00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:33,500 --> 00:00:37,500 prilagodba garavi 2 00:00:39,900 --> 00:00:45,800 Ondje je! Superman, Superman! Možemo li te nešto pitati? 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,900 Za naš podcast. - Onda svakako. 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,800 Koliko ljudi koje si spasio... Koliko si ljudi spasio? 5 00:00:50,900 --> 00:00:51,900 - Ja sam... - Nema veze... 6 00:00:51,900 --> 00:00:53,800 Da li tvoj znak znači nada? 7 00:00:53,900 --> 00:00:56,000 - Da, znači. - Ali sliči na S? 8 00:00:56,800 --> 00:00:58,800 Da, i treba. 9 00:00:59,000 --> 00:01:02,100 Krivuda poput rijeke. Dolazi i odlazi. 10 00:01:02,900 --> 00:01:05,000 Moj... 11 00:01:05,100 --> 00:01:08,800 Čovjek kojeg sam poznavao je običavao reći da je nada poput ključeva od auta. 12 00:01:09,000 --> 00:01:11,100 Lako ju je izgubiti, ali ako potražiš 13 00:01:11,900 --> 00:01:14,900 obično je blizu. - Jesi li se ikad borio protiv nilskoga konja? 14 00:01:14,900 --> 00:01:17,100 - Ne, glupo pitanje. - Oni su najsmrtonosniji. 15 00:01:17,100 --> 00:01:22,000 Što, što je najbolje na Planeti Zemlji? 16 00:02:51,400 --> 00:02:52,700 Što to radiš? 17 00:02:52,700 --> 00:02:56,400 Čekaj! Čekaj! Čekaj, pričekaj! 18 00:02:56,500 --> 00:02:59,500 Molim te, čovječe. Molim te! 19 00:03:02,400 --> 00:03:03,600 Što želiš od mene? 20 00:03:04,400 --> 00:03:08,400 Strah. Osjećam mu miris. 21 00:04:08,800 --> 00:04:10,900 Koji vrag? 22 00:04:19,900 --> 00:04:23,700 - Što je to bilo? - Izviđač. 23 00:04:23,800 --> 00:04:26,800 Iz svemira? Poput vojske vanzemaljaca? 24 00:04:26,900 --> 00:04:29,900 - Alfred, vidiš li? - Vidim. 25 00:04:29,900 --> 00:04:32,000 Baš kao i druge lokacije. 26 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Lutherovi spisi su prepuni tog uzorka. 27 00:04:35,100 --> 00:04:37,100 Pripremi zrakoplov. Idem na sjever večeras. 28 00:04:37,900 --> 00:04:40,900 Dobro, vrijem je. 29 00:04:42,800 --> 00:04:45,000 Zato što znaju da je mrtav, zar ne? 30 00:04:45,100 --> 00:04:47,000 Superman. 31 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Nema ga. 32 00:04:50,100 --> 00:04:52,900 Što to znači za nas? 33 00:05:00,900 --> 00:05:06,900 LIGA PRAVDE 34 00:06:28,200 --> 00:06:33,400 JESU LI SE VRATILI NA SVOJU PLANETU? 35 00:07:12,600 --> 00:07:16,400 Pokušao sam 36 00:07:51,800 --> 00:07:54,600 Ispustite oružje sada! 37 00:07:56,600 --> 00:07:58,500 Oprostite! 38 00:08:01,700 --> 00:08:03,600 Bježi! 39 00:08:07,500 --> 00:08:09,700 Idemo, s puta! 40 00:08:10,600 --> 00:08:11,800 Hajde! 41 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 Dolje! 42 00:08:14,800 --> 00:08:18,800 Svi se okrenute prema zidu! Držite ih tiho! 43 00:08:50,900 --> 00:08:55,900 Tko ste vi? Laso Hestie te prisiljava da otkriješ istinu. 44 00:08:56,800 --> 00:08:57,900 Tko ste vi? 45 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Mi smo mala skupina reakcionarskih terorista. 46 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 Znamo da je grijeh donio ovu vanzemaljsku pošast. - Zašto taoci? 47 00:09:06,000 --> 00:09:09,800 Kasniš, odbrojavanje je počelo. 48 00:09:09,900 --> 00:09:12,900 Za nekoliko minuta, 4 bloka u gradu... 49 00:09:14,100 --> 00:09:16,900 Dok svijet gleda. 50 00:09:19,100 --> 00:09:21,900 Tiho! Zavežite! 51 00:09:21,900 --> 00:09:26,100 Ovo je najbolja nada čovječanstva. K vragu suvremenom svijetu. 52 00:09:26,200 --> 00:09:31,100 Natrag se u srednji vijek. I svijetu sigurnost straha. 53 00:10:10,100 --> 00:10:12,100 - Ne! Ne! - Ne! 54 00:10:12,200 --> 00:10:15,100 Ovo bi bilo gotovo u trenu ali... 55 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 Ne, ne! 56 00:10:38,500 --> 00:10:41,400 Ne mogu to vjerovati! Što si ti? 57 00:10:41,400 --> 00:10:44,200 Vjernica. 58 00:11:20,400 --> 00:11:22,600 Tražim vašu pomoć. 59 00:11:23,400 --> 00:11:27,600 Vjerujem da u ovo selo dolazi stranac, iz mora. 60 00:11:27,200 --> 00:11:30,000 Dolazi zimi kad ljudi gladuju. 61 00:11:30,100 --> 00:11:35,000 Dovodi ribu... Dolazi na plimi. 62 00:11:35,300 --> 00:11:38,000 To je bilo prošle noći. 63 00:11:38,100 --> 00:11:41,200 Ovaj tip govori o tebi, da mu kažem? 64 00:11:41,300 --> 00:11:46,000 Sante leda u luci. 4 mjeseca otkako je došao zadnji brod. 65 00:11:46,000 --> 00:11:50,200 Pa, stranac ne dolazi brodom. 66 00:11:51,100 --> 00:11:55,200 Neprijatelji dolaze iz daleka. 67 00:11:56,200 --> 00:11:59,300 Trebaju mi borci. Ja gradim savez. 68 00:12:00,200 --> 00:12:02,200 Za obranu. 69 00:12:02,300 --> 00:12:05,300 Slušaj, dati ću ti 25.000 dolara odmah da razgovaram s tom osobom. 70 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 Vani. 71 00:12:07,200 --> 00:12:10,500 Nešto mi govori da će mi svejedno dati. 72 00:12:29,400 --> 00:12:32,500 Reci mi o te 3 kutije, i dat ću ti 30 tisuća. 73 00:12:35,400 --> 00:12:37,400 Moraš izaći! 74 00:12:37,400 --> 00:12:39,500 Barem me usmjeri prema Atlantidi. 75 00:12:41,600 --> 00:12:44,300 Arthur Curry 76 00:12:49,500 --> 00:12:54,500 Također poznat kao zaštitnik oceana. Aquaman! 77 00:12:56,400 --> 00:12:58,600 Čujem da možeš razgovarati s ribama. 78 00:13:00,700 --> 00:13:04,400 Objasni mi, oblačiš se kao šišmiš? 79 00:13:04,400 --> 00:13:06,500 Pravi pravcati šišmiš? 80 00:13:06,600 --> 00:13:10,500 Funkcioniralo je 20 godina u Gothamu. - U toj rupčagi. 81 00:13:10,600 --> 00:13:11,800 Kada bitka dođe trebati ću te. 82 00:13:12,600 --> 00:13:14,500 Ne računaj na to Batmane. - Zašto ne? 83 00:13:14,600 --> 00:13:17,500 Neću da dolaziš ovdje i miješaš mi se u posao i život. 84 00:13:17,600 --> 00:13:19,700 Na Atlantidi mi govore da radim jedno, sada mi 85 00:13:19,700 --> 00:13:21,700 ti govoriš što da radim. Pustite me na miru. 86 00:13:21,700 --> 00:13:24,500 Zato pomažeš ovim ljudima bogu iza leđa? 87 00:13:24,600 --> 00:13:26,500 Jer možeš otići kad hoćeš? 88 00:13:26,500 --> 00:13:28,600 Ja im pomažem jer nitko drugi ne pomaže. 89 00:13:28,600 --> 00:13:30,700 Ako ih želiš zaštititi, surađuj sa mnom. 90 00:13:30,800 --> 00:13:32,700 Jaki ljudi uvijek su najjači sami. 91 00:13:32,700 --> 00:13:35,700 - Jesi li ikada čuo to? - To nije izreka? 92 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 To je obrnuto od izreke. 93 00:13:37,800 --> 00:13:41,700 Da. Ne znači da sam u krivu. 94 00:13:41,800 --> 00:13:43,700 Jesti li čuo za Supermana? 95 00:13:43,800 --> 00:13:45,600 Umro je u borbi uz mene. 96 00:13:45,700 --> 00:13:47,700 Upravo tako. 97 00:13:49,600 --> 00:13:50,900 Kakvo je značenje 3 kutije? 98 00:13:51,600 --> 00:13:52,800 To je drevna povijest. 99 00:13:52,800 --> 00:13:56,800 Što? Ljudi otapaju polarne kape, uništavajući ekosustav. 100 00:13:56,800 --> 00:14:00,900 Zaslužuju to? - Hej, nemam ništa protiv dizanja oceanu. 101 00:14:01,700 --> 00:14:03,700 Što ako proključa? 102 00:14:03,800 --> 00:14:05,800 Oblačiš se kao šišmiš. 103 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 Ti si lud Bruce Wayne. 104 00:14:14,900 --> 00:14:17,800 Ne znači da sam u krivu. 105 00:14:24,100 --> 00:14:28,900 Znači nema načina da ponovno kontaktirate Aquamana? 106 00:14:28,900 --> 00:14:32,800 Stavio sam mu uređaj za praćenje u džep. Otišao je bez njega. 107 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Nije mu trebala jakna. 108 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 Kutije iz Lutherovih spisa. 109 00:14:40,100 --> 00:14:44,000 Mislim da su nekakvi spremnici. - Čega? 110 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Ne znam. Možda novca, moći? 111 00:14:46,100 --> 00:14:48,900 Nešto zbog čega vrijedi započeti rat. 112 00:14:49,200 --> 00:14:53,900 Imamo sreću s jednom osobom sa popisa. 113 00:14:54,000 --> 00:14:56,100 Barry Allen iz Central City-a. 114 00:14:57,100 --> 00:14:59,000 On je potpuno izvan mreže. 115 00:14:59,100 --> 00:15:02,100 Nema prebivališta, mislim. Kreće se naglo i često. 116 00:15:02,200 --> 00:15:06,000 - Nestaje? - Ali posjećuje svog oca. 117 00:15:06,200 --> 00:15:09,100 U zatvoru zbog ubojstva majke. 118 00:15:09,100 --> 00:15:13,000 Bože. - Barry vjeruje da je njegov otac nevin. 119 00:15:13,100 --> 00:15:15,100 HENRY ALLEN OSUĐEN Ali imao je 9 godina i nitko ga nije slušao. 120 00:15:15,200 --> 00:15:19,100 - Imamo li nekoga u zatvoru? - Da, naći ćemo adresu. 