00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:58,264 --> 00:01:00,682 Beh, quello che io mi chiedo... 2 00:01:00,685 --> 00:01:05,537 Che razza di persona chiamerebbe una strada "Via Edgewood"... 3 00:01:05,540 --> 00:01:08,259 e la piazzerebbe a mezzo chilometro dal "Vicolo Edgewood"? 4 00:01:11,240 --> 00:01:12,533 Roba da matti. 5 00:01:12,905 --> 00:01:19,398 Mandarmi in questa zona di periferia losca e sperduta. 6 00:01:20,960 --> 00:01:25,770 Ma davvero. Ho la sensazione di dare proprio nell' occhio. 7 00:01:27,343 --> 00:01:31,549 Va bene, cara. Ci risentiamo presto, ciao. 8 00:01:34,125 --> 00:01:36,826 Bene, questa è Via Rhine. 9 00:01:40,132 --> 00:01:42,881 E' un maledetto labirinto. 10 00:01:45,188 --> 00:01:47,309 Vediamo, a est... 11 00:01:47,597 --> 00:01:49,598 Continuo dritto, e poi... 12 00:01:49,601 --> 00:01:54,056 Credo abbia detto di girare a sinistra verso Peacock, mi pare. 13 00:01:54,128 --> 00:01:59,162 Dritto, poi a sinistra... 14 00:02:15,461 --> 00:02:20,874 Continua a camminare. Non fare niente di stupido. Continua... 15 00:02:23,140 --> 00:02:26,246 Fanculo, adesso mi giro e torno da dove sono venuto. 16 00:02:26,361 --> 00:02:29,228 Non oggi. Non me. 17 00:02:29,923 --> 00:02:33,594 Non voglio avere niente a che fare con questi figli di puttana. Me ne vado. 18 00:02:41,819 --> 00:02:45,007 Andiamo. Questo è... Aiuto! 19 00:06:39,839 --> 00:06:42,938 Sid... Come va? 20 00:06:44,999 --> 00:06:46,116 Bene. 21 00:06:46,584 --> 00:06:50,082 - Hai preso lo spazzolino da denti? - Sì. 22 00:06:50,388 --> 00:06:53,797 - Hai preso il deodorante? - Sì. 23 00:06:54,196 --> 00:06:57,917 - Hai preso vestiti comodi? - Sì. 24 00:07:00,597 --> 00:07:04,962 Dammi un minuto, Sid. Devo chiedere una cosa a tuo padre. 25 00:07:09,480 --> 00:07:10,585 Che c' è? 26 00:07:16,322 --> 00:07:19,657 Sanno che sono nero? 27 00:07:22,075 --> 00:07:23,328 No. 28 00:07:25,538 --> 00:07:26,703 Dovrebbero? 29 00:07:29,444 --> 00:07:31,047 Mi sembra... 30 00:07:31,824 --> 00:07:34,979 che sia qualcosa che sarebbe meglio... 31 00:07:36,773 --> 00:07:38,028 fare presente. 32 00:07:38,031 --> 00:07:43,066 "Mamma e Papà, il mio fidanzato nero verrà questo fine settimana... 33 00:07:43,069 --> 00:07:48,367 e non vorrei che vi scandalizziate per il fatto che è nero". 34 00:07:48,911 --> 00:07:51,755 - Hai detto che sono il tuo primo fidanzato nero. - Sì, perché? 35 00:07:51,758 --> 00:07:53,969 Quindi per loro è un' esperienza nuova. 36 00:07:53,972 --> 00:07:56,553 Non vorrei essere inseguito con un fucile. 37 00:07:56,962 --> 00:08:01,618 Non succederà. Mio padre avrebbe votato per la terza volta Obama, se avesse potuto. 38 00:08:02,133 --> 00:08:03,910 Lo adora veramente. 39 00:08:03,913 --> 00:08:07,246 Te lo dico perché sicuramente ne vorrà discutere con te... 40 00:08:07,249 --> 00:08:09,689 e non sarà una cosa divertente. 41 00:08:09,692 --> 00:08:13,424 Ma più che altro perché mio padre è un tipo noioso. 42 00:08:14,322 --> 00:08:16,240 Loro non sono razzisti. 43 00:08:18,792 --> 00:08:20,413 Te l' avrei detto se fosse così. 44 00:08:21,289 --> 00:08:25,331 Altrimenti non ti avrei portato a casa da loro, pensaci un attimo. 45 00:08:25,334 --> 00:08:27,560 - Ci sto pensando. - Bene. 46 00:08:43,291 --> 00:08:45,294 - Sono un adulto... - Scordatelo. 47 00:08:45,297 --> 00:08:46,569 Hai spezzato la mia sigaretta. 48 00:08:47,380 --> 00:08:49,518 L' hai addirittura gettata via... 49 00:08:49,521 --> 00:08:51,622 Hai appena gettato un dollaro dal finestrino. 50 00:08:51,625 --> 00:08:55,022 Beh, era un dollaro che avevi speso in nicotina e tabacco. 51 00:08:55,025 --> 00:08:56,842 Faccio una telefonata a Rod. 52 00:08:58,423 --> 00:09:00,467 Non - Non - Non farlo. 53 00:09:03,077 --> 00:09:04,105 Come stai? 54 00:09:04,108 --> 00:09:06,624 - Sei al lavoro? - Sì, sono al lavoro. 55 00:09:06,730 --> 00:09:09,305 Senti, Chris, per una volta ho vacillato. 56 00:09:09,308 --> 00:09:14,095 Come posso creare fastidi a una vecchia signora? Anche se è una procedura standard. 57 00:09:14,683 --> 00:09:18,987 Gary pensa che per quanto vecchia, possa ugualmente dirottare un aereo. 58 00:09:18,990 --> 00:09:20,777 Ehi, aspetta, lo so che stai ridendo. 59 00:09:20,780 --> 00:09:24,918 Dico davvero, amico. Il prossimo 9/11 sarà una questione di vecchi. 60 00:09:24,921 --> 00:09:29,295 Grazie per badare a Sid il fine settimana. E ricordati di non dargli cibo umano. 61 00:09:29,394 --> 00:09:32,498 - Ha l' IBS (Sindrome dell' intestino irritabile). - Cavolo. Hai proprio fiducia in me... 62 00:09:32,501 --> 00:09:34,675 Io non faccio cazzate come te. 63 00:09:36,264 --> 00:09:38,855 No, accetto le tue scuse. E' tutto a posto. 64 00:09:39,387 --> 00:09:42,479 - Come sta la signorina Rose? - Sta bene. Sta guidando. 65 00:09:42,482 --> 00:09:43,767 - Fammi parlare con lui. - No. 66 00:09:43,770 --> 00:09:45,510 Vorrei parlare con lui, per favore. 67 00:09:45,828 --> 00:09:47,488 Aspetta. 68 00:09:48,172 --> 00:09:51,367 - Ciao, Rod. - Sai di aver scelto il ragazzo sbagliato? 69 00:09:51,370 --> 00:09:54,258 Certo che lo so. E' solo una tattica per arrivare a te. 70 00:09:54,261 --> 00:09:56,850 - Non è troppo tardi per noi. - Va bene, trovati la tua ragazza. 71 00:09:56,853 --> 00:09:59,272 Non importa, perché non segui mai i miei consigli. 72 00:09:59,275 --> 00:10:00,380 Del tipo? 73 00:10:00,383 --> 00:10:02,664 Del tipo, non andare dai genitori di una ragazza bianca. 74 00:10:02,667 --> 00:10:04,964 Non è che lei ti lecca le palle? 75 00:10:05,349 --> 00:10:07,489 - Sì, ciao. - Sai che ti dico, Chris? 76 00:10:12,344 --> 00:10:14,013 Quello stronzo ha riattaccato. 77 00:10:16,520 --> 00:10:18,831 - Sei geloso. - Non sono geloso. 78 00:10:18,834 --> 00:10:21,785 - Ti ho fatto ingelosire con Rod. - Non sono geloso di Rod. 79 00:10:37,295 --> 00:10:40,301 - Stai bene? - Sì, solo spaventato a morte. Tu? 80 00:10:40,304 --> 00:10:41,724 Sì, sto bene. 81 00:11:02,555 --> 00:11:06,077 - Rimani qui. - Cosa vuoi fare? 82 00:11:08,808 --> 00:11:10,490 Non so. Io... 83 00:11:12,242 --> 00:11:13,975 Forse è morto. 84 00:12:09,949 --> 00:12:13,783 La prossima volta, deve chiamare il Servizio di Controllo Animali. 85 00:12:13,863 --> 00:12:17,971 Sì, mi scusi. Ero solo confusa. 86 00:12:18,045 --> 00:12:20,492 E così, ragazzi, andate fuori città? 87 00:12:20,600 --> 00:12:25,707 Sì, i miei genitori vivono sul Lago Pontaco. Li andiamo a trovare per il fine settimana. 88 00:12:26,359 --> 00:12:29,337 - Signore, posso vedere la sua patente? - Aspetti, perché? 89 00:12:29,340 --> 00:12:31,839 Sì, ho lo "State ID" (patente e documento d' identità) 90 00:12:31,842 --> 00:12:33,953 No, lui non stava guidando. 91 00:12:33,956 --> 00:12:37,100 Non ho chiesto chi stesse guidando. Ho chiesto della sua patente. 92 00:12:37,103 --> 00:12:40,134 - Sì, ma perché? Non ha senso. - Ecco. 93 00:12:40,140 --> 00:12:43,857 No, non devi dargliela, perché non hai fatto niente di sbagliato. 94 00:12:43,860 --> 00:12:45,236 Tesoro, è tutto a posto, dai. 95 00:12:45,239 --> 00:12:50,058 - Quando c' è un incidente abbiamo il diritto... - Non ha senso. 96 00:12:51,319 --> 00:12:52,612 Signora... 97 00:12:57,674 --> 00:12:59,213 Tutto sotto controllo, Ryan? 98 00:13:02,032 --> 00:13:03,371 Sì, tutto a posto. 99 00:13:08,740 --> 00:13:11,260 Fate riparare i fari, e lo specchietto. 100 00:13:12,014 --> 00:13:13,532 Grazie, agente. 101 00:13:22,671 --> 00:13:25,464 - Che c' è? - Sei stata fantastica. 102 00:13:25,550 --> 00:13:28,465 Non permetto a nessuno di rompere le palle al mio uomo. 103 00:13:29,455 --> 00:13:30,691 Ho notato. 104 00:13:33,122 --> 00:13:34,440 Siamo arrivati. 105 00:13:52,582 --> 00:13:54,140 E' il giardiniere. 106 00:14:01,772 --> 00:14:03,179 Sei pronto? 107 00:14:13,775 --> 00:14:16,781 - Ciao. - Ecco la mia piccolina. Vieni qui. 108 00:14:17,156 --> 00:14:20,563 - Come stai? - Ti voglio bene, mi sei mancato. 