00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:57,974 --> 00:01:00,477 Je me demande 2 00:01:00,643 --> 00:01:04,939 qui a bien pu nommer une rue Edgewood Way 3 00:01:04,981 --> 00:01:07,817 et la placer à 800 mètres d'Edgewood Lane. 4 00:01:11,154 --> 00:01:12,364 C'est fou. 5 00:01:12,530 --> 00:01:19,245 C'est toi qui m'as emmené dans cette banlieue déroutante. 6 00:01:20,914 --> 00:01:25,168 Mais je suis sérieux. Je ne me sens pas à ma place ici. 7 00:01:27,087 --> 00:01:29,923 D'accord, bébé. On se parle bientôt. 8 00:01:30,340 --> 00:01:31,341 À bientôt. 9 00:01:33,843 --> 00:01:36,346 Bon, c'est l'avenue Rhine. 10 00:01:40,016 --> 00:01:42,602 C'est un vrai labyrinthe de haies. 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 À l'est... 12 00:01:47,440 --> 00:01:51,778 Tout droit, puis je crois qu'il faut tourner à gauche sur... 13 00:01:51,945 --> 00:01:54,030 C'était quoi ? Peacock ? 14 00:01:54,197 --> 00:01:58,201 Continuer et tourner à gauche sur... 15 00:02:13,883 --> 00:02:15,051 D'accord. 16 00:02:15,218 --> 00:02:17,053 Continue de marcher. 17 00:02:17,220 --> 00:02:18,888 Ne fais rien de stupide. 18 00:02:19,055 --> 00:02:20,390 Continue de... 19 00:02:22,976 --> 00:02:25,729 Bordel. Je vais rebrousser chemin. 20 00:02:26,312 --> 00:02:28,815 Pas aujourd'hui. Pas moi. 21 00:02:29,691 --> 00:02:33,403 Je sais ce qu'on fait aux gens ici. Je m'en vais. 22 00:02:41,578 --> 00:02:43,163 Allons, c'est... 23 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 Hé ! Hé ! 24 00:06:39,482 --> 00:06:41,109 Sid, Sid, Sid. 25 00:06:41,234 --> 00:06:42,485 Comment ça se passe ? 26 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 Bien. 27 00:06:46,281 --> 00:06:48,158 Tu as ta brosse à dents ? 28 00:06:48,658 --> 00:06:49,659 Oui. 29 00:06:49,993 --> 00:06:52,120 Tu as ton déodorant ? 30 00:06:52,287 --> 00:06:53,663 Oui. 31 00:06:53,955 --> 00:06:55,498 Tu as des vêtements confortables ? 32 00:06:56,249 --> 00:06:57,417 Oui. 33 00:07:00,211 --> 00:07:01,838 Tu peux me donner une minute, Sid ? 34 00:07:02,130 --> 00:07:04,341 Je dois faire parler ton maître. 35 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Qu'y a-t-il ? 36 00:07:16,186 --> 00:07:19,189 Ils savent que je suis noir ? 37 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Non. 38 00:07:25,278 --> 00:07:26,363 Devraient-ils le savoir ? 39 00:07:29,115 --> 00:07:34,496 Ça me semble être une chose qu'il vaut la peine 40 00:07:36,498 --> 00:07:37,540 de mentionner. 41 00:07:37,624 --> 00:07:40,877 "Maman et papa, mon petit ami noir 42 00:07:40,919 --> 00:07:44,214 "sera là en fin de semaine. Ne soyez pas surpris 43 00:07:45,215 --> 00:07:46,716 "s'il est noir." 44 00:07:48,843 --> 00:07:50,261 Je suis ton premier petit ami noir. 45 00:07:50,387 --> 00:07:51,388 Et alors ? 46 00:07:51,429 --> 00:07:53,556 C'est un territoire inconnu pour eux. 47 00:07:53,598 --> 00:07:56,559 Je ne veux pas me faire pourchasser avec une arme. 48 00:07:56,726 --> 00:07:58,103 Ça n'arrivera pas. D'abord, 49 00:07:58,269 --> 00:08:01,231 mon père aurait voté pour Obama une troisième fois s'il avait pu. 50 00:08:01,898 --> 00:08:03,733 Il l'adore vraiment. 51 00:08:03,775 --> 00:08:06,820 Je te dis ça parce qu'il va assurément t'en parler. 52 00:08:06,903 --> 00:08:09,364 Et ce sera vraiment nul. 53 00:08:09,531 --> 00:08:13,368 Mais c'est parce qu'il est un peu nul comme père. 54 00:08:14,119 --> 00:08:15,954 Ils ne sont pas racistes. 55 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 - D'accord. - Je te l'aurais dit. 56 00:08:21,042 --> 00:08:23,003 Et je ne t'emmènerais pas chez eux. 57 00:08:23,086 --> 00:08:24,838 - Oui, oui. - Penses-y deux secondes. 58 00:08:25,046 --> 00:08:27,257 - J'y pense. - Oui, oui. Bien. 59 00:08:40,937 --> 00:08:42,355 Non, non, non. 60 00:08:42,522 --> 00:08:44,357 - Je suis un homme adulte. - Pas question. 61 00:08:44,441 --> 00:08:45,442 Tu as brisé ma cigarette. 62 00:08:47,485 --> 00:08:49,029 Tu l'as jetée par la fenêtre ? 63 00:08:49,195 --> 00:08:51,531 Tu as jeté de l'argent par la fenêtre. Super. 64 00:08:51,614 --> 00:08:53,450 Tu as choisi de le dépenser sur la nicotine. 65 00:08:53,533 --> 00:08:54,617 - Oui. - Tabac. 66 00:08:54,784 --> 00:08:56,327 Attends, je dois appeler Rod. 67 00:08:56,494 --> 00:08:57,954 Rod. 68 00:08:58,121 --> 00:08:59,622 Ne fais pas ça. 69 00:09:02,625 --> 00:09:03,626 Quoi de neuf ? 70 00:09:03,877 --> 00:09:04,919 Tu es au travail ? 71 00:09:05,003 --> 00:09:06,338 Oui, je suis au travail. 72 00:09:06,504 --> 00:09:08,798 Chris, dis-moi une chose. 73 00:09:08,965 --> 00:09:10,216 Comment puis-je avoir des ennuis 74 00:09:10,383 --> 00:09:14,220 pour avoir fouillé une vieille dame ? C'est la procédure. 75 00:09:14,387 --> 00:09:16,639 Gary pense qu'une vieille garce 76 00:09:16,806 --> 00:09:18,475 ne peut pas détourner un avion. 77 00:09:18,641 --> 00:09:20,185 C, attends. Je sais que tu ris. 78 00:09:20,352 --> 00:09:23,313 Je te le jure. Le prochain attentat sera causé par un vieux. 79 00:09:23,480 --> 00:09:24,522 C'est vrai. 80 00:09:24,689 --> 00:09:27,317 Merci de t'occuper de Sid en fin de semaine. 81 00:09:27,484 --> 00:09:29,027 Mais pas de nourriture pour humains. 82 00:09:29,194 --> 00:09:30,528 Il a le côlon irritable. 83 00:09:30,695 --> 00:09:32,030 Merde, C. Fais-moi un peu confiance. 84 00:09:32,197 --> 00:09:34,157 Je n'oublie rien. Toi, oui. 85 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 Oui, oui. D'accord. 86 00:09:36,034 --> 00:09:38,661 J'accepte tes excuses. Ça va. 87 00:09:39,079 --> 00:09:40,372 Comment va mademoiselle Rosie ? 88 00:09:40,663 --> 00:09:41,998 Elle va bien. Elle conduit. 89 00:09:42,165 --> 00:09:43,333 - Je peux lui parler ? - Non. 90 00:09:43,500 --> 00:09:44,876 Je veux lui parler. 91 00:09:45,543 --> 00:09:46,920 Attends. 92 00:09:47,837 --> 00:09:49,339 - Salut, Rod ! - Écoute. 93 00:09:49,506 --> 00:09:51,007 Tu sais que tu as choisi le mauvais. 94 00:09:51,174 --> 00:09:54,010 Oui, je sais. Tout ça, c'est un stratagème pour t'avoir. 95 00:09:54,177 --> 00:09:55,762 - Il n'est pas trop tard. - Lâche-la. 96 00:09:55,845 --> 00:09:56,846 Bordel. 97 00:09:57,013 --> 00:09:58,973 Elle t'en veut, car tu ne suis pas mes conseils. 98 00:09:59,015 --> 00:10:00,016 Quels conseils ? 99 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 Ne va pas chez les parents d'une fille blanche. 100 00:10:02,519 --> 00:10:04,187 Elle te lèche les couilles ? 101 00:10:05,105 --> 00:10:06,856 - Oui, au revoir. - Tu comprends, Chris ? 102 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 Chris. 103 00:10:12,070 --> 00:10:13,571 L'enfoiré m'a raccroché au nez. 104 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Tu es jaloux. 105 00:10:17,575 --> 00:10:19,411 - Pas du tout. - Je t'ai rendu jaloux ? 106 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 - Pas du tout. - C'est Rod ! 107 00:10:35,927 --> 00:10:38,096 Merde. Ça va ? 108 00:10:38,263 --> 00:10:39,305 Ça m'a vraiment fait peur. 109 00:10:39,389 --> 00:10:40,473 - Et toi ? - Oui, ça va. 110 00:10:40,557 --> 00:10:41,558 D'accord. 111 00:10:41,599 --> 00:10:42,726 Bon sang. 112 00:10:53,111 --> 00:10:54,738 Merde. 113 00:11:02,245 --> 00:11:03,997 - Reste là. - Quoi ? 114 00:11:04,622 --> 00:11:05,957 Qu'est-ce que tu fais ? 115 00:11:08,626 --> 00:11:10,253 Je ne sais pas. 116 00:11:11,963 --> 00:11:13,798 Il est peut-être parti. 117 00:11:19,763 --> 00:11:20,764 Chris. 118 00:12:09,813 --> 00:12:13,316 À l'avenir, il faut appeler la fourrière. 119 00:12:13,483 --> 00:12:17,237 Oui. Désolée. J'étais désorientée. 120 00:12:17,654 --> 00:12:20,156 Vous venez de la ville ? 121 00:12:20,323 --> 00:12:23,243 Oui. Mes parents viennent de Lake Pontaco. 122 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 On s'en allait là-bas pour la fin de semaine. 123 00:12:26,162 --> 00:12:27,997 Monsieur, je peux voir votre permis ? 124 00:12:28,164 --> 00:12:29,207 Pourquoi ? 125 00:12:29,374 --> 00:12:31,334 Oui. J'ai un permis. 126 00:12:31,501 --> 00:12:33,670 Non, non. Ce n'est pas lui qui conduisait. 127 00:12:33,837 --> 00:12:36,423 Ce n'est pas la question. Je veux une pièce d'identité. 128 00:12:36,589 --> 00:12:39,843 - Pourquoi ? Ça n'a aucun sens. - Tenez. 129 00:12:40,010 --> 00:12:42,053 Non, non. Oublie ça. Ne lui donne pas ça, 130 00:12:42,137 --> 00:12:43,346 car tu n'as rien fait. 131 00:12:43,430 --> 00:12:44,931 Bébé, ça va. Allons. 132 00:12:45,098 --> 00:12:48,184 Quand il y a un incident, on a le droit de demander... 133 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 C'est des foutaises. 134 00:12:50,895 --> 00:12:51,896 Madame. 135 00:12:57,360 --> 00:12:58,737 Tout va bien, Ryan ? 136 00:13:01,614 --> 00:13:03,116 Oui, je vais bien. 137 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Faites réparer le phare. 138 00:13:09,706 --> 00:13:10,790 Et le rétroviseur. 139 00:13:11,750 --> 00:13:13,251 Merci, monsieur l'agent. 140 00:13:22,385 --> 00:13:23,428 Quoi ? 141 00:13:23,678 --> 00:13:25,055 C'était excitant, ça. 142 00:13:25,221 --> 00:13:27,932 Je ne laisserai personne s'en prendre à mon homme. 143 00:13:29,309 --> 00:13:31,061 - Je vois bien. - D'accord. 144 00:13:33,021 --> 00:13:34,314 On est arrivés. 145 00:13:52,248 --> 00:13:53,667 C'est l'ouvrier jardinier. 146 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Tu es prêt ? 147 00:14:13,603 --> 00:14:16,022 - Salut ! - Ma petite fille ! Approche ! 148 00:14:17,190 --> 00:14:20,068 Comment allez-vous ? Je vous aime aussi. Vous m'avez manqué. 