00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:01,909 --> 00:01:04,810
Hayýr!
2
00:01:05,287 --> 00:01:08,134
Hayýr!
3
00:01:10,321 --> 00:01:11,424
Hasret.
4
00:01:13,537 --> 00:01:15,258
Paslý.
5
00:01:15,283 --> 00:01:16,708
On yedi.
6
00:01:16,733 --> 00:01:18,037
Þafak.
7
00:01:19,044 --> 00:01:20,317
Fýrýn.
8
00:01:21,407 --> 00:01:22,832
Dokuz.
9
00:01:23,051 --> 00:01:24,991
Sevecen.
10
00:01:25,642 --> 00:01:28,087
Eve Dönüþ.
11
00:01:28,469 --> 00:01:30,163
Bir.
12
00:01:31,302 --> 00:01:33,432
Vagon.
13
00:01:40,802 --> 00:01:42,756
Günaydýn, asker.
14
00:01:44,525 --> 00:01:46,788
Emirlerinize hazýrým.
15
00:01:47,113 --> 00:01:48,754
Sana bir görev vereceðim.
16
00:01:50,575 --> 00:01:54,871
Yaptýrým ve çýkarým.
Tanýk býrakýlmayacak.
17
00:02:35,487 --> 00:02:37,741
Aferin, asker.
18
00:02:45,060 --> 00:03:05,617
- YÜZBAÞI AMERÝKA: ÝÇ SAVAÞ -
Çeviri: hasangdr & x@nder
19
00:03:11,974 --> 00:03:14,618
GÜNÜMÜZ
20
00:03:21,963 --> 00:03:23,929
Pekala, ne görüyorsun?
21
00:03:23,954 --> 00:03:29,056
Standart devriye polisi.
Küçük bir karakol.
22
00:03:30,734 --> 00:03:33,979
Sakin bir sokak.
Güzel hedef.
23
00:03:34,004 --> 00:03:37,384
- Güney köþede bir ATM var. Bu...
- Kamera demek.
24
00:03:37,409 --> 00:03:41,101
- Ýki cadde de tek yönlü mü?
- Kaçýþ rotasý belli.
25
00:03:41,125 --> 00:03:43,306
POLÝS MERKEZÝ SOYULDU
Adam görülmekten çekinmiyor yani.
26
00:03:43,331 --> 00:03:45,655
Kaçarken ortalýðý
karýþtýrmaktan da korkmuyor.
27
00:03:45,680 --> 00:03:47,737
Yarým blok ötedeki rangerý
görüyor musun?
28
00:03:47,782 --> 00:03:49,917
Kýrmýzý olan mý?
Þirinmiþ.
29
00:03:49,943 --> 00:03:52,463
Ayrýca kurþun geçirmez.
Özel güvenlik demek bu.
30
00:03:52,488 --> 00:03:55,431
Daha çok silah demek,
birileri için daha çok sýkýntý demek.
31
00:03:55,456 --> 00:03:56,559
Muhtemelen bizim için.
32
00:03:56,584 --> 00:03:58,986
Zihnimle her þeyi oynatabildiðimi
biliyorsunuz deðil mi?
33
00:03:59,010 --> 00:04:02,130
Sürekli arkaný gözlemek
olmazsa olmazýn olmalý.
34
00:04:02,360 --> 00:04:04,738
Biraz paranoyak olduðunu
söyleyen oldu mu hiç?
35
00:04:04,764 --> 00:04:07,316
Yüzüme söyleyen olmadý.
Ne oldu, bir þey mi duydun?
36
00:04:07,341 --> 00:04:08,808
Gözler hedefin üzerinde olsun
çocuklar.
37
00:04:08,833 --> 00:04:10,811
6 aydan beri Rumlow'a dair
bulduðumuz en iyi ipucu bu.
38
00:04:10,836 --> 00:04:12,110
Elimden kaçýrmak istemiyorum.
39
00:04:12,135 --> 00:04:14,118
Geldiðimizi görünce
bir sorun olmayacaktýr bu.
40
00:04:14,143 --> 00:04:16,340
Adam nefret ediyor bizden.
41
00:04:19,181 --> 00:04:22,189
Sam, çöp kamyonunu
görüyor musun?
42
00:04:22,214 --> 00:04:23,723
Kontrol et.
43
00:04:41,845 --> 00:04:43,650
X-Ray'e geç.
44
00:04:48,026 --> 00:04:51,149
Kamyon aðzýna kadar
aðýrlýk ile dolu, þoför silahlý.
45
00:04:51,174 --> 00:04:52,621
- Koçbaþýný getirmiþler.
- Harekete geçin.
46
00:04:52,646 --> 00:04:56,304
- Ne?
- Polisi hedef almýyor.
47
00:04:58,570 --> 00:05:01,416
BULAÞICI HASTALIKLAR TESÝSÝ
48
00:05:59,690 --> 00:06:04,245
Zýrh kuþanmýþlar. AR15.
Yedi düþman kaldý.
49
00:06:12,361 --> 00:06:14,402
Beþ oldu.
50
00:06:19,328 --> 00:06:20,941
Sam.
51
00:06:23,831 --> 00:06:25,323
Dört.
52
00:06:28,918 --> 00:06:30,713
Rumlow üçüncü katta.
53
00:06:30,738 --> 00:06:33,364
- Wanda, týpký çalýþtýðýmýz gibi.
- Gaz ne olacak?
54
00:06:33,389 --> 00:06:34,980
Dýþarý çýkar.
55
00:06:52,413 --> 00:06:54,101
Paketleyin.
56
00:07:31,119 --> 00:07:32,745
Burada.
57
00:07:35,940 --> 00:07:38,930
- Rumlow biyolojik silah almýþ.
- Ýlgileniyorum.
58
00:08:13,929 --> 00:08:16,664
O türden biri deðilim artýk.
59
00:08:18,825 --> 00:08:20,794
Bomba geliyor.
60
00:08:49,719 --> 00:08:53,218
Sam? Askeri araçla
kuzeye doðru gidiyor.
61
00:08:57,587 --> 00:08:59,472
Bunu alýp kaçýþ noktasýna gidin.
62
00:08:59,497 --> 00:09:02,557
Onu atlatamayacaðýz.
Aracý býrakýn.
63
00:09:09,243 --> 00:09:11,988
- Nereye geleceksin?
- Gelmeyeceðim.
64
00:09:23,275 --> 00:09:25,458
4 kiþi saydým.
Ayrýlýyorlar.
65
00:09:29,894 --> 00:09:31,899
Soldaki ikisini ben alýyorum.
66
00:09:40,097 --> 00:09:41,449
Teçhizatlarýný býrakmýþlar.
67
00:09:41,474 --> 00:09:44,247
Þaþýrtmaca yapýyorlar.
Paket içlerinden birinde.
68
00:09:49,110 --> 00:09:51,523
Sonunda karþýmdasýn adi herif.
69
00:09:52,277 --> 00:09:54,285
Uzun zamandýr bunu bekliyordum!
70
00:10:10,763 --> 00:10:13,978
Paket bunda deðil.
Burada yok.
71
00:10:14,003 --> 00:10:15,621
Çekilin yoldan!
72
00:10:54,409 --> 00:10:55,785
At silahýný.
73
00:10:56,213 --> 00:10:58,089
Yoksa ben bunu atarým.
74
00:10:58,838 --> 00:11:01,429
- At dedim!
- Atacak bak!
75
00:11:07,881 --> 00:11:09,827
Paket güvende.
Teþekkürler Sam.
76
00:11:09,852 --> 00:11:11,391
Bana teþekkür etme.
77
00:11:11,416 --> 00:11:13,987
- Bu þeye teþekkür etmem ben.
- Adý Kýzýl Kanat.
78
00:11:14,011 --> 00:11:17,105
- Yine de teþekkür etmem.
- Çok þeker, baþýný okþasana.
79
00:11:23,336 --> 00:11:24,826
Gel bakalým!
80
00:11:32,603 --> 00:11:35,630
Bu, binayý tepeme yýktýðýn için.
81
00:11:56,886 --> 00:11:58,761
Onca olan þeyi düþünürsek
yine de yakýþýklý görünüyorum.
82
00:11:58,786 --> 00:12:02,236
- Kim tuttu seni?
- Seni tanýdýðýný biliyordu.
83
00:12:02,260 --> 00:12:04,947
Arkadaþýn, eski dostun Bucky.
84
00:12:06,034 --> 00:12:08,838
- Ne dedin sen?
- Seni hatýrlamýþtý.
85
00:12:09,186 --> 00:12:12,522
Oradaydým ben de.
Gözleri falan dolmuþtu.
86
00:12:13,266 --> 00:12:15,954
Beynini tekrar
karýþtýrýcýya koyana dek.
87
00:12:15,979 --> 00:12:19,327
Bir þeyi bilmeni istemiþti.
Bana...
88
00:12:19,352 --> 00:12:21,491
"Rogers'a söyleyin...
89
00:12:22,143 --> 00:12:25,667
...Gitmemiz gerektiði zaman
gideceðiz." dedi.
90
00:12:27,731 --> 00:12:29,904
Sen de benimle birlikte
gidiyorsun.
91
00:12:45,890 --> 00:12:47,362
Aman...
92
00:12:50,177 --> 00:12:52,879
Sam.
Binanýn...
93
00:12:53,219 --> 00:12:56,786
Binanýn güneyine
hemen itfaiye ve ambulans çaðýr.
94
00:12:56,875 --> 00:12:58,646
Oraya gitmemiz gerek.
95
00:13:04,984 --> 00:13:11,677
# Unutmamaya çalýþ
Eylül'ün güzelliðini
96
00:13:11,701 --> 00:13:16,721
# Çimenlerin yeþilliðini...
97
00:13:16,747 --> 00:13:19,295
Uyan caným.
Babana güle güle de.
98
00:13:19,320 --> 00:13:21,752
Kanepedeki evsiz de kim?
99
00:13:22,477 --> 00:13:24,597
Yýlbaþýnda eve gelmeyi
bu yüzden seviyorum iþte.
100
00:13:24,622 --> 00:13:26,021
Yýlbaþý olmadan
þehirden gidiyorsunuz.
101
00:13:26,046 --> 00:13:28,444
Kibar ol tatlým.
Þehir dýþýnda çalýþýyor baban.
102
00:13:28,469 --> 00:13:32,033
- Öyle mi? Hangi þehir?
- Canadice.
103
00:13:32,210 --> 00:13:35,071
Bana bir iyilik yap,
Pazartesi'ye kadar evi yakmamaya çalýþ.
104
00:13:35,096 --> 00:13:36,316
Pazartesi serbest o zaman.
105
00:13:36,340 --> 00:13:40,377
Öðrendiðim iyi oldu.
Ot sefamý ona göre süreceðim.
106
00:13:40,402 --> 00:13:41,599
Nereye gidiyorsunuz?
107
00:13:41,634 --> 00:13:44,188
Biraz kafa dinlemek için
Bahamalar'a gideceðiz.
108
00:13:44,213 --> 00:13:48,126
- Yolda bir yerlere uðrayabiliriz.
- Pentagon'a deðil mi?
109
00:13:48,151 --> 00:13:51,254
Merak etmeyin. Toplantý odasýndaki
tatil menüsüne bayýlacaksýnýz.
110
00:13:51,279 --> 00:13:54,196
Ýðneleme, potansiyel baþarýlar için
ölçü birimi derler.
111
00:13:54,221 --> 00:13:56,167
Doðruysa, bir gün
büyük adam olacaksýn demektir.
112
00:13:56,192 --> 00:13:58,002
Çantalarý alayým ben.
113
00:14:00,123 --> 00:14:03,031
Burada olmadýðýn zamanlar
seni özlüyor.
114
00:14:03,985 --> 00:14:08,269
Doðrusunu söylemek gerekirse
sen de bizi özleyeceksin.
115
00:14:08,294 --> 00:14:11,943
Çünkü bu, son kez
bir arada oluþumuz.
116
00:14:12,552 --> 00:14:15,140
Neler olacaðýný biliyorsun.
117
00:14:15,604 --> 00:14:19,321
Bir þeyler söyle.
Söylemezsen piþman olacaksýn.
118
00:14:22,682 --> 00:14:24,279
Seni seviyorum Baba.
119
00:14:25,406 --> 00:14:27,704
Elinizden geleni yaptýðýnýzý
biliyorum ayrýca.
120
00:14:43,467 --> 00:14:45,538
Keþke böyle olsaydý diyorum.
121
00:14:47,784 --> 00:14:51,637
Ýkili Çoðaltýlmýþ Geçmiþi Þekillendirme.
Ya da ÝÇGS.
122
00:14:51,662 --> 00:14:53,394
Kýsaltma üzerinde
biraz daha çalýþmalýyým.
123
00:14:53,419 --> 00:14:58,433
Beyindeki travmalý anýlarý
ortaya çýkaran...
124
00:14:58,589 --> 00:15:03,142
...oldukça pahalý bir yöntem.
125
00:15:06,403 --> 00:15:09,824
Havaalanýna ulaþamadýklarý gerçeðini
veya acýmý katmamaya çalýþtýðým...
126
00:15:10,229 --> 00:15:13,426
...þeylerin hiçbirini
deðiþtirmiyor bu.
127
00:15:15,188 --> 00:15:20,045
Bu küçük tedavi edici deneyim için
giden 611 milyon dolarý da getirmiyor.
128
00:15:21,536 --> 00:15:24,665
Aklý baþýnda hiç kimse
yatýrým yapmaz buna.
129
00:15:25,463 --> 00:15:28,286
Söyleyin bakalým.
MIT kabul beyaný neydi?
130
00:15:28,311 --> 00:15:32,932
Bilgiyi üretmek, yaymak, korumak...
131
00:15:32,957 --> 00:15:34,615
...ve dünyanýn büyük zorluklarýna...
132
00:15:34,640 --> 00:15:37,847
...çözüm üretmek için
diðerleriyle birlikte çalýþmak.
133
00:15:38,488 --> 00:15:42,245
Siz ya da diðerleri.
134
00:15:42,684 --> 00:15:45,728
Beyanda geçen
karþýlaþtýðýnýz zorluklar ise...
135
00:15:45,753 --> 00:15:47,608
...insanlýðýn þimdiye karþýlaþtýðý
en büyük zorluklar.
136
00:15:47,633 --> 00:15:49,581
Ayrýca, çoðunuz beþ parasýzsýnýz.
137
00:15:50,106 --> 00:15:52,166
Ama yine de çalýþmanýzý istiyorum.
138
00:15:52,191 --> 00:15:55,967
Þu andan itibaren,
bütün öðrencilere...
139
00:15:55,995 --> 00:15:59,237
...Eylül Vakfý açýlýþý þerefine
eþit miktarda burs verilecek.
140
00:15:59,262 --> 00:16:04,038
Baþka bir deyiþle, bütün projeleriniz
onaylandý ve finanse edildi.
141
00:16:06,831 --> 00:16:11,912
Engel yok, vergi yok. Sadece
geleceði þekillendirme var.
142
00:16:11,981 --> 00:16:13,662
Þu andan itibaren baþlýyor.
143
00:16:15,188 --> 00:16:18,268
ÞÝMDÝYSE KARÞINIZDA
KURUL BAÞKANI PEPPER POTTS
144
00:16:23,748 --> 00:16:25,388
Gidip biraz yumurta kýrýn hadi.
145
00:16:34,613 --> 00:16:37,846
Nefes...
Nefesim kesildi resmen.
146
00:16:37,871 --> 00:16:40,330
Çok cömertsin Tony,
çok para verdin.
147
00:16:40,355 --> 00:16:43,592
Vay canýna.
Sýrf merakýmdan soruyorum...
148
00:16:43,617 --> 00:16:46,469
...bu baðýþýn herhangi bir kýsmýný
fakülte de kullanabilecek mi?
149
00:16:46,493 --> 00:16:47,965
Ýðrenç bir düþünce ama dinle beni.
150
00:16:47,990 --> 00:16:50,129
Kendi kendine piþen
sosisli ile ilgili bomba bir fikrim var.
151
00:16:50,154 --> 00:16:51,518
Ýçine yerleþtirilen
kimyasal bir kapsülle...
152
00:16:51,543 --> 00:16:53,900
- Tuvalet bu tarafta mýydý?
- Evet. Etin içine yerleþtiriliyor.
153
00:16:53,925 --> 00:16:56,136
Bay Stark, telepromptýr için
çok özür dilerim.
154
00:16:56,161 --> 00:16:59,129
Bayan Potts'un gelmeyeceðini bilmiyordum.
Düzeltecek vakit bulamadýlar.
155
00:16:59,155 --> 00:17:03,391
Sorun deðil.
Hemen dönerim ben.
156
00:17:03,416 --> 00:17:05,080
Sonra konuþuruz.
157
00:17:22,828 --> 00:17:25,766
Gençler için yaptýðýnýz
çok hoþ bir hareketti.
158
00:17:25,882 --> 00:17:27,321
Hak ediyorlar.
159
00:17:27,981 --> 00:17:30,225
Ayrýca vicdanýmý da rahatlatýyor.
160
00:17:30,702 --> 00:17:35,474
Cömertlikle suçluluk arasýnda
baðlantý vardýr derler.
161
00:17:36,239 --> 00:17:39,083
Ama parasý olan sizsiniz.
162
00:17:39,800 --> 00:17:41,950
Ýstediðiniz kadar yumurta
kýrabiliyorsunuz.
163
00:17:42,646 --> 00:17:44,070
Deðil mi?
164
00:17:52,774 --> 00:17:56,679
- Yukarý mý gidiyorsunuz?
- Olmak istediðim yerdeyim ben.
165
00:17:57,025 --> 00:17:58,800
Dur bakalým.
Dur bakalým.
166
00:18:01,285 --> 00:18:04,442
Affedersin.
Mesleki tehlikeden hep.
167
00:18:04,467 --> 00:18:08,782
Devlet dairesinde çalýþýyorum.
Ýnsan kaynaklarý.
168
00:18:08,807 --> 00:18:10,542
Sýkýcý olduðunu biliyorum.
169
00:18:11,061 --> 00:18:14,569
Ama bir evlat yetiþtirmeme
yardýmcý oluyordu.
170
00:18:15,182 --> 00:18:18,883
Büyüyüp olduðu adamla
çok gurur duyuyorum.
171
00:18:20,093 --> 00:18:22,700
Ýsmi Charlie Spencer'dý.
172
00:18:25,108 --> 00:18:27,039
Onu sen öldürdün.
173
00:18:27,826 --> 00:18:29,791
Sokovia'da.
174
00:18:31,146 --> 00:18:34,140
Senin için bir önemi yok tabii.
175
00:18:35,919 --> 00:18:38,807
Bizim için savaþtýðýný mý sanýyorsun?
176
00:18:39,243 --> 00:18:41,706
Sadece kendin için savaþýyorsun.
177
00:18:43,019 --> 00:18:47,174
Oðlumun intikamýný kim alacak Stark?
178
00:18:47,757 --> 00:18:51,821
Öldü iþte.
Suçladýðým kiþi sensin.
179
00:19:00,085 --> 00:19:04,615
Geçen ay Lagos, Nijerya'da, Ýntikamcýlar
ve bir grup paralý asker arasýnda...
180
00:19:04,640 --> 00:19:07,659
...çýkan çatýþmada ölenlerden
11 tanesi Wakandalýydý.
181
00:19:07,710 --> 00:19:09,608
Bilindiði gibi toplumdan
uzak yaþayan Wakandalýlar...
182
00:19:09,611 --> 00:19:12,871
...saldýrý gerçekleþtiðinde, Lagos'ta
sosyal yardým görevindeydiler.
183
00:19:12,896 --> 00:19:16,825
Ýnsanlarýmýzýn kaný
yabancý topraklarda döküldü.
