00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:33,500 --> 00:00:37,500
prilagodba garavi
2
00:00:39,900 --> 00:00:45,800
Ondje je! Superman, Superman!
Možemo li te nešto pitati?
3
00:00:45,800 --> 00:00:47,900
Za naš podcast.
- Onda svakako.
4
00:00:48,000 --> 00:00:50,800
Koliko ljudi koje si spasio...
Koliko si ljudi spasio?
5
00:00:50,900 --> 00:00:51,900
- Ja sam...
- Nema veze...
6
00:00:51,900 --> 00:00:53,800
Da li tvoj znak znači nada?
7
00:00:53,900 --> 00:00:56,000
- Da, znači.
- Ali sliči na S?
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
Da, i treba.
9
00:00:59,000 --> 00:01:02,100
Krivuda poput rijeke.
Dolazi i odlazi.
10
00:01:02,900 --> 00:01:05,000
Moj...
11
00:01:05,100 --> 00:01:08,800
Čovjek kojeg sam poznavao je običavao
reći da je nada poput ključeva od auta.
12
00:01:09,000 --> 00:01:11,100
Lako ju je izgubiti,
ali ako potražiš
13
00:01:11,900 --> 00:01:14,900
obično je blizu. - Jesi li se
ikad borio protiv nilskoga konja?
14
00:01:14,900 --> 00:01:17,100
- Ne, glupo pitanje.
- Oni su najsmrtonosniji.
15
00:01:17,100 --> 00:01:22,000
Što, što je najbolje
na Planeti Zemlji?
16
00:02:51,400 --> 00:02:52,700
Što to radiš?
17
00:02:52,700 --> 00:02:56,400
Čekaj! Čekaj! Čekaj, pričekaj!
18
00:02:56,500 --> 00:02:59,500
Molim te, čovječe. Molim te!
19
00:03:02,400 --> 00:03:03,600
Što želiš od mene?
20
00:03:04,400 --> 00:03:08,400
Strah. Osjećam mu miris.
21
00:04:08,800 --> 00:04:10,900
Koji vrag?
22
00:04:19,900 --> 00:04:23,700
- Što je to bilo?
- Izviđač.
23
00:04:23,800 --> 00:04:26,800
Iz svemira? Poput
vojske vanzemaljaca?
24
00:04:26,900 --> 00:04:29,900
- Alfred, vidiš li?
- Vidim.
25
00:04:29,900 --> 00:04:32,000
Baš kao i druge lokacije.
26
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Lutherovi spisi su
prepuni tog uzorka.
27
00:04:35,100 --> 00:04:37,100
Pripremi zrakoplov.
Idem na sjever večeras.
28
00:04:37,900 --> 00:04:40,900
Dobro, vrijem je.
29
00:04:42,800 --> 00:04:45,000
Zato što znaju da
je mrtav, zar ne?
30
00:04:45,100 --> 00:04:47,000
Superman.
31
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Nema ga.
32
00:04:50,100 --> 00:04:52,900
Što to znači za nas?
33
00:05:00,900 --> 00:05:06,900
LIGA
PRAVDE
34
00:06:28,200 --> 00:06:33,400
JESU LI SE VRATILI
NA SVOJU PLANETU?
35
00:07:12,600 --> 00:07:16,400
Pokušao sam
36
00:07:51,800 --> 00:07:54,600
Ispustite oružje sada!
37
00:07:56,600 --> 00:07:58,500
Oprostite!
38
00:08:01,700 --> 00:08:03,600
Bježi!
39
00:08:07,500 --> 00:08:09,700
Idemo, s puta!
40
00:08:10,600 --> 00:08:11,800
Hajde!
41
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
Dolje!
42
00:08:14,800 --> 00:08:18,800
Svi se okrenute prema zidu!
Držite ih tiho!
43
00:08:50,900 --> 00:08:55,900
Tko ste vi? Laso Hestie te
prisiljava da otkriješ istinu.
44
00:08:56,800 --> 00:08:57,900
Tko ste vi?
45
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Mi smo mala skupina
reakcionarskih terorista.
46
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
Znamo da je grijeh donio ovu
vanzemaljsku pošast. - Zašto taoci?
47
00:09:06,000 --> 00:09:09,800
Kasniš, odbrojavanje je počelo.
48
00:09:09,900 --> 00:09:12,900
Za nekoliko minuta,
4 bloka u gradu...
49
00:09:14,100 --> 00:09:16,900
Dok svijet gleda.
50
00:09:19,100 --> 00:09:21,900
Tiho! Zavežite!
51
00:09:21,900 --> 00:09:26,100
Ovo je najbolja nada čovječanstva.
K vragu suvremenom svijetu.
52
00:09:26,200 --> 00:09:31,100
Natrag se u srednji vijek.
I svijetu sigurnost straha.
53
00:10:10,100 --> 00:10:12,100
- Ne! Ne!
- Ne!
54
00:10:12,200 --> 00:10:15,100
Ovo bi bilo gotovo
u trenu ali...
55
00:10:15,200 --> 00:10:17,200
Ne, ne!
56
00:10:38,500 --> 00:10:41,400
Ne mogu to vjerovati!
Što si ti?
57
00:10:41,400 --> 00:10:44,200
Vjernica.
58
00:11:20,400 --> 00:11:22,600
Tražim vašu pomoć.
59
00:11:23,400 --> 00:11:27,600
Vjerujem da u ovo selo
dolazi stranac, iz mora.
60
00:11:27,200 --> 00:11:30,000
Dolazi zimi kad ljudi gladuju.
61
00:11:30,100 --> 00:11:35,000
Dovodi ribu...
Dolazi na plimi.
62
00:11:35,300 --> 00:11:38,000
To je bilo prošle noći.
63
00:11:38,100 --> 00:11:41,200
Ovaj tip govori o
tebi, da mu kažem?
64
00:11:41,300 --> 00:11:46,000
Sante leda u luci. 4 mjeseca
otkako je došao zadnji brod.
65
00:11:46,000 --> 00:11:50,200
Pa, stranac ne dolazi brodom.
66
00:11:51,100 --> 00:11:55,200
Neprijatelji dolaze iz daleka.
67
00:11:56,200 --> 00:11:59,300
Trebaju mi borci.
Ja gradim savez.
68
00:12:00,200 --> 00:12:02,200
Za obranu.
69
00:12:02,300 --> 00:12:05,300
Slušaj, dati ću ti 25.000 dolara
odmah da razgovaram s tom osobom.
70
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
Vani.
71
00:12:07,200 --> 00:12:10,500
Nešto mi govori da
će mi svejedno dati.
72
00:12:29,400 --> 00:12:32,500
Reci mi o te 3 kutije,
i dat ću ti 30 tisuća.
73
00:12:35,400 --> 00:12:37,400
Moraš izaći!
74
00:12:37,400 --> 00:12:39,500
Barem me usmjeri
prema Atlantidi.
75
00:12:41,600 --> 00:12:44,300
Arthur Curry
76
00:12:49,500 --> 00:12:54,500
Također poznat kao zaštitnik oceana.
Aquaman!
77
00:12:56,400 --> 00:12:58,600
Čujem da možeš
razgovarati s ribama.
78
00:13:00,700 --> 00:13:04,400
Objasni mi, oblačiš
se kao šišmiš?
79
00:13:04,400 --> 00:13:06,500
Pravi pravcati šišmiš?
80
00:13:06,600 --> 00:13:10,500
Funkcioniralo je 20 godina u Gothamu.
- U toj rupčagi.
81
00:13:10,600 --> 00:13:11,800
Kada bitka dođe trebati ću te.
82
00:13:12,600 --> 00:13:14,500
Ne računaj na to Batmane.
- Zašto ne?
83
00:13:14,600 --> 00:13:17,500
Neću da dolaziš ovdje i miješaš
mi se u posao i život.
84
00:13:17,600 --> 00:13:19,700
Na Atlantidi mi govore
da radim jedno, sada mi
85
00:13:19,700 --> 00:13:21,700
ti govoriš što da radim.
Pustite me na miru.
86
00:13:21,700 --> 00:13:24,500
Zato pomažeš ovim
ljudima bogu iza leđa?
87
00:13:24,600 --> 00:13:26,500
Jer možeš otići kad hoćeš?
88
00:13:26,500 --> 00:13:28,600
Ja im pomažem jer nitko
drugi ne pomaže.
89
00:13:28,600 --> 00:13:30,700
Ako ih želiš zaštititi,
surađuj sa mnom.
90
00:13:30,800 --> 00:13:32,700
Jaki ljudi uvijek
su najjači sami.
91
00:13:32,700 --> 00:13:35,700
- Jesi li ikada čuo to?
- To nije izreka?
92
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
To je obrnuto od izreke.
93
00:13:37,800 --> 00:13:41,700
Da. Ne znači da sam u krivu.
94
00:13:41,800 --> 00:13:43,700
Jesti li čuo za Supermana?
95
00:13:43,800 --> 00:13:45,600
Umro je u borbi uz mene.
96
00:13:45,700 --> 00:13:47,700
Upravo tako.
97
00:13:49,600 --> 00:13:50,900
Kakvo je značenje 3 kutije?
98
00:13:51,600 --> 00:13:52,800
To je drevna povijest.
99
00:13:52,800 --> 00:13:56,800
Što? Ljudi otapaju polarne
kape, uništavajući ekosustav.
100
00:13:56,800 --> 00:14:00,900
Zaslužuju to?
- Hej, nemam ništa protiv dizanja oceanu.
101
00:14:01,700 --> 00:14:03,700
Što ako proključa?
102
00:14:03,800 --> 00:14:05,800
Oblačiš se kao šišmiš.
103
00:14:06,800 --> 00:14:08,800
Ti si lud Bruce Wayne.
104
00:14:14,900 --> 00:14:17,800
Ne znači da sam u krivu.
105
00:14:24,100 --> 00:14:28,900
Znači nema načina da ponovno
kontaktirate Aquamana?
106
00:14:28,900 --> 00:14:32,800
Stavio sam mu uređaj za praćenje u džep.
Otišao je bez njega.
107
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Nije mu trebala jakna.
108
00:14:37,800 --> 00:14:40,000
Kutije iz Lutherovih spisa.
109
00:14:40,100 --> 00:14:44,000
Mislim da su nekakvi spremnici.
- Čega?
110
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Ne znam. Možda novca, moći?
111
00:14:46,100 --> 00:14:48,900
Nešto zbog čega
vrijedi započeti rat.
112
00:14:49,200 --> 00:14:53,900
Imamo sreću s jednom osobom sa popisa.
113
00:14:54,000 --> 00:14:56,100
Barry Allen iz Central City-a.
114
00:14:57,100 --> 00:14:59,000
On je potpuno izvan mreže.
115
00:14:59,100 --> 00:15:02,100
Nema prebivališta, mislim.
Kreće se naglo i često.
116
00:15:02,200 --> 00:15:06,000
- Nestaje?
- Ali posjećuje svog oca.
117
00:15:06,200 --> 00:15:09,100
U zatvoru zbog ubojstva majke.
118
00:15:09,100 --> 00:15:13,000
Bože.
- Barry vjeruje da je njegov otac nevin.
119
00:15:13,100 --> 00:15:15,100
HENRY ALLEN OSUĐEN
Ali imao je 9 godina i nitko ga nije slušao.
120
00:15:15,200 --> 00:15:19,100
- Imamo li nekoga u zatvoru?
- Da, naći ćemo adresu.
121
00:15:19,200 --> 00:15:22,100
Što je sa... Dianom?
122
00:15:22,200 --> 00:15:24,200
Imate njen broj.
123
00:15:25,100 --> 00:15:26,200
Mogao si je nazvati.