121 00:15:19,200 --> 00:15:22,100 Što je sa... Dianom? 122 00:15:22,200 --> 00:15:24,200 Imate njen broj. 123 00:15:25,100 --> 00:15:26,200 Mogao si je nazvati. 124 00:15:26,300 --> 00:15:30,300 Možda mogu odletjeti u Pariz sa bilješkom: 125 00:15:30,400 --> 00:15:34,200 Hoćete li biti dio Bruceovog tima? Napiši da ili ne. 126 00:15:34,200 --> 00:15:36,300 Zanimaju me samo njene sposobnosti. 127 00:15:36,400 --> 00:15:39,200 - Siguran sam u to. - Možemo li? 128 00:15:39,300 --> 00:15:44,300 Prepoznavanje lica je malo škakljivo na ovom. Ali imamo djelomično poklapanje. 129 00:15:44,500 --> 00:15:50,300 Victor Stone. Po IQ je genije. GCU nogometna stipendija. 130 00:15:50,300 --> 00:15:54,400 - I pokojnik. - Mogao sam misliti. Mitovi i legende. 131 00:15:54,400 --> 00:16:00,200 Gdje su dani kada su glavna briga bili eksplodirajući pingvini? 132 00:16:00,300 --> 00:16:02,300 Jednostavan život. 133 00:16:03,100 --> 00:16:05,100 Ni ja ne prepoznajem ovaj svijet. 134 00:16:05,400 --> 00:16:07,300 Ne moram ga prepoznati. 135 00:16:09,200 --> 00:16:11,200 Moram ga spasiti. 136 00:16:17,400 --> 00:16:21,300 - Ovdje sam da vidim Henry Allena. - Potpišite. 137 00:16:25,300 --> 00:16:27,400 Požuri se! 138 00:16:30,300 --> 00:16:32,200 Imaš li problema? 139 00:16:32,500 --> 00:16:34,500 Nema problema. 140 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 Bolje da nema. 141 00:16:41,400 --> 00:16:43,500 Znaš kamo ideš. 142 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 Jesu li to dioptrijske? 143 00:16:54,500 --> 00:16:57,200 Ili pokušavaš izgledati pametno? 144 00:17:00,400 --> 00:17:03,400 Zato što se kočiš Vrtiš se u krug. 145 00:17:03,500 --> 00:17:06,300 Radiš tri bezvezna posla, još malo pa ćeš četiri. 146 00:17:06,400 --> 00:17:08,400 Kako stigneš? Stignem. 147 00:17:08,500 --> 00:17:11,300 Sve to da platiš za diplomu iz kaznenog prava? 148 00:17:11,300 --> 00:17:15,400 U redu, više ne želim razgovarati o tome. Istraga je bila sfušana! 149 00:17:15,400 --> 00:17:17,400 Dođi. 150 00:17:23,300 --> 00:17:27,400 Želim da me poslušaš, Barry. Jer zbilja mislim ovo. 151 00:17:28,400 --> 00:17:31,300 Želim da odustaneš. 152 00:17:33,300 --> 00:17:37,400 Želim da me prestaneš posjećivati. 153 00:17:38,400 --> 00:17:42,300 Ja sam ti teret. 154 00:17:43,400 --> 00:17:46,500 Molim te, nemoj mi to više nikada reći. 155 00:17:46,500 --> 00:17:48,700 - Molim te. - Ti možeš biti što god želiš. 156 00:17:49,400 --> 00:17:50,600 Ti si briljantan čovjek. 157 00:17:52,500 --> 00:17:55,500 Najbolji od najboljih. 158 00:17:56,500 --> 00:18:00,700 Ne mogu sjediti ovdje i promatrati te kako trčiš po Central City-ju 159 00:18:00,700 --> 00:18:05,700 da spasiš starog čovjeka koji ne ide nigdje. 160 00:18:05,700 --> 00:18:09,600 - Tata... To nije... To nije istina. - Vrijeme! Idemo Allene. Allene! 161 00:18:09,700 --> 00:18:12,400 - Ne. - Želim da stvoriš svoju budućnost a ne prošlost. 162 00:18:12,500 --> 00:18:15,700 Budućnost. - Otvori rešetke! 163 00:18:38,900 --> 00:18:40,700 Apsolutno tvoje, Howarde. 164 00:18:40,800 --> 00:18:44,600 11:30. Rani odlazak za vas Silas? 165 00:18:44,700 --> 00:18:46,700 Da. Tako je. 166 00:18:47,700 --> 00:18:50,600 Nikada vam nisam rekao... 167 00:18:51,700 --> 00:18:54,700 Žao mi je zbog onoga što se dogodilo. 168 00:18:54,700 --> 00:18:56,800 Victor je bio divno dijete. 169 00:18:58,900 --> 00:19:00,800 Hvala ti. 170 00:19:11,000 --> 00:19:15,900 Victor. Victor, nisi ovdje zaglavljen. 171 00:19:19,100 --> 00:19:22,000 Možeš imati život, više od ovog. 172 00:19:24,000 --> 00:19:26,900 Ako se nastaviš duriti... - Obrađujem. 173 00:19:27,000 --> 00:19:29,800 Mogu se spojiti na sve. 174 00:19:29,800 --> 00:19:32,000 - Ali ne mogu sve spojiti. - Ne još. 175 00:19:32,100 --> 00:19:35,000 Ali ako radiš sa mnom i da imamo Pogon izmjene. 176 00:19:35,000 --> 00:19:38,100 Napraviti ćeš nekome drugome isto što i meni. 177 00:19:38,900 --> 00:19:45,000 Ne, kutija ostaje skrivena. - Da samo vidiš što smo naučili od Kriptonskog broda? 178 00:19:45,000 --> 00:19:47,500 Ja mislim da se Pogon izmjene može spojiti sa 179 00:19:47,500 --> 00:19:50,200 njegovom energijom. Upaliti se i... - Zna li itko? 180 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 - Što? - U laboratoriju? 181 00:19:53,100 --> 00:19:55,000 Zna li netko da sam živ? 182 00:19:55,000 --> 00:19:57,100 Ja... ja... 183 00:19:58,100 --> 00:20:00,200 Nisam mislio da su spremni da... - Što? 184 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 Da vide čudovište. 185 00:20:03,000 --> 00:20:05,200 Nisi čudovište. 186 00:20:05,300 --> 00:20:08,400 Čudno što misliš da sam mislio na sebe. 187 00:20:11,200 --> 00:20:14,100 Ono što sam napravio... 188 00:20:15,200 --> 00:20:17,300 Izgubio sam tvoju majku u nesreći. 189 00:20:17,300 --> 00:20:23,100 Nisam mogao podnijeti da izgubim sina. 190 00:20:23,100 --> 00:20:25,100 Ali jesi. 191 00:20:25,200 --> 00:20:29,200 U glavi imam jezik koji ne govorim. 192 00:20:29,300 --> 00:20:32,300 Nije samo digitalno. Izvanzemaljsko je. 193 00:20:32,400 --> 00:20:36,100 Svakodnevno se probudim drugačije. 194 00:20:37,400 --> 00:20:39,400 Izmijenjen. 195 00:20:40,200 --> 00:20:42,300 Kako...? 196 00:20:47,400 --> 00:20:50,300 Nisam to mogao sinoć. 197 00:20:50,300 --> 00:20:52,400 Otkako smo dobili goste sa Kriptona 198 00:20:52,500 --> 00:20:56,300 ljudi čekaju sljedeći napad vanzemaljaca. 199 00:20:58,200 --> 00:21:00,300 Pitam se jesam li to ja. 200 00:22:16,300 --> 00:22:17,500 Ima li promjena? 201 00:22:17,500 --> 00:22:20,200 Ne, kraljice. 202 00:22:20,400 --> 00:22:24,300 Matična kutija se probudila ali ništa se nije dogodilo. 203 00:22:24,400 --> 00:22:26,400 Spavala je tisućama godina. 204 00:22:26,400 --> 00:22:28,300 Od prvog doba. 205 00:22:29,200 --> 00:22:31,400 Zašto se uopće probudila? 206 00:22:39,300 --> 00:22:43,300 Pozor, na znak! 207 00:22:49,500 --> 00:22:53,300 Straža, spremi se! 208 00:23:05,400 --> 00:23:08,400 Steppenwolf! 209 00:23:10,300 --> 00:23:15,500 Majko, tisućljeća u izgnanstvu, u potrazi... 210 00:23:16,300 --> 00:23:19,300 Konačno si me dozvala kući. 211 00:23:19,400 --> 00:23:21,600 Neće ti se svidjeti dobrodošlica! 212 00:23:21,600 --> 00:23:25,500 Mislim da hoće. 213 00:23:33,700 --> 00:23:35,600 Pokret! 214 00:23:47,700 --> 00:23:49,500 Skupite legije! 215 00:23:49,500 --> 00:23:50,700 Moramo zatvoriti špilju! 216 00:23:50,700 --> 00:23:52,700 Idi! 217 00:23:52,800 --> 00:23:54,600 Držite desnu stranu! 218 00:24:00,600 --> 00:24:02,800 Da, bježi! 219 00:24:02,900 --> 00:24:04,900 Zatvorite vrata! 220 00:24:27,800 --> 00:24:29,700 Držite je u pokretu! 221 00:24:54,100 --> 00:24:55,800 Pazi! 222 00:25:33,300 --> 00:25:35,200 Imam je! Idi! 223 00:25:54,300 --> 00:25:58,200 Kraljice, zašto se boriš? 224 00:25:58,300 --> 00:26:07,300 Nakon Unije, pridružit ćete se mojoj legiji i upoznati ispravnost moći. 225 00:26:10,500 --> 00:26:14,300 Ti ćeš me voljeti. 226 00:26:21,400 --> 00:26:24,200 Svi vi. 227 00:26:49,400 --> 00:26:51,600 Moramo upaliti drevnu vatru upozorenja. 228 00:26:51,700 --> 00:26:55,400 Vatra nije gorjela već 5000 godina. 229 00:26:55,500 --> 00:26:58,400 Ljudi neće ni znati što to znači. 230 00:26:58,400 --> 00:27:00,500 Ljudi neće znati. 231 00:27:01,500 --> 00:27:03,400 Ali ona hoće. 232 00:27:15,500 --> 00:27:17,700 Slušaj me, Diana. 233 00:27:37,500 --> 00:27:39,700 Što si radila ovaj vikend, Diana? 234 00:27:39,600 --> 00:27:41,500 - Ja? - Da. 235 00:27:41,500 --> 00:27:44,500 Ništa uzbudljivo. 236 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 To uvijek kažeš. 237 00:27:46,500 --> 00:27:49,600 Što mogu reći, nisam baš uzbudljiva. 238 00:27:49,600 --> 00:27:50,700 Kod takozvanoga hrama Amazonki 239 00:27:50,700 --> 00:28:00,500 ogromna buktinja gori odmah iza mene. Svi su u čudu. 240 00:28:00,600 --> 00:28:02,700 Vatra se može vidjeti kilometrima daleko. 241 00:28:02,800 --> 00:28:04,600 Napadači. 242 00:28:05,700 --> 00:28:13,500 U lokalnim vijestima, žena ima snažne riječ za tuđince koji su joj ukrali muža. 243 00:28:13,700 --> 00:28:17,600 Moj suprug je dobra osoba. On je skrbnik. 244 00:28:17,600 --> 00:28:21,600 A ti vanzemaljci će ga ispitivati? 