00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:57,865 --> 00:01:00,326
Bueno, yo mismo
me pregunto...
2
00:01:00,361 --> 00:01:02,787
¿Qué clase de
individuo enfermo...
3
00:01:02,828 --> 00:01:05,087
...llama a una
calle Edgewood Way...
4
00:01:05,122 --> 00:01:07,709
...y se muda a medio
kilómetro de Edgewood Lane?
5
00:01:10,836 --> 00:01:12,046
Eso es una locura.
6
00:01:12,504 --> 00:01:19,220
Enviarme a este espeluznante
y confuso... Suburbio.
7
00:01:20,679 --> 00:01:22,932
Pero lo digo en
serio, sin embargo.
8
00:01:23,140 --> 00:01:25,310
Me siento aquí como
un pulgar adolorido.
9
00:01:26,935 --> 00:01:28,104
De acuerdo, nena.
10
00:01:28,228 --> 00:01:30,982
Hablaré contigo pronto.
Nos vemos.
11
00:01:33,734 --> 00:01:36,571
De acuerdo, esta es la
Avenida Rhine.
12
00:01:39,740 --> 00:01:42,368
Es como un
maldito laberinto aquí.
13
00:01:44,787 --> 00:01:46,664
Bien, veamos, Este...
14
00:01:47,289 --> 00:01:49,209
Sigue derecho y luego...
15
00:01:49,291 --> 00:01:53,588
Creo que dijo a la izquierda,
¿en dónde era, Peacock?
16
00:01:53,712 --> 00:01:58,551
Sigue derecho, luego
a la izquierda en...
17
00:02:13,649 --> 00:02:15,026
De acuerdo.
18
00:02:15,067 --> 00:02:20,281
Sólo sigue avanzando. No hagas
nada estúpido. Sólo sigue.
19
00:02:22,825 --> 00:02:25,745
¡Al carajo! Me voy en la dirección
opuesta de donde vine.
20
00:02:26,078 --> 00:02:28,706
Hoy no. Yo no.
21
00:02:29,706 --> 00:02:31,626
Sabes lo que les hacen
a los hijos de perra...
22
00:02:31,661 --> 00:02:33,336
...por aquí,
hombre. Me voy.
23
00:02:41,510 --> 00:02:43,721
- Vamos. Esto es...
- Oye...
24
00:02:44,680 --> 00:02:45,640
¡Oye!
25
00:06:39,540 --> 00:06:42,418
Sid...
¿Cómo vas por allí?
26
00:06:44,711 --> 00:06:45,713
Estoy bien.
27
00:06:46,296 --> 00:06:49,551
- ¿Tienes tu cepillo de dientes?
- Sí.
28
00:06:50,092 --> 00:06:53,263
- ¿Tienes el desodorante?
- Sí.
29
00:06:53,887 --> 00:06:57,475
- ¿Tienes ropa cómoda?
- Sí, la tengo.
30
00:07:00,310 --> 00:07:04,441
¿Puedo, Sid? Tu papá tiene
que decirme algo.
31
00:07:09,194 --> 00:07:10,321
¿Qué?
32
00:07:16,201 --> 00:07:19,289
¿Saben... Saben que soy negro?
33
00:07:21,874 --> 00:07:23,168
No.
34
00:07:25,252 --> 00:07:26,212
¿Deberían?
35
00:07:29,131 --> 00:07:30,675
Parece...
36
00:07:31,633 --> 00:07:34,804
...que es algo que tal
vez te guste...
37
00:07:36,555 --> 00:07:37,682
...compartirles.
38
00:07:37,806 --> 00:07:42,520
"Mamá y papá, mi novio negro
irá este fin de semana...
39
00:07:42,686 --> 00:07:47,692
y no quiero que se sorprendan
porque es negro, negro...
40
00:07:48,692 --> 00:07:50,487
Dijiste que era tu
primer novio negro.
41
00:07:50,527 --> 00:07:51,452
Sí, ¿y qué?
42
00:07:51,487 --> 00:07:53,760
Si. Así que esto es un territorio
inexplorado para ellos.
43
00:07:53,795 --> 00:07:56,034
No quiero que me persigan con
un arma en el patio delantero.
44
00:07:56,742 --> 00:07:58,912
Eso no sucederá.
Primero, mi papá habría...
45
00:07:58,952 --> 00:08:00,872
...votado por tercera vez
a Obama, si hubiera podido.
46
00:08:01,914 --> 00:08:03,625
Como que, el amor
es tan real.
47
00:08:03,874 --> 00:08:05,794
Te digo esto sólo
porque definitivamente...
48
00:08:05,829 --> 00:08:06,878
...querrá hablar
contigo sobre eso...
49
00:08:06,919 --> 00:08:09,005
Y definitivamente será
un maldito asco.
50
00:08:09,296 --> 00:08:11,591
Pero eso es principalmente
porque es un papá tonto.
51
00:08:11,632 --> 00:08:12,926
Más que cualquier otra cosa.
52
00:08:14,009 --> 00:08:15,845
No son racistas.
53
00:08:17,763 --> 00:08:18,765
De acuerdo.
54
00:08:18,806 --> 00:08:20,141
Te lo habría dicho.
55
00:08:20,891 --> 00:08:22,894
No te llevaría a casa.
56
00:08:22,935 --> 00:08:24,854
Sólo piensa en eso
por dos segundos.
57
00:08:24,937 --> 00:08:27,107
- Sí, pienso en ello.
- Sí, sí. Bueno.
58
00:08:40,786 --> 00:08:42,789
- No, no, no...
- No, no.
59
00:08:42,871 --> 00:08:44,791
- Soy un hombre adulto...
- De ninguna manera.
60
00:08:44,915 --> 00:08:45,917
Me rompiste
el cigarrillo.
61
00:08:47,292 --> 00:08:48,711
¿De verdad? Sólo lo
tiraste por la ventana.
62
00:08:48,752 --> 00:08:49,384
De ninguna manera...
63
00:08:49,419 --> 00:08:50,922
Acabas de lanzar un dólar
por la ventana.
64
00:08:51,004 --> 00:08:54,384
Bueno, eso fue un dólar que decidiste
gastar en Nicotina y tabaco.
65
00:08:54,633 --> 00:08:56,302
Espera, tengo
que llamar a Rod.
66
00:08:56,337 --> 00:08:57,595
A Rod...
67
00:08:58,011 --> 00:08:59,764
No, no hagas eso.
68
00:09:02,766 --> 00:09:03,560
¿Qué hay?
69
00:09:03,809 --> 00:09:06,062
- Oye, ¿estás en el trabajo?
- Sí, estoy en el trabajo.
70
00:09:06,437 --> 00:09:08,857
Mira, Chris, ayúdame
con esto, ¿de acuerdo?
71
00:09:09,022 --> 00:09:11,985
¿Cómo puedo tener problemas
vigilando a una anciana?
72
00:09:12,020 --> 00:09:13,445
Es un procedimiento
estándar.
73
00:09:14,486 --> 00:09:16,823
Gary cree que como
las brujas son viejas,
74
00:09:16,864 --> 00:09:18,539
pueden secuestrar
a un maldito avión.
75
00:09:18,574 --> 00:09:20,326
Ves, espera no,
sé que te estás riendo.
76
00:09:20,361 --> 00:09:22,078
Hablo en serio hombre.
El próximo 9/11...
77
00:09:22,119 --> 00:09:24,372
...sucederá por una
mierda geriátrica.
78
00:09:24,538 --> 00:09:27,459
Mira hombre, gracias por
cuidar a Sid este fin de semana.
79
00:09:27,499 --> 00:09:28,877
Y recuerda, no le
des comida de humanos.
80
00:09:29,001 --> 00:09:32,046
- Tiene PDS.
- Maldita sea. Dame algo de crédito.
81
00:09:32,296 --> 00:09:33,923
¿Bueno? Yo no me olvido
de nada. Tú sí.
82
00:09:34,131 --> 00:09:35,717
Sí, sí, sí, yo...
83
00:09:35,966 --> 00:09:38,428
No, acepto tus
disculpas. Está bien.
84
00:09:39,094 --> 00:09:42,056
- ¿Cómo está la señorita Rosie?
- Esta bien. Va manejando.
85
00:09:42,097 --> 00:09:43,349
- Déjame hablar con él.
- No.
86
00:09:43,390 --> 00:09:44,726
¿Puedo hablar con él, por favor?
87
00:09:45,434 --> 00:09:46,644
Espera, espera.
88
00:09:47,853 --> 00:09:48,938
¡Hola, Rod!
89
00:09:48,979 --> 00:09:50,982
Mira, ¿sabes que elegiste
al tipo equivocado, cierto?
90
00:09:51,023 --> 00:09:52,358
Si. Por supuesto
que lo sé.
91
00:09:52,399 --> 00:09:53,860
Esto es sólo un truco
para atraparte a ti.
92
00:09:53,901 --> 00:09:54,903
No es demasiado
tarde para nosotros.
93
00:09:54,943 --> 00:09:56,112
De acuerdo, encuentra
a tu propia chica.
94
00:09:56,445 --> 00:09:58,823
No importa, porque
no sigues mi consejo.
95
00:09:58,864 --> 00:09:59,783
¿Cómo qué?
96
00:09:59,990 --> 00:10:01,993
Al igual que no vayas a la casa
de los padres de una chica blanca.
97
00:10:02,367 --> 00:10:04,120
¿Qué hizo? ¿Te lamió las
bolas o algo así?
98
00:10:05,037 --> 00:10:07,081
- Si, adiós.
- ¿Sabes lo que digo, Chris?
99
00:10:07,664 --> 00:10:08,666
¿Chris?
100
00:10:11,960 --> 00:10:13,588
Ese hijo de perra
me colgó.
101
00:10:16,215 --> 00:10:18,384
- Estás celoso.
- No estoy celoso.
102
00:10:18,425 --> 00:10:21,012
- Te puse celoso. ¡Es Rod!
- No estoy celoso de Rod.
103
00:10:35,609 --> 00:10:36,778
Estoy bien.
104
00:10:36,902 --> 00:10:37,904
¿Estás bien?
105
00:10:38,237 --> 00:10:39,864
Sí, como que me
sorprendió. ¿Y tú?
106
00:10:39,988 --> 00:10:41,032
Sí, estoy bien.
107
00:10:41,573 --> 00:10:42,534
¡Ay, Dios mío!
108
00:10:53,293 --> 00:10:54,337
¡Carajo!
109
00:11:02,261 --> 00:11:05,515
- Quédate aquí.
- ¿Qué? ¿Qué haces?
110
00:11:08,517 --> 00:11:10,103
No lo sé. Yo...
111
00:11:11,937 --> 00:11:13,523
Quizás se fue, ya sabes.
112
00:11:19,736 --> 00:11:20,947
¿Chris?
113
00:12:09,661 --> 00:12:11,414
En el futuro, al número
que debe llamar...
114
00:12:11,455 --> 00:12:13,374
...es al Servicio de
Control de Animales.
115
00:12:13,582 --> 00:12:17,462
Sí, lo siento por eso.
Yo estaba... Desorientada.
116
00:12:17,753 --> 00:12:19,923
¿Así que vienen de la ciudad?
117
00:12:20,297 --> 00:12:23,343
Sí, sí. Mis padres son de
la zona del Lago Pontaco.
118
00:12:23,383 --> 00:12:24,886
Nos dirigimos hacia allá,
para el fin de semana.
119
00:12:26,053 --> 00:12:27,680
Señor, ¿puedo ver su
licencia, por favor?
120
00:12:27,805 --> 00:12:29,057
Espere, ¿y eso por qué?
121
00:12:29,098 --> 00:12:31,392
Sí, tengo una
identificación estatal.
122
00:12:31,558 --> 00:12:33,353
No, no, no.
Él no venía manejando.
123
00:12:33,644 --> 00:12:36,815
No pregunté quién manejaba.
Le pedí ver su identificación.
124
00:12:36,850 --> 00:12:39,442
- Sí. ¿Por qué? Eso no tiene sentido.
- Tome.
125
00:12:39,858 --> 00:12:40,944
No, no, no,
¡al carajo con eso!
126
00:12:40,984 --> 00:12:42,320
No tienes que darle
tu identificación,
127
00:12:42,361 --> 00:12:43,446
porque no has
hecho nada malo.
128
00:12:43,570 --> 00:12:45,031
Nena, nena, está bien.
Vamos.
129
00:12:45,072 --> 00:12:47,992
Cada vez que hay un incidente,
tenemos el derecho...
130
00:12:48,033 --> 00:12:49,494
- ... a pedirla...
- Eso es una tontería.
131
00:12:51,036 --> 00:12:52,038
Señora, el...
132
00:12:57,376 --> 00:12:58,545
¿Está todo bien, Ryan?
133
00:13:01,713 --> 00:13:02,757
Sí, estoy bien.
134
00:13:08,429 --> 00:13:10,640
Hagan arreglar ese faro.
Y el retrovisor.
135
00:13:11,723 --> 00:13:12,976
Gracias, Oficial.
136
00:13:22,359 --> 00:13:24,821
- ¿Qué?
- Eso fue sexy.
137
00:13:25,237 --> 00:13:27,740
No permitiré que nadie
se meta con mi hombre.
138
00:13:29,158 --> 00:13:30,702
- Veo eso.
- De acuerdo.
139
00:13:32,828 --> 00:13:33,913
Ya llegamos.
140
00:13:52,264 --> 00:13:53,808
Ese es el jardinero.
141
00:14:01,565 --> 00:14:02,734
¿Estás listo?
142
00:14:13,494 --> 00:14:15,872
- ¡Hola! - Ahí está
mi niñita. Ven acá.
143
00:14:17,039 --> 00:14:19,209
¿Cómo estás?