149 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Voici mon père, Dean. Voici Chris. 150 00:14:21,861 --> 00:14:23,238 Appelle-moi M. Armitage. 151 00:14:23,405 --> 00:14:24,406 Bien sûr. Comment allez-vous ? 152 00:14:24,572 --> 00:14:27,534 Je rigole ! Appelle-moi Dean. Et fais-moi un câlin, mon homme. 153 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 - Ça va ? - Bien. Et vous ? 154 00:14:29,327 --> 00:14:30,662 - On aime les câlins. - Oui. 155 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 Voici ma mère. Voici Chris. 156 00:14:32,122 --> 00:14:33,123 Salut, bienvenue. 157 00:14:34,791 --> 00:14:36,543 Enchantée. 158 00:14:36,793 --> 00:14:38,461 Ton père est vraiment enthousiaste. 159 00:14:39,004 --> 00:14:41,089 Peu importe. Je m'appelle Missy. 160 00:14:42,173 --> 00:14:44,217 - Oui. Entrez. Bienvenue. - À l'intérieur. 161 00:14:50,348 --> 00:14:51,349 Vous avez fait bon voyage ? 162 00:14:51,474 --> 00:14:53,977 Oui. On a frappé un chevreuil. 163 00:14:54,144 --> 00:14:55,729 - Quoi ? - Oh, non. 164 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 - Est-il mort ? - Oui. 165 00:14:57,397 --> 00:14:59,190 C'est horrible. Vous allez bien ? 166 00:14:59,357 --> 00:15:01,443 Oui. Ça nous a fait peur. 167 00:15:01,526 --> 00:15:02,527 Vraiment ? 168 00:15:02,610 --> 00:15:04,362 Oui. Il est sorti de nulle part. Mais ça va. 169 00:15:04,529 --> 00:15:07,282 Oui, vous avez dû avoir peur. 170 00:15:07,449 --> 00:15:10,702 C'est bizarre. Mais vous savez quoi ? 171 00:15:10,869 --> 00:15:13,621 Un de mort, il n'en reste plus que quelques milliers. 172 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 - Dean. - Papa. 173 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 Non, je ne veux pas sembler arrogant, 174 00:15:17,083 --> 00:15:20,253 mais je n'aime pas les chevreuils. Ils sont partout. 175 00:15:20,337 --> 00:15:22,797 Comme des rats. Ils détruisent l'écosystème. 176 00:15:22,839 --> 00:15:25,091 Si je vois un chevreuil mort sur la route, je me dis 177 00:15:25,258 --> 00:15:26,593 que c'est un bon début. 178 00:15:27,135 --> 00:15:28,386 Je ne comprends même pas. 179 00:15:28,511 --> 00:15:29,554 - Désolée. - Peu importe. 180 00:15:29,637 --> 00:15:32,849 Je suis reconnaissant pour ce que vous avez fait. 181 00:15:33,058 --> 00:15:34,434 Je ne les aime pas. 182 00:15:34,601 --> 00:15:35,685 On a compris. 183 00:15:35,727 --> 00:15:36,811 - D'accord. - Oui. 184 00:15:36,853 --> 00:15:39,981 Bon, vous avez l'air fatigués. 185 00:15:40,148 --> 00:15:41,775 - Oui, un peu. - Oui. 186 00:15:42,442 --> 00:15:45,445 Ça dure depuis quand ? Ce... 187 00:15:45,904 --> 00:15:46,905 Ce truc ? 188 00:15:48,823 --> 00:15:50,033 Depuis quand ? 189 00:15:50,992 --> 00:15:51,993 Ça fait quatre mois. 190 00:15:52,619 --> 00:15:53,703 Quatre mois ? 191 00:15:54,996 --> 00:15:56,664 Cinq mois, en fait. 192 00:15:57,415 --> 00:15:58,792 Elle a raison, j'ai tort. 193 00:15:58,958 --> 00:16:01,127 Bon sang. Habitue-toi à dire ça. 194 00:16:03,421 --> 00:16:04,881 Allons. Je suis désolée. 195 00:16:05,048 --> 00:16:07,092 Oui, désolé. Elle a raison, j'ai tort. 196 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 Tu vois ? 197 00:16:09,177 --> 00:16:11,262 Il arrête parfois de parler ? C'est éreintant. 198 00:16:11,429 --> 00:16:12,430 Je sais. Je te fais visiter. 199 00:16:13,181 --> 00:16:14,766 - Ils arrivent... - On défait notre sac ? 200 00:16:14,933 --> 00:16:17,435 Avant de visiter ? 201 00:16:19,354 --> 00:16:22,774 Voici le bureau de Missy. Elle rencontre ses patients ici. 202 00:16:22,857 --> 00:16:24,234 Elle est thérapeute, pas vrai ? 203 00:16:24,275 --> 00:16:25,443 Psychiatre, oui. 204 00:16:25,652 --> 00:16:26,903 Les gens d'ici 205 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 sont aussi fous que les gens en ville. 206 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 Voici Jeremy. 207 00:16:30,323 --> 00:16:32,450 Le petit frère de Rose. Le voilà. 208 00:16:32,534 --> 00:16:34,327 J'en ai entendu parler. 209 00:16:34,494 --> 00:16:35,787 Oui, j'imagine. 210 00:16:36,037 --> 00:16:39,374 Il étudie en médecine. Il veut faire comme son père. 211 00:16:39,541 --> 00:16:41,084 - Tu vas le rencontrer. - Super. 212 00:16:42,168 --> 00:16:44,170 J'ai trouvé ça à Bali. 213 00:16:46,256 --> 00:16:51,553 C'est assez éclectique. J'aime voyager, je n'y peux rien. 214 00:16:52,512 --> 00:16:55,348 Je rapporte toujours des souvenirs. 215 00:16:56,349 --> 00:16:59,602 C'est un privilège de pouvoir connaître une autre culture. 216 00:16:59,644 --> 00:17:00,645 Tu comprends ? 217 00:17:02,188 --> 00:17:03,857 Tu vas adorer ça. 218 00:17:03,940 --> 00:17:05,567 Mon père disait qu'il était célèbre. 219 00:17:06,067 --> 00:17:07,777 Il a été battu par Jesse Owens 220 00:17:07,861 --> 00:17:11,364 à la ronde de qualification aux Olympiques de Berlin en 1936. 221 00:17:11,531 --> 00:17:13,408 - C'était... - Owens a gagné devant Hitler. 222 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 Oui, quel moment ! 223 00:17:15,285 --> 00:17:19,664 Hitler était là, avec son concept merdique de race parfaite. 224 00:17:19,831 --> 00:17:21,041 Un homme noir arrive 225 00:17:21,124 --> 00:17:23,251 et lui prouve qu'il a tort devant le monde entier. 226 00:17:23,418 --> 00:17:24,586 Incroyable. 227 00:17:24,753 --> 00:17:26,004 Ça a dû être dur pour votre père. 228 00:17:26,171 --> 00:17:27,297 Oui. 229 00:17:27,922 --> 00:17:29,758 Il s'en est presque remis. 230 00:17:31,718 --> 00:17:34,137 C'est le sous-sol. Il a fallu le fermer. 231 00:17:34,304 --> 00:17:36,139 On avait de la moisissure noire. 232 00:17:36,556 --> 00:17:40,268 Ma mère adorait sa cuisine, alors on garde un souvenir d'elle ici. 233 00:17:42,228 --> 00:17:44,981 Georgina, voici Chris. Le petit ami de Rose. 234 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 Salut. 235 00:17:46,900 --> 00:17:48,151 Bonjour. 236 00:17:49,069 --> 00:17:51,780 Les poubelles sont sous l'évier. 237 00:17:51,946 --> 00:17:56,368 Et voici la pièce de résistance. 238 00:18:01,623 --> 00:18:02,916 Le terrain de jeux. 239 00:18:04,751 --> 00:18:05,752 J'adore ça. 240 00:18:05,919 --> 00:18:08,797 La maison la plus proche est de l'autre côté du lac. 241 00:18:10,090 --> 00:18:11,424 L'intimité totale. 242 00:18:19,641 --> 00:18:21,059 Je sais ce que tu penses. 243 00:18:21,226 --> 00:18:22,227 Quoi ? 244 00:18:22,352 --> 00:18:23,561 Je comprends. 245 00:18:24,604 --> 00:18:27,190 Famille blanche, domestiques noirs. 246 00:18:28,233 --> 00:18:29,359 C'est vraiment cliché. 247 00:18:29,526 --> 00:18:30,568 Je n'allais pas en parler. 248 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Pas besoin. Crois-moi. 249 00:18:33,697 --> 00:18:34,948 Non. 250 00:18:35,281 --> 00:18:39,536 On a embauché Georgina et Walter pour prendre soin de mes parents. 251 00:18:40,537 --> 00:18:41,538 À leur mort, 252 00:18:43,289 --> 00:18:46,543 je ne voulais pas les congédier. 253 00:18:46,668 --> 00:18:49,838 Mais je n'aime pas l'impression que ça donne. 254 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Oui, je comprends. 255 00:18:55,093 --> 00:18:59,347 Au fait, j'aurais encore voté pour Obama si j'avais pu. 256 00:18:59,514 --> 00:19:01,725 Le meilleur président que j'ai connu. Assurément. 257 00:19:02,976 --> 00:19:04,310 - Je suis d'accord. - Oui. 258 00:19:11,651 --> 00:19:13,653 Que font tes parents, Chris ? 259 00:19:15,739 --> 00:19:19,409 Je n'ai pas vraiment connu mon père. Ma mère est morte quand j'avais 11 ans. 260 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 Désolée. De quoi est-elle morte ? 261 00:19:21,745 --> 00:19:24,247 - Un délit de fuite. - C'est horrible. 262 00:19:24,414 --> 00:19:26,499 - Oui, je suis désolée. - Tu étais jeune. 263 00:19:26,583 --> 00:19:30,253 Je ne me souviens pas beaucoup de cette époque, en fait. 264 00:19:32,088 --> 00:19:34,257 Ça va. On n'est pas obligés d'en parler. 265 00:19:39,429 --> 00:19:40,847 Tu fumes, Chris ? 266 00:19:42,932 --> 00:19:44,434 Tu as envie d'une cigarette ? 267 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 J'essaie d'arrêter. 268 00:19:45,769 --> 00:19:48,480 Papa, voilà pourquoi je n'emmène plus personne ici. 269 00:19:48,646 --> 00:19:51,191 Ça va. Pas de jugement. 270 00:19:51,358 --> 00:19:52,859 Mais c'est une mauvaise habitude. 271 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 Missy devrait régler ça pour toi. 272 00:19:57,781 --> 00:19:58,782 Comment ? 273 00:19:58,948 --> 00:19:59,949 Par l'hypnose. 274 00:20:00,116 --> 00:20:03,078 Elle a mis au point une méthode, et ça marche comme un charme. 275 00:20:06,164 --> 00:20:08,458 Certains n'aiment pas qu'on joue dans leur tête. 276 00:20:08,625 --> 00:20:12,045 Écoute, Chris, je pensais que c'était des foutaises. 277 00:20:12,212 --> 00:20:16,925 J'ai fumé pendant 15 ans. J'adorais chaque bouffée. 278 00:20:16,966 --> 00:20:18,301 Elle m'a hypnotisé une fois. 279 00:20:19,010 --> 00:20:20,720 Voir une cigarette me donne envie de vomir. 280 00:20:23,390 --> 00:20:24,849 Bon, du calme, Dean. 281 00:20:25,016 --> 00:20:27,143 C'est un service qu'on offre. 282 00:20:28,728 --> 00:20:30,313 Ça va aller. 283 00:20:30,355 --> 00:20:31,439 - Oui. - Mais merci. 284 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 Que tu fumes ou non, on est heureux de t'avoir 285 00:20:33,566 --> 00:20:35,235 - pour la réunion. - Oui. 286 00:20:35,402 --> 00:20:37,237 Bon sang. C'est en fin de semaine ? 287 00:20:37,404 --> 00:20:38,405 Oui, en fin de semaine. 