00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,718 --> 00:00:21,054 INSPIRADO EM FACTOS REAIS 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,050 Há uma pradaria no meu mundo ideal 3 00:00:28,948 --> 00:00:31,391 onde o vento faz dançar os ramos de uma árvore, 4 00:00:31,558 --> 00:00:33,941 a projectar luz como manchas de um leopardo 5 00:00:34,109 --> 00:00:35,410 na superfície de um lago. 6 00:00:37,205 --> 00:00:41,520 A árvore parece imponente, grande e solitária, 7 00:00:42,021 --> 00:00:44,761 cobrindo com a sua sombra o mundo por baixo dela. 8 00:00:56,744 --> 00:00:59,477 É aqui, no berço de tudo que me é querido, 9 00:01:00,378 --> 00:01:02,536 que guardo cada recordação de ti. 10 00:01:04,221 --> 00:01:07,790 E quando já congelada ante a crueldade do mundo 11 00:01:08,692 --> 00:01:10,787 longe dos seus doces olhos, 12 00:01:12,001 --> 00:01:16,067 regressarei a este lugar, fecharei os meus 13 00:01:16,968 --> 00:01:20,240 e o meu único consolo será ter-te conhecido. 14 00:01:20,441 --> 00:01:24,534 WIND RIVER 15 00:02:52,014 --> 00:02:54,404 LANDER, WYOMING 16 00:03:04,435 --> 00:03:05,736 Olá. 17 00:03:07,008 --> 00:03:08,366 Tens sangue na tua camisola. 18 00:03:09,169 --> 00:03:10,926 Vim directamente do trabalho. 19 00:03:11,426 --> 00:03:13,026 Quem foi a vítima, hoje? 20 00:03:14,766 --> 00:03:16,145 Aparentemente, serei eu. 21 00:03:17,622 --> 00:03:18,923 Queres um café? 22 00:03:19,100 --> 00:03:20,401 Claro! 23 00:03:49,706 --> 00:03:51,482 Preciso ir à reserva amanhã. 24 00:03:52,483 --> 00:03:55,200 Pensei em levar o Casey para ver os teus pais. 25 00:03:58,559 --> 00:04:01,052 Algo matou um bezerro no pasto atrás da casa dele. 26 00:04:01,220 --> 00:04:02,997 Sim, por isso é que vou lá. 27 00:04:05,741 --> 00:04:08,759 Não tires os olhos do Casey na reserva, está bem? 28 00:04:08,860 --> 00:04:12,154 Vou deixá-lo com os teus pais enquanto faço a busca. 29 00:04:12,320 --> 00:04:13,972 Não dá para ficar fora com este frio. 30 00:04:13,973 --> 00:04:15,424 Sabes o que quis dizer. 31 00:04:16,038 --> 00:04:17,339 Sei. 32 00:04:19,155 --> 00:04:20,456 É. 33 00:04:20,622 --> 00:04:21,700 Case! 34 00:04:21,868 --> 00:04:23,629 - Pai? - Anda lá, companheiro! 35 00:04:23,630 --> 00:04:26,042 - Está bem. Estou a ir! - Está na hora de irmos! 36 00:04:28,272 --> 00:04:30,121 Para onde a tua arma está a apontar? 37 00:04:32,780 --> 00:04:34,754 Vem cá, desce daí. 38 00:04:34,755 --> 00:04:36,146 Desculpe, pai. 39 00:04:36,546 --> 00:04:38,561 Qual é a regra? 40 00:04:38,821 --> 00:04:41,223 Ter sempre cuidado com a arma mesmo descarregada. 41 00:04:41,287 --> 00:04:42,588 - Certo? - Sim. 42 00:04:42,755 --> 00:04:44,524 Muito bem, vamos lá. 43 00:04:44,878 --> 00:04:46,877 Põe isso na camioneta. Despacha-te! 44 00:04:46,878 --> 00:04:48,706 - Está bem. - Não corras! 45 00:04:56,214 --> 00:04:58,016 Estarei de volta na segunda à tarde. 46 00:04:59,155 --> 00:05:01,215 Tem cuidado na estrada, está bem? 47 00:05:02,618 --> 00:05:04,923 Não é a primeira vez que conduzo num nevão. 48 00:05:05,823 --> 00:05:07,124 Está bem. 49 00:05:08,399 --> 00:05:09,701 É só isto? 50 00:05:10,886 --> 00:05:12,187 É. 51 00:05:17,583 --> 00:05:18,916 Leva isto, amigo. 52 00:05:21,549 --> 00:05:23,789 É um bom sítio, Wilma. 53 00:05:23,889 --> 00:05:25,652 Tem boas escolas. 54 00:05:26,352 --> 00:05:27,653 Se arranjar trabalho, 55 00:05:27,819 --> 00:05:29,921 temos de falar sobre a manutenção dele. 56 00:05:30,949 --> 00:05:33,190 Em Jackson é tudo muito mais caro. 57 00:05:33,291 --> 00:05:36,167 Arranja emprego e depois veremos o que fazer. 58 00:05:36,269 --> 00:05:37,570 Não te preocupes com isso. 59 00:05:39,021 --> 00:05:40,367 Vai por Togwotee Pass. 60 00:05:40,468 --> 00:05:42,441 Não atravesses Pinedale, está bem? 61 00:05:43,486 --> 00:05:46,452 Está a chegar uma tempestade do sul, então... 62 00:05:46,553 --> 00:05:50,078 Não passaria por Pinedale nem amarrada. 63 00:05:52,651 --> 00:05:54,822 Não voltarei a pôr os pés por lá. 64 00:05:56,396 --> 00:05:57,716 Então boa sorte. 65 00:06:03,429 --> 00:06:05,289 Leva isso. Ele está com fome. 66 00:06:09,807 --> 00:06:11,325 Vamos lá comer, rapazes! 67 00:06:16,266 --> 00:06:17,567 Estás bem? 68 00:06:18,038 --> 00:06:19,339 Estou bem! 69 00:06:20,661 --> 00:06:23,442 Empurra-lhe o nariz quando se esfregar em ti assim. 70 00:06:23,843 --> 00:06:25,144 - Está bem? - Está bem. 71 00:06:25,377 --> 00:06:26,678 Olha... 72 00:06:27,384 --> 00:06:29,220 Eu disse que sujarias o teu chapéu. 73 00:06:29,382 --> 00:06:31,434 Ele aproveita-se por ser mais alto que eu. 74 00:06:31,435 --> 00:06:32,736 A sério? 75 00:06:33,097 --> 00:06:35,316 Vamos dar um jeito nisso. Vem. 76 00:06:36,703 --> 00:06:38,545 Tens de ganhar o respeito dele. 77 00:06:39,147 --> 00:06:40,600 Sabes como fazer isso? 78 00:06:41,101 --> 00:06:42,910 Defendendo a tua posição. 79 00:06:43,011 --> 00:06:44,781 Para começar, vais montar nele. 80 00:06:44,983 --> 00:06:46,790 Como te mostrei, está bem? Monta! 81 00:06:49,110 --> 00:06:50,822 Quem é o mais alto, agora? 82 00:06:52,413 --> 00:06:54,924 Tens a vantagem da altura agora. Fá-lo recuar. 83 00:06:55,749 --> 00:06:58,900 Sê bom com ele, a não ser que ele não seja. 84 00:06:59,679 --> 00:07:00,981 Dá a volta com ele. 85 00:07:05,424 --> 00:07:07,798 É isso tudo! Passa à frente da comida. 86 00:07:07,900 --> 00:07:09,602 Continua. Continua. 87 00:07:09,902 --> 00:07:12,032 Muito bem. Mostra-lhe quem manda. 88 00:07:12,134 --> 00:07:14,156 Consegues fazê-lo andar de lado? 89 00:07:19,452 --> 00:07:20,753 Ora aí está... 90 00:07:21,090 --> 00:07:22,601 É isso tudo, filho. 91 00:07:25,975 --> 00:07:27,385 Continua a vir. 92 00:07:27,912 --> 00:07:30,015 Segura-o, ele quer a comida. Segura-o. 93 00:07:31,558 --> 00:07:32,859 Olha só! 94 00:07:33,095 --> 00:07:34,493 Muito bem, vem cá. 95 00:07:34,594 --> 00:07:37,608 Que tal? Bom trabalho. Vem cá. 96 00:07:37,905 --> 00:07:39,466 Põe-lhe a mão no nariz. 97 00:07:39,866 --> 00:07:43,030 Deixa-o cheirar-te. Que respire e te conheça. 98 00:07:43,875 --> 00:07:45,992 Ele vai amar-te para sempre. 99 00:07:51,755 --> 00:07:53,056 Ouve. 100 00:07:53,281 --> 00:07:54,926 O que achaste disto, filho? 101 00:07:55,248 --> 00:07:57,022 Foi como um vaqueiro. 102 00:07:58,116 --> 00:07:59,417 Não, filho. 103 00:07:59,769 --> 00:08:01,568 Foi como um Arapaho, a tua tribo. 104 00:08:05,176 --> 00:08:10,557 A ENTRAR NA RESERVA INDÍGENA WIND RIVER 105 00:08:36,918 --> 00:08:38,319 Olá, meu neto! 106 00:08:40,058 --> 00:08:42,343 A avó está a preparar pão frito para ti. 107 00:08:42,344 --> 00:08:44,096 - Já tomaste o pequeno-almoço? - Só ovos. 108 00:08:44,262 --> 00:08:45,686 Para a cozinha, filho. 109 00:08:51,386 --> 00:08:52,971 Os cavalos pressentem a tempestade. 110 00:08:52,972 --> 00:08:53,974 Pressentem. 111 00:08:54,141 --> 00:08:57,165 Então o chefe da polícia chamou-te para caçar o leão? 112 00:08:57,332 --> 00:08:59,417 Para caçar uma coisa. 113 00:08:59,944 --> 00:09:01,545 Soube que perdeu um bezerro. 114 00:09:01,546 --> 00:09:04,587 Perdi, vou mostrar onde. É um leão. 115 00:09:04,789 --> 00:09:06,481 - Tem a certeza? - Tenho. 116 00:09:08,158 --> 00:09:09,460 Como está a Wilma? 117 00:09:09,840 --> 00:09:11,899 Foi fazer uma entrevista de emprego. 118 00:09:12,066 --> 00:09:14,067 Em Jackson, acho que é num motel. 119 00:09:14,368 --> 00:09:15,987 - Jackson Hole? - É. 120 00:09:16,088 --> 00:09:17,975 Vai viver com os milionários. 121 00:09:19,566 --> 00:09:20,867 Do que está a falar? 122 00:09:21,035 --> 00:09:23,803 Os bilionários expulsaram os milionários há anos! 123 00:09:24,604 --> 00:09:26,355 Economiza o teu dinheiro. 124 00:09:26,656 --> 00:09:28,257 Quando os lobos começarem a comer 125 00:09:28,337 --> 00:09:29,709 os Golden Retrievers deles, 126 00:09:30,414 --> 00:09:33,131 aquela terra será comprada por cêntimos. 127 00:09:36,414 --> 00:09:37,715 Sim, senhor. 128 00:09:38,649 --> 00:09:40,331 Diz-me de quem é isto. 129 00:09:53,133 --> 00:09:54,435 É... 130 00:09:57,994 --> 00:09:59,895 É um leão da montanha, sim senhor. 131 00:10:00,441 --> 00:10:01,743 São dois! 132 00:10:05,164 --> 00:10:06,559 Três! 133 00:10:06,881 --> 00:10:09,728 A mãe e as duas crias do ano passado. 134 00:10:10,175 --> 00:10:12,637 Eles perseguiram o seu bezerro por um tempo, vê? 135 00:10:12,837 --> 00:10:14,705 É isso que dizem as pegadas. 136 00:10:14,905 --> 00:10:17,242 A mãe a ensinar os filhos a caçar. 137 00:10:26,921 --> 00:10:29,200 E ensina-os usando o gado. 138 00:10:30,367 --> 00:10:32,939 Agora a família dela vai morrer. 139 00:10:40,237 --> 00:10:41,967 A sua moto de neve tem gasolina? 140 00:14:37,980 --> 00:14:39,935 Preciso de ajuda com urgência. 141 00:14:40,036 --> 00:14:43,335 Repito, pedido de ajuda com urgência. Responda. 142 00:14:44,574 --> 00:14:46,932 Aqui, escritório do Xerife do condado de Fermot. 143 00:14:47,098 --> 00:14:48,399 Qual é a sua localização? 144 00:14:48,601 --> 00:14:52,535 Reserva Indígena Wind River, a leste de Boulder Flats. 145 00:14:55,877 --> 00:14:58,350 O FBI está a demorar, não? 146 00:14:58,549 --> 00:15:00,579 A estrada que sai de Riverton está má. 147 00:15:00,780 --> 00:15:03,359 Não quero mover o corpo até que eles o vejam. 148 00:15:03,758 --> 00:15:06,439 Mas não vou tentar trazê-lo depois do anoitecer. 