Yo también te quiero.
144
00:14:19,249 --> 00:14:20,084
Te he echado de menos.
145
00:14:20,250 --> 00:14:21,795
Este es mi papá, Dean.
Este es Chris.
146
00:14:22,044 --> 00:14:24,172
- Llámame Sr. Armitage.
- Por supuesto. Yo...
147
00:14:24,421 --> 00:14:25,089
Estoy bromeando.
148
00:14:25,130 --> 00:14:27,425
Llámame Dean y dame
un abrazo mi hombre.
149
00:14:27,883 --> 00:14:29,219
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y usted?
150
00:14:29,384 --> 00:14:30,637
- Nos gusta dar abrazos.
- Sí.
151
00:14:30,761 --> 00:14:32,263
Esta es mi mamá.
Este es Chris.
152
00:14:32,387 --> 00:14:33,765
Bienvenido.
153
00:14:34,848 --> 00:14:36,309
Encantada de conocerte.
154
00:14:36,850 --> 00:14:38,311
Tu padre está
muy emocionado.
155
00:14:38,852 --> 00:14:40,730
De todos modos,
sí, Missy.
156
00:14:41,230 --> 00:14:42,190
Eres nuestro invitado.
157
00:14:42,231 --> 00:14:44,651
Entra, por favor.
Bienvenido a nuestra casa.
158
00:14:50,447 --> 00:14:52,534
- ¿Cómo estuvo el viaje?
- Estuvo bien.
159
00:14:52,658 --> 00:14:54,452
- En realidad, atropellamos a un ciervo.
- ¿Qué?
160
00:14:54,493 --> 00:14:55,995
- ¡Ay, no!
- Fue raro.
161
00:14:56,036 --> 00:14:56,871
- ¿Está muerto?
- Sí.
162
00:14:57,079 --> 00:14:59,415
Sí. Eso es horrible.
¿Están ustedes bien?
163
00:14:59,581 --> 00:15:02,466
- Sí, sólo nos sorprendió.
- ¿De verdad?
164
00:15:02,501 --> 00:15:04,254
Sí, salió de la nada.
Lo golpeamos con fuerza.
165
00:15:04,711 --> 00:15:06,631
Sí, debieron
de haberse sorprendido.
166
00:15:07,172 --> 00:15:10,260
¡Malditamente raro!
¿Pero, saben lo que digo?
167
00:15:10,801 --> 00:15:13,638
Yo digo, uno menos y faltan
unos cientos de miles más.
168
00:15:13,720 --> 00:15:14,853
- ¡Dean!
- ¡Papá!
169
00:15:14,888 --> 00:15:16,433
No quiero hacerme
el importante,
170
00:15:16,473 --> 00:15:18,518
pero se los digo, no
me gustan los ciervos.
171
00:15:18,600 --> 00:15:19,394
Estoy harto de ellos.
172
00:15:19,435 --> 00:15:21,271
Se están propagando.
Son como ratas.
173
00:15:21,603 --> 00:15:23,898
Ellos destruyen el ecosistema.
Si veo a un ciervo muerto...
174
00:15:23,981 --> 00:15:26,109
...por el camino, entonces
pienso que es un comienzo.
175
00:15:27,192 --> 00:15:29,654
- Ni siquiera yo lo entiendo. Disculpen.
- Sólo decía...
176
00:15:29,778 --> 00:15:31,739
¿Saben qué? Estoy
agradecido por...
177
00:15:31,780 --> 00:15:33,741
...lo que han hecho hoy.
No me agradan.
178
00:15:34,616 --> 00:15:35,618
Ya entendimos.
179
00:15:36,034 --> 00:15:40,206
- Sí, pero...
- Se ven tan... Cansados.
180
00:15:40,247 --> 00:15:41,416
- Sí.
- Un poco.
181
00:15:42,332 --> 00:15:47,005
¿Por cuánto tiempo ha estado
sucediendo esto? ¿Esta cosa?
182
00:15:48,839 --> 00:15:49,799
¿Cuánto tiempo?
183
00:15:51,383 --> 00:15:53,553
- Cuatro meses.
- Cuatro meses.
184
00:15:54,887 --> 00:15:56,765
Cinco meses, en realidad.
185
00:15:57,389 --> 00:15:58,808
Ella tiene razón.
No hay problema.
186
00:15:58,932 --> 00:16:01,144
Buen chico. Es mejor que te
acostumbres a decir eso.
187
00:16:02,978 --> 00:16:05,064
Yo, por favor...
Lo siento mucho.
188
00:16:05,147 --> 00:16:07,192
Lo siento. Ella tiene razón.
Yo estoy equivocado.
189
00:16:08,108 --> 00:16:08,902
¿Ven?
190
00:16:09,067 --> 00:16:11,279
¿Tienen un botón de apagado?
Esto es agotador.
191
00:16:11,612 --> 00:16:12,906
No. Quiero darte un tour.
192
00:16:13,322 --> 00:16:14,783
- Sólo... - ¿Podríamos
desempacar primero?
193
00:16:15,032 --> 00:16:17,202
¿Quieren desempacar?
¿Antes del tour?
194
00:16:19,161 --> 00:16:22,832
Esta es la oficina de Missy.
Aquí recibe a sus citas.
195
00:16:22,873 --> 00:16:25,210
- ¿Es una terapeuta, cierto?
- Psiquiatra, sí.
196
00:16:25,417 --> 00:16:26,836
Resulta que las
personas de por aquí,
197
00:16:26,919 --> 00:16:29,255
están tan mal de la
cabeza como en la ciudad.
198
00:16:29,290 --> 00:16:31,591
Este es Jeremy. Este es el
hermanito de Rose.
199
00:16:31,632 --> 00:16:32,383
Aquí está.
200
00:16:32,549 --> 00:16:33,885
He escuchado historias.
201
00:16:34,301 --> 00:16:37,263
Sí, apuesto a que sí.
Ahora estudia Medicina.
202
00:16:37,298 --> 00:16:39,057
Quiere ser igual
que su viejo.
203
00:16:39,348 --> 00:16:40,725
- Ya lo conocerás.
- Esta bien, genial.
204
00:16:42,184 --> 00:16:44,229
Estos vienen de Bali.
205
00:16:46,146 --> 00:16:48,733
Es bastante
ecléctico. Soy un...
206
00:16:49,066 --> 00:16:51,569
Soy un viajero y
no puedo evitar...
207
00:16:52,444 --> 00:16:55,073
...el traer
recuerdos de vuelta.
208
00:16:56,323 --> 00:16:58,034
Es un privilegio el
poder experimentar...
209
00:16:58,075 --> 00:17:00,578
...la cultura de otra persona.
¿Entiendes lo que digo?
210
00:17:02,329 --> 00:17:03,665
Aquí, te gustará esto.
211
00:17:03,831 --> 00:17:05,750
La pretensión de
fama de mi papá.
212
00:17:06,041 --> 00:17:09,087
Fue derrotado por Jesse Owens
en la fase de clasificación...
213
00:17:09,128 --> 00:17:11,422
...para los Juegos Olímpicos
de Berlín, en 1936.
214
00:17:11,463 --> 00:17:13,424
- Esos eran los juegos donde...
- Owens ganó frente a Hitler.
215
00:17:13,465 --> 00:17:14,843
Sí, qué momento,
qué momento.
216
00:17:15,008 --> 00:17:19,222
Digo, Hitler sentado allí con su
perfecta mierda de la raza aria.
217
00:17:19,805 --> 00:17:21,146
Y luego este tipo
negro llega y le...
218
00:17:21,181 --> 00:17:23,893
...prueba frente a todo el mundo
que estaba equivocado. ¡Increíble!
219
00:17:24,726 --> 00:17:26,104
No tan genial para
su papá, sin embargo.
220
00:17:26,145 --> 00:17:29,232
Sí. Él casi lo consiguió.
221
00:17:31,650 --> 00:17:33,903
Eso es el sótano.
Tuvimos que sellarlo.
222
00:17:34,027 --> 00:17:36,072
Hay algo de moho
negro allí abajo.
223
00:17:36,363 --> 00:17:38,074
Mi madre amaba su cocina,
224
00:17:38,115 --> 00:17:40,618
así que, mantenemos un
pedazo de ella aquí.
225
00:17:42,119 --> 00:17:44,622
Georgina, este es Chris.
Este es el novio de Rose.
226
00:17:45,247 --> 00:17:47,542
- Hola.
- Hola.
227
00:17:48,834 --> 00:17:53,631
La basura está debajo
del fregadero. Y ahora para...
228
00:17:54,047 --> 00:17:56,426
...el plato principal.
229
00:18:01,430 --> 00:18:03,099
El patio de juegos.
230
00:18:04,725 --> 00:18:06,853
Me encanta que la
casa más cercana,
231
00:18:06,894 --> 00:18:09,147
está al otro
lado del lago.
232
00:18:09,980 --> 00:18:11,733
Tienes total privacidad.
233
00:18:19,656 --> 00:18:21,910
- Yo sé lo que piensas.
- ¿Qué?
234
00:18:22,159 --> 00:18:23,745
Vamos, lo entiendo.
235
00:18:24,620 --> 00:18:29,334
Familia blanca, sirvientes negros.
Es un cliché absoluto.
236
00:18:29,458 --> 00:18:32,170
- No estaba pensando eso.
- No tenías que, créeme.
237
00:18:33,504 --> 00:18:37,550
Ahora, contratamos a
Georgina y a Walter...
238
00:18:37,591 --> 00:18:39,469
...para ayudar a cuidar
a mis padres.
239
00:18:40,344 --> 00:18:44,891
Cuando murieron, no
pude despedirlos.
240
00:18:45,599 --> 00:18:49,729
Pero, odio cómo se ve.
241
00:18:50,687 --> 00:18:52,273
Sí, sé a qué te refieres.
242
00:18:54,942 --> 00:18:58,071
Por cierto, yo habría votado
por un tercer término...
243
00:18:58,112 --> 00:18:59,614
...por Obama, si hubiera podido.
244
00:18:59,655 --> 00:19:01,783
Mejor Presidente de
mi vida. Sin duda.
245
00:19:02,991 --> 00:19:04,369
- Estoy de acuerdo.
- Sí.
246
00:19:11,542 --> 00:19:13,545
¿Y a que se dedican
tus padres, Chris?
247
00:19:15,087 --> 00:19:17,048
Mi papá,
realmente no lo sé.
248
00:19:17,089 --> 00:19:19,217
Mi mamá murió cuando
yo tenía once años.
249
00:19:19,800 --> 00:19:22,637
- Lo siento. ¿Cómo murió?
- La atropellaron y huyeron.
250
00:19:23,053 --> 00:19:23,972
Eso es horrible.
251
00:19:24,138 --> 00:19:26,558
- Si. Lamento oír eso.
- Eras tan joven.
252
00:19:26,598 --> 00:19:30,186
En realidad no recuerdo mucho
de esa época, así que...
253
00:19:32,062 --> 00:19:34,023
Está bien. No necesitamos
hablar sobre eso.
254
00:19:39,361 --> 00:19:40,822
¿Fumas, Chris?
255
00:19:42,865 --> 00:19:45,702
- ¿Quieres uno?
- Estoy tratando de dejar de fumar.
256
00:19:45,909 --> 00:19:48,580
Papá, por eso no traigo
ya a nadie a la casa.
257
00:19:48,787 --> 00:19:51,124
Eso está bien, no juzgamos.
Realmente no.
258
00:19:51,159 --> 00:19:53,001
Pero es un hábito
desagradable.
259
00:19:55,085 --> 00:19:58,506
- Missy puede ayudarte en eso.
- ¿Cómo?
260
00:19:59,047 --> 00:20:01,342
Hipnosis. Desarrolló
un método y...
261
00:20:01,383 --> 00:20:03,261
...te puedo decir que
funciona de maravilla.
262
00:20:05,846 --> 00:20:06,931
Algunas personas
no quieren que...
263
00:20:06,972 --> 00:20:08,558
...los extraños se metan
con su cabeza, chicos.
264
00:20:08,766 --> 00:20:12,359
Mira, Chris, pensé que
era una tontería total.
265
00:20:12,394 --> 00:20:16,858
Fumé durante quince años
y disfruté cada uno de ellos.
266
00:20:17,107 --> 00:20:18,485
Pero ella me
hipnotizó una vez...
267
00:20:18,609 --> 00:20:21,196
...y con sólo ver a un cigarrillo,
me dan ganas de vomitar.
268
00:20:23,405 --> 00:20:26,576
- Tranquilízate, Dean.
- Es un servicio que ofrecemos.
269
00:20:28,827 --> 00:20:30,997
Estoy bien de hecho. Gracias
de cualquier manera.
270
00:20:31,032 --> 00:20:33,166
Bueno, fumador o no,
nos alegra que...
271
00:20:33,207 --> 00:20:35,376
...estés aquí para
la gran reunión.
272
00:20:35,459 --> 00:20:38,338
- Esperen, ¿es este fin de semana?
- Sí, este fin de semana.
273
00:20:38,378 --> 00:20:40,131
- ¿Qué reunión?
- ¡Ay, Dios mío!
274
00:20:40,297 --> 00:20:44,969
Gracias Georgie. Es la fiesta
del abuelo de Rose...
275
00:20:45,427 --> 00:20:49,307
Mi papá daba una fiesta cada año,
reunía a todos sus amigos...
276
00:20:50,265 --> 00:20:52,393
Había juegos, bádminton...
277
00:20:52,559 --> 00:20:54,354
Esperen, ¿por qué no me
dijeron sobre esto?
278
00:20:54,686 --> 00:20:58,233
- Es el mismo día cada año, cariño.
- Eso no es verdad.