288 00:20:38,571 --> 00:20:40,031 - Quelle réunion ? - Bon sang. 289 00:20:40,198 --> 00:20:41,491 Merci, George. 290 00:20:41,991 --> 00:20:44,869 C'est la fête du grand-père de Rose. 291 00:20:45,328 --> 00:20:48,331 Mon père faisait une fête chaque année. 292 00:20:48,498 --> 00:20:50,166 Il rassemblait ses amis 293 00:20:50,333 --> 00:20:52,419 pour jouer aux boules, au badminton... 294 00:20:52,585 --> 00:20:54,671 Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ? 295 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 C'est le même jour chaque année, ma belle. 296 00:20:57,340 --> 00:20:58,341 Non, pas du tout. 297 00:20:59,217 --> 00:21:00,510 - Mais oui. - En fait, oui. 298 00:21:00,552 --> 00:21:01,553 Vraiment ? 299 00:21:01,636 --> 00:21:02,721 - Oui, tu te trompes. - Oui. 300 00:21:02,804 --> 00:21:06,599 On a continué, car après leur mort, ça nous permettait... 301 00:21:07,350 --> 00:21:09,060 De les garder près de nous. 302 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 Oui, ils sont encore avec nous. 303 00:21:10,729 --> 00:21:13,023 Je voulais juste me détendre en fin de semaine. 304 00:21:13,356 --> 00:21:14,774 Ça semble amusant, en fait. 305 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Georgina. 306 00:21:18,278 --> 00:21:20,530 - Je suis désolée. - Ça va. 307 00:21:21,197 --> 00:21:24,367 Va donc t'étendre. Repose-toi. 308 00:21:28,121 --> 00:21:30,206 Oui, je vais le faire. 309 00:21:30,582 --> 00:21:32,042 Bien. 310 00:21:37,964 --> 00:21:39,132 Bon sang, ce doit être... 311 00:21:39,299 --> 00:21:40,550 Salut, la famille ! 312 00:21:41,301 --> 00:21:42,427 Hé ! Jer-Bear. 313 00:21:42,594 --> 00:21:44,220 - Salut, mon chéri. - Salut, vieux. 314 00:21:44,888 --> 00:21:46,973 Personne ne répond à la porte ? 315 00:21:47,891 --> 00:21:49,059 Salut, Rosie. 316 00:21:49,559 --> 00:21:50,560 Pourquoi je mentirais ? 317 00:21:50,727 --> 00:21:51,728 J'adore ça ! 318 00:21:54,689 --> 00:21:56,900 Elle t'a parlé de sa collection d'ongles d'orteil ? 319 00:21:57,067 --> 00:21:58,568 - Quoi ? - Mon Dieu ! 320 00:21:59,069 --> 00:22:01,905 Elle les rongeait, les suçait et les gardait dans une boîte. 321 00:22:03,448 --> 00:22:06,034 Non, c'est faux. J'ignore de quoi tu parles. 322 00:22:06,201 --> 00:22:07,243 C'est vraiment dégoûtant. 323 00:22:07,494 --> 00:22:08,536 Je te déteste. 324 00:22:08,578 --> 00:22:10,246 En voici une bonne. 325 00:22:10,288 --> 00:22:13,583 Je te résume la scène. On était en cinquième année du secondaire. 326 00:22:13,750 --> 00:22:16,419 Rose avait le béguin pour un certain Conner Garfield. 327 00:22:16,586 --> 00:22:17,587 Conner Garfield. 328 00:22:17,712 --> 00:22:18,838 Non. Maman ? 329 00:22:19,005 --> 00:22:21,174 Non, Jeremy, arrête. 330 00:22:21,257 --> 00:22:23,093 Non, c'est intéressant. 331 00:22:23,259 --> 00:22:24,260 Je veux l'entendre. 332 00:22:24,427 --> 00:22:26,221 Oui, Rose, où sont tes manières ? 333 00:22:26,388 --> 00:22:28,431 Notre invité veut entendre les histoires. 334 00:22:28,473 --> 00:22:29,474 Merci. 335 00:22:29,557 --> 00:22:32,268 Conner était dans l'équipe de crosse. Il faisait 1,92 m. 336 00:22:32,435 --> 00:22:34,979 Et il était plutôt idiot. On a organisé une fête. 337 00:22:35,063 --> 00:22:36,147 Tu l'as organisée. 338 00:22:37,649 --> 00:22:39,609 Mes parents étaient en Grèce, je crois. 339 00:22:39,776 --> 00:22:42,112 On a vidé l'armoire d'alcool et on était défoncés. 340 00:22:42,278 --> 00:22:43,279 On était une quinzaine. 341 00:22:43,446 --> 00:22:45,615 Mon Dieu. Dis-moi que ce n'est pas vrai, Rose. 342 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 Oui. 343 00:22:49,160 --> 00:22:51,079 J'ai mis de l'eau dans les bouteilles d'alcool. 344 00:22:51,621 --> 00:22:52,747 Laisse-moi terminer. 345 00:22:53,456 --> 00:22:55,375 Vas-y. Je suis curieuse. 346 00:22:55,458 --> 00:23:01,297 J'étais en haut, en train de baiser avec Jean Deely, la plus belle fille de l'école. 347 00:23:01,381 --> 00:23:02,382 Seigneur. 348 00:23:02,465 --> 00:23:05,677 Tu sais que tu sonnes comme le pire connard du monde ? 349 00:23:08,138 --> 00:23:11,433 Conner commence à cogner à la porte de la salle de bains. 350 00:23:11,641 --> 00:23:13,018 Je l'ouvre, 351 00:23:13,184 --> 00:23:15,979 et il a du sang qui lui coule de la bouche. Et il crie : 352 00:23:16,146 --> 00:23:18,648 "Ta sœur m'a arraché la langue !" 353 00:23:18,815 --> 00:23:20,442 - Tu l'as mordu ? - Quoi ? 354 00:23:20,608 --> 00:23:23,319 Bon, c'était mon premier baiser, 355 00:23:23,486 --> 00:23:26,197 il a mis sa langue, et je ne m'y attendais pas. 356 00:23:26,364 --> 00:23:29,034 C'était un réflexe. Désolée. 357 00:23:29,159 --> 00:23:31,453 Un réflexe dont je me suis débarrassée. 358 00:23:31,619 --> 00:23:32,871 - Oui. - Tu devrais être prudent. 359 00:23:33,038 --> 00:23:35,498 Oui, je suis très prudent. 360 00:23:36,499 --> 00:23:41,588 Je vais aller chercher le dessert. Dean, on ramasse un peu ? 361 00:23:47,719 --> 00:23:50,680 Chris, quels sports aimes-tu ? Le football ? Le baseball ? 362 00:23:51,014 --> 00:23:52,974 Le basket-ball, surtout. 363 00:23:53,141 --> 00:23:54,351 Et les arts martiaux mixtes ? 364 00:23:54,976 --> 00:23:56,019 Vieux. 365 00:23:56,186 --> 00:23:57,187 Quoi ? 366 00:23:58,772 --> 00:23:59,773 Quoi ? 367 00:23:59,898 --> 00:24:03,318 Jeremy, tu peux laisser les autres parler aussi. 368 00:24:05,403 --> 00:24:07,572 Tu fréquentes ma sœur, pas vrai ? 369 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Il fréquente ma sœur. Tu as eu ta chance. 370 00:24:12,869 --> 00:24:14,537 Je ne peux pas apprendre à le connaître ? 371 00:24:18,667 --> 00:24:19,834 Tu parles d'U.F.C. ? 372 00:24:21,544 --> 00:24:22,545 Oui. 373 00:24:22,587 --> 00:24:24,255 Non, c'est trop brutal pour moi. 374 00:24:27,384 --> 00:24:29,386 Tu t'es déjà battu, plus jeune ? 375 00:24:30,178 --> 00:24:32,722 Je faisais du judo après l'école, en première année. 376 00:24:33,139 --> 00:24:34,140 Tu aurais dû me voir. 377 00:24:34,349 --> 00:24:35,392 Du judo ? 378 00:24:38,353 --> 00:24:40,939 Avec ta carrure et ta génétique, 379 00:24:41,523 --> 00:24:43,775 si tu t'entraînais, 380 00:24:45,151 --> 00:24:46,569 et je veux dire à fond... 381 00:24:47,070 --> 00:24:50,490 Pas de trucs faciles. Tu serais une vraie bête. 382 00:24:52,409 --> 00:24:53,952 Du gâteau aux carottes ! 383 00:24:54,494 --> 00:24:55,495 Salut. 384 00:24:56,079 --> 00:24:57,080 Du gâteau aux carottes. 385 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 J'ai manqué quelque chose ? 386 00:25:01,918 --> 00:25:03,503 Rien du tout. 387 00:25:03,753 --> 00:25:06,631 On parlait de sport. Pas vrai ? 388 00:25:06,715 --> 00:25:07,716 Oui. 389 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 C'est bien. 390 00:25:09,384 --> 00:25:12,554 Dans le jiu-jitsu, 391 00:25:14,431 --> 00:25:17,767 la force ne compte pas. C'est l'esprit qui dirige. 392 00:25:19,686 --> 00:25:23,189 C'est stratégique, comme les échecs. 393 00:25:23,898 --> 00:25:27,694 On doit prévoir deux, trois ou quatre coups. 394 00:25:31,614 --> 00:25:32,615 Génial. 395 00:25:38,288 --> 00:25:39,622 Debout. 396 00:25:39,748 --> 00:25:42,000 Jeremy, pas de karaté à la table. 397 00:25:42,208 --> 00:25:43,293 Ce n'est pas du karaté. 398 00:25:43,460 --> 00:25:45,754 J'ai une règle. On ne se chamaille pas quand on a bu. 399 00:25:45,795 --> 00:25:46,796 Je ne me chamaille pas. 400 00:25:46,963 --> 00:25:48,298 Jeremy. 401 00:25:57,432 --> 00:25:59,267 Je n'allais pas lui faire mal. 402 00:26:08,943 --> 00:26:12,155 Il allait te faire une prise de tête. 403 00:26:12,739 --> 00:26:13,948 C'est quoi, son problème ? 404 00:26:14,115 --> 00:26:16,159 Il n'a jamais traité mes petits amis comme ça. 405 00:26:16,326 --> 00:26:17,577 Jamais. 406 00:26:18,912 --> 00:26:22,207 Mon Dieu. Et mon père qui dit "mon homme". 407 00:26:22,665 --> 00:26:23,833 "Mon homme." 408 00:26:24,000 --> 00:26:27,337 Il n'a jamais entendu ou dit ça. Et là... 409 00:26:27,504 --> 00:26:29,756 - Il le dit tout le temps. - Oui. 410 00:26:29,923 --> 00:26:31,883 Et ma mère a été impolie envers Georgina. 411 00:26:31,966 --> 00:26:34,260 C'était quoi, ça ? C'était fou. 412 00:26:37,764 --> 00:26:39,057 C'est vrai... 413 00:26:39,140 --> 00:26:41,476 Ils sont comme le policier. 414 00:26:43,770 --> 00:26:45,021 C'est ce qui me déprime le plus. 415 00:26:52,153 --> 00:26:53,655 Tu veux ajouter quelque chose ? 416 00:26:57,492 --> 00:26:59,244 Je te l'avais dit. 417 00:27:03,623 --> 00:27:04,958 Je ne voulais pas le dire. 418 00:27:05,125 --> 00:27:07,043 Je ne voulais pas dire ça. 419 00:27:07,544 --> 00:27:09,212 Je n'aime pas avoir tort. 420 00:27:09,379 --> 00:27:11,506 - J'avais remarqué. - Mais je suis désolée. 421 00:27:11,673 --> 00:27:14,217 Non, non. Attends. Approche. 422 00:27:14,384 --> 00:27:16,052 Je suis désolée. C'est nul. 423 00:27:16,219 --> 00:27:17,679 Quoi ? Pourquoi tu t'excuses ? 424 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Parce que je t'ai fait venir ici, et c'est ma famille. 425 00:27:21,391 --> 00:27:22,892 Non, ça va. 426 00:27:23,393 --> 00:27:24,894 - Oui ? - Oui ? 427 00:27:25,729 --> 00:27:27,022 Comment peux-tu être si calme ? 428 00:27:27,188 --> 00:27:29,107 Honnêtement, ce n'est rien. 429 00:27:29,983 --> 00:27:32,193 J'aime ton discours racial. 430 00:27:33,570 --> 00:27:35,155 - C'est un discours racial ? - Oui. 431 00:27:35,321 --> 00:27:36,364 Je fais un discours racial ? 432 00:27:36,531 --> 00:27:38,199 Oui, tout à fait. 433 00:27:51,921 --> 00:27:54,215 Bordel. La fête. 434 00:27:55,216 --> 00:27:56,259 Ce sera si pire que ça ? 