00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,870
Subtítulo traducido, editado
y sincronizado por: Francisco J. Costábile.
2
00:01:10,370 --> 00:01:12,700
Anhelo.
3
00:01:13,830 --> 00:01:15,230
Oxidado.
4
00:01:15,550 --> 00:01:16,780
Diecisiete.
5
00:01:17,100 --> 00:01:18,700
Amanecer.
6
00:01:19,260 --> 00:01:20,660
Horno.
7
00:01:21,640 --> 00:01:23,080
Nueve.
8
00:01:23,440 --> 00:01:25,910
Benigno.
9
00:01:26,020 --> 00:01:28,310
Bienvenida.
10
00:01:28,680 --> 00:01:30,970
Uno.
11
00:01:31,520 --> 00:01:34,310
Vagón de carga.
12
00:01:40,740 --> 00:01:43,840
Buenos días soldado.
13
00:01:44,610 --> 00:01:46,640
Listo para obedecer.
14
00:01:47,550 --> 00:01:50,050
Tengo una misión para usted.
15
00:01:50,650 --> 00:01:53,300
Sanción y extracción.
16
00:01:53,470 --> 00:01:55,953
Sin testigos.
17
00:02:35,783 --> 00:02:38,353
Bien hecho soldado.
18
00:03:12,133 --> 00:03:14,443
EN LA ACTUALIDAD
19
00:03:22,046 --> 00:03:23,926
Bien, ¿qué ves?
20
00:03:24,136 --> 00:03:26,546
Policías comunes.
21
00:03:27,316 --> 00:03:29,306
Estación de policía pequeña.
22
00:03:29,586 --> 00:03:30,926
POLICÍA
23
00:03:30,936 --> 00:03:32,466
Calle tranquila.
24
00:03:32,776 --> 00:03:34,416
Es un buen objetivo.
25
00:03:34,466 --> 00:03:36,116
Hay un cajero automático
en la esquina sur.
26
00:03:36,116 --> 00:03:37,916
- Lo que significa...
- Cámaras.
27
00:03:38,126 --> 00:03:41,596
-Ambas calles son de una sola dirección...
-Así que la ruta de escape se dificulta.
28
00:03:41,686 --> 00:03:44,096
"ROBO A ESTACIONES DE POLICÍAS"
- Al sujeto no le importa ser visto.
29
00:03:44,136 --> 00:03:46,436
"ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS"
- Y no teme hacer un desastre al escapar.
30
00:03:46,446 --> 00:03:48,066
¿Ves ese Range Rover
a mitad de la cuadra?
31
00:03:48,086 --> 00:03:50,126
Sí, ¿el rojo? Es lindo.
32
00:03:50,436 --> 00:03:52,676
Y también es blindado,
lo que significa seguridad privada...
33
00:03:52,786 --> 00:03:54,036
lo que significa más armas...
34
00:03:54,146 --> 00:03:56,616
Lo que significa más problemas para alguien.
Probablemente nosotros.
35
00:03:56,716 --> 00:03:59,186
Ustedes saben que puedo mover cosas
con mi mente, ¿no?
36
00:03:59,196 --> 00:04:02,376
Mirar sobre tu hombro
debe convertirse en un instinto.
37
00:04:02,646 --> 00:04:04,846
¿Nunca te dijeron que
eres un poco paranoica?
38
00:04:05,056 --> 00:04:06,056
No en la cara.
39
00:04:06,056 --> 00:04:09,336
- ¿Por qué? ¿Escuchaste algo?
- Ojos en el objetivo amigos.
40
00:04:09,346 --> 00:04:12,346
Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow
en seis meses. No quiero perderlo.
41
00:04:12,416 --> 00:04:15,886
No será problema que nos vea venir.
Nos odia bastante.
42
00:04:19,306 --> 00:04:20,106
Sam...
43
00:04:20,226 --> 00:04:22,236
¿ves ese camión de basura?
44
00:04:22,446 --> 00:04:24,246
Tómalo.
45
00:04:41,886 --> 00:04:43,526
Dame rayos x.
46
00:04:45,026 --> 00:04:47,906
PESO DE LA CARGA 13825 KGS
CAPACIDAD MÁXIMA
47
00:04:48,056 --> 00:04:51,429
El camión tiene su carga máxima.
Y el conductor está armado.
48
00:04:51,599 --> 00:04:52,499
Es un ariete de batalla.
49
00:04:52,729 --> 00:04:54,329
- Vayan ahora.
- ¿Qué?
50
00:04:54,559 --> 00:04:57,219
No se dirige a la policía.
51
00:04:58,479 --> 00:05:00,999
INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS
52
00:05:35,669 --> 00:05:37,729
IDEI
53
00:05:59,939 --> 00:06:02,109
Chaleco antibalas, AR-15s.
54
00:06:02,119 --> 00:06:04,079
Cuento siete hostiles.
55
00:06:12,449 --> 00:06:14,259
Yo cuento cinco.
56
00:06:19,492 --> 00:06:20,892
Sam.
57
00:06:23,852 --> 00:06:25,352
Cuatro.
58
00:06:28,992 --> 00:06:30,832
Rumlow está en el tercer piso.
59
00:06:30,942 --> 00:06:32,542
Wanda, justo como lo practicamos.
60
00:06:32,582 --> 00:06:35,382
- ¿Qué pasa con el gas?
- Sácalo.
61
00:06:52,172 --> 00:06:54,372
RIESGO BIOLÓGICO
- Guárdenlo.
62
00:07:31,542 --> 00:07:32,862
Está aquí.
63
00:07:36,002 --> 00:07:37,642
Rumlow tiene una arma biológica.
64
00:07:37,642 --> 00:07:39,412
Estoy en eso.
65
00:08:14,115 --> 00:08:16,375
Ya no funciono más así.
66
00:08:18,925 --> 00:08:20,605
¡Fuego en el hoyo!
67
00:08:26,095 --> 00:08:27,095
¡No!
68
00:08:50,155 --> 00:08:51,165
Sam.
69
00:08:51,365 --> 00:08:53,855
Va hacia el norte en un blindado de combate.
70
00:08:58,295 --> 00:09:00,115
Llévalo a la pista de aterrizaje.
71
00:09:00,255 --> 00:09:03,235
No vamos a dejarlos atrás.
Pierde el camión.
72
00:09:09,595 --> 00:09:12,615
- ¿Dónde te reunirás con nosotros?
- No lo haré.
73
00:09:23,608 --> 00:09:25,618
Cuento cuatro, se están separando.
74
00:09:30,328 --> 00:09:32,388
Tengo a los dos de la izquierda.
75
00:09:40,308 --> 00:09:42,008
Se deshicieron de sus equipos.
76
00:09:42,088 --> 00:09:44,528
Hay que adivinar ahora.
Uno de ellos tiene la carga.
77
00:09:49,458 --> 00:09:51,968
Aquí estás, hijo de perra.
78
00:09:52,418 --> 00:09:55,228
¡Estuve esperando esto!
79
00:10:11,048 --> 00:10:12,048
Él no la tiene
80
00:10:12,948 --> 00:10:13,948
¡No tengo nada!
81
00:10:14,158 --> 00:10:15,358
¡Fuera del camino!
82
00:10:54,621 --> 00:10:56,071
Suéltala.
83
00:10:56,081 --> 00:10:58,131
O yo suelto esto.
84
00:10:58,801 --> 00:11:01,611
- ¡Suéltala!
- ¡Él lo hará!
85
00:11:08,091 --> 00:11:10,251
Carga asegurada. Gracias, Sam.
86
00:11:10,341 --> 00:11:13,041
- No me agradezcas a mí.
- No voy a agradecerle a esa cosa.
87
00:11:13,131 --> 00:11:15,621
- Su nombre es Redwing.
-Aun así no voy a agradecerle.
88
00:11:15,631 --> 00:11:17,751
Es lindo. Vamos, acarícialo.
89
00:11:23,481 --> 00:11:24,521
¡Vamos!
90
00:11:32,991 --> 00:11:35,611
Esto es por dejar caer
un edificio sobre mi cara.
91
00:11:57,041 --> 00:11:59,251
Creo que luzco bastante bien,
considerando lo que pasó.
92
00:11:59,261 --> 00:12:02,461
- ¿Quién es tu comprador?
- Él te conoce.
93
00:12:02,471 --> 00:12:05,171
Tu amigo, tu compañero, tu Bucky.
94
00:12:06,261 --> 00:12:09,264
- ¿Qué dijiste?
- Él te recuerda.
95
00:12:09,274 --> 00:12:12,344
Estuve ahí. Se puso llorón al respecto.
96
00:12:13,574 --> 00:12:15,964
Hasta que pusieron su cerebro
otra vez en la licuadora.
97
00:12:16,154 --> 00:12:18,104
Quería que tú supieras algo.
98
00:12:18,154 --> 00:12:19,654
Me dijo...
99
00:12:19,664 --> 00:12:21,824
"Por favor dile a Rogers.
100
00:12:22,284 --> 00:12:23,994
"Cuando te tienes que ir...
101
00:12:24,124 --> 00:12:25,874
...te tienes que ir".
102
00:12:28,084 --> 00:12:29,934
Y tú vienes conmigo.
103
00:12:45,894 --> 00:12:47,434
Oh mi...
104
00:12:50,354 --> 00:12:51,684
Sam...
105
00:12:51,784 --> 00:12:53,184
Necesitamos...
106
00:12:53,264 --> 00:12:56,584
Bomberos en el lado sur del edificio.
107
00:12:57,074 --> 00:12:59,004
Tenemos que subir.
108
00:13:05,204 --> 00:13:11,604
Trata de recordar,
la calidez de Septiembre...
109
00:13:12,404 --> 00:13:16,004
Cuando el pasto estaba verde...
110
00:13:17,104 --> 00:13:19,504
Despierta cariño,
y despídete de tu padre.
111
00:13:19,604 --> 00:13:22,254
¿Quién es el vagabundo
que está en mi sofá?
112
00:13:22,324 --> 00:13:24,624
Por eso me encanta
venir a casa para Navidad...
113
00:13:24,634 --> 00:13:27,154
-... justo antes de que dejes la ciudad.
- Sé gentil cariño...
114
00:13:27,164 --> 00:13:29,134
- Ha estado estudiando en el extranjero.
- ¿En serio?
115
00:13:29,244 --> 00:13:32,194
- ¿Cuál extranjera? ¿Cuál es su nombre?
- Candice
116
00:13:32,474 --> 00:13:35,234
Hazme un favor. Trata de
no incendiar la casa antes del lunes.
117
00:13:35,444 --> 00:13:36,447
Bien, así que es el lunes.
118
00:13:36,647 --> 00:13:40,257
Es bueno saberlo.
Así puedo planear bien mi fiesta toga.
119
00:13:40,367 --> 00:13:41,817
¿A dónde van?
120
00:13:41,907 --> 00:13:44,507
Tu padre volará a las Bahamas
por unas pequeñas vacaciones.
121
00:13:44,547 --> 00:13:48,147
- Tal vez tengamos que hacer una breve parada...
- En el Pentágono. ¿No?
122
00:13:48,327 --> 00:13:51,327
No te preocupes, te encantará
el menú festivo de la cafetería.
123
00:13:51,497 --> 00:13:54,297
Dicen que el sarcasmo es una
medida para el potencial.
124
00:13:54,407 --> 00:13:58,327
Si es cierto, algún día serás
un gran hombre. Buscaré el equipaje.
125
00:14:00,467 --> 00:14:03,467
Te extraña cuando no estás.