109 00:14:20,566 --> 00:14:22,321 Lui è mio padre, Dean. Questo è Chris. 110 00:14:22,324 --> 00:14:24,600 - Chiamami sig. Armitage. - Certo... 111 00:14:24,603 --> 00:14:28,100 Sto scherzando, chiamami Dean e abbracciami. 112 00:14:28,103 --> 00:14:29,677 - Come stai? - Bene, e tu? 113 00:14:29,680 --> 00:14:31,058 - Ci piace stare abbracciati. - Sì. 114 00:14:31,061 --> 00:14:32,689 Lei è mia madre. Questo è Chris. 115 00:14:32,694 --> 00:14:33,968 Benvenuto. 116 00:14:35,168 --> 00:14:36,785 Piacere di conoscerti. 117 00:14:37,133 --> 00:14:41,516 Tuo padre è molto emozionato. Comunque, io sono Missy... 118 00:14:42,241 --> 00:14:45,169 Entrate, prego. Benvenuti nella nostra casa. 119 00:14:50,732 --> 00:14:52,967 - Come è andato il viaggio? - Bene. 120 00:14:52,970 --> 00:14:55,678 - Ma, abbiamo investito un cervo. - Cosa? 121 00:14:55,935 --> 00:14:57,365 - E' morto? - Sì. 122 00:14:57,368 --> 00:14:59,894 E' orribile. Come ti senti? 123 00:14:59,897 --> 00:15:02,646 - Siamo solo molto sconvolti. - Davvero? 124 00:15:02,649 --> 00:15:04,901 E' sbucato fuori dal nulla. L' impatto è stato forte. 125 00:15:04,904 --> 00:15:07,064 Sì, vi deve proprio aver spaventato. 126 00:15:07,067 --> 00:15:10,766 E' proprio strano. Ma sai cosa dico? 127 00:15:11,098 --> 00:15:14,299 Io dico, uno in meno, ma ne mancano ancora 200000. 128 00:15:14,811 --> 00:15:19,085 Non voglio scendere dal piedistallo, non mi piacciono i cervi. 129 00:15:19,088 --> 00:15:21,886 Sono stufo di loro. Sono una piaga. Sono come i ratti. 130 00:15:21,889 --> 00:15:26,744 Distruggono l' ecosistema. Se vedo un cervo morto, io penso che sia un buon inizio. 131 00:15:27,373 --> 00:15:30,058 - Io non lo capisco, scusatemi. - E' tanto per dire. 132 00:15:30,061 --> 00:15:34,257 Sai una cosa? Io ti sono riconoscente per quello che hai fatto, non mi piacciono. 133 00:15:34,735 --> 00:15:36,121 L' abbiamo capito. 134 00:15:36,319 --> 00:15:40,410 - Ma... - Ragazzi, sembrate sfiniti. 135 00:15:40,413 --> 00:15:42,091 Un po'. 136 00:15:42,614 --> 00:15:47,417 Da quanto va avanti? Questa cosa? 137 00:15:49,133 --> 00:15:50,295 Da quanto? 138 00:15:51,664 --> 00:15:53,938 - Da quattro mesi. - Quattro mesi? 139 00:15:54,685 --> 00:15:57,231 Cinque, per la precisione. 140 00:15:57,608 --> 00:15:59,236 Ha ragione lei. 141 00:15:59,239 --> 00:16:01,763 Bravo, ragazzo, meglio che ti abitui a dire così. 142 00:16:03,271 --> 00:16:05,458 Scusatemi, per favore... 143 00:16:05,461 --> 00:16:07,398 Ah, mi dispiace, ha ragione lei. Mi sono sbagliato. 144 00:16:08,290 --> 00:16:09,322 Vedi? 145 00:16:09,386 --> 00:16:11,906 Come si spegne? E' estenuante. 146 00:16:11,909 --> 00:16:13,607 No. Vi faccio fare il giro della casa. 147 00:16:13,610 --> 00:16:15,326 - Ma sono appena... - Possiamo disfare le valigie, prima? 148 00:16:15,329 --> 00:16:17,873 Le valigie? Prima del giro? 149 00:16:19,480 --> 00:16:23,113 Questo è lo studio di Missy. Qui fa le sue visite. 150 00:16:23,116 --> 00:16:25,720 - E' un' analista, giusto? - Sì, una psichiatra. 151 00:16:25,723 --> 00:16:29,779 Pare che qui le persone siano pazze come quelle in città. 152 00:16:29,782 --> 00:16:32,844 Questo è Jeremy. Il fratellino di Rose. 153 00:16:32,847 --> 00:16:34,317 Ne ho sentito parlare. 154 00:16:34,587 --> 00:16:39,561 Sì, lui sta studiando medicina ora. Vuole diventare come il suo vecchio. 155 00:16:39,564 --> 00:16:41,465 - Lo conoscerai. - Va bene, perfetto. 156 00:16:42,489 --> 00:16:44,890 Questi vengono da Bali. 157 00:16:46,267 --> 00:16:49,251 Sono un po' eclettico, io... 158 00:16:49,254 --> 00:16:55,372 Mi piace viaggiare e continuo a portare dei souvenir. 159 00:16:55,375 --> 00:17:01,200 E' un grande privilegio conoscere culture nuove, capisci? 160 00:17:02,422 --> 00:17:06,323 Ecco, questo ti piacerà. E' quello che ha reso famoso mio padre. 161 00:17:06,326 --> 00:17:11,734 E' stato battuto da Jesse Owens nelle qualifiche per le Olimpiadi di Berlino nel 1936. 162 00:17:11,737 --> 00:17:13,868 - Quelli erano i Giochi in cui... - Owens ha battuto Hitler. 163 00:17:13,871 --> 00:17:20,096 Sì, che momento: Hitler stava seduto là con il suo delirio ariano. 164 00:17:20,099 --> 00:17:24,550 Ed ha lasciato che quel nero dimostrasse che si sbagliava. Incredibile. 165 00:17:24,831 --> 00:17:29,689 - Tuo padre non sarà stato così entusiasta. - Già, ma gli è quasi passata. 166 00:17:31,731 --> 00:17:36,680 Quella è la cantina. L' abbiamo sigillata. C' era della muffa. 167 00:17:36,683 --> 00:17:41,140 Mia madre adorava la cucina, per questo qui manteniamo un ricordo di lei. 168 00:17:42,311 --> 00:17:45,165 Georgina, questo è Chris. E' il ragazzo di Rose. 169 00:17:45,454 --> 00:17:48,165 - Ciao. - Ciao. 170 00:17:49,147 --> 00:17:54,139 Bene, dimentichiamo queste sciocchezze, ed ora... 171 00:17:54,357 --> 00:17:57,007 il pezzo forte. 172 00:18:01,737 --> 00:18:03,325 Il parco. 173 00:18:04,805 --> 00:18:09,241 Mi piace che la casa più vicina si trovi oltre il lago. 174 00:18:09,244 --> 00:18:11,926 C' è un sacco di privacy. 175 00:18:19,739 --> 00:18:22,342 - So quello che pensi - Cosa? 176 00:18:22,345 --> 00:18:24,007 Dai, ho capito. 177 00:18:24,801 --> 00:18:29,765 Famiglia bianca, domestici neri. E' proprio come un luogo comune. 178 00:18:29,768 --> 00:18:32,590 - Non avrei tirato fuori la questione. - Non era necessario, credimi. 179 00:18:33,813 --> 00:18:40,098 Abbiamo assunto Georgina e Walter per prendersi cura dei miei genitori. 180 00:18:40,653 --> 00:18:45,374 Quando sono morti non me la sentivo di mandarli via. 181 00:18:45,779 --> 00:18:50,411 Ma non mi piace pensare a quello che può sembrare. 182 00:18:50,899 --> 00:18:52,595 Sì, so che vuoi dire. 183 00:18:55,229 --> 00:18:59,893 Inoltre, avrei votato per la terza volta Obama, se avessi potuto. 184 00:18:59,896 --> 00:19:02,249 Il miglior presidente della mia vita. Non c' è dubbio. 185 00:19:03,202 --> 00:19:05,046 - Sono d' accordo. - Già. 186 00:19:11,729 --> 00:19:14,093 Di cosa si occupano i tuoi genitori, Chris? 187 00:19:14,291 --> 00:19:19,717 Di mio padre, non so nulla. Mia madre è morta quando avevo 11 anni. 188 00:19:19,720 --> 00:19:23,134 - Mi dispiace. Come è morta? - Per colpa di un pirata della strada. 189 00:19:23,252 --> 00:19:24,431 E' terribile. 190 00:19:24,434 --> 00:19:26,807 - Mi dispiace molto. - Eri così giovane. 191 00:19:26,810 --> 00:19:30,921 Non mi ricordo molto di quel periodo, quindi... 192 00:19:32,182 --> 00:19:34,643 Va bene. Non dobbiamo parlarne per forza. 193 00:19:39,569 --> 00:19:41,184 Fumi, Chris? 194 00:19:43,162 --> 00:19:46,089 - Non è il caso di darci un taglio? - Sto cercando di smettere. 195 00:19:46,092 --> 00:19:49,066 Papà, questo è il motivo per cui non porto nessuno qui a casa. 196 00:19:49,069 --> 00:19:53,134 - Va bene, noi non giudichiamo. - Ma è un brutto vizio. 197 00:19:55,273 --> 00:19:59,143 - Missy può aiutarti. - Come? 198 00:19:59,146 --> 00:20:03,767 Con l' ipnosi. Ha trovato un nuovo metodo e funziona alla grande. 199 00:20:05,839 --> 00:20:09,042 Alcune persone non vogliono che un estraneo frughi nella loro testa. 200 00:20:09,045 --> 00:20:12,706 Senti, Chris, anche io pensavo che fosse una stronzata. 201 00:20:12,709 --> 00:20:17,425 Ho fumato per quindici anni ed ho adorato ogni caffè preso. 202 00:20:17,428 --> 00:20:21,608 Una volta mi ha ipnotizzato e ora la vista di una sigaretta mi dà il voltastomaco. 203 00:20:23,512 --> 00:20:27,150 - Va bene, basta, Dean. - E' un servizio che forniamo. 204 00:20:29,039 --> 00:20:31,282 Sono a posto così, grazie comunque. 205 00:20:31,285 --> 00:20:35,760 Beh, fumatore o no, siamo felici che siate qui per il grande raduno. 206 00:20:35,763 --> 00:20:38,616 - Aspetta, è questa settimana? - Sì. 207 00:20:38,619 --> 00:20:40,584 - Quale raduno? - Oddio. 