279
00:20:59,316 --> 00:21:00,652
De hecho, lo es.
280
00:21:00,943 --> 00:21:03,029
- ¿De verdad? - Sí, eso está
completamente equivocado.
281
00:21:03,064 --> 00:21:05,448
Sólo seguimos, porque
después de su muerte,
282
00:21:05,489 --> 00:21:09,202
lo mantenemos muy
cerca de nosotros.
283
00:21:09,284 --> 00:21:10,453
Todavía está
con nosotros.
284
00:21:10,577 --> 00:21:12,247
Sólo quería un fin
de semana tranquilo.
285
00:21:13,038 --> 00:21:14,666
Pero si eso es
muy divertido.
286
00:21:16,625 --> 00:21:18,128
- ¿Georgina?
- Lo siento.
287
00:21:18,293 --> 00:21:20,630
- Lo siento mucho. Voy a...
- Está bien.
288
00:21:21,088 --> 00:21:23,800
¿Por qué no te recuestas?
Sólo descansa un poco.
289
00:21:28,095 --> 00:21:31,182
- Sí. Creo que lo haré.
- Bueno.
290
00:21:37,980 --> 00:21:40,483
- ¡Dios mío! Debe ser muy...
- ¿Qué hay familia?
291
00:21:41,191 --> 00:21:42,318
Hola, Jer-beer.
292
00:21:42,401 --> 00:21:44,070
- ¡Hola cariño!
- Hola.
293
00:21:44,820 --> 00:21:47,115
¿Hay alguien por aquí
que abra la puerta?
294
00:21:47,823 --> 00:21:49,075
Hola, Rosie.
295
00:21:49,199 --> 00:21:51,494
- ¿Por qué debo mentir?
- Lo amo.
296
00:21:54,538 --> 00:21:56,124
¿Te ha contado de su
colección de uñas de pies?
297
00:21:56,159 --> 00:21:56,791
¡Ay, Dios mío!
298
00:21:57,082 --> 00:21:58,376
- ¿Qué?
- ¡Ay, Dios mío!
299
00:21:58,792 --> 00:22:01,963
Solía mordérselas y las guardaba
en un joyero.
300
00:22:03,213 --> 00:22:06,092
- No, no lo hacía.
- Eso es realmente asqueroso.
301
00:22:06,133 --> 00:22:07,385
- Eso es tan asqueroso.
- ¡No!
302
00:22:07,551 --> 00:22:09,179
- Te odio carajo. - Está bien,
aquí hay una buena.
303
00:22:10,179 --> 00:22:13,475
Primero describiré las condiciones.
Fue nuestro primer año.
304
00:22:13,891 --> 00:22:14,726
Rose tenía un
enamoramiento de...
305
00:22:14,850 --> 00:22:16,770
- ... este tipo Conner Garfield.
- No.
306
00:22:16,810 --> 00:22:18,897
- Conner Garfield.
- No. Mamá.
307
00:22:19,146 --> 00:22:21,024
No, ya sé, Jeremy detente.
308
00:22:21,315 --> 00:22:24,068
No. Esto está bien. Tenemos que...
Quiero escucharlo.
309
00:22:24,234 --> 00:22:26,029
Rose, ¿dónde
están tus modales?
310
00:22:26,445 --> 00:22:28,156
Nuestro invitado quiere escuchar
las historias. Por favor.
311
00:22:28,572 --> 00:22:29,496
Gracias...
312
00:22:29,531 --> 00:22:31,123
Así que Conner está en
mi equipo de lacrosse.
313
00:22:31,158 --> 00:22:33,369
Muchacho enorme, casi 2 metros.
Es muy tonto, cierto.
314
00:22:33,619 --> 00:22:35,205
Así que organizamos
una fiesta...
315
00:22:35,245 --> 00:22:36,372
Tú organizaste
una fiesta.
316
00:22:37,623 --> 00:22:39,626
Creo que mis padres estaban
en Grecia o algo así.
317
00:22:39,833 --> 00:22:41,127
Hicimos una incursión en
su gabinete de licores,
318
00:22:41,210 --> 00:22:43,338
y todos estábamos
borrachos, todos los quince.
319
00:22:43,373 --> 00:22:44,297
¡Ay, Dios mío!
320
00:22:44,338 --> 00:22:45,673
Dime que esto no
es cierto, Rose.
321
00:22:47,299 --> 00:22:48,134
Sí.
322
00:22:48,759 --> 00:22:52,764
Llené las botellas de licor con agua...
¿Me dejas terminar?
323
00:22:53,305 --> 00:22:57,143
- Adelante. Estoy curiosa.
- Bueno, así que estoy arriba...
324
00:22:57,893 --> 00:23:00,194
Ligando con la
chica más sensual...
325
00:23:00,229 --> 00:23:02,107
...de la clase,
Jean Deely, ¿de acuerdo?
326
00:23:02,147 --> 00:23:03,066
¿Te das cuenta
de qué te estás...
327
00:23:03,148 --> 00:23:04,984
...haciendo ver como el
mayor imbécil del mundo...
328
00:23:05,019 --> 00:23:05,819
...en este mismo
momento, cierto?
329
00:23:07,194 --> 00:23:11,199
Así que Conner comienza a golpear
la puerta del baño, correcto.
330
00:23:11,490 --> 00:23:12,575
Así que la abro...
331
00:23:13,075 --> 00:23:16,079
Y la sangre fluye
de su boca y grita:
332
00:23:16,120 --> 00:23:18,790
"Tu hermana me mordió
la lengua", de acuerdo.
333
00:23:18,831 --> 00:23:20,416
- ¿Lo mordiste?
- De acuerdo, de acuerdo.
334
00:23:20,457 --> 00:23:24,921
Para ser justa, fue mi primer beso
y él deslizo su lengua...
335
00:23:24,962 --> 00:23:28,341
Y no lo esperaba.
¡Fue un reflejo!
336
00:23:28,465 --> 00:23:29,217
Lo siento.
337
00:23:29,341 --> 00:23:31,428
Un reflejo que no he vuelto
a hacer desde entonces.
338
00:23:31,468 --> 00:23:32,512
Sí, mejor ten cuidado.
339
00:23:32,928 --> 00:23:34,931
Sí, con mucho
cuidado ahora.
340
00:23:36,473 --> 00:23:37,851
Voy a traer el postre.
341
00:23:37,975 --> 00:23:41,563
¿Y Dean, tal vez quieras
limpiar un poco?
342
00:23:47,693 --> 00:23:50,738
Chris, ¿cuál es tu deporte?
¿Fútbol? ¿Béisbol?
343
00:23:50,821 --> 00:23:52,574
Baloncesto, mayormente...
344
00:23:53,198 --> 00:23:54,492
¿Eres fanático de la MMA?
345
00:23:54,992 --> 00:23:57,287
- Amigo.
- ¿Amigo qué?
346
00:23:58,871 --> 00:23:59,539
¿Qué?
347
00:23:59,621 --> 00:24:03,418
Oye, Jeremy, ¿por qué no
dejamos que alguien más hable?
348
00:24:05,461 --> 00:24:07,464
Sales con mi hermana, ¿cierto?
349
00:24:09,506 --> 00:24:11,926
Él está saliendo con mi hermana.
Tuviste tu oportunidad.
350
00:24:12,634 --> 00:24:14,345
¿Y no puedo conocer al tipo?
351
00:24:18,640 --> 00:24:19,809
¿Te refieres a UFC?
352
00:24:21,810 --> 00:24:24,147
- Sí.
- No. Demasiado brutal para mí.
353
00:24:27,316 --> 00:24:29,444
¿Alguna vez has participado en una
pelea callejera cuando eras niño?
354
00:24:30,068 --> 00:24:32,739
Fui al judo después de la
escuela, en el Primer Grado.
355
00:24:33,155 --> 00:24:34,157
Deberías de
haberme visto.
356
00:24:34,198 --> 00:24:35,366
¿Judo?
357
00:24:38,243 --> 00:24:40,747
Porque con tu complexión
y tu maquillaje genético...
358
00:24:41,330 --> 00:24:44,167
Si realmente
presionas tu cuerpo...
359
00:24:45,083 --> 00:24:47,086
Y quiero decir
realmente entrenar,
360
00:24:47,127 --> 00:24:50,381
nada de mariconerías,
serías una maldita bestia.
361
00:24:52,299 --> 00:24:54,302
Pastel de zanahoria.
362
00:24:54,384 --> 00:24:55,303
Hola.
363
00:24:56,178 --> 00:24:57,347
Pastel de zanahoria.
364
00:24:58,931 --> 00:25:00,016
¿Qué me perdí?
365
00:25:01,725 --> 00:25:04,979
- Un montón de nada.
- Sólo hablábamos de deportes.
366
00:25:06,105 --> 00:25:07,440
- ¿Cierto?
- Sí.
367
00:25:08,190 --> 00:25:09,150
Eso suena bien.
368
00:25:09,316 --> 00:25:13,029
Así que la cosa
con el jiujitsu es...
369
00:25:14,238 --> 00:25:16,157
La fuerza no importa, ¿cierto?
370
00:25:16,448 --> 00:25:18,076
Se trata de esto.
371
00:25:19,535 --> 00:25:23,206
Es un juego de estrategia,
como el ajedrez.
372
00:25:23,872 --> 00:25:27,669
Tiene que haber dos, tres,
cuatro pensando.
373
00:25:31,630 --> 00:25:32,882
Genial.
374
00:25:38,053 --> 00:25:39,722
Levántate.
375
00:25:39,763 --> 00:25:42,267
Jeremy, nada de
karate en la mesa.
376
00:25:42,307 --> 00:25:43,351
No es karate, mamá.
377
00:25:43,434 --> 00:25:45,645
Tengo una regla: No pelear
con borrachos.
378
00:25:45,853 --> 00:25:46,980
¿No? Sólo quiero...
379
00:25:47,015 --> 00:25:47,981
¡Jeremy!
380
00:25:57,197 --> 00:25:58,992
No le iba a hacer daño.
381
00:26:09,042 --> 00:26:12,172
Quería ponerte al límite.
382
00:26:12,671 --> 00:26:14,549
¿Cuál es su problema?
Nunca ha tratado...
383
00:26:14,590 --> 00:26:17,135
...con ninguno de mis novios.
Como nunca, nunca, nunca
384
00:26:18,719 --> 00:26:19,721
¡Ay, Dios mío!
385
00:26:19,762 --> 00:26:22,223
Y mi papá está con eso de
"mi hombre".
386
00:26:22,473 --> 00:26:26,269
Mi hombre. Creo que nunca me ha
oído decirlo, ni me lo ha dicho...
387
00:26:26,310 --> 00:26:28,271
Y ahora eso es
todo lo que dice.
388
00:26:29,271 --> 00:26:29,898
Sí.
389
00:26:29,938 --> 00:26:32,317
¿Y mi mamá fue así de
grosera con Georgina?
390
00:26:32,357 --> 00:26:34,694
¿Por qué carajos fue eso?
Eso fue una locura.
391
00:26:37,696 --> 00:26:41,618
Digo, ¿cómo se diferencian
de un Policía?
392
00:26:43,702 --> 00:26:45,580
Eso es lo más jodido
de todo.
393
00:26:50,751 --> 00:26:53,671
¿Algo, algo más que te
gustaría agregar?
394
00:26:57,341 --> 00:26:59,219
Te lo dije, ¿cierto?
395
00:27:03,347 --> 00:27:07,060
¿No lo dije?
396
00:27:07,476 --> 00:27:08,770
Odio estar equivocada.
397
00:27:09,311 --> 00:27:11,779
- Me dí cuenta.
- Pero lo siento.
398
00:27:11,814 --> 00:27:15,985
- No, espera. Ven acá, ven acá.
- Lo siento. Esto es una mierda.
399
00:27:16,068 --> 00:27:17,737
¿Qué? ¿Por qué dices eso?
400
00:27:18,779 --> 00:27:21,533
Porque te traje aquí y estoy
emparentada con todos ellos.
401
00:27:21,573 --> 00:27:22,450
No, está bien.
402
00:27:22,491 --> 00:27:24,869
- ¿Está bien? ¿Sí?
- ¿Sí?
403
00:27:25,619 --> 00:27:28,706
- ¿Por qué estás tan calmado?
- Honestamente, esto no es nada.
404
00:27:29,915 --> 00:27:31,876
Me gustas con
tus defectos raciales.
405
00:27:33,460 --> 00:27:35,505
- ¿Es esto un defecto racial?
- Defecto racial.
406
00:27:35,540 --> 00:27:36,339
Me siento con un defecto racial.
407
00:27:36,380 --> 00:27:38,216
Sí, te sientes con
defectos raciales, ¿cierto?
408
00:27:51,937 --> 00:27:52,772
¡Ay, carajo!
409
00:27:53,230 --> 00:27:54,482
- ¿Qué?
- La fiesta.
410
00:27:55,232 --> 00:27:57,485
- ¿Qué tan malo puede ser eso?
- Son tan blancos.
411
00:27:57,609 --> 00:28:00,238
- Pero muy blancos.
- Estará bien.
412
00:28:00,279 --> 00:28:01,239
- ¿Sí?
- Sí.
413
00:28:03,407 --> 00:28:08,371
Sabes, con mi maquillaje genético,
la mierda pasa. Soy una bestia.
414
00:28:08,495 --> 00:28:09,664
¡Soy una bestia!
415
00:30:59,833 --> 00:31:02,337
¿Te das cuenta de lo
peligroso que es fumar?
416
00:31:08,217 --> 00:31:09,010
Sí.
417
00:31:09,051 --> 00:31:11,221
Ven a sentarte conmigo.
Por favor.
418
00:31:12,054 --> 00:31:15,058
Sólo por un momento.
Por favor.