126
00:14:04,347 --> 00:14:07,597
Y francamente, nos vas a extrañar.
127
00:14:08,347 --> 00:14:11,757
Porque esta es la última vez
que vamos a estar juntos.
128
00:14:12,607 --> 00:14:15,397
Sabes qué está por pasar.
129
00:14:15,767 --> 00:14:19,427
Di algo. Si no lo haces,
te arrepentirás.
130
00:14:22,947 --> 00:14:24,497
Te quiero papá.
131
00:14:25,487 --> 00:14:28,357
Y sé que hiciste lo mejor que pudiste.
132
00:14:43,587 --> 00:14:45,687
Así es como deseo que hubiera pasado.
133
00:14:47,797 --> 00:14:50,347
Retro Composición.
Aumentada Binariamente...
134
00:14:50,637 --> 00:14:53,737
o RCAB. Dios,
debo mejorar esas siglas.
135
00:14:53,767 --> 00:14:58,167
Un método extremadamente costoso
de interceptar el hipocampo...
136
00:14:58,357 --> 00:15:02,657
para quitar recuerdos traumáticos.
137
00:15:06,700 --> 00:15:09,830
No cambia el hecho
de que nunca llegaron al aeropuerto...
138
00:15:10,120 --> 00:15:14,120
o de todo lo que hice
para no procesar mi pena, pero...
139
00:15:15,410 --> 00:15:19,710
... además ¿611 millones de dólares
para mi pequeño experimento terapéutico?
140
00:15:19,810 --> 00:15:21,910
"HOMENAJE A EXALUMNOS DEL MIT: TONY STARK"
141
00:15:21,950 --> 00:15:25,560
Nadie en su sano juicio
habría financiado eso.
142
00:15:25,630 --> 00:15:28,340
Ayúdenme, ¿cuál es la misión del MIT?
143
00:15:28,470 --> 00:15:32,770
"Generar, diseminar
y preservar el conocimiento."
144
00:15:33,140 --> 00:15:34,600
Y trabajar con los demás...
145
00:15:35,020 --> 00:15:38,230
...para aplicarlo
a los grandes desafíos mundiales.
146
00:15:38,520 --> 00:15:41,980
Bueno, ustedes son los otros.
147
00:15:42,900 --> 00:15:44,400
Y celosamente guardados,
148
00:15:44,610 --> 00:15:47,650
los desafíos que enfrentan son
los mayores que conoció la humanidad.
149
00:15:47,750 --> 00:15:49,880
Además, la mayoría está en bancarrota.
150
00:15:50,070 --> 00:15:51,990
Lo lamento. Más bien, estában.
151
00:15:52,280 --> 00:15:55,630
A partir de este momento,
cada estudiante se hizo beneficiario...
152
00:15:55,730 --> 00:15:59,150
en cantidades iguales, de la primera
Beca de "Fundación Septiembre"...
153
00:15:59,330 --> 00:16:00,970
Así que...
154
00:16:01,080 --> 00:16:04,100
todos sus proyectos
han sido aprobados y financiados.
155
00:16:06,920 --> 00:16:09,340
Sin compromisos, sin impuestos...
156
00:16:09,630 --> 00:16:11,990
¡Simplemente replanteen el futuro!
157
00:16:12,090 --> 00:16:13,470
A partir de ahora.
158
00:16:14,800 --> 00:16:19,800
Ahora quiero presentarles a la
directora de la fundación: Pepper Potts
159
00:16:23,440 --> 00:16:25,560
Vayan a romper algunos huevos.
160
00:16:35,453 --> 00:16:37,583
Me dejó sin aliento.
161
00:16:37,783 --> 00:16:39,083
¡Tony! Muy generoso.
162
00:16:39,373 --> 00:16:41,413
¡Tanto dinero! ¡Guau!
163
00:16:42,003 --> 00:16:43,373
Por curiosidad...
164
00:16:43,793 --> 00:16:46,413
¿alguna parte de esa beca
será para los profesores?
165
00:16:46,623 --> 00:16:47,883
Lo sé, "Qué asco", pero escúchame.
166
00:16:47,923 --> 00:16:50,113
Tengo una gran idea
para un hot dog autococinable.
167
00:16:50,173 --> 00:16:53,423
- Básicamente, un detonador químico...
- El baño es por ahí, ¿no?
168
00:16:53,433 --> 00:16:56,133
- Sí, Embebido en el eje de la carne...
- Sr. Stark, lamento mucho lo del teleprompter.
169
00:16:56,183 --> 00:17:00,653
No sabía que la Srta. Potts había cancelado.
No tuvieron tiempo de arreglarlo.
170
00:17:01,103 --> 00:17:02,813
Está bien. Ya vuelvo.
171
00:17:03,313 --> 00:17:04,523
Hablamos después.
172
00:17:04,823 --> 00:17:06,623
"A ESCENARIO"
173
00:17:08,823 --> 00:17:09,823
"HOMBES"
174
00:17:22,583 --> 00:17:25,833
Fue lindo lo que hiciste
por esos jóvenes.
175
00:17:25,963 --> 00:17:27,803
Ah, se lo merecen.
176
00:17:27,873 --> 00:17:30,333
Además, ayuda a aliviar mi conciencia.
177
00:17:30,543 --> 00:17:35,143
Dicen que hay una correlación
entre la generosidad y la culpa.
178
00:17:36,383 --> 00:17:39,153
Pero si tienes el dinero...
179
00:17:39,643 --> 00:17:42,643
rompes tantos huevos como quieres.
180
00:17:42,803 --> 00:17:44,603
¿Cierto?
181
00:17:52,613 --> 00:17:56,613
- ¿Va a subir?
- Estoy exactamente donde quiero estar.
182
00:17:56,653 --> 00:17:58,253
Bueno, bueno ey...
183
00:18:01,326 --> 00:18:04,156
Lo siento, es un riesgo laboral.
184
00:18:04,246 --> 00:18:08,526
Trabajo para el Departamento
de Estado. Recursos Humanos.
185
00:18:08,716 --> 00:18:10,676
Sé que no es algo glamoroso...
186
00:18:10,876 --> 00:18:13,966
pero me permitió criar a un hijo.
187
00:18:15,176 --> 00:18:18,786
Y estoy muy orgullosa
de lo que llegó a ser.
188
00:18:20,016 --> 00:18:22,626
Su nombre era Charlie Spencer.
189
00:18:24,806 --> 00:18:27,696
Tú lo asesinaste.
190
00:18:27,816 --> 00:18:29,886
En Sokovia.
191
00:18:30,976 --> 00:18:35,106
No es que te importe en lo más mínimo.
192
00:18:35,776 --> 00:18:38,876
¿Crees que peleas por nosotros?
193
00:18:39,076 --> 00:18:41,556
Peleas para ti mismo.
194
00:18:42,786 --> 00:18:46,716
¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark?
195
00:18:47,836 --> 00:18:49,426
Él está muerto...
196
00:18:49,536 --> 00:18:51,596
y te culpo a ti.
197
00:19:00,076 --> 00:19:03,206
11 Wakandianos murieron durante un
enfrentamiento entre Vengadores...
198
00:19:03,286 --> 00:19:05,486
"¿VENGADORES PROCESADOS?"
-... y un grupo de mercenarios.
199
00:19:05,676 --> 00:19:07,656
...en lagos, Nigeria, el mes pasado.
200
00:19:07,726 --> 00:19:10,746
Los tradicionales wakandianos aislados
estaban en una misión de divulgación...
201
00:19:10,906 --> 00:19:12,766
en lagos, cuando ocurrió el ataque.
202
00:19:12,766 --> 00:19:16,456
"EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE
RENDICIÓN DE CUENTAS"
La sangre de nuestra gente se
derramó en suelo extranjero.
203
00:19:16,606 --> 00:19:19,886
No solo por el accionar
de los criminales...
204
00:19:19,906 --> 00:19:23,786
... sino por la indiferencia
de aquellos comprometidos a detenerlos.
205
00:19:23,826 --> 00:19:26,899
Una victoria a expensas
de los inocentes...
206
00:19:26,999 --> 00:19:29,469
... no es ninguna victoria.
207
00:19:29,669 --> 00:19:30,839
El rey de Wakanda siguió...
208
00:19:31,129 --> 00:19:34,339
Ellos están operando fuera
y por encima del derecho internacional.
209
00:19:34,549 --> 00:19:37,639
Porque esa es la realidad
si no respondemos a actos como estos.
210
00:19:37,759 --> 00:19:41,459
¿Qué autoridad legal tiene un individuo
mejorado como Wanda Maximoff...
211
00:19:41,469 --> 00:19:43,119
... para operar en Nigeria?
212
00:19:47,849 --> 00:19:48,849
Es mi culpa.
213
00:19:49,059 --> 00:19:51,429
- No es verdad.
- Enciende la TV otra vez.
214
00:19:51,439 --> 00:19:53,719
Ellos están siendo muy específicos.
215
00:19:53,729 --> 00:19:57,319
Tendría que haber notado
el chaleco bomba antes que tú.
216
00:19:58,569 --> 00:20:00,599
Rumlow dijo "Bucky"...
217
00:20:01,359 --> 00:20:04,559
... y de repente yo era un chico
de 16 años otra vez en Brooklyn.
218
00:20:08,869 --> 00:20:10,379
Y murió gente.
219
00:20:12,419 --> 00:20:13,819
Es mi culpa.
220
00:20:13,919 --> 00:20:16,139
Es culpa de los dos.
221
00:20:16,709 --> 00:20:18,419
Este trabajo...
222
00:20:21,299 --> 00:20:23,519
Tratamos de salvar tanta gente
como podemos.
223
00:20:24,339 --> 00:20:25,939
A veces no significa a todos.
224
00:20:26,049 --> 00:20:27,949
Pero si no podemos vivir con ello...
225
00:20:28,139 --> 00:20:30,209
La próxima vez...
226
00:20:31,219 --> 00:20:33,609
... quizás nadie se salve.
227
00:20:37,019 --> 00:20:39,219
¡Vis! Ya hablamos sobre esto.
228
00:20:39,319 --> 00:20:42,439
Sí, pero como la puerta estaba abierta,
supuse que...
229
00:20:43,699 --> 00:20:46,749
El Capitán Rogers deseaba saber
cuando el Sr. Stark llegase.
230
00:20:47,029 --> 00:20:48,939
Gracias. Bajaré en un momento.
231
00:20:49,199 --> 00:20:51,279
Usaré... la puerta.
232
00:20:52,159 --> 00:20:54,382
Oh, y al parecer trajo a un invitado.
233
00:20:54,502 --> 00:20:56,492
¿Sábes quién es?
234
00:20:56,542 --> 00:20:58,632
El Secretario de Estado.
235
00:21:01,842 --> 00:21:03,402
Hace cinco años...
236
00:21:03,502 --> 00:21:05,562
... tuve un ataque al corazón.
237
00:21:05,592 --> 00:21:08,772
Y me desplomé justo en medio
de mi backswing.
238
00:21:09,342 --> 00:21:11,702
Resultó ser
la mejor sesión de mi vida...
239
00:21:11,812 --> 00:21:16,212
... porque luego de 13 horas de cirugía
y un triple bypass...
240
00:21:16,812 --> 00:21:20,612
... aprendí algo que, en 40 años,
el ejército nunca me enseñó.
241
00:21:21,442 --> 00:21:23,442
Perspectiva.
242
00:21:24,572 --> 00:21:28,602
El mundo tiene
una deuda impagable con los Vengadores.