435 00:27:56,426 --> 00:27:58,928 Ils sont si blancs. Si blancs ! 436 00:27:59,095 --> 00:28:00,180 Ça va aller. 437 00:28:00,347 --> 00:28:01,431 - Vraiment ? - Oui. 438 00:28:03,600 --> 00:28:05,435 Avec ma génétique, 439 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 ça peut mal tourner. 440 00:28:07,604 --> 00:28:09,397 Je suis une bête. Une bête ! 441 00:30:59,943 --> 00:31:01,820 Tu sais combien la cigarette est dangereuse ? 442 00:31:07,992 --> 00:31:09,077 Oui. 443 00:31:09,119 --> 00:31:10,245 Viens t'asseoir avec moi. 444 00:31:10,453 --> 00:31:11,454 S'il te plaît ? 445 00:31:12,247 --> 00:31:14,666 Juste un moment. Allez. 446 00:31:16,001 --> 00:31:17,002 Merci. 447 00:31:23,800 --> 00:31:25,427 Tout est confortable ? 448 00:31:25,593 --> 00:31:26,803 C'est parfait. Merci. 449 00:31:27,178 --> 00:31:28,179 De rien. 450 00:31:36,271 --> 00:31:38,064 Tu veux savoir comment ça fonctionne ? 451 00:31:44,487 --> 00:31:47,490 Vous mettez un pendule devant le visage de quelqu'un ? C'est ça ? 452 00:31:49,200 --> 00:31:51,661 Tu regardes beaucoup la télé. 453 00:31:51,828 --> 00:31:53,163 Quand j'étais petit, oui. 454 00:31:54,289 --> 00:31:56,207 Tes paupières sont lourdes. 455 00:31:57,834 --> 00:32:00,462 On utilise parfois des points de concentration 456 00:32:01,004 --> 00:32:04,716 pour guider quelqu'un dans un état de suggestivité augmentée. 457 00:32:04,883 --> 00:32:06,509 "Suggestivité augmentée." 458 00:32:06,676 --> 00:32:08,553 C'est exact. 459 00:32:13,224 --> 00:32:15,810 Tu fumes devant ma fille ? 460 00:32:18,188 --> 00:32:19,481 Je vais arrêter. Promis. 461 00:32:19,647 --> 00:32:21,691 C'est mon enfant. 462 00:32:21,858 --> 00:32:22,859 Tu comprends ? 463 00:32:28,239 --> 00:32:29,449 Et ta mère ? 464 00:32:33,870 --> 00:32:35,872 Quoi ? Est-ce qu'on... 465 00:32:36,414 --> 00:32:38,124 Où étais-tu au moment de sa mort ? 466 00:32:45,382 --> 00:32:47,092 Je ne veux pas y penser. 467 00:32:55,600 --> 00:32:58,478 À la maison. Je regardais la télé. 468 00:32:58,645 --> 00:33:01,564 Tu entends la télé ? Qu'entends-tu ? 469 00:33:02,232 --> 00:33:03,233 La pluie. 470 00:33:03,400 --> 00:33:04,901 La pluie. Il pleuvait. 471 00:33:08,238 --> 00:33:09,280 Tu entends la pluie ? 472 00:33:16,162 --> 00:33:18,289 Tu l'entends ? Trouve ce bruit. 473 00:33:20,750 --> 00:33:22,419 Dis-le-moi quand tu l'auras trouvé. 474 00:33:34,097 --> 00:33:35,849 Ici, Chris. Regarde-moi. 475 00:33:39,269 --> 00:33:40,270 Je l'ai trouvé. 476 00:33:40,812 --> 00:33:42,313 Où était ta mère ? 477 00:33:52,449 --> 00:33:54,993 Elle était en route vers la maison. 478 00:33:56,703 --> 00:33:57,704 Du travail ? 479 00:34:05,003 --> 00:34:06,796 Et qu'as-tu fait ? 480 00:34:12,010 --> 00:34:13,011 Rien. 481 00:34:14,512 --> 00:34:15,513 Rien. 482 00:34:17,307 --> 00:34:18,850 Je suis resté assis là. 483 00:34:19,517 --> 00:34:21,353 - Tu n'as appelé personne ? - Non. 484 00:34:21,436 --> 00:34:22,437 Pourquoi ? 485 00:34:26,232 --> 00:34:27,984 Je ne sais pas. 486 00:34:29,819 --> 00:34:32,989 Si je le faisais, ça deviendrait réel. 487 00:34:42,332 --> 00:34:43,583 Tu as tellement peur. 488 00:34:45,335 --> 00:34:46,920 Tu crois que c'était ta faute. 489 00:34:52,217 --> 00:34:53,760 Comment te sens-tu ? 490 00:34:56,012 --> 00:34:57,222 Je ne peux pas bouger. 491 00:34:59,516 --> 00:35:00,850 Tu ne peux pas bouger. 492 00:35:01,017 --> 00:35:02,268 Pourquoi ? 493 00:35:03,061 --> 00:35:04,479 Tu es paralysé. 494 00:35:05,063 --> 00:35:07,023 Comme ce jour-là, quand tu n'as rien fait. 495 00:35:07,190 --> 00:35:08,400 Tu n'as rien fait. 496 00:35:13,196 --> 00:35:14,197 Maintenant, 497 00:35:16,032 --> 00:35:17,200 entre dans le plancher. 498 00:35:17,283 --> 00:35:19,244 - Attendez. - Allez. 499 00:36:34,277 --> 00:36:36,696 Tu es dans la Fosse. 500 00:37:07,769 --> 00:37:11,189 ROD WILLIAMS SID A BU DE L'ALCOOL ! 501 00:38:45,367 --> 00:38:46,743 Quoi de neuf, vieux ? 502 00:38:48,370 --> 00:38:50,538 Ils vous font travailler fort, pas vrai ? 503 00:38:59,172 --> 00:39:01,174 Je ne fais rien que je ne veux pas faire. 504 00:39:04,219 --> 00:39:05,303 Oui. 505 00:39:07,389 --> 00:39:11,559 Je ne vous ai pas rencontré officiellement. Je m'appelle Chris. 506 00:39:11,976 --> 00:39:13,395 Je sais. 507 00:39:14,688 --> 00:39:16,231 Elle est merveilleuse, n'est-ce pas ? 508 00:39:18,108 --> 00:39:19,109 Rose ? 509 00:39:21,403 --> 00:39:22,612 Oui, elle l'est. 510 00:39:22,821 --> 00:39:25,657 Elle est unique. La meilleure. 511 00:39:27,117 --> 00:39:29,285 C'est la bonne. 512 00:39:32,539 --> 00:39:33,873 Oui. 513 00:39:36,751 --> 00:39:38,336 Désolé pour hier soir. 514 00:39:38,420 --> 00:39:39,421 Quoi ? 515 00:39:40,171 --> 00:39:41,297 Mes exercices. 516 00:39:41,339 --> 00:39:43,341 Je ne voulais pas vous effrayer. 517 00:39:46,052 --> 00:39:48,263 Oui. Oui. 518 00:39:48,722 --> 00:39:50,265 - Ça a marché ? - Quoi donc ? 519 00:39:50,306 --> 00:39:53,643 Vous êtes resté dans le bureau de Mme Armitage pendant longtemps. 520 00:39:55,895 --> 00:39:57,063 Oui. 521 00:40:00,775 --> 00:40:02,652 Je crois que j'ai bu trop de vin hier soir. 522 00:40:02,694 --> 00:40:04,320 Je ne m'en souviens pas. Désolé. 523 00:40:05,989 --> 00:40:10,785 Je devrais retourner au travail et m'occuper de mes affaires. 524 00:40:31,890 --> 00:40:33,683 Je crois que ta mère m'a hypnotisé hier soir. 525 00:40:35,310 --> 00:40:36,478 Quoi ? 526 00:40:37,354 --> 00:40:38,355 Quand ? 527 00:40:38,688 --> 00:40:42,609 Je suis allé prendre l'air et je suis tombé sur elle. 528 00:40:44,277 --> 00:40:46,071 Et je ne me souviens de rien, 529 00:40:46,237 --> 00:40:48,365 mais la cigarette me donne désormais envie de vomir. 530 00:40:50,492 --> 00:40:51,493 Mon Dieu. 531 00:40:53,703 --> 00:40:56,581 Désolée. Je ne peux pas croire qu'elle ait fait ça. 532 00:40:56,664 --> 00:40:58,667 J'ai fait des rêves bizarres. 533 00:40:58,833 --> 00:41:00,126 Tu as rêvé à quoi ? 534 00:41:00,293 --> 00:41:03,922 J'étais dans un trou et je ne pouvais pas bouger. 535 00:41:04,089 --> 00:41:06,049 Seigneur. Ça semble horrible. 536 00:41:06,216 --> 00:41:07,258 Désolée. 537 00:41:08,385 --> 00:41:12,097 Hé ! C'est quoi, le problème de Walter ? 538 00:41:12,889 --> 00:41:14,307 Son problème ? 539 00:41:14,599 --> 00:41:17,060 Je viens de lui parler. Il semblait hostile. 540 00:41:17,143 --> 00:41:18,478 Il a dit quelque chose ? 541 00:41:21,064 --> 00:41:23,358 Ce n'est pas ce qu'il dit, mais comment il le dit. 542 00:41:28,905 --> 00:41:30,490 Je pense que tu lui plais. 543 00:41:31,574 --> 00:41:34,202 Il est peut-être jaloux. Je ne... 544 00:41:35,704 --> 00:41:37,080 Tu veux rire ? 545 00:41:37,122 --> 00:41:38,123 Non. 546 00:41:40,625 --> 00:41:42,585 Tu crois que j'ai une chance avec lui ? 547 00:41:43,962 --> 00:41:46,589 - Bon, tu es drôle. - Tu as parlé de moi en bien ? 548 00:41:46,756 --> 00:41:48,174 Génial. C'est drôle. 549 00:41:48,341 --> 00:41:50,677 Je vais en parler à mon père. 550 00:41:50,844 --> 00:41:52,303 - Non, pas besoin. - Ce n'est pas bien. 551 00:41:52,470 --> 00:41:54,264 Ça va, il n'y a rien là. 552 00:41:54,431 --> 00:41:56,474 Oublie tout ça. C'est terminé. 553 00:41:57,058 --> 00:41:58,059 D'accord. 554 00:42:00,186 --> 00:42:01,187 Bon sang. 555 00:42:08,945 --> 00:42:10,321 Seigneur. 556 00:42:11,448 --> 00:42:12,615 Ça commence. 557 00:42:12,782 --> 00:42:14,451 Tu es prêt ? 558 00:42:14,617 --> 00:42:15,869 Oui, je le suis. 559 00:42:15,952 --> 00:42:16,953 Pas moi. 560 00:42:17,996 --> 00:42:19,289 Les voilà. 561 00:42:21,624 --> 00:42:24,127 - Super. - Ça va ? 562 00:42:24,878 --> 00:42:26,546 - Souris. - Sourire ? D'accord. 563 00:42:26,713 --> 00:42:29,632 - Comment on fait, déjà ? - Oui, souris tout le long. 564 00:42:29,799 --> 00:42:31,468 Bon, voilà. Ça y est. 565 00:42:33,636 --> 00:42:35,680 Voilà les Greene. 566 00:42:35,847 --> 00:42:38,892 Gordon et Emily, voici Chris. Chris, Gordon et Emily Greene. 567 00:42:39,059 --> 00:42:40,143 Chris. Enchanté. 568 00:42:40,185 --> 00:42:42,520 Enchanté, Chris. Vraiment. 569 00:42:42,687 --> 00:42:43,772 C'est tout une poigne. 570 00:42:43,813 --> 00:42:44,856 Merci. Vous aussi. 571 00:42:44,981 --> 00:42:46,608 Vous jouez au golf ? 572 00:42:47,150 --> 00:42:49,152 Une fois, il y a des années. Je ne suis pas doué. 573 00:42:50,153 --> 00:42:52,655 Gordon a été golfeur professionnel pendant des années. 574 00:42:53,239 --> 00:42:54,240 Sans blague ? 575 00:42:54,324 --> 00:42:57,202 Je ne peux plus balancer mes hanches comme avant, par contre. 576 00:42:57,369 --> 00:42:59,371 Mais je connais Tiger. 577 00:43:01,498 --> 00:43:03,166 - C'est génial. - Super. 578 00:43:03,750 --> 00:43:05,001 Gordon adore Tiger. 579 00:43:05,168 --> 00:43:06,503 C'est le meilleur au monde. 580 00:43:06,670 --> 00:43:08,338 Assurément. 581 00:43:08,505 --> 00:43:11,007 Chris, montrez-nous comment vous jouez. 582 00:43:12,759 --> 00:43:14,344 Voici Nelson et Lisa. 583 00:43:14,511 --> 00:43:15,762 Salut, ça va ? 584 00:43:15,929 --> 00:43:18,640 Il est beau, non ? 585 00:43:19,516 --> 00:43:21,351 Je ne sais pas, es-tu beau ? 586 00:43:23,853 --> 00:43:24,854 D'accord. 587 00:43:26,022 --> 00:43:28,733 Pas mal. Nelson ? 588 00:43:31,736 --> 00:43:33,905 Alors, est-ce vrai ? 589 00:43:36,241 --> 00:43:37,242 Est-ce vraiment meilleur ? 590 00:43:40,203 --> 00:43:44,082 La peau claire a été préférée pendant, quoi, quelques siècles ? 591 00:43:44,708 --> 00:43:46,876 Mais les choses changent. 592 00:43:47,377 --> 00:43:49,212 Le noir est à la mode. 593 00:43:53,383 --> 00:43:55,552 Excuse-moi, je vais prendre quelques photos. 