124
00:15:26,300 --> 00:15:30,300
Možda mogu odletjeti
u Pariz sa bilješkom:
125
00:15:30,400 --> 00:15:34,200
Hoćete li biti dio Bruceovog tima?
Napiši da ili ne.
126
00:15:34,200 --> 00:15:36,300
Zanimaju me samo
njene sposobnosti.
127
00:15:36,400 --> 00:15:39,200
- Siguran sam u to.
- Možemo li?
128
00:15:39,300 --> 00:15:44,300
Prepoznavanje lica je malo škakljivo
na ovom. Ali imamo djelomično poklapanje.
129
00:15:44,500 --> 00:15:50,300
Victor Stone. Po IQ je genije.
GCU nogometna stipendija.
130
00:15:50,300 --> 00:15:54,400
- I pokojnik.
- Mogao sam misliti. Mitovi i legende.
131
00:15:54,400 --> 00:16:00,200
Gdje su dani kada su glavna briga
bili eksplodirajući pingvini?
132
00:16:00,300 --> 00:16:02,300
Jednostavan život.
133
00:16:03,100 --> 00:16:05,100
Ni ja ne prepoznajem
ovaj svijet.
134
00:16:05,400 --> 00:16:07,300
Ne moram ga prepoznati.
135
00:16:09,200 --> 00:16:11,200
Moram ga spasiti.
136
00:16:17,400 --> 00:16:21,300
- Ovdje sam da vidim Henry Allena.
- Potpišite.
137
00:16:25,300 --> 00:16:27,400
Požuri se!
138
00:16:30,300 --> 00:16:32,200
Imaš li problema?
139
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
Nema problema.
140
00:16:34,500 --> 00:16:36,500
Bolje da nema.
141
00:16:41,400 --> 00:16:43,500
Znaš kamo ideš.
142
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
Jesu li to dioptrijske?
143
00:16:54,500 --> 00:16:57,200
Ili pokušavaš izgledati pametno?
144
00:17:00,400 --> 00:17:03,400
Zato što se kočiš
Vrtiš se u krug.
145
00:17:03,500 --> 00:17:06,300
Radiš tri bezvezna posla,
još malo pa ćeš četiri.
146
00:17:06,400 --> 00:17:08,400
Kako stigneš?
Stignem.
147
00:17:08,500 --> 00:17:11,300
Sve to da platiš za diplomu
iz kaznenog prava?
148
00:17:11,300 --> 00:17:15,400
U redu, više ne želim razgovarati o tome.
Istraga je bila sfušana!
149
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
Dođi.
150
00:17:23,300 --> 00:17:27,400
Želim da me poslušaš, Barry.
Jer zbilja mislim ovo.
151
00:17:28,400 --> 00:17:31,300
Želim da odustaneš.
152
00:17:33,300 --> 00:17:37,400
Želim da me prestaneš
posjećivati.
153
00:17:38,400 --> 00:17:42,300
Ja sam ti teret.
154
00:17:43,400 --> 00:17:46,500
Molim te, nemoj mi
to više nikada reći.
155
00:17:46,500 --> 00:17:48,700
- Molim te.
- Ti možeš biti što god želiš.
156
00:17:49,400 --> 00:17:50,600
Ti si briljantan čovjek.
157
00:17:52,500 --> 00:17:55,500
Najbolji od najboljih.
158
00:17:56,500 --> 00:18:00,700
Ne mogu sjediti ovdje i promatrati
te kako trčiš po Central City-ju
159
00:18:00,700 --> 00:18:05,700
da spasiš starog čovjeka
koji ne ide nigdje.
160
00:18:05,700 --> 00:18:09,600
- Tata... To nije... To nije istina.
- Vrijeme! Idemo Allene. Allene!
161
00:18:09,700 --> 00:18:12,400
- Ne. - Želim da stvoriš svoju
budućnost a ne prošlost.
162
00:18:12,500 --> 00:18:15,700
Budućnost. - Otvori rešetke!
163
00:18:38,900 --> 00:18:40,700
Apsolutno tvoje, Howarde.
164
00:18:40,800 --> 00:18:44,600
11:30. Rani odlazak
za vas Silas?
165
00:18:44,700 --> 00:18:46,700
Da. Tako je.
166
00:18:47,700 --> 00:18:50,600
Nikada vam nisam rekao...
167
00:18:51,700 --> 00:18:54,700
Žao mi je zbog onoga
što se dogodilo.
168
00:18:54,700 --> 00:18:56,800
Victor je bio divno dijete.
169
00:18:58,900 --> 00:19:00,800
Hvala ti.
170
00:19:11,000 --> 00:19:15,900
Victor. Victor, nisi
ovdje zaglavljen.
171
00:19:19,100 --> 00:19:22,000
Možeš imati život,
više od ovog.
172
00:19:24,000 --> 00:19:26,900
Ako se nastaviš duriti...
- Obrađujem.
173
00:19:27,000 --> 00:19:29,800
Mogu se spojiti na sve.
174
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
- Ali ne mogu sve spojiti.
- Ne još.
175
00:19:32,100 --> 00:19:35,000
Ali ako radiš sa mnom
i da imamo Pogon izmjene.
176
00:19:35,000 --> 00:19:38,100
Napraviti ćeš nekome
drugome isto što i meni.
177
00:19:38,900 --> 00:19:45,000
Ne, kutija ostaje skrivena. - Da samo
vidiš što smo naučili od Kriptonskog broda?
178
00:19:45,000 --> 00:19:47,500
Ja mislim da se Pogon
izmjene može spojiti sa
179
00:19:47,500 --> 00:19:50,200
njegovom energijom. Upaliti se i...
- Zna li itko?
180
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
- Što?
- U laboratoriju?
181
00:19:53,100 --> 00:19:55,000
Zna li netko da sam živ?
182
00:19:55,000 --> 00:19:57,100
Ja... ja...
183
00:19:58,100 --> 00:20:00,200
Nisam mislio da su spremni da...
- Što?
184
00:20:00,200 --> 00:20:02,200
Da vide čudovište.
185
00:20:03,000 --> 00:20:05,200
Nisi čudovište.
186
00:20:05,300 --> 00:20:08,400
Čudno što misliš da
sam mislio na sebe.
187
00:20:11,200 --> 00:20:14,100
Ono što sam napravio...
188
00:20:15,200 --> 00:20:17,300
Izgubio sam tvoju
majku u nesreći.
189
00:20:17,300 --> 00:20:23,100
Nisam mogao podnijeti
da izgubim sina.
190
00:20:23,100 --> 00:20:25,100
Ali jesi.
191
00:20:25,200 --> 00:20:29,200
U glavi imam jezik
koji ne govorim.
192
00:20:29,300 --> 00:20:32,300
Nije samo digitalno.
Izvanzemaljsko je.
193
00:20:32,400 --> 00:20:36,100
Svakodnevno se
probudim drugačije.
194
00:20:37,400 --> 00:20:39,400
Izmijenjen.
195
00:20:40,200 --> 00:20:42,300
Kako...?
196
00:20:47,400 --> 00:20:50,300
Nisam to mogao sinoć.
197
00:20:50,300 --> 00:20:52,400
Otkako smo dobili
goste sa Kriptona
198
00:20:52,500 --> 00:20:56,300
ljudi čekaju sljedeći
napad vanzemaljaca.
199
00:20:58,200 --> 00:21:00,300
Pitam se jesam li to ja.
200
00:22:16,300 --> 00:22:17,500
Ima li promjena?
201
00:22:17,500 --> 00:22:20,200
Ne, kraljice.
202
00:22:20,400 --> 00:22:24,300
Matična kutija se probudila ali
ništa se nije dogodilo.
203
00:22:24,400 --> 00:22:26,400
Spavala je tisućama godina.
204
00:22:26,400 --> 00:22:28,300
Od prvog doba.
205
00:22:29,200 --> 00:22:31,400
Zašto se uopće probudila?
206
00:22:39,300 --> 00:22:43,300
Pozor, na znak!
207
00:22:49,500 --> 00:22:53,300
Straža, spremi se!
208
00:23:05,400 --> 00:23:08,400
Steppenwolf!
209
00:23:10,300 --> 00:23:15,500
Majko, tisućljeća u
izgnanstvu, u potrazi...
210
00:23:16,300 --> 00:23:19,300
Konačno si me dozvala kući.
211
00:23:19,400 --> 00:23:21,600
Neće ti se svidjeti
dobrodošlica!
212
00:23:21,600 --> 00:23:25,500
Mislim da hoće.
213
00:23:33,700 --> 00:23:35,600
Pokret!
214
00:23:47,700 --> 00:23:49,500
Skupite legije!
215
00:23:49,500 --> 00:23:50,700
Moramo zatvoriti špilju!
216
00:23:50,700 --> 00:23:52,700
Idi!
217
00:23:52,800 --> 00:23:54,600
Držite desnu stranu!
218
00:24:00,600 --> 00:24:02,800
Da, bježi!
219
00:24:02,900 --> 00:24:04,900
Zatvorite vrata!
220
00:24:27,800 --> 00:24:29,700
Držite je u pokretu!
221
00:24:54,100 --> 00:24:55,800
Pazi!
222
00:25:33,300 --> 00:25:35,200
Imam je! Idi!
223
00:25:54,300 --> 00:25:58,200
Kraljice, zašto se boriš?
224
00:25:58,300 --> 00:26:07,300
Nakon Unije, pridružit ćete se mojoj
legiji i upoznati ispravnost moći.
225
00:26:10,500 --> 00:26:14,300
Ti ćeš me voljeti.
226
00:26:21,400 --> 00:26:24,200
Svi vi.
227
00:26:49,400 --> 00:26:51,600
Moramo upaliti drevnu
vatru upozorenja.
228
00:26:51,700 --> 00:26:55,400
Vatra nije gorjela
već 5000 godina.
229
00:26:55,500 --> 00:26:58,400
Ljudi neće ni znati
što to znači.
230
00:26:58,400 --> 00:27:00,500
Ljudi neće znati.
231
00:27:01,500 --> 00:27:03,400
Ali ona hoće.
232
00:27:15,500 --> 00:27:17,700
Slušaj me, Diana.
233
00:27:37,500 --> 00:27:39,700
Što si radila ovaj vikend, Diana?
234
00:27:39,600 --> 00:27:41,500
- Ja?
- Da.
235
00:27:41,500 --> 00:27:44,500
Ništa uzbudljivo.
236
00:27:44,500 --> 00:27:46,500
To uvijek kažeš.
237
00:27:46,500 --> 00:27:49,600
Što mogu reći, nisam
baš uzbudljiva.
238
00:27:49,600 --> 00:27:50,700
Kod takozvanoga hrama Amazonki
239
00:27:50,700 --> 00:28:00,500
ogromna buktinja gori odmah iza mene.
Svi su u čudu.
240
00:28:00,600 --> 00:28:02,700
Vatra se može vidjeti
kilometrima daleko.
241
00:28:02,800 --> 00:28:04,600
Napadači.
242
00:28:05,700 --> 00:28:13,500
U lokalnim vijestima, žena ima snažne
riječ za tuđince koji su joj ukrali muža.
243
00:28:13,700 --> 00:28:17,600
Moj suprug je dobra osoba.
On je skrbnik.
244
00:28:17,600 --> 00:28:21,600
A ti vanzemaljci
će ga ispitivati?
245
00:28:21,700 --> 00:28:26,700
Neka samo dođu u Lakeview pa
ću im zabiti sondu u.....
246
00:28:26,700 --> 00:28:31,600
Pronašla sam mjesto, odmah do zalogajnice.
Bit će dobro.
247
00:28:31,600 --> 00:28:32,800
Da si mi bar rekla.