208 00:20:40,587 --> 00:20:45,543 E' una festa in onore dei nonni di Rose. 209 00:20:45,627 --> 00:20:50,069 Mio padre organizzava una festa ogni anno, riunendo tutti gli amici. 210 00:20:50,567 --> 00:20:52,860 Bocce, badminton ... 211 00:20:52,863 --> 00:20:54,991 Aspetta, perché non me l' hai detto? 212 00:20:54,994 --> 00:20:58,560 - Tesoro, è lo stesso giorno ogni anno. - Non è vero. 213 00:20:58,563 --> 00:21:01,150 Veramente sì. 214 00:21:01,237 --> 00:21:03,189 - Davvero? - Sì, ti sei sbagliata. 215 00:21:03,192 --> 00:21:09,589 Abbiamo continuato la tradizione anche dopo la loro morte, perché così li sentivamo vicini. 216 00:21:09,592 --> 00:21:10,866 Loro sono ancora con noi. 217 00:21:10,869 --> 00:21:14,374 - Oh, io volevo solo un fine settimana tranquillo... 218 00:21:16,941 --> 00:21:18,585 - Mi dispiace. - Georgina? 219 00:21:18,588 --> 00:21:21,379 - Mi dispiace, guarda che ho combinato... - Va bene. 220 00:21:21,382 --> 00:21:24,289 Perché non vai a riposarti? 221 00:21:28,292 --> 00:21:31,864 - Sì, credo sia meglio. - Bene. 222 00:21:38,098 --> 00:21:41,015 - Mio Dio, deve essere proprio... - Come va, famiglia mia? 223 00:21:41,396 --> 00:21:42,702 Ciao Jeremy. 224 00:21:42,705 --> 00:21:44,638 - Ciao tesoro. - Ciao, amico. 225 00:21:45,000 --> 00:21:47,251 Ecco perché nessuno rispondeva al campanello. 226 00:21:48,003 --> 00:21:49,599 Ciao, Rosie. 227 00:21:49,602 --> 00:21:52,222 - Perché dovrei mentire? - Fantastico. 228 00:21:54,831 --> 00:21:57,386 Ti ha parlato della sua collezione di unghie dei piedi? 229 00:21:57,389 --> 00:21:59,102 - Cosa? - Oddio. 230 00:21:59,105 --> 00:22:02,336 Le mordicchiava e le conservava nella scatola dei gioielli. 231 00:22:02,339 --> 00:22:07,828 - Non so di cosa stai parlando. - E' disgustoso. 232 00:22:07,831 --> 00:22:09,924 - Ti odio. - Va bene, questa è bella. 233 00:22:10,359 --> 00:22:13,976 Prima vi descrivo la scena. Eravamo ragazzini. 234 00:22:13,979 --> 00:22:17,045 - Rose aveva una cotta per Conner Garfield. - No. 235 00:22:17,048 --> 00:22:19,338 - Conner Garfield. - No. Mamma. 236 00:22:19,341 --> 00:22:21,627 No, Jeremy, falla finita. 237 00:22:21,630 --> 00:22:26,724 - No. Va bene, voglio ascoltare... - Rose, che modi sono? 238 00:22:26,727 --> 00:22:29,589 - Il nostro ospite vuole sentire le storie. - Grazie. 239 00:22:29,592 --> 00:22:33,821 Conner era nella mia squadra di lacrosse. Era alto circa 2 metri, abbastanza stupido. 240 00:22:33,824 --> 00:22:36,852 - Abbiamo organizzato una festa... - L' hai organizzata tu. 241 00:22:37,728 --> 00:22:40,118 I miei genitori erano in Grecia. 242 00:22:40,121 --> 00:22:43,719 Abbiamo saccheggiato l' armadietto dei liquori, eravamo tutti quindicenni ubriachi. 243 00:22:43,722 --> 00:22:46,231 Dimmi che non è vero, Rose. 244 00:22:48,840 --> 00:22:53,235 Ho riempito le bottiglie di liquore con l' acqua. Posso continuare? 245 00:22:53,624 --> 00:22:57,796 - Vai avanti. Sono curiosa. - Va bene, allora, io ero di sopra... 246 00:22:58,204 --> 00:23:02,440 a fare "conoscenza" con la ragazza più carina della classe, Jean Deely. 247 00:23:02,443 --> 00:23:06,609 Ti rendi conto che ti stai descrivendo come il più grande stronzo del mondo? 248 00:23:07,490 --> 00:23:12,955 Conner comincia a bussare alla porta del bagno. Allora io la apro e lo vedo... 249 00:23:13,360 --> 00:23:19,042 col sangue che sgorgava dalla bocca, dicendo: "Tua sorella mi ha staccato la lingua". 250 00:23:19,045 --> 00:23:20,065 L' hai morso? 251 00:23:20,068 --> 00:23:25,252 A dire il vero, era il mio primo bacio, e quando la sua lingua è entrata in bocca... 252 00:23:25,255 --> 00:23:29,623 non me l' aspettavo. E' stato un riflesso. 253 00:23:29,626 --> 00:23:31,776 Un riflesso che da allora riesco a controllare. 254 00:23:31,779 --> 00:23:35,459 - Già, meglio che fai attenzione. - Sì, davvero. 255 00:23:36,692 --> 00:23:42,076 Vado a prendere il dolce. Dean, sparecchi tu? 256 00:23:47,910 --> 00:23:53,480 - Che sport ti piace? Football? Basket? - Basket, principalmente... 257 00:23:53,483 --> 00:23:55,110 Ti piacciono le MMA? (mixed martial arts) 258 00:23:55,178 --> 00:23:57,906 Allora, amico? 259 00:23:58,861 --> 00:23:59,867 Allora? 260 00:23:59,884 --> 00:24:03,760 Ehi, Jeremy, perché non lasci parlare noi? 261 00:24:05,747 --> 00:24:08,088 Tu stai con mia sorella? 262 00:24:09,712 --> 00:24:12,712 Lui sta con mia sorella. Tu hai avuto tempo. 263 00:24:12,918 --> 00:24:14,887 Adesso, posso conoscerlo io? 264 00:24:18,954 --> 00:24:20,545 Sono come l' UFC? (Ultimate fighting championship) 265 00:24:21,926 --> 00:24:24,932 - Sì. - No, troppo violente per me. 266 00:24:27,408 --> 00:24:29,970 Hai mai fatto una rissa da piccolo? 267 00:24:30,271 --> 00:24:34,498 Andavo a judo, dopo la scuola. Ero cintura nera. Avresti dovuto vedermi. 268 00:24:34,501 --> 00:24:35,807 Judo? 269 00:24:38,546 --> 00:24:41,466 Perché per la tua costituzione e bagaglio genetico... 270 00:24:41,641 --> 00:24:44,720 se provi davvero a spingere il tuo corpo al limite... 271 00:24:45,399 --> 00:24:50,875 E non intendo solo con l' allenamento, diventeresti una maledetta bestia. 272 00:24:52,580 --> 00:24:54,886 Torta di carote. 273 00:24:56,484 --> 00:24:57,796 Torta di carote. 274 00:24:59,023 --> 00:25:00,545 Cosa mi sono persa? 275 00:25:01,945 --> 00:25:05,492 - Proprio nulla. - Abbiamo solo parlato di sport. 276 00:25:06,325 --> 00:25:08,108 - Vero? - Sì. 277 00:25:08,398 --> 00:25:09,605 Va bene. 278 00:25:09,608 --> 00:25:13,628 La cosa bella del jiujitsu ... 279 00:25:14,436 --> 00:25:16,656 è che la forza non conta. 280 00:25:16,747 --> 00:25:18,426 Dipende tutto da questa. 281 00:25:19,823 --> 00:25:23,687 E' un gioco di strategia, come gli scacchi. 282 00:25:24,064 --> 00:25:28,107 Devi prevedere due, tre, quattro mosse in anticipo. 283 00:25:31,822 --> 00:25:32,957 Fico. 284 00:25:38,245 --> 00:25:40,069 Alzati. 285 00:25:40,072 --> 00:25:43,729 - Jeremy, niente karate a tavola. - Non è karate, mamma. 286 00:25:43,732 --> 00:25:46,134 Io ho una regola: niente lotte per finta, con le persone ubriache. 287 00:25:46,137 --> 00:25:48,277 - Niente lotta? Voglio solo... - Jeremy. 288 00:25:57,304 --> 00:25:59,555 Non gli avrei fatto male. 289 00:26:09,134 --> 00:26:12,869 Voleva farti provare una cazzo di presa di sottomissione. 290 00:26:12,980 --> 00:26:17,745 Che gli è preso? Non ha mai trattato così gli altri miei ragazzi. Mai. 291 00:26:19,038 --> 00:26:22,784 E mio padre con quel "ragazzo mio", allora? 292 00:26:22,787 --> 00:26:26,568 Ragazzo mio, ragazzo mio. Non gliel' ho mai sentito dire... 293 00:26:26,571 --> 00:26:28,676 e ora non fa che ripeterlo. 294 00:26:29,565 --> 00:26:35,348 E mia madre che ha trattato male Georgina? Perché? E' pazzesco. 295 00:26:37,998 --> 00:26:42,018 Sono così diversi da uno sbirro? 296 00:26:43,919 --> 00:26:45,985 E' questo che mi dispiace di più, cazzo. 297 00:26:50,955 --> 00:26:54,107 Hai qualcosa da dire? 298 00:26:57,628 --> 00:26:59,141 Te l' avevo detto. 299 00:27:03,633 --> 00:27:07,517 Potrei dirti una cosa, ma non lo farò. 300 00:27:07,688 --> 00:27:09,455 Non mi piace avere torto. 301 00:27:09,616 --> 00:27:11,921 - Me ne sono accorto. - Ma mi dispiace. 302 00:27:11,924 --> 00:27:16,681 - No. Aspetta, vieni qui. - Mi dispiace. Che schifo... 303 00:27:16,684 --> 00:27:18,204 Cosa? Perché dici così? 304 00:27:18,997 --> 00:27:22,240 Perché sono io ad averti portato qui e loro sono i miei parenti. 305 00:27:22,243 --> 00:27:24,162 No, è tutto a posto. 306 00:27:25,930 --> 00:27:29,314 - Come fai ad essere così tranquillo? - Davvero, sono sciocchezze. 307 00:27:30,115 --> 00:27:32,259 Mi piace la tua presa di posizione sul razzismo. 308 00:27:33,761 --> 00:27:35,592 - Ti piace come la penso? - Sì certo. 309 00:27:35,595 --> 00:27:38,827 - Allora va bene. - Direi proprio di sì. 310 00:27:53,430 --> 00:27:55,049 - Che c' è? - Penso al raduno. 311 00:27:55,430 --> 00:27:57,898 - Non sarà una tragedia. - Sono tutti così bianchi. 