419
00:31:15,974 --> 00:31:17,102
Gracias.
420
00:31:23,690 --> 00:31:25,610
¿Es lo suficientemente
cómodo, cierto?
421
00:31:25,651 --> 00:31:26,903
Está perfecto. Gracias.
422
00:31:27,236 --> 00:31:28,196
No hay problema.
423
00:31:36,203 --> 00:31:37,831
¿Quieres saber
cómo funciona?
424
00:31:44,419 --> 00:31:46,089
¿Agitas un reloj
de bolsillo...
425
00:31:46,130 --> 00:31:47,715
...delante de la cara
de alguien? ¿Es así?
426
00:31:49,258 --> 00:31:52,971
- Miras demasiada televisión.
- Cuando era niño.
427
00:31:54,054 --> 00:31:56,391
Ahora te sientes
muy dormido.
428
00:31:57,808 --> 00:32:00,645
A veces usamos
puntos focales para...
429
00:32:00,978 --> 00:32:04,899
Guiar a alguien a un estado
de sugestibilidad aumentada.
430
00:32:04,934 --> 00:32:07,444
- ¿Sugestibilidad aumentada?
- Eso es correcto.
431
00:32:07,526 --> 00:32:08,611
Eso es correcto.
432
00:32:13,157 --> 00:32:15,577
¿Fumas frente a mi hija?
433
00:32:18,245 --> 00:32:21,833
- Lo dejaré, lo prometo.
- Esa es mi hija, esa es mi hija.
434
00:32:21,999 --> 00:32:23,084
¿Estás interesado?
435
00:32:28,213 --> 00:32:29,674
¿Qué hay de tu madre?
436
00:32:33,802 --> 00:32:34,554
¿Qué hay con ella?
437
00:32:35,137 --> 00:32:37,348
- Espera, estamos...
- ¿Dónde estabas cuando murió?
438
00:32:45,314 --> 00:32:47,066
No quiero pensar en eso.
439
00:32:55,574 --> 00:32:56,493
Bueno.
440
00:32:57,201 --> 00:32:58,369
Viendo la televisión.
441
00:32:58,619 --> 00:33:00,163
¿Escuchas la televisión?
442
00:33:00,621 --> 00:33:01,706
¿Qué escuchas?
443
00:33:02,498 --> 00:33:04,751
- Lluvia.
- Lluvia. Estaba lloviendo.
444
00:33:08,295 --> 00:33:09,422
¿Puedes oír la lluvia?
445
00:33:16,220 --> 00:33:17,931
¿La oyes?
Encuéntrala.
446
00:33:20,599 --> 00:33:22,310
Dime cuando la
hayas encontrado.
447
00:33:33,904 --> 00:33:35,740
Ven aquí, Chris, mírame.
448
00:33:39,493 --> 00:33:42,372
- La encontré.
- ¿Dónde estaba tu mamá?
449
00:33:48,836 --> 00:33:50,046
Ella...
450
00:33:52,256 --> 00:33:55,135
Venía a casa.
No estaba en casa.
451
00:33:56,593 --> 00:33:57,679
¿De su trabajo?
452
00:34:01,974 --> 00:34:03,351
Y...
453
00:34:04,935 --> 00:34:06,312
¿Y qué hiciste?
454
00:34:11,984 --> 00:34:12,902
Nada.
455
00:34:14,528 --> 00:34:15,530
¿Nada?
456
00:34:17,489 --> 00:34:18,783
Sólo me senté allí.
457
00:34:19,491 --> 00:34:21,703
- ¿Llamaste a alguien?
- No.
458
00:34:21,738 --> 00:34:22,579
¿Por qué no?
459
00:34:26,206 --> 00:34:28,126
No lo sé, yo sólo...
460
00:34:29,751 --> 00:34:32,797
Creí que si lo
hiciera, sería real.
461
00:34:42,181 --> 00:34:43,433
Tienes tanto miedo.
462
00:34:45,434 --> 00:34:46,936
¿Crees que
fue culpa tuya?
463
00:34:52,191 --> 00:34:53,485
¿Cómo te sientes ahorita?
464
00:34:56,069 --> 00:34:57,197
No me puedo mover.
465
00:34:59,573 --> 00:35:02,076
- No puedes moverte.
- ¿Por qué no puedo moverme?
466
00:35:03,035 --> 00:35:04,412
Estás paralizado.
467
00:35:05,037 --> 00:35:07,165
Como ese día cuando
no hiciste nada.
468
00:35:07,206 --> 00:35:08,291
Tú no hiciste nada.
469
00:35:13,212 --> 00:35:14,339
Ahora...
470
00:35:15,923 --> 00:35:17,467
Húndete por el suelo.
471
00:35:17,674 --> 00:35:19,177
- Espere, espere, espere.
- ¡Húndete!
472
00:36:34,251 --> 00:36:36,212
Ahora estás en
el lugar hundido.
473
00:38:45,299 --> 00:38:46,259
¿Qué hay hombre?
474
00:38:48,510 --> 00:38:49,846
Te hacen trabajar
duro aquí, ¿cierto?
475
00:38:59,438 --> 00:39:01,191
Nada que no quiera hacer.
476
00:39:04,151 --> 00:39:05,361
Sí.
477
00:39:07,529 --> 00:39:11,576
No nos hemos conocido así
de cerca. Yo soy Chris.
478
00:39:11,909 --> 00:39:13,369
Sé quién eres.
479
00:39:14,995 --> 00:39:16,498
Ella es encantadora,
¿no es así?
480
00:39:18,373 --> 00:39:19,375
¿Rose?
481
00:39:21,335 --> 00:39:22,253
Sí, lo es.
482
00:39:22,586 --> 00:39:25,673
Única en su tipo.
Lo mejor de lo mejor.
483
00:39:27,132 --> 00:39:29,427
Una de verdad para quedarse.
484
00:39:32,805 --> 00:39:33,765
Cierto.
485
00:39:36,558 --> 00:39:39,229
- Lamento lo de anoche.
- ¿Qué?
486
00:39:40,062 --> 00:39:43,274
Mi ejercicio.
No quise asustarte.
487
00:39:46,276 --> 00:39:48,154
Sí, sí...
488
00:39:48,612 --> 00:39:50,240
- ¿Y ha funcionado?
- ¿Qué?
489
00:39:50,572 --> 00:39:53,827
Estuviste mucho tiempo en la
oficina de la señora Armitage.
490
00:39:55,911 --> 00:39:57,205
Cierto.
491
00:40:00,791 --> 00:40:02,335
Creo que me puse
muy borracho anoche.
492
00:40:02,376 --> 00:40:03,878
Realmente no puedo
recordarlo, así que...
493
00:40:06,004 --> 00:40:10,593
Bueno, tengo que volver al trabajo
y meterme en mis asuntos.
494
00:40:31,738 --> 00:40:33,825
Creo que tu mamá me
ha hipnotizado anoche.
495
00:40:35,284 --> 00:40:38,413
¿Qué? ¿Cuando?
496
00:40:38,787 --> 00:40:43,001
Salí a tomar aire fresco anoche y
me topé con ella y...
497
00:40:44,543 --> 00:40:46,880
Y no recuerdo casi nada,
pero ahora el...
498
00:40:46,962 --> 00:40:48,840
...pensar en un
cigarrillo, me pone...
499
00:40:50,466 --> 00:40:51,801
¡Ay, Dios mío!
500
00:40:53,594 --> 00:40:56,681
Lo siento. No puedo creer
que ella haya hecho eso.
501
00:40:56,805 --> 00:40:59,851
- Y tuve sueños bien locos.
- ¿Qué soñaste?
502
00:41:00,517 --> 00:41:02,437
Yo estaba en un
agujero o algo así...
503
00:41:02,519 --> 00:41:03,897
...y no podía moverme.
Fue como...
504
00:41:03,937 --> 00:41:05,064
¡Ay, Dios!
505
00:41:05,105 --> 00:41:07,150
Eso suena terrible. Lo siento.
506
00:41:08,400 --> 00:41:09,611
Oye...
507
00:41:10,694 --> 00:41:12,405
¿Qué le pasa a Walter?
508
00:41:13,155 --> 00:41:14,365
¿Qué quieres decir?
509
00:41:14,615 --> 00:41:17,160
Acabo de hablar con él.
Y tiene una vibra muy hostil.
510
00:41:17,326 --> 00:41:18,703
¿Dijo algo?
511
00:41:20,996 --> 00:41:23,374
No es lo que dijo, sino cómo
lo dijo, ¿sabes?
512
00:41:28,796 --> 00:41:30,507
Tal vez, tal vez le gustas.
513
00:41:31,465 --> 00:41:34,469
Tal vez él está celoso
o algo así. Yo no...
514
00:41:35,719 --> 00:41:37,889
- ¿Me estás tomando el pelo?
- No.
515
00:41:40,516 --> 00:41:43,061
¿Crees que tenga una
oportunidad con él?
516
00:41:43,894 --> 00:41:45,188
Está bien, te
parece chistoso.
517
00:41:45,229 --> 00:41:46,523
¿Te haces la
chistosa, cierto?
518
00:41:46,605 --> 00:41:47,816
Genial, no, está bien.
519
00:41:47,856 --> 00:41:50,443
Hablaré con mi papá al
respecto. Eso no es...
520
00:41:50,859 --> 00:41:52,612
No hables con tu papá.
Está bien, está bien.
521
00:41:52,861 --> 00:41:55,115
No importa, no importa.
Olvídate de ello.
522
00:41:55,280 --> 00:41:56,324
Ahí quedó.
523
00:41:57,157 --> 00:41:58,284
De acuerdo.
524
00:42:00,285 --> 00:42:01,162
¡Ay, chico!
525
00:42:09,002 --> 00:42:10,296
¡Ay, hombre!
526
00:42:11,422 --> 00:42:13,842
Ya comienza.
¿Estás listo para esto?
527
00:42:14,550 --> 00:42:16,761
- Sí, sí.
- Yo no.
528
00:42:17,970 --> 00:42:21,266
Allí están...
Marcia.
529
00:42:21,306 --> 00:42:22,225
Muy lindo.
530
00:42:24,643 --> 00:42:27,480
- Sólo sonríe. ¿Bueno?
- ¿Cómo lo haces de nuevo?
531
00:42:27,646 --> 00:42:31,276
Sólo sonríe todo el tiempo.
Sí, eso es. Ahí está.
532
00:42:33,569 --> 00:42:35,572
Mira, son los Greene.
533
00:42:35,779 --> 00:42:37,413
Gordon y Emily,
éste es Chris.
534
00:42:37,448 --> 00:42:39,075
Chris, este es
Gordon y Emily Greene.
535
00:42:39,116 --> 00:42:39,951
Chris, gusto en conocerlos.
536
00:42:39,992 --> 00:42:41,244
Encantado de
conocerte, Chris.
537
00:42:41,285 --> 00:42:43,043
- Encantado de conocerte.
- También.
538
00:42:43,078 --> 00:42:44,831
- Eso es todo un apretón.
- Gracias. Igualmente.
539
00:42:45,038 --> 00:42:46,708
¿Juegas al golf?
540
00:42:46,790 --> 00:42:49,294
Una vez, hace unos años.
No era muy bueno.
541
00:42:50,002 --> 00:42:53,089
Gordon fue un golfista
profesional durante años.
542
00:42:53,124 --> 00:42:53,965
¿En serio?
543
00:42:54,006 --> 00:42:56,968
Pues no puedo mover las
caderas tan bien como solía.
544
00:42:57,301 --> 00:42:59,888
Pero, si conozco a Tiger.
545
00:43:01,305 --> 00:43:03,266
- Eso es genial.
- Súper.
546
00:43:03,307 --> 00:43:08,188
- A Gordon le encanta Tiger.
- El mejor que haya visto, sin duda.
547
00:43:08,395 --> 00:43:11,316
Chris, veamos tu golpe.
548
00:43:12,524 --> 00:43:15,403
- Estos son Nelson y Lisa.
- ¿Cómo están?
549
00:43:16,111 --> 00:43:19,157
¡Qué guapo es!
550
00:43:19,406 --> 00:43:20,700
¿Eres guapo?
551
00:43:20,783 --> 00:43:22,410
No me había dado cuenta.
552
00:43:23,911 --> 00:43:24,746
Está bien.
553
00:43:25,996 --> 00:43:28,625
No está mal, ¿oye Nelson?
554
00:43:31,668 --> 00:43:33,671
¿Entonces, es verdad?
555
00:43:36,381 --> 00:43:37,592
¿Es mejor?
556
00:43:40,010 --> 00:43:44,224
Se ha preferido la piel blanca,
por los últimos cien años.
557
00:43:44,681 --> 00:43:49,145
Pero ahora eso está cambiando.
La negra está de moda.
558
00:43:53,273 --> 00:43:55,944
Disculpen. Voy a ir
a tomar algunas fotos.
559
00:43:56,026 --> 00:43:57,153
Muy bien.
560
00:44:23,762 --> 00:44:24,848
Ahí está.
561
00:45:00,924 --> 00:45:02,761
Es agradable ver a
otro hermano aquí.
562
00:45:06,180 --> 00:45:10,059
Hola.
Si, por supuesto que sí.
563
00:45:12,561 --> 00:45:13,605
¿Pasa algo?
564
00:45:14,938 --> 00:45:19,319
Ahí estás. Haz algo con esto.
565
00:45:19,526 --> 00:45:20,445
Sí, sí.
566
00:45:20,736 --> 00:45:24,491
Hola. Yo soy Philomena.
¿Y tú eres?
567
00:45:25,657 --> 00:45:27,494
Chris. El novio de Rose.
568
00:45:27,701 --> 00:45:31,790
Fantástico. Son una
pareja encantadora.