248
00:28:32,800 --> 00:28:35,700
Oh ne, nisam plaćala na vrijeme.
249
00:28:35,700 --> 00:28:39,700
I znaš banku, skoči kao
puma ako imalo zakasniš.
250
00:28:39,900 --> 00:28:43,800
Ionako je bilo preveliko za mene.
Lutala sam poput duha.
251
00:28:44,000 --> 00:28:47,700
Pa, možda mogu
razgovarati s nekim...
252
00:28:47,800 --> 00:28:51,800
Imaš dovoljno briga. Ne
trebaju ti još i moje.
253
00:28:52,000 --> 00:28:54,900
- Ne da ne želim.
- Hej Lane.
254
00:28:54,900 --> 00:28:59,900
Tko je tvoj izvor?
Aktivist na sveučilištu.
255
00:28:59,900 --> 00:29:01,700
Pa to je moj izvor.
256
00:29:01,700 --> 00:29:04,700
Napadnut sam za priču o otmici.
257
00:29:04,800 --> 00:29:09,900
Došlo je do prosvjeda učenika i bilo je
malo ispolitizirano pa... tko ti je izvor?
258
00:29:09,900 --> 00:29:12,800
Vidjeti ću da li
te želi nazvati.
259
00:29:12,800 --> 00:29:14,900
Znači u pitanju je žensko?
260
00:29:17,000 --> 00:29:19,100
Nije žensko.
261
00:29:19,100 --> 00:29:22,100
Izgleda da trebaš
raditi na priči.
262
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
Još nisam spremna.
263
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
Za sada mi paše pisati o sitnicama.
264
00:29:31,200 --> 00:29:33,000
Još neko vrijeme.
265
00:29:34,000 --> 00:29:37,100
Bio je to težak povratak.
266
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Pa, ja jedva i čitam vijesti.
267
00:29:41,000 --> 00:29:43,200
Toliko je gorčine.
268
00:29:43,200 --> 00:29:46,100
Naravno, mislim da je to sve
zbog njegovog nestanka.
269
00:29:47,900 --> 00:29:50,000
Ali mislim da tako misli svaka majka.
270
00:29:51,300 --> 00:29:54,300
Ali to ne znači da treba
manje izvještavati.
271
00:29:54,300 --> 00:29:57,200
Clark mi je obećao da ćeš
dobiti još jedan Pulitzer.
272
00:29:57,200 --> 00:30:00,000
- Stvarno?
- Da, je.
273
00:30:00,000 --> 00:30:03,200
Rekao mi je da si najžednija
žena koju je ikada upoznao.
274
00:30:05,300 --> 00:30:09,000
- Najgladnija.
- Da, da.
275
00:30:10,200 --> 00:30:15,200
Rekao je da možeš nanjušiti priču
dalje nego što on može čuti.
276
00:30:17,100 --> 00:30:21,200
Pa, priče mi imaju smisla.
277
00:30:21,400 --> 00:30:25,400
To je više od zagonetke,
to je o istini.
278
00:30:25,400 --> 00:30:30,400
Riječ je o svjetskom ustroju.
279
00:30:30,400 --> 00:30:33,200
Dok je svijet još
uvijek funkcionirao.
280
00:31:25,600 --> 00:31:27,600
Taj.
281
00:31:27,700 --> 00:31:29,700
Mislim da je zbog
toga tuđinac poludio.
282
00:31:29,800 --> 00:31:33,500
Probati ću nešto iskopati.
Neće biti brzo.
283
00:31:33,400 --> 00:31:35,500
Što god da mi može pomoći.
284
00:31:47,400 --> 00:31:50,500
Znaš da sam platio milijune
dolara za osiguranje ove zgrade.
285
00:31:50,500 --> 00:31:53,400
Da, mogu to vidjeti.
286
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
Bok.
287
00:31:59,600 --> 00:32:00,600
Nova igračka?
288
00:32:00,700 --> 00:32:02,700
Prototip nosača trupa.
289
00:32:03,700 --> 00:32:07,500
Nekada sam poznavala čovjeka
koji bi uživao voziti ga.
290
00:32:08,500 --> 00:32:11,500
Trebati će nam više
nego samo pilot.
291
00:32:11,600 --> 00:32:14,800
Mislim da će doći do napada.
- Ne dolazi, Bruce.
292
00:32:14,800 --> 00:32:18,500
Već je ovdje.
293
00:32:20,600 --> 00:32:24,600
Zovu ga Steppenwolf,
Kraj svjetova.
294
00:32:24,700 --> 00:32:27,600
Živi samo da pokorava.
295
00:32:28,600 --> 00:32:30,700
Milijuni su pali pod
njegovom oštricom.
296
00:32:30,800 --> 00:32:34,600
I opet se digli kao
njegovi podanici.
297
00:32:34,900 --> 00:32:38,700
Bića košmara koji
se hrane strahom.
298
00:32:39,000 --> 00:32:42,700
Mislim da sam naišao na jednoga od njih.
Nismo se sprijateljili.
299
00:32:42,700 --> 00:32:44,800
- U Gothamu?
- Posvuda su.
300
00:32:44,900 --> 00:32:47,900
Traže neke kutije?
301
00:32:47,900 --> 00:32:50,900
- Matične kutije.
- Matične kutija?
302
00:32:50,900 --> 00:32:54,000
Ako je Steppenwolf uzeo jednu koju su
čuvale Amazonke preostale su još dvije.
303
00:32:54,800 --> 00:32:56,800
- Impresioniran sam.
- Nemoj biti.
304
00:32:56,800 --> 00:32:59,900
Ne znam što je u njemu?
Oružje s velikom snagom?
305
00:32:59,900 --> 00:33:02,700
Kutije ne sadrže moć.
306
00:33:03,000 --> 00:33:05,800
One su moć.
307
00:33:06,300 --> 00:33:11,400
Nošene od planete do planete,
matične kutije se spajaju u Uniju.
308
00:33:11,500 --> 00:33:15,400
U apokaliptičnu moć koja
ne samo uda uništava planete,
309
00:33:15,500 --> 00:33:21,400
nego ih pretvara u praiskonsku paklenu
kopiju Steppenwolfovog rodnog svijeta.
310
00:33:22,400 --> 00:33:27,300
Trebali smo biti mrtvi, ali
smo se ujedinili.
311
00:33:27,300 --> 00:33:35,400
Amazonke, Atlantiđani, sva plemena
ljudi borili su se zajednički.
312
00:33:36,400 --> 00:33:38,500
Legendarni ratnici.
313
00:33:41,500 --> 00:33:43,700
Saveznici iz drugog svijeta.
314
00:33:44,800 --> 00:33:49,500
Čak i sam bogovi, svi su
se borili kao cjelina.
315
00:33:49,600 --> 00:33:53,600
Umrli su da ga otjeraju.
316
00:34:03,800 --> 00:34:09,500
Neki kažu da je izgubio razum
što se sramotno morao povući.
317
00:34:09,600 --> 00:34:12,700
Zakleo se da će
savez biti uništen.
318
00:34:13,600 --> 00:34:15,900
Tama će obuhvatiti zemlju.
319
00:34:17,900 --> 00:34:21,800
I vratit će se kada se to dogodi.
320
00:34:25,600 --> 00:34:30,800
Napuštene, matične kutije smatrale
su se preopasnima na okupu.
321
00:34:32,700 --> 00:34:35,600
Jedna od njih je
povjerena Amazonkama.
322
00:34:35,900 --> 00:34:38,600
Druga Atlantiđanima.
323
00:34:38,600 --> 00:34:42,800
Obje se čuvaju na čuvanom
i sigurnom mjestu.
324
00:34:43,800 --> 00:34:52,900
Kutija dana ljudima je tajno pohranjen kako
je niti jedno pleme ne bi zloupotrijebilo.
325
00:34:56,000 --> 00:34:58,900
Sklad koji je nastao iz užasa.
326
00:34:59,000 --> 00:35:01,900
To je stvarno bilo
vrijeme heroja.
327
00:35:01,900 --> 00:35:04,900
Nešto mi kaže da nećemo
ponovno okupiti ekipu.
328
00:35:05,000 --> 00:35:10,100
Atlantiđani su prognani ispod mora, a
Amazonke na otok koji se ne može napustiti.
329
00:35:10,100 --> 00:35:17,000
Ne bih se oslonio na ljudska plemena jer
smatraju da sudnji dan ima gumb za odgodu.
330
00:35:17,100 --> 00:35:19,900
- Koliko dugo?
- Dani.
331
00:35:19,900 --> 00:35:21,100
U najboljem slučaju.
332
00:35:22,000 --> 00:35:24,900
Steppenwolf je pogriješio
što nas je napao.
333
00:35:25,000 --> 00:35:28,100
Želi da se Zemlja pokori
prije nego što nas uništi.
334
00:35:28,200 --> 00:35:31,100
Ovaj put samo traži kutije.
335
00:35:31,200 --> 00:35:34,100
Dobio sam adresu za jednog od
mogućih članova.Barry Allen.
336
00:35:34,200 --> 00:35:37,100
A drugi, Victor Stone?
337
00:35:37,100 --> 00:35:39,100
Ti ga pronađi.
338
00:35:41,100 --> 00:35:44,100
Pitamo ljude koje ne znamo
da riskiraju živote.
339
00:35:44,100 --> 00:35:46,100
Znam.
340
00:35:47,100 --> 00:35:49,100
Uvijek tako bude.
341
00:36:20,400 --> 00:36:24,200
Barry Allen. Bruce Wayne.
342
00:36:24,200 --> 00:36:31,400
To kažete kao da objašnjava zašto stranac
sjedi u mom domu na mojoj omiljenoj klupi.
343
00:36:31,400 --> 00:36:33,400
Reci mi o ovome.
344
00:36:37,400 --> 00:36:43,200
Ovo je netko tko izgleda poput
mene, ali očito to nisam ja.
345
00:36:43,200 --> 00:36:46,200
Vrlo zgodan židovski dječak.
346
00:36:46,200 --> 00:36:51,400
Netko tko, ne znam,
krade satove ili pruge.
347
00:36:51,500 --> 00:36:55,500
Znam da imaš moći
ali ne znam koje.
348
00:36:55,500 --> 00:37:01,300
Moja sposobnost uključuje violu, web
dizajn, tečno govorim znakovni jezik.
349
00:37:01,400 --> 00:37:05,300
Gorila jezik znakova.
- Materijal od kvarcne svile.
350
00:37:05,400 --> 00:37:07,400
Otporan na poderotine i toplinu.
351
00:37:07,400 --> 00:37:09,500
Natječem se u klizanju.
352
00:37:09,500 --> 00:37:12,600
Oni koriste ovaj materijal na Space
Shuttle-u kako bi raspršili toplinu.
353
00:37:12,600 --> 00:37:16,600
Natječem se u klizanju
na vrlo visokoj razini.
354
00:37:16,700 --> 00:37:20,500
Koga god tražiš, nije ovdje.
355
00:37:43,800 --> 00:37:45,600
Ti si Batman.
356
00:37:45,700 --> 00:37:47,600
Brz si.
357
00:37:47,700 --> 00:37:49,500
To je kao pojednostavljivanje.
358
00:37:49,500 --> 00:37:53,500
Prikupljam tim, osobe sa
posebnim sposobnostima.
359
00:37:53,500 --> 00:37:56,500
- Dolaze neprijatelji.
- Stanite tamo.
360
00:37:56,600 --> 00:37:58,700
- Upadam.
- Da?
361
00:37:58,700 --> 00:38:02,600
Da, trebam prijatelje.
362
00:38:02,800 --> 00:38:06,800
Ljudi su teški, zahtijevaju
puno pozornosti, oni
363
00:38:07,600 --> 00:38:10,700
imaju ritam koji stvarno ne mogu...