312 00:27:57,901 --> 00:28:00,578 - Proprio così bianchi. - Andrà tutto bene. 313 00:28:03,688 --> 00:28:10,107 Sai, per via del mio bagaglio genetico niente mi può abbattere. Sono una bestia. 314 00:31:00,113 --> 00:31:02,836 Ti rendi conto di quanto sia dannoso fumare? 315 00:31:09,266 --> 00:31:11,958 Vieni a sederti con me. Per favore. 316 00:31:12,336 --> 00:31:15,601 Solo un momento, prego. 317 00:31:16,262 --> 00:31:17,299 Grazie. 318 00:31:23,910 --> 00:31:27,412 - Stai comodo, vero? - A meraviglia, grazie. 319 00:31:27,415 --> 00:31:28,515 Certo. 320 00:31:36,420 --> 00:31:38,216 Vuoi sapere come funziona? 321 00:31:44,707 --> 00:31:48,255 Fai oscillare un orologio da tasca davanti a una persona? E' così? 322 00:31:49,362 --> 00:31:53,476 - Guardi troppa televisione. - Sì, da bambino. 323 00:31:54,365 --> 00:31:56,909 Ora ti senti molto assonnato. 324 00:31:58,013 --> 00:32:01,154 A volte si usano dei punti chiave... 325 00:32:01,157 --> 00:32:05,163 per mettere qualcuno in uno stato di elevata suggestionabilità. 326 00:32:05,166 --> 00:32:08,902 - Elevata suggestionabilità? - Proprio così. 327 00:32:13,453 --> 00:32:16,229 Fumi in presenza di mia figlia? 328 00:32:18,444 --> 00:32:22,307 - Smetterò, lo prometto. - Lei è la mia bambina. 329 00:32:22,310 --> 00:32:23,381 Non ti importa? 330 00:32:28,430 --> 00:32:30,126 Parlami di tua madre. 331 00:32:34,003 --> 00:32:35,139 Che devo dire? 332 00:32:35,427 --> 00:32:37,814 - Aspetta... - Dov' eri quando lei è morta? 333 00:32:45,529 --> 00:32:47,357 Non voglio discuterne. 334 00:32:55,814 --> 00:32:58,822 A casa... a vedere la TV. 335 00:32:58,825 --> 00:33:00,545 Oltre alla TV, cosa sentivi? 336 00:33:00,827 --> 00:33:01,942 Che suoni sentivi? 337 00:33:02,715 --> 00:33:05,407 - La pioggia. - Stava piovendo. 338 00:33:08,476 --> 00:33:09,888 Riesci a sentire la pioggia? 339 00:33:16,427 --> 00:33:18,518 La senti? Cercala. 340 00:33:20,880 --> 00:33:22,604 Dimmi quando l' hai trovata. 341 00:33:34,108 --> 00:33:36,180 Avanti, Chris, guardami. 342 00:33:39,711 --> 00:33:42,744 - L' ho trovata. - Dov' era tua madre? 343 00:33:49,129 --> 00:33:50,668 Lei... 344 00:33:52,541 --> 00:33:55,698 era uscita. Stava tornando a casa. 345 00:33:56,900 --> 00:33:57,973 Dal lavoro? 346 00:34:05,147 --> 00:34:06,677 E tu che hai fatto? 347 00:34:12,284 --> 00:34:13,410 Niente. 348 00:34:14,809 --> 00:34:15,898 Niente? 349 00:34:17,596 --> 00:34:19,128 Sono rimasto lì seduto. 350 00:34:19,712 --> 00:34:22,003 - Hai avvertito qualcuno? - No. 351 00:34:22,006 --> 00:34:23,044 Perché no? 352 00:34:26,416 --> 00:34:28,550 Non lo so, forse... 353 00:34:29,939 --> 00:34:33,290 pensavo che se l' avessi fatto, avrebbe voluto dire che era vero. 354 00:34:42,478 --> 00:34:43,890 Sei così spaventato. 355 00:34:45,734 --> 00:34:47,361 Pensi che sia stata colpa tua? 356 00:34:52,486 --> 00:34:54,091 Come ti senti adesso? 357 00:34:56,363 --> 00:34:57,670 Non riesco a muovermi. 358 00:34:59,773 --> 00:35:02,564 - No, non puoi muoverti. - Perché non posso muovermi? 359 00:35:03,354 --> 00:35:04,756 Sei paralizzato. 360 00:35:05,246 --> 00:35:08,857 Come quel giorno in cui non hai fatto nulla. Non hai fatto nulla. 361 00:35:13,408 --> 00:35:14,725 Adesso... 362 00:35:16,011 --> 00:35:17,974 affonda nel pavimento. 363 00:35:17,977 --> 00:35:19,710 - Aspetta. - Affonda. 364 00:36:34,440 --> 00:36:36,749 Adesso sei nel Luogo Sommerso. 365 00:38:45,587 --> 00:38:46,784 Come va, amico? 366 00:38:48,797 --> 00:38:50,585 Ti fanno sgobbare, eh? 367 00:38:59,647 --> 00:39:01,640 Nulla che io non voglia fare. 368 00:39:07,810 --> 00:39:12,216 Non ci siamo ancora presentati di persona, io sono Chris. 369 00:39:12,219 --> 00:39:13,901 Io lo so chi sei. 370 00:39:15,175 --> 00:39:17,102 Lei è adorabile, vero? 371 00:39:18,568 --> 00:39:19,658 Rose? 372 00:39:21,619 --> 00:39:26,189 - Sì, è vero. - E' unica, lei è il massimo. 373 00:39:27,314 --> 00:39:29,923 E' come un cane aizzato contro il padrone. 374 00:39:32,898 --> 00:39:34,006 Giusto. 375 00:39:36,877 --> 00:39:39,766 - Scusa per ieri sera. - Cosa? 376 00:39:40,370 --> 00:39:43,792 Il mio allenamento. Non volevo spaventarti. 377 00:39:48,910 --> 00:39:50,784 - Ha funzionato? - Cosa? 378 00:39:50,787 --> 00:39:54,433 Sei rimasto parecchio nello studio della signora Armitage. 379 00:40:01,006 --> 00:40:04,684 Credo di aver bevuto troppo ieri sera. Non riesco a ricordare nulla... 380 00:40:06,194 --> 00:40:11,180 Beh, ora dovrei tornare al lavoro e farmi gli affari miei. 381 00:40:31,918 --> 00:40:34,341 Credo che tua madre mi abbia ipnotizzato ieri notte. 382 00:40:35,496 --> 00:40:38,805 Come? Quando? 383 00:40:38,971 --> 00:40:43,394 Volevo uscire a prendere una boccata d' aria fresca e l' ho incontrata... 384 00:40:44,759 --> 00:40:49,131 riesco a malapena a ricordare, ma ora le sigarette mi danno il voltastomaco... 385 00:40:50,685 --> 00:40:52,280 O mio Dio. 386 00:40:53,791 --> 00:40:57,111 Mi dispiace. Non ci posso credere che ti abbia fatto questo. 387 00:40:57,114 --> 00:41:00,441 - Ed ho fatto degli strani sogni. - Cosa hai sognato? 388 00:41:00,715 --> 00:41:04,639 Ero in una buca, o qualcosa del genere, e non potevo muovermi... 389 00:41:04,642 --> 00:41:08,077 Sembra una cosa terribile. 390 00:41:10,877 --> 00:41:12,681 Che problemi ha Walter? 391 00:41:13,364 --> 00:41:14,809 Cosa intendi? 392 00:41:14,812 --> 00:41:18,926 - Ci ho appena parlato, era molto ostile. - Che ti ha detto? 393 00:41:21,291 --> 00:41:24,009 Non è quello che ha detto, ma il modo in cui lo ha detto. 394 00:41:29,105 --> 00:41:31,024 Forse tu gli piaci. 395 00:41:31,754 --> 00:41:34,990 Forse è geloso... 396 00:41:35,900 --> 00:41:38,354 - Mi prendi in giro? - No. 397 00:41:40,826 --> 00:41:43,508 Pensi che io abbia una possibilità con lui? 398 00:41:43,905 --> 00:41:46,912 - Puoi metterci una parola buona? 399 00:41:46,915 --> 00:41:50,773 - No, lascia stare. - Ne parlerò a mio padre... 400 00:41:50,776 --> 00:41:52,942 - Non farlo, è tutto a posto. - Dai, voglio chiarire. 401 00:41:52,945 --> 00:41:57,444 Non è importante, dimenticatelo. Chiudiamo qui la questione. 402 00:42:00,588 --> 00:42:01,699 Oh cavolo. 403 00:42:09,216 --> 00:42:11,029 Cavolo. 404 00:42:11,626 --> 00:42:14,439 Si comincia. Sei pronto? 405 00:42:14,854 --> 00:42:17,352 - Sì. - Io no. 406 00:42:18,161 --> 00:42:21,251 Benvenuti... Marcia. 407 00:42:21,536 --> 00:42:22,963 Che gentile. 408 00:42:24,956 --> 00:42:27,875 - Sorridi e basta. - Sorridere? Come si fa? 409 00:42:27,959 --> 00:42:31,900 Sorridi sempre, ecco. Fai così. 410 00:42:33,777 --> 00:42:36,067 Ma guarda, i Greene. 411 00:42:36,070 --> 00:42:39,445 Gordon e Emily, vi presento Chris. Chris, ti presento Gordon e Emily Greene. 412 00:42:39,448 --> 00:42:41,536 Piacere di conoscerti, Chris. 413 00:42:41,539 --> 00:42:43,223 - E' un vero piacere. 414 00:42:43,226 --> 00:42:45,350 Che stretta! Piacere mio. 415 00:42:45,353 --> 00:42:47,100 Hai mai giocato a golf? 416 00:42:47,103 --> 00:42:49,880 Una volta, qualche anno fa. Ma non ero molto bravo. 417 00:42:50,289 --> 00:42:54,292 - Gordon è stato un professionista per anni. - Oh, davvero? 418 00:42:54,295 --> 00:43:00,499 Ormai non riesco più a muovere bene le anche. Però conosco Tiger. 419 00:43:01,494 --> 00:43:03,585 - E' fantastico. - Meraviglioso. 420 00:43:03,588 --> 00:43:08,705 - Gordon adora Tiger. - Il migliore, non c' è storia. 421 00:43:08,708 --> 00:43:11,674 Chris, vediamo come te la cavi. 422 00:43:12,843 --> 00:43:15,678 - Questi sono Nelson e Lisa. - Ciao. 423 00:43:16,620 --> 00:43:19,704 Quanto è bello. 424 00:43:19,707 --> 00:43:21,352 Sei così carino? 425 00:43:26,312 --> 00:43:29,447 Non male, vero Nelson? 426 00:43:31,955 --> 00:43:34,190 E' vero? 427 00:43:36,574 --> 00:43:38,024 E' meglio? 428 00:43:40,307 --> 00:43:44,898 La pelle chiara era un vantaggio negli ultimi due secoli. 