184
00:19:16,850 --> 00:19:20,037
Sadece, olaylara sebep olan
suçlular yüzünden deðil...
185
00:19:20,065 --> 00:19:23,834
...onlarý durdurmak için yemin etmiþ
suçlulardan farksýz kiþiler yüzünden de.
186
00:19:23,859 --> 00:19:29,338
Masumlarýn gözden çýkarýldýðý zafer
zafer deðildir.
187
00:19:29,363 --> 00:19:32,237
Wakanda Kralý daha sonra...
188
00:19:37,581 --> 00:19:40,226
Wanda Maximoff gibi
yetenekli bir bireye...
189
00:19:40,251 --> 00:19:44,017
...Nijerya'da operasyon yapma iznini
hangi devlet kurumu veriyor?
190
00:19:47,813 --> 00:19:50,122
- Benim suçum.
- Doðru deðil bu.
191
00:19:50,147 --> 00:19:53,841
TV'yi geri aç o zaman,
üstüne basa basa söylüyorlar.
192
00:19:53,866 --> 00:19:57,510
Sana gerek kalmadan
bombayý daha önce fark etmeliydim.
193
00:19:58,516 --> 00:20:00,622
Rumlow, Bucky deyince...
194
00:20:01,561 --> 00:20:04,895
...bir anda Brooklyn'deki
16 yaþýndaki çocuk oluverdim.
195
00:20:09,151 --> 00:20:10,628
Ve insanlar öldü.
196
00:20:12,972 --> 00:20:16,531
- Benim suçum.
- Ýkimizin suçu.
197
00:20:16,921 --> 00:20:18,614
Bu iþte...
198
00:20:21,495 --> 00:20:24,244
...kurtarabildiðimiz kadar insaný
kurtarmaya çalýþýrýz.
199
00:20:24,268 --> 00:20:26,127
Bazen herkes olmaz bu.
200
00:20:26,152 --> 00:20:30,030
Bununla yaþamayý öðrenemezsek,
bir dahaki sefere...
201
00:20:31,469 --> 00:20:33,697
...kimse kurtarýlmayabilir.
202
00:20:37,291 --> 00:20:42,433
- Vis, konuþmuþtuk bunu.
- Evet ama kapýyý açýk görünce...
203
00:20:44,067 --> 00:20:47,149
Yüzbaþý Rogers, Bay Stark gelince
haber verilmesini istemiþti.
204
00:20:47,174 --> 00:20:49,121
Teþekkür ederim.
Hemen geliyorum.
205
00:20:49,146 --> 00:20:51,971
Kapýdan çýkayým ben.
206
00:20:52,135 --> 00:20:54,602
Bir de yanýnda misafir getirmiþ.
207
00:20:54,627 --> 00:20:58,662
- Kim, biliyor musun?
- Dýþiþleri Bakaný.
208
00:21:01,698 --> 00:21:05,500
Beþ yýl önce kalp krizi geçirmiþtim.
209
00:21:05,837 --> 00:21:11,654
Tam sopamý sallarken olmuþtu.
Hayatýmýn en iyi atýþýymýþ meðerse.
210
00:21:11,679 --> 00:21:16,584
13 saatlik ameliyattan
ve üçlü baypastan sonra...
211
00:21:17,146 --> 00:21:21,624
...ordunun 40 yýlda öðretemediði
bir þeyi öðrendim.
212
00:21:21,649 --> 00:21:23,659
Perspektif.
213
00:21:24,658 --> 00:21:29,066
Dünyanýn, Ýntikamcýlar'a olan borcu
ödenemez.
214
00:21:29,775 --> 00:21:32,953
Bizim için savaþtýnýz...
215
00:21:32,978 --> 00:21:36,340
...korudunuz,
hayatlarýnýzý riske attýnýz.
216
00:21:36,365 --> 00:21:40,372
Birçok kiþi sizi birer
kahraman olarak görürken...
217
00:21:40,415 --> 00:21:42,339
...bazýlarý ise...
218
00:21:43,671 --> 00:21:45,591
...kanunsuz demeyi tercih ediyor.
219
00:21:45,616 --> 00:21:48,338
Siz hangi kelimeyi kullanýyorsunuz
Sayýn Bakan?
220
00:21:48,363 --> 00:21:50,105
Tehlikeli nasýl?
221
00:21:50,130 --> 00:21:55,341
Arkalarýnda býraktýklarýný umursamadan
devlet sýnýrlarýný ihlal eden...
222
00:21:55,366 --> 00:22:00,319
...kendi istekleri doðrultusunda
istedikleri yerde ve açýkçasý...
223
00:22:00,344 --> 00:22:03,181
...istedikleri kiþilerle savaþan
Amerika menþeli...
224
00:22:03,206 --> 00:22:06,589
...yetenekli bireylere
siz ne derdiniz acaba?
225
00:22:10,456 --> 00:22:12,117
New York.
226
00:22:26,031 --> 00:22:28,235
Washington DC.
227
00:22:36,208 --> 00:22:38,023
Sokovia.
228
00:22:48,474 --> 00:22:50,064
Lagos.
229
00:22:58,534 --> 00:23:00,932
Tamam.
Bu kadar yeter.
230
00:23:02,441 --> 00:23:06,765
Geçen 4 yýlda, sýnýrsýz güçle
ve denetim olmadan görev yaptýnýz.
231
00:23:06,790 --> 00:23:11,411
Dünya devletlerinin artýk müsamaha
gösteremeyeceði bir düzen bu.
232
00:23:13,534 --> 00:23:15,998
Ama bir çözüm yolumuz var.
233
00:23:19,684 --> 00:23:22,270
Sokovia Anlaþmasý.
234
00:23:22,354 --> 00:23:25,482
117 devlet tarafýndan onaylandý.
235
00:23:25,507 --> 00:23:31,155
Ýntikamcýlar'ýn artýk
özel bir teþkilat olmadýðýný belirtiyor.
236
00:23:31,180 --> 00:23:36,832
Birleþmiþ Milletler Heyeti'nin
denetimi altýnda...
237
00:23:36,857 --> 00:23:42,526
...sadece Heyet gerekli gördüðünde
görev yapacaklar.
238
00:23:42,551 --> 00:23:45,779
Ýntikamcýlar, dünyayý güvenli bir yer
haline getirmek için kuruldu.
239
00:23:45,804 --> 00:23:47,573
Bunu baþardýðýmýzý düþünüyorum.
240
00:23:47,598 --> 00:23:52,367
Söylesene Yüzbaþý, Thor ve Banner'ýn
nerede olduðunu biliyor musun?
241
00:23:52,597 --> 00:23:55,282
30 mega tonluk iki nükleer bombanýn
yerini bilmezsem...
242
00:23:55,307 --> 00:23:57,993
...mutlaka sonuçlarý olacaktýr.
243
00:23:58,018 --> 00:24:02,268
Uzlaþma. Güvence.
Dünya böyle rahat dönüyor.
244
00:24:02,293 --> 00:24:06,354
Ýnanýn bana, en iyi çözüm yolu bu.
245
00:24:06,491 --> 00:24:09,313
Ýlla bir karar verilmek zorunda yani.
246
00:24:09,338 --> 00:24:14,013
BM, Viyana'da toplanýp Anlaþma'yý
yürürlüðe sokana kadar 3 gün var.
247
00:24:16,377 --> 00:24:18,114
Enine boyuna konuþun.
248
00:24:21,325 --> 00:24:24,769
Hoþunuza gitmeyecek
bir karar alýrsak peki?
249
00:24:25,326 --> 00:24:27,495
Emekliye ayrýlýrsýnýz.
250
00:24:50,286 --> 00:24:51,705
Merhaba?
251
00:24:53,055 --> 00:24:55,203
Dýþarýdaki sizin arabanýz mý?
252
00:24:56,772 --> 00:24:58,696
Frenim tutmadý.
253
00:25:00,173 --> 00:25:03,289
Kendi aramýzda halledebiliriz.
254
00:25:03,314 --> 00:25:06,101
Ama polisi çaðýrmak isterseniz de
bir sorun olmaz tabii.
255
00:25:06,126 --> 00:25:07,445
Hayýr.
256
00:25:08,787 --> 00:25:12,733
- Polis olmaz.
- Teþekkür ederim.
257
00:25:49,585 --> 00:25:54,403
Hiç deðiþmemiþsiniz Albay.
Tebrik ederim.
258
00:25:57,290 --> 00:26:01,572
Görev raporu, 16 Aralýk 1991?
259
00:26:01,597 --> 00:26:05,888
- Sen kimsin?
- Benim adým Zemo.
260
00:26:07,166 --> 00:26:09,652
Sorumu tekrar edeceðim.
261
00:26:09,879 --> 00:26:15,096
Görev raporu, 16 Aralýk 1991?
262
00:26:15,121 --> 00:26:18,803
- Beni nasýl buldun?
- SHIELD çöktüðünde...
263
00:26:19,107 --> 00:26:22,373
...Kara Dul, bütün Hydra dosyalarýný
halk açýk yayýnlamýþtý.
264
00:26:22,653 --> 00:26:27,219
Milyonlarca sayfa, çoðu þifreli.
Çözmesi kolay deðil.
265
00:26:27,244 --> 00:26:28,657
Ama...
266
00:26:30,540 --> 00:26:32,519
...ben tecrübeli biriyim.
267
00:26:33,203 --> 00:26:35,115
Ve sabýrlý.
268
00:26:36,256 --> 00:26:38,973
Bu ikisine sahip olan insan
her þeyi yapabilir.
269
00:26:39,439 --> 00:26:41,140
Ne istiyorsun?
270
00:26:41,802 --> 00:26:47,714
Görev raporu, 16 Aralýk 1991.
271
00:26:47,939 --> 00:26:51,442
Cehenneme kadar yolun var.
272
00:27:05,534 --> 00:27:08,573
Hydra yýkýntýlarýn arasýndaki yerini
hak ediyor...
273
00:27:08,598 --> 00:27:13,809
...ölümün umurumda deðil yani.
Ama aradýðým þeyi bulmak için...
274
00:27:13,834 --> 00:27:17,496
...bu kitabý ve diðer iðrenç yöntemleri
kullanmam gerekiyor.
275
00:27:17,521 --> 00:27:19,863
Pek istediðim söylenemez.
276
00:27:21,157 --> 00:27:25,274
Gururun yüzünden
ölmek zorunda deðilsin.
277
00:27:39,855 --> 00:27:42,814
Çok yaþa Hydra.
278
00:27:53,665 --> 00:27:57,751
Bakan Ross'un Þeref Madalyasý var.
Sen de olmayan bir þey.
279
00:27:57,776 --> 00:27:59,339
Diyelim ki kabul ettik.
280
00:27:59,364 --> 00:28:02,571
Sýradan suçlular gibi bize takip cihazý
takmalarý ne kadar sürecek?
281
00:28:02,596 --> 00:28:05,140
117 ülke imzalayacak bunu.
282
00:28:05,165 --> 00:28:07,381
117, Sam.
Yok ben almayayým diyorsun.
283
00:28:07,406 --> 00:28:08,857
Ýkisini bir arada
ne kadar götürebileceksin?
284
00:28:08,882 --> 00:28:12,448
- Benim bir denklemim var.
- Bu her þeyi aydýnlatacak iþte.
285
00:28:12,661 --> 00:28:15,797
8 yýl önce, Bay Stark kendisini
Demir Adam olarak duyurduðundan beri...
286
00:28:15,822 --> 00:28:20,333
...yetenekli kiþilerin sayýsý
katlanarak arttý.
287
00:28:20,358 --> 00:28:22,550
Ayný süre içinde...
288
00:28:22,575 --> 00:28:24,604
...dünyanýn sonunu getirebilecek
olaylarýn sayýsý da...
289
00:28:24,628 --> 00:28:28,121
...yüksek bir hýzda arttý.
- Bizim hatamýz mý diyorsun?
290
00:28:28,145 --> 00:28:30,956
Nedensellik olabilir diyorum.
291
00:28:32,600 --> 00:28:35,269
Güçlerimiz, meydan okunmaya
davetiye çýkarýyor.
292
00:28:35,294 --> 00:28:39,672
Meydan okuma, çatýþmayý ateþliyor.
Çatýþma ise...
293
00:28:41,957 --> 00:28:43,836
...felakete zemin hazýrlýyor.
294
00:28:44,084 --> 00:28:45,863
Denetim.
295
00:28:47,770 --> 00:28:50,823
Denetim, düþünmeden
reddedilecek bir fikir deðildir.
296
00:28:52,293 --> 00:28:56,774
Tony, sana yakýþmayacak
bir biçimde sessizsin.
297
00:28:56,799 --> 00:29:00,132
- Kararýný çoktan verdiði için.
- Beni çok iyi tanýyorsunuz ya.
298
00:29:01,361 --> 00:29:04,589
Aslýna bakarsanýz elektromanyetik
baþ aðrýmýn geçmesini bekliyorum.
299
00:29:04,614 --> 00:29:05,851
Asýl olan bu Yüzbaþý.
300
00:29:05,876 --> 00:29:10,090
Sadece acý.
Rahatsýz edici.
301
00:29:10,115 --> 00:29:12,862
Kahve telvesini
öðütücüye kim koydu?
302
00:29:12,887 --> 00:29:15,781
Motorcu çetesi pansiyonu mu
iþletiyorum burada?
303
00:29:21,757 --> 00:29:24,333
Bu Charles Spencer bu arada.
304
00:29:24,358 --> 00:29:26,689
Harika bir çocuk. Bilgisayar
mühendisliðinden mezun olmuþ.
305
00:29:26,714 --> 00:29:28,614
3.6 ortalamasý varmýþ.
306
00:29:28,639 --> 00:29:31,495
Zemin kat dairede yaþýyormuþ.
Sonbaharda Intel'de iþe baþlayacakmýþ.
307
00:29:31,520 --> 00:29:34,114
Ama ilk önce biraz gezip
keyfine bakmak istemiþ.
308
00:29:34,141 --> 00:29:35,927
Masa baþýna geçmeden önce falan.
309
00:29:35,952 --> 00:29:38,756
Dünyayý görüp
bir iþe yaramak istemiþ.
310
00:29:39,233 --> 00:29:41,831
Charlie, birçoðu gibi Vegas'a gitmek
istememiþ. Ben olsam oraya giderdim.
311
00:29:41,856 --> 00:29:45,142
Paris'e veya Amsterdam'a gitmek de
istememiþ. Eðlenceli yerler oysa.
312
00:29:45,167 --> 00:29:48,430
Yaz tatilini, fakirlere sürdürülebilir
konut yaparak geçirmek istemiþ.
313
00:29:48,455 --> 00:29:50,588
Bilin bakalým nerede?
Sokovia'da.
314
00:29:54,276 --> 00:29:56,340
Fark yaratmak istemiþtir kesin.
Ama nereden bilelim...
315
00:29:56,365 --> 00:29:59,922
...savaþýrken, çocuðun üzerine
bina düþürmüþüz.
316
00:30:07,465 --> 00:30:09,996
Karar verilecek bir þey yok.
317
00:30:11,743 --> 00:30:15,568
Kontrol altýna girmemiz gerekiyor.
Ne gerekiyorsa ben varým.
318
00:30:15,593 --> 00:30:17,604
Sýnýrlamalarý kabul etmezsek,
sýnýrsýz olursak...
319
00:30:17,629 --> 00:30:20,151
...kötü adamlardan
aþaðý kalýr yanýmýz olmaz.
320
00:30:20,183 --> 00:30:22,753
Tony, gözetimimizde biri ölürse
pes etmeyiz.
321
00:30:22,778 --> 00:30:23,926
Pes ettiðimizi kim söyledi?
322
00:30:23,951 --> 00:30:26,587
Eylemlerimizin sorumluluðunu
üstlenmeyerek pes ediyoruz.
323
00:30:26,612 --> 00:30:30,223
- Bu belgeler suçu baþkasýna yüklüyor.
- Affedersin Steve ama bu...
324
00:30:30,248 --> 00:30:31,903
...tehlikeli bir þekilde kibirliliktir.
325
00:30:31,928 --> 00:30:33,994
Birleþmiþ Milletler'den
bahsediyoruz burada.
326
00:30:34,019 --> 00:30:37,765
Dünya Güvenlik Konseyi'nden deðil,
SHIELD'ten deðil, Hydra'dan deðil.
327
00:30:37,790 --> 00:30:40,615
Evet, planlarý olan insanlardan.
Planlar deðiþebilir.
328
00:30:40,640 --> 00:30:42,566
Güzel iþte.
Bu yüzden varým ben.
329
00:30:42,591 --> 00:30:45,611
Silahlarýmýn yanlýþ ellerde
neler yapabileceðini görünce...
330
00:30:45,636 --> 00:30:49,661
...her þeyi kapatýp üretimini durdurdum.
- Tony, bunu yapmayý sen seçtin.
331
00:30:49,686 --> 00:30:53,083
Bunu imzalarsak, seçme
hakkýmýzdan vazgeçmiþ olacaðýz.
332
00:30:53,556 --> 00:30:55,952
Ya Heyet, bizi istemediðimiz
bir yere gönderirse?
333
00:30:55,977 --> 00:30:58,888
Ya gitmemiz gereken bir yer olur da
gitmemize izin vermezlerse?
334
00:30:58,913 --> 00:31:02,044
Mükemmel olmayabiliriz
ama en güvenli eller yine bizimkiler.
335
00:31:02,069 --> 00:31:06,598
Bunu þimdi imzalamazsak
daha sonra zorla imzalatacaklar.
336
00:31:06,623 --> 00:31:08,288
Gerçekler bu.
Hiç hoþ da olmayacak.
337
00:31:08,313 --> 00:31:11,301
- Peþime düþerler diyorsun yani.
- Seni koruruz.
338
00:31:11,326 --> 00:31:13,216
Tony haklý olabilir.
339
00:31:14,240 --> 00:31:18,544
Bir elimiz direksiyonda olursa
kontrol bizde olmaya devam eder.
340
00:31:18,905 --> 00:31:22,285
Birkaç yýl önce devlete, umurumuzda
deðilsiniz diyen sen deðil miydin?
341
00:31:22,310 --> 00:31:25,218
Þartlarý deðerlendiriyorum sadece.
342
00:31:25,243 --> 00:31:28,629
Toplum önünde
birkaç büyük hata yaptýk.
343
00:31:28,661 --> 00:31:30,430
Güvenlerini tekrar kazanmamýz gerek.
344
00:31:30,455 --> 00:31:33,669
Affedersin, yanlýþ mý duydum yoksa
benimle ayný fikirde mi oldun sen?
345
00:31:33,694 --> 00:31:36,248
- Lafýmý geri almak istiyorum.
- Hayýr, geri alamazsýn.
346
00:31:36,273 --> 00:31:38,946
Teþekkür ederim.
Etkilendim böyle düþünmenden.
347
00:31:39,015 --> 00:31:41,269
Pekala, konu kapanmýþtýr.
Ben kazandým.
348
00:31:41,294 --> 00:31:42,349
Uykusunda vefat etti.
349
00:31:42,874 --> 00:31:44,620
Gitmem gerek.
350
00:32:26,188 --> 00:32:27,482
Þimdiyse...
351
00:32:27,507 --> 00:32:32,770
...birkaç kelime söylemesi için
Sharon Carter'ý davet ediyorum.
352
00:32:45,167 --> 00:32:48,855
Margaret Carter, birçok kiþi tarafýndan
SHIELD'ýn kurucusu olarak tanýnýrdý.
353
00:32:49,402 --> 00:32:52,258
Ama ben onu
Peggy Teyze olarak tanýrdým.
354
00:32:53,777 --> 00:32:55,900
Odasýnda bir resim vardý.
355
00:32:55,925 --> 00:32:59,361
Peggy Teyzem ile
John F. Kennedy'nin resmiydi.