245 00:28:21,700 --> 00:28:26,700 Neka samo dođu u Lakeview pa ću im zabiti sondu u..... 246 00:28:26,700 --> 00:28:31,600 Pronašla sam mjesto, odmah do zalogajnice. Bit će dobro. 247 00:28:31,600 --> 00:28:32,800 Da si mi bar rekla. 248 00:28:32,800 --> 00:28:35,700 Oh ne, nisam plaćala na vrijeme. 249 00:28:35,700 --> 00:28:39,700 I znaš banku, skoči kao puma ako imalo zakasniš. 250 00:28:39,900 --> 00:28:43,800 Ionako je bilo preveliko za mene. Lutala sam poput duha. 251 00:28:44,000 --> 00:28:47,700 Pa, možda mogu razgovarati s nekim... 252 00:28:47,800 --> 00:28:51,800 Imaš dovoljno briga. Ne trebaju ti još i moje. 253 00:28:52,000 --> 00:28:54,900 - Ne da ne želim. - Hej Lane. 254 00:28:54,900 --> 00:28:59,900 Tko je tvoj izvor? Aktivist na sveučilištu. 255 00:28:59,900 --> 00:29:01,700 Pa to je moj izvor. 256 00:29:01,700 --> 00:29:04,700 Napadnut sam za priču o otmici. 257 00:29:04,800 --> 00:29:09,900 Došlo je do prosvjeda učenika i bilo je malo ispolitizirano pa... tko ti je izvor? 258 00:29:09,900 --> 00:29:12,800 Vidjeti ću da li te želi nazvati. 259 00:29:12,800 --> 00:29:14,900 Znači u pitanju je žensko? 260 00:29:17,000 --> 00:29:19,100 Nije žensko. 261 00:29:19,100 --> 00:29:22,100 Izgleda da trebaš raditi na priči. 262 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 Još nisam spremna. 263 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 Za sada mi paše pisati o sitnicama. 264 00:29:31,200 --> 00:29:33,000 Još neko vrijeme. 265 00:29:34,000 --> 00:29:37,100 Bio je to težak povratak. 266 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 Pa, ja jedva i čitam vijesti. 267 00:29:41,000 --> 00:29:43,200 Toliko je gorčine. 268 00:29:43,200 --> 00:29:46,100 Naravno, mislim da je to sve zbog njegovog nestanka. 269 00:29:47,900 --> 00:29:50,000 Ali mislim da tako misli svaka majka. 270 00:29:51,300 --> 00:29:54,300 Ali to ne znači da treba manje izvještavati. 271 00:29:54,300 --> 00:29:57,200 Clark mi je obećao da ćeš dobiti još jedan Pulitzer. 272 00:29:57,200 --> 00:30:00,000 - Stvarno? - Da, je. 273 00:30:00,000 --> 00:30:03,200 Rekao mi je da si najžednija žena koju je ikada upoznao. 274 00:30:05,300 --> 00:30:09,000 - Najgladnija. - Da, da. 275 00:30:10,200 --> 00:30:15,200 Rekao je da možeš nanjušiti priču dalje nego što on može čuti. 276 00:30:17,100 --> 00:30:21,200 Pa, priče mi imaju smisla. 277 00:30:21,400 --> 00:30:25,400 To je više od zagonetke, to je o istini. 278 00:30:25,400 --> 00:30:30,400 Riječ je o svjetskom ustroju. 279 00:30:30,400 --> 00:30:33,200 Dok je svijet još uvijek funkcionirao. 280 00:31:25,600 --> 00:31:27,600 Taj. 281 00:31:27,700 --> 00:31:29,700 Mislim da je zbog toga tuđinac poludio. 282 00:31:29,800 --> 00:31:33,500 Probati ću nešto iskopati. Neće biti brzo. 283 00:31:33,400 --> 00:31:35,500 Što god da mi može pomoći. 284 00:31:47,400 --> 00:31:50,500 Znaš da sam platio milijune dolara za osiguranje ove zgrade. 285 00:31:50,500 --> 00:31:53,400 Da, mogu to vidjeti. 286 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 Bok. 287 00:31:59,600 --> 00:32:00,600 Nova igračka? 288 00:32:00,700 --> 00:32:02,700 Prototip nosača trupa. 289 00:32:03,700 --> 00:32:07,500 Nekada sam poznavala čovjeka koji bi uživao voziti ga. 290 00:32:08,500 --> 00:32:11,500 Trebati će nam više nego samo pilot. 291 00:32:11,600 --> 00:32:14,800 Mislim da će doći do napada. - Ne dolazi, Bruce. 292 00:32:14,800 --> 00:32:18,500 Već je ovdje. 293 00:32:20,600 --> 00:32:24,600 Zovu ga Steppenwolf, Kraj svjetova. 294 00:32:24,700 --> 00:32:27,600 Živi samo da pokorava. 295 00:32:28,600 --> 00:32:30,700 Milijuni su pali pod njegovom oštricom. 296 00:32:30,800 --> 00:32:34,600 I opet se digli kao njegovi podanici. 297 00:32:34,900 --> 00:32:38,700 Bića košmara koji se hrane strahom. 298 00:32:39,000 --> 00:32:42,700 Mislim da sam naišao na jednoga od njih. Nismo se sprijateljili. 299 00:32:42,700 --> 00:32:44,800 - U Gothamu? - Posvuda su. 300 00:32:44,900 --> 00:32:47,900 Traže neke kutije? 301 00:32:47,900 --> 00:32:50,900 - Matične kutije. - Matične kutija? 302 00:32:50,900 --> 00:32:54,000 Ako je Steppenwolf uzeo jednu koju su čuvale Amazonke preostale su još dvije. 303 00:32:54,800 --> 00:32:56,800 - Impresioniran sam. - Nemoj biti. 304 00:32:56,800 --> 00:32:59,900 Ne znam što je u njemu? Oružje s velikom snagom? 305 00:32:59,900 --> 00:33:02,700 Kutije ne sadrže moć. 306 00:33:03,000 --> 00:33:05,800 One su moć. 307 00:33:06,300 --> 00:33:11,400 Nošene od planete do planete, matične kutije se spajaju u Uniju. 308 00:33:11,500 --> 00:33:15,400 U apokaliptičnu moć koja ne samo uda uništava planete, 309 00:33:15,500 --> 00:33:21,400 nego ih pretvara u praiskonsku paklenu kopiju Steppenwolfovog rodnog svijeta. 310 00:33:22,400 --> 00:33:27,300 Trebali smo biti mrtvi, ali smo se ujedinili. 311 00:33:27,300 --> 00:33:35,400 Amazonke, Atlantiđani, sva plemena ljudi borili su se zajednički. 312 00:33:36,400 --> 00:33:38,500 Legendarni ratnici. 313 00:33:41,500 --> 00:33:43,700 Saveznici iz drugog svijeta. 314 00:33:44,800 --> 00:33:49,500 Čak i sam bogovi, svi su se borili kao cjelina. 315 00:33:49,600 --> 00:33:53,600 Umrli su da ga otjeraju. 316 00:34:03,800 --> 00:34:09,500 Neki kažu da je izgubio razum što se sramotno morao povući. 317 00:34:09,600 --> 00:34:12,700 Zakleo se da će savez biti uništen. 318 00:34:13,600 --> 00:34:15,900 Tama će obuhvatiti zemlju. 319 00:34:17,900 --> 00:34:21,800 I vratit će se kada se to dogodi. 320 00:34:25,600 --> 00:34:30,800 Napuštene, matične kutije smatrale su se preopasnima na okupu. 321 00:34:32,700 --> 00:34:35,600 Jedna od njih je povjerena Amazonkama. 322 00:34:35,900 --> 00:34:38,600 Druga Atlantiđanima. 323 00:34:38,600 --> 00:34:42,800 Obje se čuvaju na čuvanom i sigurnom mjestu. 324 00:34:43,800 --> 00:34:52,900 Kutija dana ljudima je tajno pohranjen kako je niti jedno pleme ne bi zloupotrijebilo. 325 00:34:56,000 --> 00:34:58,900 Sklad koji je nastao iz užasa. 326 00:34:59,000 --> 00:35:01,900 To je stvarno bilo vrijeme heroja. 327 00:35:01,900 --> 00:35:04,900 Nešto mi kaže da nećemo ponovno okupiti ekipu. 328 00:35:05,000 --> 00:35:10,100 Atlantiđani su prognani ispod mora, a Amazonke na otok koji se ne može napustiti. 329 00:35:10,100 --> 00:35:17,000 Ne bih se oslonio na ljudska plemena jer smatraju da sudnji dan ima gumb za odgodu. 330 00:35:17,100 --> 00:35:19,900 - Koliko dugo? - Dani. 331 00:35:19,900 --> 00:35:21,100 U najboljem slučaju. 332 00:35:22,000 --> 00:35:24,900 Steppenwolf je pogriješio što nas je napao. 333 00:35:25,000 --> 00:35:28,100 Želi da se Zemlja pokori prije nego što nas uništi. 334 00:35:28,200 --> 00:35:31,100 Ovaj put samo traži kutije. 335 00:35:31,200 --> 00:35:34,100 Dobio sam adresu za jednog od mogućih članova.Barry Allen. 336 00:35:34,200 --> 00:35:37,100 A drugi, Victor Stone? 337 00:35:37,100 --> 00:35:39,100 Ti ga pronađi. 338 00:35:41,100 --> 00:35:44,100 Pitamo ljude koje ne znamo da riskiraju živote. 339 00:35:44,100 --> 00:35:46,100 Znam. 340 00:35:47,100 --> 00:35:49,100 Uvijek tako bude. 341 00:36:20,400 --> 00:36:24,200 Barry Allen. Bruce Wayne. 342 00:36:24,200 --> 00:36:31,400 To kažete kao da objašnjava zašto stranac sjedi u mom domu na mojoj omiljenoj klupi. 343 00:36:31,400 --> 00:36:33,400 Reci mi o ovome. 344 00:36:37,400 --> 00:36:43,200 Ovo je netko tko izgleda poput mene, ali očito to nisam ja. 345 00:36:43,200 --> 00:36:46,200 Vrlo zgodan židovski dječak. 346 00:36:46,200 --> 00:36:51,400 Netko tko, ne znam, krade satove ili pruge. 347 00:36:51,500 --> 00:36:55,500 Znam da imaš moći ali ne znam koje. 348 00:36:55,500 --> 00:37:01,300 Moja sposobnost uključuje violu, web dizajn, tečno govorim znakovni jezik. 349 00:37:01,400 --> 00:37:05,300 Gorila jezik znakova. - Materijal od kvarcne svile. 350 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 Otporan na poderotine i toplinu. 351 00:37:07,400 --> 00:37:09,500 Natječem se u klizanju. 352 00:37:09,500 --> 00:37:12,600 Oni koriste ovaj materijal na Space Shuttle-u kako bi raspršili toplinu. 353 00:37:12,600 --> 00:37:16,600 Natječem se u klizanju na vrlo visokoj razini. 354 00:37:16,700 --> 00:37:20,500 Koga god tražiš, nije ovdje. 355 00:37:43,800 --> 00:37:45,600 Ti si Batman. 