429 00:43:44,901 --> 00:43:49,743 Ma ora è diverso. Il nero fa tendenza. 430 00:43:53,456 --> 00:43:57,159 - Scusami, vado a fare delle foto. - Va bene. 431 00:44:23,970 --> 00:44:25,401 Eccolo là. 432 00:45:01,240 --> 00:45:03,239 Mi fa piacere vedere un altro fratello qui. 433 00:45:06,371 --> 00:45:10,499 Ciao. Sì, certamente. 434 00:45:12,842 --> 00:45:14,033 Qualcosa non va? 435 00:45:15,223 --> 00:45:19,708 Eccoti qua. Occupati di questo. 436 00:45:20,949 --> 00:45:24,969 Ciao, sono Philomena. E tu saresti? 437 00:45:25,873 --> 00:45:27,978 Chris. Il fidanzato di Rose. 438 00:45:27,981 --> 00:45:32,193 Fantastico. Siete una bella coppia. 439 00:45:33,045 --> 00:45:38,013 - Grazie. - Oh che scortese, io sono Logan King. 440 00:45:38,969 --> 00:45:42,917 Chris mi ha appena detto che si sente più a suo agio, con la mia presenza. 441 00:45:43,687 --> 00:45:45,318 Bene. 442 00:45:46,207 --> 00:45:52,707 Logan, mi dispiace portarti via, ma i Wincotts hanno chiesto di te. 443 00:45:54,977 --> 00:45:57,544 Beh, è stato un piacere, Chris. 444 00:46:02,700 --> 00:46:03,921 Arrivederci. 445 00:46:20,308 --> 00:46:22,334 Ma che cazzo? 446 00:46:40,389 --> 00:46:41,582 Che ignoranti. 447 00:46:43,450 --> 00:46:45,567 - Chi? - Tutti. 448 00:46:45,642 --> 00:46:49,843 Hanno buone intenzioni, ma non hanno idea di quello che provano le persone. 449 00:46:52,208 --> 00:46:54,395 - Jim Hudson. - Chris. 450 00:46:54,398 --> 00:46:55,978 Lo so chi sei. 451 00:46:56,434 --> 00:47:00,324 Sono un tuo ammiratore. Hai un grande occhio. 452 00:47:00,327 --> 00:47:04,723 Aspetta. Jim Hudson? Della Galleria Hudson? 453 00:47:05,001 --> 00:47:09,495 Credimi, l' ironia di essere un mercante d' arte cieco, mi perseguita. 454 00:47:10,234 --> 00:47:11,472 E come fai? 455 00:47:12,646 --> 00:47:17,177 Il mio assistente mi descrive dettagliatamente le opere. 456 00:47:18,069 --> 00:47:19,527 In te c' è qualcosa. 457 00:47:19,530 --> 00:47:23,945 Le immagini che catturi sono così brutali, così malinconiche. 458 00:47:24,987 --> 00:47:27,416 Roba potente, credo. 459 00:47:27,915 --> 00:47:28,931 Grazie. 460 00:47:29,798 --> 00:47:33,987 Anch' io facevo fotografie. Della natura selvaggia, più che altro. 461 00:47:34,699 --> 00:47:39,828 Ho chiesto di lavorare a "Nat Geo" 14 volte prima di capire che non ero bravo abbastanza. 462 00:47:39,912 --> 00:47:43,769 Allora ho cominciato a vendere le opere e la mia vista è andata a farsi benedire. 463 00:47:45,788 --> 00:47:49,445 Lo so, la vita può essere beffarda. 464 00:47:49,830 --> 00:47:55,143 Prima sviluppi foto in una camera oscura, e il giorno dopo ti svegli nell' oscurità. 465 00:47:56,048 --> 00:47:57,571 Una malattia genetica. 466 00:47:58,032 --> 00:48:02,373 - La vita è ingiusta. - Hai ragione, la vita è ingiusta. 467 00:49:01,949 --> 00:49:03,445 Vieni qua. 468 00:49:04,830 --> 00:49:08,498 - Cazzo, mi hai lasciata sola? - Guarda qua. 469 00:49:11,866 --> 00:49:14,034 - Lei ha staccato il mio caricabatterie. - Chi? 470 00:49:14,037 --> 00:49:16,998 Georgina. Sono venuto qui per parlare con Rod, e il telefono è ancora scarico. 471 00:49:17,300 --> 00:49:22,396 - Perché avrebbe dovuto farlo? - Forse perché a lei non piace... 472 00:49:24,393 --> 00:49:25,897 il fatto che sto con te. 473 00:49:29,453 --> 00:49:30,683 Davvero? 474 00:49:31,671 --> 00:49:32,759 E' solo un' idea. 475 00:49:32,762 --> 00:49:37,227 Quindi, tu sei così affascinante che le persone ti staccano il caricabatterie? 476 00:49:39,124 --> 00:49:42,168 - Non importa. - No, aspetta... 477 00:49:43,772 --> 00:49:47,344 - Non fare così... - Scusa, è tutto a posto. 478 00:50:01,562 --> 00:50:03,651 Dimmi tutto, amico. 479 00:50:03,654 --> 00:50:06,103 E' strano. E la gente qui... 480 00:50:06,106 --> 00:50:08,622 è come se non avesse mai visto un nero, che non lavori per loro. 481 00:50:08,625 --> 00:50:10,055 Fantastico. 482 00:50:10,299 --> 00:50:14,559 - Oh merda, devo dirti una cosa. - Cosa? 483 00:50:16,273 --> 00:50:20,252 - Ieri notte mi hanno ipnotizzato. - Ma che cazzo dici? 484 00:50:20,255 --> 00:50:25,033 Davvero, per farmi smettere di fumare. La madre di Rose è una psichiatra... 485 00:50:25,036 --> 00:50:27,878 Mi ricorda quella stronza di Iyanla Vanzant... (psicologa televisiva) 486 00:50:27,881 --> 00:50:30,548 Lei non può sistemare la mia vita. Lei non entrerà nella mia testa. 487 00:50:30,551 --> 00:50:34,915 Lo so, mi ha colto alla sprovvista. Ma è tutto a posto, perché... 488 00:50:36,018 --> 00:50:40,189 - Sono guarito. Ha funzionato. - E non sei spaventato? 489 00:50:40,192 --> 00:50:44,997 Loro pensano di comandarti a bacchetta, che possono farti abbaiare come un cane... 490 00:50:45,000 --> 00:50:48,761 o volare in giro come un piccione. E' ridicolo. Oppure... 491 00:50:49,150 --> 00:50:52,700 Non so se lo sai... Ai bianchi piace avere dei neri come schiavi sessuali. 492 00:50:53,702 --> 00:50:56,284 Non credo che sia una famiglia di pervertiti. 493 00:50:56,287 --> 00:51:01,749 Jeffrey Dahmer ha mangiato le teste delle negre, ma solo dopo essersele scopate. 494 00:51:01,833 --> 00:51:05,675 Pensi che loro se lo sarebbero aspettato? Cazzo, no. 495 00:51:05,678 --> 00:51:09,976 Sono andate là pensando di succhiare un cazzo, o toccargli le palle. 496 00:51:09,979 --> 00:51:13,661 No. Non gli hanno toccato le palle, perché le loro teste erano staccate. 497 00:51:13,664 --> 00:51:17,836 Gli hanno succhiato il cazzo, ma senza la testa. E' una roba strana. 498 00:51:17,839 --> 00:51:19,243 Questo era Jeffrey Dahmer. 499 00:51:20,426 --> 00:51:22,296 Grazie per questa immagine. 500 00:51:22,299 --> 00:51:25,366 Non me lo sono inventato. L' ho visto in TV, è vero. 501 00:51:25,369 --> 00:51:28,563 Ed i neri qui, sembrano tutti irrigiditi. 502 00:51:28,566 --> 00:51:30,586 Forse perché sono ipnotizzati. 503 00:51:33,066 --> 00:51:37,963 Senti, io unisco solo i punti. Mi baso su quello che mi hai detto. 504 00:51:37,966 --> 00:51:42,899 E ti dico una cosa. La madre manda tutti in trance e gli incasina il cervello. 505 00:51:42,921 --> 00:51:44,193 Grazie, Rod. Ciao. 506 00:51:45,259 --> 00:51:47,470 - Ciao. - Ciao. 507 00:51:50,946 --> 00:51:53,760 Ti porgo le mie scuse. 508 00:51:54,058 --> 00:51:57,214 E' stato scortese da parte mia toccare le tue cose senza permesso. 509 00:51:58,998 --> 00:52:01,810 No, tutto a posto. Solo che non riuscivo a capire. 510 00:52:01,813 --> 00:52:06,570 Ti assicuro che non c' è sotto niente di strano. 511 00:52:06,880 --> 00:52:08,777 Permettimi di spiegare. 512 00:52:09,237 --> 00:52:13,343 Ho alzato il tuo telefono per pulire il cassettone... 513 00:52:13,825 --> 00:52:16,649 ed ho staccato la presa per sbaglio. 514 00:52:16,652 --> 00:52:20,764 Per non combinare ulteriori guai l' ho lasciato stare così. 515 00:52:21,894 --> 00:52:23,412 Sono stata una stupida. 516 00:52:25,285 --> 00:52:28,902 Va bene. Non volevo fare la spia. 517 00:52:30,426 --> 00:52:33,653 - La spia? - Farti rapporto. 518 00:52:35,913 --> 00:52:37,033 Ah, raccontare tutto. 519 00:52:40,849 --> 00:52:43,064 Oh, non preoccuparti. 520 00:52:44,181 --> 00:52:45,807 Posso assicurarti... 521 00:52:46,986 --> 00:52:48,998 che non devo rendere conto a nessuno. 522 00:52:50,229 --> 00:52:51,316 Va bene. 523 00:52:52,019 --> 00:52:57,752 E' solo che quando ci sono troppi bianchi in giro, divento nervoso. 524 00:53:35,007 --> 00:53:36,916 Sei un tipo strano. 525 00:53:37,998 --> 00:53:41,455 Per me non è così. Affatto. 526 00:53:43,844 --> 00:53:47,801 Gli Armitages sono molto buoni con noi. 527 00:53:49,682 --> 00:53:51,706 Ci trattano come gente di famiglia. 528 00:54:07,743 --> 00:54:09,363 Questa stronza è pazza. 529 00:54:10,920 --> 00:54:12,443 Questa stronza è pazza. 530 00:54:19,508 --> 00:54:23,591 Ehi, Chris. Voglio presentarti degli amici. 531 00:54:23,594 --> 00:54:27,759 Questi sono David e Marcia Wincott, Ronald e Celia Jeffries ... 