00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:16,718 --> 00:00:21,054
INSPIRADO EM FACTOS REAIS
2
00:00:24,024 --> 00:00:27,050
Há uma pradaria
no meu mundo ideal
3
00:00:28,948 --> 00:00:31,391
onde o vento faz dançar
os ramos de uma árvore,
4
00:00:31,558 --> 00:00:33,941
a projectar luz
como manchas de um leopardo
5
00:00:34,109 --> 00:00:35,410
na superfície de um lago.
6
00:00:37,205 --> 00:00:41,520
A árvore parece imponente,
grande e solitária,
7
00:00:42,021 --> 00:00:44,761
cobrindo com a sua sombra
o mundo por baixo dela.
8
00:00:56,744 --> 00:00:59,477
É aqui, no berço
de tudo que me é querido,
9
00:01:00,378 --> 00:01:02,536
que guardo cada recordação
de ti.
10
00:01:04,221 --> 00:01:07,790
E quando já congelada
ante a crueldade do mundo
11
00:01:08,692 --> 00:01:10,787
longe dos seus doces olhos,
12
00:01:12,001 --> 00:01:16,067
regressarei a este lugar,
fecharei os meus
13
00:01:16,968 --> 00:01:20,240
e o meu único consolo
será ter-te conhecido.
14
00:01:20,441 --> 00:01:24,534
WIND RIVER
15
00:02:52,014 --> 00:02:54,404
LANDER, WYOMING
16
00:03:04,435 --> 00:03:05,736
Olá.
17
00:03:07,008 --> 00:03:08,366
Tens sangue na tua camisola.
18
00:03:09,169 --> 00:03:10,926
Vim directamente do trabalho.
19
00:03:11,426 --> 00:03:13,026
Quem foi a vítima, hoje?
20
00:03:14,766 --> 00:03:16,145
Aparentemente, serei eu.
21
00:03:17,622 --> 00:03:18,923
Queres um café?
22
00:03:19,100 --> 00:03:20,401
Claro!
23
00:03:49,706 --> 00:03:51,482
Preciso ir à reserva
amanhã.
24
00:03:52,483 --> 00:03:55,200
Pensei em levar o Casey
para ver os teus pais.
25
00:03:58,559 --> 00:04:01,052
Algo matou um bezerro
no pasto atrás da casa dele.
26
00:04:01,220 --> 00:04:02,997
Sim, por isso é que vou lá.
27
00:04:05,741 --> 00:04:08,759
Não tires os olhos do Casey
na reserva, está bem?
28
00:04:08,860 --> 00:04:12,154
Vou deixá-lo com os teus pais
enquanto faço a busca.
29
00:04:12,320 --> 00:04:13,972
Não dá para ficar fora
com este frio.
30
00:04:13,973 --> 00:04:15,424
Sabes
o que quis dizer.
31
00:04:16,038 --> 00:04:17,339
Sei.
32
00:04:19,155 --> 00:04:20,456
É.
33
00:04:20,622 --> 00:04:21,700
Case!
34
00:04:21,868 --> 00:04:23,629
- Pai?
- Anda lá, companheiro!
35
00:04:23,630 --> 00:04:26,042
- Está bem. Estou a ir!
- Está na hora de irmos!
36
00:04:28,272 --> 00:04:30,121
Para onde a tua arma
está a apontar?
37
00:04:32,780 --> 00:04:34,754
Vem cá, desce daí.
38
00:04:34,755 --> 00:04:36,146
Desculpe, pai.
39
00:04:36,546 --> 00:04:38,561
Qual é a regra?
40
00:04:38,821 --> 00:04:41,223
Ter sempre cuidado com a arma
mesmo descarregada.
41
00:04:41,287 --> 00:04:42,588
- Certo?
- Sim.
42
00:04:42,755 --> 00:04:44,524
Muito bem, vamos lá.
43
00:04:44,878 --> 00:04:46,877
Põe isso na camioneta.
Despacha-te!
44
00:04:46,878 --> 00:04:48,706
- Está bem.
- Não corras!
45
00:04:56,214 --> 00:04:58,016
Estarei de volta
na segunda à tarde.
46
00:04:59,155 --> 00:05:01,215
Tem cuidado
na estrada, está bem?
47
00:05:02,618 --> 00:05:04,923
Não é a primeira vez
que conduzo num nevão.
48
00:05:05,823 --> 00:05:07,124
Está bem.
49
00:05:08,399 --> 00:05:09,701
É só isto?
50
00:05:10,886 --> 00:05:12,187
É.
51
00:05:17,583 --> 00:05:18,916
Leva isto, amigo.
52
00:05:21,549 --> 00:05:23,789
É um bom sítio, Wilma.
53
00:05:23,889 --> 00:05:25,652
Tem boas escolas.
54
00:05:26,352 --> 00:05:27,653
Se arranjar trabalho,
55
00:05:27,819 --> 00:05:29,921
temos de falar
sobre a manutenção dele.
56
00:05:30,949 --> 00:05:33,190
Em Jackson é tudo
muito mais caro.
57
00:05:33,291 --> 00:05:36,167
Arranja emprego
e depois veremos o que fazer.
58
00:05:36,269 --> 00:05:37,570
Não te preocupes com isso.
59
00:05:39,021 --> 00:05:40,367
Vai por Togwotee Pass.
60
00:05:40,468 --> 00:05:42,441
Não atravesses Pinedale,
está bem?
61
00:05:43,486 --> 00:05:46,452
Está a chegar uma tempestade
do sul, então...
62
00:05:46,553 --> 00:05:50,078
Não passaria por Pinedale
nem amarrada.
63
00:05:52,651 --> 00:05:54,822
Não voltarei
a pôr os pés por lá.
64
00:05:56,396 --> 00:05:57,716
Então boa sorte.
65
00:06:03,429 --> 00:06:05,289
Leva isso.
Ele está com fome.
66
00:06:09,807 --> 00:06:11,325
Vamos lá comer, rapazes!
67
00:06:16,266 --> 00:06:17,567
Estás bem?
68
00:06:18,038 --> 00:06:19,339
Estou bem!
69
00:06:20,661 --> 00:06:23,442
Empurra-lhe o nariz
quando se esfregar em ti assim.
70
00:06:23,843 --> 00:06:25,144
- Está bem?
- Está bem.
71
00:06:25,377 --> 00:06:26,678
Olha...
72
00:06:27,384 --> 00:06:29,220
Eu disse que sujarias
o teu chapéu.
73
00:06:29,382 --> 00:06:31,434
Ele aproveita-se
por ser mais alto que eu.
74
00:06:31,435 --> 00:06:32,736
A sério?
75
00:06:33,097 --> 00:06:35,316
Vamos dar um jeito nisso.
Vem.
76
00:06:36,703 --> 00:06:38,545
Tens de ganhar
o respeito dele.
77
00:06:39,147 --> 00:06:40,600
Sabes como fazer isso?
78
00:06:41,101 --> 00:06:42,910
Defendendo a tua posição.
79
00:06:43,011 --> 00:06:44,781
Para começar,
vais montar nele.
80
00:06:44,983 --> 00:06:46,790
Como te mostrei, está bem?
Monta!
81
00:06:49,110 --> 00:06:50,822
Quem é o mais alto,
agora?
82
00:06:52,413 --> 00:06:54,924
Tens a vantagem
da altura agora. Fá-lo recuar.
83
00:06:55,749 --> 00:06:58,900
Sê bom com ele,
a não ser que ele não seja.
84
00:06:59,679 --> 00:07:00,981
Dá a volta com ele.
85
00:07:05,424 --> 00:07:07,798
É isso tudo!
Passa à frente da comida.
86
00:07:07,900 --> 00:07:09,602
Continua.
Continua.
87
00:07:09,902 --> 00:07:12,032
Muito bem.
Mostra-lhe quem manda.
88
00:07:12,134 --> 00:07:14,156
Consegues fazê-lo
andar de lado?
89
00:07:19,452 --> 00:07:20,753
Ora aí está...
90
00:07:21,090 --> 00:07:22,601
É isso tudo, filho.
91
00:07:25,975 --> 00:07:27,385
Continua a vir.
92
00:07:27,912 --> 00:07:30,015
Segura-o, ele quer a comida.
Segura-o.
93
00:07:31,558 --> 00:07:32,859
Olha só!
94
00:07:33,095 --> 00:07:34,493
Muito bem, vem cá.
95
00:07:34,594 --> 00:07:37,608
Que tal?
Bom trabalho. Vem cá.
96
00:07:37,905 --> 00:07:39,466
Põe-lhe a mão
no nariz.
97
00:07:39,866 --> 00:07:43,030
Deixa-o cheirar-te.
Que respire e te conheça.
98
00:07:43,875 --> 00:07:45,992
Ele vai amar-te
para sempre.
99
00:07:51,755 --> 00:07:53,056
Ouve.
100
00:07:53,281 --> 00:07:54,926
O que achaste disto, filho?
101
00:07:55,248 --> 00:07:57,022
Foi como um vaqueiro.
102
00:07:58,116 --> 00:07:59,417
Não, filho.
103
00:07:59,769 --> 00:08:01,568
Foi como um Arapaho,
a tua tribo.
104
00:08:05,176 --> 00:08:10,557
A ENTRAR NA RESERVA
INDÍGENA WIND RIVER
105
00:08:36,918 --> 00:08:38,319
Olá, meu neto!
106
00:08:40,058 --> 00:08:42,343
A avó está a preparar pão frito
para ti.
107
00:08:42,344 --> 00:08:44,096
- Já tomaste o pequeno-almoço?
- Só ovos.
108
00:08:44,262 --> 00:08:45,686
Para a cozinha, filho.
109
00:08:51,386 --> 00:08:52,971
Os cavalos pressentem
a tempestade.
110
00:08:52,972 --> 00:08:53,974
Pressentem.
111
00:08:54,141 --> 00:08:57,165
Então o chefe da polícia
chamou-te para caçar o leão?
112
00:08:57,332 --> 00:08:59,417
Para caçar uma coisa.
113
00:08:59,944 --> 00:09:01,545
Soube que perdeu
um bezerro.
114
00:09:01,546 --> 00:09:04,587
Perdi, vou mostrar onde.
É um leão.
115
00:09:04,789 --> 00:09:06,481
- Tem a certeza?
- Tenho.
116
00:09:08,158 --> 00:09:09,460
Como está a Wilma?
117
00:09:09,840 --> 00:09:11,899
Foi fazer uma entrevista
de emprego.
118
00:09:12,066 --> 00:09:14,067
Em Jackson, acho que é
num motel.
119
00:09:14,368 --> 00:09:15,987
- Jackson Hole?
- É.
120
00:09:16,088 --> 00:09:17,975
Vai viver
com os milionários.
121
00:09:19,566 --> 00:09:20,867
Do que está a falar?
122
00:09:21,035 --> 00:09:23,803
Os bilionários expulsaram
os milionários há anos!
123
00:09:24,604 --> 00:09:26,355
Economiza o teu dinheiro.
124
00:09:26,656 --> 00:09:28,257
Quando os lobos começarem
a comer
125
00:09:28,337 --> 00:09:29,709
os Golden Retrievers deles,
126
00:09:30,414 --> 00:09:33,131
aquela terra será comprada
por cêntimos.
127
00:09:36,414 --> 00:09:37,715
Sim, senhor.
128
00:09:38,649 --> 00:09:40,331
Diz-me de quem é isto.
129
00:09:53,133 --> 00:09:54,435
É...
130
00:09:57,994 --> 00:09:59,895
É um leão da montanha,
sim senhor.
131
00:10:00,441 --> 00:10:01,743
São dois!
132
00:10:05,164 --> 00:10:06,559
Três!
133
00:10:06,881 --> 00:10:09,728
A mãe e as duas crias
do ano passado.
134
00:10:10,175 --> 00:10:12,637
Eles perseguiram
o seu bezerro por um tempo, vê?
135
00:10:12,837 --> 00:10:14,705
É isso que dizem
as pegadas.
136
00:10:14,905 --> 00:10:17,242
A mãe a ensinar os filhos
a caçar.
137
00:10:26,921 --> 00:10:29,200
E ensina-os
usando o gado.
138
00:10:30,367 --> 00:10:32,939
Agora a família dela
vai morrer.
139
00:10:40,237 --> 00:10:41,967
A sua moto de neve
tem gasolina?
140
00:14:37,980 --> 00:14:39,935
Preciso de ajuda
com urgência.
141
00:14:40,036 --> 00:14:43,335
Repito, pedido de ajuda
com urgência. Responda.
142
00:14:44,574 --> 00:14:46,932
Aqui, escritório do Xerife
do condado de Fermot.
143
00:14:47,098 --> 00:14:48,399
Qual é a sua localização?
144
00:14:48,601 --> 00:14:52,535
Reserva Indígena Wind River,
a leste de Boulder Flats.
145
00:14:55,877 --> 00:14:58,350
O FBI está a demorar, não?
146
00:14:58,549 --> 00:15:00,579
A estrada que sai de Riverton
está má.
147
00:15:00,780 --> 00:15:03,359
Não quero mover o corpo
até que eles o vejam.
148
00:15:03,758 --> 00:15:06,439
Mas não vou tentar trazê-lo
depois do anoitecer.
