 1108 01:17:12,322 --> 01:17:14,574 - A. Y. - A. Y. 1109 01:17:14,575 --> 01:17:17,030 - R. I. - R. I. 1110 01:17:23,105 --> 01:17:24,907 "KMS Jaguar no ponto, 1111 01:17:24,908 --> 01:17:27,573 direcionado para 53 graus e 24 minutos norte, 1112 01:17:27,574 --> 01:17:31,211 e ao ponto um grau a oeste." 1113 01:17:32,282 --> 01:17:34,071 Salve Hitler. 1114 01:17:38,782 --> 01:17:41,373 Isso é tudo que se precisa saber de alemão, 1115 01:17:41,374 --> 01:17:42,997 para decifrar a Enigma. 1116 01:17:50,933 --> 01:17:52,503 Isso! 1117 01:18:46,635 --> 01:18:48,659 - M. A. - M. A. 1118 01:18:48,660 --> 01:18:51,145 - Y. I. - Y. I. 1119 01:18:51,146 --> 01:18:53,982 - T. R. - T. R. 1120 01:18:54,465 --> 01:18:56,792 - O. T. - O. T. 1121 01:18:56,867 --> 01:18:59,541 - A. H. - A. H. 1122 01:19:00,444 --> 01:19:01,876 - Q. - Q. 1123 01:19:04,839 --> 01:19:06,274 U. 1124 01:19:07,359 --> 01:19:08,873 R. 1125 01:19:12,448 --> 01:19:14,528 Meu Deus, você conseguiu. 1126 01:19:14,785 --> 01:19:18,894 Você derrotou o Nazismo com palavras-cruzadas. 1127 01:19:18,895 --> 01:19:20,409 Cinco pessoas no mundo sabem 1128 01:19:20,410 --> 01:19:22,248 a posição de cada navio no Atlântico. 1129 01:19:22,545 --> 01:19:24,250 E estão todas nesta sala. 1130 01:19:24,251 --> 01:19:26,809 - Meu bom Deus. - Acho que nem Ele 1131 01:19:26,810 --> 01:19:28,690 - tem o poder que temos agora. - Não. 1132 01:19:28,691 --> 01:19:31,649 Haverá um ataque ao comboio britânico de passageiros. 1133 01:19:31,836 --> 01:19:33,939 - Bem ali. - Você está certa. 1134 01:19:33,940 --> 01:19:36,279 Os submarinos estão a 20 minutos de distância. 1135 01:19:36,280 --> 01:19:38,830 Civis. Centenas deles. Podemos salvar suas vidas. 1136 01:19:38,831 --> 01:19:41,232 Ligarei para Denniston, ele alertará o Almirante. 1137 01:19:41,233 --> 01:19:42,965 Acha que há tempo para salvá-los? 1138 01:19:42,966 --> 01:19:44,642 Deve haver, se conseguirmos... 1139 01:19:44,643 --> 01:19:46,800 Comandante Denniston, por favor. É urgente. 1140 01:19:46,801 --> 01:19:49,118 - Não. - Que diabos está fazendo? 1141 01:19:49,119 --> 01:19:50,991 Não pode ligar para Denniston. 1142 01:19:50,992 --> 01:19:53,194 Não pode contar a ele sobre o ataque. 1143 01:19:53,195 --> 01:19:56,386 - Do que está falando? - Podemos protegê-los em 10 min. 1144 01:19:56,387 --> 01:19:58,758 Deixe os submarinos afundarem o comboio. 1145 01:19:58,759 --> 01:20:00,471 Foi um grande dia, está em choque. 1146 01:20:00,472 --> 01:20:02,639 - Não temos tempo para isso! - Não! 1147 01:20:03,901 --> 01:20:07,005 - Hugh, Hugh! Já chega! - Pare! 1148 01:20:07,006 --> 01:20:08,574 John, o ataque é em minutos. 1149 01:20:10,253 --> 01:20:11,988 Eu estou bem. 1150 01:20:11,989 --> 01:20:13,389 Eu estou bem. 1151 01:20:14,822 --> 01:20:17,533 Você sabe por quê as pessoas gostam de violência, Hugh? 1152 01:20:18,675 --> 01:20:20,350 É porque é uma sensação boa. 1153 01:20:22,216 --> 01:20:24,839 As vezes não podemos fazer o que nos faz sentir bem. 1154 01:20:24,840 --> 01:20:26,608 Nós temos de fazer o que é lógico. 1155 01:20:26,970 --> 01:20:28,370 O que é lógico? 1156 01:20:28,892 --> 01:20:30,293 O pior momento para mentir 1157 01:20:30,294 --> 01:20:32,562 é quando a pessoa espera que você minta. 1158 01:20:32,563 --> 01:20:35,164 - Meu Deus. - O quê? 1159 01:20:35,165 --> 01:20:37,791 Se alguém está esperando uma mentira, não pode... 1160 01:20:37,792 --> 01:20:39,192 Apenas dar-lhes uma. 1161 01:20:40,087 --> 01:20:41,790 Droga, Alan está certo. 1162 01:20:42,481 --> 01:20:44,009 O quê? 1163 01:20:44,209 --> 01:20:47,828 O que os alemães achariam se destruíssemos os seus navios? 1164 01:20:48,232 --> 01:20:49,700 Nada. Eles estariam mortos. 1165 01:20:49,701 --> 01:20:53,615 Não. Não, você não pode estar certo. 