243
00:21:29,572 --> 00:21:32,582
Ustedes han peleado por nosotros...
244
00:21:32,702 --> 00:21:35,692
... nos han protegido,
arriesgando sus vidas...
245
00:21:35,832 --> 00:21:39,582
... pero mientras mucha gente
los ve como héroes.
246
00:21:39,922 --> 00:21:41,712
Hay otros...
247
00:21:42,892 --> 00:21:45,492
...que prefieren
la palabra "justicieros"
248
00:21:45,502 --> 00:21:47,872
¿Qué palabra usaría usted,
Sr. Secretario?
249
00:21:47,882 --> 00:21:49,942
¿Qué le parece "peligrosos"?
250
00:21:50,012 --> 00:21:54,712
¿Cómo llamaría usted a un grupo de
individuos mejorados con base en EE.UU...
251
00:21:54,802 --> 00:21:57,682
... que a diario ignoran fronteras...
252
00:21:57,972 --> 00:22:01,482
... e imponen su voluntad
donde ellos quieran...
253
00:22:01,772 --> 00:22:06,232
... y que en verdad, parece
no importarles lo que dejen atrás?
254
00:22:10,252 --> 00:22:12,202
Nueva York.
255
00:22:25,735 --> 00:22:27,685
Washington, D.C.
256
00:22:35,845 --> 00:22:38,015
Sokovia.
257
00:22:48,455 --> 00:22:50,255
Lagos.
258
00:22:58,125 --> 00:23:00,385
Bueno. Es suficiente.
259
00:23:01,995 --> 00:23:06,515
En los últimos cuatro años operaron
con poder ilimitado y sin supervisión.
260
00:23:06,545 --> 00:23:11,545
Eso es algo que los gobiernos
del mundo no pueden tolerar más.
261
00:23:13,095 --> 00:23:15,785
Pero creo que tenemos una solución.
262
00:23:19,265 --> 00:23:21,895
Los Acuerdos de Sokovia.
263
00:23:22,355 --> 00:23:24,965
Aprobados por 117 países...
264
00:23:24,975 --> 00:23:30,475
... establecen que los Vengadores ya no
serán nunca más una organización privada.
265
00:23:30,655 --> 00:23:32,035
Sino que...
266
00:23:32,155 --> 00:23:36,455
... operarán bajo la supervisión
de un Panel de las Naciones Unidas...
267
00:23:36,495 --> 00:23:40,995
... sólo y cuando ese Panel
lo crea necesario.
268
00:23:41,955 --> 00:23:45,085
Los Vengadores fueron creados
para hacer más seguro al mundo.
269
00:23:45,285 --> 00:23:46,955
Creo que logramos eso.
270
00:23:47,045 --> 00:23:51,598
Dígame. Capitán, ¿sabe usted
dónde están ahora mismo Thor y Banner?
271
00:23:52,378 --> 00:23:57,538
Si pierdo dos misiles de 30 megatones,
puede estar seguro de que habrá consecuencias.
272
00:23:57,858 --> 00:24:01,958
Mutuo acuerdo. Reconfirmación.
Así funciona el mundo.
273
00:24:02,018 --> 00:24:05,068
Créanme, este es el punto medio.
274
00:24:06,278 --> 00:24:08,848
Entonces... hay contingencias.
275
00:24:08,938 --> 00:24:11,828
Dentro de tres días, la ONU
se reune en Viena...
276
00:24:11,858 --> 00:24:14,398
... para ratificar los Acuerdos.
277
00:24:16,038 --> 00:24:18,048
Discútanlo.
278
00:24:21,028 --> 00:24:24,528
¿Y si llegamos
a una decisión que no le guste?
279
00:24:25,158 --> 00:24:27,228
Entonces se retiran.
280
00:24:50,158 --> 00:24:51,288
¿Hola?
281
00:24:53,108 --> 00:24:54,958
¿El auto de la entrada es suyo?
282
00:24:56,508 --> 00:24:58,398
Me subí a la vereda.
283
00:24:59,888 --> 00:25:01,088
Quizás podríamos...
284
00:25:01,318 --> 00:25:02,778
... arreglarlo entre nosotros.
285
00:25:03,078 --> 00:25:06,088
Pero si quiere llamar a la policía, por
mí está bien supongo.
286
00:25:06,108 --> 00:25:07,508
¡No!
287
00:25:08,508 --> 00:25:10,308
Sin policías.
288
00:25:11,198 --> 00:25:12,538
Gracias.
289
00:25:49,331 --> 00:25:51,411
No ha cambiado nada, Coronel.
290
00:25:51,791 --> 00:25:53,821
Felicitaciones.
291
00:25:56,841 --> 00:26:00,511
Informe de misión.
16 de Diciembre de 1991.
292
00:26:00,721 --> 00:26:02,671
¿Quién es usted?
293
00:26:03,471 --> 00:26:05,541
Me nombre es Zemo.
294
00:26:06,511 --> 00:26:08,911
Voy a repetir mi pregunta.
295
00:26:09,311 --> 00:26:14,311
Informe de misión.
16 de diciembre de 1991.
296
00:26:14,441 --> 00:26:16,101
¿Cómo me encontró?
297
00:26:16,231 --> 00:26:18,351
Cuando S.H.I.E.L.D. cayó...
298
00:26:18,441 --> 00:26:22,141
Black Widow liberó al público
los archivos de H.Y.D.R.A.
299
00:26:22,281 --> 00:26:27,281
Millones de páginas. Muchas cifradas.
Nada fácil de descifrar. Pero...
300
00:26:29,781 --> 00:26:31,821
... tengo experiencia.
301
00:26:32,451 --> 00:26:34,661
Y paciencia.
302
00:26:35,671 --> 00:26:38,631
Un hombre con esa virtudes
puede hacer lo que sea.
303
00:26:38,791 --> 00:26:40,841
¿Qué es lo que quiere?
304
00:26:41,251 --> 00:26:42,751
Informe de misión.
305
00:26:43,171 --> 00:26:45,014
16 de diciembre.
306
00:26:45,304 --> 00:26:46,764
1991.
307
00:26:47,204 --> 00:26:48,354
¡Véte...
308
00:26:48,454 --> 00:26:49,454
... al...
309
00:26:49,554 --> 00:26:51,054
...infierno!
310
00:27:04,904 --> 00:27:07,854
H.Y.D.R.A. se merece un lugar
en la montaña de cenizas.
311
00:27:07,944 --> 00:27:10,514
Así que tu muerte no me molesta.
312
00:27:11,114 --> 00:27:13,244
Pero tendría que usar este libro...
313
00:27:13,324 --> 00:27:16,614
... y otros... métodos más sangrientos
para hallar lo que necesito.
314
00:27:17,504 --> 00:27:19,974
No estoy ansioso por hacerlo.
315
00:27:21,124 --> 00:27:23,174
Solo morirías por...
316
00:27:23,484 --> 00:27:25,574
... tu orgullo.
317
00:27:39,564 --> 00:27:42,134
Hail H.Y.D.R.A.
318
00:27:53,414 --> 00:27:54,814
El Secretario Ross...
319
00:27:54,854 --> 00:27:57,884
... tiene una Medalla de Honor del Congreso,
que es una más de las que tú tienes.
320
00:27:57,924 --> 00:28:00,694
Supongamos que estamos de acuerdo con esto.
¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen...
321
00:28:00,694 --> 00:28:02,494
... como a una banda de delincuentes comunes?
322
00:28:02,494 --> 00:28:06,164
117 países quieren firmar
esto. 117, Sam.
323
00:28:05,824 --> 00:28:07,824
Y tú dices: "No, está bien.
Podemos manejarlo".
324
00:28:07,824 --> 00:28:10,124
- ¿Hasta cuando jugarás para ambos lados?
- Tengo una ecuación.
325
00:28:10,154 --> 00:28:11,644
Oh, esto lo aclarará todo.
326
00:28:11,724 --> 00:28:15,867
En los ocho años que pasaron desde que
el Sr. Stark se anunció como Iron Man...
327
00:28:15,897 --> 00:28:19,867
...el número de personas mejoradas
que se conoce, aumentó exponencialmente.
328
00:28:19,927 --> 00:28:21,667
Y durante el mismo periodo...
329
00:28:21,727 --> 00:28:26,387
...el número de eventos pontencialmente destructivos
para el mundo, ha aumentado proporcionalmente.
330
00:28:26,487 --> 00:28:27,987
¿Dices que es nuestra culpa?
331
00:28:28,107 --> 00:28:30,857
Digo que puede haber una causalidad.
332
00:28:32,427 --> 00:28:34,967
Nuestra fuerza invita a desafiarla.
333
00:28:35,077 --> 00:28:37,767
El desafío incita a los conflictos.
334
00:28:38,277 --> 00:28:39,937
Y los conflictos...
335
00:28:41,277 --> 00:28:43,747
...causan catástrofes.
336
00:28:43,947 --> 00:28:46,077
Supervisión...
337
00:28:47,387 --> 00:28:50,547
La supervisión no es una idea
que se puede desechar.
338
00:28:52,047 --> 00:28:53,397
Tony.
339
00:28:53,427 --> 00:28:56,827
Estás atípicamente poco verborrágico.
340
00:28:56,837 --> 00:29:00,107
- Es porque ya decidió.
- Chico, me conoces muy bien.
341
00:29:00,517 --> 00:29:03,997
En realidad estoy lidiando
con una jaqueca electromagnética.
342
00:29:04,017 --> 00:29:06,897
Eso es lo que me pasa, Cap.
Es solo dolor.
343
00:29:07,567 --> 00:29:09,337
Es malestar.
344
00:29:09,397 --> 00:29:12,097
¿Quién está tirando restos
de café en el triturador?
345
00:29:12,157 --> 00:29:16,417
¿Le doy alojamiento y desayuno
a una banda de motociclistas?
346
00:29:21,117 --> 00:29:24,327
A propósito, ese es Charles Spencer.
Es un gran muchacho.
347
00:29:24,417 --> 00:29:27,867
Se graduó en ingeniería informática,
promedio de 3,6 sobre 4...
348
00:29:27,877 --> 00:29:30,667
iba a tener un buen trabajo
en Intel en otoño.
349
00:29:30,757 --> 00:29:33,277
Pero primero
quería ganar experiencia...
350
00:29:33,337 --> 00:29:38,497
... antes de atornillarse a un escritorio.
Ver el mundo. Ser útil, quizás.
351
00:29:38,517 --> 00:29:41,120
Charlie no quería ir a las Vegas o
a Fort Lauderdale, donde yo querría ir.
352
00:29:41,230 --> 00:29:44,520
No fue ni a París ni a Amsterdam,
que parece divertido.
353
00:29:44,600 --> 00:29:46,680
Decidió pasar su verano construyendo...
354
00:29:46,690 --> 00:29:50,720
... casas sustentables para los pobres.
Adivinen dónde. En Sokovia.
355
00:29:52,870 --> 00:29:56,270
Él quería hacer la diferencia, supongo.
No lo sabremos porque le tiramos...
356
00:29:56,340 --> 00:29:59,240
... un edificio encima mientras
pateabamos traseros.
357
00:30:06,750 --> 00:30:09,820
Aquí no hay un proceso
de toma de decisiones.
358
00:30:11,600 --> 00:30:14,850
¡Tenemos que rendir cuentas!
De cualquier forma que sea, acepto.
359
00:30:14,880 --> 00:30:17,570
Si no podemos aceptar limitaciones,
si no tenemos fronteras...
360
00:30:17,640 --> 00:30:19,190
... no somos mejores que los malos.