149 00:15:06,941 --> 00:15:08,587 Devíamos começar a agir. 150 00:15:09,597 --> 00:15:11,398 Vamos perder os rastos, Ben. 151 00:15:13,064 --> 00:15:15,081 Está a nevar bem forte. 152 00:15:17,404 --> 00:15:20,008 Deixe-me seguir os rastos enquanto ainda posso. 153 00:15:20,291 --> 00:15:21,983 Não te posso deixar ir lá 154 00:15:22,384 --> 00:15:25,089 até o FBI autorizar, Cory. 155 00:15:25,491 --> 00:15:26,980 Já contou aos pais dela? 156 00:15:27,583 --> 00:15:30,143 Não, quero levar o corpo para Lander primeiro. 157 00:15:30,690 --> 00:15:32,525 É parecida com a Natalie, mas... 158 00:15:32,626 --> 00:15:34,126 É a Natalie. 159 00:15:44,376 --> 00:15:46,148 Aí estão os teus Federais. 160 00:15:48,778 --> 00:15:52,279 - O que estão a fazer? - Não conseguem ver a estrada. 161 00:15:52,437 --> 00:15:54,135 Não temos tempo para isto! 162 00:15:55,620 --> 00:15:57,110 Vou buscá-los. 163 00:15:57,755 --> 00:16:00,325 O seu destino está à esquerda. 164 00:16:05,593 --> 00:16:06,997 FBI? 165 00:16:07,099 --> 00:16:08,736 É da Polícia Tribal? 166 00:16:08,837 --> 00:16:10,548 Não, mas vou levá-la até eles. 167 00:16:10,749 --> 00:16:12,918 Eles estão bem perto. Siga-me, está bem? 168 00:16:12,919 --> 00:16:14,221 Sim. 169 00:16:32,634 --> 00:16:34,219 Sou Jane Benner. 170 00:16:36,644 --> 00:16:38,949 - Está sozinha? - Sim, sou só eu. 171 00:16:39,350 --> 00:16:42,124 Sou Ben Shoyo, chefe da Polícia Tribal. 172 00:16:42,224 --> 00:16:45,137 Ele é o Corey Lambert, da Pesca e Fauna Silvestre. 173 00:16:45,237 --> 00:16:47,023 Ele descobriu o corpo. 174 00:16:47,094 --> 00:16:50,500 E este é o sogro dele, Dan. 175 00:16:51,223 --> 00:16:52,745 Ele não faz nada. 176 00:16:52,892 --> 00:16:54,876 Ele e eu temos o mesmo trabalho. 177 00:16:55,078 --> 00:16:57,980 Lamento conhecermos nestas circunstâncias. 178 00:16:58,481 --> 00:17:00,261 Quer mostrar o corpo? 179 00:17:00,561 --> 00:17:01,862 Não quero ser malcriada, 180 00:17:02,027 --> 00:17:03,979 mas estou a congelar o rabo aqui fora, então... 181 00:17:03,980 --> 00:17:05,611 Quanto mais cedo, melhor. 182 00:17:05,713 --> 00:17:08,746 Sim, mas será bem pior se for vestida assim. 183 00:17:08,847 --> 00:17:11,359 O corpo está a 8 km, indo de moto de neve. 184 00:17:11,560 --> 00:17:13,646 Estará morta antes de chegar lá. 185 00:17:13,947 --> 00:17:16,437 Quando ligaram estava no tribunal em Riverton 186 00:17:16,537 --> 00:17:18,854 então era isto que eu vestia. 187 00:17:18,896 --> 00:17:21,248 Devia ter equipamento de Inverno naquela camioneta. 188 00:17:21,249 --> 00:17:24,450 Não é do governo, é alugado, voei directamente de Vegas. 189 00:17:24,551 --> 00:17:26,913 Era o agente mais próximo do acontecido. 190 00:17:27,014 --> 00:17:29,458 Acha que não conseguirei ir assim? 191 00:17:29,558 --> 00:17:30,859 É de Vegas? 192 00:17:31,027 --> 00:17:33,055 Não sou de lá. Estava lá destacada. 193 00:17:33,222 --> 00:17:34,728 Sou de Fort Lauderdale. 194 00:17:34,827 --> 00:17:36,929 Desculpe, antes de continuar esta conversa... 195 00:17:36,930 --> 00:17:38,911 Vamos entrar para a equipar. 196 00:17:39,079 --> 00:17:41,605 Obrigada. Com licença. Obrigada. 197 00:17:43,192 --> 00:17:45,520 Viste o que nos mandaram? 198 00:17:49,399 --> 00:17:51,901 Ceroulas térmicas tendem a enfiar a cuequinha nas... 199 00:17:51,902 --> 00:17:53,204 nádegas, 200 00:17:54,152 --> 00:17:56,723 mas vejo que a sua já lá está. 201 00:17:58,335 --> 00:18:01,821 Este deve servir. É magra. 202 00:18:02,122 --> 00:18:03,424 Obrigada. 203 00:18:12,832 --> 00:18:15,126 - Tem luvas? - Não. 204 00:18:16,106 --> 00:18:19,615 No que estavam a pensar ao enviá-la para cá? 205 00:18:24,521 --> 00:18:25,822 Obrigada. 206 00:18:27,606 --> 00:18:29,826 Devolva a roupa quando acabar. 207 00:18:30,027 --> 00:18:31,934 Eram da minha neta. 208 00:18:32,134 --> 00:18:33,658 Não é uma oferta. 209 00:18:34,059 --> 00:18:36,751 - Ouviu-me? - Sim, claro. 210 00:18:44,740 --> 00:18:46,041 Muito bem. 211 00:18:51,517 --> 00:18:53,752 Muito bem. Companheiro... 212 00:18:56,473 --> 00:18:59,481 O pai vai ter de sair por um par de horas, para trabalhar. 213 00:18:59,683 --> 00:19:02,369 Um par de horas? Este é o nosso dia. 214 00:19:02,672 --> 00:19:05,977 - Prometo. Está bem? - Está bem. 215 00:19:07,328 --> 00:19:09,731 - Pratica com o teu avô. - A neve diminuiu, vamos lá. 216 00:19:53,494 --> 00:19:55,967 Deus, havia uma tempestade há 20 minutos. 217 00:19:56,069 --> 00:19:59,664 Vem em ondas, pode ficar bom por uma hora 218 00:19:59,832 --> 00:20:02,103 e logo voltamos ao inferno de novo. 219 00:20:02,154 --> 00:20:04,952 - A tempestade vai voltar. - Temos de considerar isso. 220 00:20:04,953 --> 00:20:06,861 - É. - É aqui. 221 00:20:09,844 --> 00:20:12,750 - Já foi identificada? - Não. Definitiva, não. 222 00:20:13,027 --> 00:20:14,455 É Natalie Hanson. 223 00:20:14,756 --> 00:20:16,713 Vamos aceitar isso por agora. 224 00:20:21,743 --> 00:20:23,424 Ela vivia aqui perto? 225 00:20:24,517 --> 00:20:27,725 Sim, em Forte Wakashie. A norte daqui. 226 00:20:27,926 --> 00:20:31,613 - A que distância? - Cerca de 30 minutos de carro. 227 00:20:32,335 --> 00:20:34,682 Não deve ter fugido de casa a pé. 228 00:20:36,988 --> 00:20:39,488 Os pais não notificaram o desaparecimento? 229 00:20:39,880 --> 00:20:41,181 Não. 230 00:20:45,476 --> 00:20:49,070 Pois, foi por isso que vos chamámos. 231 00:20:49,671 --> 00:20:52,266 O médico legista daqui é experiente? 232 00:20:53,112 --> 00:20:55,652 Podemos dizer que se mantêm ocupado. 233 00:20:56,420 --> 00:20:58,144 Pedi um estojo de violação. 234 00:20:58,243 --> 00:21:01,464 Depois do exame preliminar, enviem o cadáver para Loveland. 235 00:21:01,564 --> 00:21:04,781 Assegure que o sangue também seja examinado. 236 00:21:07,198 --> 00:21:08,986 Vou registar como homicídio. 237 00:21:14,273 --> 00:21:18,291 - Conhece bem esta região? - É o meu trabalho. 238 00:21:18,463 --> 00:21:19,764 Conheço bem. 239 00:21:19,930 --> 00:21:23,404 Há algum sítio aqui perto, de onde poderia ter fugido? 240 00:21:23,504 --> 00:21:27,630 A casa mais próxima fica 6 km a sudeste daqui. 241 00:21:27,831 --> 00:21:31,841 - É a casa do Sam Littlefeather. - Sim. 242 00:21:32,009 --> 00:21:34,616 Devíamos investigar a sério aqueles rapazes. 243 00:21:34,817 --> 00:21:36,769 Não há mais nada por perto? 244 00:21:37,170 --> 00:21:39,592 Uma torre de perfuração a 8 km daqui. 245 00:21:39,593 --> 00:21:42,116 Há várias caravanas para os trabalhadores, 246 00:21:42,717 --> 00:21:44,515 mas está fechada no Inverno. 247 00:21:44,717 --> 00:21:47,498 Então, porque andaria por aqui uma adolescente? 248 00:21:48,100 --> 00:21:51,236 Muitos jovens vêm até aqui com motos de neve 249 00:21:51,437 --> 00:21:53,505 para fazer grandes festas na neve. 250 00:21:53,807 --> 00:21:55,560 Mas não descalços. 251 00:22:00,003 --> 00:22:01,325 O que acha? 252 00:22:01,472 --> 00:22:03,024 Só sei o que as marcas me dizem. 253 00:22:03,106 --> 00:22:06,848 - É tudo o que temos. - Venha, vou-lhe mostrar. 254 00:22:12,357 --> 00:22:16,542 Veja aqui, o dedo grande do pé está mais enterrado na neve, 255 00:22:16,643 --> 00:22:18,086 ela estava a correr. 256 00:22:18,153 --> 00:22:19,454 Venha, vou-lhe mostrar. 257 00:22:21,478 --> 00:22:23,622 Ela correu até que caiu aqui. 258 00:22:24,075 --> 00:22:27,446 Vê a poça de sangue onde a cara bateu na neve? 259 00:22:27,647 --> 00:22:30,814 A temperatura chega aos 30 graus negativos à noite. 260 00:22:31,015 --> 00:22:34,695 Se encher os pulmões com esse ar gelado ao correr, 261 00:22:35,297 --> 00:22:38,209 eles congelam, enchem-se de sangue 262 00:22:38,210 --> 00:22:39,811 e começa-se a tossir esse sangue. 263 00:22:39,979 --> 00:22:42,243 De onde quer que tenha vindo, 264 00:22:44,826 --> 00:22:46,300 correu até aqui. 265 00:22:47,118 --> 00:22:49,166 Os pulmões entraram em colapso. 266 00:22:50,441 --> 00:22:51,842 Agachou-se nessas árvores 267 00:22:52,003 --> 00:22:53,795 e morreu afogada no próprio sangue. 268 00:22:54,444 --> 00:22:56,880 A que distância alguém consegue percorrer descalço 269 00:22:57,046 --> 00:22:58,348 nessas condições? 270 00:23:00,291 --> 00:23:01,592 Não sei. 271 00:23:03,468 --> 00:23:05,535 Depende da vontade de continuar vivo, 272 00:23:06,406 --> 00:23:08,250 especialmente nestas condições. 273 00:23:10,413 --> 00:23:11,838 Eu conhecia aquela rapariga. 274 00:23:13,674 --> 00:23:15,240 Era uma lutadora. 275 00:23:17,533 --> 00:23:20,125 Não importa o quanto se ache que ela correu, 276 00:23:20,379 --> 00:23:22,498 posso garantir que foi muito mais. 277 00:23:25,327 --> 00:23:27,438 Preciso ir ter com o meu filho. 278 00:23:31,672 --> 00:23:34,504 Não se importa de voltar a ajudar? 279 00:23:38,004 --> 00:23:40,976 Seria possível assistir-me nesta investigação? 280 00:23:41,144 --> 00:23:43,922 O quê? Ele não trabalha para mim. 281 00:23:44,323 --> 00:23:46,422 Não te esqueças, tens um leão para matar. 282 00:23:46,624 --> 00:23:48,542 São três e não esqueci. 283 00:23:48,642 --> 00:23:51,239 Desculpe, o que é mesmo que faz? 284 00:23:52,449 --> 00:23:55,729 - Caçadas. - É caçador de leões? 285 00:23:56,315 --> 00:23:57,765 Caço predadores. 286 00:23:59,731 --> 00:24:02,747 Então, porque não vem caçar um deles para mim? 287 00:24:05,100 --> 00:24:06,401 Está bem. 288 00:24:46,603 --> 00:24:47,904 Pai? 289 00:24:49,373 --> 00:24:52,628 Companheiro. Não consegues dormir? 290 00:24:53,991 --> 00:24:55,292 Tive um pesadelo. 