1166 01:20:53,616 --> 01:20:56,799 Então nosso comboio de repente sai do curso, 1167 01:20:57,383 --> 01:20:59,407 um dos nossos esquadrões bombardeiros 1168 01:20:59,408 --> 01:21:02,950 voa miraculosamente às coordenadas dos navios deles. 1169 01:21:04,009 --> 01:21:07,102 O que os alemães achariam? 1170 01:21:09,106 --> 01:21:12,331 Os alemães saberiam que resolvemos a Enigma. 1171 01:21:12,887 --> 01:21:16,217 Eles encerrarão as comunicações de rádio ao meio-dia 1172 01:21:16,218 --> 01:21:18,978 e terão mudado o design da Enigma até o final de semana. 1173 01:21:18,979 --> 01:21:20,379 Sim. 1174 01:21:21,677 --> 01:21:23,144 Dois anos de trabalho. 1175 01:21:24,089 --> 01:21:27,561 Tudo o que fizemos aqui será em vão. 1176 01:21:28,590 --> 01:21:30,843 Há 500 civis naquele comboio. 1177 01:21:31,245 --> 01:21:33,716 Mulheres, crianças. 1178 01:21:35,126 --> 01:21:37,523 - Nós os deixaremos morrer. - Nosso trabalho 1179 01:21:37,751 --> 01:21:40,514 não é salvar passageiros de um comboio, 1180 01:21:40,515 --> 01:21:42,147 é vencer a Guerra. 1181 01:21:42,620 --> 01:21:44,590 Nosso trabalho era decifrar a Enigma. 1182 01:21:44,591 --> 01:21:45,991 Mas já fizemos isso. 1183 01:21:47,231 --> 01:21:48,700 Agora a parte difícil. 1184 01:21:50,627 --> 01:21:52,027 Manter em segredo. 1185 01:21:52,028 --> 01:21:54,472 - Carlisle. - O quê? 1186 01:21:55,446 --> 01:21:57,080 O comboio está prestes a... 1187 01:21:58,282 --> 01:21:59,965 O HMS Carlisle é um dos navios. 1188 01:22:02,560 --> 01:22:05,071 Se não podemos agir em cada parte da inteligência, 1189 01:22:05,072 --> 01:22:06,472 tudo bem, não iremos. 1190 01:22:07,577 --> 01:22:08,977 Vamos agir só neste. 1191 01:22:09,740 --> 01:22:11,309 Peter, qual o seu problema? 1192 01:22:12,561 --> 01:22:13,961 Meu irmão... 1193 01:22:14,436 --> 01:22:15,871 Ele está no Carlisle. 1194 01:22:18,803 --> 01:22:20,240 Um artilheiro da Marinha. 1195 01:22:23,523 --> 01:22:24,923 Eu... 1196 01:22:27,121 --> 01:22:28,521 Eu sinto muito. 1197 01:22:31,375 --> 01:22:32,775 Quem você pensa que é? 1198 01:22:34,900 --> 01:22:36,386 Esse é o meu irmão. 1199 01:22:38,332 --> 01:22:39,801 Ele é meu irmão mais velho, 1200 01:22:39,802 --> 01:22:41,807 e você tem tempo para impedir sua morte. 1201 01:22:42,242 --> 01:22:43,642 Não podemos. 1202 01:22:45,932 --> 01:22:47,332 Ele está certo. 1203 01:22:48,433 --> 01:22:49,833 Alan... 1204 01:22:50,874 --> 01:22:52,274 Joan... 1205 01:22:54,172 --> 01:22:55,747 Hugh... 1206 01:22:55,748 --> 01:22:57,148 John... 1207 01:22:58,428 --> 01:23:00,211 Por favor, eu... 1208 01:23:00,790 --> 01:23:04,584 Os alemães, eles não suspeitarão apenas porque paramos um ataque. 1209 01:23:04,585 --> 01:23:06,078 Ninguém saberá. 1210 01:23:06,890 --> 01:23:09,846 Estou pedido como amigo. 1211 01:23:10,949 --> 01:23:12,349 Por favor. 1212 01:23:16,000 --> 01:23:17,400 Eu sinto muito. 1213 01:23:18,928 --> 01:23:22,135 Você não é Deus Alan, não escolhe quem vive ou não. 1214 01:23:23,243 --> 01:23:24,643 Sim, nós escolhemos. 1215 01:23:27,862 --> 01:23:29,262 Por quê? 1216 01:23:29,683 --> 01:23:31,401 Porque mais ninguém pode. 1217 01:24:20,064 --> 01:24:21,841 Por que está me contando isso? 1218 01:24:22,633 --> 01:24:25,586 Nós precisamos da sua ajuda para manter em segredo do... 1219 01:24:25,587 --> 01:24:28,294 Ministério da Marinha, Exército, Força Aérea Britânica. 1220 01:24:29,349 --> 01:24:32,702 Ninguém pode saber que resolvemos a Enigma. 1221 01:24:33,469 --> 01:24:34,972 Nem mesmo o Denniston. 1222 01:24:35,536 --> 01:24:37,473 Que está no processo de te demitir. 1223 01:24:38,011 --> 01:24:39,412 Você pode cuidar disso. 1224 01:24:40,128 --> 01:24:42,845 Enquanto desenvolvemos o sistema que ajude a calcular 1225 01:24:42,846 --> 01:24:44,867 o quanto de inteligência usar, 1226 01:24:45,364 --> 01:24:48,454 quais ataques parar e quais continuar. 