361
00:30:19,560 --> 00:30:21,980
Tony, si alguien muere cuando
estás a cargo...
362
00:30:22,070 --> 00:30:23,470
-... no te rindes.
- ¿Quién dijo rendirse?
363
00:30:23,570 --> 00:30:25,950
Lo hacemos si no asumimos
la responsabilidad de nuestros actos.
364
00:30:26,040 --> 00:30:28,010
Este documento
solo transfiere la culpa.
365
00:30:28,080 --> 00:30:31,320
Lo siento, Steve. Eso es
peligrosamente arrogante.
366
00:30:31,330 --> 00:30:33,550
Estamos hablando
de las Naciones Unidas.
367
00:30:33,560 --> 00:30:37,820
No es el Consejo de Seguridad Mundial,
ni S.H.I.E.L.D., ni H.Y.D.R.A.
368
00:30:37,830 --> 00:30:40,880
No, pero está dirigida por gente con
prioridades. Y esas prioridades cambian.
369
00:30:40,970 --> 00:30:42,300
Eso es bueno. Por eso estoy aquí.
370
00:30:42,310 --> 00:30:45,740
Al darme cuenta de lo que mis armas
podían hacer en manos equivocadas...
371
00:30:45,800 --> 00:30:49,560
-... cerré y dejé de fabricarlas.
- Tony, tú decidiste hacerlo.
372
00:30:49,650 --> 00:30:52,970
Si firmamos esto, renunciamos
a nuestro derecho de elección.
373
00:30:52,970 --> 00:30:55,520
¿Qué pasa si nos mandan a un lugar
donde pensamos que no deberiamos ir?
374
00:30:55,610 --> 00:30:58,270
¿O si hay un lugar a
donde necesitamos ir y no nos dejan?
375
00:30:58,370 --> 00:31:01,690
Quizás no seamos perfectos, pero las manos
más seguras siguen siendo las nuestras.
376
00:31:01,700 --> 00:31:05,900
Si no lo hacemos ahora,
después nos lo van a imponer.
377
00:31:06,690 --> 00:31:07,850
Es un hecho.
378
00:31:07,880 --> 00:31:09,933
- No será agradable
- Dices que vendrán por mí.
379
00:31:09,933 --> 00:31:11,433
Te protegeremos.
380
00:31:11,433 --> 00:31:13,243
Quizás Tony tiene razón.
381
00:31:14,423 --> 00:31:17,423
Si tenemos una mano en el volante,
todavía podemos manejar.
382
00:31:17,493 --> 00:31:20,583
- Si nos la quitan...
- ¿Acaso no eres la misma mujer que mandó...
383
00:31:20,673 --> 00:31:24,593
-... al diablo al Gobierno hace unos años?
- Solo estoy tanteando el terreno.
384
00:31:25,283 --> 00:31:28,173
Cometimos algunos errores muy públicos.
385
00:31:28,383 --> 00:31:32,373
- Necesitamos ganar su confianza otra vez.
- Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal?
386
00:31:32,463 --> 00:31:34,283
¿O estás de acuerdo conmigo?
387
00:31:34,283 --> 00:31:36,123
- Ahora quiero retractarme.
- No, no puedes retractarte.
388
00:31:36,283 --> 00:31:38,213
Gracias. Sin precedentes.
389
00:31:39,043 --> 00:31:40,903
Bueno. Caso cerrado. Yo gané.
390
00:31:40,903 --> 00:31:42,703
Se fue. Mientras dormía
391
00:31:42,903 --> 00:31:44,903
Me tengo que ir.
392
00:31:57,203 --> 00:32:01,003
LONDRES
393
00:32:25,553 --> 00:32:31,053
Ahora me gustaría invitar
a Sharon Carter a decir unas palabras.
394
00:32:45,336 --> 00:32:48,706
Margaret Carter fue más conocida
como una fundadora de S.H.I.E.L.D.
395
00:32:49,306 --> 00:32:51,726
Pero yo la conocía como la Tía Peggy.
396
00:32:53,656 --> 00:32:55,746
Ella tenía una fotografía en su oficina.
397
00:32:55,756 --> 00:32:58,766
La Tía Peggy al lado de JFK.
398
00:32:59,836 --> 00:33:04,136
De niña me parecía algo genial. Pero
eso era algo muy difícil de igualar.
399
00:33:04,196 --> 00:33:07,156
Por eso que nunca le dije a
nadie que éramos parientes.
400
00:33:08,246 --> 00:33:12,196
Una vez le pregunté cómo hacía para
dominar la diplomacia y el espionaje...
401
00:33:12,206 --> 00:33:17,006
... en una época en que nadie quería ver
a una mujer tener éxito.
402
00:33:17,416 --> 00:33:19,886
Me contestó:
comprometíendote dónde puedas.
403
00:33:20,006 --> 00:33:23,066
Pero donde no puedas, no.
404
00:33:24,136 --> 00:33:29,336
Aunque todos te digan
que algo malo está bien.
405
00:33:30,036 --> 00:33:32,426
Aunque todo el mundo
te diga que cambies.
406
00:33:33,236 --> 00:33:36,846
Es tu deber plantarte como un árbol.
407
00:33:36,866 --> 00:33:41,566
Mirarlos a los ojos y decirles:
"No, cambia tú".
408
00:33:53,286 --> 00:33:57,888
Cuando salí del hielo, pensé que
todos mis conocidos ya no estaban.
409
00:33:58,459 --> 00:34:01,073
Luego supe que ella estaba viva.
410
00:34:01,845 --> 00:34:03,735
Fui muy suertudo al tenerla.
411
00:34:03,895 --> 00:34:05,989
Ella también te tenía a ti.
412
00:34:07,730 --> 00:34:09,772
¿Quién más firma?
413
00:34:10,072 --> 00:34:13,109
Tony, Rhodey, Visión.
414
00:34:13,619 --> 00:34:15,314
¿Clint?
415
00:34:15,504 --> 00:34:17,134
Dijo que se retira.
416
00:34:17,214 --> 00:34:20,068
- ¿Wanda?
- A determinar.
417
00:34:20,808 --> 00:34:23,530
Voy hacia Viena
para la firma de los Acuerdos.
418
00:34:23,810 --> 00:34:26,330
Hay mucho lugar en el jet.
419
00:34:29,065 --> 00:34:32,107
Solo porque sea
la decisión más fácil...
420
00:34:32,117 --> 00:34:34,487
... no significa que sea la equivocada.
421
00:34:34,497 --> 00:34:38,111
Permanecer juntos es más importante
que cómo permanecemos juntos.
422
00:34:38,171 --> 00:34:41,186
¿A qué renunciamos al hacerlo?
423
00:34:44,513 --> 00:34:48,896
Lo siento, Nat.
No puedo firmar.
424
00:34:48,986 --> 00:34:51,057
Lo sé.
425
00:34:52,527 --> 00:34:54,613
¿Entonces qué haces aquí?
426
00:34:56,704 --> 00:34:59,686
No quería que estuvieras solo.
427
00:35:05,848 --> 00:35:07,669
Ven aquí.
428
00:35:12,906 --> 00:35:15,407
Es una conferencia especial
de la ONU...
429
00:35:15,617 --> 00:35:21,626
... se han reunido 117 países
para ratificar los Acuerdos de Sokovia.
430
00:35:24,671 --> 00:35:26,583
Disculpe. ¿Sra. Romanoff?
431
00:35:26,693 --> 00:35:29,055
- ¿Sí?
- Por favor, necesito su firma.
432
00:35:29,725 --> 00:35:30,935
- Gracias.
- Gracias.
433
00:35:32,360 --> 00:35:36,375
Supongo que ninguno de nosotros está
acostumbrado a ser el centro de atención.
434
00:35:36,475 --> 00:35:38,955
Bueno, no siempre es algo halagador.
435
00:35:39,245 --> 00:35:42,007
Usted parece estar haciéndolo bien
hasta ahora.
436
00:35:42,457 --> 00:35:44,479
Considerando su último viaje
al Capitolio...
437
00:35:44,509 --> 00:35:48,061
No creo que se sienta a gusto aquí.
438
00:35:48,141 --> 00:35:49,146
Bueno, no.
439
00:35:49,476 --> 00:35:52,466
Y eso solo hace que esté feliz
de que esté aquí, Sra. Romanoff.
440
00:35:52,573 --> 00:35:54,034
¿Por qué? ¿No aprueba todo esto?
441
00:35:54,244 --> 00:35:57,496
Los Acuerdos, sí.
A los políticos, no realmente.
442
00:35:58,076 --> 00:36:01,539
Dos personas en una sala
pueden más que un centenar.
443
00:36:01,749 --> 00:36:04,784
A menos que necesites mover un piano.
444
00:36:06,595 --> 00:36:09,186
- Sra. Romanoff.
- Rey T'Chaka. Por favor.
445
00:36:09,226 --> 00:36:11,696
Permítame disculparme
por lo que pasó en Nigeria.
446
00:36:11,726 --> 00:36:13,107
Gracias.
447
00:36:13,647 --> 00:36:15,979
Gracias por estar
de acuerdo con todo esto.
448
00:36:15,989 --> 00:36:19,355
Me apena saber que el Capitán
Rogers no se nos unirá hoy.
449
00:36:19,365 --> 00:36:20,735
Sí, a mi también.
450
00:36:20,745 --> 00:36:24,077
Por favor siéntense todos.
Ésta asamblea entra en sesión.
451
00:36:24,998 --> 00:36:27,366
Ese es el futuro llamando.
452
00:36:28,096 --> 00:36:29,376
Un placer conocerla.
453
00:36:29,386 --> 00:36:30,520
Gracias.
454
00:36:31,891 --> 00:36:35,895
Para ser un hombre
que desaprueba la diplomacia...
455
00:36:36,365 --> 00:36:38,635
...cada vez la dominas más.
456
00:36:38,735 --> 00:36:40,767
Estoy feliz, padre.
457
00:36:45,212 --> 00:36:46,412
Gracias.
458
00:36:46,922 --> 00:36:48,204
Gracias.
459
00:36:48,804 --> 00:36:53,808
Cuando el vibranium robado de Wakanda
se usó para hacer una terrible arma...
460
00:36:54,188 --> 00:36:58,693
... en Wakanda fuimos forzados
a cuestionar nuestro legado.
461
00:36:58,783 --> 00:37:01,533
Esos hombres y mujeres
asesinados en Nigeria...
462
00:37:01,543 --> 00:37:05,946
... eran parte de una misión de paz de un país
que estuvo demasiado tiempo en las sombras.
463
00:37:06,757 --> 00:37:10,963
No dejaremos, sin embargo,
que la desgracia nos haga retroceder.
464
00:37:11,053 --> 00:37:14,965
Lucharemos por mejorar el mundo
al que deseamos pertenecer.
465
00:37:15,145 --> 00:37:19,826
Les agradezco a los Vengadores
por apoyar esta iniciativa.
466
00:37:21,157 --> 00:37:25,363
Wakanda se enorgullece
de tender su mano en paz.
467
00:37:25,373 --> 00:37:27,175
¡Todos al suelo!
468
00:38:01,397 --> 00:38:04,068
Mi madre quiso convencerme
para que no me enliste...
469
00:38:04,278 --> 00:38:05,533
pero mi Tía Peggy no.
470
00:38:05,953 --> 00:38:08,273
Ella me compró mi primera
pistolera de muslo.
471
00:38:08,373 --> 00:38:09,880
Muy práctica.
472
00:38:10,171 --> 00:38:12,072
Y elegante.