532 00:54:27,762 --> 00:54:31,178 Hiroki Tanaka e Jessika e Fredrich Walden. 533 00:54:34,044 --> 00:54:35,974 Troppi nomi per ricordarmeli tutti, comunque ciao. 534 00:54:37,268 --> 00:54:40,415 Pensi che essere un afro-americano... 535 00:54:40,418 --> 00:54:46,118 oggigiorno sia un vantaggio o uno svantaggio? 536 00:54:48,922 --> 00:54:50,327 Questa è difficile. 537 00:54:53,229 --> 00:54:55,656 Già, non so che dire. 538 00:55:00,495 --> 00:55:03,923 Se mi chiedete della mia vita da afro-americano, a questo posso rispondere. 539 00:55:08,339 --> 00:55:14,057 Credo che la mia vita da afro-americano sia stata perlopiù molto buona. 540 00:55:14,060 --> 00:55:17,386 E' difficile entrare nei dettagli... 541 00:55:17,389 --> 00:55:20,989 perché non ho sentito molto il bisogno di lasciare la casa per andare in giro. 542 00:55:21,878 --> 00:55:24,193 Siamo diventate persone molto casalinghe. 543 00:55:24,723 --> 00:55:28,832 Anche quando andavo in città, non ne ero affascinato. 544 00:55:29,037 --> 00:55:31,702 I lavori domestici sono diventati il mio rifugio. 545 00:55:47,708 --> 00:55:48,919 Scappa. 546 00:55:50,423 --> 00:55:51,641 Scusa, amico. 547 00:55:52,038 --> 00:55:53,456 Scappa. 548 00:55:54,774 --> 00:55:56,399 - Rilassati. - Scappa. 549 00:55:56,402 --> 00:55:59,283 Scappa, cazzo. 550 00:56:08,927 --> 00:56:12,115 Un attacco epilettico provoca agitazione, che può portare all' aggressività. 551 00:56:12,118 --> 00:56:15,936 - Anche aggredire persone a caso? - Non era casuale. 552 00:56:15,939 --> 00:56:19,692 E' stato il tuo flash. Gli ha provocato l' attacco. 553 00:56:21,870 --> 00:56:24,471 - Come sta? - Molto meglio. 554 00:56:27,304 --> 00:56:28,931 Credo che io... 555 00:56:29,771 --> 00:56:31,586 debba scusarmi con tutti voi. 556 00:56:31,589 --> 00:56:35,511 No, siamo felici che tu sia ritornato in te. 557 00:56:35,514 --> 00:56:37,353 Sì, è vero. 558 00:56:37,356 --> 00:56:40,355 E ringrazio Dio, che siete riusciti a calmarmi. 559 00:56:42,130 --> 00:56:47,224 So di avervi un po' spaventati. Specialmente tu, Chris. 560 00:56:48,743 --> 00:56:49,839 Scusami. 561 00:56:50,442 --> 00:56:51,999 Il flash... non potevo immaginare... 562 00:56:52,396 --> 00:56:54,889 Certo che no. Come avresti potuto saperlo? 563 00:56:54,892 --> 00:56:57,293 Ma tu non dovresti bere. 564 00:56:58,562 --> 00:57:04,370 Bene, vi lascio proseguire la serata senza il mio meraviglioso umorismo. 565 00:57:05,263 --> 00:57:08,276 Questa disavventura mi ha sfinito. 566 00:57:08,760 --> 00:57:10,916 Hai solo bisogno di un po' di riposo. 567 00:57:13,914 --> 00:57:16,191 Piacere di averti conosciuto, Chris. 568 00:57:19,933 --> 00:57:22,296 Facciamo qualcosa per risollevare il morale? 569 00:57:22,299 --> 00:57:25,732 Sì. Rifacciamo andare la festa per il verso giusto. 570 00:57:25,735 --> 00:57:28,653 Che ne dite di un po' di fuochi d' artificio e poi il bingo? 571 00:57:31,439 --> 00:57:34,586 - Noi andiamo a fare una passeggiata. - Davvero? 572 00:57:37,862 --> 00:57:39,112 Proseguiamo? 573 00:57:40,441 --> 00:57:43,669 Mio cugino ha l' epilessia. Quello non era un attacco. 574 00:57:45,189 --> 00:57:48,202 Mio padre è un neurochirurgo e se dice che era un attacco... 575 00:57:48,205 --> 00:57:50,017 - io gli credo... - Quello non era un attacco. 576 00:57:50,020 --> 00:57:51,020 Allora cos' era? 577 00:57:51,458 --> 00:57:53,087 Da quanto conosci quel tipo? 578 00:57:53,758 --> 00:57:56,199 Da oggi. Perché? 579 00:57:59,496 --> 00:58:01,504 Ti potrà sembrare strano, ma... 580 00:58:03,107 --> 00:58:04,744 quando mi ha aggredito... 581 00:58:06,223 --> 00:58:07,744 mi sembrava di conoscerlo. 582 00:58:10,369 --> 00:58:14,323 - Pensi di aver incontrato Logan prima? - No, non Logan, ma un uomo come lui. 583 00:58:24,265 --> 00:58:26,693 Penso che tua madre mi sia entrata nella testa. 584 00:58:27,054 --> 00:58:28,541 E' entrata nella mia testa. 585 00:58:28,602 --> 00:58:31,693 - Sì, ed ha funzionato. - No, non ha funzionato. 586 00:58:33,527 --> 00:58:37,829 E' entrata nella mia testa e ora faccio tutti questi pensieri strani... 587 00:58:39,571 --> 00:58:40,749 Del tipo? 588 00:58:54,536 --> 00:58:56,064 Devo andarmene. 589 00:59:03,926 --> 00:59:05,243 Vuoi andartene... 590 00:59:07,720 --> 00:59:09,097 Senza di me. 591 00:59:10,173 --> 00:59:11,422 Fa' come vuoi. 592 01:00:24,376 --> 01:00:26,735 Ti ho parlato di quella notte quando è morta mia madre. 593 01:00:27,436 --> 01:00:30,454 Non ho chiamato il 911 per farla cercare. 594 01:00:33,888 --> 01:00:38,275 E' passata un' ora, poi due... poi tre... 595 01:00:39,950 --> 01:00:41,724 e io sono rimasto lì seduto. 596 01:00:44,089 --> 01:00:45,884 Stavo solo guardando la TV. 597 01:00:47,568 --> 01:00:50,911 - Non potevi fare nulla. - In seguito ho scoperto che... 598 01:00:52,694 --> 01:00:55,243 Era sopravvissuta all' impatto. 599 01:01:00,124 --> 01:01:05,324 E' rimasta sanguinante al bordo della strada, al freddo e sola. 600 01:01:08,548 --> 01:01:11,656 Poi è morta la mattina presto, al freddo e sola. 601 01:01:13,848 --> 01:01:15,578 Ed io stavo guardando la TV. 602 01:01:18,447 --> 01:01:22,432 - C' era tempo di salvarla - Eri solo un bambino. 603 01:01:22,844 --> 01:01:24,205 C' era tempo. 604 01:01:25,828 --> 01:01:30,899 C' era tempo per trovarla. C' era tempo, ma nessuno la stava cercando. 605 01:01:40,881 --> 01:01:46,182 Sei tutto quello che ho. Non me ne vado senza di te.Non ti lascerò qui. 606 01:01:48,166 --> 01:01:52,535 - No? - No, davvero. 607 01:02:02,554 --> 01:02:06,517 Mio Dio, mi hai spaventato. 608 01:02:10,633 --> 01:02:12,041 Torniamo a casa. 609 01:02:13,625 --> 01:02:14,664 Come? 610 01:02:15,141 --> 01:02:17,990 Torniamo a casa. Tutto questo fa schifo. 611 01:02:19,684 --> 01:02:22,587 Qui fa schifo. Torniamo a casa. Penserò a qualcosa. 612 01:02:24,974 --> 01:02:26,378 Ti amo. 613 01:02:27,976 --> 01:02:29,384 Ti amo anch' io. 614 01:02:47,161 --> 01:02:49,552 - Arrivederci. - Andiamo. 615 01:02:51,381 --> 01:02:54,058 Arrivederci, Chris. E' bello averti conosciuto. 616 01:03:59,523 --> 01:04:00,821 Che stronzo. 617 01:04:05,630 --> 01:04:08,261 - E' Dre. - Dre ? 618 01:04:08,264 --> 01:04:09,894 Andre Hayworth. 619 01:04:09,897 --> 01:04:12,194 - Ti ricordi di Veronica? - Veronica chi? 620 01:04:12,197 --> 01:04:14,993 La sorella di Teresa che lavorava al cinema sull' 8va strada. 621 01:04:14,996 --> 01:04:19,104 Sì, è lui. Ma aspetta. 622 01:04:19,107 --> 01:04:21,505 E' pazzesco, cazzo. 623 01:04:22,692 --> 01:04:25,144 - Lui è diverso. - Non ti dico cazzate. 624 01:04:25,147 --> 01:04:28,138 - Perché era vestito in quel modo? - Non è solo per quello, ma tutto il resto. 625 01:04:28,141 --> 01:04:31,099 E' venuto alla festa con una donna bianca 30 anni più vecchia di lui. 626 01:04:31,102 --> 01:04:32,247 Schiavo sessuale! 627 01:04:34,603 --> 01:04:39,688 Chris, devi levarti dalle palle, sei in una situazione alla " Eyes Wide Shut "... 628 01:04:40,381 --> 01:04:42,092 Vattene... Pronto? 629 01:04:42,366 --> 01:04:46,244 Chris? Oh merda, deve aver finito la batteria. 630 01:04:47,748 --> 01:04:51,806 - Ehi bel fusto. Stai facendo le valigie? - Rose, dobbiamo andarcene subito. 631 01:04:54,242 --> 01:04:55,433 Va tutto bene? 632 01:04:55,436 --> 01:04:58,705 Te lo dico in macchina, ma ora dobbiamo andarcene. D' accordo? 633 01:04:58,708 --> 01:05:01,763 Va bene. Prendo la mia borsa. 634 01:06:41,636 --> 01:06:46,403 - Sei pronto? - Sì, stavo cercando la videocamera. 635 01:06:49,727 --> 01:06:51,143 Eccola qua. 636 01:06:51,146 --> 01:06:54,466 Hai tu le chiavi? Vado a caricare le valigie nel bagagliaio. 637 01:06:54,585 --> 01:06:59,144 Sono qui da qualche parte. Devo solo trovarle. 638 01:06:59,863 --> 01:07:00,987 Stai bene? 639 01:07:01,011 --> 01:07:03,011 Sì, sì. 640 01:07:04,704 --> 01:07:06,392 Un secondo... 641 01:07:09,587 --> 01:07:11,091 Non le trovi? 