291 00:24:56,234 --> 00:24:58,304 Estás bem? Sobre o que era? 292 00:25:01,237 --> 00:25:02,538 Quem era ela? 293 00:25:04,899 --> 00:25:06,200 Vem cá, amigo. 294 00:25:11,744 --> 00:25:14,048 - Queres leite? - Não. 295 00:25:19,395 --> 00:25:22,951 Foi uma rapariga que se perdeu na neve, só isso. Está bem? 296 00:25:25,187 --> 00:25:26,489 O que é isto tudo? 297 00:25:27,574 --> 00:25:29,153 É o trabalho, amigo. 298 00:25:32,342 --> 00:25:34,023 Ela morreu como a Emily? 299 00:25:36,535 --> 00:25:37,937 Ela morreu por causa do frio. 300 00:25:41,084 --> 00:25:43,063 Então ela morreu como a Emily? 301 00:25:46,055 --> 00:25:49,083 Sim, filho. Receio que sim. 302 00:25:59,975 --> 00:26:01,580 Olá. Desculpe. 303 00:26:03,673 --> 00:26:08,222 - Sim. Gostou da cidade? - Sim, no limite. 304 00:26:08,724 --> 00:26:10,412 A família já identificou o corpo? 305 00:26:10,512 --> 00:26:11,813 Sim. 306 00:26:12,998 --> 00:26:16,488 Disseram porque não comunicaram o desaparecimento? 307 00:26:16,689 --> 00:26:20,134 Ela vivia com o namorado, então nem imaginaram. 308 00:26:20,535 --> 00:26:22,850 Tinha 18 anos, livre para fazer o que quisesse. 309 00:26:24,118 --> 00:26:28,058 Muito bem Randy, o tempo está a contar. Só tenho 5 minutos. 310 00:26:28,159 --> 00:26:29,460 Vou ser rápido. 311 00:26:29,676 --> 00:26:33,223 Bom dia, sou Randy Whitehurst, médico legista. 312 00:26:34,334 --> 00:26:36,480 Sou a agente Benner do FBI. 313 00:26:37,205 --> 00:26:40,692 Como pode ver, ela sofreu um corte profundo na testa. 314 00:26:41,390 --> 00:26:42,691 Duas costelas fracturadas. 315 00:26:42,692 --> 00:26:45,503 Pés queimados pelo frio até ao tornozelo. 316 00:26:45,605 --> 00:26:48,670 O mesmo com o nariz e a mão esquerda. 317 00:26:49,471 --> 00:26:51,055 Queimaduras de 4º grau nos pés. 318 00:26:51,156 --> 00:26:52,959 Sabemos isso pela coloração azulada. 319 00:26:53,015 --> 00:26:55,030 - Vê isso? - Sim. 320 00:26:55,880 --> 00:26:58,737 Paredes vaginais dilaceradas a diferentes profundidades. 321 00:26:58,738 --> 00:27:00,440 Acha que houve vários violadores? 322 00:27:00,465 --> 00:27:02,017 Não posso determinar isso agora. 323 00:27:02,018 --> 00:27:04,519 Pode ser uma só pessoa que a violou várias vezes. 324 00:27:04,850 --> 00:27:07,175 Vou tirar amostras e enviarei pelo correio 325 00:27:07,176 --> 00:27:09,628 ao laboratório de criminologia em Logan, Colorado, 326 00:27:09,795 --> 00:27:11,294 como requisitou. 327 00:27:11,495 --> 00:27:14,349 Os resultados de ADN devem ficar prontos num mês e meio 328 00:27:14,350 --> 00:27:16,718 e podem ajudar a determinar isso que perguntou. 329 00:27:16,820 --> 00:27:19,393 Qual é a causa da morte no seu relatório? 330 00:27:20,359 --> 00:27:21,719 Não vai gostar. 331 00:27:21,821 --> 00:27:24,001 Morte por hemorragia pulmonar. 332 00:27:24,203 --> 00:27:25,504 Quando... 333 00:27:26,404 --> 00:27:29,732 o ar gelado chega aos pulmões, ele faz com que os alvéolos, 334 00:27:29,934 --> 00:27:32,129 as pequenas cavidades nos pulmões, estourem. 335 00:27:32,430 --> 00:27:35,017 Os fluídos aumentam nos pulmões e com o ar gelado 336 00:27:35,219 --> 00:27:38,124 esse líquido todo cristaliza. 337 00:27:38,226 --> 00:27:41,082 - Por fim, a vítima... - Não relatou como homicídio? 338 00:27:41,183 --> 00:27:42,484 Não posso. 339 00:27:44,279 --> 00:27:47,623 Tem de levar em conta as circunstâncias. 340 00:27:47,825 --> 00:27:50,093 Ela foi violada repetidamente. 341 00:27:50,394 --> 00:27:51,837 - Espancada. - Olhe... 342 00:27:52,239 --> 00:27:55,568 As circunstâncias são a sua área, não a minha. 343 00:27:55,735 --> 00:27:58,466 - Deixe-me mostrar. - Não preciso que me explique. 344 00:27:58,568 --> 00:28:01,082 É um processo de homicídio. 345 00:28:01,250 --> 00:28:03,914 Ela não iria correr na neve se não fosse atacada. 346 00:28:04,081 --> 00:28:06,733 Mas não posso apontar a causa da morte como homicídio. 347 00:28:06,896 --> 00:28:09,297 E eu não posso trazer uma equipa do FBI à Reserva 348 00:28:09,298 --> 00:28:11,300 a não ser que relate como homicídio. 349 00:28:11,467 --> 00:28:13,119 Não estou aqui para resolver isto, 350 00:28:13,285 --> 00:28:17,026 estou aqui para saber a causa da morte e chamar uma equipa. 351 00:28:17,193 --> 00:28:19,306 Apresente a violação, a agressão... 352 00:28:19,474 --> 00:28:21,910 Esses crimes não são da jurisdição do FBI. 353 00:28:22,011 --> 00:28:24,514 São jurisdição do Departamento de Assuntos Índios. 354 00:28:30,323 --> 00:28:33,024 Não olhem para mim. Estou habituado a não ter ajuda. 355 00:28:33,025 --> 00:28:35,269 Tem apenas seis homens às suas ordens 356 00:28:35,370 --> 00:28:38,096 para policiar uma área de 3 mil quilómetros quadrados. 357 00:28:38,296 --> 00:28:39,611 Sim, eu sei disso. 358 00:28:40,561 --> 00:28:42,962 Não se ofenda, mas acho que tem os elementos 359 00:28:42,963 --> 00:28:44,465 no seu colo para resolver isto. 360 00:28:44,632 --> 00:28:45,933 Isso também sei. 361 00:28:45,934 --> 00:28:47,736 Todos sabemos que é um homicídio. 362 00:28:48,054 --> 00:28:50,899 Se o Ministério Público confirmar, assino por baixo. 363 00:28:51,000 --> 00:28:54,929 Mas não posso escrever isso no certificado de óbito. 364 00:28:55,326 --> 00:28:58,868 Muito bem. Obrigada. 365 00:29:10,910 --> 00:29:12,307 Agradeço o seu entusiasmo. 366 00:29:12,475 --> 00:29:14,478 Não é a resposta habitual do FBI. 367 00:29:15,680 --> 00:29:18,037 Mas o Randy está do nosso lado. 368 00:29:18,780 --> 00:29:20,566 O meu supervisor a ver esse relatório, 369 00:29:20,733 --> 00:29:22,265 manda-me de volta para Vegas. 370 00:29:22,433 --> 00:29:23,734 Sabe disso. 371 00:29:24,310 --> 00:29:28,539 Não que ajude muito... mas sou o que têm. 372 00:29:38,887 --> 00:29:40,188 Sim? 373 00:29:49,727 --> 00:29:51,738 Então, nunca se encontrou com ele? 374 00:29:51,905 --> 00:29:52,906 Nunca. 375 00:29:53,034 --> 00:29:56,374 - Ela nunca falou sobre ele? - Não a mim. 376 00:29:56,974 --> 00:29:58,976 Então, porque deixou a sua filha ficar 377 00:29:59,143 --> 00:30:00,867 com um tipo que nunca conheceu? 378 00:30:00,868 --> 00:30:02,113 Cujo nome nem sabe? 379 00:30:02,280 --> 00:30:05,130 - Ela já era adulta. - No limite. 380 00:30:08,198 --> 00:30:10,765 - O que significa isso? - Ele não gostou. 381 00:30:12,896 --> 00:30:17,775 Ouça... não o quis ofender. 382 00:30:17,985 --> 00:30:22,962 Só quero entender a vossa elação, Sr. Hanson. 383 00:30:23,274 --> 00:30:24,575 Estou a tentar ajudar. 384 00:30:24,677 --> 00:30:26,778 Porque começam sempre por insultar 385 00:30:26,942 --> 00:30:28,243 quando tentam ajudar? 386 00:30:30,193 --> 00:30:32,189 Não sei porque não me contou. 387 00:30:32,390 --> 00:30:35,621 Mas ela tinha 18 anos, e escolhi confiar nela. 388 00:30:36,312 --> 00:30:37,614 Foi uma escolha errada. 389 00:30:37,852 --> 00:30:42,721 Está bem, e a sua esposa? A sua filha falava com ela? 390 00:30:42,837 --> 00:30:44,138 E você, fala com a sua? 391 00:30:44,222 --> 00:30:46,187 O nome dela é Annie? Ela está aqui? 392 00:30:47,492 --> 00:30:50,395 - Está no quarto. - Quero falar com ela. 393 00:30:50,597 --> 00:30:51,899 Esteja à vontade. 394 00:30:52,667 --> 00:30:55,700 - Obrigada. É por aqui? - Ali. 395 00:30:57,818 --> 00:30:59,252 - Jane. - Sim? 396 00:31:00,943 --> 00:31:03,317 Não se importa, certo? 397 00:31:03,417 --> 00:31:05,198 Não precisa da minha autorização. 398 00:31:05,300 --> 00:31:06,900 Já é adulta. 399 00:31:08,019 --> 00:31:09,320 No limite. 400 00:31:27,935 --> 00:31:29,236 Jane. 401 00:31:51,002 --> 00:31:52,603 Lamento muito. 402 00:32:56,793 --> 00:32:59,657 Podia dizer que as coisas vão ficar mais fáceis... 403 00:33:00,247 --> 00:33:01,548 Mas não vão. 404 00:33:06,819 --> 00:33:10,504 Se há algum conforto... 405 00:33:12,223 --> 00:33:14,745 É acostumarmos com a dor, suponho. 406 00:33:20,951 --> 00:33:24,726 Já fui a um seminário sobre o luto, em Casper. 407 00:33:25,227 --> 00:33:26,574 Sabias disso? 408 00:33:28,471 --> 00:33:29,915 Não sei porquê... 409 00:33:33,132 --> 00:33:35,327 Só queria que tudo de mal desaparecesse. 410 00:33:36,528 --> 00:33:40,134 Queria respostas a perguntas que não podem ser respondidas. 411 00:33:43,808 --> 00:33:48,114 No final, o director do seminário apareceu e sentou-se ao meu lado. 412 00:33:50,026 --> 00:33:52,188 Ele disse uma coisa que ficou na minha cabeça. 413 00:33:54,531 --> 00:34:00,049 Não sei se foi o que ele disse ou a maneira como disse. 414 00:34:04,244 --> 00:34:07,516 Ele disse: "Tenho boas notícias e más notícias". 415 00:34:08,885 --> 00:34:11,237 "A má notícia é que nunca mais será o mesmo, 416 00:34:11,961 --> 00:34:13,526 nunca mais se sentirá completo". 417 00:34:13,628 --> 00:34:14,929 "Nunca mais". 418 00:34:16,072 --> 00:34:20,978 "Perdeu a sua filha, e nada a vai substituir". 419 00:34:21,215 --> 00:34:23,912 "A boa é que, assim que aceitar isso... 420 00:34:24,113 --> 00:34:25,827 você permitir-se-á sofrer". 421 00:34:34,072 --> 00:34:36,553 "Permitir-se-á visitá-la na sua mente". 422 00:34:37,426 --> 00:34:40,306 "Lembrar-se-á de todo o amor que ela lhe deu 423 00:34:41,464 --> 00:34:43,356 e toda a felicidade que ela teve". 424 00:34:47,771 --> 00:34:50,903 A questão, Martin, é que é impossível fugir da dor. 425 00:34:52,502 --> 00:34:54,726 Se fugires, só roubas a ti mesmo. 426 00:35:00,379 --> 00:35:02,925 Roubas a ti mesmo todas as memórias que tens dela. 427 00:35:05,036 --> 00:35:06,715 Absolutamente todas. 