364
00:38:10,700 --> 00:38:14,600
Poput 'marende'.
što je marenda?
365
00:38:14,700 --> 00:38:19,700
Čekaju satima za ručak.
366
00:38:20,000 --> 00:38:21,900
Ne znam.
367
00:38:22,000 --> 00:38:25,900
Ljudi su prilično spori.
368
00:38:25,900 --> 00:38:29,700
Pokušati ću te pratiti.
- Mogu li zadržati ovo?
369
00:38:30,600 --> 00:38:33,800
Poput sloja dimenzijske stvarnosti,
koji manipulira vremenom i prostorom.
370
00:38:33,800 --> 00:38:35,600
Ja to zovem sila brzine.
371
00:38:35,700 --> 00:38:40,600
Mogu sagorjeti užasno puno
energije pa jedem tone grickalica.
372
00:38:40,600 --> 00:38:42,700
Ja sam grickalicator.
373
00:38:42,800 --> 00:38:47,600
- Koliko je ljudi u tom timu?
- 3, uključujući tebe.
374
00:38:47,600 --> 00:38:49,800
3 protiv koliko?
375
00:38:49,900 --> 00:38:53,800
Reći ću ti na avionu.
- Avionu?
376
00:38:53,900 --> 00:38:58,800
- Koja je tvoja moć?
- Bogat sam.
377
00:39:22,900 --> 00:39:26,100
Uvijek nastupe smetnje
kod ove snimke.
378
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Diana Prince.
379
00:39:32,800 --> 00:39:35,900
Zašto me Bruce Wayne traži?
380
00:39:36,100 --> 00:39:39,000
On zna tko smo.
381
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
I znam i tko si.
382
00:39:43,000 --> 00:39:45,900
Jesi li ti Victor Stone?
383
00:39:46,100 --> 00:39:48,100
Nekada sam bio.
384
00:39:49,900 --> 00:39:53,000
- Moram razgovarati s tobom.
- Razgovaraš.
385
00:39:53,000 --> 00:39:57,100
Ne, licem u lice, volim
starinski način.
386
00:39:57,200 --> 00:39:59,900
Zašto bih ti vjerovao?
387
00:39:59,900 --> 00:40:04,900
Da sam te kanila napasti
učinila bih to kod jezera.
388
00:40:07,200 --> 00:40:10,100
Izgleda da imate spoj.
389
00:40:10,300 --> 00:40:14,000
Barem netko odavde.
390
00:40:45,500 --> 00:40:51,300
Ovdje smo, licem u lice.
Pratim stvari.
391
00:40:52,400 --> 00:40:55,300
Ono što tražite je
u mrtvoj zoni.
392
00:40:55,400 --> 00:41:00,300
Ako se pojavi ispred kamere i
uzrokuje izboj javiti ću vam.
393
00:41:00,300 --> 00:41:03,400
- To nije dovoljno dobro.
- Nije dovoljno dobro?
394
00:41:03,500 --> 00:41:05,400
Za tebe.
395
00:41:05,500 --> 00:41:09,400
Gledaj, ne znam te... Ne
znam kako si sve ovo dobio.
396
00:41:09,400 --> 00:41:12,400
- Pokloni?
- Nitko drugi to ne može učiniti.
397
00:41:13,600 --> 00:41:18,300
Ako je ovo dar, zašto
se ih ja plaćam?
398
00:41:18,300 --> 00:41:20,500
Trebamo te Victore.
399
00:41:21,300 --> 00:41:25,300
- I možda ti trebaš nas.
- Dobro mi je samom.
400
00:41:25,300 --> 00:41:28,500
i ja to govorim odavno.
401
00:41:32,600 --> 00:41:36,300
Izgubio sam nekoga
koga sam voljela.
402
00:41:38,600 --> 00:41:43,500
Zatim sam se udaljila od svih.
403
00:41:43,600 --> 00:41:47,400
Ali naučila sam se
ponovno otvoriti.
404
00:41:48,700 --> 00:41:51,700
Činjenica je da još
radim na tome.
405
00:41:51,700 --> 00:41:59,800
A ako si pristao na sastanak
onda i ti radiš na tome.
406
00:42:00,500 --> 00:42:02,600
Vjeruj mi Victore...
407
00:42:09,600 --> 00:42:12,700
Upomoć!
Upomoć!
408
00:42:13,700 --> 00:42:16,800
Nešto je došlo sa neba!
409
00:42:40,800 --> 00:42:42,700
Viski.
410
00:42:42,700 --> 00:42:44,800
I jedan za kapetana Ahaba.
411
00:42:44,800 --> 00:42:48,800
Nešto je došlo iz neba...
poput topova.
412
00:42:48,900 --> 00:42:50,900
Morsko ludilo.
413
00:42:54,800 --> 00:42:59,100
Nešto sa neba.
414
00:43:03,100 --> 00:43:05,000
Plaća on.
415
00:45:29,900 --> 00:45:33,100
Primila si jak udarac.
Jesi li dobro?
416
00:45:33,300 --> 00:45:38,200
Konačno, prvi sin ljubljene
kraljice Atlanne.
417
00:45:39,200 --> 00:45:41,100
Pričekaj!
418
00:45:42,300 --> 00:45:44,300
Molim te.
419
00:45:46,300 --> 00:45:48,300
Poznavala sam je.
420
00:45:49,300 --> 00:45:51,100
Ja ne.
421
00:45:51,200 --> 00:45:55,200
Moji roditelji su se borili u ratu.
Ona me primila.
422
00:45:55,200 --> 00:45:56,200
Svetica.
423
00:45:56,300 --> 00:45:58,200
Usuđujete se vrijeđati
Kraljicu Atlannu?
424
00:45:58,200 --> 00:46:02,000
Vaš kraljica me ostavila na očevom
pragu i nikada me nije vidjela.
425
00:46:02,000 --> 00:46:04,200
Tvoja je majka ostavila
tebe da ti spasi život.
426
00:46:04,300 --> 00:46:07,100
Ne mogu zamisliti koliko
joj je to bilo bolno.
427
00:46:07,200 --> 00:46:09,200
Što je žrtvovala.
428
00:46:10,300 --> 00:46:13,200
Ali sada nisi dijete
koje se ne može braniti.
429
00:46:14,200 --> 00:46:19,400
Bila bi njena dužnost otpratiti tog
monstruma do površine i zaustaviti ga.
430
00:46:20,300 --> 00:46:25,200
Sada... je tvoja.
431
00:46:25,400 --> 00:46:28,300
Trebati ću ti nešto od tebe.
432
00:46:45,600 --> 00:46:46,500
Što je?
433
00:46:46,500 --> 00:46:50,600
Ostavi to na miru.
Nikada ne radi.
434
00:47:28,600 --> 00:47:31,600
Vidim majko...
435
00:47:31,600 --> 00:47:35,700
Vidim zašto si čekala
da me pozoveš.
436
00:47:35,700 --> 00:47:41,500
Smrt Kriptonca gurnula
je ovaj svijet u teror.
437
00:47:41,600 --> 00:47:49,500
Amazonke, Atlantiđani,
svi stoje i padaju sami.
438
00:47:51,600 --> 00:47:55,600
Majko predugo si
čekala na Uniju.
439
00:47:55,600 --> 00:47:59,700
Znam ali biti ćeš.
440
00:48:01,600 --> 00:48:05,500
Moje izgnanstvo će završiti.
441
00:48:05,500 --> 00:48:09,700
Zauzeti ću svoje mjesto
među novim Bogovima.
442
00:48:10,200 --> 00:48:17,400
Pronađite posljednju. Ta moć
će uništiti ovaj svijet.
443
00:48:18,400 --> 00:48:24,400
Za Uniju
Darkseida.
444
00:48:32,400 --> 00:48:34,500
Victore.
445
00:48:46,500 --> 00:48:49,400
8 otmica.6 u
Metropolisu.2 ovdje.
446
00:48:49,400 --> 00:48:52,400
Sve žrtve su radile za S.T.A.R.
laboratorij.
447
00:48:53,600 --> 00:48:56,500
Napadnuti od letećeg vampira.
448
00:48:56,500 --> 00:49:00,500
Osumnjičeni je vidio divovskog
šišmiša, sa velikim zubima.
449
00:49:00,500 --> 00:49:04,500
Jedan od njih je maleno dijete. Uplašen je.
Ne želi reći ništa, ali nacrtao je ovo.
450
00:49:04,500 --> 00:49:07,400
- Izgleda kao...
- Znam kako izgleda.
451
00:49:07,500 --> 00:49:10,400
Hajde, misliš da se bori
s zločincima 20 godina
452
00:49:10,500 --> 00:49:13,500
ovdje i onda odlazi u
Metropolis i otima 8 osoba?
453
00:49:13,600 --> 00:49:16,300
Večeras ću razgovarati s njim.
454
00:49:16,300 --> 00:49:18,300
Svijet je poludio Jim.
455
00:49:18,300 --> 00:49:20,400
Možda je i on.
456
00:49:23,700 --> 00:49:25,700
Pronašla si Cyborga?
457
00:49:25,900 --> 00:49:27,900
Razgovarali smo.
458
00:49:27,900 --> 00:49:29,800
Daj mu vremena.
459
00:49:29,900 --> 00:49:31,800
Ti si Barry?
460
00:49:31,800 --> 00:49:32,700
Ja sam Diana.
461
00:49:32,700 --> 00:49:33,900
Bok, Barry, ja sam Diana.
462
00:49:33,900 --> 00:49:35,900
Žao mi je.
463
00:49:36,000 --> 00:49:37,700
To smo mi.
464
00:49:37,800 --> 00:49:38,900
Da, ovo smo mi.
465
00:49:38,900 --> 00:49:41,000
Oh, nevjerojatno.
466
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
To je Bat signal, sranje....
oprosti.
467
00:49:44,000 --> 00:49:46,800
To je tvoj poziv, sad moraš ići.
468
00:49:46,800 --> 00:49:50,000
- Da, izgleda tako.
- To je super.
469
00:50:25,200 --> 00:50:27,200
Koliko vas ima?
470
00:50:27,200 --> 00:50:29,200
Nedovoljno.
471
00:50:30,100 --> 00:50:35,100
8 ljudi je oteto iz S.T.A.R.
laboratorija, ovo je glavni osumnjičeni.
472
00:50:35,200 --> 00:50:37,100
Oni su Parademoni.
473
00:50:37,100 --> 00:50:38,100
OK.
474
00:50:38,100 --> 00:50:40,300
Demoni poslani kako bi
pronašli matičnu kutiju.
475
00:50:40,300 --> 00:50:43,100
Oteli su ih da
saznaju što znaju.
476
00:50:43,100 --> 00:50:45,200
- Dakle, njih 8 su živi.
- Devet.
477
00:50:48,300 --> 00:50:52,100
Također je otet i šef S.T.A.R.
laboratorija.
478
00:50:52,200 --> 00:50:54,100
Došao si.
479
00:50:55,100 --> 00:50:58,100
Mora biti negdje
gnijezdo u blizini.
480
00:50:58,200 --> 00:51:02,500
Sva njihova viđenja iz Metropolisa,
Gothama. Ne postoji uzorak.
481
00:51:02,500 --> 00:51:04,300
Crte na karti se ne sastaju.
482
00:51:04,300 --> 00:51:06,200
Na kopnu...
483
00:51:06,300 --> 00:51:08,400
Sve vode prema Braxtonu,
otoku između dva grada.
484
00:51:08,400 --> 00:51:09,400
Gotham luka.
485
00:51:09,500 --> 00:51:16,200
Ovo su zračni kanali, vode u
tunele napuštene 1929 godine.
486
00:51:18,200 --> 00:51:20,300
Doista misliš da...