1227 01:24:48,455 --> 01:24:50,232 Análise estatística. 1228 01:24:50,233 --> 01:24:52,172 O número mínimo de ações 1229 01:24:52,173 --> 01:24:54,108 necessárias para ganhar a Guerra. 1230 01:24:55,339 --> 01:24:57,424 Mas também o número máximo de ações 1231 01:24:57,822 --> 01:24:59,532 antes dos alemães suspeitarem. 1232 01:25:00,484 --> 01:25:03,335 E você vai confiar tudo isso em estatísticas? 1233 01:25:05,120 --> 01:25:06,796 - À matemática? - Correto. 1234 01:25:06,797 --> 01:25:08,898 E depois MI6 pode inventar mentiras 1235 01:25:08,899 --> 01:25:10,314 que contaremos para todos. 1236 01:25:10,827 --> 01:25:13,609 Você vai precisar de uma fonte alternativa confiável 1237 01:25:13,610 --> 01:25:15,679 para todas as informações que você usar. 1238 01:25:15,680 --> 01:25:18,752 Uma história falsa para explicar a fonte de nossas informações 1239 01:25:18,753 --> 01:25:20,527 e sem envolvimento com a Enigma. 1240 01:25:20,528 --> 01:25:23,797 E depois você pode passar essas histórias para os alemães. 1241 01:25:23,798 --> 01:25:25,533 E, depois, aos nossos militares. 1242 01:25:31,481 --> 01:25:33,505 Manter uma conspiração de mentiras 1243 01:25:33,506 --> 01:25:35,813 envolvendo os mais altos níveis governamentais. 1244 01:25:43,972 --> 01:25:45,443 Parece perfeito para mim. 1245 01:25:49,756 --> 01:25:52,159 Alan, eu raramente tenho motivos para dizer isso, 1246 01:25:53,242 --> 01:25:56,055 mas você é o homem que sempre esperei que fosse. 1247 01:26:10,623 --> 01:26:12,518 Eles colocaram o codinome de "Ultra". 1248 01:26:13,670 --> 01:26:17,088 Ela se tornou a maior loja de inteligência militar 1249 01:26:17,803 --> 01:26:19,836 na história do mundo. 1250 01:26:26,634 --> 01:26:29,511 Era como ter um vazamento no intercomunicador de Himmler. 1251 01:26:30,835 --> 01:26:32,298 I-E-O... 1252 01:26:34,954 --> 01:26:37,467 Sigilo tornou-se a principal preocupação 1253 01:26:37,468 --> 01:26:40,381 e por algum motivo eles confiaram em mim. 1254 01:26:41,788 --> 01:26:44,824 Peter, você tem o... 1255 01:26:44,825 --> 01:26:47,068 o 630 descrip... 1256 01:27:26,356 --> 01:27:28,437 É uma cifra de Beale criptografada 1257 01:27:28,438 --> 01:27:29,953 com uma frase de um livro ou... 1258 01:27:29,954 --> 01:27:31,478 "Pedi, e vos será concedido; 1259 01:27:31,479 --> 01:27:34,235 buscai e o encontrareis." Mateus 7:7. 1260 01:27:34,236 --> 01:27:35,636 Essa era a chave. 1261 01:27:35,637 --> 01:27:37,572 Uma hora Peter entenderá. 1262 01:27:46,540 --> 01:27:48,109 Jack... 1263 01:27:48,658 --> 01:27:50,992 Pode nos dar um momento, por favor? 1264 01:28:02,558 --> 01:28:06,168 Nós e os soviéticos estamos do mesmo lado. 1265 01:28:06,169 --> 01:28:09,212 O que estou fazendo ajudará a Grã-Bretanha. 1266 01:28:09,213 --> 01:28:11,963 Tenho que contar ao Denniston. 1267 01:28:12,429 --> 01:28:13,858 Não, você não tem. 1268 01:28:15,016 --> 01:28:17,117 Porque se você contar o meu segredo... 1269 01:28:17,887 --> 01:28:19,627 Eu contarei o seu. 1270 01:28:21,907 --> 01:28:24,289 Você sabe o que fazem aos homossexuais? 1271 01:28:25,720 --> 01:28:28,959 Você nunca será capaz de trabalhar ou ensinar. 1272 01:28:28,960 --> 01:28:30,581 Sua preciosa máquina... 1273 01:28:31,473 --> 01:28:33,649 Duvido que a veja novamente. 1274 01:28:49,781 --> 01:28:51,680 Alô. Eu poderia... 1275 01:28:51,681 --> 01:28:54,112 Falar com Stewart Menzis, por favor? É urgente. 1276 01:28:54,113 --> 01:28:55,984 Um momento, por favor. 1277 01:28:59,320 --> 01:29:00,846 Alô, é o Menzis. 1278 01:29:04,308 --> 01:29:06,918 Um conselho sobre como manter segredos: 1279 01:29:09,700 --> 01:29:12,756 É bem mais fácil se não souber sobre eles. 1280 01:29:14,331 --> 01:29:17,762 Estavam abrindo minhas cartas, grampeando meu telefone? 