428 00:35:07,861 --> 00:35:12,538 Desde o seu primeiro passo até ao seu último sorriso. 429 00:35:14,020 --> 00:35:15,321 Serão todas apagadas. 430 00:35:18,301 --> 00:35:20,277 Aceita a dor, Martin. 431 00:35:21,209 --> 00:35:23,635 Ouviste-me? Aceita-a. 432 00:35:28,063 --> 00:35:30,367 É a única maneira de manteres a tua filha contigo. 433 00:35:32,558 --> 00:35:34,536 Só estou cansado, Cory. 434 00:35:38,716 --> 00:35:42,762 Cansado... de lutar para viver esta vida. 435 00:35:45,484 --> 00:35:47,813 O que fizeres, agora, será pelo teu filho. 436 00:35:49,965 --> 00:35:52,182 Agora, a família dele são as drogas. 437 00:35:53,272 --> 00:35:54,816 Já o perdi, também. 438 00:35:56,466 --> 00:35:58,545 Vive no fim da maldita estrada, mas... 439 00:35:59,802 --> 00:36:01,103 Já o perdi. 440 00:36:03,029 --> 00:36:04,881 Acho que descobrirão que de alguma maneira 441 00:36:05,026 --> 00:36:06,328 ele está envolvido nisso. 442 00:36:08,203 --> 00:36:10,475 Ele está a viver com os irmãos Littlefeather. 443 00:36:11,170 --> 00:36:12,471 Está? 444 00:36:13,910 --> 00:36:15,211 Sim. 445 00:36:15,468 --> 00:36:17,605 Andas a conduzir essa agente do FBI 446 00:36:17,772 --> 00:36:19,451 para que não se perca, é isso? 447 00:36:21,406 --> 00:36:23,455 Foi o que me pediram para fazer. 448 00:36:24,631 --> 00:36:27,044 Mas não é isso o que ando a fazer. 449 00:36:29,202 --> 00:36:30,872 Então, o que andas a fazer? 450 00:36:33,450 --> 00:36:34,936 Sou um caçador, Martin. 451 00:36:36,396 --> 00:36:38,276 O que achas que ando a fazer? 452 00:36:45,658 --> 00:36:47,578 Se encontrares quem fez isso... 453 00:36:49,349 --> 00:36:51,288 Não me interessa quem seja. 454 00:36:52,408 --> 00:36:53,941 Entendeste? 455 00:36:55,514 --> 00:36:56,943 Nem sabem com o que contam. 456 00:36:59,263 --> 00:37:01,734 Então sai da minha varanda e vai fazer isso. 457 00:37:45,309 --> 00:37:48,781 A irmã da Natalie vive aqui com Sam e Bart Littlefeather... 458 00:37:48,782 --> 00:37:51,480 e uma figura chamada Frank Walker. 459 00:37:54,117 --> 00:37:57,560 O filho do Hanson é mau, mas os outros parecem demónios. 460 00:37:57,728 --> 00:37:58,729 Tenha cuidado. 461 00:37:58,923 --> 00:38:01,827 Não devíamos esperar por reforços? 462 00:38:02,847 --> 00:38:04,762 Esta não é a "terra dos reforços", Jane. 463 00:38:04,862 --> 00:38:07,221 É a terra do "está por conta própria". 464 00:38:26,670 --> 00:38:28,278 Ouça essa merda. 465 00:38:35,649 --> 00:38:36,951 Sim? 466 00:38:37,260 --> 00:38:39,312 Procuramos o Chip Hanson. Ele está aqui? 467 00:38:40,570 --> 00:38:43,689 - Não aqui, mano. - Quem é você? 468 00:38:46,036 --> 00:38:47,337 E você, quem é? 469 00:38:48,440 --> 00:38:50,242 Sou do FBI. Você é o Sam? 470 00:38:51,061 --> 00:38:52,362 Não. 471 00:38:52,572 --> 00:38:54,562 Estás pedrado, Sam? 472 00:38:54,763 --> 00:38:56,997 Quantas vezes já te prendi? 473 00:38:57,670 --> 00:39:02,767 - Chefe, como está, mano? - Onde está o teu irmão? 474 00:39:04,399 --> 00:39:07,693 - Preso. Você prendeu-o. - Não teve condicional? 475 00:39:07,793 --> 00:39:10,841 Olhe só, o sistema de justiça a funcionar. 476 00:39:12,078 --> 00:39:15,859 Lembrei que o meu supervisor disse para lhe dar uma coisa. 477 00:39:16,527 --> 00:39:18,078 Está comigo. Acho que está aqui. 478 00:39:18,219 --> 00:39:19,792 Deixe-me ver a mão! Deixe ver... 479 00:39:28,460 --> 00:39:30,494 Cory, a porta das traseiras! 480 00:40:18,377 --> 00:40:21,750 OS MEUS HERÓIS MATARAM COWBOYS 481 00:41:37,756 --> 00:41:39,206 O Cory apanhou mais dois lá fora. 482 00:41:39,358 --> 00:41:40,359 Vamos. 483 00:41:40,409 --> 00:41:42,754 Ele ainda está vivo. Vamos chamar a ambulância. 484 00:41:42,854 --> 00:41:44,491 Está a uma hora daqui. 485 00:41:44,657 --> 00:41:49,509 - Deixe-o aí. - Ele ainda não morreu, Ben. 486 00:41:59,188 --> 00:42:00,489 Foi o que eu disse. 487 00:42:00,910 --> 00:42:02,211 Vamos. 488 00:42:15,528 --> 00:42:17,500 - Está bem? - Sim. 489 00:42:19,199 --> 00:42:21,812 - O magro é irmão da Natalie. - E o outro? 490 00:42:22,274 --> 00:42:25,147 Esse... é o Frank Walker. 491 00:42:25,868 --> 00:42:27,638 O teu pai ficará morto de orgulhoso. 492 00:42:27,740 --> 00:42:31,153 - O meu pai está preso, anormal. - Eu sei, enfiei-o lá. 493 00:42:31,955 --> 00:42:34,057 Conte o que aconteceu com a sua irmã, Chip. 494 00:42:34,138 --> 00:42:35,439 O quê? 495 00:42:35,641 --> 00:42:39,540 - Não te finjas de idiota. - Sobre o quê? O que aconteceu? 496 00:42:44,691 --> 00:42:46,448 O que aquele branquial fez? 497 00:42:47,800 --> 00:42:49,234 Que branquial? 498 00:42:49,635 --> 00:42:51,652 Ela andava a sair com um tipo branco? 499 00:42:52,054 --> 00:42:55,929 - Conhece o namorado dela? - Sabes o nome dele, Chip? 500 00:42:59,056 --> 00:43:00,357 Disseste "andava". 501 00:43:01,445 --> 00:43:02,924 Porque disseste "andava"? 502 00:43:04,158 --> 00:43:06,010 Porque é que ela disse "andava"? 503 00:43:07,245 --> 00:43:08,830 Ela disse "andava"! 504 00:43:10,323 --> 00:43:13,770 Porque encontrei-a violada e morta lá em cima, filho. 505 00:43:16,026 --> 00:43:17,327 É por isso. 506 00:43:22,037 --> 00:43:23,339 Não... 507 00:43:27,829 --> 00:43:29,130 O quê? 508 00:43:35,651 --> 00:43:37,185 Não! 509 00:43:41,125 --> 00:43:43,731 Pode ir. Levarei o Chip para Lander 510 00:43:43,732 --> 00:43:45,684 e tentarei descobrir o nome do namorado. 511 00:43:45,966 --> 00:43:48,003 É dessa maneira que o encontraremos. 512 00:43:48,403 --> 00:43:50,799 Não, vamos a casa ou ao trabalho dele. 513 00:43:50,901 --> 00:43:52,202 Sim? 514 00:43:52,770 --> 00:43:55,571 Então, onde ele trabalha? Ou onde vive? 515 00:43:55,671 --> 00:43:58,624 Acha que aqueles sacanas vão-lhe dar informações? Duvido. 516 00:44:00,021 --> 00:44:02,821 Olhe, procura pistas, mas não vê todos os sinais. 517 00:44:03,424 --> 00:44:05,105 Venha cá, deixe-me mostrar-lhe. 518 00:44:07,738 --> 00:44:10,983 Está a ver isto aqui. É a trilha de uma moto de neve. 519 00:44:11,185 --> 00:44:13,530 - Está bem. - Está a ver ali na encosta? 520 00:44:13,630 --> 00:44:16,314 Tome. Use isto. 521 00:44:17,468 --> 00:44:18,769 Está bem. 522 00:44:18,936 --> 00:44:20,650 - Vê o fim da encosta? - Onde? 523 00:44:20,677 --> 00:44:23,230 - Siga a minha mão. Vê a mão? - Sim, é só o que vejo. 524 00:44:23,231 --> 00:44:28,228 Agora vou tirá-la. Dê uma olhadela. Está a ver? 525 00:44:28,605 --> 00:44:31,342 - Vê a sombra por ali? - Acho que sim. 526 00:44:31,436 --> 00:44:32,737 A neve começou a cobrir. 527 00:44:32,905 --> 00:44:35,242 Olhe na base do monte e suba pela encosta. 528 00:44:35,410 --> 00:44:37,000 É mais fácil de ver. Vê a trilha 529 00:44:37,167 --> 00:44:38,809 que continua ao longo da encosta? 530 00:44:38,810 --> 00:44:40,487 - Sim, vejo. - Muito bem. 531 00:44:41,568 --> 00:44:44,829 O corpo dela foi encontrado passando a encosta. 532 00:44:45,831 --> 00:44:49,926 Alguém a conduzir uma moto de neve foi daqui até lá em cima. 533 00:44:51,482 --> 00:44:54,135 Não há rastos a indicar que a pessoa voltou. Porquê? 534 00:44:54,599 --> 00:44:57,534 Vou-lhe dizer. A resposta está lá em cima. 535 00:45:02,468 --> 00:45:04,023 Olhe... 536 00:45:06,375 --> 00:45:09,932 Não sei como fazer isso. Não sei seguir rastos. 537 00:45:10,233 --> 00:45:12,930 Está tudo bem. É o que sei fazer. 538 00:45:14,885 --> 00:45:16,187 Olhe. 539 00:45:16,457 --> 00:45:18,489 - Está a pedir a minha ajuda, certo? - Sim. 540 00:45:18,690 --> 00:45:21,250 É melhor irmos enquanto podemos. 541 00:45:22,801 --> 00:45:24,102 Está bem. 542 00:45:43,921 --> 00:45:45,222 Porque é que parámos? 543 00:45:46,784 --> 00:45:48,489 A tempestade já vai voltar. 544 00:45:49,121 --> 00:45:51,173 As árvores são muito grandes para passar. 545 00:45:52,149 --> 00:45:53,801 A partir daqui, teremos de andar. 546 00:45:54,577 --> 00:45:55,878 Vamos. 547 00:46:00,537 --> 00:46:03,285 - Ponha isto. - Está bem. 548 00:46:08,675 --> 00:46:09,976 E agora? 549 00:46:11,064 --> 00:46:12,365 Vamos a andar. 550 00:46:13,042 --> 00:46:15,352 Seguiremos a trilha indo para sul. 551 00:46:15,353 --> 00:46:16,654 - Preparada? - Sim. 552 00:46:16,879 --> 00:46:18,180 Certo, siga-me. 553 00:46:18,570 --> 00:46:19,871 Está bem. 554 00:46:47,524 --> 00:46:49,006 Ó meu Deus! 555 00:46:57,782 --> 00:46:59,083 Ó meu Deus! 556 00:47:19,592 --> 00:47:21,555 Percorremos a pé o último quilómetro. 557 00:47:21,755 --> 00:47:24,410 Mas deixámos uma boa trilha na neve. 558 00:47:24,512 --> 00:47:27,287 Posso levar os rapazes lá, se quiser. 559 00:47:27,387 --> 00:47:29,894 Vou falar com o supervisor do DAI. 560 00:47:29,995 --> 00:47:32,183 Talvez ele queira. 561 00:47:32,285 --> 00:47:33,606 Há câmaras de segurança 562 00:47:33,772 --> 00:47:35,958 por todo o perímetro da torre de sondagem. 563 00:47:36,058 --> 00:47:37,382 Irei lá pela manhã. 564 00:47:37,550 --> 00:47:39,811 Com sorte talvez encontremos algo gravado. 565 00:47:41,879 --> 00:47:45,080 Os outros dois em custódia não revelaram nada? 566 00:47:45,681 --> 00:47:47,552 Não são muito de falar, Jane. 567 00:47:47,719 --> 00:47:50,997 Eles até esperam ser presos. É como um ritual de passagem. 568 00:47:51,164 --> 00:47:53,585 Acho inclusive que é o sonho deles. 569 00:47:53,686 --> 00:47:57,051 Três refeições, uma cama e TV cabo de graça. 570 00:47:58,271 --> 00:48:00,765 Para eles qualquer coisa é melhor do que estar aqui. 571 00:48:00,866 --> 00:48:04,103 Vamos comparar o ADN deles com o sémen encontrado. 