356
00:32:59,903 --> 00:33:01,933
Çocukken, inanýlmaz
olduðunu düþünmüþtüm.
357
00:33:01,958 --> 00:33:04,193
Ama büyük bir baþarýnýn ürünüydü.
358
00:33:04,218 --> 00:33:07,538
Bu yüzden kimseye
akraba olduðumuzu söylemedim.
359
00:33:08,197 --> 00:33:12,426
Bir kadýnýn herhangi bir þekilde baþarýlý
olmasýnýn istenmediði bir dönemde...
360
00:33:12,451 --> 00:33:17,237
...diplomasi ve casuslukta nasýl
bu kadar baþarýlý olduðunu sormuþtum.
361
00:33:17,262 --> 00:33:20,117
Elinden geldiðince
uzlaþmacý olarak demiþti.
362
00:33:20,142 --> 00:33:23,331
Elinden gelmediðinde ise olmayarak.
363
00:33:24,130 --> 00:33:30,053
Bütün herkes sana yanlýþý yapmaný
söylese bile doðruyu yaparak.
364
00:33:30,078 --> 00:33:33,259
Bütün dünya sana hareket etmeni
söylese bile hareket etmeyerek.
365
00:33:33,283 --> 00:33:37,276
Senin görevin kendini
aðaç gibi yere kenetlemek...
366
00:33:37,301 --> 00:33:40,040
...ve gözlerine bakýp,
"Hayýr...
367
00:33:40,065 --> 00:33:41,931
...sen hareket et." demek.
368
00:33:53,251 --> 00:33:58,097
Buzdan çýktýðýmda,
tanýdýðým herkes öldü sanmýþtým.
369
00:33:58,613 --> 00:34:03,983
Yaþadýðýný öðrendiðimde ise
onu tanýdýðým için þanslýyým demiþtim.
370
00:34:04,008 --> 00:34:06,498
O da seni tanýdýðý için þanslýydý.
371
00:34:08,031 --> 00:34:13,480
- Baþka kim imzalýyor?
- Tony, Rhodey, Vision.
372
00:34:13,964 --> 00:34:17,335
- Clint?
- Emekli olduðunu söyledi.
373
00:34:17,360 --> 00:34:20,089
- Wanda?
- Daha sonra karar verecek.
374
00:34:20,622 --> 00:34:23,617
Anlaþma'yý imzalamak için
Viyana'ya gidiyorum.
375
00:34:23,642 --> 00:34:26,070
Uçakta bir sürü yer var.
376
00:34:29,125 --> 00:34:34,445
Bu yolun daha az uðraþtýrýcý olmasý
yanlýþ yol olduðu anlamýna gelmez.
377
00:34:34,470 --> 00:34:37,714
Bir arada kalmak, ne þekilde bir arada
kaldýðýmýzdan çok daha önemli.
378
00:34:38,400 --> 00:34:40,489
Bir arada kalmak için
nelerden vazgeçeceðiz?
379
00:34:44,684 --> 00:34:48,217
Üzgünüm Nat.
Ýmzalayamam.
380
00:34:49,159 --> 00:34:50,801
Biliyorum.
381
00:34:52,750 --> 00:34:54,589
Burada ne arýyorsun o zaman?
382
00:34:57,016 --> 00:34:59,326
Yalnýz olmaný istemedim.
383
00:35:05,890 --> 00:35:07,279
Gel bakalým.
384
00:35:12,605 --> 00:35:15,525
Birlemiþ Milletler Meclisi'ndeki
bu özel günde...
385
00:35:15,550 --> 00:35:21,534
...117 ülke, Sokovia Anlaþmasý'ný
yürürlüðe sokmak için bir araya geldi.
386
00:35:25,111 --> 00:35:28,776
- Affedersiniz Bayan Romanoff?
- Buyurun. - Ýmzanýz gerekiyor.
387
00:35:29,983 --> 00:35:31,600
- Teþekkürler.
- Sað olun.
388
00:35:32,413 --> 00:35:36,019
Sanýrým ikimiz de
kameralara alýþýk deðiliz.
389
00:35:36,044 --> 00:35:41,950
- Her zaman heyecan verici olmaz.
- Þimdiye kadar iyi idare ettiniz.
390
00:35:42,275 --> 00:35:44,611
Beyaz Saray'a çýkýþýnýzý
düþünürsek bilhassa.
391
00:35:44,652 --> 00:35:48,121
Böyle bir kurumda
rahat olacaðýnýzý düþünmemiþtim.
392
00:35:48,145 --> 00:35:49,607
Deðilim ama.
393
00:35:49,633 --> 00:35:52,516
Böyle olmanýza sevindim
Bayan Romanoff.
394
00:35:52,541 --> 00:35:54,122
Neden? Bunlarý
tasvip etmiyor musunuz?
395
00:35:54,147 --> 00:35:58,121
Anlaþma'yý, evet.
Siyaseti, pek deðil.
396
00:35:58,146 --> 00:36:01,830
Bir odadaki iki kiþi, yüz kiþiden
çok daha fazla þey baþarabilir.
397
00:36:01,855 --> 00:36:04,478
Bir piyanoyu hareket ettirmen
gerekiyorsa tabii.
398
00:36:04,502 --> 00:36:06,639
- Baba.
- Merhaba.
399
00:36:06,665 --> 00:36:08,453
- Bayan Romanoff.
- Kral T'Chaka.
400
00:36:08,478 --> 00:36:12,127
Nijerya'da olanlar için
lütfen özrümü kabul edin.
401
00:36:12,152 --> 00:36:13,781
Teþekkür ederim.
402
00:36:13,806 --> 00:36:16,056
Bütün her þeyi kabul ettiðiniz için
teþekkür ederim.
403
00:36:16,081 --> 00:36:19,735
Yüzbaþý Rogers'ýn bugün burada
aramýza katýlmamasýna üzüldüm.
404
00:36:19,760 --> 00:36:20,430
Ben de üzgünüm.
405
00:36:20,455 --> 00:36:24,676
Herkes yerlerine otursun lütfen.
Toplantý baþlamak üzere.
406
00:36:25,211 --> 00:36:27,420
Gelecek bizi çaðýrýyor.
407
00:36:28,276 --> 00:36:31,182
- Konuþmak büyük bir zevkti.
- Teþekkür ederiz.
408
00:36:31,942 --> 00:36:36,336
Siyaseti tasvip etmeyen
bir adama göre...
409
00:36:36,361 --> 00:36:40,332
...oldukça iyi idare ediyorsun.
- Edebildiðime sevindim Baba.
410
00:36:45,215 --> 00:36:46,820
Teþekkür ederim.
411
00:36:47,124 --> 00:36:48,889
Ben teþekkür ederim.
412
00:36:48,914 --> 00:36:54,393
Çalýnan Wakanda vibranyumu,
korkunç bir silah yapýmýnda kullanýlýnca...
413
00:36:54,418 --> 00:36:58,887
...bizler Wakanda'da,
mirasýmýzý sorgulamaya baþladýk.
414
00:36:58,912 --> 00:37:03,113
Nijerya'da öldürülen erkek ve kadýnlar,
uzun süredir kapýlarýný dünyaya...
415
00:37:03,138 --> 00:37:06,619
...kapalý tutan bir ülke adýna iyi niyet
göstergesi bir programýn parçasýydýlar.
416
00:37:06,806 --> 00:37:11,080
Talihsizliklerin bizi geriye çekmesine
izin vermeyeceðiz.
417
00:37:11,105 --> 00:37:15,273
Katýlým göstermek istediðimiz dünyayý
geliþtirmek için mücadeleye devam edeceðiz.
418
00:37:15,298 --> 00:37:20,025
Ýntikamcýlar'ýn bu giriþimi
desteklemesine minnettarým.
419
00:37:21,193 --> 00:37:25,157
Wakanda, barýþ içinde
yardýmlarýný göstermekten gurur duyar.
420
00:37:25,183 --> 00:37:27,473
Herkes yere yatsýn!
421
00:38:01,643 --> 00:38:04,526
Annem orduya katýlmaktan
vazgeçirmeye çalýþmýþtý...
422
00:38:04,551 --> 00:38:08,587
...ama Peggy Teyze çalýþmadý.
Bana ilk tabanca kýlýfýmý aldý.
423
00:38:08,612 --> 00:38:12,184
- Çok kullanýþlý.
- Ve þýk.
424
00:38:17,618 --> 00:38:19,715
CIA seni buraya mý konuþlandýrdý?
425
00:38:19,740 --> 00:38:23,276
- Berlin'e. Terörle mücadeleye
katýlacaðým. - Anlýyorum.
426
00:38:23,301 --> 00:38:26,141
- Eðlenceli gibi duruyor.
- Deðil mi?
427
00:38:28,742 --> 00:38:31,080
Sana sormak istediðim bir þey vardý.
428
00:38:31,106 --> 00:38:34,055
Karþý dairede
arkamdan casusluk yaparken...
429
00:38:34,081 --> 00:38:36,594
Ýþimi yaparken mi yani?
430
00:38:38,767 --> 00:38:40,521
Peggy'nin haberi var mýydý?
431
00:38:42,345 --> 00:38:44,576
Bir sürü sýr saklýyordu zaten.
432
00:38:45,187 --> 00:38:47,530
Seninle ilgili bir sýr da
ben yüklemek istemedim.
433
00:38:51,120 --> 00:38:54,260
- Eþlik ettiðin için teþekkürler.
- Ne demek.
434
00:38:57,506 --> 00:39:00,896
Steve.
Görmen gereken bir þey var.
435
00:39:00,921 --> 00:39:04,326
Haber minibüsüne gizlenen bomba,
Viyena'da BM binasý önünde patlatýldý.
436
00:39:04,351 --> 00:39:05,055
Kim yönetiyor?
437
00:39:05,080 --> 00:39:08,491
70'ten fazla yaralý bulunmakta.
En az 12 ölü var.
438
00:39:08,516 --> 00:39:11,119
Wakanda Kralý T'Chaka da
ölüler arasýnda.
439
00:39:11,143 --> 00:39:13,429
Yetkililerce görüntüleri
yayýnlanan þüpheli...
440
00:39:13,453 --> 00:39:17,242
...Kýþ Askeri James Buchanan Barnes
olarak belirlendi.
441
00:39:17,267 --> 00:39:20,390
Cani Hydra ajaný
birçok terörist eylemin..
442
00:39:20,415 --> 00:39:22,192
...ve siyasi suikastlarýn
sorumlusu olarak biliniyor.
443
00:39:22,217 --> 00:39:24,077
Ýþimin baþýna dönmem gerek.
444
00:39:29,807 --> 00:39:32,938
M16'ye haber verin, olay yeri
incelemeyi hýzlandýrmalarýný isteyin.
445
00:39:33,147 --> 00:39:35,790
Ýki saat içinde bütün takýmý buraya
istiyorum yoksa elimizden kaçýracaðýz.
446
00:39:45,701 --> 00:39:47,536
Baþýn sað olsun.
447
00:39:53,689 --> 00:39:58,881
Benim kültürümde, ölüm son deðildir.
448
00:40:00,099 --> 00:40:03,528
Daha çok bir eþikten geçmedir.
449
00:40:04,264 --> 00:40:08,082
Ýki elinden Bast ve Sekhmet tutar.
450
00:40:08,107 --> 00:40:11,205
Seni, sonsuza dek koþabileceðin...
451
00:40:11,883 --> 00:40:13,861
...yeþil bozkýrlara götürürler.
452
00:40:15,024 --> 00:40:20,357
- Huzurlu bir yere benziyor.
- Babam inanýyordu buna.
453
00:40:21,838 --> 00:40:25,964
- Ama ben babam deðilim.
- T'Challa.
454
00:40:25,989 --> 00:40:29,297
Barnes'a neler olacaðýna
özel kuvvetler karar verecek.
455
00:40:30,753 --> 00:40:33,073
Zahmet etmeyin Bayan Romanoff.
456
00:40:33,984 --> 00:40:36,207
Onu kendi ellerimle öldüreceðim.
457
00:40:42,448 --> 00:40:44,156
- Efendim?
- Ýyi misin?
458
00:40:44,181 --> 00:40:47,325
Evet, sað ol.
Þanslýydým.
459
00:40:53,084 --> 00:40:57,246
Barnes'ýn senin için ne kadar
önemli olduðunu biliyorum. Gerçekten.
460
00:40:57,850 --> 00:40:59,594
Uzak dur.
461
00:40:59,619 --> 00:41:03,632
Bizim için iþleri daha da
kötüleþtirirsin. Lütfen.
462
00:41:03,657 --> 00:41:06,405
- Beni tutuklar mýsýn yani?
- Hayýr.
463
00:41:07,682 --> 00:41:10,827
Dahil olursan birisi tutuklayacaktýr.
Düzen böyle artýk.
464
00:41:10,852 --> 00:41:14,292
Bu kadar batmýþken
onu yakalayan ben olmalýyým.
465
00:41:14,317 --> 00:41:15,317
Neden?
466
00:41:15,349 --> 00:41:18,065
Yakalamaya çalýþýrken
ölme olasýlýðý en az olan benim.
467
00:41:20,195 --> 00:41:21,760
Lanet olsun.
468
00:41:25,487 --> 00:41:27,480
Uzak durmaný mý söyledi?
469
00:41:29,161 --> 00:41:31,568
- Haklý olabilir.
- Bucky de aynýsýný yapardý.
470
00:41:31,593 --> 00:41:33,175
1945'te belki.
471
00:41:33,200 --> 00:41:36,083
Bütün seçeneklerimizi göz önümüze
aldýðýmýzdan emin olmak istiyorum.
472
00:41:36,108 --> 00:41:40,201
Sana ateþ eden insanlar
genelde bana da ateþ ediyorlar.
473
00:41:41,829 --> 00:41:44,550
Görüntüler yayýnlandýðýndan beri
ihbar yaðmaya baþladý.
474
00:41:44,575 --> 00:41:47,064
Herkes, Kýþ Askeri'nin
spor salonlarýna geldiðini söylüyor.
475
00:41:47,089 --> 00:41:50,558
Bu hariç hepsi boþ ihbar.
476
00:41:51,944 --> 00:41:54,546
Patronum rapor vermemi bekliyor,
þüphelenmeye baþladý.
477
00:41:54,571 --> 00:41:56,615
Alabileceðiniz tek cevap bu.
478
00:41:56,805 --> 00:41:59,708
- Teþekkür ederim.
- Acele etmeniz gerekiyor.
479
00:41:59,995 --> 00:42:02,513
Görüldüðü yerde vurma emri verildi.
480
00:42:08,243 --> 00:42:11,160
Eve Dönüþ.
481
00:42:12,886 --> 00:42:15,264
Bir.
482
00:42:20,594 --> 00:42:22,910
Vagon.
483
00:42:32,553 --> 00:42:35,785
Kahvaltýnýzý getirdim Bay Muller.
484
00:42:39,768 --> 00:42:42,065
Kapýyý açmadan kokusu geldi.
Teþekkür ederim.
485
00:42:42,090 --> 00:42:44,789
Pastýrma ve koyu kahve.
Yine.
486
00:42:44,814 --> 00:42:46,526
Ýsterseniz farklý bir þeyler
hazýrlayabilirim.
487
00:42:46,551 --> 00:42:47,931
Böyle harika.
488
00:42:47,956 --> 00:42:49,299
- Masaya býrakayým...
- Hayýr. Hayýr.
489
00:42:49,324 --> 00:42:51,904
Gerek yok.
Ben hallederim.
490
00:43:45,883 --> 00:43:47,461
KIÞ ASKERÝ
BM BÝNASINI BOMBALADI
491
00:44:24,787 --> 00:44:25,961
Dikkat Yüzbaþý.
492
00:44:25,986 --> 00:44:28,683
Alman Özel Kuvvetleri
güneyden yaklaþýyor.
493
00:44:29,090 --> 00:44:30,678
Anlaþýldý?
494
00:44:39,284 --> 00:44:40,924
Beni tanýyor musun?
495
00:44:43,286 --> 00:44:45,001
Adýn Steve.
496
00:44:45,595 --> 00:44:47,666
Müzeden öðrenmiþtim.
497
00:44:47,691 --> 00:44:49,653
Bölgeyi kuþattýlar.
498
00:44:51,071 --> 00:44:55,270
Gergin olduðunu biliyorum.
Bir sürü sebebin var.
499
00:44:56,213 --> 00:44:58,015
Ama yalan söylüyorsun.
500
00:44:58,831 --> 00:45:00,851
Viyana'da deðildim.
Artýk öyle þeyler yapmýyorum.
501
00:45:00,876 --> 00:45:02,202
Binaya giriyorlar.
502
00:45:02,227 --> 00:45:04,969
Yaptýðýný düþünen insanlar
þu anda buraya geliyorlar ama.
503
00:45:04,994 --> 00:45:06,745
Seni canlý ele geçirmeyi de
düþünmüyorlar.
504
00:45:06,770 --> 00:45:10,336
Akýllýca.
Ýyi strateji.
505
00:45:11,206 --> 00:45:13,602
Çatýdalar.
Beni fark ettiler.
506
00:45:16,079 --> 00:45:18,650
Bu iþin kavgayla sona ermesi
gerekmiyor Buck.
507
00:45:23,142 --> 00:45:24,744
Her zaman kavgayla sona erer.
508
00:45:24,769 --> 00:45:25,730
Beþ saniye!
509
00:45:25,755 --> 00:45:30,904
- Beni sudan çýkardýn. Neden?
- Bilmiyorum.
510
00:45:30,929 --> 00:45:31,823
Üç saniye!
511
00:45:31,848 --> 00:45:33,362
Evet, biliyorsun.
512
00:45:34,546 --> 00:45:36,825
Bomba! Bomba!
Bomba!
513
00:45:56,392 --> 00:46:00,163
Barnes, dur!
Birini öldüreceksin!
514
00:46:02,206 --> 00:46:04,312
Kimseyi öldürmüyorum!
515
00:46:49,450 --> 00:46:52,628
Þüpheli kuþatmayý aþtý!
Doðu merdivenlerinden aþaðýya iniyor!
516
00:47:03,946 --> 00:47:05,298
Hadi ama dostum!
517
00:48:09,543 --> 00:48:12,237
- Sam, güney batýdaki çatý.
- Diðer adam kim be?
518
00:48:12,262 --> 00:48:14,124
Öðrenmek üzereyim.
519
00:48:26,404 --> 00:48:28,499
- Sam.
- Hallediyorum.
520
00:49:09,903 --> 00:49:11,709
Teslim ol!
521
00:49:14,090 --> 00:49:15,747
Teslim ol!
522
00:49:43,880 --> 00:49:47,271
- Sam, adamý atlatamýyorum.
- Hemen arkandayým.
523
00:51:21,803 --> 00:51:24,629
Hemen teslim olun!
524
00:51:31,049 --> 00:51:35,127
Tebrikler Yüzbaþý.
Suçlu oldun.
525
00:51:57,444 --> 00:51:59,350
Ekselanslarý.
526
00:52:04,905 --> 00:52:07,055
Bir çimdik kýrmýzý biber.
527
00:52:07,278 --> 00:52:08,960
Bir çimdik mi?
528
00:52:12,042 --> 00:52:17,954
- Acýlý tavuk mu o?
- Keyfini yerine getirir demiþtim.
529
00:52:30,811 --> 00:52:33,130
Keyfim yerine geldi.
530
00:52:34,263 --> 00:52:38,033
Doðam gereði, daha önce...
531
00:52:38,220 --> 00:52:40,650
...hiçbir þey yemedim.
- Deneyeyim mi?
532
00:52:40,675 --> 00:52:42,095
Lütfen.
533
00:52:48,535 --> 00:52:50,465
- Wanda.
- Efendim.
534
00:52:50,490 --> 00:52:52,882
Seni sevmeyen kimse yok Wanda.