473
00:38:17,306 --> 00:38:19,770
¿La CIA te ha asignado aquí ahora?
474
00:38:19,870 --> 00:38:21,812
Berlín. Fuerzas Conjuntas
contra el Terrorismo.
475
00:38:21,912 --> 00:38:24,413
Claro. Claro. Suena divertido.
476
00:38:24,493 --> 00:38:26,993
Sí, ¿no?
477
00:38:28,617 --> 00:38:30,869
Quería preguntarte.
478
00:38:31,169 --> 00:38:34,193
Cuando me estabas espiando
desde el otro lado de la sala...
479
00:38:34,213 --> 00:38:36,255
¿Quieres decir, cuando hacía mi trabajo?
480
00:38:38,637 --> 00:38:40,688
¿Lo sabía Peggy?
481
00:38:42,269 --> 00:38:44,906
Ella guardaba demasiados secretos.
482
00:38:44,946 --> 00:38:47,751
No quería que ella tuviera uno tuyo.
483
00:38:51,083 --> 00:38:52,635
Gracias por acompañarme.
484
00:38:52,675 --> 00:38:54,445
Seguro.
485
00:38:57,477 --> 00:38:58,867
Steve.
486
00:38:58,887 --> 00:39:00,822
Hay algo que tienes que ver.
487
00:39:00,852 --> 00:39:02,752
Una bomba detonada en
una camioneta de noticias...
488
00:39:02,772 --> 00:39:05,054
- ¿Quién lo coordina?
- Arrasó el edificio de la ONU en Viena .
489
00:39:05,064 --> 00:39:07,144
- Son confiables. ¿Los forenses?
- Más de 70 personas resultaron heridas.
490
00:39:07,154 --> 00:39:11,028
Hubo al menos 12 muertos,
incluido el Rey T'Chaka de Wakanda.
491
00:39:11,038 --> 00:39:13,069
Los oficiales hicieron público un vídeo
del sospechoso...
492
00:39:13,159 --> 00:39:15,743
... a quien identificaron
como James Buchanan Barnes...
493
00:39:15,753 --> 00:39:17,130
... el Soldado de Invierno.
494
00:39:17,220 --> 00:39:18,841
El infame agente de H.Y.D.R.A...
495
00:39:18,851 --> 00:39:21,973
vinculado a numerosos actos
terroristas y asesinatos políticos.
496
00:39:22,063 --> 00:39:24,114
Tengo que ir a trabajar.
497
00:39:29,331 --> 00:39:32,653
Llama a M16, ve si pueden apurar
a los forenses.
498
00:39:32,663 --> 00:39:35,703
Necesitamos a todo el equipo aquí
en dos horas o no valdrá la pena.
499
00:39:45,433 --> 00:39:47,344
Lo siento mucho.
500
00:39:53,583 --> 00:39:55,311
En mi cultura...
501
00:39:55,511 --> 00:39:58,522
... la muerte no es el final.
502
00:40:00,225 --> 00:40:03,435
Es más bien como un punto de bajada.
503
00:40:04,187 --> 00:40:05,927
Llegas con las dos manos...
504
00:40:05,937 --> 00:40:10,342
... y Bast y Sekhmet
te guían hacia la verde sábana...
505
00:40:11,742 --> 00:40:14,414
... en donde puedes correr para siempre.
506
00:40:15,124 --> 00:40:17,177
Eso suena muy pacífico.
507
00:40:18,168 --> 00:40:20,218
Mi padre pensaba lo mismo.
508
00:40:21,723 --> 00:40:23,853
Yo no soy mi padre.
509
00:40:24,303 --> 00:40:25,610
T'Challa...
510
00:40:25,690 --> 00:40:29,272
Las Fuerzas Conjuntas decidirán
quién arresta a Barnes.
511
00:40:30,363 --> 00:40:33,444
No se moleste, Sra. Romanoff.
512
00:40:33,576 --> 00:40:36,280
Yo mismo lo mataré.
513
00:40:41,763 --> 00:40:42,763
¿Sí?
514
00:40:42,923 --> 00:40:44,093
¿Estás bien?
515
00:40:44,173 --> 00:40:47,806
Sí, gracias. Tuve suerte.
516
00:40:53,072 --> 00:40:57,065
Sé lo mucho que significa Barnes
para ti. En serio.
517
00:40:57,535 --> 00:41:00,833
Quédate en casa.
Solo empeorarías las cosas.
518
00:41:00,843 --> 00:41:03,438
Para todos.
Por favor.
519
00:41:03,508 --> 00:41:07,220
- ¿Dices que me arrestarás?
- No.
520
00:41:07,230 --> 00:41:08,352
Alguien lo hará.
521
00:41:08,562 --> 00:41:10,932
Si interfieres.
Así funcionan las cosas ahora.
522
00:41:10,942 --> 00:41:14,234
Si él sigue adelante, Nat,
soy yo el que debe entregarlo.
523
00:41:14,334 --> 00:41:15,234
¿Por qué?
524
00:41:15,404 --> 00:41:18,649
Porque soy el que tiene menos
posibilidades de morir en el intento.
525
00:41:19,919 --> 00:41:21,621
Diablos.
526
00:41:25,467 --> 00:41:27,858
¿Ella dijo que no te metas?
527
00:41:28,888 --> 00:41:30,263
Quizá tenga razón.
528
00:41:30,273 --> 00:41:33,220
- Él me ayudó.
- En 1945, quizá.
529
00:41:33,240 --> 00:41:36,032
Solo quiero estar seguro
de considerar todas las opciones.
530
00:41:36,042 --> 00:41:40,384
La gente que te dispara a ti,
suele terminar disparándome a mí.
531
00:41:41,624 --> 00:41:44,420
Llegaron muchos datos nuevos
desde que el vídeo se publicó.
532
00:41:44,510 --> 00:41:46,752
Todos creen haber visto
al Soldado de Invierno.
533
00:41:46,802 --> 00:41:48,523
La mayoría no es creíble.
534
00:41:48,603 --> 00:41:51,493
Salvo este.
535
00:41:51,853 --> 00:41:54,054
Mi jefe espera que le informe,
ahora mismo...
536
00:41:54,064 --> 00:41:56,366
... así que esta es toda
la ventaja que tendrás.
537
00:41:56,566 --> 00:41:59,782
- Gracias.
- Tendrás que apurarte.
538
00:42:00,082 --> 00:42:02,413
Nos ordenaron disparar enseguida.
539
00:42:08,433 --> 00:42:11,317
Bienvenida.
540
00:42:12,858 --> 00:42:13,898
Uno.
541
00:42:14,488 --> 00:42:15,490
Uno.
542
00:42:20,664 --> 00:42:22,844
Vagón de carga.
543
00:42:33,894 --> 00:42:36,015
Traigo su desayuno.
544
00:42:39,660 --> 00:42:42,007
Pude olerlo antes de abrir la puerta.
545
00:42:42,127 --> 00:42:43,909
Tocino y café negro.
546
00:42:43,919 --> 00:42:45,119
De nuevo.
547
00:42:45,129 --> 00:42:46,890
Puedo prepararle algo diferente,
si lo desea.
548
00:42:46,960 --> 00:42:48,161
Esto es maravilloso...
549
00:42:48,171 --> 00:42:49,561
Voy a poner esto en la...
550
00:42:49,671 --> 00:42:51,870
¡Descuide, yo puedo hacerlo!
551
00:43:14,846 --> 00:43:18,857
BUCAREST
552
00:43:46,057 --> 00:43:49,257
"El SOLDADO DE INVIERNO PRINCIPAL
SOSPECHOSO DE ATENTADO EN VIENA."
553
00:44:24,573 --> 00:44:25,863
Alerta, Cap.
554
00:44:25,963 --> 00:44:28,918
Fuerzas Especiales alemanas
acercándose por el sur.
555
00:44:29,038 --> 00:44:30,849
Entendido.
556
00:44:38,854 --> 00:44:40,859
¿Me reconoces?
557
00:44:43,149 --> 00:44:45,361
Eres Steve.
558
00:44:45,461 --> 00:44:48,051
Leí sobre ti en un museo.
559
00:44:48,071 --> 00:44:50,745
Establecieron perímetro.
560
00:44:50,915 --> 00:44:54,810
Sé que estás nervioso,
y tienes muchos motivos para estarlo.
561
00:44:56,340 --> 00:44:58,377
Pero estás mintiendo.
562
00:44:58,808 --> 00:45:02,160
- No estuve en Viena, ya no hago eso.
- Están entrando al edificio.
563
00:45:02,190 --> 00:45:04,521
Bueno, la gente que cree que tú
lo hiciste está viniendo ahora mismo.
564
00:45:04,731 --> 00:45:09,798
- Y no planean atraparte vivo.
- Eso es inteligente. Buena estrategia.
565
00:45:11,079 --> 00:45:12,640
Están en el techo. Estoy comprometido.
566
00:45:15,880 --> 00:45:18,521
Esto no tiene que terminar
en una pelea, Buck.
567
00:45:23,229 --> 00:45:25,489
- Siempre termina en pelea.
- ¡Cinco segundos!
568
00:45:25,609 --> 00:45:27,551
Me sacaste del río.
569
00:45:27,651 --> 00:45:29,632
¿Por qué?
570
00:45:29,692 --> 00:45:31,660
- No lo sé.
- ¡Tres segundos!
571
00:45:31,670 --> 00:45:33,520
Sí lo sabes.
572
00:45:34,540 --> 00:45:37,645
¡Entran! ¡Entran!
573
00:45:56,171 --> 00:45:57,874
¡Detente Buck!
574
00:45:57,924 --> 00:46:00,255
Vas a matar a alguien.
575
00:46:01,926 --> 00:46:04,320
No voy a matar a nadie.
576
00:46:49,159 --> 00:46:50,949
¡El sospechoso escapó del retén!
577
00:46:51,029 --> 00:46:52,831
¡Está bajando por la escalera este!
578
00:47:03,588 --> 00:47:05,450
Vamos viejo...
579
00:48:09,427 --> 00:48:10,838
Sam, el techo del edificio del sudoeste.
580
00:48:10,848 --> 00:48:13,890
- ¿Quién diablos es el otro?
- Estoy por averiguarlo.
581
00:48:26,387 --> 00:48:28,368
- Sam.
- ¡Lo tengo!.
582
00:49:09,801 --> 00:49:11,801
¡Ríndete!
583
00:49:13,896 --> 00:49:14,936
¡Ríndete!
584
00:49:43,776 --> 00:49:46,947
- Sam, no puedo perder a este tipo.
- ¡Estoy justo detrás de ti!
585
00:51:21,606 --> 00:51:24,416
Ríndanse, ahora.
586
00:51:30,913 --> 00:51:32,783
Felicitaciones, Capi.
587
00:51:32,793 --> 00:51:34,835
Eres un criminal.
588
00:51:57,304 --> 00:51:59,466
Su Alteza.
589
00:52:04,977 --> 00:52:06,968
"Una pizca de paprika".
590
00:52:07,068 --> 00:52:09,170
Una pizca.
591
00:52:11,956 --> 00:52:13,946
¿Eso es paprikash?
592
00:52:14,036 --> 00:52:17,748
Pensé que podría levantarte el ánimo.
593
00:52:30,566 --> 00:52:32,846
Ánimo levantado.
594
00:52:34,118 --> 00:52:38,723
En mi defensa,
nunca comí nada antes, así que...
595
00:52:39,173 --> 00:52:40,383
¿Puedo?
596
00:52:40,463 --> 00:52:42,065
Por favor.