569
00:45:32,831 --> 00:45:33,625
Gracias.
570
00:45:33,957 --> 00:45:37,420
¿Dónde están mis modales?
Logan. Logan King.
571
00:45:38,754 --> 00:45:42,383
Chris me dijo que se sentía
más cómodo con mi presencia.
572
00:45:43,383 --> 00:45:44,636
Eso es bueno.
573
00:45:46,011 --> 00:45:52,143
Logan, odio tener que llevarte,
pero los Wincott preguntaron por ti.
574
00:45:54,895 --> 00:45:57,023
Bueno, fue un placer
conocerte, Chris.
575
00:46:02,486 --> 00:46:03,571
Nos vemos.
576
00:46:20,003 --> 00:46:21,923
¿Qué carajos?
577
00:46:40,107 --> 00:46:41,359
Ignorancia.
578
00:46:43,235 --> 00:46:45,029
- ¿Quién?
- Todos ellos.
579
00:46:45,446 --> 00:46:47,574
Tienen buenas intenciones,
pero no tienen ni idea...
580
00:46:47,614 --> 00:46:49,200
...de lo que la gente
real experimenta.
581
00:46:51,994 --> 00:46:54,164
- Jim Hudson.
- Chris.
582
00:46:54,204 --> 00:46:55,498
Sé quién eres.
583
00:46:56,248 --> 00:46:59,836
Soy un admirador de tu trabajo.
Tienes un gran ojo.
584
00:47:00,043 --> 00:47:04,090
Espere. ¿Jim Hudson?
¿Galerías Hudson?
585
00:47:04,798 --> 00:47:06,968
Créeme, la ironía
de ser un...
586
00:47:07,009 --> 00:47:09,179
...comerciante de arte ciego,
no se me escapa.
587
00:47:10,053 --> 00:47:11,222
¿Cómo lo hace?
588
00:47:12,556 --> 00:47:16,644
Mi ayudante me describe el
trabajo con gran detalle.
589
00:47:17,770 --> 00:47:19,194
Tienes algo.
590
00:47:19,229 --> 00:47:23,735
Las imágenes que capturas son
tan brutales, tan melancólicas.
591
00:47:24,777 --> 00:47:26,780
Cosas poderosas. Creo.
592
00:47:27,821 --> 00:47:28,823
Gracias.
593
00:47:29,490 --> 00:47:33,369
Solía tomar fotos yo mismo.
Mayormente de la naturaleza.
594
00:47:34,495 --> 00:47:38,249
Les mande 14 veces a "Nat Geo",
antes de darme cuenta...
595
00:47:38,290 --> 00:47:39,709
...de que yo no
tenía ojo para ello.
596
00:47:39,750 --> 00:47:41,544
Y luego empecé a
venderlo y desde luego...
597
00:47:41,579 --> 00:47:43,129
...mi visión se
fue a la mierda.
598
00:47:43,504 --> 00:47:44,714
¿Sí?
599
00:47:45,672 --> 00:47:49,219
Lo sé. La vida puede
ser una mala broma.
600
00:47:49,718 --> 00:47:52,242
Un día revelas negativos
en una habitación oscura,
601
00:47:52,277 --> 00:47:54,766
y al día siguiente te
despiertas en la oscuridad.
602
00:47:55,933 --> 00:47:57,227
Desorden genético.
603
00:47:57,851 --> 00:47:59,521
La vida no es
justa, hombre.
604
00:47:59,561 --> 00:48:01,981
Estás en lo cierto.
La vida no es justa.
605
00:48:59,496 --> 00:49:00,540
Hola.
606
00:49:01,832 --> 00:49:02,917
Ven acá, ven acá.
607
00:49:04,626 --> 00:49:08,089
- ¿Qué carajos? Me dejaste sola.
- Mira esto.
608
00:49:11,550 --> 00:49:13,803
- Ella desconecto mi teléfono.
- ¿Quién?
609
00:49:13,844 --> 00:49:15,346
Georgina. Vine aquí
para hablar con Rod...
610
00:49:15,387 --> 00:49:16,598
...y ahora la
batería está vacía.
611
00:49:17,014 --> 00:49:22,604
- ¿Y crees que lo hizo, porque...?
- Tal vez no le guste...
612
00:49:24,104 --> 00:49:25,565
...el hecho de que esté contigo.
613
00:49:29,151 --> 00:49:30,236
¿De verdad?
614
00:49:31,487 --> 00:49:32,572
Es una cosa.
615
00:49:32,613 --> 00:49:35,325
¿Por lo tanto, eres
tan sexy que la gente...
616
00:49:35,365 --> 00:49:36,701
...te molesta
desconectando tu teléfono?
617
00:49:38,911 --> 00:49:41,414
- Olvídalo. No importa.
- No, no, no, alto. No...
618
00:49:43,457 --> 00:49:46,044
- No hagas eso. Yo...
- Lo siento. Está bien.
619
00:49:46,085 --> 00:49:47,003
¿Cierto?
620
00:50:01,350 --> 00:50:03,311
Ellos te tienen exhibiendo,
¿cierto?
621
00:50:03,352 --> 00:50:05,944
Es raro, hombre.
Y la gente de aquí...
622
00:50:05,979 --> 00:50:08,274
...como que nunca vieron a un negro,
que no trabajará para ellos.
623
00:50:08,315 --> 00:50:11,486
- Quizás no.
- Mentiras.
624
00:50:11,819 --> 00:50:14,155
- Y ni quiero contarte más.
- ¿Qué?
625
00:50:15,989 --> 00:50:19,619
- Fui hipnotizado anoche.
- Negro, ¡no inventes!
626
00:50:20,035 --> 00:50:22,122
No, oye, oye, oye...
Para dejar de fumar.
627
00:50:22,162 --> 00:50:24,707
Pero la mamá de Rose
es psiquiatra, así que...
628
00:50:24,748 --> 00:50:26,084
Hermano, no me importa
que esa perra...
629
00:50:26,125 --> 00:50:27,502
...sea Iyanla Vanzant, ¿de acuerdo?
630
00:50:27,584 --> 00:50:29,170
Ella no puede arreglar
mi maldita vida.
631
00:50:29,205 --> 00:50:30,088
Nadie se mete
a mi cabeza.
632
00:50:30,129 --> 00:50:32,674
Lo sé. Me agarró
con la guardia baja.
633
00:50:32,714 --> 00:50:34,467
Pero está bien, porque...
634
00:50:35,926 --> 00:50:39,681
- Estoy curado. Funcionó.
- ¿Por qué no tienes miedo hombre?
635
00:50:39,888 --> 00:50:42,183
Pueden hacerte hacer
cualquier cosa estúpida.
636
00:50:42,218 --> 00:50:44,477
Pueden hacerte ladrar
como a un perro...
637
00:50:44,810 --> 00:50:46,354
O volar como una
maldita paloma,
638
00:50:46,395 --> 00:50:48,148
y entonces te verías ridículo,
¿de acuerdo? O...
639
00:50:48,939 --> 00:50:50,400
No sé si lo sabes.
A la gente blanca...
640
00:50:50,441 --> 00:50:52,152
...le gusta tener esclavos
sexuales y la mierda.
641
00:50:53,402 --> 00:50:54,612
Estoy bastante
seguro de que no...
642
00:50:54,653 --> 00:50:55,780
...son una familia con cosas
sexuales extrañas, perro.
643
00:50:55,821 --> 00:50:59,534
Mira, Jeffrey Dahmer se comió
las cabezas de negros. ¿Bueno?
644
00:50:59,575 --> 00:51:01,369
Pero eso fue después de
haberse cogido a las cabezas.
645
00:51:01,535 --> 00:51:04,539
¿Crees que lo vieron venir?
¡Diablos no!
646
00:51:04,580 --> 00:51:05,290
¿De acuerdo?
647
00:51:05,372 --> 00:51:07,876
Ellos fueron allí pensando
que les chuparían el pito...
648
00:51:07,911 --> 00:51:09,627
...y que tal vez jugarían
con sus bolas y mierda.
649
00:51:09,668 --> 00:51:11,504
No. No pudieron
jugar ni una mierda,
650
00:51:11,545 --> 00:51:13,298
porque su cabeza no estaba
pegada ya a sus cuerpos.
651
00:51:13,380 --> 00:51:16,634
Todavía les chuparon el pito, pero
sin la cabeza. Eso fue muy raro.
652
00:51:16,669 --> 00:51:17,343
Mierda rara.
653
00:51:17,551 --> 00:51:18,887
Ese era Jeffrey Dahmer.
654
00:51:20,220 --> 00:51:21,890
Gracias por esa imagen, hombre.
655
00:51:22,014 --> 00:51:23,016
No lo estoy
inventando hombre.
656
00:51:23,098 --> 00:51:24,934
Lo vi en A & E hombre.
Eso fue real.
657
00:51:25,058 --> 00:51:28,188
Y los negros aquí. Parece que
se han perdido el movimiento.
658
00:51:28,353 --> 00:51:30,565
Porque probablemente
están hipnotizados.
659
00:51:32,983 --> 00:51:35,320
Mira hermano, sólo
conecto los puntos.
660
00:51:35,360 --> 00:51:36,780
Yo sólo digo con
lo que me presentas.
661
00:51:36,820 --> 00:51:37,530
¿De acuerdo?
662
00:51:37,654 --> 00:51:40,450
Y te digo esto. Creo que
la mamá se los pone...
663
00:51:40,491 --> 00:51:42,452
...en trance y
luego se los coge.
664
00:51:42,493 --> 00:51:43,620
Gracias, Rod. Adiós.
665
00:51:44,953 --> 00:51:46,790
- Hola...
- Hola.
666
00:51:50,751 --> 00:51:53,505
Le debo una disculpa.
667
00:51:53,754 --> 00:51:56,841
Fue grosero de mí parte tocar
sus cosas sin preguntarlo.
668
00:51:58,717 --> 00:52:01,137
No, está bien.
Sólo estaba confundido.
669
00:52:01,512 --> 00:52:06,101
Bueno. Puedo asegurarle que
no fue nada raro.
670
00:52:06,683 --> 00:52:08,436
Permítame explicar.
671
00:52:08,936 --> 00:52:12,857
Levanté su celular para
limpiar el tocador...
672
00:52:13,607 --> 00:52:15,985
Y creo que lo desconecte
accidentalmente.
673
00:52:16,026 --> 00:52:16,778
Sí, yo...
674
00:52:16,819 --> 00:52:18,738
Creí que era mejor
no hacer más cosas,
675
00:52:18,987 --> 00:52:20,365
así que lo dejé así.
676
00:52:21,782 --> 00:52:23,118
Que tonto de mi parte.
677
00:52:25,077 --> 00:52:28,581
Está bien.
No pretendía acusarla.
678
00:52:30,207 --> 00:52:33,336
- ¿Acusarme?
- Delatarte.
679
00:52:35,629 --> 00:52:36,840
Todo bien.
680
00:52:38,465 --> 00:52:39,300
Sí.
681
00:52:40,634 --> 00:52:42,679
No se preocupe por eso.
682
00:52:43,971 --> 00:52:45,432
Le puedo asegurar...
683
00:52:46,682 --> 00:52:48,643
No respondo a nadie.
684
00:52:49,935 --> 00:52:51,187
Cierto.
685
00:52:51,728 --> 00:52:54,815
Sólo sé que a veces,
me pongo nervioso...
686
00:52:54,850 --> 00:52:57,902
...cuando hay demasiados
blancos, ¿sabe?
687
00:53:25,220 --> 00:53:30,977
No.
688
00:53:31,018 --> 00:53:34,063
No, no, no, no.
689
00:53:34,688 --> 00:53:36,483
Sí que eres algo.
690
00:53:37,691 --> 00:53:40,904
Esa no es mi experiencia.
De ningún modo.
691
00:53:43,655 --> 00:53:47,202
Los Armitage han sido tan
buenos con nosotros.
692
00:53:49,369 --> 00:53:51,289
Nos tratan como familia.
693
00:54:07,429 --> 00:54:08,848
Esta perra está loca.
694
00:54:10,641 --> 00:54:11,893
Esta perra está loca.
695
00:54:19,191 --> 00:54:23,299
Esperen un segundo. Chris, quiero
que conozcas a unos amigos.
696
00:54:23,334 --> 00:54:27,408
Estos son David y Marcia Wincott,
Ronald y Celia Jeffries...
697
00:54:27,449 --> 00:54:30,537
Hiroki Tanaka y Jessika
y Fredrick Walden.
698
00:54:33,747 --> 00:54:35,750
Demasiados nombres para
recordar, pero hola.
699
00:54:36,959 --> 00:54:40,088
¿Encuentras que ser afroamericano...
700
00:54:40,129 --> 00:54:45,635
...es más ventaja o desventaja,
en el mundo moderno?
701
00:54:48,637 --> 00:54:49,806
Esa es una difícil.
702
00:54:53,016 --> 00:54:55,145
Sí, no lo sé hombre.
703
00:54:56,937 --> 00:54:57,772
¡Oye!
704
00:54:58,564 --> 00:54:59,566
Ven, mi hombre.
705
00:55:00,190 --> 00:55:02,152
Todos me preguntan sobre la
experiencia afroamericana.
706
00:55:02,192 --> 00:55:03,528
Tal vez tú puedas
responder a eso.
707
00:55:06,280 --> 00:55:07,574
Bueno, bueno.
708
00:55:08,031 --> 00:55:10,869
La experiencia
afroamericana para mí...
709
00:55:10,909 --> 00:55:13,663
...en su mayor parte,
ha sido muy buena.
710
00:55:13,746 --> 00:55:17,083
Aunque es difícil
entrar en detalles...
711
00:55:17,124 --> 00:55:18,877
...porque no he
tenido mucho deseo...