535
00:52:54,586 --> 00:52:56,390
- Sað ol.
- Teþekkür ederim.
536
00:52:56,415 --> 00:53:00,138
Amigdallarýnýn istemsiz
reaksiyonu sonucu...
537
00:53:00,163 --> 00:53:02,336
...ellerinde olmadan
korkuyorlar senden.
538
00:53:02,361 --> 00:53:06,323
- Peki ya sen?
- Benim amigdalým sentetik.
539
00:53:08,918 --> 00:53:11,971
Eskiden kendimi
sýradan biri olarak görürdüm.
540
00:53:11,996 --> 00:53:16,280
Ama bundan sonra...
541
00:53:16,305 --> 00:53:21,552
...bambaþka biri oldum.
Hala kendimim galiba.
542
00:53:21,577 --> 00:53:27,487
Ama herkes böyle görmüyor.
543
00:53:29,986 --> 00:53:32,319
Bunun ne olduðunu bilmiyorum ben.
544
00:53:33,340 --> 00:53:36,423
Pek bilgim yok.
Bu dünyadan olmadýðýný biliyorum.
545
00:53:36,448 --> 00:53:40,743
Loki asasýna güç verdiðini,
sana bu yetenekleri verdiðini. Ama...
546
00:53:41,879 --> 00:53:47,517
...gerçek doðasý gizem dolu.
Ama yine de benim bir parçam.
547
00:53:47,541 --> 00:53:51,629
- Korkuyor musun?
- Anlamayý istiyorum.
548
00:53:51,803 --> 00:53:54,092
Ne kadar çok anlarsam
o kadar az kontrol eder beni.
549
00:53:54,118 --> 00:53:59,359
Kim bilir, bir gün belki
ben onu kontrol ederim.
550
00:54:01,399 --> 00:54:05,931
Ýçinde ne var bilmiyorum
ama bu kýrmýzý biber deðil.
551
00:54:05,956 --> 00:54:10,960
Ben markete gidip geleyim.
20 dakikaya kalmaz dönerim.
552
00:54:10,985 --> 00:54:14,575
Ya da pizza sipariþ edelim mi?
553
00:54:15,262 --> 00:54:18,796
Vision, gitmeme izin
vermiyor musun?
554
00:54:20,132 --> 00:54:24,215
- Güvenlik meselesi.
- Kendimi koruyabilirim.
555
00:54:25,080 --> 00:54:26,848
Senin için deðil.
556
00:54:28,176 --> 00:54:32,940
Bay Stark, baþka bir toplumsal kazanýn
yaþanmasýný daha istemiyor.
557
00:54:33,149 --> 00:54:37,472
Anlaþma, daha saðlam bir temele
oturtulana kadar.
558
00:54:39,581 --> 00:54:41,979
Sen ne istiyorsun peki?
559
00:54:42,810 --> 00:54:46,864
Ýnsanlarýn, seni
benim gördüðüm gibi görmesini.
560
00:55:19,804 --> 00:55:21,909
- Kedileri seviyorsun demek.
- Sam.
561
00:55:21,934 --> 00:55:26,028
Ne? Adam kedi gibi giyinip geliyor,
daha çok þey öðrenmek istemiyor musun?
562
00:55:27,595 --> 00:55:30,233
Kostümün.
Vibranyumdan mý?
563
00:55:32,901 --> 00:55:37,885
Kara Panter, nesillerden beri
Wakanda'nýn koruyucusu olmuþtur.
564
00:55:38,154 --> 00:55:42,057
Bir savaþçýdan
diðerine geçen bir elbise.
565
00:55:43,135 --> 00:55:46,614
Arkadaþýnýz,
babamý öldürdüðü için...
566
00:55:47,034 --> 00:55:49,526
...Kral Elbisesi'ni
ben giyiyorum artýk.
567
00:55:50,113 --> 00:55:55,374
Hem savaþçý hem de kral olarak
soruyorum size...
568
00:55:55,767 --> 00:56:00,243
...arkadaþýnýzý nereye kadar
benden koruyabileceksiniz?
569
00:56:19,615 --> 00:56:22,864
- Ne olacak ona?
- Size olacak þeyler.
570
00:56:22,889 --> 00:56:25,422
Psikolojik deðerlendirme
ve suçlu iadesi.
571
00:56:25,447 --> 00:56:28,194
Everett Ross, Özel Kuvvetler
Komutan Yardýmcýsý.
572
00:56:28,218 --> 00:56:31,089
- Avukatýmýz nerede?
- Avukat dedi. Komik.
573
00:56:31,115 --> 00:56:35,288
Silahlarýný kilit altýna alýn.
Size bir makbuz vereceðiz.
574
00:56:35,313 --> 00:56:39,429
Camdan baktýðýmda kimseyi
onunla uçarken görmeyeyim.
575
00:56:44,671 --> 00:56:47,829
Nezarethane yerine
ofiste aðýrlanacaksýnýz.
576
00:56:47,854 --> 00:56:52,851
- Bana bir iyilik yapýn, dýþarý çýkmayýn.
- Bir yere gitme niyetim yok zaten.
577
00:56:52,876 --> 00:56:56,787
Bilgin olsun, iþleri daha da
kötüleþtirmek bu oluyor.
578
00:56:56,812 --> 00:56:58,369
Yaþýyor ama.
579
00:56:59,835 --> 00:57:03,890
Romanya, kurul salonunda deðildi.
Temizlik iþini Albay Ross yönetiyor.
580
00:57:03,914 --> 00:57:05,416
Biz bu sorunu hallederken
daha fazla sorun çýkarmayýn.
581
00:57:05,441 --> 00:57:08,074
Sonuç mu?
Tabii ki de sonuçlarý olacak.
582
00:57:08,689 --> 00:57:10,880
Alýntý yapabilirsin evet,
daha þimdi söyledim.
583
00:57:10,905 --> 00:57:13,889
Baþka bir þey var mýydý?
Teþekkürler efendim.
584
00:57:14,270 --> 00:57:15,534
Sonuç mu?
585
00:57:15,559 --> 00:57:18,425
Bakan Ross yargýlanmanýzý istiyor.
Eline bir þeyler vermek zorundaydým.
586
00:57:18,449 --> 00:57:22,353
- Kalkaný geri alamayacaðým deðil mi?
- Teknik olarak devletin malý o.
587
00:57:22,378 --> 00:57:24,274
- Kanatlar da.
- Çok kötüsünüz.
588
00:57:24,299 --> 00:57:26,100
Hapishaneden iyi ama.
589
00:57:53,537 --> 00:57:55,880
Kýyak bir þey görmek ister misin?
590
00:57:56,440 --> 00:57:58,745
Babamýn arþivinden çýkardým.
591
00:58:00,015 --> 00:58:01,799
Zamaný gelmiþti.
592
00:58:05,737 --> 00:58:09,406
Franklin D. Roosevelt, 1941'de
Lend-Lease yasasýný bununla imzaladý.
593
00:58:09,692 --> 00:58:12,697
En çok ihtiyaç duyulan anda
dostlarýna destek çýkmýþtý.
594
00:58:12,722 --> 00:58:15,622
Kimileri de ülkeyi savaþýn eþiðine
getirdiðini söyler.
595
00:58:16,650 --> 00:58:19,101
Savaþ çýksaydý burada olmazdýn.
596
00:58:20,608 --> 00:58:23,215
Burada...
Ne deniyordu?
597
00:58:23,240 --> 00:58:27,865
Zeytin dalý uzatmaya çalýþýyorum.
Öyle mi deniyordu?
598
00:58:29,041 --> 00:58:31,753
Pepper burada mý?
Göremedim onu.
599
00:58:32,802 --> 00:58:35,829
Biz biraz...
600
00:58:35,854 --> 00:58:37,602
- Biraz deðil.
- Hamile mi?
601
00:58:37,627 --> 00:58:41,110
Hayýr, olmadýðý kesin.
Biraz ara verdik.
602
00:58:41,621 --> 00:58:43,433
Kimsenin suçu deðil.
603
00:58:44,436 --> 00:58:46,603
Çok üzüldüm Tony.
Haberim yoktu.
604
00:58:46,629 --> 00:58:50,378
Birkaç yýl önce az kalsýn kaybediyordum
onu. Bütün zýrhlarýmý patlattým ben de.
605
00:58:50,403 --> 00:58:52,271
Sonra Hydra'yý
bozguna uðratmaya çalýþtýk.
606
00:58:52,296 --> 00:58:55,001
Sonra Ultron çýktý ortaya,
benim hatam yine.
607
00:58:55,026 --> 00:58:58,432
Sonra, sonra, sonra derken
hiç durmadým.
608
00:58:58,457 --> 00:59:01,055
Ýþin doðrusu durmak da istemiyorum.
609
00:59:02,240 --> 00:59:03,980
Onu kaybetmek de istemiyorum.
610
00:59:04,450 --> 00:59:07,453
Anlaþma, belki orta yolunu
bulur demiþtim.
611
00:59:10,784 --> 00:59:13,016
Ona göre sorunlu biriyim ben.
612
00:59:14,073 --> 00:59:18,359
Babam da serserinin tekiydi,
ama annemle hep iyi anlaþýrlardý.
613
00:59:18,384 --> 00:59:20,694
Howard'ýn evlenebildiðine sevinmiþtim.
614
00:59:20,719 --> 00:59:24,945
- Genç ve bekarken tanýmýþtým onu.
- Öyle mi? Tanýþýyor musunuz?
615
00:59:24,970 --> 00:59:29,208
Hiç bahsetmezdi bundan.
Birkaç bin kez falan sadece.
616
00:59:29,712 --> 00:59:31,710
Nefret ediyorum senden.
617
00:59:33,204 --> 00:59:34,592
Niyetim iþleri zorlaþtýrmak deðil.
618
00:59:34,617 --> 00:59:37,130
Biliyorum. Çünkü
çok efendi birisin sen.
619
00:59:37,642 --> 00:59:42,632
Bir þeylerin yanlýþ olduðunu görünce
görmezden gelemiyorum.
620
00:59:42,657 --> 00:59:45,421
- Keþke gelebilsem diyorum bazen.
- Hayýr, demiyorsun.
621
00:59:48,165 --> 00:59:51,383
Evet, demiyorum.
Bazen...
622
00:59:51,408 --> 00:59:54,840
Bazen o güzelim diþlerini
yumruklayasým geliyor.
623
00:59:55,257 --> 00:59:58,963
Ama gittiðini görmek istemiyorum.
Sana ihtiyacýmýz var Yüzbaþý.
624
00:59:59,423 --> 01:00:03,256
Telafi edilemeyecek bir þey
olmadan imzala lütfen.
625
01:00:03,431 --> 01:00:05,502
Geçen son 24 saati yasal yapabiliriz.
626
01:00:05,528 --> 01:00:10,122
Barnes, Wakanda hapishanesi yerine
Amerikan psikoloji merkezine gönderilir.
627
01:00:21,844 --> 01:00:25,208
Ýmkansýz olduðundan deðil,
ama bazý teminatlarý verilmeli.
628
01:00:25,233 --> 01:00:26,535
Tabii.
629
01:00:26,611 --> 01:00:30,637
Medya durulduðu zaman
dosyalar tekrar düzenlenir.
630
01:00:30,662 --> 01:00:32,731
Wanda ile göreve iadeniz için
dilekçe hazýrlarým.
631
01:00:32,756 --> 01:00:34,442
- Wanda mý? Ne olmuþ ona?
- Bir þey yok.
632
01:00:34,467 --> 01:00:37,346
Merkezlerden birine yerleþtirildi.
Vision ona arkadaþlýk ediyor.
633
01:00:37,371 --> 01:00:39,448
Ýnanamýyorum Tony!
Her seferinde ayný þey.
634
01:00:39,480 --> 01:00:41,562
Her seferinde doðru þeyi
yaptýðýný sanýyorsun...
635
01:00:41,587 --> 01:00:43,032
Yüzme havuzu olan
400 m²'lik bir arazide.
636
01:00:43,057 --> 01:00:45,063
Sinema odasý var.
Birini korumanýn kötü yollarý da var.
637
01:00:45,088 --> 01:00:47,556
Koruma mý?
Böyle mi düþünüyorsun?
638
01:00:47,580 --> 01:00:49,664
Koruma mý bu?
Göz altýna alma, Tony.
639
01:00:49,689 --> 01:00:51,502
- Amerika vatandaþý deðil.
- Ýnanmýyorum Tony.
640
01:00:51,527 --> 01:00:53,036
Kitle imha silahýna vize verilmiyor.
641
01:00:53,061 --> 01:00:55,549
- Daha çocuk o!
- Bir sus be!
642
01:00:56,252 --> 01:01:01,264
Yapýlmasý gerekeni yapýyorum.
Daha kötüsünden koruyorum bizi.
643
01:01:03,649 --> 01:01:05,974
Kendini kandýrmaya devam et.
644
01:01:08,746 --> 01:01:11,073
Seti bozmak istemem.
645
01:01:17,472 --> 01:01:19,204
Merhaba Bay Barnes.
646
01:01:19,229 --> 01:01:22,283
BM tarafýndan deðerlendirmenizi
yapmak için gönderildim.
647
01:01:22,308 --> 01:01:24,057
Oturabilir miyim?
648
01:01:29,558 --> 01:01:31,973
Adýnýz James mi?
649
01:01:32,481 --> 01:01:34,864
Teçhizatlarýnýzýn makbuzu.
650
01:01:36,622 --> 01:01:40,001
- Kuþ kostümü mü? Yapmayýn ama.
- Ben yazmadým.
651
01:01:46,248 --> 01:01:48,120
Buraya seni yargýlamaya gelmedim.
652
01:01:48,145 --> 01:01:50,891
Birkaç soru soracaðým sadece.
653
01:01:51,459 --> 01:01:53,832
Nerede olduðunu
biliyor musun James?
654
01:01:56,959 --> 01:02:00,243
Benimle konuþmazsan
sana yardým edemem James.
655
01:02:00,526 --> 01:02:02,655
Adým Bucky.
656
01:02:11,187 --> 01:02:12,712
Kimse yok mu?
657
01:02:29,836 --> 01:02:34,768
- Buyur. Ýmzala burayý.
- Burayý mý? - Evet.
658
01:02:41,329 --> 01:02:44,313
Özel Kuvvetler ilk olarak
neden bu fotoðrafý yayýnladý?
659
01:02:44,338 --> 01:02:46,654
Haberi çabucak yayýp,
olabildiðince kiþiyi iþin içine katmak için.
660
01:02:46,679 --> 01:02:47,931
Evet.
661
01:02:47,956 --> 01:02:49,752
Saklanan birini yerinden
çýkarmak için güzel yöntem.
662
01:02:49,777 --> 01:02:51,750
Bomba patlatýlýyor,
resim yayýnlanýyor.
663
01:02:51,775 --> 01:02:53,978
Kýþ Askeri'ni arayan
7 milyar insan oluyor bir anda.
664
01:02:54,003 --> 01:02:55,831
Birisi onu bulmak için
üzerine suç attý yani.
665
01:02:55,856 --> 01:02:58,405
Steve, adamý iki yýl boyunca arayýp
hiçbir þey bulamamýþtýk.
666
01:02:58,430 --> 01:03:00,637
BM'de bomba patlatmadýk ama.
Birçok kiþi ayaklandý.
667
01:03:00,662 --> 01:03:05,114
Onu suçlayan adama, bizim onu
yakalayacaðýmýzýn garantisini vermez bu.
668
01:03:11,437 --> 01:03:12,950
Evet.
669
01:03:14,969 --> 01:03:16,685
Söyle bakalým Bucky.
670
01:03:16,834 --> 01:03:19,283
Büyük badireler atlattýn deðil mi?
671
01:03:20,586 --> 01:03:24,270
- Bunlarý konuþmak istemiyorum.
- Kendince...
672
01:03:24,295 --> 01:03:28,090
...aðzýný açýnca, dehþetin
hiç susmayacaðýný düþünüyorsun.
673
01:03:31,699 --> 01:03:33,121
Merak etme.
674
01:03:33,146 --> 01:03:34,673
TESLÝMAT ULAÞTI
675
01:03:35,715 --> 01:03:38,517
Bir defa konuþursak yeter.
676
01:03:48,895 --> 01:03:50,843
Nedir bu?
677
01:04:01,459 --> 01:04:03,805
Hadi çocuklar.
Barnes'ýn görüntüsünü verin bana.
678
01:04:04,865 --> 01:04:08,120
Friday.
Kesintinin sebebini bul.
679
01:04:09,184 --> 01:04:11,258
Beþinci kat, doðu kanadý.
680
01:04:14,501 --> 01:04:17,762
- Neler oluyor?
- Vatanýndan konuþalým biraz.
681
01:04:17,787 --> 01:04:21,472
Romanya'dan deðil.
Brooklyn'den de deðil.
682
01:04:22,055 --> 01:04:26,174
Gerçek vatanýndan.
683
01:04:31,296 --> 01:04:33,132
Hasret.
684
01:04:35,771 --> 01:04:37,133
Paslý.
685
01:04:37,158 --> 01:04:38,385
Dur.
686
01:04:38,410 --> 01:04:40,269
On yedi.
687
01:04:41,702 --> 01:04:43,148
Dur.
688
01:04:45,148 --> 01:04:46,801
Þafak.
689
01:04:52,274 --> 01:04:53,707
Fýrýn.
690
01:04:55,928 --> 01:04:57,487
Dokuz.
691
01:04:59,891 --> 01:05:02,092
Sevecen.
692
01:05:04,574 --> 01:05:06,758
Eve Dönüþ.
693
01:05:06,783 --> 01:05:08,425
Bir.
694
01:05:09,289 --> 01:05:11,337
Vagon.
695
01:05:26,717 --> 01:05:28,259
Asker?
696
01:05:30,836 --> 01:05:33,220
Emirlerinize hazýrým.
697
01:05:33,245 --> 01:05:39,152
Görev raporu,
16 Aralýk 1991.
698
01:05:49,087 --> 01:05:52,539
Yardým edin.
Yardým edin.
699
01:05:55,525 --> 01:05:56,842
Kalk ayaða.
700
01:05:59,684 --> 01:06:01,949
Kimsin sen?
Ne istiyorsun?
701
01:06:03,045 --> 01:06:05,617
Bir imparatorluðun çöktüðünü görmeyi.
702
01:06:44,882 --> 01:06:46,184
Bütün sivilleri tahliye edin.
703
01:06:46,209 --> 01:06:48,736
Binayý kuþatýp
havaya bir helikopter çýkartýn.
704
01:06:48,761 --> 01:06:50,274
Kostümüm yanýmda de lütfen.
705
01:06:50,298 --> 01:06:52,787
Tabii ki de. Tom Ford marka
üç parçalý, 2 düðmeli.
706
01:06:52,813 --> 01:06:55,129
Savaþmayan savaþçýyým ben.
707
01:06:55,154 --> 01:06:56,652
Beni takip edin.
708
01:07:13,494 --> 01:07:15,158
Yerimizi aldýk.
709
01:07:46,975 --> 01:07:49,625
En azýndan beni tanýsaydýn.
710
01:08:41,787 --> 01:08:43,319
Lanet olsun.
711
01:10:20,532 --> 01:10:24,736
Yine, gelip gelmeyeceðini sordu.
Bilmiyorum dedim ben de.
712
01:10:24,761 --> 01:10:28,263
Küçük suratýný görmeliydin.
Gelmeye çalýþ tamam mý?
713
01:10:28,342 --> 01:10:32,143
Ben yatacaðým.
Seni seviyorum.
714
01:10:34,874 --> 01:10:39,247
Viyana, BM patlamasýndan sorumlu
James Barnes...
715
01:10:39,272 --> 01:10:41,177
...bugün göz altýndan kaçtý.