1281 01:29:18,842 --> 01:29:21,262 Seguindo minhas caminhadas? 1282 01:29:22,202 --> 01:29:23,608 Sabe, eu... 1283 01:29:24,696 --> 01:29:26,520 Eu nunca descobri. 1284 01:29:27,390 --> 01:29:28,790 Joan? 1285 01:29:33,017 --> 01:29:34,778 Joan, o quê...? 1286 01:29:39,088 --> 01:29:40,691 Onde está a Joan? 1287 01:29:41,561 --> 01:29:43,256 Prisão militar. 1288 01:29:45,796 --> 01:29:47,268 O que você fez? 1289 01:29:47,716 --> 01:29:50,438 Enigmas decodificados. Encontrei uma pilha deles 1290 01:29:50,439 --> 01:29:53,803 - na mesa de cabeceira. - Não, eu os dei a ela, 1291 01:29:53,804 --> 01:29:56,216 há mais de um ano, enquanto tentava descobrir 1292 01:29:56,217 --> 01:29:58,578 - uma ligação entre... - Tenho certeza que sim. 1293 01:29:58,579 --> 01:30:00,899 Denniston está procurando um espião soviético. 1294 01:30:00,900 --> 01:30:02,600 Está procurando na cabana 4. 1295 01:30:03,920 --> 01:30:05,805 Eu sei quem é o espião. 1296 01:30:06,985 --> 01:30:08,834 Não é a Joan. É... 1297 01:30:10,553 --> 01:30:12,076 É o Cairncross. 1298 01:30:12,742 --> 01:30:16,090 Encontrei a Cifra de Beale, a Bíblia. 1299 01:30:17,358 --> 01:30:19,491 Deus, queria que você fosse o espião. 1300 01:30:21,083 --> 01:30:23,662 Seria muito melhor nisso do que ele é. 1301 01:30:24,899 --> 01:30:28,018 - Você sabia que era ele? - Claro que sabia. 1302 01:30:28,451 --> 01:30:30,331 Sabia antes de ele vir para Bletchley. 1303 01:30:31,545 --> 01:30:33,682 Por que acha que eu o coloquei aqui. 1304 01:30:33,683 --> 01:30:36,195 Mas temos uma Máquina Enigma. 1305 01:30:36,196 --> 01:30:38,123 Sim, inteligência polonesa... 1306 01:30:38,124 --> 01:30:39,623 Você colocou 1307 01:30:40,505 --> 01:30:43,244 um agente soviético em Bletchley Park? 1308 01:30:43,245 --> 01:30:45,271 É realmente muito útil ser capaz 1309 01:30:45,272 --> 01:30:47,166 de divulgar o que queremos à Stalin. 1310 01:30:48,531 --> 01:30:50,647 Churchill é paranoico demais. 1311 01:30:50,648 --> 01:30:53,998 Ele não vai compartilhar a informação com os soviéticos. 1312 01:30:54,923 --> 01:30:57,544 Nem informações que os ajudarão contra os alemães. 1313 01:30:57,545 --> 01:30:58,975 Existe... 1314 01:30:58,976 --> 01:31:00,877 Tanto secretismo. 1315 01:31:02,015 --> 01:31:04,699 Cairncross não tem ideia que sabemos, claro. 1316 01:31:05,299 --> 01:31:07,188 Mas ele também não é muito esperto. 1317 01:31:09,084 --> 01:31:10,673 Por isso preciso de ajuda. 1318 01:31:11,486 --> 01:31:13,254 Quero saber o que vazar para o John, 1319 01:31:13,255 --> 01:31:15,831 dar aos soviéticos o mesmo que aos britânicos. 1320 01:31:17,967 --> 01:31:19,960 Eu... Não sou um espião. 1321 01:31:20,786 --> 01:31:23,149 Sou apenas um matemático. 1322 01:31:23,796 --> 01:31:25,889 Conheço muitos espiões, Alan. 1323 01:31:27,225 --> 01:31:29,849 Você tem mais segredos que o melhor deles. 1324 01:31:34,539 --> 01:31:38,500 Você tem que prometer que vai soltar Joan. 1325 01:31:38,903 --> 01:31:40,519 Sim, Joan está no mercado. 1326 01:31:40,520 --> 01:31:43,168 Estará de volta em uma hora. Eu menti. 1327 01:31:44,647 --> 01:31:46,512 É melhor eu ficar com esses. 1328 01:31:46,893 --> 01:31:48,504 Se alguém descobri-los, 1329 01:31:48,505 --> 01:31:50,721 a prisão será o último de seus problemas. 1330 01:31:53,221 --> 01:31:54,621 Alan... 1331 01:31:55,911 --> 01:31:58,687 Teremos uma guerra maravilhosa juntos. 1332 01:32:17,870 --> 01:32:20,148 Você precisa deixar Bletchley. 1333 01:32:20,149 --> 01:32:23,132 - O quê? - Menzis. Não confio nele. 1334 01:32:23,133 --> 01:32:25,063 Aqui não é seguro. 1335 01:32:25,064 --> 01:32:27,252 Acha que é mais seguro em outro lugar? 