712
00:55:18,917 --> 00:55:20,670
...de salir de la
casa por un tiempo.
713
00:55:21,670 --> 00:55:23,339
Nos hemos hecho íntimos
en casa.
714
00:55:23,380 --> 00:55:24,340
Sí, sí, sí.
715
00:55:24,423 --> 00:55:28,303
Pero incluso si vas a la ciudad,
yo sólo no estoy interesado.
716
00:55:28,719 --> 00:55:31,181
Las tareas se han
convertido en mi santuario.
717
00:55:35,142 --> 00:55:36,269
Mierda.
718
00:55:47,404 --> 00:55:48,490
Vete.
719
00:55:50,115 --> 00:55:51,159
Lo siento hombre.
720
00:55:51,825 --> 00:55:52,827
¡Vete!
721
00:55:53,160 --> 00:55:53,953
Tranquilo.
722
00:55:54,578 --> 00:55:55,872
- Tranquilo.
- Debes irte.
723
00:55:56,121 --> 00:55:57,540
Oye. Tranquilo, hombre.
724
00:55:57,748 --> 00:56:00,043
- Tranquilo.
- ¡Lárgate de aquí!
725
00:56:08,634 --> 00:56:10,386
Los ataques
crean ansiedad,
726
00:56:10,427 --> 00:56:11,763
que pueden conducir
a la agresión.
727
00:56:11,804 --> 00:56:14,516
Sí, ¿pero al azar
atacar a la gente?
728
00:56:14,556 --> 00:56:15,475
No fue al azar.
729
00:56:15,641 --> 00:56:19,354
Fue tu flash.
Eso lo detonó.
730
00:56:20,437 --> 00:56:21,528
- Hola.
- Bueno...
731
00:56:21,563 --> 00:56:23,983
- ¿Cómo está?
- Mucho mejor.
732
00:56:27,111 --> 00:56:28,613
Imagino que yo...
733
00:56:29,571 --> 00:56:30,949
...les debo a todos una disculpa.
734
00:56:31,281 --> 00:56:35,036
No, estamos contentos de
que seas tú mismo otra vez.
735
00:56:35,202 --> 00:56:36,579
Sí, soy yo.
736
00:56:37,162 --> 00:56:39,749
Y agradezco a Dios por usted,
por haberme calmado.
737
00:56:41,917 --> 00:56:44,587
Me doy cuenta de que los he
de haber asustado bastante.
738
00:56:45,421 --> 00:56:46,881
Especialmente
a ti, Chris.
739
00:56:47,673 --> 00:56:48,508
No.
740
00:56:48,632 --> 00:56:49,592
Disculpa.
741
00:56:50,259 --> 00:56:51,469
El flash, no lo sabía.
742
00:56:52,177 --> 00:56:54,431
Por supuesto que no.
¿Cómo podrías?
743
00:56:54,596 --> 00:56:56,975
Pero tampoco deberías beber.
744
00:56:57,266 --> 00:56:58,268
Sí.
745
00:56:58,434 --> 00:57:02,063
Bueno. Los dejaré celebrar
el resto de la noche...
746
00:57:02,104 --> 00:57:03,857
...sin la ayuda de mi
ingenio maravilloso.
747
00:57:05,065 --> 00:57:07,735
Todo este asunto
me ha dejado agotado.
748
00:57:08,444 --> 00:57:10,488
¿Por qué no
descansas un poco?
749
00:57:13,699 --> 00:57:15,743
Fue un placer
conocerte, Chris.
750
00:57:16,744 --> 00:57:17,787
Sí.
751
00:57:19,747 --> 00:57:22,562
¿Algo para mejorar
el estado de ánimo?
752
00:57:22,597 --> 00:57:25,378
Sí. Empecemos de
nuevo esta fiesta.
753
00:57:25,419 --> 00:57:28,131
¿Qué tal algo de
burbujas y bingo?
754
00:57:31,133 --> 00:57:34,012
- Vamos a dar un paseo.
- ¿Estás segura?
755
00:57:37,681 --> 00:57:38,725
¿Vamos?
756
00:57:40,142 --> 00:57:42,562
Mi primo tiene epilepsia.
Eso no fue un ataque.
757
00:57:42,597 --> 00:57:43,313
¿Cierto?
758
00:57:44,897 --> 00:57:47,901
Mi papá es un neurocirujano
y según él fue un ataque.
759
00:57:47,941 --> 00:57:49,694
- Confío en él...
- No fue un ataque.
760
00:57:49,735 --> 00:57:50,862
¿Qué fue entonces?
761
00:57:51,153 --> 00:57:52,781
¿Cuánto tiempo hace que
conoces al tipo?
762
00:57:53,447 --> 00:57:55,450
Lo conocí hoy. ¿Por qué?
763
00:57:59,286 --> 00:58:01,039
Digo, esto sonará raro, pero...
764
00:58:02,915 --> 00:58:04,501
Cuando me atacó...
765
00:58:05,918 --> 00:58:07,378
Sentí que lo conocía.
766
00:58:10,089 --> 00:58:11,764
¿Cómo que conociste
a Logan de antes?
767
00:58:11,799 --> 00:58:14,052
No, no a Logan, pero si
al hombre que me atacó.
768
00:58:23,977 --> 00:58:25,355
Creo que tu mamá se
metió en mi cabeza.
769
00:58:25,521 --> 00:58:26,439
¿Verdad?
770
00:58:26,772 --> 00:58:28,149
Creo que se metió
en mi cabeza.
771
00:58:28,315 --> 00:58:31,277
- Sí, y pensé que funcionaba.
- No, no funcionó.
772
00:58:31,819 --> 00:58:32,904
No funcionó.
773
00:58:33,237 --> 00:58:35,322
Ella se metió en mi cabeza
y ahora pienso todos...
774
00:58:35,357 --> 00:58:37,408
...esos pensamientos
jodidos, que no quiero pensar.
775
00:58:39,368 --> 00:58:40,703
¿Cómo qué?
776
00:58:54,341 --> 00:58:55,593
Sólo tengo que irme.
777
00:59:03,725 --> 00:59:04,769
Te quieres ir.
778
00:59:07,521 --> 00:59:08,606
¿Sin mí?
779
00:59:09,982 --> 00:59:11,109
Cómo tú quieras.
780
01:00:24,056 --> 01:00:26,226
Te hablé de esa noche
cuando mi mamá murió.
781
01:00:27,142 --> 01:00:29,938
Cuando llamé al 911
y no salí a buscarla.
782
01:00:31,814 --> 01:00:32,857
Sí.
783
01:00:33,607 --> 01:00:37,445
Pasó una hora,
luego dos... Y tres...
784
01:00:39,655 --> 01:00:41,407
Y yo sólo me quedé
allí sentado.
785
01:00:43,784 --> 01:00:45,453
Estaba viendo televisión.
786
01:00:47,287 --> 01:00:50,875
- No había nada que pudieras hacer.
- Más tarde supe que...
787
01:00:52,376 --> 01:00:54,879
Había sobrevivido
al primer golpe.
788
01:00:59,842 --> 01:01:04,848
Estaba allí sangrando a lo
largo del camino, fría y sola.
789
01:01:08,350 --> 01:01:11,229
Así murió a primera hora de
la mañana, fría y sola.
790
01:01:13,564 --> 01:01:15,358
Y yo estaba viendo
la televisión.
791
01:01:18,235 --> 01:01:20,238
- Eras un niño pequeño.
- Había tiempo, había tiempo.
792
01:01:20,279 --> 01:01:21,906
Había tiempo, había tiempo.
793
01:01:22,656 --> 01:01:23,867
Había tiempo.
794
01:01:25,534 --> 01:01:27,412
Había tiempo antes de que
alguien la estuviera buscando.
795
01:01:27,494 --> 01:01:30,665
Había tiempo, pero
nadie la buscó.
796
01:01:40,674 --> 01:01:43,970
Eres todo lo que tengo.
No me voy de aquí sin ti.
797
01:01:44,011 --> 01:01:45,638
No te abandonaré,
¿de acuerdo?
798
01:01:47,973 --> 01:01:50,935
- ¿No?
- No, no lo haré.
799
01:02:02,362 --> 01:02:06,117
Dios mío, me
has asustado.
800
01:02:10,412 --> 01:02:11,623
Vayamos a casa.
801
01:02:13,415 --> 01:02:14,459
¿Qué?
802
01:02:14,958 --> 01:02:17,712
Vayamos a casa. Porque
esto es una mierda.
803
01:02:19,379 --> 01:02:22,008
Esto es una mierda. Vayamos
a casa. Ya inventaré algo.
804
01:02:24,676 --> 01:02:25,970
Te amo.
805
01:02:27,679 --> 01:02:29,182
También te amo cariño.
806
01:02:46,949 --> 01:02:48,576
- Adiós.
- Vamos, nena.
807
01:02:51,078 --> 01:02:53,456
Adiós, Chris.
Fue genial conocerte.
808
01:03:59,229 --> 01:04:00,356
Idiota.
809
01:04:04,443 --> 01:04:05,361
¿Sí?
810
01:04:05,444 --> 01:04:07,530
- Ese es Dre.
- ¿Dre?
811
01:04:08,071 --> 01:04:09,491
Andre Hayworth.
812
01:04:09,698 --> 01:04:12,077
- ¿Lo hizo con Verónica?
- Verónica, ¿qué?
813
01:04:12,117 --> 01:04:14,454
La hermana de Teresa que
trabajó en el cine en la 8ava.
814
01:04:15,954 --> 01:04:18,541
Sí, ese es él.
Pero espera, espera, espera.
815
01:04:18,791 --> 01:04:21,127
Esto es tan maldito loco.
816
01:04:22,503 --> 01:04:24,881
- Él está diferente.
- ¿No me digas?
817
01:04:24,922 --> 01:04:27,383
- ¿Por qué está vestido así?
- No es eso. Es todo.
818
01:04:28,050 --> 01:04:29,552
Él vino a la fiesta
con una mujer blanca...
819
01:04:29,593 --> 01:04:30,595
...que era 30 años más vieja.
820
01:04:30,803 --> 01:04:31,763
¡Esclavo sexual!
821
01:04:32,638 --> 01:04:34,057
¡Ay, mierda!
822
01:04:34,306 --> 01:04:36,017
Chris, tienes que
largarte de ahí, hombre.
823
01:04:36,058 --> 01:04:39,104
Estás en una situación a lo
"Ojos Bien Cerrados". Vete, hijo de...
824
01:04:40,187 --> 01:04:41,606
Vas a ser... ¿Hola?
825
01:04:42,147 --> 01:04:45,652
¿Chris? ¡Mierda! Su batería
estará malditamente vacía.
826
01:04:47,444 --> 01:04:49,656
Hola guapo. ¿Empacaste?
827
01:04:49,696 --> 01:04:51,324
Rosie, tenemos que
irnos e irnos ahora.
828
01:04:52,574 --> 01:04:53,827
- De acuerdo.
- Vámonos.
829
01:04:54,034 --> 01:04:55,036
¿Está todo bien?
830
01:04:55,119 --> 01:04:56,746
Te lo digo en el auto,
pero tenemos...
831
01:04:56,912 --> 01:04:58,289
...que irnos ahora. ¿Está bien?
832
01:04:58,414 --> 01:05:00,792
Bueno. Sí.
Deja traigo mi maleta.
833
01:05:00,833 --> 01:05:03,128
De acuerdo.
834
01:05:07,131 --> 01:05:08,133
Mierda.
835
01:06:41,350 --> 01:06:42,644
¿Oye, estás listo?
836
01:06:43,268 --> 01:06:45,897
Sí, sólo estaba
buscando mi cámara.
837
01:06:49,817 --> 01:06:50,735
Está justo aquí.
838
01:06:50,943 --> 01:06:53,113
¿Tienes las llaves? Pondré las
maletas en la cajuela.
839
01:06:53,195 --> 01:06:54,864
De acuerdo, si...
840
01:06:55,114 --> 01:06:58,910
Están aquí en algún lugar.
Sólo es cuestión de encontrarlas.
841
01:06:59,576 --> 01:07:00,578
¿Estás bien?
842
01:07:00,869 --> 01:07:02,789
- Sí, sí.
- De acuerdo.
843
01:07:04,415 --> 01:07:05,834
Me tomará un segundo.
844
01:07:06,750 --> 01:07:07,502
Aquí...
845
01:07:09,378 --> 01:07:10,505
¿No encuentras
tus llaves?
846
01:07:10,879 --> 01:07:12,132
No. Nunca puedo
encontrar nada.
847
01:07:12,256 --> 01:07:13,550
Hagamos eso
mientras nos movemos.
848
01:07:14,007 --> 01:07:14,968
Sí.
849
01:07:20,848 --> 01:07:22,308
- Chris...
- Sólo trae esas llaves.
850
01:07:22,933 --> 01:07:24,436
¡Oye!
Oye, hombre...
851
01:07:24,476 --> 01:07:26,104
¿A dónde vas? La fiesta
apenas está empezando.
852
01:07:26,145 --> 01:07:27,730
Sólo a poner las maletas
en el auto, hombre.
853
01:07:28,605 --> 01:07:29,941
¿Alguien quisiera un té?
854
01:07:30,149 --> 01:07:31,860
No, estoy bien.
Nos vamos, en realidad.
855
01:07:31,900 --> 01:07:33,945
¿De verdad? ¿Por qué?
¿Pasa algo?
856
01:07:34,445 --> 01:07:35,155
¿Rose?
857
01:07:35,195 --> 01:07:36,823
Su perro esta
muy enfermo,
858
01:07:36,864 --> 01:07:39,492
así que debe llevarlo al veterinario
a primera hora de la mañana.