487
00:51:20,500 --> 00:51:22,300
Samo su...
488
00:51:22,300 --> 00:51:25,400
Samo su nestali.
489
00:51:25,400 --> 00:51:27,500
Nije pristojno.
490
00:51:53,700 --> 00:51:55,500
Gdje smo, Alfrede?
491
00:51:55,500 --> 00:51:56,500
Braxton otok.
492
00:51:56,500 --> 00:52:01,400
Trebali bi biti točno ispod
zračne cijevi tunela.
493
00:52:01,400 --> 00:52:06,600
Sada pogledajte ulijevo. Ljestve,
daje vam pristup strojarnici.
494
00:52:12,600 --> 00:52:14,700
Dobar izlaz.
495
00:52:14,700 --> 00:52:15,700
Jedan po jedan.
496
00:52:15,800 --> 00:52:20,500
Most ne može izdržati..
497
00:52:24,600 --> 00:52:27,600
Samo mi reci istinu.
498
00:52:27,600 --> 00:52:29,600
Pusti me, imam obitelj!
499
00:52:29,600 --> 00:52:31,700
Pogrešan odgovor.
500
00:52:32,700 --> 00:52:37,700
Miris vašeg straha čini
moje postrojbe gladnima.
501
00:52:37,800 --> 00:52:41,700
Možda ih trebam nahraniti.
502
00:52:41,700 --> 00:52:45,600
Bio si blizu matične kutije.
Osjećam miris na tebi.
503
00:52:45,600 --> 00:52:47,800
Molim te, imamo obitelj.
504
00:52:47,800 --> 00:52:51,600
Zašto mi to svi govore?
505
00:52:54,900 --> 00:52:56,800
U redu, u redu, ovo
je moj problem.
506
00:52:56,800 --> 00:53:01,600
Vidiš, bojim se
kukaca i... oružja.
507
00:53:01,700 --> 00:53:03,800
I odvratno visokih ljudi
sklonih ubijanju.
508
00:53:03,800 --> 00:53:05,800
Ne mogu...
509
00:53:05,800 --> 00:53:08,900
Super je što ste vi spremni
za borbu i sve to...
510
00:53:09,000 --> 00:53:11,900
ali ja se nikada nisam borio.
511
00:53:11,900 --> 00:53:14,800
Samo gurnem ljude i pobjegnem.
512
00:53:14,900 --> 00:53:17,000
- Spasi jednu.
- Što?
513
00:53:17,100 --> 00:53:19,000
Spasi jednu osobu.
514
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
Koju?
515
00:53:21,100 --> 00:53:25,000
Nemoj govoriti, nemoj se boriti,
uđi i izvuci jednu osobu.
516
00:53:25,000 --> 00:53:26,900
Onda?
517
00:53:26,900 --> 00:53:28,800
Znati ćeš.
518
00:53:30,000 --> 00:53:31,900
OK.
519
00:53:32,900 --> 00:53:35,000
Beskoristan.
520
00:53:36,000 --> 00:53:37,900
Tvoj red.
521
00:53:39,200 --> 00:53:43,100
Gdje je moja matična kutija?
522
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Prije ću umrijeti nego ti reći.
523
00:53:46,000 --> 00:53:50,900
Konačno, onaj koji se ne plaši.
524
00:53:52,100 --> 00:53:55,100
Ali vrištati ćeš.
525
00:53:59,100 --> 00:54:02,100
- Tata.
- Victor.
526
00:54:02,100 --> 00:54:09,000
Ti si rođen iz te kutije.
Bit će kaosa.
527
00:54:09,000 --> 00:54:10,100
Ja to ne vidim tako.
528
00:54:10,200 --> 00:54:13,100
Daj si malo vremena.
529
00:54:25,300 --> 00:54:28,100
Amazonka!
530
00:54:38,200 --> 00:54:41,100
Spasi jednu. Spasi jednu.
531
00:54:49,800 --> 00:54:52,800
Ova je moja!
532
00:54:53,800 --> 00:54:55,700
Precjenjuješ se.
533
00:54:55,700 --> 00:54:57,700
Dijete.
534
00:54:57,700 --> 00:55:01,900
Moja sjekira je još natopljena
krvlju tvojih sestara.
535
00:55:15,900 --> 00:55:17,800
Alfred, treba mi Nightcrawler.
536
00:55:17,900 --> 00:55:19,900
Mislila sam da nikada
nećete tražiti.
537
00:55:20,000 --> 00:55:23,100
Crawler na putu, pokreni
daljinsko upravljanje.
538
00:55:36,400 --> 00:55:37,600
Jeste li dobro?
539
00:55:37,700 --> 00:55:39,600
Na kraju hodnika su stepenice.
540
00:55:39,600 --> 00:55:43,400
Idite. -Traži Pogon izmjene, njegovu
matičnu kutiju.Moraš ga spriječiti.
541
00:55:43,900 --> 00:55:45,000
- Odvedi ljude na sigurnost.
- Obećaj mi.
542
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Odlazi!
543
00:56:22,200 --> 00:56:24,300
Bilo kada.
544
00:56:28,300 --> 00:56:33,400
Žao mi je, dečki, ne nosim mač.
545
00:56:45,400 --> 00:56:47,300
Isuse!
546
00:56:47,300 --> 00:56:49,200
Visoko je.
547
00:57:58,600 --> 00:57:59,600
Znači tako.
548
00:57:59,700 --> 00:58:03,700
Imaš krv drevnih bogova u sebi..
549
00:58:08,700 --> 00:58:10,800
Drevni bogovi su mrtvi.
550
00:58:39,700 --> 00:58:41,700
Glavu gore!
551
00:58:51,900 --> 00:58:52,900
Hvala ti, Alfred.
552
00:58:52,900 --> 00:58:54,800
Odavde ja preuzimam.
553
00:58:54,800 --> 00:58:57,800
Da li vas poznajem?
554
00:59:13,900 --> 00:59:16,900
Primitivna stvorenja.
555
00:59:21,200 --> 00:59:23,900
Ispod čega se nalazimo?
556
00:59:25,900 --> 00:59:28,000
Gotham luke.
557
00:59:30,900 --> 00:59:31,900
Morate ići.
558
00:59:32,000 --> 00:59:32,900
Izvedi ih van!
559
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
Diana, nema vremena!
560
00:59:34,000 --> 00:59:36,200
Moj najstrašniji
strah je utapanje.
561
00:59:36,200 --> 00:59:42,000
Vi ste mi distrakcija.
Majka me zove.
562
00:59:45,100 --> 00:59:47,200
Diana, hajde!
563
01:00:17,200 --> 01:00:19,200
Hajde!
564
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Pogon izmjene.
565
01:00:45,400 --> 01:00:48,100
Je li samo otišao?
566
01:00:48,200 --> 01:00:52,200
Milijunska šteta.
Još si onaj stari.
567
01:00:52,200 --> 01:00:55,300
Ali dobro je vidjeti da
se slažeš sa drugima.
568
01:00:58,300 --> 01:01:00,300
Poput šišmiša.
569
01:01:00,300 --> 01:01:02,300
To mi se sviđa.
570
01:01:02,400 --> 01:01:04,400
Možda samo privremeno.
571
01:01:04,400 --> 01:01:07,400
Pa zašto si
promijenio mišljenje?
572
01:01:07,500 --> 01:01:09,400
Steppenwolf.
573
01:01:09,500 --> 01:01:11,500
Uzeo je matičnu
kutiju iz Atlantide.
574
01:01:11,500 --> 01:01:14,300
Sve što mu treba sada
je kutija ljudi.
575
01:01:14,400 --> 01:01:17,300
Ako je se već nije domogao.
576
01:01:19,300 --> 01:01:21,400
On je nema.
577
01:01:33,400 --> 01:01:34,500
Najbolje da bježimo.
578
01:01:34,600 --> 01:01:35,500
Ne.
579
01:01:35,500 --> 01:01:37,400
Ovdje smo sigurniji.
580
01:01:37,500 --> 01:01:41,300
Što će se dogoditi kada
ostanemo bez hrane?
581
01:01:41,500 --> 01:01:44,500
Netko će doći.
- Ma tko će doći po nas?
582
01:02:07,700 --> 01:02:11,400
To je poput špilje!
583
01:02:13,500 --> 01:02:15,700
Poput šišmiševe špilje.
584
01:02:19,600 --> 01:02:20,800
Barry.
585
01:02:21,900 --> 01:02:24,700
Moj otac to zove Pogon izmjene.
586
01:02:24,700 --> 01:02:26,800
Otkrili su ga Britanci u 1.
svjetskom ratu.
587
01:02:26,800 --> 01:02:30,800
Oni su ga proučavali ali nisu mu mogli
niti odrediti starost. Toliko je star.
588
01:02:30,700 --> 01:02:34,500
Bio je odložen sve do noći
kada je umro Superman.
589
01:02:34,600 --> 01:02:36,600
Tada je zasvijetlio
kako Božićno drvce.
590
01:02:36,600 --> 01:02:39,100
Odnijeli su ga u laboratorije
S.T.A.R, i moj je
591
01:02:39,100 --> 01:02:41,500
otac prepoznao da je to
vječna energetska matrica.
592
01:02:41,600 --> 01:02:44,500
Zvuči cool. Mislio sam da je
to poput nuklearne bombe.
593
01:02:44,600 --> 01:02:47,600
Matična kutija uništava baš
kao što i stvara.
594
01:02:47,600 --> 01:02:48,700
Ona je krug života.
595
01:02:48,800 --> 01:02:51,500
Ali milijune puta brža.
596
01:02:51,600 --> 01:02:54,600
Moj otac je mislio da je to
ključ za beskonačnu energiju.
597
01:02:54,700 --> 01:02:55,800
Nove formule.
598
01:02:55,800 --> 01:02:57,800
Obnavljanje stanica.
599
01:02:57,900 --> 01:02:59,800
Ali previše je teška
za kontrolirati.
600
01:02:59,900 --> 01:03:02,600
Koristio ju je na tebi.
601
01:03:02,600 --> 01:03:06,700
Imao sam nesreću.
Trebao sam umrijeti.
602
01:03:06,700 --> 01:03:12,700
Moj tata je mislio da može obnoviti moje
tijelo pomoću kibernetičkih dijelova
603
01:03:12,700 --> 01:03:16,700
ali on je napravio živi stroj
koji je možda jači od domaćina.
604
01:03:16,700 --> 01:03:20,800
Previše, previše života.
605
01:03:20,900 --> 01:03:22,700
Što ti je na umu?
606
01:03:22,800 --> 01:03:27,800
Mišić, koordinacija, stanični integritet.
607
01:03:27,900 --> 01:03:31,100
Ljudi mogu apsorbirati
samo toliko.
608
01:03:31,100 --> 01:03:34,900
Matična kutija je dizajnirana
za promjenu planete.
609
01:03:34,900 --> 01:03:39,800
- Pa?
- Pa, što ako si jači od planete?
610
01:03:39,800 --> 01:03:44,000
Stanice ti miruju
ali ne propadaju.
611
01:03:44,000 --> 01:03:47,900
Ako se nađeš u vodiču
udar iz matične kutije...
612
01:03:47,900 --> 01:03:50,900
Može ga oživjeti.
613
01:03:52,900 --> 01:03:56,000
Kriptonski brod ima specijalnu
komoru savršenu za...
614
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
Ne. - Diana? - Bruce, ne.
615
01:03:59,200 --> 01:04:01,900
Ne znate s kakvom
snagom se suočavate.
616
01:04:01,900 --> 01:04:03,100
Čak i ako postoji najmanja šansa.
617
01:04:03,200 --> 01:04:06,100
Što? Kako bi stvorili čudovište,
kao što je to učinio Luthor?