356 00:37:45,700 --> 00:37:47,600 Brz si. 357 00:37:47,700 --> 00:37:49,500 To je kao pojednostavljivanje. 358 00:37:49,500 --> 00:37:53,500 Prikupljam tim, osobe sa posebnim sposobnostima. 359 00:37:53,500 --> 00:37:56,500 - Dolaze neprijatelji. - Stanite tamo. 360 00:37:56,600 --> 00:37:58,700 - Upadam. - Da? 361 00:37:58,700 --> 00:38:02,600 Da, trebam prijatelje. 362 00:38:02,800 --> 00:38:06,800 Ljudi su teški, zahtijevaju puno pozornosti, oni 363 00:38:07,600 --> 00:38:10,700 imaju ritam koji stvarno ne mogu... 364 00:38:10,700 --> 00:38:14,600 Poput 'marende'. što je marenda? 365 00:38:14,700 --> 00:38:19,700 Čekaju satima za ručak. 366 00:38:20,000 --> 00:38:21,900 Ne znam. 367 00:38:22,000 --> 00:38:25,900 Ljudi su prilično spori. 368 00:38:25,900 --> 00:38:29,700 Pokušati ću te pratiti. - Mogu li zadržati ovo? 369 00:38:30,600 --> 00:38:33,800 Poput sloja dimenzijske stvarnosti, koji manipulira vremenom i prostorom. 370 00:38:33,800 --> 00:38:35,600 Ja to zovem sila brzine. 371 00:38:35,700 --> 00:38:40,600 Mogu sagorjeti užasno puno energije pa jedem tone grickalica. 372 00:38:40,600 --> 00:38:42,700 Ja sam grickalicator. 373 00:38:42,800 --> 00:38:47,600 - Koliko je ljudi u tom timu? - 3, uključujući tebe. 374 00:38:47,600 --> 00:38:49,800 3 protiv koliko? 375 00:38:49,900 --> 00:38:53,800 Reći ću ti na avionu. - Avionu? 376 00:38:53,900 --> 00:38:58,800 - Koja je tvoja moć? - Bogat sam. 377 00:39:22,900 --> 00:39:26,100 Uvijek nastupe smetnje kod ove snimke. 378 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Diana Prince. 379 00:39:32,800 --> 00:39:35,900 Zašto me Bruce Wayne traži? 380 00:39:36,100 --> 00:39:39,000 On zna tko smo. 381 00:39:39,000 --> 00:39:43,000 I znam i tko si. 382 00:39:43,000 --> 00:39:45,900 Jesi li ti Victor Stone? 383 00:39:46,100 --> 00:39:48,100 Nekada sam bio. 384 00:39:49,900 --> 00:39:53,000 - Moram razgovarati s tobom. - Razgovaraš. 385 00:39:53,000 --> 00:39:57,100 Ne, licem u lice, volim starinski način. 386 00:39:57,200 --> 00:39:59,900 Zašto bih ti vjerovao? 387 00:39:59,900 --> 00:40:04,900 Da sam te kanila napasti učinila bih to kod jezera. 388 00:40:07,200 --> 00:40:10,100 Izgleda da imate spoj. 389 00:40:10,300 --> 00:40:14,000 Barem netko odavde. 390 00:40:45,500 --> 00:40:51,300 Ovdje smo, licem u lice. Pratim stvari. 391 00:40:52,400 --> 00:40:55,300 Ono što tražite je u mrtvoj zoni. 392 00:40:55,400 --> 00:41:00,300 Ako se pojavi ispred kamere i uzrokuje izboj javiti ću vam. 393 00:41:00,300 --> 00:41:03,400 - To nije dovoljno dobro. - Nije dovoljno dobro? 394 00:41:03,500 --> 00:41:05,400 Za tebe. 395 00:41:05,500 --> 00:41:09,400 Gledaj, ne znam te... Ne znam kako si sve ovo dobio. 396 00:41:09,400 --> 00:41:12,400 - Pokloni? - Nitko drugi to ne može učiniti. 397 00:41:13,600 --> 00:41:18,300 Ako je ovo dar, zašto se ih ja plaćam? 398 00:41:18,300 --> 00:41:20,500 Trebamo te Victore. 399 00:41:21,300 --> 00:41:25,300 - I možda ti trebaš nas. - Dobro mi je samom. 400 00:41:25,300 --> 00:41:28,500 i ja to govorim odavno. 401 00:41:32,600 --> 00:41:36,300 Izgubio sam nekoga koga sam voljela. 402 00:41:38,600 --> 00:41:43,500 Zatim sam se udaljila od svih. 403 00:41:43,600 --> 00:41:47,400 Ali naučila sam se ponovno otvoriti. 404 00:41:48,700 --> 00:41:51,700 Činjenica je da još radim na tome. 405 00:41:51,700 --> 00:41:59,800 A ako si pristao na sastanak onda i ti radiš na tome. 406 00:42:00,500 --> 00:42:02,600 Vjeruj mi Victore... 407 00:42:09,600 --> 00:42:12,700 Upomoć! Upomoć! 408 00:42:13,700 --> 00:42:16,800 Nešto je došlo sa neba! 409 00:42:40,800 --> 00:42:42,700 Viski. 410 00:42:42,700 --> 00:42:44,800 I jedan za kapetana Ahaba. 411 00:42:44,800 --> 00:42:48,800 Nešto je došlo iz neba... poput topova. 412 00:42:48,900 --> 00:42:50,900 Morsko ludilo. 413 00:42:54,800 --> 00:42:59,100 Nešto sa neba. 414 00:43:03,100 --> 00:43:05,000 Plaća on. 415 00:45:29,900 --> 00:45:33,100 Primila si jak udarac. Jesi li dobro? 416 00:45:33,300 --> 00:45:38,200 Konačno, prvi sin ljubljene kraljice Atlanne. 417 00:45:39,200 --> 00:45:41,100 Pričekaj! 418 00:45:42,300 --> 00:45:44,300 Molim te. 419 00:45:46,300 --> 00:45:48,300 Poznavala sam je. 420 00:45:49,300 --> 00:45:51,100 Ja ne. 421 00:45:51,200 --> 00:45:55,200 Moji roditelji su se borili u ratu. Ona me primila. 422 00:45:55,200 --> 00:45:56,200 Svetica. 423 00:45:56,300 --> 00:45:58,200 Usuđujete se vrijeđati Kraljicu Atlannu? 424 00:45:58,200 --> 00:46:02,000 Vaš kraljica me ostavila na očevom pragu i nikada me nije vidjela. 425 00:46:02,000 --> 00:46:04,200 Tvoja je majka ostavila tebe da ti spasi život. 426 00:46:04,300 --> 00:46:07,100 Ne mogu zamisliti koliko joj je to bilo bolno. 427 00:46:07,200 --> 00:46:09,200 Što je žrtvovala. 428 00:46:10,300 --> 00:46:13,200 Ali sada nisi dijete koje se ne može braniti. 429 00:46:14,200 --> 00:46:19,400 Bila bi njena dužnost otpratiti tog monstruma do površine i zaustaviti ga. 430 00:46:20,300 --> 00:46:25,200 Sada... je tvoja. 431 00:46:25,400 --> 00:46:28,300 Trebati ću ti nešto od tebe. 432 00:46:45,600 --> 00:46:46,500 Što je? 433 00:46:46,500 --> 00:46:50,600 Ostavi to na miru. Nikada ne radi. 434 00:47:28,600 --> 00:47:31,600 Vidim majko... 435 00:47:31,600 --> 00:47:35,700 Vidim zašto si čekala da me pozoveš. 436 00:47:35,700 --> 00:47:41,500 Smrt Kriptonca gurnula je ovaj svijet u teror. 437 00:47:41,600 --> 00:47:49,500 Amazonke, Atlantiđani, svi stoje i padaju sami. 438 00:47:51,600 --> 00:47:55,600 Majko predugo si čekala na Uniju. 439 00:47:55,600 --> 00:47:59,700 Znam ali biti ćeš. 440 00:48:01,600 --> 00:48:05,500 Moje izgnanstvo će završiti. 441 00:48:05,500 --> 00:48:09,700 Zauzeti ću svoje mjesto među novim Bogovima. 442 00:48:10,200 --> 00:48:17,400 Pronađite posljednju. Ta moć će uništiti ovaj svijet. 443 00:48:18,400 --> 00:48:24,400 Za Uniju Darkseida. 444 00:48:32,400 --> 00:48:34,500 Victore. 445 00:48:46,500 --> 00:48:49,400 8 otmica.6 u Metropolisu.2 ovdje. 446 00:48:49,400 --> 00:48:52,400 Sve žrtve su radile za S.T.A.R. laboratorij. 447 00:48:53,600 --> 00:48:56,500 Napadnuti od letećeg vampira. 448 00:48:56,500 --> 00:49:00,500 Osumnjičeni je vidio divovskog šišmiša, sa velikim zubima. 449 00:49:00,500 --> 00:49:04,500 Jedan od njih je maleno dijete. Uplašen je. Ne želi reći ništa, ali nacrtao je ovo. 450 00:49:04,500 --> 00:49:07,400 - Izgleda kao... - Znam kako izgleda. 451 00:49:07,500 --> 00:49:10,400 Hajde, misliš da se bori s zločincima 20 godina 452 00:49:10,500 --> 00:49:13,500 ovdje i onda odlazi u Metropolis i otima 8 osoba? 453 00:49:13,600 --> 00:49:16,300 Večeras ću razgovarati s njim. 454 00:49:16,300 --> 00:49:18,300 Svijet je poludio Jim. 455 00:49:18,300 --> 00:49:20,400 Možda je i on. 456 00:49:23,700 --> 00:49:25,700 Pronašla si Cyborga? 457 00:49:25,900 --> 00:49:27,900 Razgovarali smo. 458 00:49:27,900 --> 00:49:29,800 Daj mu vremena. 459 00:49:29,900 --> 00:49:31,800 Ti si Barry? 460 00:49:31,800 --> 00:49:32,700 Ja sam Diana. 461 00:49:32,700 --> 00:49:33,900 Bok, Barry, ja sam Diana. 462 00:49:33,900 --> 00:49:35,900 Žao mi je. 463 00:49:36,000 --> 00:49:37,700 To smo mi. 464 00:49:37,800 --> 00:49:38,900 Da, ovo smo mi. 465 00:49:38,900 --> 00:49:41,000 Oh, nevjerojatno. 466 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 To je Bat signal, sranje.... oprosti. 467 00:49:44,000 --> 00:49:46,800 To je tvoj poziv, sad moraš ići. 468 00:49:46,800 --> 00:49:50,000 - Da, izgleda tako. - To je super. 469 00:50:25,200 --> 00:50:27,200 Koliko vas ima? 470 00:50:27,200 --> 00:50:29,200 Nedovoljno. 471 00:50:30,100 --> 00:50:35,100 8 ljudi je oteto iz S.T.A.R. laboratorija, ovo je glavni osumnjičeni. 472 00:50:35,200 --> 00:50:37,100 Oni su Parademoni. 473 00:50:37,100 --> 00:50:38,100 OK. 474 00:50:38,100 --> 00:50:40,300 Demoni poslani kako bi pronašli matičnu kutiju. 475 00:50:40,300 --> 00:50:43,100 Oteli su ih da saznaju što znaju. 476 00:50:43,100 --> 00:50:45,200 - Dakle, njih 8 su živi. - Devet. 477 00:50:48,300 --> 00:50:52,100 Također je otet i šef S.T.A.R. laboratorija. 478 00:50:52,200 --> 00:50:54,100 Došao si. 479 00:50:55,100 --> 00:50:58,100 Mora biti negdje gnijezdo u blizini. 480 00:50:58,200 --> 00:51:02,500 Sva njihova viđenja iz Metropolisa, Gothama. Ne postoji uzorak. 