594 00:43:55,719 --> 00:43:56,970 Bien sûr. 595 00:44:23,747 --> 00:44:24,956 Le voilà. 596 00:45:01,034 --> 00:45:03,203 Content de voir un autre frère ici. 597 00:45:06,122 --> 00:45:10,168 Salut. Oui, bien sûr. 598 00:45:12,545 --> 00:45:14,047 Quelque chose ne va pas ? 599 00:45:14,964 --> 00:45:16,132 Te voilà. 600 00:45:17,967 --> 00:45:19,469 Tu peux prendre ceci ? 601 00:45:19,636 --> 00:45:20,637 Oui, oui. 602 00:45:20,720 --> 00:45:24,265 Salut. Je m'appelle Philomena. Et vous ? 603 00:45:25,725 --> 00:45:27,727 Chris. Le petit ami de Rose. 604 00:45:27,894 --> 00:45:29,229 Fantastique. 605 00:45:29,396 --> 00:45:31,898 Vous faites un joli couple. 606 00:45:32,816 --> 00:45:33,858 Merci. 607 00:45:34,025 --> 00:45:35,485 Où sont mes manières ? 608 00:45:35,652 --> 00:45:37,904 Logan. Logan King. 609 00:45:38,655 --> 00:45:42,200 Chris me disait qu'il était plus à l'aise que je sois là. 610 00:45:43,410 --> 00:45:44,411 C'est bien. 611 00:45:46,079 --> 00:45:51,710 Logan, désolée de te déranger, mais les Wincott veulent te voir. 612 00:45:54,838 --> 00:45:56,798 Content de vous avoir connu, Chris. 613 00:46:02,345 --> 00:46:03,346 Au revoir. 614 00:46:20,071 --> 00:46:22,157 Bordel ! 615 00:46:40,091 --> 00:46:41,217 L'ignorance. 616 00:46:43,094 --> 00:46:44,095 Qui ça ? 617 00:46:44,179 --> 00:46:45,638 Tout le monde. 618 00:46:45,722 --> 00:46:49,059 Ils sont bien intentionnés, mais ils ignorent ce que vit le vrai monde. 619 00:46:52,062 --> 00:46:53,855 - Jim Hudson. - Chris. 620 00:46:53,980 --> 00:46:55,023 Je sais qui vous êtes. 621 00:46:56,232 --> 00:46:59,903 J'admire votre travail. Vous avez l'œil. 622 00:47:00,070 --> 00:47:03,907 Jim Hudson ? Des Galeries Hudson ? 623 00:47:04,908 --> 00:47:08,995 Croyez-moi, je comprends l'ironie d'être un marchand d'art aveugle. 624 00:47:10,121 --> 00:47:11,956 Comment avez-vous réussi ? 625 00:47:12,582 --> 00:47:16,795 Mon assistant me décrit l'œuvre en détail. 626 00:47:17,796 --> 00:47:19,130 Vous avez du talent. 627 00:47:19,297 --> 00:47:23,426 Les images que vous saisissez. C'est brutal, mélancolique. 628 00:47:24,594 --> 00:47:26,763 C'est puissant, je trouve. 629 00:47:27,639 --> 00:47:28,932 Merci. 630 00:47:29,599 --> 00:47:33,436 Je faisais de la photo avant, surtout dans les régions sauvages. 631 00:47:34,437 --> 00:47:39,567 J'ai envoyé 14 photos à Nat Geo, avant de comprendre que je n'avais pas l'œil. 632 00:47:39,776 --> 00:47:43,363 J'ai commencé à vendre des œuvres. Puis, j'ai perdu la vue. 633 00:47:43,697 --> 00:47:44,698 Merde. 634 00:47:45,657 --> 00:47:48,827 Je sais. La vie est parfois ironique. 635 00:47:49,619 --> 00:47:51,955 Un jour, on développe des photos dans la noirceur. 636 00:47:52,122 --> 00:47:54,666 Le lendemain, on se réveille dans le noir. 637 00:47:55,875 --> 00:47:57,460 Maladie génétique. 638 00:47:57,961 --> 00:47:59,295 C'est injuste. 639 00:47:59,462 --> 00:48:02,132 En effet. C'est injuste. 640 00:48:59,522 --> 00:49:00,523 Hé ! 641 00:49:01,691 --> 00:49:02,942 Approche. 642 00:49:04,694 --> 00:49:06,946 Bon sang ! Tu m'as abandonnée. 643 00:49:07,113 --> 00:49:08,907 Regarde ça. 644 00:49:11,576 --> 00:49:12,702 Elle a débranché mon téléphone. 645 00:49:12,827 --> 00:49:13,828 Qui ? 646 00:49:13,870 --> 00:49:16,873 Georgina. Je suis venu pour appeler Rod, mais la pile est à plat. 647 00:49:17,040 --> 00:49:19,084 Tu crois qu'elle a fait parce que... 648 00:49:19,542 --> 00:49:22,045 Elle n'aime peut-être pas 649 00:49:23,963 --> 00:49:25,715 qu'on soit ensemble. 650 00:49:29,219 --> 00:49:30,470 Vraiment ? 651 00:49:31,429 --> 00:49:32,472 C'est possible. 652 00:49:32,555 --> 00:49:36,518 Tu es tellement séduisant que les gens débranchent ton téléphone ? 653 00:49:38,895 --> 00:49:39,896 Oublie ça. 654 00:49:39,979 --> 00:49:41,981 Non, non. Arrête. 655 00:49:43,441 --> 00:49:44,818 Ne fais pas ça. 656 00:49:44,984 --> 00:49:47,404 D'accord. Désolé. Tout va bien. 657 00:50:01,459 --> 00:50:03,253 Ils te mettent sur un piédestal ? 658 00:50:03,420 --> 00:50:05,714 C'est bizarre. Et tout le monde est comme ça. 659 00:50:05,755 --> 00:50:08,133 Ils n'ont jamais connu un Noir qui n'est pas un employé. 660 00:50:08,425 --> 00:50:09,843 Oui, tu y es. 661 00:50:10,010 --> 00:50:11,261 Aussi, merde... 662 00:50:11,803 --> 00:50:13,304 Je ne veux pas te le dire. 663 00:50:13,471 --> 00:50:14,472 Quoi ? 664 00:50:15,974 --> 00:50:17,642 On m'a hypnotisé hier soir. 665 00:50:18,018 --> 00:50:19,477 Mon gars, fiche le camp de là. 666 00:50:20,145 --> 00:50:21,980 Non. C'était pour arrêter de fumer. 667 00:50:22,147 --> 00:50:24,524 La mère de Rose est psychiatre, alors... 668 00:50:24,691 --> 00:50:27,360 Je me fiche que cette garce soit Iyanla Vanzant. 669 00:50:27,527 --> 00:50:30,280 Elle ne changera pas ma vie. Pas touche à ma tête. 670 00:50:30,697 --> 00:50:32,365 Je sais. Elle m'a pris au dépourvu. 671 00:50:32,532 --> 00:50:37,412 Mais ça va, puisque je suis guéri. Ça a fonctionné. 672 00:50:37,579 --> 00:50:39,748 Comment peux-tu ne pas avoir peur ? 673 00:50:39,914 --> 00:50:41,875 Ils auraient pu te faire faire plein de trucs. 674 00:50:42,042 --> 00:50:44,294 Te faire aboyer comme un chien, 675 00:50:44,711 --> 00:50:46,338 te faire agir comme un pigeon, 676 00:50:46,504 --> 00:50:47,547 te ridiculiser. 677 00:50:47,714 --> 00:50:49,966 J'ignore si tu le sais, mais les Blancs aiment 678 00:50:50,133 --> 00:50:51,885 transformer les gens en esclaves sexuels. 679 00:50:53,428 --> 00:50:55,764 Je ne crois pas que ce soit leur genre, vieux. 680 00:50:55,930 --> 00:50:59,434 Jeffrey Dahmer a dévoré la tête d'hommes noirs. 681 00:50:59,601 --> 00:51:03,271 Après avoir baisé les têtes. Tu crois qu'ils s'attendaient à ça ? 682 00:51:03,438 --> 00:51:04,606 Bon sang, non. 683 00:51:04,773 --> 00:51:06,483 D'accord ? Ils pensaient 684 00:51:06,649 --> 00:51:09,361 s'amuser un peu, sucer une queue, jouer avec des couilles. 685 00:51:09,527 --> 00:51:11,404 Non. Ils n'ont pas pu jouer, 686 00:51:11,571 --> 00:51:13,198 car ils se sont fait couper la tête. 687 00:51:13,365 --> 00:51:15,325 Ils ont sucé une queue, mais sans tête. 688 00:51:15,408 --> 00:51:18,495 C'était dément, ça. C'est Jeffrey Dahmer. 689 00:51:20,163 --> 00:51:21,664 Merci pour cette image. 690 00:51:21,831 --> 00:51:24,167 Je n'invente rien. C'était à la télé. 691 00:51:24,209 --> 00:51:25,210 C'est la vraie vie. 692 00:51:25,293 --> 00:51:26,503 Les Noirs aussi sont étranges. 693 00:51:26,586 --> 00:51:28,463 On dirait qu'ils vivent dans le passé. 694 00:51:28,630 --> 00:51:30,465 Ils sont sans doute hypnotisés. 695 00:51:32,926 --> 00:51:35,303 Je ne fais que des déductions. 696 00:51:35,470 --> 00:51:37,555 Je me fie à ce que tu me dis. 697 00:51:37,722 --> 00:51:40,850 Écoute bien. Sa mère doit mettre tout le monde en transe, 698 00:51:41,017 --> 00:51:42,352 et elle les manipule. 699 00:51:42,519 --> 00:51:43,812 Merci, Rod, au revoir. 700 00:51:45,021 --> 00:51:46,773 - Salut. - Merde. Salut. 701 00:51:50,777 --> 00:51:53,071 Je vous dois des excuses. 702 00:51:53,863 --> 00:51:56,700 Je n'aurais pas dû toucher vos choses sans permission. 703 00:51:58,993 --> 00:52:01,413 Non, ça va. Je ne comprenais pas, c'est tout. 704 00:52:01,579 --> 00:52:06,042 Je vous assure, je n'ai rien fait de mal. 705 00:52:06,668 --> 00:52:08,795 Permettez-moi de vous expliquer. 706 00:52:08,962 --> 00:52:13,049 J'ai soulevé votre téléphone pour essuyer le bureau, 707 00:52:13,633 --> 00:52:15,927 et il s'est débranché par accident. 708 00:52:16,094 --> 00:52:18,388 - Oui, j'ai dit... - Pour ne plus y toucher, 709 00:52:18,847 --> 00:52:20,515 je l'ai laissé débranché. 710 00:52:21,516 --> 00:52:23,184 C'était idiot de ma part. 711 00:52:25,020 --> 00:52:28,481 Ça va. Je ne voulais pas être un mouchard. 712 00:52:30,191 --> 00:52:31,192 Un mouchard ? 713 00:52:32,068 --> 00:52:33,278 Vous balancer. 714 00:52:35,613 --> 00:52:36,906 Me dénoncer. 715 00:52:38,241 --> 00:52:39,242 Oui. 716 00:52:40,660 --> 00:52:42,662 Ne vous en faites pas pour ça. 717 00:52:43,872 --> 00:52:45,540 Je vous assure 718 00:52:46,750 --> 00:52:49,169 que je ne dois répondre à personne. 719 00:52:50,086 --> 00:52:51,129 D'accord. 720 00:52:51,796 --> 00:52:53,715 Mais parfois, 721 00:52:54,883 --> 00:52:57,260 quand il y a trop de Blancs, je deviens nerveux. 722 00:53:25,705 --> 00:53:29,334 Non. Non. 723 00:53:30,085 --> 00:53:33,588 Non, non, non. 724 00:53:34,714 --> 00:53:36,466 Vous êtes surprenant. 725 00:53:37,717 --> 00:53:39,302 Je ne vois pas les choses ainsi. 726 00:53:39,886 --> 00:53:41,429 Pas du tout. 727 00:53:43,556 --> 00:53:47,477 Les Armitage sont très bons pour nous. 728 00:53:49,354 --> 00:53:51,189 Ils nous traitent comme de la famille. 729 00:54:07,622 --> 00:54:09,040 Cette garce est folle. 730 00:54:10,792 --> 00:54:12,210 Elle est folle. 731 00:54:19,217 --> 00:54:20,593 Un instant. Chris. 732 00:54:21,094 --> 00:54:22,887 Chris, je veux te présenter des amis. 733 00:54:23,263 --> 00:54:25,515 Voici David et Marcia Wincott, 734 00:54:25,598 --> 00:54:27,350 Ronald et Celia Jeffries, 735 00:54:27,434 --> 00:54:28,643 Hiroki Tanaka, 736 00:54:28,685 --> 00:54:30,729 et Jessika et Fredrich Walden. 737 00:54:33,857 --> 00:54:35,358 Trop de noms à me rappeler, mais salut. 738 00:54:37,027 --> 00:54:39,654 Est-ce qu'être afro-américain comporte 739 00:54:40,238 --> 00:54:45,452 plus d'avantages ou de désavantages dans le monde moderne ? 740 00:54:48,705 --> 00:54:50,123 C'est une question difficile. 