716
01:10:41,202 --> 01:10:46,269
Ayrýca, Ýntikamcýlar'dan Yüzbaþý
Steve Rogers ve Sam Wilson da kayýp.
717
01:11:09,492 --> 01:11:11,173
Yüzbaþý!
718
01:11:23,314 --> 01:11:24,965
Steve.
719
01:11:25,465 --> 01:11:27,719
Hangi Bucky ile konuþuyorum?
720
01:11:29,182 --> 01:11:31,950
Annenin ismi Sarah'tý.
721
01:11:35,503 --> 01:11:39,180
Ayakkabýnýn içine
gazete kaðýdý koyardýn.
722
01:11:40,273 --> 01:11:41,551
Bunlar müzeden öðrenilmez.
723
01:11:41,576 --> 01:11:43,780
Bir anda arkadaþ mý olduk þimdi?
724
01:11:43,805 --> 01:11:46,336
- Ne yaptým ben?
- Çok þey.
725
01:11:46,361 --> 01:11:47,882
Bunun olacaðýný biliyordum.
726
01:11:47,907 --> 01:11:50,540
Hydra'nýn kafama koyduðu her þey
hala yerli yerinde.
727
01:11:50,565 --> 01:11:52,564
Tek yapmasý gereken
o lanet kelimeleri söylemek.
728
01:11:52,589 --> 01:11:54,282
- Kimdi o?
- Tanýmýyorum.
729
01:11:54,307 --> 01:11:56,758
Ýnsanlar öldü.
Bombalama. Sabotaj.
730
01:11:56,783 --> 01:11:58,988
Doktor, her þeyi, seninle
10 dakika konuþabilmek için yaptý.
731
01:11:59,013 --> 01:12:01,940
Tanýmýyorum'dan daha fazlasýný
söylemen gerekiyor.
732
01:12:04,661 --> 01:12:07,593
Sibirya'yý öðrenmek istiyordu.
733
01:12:09,984 --> 01:12:11,979
Kapalý tutulduðum yeri.
734
01:12:13,662 --> 01:12:17,365
- Tam yerini öðrenmek istedi.
- Bunu neden öðrenmek istedi?
735
01:12:19,765 --> 01:12:22,894
Çünkü tek Kýþ Askeri ben deðilim.
736
01:13:15,702 --> 01:13:17,248
Acýtýyor!
737
01:13:54,518 --> 01:13:56,820
Aferin.
738
01:14:06,580 --> 01:14:08,826
Çýkar beni buradan.
739
01:14:22,866 --> 01:14:26,002
- Kimdi onlar?
- En seçkin ölüm mangasý.
740
01:14:26,027 --> 01:14:28,375
Hydra geçmiþinde herkesten
daha fazla insan öldürdüler.
741
01:14:28,401 --> 01:14:31,115
- Bu serumdan önceydi tabii.
- Hepsi senin gibi mi oldu?
742
01:14:31,140 --> 01:14:32,517
Daha da kötüsü.
743
01:14:32,630 --> 01:14:37,000
- Doktor onlarý kontrol edebilir mi?
- Yeterince.
744
01:14:37,024 --> 01:14:39,930
- Ýmparatorluðun çöküþünü görmek istediðini
söylemiþti. - Bunlarla baþarabilir.
745
01:14:39,955 --> 01:14:43,258
30 dil konuþabilir,
dümdüz ovada saklanabilir,...
746
01:14:43,283 --> 01:14:45,630
...içeri sýzabilir, suikast yapabilir,
ortalýðý karýþtýrabilirler.
747
01:14:45,655 --> 01:14:49,966
Koca ülkeyi bir gecede alaþaðý edebilirler.
Geldiklerini bile göremezsiniz.
748
01:14:51,503 --> 01:14:54,011
Bir hafta önce
çok daha kolay olurdu bu.
749
01:14:54,036 --> 01:14:55,220
Eðer Tony'yi ararsak...
750
01:14:55,245 --> 01:14:56,967
- Bize inanmaz ki.
- Ýnansa bile.
751
01:14:56,992 --> 01:15:00,160
Anlaþma'nýn, yardým etmesine
izin vereceðini kimse bilemez.
752
01:15:00,729 --> 01:15:02,555
Bir baþýmýzayýz.
753
01:15:02,997 --> 01:15:04,721
Belki de deðilizdir.
754
01:15:05,737 --> 01:15:07,675
Birini tanýyorum.
755
01:15:08,012 --> 01:15:11,699
Nerede olduklarýný bildiðinizi
sanmýyorum.
756
01:15:11,724 --> 01:15:14,054
Öðreneceðiz.
GSG-9'lar sýnýrý tuttu.
757
01:15:14,079 --> 01:15:16,465
Reconlar 7/24 uçuyor.
758
01:15:16,490 --> 01:15:17,932
Onlar yerini bulacak.
Gerisini biz halledeceðiz.
759
01:15:17,957 --> 01:15:19,830
Anlamýyorsun Stark.
Mesele sizin baþa çýkmanýz deðil.
760
01:15:19,855 --> 01:15:23,747
Tarafsýz olamayacaðýnýz açýk.
Özel kuvvetleri görevlendiriyorum.
761
01:15:23,772 --> 01:15:26,531
Çatýþma yaþanýrsa ne olacak?
Steve Rogers'ý mý öldüreceksiniz?
762
01:15:26,563 --> 01:15:28,085
Üzerimize gelinirse evet.
763
01:15:28,142 --> 01:15:31,668
Rogers olmasaydý Barnes
Romanya'da etkisiz hale getirilecekti.
764
01:15:31,693 --> 01:15:35,924
Þu anda hayatta olan insanlar olurdu.
765
01:15:36,378 --> 01:15:37,958
Kararlarýmý sorgulamakta serbestsin.
766
01:15:37,998 --> 01:15:41,221
Kusura bakmayýn ama bu iþi çelik yelekli
çocuklarla çözemeyeceksiniz.
767
01:15:41,246 --> 01:15:42,537
Onu bizim getirmemize izin vermelisiniz.
768
01:15:42,562 --> 01:15:44,505
Geçen seferkinden
ne kadar farklý olacak bu?
769
01:15:44,530 --> 01:15:48,539
Çünkü bu sefer loafer ve
takým elbise giyiyor olmayacaðým.
770
01:15:48,564 --> 01:15:53,045
- 72 saat içinde hallolmuþ bil.
- 36 saat.
771
01:15:54,311 --> 01:15:56,029
Barnes.
772
01:15:57,153 --> 01:16:01,866
- Rogers. Wilson.
- Teþekkürler efendim.
773
01:16:05,816 --> 01:16:08,430
Sol kolum uyuþtu, normal mi bu?
774
01:16:11,050 --> 01:16:14,232
- Ýyi misin?
- Her zaman.
775
01:16:17,289 --> 01:16:19,845
36 saatmiþ, inanmýyorum.
776
01:16:19,870 --> 01:16:23,088
- Cidden adam eksiðimiz var.
- Öyle.
777
01:16:23,113 --> 01:16:26,813
Þu anda Hulk olsaydý
harika olurdu. Hiç ihtimal var mý?
778
01:16:26,838 --> 01:16:28,181
Yok.
779
01:16:28,383 --> 01:16:31,053
Gerçekten bizim tarafýmýzda mý
olurdu sanýyorsun?
780
01:16:31,078 --> 01:16:32,227
Farkýndayým.
781
01:16:32,252 --> 01:16:35,187
- Bir fikrim var.
- Benim de.
782
01:16:35,212 --> 01:16:38,196
- Seninki ne?
- Aþaðý kat.
783
01:16:38,221 --> 01:16:40,047
Seninki ne?
784
01:17:01,451 --> 01:17:04,235
- Merhaba May Yenge.
- Merhaba.
785
01:17:06,380 --> 01:17:09,383
- Bugün okul nasýldý?
- Fena deðil.
786
01:17:09,409 --> 01:17:12,329
Dýþarýda manyak bir araba
park etmiþ...
787
01:17:15,244 --> 01:17:17,745
Bay Parker.
788
01:17:19,132 --> 01:17:21,369
Ne...
Siz burada ne...
789
01:17:21,394 --> 01:17:23,649
Merhaba.
Ben... Ben Peter.
790
01:17:23,674 --> 01:17:25,257
- Tony.
- Burada...
791
01:17:25,283 --> 01:17:26,751
Burada ne arýyorsunuz?
792
01:17:26,776 --> 01:17:29,972
Tanýþmamýzýn vakti gelmiþti.
E postalarýmý alýyorsun deðil mi?
793
01:17:29,997 --> 01:17:32,053
- Deðil mi?
- Evet, evet.
794
01:17:32,081 --> 01:17:34,430
- Þeyle alakalý...
- Bana burstan bahsetmemiþtin.
795
01:17:34,454 --> 01:17:35,955
- Bursla alakalý.
- Eylül Vakfý.
796
01:17:35,981 --> 01:17:38,450
- Doðru.
- Evet. Baþvuru yapmýþtýn hani?
797
01:17:38,621 --> 01:17:40,115
- Evet.
- Kabul ediyorum.
798
01:17:40,140 --> 01:17:42,623
Artýk beraber çalýþýyoruz.
799
01:17:42,648 --> 01:17:44,552
Bana hiçbir þey söylemedin.
Ne iþi bu?
800
01:17:44,577 --> 01:17:45,972
- Benden sýr mý saklýyorsun?
- Senin sürprizleri...
801
01:17:45,997 --> 01:17:47,508
Senin sürprizleri ne kadar
sevdiðini biliyorum da ondan.
802
01:17:47,532 --> 01:17:50,631
Ben de dedim ki...
803
01:17:50,656 --> 01:17:52,583
- Neyse, neye baþvurmuþum ben?
- Ben de bunu konuþmaya geldim.
804
01:17:52,617 --> 01:17:54,415
Pekala.
Konuþalým, tamam.
805
01:17:54,440 --> 01:17:57,911
Bu kadýnýn birisinin yengesi olduðuna
inanmakta güçlük çekiyorum.
806
01:17:57,936 --> 01:18:00,108
Çeþit çeþit insan var iþte.
807
01:18:00,133 --> 01:18:02,202
Cevizli ekmek fevkaladeymiþ.
808
01:18:02,227 --> 01:18:03,797
- Dur biraz.
- Evet?
809
01:18:03,823 --> 01:18:07,817
Burs derken içinde
para falan olan burstan mý?
810
01:18:07,842 --> 01:18:08,980
- Evet
- Evet demek.
811
01:18:09,005 --> 01:18:10,568
- Ýyi para var.
- Vay canýna.
812
01:18:10,593 --> 01:18:12,401
Kiminle konuþtuðuna baksana bir.
813
01:18:12,426 --> 01:18:15,075
- Onunla 5 dakika konuþabilir miyim?
- Elbette.
814
01:18:20,392 --> 01:18:23,964
Cevizli ekmek gibi
kötü bir þekilde kývýrmadýn.
815
01:18:24,880 --> 01:18:27,728
Neler varmýþ burada,
eski usul teknoloji.
816
01:18:27,753 --> 01:18:30,804
- Ýkinci el dükkaný? Kurtuluþ Ordusu?
- Çöp aslýnda onlar.
817
01:18:30,829 --> 01:18:34,478
- Çöp karýþtýrýyorsun yani.
- Evet ben... Neyse bak.
818
01:18:34,503 --> 01:18:36,238
Burs için baþvurmadým ben.
819
01:18:36,263 --> 01:18:37,969
- Önce ben.
- Peki.
820
01:18:37,994 --> 01:18:40,701
Cevabýný bildiðimi
kýsa bir soru soracaðým sana.
821
01:18:41,944 --> 01:18:45,190
- Bu sensin deðil mi?
- Hayýr.
822
01:18:45,215 --> 01:18:47,029
- Sen ne... Ne diyorsu...
- Evet.
823
01:18:47,854 --> 01:18:49,462
Gidiþine bir bak.
824
01:18:49,487 --> 01:18:52,835
Güzel yakalayýþ!
Saatte 65 km ile 1300 kg.
825
01:18:52,860 --> 01:18:55,660
Kolay iþ deðil.
Harika yeteneklerin var.
826
01:18:55,685 --> 01:18:59,321
Hepsi Youtube'da zaten.
Sen de oradan bulmuþsun.
827
01:18:59,346 --> 01:19:01,774
Çünkü hepsi sahte.
Bilgisayarda yapýlýyorlar.
828
01:19:03,140 --> 01:19:04,397
Týpký þu video gibi...
829
01:19:04,422 --> 01:19:07,201
Tabii tabii.
Phoenix'teki UFO'lar gibi mi?
830
01:19:07,234 --> 01:19:10,047
- Aynen!
- Bakýn ne varmýþ burada?
831
01:19:11,229 --> 01:19:13,617
Bu þey...
832
01:19:16,208 --> 01:19:17,503
Yani.
833
01:19:18,985 --> 01:19:21,040
Sen Genç Örümceksin.
834
01:19:21,065 --> 01:19:23,746
Suçla Savaþan Örümcek.
Örümcek Oðlan?
835
01:19:25,693 --> 01:19:29,681
- Örümcek Adam.
- O tulumla deðilsin.
836
01:19:30,171 --> 01:19:32,108
Tulum deðil.
837
01:19:33,389 --> 01:19:36,659
Ýnanmayacaksýnýz ama bugün aslýnda
güzel bir gün geçiriyordum Bay Stark.
838
01:19:36,684 --> 01:19:40,464
Treni kaçýrmadým. Harika bir
Dvd oynatýcý buldum ve...
839
01:19:40,489 --> 01:19:43,671
...matematik testini geçtim.
Hepsini yaptým!
840
01:19:43,974 --> 01:19:46,259
Baþka kim biliyor?
Bilen var mý?
841
01:19:47,084 --> 01:19:48,528
Kimse bilmiyor.
842
01:19:48,553 --> 01:19:51,688
- Aþýrý çekici yengen de mi?
- Hayýr.
843
01:19:51,713 --> 01:19:54,657
Hayýr, hayýr.
Bilse kafayý yer.
844
01:19:54,682 --> 01:19:56,530
O kafayý yediðinde ben de yerim.
845
01:19:56,555 --> 01:19:59,677
Asýl harika olan ne
biliyor musun? Bu að.
846
01:19:59,975 --> 01:20:02,762
Dayanýklýlýðý alýþýlmýþýn dýþýnda.
847
01:20:02,787 --> 01:20:06,009
- Kim yaptý bunu?
- Ben.
848
01:20:06,471 --> 01:20:07,760
Duvarlara týrmanmak.
849
01:20:07,785 --> 01:20:09,859
Bunu nasýl yapýyorsun?
Yapýþan eldivenlerle mi?
850
01:20:09,883 --> 01:20:11,608
Uzun hikaye.
Ben...
851
01:20:11,633 --> 01:20:13,864
Tanrým!
Bunlarla görebiliyor musun bari?
852
01:20:13,889 --> 01:20:16,752
Evet, evet. Görebiliyorum!
Görebiliyorum.
853
01:20:17,323 --> 01:20:20,768
Görebiliyorum, tamam mý?
Olaylar...
854
01:20:20,793 --> 01:20:25,118
Bir þeyler olduðunda
bütün duyularým tavan yapýyor.
855
01:20:25,426 --> 01:20:29,642
Çok fazla þey hissediyorum.
Odaklanmama yardýmcý oluyorlar.
856
01:20:29,667 --> 01:20:32,315
Acilen güncellenmen gerekiyor.
857
01:20:32,340 --> 01:20:33,984
Sistemik olarak,
yukarýdan aþaðýya.
858
01:20:34,008 --> 01:20:36,509
Yüzde yüz restorasyon.
Bunun için geldim buraya.
859
01:20:38,717 --> 01:20:40,578
Bunu neden yapýyorsunuz?
860
01:20:41,217 --> 01:20:42,532
Bilmem gerek.
Amacýn ne?
861
01:20:42,557 --> 01:20:45,138
Sabahlarý seni
ikiz yataktan kaldýran ne?
862
01:20:45,163 --> 01:20:46,674
Çünkü...
863
01:20:50,467 --> 01:20:52,534
Çünkü bütün hayatým boyunca
kendim oldum...
864
01:20:52,562 --> 01:20:55,641
...güçlerim 6 aydan beridir var.
865
01:20:55,682 --> 01:20:58,571
Kitap okuyorum,
bilgisayar topluyorum...
866
01:20:59,269 --> 01:21:02,012
Ve evet, futbol oynamayý
çok isterim.
867
01:21:02,037 --> 01:21:03,728
Ama o zamanlar da oynayamýyordum,
þimdi de oynamamalýyým.
868
01:21:03,756 --> 01:21:05,562
- Elbette. Artýk farklý birisin.
- Kesinlikle.
869
01:21:05,587 --> 01:21:08,376
Ama kimseye söyleyemem.
Yani deðilim.
870
01:21:12,267 --> 01:21:14,716
Yapabildiðim þeyleri
yapabiliyorken...
871
01:21:15,426 --> 01:21:17,335
...yapmazsan...
872
01:21:18,391 --> 01:21:20,839
...ve sonra kötü þeyler olursa...
873
01:21:22,005 --> 01:21:24,042
...sebebi sen olursun.
874
01:21:28,317 --> 01:21:31,235
Kendi mahallene göz kulak olup
üzerine düþeni yapmak istiyorsun yani.
875
01:21:31,260 --> 01:21:32,971
Dünyayý daha iyi bir yere
çevirme meselesi falan?
876
01:21:33,003 --> 01:21:36,513
Evet.
Kendi mahalleme sadece.
877
01:21:36,617 --> 01:21:38,858
Hepsi bu.
878
01:21:45,809 --> 01:21:48,460
Þuraya oturacaðým
bacaðýný çek.
879
01:21:56,929 --> 01:21:58,506
- Pasaportun var mý?
- Hayýr.
880
01:21:58,531 --> 01:22:01,088
- Ehliyetim bile yok.
- Hiç Almanya'ya gittin mi?
881
01:22:01,113 --> 01:22:02,298
- Hayýr.
- Çok seveceksin.
882
01:22:02,330 --> 01:22:05,050
- Almanya'ya gidemem!
- Neden?
883
01:22:06,759 --> 01:22:08,832
Ev ödevim var.
884
01:22:08,857 --> 01:22:12,859
- Bunu söylememiþsin gibi davranacaðým.
- Ciddi diyorum! Okulu býrakamam!
885
01:22:12,884 --> 01:22:14,189
Biraz tehlikeli olabilir.
886
01:22:14,214 --> 01:22:17,052
Ateþli yengene, seni okul gezisine
götürdüðümü söyleyeyim.
887
01:22:18,799 --> 01:22:20,654
May Yenge'me söyleme.
888
01:22:21,410 --> 01:22:23,385
Pekala Örümcek Adam.
889
01:22:26,258 --> 01:22:29,472
- Çýkarsana þunu.
- Kusura bakma hallediyorum.
890
01:22:41,651 --> 01:22:44,879
- Ne oluyor?
- Burada kal lütfen.
891
01:22:51,283 --> 01:22:54,625
- Sanýrým kapýyý çalmalýydým.
- Aman Tanrým.
892
01:22:54,928 --> 01:22:58,585
- Burada ne arýyorsun?
- Çocuklarýmý hayal kýrýklýðýna uðratýyorum.
893
01:23:02,222 --> 01:23:04,509
Su kayaðýna gidecektik güya.
894
01:23:04,534 --> 01:23:06,649
Yüzbaþý'nýn
yardýmýmýza ihtiyacý var, hadi.
895
01:23:06,674 --> 01:23:08,171
Clint!
896
01:23:09,183 --> 01:23:11,288
Burada olmaman gerek.
897
01:23:13,130 --> 01:23:14,559
Gerçekten mi?
898
01:23:14,745 --> 01:23:17,859
Beþ dakika emekli oldum
ortalýðý karýþtýrmýþsýnýz.