1336 01:32:27,253 --> 01:32:29,367 Você tem que fugir. Ficar bem longe de mim. 1337 01:32:29,368 --> 01:32:30,805 Alan, o que aconteceu? 1338 01:32:35,241 --> 01:32:37,013 Não podemos mais ser noivos. 1339 01:32:37,014 --> 01:32:39,237 Seus pais precisam levá-la de volta 1340 01:32:39,238 --> 01:32:41,164 e encontrar um marido em outro lugar. 1341 01:32:43,185 --> 01:32:44,585 O que há de errado com você? 1342 01:32:46,317 --> 01:32:48,986 Eu tenho uma coisa para lhe dizer. 1343 01:32:48,987 --> 01:32:50,917 Eu sou... 1344 01:32:53,720 --> 01:32:55,569 Sou homossexual. 1345 01:32:58,550 --> 01:33:02,399 - Tudo bem. - Não. Homens, Joan... 1346 01:33:02,400 --> 01:33:04,718 Não mulheres. 1347 01:33:04,719 --> 01:33:08,299 - E daí? - Eu acabei de dizer. 1348 01:33:08,300 --> 01:33:09,700 E daí? 1349 01:33:12,757 --> 01:33:15,117 Eu tinha minhas suspeitas. Sempre tive. 1350 01:33:15,879 --> 01:33:17,742 Mas não somos como os outros. 1351 01:33:17,743 --> 01:33:20,083 Amamos um ao outro do nosso jeito. 1352 01:33:20,084 --> 01:33:22,102 Podemos viver juntos como quisermos. 1353 01:33:22,942 --> 01:33:24,705 Você não será o marido perfeito. 1354 01:33:25,682 --> 01:33:28,422 Prometo que não pretendo ser uma esposa perfeita. 1355 01:33:29,041 --> 01:33:33,315 Não vou te bajular todo dia ao chegar do escritório. 1356 01:33:33,596 --> 01:33:35,053 Eu vou trabalhar. 1357 01:33:35,544 --> 01:33:37,028 Você vai trabalhar. 1358 01:33:38,938 --> 01:33:40,866 Faremos companhia um ao outro. 1359 01:33:42,004 --> 01:33:43,488 Vamos pensar um no outro. 1360 01:33:44,519 --> 01:33:46,775 Parece um casamento melhor que o de muitos. 1361 01:33:49,704 --> 01:33:51,327 Porque me importo com você. 1362 01:33:52,710 --> 01:33:54,220 E você comigo. 1363 01:33:56,599 --> 01:33:59,656 E nos entendemos como ninguém. 1364 01:34:02,330 --> 01:34:03,809 Eu não... 1365 01:34:07,721 --> 01:34:09,509 - O quê? - Não me importo com você. 1366 01:34:10,131 --> 01:34:11,563 Nunca me importei. 1367 01:34:11,788 --> 01:34:14,046 Só precisava de você para resolver a Enigma. 1368 01:34:14,769 --> 01:34:17,636 Você já o fez. Pode ir embora. 1369 01:34:23,066 --> 01:34:24,740 Não vou a lugar nenhum. 1370 01:34:26,830 --> 01:34:30,407 Passei a vida toda preocupada com o que pensava de mim, 1371 01:34:30,542 --> 01:34:32,059 ou meus pais pensavam de mim, 1372 01:34:32,402 --> 01:34:35,674 ou o pessoal das cabanas 8 e 3. E sabe? Para mim, chega. 1373 01:34:37,532 --> 01:34:40,208 Esse é o trabalho mais importante que já fiz, 1374 01:34:40,808 --> 01:34:42,721 e ninguém vai me parar. 1375 01:34:43,446 --> 01:34:44,990 Muito menos, você. 1376 01:34:47,482 --> 01:34:49,153 Sabe, eles tinham razão. 1377 01:34:50,619 --> 01:34:52,918 Peter, Hugh, John. 1378 01:34:56,458 --> 01:34:58,050 Você é mesmo um monstro. 1379 01:35:16,672 --> 01:35:19,543 A Guerra se arrastou por mais 2 anos... 1380 01:35:20,554 --> 01:35:22,250 solitários. 1381 01:35:24,268 --> 01:35:28,099 E a cada dia mostrávamos nossos suados cálculos. 1382 01:35:30,134 --> 01:35:32,977 Todo dia decidíamos quem vivia ou morria. 1383 01:35:32,978 --> 01:35:34,524 Todo dia, nós... 1384 01:35:35,190 --> 01:35:38,612 Ajudávamos os Aliados a vencerem e ninguém sabia. 1385 01:35:42,297 --> 01:35:43,756 Stalingrado. 1386 01:35:44,520 --> 01:35:46,004 Ardenne. 1387 01:35:46,486 --> 01:35:48,160 A invasão da Normandia. 1388 01:35:49,025 --> 01:35:53,046 As vitórias seriam impossíveis sem nossa inteligência. 1389 01:35:54,395 --> 01:35:55,889 E o povo... 1390 01:35:56,589 --> 01:35:59,596 Falam da Guerra como uma batalha épica entre... 1391 01:36:00,540 --> 01:36:02,215 Civilizações. 1392 01:36:03,365 --> 01:36:04,900 Liberdade contra tirania. 1393 01:36:05,407 --> 01:36:07,196 Democracia contra Nazismo. 1394 01:36:08,437 --> 01:36:12,234 Exército de milhões sangrando no chão. 1395 01:36:12,658 --> 01:36:14,976 Frotas de navios afundando no oceano. 