741 00:54:53,001 --> 00:54:55,128 Oui. Je ne sais pas. 742 00:54:56,796 --> 00:54:57,881 Salut. 743 00:54:58,465 --> 00:55:00,050 Hé, mon homme ! 744 00:55:00,216 --> 00:55:02,135 Ils me parlent de l'expérience afro-américaine. 745 00:55:02,302 --> 00:55:03,636 Tu devrais répondre. 746 00:55:06,473 --> 00:55:10,143 Je crois que l'expérience afro-américaine 747 00:55:10,310 --> 00:55:13,646 a été excellente pour moi, en grande partie. 748 00:55:13,813 --> 00:55:16,775 Même si je trouve difficile de donner plus de détails, 749 00:55:16,941 --> 00:55:21,071 car je n'ai pas eu envie de quitter la maison depuis longtemps. 750 00:55:21,738 --> 00:55:23,156 On est devenus pantouflards. 751 00:55:23,323 --> 00:55:24,866 Oui. 752 00:55:24,908 --> 00:55:28,203 Mais je n'ai même pas envie d'aller en ville. 753 00:55:28,870 --> 00:55:30,914 Les tâches sont devenues mon sanctuaire. 754 00:55:34,876 --> 00:55:36,795 Bordel. 755 00:55:47,222 --> 00:55:48,223 Va-t'en. 756 00:55:50,141 --> 00:55:51,810 - Désolé, vieux. - Logan. 757 00:55:51,935 --> 00:55:53,728 - Va-t'en ! - Hé ! 758 00:55:54,479 --> 00:55:56,231 - Du calme. - Va-t'en ! 759 00:55:56,398 --> 00:55:58,358 - Fiche le camp ! - Du calme, vieux ! 760 00:55:58,525 --> 00:56:00,110 - Va-t'en ! - Calme-toi ! 761 00:56:08,576 --> 00:56:11,621 Les attaques causent de l'anxiété, ce qui déclenche l'agressivité. 762 00:56:11,788 --> 00:56:14,290 Mais attaquer des gens au hasard ? 763 00:56:14,457 --> 00:56:15,917 Ce n'est pas un hasard. 764 00:56:16,084 --> 00:56:19,254 C'était le flash. Ça a provoqué ça chez lui. 765 00:56:20,463 --> 00:56:21,548 - Salut. - Eh bien... 766 00:56:21,715 --> 00:56:23,800 - Comment va-t-il ? - Bien mieux. 767 00:56:27,178 --> 00:56:31,099 J'imagine que je vous dois des excuses. 768 00:56:31,266 --> 00:56:32,600 Non, non. 769 00:56:32,767 --> 00:56:35,395 On est heureux que tu sois de nouveau toi-même. 770 00:56:35,562 --> 00:56:37,105 Oui. Je le suis. 771 00:56:37,147 --> 00:56:39,983 Dieu merci, vous m'avez calmé. 772 00:56:41,901 --> 00:56:44,696 Je sais que j'ai dû vous faire très peur. 773 00:56:45,238 --> 00:56:46,489 Surtout à vous, Chris. 774 00:56:47,657 --> 00:56:49,325 Non. Je suis désolé. 775 00:56:50,285 --> 00:56:51,411 Je ne savais pas pour le flash. 776 00:56:52,203 --> 00:56:54,372 Évidemment. Comment auriez-vous pu le savoir ? 777 00:56:54,539 --> 00:56:56,708 Et tu n'aurais pas dû boire. 778 00:56:57,125 --> 00:56:58,335 Oui. 779 00:56:59,794 --> 00:57:01,212 Vous devrez continuer la fête 780 00:57:01,296 --> 00:57:03,548 sans ma merveilleuse présence d'esprit. 781 00:57:05,008 --> 00:57:08,219 Toute cette histoire m'a épuisé. 782 00:57:08,386 --> 00:57:10,597 Logan, va te reposer. 783 00:57:13,600 --> 00:57:15,602 Content de vous avoir rencontré, Chris. 784 00:57:16,853 --> 00:57:17,937 Oui. 785 00:57:19,481 --> 00:57:21,691 Quelque chose pour alléger l'ambiance ? 786 00:57:21,858 --> 00:57:25,111 Oui ! Reprenons la fête. 787 00:57:25,278 --> 00:57:28,114 Pourquoi pas des feux d'artifice et du bingo ? 788 00:57:31,159 --> 00:57:32,744 On va aller faire une promenade. 789 00:57:33,244 --> 00:57:34,412 Vraiment ? 790 00:57:37,374 --> 00:57:38,375 On y va ? 791 00:57:40,210 --> 00:57:41,419 Mon cousin est épileptique. 792 00:57:41,503 --> 00:57:43,046 Ce n'était pas une crise, pas vrai ? 793 00:57:44,881 --> 00:57:46,424 Mon père est neurochirurgien. 794 00:57:46,591 --> 00:57:48,635 Il dit que c'est une crise. Je le crois. 795 00:57:48,802 --> 00:57:50,970 - Ce n'était pas ça. - C'était quoi, alors ? 796 00:57:51,137 --> 00:57:52,430 Depuis quand connais-tu ce gars ? 797 00:57:53,556 --> 00:57:55,266 Depuis aujourd'hui. Pourquoi ? 798 00:57:59,229 --> 00:58:01,189 Ça va te sembler bizarre, 799 00:58:02,857 --> 00:58:04,734 mais quand il est venu me voir, 800 00:58:05,860 --> 00:58:07,529 j'ai eu l'impression de le connaître. 801 00:58:10,115 --> 00:58:12,117 Comme si tu l'avais déjà rencontré ? 802 00:58:12,283 --> 00:58:13,993 Pas Logan. Le gars qui s'est jeté sur moi. 803 00:58:24,045 --> 00:58:28,299 Ta mère a joué dans ma tête, je crois. 804 00:58:28,466 --> 00:58:30,093 Oui, ça a marché, non ? 805 00:58:30,135 --> 00:58:33,263 Non, pas du tout. 806 00:58:33,346 --> 00:58:34,431 Elle est entrée dans ma tête, 807 00:58:34,472 --> 00:58:37,183 et je pense à plein de trucs déments que je veux oublier. 808 00:58:39,227 --> 00:58:40,812 Comme quoi ? 809 00:58:54,409 --> 00:58:55,535 Je dois m'en aller. 810 00:59:03,668 --> 00:59:05,045 Tu veux partir ? 811 00:59:07,380 --> 00:59:08,465 Sans moi ? 812 00:59:09,841 --> 00:59:10,842 Comme tu veux. 813 01:00:24,124 --> 01:00:26,876 Je t'ai parlé de la nuit où ma mère est morte. 814 01:00:27,043 --> 01:00:30,130 Je n'ai pas appelé les secours, je ne suis pas allé à sa recherche. 815 01:00:31,715 --> 01:00:32,716 Oui. 816 01:00:33,633 --> 01:00:37,804 Une heure a passé, puis deux, puis trois, 817 01:00:39,764 --> 01:00:41,558 et je suis resté assis là. 818 01:00:43,601 --> 01:00:45,812 Je regardais la télé. 819 01:00:47,147 --> 01:00:48,648 Tu n'aurais rien pu faire. 820 01:00:48,815 --> 01:00:54,821 J'ai appris plus tard qu'elle avait survécu au choc initial. 821 01:00:59,826 --> 01:01:03,079 Elle est restée sur le bord de la route, à saigner, 822 01:01:03,246 --> 01:01:05,165 dans le froid, toute seule. 823 01:01:08,251 --> 01:01:11,504 Elle est morte le matin, dans le froid et la solitude. 824 01:01:13,590 --> 01:01:15,342 Et moi, je regardais la télé. 825 01:01:18,136 --> 01:01:21,598 - J'aurais eu le temps. - Tu n'étais qu'un enfant. 826 01:01:22,599 --> 01:01:23,975 On aurait eu le temps. 827 01:01:25,602 --> 01:01:27,103 Si on était partis à sa recherche. 828 01:01:27,270 --> 01:01:30,357 On aurait eu le temps, mais personne ne la cherchait. 829 01:01:40,617 --> 01:01:42,285 Tu es tout ce que j'ai. 830 01:01:42,452 --> 01:01:45,830 Je ne partirai pas sans toi. Je ne vais pas t'abandonner. 831 01:01:47,707 --> 01:01:49,292 Vraiment ? 832 01:01:49,459 --> 01:01:51,127 Non, non. 833 01:02:02,305 --> 01:02:03,848 Mon Dieu. 834 01:02:04,808 --> 01:02:06,476 Tu m'as fait peur. 835 01:02:10,355 --> 01:02:12,148 Rentrons à la maison. 836 01:02:13,316 --> 01:02:14,651 Quoi ? 837 01:02:14,818 --> 01:02:17,779 Rentrons. C'est nul, ici. 838 01:02:19,489 --> 01:02:20,990 C'est nul. Rentrons. 839 01:02:21,032 --> 01:02:22,617 Je trouverai une excuse. 840 01:02:24,786 --> 01:02:26,454 Je t'aime. 841 01:02:27,330 --> 01:02:29,040 Je t'aime aussi, bébé. 842 01:02:46,808 --> 01:02:47,809 - Bonne nuit. - Merci. 843 01:02:47,976 --> 01:02:49,227 Viens, ma chérie. 844 01:02:51,187 --> 01:02:53,690 Bonne nuit, Chris ! Enchanté de t'avoir connu. 845 01:03:51,998 --> 01:03:52,999 Partage Message 846 01:03:59,255 --> 01:04:00,548 Trou de cul. 847 01:04:04,344 --> 01:04:05,345 Hé ! 848 01:04:05,428 --> 01:04:06,763 C'est Dre. 849 01:04:06,930 --> 01:04:07,972 Dre ? 850 01:04:08,056 --> 01:04:10,767 Andre Hayworth. Il sortait avec Veronica. 851 01:04:10,850 --> 01:04:11,851 Veronica qui ? 852 01:04:12,018 --> 01:04:14,437 La sœur de Teresa, qui travaillait au cinéma sur la 8e ! 853 01:04:15,939 --> 01:04:18,400 Oui, c'est lui ! Mais... 854 01:04:18,566 --> 01:04:21,361 C'est tellement fou ! 855 01:04:21,528 --> 01:04:23,363 Il est différent. 856 01:04:23,530 --> 01:04:25,865 Sans blague ! Pourquoi est-il habillé ainsi ? 857 01:04:26,032 --> 01:04:27,867 Ce n'est pas ça, c'est tout le reste. 858 01:04:28,034 --> 01:04:30,620 Il est venu à la fête avec une Blanche de 30 ans son aînée. 859 01:04:30,787 --> 01:04:34,040 Esclave sexuel ! Bon sang ! 860 01:04:34,207 --> 01:04:35,792 Chris, tu dois foutre le camp ! 861 01:04:35,959 --> 01:04:38,795 Tu es dans Les yeux grands fermés. Fiche le camp. 862 01:04:40,255 --> 01:04:42,632 Tu vas... Allô ? Chris ? 863 01:04:42,799 --> 01:04:45,468 Merde. Sa pile doit être à plat. 864 01:04:47,470 --> 01:04:49,139 Salut, mon beau. Tu fais tes bagages ? 865 01:04:49,305 --> 01:04:50,432 Rose, on doit partir. 866 01:04:50,598 --> 01:04:51,808 Tout de suite. 867 01:04:52,726 --> 01:04:53,977 - D'accord. - D'accord. 868 01:04:54,144 --> 01:04:55,311 Tout va bien ? 869 01:04:55,353 --> 01:04:57,647 Je te le dirai dans la voiture. Mais partons. 870 01:04:57,772 --> 01:04:59,315 - Ça te va ? - Oui, d'accord. 871 01:04:59,816 --> 01:05:01,735 - Je prends mon sac. - D'accord. 872 01:05:02,318 --> 01:05:03,319 D'accord. 873 01:05:07,115 --> 01:05:08,116 Merde. 874 01:06:41,418 --> 01:06:42,502 Tu es prêt ? 875 01:06:43,461 --> 01:06:46,256 Je cherche mon appareil photo. 876 01:06:49,592 --> 01:06:50,593 Il est juste ici. 877 01:06:50,760 --> 01:06:53,054 Tu as les clés ? Je mets les sacs dans le coffre. 878 01:06:53,221 --> 01:06:54,222 D'accord. 879 01:06:54,389 --> 01:06:57,308 Oui. Elles sont ici. 880 01:06:57,475 --> 01:06:59,310 - Il faut juste les trouver. - Oui. 881 01:06:59,394 --> 01:07:00,395 Ça va ? 882 01:07:00,770 --> 01:07:02,105 Oui. Oui. 883 01:07:02,147 --> 01:07:03,273 D'accord. 884 01:07:04,482 --> 01:07:05,984 Donne-moi une seconde. 885 01:07:06,693 --> 01:07:08,403 Hé ! 886 01:07:09,320 --> 01:07:10,780 Tu ne trouves pas les clés ? 887 01:07:10,947 --> 01:07:12,240 Non. Je ne les trouve jamais. 888 01:07:12,407 --> 01:07:13,533 Faisons ça en chemin. 889 01:07:13,950 --> 01:07:14,951 Oui. 890 01:07:20,623 --> 01:07:22,584 - Chris ? - Trouve les clés. 891 01:07:22,751 --> 01:07:24,461 - Hé ! - Salut, vieux. 892 01:07:24,544 --> 01:07:26,046 Où vas-tu ? La fête commence à peine. 