899
01:23:17,899 --> 01:23:22,405
- Hareketlerinin sonucunu düþün lütfen.
- Tamam düþündüm.
900
01:23:22,923 --> 01:23:24,925
Pekala, gitmemiz gerek.
901
01:23:29,047 --> 01:23:33,107
- Bu taraftan.
- Yeterince sorun yarattým zaten.
902
01:23:36,971 --> 01:23:38,494
Bana yardým etmen gerek Wanda.
903
01:23:38,520 --> 01:23:40,291
Baþýnýn aðrýmasýný istiyorsan
liseye git.
904
01:23:40,316 --> 01:23:43,969
Telafi etmek istiyorsan
kaldýr kýçýný.
905
01:23:43,994 --> 01:23:45,438
Lanet olsun.
906
01:23:51,210 --> 01:23:53,422
Isýnmam gerektiðini biliyordum.
907
01:24:06,607 --> 01:24:11,189
- Clint, beni etkisiz hale getiremezsin.
- Getiremem, biliyorum.
908
01:24:11,634 --> 01:24:13,487
Ama o getirebilir.
909
01:24:14,608 --> 01:24:18,335
Vision.
Bu kadar yeter, býrak onu.
910
01:24:18,727 --> 01:24:21,825
- Ben gidiyorum.
- Buna izin veremem.
911
01:24:26,017 --> 01:24:27,781
Üzgünüm.
912
01:24:30,918 --> 01:24:33,016
Bunu yaparsan...
913
01:24:33,048 --> 01:24:36,773
...senden korkmayý
asla býrakmayacaklar.
914
01:24:37,423 --> 01:24:41,510
Onlarýn korkularýný kontrol edemem.
Sadece kendiminkini edebilirim.
915
01:24:56,379 --> 01:24:59,432
Hadi.
Bir duraðýmýz daha var.
916
01:24:59,598 --> 01:25:01,331
Sadece an meselesi.
917
01:25:01,356 --> 01:25:06,783
Uydularýmýz, yüz tanýmayý, biyokimlikleri
ve davranýþ biçimlerini tarýyor.
918
01:25:10,243 --> 01:25:13,234
Çekil, yoksa zorla çekilirsin.
919
01:25:13,957 --> 01:25:16,837
Çok da eðlenceli olur bu.
920
01:25:16,862 --> 01:25:19,178
Gerçekten onu
bulabileceðini mi sanýyorsun?
921
01:25:19,501 --> 01:25:21,312
Kaynaklarýmýz çok deðerlidir.
922
01:25:21,337 --> 01:25:23,827
Evet. Dünyanýn
Barnes'ý bulmasý 70 yýl sürdü.
923
01:25:23,852 --> 01:25:26,877
Büyük ihtimalle onlardan
iki kat daha iyisinizdir siz.
924
01:25:27,522 --> 01:25:31,436
- Nerede olduklarýný biliyorsunuz.
- Kimin bildiðini biliyorum.
925
01:25:33,957 --> 01:25:36,661
Kaçýþ arabasý olayýný
anladýðýný pek sanmýyorum.
926
01:25:36,686 --> 01:25:38,381
Dikkat çekmez iþte.
927
01:25:38,408 --> 01:25:41,735
Güzel. Bu malzemeler
çok dikkat çekecek çünkü.
928
01:25:43,029 --> 01:25:46,092
- Koltuðunu öne alabilir misin?
- Hayýr.
929
01:25:46,118 --> 01:25:49,538
- Sana yine borçlandým.
- Listeye yazdým.
930
01:25:52,432 --> 01:25:58,168
- Beni öldürmeye çalýþmýþtý.
- Üzgünüm, ben de bunu listeye eklerim.
931
01:26:01,107 --> 01:26:05,337
- Senin de peþine düþecekler.
- Biliyorum.
932
01:26:07,203 --> 01:26:09,062
Teþekkürler Sharon.
933
01:26:24,146 --> 01:26:26,480
- Bu biraz...
- Geç oldu.
934
01:26:26,504 --> 01:26:28,157
Çok haklýsýn.
935
01:26:31,927 --> 01:26:34,074
- Gitmem gerek.
- Tamam.
936
01:26:58,665 --> 01:26:59,998
Yüzbaþý.
937
01:27:00,169 --> 01:27:01,946
Baþka bir çarem olsa
aramazdým biliyorsun.
938
01:27:01,971 --> 01:27:06,198
Bana iyilik yapýyorsun dostum.
Ayrýca ben senin takýmýndayým.
939
01:27:06,222 --> 01:27:10,075
- Destek olduðun için sað ol.
- Kýçýmý kaldýrmamýn zamaný gelmiþti.
940
01:27:10,100 --> 01:27:13,840
- Peki ya diðer eleman?
- Tam takýr hazýr.
941
01:27:14,317 --> 01:27:16,544
Biraz kahve vermiþtim ama...
942
01:27:16,895 --> 01:27:18,649
...hazýr olsa gerek.
943
01:27:21,161 --> 01:27:22,948
Hangi zaman dilimindeyiz?
944
01:27:22,973 --> 01:27:25,248
Hadi.
Ýlerle.
945
01:27:27,853 --> 01:27:30,487
- Yüzbaþý Amerika.
- Bay Lang.
946
01:27:31,085 --> 01:27:34,167
Þeref duydum.
Elini çok uzun sýktým.
947
01:27:34,192 --> 01:27:36,744
Vay be, bu harka.
Yüzbaþý Amerika ya.
948
01:27:36,769 --> 01:27:39,067
Seni de tanýyorum.
Sen de harikasýn.
949
01:27:41,982 --> 01:27:43,508
Tanrým.
950
01:27:43,596 --> 01:27:44,906
Söylemem gerek.
951
01:27:44,931 --> 01:27:47,780
Pek çok süper insan tanýdýðýný
biliyorum.
952
01:27:48,171 --> 01:27:50,085
Beni düþündüðün için teþekkürler.
953
01:27:50,110 --> 01:27:52,451
- Selam dostum.
- Ne haber tic-tac?
954
01:27:52,476 --> 01:27:54,850
Seni görmek güzel.
Geçen sefer olanlar var ya...
955
01:27:54,875 --> 01:27:58,239
Harika bir giriþ sýnavýydý
ama bir daha olmayacak.
956
01:27:58,264 --> 01:28:00,441
Sana neye karþý olduðumuzu
söyledi mi?
957
01:28:00,652 --> 01:28:04,045
Birkaç psikopat suikastçý varmýþ.
958
01:28:04,077 --> 01:28:06,368
Bu olayda kanun dýþý
hareket ediyoruz.
959
01:28:06,393 --> 01:28:08,819
Bizimle gelirsen
sen de kanun dýþý olacaksýn.
960
01:28:08,844 --> 01:28:10,389
Yeni bir þey söyle.
961
01:28:10,414 --> 01:28:13,575
- Gitmeliyiz.
- Helikopter ayarlamýþtým.
962
01:28:18,278 --> 01:28:20,033
Havaalanýný boþaltýyorlar.
963
01:28:20,058 --> 01:28:22,493
- Stark.
- Stark mý?
964
01:28:23,743 --> 01:28:25,201
Giyinin.
965
01:28:45,558 --> 01:28:47,728
Havaalanýnda birileriyle
karþýlaþmak ne kadar garip.
966
01:28:47,762 --> 01:28:49,586
- Sen de garip hissettin mi?
- Kesinlikle çok garip.
967
01:28:49,611 --> 01:28:50,832
Dinle beni Tony.
968
01:28:50,857 --> 01:28:54,844
Þu psikiyatrist doktor,
bütün bunlarýn arkasýnda o var.
969
01:28:57,483 --> 01:29:00,256
- Yüzbaþý.
- Ekselanslarý.
970
01:29:00,281 --> 01:29:01,570
Neyse.
971
01:29:01,595 --> 01:29:03,832
Ross seni getirmem için
bana 36 saat verdi.
972
01:29:03,857 --> 01:29:05,665
Bu da 24 saat önceydi.
973
01:29:05,690 --> 01:29:08,234
- Kardeþine yardým edebilir misin?
- Yanlýþ adamýn peþindesiniz.
974
01:29:08,259 --> 01:29:10,567
Muhakemen bozulmuþ senin.
975
01:29:11,130 --> 01:29:12,974
Silah arkadaþýn
dün masum insanlarý öldürdü.
976
01:29:12,999 --> 01:29:15,946
Onun gibi 5 tane daha
süper asker var.
977
01:29:16,219 --> 01:29:18,575
Doktorun onlarý daha önce bulmasýna
izin veremem Tony. Veremem.
978
01:29:18,600 --> 01:29:20,081
Steve.
979
01:29:20,448 --> 01:29:23,140
Neler olacaðýný biliyorsun.
980
01:29:23,165 --> 01:29:26,269
Buradan kavga ederek mi
geçmek istiyorsun cidden?
981
01:29:29,603 --> 01:29:31,681
Pekala, sabrým tükendi benim.
982
01:29:31,706 --> 01:29:33,439
Tulumlu!
983
01:29:38,141 --> 01:29:39,657
Ýyi iþ evlat.
984
01:29:39,682 --> 01:29:41,804
Teþekkürler. Ýniþ kýsmýnda
biraz yalpaladým gibi gerçi.
985
01:29:41,829 --> 01:29:43,093
Yeni elbise biraz...
986
01:29:43,118 --> 01:29:45,555
Onun yüzünden deðil Bay Stark.
Elbise harika, teþekkür ederim.
987
01:29:45,579 --> 01:29:47,208
Þu anda konuþmamýza gerek yok.
988
01:29:47,233 --> 01:29:49,674
Tamam.
Yüz... Yüzbaþý.
989
01:29:50,105 --> 01:29:51,305
Büyük hayranýnýzým.
Ben Örümcek Adam.
990
01:29:51,330 --> 01:29:53,072
Sonra konuþuruz.
Sen bir...
991
01:29:53,097 --> 01:29:55,053
- Selam herkese.
- Ýyi iþ çýkardýn.
992
01:29:55,078 --> 01:29:58,078
- Epey meþgulmüþsün.
- Sen de tam salak çýktýn.
993
01:29:58,103 --> 01:29:59,269
Clint'in peþinden sürükleniyorsun.
994
01:29:59,295 --> 01:30:01,439
Wanda'yý gitmek istemediði yerden
kurtarýyorsun.
995
01:30:01,464 --> 01:30:04,591
Güvenli bir yerden.
Ben ise...
996
01:30:05,587 --> 01:30:08,748
Ýntikamcýlar'ý parçalamaný
engellemeye çalýþýyorum burada.
997
01:30:09,133 --> 01:30:11,125
Ýmza attýðýnda parçaladýn zaten.
998
01:30:12,446 --> 01:30:13,951
Pekala, benden bu kadar.
999
01:30:14,186 --> 01:30:16,329
Barnes'ý teslim edecek
ve bizimle geleceksin.
1000
01:30:16,354 --> 01:30:18,491
Hemen!
Çünkü karþýnda biz varýz!
1001
01:30:18,516 --> 01:30:22,631
Nezaketsizlik konusunda tereddüt etmeyen
özel harekat birimi olarak duruyoruz burada.
1002
01:30:24,257 --> 01:30:26,015
Lütfen.
1003
01:30:26,978 --> 01:30:28,489
Bulduk.
1004
01:30:29,821 --> 01:30:32,934
Quinjet, beþinci hangarda,
kuzey pistinde.
1005
01:30:36,247 --> 01:30:37,880
Þimdi Lang.
1006
01:30:38,435 --> 01:30:40,239
Millet, burada bir þe...
1007
01:30:40,433 --> 01:30:41,950
Neydi bu be?
1008
01:30:41,975 --> 01:30:43,856
Sanýrým bu sizin Yüzbaþý Amerika.
1009
01:30:43,884 --> 01:30:46,382
Aman ne harika.
Otoparkta 2 kiþi var.
1010
01:30:46,407 --> 01:30:48,493
Bir tanesi Maximoff.
Ben onu alacaðým.
1011
01:30:48,518 --> 01:30:49,685
Rhodey, sen de
Yüzbaþý'yý ister misin?
1012
01:30:49,710 --> 01:30:51,931
Terminalde 2 kiþi var.
Wilson ve Barnes.
1013
01:30:51,956 --> 01:30:53,813
Barnes benim!
1014
01:30:54,323 --> 01:30:55,691
Bay Stark ben ne yapayým?
1015
01:30:55,763 --> 01:30:57,723
Konuþtuðumuzu.
Mesafeni koru. Að ile yakala.
1016
01:30:57,748 --> 01:30:59,556
Tamam anlaþýldý!
1017
01:31:03,994 --> 01:31:08,197
Çekil yoldan Yüzbaþý.
Ýkinci kez sormayacaðým.
1018
01:31:09,773 --> 01:31:13,912
- Seni incitmek istemiyorum gerçekten.
- Yerinde olsam bunu dert etmezdim.
1019
01:31:25,377 --> 01:31:29,589
- Bu da ne böyle?
- Herkesin bir numarasý oldu artýk.
1020
01:31:35,748 --> 01:31:39,377
Metal kolun mu var?
Harikaymýþ dostum!
1021
01:31:40,106 --> 01:31:42,977
Sessiz kalma hakkýna sahipsin!
1022
01:31:56,412 --> 01:32:00,145
Üzgünüm Yüzbaþý. Bu seni
öldürmeyecek ama gýdýklamayacak da.
1023
01:32:04,678 --> 01:32:08,035
- Wanda sanýrým Vision'ýn hislerini incittin.
- Beni odama kilitledin.
1024
01:32:08,060 --> 01:32:09,900
Tamam.
Ýlk olarak, abarttýn.
1025
01:32:09,925 --> 01:32:12,097
Ýkincisi, seni korumak için yaptým.
1026
01:32:12,122 --> 01:32:13,734
- Selam Clint.
- Selam dostum.
1027
01:32:13,759 --> 01:32:17,232
Emekliliðin sana uymadýðý belli.
Golf oynamaktan býktýn mý?
1028
01:32:17,257 --> 01:32:20,408
18 oynadým ve
18'ini de tutturdum.
1029
01:32:20,686 --> 01:32:22,831
Pek ýskalayamýyorum da.
1030
01:32:24,682 --> 01:32:27,667
- Her þeyin bir ilki vardýr.
- Seni baktýrdým ama.
1031
01:32:37,583 --> 01:32:41,691
- Çoklu hasar tespit edildi.
- Onu ben de tespit ettim.
1032
01:32:48,755 --> 01:32:50,222
Aman Tanrým.
1033
01:32:51,041 --> 01:32:53,523
Baksana dostum
sanýrým bunu kaybettin!
1034
01:33:04,751 --> 01:33:07,475
- Kanatlar karbon fiber mi?
- Bu þey senden mi çýkýyor?
1035
01:33:07,500 --> 01:33:09,579
Sertlik-esneklik oranýný açýklýyor.
1036
01:33:09,604 --> 01:33:11,254
Söylemem gerek
bu harika bir þey dostum.
1037
01:33:11,279 --> 01:33:12,777
Daha önce savaþtýn mý
bilmiyorum...
1038
01:33:12,802 --> 01:33:16,520
...ama genelde bu kadar konuþulmaz.
- Özür dilerim, benim hatam.
1039
01:33:20,828 --> 01:33:22,243
Bakýn beyler.
Devam etmek isterim.
1040
01:33:22,268 --> 01:33:25,012
Ama bugün burada tek bir görevim var.
Bay Stark'ý etkilemeliyim.
1041
01:33:25,037 --> 01:33:27,598
Kusura bakmayýn yani.
Bu ne be?
1042
01:33:30,736 --> 01:33:35,265
- Daha önce yapamaz mýydýn?
- Senden nefret ediyorum.
1043
01:33:40,695 --> 01:33:41,975
Harika!
1044
01:33:42,226 --> 01:33:44,030
Yüzbaþý yakala!
1045
01:33:45,379 --> 01:33:48,560
Buna doðru at.
Þimdi!
1046
01:33:51,983 --> 01:33:53,763
Yok artýk ama!
1047
01:33:56,246 --> 01:33:58,889
Hadi ya!
Su tankeri sanmýþtým.
1048
01:33:58,914 --> 01:34:01,242
Affedersiniz.
1049
01:34:03,040 --> 01:34:05,180
Pekala, þimdi sinirlendim iþte.
1050
01:34:05,314 --> 01:34:06,803
Bu planýn bir parçasý mýydý?
1051
01:34:06,828 --> 01:34:10,268
Planým üzerlerine fazla gitmemekti.
Planý deðiþtirmek ister misin?
1052
01:34:12,421 --> 01:34:14,061
Aracýmýz orada.
1053
01:34:15,474 --> 01:34:16,998
Hadi!
1054
01:34:25,440 --> 01:34:27,413
Yüzbaþý Rogers.
1055
01:34:27,702 --> 01:34:31,289
Yaptýðýnýz þeyin doðru olduðuna
inandýðýnýzý biliyorum.
1056
01:34:31,337 --> 01:34:36,084
Ama çoðunluðun yararýna
hemen teslim olmalýsýnýz.
1057
01:34:52,817 --> 01:34:54,685
Ne yapýyoruz Yüzbaþý?
1058
01:34:55,565 --> 01:34:57,103
Savaþýyoruz.
1059
01:34:58,590 --> 01:35:00,661
Bunun sonu iyi bitecek iþte.
1060
01:35:06,869 --> 01:35:10,098
- Durmuyorlar.
- Biz de.
1061
01:35:40,576 --> 01:35:44,154
- Hala dostuz deðil mi?
- Bana ne kadar sert vurduðuna baðlý.
1062
01:35:52,230 --> 01:35:54,458
Ýnsaflý davranýyorsun.
1063
01:35:58,279 --> 01:36:01,907
- Babaný ben öldürmedim.
- O zaman neden kaçtýn?
1064
01:36:08,354 --> 01:36:10,669
- Hayýr!
- Al bakalým!
1065
01:36:19,643 --> 01:36:21,695
O þey fizik kurallarýna hiç uymuyor.
1066
01:36:21,720 --> 01:36:23,847
Bak çocuk. Burada
anlamadýðýn pek þey dönüyor.
1067
01:36:23,872 --> 01:36:25,738
Stark bunu söyleyeceðini demiþti.
1068
01:36:35,082 --> 01:36:37,610
Ayrýca bacaklara çalýþ da demiþti.
1069
01:36:48,845 --> 01:36:50,815
Clint beni ondan kurtarabilir misin?
1070
01:36:50,840 --> 01:36:53,459
- Ýyice tutundun mu?
- Evet. Evet, hazýrým ben.
1071
01:36:53,484 --> 01:36:56,251
Hazýrým okçu adam.
Hadi fýrlat! Fýrlat!
1072
01:37:17,092 --> 01:37:18,612
Stark baþka bir þey söyledi mi?
1073
01:37:18,637 --> 01:37:21,832
Yanýldýðýný.
Haklý olduðunu sandýðýný.
1074
01:37:21,857 --> 01:37:23,962
Bu da seni tehlikeli yapýyor.
1075
01:37:28,531 --> 01:37:30,535
Bence doðru noktaya parmak basmýþ.
1076
01:37:34,884 --> 01:37:37,909
Saðlam çocuksun evlat.
Nerelisin?
1077
01:37:38,051 --> 01:37:39,558
Queens.
1078
01:37:40,569 --> 01:37:42,001
Brooklyn.
1079
01:37:47,970 --> 01:37:50,160
- Friday? - Bazý silah sistemleri
devre dýþý kaldý.
1080
01:37:50,185 --> 01:37:51,223
Ne oldular?
1081
01:37:51,248 --> 01:37:53,698
Bu þeyi atölyeye götürmen gerek.
1082
01:37:53,723 --> 01:37:57,146
- Kim bu konuþan?