642 01:07:11,094 --> 01:07:14,002 - No. Non le trovo mai. - Intanto vado. 643 01:07:20,945 --> 01:07:23,040 - Chris ... - Trova quelle chiavi. 644 01:07:23,784 --> 01:07:28,293 - Dove vai? La festa è appena cominciata. - Metto le valigie in macchina. 645 01:07:28,686 --> 01:07:32,198 - Qualcuno vuole del tè? - No, veramente sto andando via. 646 01:07:32,201 --> 01:07:34,581 Davvero? Perché? Qualcosa non va? 647 01:07:35,387 --> 01:07:39,993 Il suo cane sta molto male, dobbiamo portarlo dal veterinario domattina. 648 01:07:39,996 --> 01:07:43,117 - Mi dispiace. - E' terribile. 649 01:07:43,869 --> 01:07:46,498 - Rose, le chiavi. - Sto cercando. 650 01:08:01,486 --> 01:08:04,122 Qual è il tuo scopo, Chris? 651 01:08:05,396 --> 01:08:06,416 Cosa? 652 01:08:08,764 --> 01:08:11,599 Nella vita. Qual è il tuo obiettivo? 653 01:08:12,775 --> 01:08:16,522 Per il momento è trovare quelle chiavi. 654 01:08:18,014 --> 01:08:19,323 Il fuoco. 655 01:08:20,509 --> 01:08:22,965 E' il riflesso del nostro essere mortali. 656 01:08:22,968 --> 01:08:26,456 Nasciamo, respiriamo, e poi moriamo. 657 01:08:28,742 --> 01:08:30,121 Sto cercando. 658 01:08:30,923 --> 01:08:33,721 Anche il Sole un giorno morirà. 659 01:08:34,819 --> 01:08:36,443 Ma noi abbiamo un' essenza divina. 660 01:08:37,800 --> 01:08:41,322 Noi siamo come déi imprigionati in un bozzolo. 661 01:08:43,899 --> 01:08:45,800 Non so dove sono finite. 662 01:08:48,007 --> 01:08:51,422 Rose, dammi quelle chiavi. Rose, dammele ... 663 01:08:51,714 --> 01:08:54,810 Dammi quelle chiavi. Rose, le chiavi. Subito. 664 01:08:56,706 --> 01:08:59,209 - Sta' attento, fratello. - Ma che cazzo? 665 01:08:59,681 --> 01:09:03,479 - Io non ho fatto nulla. - Che cazzo sta succedendo? 666 01:09:11,682 --> 01:09:13,275 Dove sono le chiavi, Rose? 667 01:09:17,359 --> 01:09:19,453 Sai che non posso dartele, tesoro. 668 01:09:36,971 --> 01:09:38,178 Fatti sotto. 669 01:09:49,342 --> 01:09:52,132 - Si è fatto male? - Hai visto com' è andato giù? 670 01:09:52,135 --> 01:09:56,717 Sì. Jeremy, prendilo per le gambe. Portalo di sotto. Dean, dagli una mano. 671 01:09:56,720 --> 01:09:58,162 Posso farlo da solo. 672 01:09:58,165 --> 01:10:01,720 - No, gli hai già fatto abbastanza danni. - Va bene. 673 01:10:05,982 --> 01:10:08,169 - Pronti? - Attenti alla testa. 674 01:10:17,765 --> 01:10:18,941 Fate attenzione. 675 01:10:19,120 --> 01:10:21,453 - Tu lo lascerai cadere. - No. 676 01:10:21,817 --> 01:10:23,234 Non dirmi sempre... 677 01:10:23,630 --> 01:10:25,426 - Posso dare una mano - Va bene, è colpa mia. 678 01:10:29,325 --> 01:10:31,639 Tu eri uno dei miei preferiti. 679 01:10:32,512 --> 01:10:34,036 Hai sentito, Chris? 680 01:10:35,306 --> 01:10:37,265 Uno dei suoi favoriti. 681 01:11:02,019 --> 01:11:06,163 Sono Chris. O non sono al telefono oppure non voglio parlarti. Ciao. 682 01:11:25,329 --> 01:11:29,476 Sono Chris. O non sono al telefono oppure non voglio parlarti. Ciao. 683 01:11:34,282 --> 01:11:37,404 Sì. Anche io. 684 01:11:38,625 --> 01:11:41,518 Perdere la ragione è una cosa terribile. 685 01:11:41,521 --> 01:11:45,198 Milioni di americani patiscono gli effetti della vecchiaia. 686 01:11:45,203 --> 01:11:47,908 Ogni movimento esercita una pressione sulle giunture. 687 01:11:47,911 --> 01:11:51,041 Col tempo, questo crea dei problemi. 688 01:12:12,958 --> 01:12:16,115 Che è successo ad Andre Hayworth? Scomparso in Evergreen Hallow 689 01:13:41,650 --> 01:13:47,192 C' è niente di più bello del sorgere del sole? 690 01:13:51,467 --> 01:13:57,410 Sono Roman Armitage e se mi stai vedendo, ti starai chiedendo cosa succede. 691 01:13:57,808 --> 01:14:01,424 Non preoccuparti. Facciamo una passeggiata. 692 01:14:04,749 --> 01:14:11,057 Sei stato scelto per i tuoi vantaggi fisici di cui hai beneficiato. 693 01:14:11,060 --> 01:14:17,262 Con le tue doti naturali e la nostra determinazione, faremo grandi cose. 694 01:14:17,393 --> 01:14:19,526 Qualcosa di perfetto. 695 01:14:22,569 --> 01:14:28,474 Il metodo "Coagula" è un miracolo creato dall' uomo. 696 01:14:29,385 --> 01:14:33,427 Il nostro ordine lo sta sviluppando da molti, molti anni... 697 01:14:33,527 --> 01:14:36,830 ed è stato perfezionato solo di recente... 698 01:14:37,763 --> 01:14:41,770 dal sangue del mio sangue. 699 01:14:42,840 --> 01:14:49,338 La mia famiglia ed io siamo onorati di offrire i nostri servizi. 700 01:14:49,341 --> 01:14:54,522 Risparmia le forze. Non opporti. Non puoi fermare l' inevitabile. 701 01:14:54,694 --> 01:14:56,093 E chissà? 702 01:14:56,969 --> 01:15:03,240 Forse un giorno sarai contento di far parte della famiglia. 703 01:15:06,140 --> 01:15:07,351 Ammira ... 704 01:15:09,654 --> 01:15:11,258 il Coagula. 705 01:15:24,255 --> 01:15:25,485 Cazzo. 706 01:15:40,761 --> 01:15:45,321 - Salve, signor? - Williams. Rod Williams. 707 01:15:45,324 --> 01:15:47,880 - Lavora nel TSA? (Trasporti pubblici) - Sì, signora. 708 01:15:48,571 --> 01:15:52,907 Sa che per le questioni del TSA deve rivolgersi all' ufficio di competenza. 709 01:15:52,910 --> 01:15:55,159 Sì, signora, ma questa non è una questione del TSA. 710 01:15:55,162 --> 01:15:58,750 Non chiamarmi "signora", se vuoi andare d' accordo con me. 711 01:15:59,906 --> 01:16:04,209 - Come posso aiutarti, Rod Williams? - Bene, ecco... 712 01:16:06,747 --> 01:16:09,351 Il mio ragazzo, Chris è sparito da due giorni. 713 01:16:09,641 --> 01:16:14,926 - Tuo figlio è scomparso? - Non è mio figlio, è un amico, ha 26 anni. 714 01:16:14,929 --> 01:16:17,122 Si chiama Chris Washington. 715 01:16:20,318 --> 01:16:23,924 E' partito venerdì con la sua ragazza, Rose Armitage. 716 01:16:25,679 --> 01:16:26,887 Lei è bianca. 717 01:16:29,478 --> 01:16:32,948 - Bene, vai avanti. - Chris doveva ritornare domenica. 718 01:16:32,951 --> 01:16:35,063 Io mi occupavo del suo cane, Sid. 719 01:16:36,614 --> 01:16:38,700 - Quello è Sid. - Carino, vero? 720 01:16:39,081 --> 01:16:42,817 Chris mi ha mandato questa dalla casa dei genitori della sua ragazza. 721 01:16:43,420 --> 01:16:45,150 Guarda, è Andre Hayworth. 722 01:16:45,424 --> 01:16:47,537 Va bene? Lo conoscevamo molto tempo fa. 723 01:16:47,540 --> 01:16:51,173 Pare che sia scomparso da sei mesi in qualche periferia. 724 01:16:51,747 --> 01:16:55,862 - Non mi pare una persona scomparsa. - Perché lo abbiamo trovato, è così? 725 01:16:55,865 --> 01:16:58,089 Ma Chris dice che si comporta in modo strano. 726 01:16:58,204 --> 01:17:02,798 - Strano in che senso? - E' di Brooklyn, come fa a vestirsi così? 727 01:17:02,801 --> 01:17:04,953 Forse è fatto così... 728 01:17:04,956 --> 01:17:07,587 E' sposato con una donna bianca che ha il doppio della sua età. 729 01:17:07,719 --> 01:17:09,971 E questo spiegherebbe l' abbigliamento. Va bene. 730 01:17:12,795 --> 01:17:14,463 Rod Williams, TSA. 731 01:17:14,466 --> 01:17:17,558 Aspetta, aspetta. Provo a spiegarmi meglio. 732 01:17:18,409 --> 01:17:21,926 Quello che dirò ti potrà sembrare pazzesco. Sei pronta? 733 01:17:23,433 --> 01:17:27,877 - Stupiscimi. - Credo che rapiscano i neri e gli... 734 01:17:28,053 --> 01:17:31,788 fanno il lavaggio del cervello per farli lavorare o renderli schiavi sessuali, cazzo. 735 01:17:31,791 --> 01:17:35,041 Scusa il linguaggio. 736 01:17:42,040 --> 01:17:43,077 Aspetta un attimo. 737 01:17:43,080 --> 01:17:46,394 Mi ha mandato questa foto buffa, e ho pensato "Cavolo, è Andre Hayworth. " 738 01:17:46,397 --> 01:17:48,050 Che è scomparso da sei mesi. 739 01:17:48,053 --> 01:17:52,745 Ho fatto delle indagini, come agente del TSA, ho fatto il vostro stesso corso. 740 01:17:52,748 --> 01:17:56,459 Forse siamo anche più bravi, perché abbiamo a che fare con i terroristi... 741 01:17:56,462 --> 01:18:00,612 Ma questa è un' altra storia. Così ho fatto le mie indagini... 742 01:18:00,615 --> 01:18:03,968 ed ho cominciato a mettere insieme i pezzi, arrivando a questa conclusione. 