859
01:07:39,908 --> 01:07:42,370
- Lo siento.
- ¡Qué terrible!
860
01:07:43,579 --> 01:07:45,874
- Rose, las llaves.
- Estoy buscando.
861
01:07:51,086 --> 01:07:52,297
¿Rose?
862
01:08:01,096 --> 01:08:03,558
¿Cuál es tu propósito, Chris?
863
01:08:05,184 --> 01:08:06,269
¿Qué?
864
01:08:08,562 --> 01:08:11,149
En la vida. ¿Cuál es
tu propósito?
865
01:08:12,566 --> 01:08:16,029
Ahora mismo, es encontrar
esas llaves. ¿Sí?
866
01:08:17,905 --> 01:08:19,115
El fuego.
867
01:08:20,407 --> 01:08:22,619
Es un reflejo de nuestra
propia mortalidad.
868
01:08:22,659 --> 01:08:25,747
Nacemos, respiramos
y luego morimos.
869
01:08:25,871 --> 01:08:26,873
¿Rose?
870
01:08:28,540 --> 01:08:29,626
Estoy buscando.
871
01:08:30,709 --> 01:08:33,338
Incluso el sol,
morirá un día.
872
01:08:34,630 --> 01:08:36,132
Pero somos divinos.
873
01:08:37,591 --> 01:08:40,762
Somos los Dioses
atrapados en los capullos.
874
01:08:41,178 --> 01:08:42,180
¿Rose?
875
01:08:43,597 --> 01:08:44,766
No sé dónde están.
876
01:08:44,973 --> 01:08:45,892
¿Rose?
877
01:08:46,683 --> 01:08:47,560
¡Rose!
878
01:08:47,810 --> 01:08:50,772
¡Rose, dame esas llaves!
Rose, dame...
879
01:08:51,522 --> 01:08:52,273
Dame esas llaves.
880
01:08:52,314 --> 01:08:54,484
¡Rose, ahora!
¡Ahora! Las llaves.
881
01:08:56,527 --> 01:08:58,530
- Cuidado hermano.
- ¿Qué carajos?
882
01:08:59,363 --> 01:09:02,700
- No he hecho nada.
- ¿Qué carajos está pasando?
883
01:09:11,375 --> 01:09:12,836
¿Dónde están
esas llaves, Rose?
884
01:09:17,172 --> 01:09:19,050
Sabes que no puedo darte
las llaves, ¿cierto bebé?
885
01:09:36,775 --> 01:09:37,944
Vamos.
886
01:09:47,411 --> 01:09:49,080
¡Ay, mierda!
887
01:09:49,246 --> 01:09:51,624
- ¿Está herido?
- ¿Lo viste caer?
888
01:09:51,832 --> 01:09:54,711
Sí, lo hice. Jeremy, agarra
sus piernas, por favor.
889
01:09:54,752 --> 01:09:56,379
Tráelo abajo.
Dean, ayúdalo.
890
01:09:56,420 --> 01:09:57,589
Yo sólo puedo llevarlo.
891
01:09:57,671 --> 01:09:58,840
No, no puedes.
892
01:09:58,881 --> 01:10:00,049
Ya lo has dañado
lo suficiente.
893
01:10:00,090 --> 01:10:01,342
De acuerdo, perfecto.
894
01:10:02,634 --> 01:10:03,845
Carajo.
895
01:10:05,596 --> 01:10:07,432
- ¿Estás listo?
- Cuidado con la cabeza.
896
01:10:17,483 --> 01:10:18,401
Calma.
897
01:10:18,817 --> 01:10:20,737
- Lo dejarás caer.
- No, no lo haré.
898
01:10:21,528 --> 01:10:22,614
No me echarás esa mirada...
899
01:10:23,113 --> 01:10:24,866
- ¿Puedo ayudar?
- De acuerdo, eso fue mi culpa.
900
01:10:29,036 --> 01:10:30,955
Fuiste uno de
mis favoritos.
901
01:10:32,414 --> 01:10:33,625
¿Escuchaste eso, Chris?
902
01:10:34,917 --> 01:10:37,337
Uno de sus favoritos.
Lindo.
903
01:10:49,723 --> 01:10:51,184
Vuelo 237...
904
01:11:01,735 --> 01:11:03,905
Hola, es Chris. O no
estoy en el teléfono...
905
01:11:03,946 --> 01:11:05,698
...o simplemente no
quiero hablar contigo. Paz.
906
01:11:13,580 --> 01:11:14,624
¿Chris?
907
01:11:25,134 --> 01:11:27,178
Hola, es Chris. O no
estoy en el teléfono...
908
01:11:27,219 --> 01:11:29,013
...o simplemente no
quiero hablar contigo. Paz.
909
01:11:34,101 --> 01:11:37,021
Sí. Yo también.
910
01:11:38,522 --> 01:11:41,192
La mente es algo terrible
como para perder.
911
01:11:41,316 --> 01:11:43,570
Millones de
estadounidenses sienten...
912
01:11:43,610 --> 01:11:45,071
...los efectos
del envejecimiento.
913
01:11:45,112 --> 01:11:47,865
Cada movimiento ejerce presión
sobre sus articulaciones.
914
01:11:47,900 --> 01:11:50,618
Con el tiempo, este desgaste
puede causar molestias.
915
01:11:57,708 --> 01:12:02,130
ANDRE HAYWORTH
916
01:12:12,639 --> 01:12:14,225
¿QUÉ LE PASÓ
A ANDRE HAYWORTH?
917
01:12:14,266 --> 01:12:15,810
DESAPARECIÓ EN
EVERGREEN HALLOW.
918
01:12:21,273 --> 01:12:23,193
¡Ay, mierda!
919
01:13:41,353 --> 01:13:47,068
¿Hay algo más hermoso,
que un amanecer?
920
01:13:49,653 --> 01:13:50,864
Hola.
921
01:13:51,155 --> 01:13:54,325
Soy Roman Armitage
y si miras esto,
922
01:13:54,366 --> 01:13:57,078
probablemente te estás
preguntando qué pasa.
923
01:13:57,619 --> 01:14:00,915
No hay necesidad de preocuparse.
Vayamos a dar un paseo.
924
01:14:04,460 --> 01:14:07,964
Has sido elegido por
tus beneficios físicos...
925
01:14:08,046 --> 01:14:10,675
...que has disfrutado
toda tu vida.
926
01:14:10,758 --> 01:14:13,970
Con tus dones naturales
y nuestra determinación...
927
01:14:14,052 --> 01:14:16,639
...podemos ambos ser
parte de algo más grande.
928
01:14:17,181 --> 01:14:19,100
Algo perfecto.
929
01:14:22,269 --> 01:14:28,109
El procedimiento de Coagula, es
un milagro creado por el hombre.
930
01:14:29,193 --> 01:14:33,031
Nuestra orden lo ha venido
desarrollando desde hace muchos años...
931
01:14:33,322 --> 01:14:36,493
Y sólo recientemente
ha sido perfeccionado...
932
01:14:37,451 --> 01:14:41,414
Por mi propia
carne y sangre.
933
01:14:42,331 --> 01:14:45,877
Mi familia y yo, somos
honrados de ser ofrecidos...
934
01:14:46,293 --> 01:14:49,089
...como un servicio a los
miembros de nuestro grupo.
935
01:14:49,213 --> 01:14:51,633
No malgastes tu fuerza.
No te opongas.
936
01:14:51,924 --> 01:14:54,052
No puedes detener
lo inevitable.
937
01:14:54,510 --> 01:14:55,720
¿Y quién sabe?
938
01:14:56,678 --> 01:15:02,727
Tal vez un día disfrutes de
ser un miembro de la familia.
939
01:15:06,021 --> 01:15:07,232
Contempla...
940
01:15:09,441 --> 01:15:10,902
La coágula.
941
01:15:13,195 --> 01:15:15,365
CONTEMPLA
LA COÁGULA
942
01:15:24,164 --> 01:15:25,291
¿Qué?
943
01:15:40,681 --> 01:15:44,602
- Hola, señor...
- Williams. Rod Williams.
944
01:15:45,227 --> 01:15:47,105
- ¿TSA?
- Si, señora.
945
01:15:48,272 --> 01:15:49,232
Bueno.
946
01:15:49,565 --> 01:15:51,067
Sabes que todas las
cuestiones de la TSA...
947
01:15:51,102 --> 01:15:52,569
...deben pasar por
el Oficial competente.
948
01:15:52,651 --> 01:15:54,946
Sí, señora, pero esto
no es un problema de la TSA.
949
01:15:54,987 --> 01:15:58,283
No me llames "señora".
O no podremos llevarnos bien.
950
01:15:59,700 --> 01:16:02,537
¿Cómo puedo ayudarte,
Rod Williams de la TSA?
951
01:16:02,578 --> 01:16:03,747
De acuerdo, así
está la cosa.
952
01:16:06,540 --> 01:16:08,793
Mi chico Chris ha estado
desaparecido durante dos días.
953
01:16:09,543 --> 01:16:10,587
¿Su hijo está
desaparecido?
954
01:16:10,836 --> 01:16:14,424
No, no, no. No es mi hijo.
Mi amigo. Tiene 26 años.
955
01:16:14,631 --> 01:16:16,551
Su nombre es Chris...
Chris Washington.
956
01:16:20,012 --> 01:16:23,224
Se fue el viernes con
su novia, Rose Armitage.
957
01:16:25,476 --> 01:16:26,603
Ella es blanca.
958
01:16:29,271 --> 01:16:30,315
Está bien, adelante.
959
01:16:30,355 --> 01:16:32,317
Mira, se suponía que Chris
regresaría el domingo, ¿cierto?
960
01:16:32,733 --> 01:16:34,235
Y he estado cuidando
a su perro, Sid.
961
01:16:36,403 --> 01:16:38,031
- Ese es Sid.
- ¿Lindo, verdad?
962
01:16:38,989 --> 01:16:42,285
Chris me envió esto desde la
casa de los padres de su novia.
963
01:16:43,118 --> 01:16:44,704
¿Lo ves? Ese es
Andre Hayworth.
964
01:16:45,204 --> 01:16:47,082
¿Bueno? Alguien que
conocíamos de antes.
965
01:16:47,247 --> 01:16:48,978
Al parecer, ha estado
desaparecido durante...
966
01:16:49,013 --> 01:16:50,710
...seis meses, en un
suburbio muy afluente.
967
01:16:51,543 --> 01:16:53,088
No me parece
perdido a mí.
968
01:16:53,587 --> 01:16:55,507
Eso es porque lo
encontramos. ¿Cierto?
969
01:16:55,672 --> 01:16:57,550
Pero Chris dice que se
comporta de manera diferente.
970
01:16:58,008 --> 01:16:58,802
¿Diferente cómo?
971
01:16:59,093 --> 01:17:02,263
Este tipo es de Brooklyn.
No se viste así.
972
01:17:02,513 --> 01:17:04,140
Yo suelo vestir
elegante, pero...
973
01:17:04,640 --> 01:17:06,851
Está casado con una mujer blanca,
que tiene el doble de edad.
974
01:17:07,434 --> 01:17:09,437
Y eso explicaría
la ropa. Bueno.
975
01:17:11,355 --> 01:17:12,649
¡Ay, Dios!
976
01:17:12,689 --> 01:17:14,192
Rod Williams, TSA.
977
01:17:14,233 --> 01:17:17,195
Lo sé, lo sé, lo sé,
pero trato de explicarlo.
978
01:17:18,112 --> 01:17:21,366
Mira, lo que te voy a decir, va
a sonar loco. ¿Estás lista?
979
01:17:21,407 --> 01:17:22,325
Muy bien.
980
01:17:23,200 --> 01:17:24,411
Ponme a prueba.
981
01:17:24,743 --> 01:17:27,455
Creo que secuestran
a gente negra...
982
01:17:27,871 --> 01:17:29,916
Les lavan el cerebro y hacen
que trabajen para ellos...
983
01:17:29,951 --> 01:17:31,501
...como esclavos sexuales
o una mierda así.
984
01:17:31,917 --> 01:17:34,337
Perdón por lo de "mierda".
Lo siento.
985
01:17:41,844 --> 01:17:42,720
Espera un segundo.
986
01:17:42,761 --> 01:17:44,139
"Entonces él me envió
una imagen rara,
987
01:17:44,179 --> 01:17:45,974
y pienso, ay hombre,
ese es Andre Hayworth".
988
01:17:46,098 --> 01:17:47,517
Este tipo ha estado desparecido
por seis meses, ¿cierto?
989
01:17:47,766 --> 01:17:49,185
Así que hago toda mi investigación,
porque ya saben que...
990
01:17:49,226 --> 01:17:50,437
...como un Agente
de la TSA recibo...
991
01:17:50,602 --> 01:17:52,105
...el mismo entrenamiento
que ustedes como Detectives.
992
01:17:52,438 --> 01:17:54,232
A veces podríamos
saber más que ustedes,
993
01:17:54,273 --> 01:17:56,025
porque estamos tratando con una
mierda de terroristas, así que...
994
01:17:56,150 --> 01:17:57,277
Pero eso es
otra historia.
995
01:17:57,484 --> 01:18:00,029
Así que hago mi trabajo
de Detective, ¿de acuerdo?
996
01:18:00,320 --> 01:18:03,450
Y empiezo a juntar las piezas
y esto es lo que deduzco.
997
01:18:03,657 --> 01:18:06,077
Probablemente secuestran
a la gente negra,
998
01:18:06,118 --> 01:18:08,496
les lavan el cerebro
y los hacen esclavos...
999
01:18:08,829 --> 01:18:10,498
O esclavos sexuales, no
sólo esclavos ordinarios,
1000
01:18:10,539 --> 01:18:12,125
sino esclavos sexuales
o una mierda así.