893 01:07:26,629 --> 01:07:28,298 On met les bagages dans la voiture. 894 01:07:28,465 --> 01:07:30,050 Vous voulez du thé ? 895 01:07:30,216 --> 01:07:31,593 Non, ça va. On s'en va, en fait. 896 01:07:31,760 --> 01:07:34,012 Vraiment ? Pourquoi ? Il y a un problème ? 897 01:07:34,429 --> 01:07:36,806 - Rose ? - Son chien est tombé malade. 898 01:07:36,973 --> 01:07:39,392 Il doit aller chez le vétérinaire demain matin. 899 01:07:40,018 --> 01:07:41,019 - Malade. - Oui. 900 01:07:41,186 --> 01:07:42,645 C'est horrible. 901 01:07:44,022 --> 01:07:45,857 - Rose, les clés. - Je les cherche. 902 01:07:50,612 --> 01:07:51,613 Rose ? 903 01:08:00,872 --> 01:08:03,208 Quel est ton objectif, Chris ? 904 01:08:04,834 --> 01:08:05,835 Quoi ? 905 01:08:08,463 --> 01:08:11,216 Quel est ton objectif dans la vie ? 906 01:08:12,467 --> 01:08:13,468 En ce moment, 907 01:08:14,177 --> 01:08:15,887 c'est de trouver les clés. 908 01:08:17,847 --> 01:08:19,432 Le feu. 909 01:08:20,183 --> 01:08:22,435 C'est un reflet de notre propre mortalité. 910 01:08:22,602 --> 01:08:25,522 On naît, on respire, on meurt. 911 01:08:25,563 --> 01:08:26,564 Rose ? 912 01:08:28,441 --> 01:08:29,442 Je cherche. 913 01:08:30,652 --> 01:08:33,571 Même le soleil mourra un jour. 914 01:08:34,489 --> 01:08:36,074 Mais nous sommes divins. 915 01:08:37,409 --> 01:08:40,954 On est des dieux coincés dans des cocons. 916 01:08:41,121 --> 01:08:42,497 Rose. 917 01:08:43,540 --> 01:08:44,874 Je ne sais pas où elles sont. 918 01:08:45,041 --> 01:08:46,042 Rose ? 919 01:08:46,668 --> 01:08:48,962 Rose, donne-moi les clés ! 920 01:08:49,963 --> 01:08:51,297 Rose, donne-moi... 921 01:08:51,381 --> 01:08:54,300 Donne-moi les clés. Rose, tout de suite ! Les clés ! 922 01:08:56,261 --> 01:08:57,470 Doucement, mon gars. 923 01:08:57,637 --> 01:08:58,763 Bordel ! 924 01:08:59,514 --> 01:09:00,932 Je n'ai rien fait. 925 01:09:01,099 --> 01:09:03,560 Que se passe-t-il ? 926 01:09:11,317 --> 01:09:12,819 Où sont les clés, Rose ? 927 01:09:17,032 --> 01:09:18,908 Tu sais que je ne peux pas te les donner. 928 01:09:36,634 --> 01:09:37,719 Allez. 929 01:09:47,312 --> 01:09:48,980 Merde. 930 01:09:49,147 --> 01:09:51,649 - Il est blessé ? - Tu l'as vu tomber ? 931 01:09:51,816 --> 01:09:54,361 Oui. Jeremy, prends ses jambes. 932 01:09:54,527 --> 01:09:56,237 Emmène-le en bas. Dean, aide-le. 933 01:09:56,404 --> 01:09:57,655 Je peux le déplacer tout seul. 934 01:09:57,822 --> 01:09:58,990 Non, pas du tout. 935 01:09:59,157 --> 01:10:00,200 Tu l'as déjà assez endommagé. 936 01:10:00,367 --> 01:10:01,659 Bon, d'accord. 937 01:10:02,952 --> 01:10:03,953 D'accord. 938 01:10:05,663 --> 01:10:08,458 - Prêt ? - Attention à sa tête. S'il vous plaît. 939 01:10:17,550 --> 01:10:18,677 Doucement. 940 01:10:18,843 --> 01:10:19,886 Tu vas l'échapper. 941 01:10:20,053 --> 01:10:21,137 Mais non. 942 01:10:21,513 --> 01:10:22,972 Tu veux bien me faire confiance ? 943 01:10:23,765 --> 01:10:25,016 Bon, c'était ma faute. 944 01:10:29,020 --> 01:10:30,814 Tu étais un de mes préférés. 945 01:10:32,816 --> 01:10:36,611 Tu entends ça, Chris ? Hein ? Tu es un de ses préférés. Chris ? 946 01:11:01,720 --> 01:11:02,721 Salut, c'est Chris. 947 01:11:02,804 --> 01:11:06,099 Je n'ai pas mon téléphone ou bien je ne veux pas vous parler. Paix. 948 01:11:13,356 --> 01:11:14,357 Chris ! 949 01:11:25,076 --> 01:11:26,077 Salut, c'est Chris. 950 01:11:26,161 --> 01:11:29,247 Je n'ai pas mon téléphone ou bien je ne veux pas vous parler. Paix. 951 01:11:34,002 --> 01:11:35,086 Oui. 952 01:11:36,129 --> 01:11:37,130 Moi aussi. 953 01:11:37,255 --> 01:11:41,259 ... fonds universitaire. Un esprit est une chose horrible à gaspiller. 954 01:11:41,426 --> 01:11:44,763 Des millions d'Américains ressentent les effets de l'âge. 955 01:12:12,248 --> 01:12:13,416 Qu'est-il arrivé à Andre Hayworth ? 956 01:12:13,458 --> 01:12:14,834 Un homme de Brooklyn porté disparu à Evergreen Hallow. 957 01:12:15,001 --> 01:12:19,756 Un homme de Brooklyn porté disparu. Andre Hayworth, musicien de jazz, disparu 958 01:12:21,508 --> 01:12:22,967 Oh, merde. 959 01:13:12,058 --> 01:13:13,351 Oh, merde ! 960 01:13:41,338 --> 01:13:46,926 Qu'y a-t-il de plus beau qu'un lever de soleil ? 961 01:13:49,596 --> 01:13:52,891 Bonjour. Je m'appelle Roman Armitage. 962 01:13:53,058 --> 01:13:57,228 Si vous regardez ceci, vous vous demandez sans doute ce qui se passe. 963 01:13:57,604 --> 01:13:59,522 Pas besoin de vous en faire. 964 01:13:59,689 --> 01:14:01,274 Allons nous promener. 965 01:14:04,402 --> 01:14:07,864 Vous avez été choisi en raison des avantages physiques 966 01:14:08,031 --> 01:14:10,533 dont vous avez bénéficié toute votre vie. 967 01:14:10,700 --> 01:14:14,037 Avec vos dons naturels et notre détermination, 968 01:14:14,204 --> 01:14:16,998 nous pouvons faire partie de quelque chose de plus grand. 969 01:14:17,165 --> 01:14:19,042 De quelque chose de parfait. 970 01:14:22,212 --> 01:14:28,009 La procédure Coagula est un miracle de l'homme. 971 01:14:29,135 --> 01:14:33,139 Notre ordre la développe depuis de nombreuses années, 972 01:14:33,306 --> 01:14:36,518 et elle n'a été perfectionnée que récemment 973 01:14:37,560 --> 01:14:41,481 par ma propre progéniture. 974 01:14:42,315 --> 01:14:48,947 Ma famille et moi sommes heureux d'offrir ce service aux membres de notre groupe. 975 01:14:49,114 --> 01:14:51,658 Ne gaspillez pas vos forces à essayer de vous débattre. 976 01:14:51,825 --> 01:14:55,829 Vous ne pouvez empêcher l'inévitable. Et qui sait ? 977 01:14:56,746 --> 01:15:02,585 Peut-être qu'un jour, vous aimerez faire partie de la famille. 978 01:15:05,880 --> 01:15:07,465 Voici donc 979 01:15:09,342 --> 01:15:10,719 la Coagula. 980 01:15:13,221 --> 01:15:15,849 VOICI LA COAGULA 981 01:15:23,815 --> 01:15:25,316 Mais qu'est-ce qui se passe ? 982 01:15:40,540 --> 01:15:42,125 Bonjour, monsieur... 983 01:15:42,417 --> 01:15:44,627 Williams. Rod Williams. 984 01:15:45,086 --> 01:15:46,129 Des douanes ? 985 01:15:46,171 --> 01:15:47,380 Oui, madame. 986 01:15:49,424 --> 01:15:52,510 Vos questions devraient être adressées à votre supérieur. 987 01:15:52,594 --> 01:15:54,679 Ce n'est pas une affaire de douanes, madame. 988 01:15:54,763 --> 01:15:58,183 Ne m'appelez pas "madame". Sinon, on ne s'entendra pas bien. 989 01:15:59,768 --> 01:16:02,312 Comment puis-je vous aider, Rod Williams des douanes ? 990 01:16:02,395 --> 01:16:03,688 Bon, voilà. 991 01:16:06,483 --> 01:16:08,526 Mon gars, Chris, est disparu depuis deux jours. 992 01:16:09,402 --> 01:16:10,487 Votre fils a disparu ? 993 01:16:10,570 --> 01:16:14,324 Non. Pas mon fils, mon ami. Il a 26 ans. 994 01:16:14,366 --> 01:16:16,409 Il s'appelle Chris Washington. 995 01:16:19,913 --> 01:16:23,166 Il est parti vendredi avec sa petite amie, Rose Armitage. 996 01:16:25,251 --> 01:16:26,252 Elle est blanche. 997 01:16:29,089 --> 01:16:30,131 Très bien. Continuez. 998 01:16:30,298 --> 01:16:32,425 Chris devait revenir dimanche. 999 01:16:32,592 --> 01:16:35,095 Je m'occupe de son chien, Sid. 1000 01:16:36,179 --> 01:16:37,222 C'est Sid. 1001 01:16:37,305 --> 01:16:38,640 Mignon, non ? 1002 01:16:39,432 --> 01:16:42,727 Chris m'a envoyé ceci de la maison des parents de sa petite amie. 1003 01:16:43,061 --> 01:16:44,813 C'est Andre Hayworth. 1004 01:16:44,979 --> 01:16:46,898 Un gars qu'on a connu il y a longtemps. 1005 01:16:47,065 --> 01:16:50,485 Il a été porté disparu il y a six mois dans une banlieue. 1006 01:16:51,528 --> 01:16:53,530 Il n'a pas l'air disparu. 1007 01:16:53,571 --> 01:16:57,283 Parce qu'on l'a trouvé. Mais Chris dit qu'il agit différemment. 1008 01:16:57,826 --> 01:16:58,910 De quelle façon ? 1009 01:16:58,993 --> 01:16:59,994 Il vient de Brooklyn. 1010 01:17:01,037 --> 01:17:02,205 Il ne s'habillait pas comme ça. 1011 01:17:02,580 --> 01:17:04,249 Je ne m'habillais pas comme ça non plus. 1012 01:17:04,666 --> 01:17:06,876 Il est marié à une Blanche qui a deux fois son âge. 1013 01:17:07,293 --> 01:17:09,337 Ça explique les vêtements. D'accord. 1014 01:17:11,881 --> 01:17:14,259 Bon sang ! Rod Williams des douanes. 1015 01:17:14,342 --> 01:17:15,343 Je sais, je sais. 1016 01:17:15,385 --> 01:17:17,303 J'essaie de vous expliquer. 1017 01:17:18,013 --> 01:17:20,181 Ce que je vais dire va sembler fou. 1018 01:17:20,598 --> 01:17:22,100 - Vous êtes prête ? - D'accord. 1019 01:17:23,226 --> 01:17:24,269 Mettez-moi à l'essai. 1020 01:17:24,728 --> 01:17:27,480 Je crois qu'ils enlèvent des Noirs 1021 01:17:27,647 --> 01:17:31,234 pour en faire des domestiques et des esclaves sexuels, bordel. 1022 01:17:31,818 --> 01:17:32,819 Désolé pour le juron. 1023 01:17:33,695 --> 01:17:34,696 Désolé. 1024 01:17:41,661 --> 01:17:42,662 Un instant. 1025 01:17:42,746 --> 01:17:44,414 Puis, il m'a envoyé une photo, 1026 01:17:44,456 --> 01:17:45,915 et j'ai reconnu Andre Hayworth. 1027 01:17:45,999 --> 01:17:47,417 Il est porté disparu depuis six mois. 1028 01:17:47,500 --> 01:17:49,794 J'ai fait des recherches, en tant qu'agent... 1029 01:17:49,878 --> 01:17:52,255 Vous êtes détectives ? J'ai suivi la même formation. 1030 01:17:52,297 --> 01:17:53,923 On en sait plus que vous, parfois. 1031 01:17:54,090 --> 01:17:55,800 On a affaire à des terroristes. 1032 01:17:55,967 --> 01:17:57,135 Mais c'est autre chose. 1033 01:17:57,302 --> 01:17:59,929 J'ai fait mon travail de détective. 1034 01:18:00,096 --> 01:18:03,600 J'ai commencé à comprendre. Et voici ce que j'ai déduit. 1035 01:18:03,641 --> 01:18:08,271 Ils enlèvent des Noirs et leur font un lavage de cerveau pour en faire des esclaves. 