149
00:15:06,941 --> 00:15:08,587
Devíamos começar a agir.
150
00:15:09,597 --> 00:15:11,398
Vamos perder
os rastos, Ben.
151
00:15:13,064 --> 00:15:15,081
Está a nevar bem forte.
152
00:15:17,404 --> 00:15:20,008
Deixe-me seguir os rastos
enquanto ainda posso.
153
00:15:20,291 --> 00:15:21,983
Não te posso deixar
ir lá
154
00:15:22,384 --> 00:15:25,089
até o FBI autorizar, Cory.
155
00:15:25,491 --> 00:15:26,980
Já contou aos pais dela?
156
00:15:27,583 --> 00:15:30,143
Não, quero levar o corpo
para Lander primeiro.
157
00:15:30,690 --> 00:15:32,525
É parecida
com a Natalie, mas...
158
00:15:32,626 --> 00:15:34,126
É a Natalie.
159
00:15:44,376 --> 00:15:46,148
Aí estão os teus Federais.
160
00:15:48,778 --> 00:15:52,279
- O que estão a fazer?
- Não conseguem ver a estrada.
161
00:15:52,437 --> 00:15:54,135
Não temos tempo para isto!
162
00:15:55,620 --> 00:15:57,110
Vou buscá-los.
163
00:15:57,755 --> 00:16:00,325
O seu destino
está à esquerda.
164
00:16:05,593 --> 00:16:06,997
FBI?
165
00:16:07,099 --> 00:16:08,736
É da Polícia Tribal?
166
00:16:08,837 --> 00:16:10,548
Não, mas vou levá-la
até eles.
167
00:16:10,749 --> 00:16:12,918
Eles estão bem perto.
Siga-me, está bem?
168
00:16:12,919 --> 00:16:14,221
Sim.
169
00:16:32,634 --> 00:16:34,219
Sou Jane Benner.
170
00:16:36,644 --> 00:16:38,949
- Está sozinha?
- Sim, sou só eu.
171
00:16:39,350 --> 00:16:42,124
Sou Ben Shoyo,
chefe da Polícia Tribal.
172
00:16:42,224 --> 00:16:45,137
Ele é o Corey Lambert,
da Pesca e Fauna Silvestre.
173
00:16:45,237 --> 00:16:47,023
Ele descobriu o corpo.
174
00:16:47,094 --> 00:16:50,500
E este é o sogro dele, Dan.
175
00:16:51,223 --> 00:16:52,745
Ele não faz nada.
176
00:16:52,892 --> 00:16:54,876
Ele e eu temos
o mesmo trabalho.
177
00:16:55,078 --> 00:16:57,980
Lamento conhecermos
nestas circunstâncias.
178
00:16:58,481 --> 00:17:00,261
Quer mostrar o corpo?
179
00:17:00,561 --> 00:17:01,862
Não quero ser malcriada,
180
00:17:02,027 --> 00:17:03,979
mas estou a congelar o rabo
aqui fora, então...
181
00:17:03,980 --> 00:17:05,611
Quanto mais cedo,
melhor.
182
00:17:05,713 --> 00:17:08,746
Sim, mas será bem pior
se for vestida assim.
183
00:17:08,847 --> 00:17:11,359
O corpo está a 8 km,
indo de moto de neve.
184
00:17:11,560 --> 00:17:13,646
Estará morta
antes de chegar lá.
185
00:17:13,947 --> 00:17:16,437
Quando ligaram estava
no tribunal em Riverton
186
00:17:16,537 --> 00:17:18,854
então era isto
que eu vestia.
187
00:17:18,896 --> 00:17:21,248
Devia ter equipamento
de Inverno naquela camioneta.
188
00:17:21,249 --> 00:17:24,450
Não é do governo, é alugado,
voei directamente de Vegas.
189
00:17:24,551 --> 00:17:26,913
Era o agente
mais próximo do acontecido.
190
00:17:27,014 --> 00:17:29,458
Acha que não conseguirei
ir assim?
191
00:17:29,558 --> 00:17:30,859
É de Vegas?
192
00:17:31,027 --> 00:17:33,055
Não sou de lá.
Estava lá destacada.
193
00:17:33,222 --> 00:17:34,728
Sou de Fort Lauderdale.
194
00:17:34,827 --> 00:17:36,929
Desculpe, antes de continuar
esta conversa...
195
00:17:36,930 --> 00:17:38,911
Vamos entrar
para a equipar.
196
00:17:39,079 --> 00:17:41,605
Obrigada. Com licença.
Obrigada.
197
00:17:43,192 --> 00:17:45,520
Viste o que nos mandaram?
198
00:17:49,399 --> 00:17:51,901
Ceroulas térmicas tendem
a enfiar a cuequinha nas...
199
00:17:51,902 --> 00:17:53,204
nádegas,
200
00:17:54,152 --> 00:17:56,723
mas vejo que a sua
já lá está.
201
00:17:58,335 --> 00:18:01,821
Este deve servir.
É magra.
202
00:18:02,122 --> 00:18:03,424
Obrigada.
203
00:18:12,832 --> 00:18:15,126
- Tem luvas?
- Não.
204
00:18:16,106 --> 00:18:19,615
No que estavam a pensar
ao enviá-la para cá?
205
00:18:24,521 --> 00:18:25,822
Obrigada.
206
00:18:27,606 --> 00:18:29,826
Devolva a roupa
quando acabar.
207
00:18:30,027 --> 00:18:31,934
Eram da minha neta.
208
00:18:32,134 --> 00:18:33,658
Não é uma oferta.
209
00:18:34,059 --> 00:18:36,751
- Ouviu-me?
- Sim, claro.
210
00:18:44,740 --> 00:18:46,041
Muito bem.
211
00:18:51,517 --> 00:18:53,752
Muito bem.
Companheiro...
212
00:18:56,473 --> 00:18:59,481
O pai vai ter de sair
por um par de horas, para trabalhar.
213
00:18:59,683 --> 00:19:02,369
Um par de horas?
Este é o nosso dia.
214
00:19:02,672 --> 00:19:05,977
- Prometo. Está bem?
- Está bem.
215
00:19:07,328 --> 00:19:09,731
- Pratica com o teu avô.
- A neve diminuiu, vamos lá.
216
00:19:53,494 --> 00:19:55,967
Deus, havia uma tempestade
há 20 minutos.
217
00:19:56,069 --> 00:19:59,664
Vem em ondas, pode ficar bom
por uma hora
218
00:19:59,832 --> 00:20:02,103
e logo voltamos
ao inferno de novo.
219
00:20:02,154 --> 00:20:04,952
- A tempestade vai voltar.
- Temos de considerar isso.
220
00:20:04,953 --> 00:20:06,861
- É.
- É aqui.
221
00:20:09,844 --> 00:20:12,750
- Já foi identificada?
- Não. Definitiva, não.
222
00:20:13,027 --> 00:20:14,455
É Natalie Hanson.
223
00:20:14,756 --> 00:20:16,713
Vamos aceitar isso
por agora.
224
00:20:21,743 --> 00:20:23,424
Ela vivia aqui perto?
225
00:20:24,517 --> 00:20:27,725
Sim, em Forte Wakashie.
A norte daqui.
226
00:20:27,926 --> 00:20:31,613
- A que distância?
- Cerca de 30 minutos de carro.
227
00:20:32,335 --> 00:20:34,682
Não deve ter fugido
de casa a pé.
228
00:20:36,988 --> 00:20:39,488
Os pais não notificaram
o desaparecimento?
229
00:20:39,880 --> 00:20:41,181
Não.
230
00:20:45,476 --> 00:20:49,070
Pois, foi por isso
que vos chamámos.
231
00:20:49,671 --> 00:20:52,266
O médico legista daqui
é experiente?
232
00:20:53,112 --> 00:20:55,652
Podemos dizer
que se mantêm ocupado.
233
00:20:56,420 --> 00:20:58,144
Pedi um estojo de violação.
234
00:20:58,243 --> 00:21:01,464
Depois do exame preliminar,
enviem o cadáver para Loveland.
235
00:21:01,564 --> 00:21:04,781
Assegure que o sangue
também seja examinado.
236
00:21:07,198 --> 00:21:08,986
Vou registar
como homicídio.
237
00:21:14,273 --> 00:21:18,291
- Conhece bem esta região?
- É o meu trabalho.
238
00:21:18,463 --> 00:21:19,764
Conheço bem.
239
00:21:19,930 --> 00:21:23,404
Há algum sítio aqui perto,
de onde poderia ter fugido?
240
00:21:23,504 --> 00:21:27,630
A casa mais próxima
fica 6 km a sudeste daqui.
241
00:21:27,831 --> 00:21:31,841
- É a casa do Sam Littlefeather.
- Sim.
242
00:21:32,009 --> 00:21:34,616
Devíamos investigar
a sério aqueles rapazes.
243
00:21:34,817 --> 00:21:36,769
Não há mais nada
por perto?
244
00:21:37,170 --> 00:21:39,592
Uma torre de perfuração
a 8 km daqui.
245
00:21:39,593 --> 00:21:42,116
Há várias caravanas
para os trabalhadores,
246
00:21:42,717 --> 00:21:44,515
mas está fechada no Inverno.
247
00:21:44,717 --> 00:21:47,498
Então, porque andaria por aqui
uma adolescente?
248
00:21:48,100 --> 00:21:51,236
Muitos jovens vêm até aqui
com motos de neve
249
00:21:51,437 --> 00:21:53,505
para fazer grandes festas
na neve.
250
00:21:53,807 --> 00:21:55,560
Mas não descalços.
251
00:22:00,003 --> 00:22:01,325
O que acha?
252
00:22:01,472 --> 00:22:03,024
Só sei o que as marcas
me dizem.
253
00:22:03,106 --> 00:22:06,848
- É tudo o que temos.
- Venha, vou-lhe mostrar.
254
00:22:12,357 --> 00:22:16,542
Veja aqui, o dedo grande do pé
está mais enterrado na neve,
255
00:22:16,643 --> 00:22:18,086
ela estava a correr.
256
00:22:18,153 --> 00:22:19,454
Venha, vou-lhe mostrar.
257
00:22:21,478 --> 00:22:23,622
Ela correu
até que caiu aqui.
258
00:22:24,075 --> 00:22:27,446
Vê a poça de sangue
onde a cara bateu na neve?
259
00:22:27,647 --> 00:22:30,814
A temperatura chega
aos 30 graus negativos à noite.
260
00:22:31,015 --> 00:22:34,695
Se encher os pulmões
com esse ar gelado ao correr,
261
00:22:35,297 --> 00:22:38,209
eles congelam,
enchem-se de sangue
262
00:22:38,210 --> 00:22:39,811
e começa-se a tossir
esse sangue.
263
00:22:39,979 --> 00:22:42,243
De onde quer
que tenha vindo,
264
00:22:44,826 --> 00:22:46,300
correu até aqui.
265
00:22:47,118 --> 00:22:49,166
Os pulmões entraram
em colapso.
266
00:22:50,441 --> 00:22:51,842
Agachou-se
nessas árvores
267
00:22:52,003 --> 00:22:53,795
e morreu afogada
no próprio sangue.
268
00:22:54,444 --> 00:22:56,880
A que distância alguém consegue
percorrer descalço
269
00:22:57,046 --> 00:22:58,348
nessas condições?
270
00:23:00,291 --> 00:23:01,592
Não sei.
271
00:23:03,468 --> 00:23:05,535
Depende da vontade
de continuar vivo,
272
00:23:06,406 --> 00:23:08,250
especialmente
nestas condições.
273
00:23:10,413 --> 00:23:11,838
Eu conhecia
aquela rapariga.
274
00:23:13,674 --> 00:23:15,240
Era uma lutadora.
275
00:23:17,533 --> 00:23:20,125
Não importa o quanto se ache
que ela correu,
276
00:23:20,379 --> 00:23:22,498
posso garantir
que foi muito mais.
277
00:23:25,327 --> 00:23:27,438
Preciso ir ter com o meu filho.
278
00:23:31,672 --> 00:23:34,504
Não se importa
de voltar a ajudar?
279
00:23:38,004 --> 00:23:40,976
Seria possível assistir-me
nesta investigação?
280
00:23:41,144 --> 00:23:43,922
O quê?
Ele não trabalha para mim.
281
00:23:44,323 --> 00:23:46,422
Não te esqueças,
tens um leão para matar.
282
00:23:46,624 --> 00:23:48,542
São três e não esqueci.
283
00:23:48,642 --> 00:23:51,239
Desculpe, o que é mesmo
que faz?
284
00:23:52,449 --> 00:23:55,729
- Caçadas.
- É caçador de leões?
285
00:23:56,315 --> 00:23:57,765
Caço predadores.
286
00:23:59,731 --> 00:24:02,747
Então, porque não vem
caçar um deles para mim?
287
00:24:05,100 --> 00:24:06,401
Está bem.
288
00:24:46,603 --> 00:24:47,904
Pai?
289
00:24:49,373 --> 00:24:52,628
Companheiro.
Não consegues dormir?
290
00:24:53,991 --> 00:24:55,292
Tive um pesadelo.
291
00:24:56,234 --> 00:24:58,304
Estás bem?
Sobre o que era?