1001
01:18:12,249 --> 01:18:14,169
Miren, no sé si
es la hipnosis...
1002
01:18:15,252 --> 01:18:17,046
...lo que los está
haciendo esclavos o que...
1003
01:18:17,796 --> 01:18:20,759
Pero sé que tienen ya a
dos hermanos que sepamos...
1004
01:18:20,924 --> 01:18:23,595
...y que podrían haber muchos
hermanos más en su poder.
1005
01:18:24,470 --> 01:18:25,722
¿Cuál es el próximo paso?
1006
01:18:36,607 --> 01:18:39,903
Y nunca, nunca, digan que
no les comparto nada.
1007
01:18:44,531 --> 01:18:47,327
Las chicas blancas,
te lo hacen cada vez.
1008
01:18:54,833 --> 01:18:56,127
La magia no es real.
1009
01:18:57,252 --> 01:18:58,963
Nada de esto
tiene sentido.
1010
01:19:12,851 --> 01:19:13,812
¿Hola?
1011
01:19:14,645 --> 01:19:15,730
¿Chris?
1012
01:19:17,439 --> 01:19:19,275
¿Cómo estás, Rose?
1013
01:19:20,067 --> 01:19:22,529
- Soy yo, Rod.
- Hola.
1014
01:19:24,196 --> 01:19:25,323
¿Dónde está Chris?
1015
01:19:26,407 --> 01:19:29,869
- Se fue hace dos días.
- ¿Se fue?
1016
01:19:30,452 --> 01:19:34,249
Sí. Se volvió completamente
paranoico y me asusto.
1017
01:19:34,748 --> 01:19:37,836
Y luego tomó un
taxi y olvidó su teléfono.
1018
01:19:38,919 --> 01:19:42,632
- Espera. ¿No lo has visto?
- ¡No, nunca regreso aquí!
1019
01:19:43,632 --> 01:19:44,843
¡Ay, Dios mío!
1020
01:19:45,676 --> 01:19:46,975
Mira, mira, yo...
1021
01:19:47,010 --> 01:19:50,723
Lo he llamado muchas veces.
Incluso fui a la Policía.
1022
01:19:51,890 --> 01:19:53,226
¿Qué les dijiste?
1023
01:19:53,434 --> 01:19:54,894
Sólo les dije que
estaba desaparecido.
1024
01:19:55,352 --> 01:19:56,938
Bueno. Tú...
1025
01:19:59,064 --> 01:20:00,442
¿Puedo preguntarte algo?
1026
01:20:01,483 --> 01:20:05,280
¿Qué compañía de taxis
usó para irse?
1027
01:20:05,320 --> 01:20:06,531
Dios, yo...
1028
01:20:07,531 --> 01:20:13,538
No lo sé. Tal vez una local
o tal vez llamó un Uber.
1029
01:20:14,663 --> 01:20:17,250
Espera, estoy
tan confundida.
1030
01:20:17,958 --> 01:20:22,213
¿Estás confundida? De acuerdo.
Ya sabes, yo también.
1031
01:20:22,463 --> 01:20:24,090
- ¿Puedes esperar un segundo?
- De acuerdo.
1032
01:20:24,381 --> 01:20:25,633
De acuerdo, espera.
1033
01:20:27,551 --> 01:20:31,097
Perra mentirosa. Ella miente
como una maldita... Lo sé...
1034
01:20:31,346 --> 01:20:35,185
Esto es de la TSA.
Esta hija de perra, miente.
1035
01:20:36,560 --> 01:20:38,563
De acuerdo, te tengo.
Voy a grabar tu trasero.
1036
01:20:39,813 --> 01:20:43,276
Grabar tus mentiras. Hablas demasiado.
Dirás cualquier cosa.
1037
01:20:44,735 --> 01:20:45,820
Grabar.
1038
01:20:46,820 --> 01:20:47,906
Altavoz.
1039
01:20:48,697 --> 01:20:49,574
En mudo.
1040
01:20:51,575 --> 01:20:52,452
¿Rose?
1041
01:20:54,953 --> 01:20:56,456
Así que la última vez
que hablé con Chris,
1042
01:20:56,497 --> 01:20:57,999
me dijo que tu mamá
lo había hipnotizado.
1043
01:20:59,875 --> 01:21:01,252
Rod, sólo detente.
1044
01:21:06,465 --> 01:21:09,344
- Sé por qué me llamas.
- ¿Por qué sería eso?
1045
01:21:11,011 --> 01:21:12,847
Es bastante obvio, ¿no crees?
1046
01:21:13,972 --> 01:21:14,849
¿Qué?
1047
01:21:16,183 --> 01:21:18,019
Que hay algo
entre nosotros.
1048
01:21:18,560 --> 01:21:20,814
No, ¿de qué estás hablando?
Te llamé por Chris.
1049
01:21:21,271 --> 01:21:24,859
No, Rod, cada vez que salimos,
recuerdo que me mirabas.
1050
01:21:24,894 --> 01:21:27,070
¿Qué carajos? No, Chris
es mi mejor amigo.
1051
01:21:27,105 --> 01:21:28,321
Si le has hecho algo...
1052
01:21:28,529 --> 01:21:30,782
Sé que piensas
en cogerme, Rod.
1053
01:21:30,823 --> 01:21:33,993
Nadie piensa eso. ¿Por qué dices
esas mierdas estúpidas? ¿Qué...
1054
01:21:34,284 --> 01:21:37,205
Idiota. No quiero cogerte.
¡Adiós!
1055
01:21:38,831 --> 01:21:39,791
¡Mierda!
1056
01:21:40,499 --> 01:21:44,671
Dios, ella es tan... Es una maldita...
Ella es... Ella es una genio.
1057
01:22:20,080 --> 01:22:22,167
Espere, espere, espere.
1058
01:22:25,669 --> 01:22:28,590
Hola Chris.
¿Cómo estás, amigo?
1059
01:22:30,758 --> 01:22:33,428
Puedes responder, hay un
intercomunicador en la habitación.
1060
01:22:35,137 --> 01:22:38,475
- ¿Dónde está Rose?
- Eres un perro.
1061
01:22:40,225 --> 01:22:42,729
Eres uno de los
afortunados, créeme.
1062
01:22:42,853 --> 01:22:46,524
El método difícil de Jeremy
suena mucho menos agradable.
1063
01:22:46,899 --> 01:22:50,826
Se supone que deba contestar
las preguntas o...
1064
01:22:50,861 --> 01:22:53,031
...preocupaciones pendientes
que tengas hasta ahora.
1065
01:22:53,113 --> 01:22:57,035
Aparentemente nuestra
comprensión común del proceso...
1066
01:22:57,284 --> 01:23:00,288
...tiene un efecto positivo en el
éxito del procedimiento.
1067
01:23:04,750 --> 01:23:07,253
Te importa una mierda,
¿cierto? De acuerdo.
1068
01:23:07,377 --> 01:23:10,298
Sólo... Déjame explicarte
lo que es.
1069
01:23:10,923 --> 01:23:16,387
La primera fase fue la hipnosis.
Así te sedan.
1070
01:23:16,428 --> 01:23:19,473
La segunda fase es esta.
Preparación mental.
1071
01:23:19,508 --> 01:23:22,519
Es básicamente una
pre-operación psicológica.
1072
01:23:24,937 --> 01:23:27,482
- ¿Pre-operación?
- Para la fase tres.
1073
01:23:29,066 --> 01:23:30,443
La transmutación.
1074
01:23:33,612 --> 01:23:35,949
Bueno, parcialmente,
en realidad.
1075
01:23:35,989 --> 01:23:38,535
El pedazo de tu
cerebro conectado a...
1076
01:23:38,575 --> 01:23:40,829
...tu sistema nervioso,
debe de permanecer...
1077
01:23:40,994 --> 01:23:44,624
Para mantener intactas
esas complicadas conexiones.
1078
01:23:45,207 --> 01:23:48,545
Así que no morirás.
Por lo menos no completamente.
1079
01:23:48,585 --> 01:23:50,213
Un pequeño pedazo de ti,
todavía estará en...
1080
01:23:50,337 --> 01:23:52,715
...alguna parte adentro.
Con conciencia limitada.
1081
01:23:57,177 --> 01:23:59,722
Podrás ver y oír...
1082
01:24:01,098 --> 01:24:06,938
...lo que tu cuerpo hace, pero
tu existencia será como pasajero.
1083
01:24:11,608 --> 01:24:15,947
- Una audiencia. Tú vivirás en...
- El lugar hundido.
1084
01:24:16,488 --> 01:24:18,533
Ahora estás en
el lugar hundido.
1085
01:24:22,995 --> 01:24:25,749
Sí. Así es como
ella lo llama.
1086
01:24:26,457 --> 01:24:27,292
Ahora...
1087
01:24:27,583 --> 01:24:30,420
Yo controlaré las funciones motoras
así que yo seré...
1088
01:24:30,461 --> 01:24:31,629
Yo.
1089
01:24:33,505 --> 01:24:34,716
Tú serás yo.
1090
01:24:35,924 --> 01:24:37,802
Bien, bien.
1091
01:24:38,385 --> 01:24:40,597
Aprendes rápido.
Bien por ti.
1092
01:24:42,222 --> 01:24:43,057
¿Por qué a nosotros?
1093
01:24:46,351 --> 01:24:47,979
¿Por qué los negros?
1094
01:24:51,440 --> 01:24:52,817
¿Quién sabe?
1095
01:24:53,817 --> 01:24:55,820
La gente quiere un cambio.
Algunas personas...
1096
01:24:55,903 --> 01:25:00,033
...quieren ser más fuertes...
Más rápidas... Más geniales.
1097
01:25:00,282 --> 01:25:01,951
La negra está de moda.
1098
01:25:02,785 --> 01:25:04,871
Pero, a mí no
me hables de eso.
1099
01:25:04,912 --> 01:25:08,270
Me importa una mierda
de qué color eres.
1100
01:25:08,305 --> 01:25:11,628
No, lo que quiero
es algo más profundo.
1101
01:25:13,462 --> 01:25:16,883
Quiero tus ojos, hombre.
1102
01:25:18,801 --> 01:25:21,137
Quiero esas
cosas con que miras.
1103
01:25:23,764 --> 01:25:25,183
Esto es una locura.
1104
01:25:28,185 --> 01:25:29,395
Está bien, ya terminé.
1105
01:26:06,432 --> 01:26:08,351
No, no, no, no...
1106
01:29:02,316 --> 01:29:03,568
¿Jeremy?
1107
01:31:24,625 --> 01:31:26,669
¡Te mataré, carajo!
1108
01:31:32,633 --> 01:31:33,885
Carajo...
1109
01:31:34,259 --> 01:31:35,220
Tú...
1110
01:31:36,970 --> 01:31:38,431
Vamos.
1111
01:31:42,768 --> 01:31:46,064
Un Mississippi,
dos Mississippi...
1112
01:31:47,022 --> 01:31:50,485
...tres Mississippi,
cuatro Mississippi...
1113
01:33:20,074 --> 01:33:21,576
911. ¿Cuál es
su emergencia?
1114
01:33:21,617 --> 01:33:24,079
Estoy en la casa de Armitage.
Mi nombre es Chris.
1115
01:33:24,661 --> 01:33:26,122
Lo siento, señor,
¿puede repetir eso?
1116
01:33:26,497 --> 01:33:28,166
Estoy en... Estoy
con los Armitage...
1117
01:33:43,639 --> 01:33:47,310
No lo hagas. Sólo arranca.
1118
01:34:10,249 --> 01:34:11,376
Abuela.
1119
01:34:27,015 --> 01:34:30,562
¡Has arruinado mi casa!
1120
01:35:14,229 --> 01:35:15,648
Atrápalo, abuelo.
1121
01:35:33,332 --> 01:35:34,876
¡Maldito seas!
1122
01:35:54,395 --> 01:35:55,688
Déjame hacerlo.
1123
01:36:25,008 --> 01:36:25,844
No.
1124
01:37:06,425 --> 01:37:07,635
Chris.
1125
01:37:08,927 --> 01:37:10,430
Lo siento mucho.
1126
01:37:11,680 --> 01:37:12,974
Soy yo.
1127
01:37:15,434 --> 01:37:17,771
Te amo.
1128
01:37:20,189 --> 01:37:21,441
Te amo.
1129
01:37:23,942 --> 01:37:25,236
¿Qué estás haciendo?
1130
01:38:10,197 --> 01:38:14,369
Ayuda.
1131
01:38:14,827 --> 01:38:16,079
Ayúdeme.
1132
01:38:19,373 --> 01:38:21,042
AEROPUERTO
1133
01:38:22,876 --> 01:38:24,462
¡Ay, mierda!
1134
01:38:26,338 --> 01:38:27,549
Dios mío...
1135
01:38:29,258 --> 01:38:30,385
¡Chris!
1136
01:39:06,670 --> 01:39:08,673
Te dije que no
fueras a esa casa.
1137
01:39:14,678 --> 01:39:15,889
Quiero decir...
1138
01:39:21,643 --> 01:39:23,063
¿Cómo me encontraste?
1139
01:39:28,901 --> 01:39:32,489
Soy un TS maldito A.
1140
01:39:33,280 --> 01:39:34,991
Nos encargamos de las cosas.
1141
01:39:35,491 --> 01:39:36,951
Eso es lo que hacemos.
1142
01:39:39,578 --> 01:39:41,414
Considera a esta
situación...
1143
01:39:41,872 --> 01:39:43,249
...jodidamente manejada.
1144
01:39:50,214 --> 01:39:52,467
No, no te vayas...
1145
01:40:29,336 --> 01:41:24,893
Get Out (2017)
Creados por
REM!