1036 01:18:08,438 --> 01:18:11,941 Des esclaves sexuels, pas juste des esclaves ordinaires. 1037 01:18:12,108 --> 01:18:17,197 J'ignore si c'est l'hypnose qui les rend comme ça, 1038 01:18:17,739 --> 01:18:20,909 mais je sais qu'ils détiennent deux gars qu'on connaît, 1039 01:18:20,950 --> 01:18:23,578 et qu'ils en détiennent peut-être plein d'autres. 1040 01:18:24,496 --> 01:18:25,538 Alors, on fait quoi ? 1041 01:18:36,758 --> 01:18:40,136 Ne dites plus jamais que je ne fais rien pour vous. 1042 01:18:44,557 --> 01:18:47,477 Les filles blanches vous arnaquent toujours. 1043 01:18:51,981 --> 01:18:54,442 Armitage magie ? 1044 01:18:54,484 --> 01:18:55,485 La magie n'existe pas. 1045 01:18:57,320 --> 01:18:59,155 Ça n'a aucun sens. 1046 01:19:12,711 --> 01:19:13,712 Allô ? 1047 01:19:14,796 --> 01:19:15,797 Chris ? 1048 01:19:17,340 --> 01:19:21,344 Ça va ? Rose, c'est moi, Rod. 1049 01:19:21,511 --> 01:19:22,512 Salut. 1050 01:19:24,055 --> 01:19:25,140 Où est Chris ? 1051 01:19:26,516 --> 01:19:28,852 Il est parti il y a deux jours. 1052 01:19:28,935 --> 01:19:30,103 Il est parti ? 1053 01:19:30,520 --> 01:19:34,524 Oui. Il est devenu paranoïaque et il a paniqué. 1054 01:19:34,858 --> 01:19:38,069 Il a pris un taxi et il a oublié son téléphone. 1055 01:19:38,737 --> 01:19:41,031 Attends. Tu ne l'as pas vu ? 1056 01:19:41,197 --> 01:19:42,991 Non, il n'est jamais revenu ici. 1057 01:19:43,491 --> 01:19:44,993 Oh, mon Dieu. 1058 01:19:45,827 --> 01:19:48,955 Je l'ai appelé plein de fois. 1059 01:19:49,039 --> 01:19:50,540 Je suis même allé voir la police. 1060 01:19:51,875 --> 01:19:53,209 Qu'as-tu dit ? 1061 01:19:53,585 --> 01:19:55,003 Qu'il avait disparu. 1062 01:19:55,045 --> 01:19:56,463 Bien. 1063 01:19:58,965 --> 01:20:00,258 J'ai une question pour toi. 1064 01:20:01,634 --> 01:20:05,221 Quel service de taxi a-t-il utilisé ? 1065 01:20:05,305 --> 01:20:06,473 Oh, bon sang. 1066 01:20:07,557 --> 01:20:10,894 Je ne sais pas. Un service local. 1067 01:20:10,935 --> 01:20:13,730 Il a peut-être appelé Uber ? 1068 01:20:14,731 --> 01:20:16,858 Attends. Je ne comprends pas. 1069 01:20:18,068 --> 01:20:19,903 Tu ne comprends pas ? D'accord. 1070 01:20:20,779 --> 01:20:22,238 Tu sais quoi ? Moi non plus. 1071 01:20:22,405 --> 01:20:23,907 - Tu peux attendre un instant ? - Oui. 1072 01:20:24,074 --> 01:20:25,283 D'accord. Un moment. 1073 01:20:27,118 --> 01:20:31,331 Sale garce menteuse. Elle ment comme une salope. Je le sais. 1074 01:20:31,623 --> 01:20:34,876 Mon instinct me le dit. Elle ment. 1075 01:20:36,628 --> 01:20:38,713 Bon, je te tiens. Je vais t'enregistrer. 1076 01:20:39,464 --> 01:20:41,132 Je vais tout enregistrer. 1077 01:20:41,216 --> 01:20:43,885 Tu parles trop. Tu vas dire quelque chose. 1078 01:20:44,010 --> 01:20:45,595 Un instant. Enregistrer. 1079 01:20:46,763 --> 01:20:47,931 Haut-parleur. 1080 01:20:48,723 --> 01:20:49,766 Enlever la sourdine. 1081 01:20:51,518 --> 01:20:52,519 Rose ? 1082 01:20:55,105 --> 01:20:58,191 Quand j'ai parlé à Chris, il a dit que ta mère l'avait hypnotisé. 1083 01:20:59,901 --> 01:21:01,444 Rod, arrête. 1084 01:21:06,533 --> 01:21:07,909 Je sais pourquoi tu appelles. 1085 01:21:08,493 --> 01:21:09,536 Pourquoi donc ? 1086 01:21:10,995 --> 01:21:13,123 C'est évident, non ? 1087 01:21:14,082 --> 01:21:15,083 Quoi ? 1088 01:21:16,209 --> 01:21:18,128 Il y a quelque chose entre nous. 1089 01:21:18,628 --> 01:21:20,797 Non. De quoi tu parles ? Je te parle de Chris. 1090 01:21:21,297 --> 01:21:24,718 Non, Rod, partout où on allait, tu me regardais tout le temps. 1091 01:21:24,801 --> 01:21:26,970 Qu'est-ce que... Non ! Chris est mon meilleur ami. 1092 01:21:27,012 --> 01:21:28,263 Si tu lui as fait du mal... 1093 01:21:28,304 --> 01:21:30,765 Je sais que tu veux me baiser, Rod. 1094 01:21:30,807 --> 01:21:33,309 Personne ne veut te baiser. Arrête de dire des conneries ! 1095 01:21:33,393 --> 01:21:36,062 Conasse ! Va chier ! Je ne voulais pas... 1096 01:21:36,146 --> 01:21:37,480 Va chier ! Au revoir ! 1097 01:21:38,523 --> 01:21:39,649 Merde ! 1098 01:21:41,317 --> 01:21:43,278 Quelle... C'est une sale... 1099 01:21:43,570 --> 01:21:44,612 C'est un génie. 1100 01:22:20,106 --> 01:22:21,483 Un instant, un instant. 1101 01:22:25,779 --> 01:22:26,946 Salut, Chris. 1102 01:22:27,405 --> 01:22:28,823 Ça va, mon gars ? 1103 01:22:30,533 --> 01:22:33,244 Tu peux répondre. Il y a un interphone dans la pièce. 1104 01:22:35,080 --> 01:22:36,706 Où est Rose ? 1105 01:22:36,873 --> 01:22:38,500 Petit pervers. 1106 01:22:40,168 --> 01:22:42,754 Tu es chanceux, crois-moi. 1107 01:22:42,837 --> 01:22:46,549 La méthode de capture de Jeremy semble moins plaisante. 1108 01:22:46,925 --> 01:22:50,261 Je suis là pour répondre à tes questions 1109 01:22:50,428 --> 01:22:52,889 et à tes inquiétudes. 1110 01:22:52,972 --> 01:22:57,227 Apparemment, la compréhension commune du processus 1111 01:22:57,310 --> 01:23:00,313 a un impact positif sur le taux de réussite de la procédure. 1112 01:23:04,776 --> 01:23:07,070 Tu pourrais réagir, non ? Bon. 1113 01:23:07,529 --> 01:23:10,073 Je vais tout t'expliquer. 1114 01:23:10,907 --> 01:23:14,577 La première phase était l'hypnose. 1115 01:23:14,619 --> 01:23:16,496 Ils te calment de cette façon. 1116 01:23:16,579 --> 01:23:18,623 On en est à la deuxième phase. 1117 01:23:18,707 --> 01:23:22,419 La préparation mentale. En vue de la chirurgie. 1118 01:23:24,796 --> 01:23:25,922 La chirurgie ? 1119 01:23:26,214 --> 01:23:27,590 La troisième phase. 1120 01:23:29,050 --> 01:23:30,802 La transplantation. 1121 01:23:33,680 --> 01:23:35,515 Partielle, en fait. 1122 01:23:35,598 --> 01:23:39,769 La partie de ton cerveau reliée à ton système nerveux 1123 01:23:39,853 --> 01:23:44,524 doit rester en place afin de garder intactes les connexions complexes. 1124 01:23:45,275 --> 01:23:48,153 Donc, tu ne disparaîtras pas complètement. 1125 01:23:48,236 --> 01:23:52,449 Une partie de toi sera encore là, dans la conscience limitée. 1126 01:23:57,120 --> 01:23:59,456 Tu verras et entendras 1127 01:24:01,166 --> 01:24:02,459 ce que fait ton corps, 1128 01:24:03,376 --> 01:24:06,796 mais tu seras seulement témoin de ton existence. 1129 01:24:11,676 --> 01:24:14,095 Un public. Tu vivras dans... 1130 01:24:14,137 --> 01:24:15,889 La Fosse. 1131 01:24:16,431 --> 01:24:18,433 Tu es dans la Fosse. 1132 01:24:22,979 --> 01:24:25,565 Oui. C'est ainsi qu'elle appelle ça. 1133 01:24:26,816 --> 01:24:30,278 Je vais diriger tes mouvements, alors je serai... 1134 01:24:30,320 --> 01:24:31,321 Moi. 1135 01:24:33,490 --> 01:24:34,824 Vous serez moi. 1136 01:24:35,909 --> 01:24:37,577 Bien. 1137 01:24:38,078 --> 01:24:40,288 Tu as vite compris. Tant mieux pour toi. 1138 01:24:41,998 --> 01:24:43,416 Pourquoi nous ? 1139 01:24:46,336 --> 01:24:48,004 Pourquoi des Noirs ? 1140 01:24:51,341 --> 01:24:52,801 Qui sait ? 1141 01:24:53,760 --> 01:24:56,888 Les gens veulent du changement. Certains veulent être plus forts, 1142 01:24:57,305 --> 01:24:59,974 plus rapides, plus beaux. 1143 01:25:00,141 --> 01:25:01,935 Le noir est à la mode. 1144 01:25:02,602 --> 01:25:06,981 Mais ne m'inclus pas là-dedans. Je me fiche de ta couleur. 1145 01:25:07,148 --> 01:25:11,361 Non. Je veux de la profondeur. 1146 01:25:13,279 --> 01:25:16,866 Je veux ta vision. 1147 01:25:18,785 --> 01:25:21,413 Je veux tes yeux. 1148 01:25:23,665 --> 01:25:25,375 C'est fou. 1149 01:25:28,044 --> 01:25:29,295 Bon, j'ai terminé. 1150 01:26:06,332 --> 01:26:08,001 Non, non, non. 1151 01:29:02,258 --> 01:29:03,927 Jeremy ? 1152 01:31:24,317 --> 01:31:25,527 Enfoiré ! 1153 01:31:26,152 --> 01:31:27,153 Enfoiré. 1154 01:31:32,575 --> 01:31:34,828 Va chier ! 1155 01:31:37,414 --> 01:31:39,666 Allez ! Allez ! 1156 01:31:42,752 --> 01:31:46,381 Un Mississippi. Deux Mississippi. 1157 01:31:47,090 --> 01:31:50,301 Trois Mississippi. Quatre Mississippi. 1158 01:32:35,221 --> 01:32:39,100 bing meilleurs espoirs N.C.A.A. 1159 01:33:19,974 --> 01:33:21,393 Ici 911. Quelle est votre urgence ? 1160 01:33:21,559 --> 01:33:24,437 Je suis chez les Armitage. Je m'appelle Chris. 1161 01:33:24,562 --> 01:33:26,314 Pardon, monsieur, vous pouvez répéter ? 1162 01:33:27,107 --> 01:33:28,149 Je suis chez les Armitage... 1163 01:33:42,831 --> 01:33:45,041 Non, non. Ne fais pas ça. 1164 01:33:45,208 --> 01:33:47,419 Ne fais pas ça. Va-t'en. 1165 01:34:10,233 --> 01:34:11,568 Grand-mère. 1166 01:34:26,875 --> 01:34:30,378 Tu as détruit ma maison ! 1167 01:35:14,297 --> 01:35:15,757 Attrape-le, grand-papa. 1168 01:35:33,608 --> 01:35:34,818 Sois maudit ! 1169 01:35:54,337 --> 01:35:55,672 Je vais le faire. 1170 01:37:06,701 --> 01:37:10,080 Chris, je suis désolée. 1171 01:37:11,790 --> 01:37:13,041 C'est moi. 1172 01:37:15,418 --> 01:37:16,795 Et je t'aime. 1173 01:37:17,170 --> 01:37:18,546 Je t'aime. 1174 01:37:20,173 --> 01:37:21,549 Je t'aime. 1175 01:38:10,432 --> 01:38:12,559 À l'aide. À l'aide. 1176 01:38:13,893 --> 01:38:15,979 À l'aide. Aidez-moi. 1177 01:38:19,190 --> 01:38:21,067 AÉROPORT 1178 01:38:23,069 --> 01:38:24,154 Oh, merde ! 1179 01:38:29,075 --> 01:38:30,076 Chris ! 1180 01:39:06,988 --> 01:39:09,699 Je t'avais dit de ne pas aller là-bas. 1181 01:39:14,704 --> 01:39:15,955 Je veux dire... 1182 01:39:21,544 --> 01:39:23,213 Comment m'as-tu trouvé ? 1183 01:39:29,052 --> 01:39:32,222 Je suis douanier, bordel. 1184 01:39:33,431 --> 01:39:34,974 On sait gérer les problèmes. 1185 01:39:35,600 --> 01:39:37,268 C'est notre travail. 1186 01:39:39,771 --> 01:39:43,233 Cette situation a été gérée.