292
00:25:01,237 --> 00:25:02,538
Quem era ela?
293
00:25:04,899 --> 00:25:06,200
Vem cá, amigo.
294
00:25:11,744 --> 00:25:14,048
- Queres leite?
- Não.
295
00:25:19,395 --> 00:25:22,951
Foi uma rapariga que se perdeu
na neve, só isso. Está bem?
296
00:25:25,187 --> 00:25:26,489
O que é isto tudo?
297
00:25:27,574 --> 00:25:29,153
É o trabalho,
amigo.
298
00:25:32,342 --> 00:25:34,023
Ela morreu como a Emily?
299
00:25:36,535 --> 00:25:37,937
Ela morreu por causa
do frio.
300
00:25:41,084 --> 00:25:43,063
Então ela morreu
como a Emily?
301
00:25:46,055 --> 00:25:49,083
Sim, filho.
Receio que sim.
302
00:25:59,975 --> 00:26:01,580
Olá. Desculpe.
303
00:26:03,673 --> 00:26:08,222
- Sim. Gostou da cidade?
- Sim, no limite.
304
00:26:08,724 --> 00:26:10,412
A família já identificou
o corpo?
305
00:26:10,512 --> 00:26:11,813
Sim.
306
00:26:12,998 --> 00:26:16,488
Disseram porque não comunicaram
o desaparecimento?
307
00:26:16,689 --> 00:26:20,134
Ela vivia com o namorado,
então nem imaginaram.
308
00:26:20,535 --> 00:26:22,850
Tinha 18 anos, livre
para fazer o que quisesse.
309
00:26:24,118 --> 00:26:28,058
Muito bem Randy, o tempo está
a contar. Só tenho 5 minutos.
310
00:26:28,159 --> 00:26:29,460
Vou ser rápido.
311
00:26:29,676 --> 00:26:33,223
Bom dia, sou Randy Whitehurst,
médico legista.
312
00:26:34,334 --> 00:26:36,480
Sou a agente Benner
do FBI.
313
00:26:37,205 --> 00:26:40,692
Como pode ver, ela sofreu
um corte profundo na testa.
314
00:26:41,390 --> 00:26:42,691
Duas costelas fracturadas.
315
00:26:42,692 --> 00:26:45,503
Pés queimados pelo frio
até ao tornozelo.
316
00:26:45,605 --> 00:26:48,670
O mesmo com o nariz
e a mão esquerda.
317
00:26:49,471 --> 00:26:51,055
Queimaduras de 4º grau
nos pés.
318
00:26:51,156 --> 00:26:52,959
Sabemos isso
pela coloração azulada.
319
00:26:53,015 --> 00:26:55,030
- Vê isso?
- Sim.
320
00:26:55,880 --> 00:26:58,737
Paredes vaginais dilaceradas
a diferentes profundidades.
321
00:26:58,738 --> 00:27:00,440
Acha que houve
vários violadores?
322
00:27:00,465 --> 00:27:02,017
Não posso determinar isso
agora.
323
00:27:02,018 --> 00:27:04,519
Pode ser uma só pessoa
que a violou várias vezes.
324
00:27:04,850 --> 00:27:07,175
Vou tirar amostras
e enviarei pelo correio
325
00:27:07,176 --> 00:27:09,628
ao laboratório de criminologia
em Logan, Colorado,
326
00:27:09,795 --> 00:27:11,294
como requisitou.
327
00:27:11,495 --> 00:27:14,349
Os resultados de ADN devem
ficar prontos num mês e meio
328
00:27:14,350 --> 00:27:16,718
e podem ajudar a determinar
isso que perguntou.
329
00:27:16,820 --> 00:27:19,393
Qual é a causa da morte
no seu relatório?
330
00:27:20,359 --> 00:27:21,719
Não vai gostar.
331
00:27:21,821 --> 00:27:24,001
Morte por hemorragia pulmonar.
332
00:27:24,203 --> 00:27:25,504
Quando...
333
00:27:26,404 --> 00:27:29,732
o ar gelado chega aos pulmões,
ele faz com que os alvéolos,
334
00:27:29,934 --> 00:27:32,129
as pequenas cavidades
nos pulmões, estourem.
335
00:27:32,430 --> 00:27:35,017
Os fluídos aumentam nos pulmões
e com o ar gelado
336
00:27:35,219 --> 00:27:38,124
esse líquido todo
cristaliza.
337
00:27:38,226 --> 00:27:41,082
- Por fim, a vítima...
- Não relatou como homicídio?
338
00:27:41,183 --> 00:27:42,484
Não posso.
339
00:27:44,279 --> 00:27:47,623
Tem de levar em conta
as circunstâncias.
340
00:27:47,825 --> 00:27:50,093
Ela foi violada
repetidamente.
341
00:27:50,394 --> 00:27:51,837
- Espancada.
- Olhe...
342
00:27:52,239 --> 00:27:55,568
As circunstâncias são a sua área,
não a minha.
343
00:27:55,735 --> 00:27:58,466
- Deixe-me mostrar.
- Não preciso que me explique.
344
00:27:58,568 --> 00:28:01,082
É um processo de homicídio.
345
00:28:01,250 --> 00:28:03,914
Ela não iria correr na neve
se não fosse atacada.
346
00:28:04,081 --> 00:28:06,733
Mas não posso apontar
a causa da morte como homicídio.
347
00:28:06,896 --> 00:28:09,297
E eu não posso trazer
uma equipa do FBI à Reserva
348
00:28:09,298 --> 00:28:11,300
a não ser que relate
como homicídio.
349
00:28:11,467 --> 00:28:13,119
Não estou aqui
para resolver isto,
350
00:28:13,285 --> 00:28:17,026
estou aqui para saber a causa
da morte e chamar uma equipa.
351
00:28:17,193 --> 00:28:19,306
Apresente a violação,
a agressão...
352
00:28:19,474 --> 00:28:21,910
Esses crimes não são
da jurisdição do FBI.
353
00:28:22,011 --> 00:28:24,514
São jurisdição do
Departamento de Assuntos Índios.
354
00:28:30,323 --> 00:28:33,024
Não olhem para mim.
Estou habituado a não ter ajuda.
355
00:28:33,025 --> 00:28:35,269
Tem apenas seis homens
às suas ordens
356
00:28:35,370 --> 00:28:38,096
para policiar uma área
de 3 mil quilómetros quadrados.
357
00:28:38,296 --> 00:28:39,611
Sim, eu sei disso.
358
00:28:40,561 --> 00:28:42,962
Não se ofenda, mas acho
que tem os elementos
359
00:28:42,963 --> 00:28:44,465
no seu colo
para resolver isto.
360
00:28:44,632 --> 00:28:45,933
Isso também sei.
361
00:28:45,934 --> 00:28:47,736
Todos sabemos
que é um homicídio.
362
00:28:48,054 --> 00:28:50,899
Se o Ministério Público
confirmar, assino por baixo.
363
00:28:51,000 --> 00:28:54,929
Mas não posso escrever isso
no certificado de óbito.
364
00:28:55,326 --> 00:28:58,868
Muito bem. Obrigada.
365
00:29:10,910 --> 00:29:12,307
Agradeço o seu entusiasmo.
366
00:29:12,475 --> 00:29:14,478
Não é a resposta
habitual do FBI.
367
00:29:15,680 --> 00:29:18,037
Mas o Randy está
do nosso lado.
368
00:29:18,780 --> 00:29:20,566
O meu supervisor a ver
esse relatório,
369
00:29:20,733 --> 00:29:22,265
manda-me de volta
para Vegas.
370
00:29:22,433 --> 00:29:23,734
Sabe disso.
371
00:29:24,310 --> 00:29:28,539
Não que ajude muito...
mas sou o que têm.
372
00:29:38,887 --> 00:29:40,188
Sim?
373
00:29:49,727 --> 00:29:51,738
Então, nunca se encontrou
com ele?
374
00:29:51,905 --> 00:29:52,906
Nunca.
375
00:29:53,034 --> 00:29:56,374
- Ela nunca falou sobre ele?
- Não a mim.
376
00:29:56,974 --> 00:29:58,976
Então,
porque deixou a sua filha ficar
377
00:29:59,143 --> 00:30:00,867
com um tipo
que nunca conheceu?
378
00:30:00,868 --> 00:30:02,113
Cujo nome nem sabe?
379
00:30:02,280 --> 00:30:05,130
- Ela já era adulta.
- No limite.
380
00:30:08,198 --> 00:30:10,765
- O que significa isso?
- Ele não gostou.
381
00:30:12,896 --> 00:30:17,775
Ouça...
não o quis ofender.
382
00:30:17,985 --> 00:30:22,962
Só quero entender
a vossa elação, Sr. Hanson.
383
00:30:23,274 --> 00:30:24,575
Estou a tentar ajudar.
384
00:30:24,677 --> 00:30:26,778
Porque começam sempre
por insultar
385
00:30:26,942 --> 00:30:28,243
quando tentam ajudar?
386
00:30:30,193 --> 00:30:32,189
Não sei porque
não me contou.
387
00:30:32,390 --> 00:30:35,621
Mas ela tinha 18 anos,
e escolhi confiar nela.
388
00:30:36,312 --> 00:30:37,614
Foi uma escolha errada.
389
00:30:37,852 --> 00:30:42,721
Está bem, e a sua esposa?
A sua filha falava com ela?
390
00:30:42,837 --> 00:30:44,138
E você, fala com a sua?
391
00:30:44,222 --> 00:30:46,187
O nome dela é Annie?
Ela está aqui?
392
00:30:47,492 --> 00:30:50,395
- Está no quarto.
- Quero falar com ela.
393
00:30:50,597 --> 00:30:51,899
Esteja à vontade.
394
00:30:52,667 --> 00:30:55,700
- Obrigada. É por aqui?
- Ali.
395
00:30:57,818 --> 00:30:59,252
- Jane.
- Sim?
396
00:31:00,943 --> 00:31:03,317
Não se importa, certo?
397
00:31:03,417 --> 00:31:05,198
Não precisa
da minha autorização.
398
00:31:05,300 --> 00:31:06,900
Já é adulta.
399
00:31:08,019 --> 00:31:09,320
No limite.
400
00:31:27,935 --> 00:31:29,236
Jane.
401
00:31:51,002 --> 00:31:52,603
Lamento muito.
402
00:32:56,793 --> 00:32:59,657
Podia dizer que as coisas
vão ficar mais fáceis...
403
00:33:00,247 --> 00:33:01,548
Mas não vão.
404
00:33:06,819 --> 00:33:10,504
Se há algum conforto...
405
00:33:12,223 --> 00:33:14,745
É acostumarmos com a dor,
suponho.
406
00:33:20,951 --> 00:33:24,726
Já fui a um seminário
sobre o luto, em Casper.
407
00:33:25,227 --> 00:33:26,574
Sabias disso?
408
00:33:28,471 --> 00:33:29,915
Não sei porquê...
409
00:33:33,132 --> 00:33:35,327
Só queria que tudo de mal
desaparecesse.
410
00:33:36,528 --> 00:33:40,134
Queria respostas a perguntas
que não podem ser respondidas.
411
00:33:43,808 --> 00:33:48,114
No final, o director do seminário
apareceu e sentou-se ao meu lado.
412
00:33:50,026 --> 00:33:52,188
Ele disse uma coisa
que ficou na minha cabeça.
413
00:33:54,531 --> 00:34:00,049
Não sei se foi o que ele disse
ou a maneira como disse.
414
00:34:04,244 --> 00:34:07,516
Ele disse:
"Tenho boas notícias e más notícias".
415
00:34:08,885 --> 00:34:11,237
"A má notícia é que nunca mais
será o mesmo,
416
00:34:11,961 --> 00:34:13,526
nunca mais
se sentirá completo".
417
00:34:13,628 --> 00:34:14,929
"Nunca mais".
418
00:34:16,072 --> 00:34:20,978
"Perdeu a sua filha,
e nada a vai substituir".
419
00:34:21,215 --> 00:34:23,912
"A boa é que,
assim que aceitar isso...
420
00:34:24,113 --> 00:34:25,827
você permitir-se-á sofrer".
421
00:34:34,072 --> 00:34:36,553
"Permitir-se-á
visitá-la na sua mente".
422
00:34:37,426 --> 00:34:40,306
"Lembrar-se-á de todo o amor
que ela lhe deu
423
00:34:41,464 --> 00:34:43,356
e toda a felicidade
que ela teve".
424
00:34:47,771 --> 00:34:50,903
A questão, Martin,
é que é impossível fugir da dor.
425
00:34:52,502 --> 00:34:54,726
Se fugires, só roubas
a ti mesmo.
426
00:35:00,379 --> 00:35:02,925
Roubas a ti mesmo todas
as memórias que tens dela.
427
00:35:05,036 --> 00:35:06,715
Absolutamente todas.
428
00:35:07,861 --> 00:35:12,538
Desde o seu primeiro passo
até ao seu último sorriso.
429
00:35:14,020 --> 00:35:15,321
Serão todas apagadas.
430
00:35:18,301 --> 00:35:20,277
Aceita a dor, Martin.
431
00:35:21,209 --> 00:35:23,635
Ouviste-me?
Aceita-a.
432
00:35:28,063 --> 00:35:30,367
É a única maneira de manteres
a tua filha contigo.