618
01:04:06,100 --> 01:04:07,100
Imamo tehnologiju za
koju Luthor ne zna...
619
01:04:07,200 --> 01:04:10,000
Superman je mrtav.
620
01:04:10,900 --> 01:04:14,000
Svi bi htjeli da nije.
- Ne znamo u kakvom je stanju.
621
01:04:14,000 --> 01:04:15,900
Znamo da ga ne možemo oživjeti.
622
01:04:16,000 --> 01:04:18,100
Ali ovo je znanost
izvan našeg dosega.
623
01:04:18,200 --> 01:04:21,200
To je funkcija znanosti, raditi stvari koje
nikada nisu učinjene. Poboljšati život!
624
01:04:21,200 --> 01:04:27,000
Ili ga okončati. Tehnologija poput
svake moći, bez razloga, bez srca,
625
01:04:27,100 --> 01:04:29,200
uništava nas!
626
01:04:30,200 --> 01:04:32,200
Ugrožavate živote.
627
01:04:32,300 --> 01:04:36,200
Njihove i nebrojene druge.
- Nemamo vremena za testiranje.
628
01:04:36,300 --> 01:04:40,300
- To je rizik, da, ali nužan!
- Zašto? Zbog tvoje krivnje?
629
01:04:42,300 --> 01:04:47,100
Bruce, bila sam tamo.
Nisi ubio Supermana.
630
01:04:48,100 --> 01:04:51,100
U jednom trenutku moraš
naučiti nastaviti sa životom.
631
01:04:51,100 --> 01:04:54,300
Je li ti Steve Trevor to poručio?
632
01:05:04,400 --> 01:05:09,300
Superman je bio svjetionik.
633
01:05:09,500 --> 01:05:13,200
Zašto ti nisi?
634
01:05:13,200 --> 01:05:17,300
Ti si inspiracija Diana.
Ne spasavaš samo ljude.
635
01:05:17,300 --> 01:05:20,200
Pokazuješ im njihovu
bolju stranu.
636
01:05:20,200 --> 01:05:23,300
Nikada nisam čuo za
tebe sve dok te Luthor
637
01:05:23,300 --> 01:05:26,500
nije izmamio krađom slike
tvoga mrtvog dečka.
638
01:05:28,500 --> 01:05:35,200
Skrivaš se stoljeće pa mi
ne govori da krenem dalje.
639
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
Znaš, ako te ubije,
svjedočiti ćemo za nju.
640
01:05:38,100 --> 01:05:40,100
Mi nismo dovoljni!
641
01:05:40,200 --> 01:05:45,000
Svatko od nas ima svoje zapreke i obećavam
vam da Steppenwolfa ne zabrinjava etika.
642
01:05:45,000 --> 01:05:47,900
Pokušava uništiti svijet!
643
01:05:48,000 --> 01:05:49,200
Zaustaviti ćemo ga.
644
01:05:49,200 --> 01:05:54,100
Koristeći ovu moć protiv njega.
645
01:05:55,000 --> 01:05:57,100
Slažem se.
646
01:05:58,000 --> 01:06:01,100
Ne sviđa mi se ideja da se
ponovno sjedinim sa kutijom.
647
01:06:01,100 --> 01:06:03,400
Ali prolazio sam kroz
brojke dok si bio
648
01:06:03,400 --> 01:06:06,000
bezobrazan i postoje dobre
šanse da ga oživimo.
649
01:06:06,000 --> 01:06:11,000
Dobro, ali moramo ga vratiti kao,
super, on je živ, a ne kao...
650
01:06:11,100 --> 01:06:16,100
Groblje kućnih ljubimaca?
- Izgubiš nešto kada umreš.
651
01:06:16,200 --> 01:06:21,300
Čak i Superman. Možda
ne um ali možda dušu.
652
01:06:21,300 --> 01:06:24,200
Imam rezervni plan za to.
653
01:06:24,200 --> 01:06:30,000
Ako se probudi i prvo
ugleda tebe trebati će ti.
654
01:06:40,300 --> 01:06:43,100
Bilo je zabavno
dok nije trajalo.
655
01:06:43,300 --> 01:06:45,300
Mogla me zaustaviti.
Provocira sam je.
656
01:06:45,400 --> 01:06:47,400
Ne vidim nikakav
razlog da je silite.
657
01:06:49,400 --> 01:06:52,300
Moramo pojačati signal.
Staviti ga u BatMobile zvučnike.
658
01:06:52,400 --> 01:06:55,400
Sada mijenjate temu.
- Imam rezervni plan.
659
01:06:55,400 --> 01:07:00,400
Diana ima pravo o rizicima. Ako plan
propadne izvući ćemo veliko oružje.
660
01:07:00,400 --> 01:07:04,300
To je vrlo veliko oružje.
661
01:07:04,300 --> 01:07:08,400
Ti si vođa tima.
- Superman spaja ovaj tim bolje od mene.
662
01:07:08,400 --> 01:07:10,400
Njegova snaga...
- Bez obzira koliko si jak.
663
01:07:10,400 --> 01:07:12,300
Ili kakva imaš sposobnosti.
664
01:07:12,400 --> 01:07:15,400
Više je čovjek od mene.
665
01:07:18,500 --> 01:07:20,500
Živio je u ovome svijetu.
666
01:07:20,500 --> 01:07:23,500
Zaljubio se, imao posao.
667
01:07:24,300 --> 01:07:26,500
Usprkos svoj toj moći.
668
01:07:27,500 --> 01:07:30,400
Svijet treba Supermana.
669
01:07:32,500 --> 01:07:37,500
Osobito naš tim.
- Što on treba?
670
01:07:37,500 --> 01:07:42,500
Možda je našao mir.
- Preboljeti će to.
671
01:07:52,600 --> 01:07:55,700
Znaš, mogu to učiniti brže.
672
01:07:55,800 --> 01:07:59,600
Osjećam se nepristojno?
- Da.
673
01:08:00,700 --> 01:08:07,600
Vjeruješ li da ne činimo nešto loše?
674
01:08:07,600 --> 01:08:09,600
- Ne.
- Ali zašto...
675
01:08:09,700 --> 01:08:14,500
Jer sam vidio Steppenwolfa izbliza.
Priče koje nam je Diana ispričala...
676
01:08:14,500 --> 01:08:16,600
Vjerujem im.
677
01:08:16,700 --> 01:08:19,700
Moramo ga zaustaviti.
- To je plan.
678
01:08:20,600 --> 01:08:22,700
To je plan.
679
01:08:24,900 --> 01:08:27,800
OK. Ne govorimo o tome.
680
01:08:28,700 --> 01:08:31,600
Rasna pitanja.
681
01:08:31,600 --> 01:08:36,700
Udarila te munja, ha?
- Da, to je to.
682
01:08:36,800 --> 01:08:40,600
- A ti...
- Eksplozija u laboratoriju.
683
01:08:40,600 --> 01:08:43,600
Znači mi smo nesretni slučajevi.
684
01:08:43,600 --> 01:08:48,600
- Da.
- Hej, ne...
685
01:09:00,000 --> 01:09:04,900
Približavamo se Kriptonskom brodu,
stižemo za približno 30 sekundi.
686
01:09:09,900 --> 01:09:12,800
Ovdje sam za njega.
687
01:09:12,800 --> 01:09:16,100
- Kunem se da nisam.
- Nemoj to reći.
688
01:09:36,000 --> 01:09:38,100
- U redu.
- U redu.
689
01:09:38,200 --> 01:09:40,900
OK.
690
01:10:00,300 --> 01:10:03,200
Ovo je nevjerojatno.
691
01:10:03,200 --> 01:10:07,100
Ovo je ludo.
- Sad je ludilo?
692
01:10:07,100 --> 01:10:10,100
Bolje da znate što radite.
693
01:11:02,300 --> 01:11:06,100
Lex Luthor je uništio strujne krugove
kako bi animirao njegovo stvorenje.
694
01:11:06,100 --> 01:11:08,400
Nema dovoljno energije
za uključivanje.
695
01:11:09,100 --> 01:11:11,100
Možda mogu to učiniti.
696
01:11:11,200 --> 01:11:13,400
Možda ga mogu uključiti, ako
imam dovoljno udaljenosti
697
01:11:13,400 --> 01:11:18,300
mogu generirati dovoljno energije,
možda mogu upaliti kutiju.
698
01:11:18,400 --> 01:11:22,500
- To je ono što želimo?
- Trebali bismo pokušati.
699
01:11:26,400 --> 01:11:31,400
Ovo mora biti kraj puta.
Već sam na poziciji.
700
01:11:33,400 --> 01:11:37,400
Kutija je spremna. Moraš je
uključiti kada dotakne tekućinu.
701
01:11:37,400 --> 01:11:38,600
- Pet.
- Pet.
702
01:11:38,600 --> 01:11:42,300
Diana je u pravu.
To je loša ideja.
703
01:11:42,400 --> 01:11:44,400
- Četiri.
- Četiri.
704
01:11:45,400 --> 01:11:47,400
- Tri.
- Tri.
705
01:11:47,500 --> 01:11:51,400
- Dva.
- Dva.
706
01:11:52,300 --> 01:11:53,600
Jedan.
707
01:13:37,900 --> 01:13:40,800
Vratio se.
708
01:14:02,000 --> 01:14:04,100
Nije dobro.
709
01:14:08,100 --> 01:14:09,000
Što je?
710
01:14:09,000 --> 01:14:12,200
- Moraš se smiriti, adrenalin ti skače.
- Zato što nije zdrav.
711
01:14:12,900 --> 01:14:14,900
Oh ne. Da se poklonimo?
712
01:14:15,000 --> 01:14:18,100
Ili pokažemo trbuh?
713
01:14:19,300 --> 01:14:22,000
Jesi li dobro?
714
01:14:22,100 --> 01:14:24,100
- Sranje.
- Što to radiš? Victor!
715
01:14:24,100 --> 01:14:26,000
- Moj obrambeni sustav.
- Ne.
716
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
Otkriva opasnost. Ne
mogu to kontrolirati.
717
01:14:28,000 --> 01:14:29,200
Victor, ne!
718
01:14:29,300 --> 01:14:32,000
Izgubio sam kontrolu!
719
01:14:44,300 --> 01:14:46,400
Kal-El ne!
720
01:14:54,200 --> 01:14:56,400
Nije shvatio tko je on.
721
01:14:56,500 --> 01:14:59,300
Groblje kućnih ljubimaca!
722
01:15:03,400 --> 01:15:07,300
Arthure, moramo ga obuzdati.
723
01:15:11,400 --> 01:15:13,400
Imam ga!
724
01:15:30,400 --> 01:15:35,300
Kal-El, posljednji sin Kriptona.
725
01:15:35,300 --> 01:15:38,300
Sjeti se tko si.
726
01:15:38,600 --> 01:15:41,300
Reci mi...
727
01:16:43,200 --> 01:16:46,100
Znam tko si.
728
01:16:51,200 --> 01:16:54,200
Nemojte me tjerati da to učinim.
729
01:17:14,400 --> 01:17:17,500
Alfred, trebam veliko oružje.
730
01:17:21,500 --> 01:17:25,400
- To si ti učinio.
- Morao sam!
731
01:17:25,400 --> 01:17:28,400
Ne dopuštaš mi da živim.
732
01:17:28,400 --> 01:17:30,600
Ne dopuštaš da umrem.
733
01:17:30,700 --> 01:17:33,600
Svijet te treba.
734
01:17:37,500 --> 01:17:40,600
Ali tebe ne treba.
735
01:17:40,600 --> 01:17:43,400
Reci mi.
736
01:17:43,700 --> 01:17:47,600
Krvariš li?