743 01:18:03,976 --> 01:18:09,115 Rapiscono i neri, gli fanno il lavaggio del cervello per renderli schiavi... 744 01:18:09,118 --> 01:18:12,413 anzi, schiavi sessuali, non schiavi normali: schiavi sessuali, cazzo. 745 01:18:12,416 --> 01:18:17,577 Non so se li rendano schiavi col l' ipnosi, ma... 746 01:18:18,078 --> 01:18:23,843 so che hanno preso due fratelli e potrebbero essercene molti di più. 747 01:18:24,767 --> 01:18:26,067 Allora, che facciamo? 748 01:18:36,916 --> 01:18:40,656 E non dite che non vi faccio mai dei favori. 749 01:18:44,840 --> 01:18:48,157 Oh, le ragazze bianche. Ti fregano sempre. 750 01:18:54,316 --> 01:18:56,188 La magia non esiste. 751 01:18:57,348 --> 01:18:59,342 Tutto questo non ha senso. 752 01:19:12,959 --> 01:19:14,213 Pronto? 753 01:19:17,555 --> 01:19:22,825 - Rose? Sono io, Rod. - Ciao. 754 01:19:24,298 --> 01:19:25,656 Dov' è Chris? 755 01:19:26,708 --> 01:19:30,384 - Se n' è andato due giorni fa. - Se n' è andato? 756 01:19:30,669 --> 01:19:34,655 Sì. Era diventato paranoico e cominciava a dare di matto. 757 01:19:35,055 --> 01:19:38,424 Ha preso un taxi, ma si è dimenticato il telefono. 758 01:19:39,208 --> 01:19:43,332 - Aspetta. Non l' hai visto? - No, non è tornato a casa. 759 01:19:47,195 --> 01:19:51,455 Ho provato a chiamarlo molte volte. Sono anche andato alla polizia. 760 01:19:52,070 --> 01:19:55,340 - Che gli hai detto? - Ho detto che era scomparso. 761 01:19:55,451 --> 01:19:57,991 Bene... 762 01:19:59,164 --> 01:20:00,519 Posso chiederti una cosa? 763 01:20:01,681 --> 01:20:05,537 Di che ditta era il taxi che ha preso per andarsene? 764 01:20:05,540 --> 01:20:07,196 Oddio, io... 765 01:20:07,846 --> 01:20:14,208 Non lo so. Forse uno qui di zona o potrebbe aver usato Uber. 766 01:20:14,867 --> 01:20:17,688 Aspetta, sono confusa. 767 01:20:17,970 --> 01:20:22,188 Sei confusa? Anche io, sai? 768 01:20:22,191 --> 01:20:25,832 - Puoi aspettare un secondo? - Va bene. 769 01:20:27,868 --> 01:20:31,654 Stronza bugiarda. Stava mentendo, quella figlia di puttana... 770 01:20:31,657 --> 01:20:35,502 E' scattato il mio allarme da agente TSA. Questa stronza sta mentendo. 771 01:20:36,776 --> 01:20:39,289 Ho trovato. Farò una registrazione. 772 01:20:40,110 --> 01:20:43,749 Registrerò tutte le tue stronzate. Parla troppo, si farà sfuggire qualcosa. 773 01:20:44,924 --> 01:20:46,146 Registra. 774 01:20:46,920 --> 01:20:48,248 Microfono. 775 01:20:48,800 --> 01:20:50,022 Volume. 776 01:20:55,041 --> 01:20:58,765 L' ultima volta che ho parlato a Chris, mi disse che tua madre lo aveva ipnotizzato. 777 01:20:59,983 --> 01:21:01,580 Rod, finiscila. 778 01:21:06,552 --> 01:21:09,871 - So perché stai chiamando. - Perché? 779 01:21:11,230 --> 01:21:13,296 E' abbastanza ovvio, non credi? 780 01:21:14,166 --> 01:21:15,209 Cosa? 781 01:21:16,368 --> 01:21:18,464 Che c' è qualcosa tra di noi. 782 01:21:18,768 --> 01:21:21,367 No, che cavolo dici? Ho chiamato per Chris. 783 01:21:21,375 --> 01:21:25,051 No, Rod, ogni volta che uscivamo, ricordo che tu mi fissavi. 784 01:21:25,054 --> 01:21:27,560 Cosa? No, Chris è il mio migliore amico. 785 01:21:27,563 --> 01:21:31,088 - Se gli hai fatto qualcosa... - So che vuoi scoparmi, Rod. 786 01:21:31,091 --> 01:21:34,568 Che cazzo stai dicendo? Sono stronzate. 787 01:21:34,571 --> 01:21:38,075 Stronza. Vaffanculo. Addio. 788 01:21:40,795 --> 01:21:45,260 Dio, lei è così... è maledettamente... Lei è un genio. 789 01:22:20,393 --> 01:22:22,687 Aspetta. 790 01:22:25,877 --> 01:22:29,080 Ciao, Chris. Come va, figliolo? 791 01:22:30,961 --> 01:22:33,756 Puoi rispondere, c' è un microfono nella stanza. 792 01:22:35,340 --> 01:22:38,983 - Dov' è Rose? - Oh, sporcaccione. 793 01:22:40,538 --> 01:22:43,158 Tu fai parte di quelli fortunati, credimi. 794 01:22:43,161 --> 01:22:46,877 Il metodo rude di Jeremy è molto meno piacevole. 795 01:22:46,880 --> 01:22:53,297 Posso rispondere a tutte le domande o delucidazioni che mi chiedi, se ne hai. 796 01:22:53,300 --> 01:22:57,088 Pare che la comprensione reciproca del processo... 797 01:22:57,172 --> 01:23:00,686 ha un effetto positivo sul successo del trattamento. 798 01:23:04,959 --> 01:23:10,680 Non te ne frega un cazzo, eh? Allora ti spiego in cosa consiste. 799 01:23:11,371 --> 01:23:16,881 La prima fase è stata l' ipnosi. Che ti ha portato alla... 800 01:23:16,884 --> 01:23:22,909 fase due, questa: la preparazione mentale. Una specie di terapia pre-operatoria. 801 01:23:25,139 --> 01:23:27,880 - Pre-operatoria? - Per la terza fase. 802 01:23:29,250 --> 01:23:30,855 Il trapianto. 803 01:23:33,803 --> 01:23:35,984 In verità, solo parziale. 804 01:23:35,987 --> 01:23:41,298 Le parti del cervello connesse al sistema nervoso devono rimanere lì... 805 01:23:41,301 --> 01:23:45,110 per lasciare inalterate quelle connessioni intricate. 806 01:23:45,421 --> 01:23:48,589 Tu non sparirai. Non del tutto. 807 01:23:48,722 --> 01:23:53,003 Una piccola parte di te rimarrà lì. Coscienza limitata. 808 01:23:57,381 --> 01:24:00,282 Potrai vedere e sentire... 809 01:24:01,278 --> 01:24:07,515 quello che fa il tuo corpo. Ma la tua presenza è solo transitoria. 810 01:24:11,828 --> 01:24:16,329 - Come uno spettatore. Vivrai... - Nel Luogo Sommerso. 811 01:24:16,802 --> 01:24:18,933 Ora sei nel Luogo Sommerso. 812 01:24:23,204 --> 01:24:26,322 Sì. Così è come lo chiama lei. 813 01:24:26,798 --> 01:24:30,873 Io controllerò le tue funzioni motorie, quindi io sarò... 814 01:24:30,876 --> 01:24:31,908 Me. 815 01:24:33,713 --> 01:24:35,082 Tu sarai me. 816 01:24:36,111 --> 01:24:38,331 Bene. 817 01:24:38,599 --> 01:24:40,884 Impari in fretta. Buon per te. 818 01:24:42,310 --> 01:24:43,609 Perché noi? 819 01:24:46,541 --> 01:24:48,057 Perché i neri? 820 01:24:51,626 --> 01:24:53,150 Chi lo sa? 821 01:24:54,000 --> 01:25:00,389 La gente vuole cambiare, vuole diventare più forte, più veloce, più fica. 822 01:25:00,394 --> 01:25:02,525 Il nero fa tendenza. 823 01:25:02,985 --> 01:25:07,702 Ma non io. Non me ne frega un cazzo di che colore sei. 824 01:25:07,705 --> 01:25:11,979 No, quello che cerco è più profondo. 825 01:25:13,643 --> 01:25:17,346 Voglio i tuoi occhi, amico. 826 01:25:19,105 --> 01:25:21,523 Voglio quelle cose attraverso cui vedi. 827 01:25:23,869 --> 01:25:25,488 E' pazzesco. 828 01:25:28,391 --> 01:25:29,526 Bene, ho finito. 829 01:31:24,914 --> 01:31:28,038 Stronzo. 830 01:31:34,554 --> 01:31:35,573 Tu... 831 01:31:37,156 --> 01:31:38,951 Andiamo. 832 01:31:43,069 --> 01:31:46,728 Un Mississippi, due Mississippi ... 833 01:31:47,311 --> 01:31:50,794 tre Mississippi, quattro Mississippi ... 834 01:33:20,256 --> 01:33:24,833 - 911. Qual è il problema? - Sono dagli Armitage. Mi chiamo Chris. 835 01:33:24,974 --> 01:33:26,778 Mi scusi signore, può ripetere? 836 01:33:26,781 --> 01:33:28,952 Sono... sono dagli Armitage ... 837 01:33:43,819 --> 01:33:47,865 Oh no. Vattene e basta... 838 01:34:10,432 --> 01:34:11,870 Nonna... 839 01:34:27,325 --> 01:34:31,203 Hai distrutto la mia casa! 840 01:35:14,424 --> 01:35:16,139 Prendilo, nonno. 841 01:35:54,608 --> 01:35:55,820 Ci penso io. 842 01:37:09,235 --> 01:37:10,881 Mi dispiace. 843 01:37:11,862 --> 01:37:13,199 Sono io. 844 01:37:15,520 --> 01:37:18,551 Ti amo. 845 01:37:20,387 --> 01:37:21,885 Ti amo. 846 01:38:10,496 --> 01:38:14,879 Aiuto. 847 01:38:15,146 --> 01:38:16,651 Aiutatemi. 848 01:39:06,972 --> 01:39:09,168 Ti avevo detto di non andare in quella casa. 849 01:39:14,865 --> 01:39:15,920 Cioé... 850 01:39:21,853 --> 01:39:23,256 Come mi hai trovato? 851 01:39:29,084 --> 01:39:32,760 Sono del TSA, cazzo. 852 01:39:33,466 --> 01:39:35,163 Risolviamo casini come questo. 853 01:39:35,370 --> 01:39:37,375 E' quello che facciamo. 854 01:39:39,785 --> 01:39:41,684 Pensa a quello che è successo qui... 855 01:39:42,160 --> 01:39:43,674 Tutto risolto, cazzo. 856 01:39:47,000 --> 01:39:49,500 Unconventional Italian Subs Traduzione: tangolino