481 00:51:02,500 --> 00:51:04,300 Crte na karti se ne sastaju. 482 00:51:04,300 --> 00:51:06,200 Na kopnu... 483 00:51:06,300 --> 00:51:08,400 Sve vode prema Braxtonu, otoku između dva grada. 484 00:51:08,400 --> 00:51:09,400 Gotham luka. 485 00:51:09,500 --> 00:51:16,200 Ovo su zračni kanali, vode u tunele napuštene 1929 godine. 486 00:51:18,200 --> 00:51:20,300 Doista misliš da... 487 00:51:20,500 --> 00:51:22,300 Samo su... 488 00:51:22,300 --> 00:51:25,400 Samo su nestali. 489 00:51:25,400 --> 00:51:27,500 Nije pristojno. 490 00:51:53,700 --> 00:51:55,500 Gdje smo, Alfrede? 491 00:51:55,500 --> 00:51:56,500 Braxton otok. 492 00:51:56,500 --> 00:52:01,400 Trebali bi biti točno ispod zračne cijevi tunela. 493 00:52:01,400 --> 00:52:06,600 Sada pogledajte ulijevo. Ljestve, daje vam pristup strojarnici. 494 00:52:12,600 --> 00:52:14,700 Dobar izlaz. 495 00:52:14,700 --> 00:52:15,700 Jedan po jedan. 496 00:52:15,800 --> 00:52:20,500 Most ne može izdržati.. 497 00:52:24,600 --> 00:52:27,600 Samo mi reci istinu. 498 00:52:27,600 --> 00:52:29,600 Pusti me, imam obitelj! 499 00:52:29,600 --> 00:52:31,700 Pogrešan odgovor. 500 00:52:32,700 --> 00:52:37,700 Miris vašeg straha čini moje postrojbe gladnima. 501 00:52:37,800 --> 00:52:41,700 Možda ih trebam nahraniti. 502 00:52:41,700 --> 00:52:45,600 Bio si blizu matične kutije. Osjećam miris na tebi. 503 00:52:45,600 --> 00:52:47,800 Molim te, imamo obitelj. 504 00:52:47,800 --> 00:52:51,600 Zašto mi to svi govore? 505 00:52:54,900 --> 00:52:56,800 U redu, u redu, ovo je moj problem. 506 00:52:56,800 --> 00:53:01,600 Vidiš, bojim se kukaca i... oružja. 507 00:53:01,700 --> 00:53:03,800 I odvratno visokih ljudi sklonih ubijanju. 508 00:53:03,800 --> 00:53:05,800 Ne mogu... 509 00:53:05,800 --> 00:53:08,900 Super je što ste vi spremni za borbu i sve to... 510 00:53:09,000 --> 00:53:11,900 ali ja se nikada nisam borio. 511 00:53:11,900 --> 00:53:14,800 Samo gurnem ljude i pobjegnem. 512 00:53:14,900 --> 00:53:17,000 - Spasi jednu. - Što? 513 00:53:17,100 --> 00:53:19,000 Spasi jednu osobu. 514 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 Koju? 515 00:53:21,100 --> 00:53:25,000 Nemoj govoriti, nemoj se boriti, uđi i izvuci jednu osobu. 516 00:53:25,000 --> 00:53:26,900 Onda? 517 00:53:26,900 --> 00:53:28,800 Znati ćeš. 518 00:53:30,000 --> 00:53:31,900 OK. 519 00:53:32,900 --> 00:53:35,000 Beskoristan. 520 00:53:36,000 --> 00:53:37,900 Tvoj red. 521 00:53:39,200 --> 00:53:43,100 Gdje je moja matična kutija? 522 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Prije ću umrijeti nego ti reći. 523 00:53:46,000 --> 00:53:50,900 Konačno, onaj koji se ne plaši. 524 00:53:52,100 --> 00:53:55,100 Ali vrištati ćeš. 525 00:53:59,100 --> 00:54:02,100 - Tata. - Victor. 526 00:54:02,100 --> 00:54:09,000 Ti si rođen iz te kutije. Bit će kaosa. 527 00:54:09,000 --> 00:54:10,100 Ja to ne vidim tako. 528 00:54:10,200 --> 00:54:13,100 Daj si malo vremena. 529 00:54:25,300 --> 00:54:28,100 Amazonka! 530 00:54:38,200 --> 00:54:41,100 Spasi jednu. Spasi jednu. 531 00:54:49,800 --> 00:54:52,800 Ova je moja! 532 00:54:53,800 --> 00:54:55,700 Precjenjuješ se. 533 00:54:55,700 --> 00:54:57,700 Dijete. 534 00:54:57,700 --> 00:55:01,900 Moja sjekira je još natopljena krvlju tvojih sestara. 535 00:55:15,900 --> 00:55:17,800 Alfred, treba mi Nightcrawler. 536 00:55:17,900 --> 00:55:19,900 Mislila sam da nikada nećete tražiti. 537 00:55:20,000 --> 00:55:23,100 Crawler na putu, pokreni daljinsko upravljanje. 538 00:55:36,400 --> 00:55:37,600 Jeste li dobro? 539 00:55:37,700 --> 00:55:39,600 Na kraju hodnika su stepenice. 540 00:55:39,600 --> 00:55:43,400 Idite. -Traži Pogon izmjene, njegovu matičnu kutiju.Moraš ga spriječiti. 541 00:55:43,900 --> 00:55:45,000 - Odvedi ljude na sigurnost. - Obećaj mi. 542 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Odlazi! 543 00:56:22,200 --> 00:56:24,300 Bilo kada. 544 00:56:28,300 --> 00:56:33,400 Žao mi je, dečki, ne nosim mač. 545 00:56:45,400 --> 00:56:47,300 Isuse! 546 00:56:47,300 --> 00:56:49,200 Visoko je. 547 00:57:58,600 --> 00:57:59,600 Znači tako. 548 00:57:59,700 --> 00:58:03,700 Imaš krv drevnih bogova u sebi.. 549 00:58:08,700 --> 00:58:10,800 Drevni bogovi su mrtvi. 550 00:58:39,700 --> 00:58:41,700 Glavu gore! 551 00:58:51,900 --> 00:58:52,900 Hvala ti, Alfred. 552 00:58:52,900 --> 00:58:54,800 Odavde ja preuzimam. 553 00:58:54,800 --> 00:58:57,800 Da li vas poznajem? 554 00:59:13,900 --> 00:59:16,900 Primitivna stvorenja. 555 00:59:21,200 --> 00:59:23,900 Ispod čega se nalazimo? 556 00:59:25,900 --> 00:59:28,000 Gotham luke. 557 00:59:30,900 --> 00:59:31,900 Morate ići. 558 00:59:32,000 --> 00:59:32,900 Izvedi ih van! 559 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 Diana, nema vremena! 560 00:59:34,000 --> 00:59:36,200 Moj najstrašniji strah je utapanje. 561 00:59:36,200 --> 00:59:42,000 Vi ste mi distrakcija. Majka me zove. 562 00:59:45,100 --> 00:59:47,200 Diana, hajde! 563 01:00:17,200 --> 01:00:19,200 Hajde! 564 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Pogon izmjene. 565 01:00:45,400 --> 01:00:48,100 Je li samo otišao? 566 01:00:48,200 --> 01:00:52,200 Milijunska šteta. Još si onaj stari. 567 01:00:52,200 --> 01:00:55,300 Ali dobro je vidjeti da se slažeš sa drugima. 568 01:00:58,300 --> 01:01:00,300 Poput šišmiša. 569 01:01:00,300 --> 01:01:02,300 To mi se sviđa. 570 01:01:02,400 --> 01:01:04,400 Možda samo privremeno. 571 01:01:04,400 --> 01:01:07,400 Pa zašto si promijenio mišljenje? 572 01:01:07,500 --> 01:01:09,400 Steppenwolf. 573 01:01:09,500 --> 01:01:11,500 Uzeo je matičnu kutiju iz Atlantide. 574 01:01:11,500 --> 01:01:14,300 Sve što mu treba sada je kutija ljudi. 575 01:01:14,400 --> 01:01:17,300 Ako je se već nije domogao. 576 01:01:19,300 --> 01:01:21,400 On je nema. 577 01:01:33,400 --> 01:01:34,500 Najbolje da bježimo. 578 01:01:34,600 --> 01:01:35,500 Ne. 579 01:01:35,500 --> 01:01:37,400 Ovdje smo sigurniji. 580 01:01:37,500 --> 01:01:41,300 Što će se dogoditi kada ostanemo bez hrane? 581 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 Netko će doći. - Ma tko će doći po nas? 582 01:02:07,700 --> 01:02:11,400 To je poput špilje! 583 01:02:13,500 --> 01:02:15,700 Poput šišmiševe špilje. 584 01:02:19,600 --> 01:02:20,800 Barry. 585 01:02:21,900 --> 01:02:24,700 Moj otac to zove Pogon izmjene. 586 01:02:24,700 --> 01:02:26,800 Otkrili su ga Britanci u 1. svjetskom ratu. 587 01:02:26,800 --> 01:02:30,800 Oni su ga proučavali ali nisu mu mogli niti odrediti starost. Toliko je star. 588 01:02:30,700 --> 01:02:34,500 Bio je odložen sve do noći kada je umro Superman. 589 01:02:34,600 --> 01:02:36,600 Tada je zasvijetlio kako Božićno drvce. 590 01:02:36,600 --> 01:02:39,100 Odnijeli su ga u laboratorije S.T.A.R, i moj je 591 01:02:39,100 --> 01:02:41,500 otac prepoznao da je to vječna energetska matrica. 592 01:02:41,600 --> 01:02:44,500 Zvuči cool. Mislio sam da je to poput nuklearne bombe. 593 01:02:44,600 --> 01:02:47,600 Matična kutija uništava baš kao što i stvara. 594 01:02:47,600 --> 01:02:48,700 Ona je krug života. 595 01:02:48,800 --> 01:02:51,500 Ali milijune puta brža. 596 01:02:51,600 --> 01:02:54,600 Moj otac je mislio da je to ključ za beskonačnu energiju. 597 01:02:54,700 --> 01:02:55,800 Nove formule. 598 01:02:55,800 --> 01:02:57,800 Obnavljanje stanica. 599 01:02:57,900 --> 01:02:59,800 Ali previše je teška za kontrolirati. 600 01:02:59,900 --> 01:03:02,600 Koristio ju je na tebi. 601 01:03:02,600 --> 01:03:06,700 Imao sam nesreću. Trebao sam umrijeti. 602 01:03:06,700 --> 01:03:12,700 Moj tata je mislio da može obnoviti moje tijelo pomoću kibernetičkih dijelova 603 01:03:12,700 --> 01:03:16,700 ali on je napravio živi stroj koji je možda jači od domaćina. 604 01:03:16,700 --> 01:03:20,800 Previše, previše života. 605 01:03:20,900 --> 01:03:22,700 Što ti je na umu? 606 01:03:22,800 --> 01:03:27,800 Mišić, koordinacija, stanični integritet. 607 01:03:27,900 --> 01:03:31,100 Ljudi mogu apsorbirati samo toliko. 608 01:03:31,100 --> 01:03:34,900 Matična kutija je dizajnirana za promjenu planete. 609 01:03:34,900 --> 01:03:39,800 - Pa? - Pa, što ako si jači od planete? 610 01:03:39,800 --> 01:03:44,000 Stanice ti miruju ali ne propadaju. 