737
01:17:47,600 --> 01:17:50,600
Clark?
738
01:17:57,400 --> 01:17:59,400
Clark.
739
01:18:00,300 --> 01:18:04,300
Molim te. U redu je.
740
01:18:20,600 --> 01:18:23,600
Molim te.
741
01:18:28,800 --> 01:18:33,500
Molim te, idi.
Da.
742
01:18:35,600 --> 01:18:38,700
Idemo.
743
01:18:48,800 --> 01:18:52,800
Oh, sigurno mogu krvariti.
744
01:19:11,900 --> 01:19:14,800
Matična kutija.
745
01:19:14,800 --> 01:19:17,800
Ima posljednju kutiju.
746
01:19:31,000 --> 01:19:34,000
Doveo si nas ovdje.
747
01:19:34,100 --> 01:19:37,000
Sjećaš se.
748
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
Ovo je dom.
749
01:19:42,100 --> 01:19:44,100
Ti lijepo mirišeš.
750
01:19:47,200 --> 01:19:50,100
Prije nisam?
751
01:20:04,900 --> 01:20:06,100
Nemoj to raditi.
752
01:20:06,100 --> 01:20:10,000
Upravo smo dobili po lampi a
Steppenwolf ima treću kutiju,
753
01:20:10,000 --> 01:20:12,100
Moramo ih naći.
754
01:20:12,300 --> 01:20:17,200
Ako su blizu, pojaviti
će se izboj energije.
755
01:20:17,200 --> 01:20:20,000
Steppenwolf će ih držati
negdje gdje ne čitaju novine.
756
01:20:20,000 --> 01:20:22,100
Nema interneta, nije
vidljivo na satelitu.
757
01:20:22,100 --> 01:20:25,100
To sužava izbor.
- Ne dovoljno.
758
01:20:25,200 --> 01:20:29,100
Ne možeš ga pronaći ili
ga možda ne želiš naći?
759
01:20:31,300 --> 01:20:34,200
Arthure. - Da, to je bio sjajan
način da se otarasiš Supermana.
760
01:20:34,200 --> 01:20:36,300
Nisam to učinio namjerno.
761
01:20:36,300 --> 01:20:39,200
Točno, jer ne možeš
kontrolirati stroj.
762
01:20:39,300 --> 01:20:44,200
Je li ovo loše vrijeme za
razgovor o šećeru u krvi?
763
01:20:45,300 --> 01:20:48,200
Vrlo sam gladan.
764
01:20:48,400 --> 01:20:54,300
Victore možeš pronaći kutiju,
dijelite istu energiju.
765
01:20:54,300 --> 01:21:00,300
Znam da je zastrašujuće, ali ako te
povuče obećavam da ćemo te izvući.
766
01:21:02,400 --> 01:21:06,300
Držite sirenu dalje
od mene dok radim.
767
01:21:09,200 --> 01:21:11,400
Barry idi nađi Alfreda u ostavi.
768
01:21:11,400 --> 01:21:16,200
Kada se vratiš idi na web. Svi
neka se međusobno provjeravaju.
769
01:21:16,300 --> 01:21:18,400
Slušaj, pitam se možeš li
770
01:21:18,600 --> 01:21:25,500
poslati... znaš...
771
01:21:25,500 --> 01:21:29,400
Možeš li razgovarati sa ribama?
772
01:21:29,400 --> 01:21:32,600
Voda govori.
773
01:21:32,700 --> 01:21:37,400
Naravno. - Ako se pojavi čudna
struja to može biti putokaz.
774
01:21:37,500 --> 01:21:39,400
OK.
775
01:22:01,500 --> 01:22:03,500
Čekaj.
776
01:22:03,500 --> 01:22:08,400
Dopusti da ti pomognem.
- Iščašena je.
777
01:22:10,500 --> 01:22:13,300
Dakle, Clark s tobom dijeli
pogled na oživljavanje.
778
01:22:13,300 --> 01:22:17,500
- Mogao je tebe ubiti.
- Spreman sam na to.
779
01:22:18,500 --> 01:22:21,300
A dovesti Lois Lane?
780
01:22:21,400 --> 01:22:26,500
Sjećaš se što si rekla vezano za srce i razum
kladim se... da si mislila da ne slušam.
781
01:22:27,500 --> 01:22:29,500
Hvala ti.
782
01:22:32,400 --> 01:22:33,700
Znaš da to ne možeš zauvijek.
783
01:22:33,700 --> 01:22:36,500
Sada to jedva mogu učiniti.
784
01:22:36,600 --> 01:22:39,500
Steppenwolf.
Ovo je posao.
785
01:22:39,500 --> 01:22:41,600
To je moj posao.
786
01:22:41,800 --> 01:22:45,600
I nisam ga obavljala.
Reagirala sam.
787
01:22:45,600 --> 01:22:48,500
Nisam predvodila.
788
01:22:49,700 --> 01:22:54,500
Znaš, to što si rekao o Steveu...
- Ne tiče me se, žao mi je.
789
01:22:55,600 --> 01:22:58,700
Ti si me prisiljavao
da vodim tim.
790
01:22:58,700 --> 01:23:01,700
Ali zbog vođa ginu ljudi.
791
01:23:01,800 --> 01:23:07,600
Borim se, uvijek,
kada je potrebno.
792
01:23:07,700 --> 01:23:11,600
Ali voditi i stati
pred ljude i reći:
793
01:23:11,600 --> 01:23:13,800
To je vrijedno vašeg života.
794
01:23:14,900 --> 01:23:17,800
Kada je tvoja krivica...
795
01:23:18,800 --> 01:23:22,600
Svi su oni Steve Trevor.
796
01:23:23,700 --> 01:23:28,600
Ako večeras uspijemo, možeš
se skrivati zauvijek.
797
01:23:28,800 --> 01:23:32,700
Obuci se u šišmiša.
Neću te tužiti.
798
01:23:32,700 --> 01:23:36,700
Ako uspijemo.
799
01:23:55,900 --> 01:23:58,800
Jesi li dobro?
800
01:23:59,900 --> 01:24:03,000
Doveo si nas ovdje
ali nisi bio u kući.
801
01:24:03,100 --> 01:24:06,000
Znam, ali...
802
01:24:07,100 --> 01:24:09,900
upravo sam izašao
iz drvene kutije.
803
01:24:11,900 --> 01:24:14,000
Kako je bilo?
804
01:24:15,000 --> 01:24:17,100
Vratiti se?
805
01:24:20,100 --> 01:24:22,000
Svrbež.
806
01:24:23,000 --> 01:24:28,900
Mislim, iskreno, čudno
na toliko načina.
807
01:24:29,000 --> 01:24:32,900
- Ali... uglavnom...
- Nisam bila jaka.
808
01:24:35,300 --> 01:24:38,200
Nisam...
809
01:24:38,200 --> 01:24:42,000
Bio bi vrlo razočaran
u mene, nisam...
810
01:24:42,200 --> 01:24:45,100
Louis Lane, posvećena
novinarka...
811
01:24:47,100 --> 01:24:48,300
U redu je.
812
01:24:51,100 --> 01:24:54,000
Ja sam glupan koji je otišao.
813
01:24:54,100 --> 01:24:56,000
Ali sad sam se vratio.
814
01:24:56,100 --> 01:24:58,200
Ja ću ispraviti stvari.
815
01:25:19,200 --> 01:25:21,400
Nazovi majku.
816
01:25:21,500 --> 01:25:25,300
- Naravno.
- Hvala.
817
01:25:27,300 --> 01:25:31,300
Nadala sam se da će ti trebati
više vremena da se oporaviš.
818
01:25:32,300 --> 01:25:34,300
Zašto?
819
01:25:34,400 --> 01:25:38,200
Zato što te moram poslati.
820
01:25:39,400 --> 01:25:42,500
- Bruce.
- On te treba.
821
01:25:42,600 --> 01:25:46,500
Svijetu je u opasnosti.
Prilično je napeto.
822
01:25:46,600 --> 01:25:49,400
Da, mislim da mu dugujem.
823
01:25:49,600 --> 01:25:51,600
Tako je.
824
01:25:52,400 --> 01:25:54,400
Nemoj umrijeti.
825
01:25:54,500 --> 01:25:58,500
- I ja imam prava na priču.
- Da, gospođo.
826
01:26:34,700 --> 01:26:38,500
- Jeste li stvarno ovdje?
- Ovdje sam, mama.
827
01:26:49,800 --> 01:26:51,800
Konačno...
828
01:26:52,900 --> 01:26:56,600
Slava Uniji!
829
01:26:57,800 --> 01:27:00,700
Tri kao jedna...
830
01:27:27,500 --> 01:27:31,500
Slava majci užasa...
831
01:27:40,500 --> 01:27:44,300
- Je li ondje?
- Da.
832
01:27:44,500 --> 01:27:50,300
Oprosti. To je Bizarnov. U sjevernoj
Rusiji. - Nuklearna elektrana.
833
01:27:50,400 --> 01:27:51,500
Dogodila se nuklearna
katastrofa prije 30 godina.
834
01:27:51,600 --> 01:27:56,600
Bilo je nekih pokušaja ponovnog naseljavanja
u blizini ali izgleda stvarno loše.
835
01:27:56,600 --> 01:27:58,600
Tko je izabrao ovo
mjesto za život?
836
01:27:59,500 --> 01:28:01,600
Ljudi izbačeni iz
svih drugih mjesta.
837
01:28:01,700 --> 01:28:04,600
Zemlja se počela mijenjati.
Prvo će pogoditi njih.
838
01:28:05,500 --> 01:28:07,700
- Koliko dugo imamo?
- Nekoliko sati.
839
01:28:08,400 --> 01:28:10,600
Prijevoz ne leti tako brzo.
840
01:28:11,400 --> 01:28:13,500
Hoće za mene.
841
01:28:54,000 --> 01:28:57,800
Unija savršeno sinkronizira
sve tri kutije.
842
01:28:58,800 --> 01:29:01,900
Njezina snaga se povećava
i ne može se obuzdati.
843
01:29:02,000 --> 01:29:06,900
Ako uspijem izazvati kašnjenje, makar i
na nanosekundu, energija će se razlomiti.
844
01:29:07,800 --> 01:29:10,700
Formirati petlju.
- Hraniti će se sama sobom. - I to je to?
845
01:29:10,700 --> 01:29:12,800
Jednostavno ćemo ih
razdvojiti, bez napora?
846
01:29:12,900 --> 01:29:15,900
Razdvajanje će
izazvati veliki izboj.
847
01:29:15,900 --> 01:29:18,900
Ja moram biti tamo ali
vi razmislite o bijegu.
848
01:29:19,000 --> 01:29:23,700
S tobom smo sve dok to ne bude učinjeno.
- Mislim da ćemo umrijeti prije toga.
849
01:29:23,800 --> 01:29:27,900
Znaš što? Ne smeta mi.
To je častan kraj.
850
01:29:28,800 --> 01:29:31,000
Ali moramo pobijediti
Steppenwolfa.
851
01:29:31,000 --> 01:29:34,900
Superman se nije pojavio.
Ti nemaš moći, bez uvrede.
852
01:29:35,100 --> 01:29:37,900
Ovaj tip možda radi
za njih, ne znamo.
853
01:29:38,000 --> 01:29:40,100
Ti se spotičeš na svakom koraku.
854
01:29:42,200 --> 01:29:46,000
Ti si prekrasna i
neustrašiva i jaka...
855
01:29:46,100 --> 01:29:49,900
Znam da smo se borili sa Amazonkama
ali to je bilo prije mog vremena.
856
01:29:50,100 --> 01:29:54,000
Ne želim umrijeti. Ja sam mlad,
puno toga želim napraviti.