572 00:48:04,374 --> 00:48:06,289 - Posso falar com eles? - Não, Cory. 573 00:48:06,390 --> 00:48:08,636 Nada seria admitido em tribunal. 574 00:48:08,738 --> 00:48:12,583 E o que nos contasse não seria admitido também. 575 00:48:12,984 --> 00:48:15,868 E se eu não vos contasse? Só quero saber. 576 00:48:20,212 --> 00:48:22,887 Sim, é a Agente Benner. Sim, senhor. 577 00:48:23,414 --> 00:48:24,715 Ben... 578 00:48:25,639 --> 00:48:28,156 Conheço esses putos desde que aprenderam a andar. 579 00:48:28,558 --> 00:48:30,391 Preciso revistar a casa. 580 00:48:30,492 --> 00:48:33,774 A porta traseira só fecha por dentro. 581 00:48:55,603 --> 00:48:56,904 Olha só para ti. 582 00:49:00,387 --> 00:49:02,608 Olha para ti. Não fiz merda nenhuma. 583 00:49:05,374 --> 00:49:08,501 Só tens feito merda nos últimos dois anos, Chip. 584 00:49:10,202 --> 00:49:13,685 É este sítio, meu. Olha o que ele tirou de nós. 585 00:49:15,372 --> 00:49:16,673 O que ele tirou de ti... 586 00:49:17,572 --> 00:49:21,392 Não vou mentir ao dizer que a vida é justa, porque não é. 587 00:49:21,693 --> 00:49:23,248 Para nenhum de nós. 588 00:49:23,693 --> 00:49:24,994 Mas... 589 00:49:25,162 --> 00:49:26,463 O que podemos fazer? 590 00:49:28,644 --> 00:49:30,987 Este sítio é tudo o que nos resta. 591 00:49:31,155 --> 00:49:32,456 A nós quem? 592 00:49:32,549 --> 00:49:34,953 De coisa indígena tua só havia a tua ex-mulher 593 00:49:34,954 --> 00:49:36,758 e a filha que não conseguiste proteger. 594 00:49:36,858 --> 00:49:38,827 Se tivesses brincado aos detectives... 595 00:49:41,249 --> 00:49:43,257 Esse assunto não te diz respeito. 596 00:49:44,505 --> 00:49:45,806 Ouviste-me? 597 00:49:46,858 --> 00:49:48,160 Chega para lá. 598 00:49:54,705 --> 00:49:57,318 Queres dar-me um sermão como proteger pessoas? 599 00:49:57,519 --> 00:50:00,143 Enquanto distribuis a droga que as mata? 600 00:50:02,255 --> 00:50:03,904 Diferente da maioria, 601 00:50:04,005 --> 00:50:06,871 tiveste a oportunidade de saíres daqui se quisesses. 602 00:50:06,872 --> 00:50:09,224 Ires para o exército, faculdade, e o que escolheste? 603 00:50:09,225 --> 00:50:11,052 Olha o que escolheste. 604 00:50:12,843 --> 00:50:14,513 Olha o que escolheste. 605 00:50:15,356 --> 00:50:16,657 Maldito sejas. 606 00:50:18,433 --> 00:50:19,734 Eu conheci-o. 607 00:50:23,767 --> 00:50:25,068 Sim? 608 00:50:25,168 --> 00:50:27,715 O filho da mãe tinha mais ou menos a tua idade. 609 00:50:30,415 --> 00:50:32,438 Queria tê-lo enchido de porrada também. 610 00:50:33,744 --> 00:50:35,496 A Natalie não deixou. 611 00:50:37,308 --> 00:50:39,758 Acho que o amor é cego mesmo. 612 00:50:42,528 --> 00:50:45,426 Ele trabalha como segurança no local da sondagem. 613 00:50:49,056 --> 00:50:50,831 Esse namorado tem nome? 614 00:50:51,467 --> 00:50:54,623 Matt. Matt qualquer coisa. Não sei. 615 00:50:55,474 --> 00:51:00,106 - Quem sabe? - O Sam sabe. Pergunta-lhe. 616 00:51:01,632 --> 00:51:04,035 Acho que vais falar com o Sam bem antes de mim. 617 00:51:04,969 --> 00:51:06,916 Achas que queria ser assim? 618 00:51:09,110 --> 00:51:10,411 Meu... 619 00:51:13,303 --> 00:51:17,340 Quando fico muito nervoso, quero enfrentar o mundo todo. 620 00:51:20,244 --> 00:51:22,400 Tens alguma ideia de como seja isso? 621 00:51:23,903 --> 00:51:25,215 Tenho. 622 00:51:28,348 --> 00:51:30,721 Mas decidi combater esses sentimentos em contrapartida. 623 00:51:32,322 --> 00:51:34,598 Porque percebi que o mundo venceria. 624 00:51:40,984 --> 00:51:43,456 O que ele lhe contou? Ele disse alguma coisa? 625 00:51:43,844 --> 00:51:45,994 Não, deixe, é melhor nem saber. 626 00:51:46,923 --> 00:51:48,883 Vai ao local da sondagem amanhã, certo? 627 00:51:48,884 --> 00:51:50,186 Sim. 628 00:51:51,116 --> 00:51:52,958 O namorado da Natalie trabalha lá. 629 00:51:53,059 --> 00:51:56,319 O quê? Não, merda! Não me diga. 630 00:51:56,834 --> 00:51:59,013 Este caso resolveu-se sozinho. 631 00:51:59,482 --> 00:52:00,783 Cory. 632 00:52:01,559 --> 00:52:03,874 Quero que venhas connosco, amanhã. 633 00:52:05,510 --> 00:52:08,208 Não apanha lobos a procurar onde podem estar. 634 00:52:08,309 --> 00:52:10,194 Procure onde eles já estiveram. 635 00:52:10,997 --> 00:52:12,790 E eles estiveram bem aqui. 636 00:52:28,391 --> 00:52:29,692 Olá. 637 00:52:30,656 --> 00:52:31,957 Estás bem? 638 00:52:34,468 --> 00:52:35,770 Já estive melhor. 639 00:52:38,364 --> 00:52:40,171 Faz recordar as coisas, não faz? 640 00:52:42,817 --> 00:52:44,118 Talvez. 641 00:52:45,607 --> 00:52:47,973 Então, tu, o Ben e a rapariga do FBI 642 00:52:48,140 --> 00:52:50,283 formaram uma equipa para resolver tudo. 643 00:52:50,385 --> 00:52:51,686 Foi o que ouvi. 644 00:52:54,067 --> 00:52:55,368 Só tento ajudar. 645 00:52:56,088 --> 00:52:58,084 Não vais encontrar as respostas que procuras. 646 00:53:01,290 --> 00:53:02,990 Não importa o que encontres. 647 00:53:05,602 --> 00:53:07,391 Não tem a ver com a Emily. 648 00:53:14,610 --> 00:53:15,937 Boa noite, Cory. 649 00:53:47,677 --> 00:53:48,978 Matt Rayburn. 650 00:53:51,529 --> 00:53:52,831 Conhece? 651 00:53:54,475 --> 00:53:56,186 O tipo que encontrámos na neve? 652 00:53:56,288 --> 00:53:58,140 Sim, as digitais estão no sistema. 653 00:53:58,240 --> 00:54:01,986 Era um dos seguranças da empresa de sondagem. 654 00:54:03,721 --> 00:54:05,023 Certo. 655 00:54:07,805 --> 00:54:09,106 Então é isso? 656 00:54:10,336 --> 00:54:12,138 - Estou despedido agora? - Não. 657 00:54:12,238 --> 00:54:13,889 - Venha, vamos entrar. - Está bem. 658 00:54:14,057 --> 00:54:15,358 Venha. 659 00:54:21,470 --> 00:54:25,709 - Quer beber alguma coisa? - Claro. 660 00:54:25,875 --> 00:54:27,176 Tenho... 661 00:54:28,015 --> 00:54:30,504 Leite, café e água do poço. 662 00:54:30,738 --> 00:54:33,506 - Pode ser água. - Está bem. 663 00:54:33,885 --> 00:54:35,859 Sinta-se em casa. 664 00:54:59,384 --> 00:55:00,901 - Aqui está. - Obrigada. 665 00:55:05,763 --> 00:55:09,415 Essa é... a minha filha Emily. 666 00:55:10,531 --> 00:55:12,384 Faleceu há três anos. 667 00:55:14,791 --> 00:55:16,092 Lamento. 668 00:55:19,335 --> 00:55:22,004 Quer saber como, não quer? 669 00:55:24,616 --> 00:55:25,917 Quero, mas... 670 00:55:27,993 --> 00:55:29,294 Somos dois a querer. 671 00:55:31,646 --> 00:55:34,744 Trabalhava como alfaiate em Pinedale. 672 00:55:34,946 --> 00:55:40,131 Tinha nevado muito, então tive uma rara noite de folga. 673 00:55:40,731 --> 00:55:43,349 Aluguei um quarto no motel, chamei a minha esposa 674 00:55:43,450 --> 00:55:46,064 e propus que ela passasse a noite comigo. 675 00:55:46,967 --> 00:55:51,026 Tínhamos dois filhos e vivíamos na montanha. 676 00:55:51,985 --> 00:55:54,327 Não passávamos muito tempo juntos. 677 00:55:55,366 --> 00:55:58,375 A Emily tomava conta do Casey que tinha 5 anos na altura. 678 00:55:58,542 --> 00:55:59,951 A Emily tinha 16 anos. 679 00:56:01,371 --> 00:56:05,061 Acho que ficaram a saber que estávamos fora. 680 00:56:05,663 --> 00:56:07,660 Então alguns amigos dela de escola 681 00:56:07,828 --> 00:56:09,220 vieram com mais amigos. 682 00:56:13,349 --> 00:56:15,840 E depois algumas pessoas que não eram amigas. 683 00:56:16,440 --> 00:56:19,909 E uma pequena reunião virou uma festa, penso. 684 00:56:20,600 --> 00:56:21,901 E então... 685 00:56:24,317 --> 00:56:25,619 Não sei. 686 00:56:27,043 --> 00:56:29,227 Não sei de muita coisa. 687 00:56:34,920 --> 00:56:37,413 Recebemos uma chamada na manhã seguinte. 688 00:56:38,915 --> 00:56:40,216 Da Natalie. 689 00:56:41,911 --> 00:56:43,989 Disse que a Emily estava desaparecida. 690 00:56:46,803 --> 00:56:49,457 Ela estava preocupada, porque era a sua melhor amiga. 691 00:56:52,084 --> 00:56:55,420 Tentámos ser cuidadosos com a Emily. 692 00:56:57,820 --> 00:56:59,997 Tentávamos planear tudo. 693 00:57:06,190 --> 00:57:08,179 Era uma boa menina. 694 00:57:10,346 --> 00:57:12,354 Mas baixámos a guarda. 695 00:57:14,069 --> 00:57:17,935 Vou-lhe contar. Talvez tenha filhos um dia. 696 00:57:20,788 --> 00:57:22,687 Não pode pestanejar. 697 00:57:25,059 --> 00:57:26,828 Nem uma só vez. 698 00:57:29,997 --> 00:57:34,076 Havia um tipo com ovelhas perto de Wind River. 699 00:57:34,601 --> 00:57:36,311 Foi ele quem a encontrou. 700 00:57:37,581 --> 00:57:40,243 A uns 30km da nossa casa. 701 00:57:40,444 --> 00:57:43,695 Não sei como ela chegou lá ou o que aconteceu. 702 00:57:43,976 --> 00:57:46,024 A autópsia não ajudou muito 703 00:57:46,025 --> 00:57:48,096 porque os coiotes acabaram com ela. 704 00:57:51,526 --> 00:57:53,088 E eu... desculpe... 705 00:57:54,229 --> 00:57:55,716 Desculpe, não é... 706 00:57:57,490 --> 00:57:58,791 Desculpe. 707 00:57:58,957 --> 00:58:00,679 Pode-me dizer... 708 00:58:03,845 --> 00:58:05,810 Onde fica a casa de banho? 709 00:58:06,410 --> 00:58:09,570 - É ali mesmo. - Obrigada. 710 00:58:36,173 --> 00:58:38,765 NO MEU MUNDO PERFEITO HÁ UMA PRADARIA 711 00:58:39,087 --> 00:58:40,388 Foi a Emily que escreveu. 712 00:58:44,774 --> 00:58:46,239 E assim ela foi aceite 713 00:58:46,440 --> 00:58:48,892 no programa de Verão para escritores, no Colorado. 714 00:58:50,680 --> 00:58:52,416 Ela escreveu para si? 715 00:58:57,643 --> 00:58:59,679 Não interessa para quem foi. 716 00:59:01,430 --> 00:59:03,318 Só interessa quem escreveu. 717 00:59:09,794 --> 00:59:13,331 Desculpe por hoje à noite. 