611 01:03:44,000 --> 01:03:47,900 Ako se nađeš u vodiču udar iz matične kutije... 612 01:03:47,900 --> 01:03:50,900 Može ga oživjeti. 613 01:03:52,900 --> 01:03:56,000 Kriptonski brod ima specijalnu komoru savršenu za... 614 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Ne. - Diana? - Bruce, ne. 615 01:03:59,200 --> 01:04:01,900 Ne znate s kakvom snagom se suočavate. 616 01:04:01,900 --> 01:04:03,100 Čak i ako postoji najmanja šansa. 617 01:04:03,200 --> 01:04:06,100 Što? Kako bi stvorili čudovište, kao što je to učinio Luthor? 618 01:04:06,100 --> 01:04:07,100 Imamo tehnologiju za koju Luthor ne zna... 619 01:04:07,200 --> 01:04:10,000 Superman je mrtav. 620 01:04:10,900 --> 01:04:14,000 Svi bi htjeli da nije. - Ne znamo u kakvom je stanju. 621 01:04:14,000 --> 01:04:15,900 Znamo da ga ne možemo oživjeti. 622 01:04:16,000 --> 01:04:18,100 Ali ovo je znanost izvan našeg dosega. 623 01:04:18,200 --> 01:04:21,200 To je funkcija znanosti, raditi stvari koje nikada nisu učinjene. Poboljšati život! 624 01:04:21,200 --> 01:04:27,000 Ili ga okončati. Tehnologija poput svake moći, bez razloga, bez srca, 625 01:04:27,100 --> 01:04:29,200 uništava nas! 626 01:04:30,200 --> 01:04:32,200 Ugrožavate živote. 627 01:04:32,300 --> 01:04:36,200 Njihove i nebrojene druge. - Nemamo vremena za testiranje. 628 01:04:36,300 --> 01:04:40,300 - To je rizik, da, ali nužan! - Zašto? Zbog tvoje krivnje? 629 01:04:42,300 --> 01:04:47,100 Bruce, bila sam tamo. Nisi ubio Supermana. 630 01:04:48,100 --> 01:04:51,100 U jednom trenutku moraš naučiti nastaviti sa životom. 631 01:04:51,100 --> 01:04:54,300 Je li ti Steve Trevor to poručio? 632 01:05:04,400 --> 01:05:09,300 Superman je bio svjetionik. 633 01:05:09,500 --> 01:05:13,200 Zašto ti nisi? 634 01:05:13,200 --> 01:05:17,300 Ti si inspiracija Diana. Ne spasavaš samo ljude. 635 01:05:17,300 --> 01:05:20,200 Pokazuješ im njihovu bolju stranu. 636 01:05:20,200 --> 01:05:23,300 Nikada nisam čuo za tebe sve dok te Luthor 637 01:05:23,300 --> 01:05:26,500 nije izmamio krađom slike tvoga mrtvog dečka. 638 01:05:28,500 --> 01:05:35,200 Skrivaš se stoljeće pa mi ne govori da krenem dalje. 639 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 Znaš, ako te ubije, svjedočiti ćemo za nju. 640 01:05:38,100 --> 01:05:40,100 Mi nismo dovoljni! 641 01:05:40,200 --> 01:05:45,000 Svatko od nas ima svoje zapreke i obećavam vam da Steppenwolfa ne zabrinjava etika. 642 01:05:45,000 --> 01:05:47,900 Pokušava uništiti svijet! 643 01:05:48,000 --> 01:05:49,200 Zaustaviti ćemo ga. 644 01:05:49,200 --> 01:05:54,100 Koristeći ovu moć protiv njega. 645 01:05:55,000 --> 01:05:57,100 Slažem se. 646 01:05:58,000 --> 01:06:01,100 Ne sviđa mi se ideja da se ponovno sjedinim sa kutijom. 647 01:06:01,100 --> 01:06:03,400 Ali prolazio sam kroz brojke dok si bio 648 01:06:03,400 --> 01:06:06,000 bezobrazan i postoje dobre šanse da ga oživimo. 649 01:06:06,000 --> 01:06:11,000 Dobro, ali moramo ga vratiti kao, super, on je živ, a ne kao... 650 01:06:11,100 --> 01:06:16,100 Groblje kućnih ljubimaca? - Izgubiš nešto kada umreš. 651 01:06:16,200 --> 01:06:21,300 Čak i Superman. Možda ne um ali možda dušu. 652 01:06:21,300 --> 01:06:24,200 Imam rezervni plan za to. 653 01:06:24,200 --> 01:06:30,000 Ako se probudi i prvo ugleda tebe trebati će ti. 654 01:06:40,300 --> 01:06:43,100 Bilo je zabavno dok nije trajalo. 655 01:06:43,300 --> 01:06:45,300 Mogla me zaustaviti. Provocira sam je. 656 01:06:45,400 --> 01:06:47,400 Ne vidim nikakav razlog da je silite. 657 01:06:49,400 --> 01:06:52,300 Moramo pojačati signal. Staviti ga u BatMobile zvučnike. 658 01:06:52,400 --> 01:06:55,400 Sada mijenjate temu. - Imam rezervni plan. 659 01:06:55,400 --> 01:07:00,400 Diana ima pravo o rizicima. Ako plan propadne izvući ćemo veliko oružje. 660 01:07:00,400 --> 01:07:04,300 To je vrlo veliko oružje. 661 01:07:04,300 --> 01:07:08,400 Ti si vođa tima. - Superman spaja ovaj tim bolje od mene. 662 01:07:08,400 --> 01:07:10,400 Njegova snaga... - Bez obzira koliko si jak. 663 01:07:10,400 --> 01:07:12,300 Ili kakva imaš sposobnosti. 664 01:07:12,400 --> 01:07:15,400 Više je čovjek od mene. 665 01:07:18,500 --> 01:07:20,500 Živio je u ovome svijetu. 666 01:07:20,500 --> 01:07:23,500 Zaljubio se, imao posao. 667 01:07:24,300 --> 01:07:26,500 Usprkos svoj toj moći. 668 01:07:27,500 --> 01:07:30,400 Svijet treba Supermana. 669 01:07:32,500 --> 01:07:37,500 Osobito naš tim. - Što on treba? 670 01:07:37,500 --> 01:07:42,500 Možda je našao mir. - Preboljeti će to. 671 01:07:52,600 --> 01:07:55,700 Znaš, mogu to učiniti brže. 672 01:07:55,800 --> 01:07:59,600 Osjećam se nepristojno? - Da. 673 01:08:00,700 --> 01:08:07,600 Vjeruješ li da ne činimo nešto loše? 674 01:08:07,600 --> 01:08:09,600 - Ne. - Ali zašto... 675 01:08:09,700 --> 01:08:14,500 Jer sam vidio Steppenwolfa izbliza. Priče koje nam je Diana ispričala... 676 01:08:14,500 --> 01:08:16,600 Vjerujem im. 677 01:08:16,700 --> 01:08:19,700 Moramo ga zaustaviti. - To je plan. 678 01:08:20,600 --> 01:08:22,700 To je plan. 679 01:08:24,900 --> 01:08:27,800 OK. Ne govorimo o tome. 680 01:08:28,700 --> 01:08:31,600 Rasna pitanja. 681 01:08:31,600 --> 01:08:36,700 Udarila te munja, ha? - Da, to je to. 682 01:08:36,800 --> 01:08:40,600 - A ti... - Eksplozija u laboratoriju. 683 01:08:40,600 --> 01:08:43,600 Znači mi smo nesretni slučajevi. 684 01:08:43,600 --> 01:08:48,600 - Da. - Hej, ne... 685 01:09:00,000 --> 01:09:04,900 Približavamo se Kriptonskom brodu, stižemo za približno 30 sekundi. 686 01:09:09,900 --> 01:09:12,800 Ovdje sam za njega. 687 01:09:12,800 --> 01:09:16,100 - Kunem se da nisam. - Nemoj to reći. 688 01:09:36,000 --> 01:09:38,100 - U redu. - U redu. 689 01:09:38,200 --> 01:09:40,900 OK. 690 01:10:00,300 --> 01:10:03,200 Ovo je nevjerojatno. 691 01:10:03,200 --> 01:10:07,100 Ovo je ludo. - Sad je ludilo? 692 01:10:07,100 --> 01:10:10,100 Bolje da znate što radite. 693 01:11:02,300 --> 01:11:06,100 Lex Luthor je uništio strujne krugove kako bi animirao njegovo stvorenje. 694 01:11:06,100 --> 01:11:08,400 Nema dovoljno energije za uključivanje. 695 01:11:09,100 --> 01:11:11,100 Možda mogu to učiniti. 696 01:11:11,200 --> 01:11:13,400 Možda ga mogu uključiti, ako imam dovoljno udaljenosti 697 01:11:13,400 --> 01:11:18,300 mogu generirati dovoljno energije, možda mogu upaliti kutiju. 698 01:11:18,400 --> 01:11:22,500 - To je ono što želimo? - Trebali bismo pokušati. 699 01:11:26,400 --> 01:11:31,400 Ovo mora biti kraj puta. Već sam na poziciji. 700 01:11:33,400 --> 01:11:37,400 Kutija je spremna. Moraš je uključiti kada dotakne tekućinu. 701 01:11:37,400 --> 01:11:38,600 - Pet. - Pet. 702 01:11:38,600 --> 01:11:42,300 Diana je u pravu. To je loša ideja. 703 01:11:42,400 --> 01:11:44,400 - Četiri. - Četiri. 704 01:11:45,400 --> 01:11:47,400 - Tri. - Tri. 705 01:11:47,500 --> 01:11:51,400 - Dva. - Dva. 706 01:11:52,300 --> 01:11:53,600 Jedan. 707 01:13:37,900 --> 01:13:40,800 Vratio se. 708 01:14:02,000 --> 01:14:04,100 Nije dobro. 709 01:14:08,100 --> 01:14:09,000 Što je? 710 01:14:09,000 --> 01:14:12,200 - Moraš se smiriti, adrenalin ti skače. - Zato što nije zdrav. 711 01:14:12,900 --> 01:14:14,900 Oh ne. Da se poklonimo? 712 01:14:15,000 --> 01:14:18,100 Ili pokažemo trbuh? 713 01:14:19,300 --> 01:14:22,000 Jesi li dobro? 714 01:14:22,100 --> 01:14:24,100 - Sranje. - Što to radiš? Victor! 715 01:14:24,100 --> 01:14:26,000 - Moj obrambeni sustav. - Ne. 716 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 Otkriva opasnost. Ne mogu to kontrolirati. 717 01:14:28,000 --> 01:14:29,200 Victor, ne! 718 01:14:29,300 --> 01:14:32,000 Izgubio sam kontrolu! 719 01:14:44,300 --> 01:14:46,400 Kal-El ne! 720 01:14:54,200 --> 01:14:56,400 Nije shvatio tko je on. 721 01:14:56,500 --> 01:14:59,300 Groblje kućnih ljubimaca! 722 01:15:03,400 --> 01:15:07,300 Arthure, moramo ga obuzdati. 723 01:15:11,400 --> 01:15:13,400 Imam ga! 724 01:15:30,400 --> 01:15:35,300 Kal-El, posljednji sin Kriptona. 725 01:15:35,300 --> 01:15:38,300 Sjeti se tko si. 726 01:15:38,600 --> 01:15:41,300 Reci mi... 727 01:16:43,200 --> 01:16:46,100 Znam tko si. 728 01:16:51,200 --> 01:16:54,200 Nemojte me tjerati da to učinim. 729 01:17:14,400 --> 01:17:17,500 Alfred, trebam veliko oružje. 