433
00:35:32,558 --> 00:35:34,536
Só estou cansado, Cory.
434
00:35:38,716 --> 00:35:42,762
Cansado...
de lutar para viver esta vida.
435
00:35:45,484 --> 00:35:47,813
O que fizeres, agora,
será pelo teu filho.
436
00:35:49,965 --> 00:35:52,182
Agora, a família dele
são as drogas.
437
00:35:53,272 --> 00:35:54,816
Já o perdi, também.
438
00:35:56,466 --> 00:35:58,545
Vive no fim
da maldita estrada, mas...
439
00:35:59,802 --> 00:36:01,103
Já o perdi.
440
00:36:03,029 --> 00:36:04,881
Acho que descobrirão
que de alguma maneira
441
00:36:05,026 --> 00:36:06,328
ele está envolvido nisso.
442
00:36:08,203 --> 00:36:10,475
Ele está a viver
com os irmãos Littlefeather.
443
00:36:11,170 --> 00:36:12,471
Está?
444
00:36:13,910 --> 00:36:15,211
Sim.
445
00:36:15,468 --> 00:36:17,605
Andas a conduzir
essa agente do FBI
446
00:36:17,772 --> 00:36:19,451
para que não se perca,
é isso?
447
00:36:21,406 --> 00:36:23,455
Foi o que me pediram
para fazer.
448
00:36:24,631 --> 00:36:27,044
Mas não é isso
o que ando a fazer.
449
00:36:29,202 --> 00:36:30,872
Então, o que andas a fazer?
450
00:36:33,450 --> 00:36:34,936
Sou um caçador, Martin.
451
00:36:36,396 --> 00:36:38,276
O que achas
que ando a fazer?
452
00:36:45,658 --> 00:36:47,578
Se encontrares quem fez isso...
453
00:36:49,349 --> 00:36:51,288
Não me interessa quem seja.
454
00:36:52,408 --> 00:36:53,941
Entendeste?
455
00:36:55,514 --> 00:36:56,943
Nem sabem com o que contam.
456
00:36:59,263 --> 00:37:01,734
Então sai da minha varanda
e vai fazer isso.
457
00:37:45,309 --> 00:37:48,781
A irmã da Natalie vive aqui
com Sam e Bart Littlefeather...
458
00:37:48,782 --> 00:37:51,480
e uma figura
chamada Frank Walker.
459
00:37:54,117 --> 00:37:57,560
O filho do Hanson é mau,
mas os outros parecem demónios.
460
00:37:57,728 --> 00:37:58,729
Tenha cuidado.
461
00:37:58,923 --> 00:38:01,827
Não devíamos esperar
por reforços?
462
00:38:02,847 --> 00:38:04,762
Esta não é
a "terra dos reforços", Jane.
463
00:38:04,862 --> 00:38:07,221
É a terra do
"está por conta própria".
464
00:38:26,670 --> 00:38:28,278
Ouça essa merda.
465
00:38:35,649 --> 00:38:36,951
Sim?
466
00:38:37,260 --> 00:38:39,312
Procuramos o Chip Hanson.
Ele está aqui?
467
00:38:40,570 --> 00:38:43,689
- Não aqui, mano.
- Quem é você?
468
00:38:46,036 --> 00:38:47,337
E você, quem é?
469
00:38:48,440 --> 00:38:50,242
Sou do FBI.
Você é o Sam?
470
00:38:51,061 --> 00:38:52,362
Não.
471
00:38:52,572 --> 00:38:54,562
Estás pedrado, Sam?
472
00:38:54,763 --> 00:38:56,997
Quantas vezes já te prendi?
473
00:38:57,670 --> 00:39:02,767
- Chefe, como está, mano?
- Onde está o teu irmão?
474
00:39:04,399 --> 00:39:07,693
- Preso. Você prendeu-o.
- Não teve condicional?
475
00:39:07,793 --> 00:39:10,841
Olhe só, o sistema
de justiça a funcionar.
476
00:39:12,078 --> 00:39:15,859
Lembrei que o meu supervisor disse
para lhe dar uma coisa.
477
00:39:16,527 --> 00:39:18,078
Está comigo.
Acho que está aqui.
478
00:39:18,219 --> 00:39:19,792
Deixe-me ver a mão!
Deixe ver...
479
00:39:28,460 --> 00:39:30,494
Cory, a porta das traseiras!
480
00:40:18,377 --> 00:40:21,750
OS MEUS HERÓIS
MATARAM COWBOYS
481
00:41:37,756 --> 00:41:39,206
O Cory apanhou mais dois lá fora.
482
00:41:39,358 --> 00:41:40,359
Vamos.
483
00:41:40,409 --> 00:41:42,754
Ele ainda está vivo.
Vamos chamar a ambulância.
484
00:41:42,854 --> 00:41:44,491
Está a uma hora daqui.
485
00:41:44,657 --> 00:41:49,509
- Deixe-o aí.
- Ele ainda não morreu, Ben.
486
00:41:59,188 --> 00:42:00,489
Foi o que eu disse.
487
00:42:00,910 --> 00:42:02,211
Vamos.
488
00:42:15,528 --> 00:42:17,500
- Está bem?
- Sim.
489
00:42:19,199 --> 00:42:21,812
- O magro é irmão da Natalie.
- E o outro?
490
00:42:22,274 --> 00:42:25,147
Esse... é o Frank Walker.
491
00:42:25,868 --> 00:42:27,638
O teu pai ficará
morto de orgulhoso.
492
00:42:27,740 --> 00:42:31,153
- O meu pai está preso, anormal.
- Eu sei, enfiei-o lá.
493
00:42:31,955 --> 00:42:34,057
Conte o que aconteceu
com a sua irmã, Chip.
494
00:42:34,138 --> 00:42:35,439
O quê?
495
00:42:35,641 --> 00:42:39,540
- Não te finjas de idiota.
- Sobre o quê? O que aconteceu?
496
00:42:44,691 --> 00:42:46,448
O que aquele branquial fez?
497
00:42:47,800 --> 00:42:49,234
Que branquial?
498
00:42:49,635 --> 00:42:51,652
Ela andava a sair
com um tipo branco?
499
00:42:52,054 --> 00:42:55,929
- Conhece o namorado dela?
- Sabes o nome dele, Chip?
500
00:42:59,056 --> 00:43:00,357
Disseste "andava".
501
00:43:01,445 --> 00:43:02,924
Porque disseste "andava"?
502
00:43:04,158 --> 00:43:06,010
Porque é que ela disse "andava"?
503
00:43:07,245 --> 00:43:08,830
Ela disse "andava"!
504
00:43:10,323 --> 00:43:13,770
Porque encontrei-a violada
e morta lá em cima, filho.
505
00:43:16,026 --> 00:43:17,327
É por isso.
506
00:43:22,037 --> 00:43:23,339
Não...
507
00:43:27,829 --> 00:43:29,130
O quê?
508
00:43:35,651 --> 00:43:37,185
Não!
509
00:43:41,125 --> 00:43:43,731
Pode ir.
Levarei o Chip para Lander
510
00:43:43,732 --> 00:43:45,684
e tentarei descobrir
o nome do namorado.
511
00:43:45,966 --> 00:43:48,003
É dessa maneira
que o encontraremos.
512
00:43:48,403 --> 00:43:50,799
Não, vamos
a casa ou ao trabalho dele.
513
00:43:50,901 --> 00:43:52,202
Sim?
514
00:43:52,770 --> 00:43:55,571
Então, onde ele trabalha?
Ou onde vive?
515
00:43:55,671 --> 00:43:58,624
Acha que aqueles sacanas
vão-lhe dar informações? Duvido.
516
00:44:00,021 --> 00:44:02,821
Olhe, procura pistas,
mas não vê todos os sinais.
517
00:44:03,424 --> 00:44:05,105
Venha cá,
deixe-me mostrar-lhe.
518
00:44:07,738 --> 00:44:10,983
Está a ver isto aqui.
É a trilha de uma moto de neve.
519
00:44:11,185 --> 00:44:13,530
- Está bem.
- Está a ver ali na encosta?
520
00:44:13,630 --> 00:44:16,314
Tome.
Use isto.
521
00:44:17,468 --> 00:44:18,769
Está bem.
522
00:44:18,936 --> 00:44:20,650
- Vê o fim da encosta?
- Onde?
523
00:44:20,677 --> 00:44:23,230
- Siga a minha mão. Vê a mão?
- Sim, é só o que vejo.
524
00:44:23,231 --> 00:44:28,228
Agora vou tirá-la.
Dê uma olhadela. Está a ver?
525
00:44:28,605 --> 00:44:31,342
- Vê a sombra por ali?
- Acho que sim.
526
00:44:31,436 --> 00:44:32,737
A neve começou a cobrir.
527
00:44:32,905 --> 00:44:35,242
Olhe na base do monte
e suba pela encosta.
528
00:44:35,410 --> 00:44:37,000
É mais fácil de ver.
Vê a trilha
529
00:44:37,167 --> 00:44:38,809
que continua
ao longo da encosta?
530
00:44:38,810 --> 00:44:40,487
- Sim, vejo.
- Muito bem.
531
00:44:41,568 --> 00:44:44,829
O corpo dela foi encontrado
passando a encosta.
532
00:44:45,831 --> 00:44:49,926
Alguém a conduzir uma moto de neve
foi daqui até lá em cima.
533
00:44:51,482 --> 00:44:54,135
Não há rastos a indicar
que a pessoa voltou. Porquê?
534
00:44:54,599 --> 00:44:57,534
Vou-lhe dizer.
A resposta está lá em cima.
535
00:45:02,468 --> 00:45:04,023
Olhe...
536
00:45:06,375 --> 00:45:09,932
Não sei como fazer isso.
Não sei seguir rastos.
537
00:45:10,233 --> 00:45:12,930
Está tudo bem.
É o que sei fazer.
538
00:45:14,885 --> 00:45:16,187
Olhe.
539
00:45:16,457 --> 00:45:18,489
- Está a pedir a minha ajuda, certo?
- Sim.
540
00:45:18,690 --> 00:45:21,250
É melhor irmos enquanto podemos.
541
00:45:22,801 --> 00:45:24,102
Está bem.
542
00:45:43,921 --> 00:45:45,222
Porque é que parámos?
543
00:45:46,784 --> 00:45:48,489
A tempestade já vai voltar.
544
00:45:49,121 --> 00:45:51,173
As árvores são muito grandes
para passar.
545
00:45:52,149 --> 00:45:53,801
A partir daqui,
teremos de andar.
546
00:45:54,577 --> 00:45:55,878
Vamos.
547
00:46:00,537 --> 00:46:03,285
- Ponha isto.
- Está bem.
548
00:46:08,675 --> 00:46:09,976
E agora?
549
00:46:11,064 --> 00:46:12,365
Vamos a andar.
550
00:46:13,042 --> 00:46:15,352
Seguiremos a trilha
indo para sul.
551
00:46:15,353 --> 00:46:16,654
- Preparada?
- Sim.
552
00:46:16,879 --> 00:46:18,180
Certo, siga-me.
553
00:46:18,570 --> 00:46:19,871
Está bem.
554
00:46:47,524 --> 00:46:49,006
Ó meu Deus!
555
00:46:57,782 --> 00:46:59,083
Ó meu Deus!
556
00:47:19,592 --> 00:47:21,555
Percorremos a pé
o último quilómetro.
557
00:47:21,755 --> 00:47:24,410
Mas deixámos
uma boa trilha na neve.
558
00:47:24,512 --> 00:47:27,287
Posso levar os rapazes lá,
se quiser.
559
00:47:27,387 --> 00:47:29,894
Vou falar com o supervisor
do DAI.
560
00:47:29,995 --> 00:47:32,183
Talvez ele queira.
561
00:47:32,285 --> 00:47:33,606
Há câmaras de segurança
562
00:47:33,772 --> 00:47:35,958
por todo o perímetro
da torre de sondagem.
563
00:47:36,058 --> 00:47:37,382
Irei lá pela manhã.
564
00:47:37,550 --> 00:47:39,811
Com sorte talvez encontremos
algo gravado.
565
00:47:41,879 --> 00:47:45,080
Os outros dois em custódia
não revelaram nada?
566
00:47:45,681 --> 00:47:47,552
Não são muito de falar,
Jane.
567
00:47:47,719 --> 00:47:50,997
Eles até esperam ser presos.
É como um ritual de passagem.
568
00:47:51,164 --> 00:47:53,585
Acho inclusive
que é o sonho deles.
569
00:47:53,686 --> 00:47:57,051
Três refeições, uma cama
e TV cabo de graça.
570
00:47:58,271 --> 00:48:00,765
Para eles qualquer coisa
é melhor do que estar aqui.
571
00:48:00,866 --> 00:48:04,103
Vamos comparar o ADN deles
com o sémen encontrado.
572
00:48:04,374 --> 00:48:06,289
- Posso falar com eles?
- Não, Cory.
573
00:48:06,390 --> 00:48:08,636
Nada seria admitido
em tribunal.
574
00:48:08,738 --> 00:48:12,583
E o que nos contasse
não seria admitido também.
575
00:48:12,984 --> 00:48:15,868
E se eu não vos contasse?
Só quero saber.