1396 01:36:16,223 --> 01:36:20,029 Aviões lançando bombas do céu até que destruíssem o sol. 1397 01:36:22,110 --> 01:36:24,165 A Guerra não era assim para nós. 1398 01:36:27,482 --> 01:36:29,551 Éramos só... 1399 01:36:31,044 --> 01:36:35,229 Meia dúzia de entusiastas numa vila ao sul da Inglaterra. 1400 01:36:37,932 --> 01:36:39,963 Essa vitória é de vocês. 1401 01:36:40,530 --> 01:36:41,950 Vitória... 1402 01:36:42,754 --> 01:36:45,848 Da liberdade 1403 01:36:46,169 --> 01:36:47,874 em cada terra. 1404 01:36:51,714 --> 01:36:55,926 Esse é um momento solene e glorioso. 1405 01:36:56,612 --> 01:36:59,010 Eu queria que Franklin D. Roosevelt 1406 01:36:59,318 --> 01:37:01,694 estivesse vivo para ver este dia. 1407 01:37:01,877 --> 01:37:03,360 Eu era Deus? 1408 01:37:03,361 --> 01:37:07,740 Não. Deus não ganhou a Guerra. 1409 01:37:08,623 --> 01:37:10,068 E nós ganhamos. 1410 01:37:22,533 --> 01:37:24,699 Então, o que acontece agora? 1411 01:37:25,969 --> 01:37:29,580 Voltamos para universidade? 1412 01:37:30,046 --> 01:37:31,529 Sim. Muito bem. 1413 01:37:31,813 --> 01:37:35,548 Tem mais uma coisa a fazer antes de concluírem o trabalho. 1414 01:37:35,848 --> 01:37:38,360 - O quê? - Queimar tudo. 1415 01:37:38,585 --> 01:37:41,655 - Queimar? Por quê? - Eu avisei no começo 1416 01:37:41,656 --> 01:37:44,671 que era um programa secreto. Acharam que era piada? 1417 01:37:45,403 --> 01:37:47,986 - Mas a Guerra acabou. - Essa, sim. 1418 01:37:48,086 --> 01:37:49,689 Mas virão outras. 1419 01:37:49,832 --> 01:37:52,126 E nós sabemos como quebrar o código 1420 01:37:52,127 --> 01:37:54,993 que todos acreditam que não pode ser quebrado. 1421 01:37:55,498 --> 01:37:57,082 Exato. 1422 01:37:58,379 --> 01:38:00,304 Rasguem. Taquem fogo. 1423 01:38:00,443 --> 01:38:03,654 Sumam com as cinzas. Vocês nunca se conheceram. 1424 01:38:03,781 --> 01:38:06,464 Nunca ouviram falar na palavra Enigma. 1425 01:38:08,983 --> 01:38:10,522 Boa viagem de volta. 1426 01:38:14,465 --> 01:38:15,885 Comportem-se. 1427 01:38:16,406 --> 01:38:20,496 Com sorte, nunca mais nos veremos pelo resto da vida. 1428 01:38:36,044 --> 01:38:37,594 Inacreditável. 1429 01:38:39,614 --> 01:38:42,516 Agora, detetive... 1430 01:38:43,719 --> 01:38:45,693 Você faz o julgamento. 1431 01:38:47,574 --> 01:38:49,158 Então me diga... 1432 01:38:51,123 --> 01:38:52,610 O que eu sou? 1433 01:38:54,235 --> 01:38:58,733 Sou uma máquina ou um ser humano? 1434 01:38:59,945 --> 01:39:01,756 Um herói de guerra? 1435 01:39:04,548 --> 01:39:06,039 Ou criminoso? 1436 01:39:10,203 --> 01:39:11,635 Não posso te julgar. 1437 01:39:15,003 --> 01:39:16,460 Então... 1438 01:39:20,321 --> 01:39:21,976 Você não me serve em nada. 1439 01:39:26,099 --> 01:39:27,859 Entre. 1440 01:39:32,180 --> 01:39:33,839 Queria me ver, senhor? 1441 01:39:34,285 --> 01:39:36,180 Turing, sente-se. 1442 01:39:48,316 --> 01:39:49,778 Aconteceu alguma coisa? 1443 01:39:50,686 --> 01:39:53,574 Você e Christopher Morcom são bem próximos. 1444 01:39:53,728 --> 01:39:55,223 Eu não diria isso. 1445 01:39:55,224 --> 01:39:58,938 O professor de Matemática disse que vocês são inseparáveis. 1446 01:39:58,939 --> 01:40:00,930 Somos os melhores da classe. 1447 01:40:01,464 --> 01:40:03,765 Ele mostrou suas notas outro dia. 1448 01:40:03,766 --> 01:40:06,777 Criptografia é um passa tempo. As aulas são muito fáceis. 1449 01:40:06,903 --> 01:40:09,357 Você e seus amigos resolvem cálculos 1450 01:40:09,358 --> 01:40:13,087 nas aulas de Matemática porque essas são chatas demais? 1451 01:40:13,088 --> 01:40:14,688 Ele não é meu amigo. 1452 01:40:14,689 --> 01:40:17,089 Disseram-me que ele era seu único amigo. 1453 01:40:17,546 --> 01:40:19,030 Quem disse isso? 1454 01:40:21,049 --> 01:40:24,362 Há algo deixando Morcom preocupado. 