718 00:59:14,231 --> 00:59:18,456 Só estou a tentar fazer a coisa certa aqui. 719 00:59:18,857 --> 00:59:22,168 Não sei o que o filho do Hanson lhe disse, mas... 720 00:59:23,740 --> 00:59:27,606 Não quero que tropecemos em algo como hoje, se puder evitar. 721 00:59:27,907 --> 00:59:32,189 Então, se ele tiver dito algo que eu deva saber... 722 00:59:32,357 --> 00:59:34,545 agradeceria se partilhasse. 723 00:59:35,288 --> 00:59:39,050 Ele só disse que Matt era o nome do namorado da Natalie. 724 00:59:39,987 --> 00:59:42,562 E já descobriu quem é, então... 725 00:59:43,463 --> 00:59:45,957 Podia-me ter pedido essa informação. 726 00:59:46,483 --> 00:59:48,795 Queria saber porque está a ajudar. 727 00:59:49,397 --> 00:59:51,038 Agora já sei. 728 00:59:52,686 --> 00:59:53,988 Amanhã... 729 00:59:56,105 --> 00:59:59,911 Acha que podemos não pilotar a 120km/h? 730 01:00:00,121 --> 01:00:01,422 Sim, claro. 731 01:00:01,523 --> 01:00:04,678 Se não quer acabar numa valeta o melhor é saltar por cima. 732 01:00:05,080 --> 01:00:06,381 Óptimo. 733 01:00:07,442 --> 01:00:08,743 Está bem. 734 01:00:09,628 --> 01:00:10,929 Venceu. 735 01:00:12,437 --> 01:00:14,699 - Tenha uma boa noite. - Certo. 736 01:00:15,092 --> 01:00:16,393 Até amanhã. 737 01:00:17,049 --> 01:00:18,350 Até amanhã. 738 01:00:36,759 --> 01:00:38,529 Está a tremer mais que ela. 739 01:00:38,629 --> 01:00:41,111 Está tanto frio que congelaria o rabo de um pinguim. 740 01:00:41,112 --> 01:00:43,138 Aposto que está abaixo de zero. 741 01:00:43,239 --> 01:00:45,242 Menos 20. E onde vamos está mais frio. 742 01:00:45,856 --> 01:00:47,157 Olá, amigo. 743 01:00:47,785 --> 01:00:50,733 - Olá, como vai? - O que fazem aqui? 744 01:00:50,834 --> 01:00:53,436 Há um rasto da casa do Littlefeather até ao cadáver. 745 01:00:53,517 --> 01:00:56,326 Vou segui-lo e ver aonde vai. E você? 746 01:00:56,327 --> 01:00:58,454 A Jane é a única com jurisdição lá. 747 01:00:58,455 --> 01:01:00,959 Só queria mais uns distintivos extras. 748 01:01:01,060 --> 01:01:03,915 - Pode explicar a eles? - Sim, claro. 749 01:01:04,579 --> 01:01:06,967 A plataforma tem câmaras ao longo do perímetro. 750 01:01:07,069 --> 01:01:09,643 Esperamos que uma das câmaras tenha filmado alguma coisa. 751 01:01:09,744 --> 01:01:12,829 E também vamos revistar a caravana do Matt Rayburn. 752 01:01:12,929 --> 01:01:15,384 Ver se há alguma coisa ligada com o ataque. 753 01:01:15,691 --> 01:01:17,395 Tem um mandado? 754 01:01:17,596 --> 01:01:19,335 Vou pedir educadamente. 755 01:01:20,080 --> 01:01:22,467 Consegue-se chegar lá pela tal casa? 756 01:01:22,567 --> 01:01:24,678 É uma passagem difícil entre dois desfiladeiros. 757 01:01:24,780 --> 01:01:26,531 E não quero ter de o desenterrar. 758 01:01:26,566 --> 01:01:27,868 Não recomendo. 759 01:01:27,969 --> 01:01:29,670 Vamos apanhar a estrada da refinaria. 760 01:01:29,712 --> 01:01:31,953 Vai ter de viajar uns 80km para andar 8km. 761 01:01:32,055 --> 01:01:34,193 - Percebi. - Bem-vinda ao Wyoming. 762 01:01:34,194 --> 01:01:36,947 Depois podem ir na minha mãe. É Primavera. 763 01:01:38,185 --> 01:01:39,486 Vamos lá, pessoal. 764 01:01:39,487 --> 01:01:42,338 Se encontrarem alguma coisa, chamem-me pelo rádio. 765 01:03:23,865 --> 01:03:26,572 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ENTRE 766 01:04:42,983 --> 01:04:44,284 Posso ajudá-los? 767 01:04:44,451 --> 01:04:47,458 Sim. O Matt Rayburn trabalha aqui? 768 01:04:47,563 --> 01:04:49,636 Trabalha. Sabem onde ele está? 769 01:04:50,645 --> 01:04:52,849 Ia-lhe perguntar a mesma coisa. 770 01:04:54,058 --> 01:04:56,369 Não sei. Ele discutiu com a namorada há uns dias. 771 01:04:56,537 --> 01:04:58,666 Ela foi embora, ele foi atrás dela 772 01:04:58,833 --> 01:05:00,134 e não o vimos mais. 773 01:05:00,236 --> 01:05:02,162 - Quando foi isso? - Há três dias. 774 01:05:02,362 --> 01:05:03,664 Não sabíamos o que fazer. 775 01:05:03,749 --> 01:05:05,250 Desde então esperamos que a empresa 776 01:05:05,251 --> 01:05:07,989 nos diga se preenchemos a rescisão ou se ligamos a vocês. 777 01:05:08,090 --> 01:05:10,434 - Está tudo bem? - Sim, andam atrás do Matt. 778 01:05:10,835 --> 01:05:12,751 Encontraram-no? Ele está bem? 779 01:05:12,952 --> 01:05:15,306 - O que aconteceu com aos dois? - Como é? 780 01:05:15,473 --> 01:05:16,848 Estão com hematomas. 781 01:05:18,310 --> 01:05:22,209 Quando se bate num ramo a 60km/h. Olhe o que acontece. 782 01:05:22,310 --> 01:05:24,520 Rondamos a propriedade duas vezes por dia. 783 01:05:24,687 --> 01:05:25,988 Faz parte do trabalho. 784 01:05:25,989 --> 01:05:27,982 Deviam tentar usar capacetes com viseira. 785 01:05:29,084 --> 01:05:30,985 Pedi os capacetes, o nosso supervisor disse: 786 01:05:30,986 --> 01:05:32,287 "A neve é macia, não"? 787 01:05:32,454 --> 01:05:34,453 Empresa do Texas, o que posso dizer? 788 01:05:34,620 --> 01:05:36,447 O Matt vive nesta propriedade? 789 01:05:36,648 --> 01:05:38,337 Sim. Vivemos todos. 790 01:05:41,735 --> 01:05:43,235 Podemos ver a caravana dele? 791 01:05:43,321 --> 01:05:45,073 Sim, claro Vou levá-los. 792 01:05:45,074 --> 01:05:47,876 - O que se passa, chefe? - Andam à procura do Matt. 793 01:06:13,077 --> 01:06:14,888 Fim da linha para vocês. 794 01:07:09,454 --> 01:07:10,755 Então, alguma coisa... 795 01:07:11,712 --> 01:07:13,887 Aconteceu-lhe alguma coisa? Sabem onde está? 796 01:07:13,988 --> 01:07:15,690 É o que estamos a tentar descobrir. 797 01:07:15,856 --> 01:07:18,769 A namorada dele fez registo de pessoa desaparecida. 798 01:07:18,936 --> 01:07:21,906 Pensei que a tinham encontrado na neve, antes da tempestade. 799 01:07:21,907 --> 01:07:22,907 Desculpe? 800 01:07:23,008 --> 01:07:25,677 Ouvi o nome dela pelo rádio, quando a encontraram. 801 01:07:25,778 --> 01:07:27,537 Não me lembro de falarem o nome dela. 802 01:07:29,953 --> 01:07:31,955 Talvez não estivesse a ouvir. 803 01:07:34,422 --> 01:07:37,125 - O que raio estão a fazer? - O quê? 804 01:07:38,624 --> 01:07:41,279 - Porque estão a cercar-nos? - Do que estás a falar? 805 01:07:41,880 --> 01:07:44,375 Do que achas que estou a falar? Estão a cercar-nos! 806 01:07:44,464 --> 01:07:46,516 Larga a arma, isto é propriedade privada. 807 01:07:46,517 --> 01:07:47,969 Larga a porcaria da arma. 808 01:07:48,032 --> 01:07:49,907 Baixa a porcaria da arma, agora! 809 01:07:50,009 --> 01:07:51,507 Já disse para baixares! 810 01:07:51,609 --> 01:07:52,910 Baixa isso, Dillon! 811 01:07:53,539 --> 01:07:55,620 Vira-te e fica de joelhos, imediatamente! 812 01:07:55,720 --> 01:07:56,721 Evan! 813 01:07:56,823 --> 01:07:59,157 Isto é propriedade do Departamento de Energia. 814 01:07:59,258 --> 01:08:01,109 Infringiram a lei ao entrarem aqui. 815 01:08:01,159 --> 01:08:03,262 Esta área da reserva é propriedade privada. 816 01:08:03,263 --> 01:08:06,166 - Não têm autoridade aqui. - Acham que não sei o que querem? 817 01:08:06,167 --> 01:08:07,468 Dispara, vê o que acontece. 818 01:08:07,469 --> 01:08:10,331 - Dispara, branquial, anda! - O que estão a fazer? 819 01:08:10,332 --> 01:08:13,556 Chefe, não tem autoridade. Está a violar a Lei Federal. 820 01:08:13,557 --> 01:08:16,232 - Baixem as armas! - Encurralaram-nos. 821 01:08:16,233 --> 01:08:17,766 Fala comigo! O que eu faço? 822 01:08:17,767 --> 01:08:20,200 Mantém a posição. O Xerife não tem autoridade. 823 01:08:20,201 --> 01:08:23,905 - Chega disto, acalmem-se. - FBI! Sou do FBI. 824 01:08:24,206 --> 01:08:27,506 Isto é propriedade federal, sou a única autoridade. 825 01:08:27,673 --> 01:08:28,974 Está bem? 826 01:08:29,296 --> 01:08:32,664 E agora, todos, baixem as armas. 827 01:08:34,036 --> 01:08:35,753 Está bem? Todos. 828 01:08:36,254 --> 01:08:39,077 Estamos a trabalhar com o mesmo objectivo 829 01:08:39,279 --> 01:08:41,252 e preciso que recuem, 830 01:08:42,432 --> 01:08:46,001 e afastem as mãos das vossas armas. 831 01:08:46,303 --> 01:08:47,605 Olhem. 832 01:08:48,603 --> 01:08:51,210 Dylan, guarda a arma. 833 01:08:54,199 --> 01:08:55,500 Descafeinada de merda. 834 01:08:55,751 --> 01:08:57,152 Maldita sejas. 835 01:08:58,543 --> 01:09:00,973 Mantenha os idiotas na linha, senhora, 836 01:09:01,000 --> 01:09:02,651 só estamos a fazer o nosso trabalho. 837 01:09:02,652 --> 01:09:04,701 Ele acabou quando chegámos, imbecil. 838 01:09:04,803 --> 01:09:06,732 Evan, guarda a arma, agora! 839 01:09:06,833 --> 01:09:10,134 Muito bem, todos para a minha esquerda. Vamos lá. 840 01:09:10,236 --> 01:09:13,167 - Ninguém atrás de mim. - Já entendemos, idiota. 841 01:09:13,267 --> 01:09:14,998 Pessoal, façam o que eu digo. 842 01:09:15,099 --> 01:09:17,871 Cada um respire bem fundo, por favor. 843 01:09:19,457 --> 01:09:22,379 Delegado, guarde a sua arma. 844 01:09:22,481 --> 01:09:25,753 - Não está a ver? - Agora ou está preso. Entendeu? 845 01:09:27,581 --> 01:09:29,196 Não está a ver. 846 01:09:43,961 --> 01:09:45,936 Leve-nos à caravana do Matt. 847 01:09:47,265 --> 01:09:48,683 Sim, senhora. 848 01:10:08,447 --> 01:10:09,748 Ben, à escuta? 849 01:10:13,705 --> 01:10:15,183 Ben, à escuta? 850 01:10:26,960 --> 01:10:28,261 Ben! 851 01:10:34,890 --> 01:10:36,479 Aqui está. É esta. 852 01:10:38,220 --> 01:10:39,656 Ele vive com alguém? 853 01:10:39,957 --> 01:10:41,564 Sim. Comigo... 854 01:10:41,966 --> 01:10:44,109 - e com o Pete Mickens. - O Pete está aí agora? 855 01:10:44,791 --> 01:10:47,651 Sim, está a dormir. Ele é do turno da noite. 856 01:11:21,878 --> 01:11:23,513 Posso ajudar? 