857
01:29:54,100 --> 01:29:58,000
Osjećam da nisam prigrlio
ni more ni kopno.
858
01:29:58,200 --> 01:30:03,100
Čitav život sam samotnjak.
Sada sam dio nečeg većeg.
859
01:30:04,100 --> 01:30:08,100
Možda se bojim jer...
860
01:30:19,200 --> 01:30:22,200
Mislim da je to bilo prekrasno.
861
01:30:24,300 --> 01:30:28,200
Zucneš li o ovome upoznat ćeš
svaku piranu koju poznajem.
862
01:30:30,300 --> 01:30:34,300
Da budem iskren, nisam čuo ništa
nakon 'svi ćemo umrijeti'.
863
01:30:55,300 --> 01:30:58,400
Neka dođu.
864
01:31:05,400 --> 01:31:08,400
Uništiti ću toranj i srušiti taj štit.
865
01:31:08,400 --> 01:31:13,300
Domognite se Steppenwolfa, nemojte
me čekati, samo odradite posao.
866
01:32:15,800 --> 01:32:22,500
Alfred, pošalji signal.
- Vaši najdraži hitovi.
867
01:32:31,600 --> 01:32:34,700
U redu, slijedite me,
prokleti kukci!
868
01:32:44,600 --> 01:32:46,600
Dođite!
869
01:32:47,600 --> 01:32:49,600
Svi su došli.
870
01:32:53,500 --> 01:32:56,700
Možda niste ovo promislili.
871
01:32:59,700 --> 01:33:01,700
Raščišćava polje.
872
01:33:01,700 --> 01:33:03,600
Neće izdržati tri minute.
873
01:33:03,700 --> 01:33:05,700
Onda ih iskoristimo.
874
01:33:07,900 --> 01:33:10,700
Slijedite me.
875
01:33:31,200 --> 01:33:32,200
Svi van!
876
01:33:35,900 --> 01:33:37,800
Požurite!
877
01:34:22,100 --> 01:34:25,000
KRITIČNO OŠTEĆENJE
878
01:34:26,100 --> 01:34:28,100
Kujin sine!
879
01:34:30,200 --> 01:34:33,000
Drži se!
880
01:34:36,000 --> 01:34:38,000
Nema na čemu.
881
01:34:40,000 --> 01:34:41,000
Da!
882
01:34:41,000 --> 01:34:44,100
- Ovo nije plan.
- Ne, gospodine Wayne.
883
01:34:44,200 --> 01:34:46,900
To je tim.
884
01:34:47,000 --> 01:34:51,900
Hej, krivi damu, mi smo te mislili ostaviti
ali ona nije pustila da glasujemo.
885
01:34:53,300 --> 01:34:58,100
Tvoj genijalni potez je umiranje?
Stvarno si poludio.
886
01:34:58,100 --> 01:35:01,000
Nisam ja ponio vilicu.
887
01:35:23,400 --> 01:35:26,500
- Još nije gotovo.
- Moj čovječe!
888
01:36:11,400 --> 01:36:15,400
Je li to osvajanje?
Skrivanje od bitke.
889
01:36:15,500 --> 01:36:20,400
Ne. Svi ste moji.
890
01:36:25,600 --> 01:36:27,500
- Hvala na vožnji.
- Da, nema problema.
891
01:36:27,600 --> 01:36:29,500
Možeš li to?
892
01:36:30,600 --> 01:36:31,700
Te stvari i dalje dolaze.
893
01:36:31,800 --> 01:36:34,500
U redu, ti si zadužen za
taktiku ja ću na teren.
894
01:36:34,500 --> 01:36:35,700
Učinimo to.
895
01:36:39,700 --> 01:36:42,600
Da! To je odvratno!
896
01:37:02,900 --> 01:37:04,800
Hvala ti.
897
01:37:08,800 --> 01:37:10,800
Ovog je puno!
898
01:37:30,700 --> 01:37:33,700
Vidiš li sada?
899
01:37:53,000 --> 01:37:56,600
U središtu čega god da jeste
ste, širi se kilometrima.
900
01:37:56,600 --> 01:37:59,800
Satelit pokazuje da se
civili kreće prema istoku.
901
01:37:59,900 --> 01:38:01,000
Neće preživjeti.
902
01:38:01,100 --> 01:38:04,900
Barry, trebaš prošetati!
903
01:38:10,500 --> 01:38:13,400
Nadam se da je ovo istok.
904
01:38:58,600 --> 01:39:03,800
Nisi dostojan da dodirneš Majku.
Ona je moć
905
01:39:03,800 --> 01:39:07,800
a moć je jedini zakon.
906
01:39:13,700 --> 01:39:16,900
Previše ste slabi
da vidite istinu.
907
01:39:16,900 --> 01:39:18,800
Pa...
908
01:39:19,800 --> 01:39:21,800
Vjerujem u istinu.
909
01:39:22,700 --> 01:39:25,700
Također sam obožavatelj pravde.
910
01:39:32,900 --> 01:39:34,900
U redu!
911
01:39:38,700 --> 01:39:40,800
Kriptonac.
912
01:39:57,900 --> 01:39:59,000
Pa kako mogu pomoći?
913
01:39:59,000 --> 01:40:04,000
Ako mu damo vremena on može zaustaviti
kutiju da uništi cijeli svijet.
914
01:40:04,000 --> 01:40:05,000
Hoćeš li pomoći?
915
01:40:05,000 --> 01:40:08,000
Pa, znam da me nisi
oživio jer ti se sviđam.
916
01:40:08,100 --> 01:40:11,000
Nisam...
917
01:40:16,300 --> 01:40:20,100
- Civili. - Barry je otišao...
- Previše njih.
918
01:40:44,000 --> 01:40:47,000
Ovo je sigurno istok!
919
01:40:52,400 --> 01:40:54,200
Sporać!
920
01:40:54,300 --> 01:40:55,300
Može!
921
01:40:55,300 --> 01:40:57,400
Ja ću uzeti one s desne strane.
922
01:41:00,400 --> 01:41:04,400
U redu je, držite se. Držite se.
923
01:41:22,300 --> 01:41:24,500
Dostoevsky.
924
01:41:40,500 --> 01:41:43,300
Da li vas taj tip i dalje gnjavi?
925
01:41:56,600 --> 01:41:59,600
Superman!
Moramo ovo razdvojiti!
926
01:41:59,700 --> 01:42:01,500
Još nekoliko sekundi.
927
01:42:01,500 --> 01:42:04,400
Ukazati će ti se prilika.
- Hoće li biti udara?
928
01:42:04,500 --> 01:42:05,700
Vrlo velikog!
929
01:42:05,700 --> 01:42:08,700
- Ali mislim da možemo to podnijeti.
- Dobro.
930
01:42:08,800 --> 01:42:11,700
Zato što volim život.
931
01:42:11,700 --> 01:42:12,800
Ja također.
932
01:42:36,600 --> 01:42:37,800
Clark.
933
01:42:43,700 --> 01:42:47,700
Povlačim riječ, želim umrijeti.
934
01:42:50,900 --> 01:42:53,800
Čovječe, bole me nožni prsti.
935
01:42:53,900 --> 01:42:57,700
Čak i ne znam kako me
mobu boljeti prsti!
936
01:42:58,800 --> 01:43:01,900
Djeca. Radim sa djecom.
937
01:43:04,700 --> 01:43:07,900
Znate li što se događa vani?
938
01:43:16,900 --> 01:43:20,900
Ja sam kraj svjetova!
939
01:43:21,000 --> 01:43:24,900
Tko si ti da mi prkosiš?
940
01:43:26,100 --> 01:43:30,000
Ovaj svijet je moje pravo!
941
01:43:50,900 --> 01:43:54,800
Ne, to nije moguće!
942
01:43:54,800 --> 01:43:56,900
Prepoznaješ li taj miris?
943
01:43:57,900 --> 01:43:59,900
Strah.
944
01:44:02,900 --> 01:44:06,000
Ne, to sam ja!
945
01:44:08,000 --> 01:44:09,800
Odmaknite se od mene!
946
01:44:09,800 --> 01:44:12,000
Zapovijedam vam!
947
01:44:16,000 --> 01:44:17,100
Ne! Ubiti ću vas! Sve!
948
01:45:14,300 --> 01:45:19,300
Drago mi je da nisam ovo propustio.
- Meni također.
949
01:45:19,300 --> 01:45:23,200
Da, sada joj je drago.
950
01:45:53,300 --> 01:45:54,500
Hvala ti Bruce. Za
sve što si učinio.
951
01:45:57,400 --> 01:46:00,300
Pogriješio sam, to je sve.
952
01:46:08,500 --> 01:46:11,400
Kako si vratio kuću od banke?
953
01:46:11,500 --> 01:46:13,500
Kupio sam banku.
954
01:46:15,600 --> 01:46:18,600
Cijelu banku?
- To mi je refleks.
955
01:46:23,700 --> 01:46:24,600
Što je?
956
01:46:24,600 --> 01:46:28,500
Ovo je najgori posao koji možeš dobiti
u forenzičkom laboratoriju, ali...
957
01:46:28,500 --> 01:46:33,400
uspio sam. Dobio sam
preporuku od prijatelja.
958
01:46:33,400 --> 01:46:35,500
To je kao pravi posao.
959
01:46:35,500 --> 01:46:37,500
Pravi posao.
960
01:46:40,600 --> 01:46:43,500
Pogledaj se!
961
01:47:01,700 --> 01:47:05,800
Prava tama nije odsustvo svijetla.
962
01:47:06,900 --> 01:47:10,800
To je uvjerenje da se
svjetlosti neće vratiti.
963
01:47:11,600 --> 01:47:13,800
Ima barem 30-40 metara.
964
01:47:13,800 --> 01:47:15,700
Definitivno.
965
01:47:16,700 --> 01:47:21,600
Veliki okrugli stol,
tamo 6 stolica.
966
01:47:21,800 --> 01:47:24,700
Neka bude mjesta za još.
967
01:47:25,800 --> 01:47:27,900
Tako je.
968
01:47:28,900 --> 01:47:31,800
Ali svjetlost se uvijek vraća.
969
01:47:31,800 --> 01:47:34,700
Pokazati nam što je poznato.
970
01:47:34,900 --> 01:47:38,700
Dom, obitelj.
971
01:47:39,700 --> 01:47:41,900
I nove stvari.
972
01:47:42,700 --> 01:47:45,800
Ili davno zaboravljene.
973
01:47:49,800 --> 01:47:55,800
Pokazuje nam nove mogućnosti
i potiče nas da ih slijedimo.
974
01:47:56,700 --> 01:48:00,200
Jerry Menasco je glavni. Prošle
godine je organizirao napad u Bilbau.
975
01:48:00,400 --> 01:48:03,700
Sve je kod njega.
- A Belgijanci? - Da.
976
01:48:03,900 --> 01:48:07,000
Ovaj put je svjetlo
obasjalo heroje.
977
01:48:07,100 --> 01:48:12,000
Izašli su iz sjene da nam
kažu da više nismo sami.
978
01:48:13,100 --> 01:48:18,100
Tama je bila duboka i
gutala svaku nadu.
979
01:48:18,100 --> 01:48:21,900
Ali ovi heroji su bili
tu čitavo vrijeme.
980
01:48:22,000 --> 01:48:25,000
Da nas podsjete da
je nada stvarna.
981
01:48:25,200 --> 01:48:28,100
Da je možete vidjeti.
982
01:48:31,700 --> 01:48:35,500
Sve što morate učiniti je pogledati...
983
01:48:36,800 --> 01:48:38,700
prema nebu.
984
01:48:43,900 --> 01:48:51,900
Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo
985
01:48:55,100 --> 01:48:59,100
prilagodba garavi