- Vicdanýn.
1083
01:37:57,171 --> 01:37:59,095
Bu günlerde pek konuþmuyoruz.
1084
01:37:59,120 --> 01:38:02,323
- Friday? - Yangýn söndürme sistemi
devreye sokuldu.
1085
01:38:05,882 --> 01:38:07,477
Eyvah.
1086
01:38:16,073 --> 01:38:18,413
Gitmemiz gerek.
Adam Sibirya'ya ulaþmýþtýr þimdiye.
1087
01:38:18,438 --> 01:38:19,985
Ateþi baþka yöne çekmemiz gerek.
1088
01:38:20,010 --> 01:38:21,611
Ben Vision'u alacaðým.
Sen jete git.
1089
01:38:21,636 --> 01:38:25,212
Olmaz. Siz jete gidin.
Ýkiniz de.
1090
01:38:26,789 --> 01:38:28,392
Geri kalanlarýmýz buradan gitmeyecek.
1091
01:38:28,417 --> 01:38:31,173
Ýtiraf etmek istemesem de,
eðer bunu kazanacaksak...
1092
01:38:31,199 --> 01:38:32,852
...bazýlarýmýzýn kaybetmesi gerek.
1093
01:38:32,877 --> 01:38:35,249
Asýl savaþ bu deðil Steve.
1094
01:38:35,282 --> 01:38:39,892
- Pekala Sam, plan nedir?
- Dikkat daðýtmalýyýz, büyüðünden.
1095
01:38:40,943 --> 01:38:44,129
Bende büyük bir þey var
ama uzun süre tutamam.
1096
01:38:44,154 --> 01:38:46,461
Ýþaretimle deli gibi koþun.
1097
01:38:46,486 --> 01:38:49,471
Ýkiye parçalanýrsam bile
benim için geri gelmeyin.
1098
01:38:49,496 --> 01:38:51,704
- Kendini ikiye mi bölecek?
- Buna emin misin Scott?
1099
01:38:51,729 --> 01:38:54,450
Bunu her zaman yaparým.
Yani bir kez...
1100
01:38:54,475 --> 01:38:57,481
...laboratuvarda yapmýþtým.
Bayýldým ama.
1101
01:38:57,505 --> 01:38:59,107
Patron benim! Patron benim!
Patron benim!
1102
01:39:15,231 --> 01:39:17,547
Hay babanýn düþmanýný!
1103
01:39:20,790 --> 01:39:24,023
Küçük herif büyüdü þimdi de.
Kocaman oldu.
1104
01:39:24,877 --> 01:39:26,468
Sanýrým iþaret buydu.
1105
01:39:26,493 --> 01:39:28,601
Yürü be tic-tac!
1106
01:39:29,356 --> 01:39:32,050
Rhodey'mi geri ver bana.
1107
01:39:34,681 --> 01:39:36,235
Ben yakalarým!
1108
01:39:58,194 --> 01:40:00,861
Pekala. Bizim tarafýmýzda
þok edici ve fantastik...
1109
01:40:00,886 --> 01:40:03,246
...gizli yeteneklerini olup da
göstermek isteyen varsa...
1110
01:40:03,271 --> 01:40:05,524
...önerilere açýðým.
1111
01:40:12,386 --> 01:40:16,573
Onlarý yakalamak mý istiyorsun?
Beni geçmen gerek.
1112
01:40:42,313 --> 01:40:44,192
Henüz tanýþmamýþtýk.
1113
01:40:46,694 --> 01:40:49,307
- Ben Clint.
- Umurumda deðil.
1114
01:41:16,228 --> 01:41:17,962
Çekil baþýmdan.
1115
01:41:31,842 --> 01:41:34,399
Bir þey içimden geçti!
1116
01:41:57,760 --> 01:42:01,302
- Durmayacak mýsýn?
- Duramayacaðýmý biliyorsun.
1117
01:42:01,327 --> 01:42:03,377
Buna piþman olacaðým.
1118
01:42:06,341 --> 01:42:07,831
Gidin.
1119
01:42:12,937 --> 01:42:15,838
Baksanýza millet.
Þu eski filmi izlemiþ miydiniz?
1120
01:42:15,863 --> 01:42:18,762
- Ýmparatorun Dönüþü?
- Tanrým, Tony. Kaç yaþýnda bu velet?
1121
01:42:18,794 --> 01:42:22,033
Bilmem, karbon testi yapmadým.
Genç tarafta iþte.
1122
01:42:23,196 --> 01:42:25,181
O bölümü biliyor musun?
1123
01:42:25,274 --> 01:42:29,952
Kar gezegeninde olduklarý hani?
Yürüyen zýmbýrtýlarla olan?
1124
01:42:31,336 --> 01:42:34,560
- Çocuk haklý olabilir.
- Yüksel Tony, yüksel.
1125
01:42:42,192 --> 01:42:43,370
Evet!
1126
01:42:43,395 --> 01:42:45,882
Harikaydý!
1127
01:43:00,032 --> 01:43:03,292
Portakal dilimi olan var mý?
1128
01:43:08,589 --> 01:43:10,516
Sen iyi misin evlat?
1129
01:43:11,615 --> 01:43:13,217
- Býrak beni!
- Tahmin et kimim?
1130
01:43:13,242 --> 01:43:14,910
Merhaba.
1131
01:43:14,935 --> 01:43:16,386
- Merhaba dostum.
- Merhaba.
1132
01:43:16,411 --> 01:43:17,642
- Çok korkutucuydu.
- Evet.
1133
01:43:17,667 --> 01:43:19,684
- Senin iþin bitti. Tamam mý?
- Ne?
1134
01:43:19,709 --> 01:43:21,199
- Ýyi iþ çýkardýn.
- Hayýr, ben iyiyim. Bir þeyim yok.
1135
01:43:21,224 --> 01:43:22,580
- Burada kal.
- Hayýr. Onu geri getirmem gerek!
1136
01:43:22,605 --> 01:43:23,997
Eve gideceksin yoksa
May Yenge'ni ararým!
1137
01:43:24,022 --> 01:43:26,594
- Ýþin bitti!
- Bekle.
1138
01:43:26,619 --> 01:43:29,977
Bekleyin Bay Stark.
Ýþim bitmedi.
1139
01:43:31,735 --> 01:43:33,537
Peki tamam, bitmiþ.
1140
01:43:50,203 --> 01:43:55,039
Onu bulmana yardým ederim demiþtim.
Yakalamana deðil. Arada fark var.
1141
01:44:00,932 --> 01:44:04,672
- Üzgünüm.
- Ben de.
1142
01:44:05,042 --> 01:44:08,468
Týpký söylediðim gibi, felaket.
1143
01:44:21,070 --> 01:44:23,795
Vision, arkamda düþman var.
1144
01:44:27,607 --> 01:44:29,176
Vision duyuyor musun?
1145
01:44:29,201 --> 01:44:31,935
Ýticilerini hedef al.
Planöre çevir.
1146
01:44:45,952 --> 01:44:47,467
Rhodey?
1147
01:44:48,859 --> 01:44:51,028
Tony, motor gücü
olmadan düþüyorum.
1148
01:44:58,938 --> 01:45:00,591
Rhodey!
1149
01:45:12,605 --> 01:45:14,239
Hayati deðerlerine bak.
1150
01:45:14,423 --> 01:45:18,587
Nabýz tespit edildi.
Ýlk yardým yolda.
1151
01:45:22,985 --> 01:45:24,743
Üzgünüm.
1152
01:45:41,492 --> 01:45:45,647
- Günaydýn. Oda servisi.
- Günaydýn Bayan Leben.
1153
01:45:45,672 --> 01:45:48,619
- Ben oda 201.
- Günaydýn Bay Muller.
1154
01:45:48,644 --> 01:45:53,831
- Yine pastýrma ve koyu kahve mi?
- Ýyi bildiniz.
1155
01:45:54,647 --> 01:45:57,345
Merhaba.
Kahvaltýnýzý getirdim.
1156
01:45:57,609 --> 01:45:59,637
Ýçeri girebilir miyim?
1157
01:46:07,614 --> 01:46:09,409
Bay Muller?
1158
01:46:12,365 --> 01:46:14,328
Bay Muller?
1159
01:46:16,378 --> 01:46:18,068
Aman Tanrým!
1160
01:46:23,869 --> 01:46:26,248
Arkadaþlarýna ne olacak?
1161
01:46:34,034 --> 01:46:37,951
Ne olacaksa olacak.
Üstesinden gelirim.
1162
01:46:40,836 --> 01:46:43,750
Bunca þeye deðer miyim
bilmiyorum Steve.
1163
01:46:50,272 --> 01:46:52,669
Tüm o yýllar boyunca yaptýklarýný...
1164
01:46:53,021 --> 01:46:57,288
...sen yapmadýn.
Baþka bir seçeneðin yoktu.
1165
01:46:58,296 --> 01:46:59,786
Biliyorum.
1166
01:47:02,476 --> 01:47:04,402
Ama ben yaptým.
1167
01:47:18,564 --> 01:47:23,467
- Nasýl oldu bu?
- Kafam karýþtý.
1168
01:47:25,631 --> 01:47:28,118
Bunun mümkün olduðunu bilmiyordum.
1169
01:47:29,130 --> 01:47:31,261
Ben de.
1170
01:47:47,105 --> 01:47:53,082
L4 ve S1'in kýrýldýðýný söyledi doktor.
Omurilikte aþýrý zedelenme varmýþ.
1171
01:47:53,307 --> 01:47:56,602
Muhtemelen kýsmi felç olacak.
1172
01:47:59,384 --> 01:48:01,420
Steve durmayacak.
1173
01:48:01,445 --> 01:48:03,974
Orada olmasaydýn
Rhodey çok daha kötü olabilirdi.
1174
01:48:03,999 --> 01:48:06,485
- Gitmesine izin verdin Nat.
- Oyunu yanlýþ oynadýk.
1175
01:48:06,510 --> 01:48:07,936
Biz mi?
1176
01:48:08,555 --> 01:48:11,215
Çift taraflý ajan olmayý býrakmak
zor olmalý.
1177
01:48:11,240 --> 01:48:13,346
DNA'na yapýþýyor demek.
1178
01:48:14,281 --> 01:48:19,892
Bir saniye olsun egonu bir kenara
býrakmaktan bu kadar aciz misin?
1179
01:48:23,479 --> 01:48:28,895
T'Challa, Ross'a, yaptýðýný söyledi.
Senin de peþindeler.
1180
01:48:29,798 --> 01:48:32,735
Arkasýný kollamasý gereken
ben deðilim.
1181
01:48:40,990 --> 01:48:42,355
Neye bakýyorum Friday?
1182
01:48:42,380 --> 01:48:45,453
Berlin polisinden alýnan
öncelikli bilgi.
1183
01:48:47,959 --> 01:48:50,035
Helikopteri çalýþtýr.
1184
01:48:55,297 --> 01:48:59,465
Özel Kuvvetler, Barnes yakalanýr
yakalanmaz bir psikiyatrist çaðýrtmýþ.
1185
01:48:59,490 --> 01:49:03,300
BM, Dr. Theo Broussard'ý Cenevre'den
bir saat içinde göndermiþ.
1186
01:49:03,332 --> 01:49:04,904
Bu adam tarafýndan karþýlanmýþ.
1187
01:49:04,929 --> 01:49:07,824
- Yüz tanýmayý çalýþtýrmadýn mý daha?
- Neye benziyorum ben?
1188
01:49:07,849 --> 01:49:11,430
- Bilmem, kýzýl saçlý düþünüyorum.
- Baþka birini düþünüyor olmalýsýnýz.
1189
01:49:11,455 --> 01:49:12,453
Öyle olmalý.
1190
01:49:12,478 --> 01:49:16,134
Sahte doktor aslýnda
Albay Helmut Zemo.
1191
01:49:16,318 --> 01:49:18,770
Sokovia istihbaratýndan.
1192
01:49:19,671 --> 01:49:24,659
Zemo, Eko Akrepleri'ni yönetiyormuþ.
Sokovia gizli öldürme mangasý.
1193
01:49:26,274 --> 01:49:27,783
Gerçek Broussard'a ne oldu peki?
1194
01:49:27,808 --> 01:49:30,192
Berlin'deki bir otel odasýnda
ölü bulundu.
1195
01:49:30,217 --> 01:49:32,997
Polis ayrýca odada peruk ve...
1196
01:49:33,022 --> 01:49:38,029
...James Buchanan Barnes'a
benzeyen bir yüz maskesi buldu.
1197
01:49:38,054 --> 01:49:40,088
Adi herif.
1198
01:49:41,814 --> 01:49:44,461
- Bunu Ross'a gönder.
- Peki efendim.
1199
01:51:17,273 --> 01:51:21,674
Burasý Raft Hapishanesi kulesi.
Ýniþ izniniz verildi Bay Stark.
1200
01:51:54,381 --> 01:51:56,364
Dosyalarý aldýn mý?
1201
01:51:56,389 --> 01:51:59,678
Uydularý ayarlayýp Zemo denen
adam için yüz tanýmayý baþlatalým.
1202
01:51:59,704 --> 01:52:04,370
Leipzig'deki fiyaskodan sonra cidden
seni dinleyeceðimi mi sanýyorsun?
1203
01:52:04,445 --> 01:52:07,086
Þu hücrelerden birinde
olmadýðýn için þanslýsýn.
1204
01:52:37,617 --> 01:52:42,982
Karþýnýzda fütürist beyler!
Fütürist geldi!
1205
01:52:43,007 --> 01:52:45,329
Her þeyi görür o!
1206
01:52:45,354 --> 01:52:48,968
Sizin adýnýza en iyisini bilir,
hoþunuza gitsin ya da gitmesin.
1207
01:52:48,993 --> 01:52:50,330
Üstüme gelme Barton.
1208
01:52:50,355 --> 01:52:52,919
Sizi buraya koyacaklarýndan
haberim yoktu.
1209
01:52:53,739 --> 01:52:56,205
Ama bizi bir yere koyacaklarýný
biliyordun Tony.
1210
01:52:56,246 --> 01:52:59,185
Evet ama okyanusta yüzen
maksimum güvenlikli bir yere deðil.
1211
01:52:59,210 --> 01:53:01,896
Bu yer manyaklar için.
Bu yer...
1212
01:53:01,921 --> 01:53:06,591
Suçlular için mi?
Suçlular Tony.
1213
01:53:06,616 --> 01:53:09,473
Sanýrým aradýðýn kelime bu.
1214
01:53:10,511 --> 01:53:11,835
Deðil mi?
1215
01:53:12,144 --> 01:53:15,987
Benim alýþýk olduðum bir kelime deðil.
Sam ya da Wanda'nýn da deðil.
1216
01:53:16,012 --> 01:53:19,052
- Ama buradayýz iþte.
- Çünkü kanunlarý çiðnediniz.
1217
01:53:19,077 --> 01:53:21,097
- Tabii.
- Ben sizi zorlamadým.
1218
01:53:21,299 --> 01:53:23,445
- Kanun. Kanunmuþ.
- Okudun ve çiðnedin.
1219
01:53:23,470 --> 01:53:24,498
Kanun. Kanun.
Kanun.
1220
01:53:24,523 --> 01:53:27,397
Hepiniz büyük insanlarsýnýz.
Eþin ve çocuklarýn var.
1221
01:53:27,422 --> 01:53:31,125
Anlayamýyorum. Yanlýþ tarafý
seçmeden önce neden onlarý düþünmedin?
1222
01:53:31,823 --> 01:53:34,270
Bu adama karþý arkanýzý kollayýn.
1223
01:53:35,133 --> 01:53:37,308
Ýlk fýrsatta
arkanýzdan vuracaktýr sizi.
1224
01:53:38,802 --> 01:53:42,372
Hank Pym her zaman demiþtir.
Asla bir Stark'a güvenme.
1225
01:53:42,692 --> 01:53:46,669
- Kimsin sen?
- Yapma ama ya.
1226
01:53:48,070 --> 01:53:49,263
Rhodes ne durumda?
1227
01:53:49,288 --> 01:53:53,854
Yarýn Columbia Hastanesi'ne
götüreceðiz. Þans dile.
1228
01:53:55,153 --> 01:53:57,452
Bir þeye ihtiyacýn var?
Yemek verdiler mi?
1229
01:53:58,856 --> 01:54:00,916
Þimdi de iyi polis mi oldun?
1230
01:54:00,941 --> 01:54:02,811
Steve'in nereye gittiðini
öðrenmem gerek sadece.
1231
01:54:02,836 --> 01:54:04,658
Kötü polis olsan iyi edersin...
1232
01:54:04,683 --> 01:54:08,898
...çünkü benden bilgi almak için
Mark Fuhrman olman gerekecek.
1233
01:54:08,923 --> 01:54:11,198
Güvenlik kameralarýnýn sesini
devre dýþý býraktým.
1234
01:54:11,222 --> 01:54:14,778
Sorunun onlarda olmadýðýný
anlamalarý 30 saniye sürecek.
1235
01:54:15,019 --> 01:54:18,042
Ne yaptýn sen?
Geri al!
1236
01:54:18,984 --> 01:54:20,544
Bak sadece.
1237
01:54:20,889 --> 01:54:25,627
Çünkü bu, Barnes'ý
sorgulamasý gereken kiþi.
1238
01:54:25,897 --> 01:54:28,721
Belli ki hata yapmýþým.
Yanýldým Sam.
1239
01:54:28,746 --> 01:54:30,192
Bu ilk oldu iþte.
1240
01:54:30,216 --> 01:54:34,668
Yüzbaþý, sonuna kadar haklýymýþ.
Alabileceði tüm yardýma ihtiyacý var.
1241
01:54:34,857 --> 01:54:36,481
Birbirimizi pek iyi tanýmýyoruz.
Yardým etmek zorunda...
1242
01:54:36,506 --> 01:54:38,657
Sorun deðil.
1243
01:54:46,432 --> 01:54:48,326
Söyleyeceðim sana.
1244
01:54:48,351 --> 01:54:52,002
Ama yalnýz ve
arkadaþ olarak gideceksin.
1245
01:54:53,124 --> 01:54:54,679
Kolay.
1246
01:54:57,281 --> 01:55:00,123
Stark, sana Rogers hakkýnda
bir þey söyledi mi?
1247
01:55:00,148 --> 01:55:02,641
Hayýr. Cehenneme git dedi.
Onun yerine Merkez'e dönüyorum.
1248
01:55:02,666 --> 01:55:05,773
Ýstediðin zaman arayabilirsin beni.
1249
01:55:05,798 --> 01:55:08,727
Seni beklemeye alacaðým.
Bekleme ýþýðýný izlemeyi seviyorum.
1250
01:56:16,828 --> 01:56:18,612
Rockaway Sahili'nden
buz kamyonu arkasýnda...
1251
01:56:18,637 --> 01:56:20,884
...dönmek zorunda kaldýðýmýz
zamaný hatýrlýyor musun?
1252
01:56:20,909 --> 01:56:24,554
Tren paramýzý sosisli almak için
harcadýðýmýz zaman mýydý o?
1253
01:56:24,578 --> 01:56:28,574
Kýzýl saçlý kýza ayýcýk kazanmak
uðruna 3 dolarý hiç etmiþtin.
1254
01:56:28,600 --> 01:56:31,633
- Ýsmi neydi?
- Dolores. Ona Da diyordun.
1255
01:56:31,658 --> 01:56:35,711
- Þimdi 100 yaþýnda olsa gerek.
- Biz de öyleyiz dostum.
1256
01:56:44,530 --> 01:56:48,773
- En fazla birkaç saat önce gelmiþ olmalý.
- Onlarý uyandýrmak için yeter de artar.
1257
01:57:30,704 --> 01:57:33,690
- Hazýr mýsýn?
- Evet.
1258
01:57:46,968 --> 01:57:49,198
Çok korumacý görünüyorsun.