857 01:11:25,201 --> 01:11:28,378 Sim. Procuro o meu cavaleiro de armadura brilhante. 858 01:11:28,477 --> 01:11:30,131 Acho que este é o seu castelo. 859 01:11:30,232 --> 01:11:31,533 Bem... 860 01:11:31,912 --> 01:11:34,268 Merda. Falta a armadura. 861 01:11:35,236 --> 01:11:38,039 - Não me importo. - Não te importas? 862 01:11:39,059 --> 01:11:41,750 Tens alguma ideia de como é bom ver-te? 863 01:11:41,852 --> 01:11:44,257 Alguma ideia? Cum caraças. 864 01:11:44,358 --> 01:11:47,166 Como chegaste aqui? Não ouvi a tua carruagem a parar. 865 01:11:47,267 --> 01:11:51,446 A minha carruagem queria ver um espectáculo em Lander, às 20h. 866 01:11:51,447 --> 01:11:53,149 Então ela deixou-me no caminho. 867 01:11:53,250 --> 01:11:56,475 Andaste pela neve? Como uma supermulher? 868 01:11:56,642 --> 01:11:59,244 - Acho que vales a pena. - Achas que valo a pena? 869 01:11:59,253 --> 01:12:00,857 Chegaste aqui 870 01:12:00,858 --> 01:12:03,954 como a mulher mais rija do planeta. Sabias disso? 871 01:12:11,253 --> 01:12:13,114 Que tal Nova Iorque? 872 01:12:14,349 --> 01:12:17,540 Detestarias Nova Iorque. Ficas por lá um mês inteiro 873 01:12:17,841 --> 01:12:20,511 e os teus pés nunca tocarão em nada senão cimento. 874 01:12:21,018 --> 01:12:22,815 Certo. E que tal Chicago? 875 01:12:23,016 --> 01:12:26,021 Querida, é igual a Nova Iorque, só que mais fria. 876 01:12:26,223 --> 01:12:29,074 Mais crimes, se gostas desse tipo de coisas. 877 01:12:29,276 --> 01:12:31,044 Achas isto engraçado? 878 01:12:33,768 --> 01:12:35,894 Está bem. Que tal Los Angeles? 879 01:12:36,095 --> 01:12:38,779 Ouve, nunca mais repitas essa palavra perto de mim. 880 01:12:38,881 --> 01:12:41,248 - Lá faz calor. - Prefiro estar no Iraque. 881 01:12:41,249 --> 01:12:42,550 Iraque é quente. 882 01:12:44,687 --> 01:12:46,451 Vou-te contar, tenho uma ideia. 883 01:12:47,487 --> 01:12:49,689 Tenho uma ideia. Eu estava... 884 01:12:51,697 --> 01:12:54,378 Lembro que parei num sítio chamado Poni Magu, 885 01:12:54,379 --> 01:12:56,081 é cerca de uma hora a norte de LA. 886 01:12:56,104 --> 01:12:59,431 Era Natal, acordei sozinho, Eu não tinha ninguém. 887 01:12:59,533 --> 01:13:01,054 O que a Marinha faz no Natal 888 01:13:01,155 --> 01:13:03,454 é montar umas festas tolas no refeitório 889 01:13:03,455 --> 01:13:04,756 para os tipos sem família. 890 01:13:04,757 --> 01:13:06,509 Eu não ia ficar para aquela merda. 891 01:13:06,675 --> 01:13:09,127 Então, peguei na minha carrinha e saí de lá, 892 01:13:09,293 --> 01:13:13,223 e acabei numa cidadezinha de montanha chamada Ojai. 893 01:13:13,724 --> 01:13:15,222 Cheguei lá e parecia... 894 01:13:15,389 --> 01:13:17,667 Parecia uma quinta de frutas. Vinhas. 895 01:13:17,668 --> 01:13:21,083 E tinha uma montanha em volta como se protegesse a povoação. 896 01:13:21,766 --> 01:13:23,067 E as pessoas de lá 897 01:13:23,169 --> 01:13:25,131 eram como se sorrissem umas para as outras. 898 01:13:25,944 --> 01:13:27,697 Elas dizem "olá" e é como... 899 01:13:28,097 --> 01:13:30,702 Lembro-me de pensar que eram todas... 900 01:13:30,903 --> 01:13:32,853 Não sei. Elas tinham um olhar. 901 01:13:33,019 --> 01:13:36,184 Como se tivessem um segredo como se tivessem tudo resolvido. 902 01:13:36,726 --> 01:13:39,858 Havia uma Missão espanhola, bem no centro da cidade. 903 01:13:39,859 --> 01:13:41,710 Estavam a oferecer uma missa de Natal. 904 01:13:41,870 --> 01:13:44,517 Estavam a celebrar o Natal com um clima de 20ºC. 905 01:13:44,618 --> 01:13:47,592 Eu só fui lá tirei uma laranja da árvore 906 01:13:48,197 --> 01:13:52,269 e sentei-me no banco, ouvir o coro e a comer a minha laranja. 907 01:13:53,071 --> 01:13:54,372 Sim. 908 01:13:55,171 --> 01:13:57,229 Foi o melhor Natal que já tive. 909 01:14:00,878 --> 01:14:02,243 Queres viver lá? 910 01:14:05,043 --> 01:14:06,344 Quero. 911 01:14:07,650 --> 01:14:09,352 Vamos viver em Ojai. 912 01:14:09,753 --> 01:14:11,231 - Está bem. - Está bem? 913 01:14:17,675 --> 01:14:19,036 Que horas são? 914 01:14:20,869 --> 01:14:22,844 Pensei que ficavam na cidade hoje. 915 01:14:22,845 --> 01:14:24,147 Também pensei. 916 01:14:24,246 --> 01:14:25,810 Merda. Desculpa, Nat. 917 01:14:28,575 --> 01:14:30,285 Fecha só a... 918 01:14:45,015 --> 01:14:47,028 O que foi. Quem está aí? 919 01:14:54,488 --> 01:14:56,495 Cheira aqui a sexo. 920 01:15:01,155 --> 01:15:02,684 O que fizeram os dois? 921 01:15:02,784 --> 01:15:05,226 Estão no quarto de lua-de-mel? 922 01:15:05,227 --> 01:15:07,438 O que andaram os dois a fazer? 923 01:15:07,439 --> 01:15:09,092 O que fizeram? 924 01:15:13,142 --> 01:15:14,499 Olá, senhora. 925 01:15:15,313 --> 01:15:17,142 - Olá, Pete. - Olá. 926 01:15:19,201 --> 01:15:22,120 Estava a imaginar o que há debaixo do lençol? 927 01:15:22,322 --> 01:15:24,647 - Curt, podes levá-lo daqui? - Vamos, Pete. 928 01:15:24,811 --> 01:15:27,213 Fiz uma pergunta a ela. O que ela tem aí debaixo? 929 01:15:27,214 --> 01:15:29,933 É um pijama velho, Pete nada sexy. 930 01:15:29,934 --> 01:15:31,683 Pijama parece-me bom. 931 01:15:31,783 --> 01:15:33,572 Curt, vais tirá-lo daqui ou não? 932 01:15:33,674 --> 01:15:35,617 Matt, espera, também estás nu? 933 01:15:35,818 --> 01:15:38,897 Também estás nu? O que estavam a fazer? 934 01:15:39,063 --> 01:15:41,215 Curt, podes tirá-lo do meu quarto, por favor? 935 01:15:41,216 --> 01:15:42,968 - Vem, Pete. - Também estás nu? 936 01:15:43,135 --> 01:15:45,839 - O que estavam a fazer? - Curt, pode tirá-lo? 937 01:15:46,340 --> 01:15:48,907 - Pete, vem! - Só quero dar uma espreitadela. 938 01:15:49,008 --> 01:15:51,109 - Só uma espreitadela. - Curt, porque não vens aqui 939 01:15:51,110 --> 01:15:53,974 e o tiras daqui? Não percebo porque não o fazes. 940 01:15:54,075 --> 01:15:55,712 Só quero dar uma espreitadela. 941 01:15:56,224 --> 01:15:57,795 Qual é o teu problema? 942 01:16:00,533 --> 01:16:03,292 Porque estás a fazer isso? 943 01:16:03,593 --> 01:16:06,310 - Anda lá, Pete. - Não me enganas, menina. 944 01:16:06,410 --> 01:16:09,517 Mostraste o teu rabinho como uma bandeira. 945 01:16:10,151 --> 01:16:12,551 Já o vi e só quero ver... 946 01:16:13,052 --> 01:16:15,881 Só quero dar uma espreitadela. O que vais fazer, rapazão? 947 01:16:17,192 --> 01:16:18,768 O que vais fazer, anda daí? 948 01:16:18,769 --> 01:16:21,161 - O que vais fazer? - Senta-te, Pete. 949 01:16:21,702 --> 01:16:23,277 Calma aí! 950 01:16:27,155 --> 01:16:30,000 - Estou a perceber. - Ele não quer dividir. 951 01:16:31,473 --> 01:16:33,495 Ele não quer mostrar a cara. 952 01:16:33,555 --> 01:16:34,856 Amigos dividem. 953 01:16:35,567 --> 01:16:36,868 Pete! 954 01:16:42,180 --> 01:16:44,551 És um maricas em cima dessa cena preta. 955 01:16:44,917 --> 01:16:46,225 Sacana! 956 01:16:48,998 --> 01:16:50,299 Vem comigo! 957 01:16:53,991 --> 01:16:56,425 - Tirem-no dali. - Matt! 958 01:16:56,604 --> 01:16:57,930 Tirem-no! 959 01:16:58,676 --> 01:17:00,223 Tirem-no, merda! 960 01:17:01,262 --> 01:17:03,879 - Tirem-no de cima de mim. - Matt corno. 961 01:17:28,741 --> 01:17:30,443 Segurem-no! 962 01:18:01,264 --> 01:18:03,671 Acabou o orgulho, não é, cabra? 963 01:18:06,753 --> 01:18:08,959 Depois é a minha vez de comer essa cabra. 964 01:18:19,903 --> 01:18:21,204 Foge! 965 01:18:41,477 --> 01:18:42,992 FBI! Abra! 966 01:18:55,514 --> 01:18:57,348 Tem a certeza que está alguém aqui? 967 01:18:57,950 --> 01:19:00,051 Pete, é o Curtis. 968 01:19:00,252 --> 01:19:01,813 Ben, à escuta? 969 01:19:02,177 --> 01:19:05,332 O FBI está em pé à frente da porta, abre. 970 01:19:07,842 --> 01:19:10,403 Jane, saia dessa porta! 971 01:20:07,015 --> 01:20:08,532 Merda, vai... 972 01:20:18,677 --> 01:20:19,979 Pete, estás bem? 973 01:20:20,079 --> 01:20:21,831 - Fui atingido. - Quem não foi? 974 01:20:21,932 --> 01:20:23,985 - Estás bem, Pete? - Estamos bem. 975 01:20:24,085 --> 01:20:26,687 - Quantos derrubámos? - Dois não levantaram. 976 01:20:26,789 --> 01:20:28,391 Não, eu vou levantar. 977 01:20:36,055 --> 01:20:38,606 Raios me partam, as mulheres daqui são rijas. 978 01:20:47,562 --> 01:20:49,405 Alguém viu de onde veio o tiro? 979 01:20:53,076 --> 01:20:55,344 - Consegues levantar? - Não sei. 980 01:20:55,345 --> 01:20:58,071 É melhor saberes porque ainda não acabou. 981 01:21:04,086 --> 01:21:05,540 - Onde é que ele está? - Não sei. 982 01:21:06,085 --> 01:21:07,386 Curtis! 983 01:21:08,466 --> 01:21:09,767 Mike! 984 01:21:10,817 --> 01:21:12,412 - Curtis! - Atrás da caravana 3! 985 01:21:30,881 --> 01:21:32,183 Caramba. 986 01:22:00,068 --> 01:22:01,369 Está bem? 987 01:22:03,555 --> 01:22:04,868 Vamos lá para dentro. 988 01:22:15,987 --> 01:22:18,296 - É grave? - Não sei. 989 01:22:22,185 --> 01:22:24,124 Um par de balas passou por aqui. 990 01:22:24,761 --> 01:22:26,661 Foram só estilhaços, vai ficar bem. 991 01:22:27,355 --> 01:22:29,471 Deixe-me ver. Deixe-me ver aqui. 992 01:22:33,668 --> 01:22:34,969 Muito bem... 993 01:22:46,683 --> 01:22:50,434 - Pressione, força. Consegue? - Sim. 994 01:23:06,616 --> 01:23:08,234 Dê-me o seu rádio. 995 01:23:09,949 --> 01:23:13,724 A melhor hipótese de sobreviver é com um helicóptero. 996 01:23:14,965 --> 01:23:16,336 Tem um aí, não tem? 997 01:23:17,870 --> 01:23:19,171 Não. 998 01:23:22,021 --> 01:23:23,420 Dê-me o seu rádio. 999 01:23:24,804 --> 01:23:26,140 Vá apanhá-lo. 1000 01:23:28,134 --> 01:23:29,597 Isso não a vai trazer de volta. 