576
00:48:20,212 --> 00:48:22,887
Sim, é a Agente Benner.
Sim, senhor.
577
00:48:23,414 --> 00:48:24,715
Ben...
578
00:48:25,639 --> 00:48:28,156
Conheço esses putos
desde que aprenderam a andar.
579
00:48:28,558 --> 00:48:30,391
Preciso revistar a casa.
580
00:48:30,492 --> 00:48:33,774
A porta traseira
só fecha por dentro.
581
00:48:55,603 --> 00:48:56,904
Olha só para ti.
582
00:49:00,387 --> 00:49:02,608
Olha para ti.
Não fiz merda nenhuma.
583
00:49:05,374 --> 00:49:08,501
Só tens feito merda
nos últimos dois anos, Chip.
584
00:49:10,202 --> 00:49:13,685
É este sítio, meu.
Olha o que ele tirou de nós.
585
00:49:15,372 --> 00:49:16,673
O que ele tirou de ti...
586
00:49:17,572 --> 00:49:21,392
Não vou mentir ao dizer
que a vida é justa, porque não é.
587
00:49:21,693 --> 00:49:23,248
Para nenhum de nós.
588
00:49:23,693 --> 00:49:24,994
Mas...
589
00:49:25,162 --> 00:49:26,463
O que podemos fazer?
590
00:49:28,644 --> 00:49:30,987
Este sítio é tudo
o que nos resta.
591
00:49:31,155 --> 00:49:32,456
A nós quem?
592
00:49:32,549 --> 00:49:34,953
De coisa indígena tua
só havia a tua ex-mulher
593
00:49:34,954 --> 00:49:36,758
e a filha
que não conseguiste proteger.
594
00:49:36,858 --> 00:49:38,827
Se tivesses brincado
aos detectives...
595
00:49:41,249 --> 00:49:43,257
Esse assunto
não te diz respeito.
596
00:49:44,505 --> 00:49:45,806
Ouviste-me?
597
00:49:46,858 --> 00:49:48,160
Chega para lá.
598
00:49:54,705 --> 00:49:57,318
Queres dar-me um sermão
como proteger pessoas?
599
00:49:57,519 --> 00:50:00,143
Enquanto distribuis a droga
que as mata?
600
00:50:02,255 --> 00:50:03,904
Diferente da maioria,
601
00:50:04,005 --> 00:50:06,871
tiveste a oportunidade
de saíres daqui se quisesses.
602
00:50:06,872 --> 00:50:09,224
Ires para o exército, faculdade,
e o que escolheste?
603
00:50:09,225 --> 00:50:11,052
Olha o que escolheste.
604
00:50:12,843 --> 00:50:14,513
Olha o que escolheste.
605
00:50:15,356 --> 00:50:16,657
Maldito sejas.
606
00:50:18,433 --> 00:50:19,734
Eu conheci-o.
607
00:50:23,767 --> 00:50:25,068
Sim?
608
00:50:25,168 --> 00:50:27,715
O filho da mãe
tinha mais ou menos a tua idade.
609
00:50:30,415 --> 00:50:32,438
Queria tê-lo enchido
de porrada também.
610
00:50:33,744 --> 00:50:35,496
A Natalie não deixou.
611
00:50:37,308 --> 00:50:39,758
Acho que o amor
é cego mesmo.
612
00:50:42,528 --> 00:50:45,426
Ele trabalha como segurança
no local da sondagem.
613
00:50:49,056 --> 00:50:50,831
Esse namorado tem nome?
614
00:50:51,467 --> 00:50:54,623
Matt. Matt qualquer coisa.
Não sei.
615
00:50:55,474 --> 00:51:00,106
- Quem sabe?
- O Sam sabe. Pergunta-lhe.
616
00:51:01,632 --> 00:51:04,035
Acho que vais falar com o Sam
bem antes de mim.
617
00:51:04,969 --> 00:51:06,916
Achas que queria
ser assim?
618
00:51:09,110 --> 00:51:10,411
Meu...
619
00:51:13,303 --> 00:51:17,340
Quando fico muito nervoso,
quero enfrentar o mundo todo.
620
00:51:20,244 --> 00:51:22,400
Tens alguma ideia
de como seja isso?
621
00:51:23,903 --> 00:51:25,215
Tenho.
622
00:51:28,348 --> 00:51:30,721
Mas decidi combater
esses sentimentos em contrapartida.
623
00:51:32,322 --> 00:51:34,598
Porque percebi
que o mundo venceria.
624
00:51:40,984 --> 00:51:43,456
O que ele lhe contou?
Ele disse alguma coisa?
625
00:51:43,844 --> 00:51:45,994
Não, deixe,
é melhor nem saber.
626
00:51:46,923 --> 00:51:48,883
Vai ao local da sondagem
amanhã, certo?
627
00:51:48,884 --> 00:51:50,186
Sim.
628
00:51:51,116 --> 00:51:52,958
O namorado da Natalie
trabalha lá.
629
00:51:53,059 --> 00:51:56,319
O quê?
Não, merda! Não me diga.
630
00:51:56,834 --> 00:51:59,013
Este caso
resolveu-se sozinho.
631
00:51:59,482 --> 00:52:00,783
Cory.
632
00:52:01,559 --> 00:52:03,874
Quero que venhas connosco,
amanhã.
633
00:52:05,510 --> 00:52:08,208
Não apanha lobos
a procurar onde podem estar.
634
00:52:08,309 --> 00:52:10,194
Procure onde eles
já estiveram.
635
00:52:10,997 --> 00:52:12,790
E eles estiveram
bem aqui.
636
00:52:28,391 --> 00:52:29,692
Olá.
637
00:52:30,656 --> 00:52:31,957
Estás bem?
638
00:52:34,468 --> 00:52:35,770
Já estive melhor.
639
00:52:38,364 --> 00:52:40,171
Faz recordar as coisas,
não faz?
640
00:52:42,817 --> 00:52:44,118
Talvez.
641
00:52:45,607 --> 00:52:47,973
Então, tu, o Ben
e a rapariga do FBI
642
00:52:48,140 --> 00:52:50,283
formaram uma equipa
para resolver tudo.
643
00:52:50,385 --> 00:52:51,686
Foi o que ouvi.
644
00:52:54,067 --> 00:52:55,368
Só tento ajudar.
645
00:52:56,088 --> 00:52:58,084
Não vais encontrar
as respostas que procuras.
646
00:53:01,290 --> 00:53:02,990
Não importa o que encontres.
647
00:53:05,602 --> 00:53:07,391
Não tem a ver com a Emily.
648
00:53:14,610 --> 00:53:15,937
Boa noite, Cory.
649
00:53:47,677 --> 00:53:48,978
Matt Rayburn.
650
00:53:51,529 --> 00:53:52,831
Conhece?
651
00:53:54,475 --> 00:53:56,186
O tipo que encontrámos
na neve?
652
00:53:56,288 --> 00:53:58,140
Sim, as digitais
estão no sistema.
653
00:53:58,240 --> 00:54:01,986
Era um dos seguranças
da empresa de sondagem.
654
00:54:03,721 --> 00:54:05,023
Certo.
655
00:54:07,805 --> 00:54:09,106
Então é isso?
656
00:54:10,336 --> 00:54:12,138
- Estou despedido agora?
- Não.
657
00:54:12,238 --> 00:54:13,889
- Venha, vamos entrar.
- Está bem.
658
00:54:14,057 --> 00:54:15,358
Venha.
659
00:54:21,470 --> 00:54:25,709
- Quer beber alguma coisa?
- Claro.
660
00:54:25,875 --> 00:54:27,176
Tenho...
661
00:54:28,015 --> 00:54:30,504
Leite, café
e água do poço.
662
00:54:30,738 --> 00:54:33,506
- Pode ser água.
- Está bem.
663
00:54:33,885 --> 00:54:35,859
Sinta-se em casa.
664
00:54:59,384 --> 00:55:00,901
- Aqui está.
- Obrigada.
665
00:55:05,763 --> 00:55:09,415
Essa é...
a minha filha Emily.
666
00:55:10,531 --> 00:55:12,384
Faleceu há três anos.
667
00:55:14,791 --> 00:55:16,092
Lamento.
668
00:55:19,335 --> 00:55:22,004
Quer saber como, não quer?
669
00:55:24,616 --> 00:55:25,917
Quero, mas...
670
00:55:27,993 --> 00:55:29,294
Somos dois a querer.
671
00:55:31,646 --> 00:55:34,744
Trabalhava como alfaiate
em Pinedale.
672
00:55:34,946 --> 00:55:40,131
Tinha nevado muito, então
tive uma rara noite de folga.
673
00:55:40,731 --> 00:55:43,349
Aluguei um quarto no motel,
chamei a minha esposa
674
00:55:43,450 --> 00:55:46,064
e propus que ela passasse
a noite comigo.
675
00:55:46,967 --> 00:55:51,026
Tínhamos dois filhos
e vivíamos na montanha.
676
00:55:51,985 --> 00:55:54,327
Não passávamos
muito tempo juntos.
677
00:55:55,366 --> 00:55:58,375
A Emily tomava conta do Casey
que tinha 5 anos na altura.
678
00:55:58,542 --> 00:55:59,951
A Emily tinha 16 anos.
679
00:56:01,371 --> 00:56:05,061
Acho que ficaram a saber
que estávamos fora.
680
00:56:05,663 --> 00:56:07,660
Então alguns amigos dela
de escola
681
00:56:07,828 --> 00:56:09,220
vieram com mais amigos.
682
00:56:13,349 --> 00:56:15,840
E depois algumas pessoas
que não eram amigas.
683
00:56:16,440 --> 00:56:19,909
E uma pequena reunião
virou uma festa, penso.
684
00:56:20,600 --> 00:56:21,901
E então...
685
00:56:24,317 --> 00:56:25,619
Não sei.
686
00:56:27,043 --> 00:56:29,227
Não sei de muita coisa.
687
00:56:34,920 --> 00:56:37,413
Recebemos uma chamada
na manhã seguinte.
688
00:56:38,915 --> 00:56:40,216
Da Natalie.
689
00:56:41,911 --> 00:56:43,989
Disse que a Emily
estava desaparecida.
690
00:56:46,803 --> 00:56:49,457
Ela estava preocupada,
porque era a sua melhor amiga.
691
00:56:52,084 --> 00:56:55,420
Tentámos ser cuidadosos
com a Emily.
692
00:56:57,820 --> 00:56:59,997
Tentávamos planear tudo.
693
00:57:06,190 --> 00:57:08,179
Era uma boa menina.
694
00:57:10,346 --> 00:57:12,354
Mas baixámos a guarda.
695
00:57:14,069 --> 00:57:17,935
Vou-lhe contar.
Talvez tenha filhos um dia.
696
00:57:20,788 --> 00:57:22,687
Não pode pestanejar.
697
00:57:25,059 --> 00:57:26,828
Nem uma só vez.
698
00:57:29,997 --> 00:57:34,076
Havia um tipo com ovelhas
perto de Wind River.
699
00:57:34,601 --> 00:57:36,311
Foi ele quem a encontrou.
700
00:57:37,581 --> 00:57:40,243
A uns 30km da nossa casa.
701
00:57:40,444 --> 00:57:43,695
Não sei como ela chegou lá
ou o que aconteceu.
702
00:57:43,976 --> 00:57:46,024
A autópsia não ajudou muito
703
00:57:46,025 --> 00:57:48,096
porque os coiotes
acabaram com ela.
704
00:57:51,526 --> 00:57:53,088
E eu...
desculpe...
705
00:57:54,229 --> 00:57:55,716
Desculpe,
não é...
706
00:57:57,490 --> 00:57:58,791
Desculpe.
707
00:57:58,957 --> 00:58:00,679
Pode-me dizer...
708
00:58:03,845 --> 00:58:05,810
Onde fica a casa de banho?
709
00:58:06,410 --> 00:58:09,570
- É ali mesmo.
- Obrigada.
710
00:58:36,173 --> 00:58:38,765
NO MEU MUNDO PERFEITO
HÁ UMA PRADARIA
711
00:58:39,087 --> 00:58:40,388
Foi a Emily que escreveu.
712
00:58:44,774 --> 00:58:46,239
E assim ela foi aceite
713
00:58:46,440 --> 00:58:48,892
no programa de Verão
para escritores, no Colorado.
714
00:58:50,680 --> 00:58:52,416
Ela escreveu para si?
715
00:58:57,643 --> 00:58:59,679
Não interessa para quem foi.
716
00:59:01,430 --> 00:59:03,318
Só interessa quem escreveu.
717
00:59:09,794 --> 00:59:13,331
Desculpe
por hoje à noite.
718
00:59:14,231 --> 00:59:18,456
Só estou a tentar fazer
a coisa certa aqui.
719
00:59:18,857 --> 00:59:22,168
Não sei o que o filho do Hanson
lhe disse, mas...
720
00:59:23,740 --> 00:59:27,606
Não quero que tropecemos em algo
como hoje, se puder evitar.
721
00:59:27,907 --> 00:59:32,189
Então, se ele tiver dito algo
que eu deva saber...
722
00:59:32,357 --> 00:59:34,545
agradeceria
se partilhasse.