1259
01:57:49,955 --> 01:57:51,936
Uzun bir gün oldu.
1260
01:57:51,961 --> 01:57:53,880
Rahat asker.
Artýk peþinizde deðilim.
1261
01:57:53,905 --> 01:57:55,998
Neden buradasýn o zaman?
1262
01:57:56,311 --> 01:57:58,636
Galiba hikayen
o kadar da delice deðil.
1263
01:57:59,262 --> 01:58:00,791
Galiba.
1264
01:58:01,755 --> 01:58:04,826
Ross burada olduðumu bilmiyor.
Böyle kalsýn istiyorum.
1265
01:58:05,534 --> 01:58:08,229
Aksi halde kendimi
tutuklamam gerekecek.
1266
01:58:08,891 --> 01:58:11,344
Bu epey evrak iþi demek.
1267
01:58:14,111 --> 01:58:17,466
- Seni görmek güzel Tony.
- Seni de Yüzbaþý.
1268
01:58:17,646 --> 01:58:19,910
Mançuryalý Aday,
beni deli ediyorsun.
1269
01:58:19,946 --> 01:58:22,632
Ateþkes ilan ettik.
Silahýný indirebilirsin.
1270
01:58:42,118 --> 01:58:45,083
- Sýcaklýk sinyali alýyorum.
- Kaç tane?
1271
01:58:45,858 --> 01:58:48,483
Bir tane.
1272
01:59:06,796 --> 01:59:11,152
Sizi teselli edecekse
uykularýnda öldüler.
1273
01:59:17,442 --> 01:59:20,546
Senden daha fazla
ister miyim sandýn?
1274
01:59:21,752 --> 01:59:23,721
Ne oluyor burada?
1275
01:59:24,260 --> 01:59:29,432
Onlara müteþekkirim gerçi.
Seni buraya getirdiler.
1276
01:59:33,456 --> 01:59:35,018
Lütfen Yüzbaþý.
1277
01:59:35,051 --> 01:59:39,886
Sovyetler bu odayý birkaç yüz roket
patlamasýna dayanýklý inþa etmiþler.
1278
01:59:39,911 --> 01:59:44,112
- Bence ben patlatabilirim.
- Kesin patlatýrsýnýz Bay Stark.
1279
01:59:44,137 --> 01:59:45,896
Yeteri kadar vakit harcarsanýz.
1280
01:59:46,072 --> 01:59:47,890
Ama o zaman asla
neden geldiðinizi öðrenemezsiniz.
1281
01:59:47,915 --> 01:59:51,254
Sýrf bizi buraya getirmek için mi
Viyana'da masum insanlarý öldürdün?
1282
01:59:57,188 --> 02:00:01,403
Bir yýlý aþkýn bir süredir
bundan baþka bir þey düþünmedim.
1283
02:00:01,682 --> 02:00:06,069
Senin hakkýnda çalýþtým.
Seni izledim.
1284
02:00:06,095 --> 02:00:10,118
Þu anda karþýmda durunca
bir þey fark ettim...
1285
02:00:12,078 --> 02:00:15,461
Gözlerinin mavisinde
birazcýk yeþil de var.
1286
02:00:16,962 --> 02:00:19,740
Kusur bulmak ne kadar da güzel.
1287
02:00:20,023 --> 02:00:21,951
Sokovialýsýn.
1288
02:00:22,722 --> 02:00:24,311
Sebebi bu mu?
1289
02:00:24,336 --> 02:00:27,841
Siz orayý yýkmadan çok önce
Sokovia'nýn iþi bitmiþti.
1290
02:00:27,866 --> 02:00:29,369
Hayýr.
1291
02:00:30,438 --> 02:00:33,550
Buradayým çünkü bir söz verdim.
1292
02:00:36,687 --> 02:00:38,734
Birini kaybetmiþsin.
1293
02:00:41,731 --> 02:00:44,534
Herkesi kaybettim.
1294
02:00:45,579 --> 02:00:47,734
Sen de kaybedeceksin.
1295
02:00:49,729 --> 02:00:51,240
16 ARALIK 1991
1296
02:00:53,650 --> 02:00:57,678
Düþmanlarýnýn yýktýðý bir imparatorluk
tekrar yükselebilir.
1297
02:00:58,140 --> 02:01:00,882
Ama içeriden yýkýlanlar...
1298
02:01:01,890 --> 02:01:03,680
...sonsuza kadar...
1299
02:01:04,619 --> 02:01:06,293
...yýkýlmýþ olur.
1300
02:01:14,284 --> 02:01:16,077
Bu yolu biliyorum.
1301
02:01:18,430 --> 02:01:20,279
Nedir bu?
1302
02:01:42,572 --> 02:01:44,409
Karýma yardým et.
1303
02:01:45,439 --> 02:01:48,178
Lütfen.
Ona yardým et.
1304
02:01:53,374 --> 02:01:55,450
Çavuþ Barnes.
1305
02:01:56,075 --> 02:01:57,843
Howard.
1306
02:02:04,986 --> 02:02:06,785
Howard!
1307
02:02:26,203 --> 02:02:27,692
Ýmdat.
1308
02:02:43,671 --> 02:02:45,378
Tony.
Tony.
1309
02:02:54,354 --> 02:02:56,159
Sen biliyor muydun?
1310
02:02:57,945 --> 02:02:59,368
Onun yaptýðýný bilmiyordum.
1311
02:02:59,393 --> 02:03:02,938
Palavra atma Rogers!
Biliyor muydun?
1312
02:03:06,301 --> 02:03:07,855
Evet.
1313
02:04:03,756 --> 02:04:05,469
Git buradan!
1314
02:04:16,373 --> 02:04:18,652
Yapan o deðildi Tony.
Hydra zihnini kontrol ediyordu!
1315
02:04:18,677 --> 02:04:21,388
- Çekil!
- O deðildi!
1316
02:04:29,457 --> 02:04:34,374
Sol ayak jeti arýzalandý.
Uçuþ sistemleri zarar gördü.
1317
02:04:34,399 --> 02:04:36,254
Lanet olsun.
1318
02:04:49,366 --> 02:04:51,807
Durmayacak.
Sen git.
1319
02:05:14,277 --> 02:05:17,090
- Hadisene. Hadi.
- Hedefleme sistemi çalýþmýyor patron.
1320
02:05:17,115 --> 02:05:18,760
Kendim niþan alacaðým.
1321
02:05:36,831 --> 02:05:40,894
- Onlarý hatýrlýyor musun bari?
- Hepsini hatýrlýyorum.
1322
02:06:03,250 --> 02:06:05,388
Bu, olanlarý deðiþtirmeyecek.
1323
02:06:05,414 --> 02:06:09,413
Umurumda deðil.
Annemi öldürdü.
1324
02:07:10,092 --> 02:07:13,464
Küçük suratýný görmeliydin.
Gelmeye çalýþ tamam mý?
1325
02:07:13,489 --> 02:07:17,444
Ben yatacaðým.
Seni seviyorum.
1326
02:07:25,317 --> 02:07:27,937
Neredeyse yanlýþ adamý öldürüyordum.
1327
02:07:28,886 --> 02:07:31,098
Pek de masum olmayan birini.
1328
02:07:31,130 --> 02:07:36,494
Ýstediðin bu mu?
Birbirlerini parça parça etmeleri?
1329
02:07:40,108 --> 02:07:43,108
Babam þehir dýþýnda yaþardý.
1330
02:07:43,657 --> 02:07:48,666
Orada güvende oluruz demiþtim.
Oðlum heyecanlanmýþtý.
1331
02:07:48,691 --> 02:07:52,010
Demir Adam'ý araba camýndan
görebiliyordu.
1332
02:07:52,364 --> 02:07:55,894
Eþime "Merak etme." dedim.
1333
02:07:55,919 --> 02:08:00,246
"Þehirde savaþýyorlar.
Felaketten çok uzaktayýz."
1334
02:08:02,191 --> 02:08:08,174
Toz duman dinip
çýðlýklar sustuktan sonra...
1335
02:08:08,305 --> 02:08:13,160
...cesetlerini bulmam
iki günümü aldý.
1336
02:08:14,695 --> 02:08:16,602
Babam...
1337
02:08:17,170 --> 02:08:21,296
...hala eþimi ve oðlumu
kucaðýnda tutuyordu.
1338
02:08:24,998 --> 02:08:27,255
Ýntikamcýlar ise...
1339
02:08:28,178 --> 02:08:30,096
...evlerine gitmiþti bile.
1340
02:08:31,777 --> 02:08:34,281
Onlarý öldüremeyeceðimi
biliyordum.
1341
02:08:34,306 --> 02:08:37,338
Benden çok daha güçlüleri denedi.
1342
02:08:37,717 --> 02:08:42,269
Ama birbirlerini öldürmelerini
saðlayabilirim demiþtim.
1343
02:08:45,798 --> 02:08:51,067
Baban için üzgünüm.
Ýyi bir adama benziyordu.
1344
02:08:52,591 --> 02:08:55,071
Sorumluluk sahibi bir oðlu var.
1345
02:08:59,008 --> 02:09:01,835
Ýntikam tüketmiþ seni.
1346
02:09:03,289 --> 02:09:05,611
Onlarý da tüketiyor.
1347
02:09:09,548 --> 02:09:12,570
Beni tüketmesine de izin vermeyeceðim.
1348
02:09:15,548 --> 02:09:18,550
Adalet er ya da geç yerini bulur.
1349
02:09:21,103 --> 02:09:22,629
Bunu ölülere söyle.
1350
02:09:27,401 --> 02:09:30,320
Yaþayanlarýn seninle iþi
daha bitmedi.
1351
02:09:32,785 --> 02:09:35,611
Onu yumruk yumruða yenemezsiniz.
1352
02:09:36,624 --> 02:09:40,177
- Kavga tarzýný incele.
- Ýnceleniyor!
1353
02:09:43,982 --> 02:09:45,951
Karþý tedbirler hazýr.
1354
02:09:47,072 --> 02:09:48,841
Haddini bildirelim.
1355
02:10:01,832 --> 02:10:05,755
- O benim arkadaþým.
- Ben de öyleydim.
1356
02:10:12,069 --> 02:10:14,683
Yerde kal.
Son uyarým.
1357
02:10:28,491 --> 02:10:30,638
Bunu tüm gün yapabilirim.
1358
02:11:36,935 --> 02:11:39,076
O kalkan sana ait deðil.
1359
02:11:40,881 --> 02:11:45,063
Hak etmiyorsun!
Babam yaptý onu!
1360
02:12:20,631 --> 02:12:25,032
Yemek saatleri 8 ve 5.
Tuvalet günde iki kere.
1361
02:12:26,466 --> 02:12:29,284
Sesini yükseltirsen, cýzt.
1362
02:12:29,380 --> 02:12:31,560
Cama dokunursan, cýzt.
1363
02:12:31,585 --> 02:12:33,784
Kurallarýn dýþýna çýkarsan
karþýnda beni bulursun.
1364
02:12:33,809 --> 02:12:37,025
Lütfen çýk olur mu?
1365
02:12:38,215 --> 02:12:40,055
Nasýlmýþ bakalým?
1366
02:12:40,433 --> 02:12:43,218
Bunca zaman uðraþmak,
bütün bu efor.
1367
02:12:43,791 --> 02:12:47,873
Baþarýsýz olmuþa benziyorsun.
1368
02:12:48,223 --> 02:12:50,732
Çok fena hem de.
1369
02:12:54,064 --> 02:12:55,626
Öyle mi?
1370
02:13:21,519 --> 02:13:22,873
- Bu daha ilk prototip.
- Anlýyorum.
1371
02:13:22,904 --> 02:13:25,137
Geri bildirim ver bana.
Aklýna ne gelirse söyle.
1372
02:13:25,170 --> 02:13:28,450
Sallanma önleyici.
Yanal hareket.
1373
02:13:28,648 --> 02:13:29,865
Bardak tutucusu?
1374
02:13:29,896 --> 02:13:32,519
Hayýr, sýcaklýðýný birazcýk
düþürsek iyi olur mesela.
1375
02:13:35,111 --> 02:13:36,369
Kalkalým.
Elini ver.
1376
02:13:36,404 --> 02:13:38,636
Olmaz. Yardým etme.
Yardým etme.
1377
02:13:54,236 --> 02:13:58,944
138.
138 savaþ görevi.
1378
02:13:58,969 --> 02:14:01,134
Bu kadar uçtum iþte Tony.
1379
02:14:01,159 --> 02:14:04,401
Her biri son görevim olabilirdi.
Ama uçtum yine de.
1380
02:14:06,239 --> 02:14:08,327
Çünkü savaþýlmasý gerekiyordu.
1381
02:14:08,352 --> 02:14:10,436
Anlaþma meselesi de ayný.
1382
02:14:10,461 --> 02:14:14,293
Ýmza attým çünkü
yapýlacak doðru þey buydu.
1383
02:14:15,805 --> 02:14:18,596
Ama bu berbat bir þey.
Böyle...
1384
02:14:19,216 --> 02:14:21,166
Böyle yenilmek kötü.
1385
02:14:23,290 --> 02:14:25,706
Ama fikrimi deðiþtirmedi.
1386
02:14:26,296 --> 02:14:27,863
Sen ne diyorsun?
1387
02:14:38,374 --> 02:14:40,290
- Ýyi misin?
- Evet.
1388
02:14:43,008 --> 02:14:45,883
Tony Sinek sen misin?
1389
02:14:45,985 --> 02:14:50,344
Evet. Tony Sinek bu!
Doðru yere geldin.
1390
02:14:50,369 --> 02:14:52,268
Teþekkürler!
1391
02:14:52,293 --> 02:14:54,240
- Ben asla unutmayacaðýmý bil.
- Tanrým ya.
1392
02:14:54,265 --> 02:14:58,427
Bay Sinek için bir kiþilik masa.
Tuvaletin yanýna olsun.
1393
02:15:04,595 --> 02:15:06,087
Tony.
1394
02:15:06,445 --> 02:15:08,347
Merkeze döndüðüne sevindim.
1395
02:15:08,372 --> 02:15:11,776
Bir malikanede tek baþýna kalman
hoþuma gitmezdi.
1396
02:15:11,801 --> 02:15:13,641
Hepimizin aileye ihtiyacý var.
1397
02:15:14,504 --> 02:15:18,527
Ýntikamcýlar senin ailen.
Benim olduðundan daha fazla belki de.
1398
02:15:19,000 --> 02:15:22,202
18 yaþýmdan beri
bir baþýmayým ben.
1399
02:15:22,370 --> 02:15:27,094
Hiçbir yere uyum saðlayamadým.
Orduya bile.
1400
02:15:28,554 --> 02:15:33,788
Ben insanlara inanýyorum sanýrým.
Bizzat bireylere.
1401
02:15:33,997 --> 02:15:37,176
Çoðu yönden beni yüz üstü
býrakmadýklarýný...
1402
02:15:37,301 --> 02:15:39,295
...rahat rahat söyleyebilirim.
1403
02:15:41,033 --> 02:15:43,907
Bu yüzden ben de onlarý
yüz üstü býrakamam.
1404
02:15:47,389 --> 02:15:50,931
Eksiklikler giderilebilir.
Ama belki de giderilmemeliler.
1405
02:15:52,748 --> 02:15:54,946
Seni incittiðimi biliyorum Tony.
1406
02:15:55,046 --> 02:16:00,515
Ailene olanlarý sana söylemeyerek
seni koruyordum sanýrým. Ama...
1407
02:16:00,708 --> 02:16:03,842
Ama þimdi anlýyorum,
aslýnda kendimi koruyormuþum.
1408
02:16:03,867 --> 02:16:08,449
Özür dilerim.
Umarým günün birinde anlarsýn.
1409
02:16:08,960 --> 02:16:12,503
Keþke Anlaþma konusunda
ayný fikirde olsaydýk. Gerçekten.
1410
02:16:12,528 --> 02:16:13,986
Ýnandýðýn þeyi yaptýðýný biliyorum.
1411
02:16:14,011 --> 02:16:17,103
Bu hepimizin yapabileceði bir þey.
Hepimizin yapmasý gereken.
1412
02:16:17,128 --> 02:16:19,282
Bakan Ross'tan öncelikli arama.
1413
02:16:19,307 --> 02:16:21,938
Raft Hapishanesi'nde
güvenlik ihlali olmuþ.
1414
02:16:22,889 --> 02:16:24,649
Tamam, baðla.
1415
02:16:26,247 --> 02:16:30,327
- Tony bir problemimiz var.
- Hatta kal lütfen. - Hayýr. Yapma...
1416
02:16:32,262 --> 02:16:34,080
Ne olursa olsun...
1417
02:16:34,740 --> 02:16:37,838
...söz veriyorum,
bize ihtiyacýn olursa...
1418
02:16:38,460 --> 02:16:40,380
...bana ihtiyacýn olursa...
1419
02:16:45,229 --> 02:16:46,283
...yanýnda olacaðým.
1420
02:16:47,269 --> 02:18:33,221
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder
1421
02:18:45,894 --> 02:18:47,780
Bundan emin misin?
1422
02:18:48,541 --> 02:18:51,185
Kendi zihnime güvenemiyorum.
1423
02:18:53,360 --> 02:18:56,136
Bu þeyi zihnimden çýkarmanýn
bir yolunu bulmalarýna kadar...
1424
02:18:56,161 --> 02:18:58,980
...tekrar dondurulmak
en iyisi olacak bence.
1425
02:18:59,417 --> 02:19:01,404
Herkes için.
1426
02:19:23,069 --> 02:19:25,154
Her þey için teþekkürler.
1427
02:19:26,950 --> 02:19:29,221
Arkadaþýn ve babam...
1428
02:19:29,808 --> 02:19:32,425
...ikisi de kurbanlar.
1429
02:19:32,966 --> 02:19:37,030
Birisine huzur bulmasý için
yardým edebileceksem...
1430
02:19:39,321 --> 02:19:42,163
Burada olduðunu öðrenirlerse...
1431
02:19:42,477 --> 02:19:44,422
...onun için geleceklerdir.
1432
02:19:46,017 --> 02:19:48,320
Býrak denesinler.
1433
02:19:59,966 --> 02:20:05,909
BÝR SAHNE DAHA VAR
1434
02:26:29,237 --> 02:26:32,312
Kimdi peki?
Kim vurdu sana?
1435
02:26:32,337 --> 02:26:33,511
Adamýn biri.
1436
02:26:33,536 --> 02:26:35,093
Çok kaþýndýrýyor.
Lanet olsun!
1437
02:26:35,118 --> 02:26:38,068
- Adamýn birinin ismi neymiþ?
- Steve.
1438
02:26:38,093 --> 02:26:39,126
Steve mi?
1439
02:26:40,691 --> 02:26:41,878
Bisikleti var mý?
1440
02:26:41,903 --> 02:26:44,454
Hayýr, hayýr.
Tanýmazsýn. Brooklyn'den.
1441
02:26:48,565 --> 02:26:51,823
Umarým birkaç tane de
sen çakmýþsýndýr.
1442
02:26:51,863 --> 02:26:53,873
Evet, birkaç taneden
fazla salladým aslýnda.
1443
02:26:53,898 --> 02:26:54,937
Al bakalým.
1444
02:26:54,962 --> 02:26:58,742
Arkadaþý kocamandý.
Dev gibiydi.
1445
02:27:00,672 --> 02:27:02,916
Böyle daha iyi oldu.
Teþekkürler.
1446
02:27:02,947 --> 02:27:05,193
Görüþürüz sert çocuk.
1447
02:27:07,904 --> 02:27:11,237
Seni seviyorum May Yenge.
Kapýyý kapatabilir misin?
1448
02:27:25,889 --> 02:27:29,400
ÖRÜMCEK ADAM GERÝ DÖNECEK