1455 01:40:24,953 --> 01:40:26,663 Por que estou aqui? 1456 01:40:29,257 --> 01:40:31,356 Christopher faleceu. 1457 01:40:39,667 --> 01:40:41,167 Eu não entendo. 1458 01:40:41,168 --> 01:40:43,411 A mãe dele avisou hoje pela manhã. 1459 01:40:43,412 --> 01:40:45,408 A família estava de férias. 1460 01:40:49,993 --> 01:40:51,739 Eu não entendo. 1461 01:40:51,740 --> 01:40:54,344 Ele adoeceu de tuberculose bovina, 1462 01:40:54,345 --> 01:40:56,201 como ele mesmo deve ter lhe contado. 1463 01:40:56,585 --> 01:40:59,006 Então isso não soará tão chocante, mas... 1464 01:40:59,007 --> 01:41:02,862 mesmo assim, eu sinto muito. 1465 01:41:04,326 --> 01:41:05,926 Você está enganado. 1466 01:41:07,629 --> 01:41:09,129 Ele não te contou? 1467 01:41:10,098 --> 01:41:12,555 Ele esteve doente por um bom tempo. 1468 01:41:12,957 --> 01:41:14,958 Ele sabia do que estava por vir. 1469 01:41:16,145 --> 01:41:18,203 Mas ele era otimista em relação a isso. 1470 01:41:18,204 --> 01:41:19,604 Era um bom rapaz. 1471 01:41:21,375 --> 01:41:23,832 - Você está bem, Turing? - Sim, mas é claro. 1472 01:41:23,833 --> 01:41:26,133 Como eu disse, eu não o conhecia tão bem assim. 1473 01:41:27,937 --> 01:41:30,487 Entendo. Pois bem. 1474 01:41:34,389 --> 01:41:36,448 Posso sair agora, Diretor? 1475 01:41:51,439 --> 01:41:53,019 Meus parabéns, senhor. 1476 01:41:58,633 --> 01:42:01,961 PROFESSOR DE CAMBRIDGE É SENTENCIADO POR INDECÊNCIA 1477 01:42:20,833 --> 01:42:22,233 Lamento. 1478 01:42:26,498 --> 01:42:30,239 Eu teria ido. Teria ido testemunhar. 1479 01:42:30,597 --> 01:42:32,916 E o que você teria dito? Que eu... 1480 01:42:32,917 --> 01:42:34,647 Não sou um homossexual? 1481 01:42:34,648 --> 01:42:38,382 Alan, é um assunto sério. Podem te prender. 1482 01:42:38,994 --> 01:42:40,451 Droga. 1483 01:42:42,771 --> 01:42:44,408 Suas mãos... Você está tremendo. 1484 01:42:44,509 --> 01:42:46,268 Não, não estou. 1485 01:42:46,269 --> 01:42:47,669 Alan... 1486 01:42:49,664 --> 01:42:51,321 É o tratamento. 1487 01:42:52,583 --> 01:42:53,984 Que tratamento? 1488 01:42:55,317 --> 01:42:57,940 O juiz me cedeu uma escolha. 1489 01:42:58,917 --> 01:43:00,652 Eu passaria dois anos na prisão, 1490 01:43:00,653 --> 01:43:03,829 ou faria terapia hormonal. 1491 01:43:03,830 --> 01:43:05,236 Meu Deus. 1492 01:43:05,912 --> 01:43:08,319 - Meu Deus! - É, exatamente. 1493 01:43:08,320 --> 01:43:10,319 Castração química. 1494 01:43:10,853 --> 01:43:15,553 Para me curar das minhas predileções homossexuais. 1495 01:43:16,505 --> 01:43:18,235 É evidente que escolhi esta opção. 1496 01:43:18,651 --> 01:43:22,767 Eu não poderia trabalhar na prisão, e... 1497 01:43:23,341 --> 01:43:24,793 Tudo bem. 1498 01:43:26,593 --> 01:43:29,975 Falarei com seus médicos e advogados imediatamente. 1499 01:43:30,076 --> 01:43:31,579 Eu estou bem. 1500 01:43:31,674 --> 01:43:35,933 - Por favor, deixe-me te ajudar. - Não se incomode, obrigado. 1501 01:43:36,403 --> 01:43:38,801 Alan, não precisa passar por isso sozinho. 1502 01:43:39,881 --> 01:43:41,431 Não estou sozinho. 1503 01:43:45,007 --> 01:43:46,407 Nunca sequer estive. 1504 01:43:50,892 --> 01:43:54,019 Christopher tornou-se tão inteligente. 1505 01:43:56,598 --> 01:44:01,297 Se eu não continuar meu tratamento, então eles... 1506 01:44:04,405 --> 01:44:06,605 Eles irão tirá-lo de mim. 1507 01:44:08,109 --> 01:44:09,509 Você... 1508 01:44:12,180 --> 01:44:15,579 Você não pode deixá-los fazerem isso. Não pode. 1509 01:44:17,318 --> 01:44:20,868 Você não pode fazer com que me deixem sozinho. 1510 01:44:22,223 --> 01:44:25,507 Eu não quero ficar sozinho. 