723
00:59:35,288 --> 00:59:39,050
Ele só disse que Matt era
o nome do namorado da Natalie.
724
00:59:39,987 --> 00:59:42,562
E já descobriu
quem é, então...
725
00:59:43,463 --> 00:59:45,957
Podia-me ter pedido
essa informação.
726
00:59:46,483 --> 00:59:48,795
Queria saber
porque está a ajudar.
727
00:59:49,397 --> 00:59:51,038
Agora já sei.
728
00:59:52,686 --> 00:59:53,988
Amanhã...
729
00:59:56,105 --> 00:59:59,911
Acha que podemos
não pilotar a 120km/h?
730
01:00:00,121 --> 01:00:01,422
Sim, claro.
731
01:00:01,523 --> 01:00:04,678
Se não quer acabar numa valeta
o melhor é saltar por cima.
732
01:00:05,080 --> 01:00:06,381
Óptimo.
733
01:00:07,442 --> 01:00:08,743
Está bem.
734
01:00:09,628 --> 01:00:10,929
Venceu.
735
01:00:12,437 --> 01:00:14,699
- Tenha uma boa noite.
- Certo.
736
01:00:15,092 --> 01:00:16,393
Até amanhã.
737
01:00:17,049 --> 01:00:18,350
Até amanhã.
738
01:00:36,759 --> 01:00:38,529
Está a tremer mais que ela.
739
01:00:38,629 --> 01:00:41,111
Está tanto frio que congelaria
o rabo de um pinguim.
740
01:00:41,112 --> 01:00:43,138
Aposto que está
abaixo de zero.
741
01:00:43,239 --> 01:00:45,242
Menos 20.
E onde vamos está mais frio.
742
01:00:45,856 --> 01:00:47,157
Olá, amigo.
743
01:00:47,785 --> 01:00:50,733
- Olá, como vai?
- O que fazem aqui?
744
01:00:50,834 --> 01:00:53,436
Há um rasto da casa
do Littlefeather até ao cadáver.
745
01:00:53,517 --> 01:00:56,326
Vou segui-lo e ver aonde vai.
E você?
746
01:00:56,327 --> 01:00:58,454
A Jane é a única
com jurisdição lá.
747
01:00:58,455 --> 01:01:00,959
Só queria mais
uns distintivos extras.
748
01:01:01,060 --> 01:01:03,915
- Pode explicar a eles?
- Sim, claro.
749
01:01:04,579 --> 01:01:06,967
A plataforma tem câmaras
ao longo do perímetro.
750
01:01:07,069 --> 01:01:09,643
Esperamos que uma das câmaras
tenha filmado alguma coisa.
751
01:01:09,744 --> 01:01:12,829
E também vamos revistar
a caravana do Matt Rayburn.
752
01:01:12,929 --> 01:01:15,384
Ver se há alguma coisa
ligada com o ataque.
753
01:01:15,691 --> 01:01:17,395
Tem um mandado?
754
01:01:17,596 --> 01:01:19,335
Vou pedir educadamente.
755
01:01:20,080 --> 01:01:22,467
Consegue-se chegar lá
pela tal casa?
756
01:01:22,567 --> 01:01:24,678
É uma passagem difícil
entre dois desfiladeiros.
757
01:01:24,780 --> 01:01:26,531
E não quero ter
de o desenterrar.
758
01:01:26,566 --> 01:01:27,868
Não recomendo.
759
01:01:27,969 --> 01:01:29,670
Vamos apanhar a estrada
da refinaria.
760
01:01:29,712 --> 01:01:31,953
Vai ter de viajar uns 80km
para andar 8km.
761
01:01:32,055 --> 01:01:34,193
- Percebi.
- Bem-vinda ao Wyoming.
762
01:01:34,194 --> 01:01:36,947
Depois podem ir na minha mãe.
É Primavera.
763
01:01:38,185 --> 01:01:39,486
Vamos lá, pessoal.
764
01:01:39,487 --> 01:01:42,338
Se encontrarem alguma coisa,
chamem-me pelo rádio.
765
01:03:23,865 --> 01:03:26,572
PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO ENTRE
766
01:04:42,983 --> 01:04:44,284
Posso ajudá-los?
767
01:04:44,451 --> 01:04:47,458
Sim.
O Matt Rayburn trabalha aqui?
768
01:04:47,563 --> 01:04:49,636
Trabalha.
Sabem onde ele está?
769
01:04:50,645 --> 01:04:52,849
Ia-lhe perguntar
a mesma coisa.
770
01:04:54,058 --> 01:04:56,369
Não sei. Ele discutiu
com a namorada há uns dias.
771
01:04:56,537 --> 01:04:58,666
Ela foi embora,
ele foi atrás dela
772
01:04:58,833 --> 01:05:00,134
e não o vimos mais.
773
01:05:00,236 --> 01:05:02,162
- Quando foi isso?
- Há três dias.
774
01:05:02,362 --> 01:05:03,664
Não sabíamos o que fazer.
775
01:05:03,749 --> 01:05:05,250
Desde então
esperamos que a empresa
776
01:05:05,251 --> 01:05:07,989
nos diga se preenchemos a rescisão
ou se ligamos a vocês.
777
01:05:08,090 --> 01:05:10,434
- Está tudo bem?
- Sim, andam atrás do Matt.
778
01:05:10,835 --> 01:05:12,751
Encontraram-no?
Ele está bem?
779
01:05:12,952 --> 01:05:15,306
- O que aconteceu com aos dois?
- Como é?
780
01:05:15,473 --> 01:05:16,848
Estão com hematomas.
781
01:05:18,310 --> 01:05:22,209
Quando se bate num ramo
a 60km/h. Olhe o que acontece.
782
01:05:22,310 --> 01:05:24,520
Rondamos a propriedade
duas vezes por dia.
783
01:05:24,687 --> 01:05:25,988
Faz parte do trabalho.
784
01:05:25,989 --> 01:05:27,982
Deviam tentar usar
capacetes com viseira.
785
01:05:29,084 --> 01:05:30,985
Pedi os capacetes,
o nosso supervisor disse:
786
01:05:30,986 --> 01:05:32,287
"A neve é macia, não"?
787
01:05:32,454 --> 01:05:34,453
Empresa do Texas,
o que posso dizer?
788
01:05:34,620 --> 01:05:36,447
O Matt vive nesta propriedade?
789
01:05:36,648 --> 01:05:38,337
Sim. Vivemos todos.
790
01:05:41,735 --> 01:05:43,235
Podemos ver a caravana dele?
791
01:05:43,321 --> 01:05:45,073
Sim, claro
Vou levá-los.
792
01:05:45,074 --> 01:05:47,876
- O que se passa, chefe?
- Andam à procura do Matt.
793
01:06:13,077 --> 01:06:14,888
Fim da linha para vocês.
794
01:07:09,454 --> 01:07:10,755
Então, alguma coisa...
795
01:07:11,712 --> 01:07:13,887
Aconteceu-lhe alguma coisa?
Sabem onde está?
796
01:07:13,988 --> 01:07:15,690
É o que estamos
a tentar descobrir.
797
01:07:15,856 --> 01:07:18,769
A namorada dele fez
registo de pessoa desaparecida.
798
01:07:18,936 --> 01:07:21,906
Pensei que a tinham encontrado
na neve, antes da tempestade.
799
01:07:21,907 --> 01:07:22,907
Desculpe?
800
01:07:23,008 --> 01:07:25,677
Ouvi o nome dela pelo rádio,
quando a encontraram.
801
01:07:25,778 --> 01:07:27,537
Não me lembro de falarem
o nome dela.
802
01:07:29,953 --> 01:07:31,955
Talvez
não estivesse a ouvir.
803
01:07:34,422 --> 01:07:37,125
- O que raio estão a fazer?
- O quê?
804
01:07:38,624 --> 01:07:41,279
- Porque estão a cercar-nos?
- Do que estás a falar?
805
01:07:41,880 --> 01:07:44,375
Do que achas que estou a falar?
Estão a cercar-nos!
806
01:07:44,464 --> 01:07:46,516
Larga a arma,
isto é propriedade privada.
807
01:07:46,517 --> 01:07:47,969
Larga a porcaria da arma.
808
01:07:48,032 --> 01:07:49,907
Baixa a porcaria da arma, agora!
809
01:07:50,009 --> 01:07:51,507
Já disse para baixares!
810
01:07:51,609 --> 01:07:52,910
Baixa isso, Dillon!
811
01:07:53,539 --> 01:07:55,620
Vira-te e fica de joelhos,
imediatamente!
812
01:07:55,720 --> 01:07:56,721
Evan!
813
01:07:56,823 --> 01:07:59,157
Isto é propriedade
do Departamento de Energia.
814
01:07:59,258 --> 01:08:01,109
Infringiram a lei
ao entrarem aqui.
815
01:08:01,159 --> 01:08:03,262
Esta área da reserva
é propriedade privada.
816
01:08:03,263 --> 01:08:06,166
- Não têm autoridade aqui.
- Acham que não sei o que querem?
817
01:08:06,167 --> 01:08:07,468
Dispara,
vê o que acontece.
818
01:08:07,469 --> 01:08:10,331
- Dispara, branquial, anda!
- O que estão a fazer?
819
01:08:10,332 --> 01:08:13,556
Chefe, não tem autoridade.
Está a violar a Lei Federal.
820
01:08:13,557 --> 01:08:16,232
- Baixem as armas!
- Encurralaram-nos.
821
01:08:16,233 --> 01:08:17,766
Fala comigo!
O que eu faço?
822
01:08:17,767 --> 01:08:20,200
Mantém a posição.
O Xerife não tem autoridade.
823
01:08:20,201 --> 01:08:23,905
- Chega disto, acalmem-se.
- FBI! Sou do FBI.
824
01:08:24,206 --> 01:08:27,506
Isto é propriedade federal,
sou a única autoridade.
825
01:08:27,673 --> 01:08:28,974
Está bem?
826
01:08:29,296 --> 01:08:32,664
E agora, todos,
baixem as armas.
827
01:08:34,036 --> 01:08:35,753
Está bem?
Todos.
828
01:08:36,254 --> 01:08:39,077
Estamos a trabalhar
com o mesmo objectivo
829
01:08:39,279 --> 01:08:41,252
e preciso
que recuem,
830
01:08:42,432 --> 01:08:46,001
e afastem as mãos
das vossas armas.
831
01:08:46,303 --> 01:08:47,605
Olhem.
832
01:08:48,603 --> 01:08:51,210
Dylan, guarda a arma.
833
01:08:54,199 --> 01:08:55,500
Descafeinada de merda.
834
01:08:55,751 --> 01:08:57,152
Maldita sejas.
835
01:08:58,543 --> 01:09:00,973
Mantenha os idiotas na linha,
senhora,
836
01:09:01,000 --> 01:09:02,651
só estamos a fazer
o nosso trabalho.
837
01:09:02,652 --> 01:09:04,701
Ele acabou
quando chegámos, imbecil.
838
01:09:04,803 --> 01:09:06,732
Evan, guarda a arma,
agora!
839
01:09:06,833 --> 01:09:10,134
Muito bem, todos
para a minha esquerda. Vamos lá.
840
01:09:10,236 --> 01:09:13,167
- Ninguém atrás de mim.
- Já entendemos, idiota.
841
01:09:13,267 --> 01:09:14,998
Pessoal,
façam o que eu digo.
842
01:09:15,099 --> 01:09:17,871
Cada um respire bem fundo,
por favor.
843
01:09:19,457 --> 01:09:22,379
Delegado, guarde a sua arma.
844
01:09:22,481 --> 01:09:25,753
- Não está a ver?
- Agora ou está preso. Entendeu?
845
01:09:27,581 --> 01:09:29,196
Não está a ver.
846
01:09:43,961 --> 01:09:45,936
Leve-nos à caravana do Matt.
847
01:09:47,265 --> 01:09:48,683
Sim, senhora.
848
01:10:08,447 --> 01:10:09,748
Ben, à escuta?
849
01:10:13,705 --> 01:10:15,183
Ben, à escuta?
850
01:10:26,960 --> 01:10:28,261
Ben!
851
01:10:34,890 --> 01:10:36,479
Aqui está.
É esta.
852
01:10:38,220 --> 01:10:39,656
Ele vive com alguém?
853
01:10:39,957 --> 01:10:41,564
Sim.
Comigo...
854
01:10:41,966 --> 01:10:44,109
- e com o Pete Mickens.
- O Pete está aí agora?
855
01:10:44,791 --> 01:10:47,651
Sim, está a dormir.
Ele é do turno da noite.
856
01:11:21,878 --> 01:11:23,513
Posso ajudar?
857
01:11:25,201 --> 01:11:28,378
Sim. Procuro o meu cavaleiro
de armadura brilhante.
858
01:11:28,477 --> 01:11:30,131
Acho que este
é o seu castelo.
859
01:11:30,232 --> 01:11:31,533
Bem...
860
01:11:31,912 --> 01:11:34,268
Merda.
Falta a armadura.
861
01:11:35,236 --> 01:11:38,039
- Não me importo.
- Não te importas?
862
01:11:39,059 --> 01:11:41,750
Tens alguma ideia
de como é bom ver-te?
863
01:11:41,852 --> 01:11:44,257
Alguma ideia?
Cum caraças.