730 01:17:21,500 --> 01:17:25,400 - To si ti učinio. - Morao sam! 731 01:17:25,400 --> 01:17:28,400 Ne dopuštaš mi da živim. 732 01:17:28,400 --> 01:17:30,600 Ne dopuštaš da umrem. 733 01:17:30,700 --> 01:17:33,600 Svijet te treba. 734 01:17:37,500 --> 01:17:40,600 Ali tebe ne treba. 735 01:17:40,600 --> 01:17:43,400 Reci mi. 736 01:17:43,700 --> 01:17:47,600 Krvariš li? 737 01:17:47,600 --> 01:17:50,600 Clark? 738 01:17:57,400 --> 01:17:59,400 Clark. 739 01:18:00,300 --> 01:18:04,300 Molim te. U redu je. 740 01:18:20,600 --> 01:18:23,600 Molim te. 741 01:18:28,800 --> 01:18:33,500 Molim te, idi. Da. 742 01:18:35,600 --> 01:18:38,700 Idemo. 743 01:18:48,800 --> 01:18:52,800 Oh, sigurno mogu krvariti. 744 01:19:11,900 --> 01:19:14,800 Matična kutija. 745 01:19:14,800 --> 01:19:17,800 Ima posljednju kutiju. 746 01:19:31,000 --> 01:19:34,000 Doveo si nas ovdje. 747 01:19:34,100 --> 01:19:37,000 Sjećaš se. 748 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 Ovo je dom. 749 01:19:42,100 --> 01:19:44,100 Ti lijepo mirišeš. 750 01:19:47,200 --> 01:19:50,100 Prije nisam? 751 01:20:04,900 --> 01:20:06,100 Nemoj to raditi. 752 01:20:06,100 --> 01:20:10,000 Upravo smo dobili po lampi a Steppenwolf ima treću kutiju, 753 01:20:10,000 --> 01:20:12,100 Moramo ih naći. 754 01:20:12,300 --> 01:20:17,200 Ako su blizu, pojaviti će se izboj energije. 755 01:20:17,200 --> 01:20:20,000 Steppenwolf će ih držati negdje gdje ne čitaju novine. 756 01:20:20,000 --> 01:20:22,100 Nema interneta, nije vidljivo na satelitu. 757 01:20:22,100 --> 01:20:25,100 To sužava izbor. - Ne dovoljno. 758 01:20:25,200 --> 01:20:29,100 Ne možeš ga pronaći ili ga možda ne želiš naći? 759 01:20:31,300 --> 01:20:34,200 Arthure. - Da, to je bio sjajan način da se otarasiš Supermana. 760 01:20:34,200 --> 01:20:36,300 Nisam to učinio namjerno. 761 01:20:36,300 --> 01:20:39,200 Točno, jer ne možeš kontrolirati stroj. 762 01:20:39,300 --> 01:20:44,200 Je li ovo loše vrijeme za razgovor o šećeru u krvi? 763 01:20:45,300 --> 01:20:48,200 Vrlo sam gladan. 764 01:20:48,400 --> 01:20:54,300 Victore možeš pronaći kutiju, dijelite istu energiju. 765 01:20:54,300 --> 01:21:00,300 Znam da je zastrašujuće, ali ako te povuče obećavam da ćemo te izvući. 766 01:21:02,400 --> 01:21:06,300 Držite sirenu dalje od mene dok radim. 767 01:21:09,200 --> 01:21:11,400 Barry idi nađi Alfreda u ostavi. 768 01:21:11,400 --> 01:21:16,200 Kada se vratiš idi na web. Svi neka se međusobno provjeravaju. 769 01:21:16,300 --> 01:21:18,400 Slušaj, pitam se možeš li 770 01:21:18,600 --> 01:21:25,500 poslati... znaš... 771 01:21:25,500 --> 01:21:29,400 Možeš li razgovarati sa ribama? 772 01:21:29,400 --> 01:21:32,600 Voda govori. 773 01:21:32,700 --> 01:21:37,400 Naravno. - Ako se pojavi čudna struja to može biti putokaz. 774 01:21:37,500 --> 01:21:39,400 OK. 775 01:22:01,500 --> 01:22:03,500 Čekaj. 776 01:22:03,500 --> 01:22:08,400 Dopusti da ti pomognem. - Iščašena je. 777 01:22:10,500 --> 01:22:13,300 Dakle, Clark s tobom dijeli pogled na oživljavanje. 778 01:22:13,300 --> 01:22:17,500 - Mogao je tebe ubiti. - Spreman sam na to. 779 01:22:18,500 --> 01:22:21,300 A dovesti Lois Lane? 780 01:22:21,400 --> 01:22:26,500 Sjećaš se što si rekla vezano za srce i razum kladim se... da si mislila da ne slušam. 781 01:22:27,500 --> 01:22:29,500 Hvala ti. 782 01:22:32,400 --> 01:22:33,700 Znaš da to ne možeš zauvijek. 783 01:22:33,700 --> 01:22:36,500 Sada to jedva mogu učiniti. 784 01:22:36,600 --> 01:22:39,500 Steppenwolf. Ovo je posao. 785 01:22:39,500 --> 01:22:41,600 To je moj posao. 786 01:22:41,800 --> 01:22:45,600 I nisam ga obavljala. Reagirala sam. 787 01:22:45,600 --> 01:22:48,500 Nisam predvodila. 788 01:22:49,700 --> 01:22:54,500 Znaš, to što si rekao o Steveu... - Ne tiče me se, žao mi je. 789 01:22:55,600 --> 01:22:58,700 Ti si me prisiljavao da vodim tim. 790 01:22:58,700 --> 01:23:01,700 Ali zbog vođa ginu ljudi. 791 01:23:01,800 --> 01:23:07,600 Borim se, uvijek, kada je potrebno. 792 01:23:07,700 --> 01:23:11,600 Ali voditi i stati pred ljude i reći: 793 01:23:11,600 --> 01:23:13,800 To je vrijedno vašeg života. 794 01:23:14,900 --> 01:23:17,800 Kada je tvoja krivica... 795 01:23:18,800 --> 01:23:22,600 Svi su oni Steve Trevor. 796 01:23:23,700 --> 01:23:28,600 Ako večeras uspijemo, možeš se skrivati zauvijek. 797 01:23:28,800 --> 01:23:32,700 Obuci se u šišmiša. Neću te tužiti. 798 01:23:32,700 --> 01:23:36,700 Ako uspijemo. 799 01:23:55,900 --> 01:23:58,800 Jesi li dobro? 800 01:23:59,900 --> 01:24:03,000 Doveo si nas ovdje ali nisi bio u kući. 801 01:24:03,100 --> 01:24:06,000 Znam, ali... 802 01:24:07,100 --> 01:24:09,900 upravo sam izašao iz drvene kutije. 803 01:24:11,900 --> 01:24:14,000 Kako je bilo? 804 01:24:15,000 --> 01:24:17,100 Vratiti se? 805 01:24:20,100 --> 01:24:22,000 Svrbež. 806 01:24:23,000 --> 01:24:28,900 Mislim, iskreno, čudno na toliko načina. 807 01:24:29,000 --> 01:24:32,900 - Ali... uglavnom... - Nisam bila jaka. 808 01:24:35,300 --> 01:24:38,200 Nisam... 809 01:24:38,200 --> 01:24:42,000 Bio bi vrlo razočaran u mene, nisam... 810 01:24:42,200 --> 01:24:45,100 Louis Lane, posvećena novinarka... 811 01:24:47,100 --> 01:24:48,300 U redu je. 812 01:24:51,100 --> 01:24:54,000 Ja sam glupan koji je otišao. 813 01:24:54,100 --> 01:24:56,000 Ali sad sam se vratio. 814 01:24:56,100 --> 01:24:58,200 Ja ću ispraviti stvari. 815 01:25:19,200 --> 01:25:21,400 Nazovi majku. 816 01:25:21,500 --> 01:25:25,300 - Naravno. - Hvala. 817 01:25:27,300 --> 01:25:31,300 Nadala sam se da će ti trebati više vremena da se oporaviš. 818 01:25:32,300 --> 01:25:34,300 Zašto? 819 01:25:34,400 --> 01:25:38,200 Zato što te moram poslati. 820 01:25:39,400 --> 01:25:42,500 - Bruce. - On te treba. 821 01:25:42,600 --> 01:25:46,500 Svijetu je u opasnosti. Prilično je napeto. 822 01:25:46,600 --> 01:25:49,400 Da, mislim da mu dugujem. 823 01:25:49,600 --> 01:25:51,600 Tako je. 824 01:25:52,400 --> 01:25:54,400 Nemoj umrijeti. 825 01:25:54,500 --> 01:25:58,500 - I ja imam prava na priču. - Da, gospođo. 826 01:26:34,700 --> 01:26:38,500 - Jeste li stvarno ovdje? - Ovdje sam, mama. 827 01:26:49,800 --> 01:26:51,800 Konačno... 828 01:26:52,900 --> 01:26:56,600 Slava Uniji! 829 01:26:57,800 --> 01:27:00,700 Tri kao jedna... 830 01:27:27,500 --> 01:27:31,500 Slava majci užasa... 831 01:27:40,500 --> 01:27:44,300 - Je li ondje? - Da. 832 01:27:44,500 --> 01:27:50,300 Oprosti. To je Bizarnov. U sjevernoj Rusiji. - Nuklearna elektrana. 833 01:27:50,400 --> 01:27:51,500 Dogodila se nuklearna katastrofa prije 30 godina. 834 01:27:51,600 --> 01:27:56,600 Bilo je nekih pokušaja ponovnog naseljavanja u blizini ali izgleda stvarno loše. 835 01:27:56,600 --> 01:27:58,600 Tko je izabrao ovo mjesto za život? 836 01:27:59,500 --> 01:28:01,600 Ljudi izbačeni iz svih drugih mjesta. 837 01:28:01,700 --> 01:28:04,600 Zemlja se počela mijenjati. Prvo će pogoditi njih. 838 01:28:05,500 --> 01:28:07,700 - Koliko dugo imamo? - Nekoliko sati. 839 01:28:08,400 --> 01:28:10,600 Prijevoz ne leti tako brzo. 840 01:28:11,400 --> 01:28:13,500 Hoće za mene. 841 01:28:54,000 --> 01:28:57,800 Unija savršeno sinkronizira sve tri kutije. 842 01:28:58,800 --> 01:29:01,900 Njezina snaga se povećava i ne može se obuzdati. 843 01:29:02,000 --> 01:29:06,900 Ako uspijem izazvati kašnjenje, makar i na nanosekundu, energija će se razlomiti. 844 01:29:07,800 --> 01:29:10,700 Formirati petlju. - Hraniti će se sama sobom. - I to je to? 845 01:29:10,700 --> 01:29:12,800 Jednostavno ćemo ih razdvojiti, bez napora? 846 01:29:12,900 --> 01:29:15,900 Razdvajanje će izazvati veliki izboj. 847 01:29:15,900 --> 01:29:18,900 Ja moram biti tamo ali vi razmislite o bijegu. 848 01:29:19,000 --> 01:29:23,700 S tobom smo sve dok to ne bude učinjeno. - Mislim da ćemo umrijeti prije toga. 849 01:29:23,800 --> 01:29:27,900 Znaš što? Ne smeta mi. To je častan kraj. 850 01:29:28,800 --> 01:29:31,000 Ali moramo pobijediti Steppenwolfa. 851 01:29:31,000 --> 01:29:34,900 Superman se nije pojavio. Ti nemaš moći, bez uvrede. 852 01:29:35,100 --> 01:29:37,900 Ovaj tip možda radi za njih, ne znamo. 853 01:29:38,000 --> 01:29:40,100 Ti se spotičeš na svakom koraku. 854 01:29:42,200 --> 01:29:46,000 Ti si prekrasna i neustrašiva i jaka... 855 01:29:46,100 --> 01:29:49,900 Znam da smo se borili sa Amazonkama ali to je bilo prije mog vremena. 