597
00:52:48,729 --> 00:52:50,169
¿Wanda?
598
00:52:50,360 --> 00:52:52,604
No le desagradas a nadie, Wanda.
599
00:52:54,404 --> 00:52:55,511
Gracias.
600
00:52:55,541 --> 00:52:56,542
De nada.
601
00:52:56,622 --> 00:53:00,034
No, es una reacción involuntaria
en sus amigdalas.
602
00:53:00,044 --> 00:53:03,397
- No pueden evitar tenerte miedo.
- ¿Y tú?
603
00:53:03,467 --> 00:53:05,954
Mi amigdala es sintética, así que...
604
00:53:08,986 --> 00:53:12,707
Yo solía verme de una manera.
605
00:53:13,868 --> 00:53:15,989
Pero luego de esto...
606
00:53:16,199 --> 00:53:18,424
Soy otra cosa.
607
00:53:18,544 --> 00:53:22,506
Creo que sigo siendo yo, pero...
608
00:53:24,298 --> 00:53:27,660
... eso no es lo que ven los demás.
609
00:53:29,977 --> 00:53:32,902
No sé lo que es esto, ¿sabes?
610
00:53:33,072 --> 00:53:34,572
No realmente.
611
00:53:34,612 --> 00:53:36,123
Sé que no es de este mundo...
612
00:53:36,213 --> 00:53:41,298
... que el poder que le dió al cetro de Loki,
también te dio tus habilidades, pero...
613
00:53:41,798 --> 00:53:45,078
... su verdadera naturaleza es un misterio.
614
00:53:45,088 --> 00:53:47,293
Y sin embargo, es una parte de mi.
615
00:53:47,343 --> 00:53:49,133
¿Le tienes miedo?
616
00:53:49,183 --> 00:53:51,695
Me gustaría entenderlo.
617
00:53:51,765 --> 00:53:53,885
Cuanto más lo haga,
menos me controlará.
618
00:53:53,985 --> 00:54:00,084
Algún día... ¿quién sabe?
Quizás hasta pueda controlarlo.
619
00:54:01,244 --> 00:54:05,683
No sé qué será esto,
pero no es paprika.
620
00:54:05,883 --> 00:54:08,535
Voy a la tienda.
621
00:54:08,685 --> 00:54:10,795
Vuelveré en 20 minutos.
622
00:54:10,975 --> 00:54:14,701
Como alternativa, ¿podríamos ordenar una pizza?
623
00:54:15,032 --> 00:54:19,064
Visión, ¿no me dejas salir?
624
00:54:19,864 --> 00:54:23,906
- Es un asunto de seguridad.
- Bueno, puedo cuidarme sola.
625
00:54:24,957 --> 00:54:26,871
No tuya.
626
00:54:28,011 --> 00:54:32,915
El Sr. Stark quisiera evitar
la posibilidad de otro incidente público.
627
00:54:32,978 --> 00:54:37,307
Hasta los Acuerdos, debemos actuar
de la forma más segura.
628
00:54:39,537 --> 00:54:42,502
¿Y qué es lo que tú quieres?
629
00:54:42,602 --> 00:54:44,824
Que la gente te vea...
630
00:54:44,964 --> 00:54:47,796
... como yo te veo.
631
00:55:19,407 --> 00:55:21,571
- ¿Así que te gustan los gatos?
- Sam.
632
00:55:21,581 --> 00:55:26,894
¿Qué? El tipo se aparece vestido de gato,
¿y tú no quieres saber más?
633
00:55:27,294 --> 00:55:29,944
Tu traje... ¿es de vibranium?
634
00:55:32,757 --> 00:55:37,263
La Pantera Negra protegió
a Wakanda por generaciones.
635
00:55:37,983 --> 00:55:42,025
Un manto pasado
de guerrero a guerrero.
636
00:55:42,946 --> 00:55:46,944
Y ahora, porque tu amigo
asesinó a mi padre...
637
00:55:46,954 --> 00:55:49,929
también visto el manto del rey.
638
00:55:50,089 --> 00:55:51,629
Así que te pregunto...
639
00:55:51,719 --> 00:55:55,373
tanto como guerrero y como rey...
640
00:55:55,683 --> 00:56:00,758
¿cuánto tiempo crees que podrás
mantener a tu amigo a salvo de mí?
641
00:56:19,611 --> 00:56:23,914
- ¿Qué le va a pasar?
- Lo mismo que a ti. Evaluación psicológica...
642
00:56:23,984 --> 00:56:26,685
-... y extradición.
- Él es Everett Ross, Comandante Adjunto...
643
00:56:26,755 --> 00:56:29,181
-... de las Fuerzas Conjuntas.
- ¿Y un abogado?
644
00:56:29,251 --> 00:56:30,931
Un abogado. Eso es gracioso.
645
00:56:30,961 --> 00:56:33,183
Asegúrate de que lleven
sus armas al depósito.
646
00:56:33,253 --> 00:56:35,124
Les daremos un recibo.
647
00:56:35,214 --> 00:56:39,505
Mejor que no mire por la ventana y vea
a alguien volando por ahí en eso.
648
00:56:44,533 --> 00:56:47,564
Te proveerán de una oficina,
en vez de una celda.
649
00:56:47,654 --> 00:56:50,285
¿Me haces el favor de quedarte ahí?
650
00:56:50,455 --> 00:56:52,737
No tengo intensiones de ir a ninguna parte.
651
00:56:52,837 --> 00:56:56,468
Que quede registrado, así es como
se ven las cosas cuando empeoran.
652
00:56:56,638 --> 00:56:58,639
Está vivo.
653
00:56:59,689 --> 00:57:01,933
Rumania no firmó los acuerdos.
654
00:57:02,023 --> 00:57:03,613
El Coronel Rhodes supervisa
la limpieza.
655
00:57:03,773 --> 00:57:05,895
Trata de no romper nada
mientras arreglamos esto.
656
00:57:05,905 --> 00:57:08,075
¿Consecuencias? ¡Puedes
apostar que habrá consecuencias!
657
00:57:08,485 --> 00:57:11,540
Claro que puede citar lo que dije,
porque acabo de decirlo. ¿Algo más?
658
00:57:11,830 --> 00:57:13,930
Gracias, señor.
659
00:57:14,080 --> 00:57:15,612
¿Consecuencias?
660
00:57:15,712 --> 00:57:18,352
El Secretario Ross los quiere juzgar
a ambos. Le tuve que dar algo.
661
00:57:18,422 --> 00:57:20,266
No me van a devolver el escudo, ¿verdad?
662
00:57:20,346 --> 00:57:23,127
Técnicamente, es propiedad
del gobierno. Las alas también.
663
00:57:23,227 --> 00:57:24,471
Eso es frío.
664
00:57:24,481 --> 00:57:26,158
Más cálido que la cárcel.
665
00:57:53,693 --> 00:57:55,744
Oye, ¿quieres ver algo genial?
666
00:57:56,004 --> 00:57:58,606
Saqué algo de las reliquias de papá.
667
00:57:59,886 --> 00:58:01,754
Parece el momento justo.
668
00:58:05,729 --> 00:58:09,321
Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo
y Arrienda con estas en 1941.
669
00:58:09,401 --> 00:58:12,443
Brindando ayuda a los Aliados
cuando más lo necesitaban.
670
00:58:12,453 --> 00:58:15,555
Algunos dirían que eso acercó
más a nuestro país a la guerra.
671
00:58:16,695 --> 00:58:19,410
¿Ves? Si no fuera por estas,
tú no estarías aquí.
672
00:58:20,260 --> 00:58:22,882
Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas?
673
00:58:22,972 --> 00:58:25,772
Es una rama de olivo.
674
00:58:25,892 --> 00:58:27,946
¿Asi lo llamas?
675
00:58:28,896 --> 00:58:32,331
¿Está Pepper aquí? No la he visto.
676
00:58:32,401 --> 00:58:35,258
Estamos un poco...
677
00:58:35,378 --> 00:58:37,119
- Bueno, no un poco...
- ¿Embarazados?
678
00:58:37,299 --> 00:58:39,050
No. Definitivamente no.
679
00:58:39,260 --> 00:58:41,092
Nos tomamos un tiempo.
680
00:58:41,222 --> 00:58:42,882
No es culpa de nadie.
681
00:58:43,884 --> 00:58:46,108
Lo siento mucho, Tony. No sabía.
682
00:58:46,188 --> 00:58:50,301
Hace unos años, casi la pierdo,
así que destruí mis trajes.
683
00:58:50,341 --> 00:58:52,101
Entonces tuvimos que deshacernos
de H.Y.D.R.A...
684
00:58:52,111 --> 00:58:54,602
... y luego de Ultrón. Mi culpa.
685
00:58:54,702 --> 00:58:57,947
Y luego y luego y luego...
nunca me detengo.
686
00:58:58,037 --> 00:59:01,043
Porque la verdad es que
no quiero detenerme.
687
00:59:01,923 --> 00:59:04,074
No quiero perderla.
688
00:59:04,094 --> 00:59:07,436
Pensé que con los Acuerdos
podríamos dividir la diferencia.
689
00:59:10,564 --> 00:59:13,088
En su defensa, soy problemático.
690
00:59:13,829 --> 00:59:18,033
Papá era insoportable.
Pero él y mamá pudieron convivir.
691
00:59:18,163 --> 00:59:20,473
Me alegra que Howard se casara.
692
00:59:20,583 --> 00:59:22,445
Lo conocí cuando
él era joven y soltero.
693
00:59:22,505 --> 00:59:25,915
¿En serio? ¿Se conocían?
Él nunca lo mencionó.
694
00:59:26,015 --> 00:59:29,280
Solo unas mil veces, quizás.
695
00:59:29,440 --> 00:59:31,452
Por Dios, te odié.
696
00:59:32,772 --> 00:59:37,256
- No quiero dificultar las cosas.
- Lo sé, porque eres una persona muy educada.
697
00:59:37,406 --> 00:59:40,541
Si veo que una situación va a ir mal...
698
00:59:40,671 --> 00:59:42,221
... no puedo ignorarlo.
699
00:59:42,251 --> 00:59:43,688
A veces desearía poder.
700
00:59:43,718 --> 00:59:45,800
No, no quieres.
701
00:59:47,851 --> 00:59:49,842
No, no quiero.
702
00:59:49,932 --> 00:59:52,434
- A veces...
- A veces quiero golpearte...
703
00:59:52,444 --> 00:59:54,608
... en tu dentadura perfecta.
704
00:59:55,028 --> 00:59:56,370
Pero no querría que te fueras.
705
00:59:56,990 --> 00:59:59,081
Te necesitamos, Capi.
706
00:59:59,211 --> 01:00:02,942
No puede pasar nada irreversible,
si firmas.
707
01:00:03,042 --> 01:00:06,964
Podemos legitimar las últimas 24 horas.
Barnes será transferido...
708
01:00:07,178 --> 01:00:11,540
... a un centro psicológico americano
en lugar de a una prisión wakandiana.
709
01:00:21,335 --> 01:00:25,030
No digo que sea imposible,
pero tendría que haber garantías.
710
01:00:25,050 --> 01:00:26,453
Claro.
711
01:00:26,553 --> 01:00:30,255
Cuando se calmen los medios,
podemos modificar los documentos.
712
01:00:30,265 --> 01:00:32,455
Haría que tú
y Wanda sean reincorporados...
713
01:00:32,525 --> 01:00:35,880
- ¿Wanda? ¿Qué hay con ella?