864
01:11:44,358 --> 01:11:47,166
Como chegaste aqui?
Não ouvi a tua carruagem a parar.
865
01:11:47,267 --> 01:11:51,446
A minha carruagem queria ver
um espectáculo em Lander, às 20h.
866
01:11:51,447 --> 01:11:53,149
Então ela deixou-me
no caminho.
867
01:11:53,250 --> 01:11:56,475
Andaste pela neve?
Como uma supermulher?
868
01:11:56,642 --> 01:11:59,244
- Acho que vales a pena.
- Achas que valo a pena?
869
01:11:59,253 --> 01:12:00,857
Chegaste aqui
870
01:12:00,858 --> 01:12:03,954
como a mulher mais rija
do planeta. Sabias disso?
871
01:12:11,253 --> 01:12:13,114
Que tal Nova Iorque?
872
01:12:14,349 --> 01:12:17,540
Detestarias Nova Iorque.
Ficas por lá um mês inteiro
873
01:12:17,841 --> 01:12:20,511
e os teus pés nunca tocarão
em nada senão cimento.
874
01:12:21,018 --> 01:12:22,815
Certo.
E que tal Chicago?
875
01:12:23,016 --> 01:12:26,021
Querida, é igual a Nova Iorque,
só que mais fria.
876
01:12:26,223 --> 01:12:29,074
Mais crimes, se gostas
desse tipo de coisas.
877
01:12:29,276 --> 01:12:31,044
Achas isto engraçado?
878
01:12:33,768 --> 01:12:35,894
Está bem.
Que tal Los Angeles?
879
01:12:36,095 --> 01:12:38,779
Ouve, nunca mais repitas
essa palavra perto de mim.
880
01:12:38,881 --> 01:12:41,248
- Lá faz calor.
- Prefiro estar no Iraque.
881
01:12:41,249 --> 01:12:42,550
Iraque é quente.
882
01:12:44,687 --> 01:12:46,451
Vou-te contar,
tenho uma ideia.
883
01:12:47,487 --> 01:12:49,689
Tenho uma ideia.
Eu estava...
884
01:12:51,697 --> 01:12:54,378
Lembro que parei
num sítio chamado Poni Magu,
885
01:12:54,379 --> 01:12:56,081
é cerca de uma hora
a norte de LA.
886
01:12:56,104 --> 01:12:59,431
Era Natal, acordei sozinho,
Eu não tinha ninguém.
887
01:12:59,533 --> 01:13:01,054
O que a Marinha
faz no Natal
888
01:13:01,155 --> 01:13:03,454
é montar umas festas tolas
no refeitório
889
01:13:03,455 --> 01:13:04,756
para os tipos sem família.
890
01:13:04,757 --> 01:13:06,509
Eu não ia ficar
para aquela merda.
891
01:13:06,675 --> 01:13:09,127
Então, peguei na minha carrinha
e saí de lá,
892
01:13:09,293 --> 01:13:13,223
e acabei numa cidadezinha
de montanha chamada Ojai.
893
01:13:13,724 --> 01:13:15,222
Cheguei lá e parecia...
894
01:13:15,389 --> 01:13:17,667
Parecia uma quinta de frutas.
Vinhas.
895
01:13:17,668 --> 01:13:21,083
E tinha uma montanha em volta
como se protegesse a povoação.
896
01:13:21,766 --> 01:13:23,067
E as pessoas de lá
897
01:13:23,169 --> 01:13:25,131
eram como se sorrissem
umas para as outras.
898
01:13:25,944 --> 01:13:27,697
Elas dizem "olá" e é como...
899
01:13:28,097 --> 01:13:30,702
Lembro-me de pensar
que eram todas...
900
01:13:30,903 --> 01:13:32,853
Não sei.
Elas tinham um olhar.
901
01:13:33,019 --> 01:13:36,184
Como se tivessem um segredo
como se tivessem tudo resolvido.
902
01:13:36,726 --> 01:13:39,858
Havia uma Missão espanhola,
bem no centro da cidade.
903
01:13:39,859 --> 01:13:41,710
Estavam a oferecer
uma missa de Natal.
904
01:13:41,870 --> 01:13:44,517
Estavam a celebrar o Natal
com um clima de 20ºC.
905
01:13:44,618 --> 01:13:47,592
Eu só fui lá
tirei uma laranja da árvore
906
01:13:48,197 --> 01:13:52,269
e sentei-me no banco, ouvir o coro
e a comer a minha laranja.
907
01:13:53,071 --> 01:13:54,372
Sim.
908
01:13:55,171 --> 01:13:57,229
Foi o melhor Natal
que já tive.
909
01:14:00,878 --> 01:14:02,243
Queres viver lá?
910
01:14:05,043 --> 01:14:06,344
Quero.
911
01:14:07,650 --> 01:14:09,352
Vamos viver em Ojai.
912
01:14:09,753 --> 01:14:11,231
- Está bem.
- Está bem?
913
01:14:17,675 --> 01:14:19,036
Que horas são?
914
01:14:20,869 --> 01:14:22,844
Pensei que ficavam
na cidade hoje.
915
01:14:22,845 --> 01:14:24,147
Também pensei.
916
01:14:24,246 --> 01:14:25,810
Merda.
Desculpa, Nat.
917
01:14:28,575 --> 01:14:30,285
Fecha só a...
918
01:14:45,015 --> 01:14:47,028
O que foi.
Quem está aí?
919
01:14:54,488 --> 01:14:56,495
Cheira aqui a sexo.
920
01:15:01,155 --> 01:15:02,684
O que fizeram os dois?
921
01:15:02,784 --> 01:15:05,226
Estão no quarto
de lua-de-mel?
922
01:15:05,227 --> 01:15:07,438
O que andaram os dois
a fazer?
923
01:15:07,439 --> 01:15:09,092
O que fizeram?
924
01:15:13,142 --> 01:15:14,499
Olá, senhora.
925
01:15:15,313 --> 01:15:17,142
- Olá, Pete.
- Olá.
926
01:15:19,201 --> 01:15:22,120
Estava a imaginar
o que há debaixo do lençol?
927
01:15:22,322 --> 01:15:24,647
- Curt, podes levá-lo daqui?
- Vamos, Pete.
928
01:15:24,811 --> 01:15:27,213
Fiz uma pergunta a ela.
O que ela tem aí debaixo?
929
01:15:27,214 --> 01:15:29,933
É um pijama velho, Pete
nada sexy.
930
01:15:29,934 --> 01:15:31,683
Pijama parece-me bom.
931
01:15:31,783 --> 01:15:33,572
Curt, vais tirá-lo daqui
ou não?
932
01:15:33,674 --> 01:15:35,617
Matt, espera,
também estás nu?
933
01:15:35,818 --> 01:15:38,897
Também estás nu?
O que estavam a fazer?
934
01:15:39,063 --> 01:15:41,215
Curt, podes tirá-lo
do meu quarto, por favor?
935
01:15:41,216 --> 01:15:42,968
- Vem, Pete.
- Também estás nu?
936
01:15:43,135 --> 01:15:45,839
- O que estavam a fazer?
- Curt, pode tirá-lo?
937
01:15:46,340 --> 01:15:48,907
- Pete, vem!
- Só quero dar uma espreitadela.
938
01:15:49,008 --> 01:15:51,109
- Só uma espreitadela.
- Curt, porque não vens aqui
939
01:15:51,110 --> 01:15:53,974
e o tiras daqui?
Não percebo porque não o fazes.
940
01:15:54,075 --> 01:15:55,712
Só quero dar uma espreitadela.
941
01:15:56,224 --> 01:15:57,795
Qual é o teu problema?
942
01:16:00,533 --> 01:16:03,292
Porque estás a fazer isso?
943
01:16:03,593 --> 01:16:06,310
- Anda lá, Pete.
- Não me enganas, menina.
944
01:16:06,410 --> 01:16:09,517
Mostraste o teu rabinho
como uma bandeira.
945
01:16:10,151 --> 01:16:12,551
Já o vi e só quero
ver...
946
01:16:13,052 --> 01:16:15,881
Só quero dar uma espreitadela.
O que vais fazer, rapazão?
947
01:16:17,192 --> 01:16:18,768
O que vais fazer, anda daí?
948
01:16:18,769 --> 01:16:21,161
- O que vais fazer?
- Senta-te, Pete.
949
01:16:21,702 --> 01:16:23,277
Calma aí!
950
01:16:27,155 --> 01:16:30,000
- Estou a perceber.
- Ele não quer dividir.
951
01:16:31,473 --> 01:16:33,495
Ele não quer
mostrar a cara.
952
01:16:33,555 --> 01:16:34,856
Amigos dividem.
953
01:16:35,567 --> 01:16:36,868
Pete!
954
01:16:42,180 --> 01:16:44,551
És um maricas
em cima dessa cena preta.
955
01:16:44,917 --> 01:16:46,225
Sacana!
956
01:16:48,998 --> 01:16:50,299
Vem comigo!
957
01:16:53,991 --> 01:16:56,425
- Tirem-no dali.
- Matt!
958
01:16:56,604 --> 01:16:57,930
Tirem-no!
959
01:16:58,676 --> 01:17:00,223
Tirem-no, merda!
960
01:17:01,262 --> 01:17:03,879
- Tirem-no de cima de mim.
- Matt corno.
961
01:17:28,741 --> 01:17:30,443
Segurem-no!
962
01:18:01,264 --> 01:18:03,671
Acabou o orgulho,
não é, cabra?
963
01:18:06,753 --> 01:18:08,959
Depois é a minha vez
de comer essa cabra.
964
01:18:19,903 --> 01:18:21,204
Foge!
965
01:18:41,477 --> 01:18:42,992
FBI! Abra!
966
01:18:55,514 --> 01:18:57,348
Tem a certeza
que está alguém aqui?
967
01:18:57,950 --> 01:19:00,051
Pete,
é o Curtis.
968
01:19:00,252 --> 01:19:01,813
Ben, à escuta?
969
01:19:02,177 --> 01:19:05,332
O FBI está em pé
à frente da porta, abre.
970
01:19:07,842 --> 01:19:10,403
Jane,
saia dessa porta!
971
01:20:07,015 --> 01:20:08,532
Merda, vai...
972
01:20:18,677 --> 01:20:19,979
Pete, estás bem?
973
01:20:20,079 --> 01:20:21,831
- Fui atingido.
- Quem não foi?
974
01:20:21,932 --> 01:20:23,985
- Estás bem, Pete?
- Estamos bem.
975
01:20:24,085 --> 01:20:26,687
- Quantos derrubámos?
- Dois não levantaram.
976
01:20:26,789 --> 01:20:28,391
Não, eu vou levantar.
977
01:20:36,055 --> 01:20:38,606
Raios me partam,
as mulheres daqui são rijas.
978
01:20:47,562 --> 01:20:49,405
Alguém viu
de onde veio o tiro?
979
01:20:53,076 --> 01:20:55,344
- Consegues levantar?
- Não sei.
980
01:20:55,345 --> 01:20:58,071
É melhor saberes
porque ainda não acabou.
981
01:21:04,086 --> 01:21:05,540
- Onde é que ele está?
- Não sei.
982
01:21:06,085 --> 01:21:07,386
Curtis!
983
01:21:08,466 --> 01:21:09,767
Mike!
984
01:21:10,817 --> 01:21:12,412
- Curtis!
- Atrás da caravana 3!
985
01:21:30,881 --> 01:21:32,183
Caramba.
986
01:22:00,068 --> 01:22:01,369
Está bem?
987
01:22:03,555 --> 01:22:04,868
Vamos lá para dentro.
988
01:22:15,987 --> 01:22:18,296
- É grave?
- Não sei.
989
01:22:22,185 --> 01:22:24,124
Um par de balas
passou por aqui.
990
01:22:24,761 --> 01:22:26,661
Foram só estilhaços,
vai ficar bem.
991
01:22:27,355 --> 01:22:29,471
Deixe-me ver.
Deixe-me ver aqui.
992
01:22:33,668 --> 01:22:34,969
Muito bem...
993
01:22:46,683 --> 01:22:50,434
- Pressione, força. Consegue?
- Sim.
994
01:23:06,616 --> 01:23:08,234
Dê-me o seu rádio.
995
01:23:09,949 --> 01:23:13,724
A melhor hipótese de sobreviver
é com um helicóptero.
996
01:23:14,965 --> 01:23:16,336
Tem um aí,
não tem?
997
01:23:17,870 --> 01:23:19,171
Não.
998
01:23:22,021 --> 01:23:23,420
Dê-me o seu rádio.
999
01:23:24,804 --> 01:23:26,140
Vá apanhá-lo.
1000
01:23:28,134 --> 01:23:29,597
Isso não a vai trazer de volta.
1001
01:23:30,988 --> 01:23:32,290
Devia saber isso.
1002
01:23:33,332 --> 01:23:34,633
Eu sei.
1003
01:23:36,334 --> 01:23:37,635
Vá apanhá-lo.
1004
01:24:55,451 --> 01:24:56,751
Deus!
1005
01:25:19,360 --> 01:25:20,769
Sabes onde estamos?
1006
01:25:21,105 --> 01:25:22,406
Não.
1007
01:25:22,573 --> 01:25:23,874
Aquele é o Pico Gannett.