856 01:29:50,100 --> 01:29:54,000 Ne želim umrijeti. Ja sam mlad, puno toga želim napraviti. 857 01:29:54,100 --> 01:29:58,000 Osjećam da nisam prigrlio ni more ni kopno. 858 01:29:58,200 --> 01:30:03,100 Čitav život sam samotnjak. Sada sam dio nečeg većeg. 859 01:30:04,100 --> 01:30:08,100 Možda se bojim jer... 860 01:30:19,200 --> 01:30:22,200 Mislim da je to bilo prekrasno. 861 01:30:24,300 --> 01:30:28,200 Zucneš li o ovome upoznat ćeš svaku piranu koju poznajem. 862 01:30:30,300 --> 01:30:34,300 Da budem iskren, nisam čuo ništa nakon 'svi ćemo umrijeti'. 863 01:30:55,300 --> 01:30:58,400 Neka dođu. 864 01:31:05,400 --> 01:31:08,400 Uništiti ću toranj i srušiti taj štit. 865 01:31:08,400 --> 01:31:13,300 Domognite se Steppenwolfa, nemojte me čekati, samo odradite posao. 866 01:32:15,800 --> 01:32:22,500 Alfred, pošalji signal. - Vaši najdraži hitovi. 867 01:32:31,600 --> 01:32:34,700 U redu, slijedite me, prokleti kukci! 868 01:32:44,600 --> 01:32:46,600 Dođite! 869 01:32:47,600 --> 01:32:49,600 Svi su došli. 870 01:32:53,500 --> 01:32:56,700 Možda niste ovo promislili. 871 01:32:59,700 --> 01:33:01,700 Raščišćava polje. 872 01:33:01,700 --> 01:33:03,600 Neće izdržati tri minute. 873 01:33:03,700 --> 01:33:05,700 Onda ih iskoristimo. 874 01:33:07,900 --> 01:33:10,700 Slijedite me. 875 01:33:31,200 --> 01:33:32,200 Svi van! 876 01:33:35,900 --> 01:33:37,800 Požurite! 877 01:34:22,100 --> 01:34:25,000 KRITIČNO OŠTEĆENJE 878 01:34:26,100 --> 01:34:28,100 Kujin sine! 879 01:34:30,200 --> 01:34:33,000 Drži se! 880 01:34:36,000 --> 01:34:38,000 Nema na čemu. 881 01:34:40,000 --> 01:34:41,000 Da! 882 01:34:41,000 --> 01:34:44,100 - Ovo nije plan. - Ne, gospodine Wayne. 883 01:34:44,200 --> 01:34:46,900 To je tim. 884 01:34:47,000 --> 01:34:51,900 Hej, krivi damu, mi smo te mislili ostaviti ali ona nije pustila da glasujemo. 885 01:34:53,300 --> 01:34:58,100 Tvoj genijalni potez je umiranje? Stvarno si poludio. 886 01:34:58,100 --> 01:35:01,000 Nisam ja ponio vilicu. 887 01:35:23,400 --> 01:35:26,500 - Još nije gotovo. - Moj čovječe! 888 01:36:11,400 --> 01:36:15,400 Je li to osvajanje? Skrivanje od bitke. 889 01:36:15,500 --> 01:36:20,400 Ne. Svi ste moji. 890 01:36:25,600 --> 01:36:27,500 - Hvala na vožnji. - Da, nema problema. 891 01:36:27,600 --> 01:36:29,500 Možeš li to? 892 01:36:30,600 --> 01:36:31,700 Te stvari i dalje dolaze. 893 01:36:31,800 --> 01:36:34,500 U redu, ti si zadužen za taktiku ja ću na teren. 894 01:36:34,500 --> 01:36:35,700 Učinimo to. 895 01:36:39,700 --> 01:36:42,600 Da! To je odvratno! 896 01:37:02,900 --> 01:37:04,800 Hvala ti. 897 01:37:08,800 --> 01:37:10,800 Ovog je puno! 898 01:37:30,700 --> 01:37:33,700 Vidiš li sada? 899 01:37:53,000 --> 01:37:56,600 U središtu čega god da jeste ste, širi se kilometrima. 900 01:37:56,600 --> 01:37:59,800 Satelit pokazuje da se civili kreće prema istoku. 901 01:37:59,900 --> 01:38:01,000 Neće preživjeti. 902 01:38:01,100 --> 01:38:04,900 Barry, trebaš prošetati! 903 01:38:10,500 --> 01:38:13,400 Nadam se da je ovo istok. 904 01:38:58,600 --> 01:39:03,800 Nisi dostojan da dodirneš Majku. Ona je moć 905 01:39:03,800 --> 01:39:07,800 a moć je jedini zakon. 906 01:39:13,700 --> 01:39:16,900 Previše ste slabi da vidite istinu. 907 01:39:16,900 --> 01:39:18,800 Pa... 908 01:39:19,800 --> 01:39:21,800 Vjerujem u istinu. 909 01:39:22,700 --> 01:39:25,700 Također sam obožavatelj pravde. 910 01:39:32,900 --> 01:39:34,900 U redu! 911 01:39:38,700 --> 01:39:40,800 Kriptonac. 912 01:39:57,900 --> 01:39:59,000 Pa kako mogu pomoći? 913 01:39:59,000 --> 01:40:04,000 Ako mu damo vremena on može zaustaviti kutiju da uništi cijeli svijet. 914 01:40:04,000 --> 01:40:05,000 Hoćeš li pomoći? 915 01:40:05,000 --> 01:40:08,000 Pa, znam da me nisi oživio jer ti se sviđam. 916 01:40:08,100 --> 01:40:11,000 Nisam... 917 01:40:16,300 --> 01:40:20,100 - Civili. - Barry je otišao... - Previše njih. 918 01:40:44,000 --> 01:40:47,000 Ovo je sigurno istok! 919 01:40:52,400 --> 01:40:54,200 Sporać! 920 01:40:54,300 --> 01:40:55,300 Može! 921 01:40:55,300 --> 01:40:57,400 Ja ću uzeti one s desne strane. 922 01:41:00,400 --> 01:41:04,400 U redu je, držite se. Držite se. 923 01:41:22,300 --> 01:41:24,500 Dostoevsky. 924 01:41:40,500 --> 01:41:43,300 Da li vas taj tip i dalje gnjavi? 925 01:41:56,600 --> 01:41:59,600 Superman! Moramo ovo razdvojiti! 926 01:41:59,700 --> 01:42:01,500 Još nekoliko sekundi. 927 01:42:01,500 --> 01:42:04,400 Ukazati će ti se prilika. - Hoće li biti udara? 928 01:42:04,500 --> 01:42:05,700 Vrlo velikog! 929 01:42:05,700 --> 01:42:08,700 - Ali mislim da možemo to podnijeti. - Dobro. 930 01:42:08,800 --> 01:42:11,700 Zato što volim život. 931 01:42:11,700 --> 01:42:12,800 Ja također. 932 01:42:36,600 --> 01:42:37,800 Clark. 933 01:42:43,700 --> 01:42:47,700 Povlačim riječ, želim umrijeti. 934 01:42:50,900 --> 01:42:53,800 Čovječe, bole me nožni prsti. 935 01:42:53,900 --> 01:42:57,700 Čak i ne znam kako me mobu boljeti prsti! 936 01:42:58,800 --> 01:43:01,900 Djeca. Radim sa djecom. 937 01:43:04,700 --> 01:43:07,900 Znate li što se događa vani? 938 01:43:16,900 --> 01:43:20,900 Ja sam kraj svjetova! 939 01:43:21,000 --> 01:43:24,900 Tko si ti da mi prkosiš? 940 01:43:26,100 --> 01:43:30,000 Ovaj svijet je moje pravo! 941 01:43:50,900 --> 01:43:54,800 Ne, to nije moguće! 942 01:43:54,800 --> 01:43:56,900 Prepoznaješ li taj miris? 943 01:43:57,900 --> 01:43:59,900 Strah. 944 01:44:02,900 --> 01:44:06,000 Ne, to sam ja! 945 01:44:08,000 --> 01:44:09,800 Odmaknite se od mene! 946 01:44:09,800 --> 01:44:12,000 Zapovijedam vam! 947 01:44:16,000 --> 01:44:17,100 Ne! Ubiti ću vas! Sve! 948 01:45:14,300 --> 01:45:19,300 Drago mi je da nisam ovo propustio. - Meni također. 949 01:45:19,300 --> 01:45:23,200 Da, sada joj je drago. 950 01:45:53,300 --> 01:45:54,500 Hvala ti Bruce. Za sve što si učinio. 951 01:45:57,400 --> 01:46:00,300 Pogriješio sam, to je sve. 952 01:46:08,500 --> 01:46:11,400 Kako si vratio kuću od banke? 953 01:46:11,500 --> 01:46:13,500 Kupio sam banku. 954 01:46:15,600 --> 01:46:18,600 Cijelu banku? - To mi je refleks. 955 01:46:23,700 --> 01:46:24,600 Što je? 956 01:46:24,600 --> 01:46:28,500 Ovo je najgori posao koji možeš dobiti u forenzičkom laboratoriju, ali... 957 01:46:28,500 --> 01:46:33,400 uspio sam. Dobio sam preporuku od prijatelja. 958 01:46:33,400 --> 01:46:35,500 To je kao pravi posao. 959 01:46:35,500 --> 01:46:37,500 Pravi posao. 960 01:46:40,600 --> 01:46:43,500 Pogledaj se! 961 01:47:01,700 --> 01:47:05,800 Prava tama nije odsustvo svijetla. 962 01:47:06,900 --> 01:47:10,800 To je uvjerenje da se svjetlosti neće vratiti. 963 01:47:11,600 --> 01:47:13,800 Ima barem 30-40 metara. 964 01:47:13,800 --> 01:47:15,700 Definitivno. 965 01:47:16,700 --> 01:47:21,600 Veliki okrugli stol, tamo 6 stolica. 966 01:47:21,800 --> 01:47:24,700 Neka bude mjesta za još. 967 01:47:25,800 --> 01:47:27,900 Tako je. 968 01:47:28,900 --> 01:47:31,800 Ali svjetlost se uvijek vraća. 969 01:47:31,800 --> 01:47:34,700 Pokazati nam što je poznato. 970 01:47:34,900 --> 01:47:38,700 Dom, obitelj. 971 01:47:39,700 --> 01:47:41,900 I nove stvari. 972 01:47:42,700 --> 01:47:45,800 Ili davno zaboravljene. 973 01:47:49,800 --> 01:47:55,800 Pokazuje nam nove mogućnosti i potiče nas da ih slijedimo. 974 01:47:56,700 --> 01:48:00,200 Jerry Menasco je glavni. Prošle godine je organizirao napad u Bilbau. 975 01:48:00,400 --> 01:48:03,700 Sve je kod njega. - A Belgijanci? - Da. 976 01:48:03,900 --> 01:48:07,000 Ovaj put je svjetlo obasjalo heroje. 977 01:48:07,100 --> 01:48:12,000 Izašli su iz sjene da nam kažu da više nismo sami. 978 01:48:13,100 --> 01:48:18,100 Tama je bila duboka i gutala svaku nadu. 979 01:48:18,100 --> 01:48:21,900 Ali ovi heroji su bili tu čitavo vrijeme. 980 01:48:22,000 --> 01:48:25,000 Da nas podsjete da je nada stvarna. 981 01:48:25,200 --> 01:48:28,100 Da je možete vidjeti. 982 01:48:31,700 --> 01:48:35,500 Sve što morate učiniti je pogledati... 983 01:48:36,800 --> 01:48:38,700 prema nebu. 984 01:48:43,900 --> 01:48:51,900 Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo 985 01:48:55,100 --> 01:48:59,100 prilagodba garavi