- Ella está bien. Está confinada en el complejo.
714
01:00:36,070 --> 01:00:38,681
- Visión le hace compañía.
- Por Dios, Tony.
715
01:00:38,701 --> 01:00:40,822
Cada vez que creo que ves
las cosas correctamente...
716
01:00:40,892 --> 01:00:43,615
Son 40 hectáreas con pileta.
Tiene sala de proyección.
717
01:00:43,635 --> 01:00:46,206
- Hay peores maneras de proteger gente.
- ¿Protección?
718
01:00:46,296 --> 01:00:49,701
¿Así es como lo ves? ¿Protección?
Es confinamiento, Tony.
719
01:00:49,721 --> 01:00:51,011
No es una ciudadana de USA.
720
01:00:51,021 --> 01:00:53,239
- Y no les dan visas a las armas de destrucción masiva.
- ¡Oh, vamos!, Tony.
721
01:00:53,359 --> 01:00:56,161
- ¡Es una niña!
- ¡Dame un respiro!
722
01:00:56,281 --> 01:00:58,392
Hago lo que se tiene que hacer.
723
01:00:58,492 --> 01:01:01,104
Para prevenir algo peor.
724
01:01:03,368 --> 01:01:06,030
Sigue diciéndote eso.
725
01:01:08,591 --> 01:01:10,832
Odiaría romper el juego.
726
01:01:17,230 --> 01:01:19,340
Hola, Sr. Barnes.
727
01:01:19,530 --> 01:01:22,292
Fui enviado por las Naciones Unidas para evaluarlo.
728
01:01:22,362 --> 01:01:24,704
¿Le molesta si me siento?
729
01:01:29,825 --> 01:01:31,936
¿Su primer nombre es James?
730
01:01:32,767 --> 01:01:34,830
El recibo de su equipamiento.
731
01:01:36,230 --> 01:01:40,052
- ¿"Disfráz de pájaro"? Por favor.
- Yo no lo escribí.
732
01:01:44,197 --> 01:01:45,747
RESTRINGIDO
733
01:01:46,157 --> 01:01:50,239
No estoy aquí para juzgarlo.
Solo quiero hacerle unas preguntas.
734
01:01:51,211 --> 01:01:53,946
¿Sabe dónde está, James?
735
01:01:56,891 --> 01:02:00,218
No puedo ayudarlo
si no me contesta, James.
736
01:02:00,358 --> 01:02:03,400
Mi nombre es Bucky.
737
01:02:11,128 --> 01:02:12,300
¿Hola?
738
01:02:19,892 --> 01:02:21,093
¡Ey!
739
01:02:21,293 --> 01:02:23,294
Traigo un envío para usted.
740
01:02:27,200 --> 01:02:29,502
Bien.
741
01:02:29,902 --> 01:02:32,403
Si. ¿Puede firmar aquí?
742
01:02:32,804 --> 01:02:34,311
- ¿Aquí?
- Sí.
743
01:02:41,187 --> 01:02:43,780
¿Por qué las Fuerzas Conjuntas
publican esta foto para empezar?
744
01:02:44,070 --> 01:02:46,512
¿Correr la voz, involucrar
a tantos testigos como sea posible?
745
01:02:46,572 --> 01:02:49,652
Claro. Es una buena manera
de sacar a alguien de su escondite.
746
01:02:49,662 --> 01:02:51,627
Detona una bomba
y le tomas una foto.
747
01:02:51,837 --> 01:02:53,997
Tendrás siete millones de personas
buscando al Soldado de Invierno.
748
01:02:54,087 --> 01:02:55,999
¿Dices que alguien lo incriminó
para encontrarlo?
749
01:02:56,009 --> 01:02:58,169
Steve, buscamos al tipo por dos años
y no encontramos nada.
750
01:02:58,259 --> 01:03:00,593
No pusimos una bomba en la ONU.
Eso llama la atención.
751
01:03:00,603 --> 01:03:02,333
Sí, pero no garantiza que...
752
01:03:02,403 --> 01:03:06,118
... el que lo incriminó sea quien lo atrape.
Garantiza que nosotros lo haremos.
753
01:03:10,877 --> 01:03:12,778
Sí.
754
01:03:15,009 --> 01:03:19,115
Dime, Bucky.
Has visto mucho, ¿no?
755
01:03:20,480 --> 01:03:22,671
No quiero hablar de eso.
756
01:03:23,111 --> 01:03:27,912
Temes que si abres la boca,
los horrores no paren nunca.
757
01:03:31,804 --> 01:03:33,110
- No te preocupes.
758
01:03:33,490 --> 01:03:35,590
PAQUETE
ENTREGADO
759
01:03:35,670 --> 01:03:38,442
Solo tenemos que hablar de uno.
760
01:03:48,956 --> 01:03:51,660
¡Oye! ¿Qué es esto?
761
01:04:01,927 --> 01:04:04,269
Vamos, chicos,
denme ojos sobre Barnes.
762
01:04:04,939 --> 01:04:07,651
Friday, dame la fuente del apagón.
763
01:04:08,983 --> 01:04:11,584
Subnivel cinco. Ala Este.
764
01:04:14,368 --> 01:04:17,786
- ¿Qué diablos es esto?
- ¿Por qué no hablamos sobre tu hogar?
765
01:04:17,796 --> 01:04:21,038
No es Rumania,
Brooklyn tampoco, no.
766
01:04:21,759 --> 01:04:25,311
Me refiero... a tu verdadero hogar.
767
01:04:31,348 --> 01:04:32,448
Anhelo.
768
01:04:33,198 --> 01:04:34,198
No.
769
01:04:35,599 --> 01:04:36,699
Oxidado.
770
01:04:36,809 --> 01:04:37,911
Detente.
771
01:04:38,161 --> 01:04:39,595
Diecisiete.
772
01:04:41,297 --> 01:04:42,387
Detente.
773
01:04:44,558 --> 01:04:45,559
Amanecer.
774
01:04:51,821 --> 01:04:53,121
Horno.
775
01:04:55,746 --> 01:04:57,046
Nueve.
776
01:04:59,880 --> 01:05:01,370
Benigno.
777
01:05:04,592 --> 01:05:06,312
Bienvenida.
778
01:05:06,762 --> 01:05:08,267
Uno.
779
01:05:09,267 --> 01:05:10,977
Vagón de carga.
780
01:05:26,937 --> 01:05:28,738
¿Soldado?
781
01:05:31,069 --> 01:05:33,091
Listo para obedecer.
782
01:05:33,191 --> 01:05:38,698
Informe de misión
16 de diciembre de 1991.
783
01:05:49,265 --> 01:05:50,477
Ayúdame.
784
01:05:50,897 --> 01:05:51,897
Auxilio.
785
01:05:55,019 --> 01:05:56,811
Lavántate.
786
01:05:59,708 --> 01:06:01,852
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
787
01:06:02,713 --> 01:06:05,153
Ver caer un imperio.
788
01:06:36,948 --> 01:06:38,349
Oye.
789
01:06:44,556 --> 01:06:47,408
Evacuen a todos los civiles. Quiero
un perímetro alrededor del edificio...
790
01:06:47,418 --> 01:06:50,138
-... y pongan armas en el aire.
- Por favor, dime que trajiste un traje.
791
01:06:50,218 --> 01:06:52,939
Claro. Es marca Tom Ford,
con chaleco, de dos botones.
792
01:06:52,969 --> 01:06:54,971
Soy un no combatiente
en servicio activo.
793
01:06:54,981 --> 01:06:56,755
¡Síganme!
794
01:07:13,353 --> 01:07:15,157
Estamos en posición.
795
01:07:47,039 --> 01:07:49,291
¿Al menos podrías reconocerme?
796
01:08:42,020 --> 01:08:43,720
Maldición.
797
01:10:20,302 --> 01:10:22,634
Me preguntó otra vez
si tú ibas a estar ahí.
798
01:10:22,724 --> 01:10:24,674
Le dije que no estaba segura.
799
01:10:24,684 --> 01:10:28,097
Deberías haber visto su carita.
Trata, ¿está bien?
800
01:10:28,517 --> 01:10:30,068
Me voy a la cama.
801
01:10:30,188 --> 01:10:32,045
Te amo.
802
01:10:35,500 --> 01:10:39,387
James Barnes, el sospechoso
del atentado en la ONU, en Viena...
803
01:10:39,597 --> 01:10:41,057
...escapó hoy de prisión.
804
01:10:41,257 --> 01:10:45,289
También desaparecieron los Vengadores:
El Capitán Steve Rogers y Sam Wilson.
805
01:10:49,884 --> 01:10:52,436
Puerta 6 - Aeropuerto de Berlín.
MOSCÚ
806
01:11:09,435 --> 01:11:11,486
¡Oye, Capi!
807
01:11:23,465 --> 01:11:25,206
Steve.
808
01:11:25,386 --> 01:11:28,058
¿Con cuál Bucky estoy hablando?
809
01:11:29,432 --> 01:11:32,114
Tu madre se llamaba Sarah.
810
01:11:35,486 --> 01:11:39,225
Te ponías papel de diario
en los zapatos.
811
01:11:40,085 --> 01:11:41,505
¿Puedes leer eso en el museo?
812
01:11:41,545 --> 01:11:43,610
Así no más,
¿se supone que nos amigamos?
813
01:11:43,630 --> 01:11:44,840
¿Qué hice?
814
01:11:44,930 --> 01:11:45,931
Lo suficiente.
815
01:11:46,131 --> 01:11:50,364
Dios, sabía que pasaría esto.
Todo lo que me metió H.Y.D.R.A sigue ahí.
816
01:11:50,474 --> 01:11:52,426
Solo tuvo que decir
las malditas palabras.
817
01:11:52,566 --> 01:11:54,446
- ¿Quién es él?
- No lo sé.
818
01:11:54,486 --> 01:11:56,521
Murió gente.
Las bombas, inculparte...
819
01:11:56,531 --> 01:11:58,701
el doctor hizo todo eso solo
para tener 10 minutos contigo.
820
01:11:58,991 --> 01:12:01,143
Necesito que digas
algo mejor que "no lo sé".
821
01:12:04,796 --> 01:12:07,290
Quería saber sobre Siberia.
822
01:12:09,895 --> 01:12:11,835
Donde me conservaron.
823
01:12:13,272 --> 01:12:15,214
Quería saber exactamente dónde.
824
01:12:15,244 --> 01:12:17,895
¿Por qué necesitaría saber eso?
825
01:12:19,666 --> 01:12:22,828
Porque no soy
el único soldado del invierno.
826
01:13:54,895 --> 01:13:56,745
Buen trabajo.
827
01:14:06,575 --> 01:14:09,166
Soldado, sáqueme de aquí.
828
01:14:22,897 --> 01:14:25,702
- ¿Quiénes eran?
- Su escuadrón de la muerte más letal.
829
01:14:25,862 --> 01:14:27,962
Más asesinatos que ninguno
en la historia de H.Y.D.R.A.
830
01:14:28,032 --> 01:14:31,130
- Y eso fue antes del suero.
- ¿Ellos terminaron siendo como tú?
831
01:14:31,140 --> 01:14:32,441
Peor.
832
01:14:32,671 --> 01:14:35,303
El doctor, ¿puede controlarlos?
833
01:14:35,403 --> 01:14:38,885
- Lo suficiente.
- Dijo que quería ver caer un imperio.
834
01:14:38,895 --> 01:14:43,241
Con esos tipos, él podría hacerlo. Hablan
30 idiomas, pueden pasar desapercibidos.