1008
01:25:25,908 --> 01:25:27,288
A maior montanha
do Wyoming.
1009
01:25:28,287 --> 01:25:31,934
No dia mais quente de Agosto,
a neve chegou a 30cm.
1010
01:25:33,096 --> 01:25:34,397
Hoje...
1011
01:25:35,528 --> 01:25:37,079
Está frio demais
para cair neve.
1012
01:25:37,347 --> 01:25:39,697
Vamos conversar, está bem?
1013
01:25:40,144 --> 01:25:42,472
Só conversar, por favor.
1014
01:25:42,873 --> 01:25:44,174
Claro.
1015
01:25:57,759 --> 01:25:59,923
Que merda é esta?
Onde estão as minhas botas?
1016
01:26:00,124 --> 01:26:01,425
As minhas botas?
1017
01:26:01,792 --> 01:26:03,785
Tenho o tempo todo
do mundo.
1018
01:26:03,986 --> 01:26:05,537
Não posso dizer o mesmo
de ti.
1019
01:26:06,396 --> 01:26:07,774
Vamos conversar?
1020
01:26:08,464 --> 01:26:10,214
Ou vais continuar
a choramingar?
1021
01:26:11,331 --> 01:26:12,632
Ouve...
1022
01:26:12,983 --> 01:26:15,247
Eu cometi erros, está bem?
1023
01:26:16,702 --> 01:26:18,003
O que fizeste?
1024
01:26:22,182 --> 01:26:24,180
Olha,
não sou a lei aqui.
1025
01:26:24,364 --> 01:26:26,415
Sou só um tipo
sentado à tua frente.
1026
01:26:27,438 --> 01:26:29,239
Então, podes
contar-me a verdade.
1027
01:26:30,050 --> 01:26:31,841
Conta-me
e dou-te uma oportunidade.
1028
01:26:32,242 --> 01:26:33,543
Ouve-me só!
1029
01:26:34,208 --> 01:26:37,484
Sabes como é estar
num inferno gelado?
1030
01:26:39,150 --> 01:26:41,815
Nada para fazer.
Nada!
1031
01:26:42,215 --> 01:26:44,392
Nada de mulheres,
nenhuma diversão.
1032
01:26:45,640 --> 01:26:49,173
Só esta maldita neve
e este maldito silêncio!
1033
01:26:49,775 --> 01:26:51,181
Só isso.
1034
01:26:52,356 --> 01:26:56,555
A minha família foi forçada
a viver aqui, por um século.
1035
01:26:57,408 --> 01:26:59,169
Neve e silêncio...
1036
01:27:00,147 --> 01:27:02,342
foi a única coisa
que não tiraram deles.
1037
01:27:04,376 --> 01:27:05,924
Então, o que tiraste?
1038
01:27:06,675 --> 01:27:09,426
Não sei...
ao que te referes.
1039
01:27:10,665 --> 01:27:11,986
Também tiraste alguma coisa?
1040
01:27:12,088 --> 01:27:13,389
Não.
1041
01:27:15,789 --> 01:27:17,092
Não.
1042
01:27:26,225 --> 01:27:27,862
Olha...
1043
01:27:28,236 --> 01:27:30,069
Tens de ser honesto comigo.
1044
01:27:30,855 --> 01:27:32,157
Certo?
1045
01:27:33,555 --> 01:27:34,856
Apanhaste uma bebedeira?
1046
01:27:35,808 --> 01:27:37,299
Sentias-te sozinho?
1047
01:27:38,707 --> 01:27:40,008
O que fizeste?
1048
01:27:41,418 --> 01:27:43,695
Fizeste.
Sê homem e diz.
1049
01:27:44,096 --> 01:27:45,651
Diz:
"Eu violei-a".
1050
01:27:46,152 --> 01:27:47,527
Eu violei-a.
1051
01:27:48,310 --> 01:27:50,231
Eu violei-a!
Sim!
1052
01:28:01,061 --> 01:28:02,511
E o namorado?
1053
01:28:03,657 --> 01:28:05,220
Ficou no teu caminho?
1054
01:28:05,521 --> 01:28:06,875
Mataste-o à pancada?
1055
01:28:06,876 --> 01:28:09,143
Não basta acenares
com a cabeça.
1056
01:28:09,144 --> 01:28:10,946
- Tens de falar.
- Batemos nele.
1057
01:28:11,112 --> 01:28:13,052
Batemos
até ele morrer.
1058
01:28:15,915 --> 01:28:17,217
Muito bem.
1059
01:28:25,474 --> 01:28:27,175
Por favor, não.
1060
01:28:30,196 --> 01:28:31,558
Vou desamarrar-te.
1061
01:28:37,874 --> 01:28:39,192
Podes ir.
1062
01:28:42,434 --> 01:28:44,258
Para onde?
Para onde é que vou?
1063
01:28:44,491 --> 01:28:46,088
Sou um homem de palavra.
1064
01:28:47,166 --> 01:28:51,324
Contaste-me a verdade
e dei-te uma oportunidade.
1065
01:28:52,782 --> 01:28:55,895
Dou-te a mesma oportunidade
que ela teve.
1066
01:28:55,996 --> 01:28:57,884
O quê?
Que oportunidade é que ela teve?
1067
01:28:58,085 --> 01:28:59,386
Que oportunidade é que ela teve?
1068
01:29:00,780 --> 01:29:04,356
Se conseguires chegar à estrada,
és um homem livre.
1069
01:29:04,457 --> 01:29:06,658
Onde é que fica a estrada?
1070
01:29:07,560 --> 01:29:10,616
Sabes a distância da tua caravana
até onde deixaram a Natalie?
1071
01:29:11,000 --> 01:29:12,301
10 km.
1072
01:29:12,403 --> 01:29:13,704
Descalça.
1073
01:29:16,676 --> 01:29:18,206
Ela era uma guerreira.
1074
01:29:20,468 --> 01:29:21,978
És um guerreiro.
1075
01:29:21,979 --> 01:29:24,482
Talvez consigas
andar uns 200 metros.
1076
01:29:24,649 --> 01:29:27,536
Mas...
é melhor que comeces.
1077
01:29:29,951 --> 01:29:31,252
Eu não entendo.
1078
01:29:31,355 --> 01:29:32,656
Eu não entendo.
1079
01:29:34,035 --> 01:29:35,566
O que queres que eu faça?
1080
01:29:36,653 --> 01:29:38,045
Eu quero que corras.
1081
01:31:10,562 --> 01:31:11,863
Como se sente?
1082
01:31:13,194 --> 01:31:14,495
Sinto-me bem.
1083
01:31:16,312 --> 01:31:17,613
Trouxe-lhe uma coisa.
1084
01:31:18,808 --> 01:31:21,715
Pensei que a faria lembrar
de casa.
1085
01:31:27,311 --> 01:31:29,014
Um pequeno crocodilo.
1086
01:31:29,215 --> 01:31:31,297
Por favor,
não me faça rir.
1087
01:31:33,565 --> 01:31:35,245
É um jacaré.
1088
01:31:37,021 --> 01:31:40,015
Vai protegê-la melhor
que um colete à prova de balas.
1089
01:31:43,648 --> 01:31:46,251
Não devia brincar com isso,
isso salvou-lhe a vida.
1090
01:31:47,896 --> 01:31:49,579
Você é que salvou a minha vida.
1091
01:31:53,409 --> 01:31:54,711
Não.
1092
01:32:00,805 --> 01:32:02,297
Jane, é rija.
1093
01:32:03,890 --> 01:32:05,503
Você salvou-se.
1094
01:32:07,398 --> 01:32:09,503
Sejamos honestos,
eu só...
1095
01:32:11,382 --> 01:32:12,912
Eu tive sorte.
1096
01:32:14,112 --> 01:32:16,646
A sorte não anda por aqui.
1097
01:32:17,747 --> 01:32:19,587
A sorte vive na cidade.
1098
01:32:22,598 --> 01:32:24,259
Não vem até aqui.
1099
01:32:26,886 --> 01:32:30,575
A sorte fica entre ser
ou não atropelada.
1100
01:32:31,287 --> 01:32:33,887
Ou se o seu banco
vai ser assaltado ou não.
1101
01:32:33,989 --> 01:32:37,331
De alguém a falar ao telemóvel
e a atravessar a rua.
1102
01:32:37,432 --> 01:32:39,079
Isso é sorte,
é ganhar ou perder.
1103
01:32:39,080 --> 01:32:42,178
Aqui, é sobreviver
ou render, só isso.
1104
01:32:43,424 --> 01:32:45,969
Depende da sua força
e determinação.
1105
01:32:48,087 --> 01:32:50,514
O lobo não mata
o veado azarado.
1106
01:32:50,815 --> 01:32:52,348
Mata o fraco.
1107
01:32:52,750 --> 01:32:55,140
Lutou pela sua vida,
Jane.
1108
01:32:58,093 --> 01:33:00,371
Agora pode sair daqui
com isso.
1109
01:33:05,019 --> 01:33:06,559
Pode ir para casa.
1110
01:33:16,077 --> 01:33:17,811
Eu sei o que quer.
1111
01:33:19,832 --> 01:33:22,076
Vou ler algo que vi
numa revista.
1112
01:33:24,631 --> 01:33:27,688
"10 Sinais de que ele
está a fim de si".
1113
01:33:29,652 --> 01:33:31,832
Coisas que realmente
quero saber.
1114
01:33:32,632 --> 01:33:34,955
"Ele olha nos seus olhos
enquanto fala?"
1115
01:33:37,701 --> 01:33:39,187
Não se supõe
que seja bonito?
1116
01:33:41,950 --> 01:33:44,478
Ela correu 10 km na neve.
1117
01:33:47,954 --> 01:33:49,358
É isso mesmo.
1118
01:34:06,351 --> 01:34:07,652
Olá?
1119
01:34:10,934 --> 01:34:12,235
Martin?
1120
01:34:26,213 --> 01:34:27,514
Martin!
1121
01:34:41,178 --> 01:34:42,480
Martin?
1122
01:35:14,775 --> 01:35:16,077
Annie?
1123
01:35:38,882 --> 01:35:41,411
EU AMO A NATALIE
1124
01:37:02,615 --> 01:37:03,916
Olá.
1125
01:37:10,366 --> 01:37:11,753
Para quê essa pintura?
1126
01:37:14,028 --> 01:37:15,580
É a minha a cara da morte.
1127
01:37:17,851 --> 01:37:19,152
Sim?
1128
01:37:22,988 --> 01:37:24,430
Como é que sabes isso?
1129
01:37:26,859 --> 01:37:28,160
Não sei.
1130
01:37:29,215 --> 01:37:32,752
Inventei, não há ninguém
para me ensinar.
1131
01:37:42,081 --> 01:37:43,936
Estive
a ponto de desistir.
1132
01:37:47,040 --> 01:37:48,469
Então, o telefone tocou...
1133
01:37:49,807 --> 01:37:51,638
o que nunca é
um bom sinal.
1134
01:37:53,929 --> 01:37:55,322
Mas hoje foi.
1135
01:37:58,935 --> 01:38:01,977
Foi a primeira vez
que o Chip ligou num ano.
1136
01:38:05,475 --> 01:38:07,069
Onde é que ele está?
1137
01:38:08,275 --> 01:38:09,576
Na esquadra.
1138
01:38:12,581 --> 01:38:14,103
Eu vou buscá-lo...
1139
01:38:14,270 --> 01:38:17,483
depois de limpar
esta tinta da cara.
1140
01:38:20,698 --> 01:38:22,582
Eu sei o que aconteceu.
1141
01:38:25,514 --> 01:38:27,606
Também sei
que um deles desapareceu.
1142
01:38:29,055 --> 01:38:30,356
Não.
1143
01:38:32,539 --> 01:38:33,928
Ninguém desapareceu.
1144
01:38:38,678 --> 01:38:40,189
Como é que ele morreu?
1145
01:38:44,857 --> 01:38:46,160
A choramingar.
1146
01:38:52,976 --> 01:38:55,034
Tens de ir devagar com o Chip.
1147
01:38:56,574 --> 01:38:59,791
A dor é difícil para os jovens,
falta-lhes experiência.
1148
01:39:03,599 --> 01:39:05,149
Tenho de o ir buscar.
1149
01:39:08,478 --> 01:39:10,449
Só precisava sentar aqui...
1150
01:39:13,087 --> 01:39:14,897
por alguns minutos.
1151
01:39:19,541 --> 01:39:21,946
Tens tempo
para sentares comigo?
1152
01:39:24,437 --> 01:39:26,255
Não tenho para onde ir.
1153
01:39:45,258 --> 01:39:47,366
EMBORA OS DADOS
DE PESSOAS DESAPARECIDAS
1154
01:39:47,533 --> 01:39:50,254
SEJAM COMPILADOS PARA TODAS
AS OUTRAS POPULAÇÕES
1155
01:39:50,421 --> 01:39:53,028
NÃO HÁ NENHUM DADO
SOBRE AS NATIVAS AMERICANAS.
1156
01:39:55,611 --> 01:39:59,641
NINGUÉM SABE QUANTAS
ESTÃO DESAPARECIDAS.
1157
01:40:07,883 --> 01:40:35,917
imfree_mozart's
artsubs