1511 01:44:25,508 --> 01:44:28,934 - Eu não quero ficar sozinho. - Está tudo bem, tudo bem. 1512 01:44:28,935 --> 01:44:30,434 Está tudo bem. 1513 01:44:31,566 --> 01:44:33,676 Está tudo bem. Venha, sente-se. 1514 01:44:37,109 --> 01:44:39,910 Está tudo bem. Venha, sente-se. 1515 01:44:43,116 --> 01:44:44,643 Está tudo bem. 1516 01:44:55,956 --> 01:44:57,725 Esse... 1517 01:44:58,707 --> 01:45:02,269 Esse anel é mais bonito do que aquele que te fiz. 1518 01:45:02,270 --> 01:45:05,671 Pois é. O nome dele é Jock. 1519 01:45:05,672 --> 01:45:08,183 Ele é do Exército, por incrível que pareça. 1520 01:45:08,837 --> 01:45:10,237 Trabalhamos juntos. 1521 01:45:14,109 --> 01:45:16,246 Por que não respondemos palavras cruzadas? 1522 01:45:18,017 --> 01:45:20,117 Só nos levará cinco minutos para responder. 1523 01:45:20,249 --> 01:45:22,099 Ou seis, no seu caso. 1524 01:45:26,634 --> 01:45:28,034 Pronto. 1525 01:45:52,585 --> 01:45:56,235 - Talvez mais tarde. - Mas é claro. 1526 01:46:01,959 --> 01:46:04,640 Conseguiu o que quis, não foi? 1527 01:46:05,194 --> 01:46:07,316 Um trabalho, um marido... 1528 01:46:08,046 --> 01:46:10,063 Uma vida normal. 1529 01:46:20,147 --> 01:46:22,340 Ninguém normal poderia ter feito aquilo. 1530 01:46:26,845 --> 01:46:28,466 Sabe, na manhã de hoje... 1531 01:46:30,144 --> 01:46:34,218 Eu estava em um trem que passou por uma cidade que não existiria 1532 01:46:34,219 --> 01:46:36,004 se não fosse graças a você. 1533 01:46:37,961 --> 01:46:40,112 Comprei uma passagem de um homem 1534 01:46:40,507 --> 01:46:42,307 que, possivelmente, estaria morto, 1535 01:46:42,408 --> 01:46:44,058 se não fosse graças a você. 1536 01:46:44,609 --> 01:46:46,730 Li em meu trabalho... 1537 01:46:48,088 --> 01:46:51,857 Que todo um campo de investigação científica 1538 01:46:51,858 --> 01:46:55,260 só existe graças a você. 1539 01:46:57,879 --> 01:47:00,778 Agora, se você desejava ser normal... 1540 01:47:02,994 --> 01:47:05,374 Posso te prometer que eu não iria querer isso. 1541 01:47:07,488 --> 01:47:11,507 O mundo é, precisamente, um lugar infinitamente melhor 1542 01:47:11,508 --> 01:47:13,308 por você não desejar ser normal. 1543 01:47:16,698 --> 01:47:18,098 Você... 1544 01:47:18,508 --> 01:47:20,607 Você realmente acredita nisso? 1545 01:47:22,070 --> 01:47:23,769 Eu acredito... 1546 01:47:24,640 --> 01:47:28,840 Que, às vezes, são as pessoas que ninguém espera nada 1547 01:47:29,411 --> 01:47:33,905 que fazem as coisas que ninguém consegue imaginar. 1548 01:48:38,266 --> 01:48:42,216 APÓS UM ANO DE TERAPIA HORMONAL CEDIDA PELO GOVERNO, 1549 01:48:42,217 --> 01:48:47,163 ALAN TURING SUICIDOU-SE EM 7 DE JUNHO DE 1954. 1550 01:48:48,196 --> 01:48:51,057 ELE TINHA 41 ANOS. 1551 01:48:53,253 --> 01:48:55,252 ENTRE 1855 E 1967, 1552 01:48:55,253 --> 01:48:58,653 APROXIMADAMENTE 49 MIL HOMENS HOMOSSEXUAIS FORAM CONDENADOS 1553 01:48:58,654 --> 01:49:02,621 POR ATENTADO AO PUDOR SOB A LEI BRITÂNICA. 1554 01:49:05,519 --> 01:49:08,969 EM 2013, A RAINHA ELIZABETH II CONCEDEU A TURING 1555 01:49:08,970 --> 01:49:10,370 UM PÓSTUMO PERDÃO REAL, 1556 01:49:10,371 --> 01:49:15,230 HONRANDO SUAS CONQUISTAS SEM PRECEDENTES. 1557 01:49:18,757 --> 01:49:21,207 HISTORIADORES ESTIMAM QUE A RESOLUÇÃO DA ENIGMA 1558 01:49:21,208 --> 01:49:23,657 REDUZIU A GUERRA POR MAIS DOIS ANOS, 1559 01:49:23,658 --> 01:49:28,657 SALVANDO MAIS DE 14 MILHÕES DE VIDAS. 1560 01:49:30,172 --> 01:49:33,172 ISSO PERMANECEU EM SEGREDO PELO GOVERNO 1561 01:49:33,173 --> 01:49:34,727 POR MAIS DE 50 ANOS. 1562 01:49:41,408 --> 01:49:44,208 O TRABALHO DE TURING INSPIROU GERAÇÕES DE PESQUISAS 1563 01:49:44,209 --> 01:49:47,333 AS QUAIS OS CIENTISTAS CHAMAVAM DE "AS MÁQUINAS DE TURING". 1564 01:49:49,562 --> 01:49:53,568 ATUALMENTE, OS CHAMAMOS DE COMPUTADORES. 1565 01:50:07,665 --> 01:50:09,065 BASEADO NO LIVRO 1566 01:50:09,066 --> 01:50:11,016 "ALAN TURING: ENIGMA" DE ANDREW HODGES