1001 01:23:30,988 --> 01:23:32,290 Devia saber isso. 1002 01:23:33,332 --> 01:23:34,633 Eu sei. 1003 01:23:36,334 --> 01:23:37,635 Vá apanhá-lo. 1004 01:24:55,451 --> 01:24:56,751 Deus! 1005 01:25:19,360 --> 01:25:20,769 Sabes onde estamos? 1006 01:25:21,105 --> 01:25:22,406 Não. 1007 01:25:22,573 --> 01:25:23,874 Aquele é o Pico Gannett. 1008 01:25:25,908 --> 01:25:27,288 A maior montanha do Wyoming. 1009 01:25:28,287 --> 01:25:31,934 No dia mais quente de Agosto, a neve chegou a 30cm. 1010 01:25:33,096 --> 01:25:34,397 Hoje... 1011 01:25:35,528 --> 01:25:37,079 Está frio demais para cair neve. 1012 01:25:37,347 --> 01:25:39,697 Vamos conversar, está bem? 1013 01:25:40,144 --> 01:25:42,472 Só conversar, por favor. 1014 01:25:42,873 --> 01:25:44,174 Claro. 1015 01:25:57,759 --> 01:25:59,923 Que merda é esta? Onde estão as minhas botas? 1016 01:26:00,124 --> 01:26:01,425 As minhas botas? 1017 01:26:01,792 --> 01:26:03,785 Tenho o tempo todo do mundo. 1018 01:26:03,986 --> 01:26:05,537 Não posso dizer o mesmo de ti. 1019 01:26:06,396 --> 01:26:07,774 Vamos conversar? 1020 01:26:08,464 --> 01:26:10,214 Ou vais continuar a choramingar? 1021 01:26:11,331 --> 01:26:12,632 Ouve... 1022 01:26:12,983 --> 01:26:15,247 Eu cometi erros, está bem? 1023 01:26:16,702 --> 01:26:18,003 O que fizeste? 1024 01:26:22,182 --> 01:26:24,180 Olha, não sou a lei aqui. 1025 01:26:24,364 --> 01:26:26,415 Sou só um tipo sentado à tua frente. 1026 01:26:27,438 --> 01:26:29,239 Então, podes contar-me a verdade. 1027 01:26:30,050 --> 01:26:31,841 Conta-me e dou-te uma oportunidade. 1028 01:26:32,242 --> 01:26:33,543 Ouve-me só! 1029 01:26:34,208 --> 01:26:37,484 Sabes como é estar num inferno gelado? 1030 01:26:39,150 --> 01:26:41,815 Nada para fazer. Nada! 1031 01:26:42,215 --> 01:26:44,392 Nada de mulheres, nenhuma diversão. 1032 01:26:45,640 --> 01:26:49,173 Só esta maldita neve e este maldito silêncio! 1033 01:26:49,775 --> 01:26:51,181 Só isso. 1034 01:26:52,356 --> 01:26:56,555 A minha família foi forçada a viver aqui, por um século. 1035 01:26:57,408 --> 01:26:59,169 Neve e silêncio... 1036 01:27:00,147 --> 01:27:02,342 foi a única coisa que não tiraram deles. 1037 01:27:04,376 --> 01:27:05,924 Então, o que tiraste? 1038 01:27:06,675 --> 01:27:09,426 Não sei... ao que te referes. 1039 01:27:10,665 --> 01:27:11,986 Também tiraste alguma coisa? 1040 01:27:12,088 --> 01:27:13,389 Não. 1041 01:27:15,789 --> 01:27:17,092 Não. 1042 01:27:26,225 --> 01:27:27,862 Olha... 1043 01:27:28,236 --> 01:27:30,069 Tens de ser honesto comigo. 1044 01:27:30,855 --> 01:27:32,157 Certo? 1045 01:27:33,555 --> 01:27:34,856 Apanhaste uma bebedeira? 1046 01:27:35,808 --> 01:27:37,299 Sentias-te sozinho? 1047 01:27:38,707 --> 01:27:40,008 O que fizeste? 1048 01:27:41,418 --> 01:27:43,695 Fizeste. Sê homem e diz. 1049 01:27:44,096 --> 01:27:45,651 Diz: "Eu violei-a". 1050 01:27:46,152 --> 01:27:47,527 Eu violei-a. 1051 01:27:48,310 --> 01:27:50,231 Eu violei-a! Sim! 1052 01:28:01,061 --> 01:28:02,511 E o namorado? 1053 01:28:03,657 --> 01:28:05,220 Ficou no teu caminho? 1054 01:28:05,521 --> 01:28:06,875 Mataste-o à pancada? 1055 01:28:06,876 --> 01:28:09,143 Não basta acenares com a cabeça. 1056 01:28:09,144 --> 01:28:10,946 - Tens de falar. - Batemos nele. 1057 01:28:11,112 --> 01:28:13,052 Batemos até ele morrer. 1058 01:28:15,915 --> 01:28:17,217 Muito bem. 1059 01:28:25,474 --> 01:28:27,175 Por favor, não. 1060 01:28:30,196 --> 01:28:31,558 Vou desamarrar-te. 1061 01:28:37,874 --> 01:28:39,192 Podes ir. 1062 01:28:42,434 --> 01:28:44,258 Para onde? Para onde é que vou? 1063 01:28:44,491 --> 01:28:46,088 Sou um homem de palavra. 1064 01:28:47,166 --> 01:28:51,324 Contaste-me a verdade e dei-te uma oportunidade. 1065 01:28:52,782 --> 01:28:55,895 Dou-te a mesma oportunidade que ela teve. 1066 01:28:55,996 --> 01:28:57,884 O quê? Que oportunidade é que ela teve? 1067 01:28:58,085 --> 01:28:59,386 Que oportunidade é que ela teve? 1068 01:29:00,780 --> 01:29:04,356 Se conseguires chegar à estrada, és um homem livre. 1069 01:29:04,457 --> 01:29:06,658 Onde é que fica a estrada? 1070 01:29:07,560 --> 01:29:10,616 Sabes a distância da tua caravana até onde deixaram a Natalie? 1071 01:29:11,000 --> 01:29:12,301 10 km. 1072 01:29:12,403 --> 01:29:13,704 Descalça. 1073 01:29:16,676 --> 01:29:18,206 Ela era uma guerreira. 1074 01:29:20,468 --> 01:29:21,978 És um guerreiro. 1075 01:29:21,979 --> 01:29:24,482 Talvez consigas andar uns 200 metros. 1076 01:29:24,649 --> 01:29:27,536 Mas... é melhor que comeces. 1077 01:29:29,951 --> 01:29:31,252 Eu não entendo. 1078 01:29:31,355 --> 01:29:32,656 Eu não entendo. 1079 01:29:34,035 --> 01:29:35,566 O que queres que eu faça? 1080 01:29:36,653 --> 01:29:38,045 Eu quero que corras. 1081 01:31:10,562 --> 01:31:11,863 Como se sente? 1082 01:31:13,194 --> 01:31:14,495 Sinto-me bem. 1083 01:31:16,312 --> 01:31:17,613 Trouxe-lhe uma coisa. 1084 01:31:18,808 --> 01:31:21,715 Pensei que a faria lembrar de casa. 1085 01:31:27,311 --> 01:31:29,014 Um pequeno crocodilo. 1086 01:31:29,215 --> 01:31:31,297 Por favor, não me faça rir. 1087 01:31:33,565 --> 01:31:35,245 É um jacaré. 1088 01:31:37,021 --> 01:31:40,015 Vai protegê-la melhor que um colete à prova de balas. 1089 01:31:43,648 --> 01:31:46,251 Não devia brincar com isso, isso salvou-lhe a vida. 1090 01:31:47,896 --> 01:31:49,579 Você é que salvou a minha vida. 1091 01:31:53,409 --> 01:31:54,711 Não. 1092 01:32:00,805 --> 01:32:02,297 Jane, é rija. 1093 01:32:03,890 --> 01:32:05,503 Você salvou-se. 1094 01:32:07,398 --> 01:32:09,503 Sejamos honestos, eu só... 1095 01:32:11,382 --> 01:32:12,912 Eu tive sorte. 1096 01:32:14,112 --> 01:32:16,646 A sorte não anda por aqui. 1097 01:32:17,747 --> 01:32:19,587 A sorte vive na cidade. 1098 01:32:22,598 --> 01:32:24,259 Não vem até aqui. 1099 01:32:26,886 --> 01:32:30,575 A sorte fica entre ser ou não atropelada. 1100 01:32:31,287 --> 01:32:33,887 Ou se o seu banco vai ser assaltado ou não. 1101 01:32:33,989 --> 01:32:37,331 De alguém a falar ao telemóvel e a atravessar a rua. 1102 01:32:37,432 --> 01:32:39,079 Isso é sorte, é ganhar ou perder. 1103 01:32:39,080 --> 01:32:42,178 Aqui, é sobreviver ou render, só isso. 1104 01:32:43,424 --> 01:32:45,969 Depende da sua força e determinação. 1105 01:32:48,087 --> 01:32:50,514 O lobo não mata o veado azarado. 1106 01:32:50,815 --> 01:32:52,348 Mata o fraco. 1107 01:32:52,750 --> 01:32:55,140 Lutou pela sua vida, Jane. 1108 01:32:58,093 --> 01:33:00,371 Agora pode sair daqui com isso. 1109 01:33:05,019 --> 01:33:06,559 Pode ir para casa. 1110 01:33:16,077 --> 01:33:17,811 Eu sei o que quer. 1111 01:33:19,832 --> 01:33:22,076 Vou ler algo que vi numa revista. 1112 01:33:24,631 --> 01:33:27,688 "10 Sinais de que ele está a fim de si". 1113 01:33:29,652 --> 01:33:31,832 Coisas que realmente quero saber. 1114 01:33:32,632 --> 01:33:34,955 "Ele olha nos seus olhos enquanto fala?" 1115 01:33:37,701 --> 01:33:39,187 Não se supõe que seja bonito? 1116 01:33:41,950 --> 01:33:44,478 Ela correu 10 km na neve. 1117 01:33:47,954 --> 01:33:49,358 É isso mesmo. 1118 01:34:06,351 --> 01:34:07,652 Olá? 1119 01:34:10,934 --> 01:34:12,235 Martin? 1120 01:34:26,213 --> 01:34:27,514 Martin! 1121 01:34:41,178 --> 01:34:42,480 Martin? 1122 01:35:14,775 --> 01:35:16,077 Annie? 1123 01:35:38,882 --> 01:35:41,411 EU AMO A NATALIE 1124 01:37:02,615 --> 01:37:03,916 Olá. 1125 01:37:10,366 --> 01:37:11,753 Para quê essa pintura? 1126 01:37:14,028 --> 01:37:15,580 É a minha a cara da morte. 1127 01:37:17,851 --> 01:37:19,152 Sim? 1128 01:37:22,988 --> 01:37:24,430 Como é que sabes isso? 1129 01:37:26,859 --> 01:37:28,160 Não sei. 1130 01:37:29,215 --> 01:37:32,752 Inventei, não há ninguém para me ensinar. 1131 01:37:42,081 --> 01:37:43,936 Estive a ponto de desistir. 1132 01:37:47,040 --> 01:37:48,469 Então, o telefone tocou... 1133 01:37:49,807 --> 01:37:51,638 o que nunca é um bom sinal. 1134 01:37:53,929 --> 01:37:55,322 Mas hoje foi. 1135 01:37:58,935 --> 01:38:01,977 Foi a primeira vez que o Chip ligou num ano. 1136 01:38:05,475 --> 01:38:07,069 Onde é que ele está? 1137 01:38:08,275 --> 01:38:09,576 Na esquadra. 1138 01:38:12,581 --> 01:38:14,103 Eu vou buscá-lo... 1139 01:38:14,270 --> 01:38:17,483 depois de limpar esta tinta da cara. 1140 01:38:20,698 --> 01:38:22,582 Eu sei o que aconteceu. 1141 01:38:25,514 --> 01:38:27,606 Também sei que um deles desapareceu. 1142 01:38:29,055 --> 01:38:30,356 Não. 1143 01:38:32,539 --> 01:38:33,928 Ninguém desapareceu. 1144 01:38:38,678 --> 01:38:40,189 Como é que ele morreu? 1145 01:38:44,857 --> 01:38:46,160 A choramingar. 1146 01:38:52,976 --> 01:38:55,034 Tens de ir devagar com o Chip. 1147 01:38:56,574 --> 01:38:59,791 A dor é difícil para os jovens, falta-lhes experiência. 1148 01:39:03,599 --> 01:39:05,149 Tenho de o ir buscar. 1149 01:39:08,478 --> 01:39:10,449 Só precisava sentar aqui... 1150 01:39:13,087 --> 01:39:14,897 por alguns minutos. 1151 01:39:19,541 --> 01:39:21,946 Tens tempo para sentares comigo? 1152 01:39:24,437 --> 01:39:26,255 Não tenho para onde ir. 1153 01:39:45,258 --> 01:39:47,366 EMBORA OS DADOS DE PESSOAS DESAPARECIDAS 1154 01:39:47,533 --> 01:39:50,254 SEJAM COMPILADOS PARA TODAS AS OUTRAS POPULAÇÕES 1155 01:39:50,421 --> 01:39:53,028 NÃO HÁ NENHUM DADO SOBRE AS NATIVAS AMERICANAS. 1156 01:39:55,611 --> 01:39:59,641 NINGUÉM SABE QUANTAS ESTÃO DESAPARECIDAS. 1157 01:40:07,883 --> 01:40:35,917 imfree_mozart's artsubs