835
01:14:43,281 --> 01:14:47,922
Infiltrarse, asesinar, desestabilizar.
Pueden derriban un país entero
836
01:14:47,932 --> 01:14:51,015
... en una sola noche, y nunca los verías venir.
837
01:14:51,415 --> 01:14:54,119
Esto hubiera sido mucho más fácil
hace una semana.
838
01:14:54,149 --> 01:14:56,101
- Si llamamos a Tony...
- No, nos va a creer.
839
01:14:56,131 --> 01:15:00,153
- Aunque lo hiciera...
- Quién sabe si lo acrodes lo dejarían ayudar.
840
01:15:00,513 --> 01:15:02,618
Estamos solos.
841
01:15:02,768 --> 01:15:05,575
Quizá no.
842
01:15:05,705 --> 01:15:07,610
Conozco a un sujeto.
843
01:15:07,630 --> 01:15:11,472
¿Puedo suponer que tienen idea
de dónde están?
844
01:15:11,584 --> 01:15:14,184
La tendremos. GSG 9
cubre la frontera.
845
01:15:14,284 --> 01:15:16,206
Vuelos de reconocimiento
a toda hora los 7 días.
846
01:15:16,216 --> 01:15:17,406
Ellos se adelantarán...
847
01:15:17,416 --> 01:15:20,521
-... y nosotros nos ocuparemos.
-No entiendo, Stark. Esto no está en sus manos.
848
01:15:20,611 --> 01:15:23,841
Es obvio que no pueden ser objetivos.
Opreaciones Especiales se encargará.
849
01:15:23,861 --> 01:15:26,563
¿Qué pasará cuando empiecen
los disparos? ¿Matarán a Steve Rogers?
850
01:15:26,613 --> 01:15:28,123
Si nos provocan.
851
01:15:28,153 --> 01:15:31,467
Barnes hubiera sido eliminado
en Rumania si no fuera por Rogers.
852
01:15:31,537 --> 01:15:36,292
Hay gente muerta,
que podría estar viva ahora.
853
01:15:36,322 --> 01:15:38,340
Es libre de verificarlo.
854
01:15:38,350 --> 01:15:41,261
Con todo respeto, no lo solucionará
con chicos y balas, Ross.
855
01:15:41,271 --> 01:15:43,673
- Tiene que dejarnos atraparlos.
- ¿Y por qué terminaría de forma...
856
01:15:43,763 --> 01:15:45,595
-... diferente a la última vez?
- Porque esta vez...
857
01:15:45,685 --> 01:15:48,529
... no me pondré mocasines y
una camisa de seda.
858
01:15:48,739 --> 01:15:50,961
En 72 horas, garantizado.
859
01:15:51,031 --> 01:15:53,062
En 36 horas.
860
01:15:54,292 --> 01:15:56,413
Barnes.
861
01:15:57,123 --> 01:15:59,055
Rogers.
862
01:15:59,085 --> 01:16:00,295
¡Wilson!
863
01:16:00,395 --> 01:16:02,219
Gracias, señor.
864
01:16:05,722 --> 01:16:08,744
Se me durmió el brazo izquierdo.
¿Es normal?
865
01:16:10,985 --> 01:16:14,082
- ¿Estás bien?
- Siempre.
866
01:16:17,337 --> 01:16:19,751
36 horas. Por Dios.
867
01:16:19,841 --> 01:16:23,301
- Estamos muy cortos de personal.
- Oh, si.
868
01:16:23,311 --> 01:16:26,963
Sería genial tener a Hulk ahora.
¿Alguna posibilidad?
869
01:16:28,278 --> 01:16:30,951
¿De verdad crees que estaría
de nuestro lado?
870
01:16:31,151 --> 01:16:32,151
No.
871
01:16:32,241 --> 01:16:34,773
- Tengo una idea.
- Yo también.
872
01:16:34,783 --> 01:16:37,786
- ¿Dónde está el tuyo?
- Abajo
873
01:16:38,297 --> 01:16:40,337
¿Dónde está el tuyo?
874
01:17:01,302 --> 01:17:02,672
Hola May.
875
01:17:02,772 --> 01:17:04,372
Hola.
876
01:17:06,303 --> 01:17:07,855
¿Cómo estuvo la escuela hoy?
877
01:17:07,895 --> 01:17:11,961
Estuvo bien. Hay un auto genial
estacionado afuera.
878
01:17:14,862 --> 01:17:16,864
Hola Sr. Parker.
879
01:17:19,165 --> 01:17:21,202
¿Qué... Qué hace...
880
01:17:21,292 --> 01:17:24,787
- ¡Hola! Soy... soy Peter.
- Tony.
881
01:17:24,847 --> 01:17:26,548
¿Qué está... qué está
haciendo aquí?
882
01:17:26,638 --> 01:17:29,761
Era hora de que nos conozcamos.
Recibiste mis emails, ¿no?
883
01:17:29,851 --> 01:17:32,183
- ¿No?
- Sí... Sí.
884
01:17:32,193 --> 01:17:33,833
- Con respecto a...
- No me dijiste de la beca...
885
01:17:33,903 --> 01:17:35,803
- Por la beca.
- La Fundación Septiembre.
886
01:17:35,853 --> 01:17:36,858
- Correcto.
- Sí.
887
01:17:36,868 --> 01:17:38,958
- ¿Recuerdas cuando la solicitaste?
- Sí.
888
01:17:38,998 --> 01:17:41,970
Yo la aprobé, así que ahora
trabajamos juntos.
889
01:17:41,980 --> 01:17:43,580
No me dijiste nada.
¿Cómo puede ser?
890
01:17:43,590 --> 01:17:47,254
- ¿Ahora me escondes secretos?
- Es que sé cuánto te gustan las...
891
01:17:47,264 --> 01:17:49,919
... sorpresas así que pensé decírtelo...
892
01:17:50,059 --> 01:17:52,119
Como sea, ¿qué fue
lo que solicité?
893
01:17:52,209 --> 01:17:54,186
- Estoy aquí para debatirlo, en realidad.
- Bien. Debatirlo, está bien.
894
01:17:54,276 --> 01:17:56,978
Me cuesta mucho creer
que ella es tía de alguien.
895
01:17:57,078 --> 01:17:59,723
Sí, bueno. Venimos en todas las
formas y tamaños, ¿sabes?
896
01:17:59,743 --> 01:18:01,995
El pan con nuez y dátiles
de esta mujer es excepcional.
897
01:18:02,085 --> 01:18:03,769
- Déjeme detenerlo ahí.
- Sí.
898
01:18:03,799 --> 01:18:07,601
Esta beca involucra dinero
o algo así, ¿no?
899
01:18:07,641 --> 01:18:10,722
- Sí. Está bien financiada.
- ¿Sí? genial.
900
01:18:10,822 --> 01:18:12,122
Mira con quién estás hablando.
901
01:18:12,182 --> 01:18:15,275
- ¿Puedo hablar cinco minutos con él?
- Claro.
902
01:18:19,951 --> 01:18:23,963
Ahí va el pan con nuez y dátiles...
que no estaba mal.
903
01:18:25,044 --> 01:18:27,462
Oh ¿qué tenemos aquí?
¿Tecnología retro?
904
01:18:27,472 --> 01:18:29,352
¿Tienda de segunda mano?
¿Ejército de salvación?
905
01:18:29,392 --> 01:18:31,536
- De la basura, en realidad.
- ¿Revuelves la basura?
906
01:18:31,607 --> 01:18:34,287
Sí, estaba...
de todos modos, mira...
907
01:18:34,387 --> 01:18:36,291
... yo nunca solicité tu beca.
908
01:18:36,361 --> 01:18:37,491
¡No, no! yo primero.
909
01:18:37,781 --> 01:18:40,723
- Está bien.
- Una pregunta rápida del tipo retórica.
910
01:18:41,703 --> 01:18:43,773
Ese res tú, ¿Cierto?
911
01:18:43,913 --> 01:18:45,118
No.
912
01:18:45,128 --> 01:18:47,018
- ¿A qué te...?
- Sí.
913
01:18:47,628 --> 01:18:49,310
Mírate.
914
01:18:49,380 --> 01:18:52,550
¡Buena atrapada!
3 mil toneladas, 64 kilómetros por hora.
915
01:18:52,640 --> 01:18:55,474
Nada fácil.
Tienes habilidades increíbles.
916
01:18:55,574 --> 01:18:59,159
Eso... eso está todo en You Tube,
¿no? Ahí lo encontró, ¿cierto?
917
01:18:59,239 --> 01:19:02,396
Porque sabes que es todo falso.
Está todo hecho con computadora.
918
01:19:02,747 --> 01:19:04,328
Es como ese vídeo. ¿Cuál era...?
919
01:19:04,418 --> 01:19:06,689
Sí, si ¿como esos OVNIS
sobre Phoenix?
920
01:19:06,749 --> 01:19:08,050
Exacto.
921
01:19:08,090 --> 01:19:10,482
¿Qué tenemos aquí?
922
01:19:16,088 --> 01:19:18,089
Así que...
923
01:19:18,859 --> 01:19:20,689
Eres la arañita.
924
01:19:20,780 --> 01:19:24,262
La araña que combate al crimen.
¿El Niño Araña?
925
01:19:25,499 --> 01:19:27,441
Hombre Araña.
926
01:19:27,541 --> 01:19:29,802
No en ese enterito, no.
927
01:19:29,922 --> 01:19:31,863
No es un enterito.
928
01:19:33,134 --> 01:19:36,512
Estaba teniendo
un muy buen día hoy, Sr. Stark.
929
01:19:36,522 --> 01:19:40,357
No perdí el tren, este reproductor
de DVD en perfecto estado estaba ahí...
930
01:19:40,367 --> 01:19:43,308
... y el exámen de Álgebra.
¡Clavado!
931
01:19:43,739 --> 01:19:45,811
¿Quién más sabe? ¿Alguien?
932
01:19:46,791 --> 01:19:48,172
Nadie.
933
01:19:48,212 --> 01:19:50,493
¿Ni tu inusualmente atractiva tía?
934
01:19:50,503 --> 01:19:51,833
No. No.
935
01:19:51,843 --> 01:19:56,468
¡No! Si supiera se pondría como loca.
Y cuando se pone como loca, yo también.
936
01:19:56,558 --> 01:19:59,760
¿Sabes qué es increíble?
Esta tela.
937
01:19:59,810 --> 01:20:03,954
Su resistencia a la tensión es imprsionante.
¿Quién la hace?
938
01:20:04,154 --> 01:20:06,055
Yo la hice.
939
01:20:06,289 --> 01:20:09,329
Trepar paredes, ¿cómo lo haces?
¿Guantes adhesivos?
940
01:20:09,419 --> 01:20:11,377
Es una larga historia. Yo...
941
01:20:11,467 --> 01:20:13,708
¡Cielos! ¿Realmente puedes
ver con estos?
942
01:20:13,718 --> 01:20:14,719
Sí ¡Sí!
943
01:20:14,889 --> 01:20:16,890
- ¡Estoy ciego!
- Sí puedo...
944
01:20:17,020 --> 01:20:19,776
Puedo ver con esos.
¿Está bien?
945
01:20:19,856 --> 01:20:22,167
Es que cuando pasó,
lo que pasó...
946
01:20:22,237 --> 01:20:24,979
... fue como si mis sentidos
se aumentaran al máximo.
947
01:20:25,069 --> 01:20:29,470
Tengo demasiados datos,
así que me ayudan a concentrarme.
948
01:20:29,660 --> 01:20:31,952
Necesitas urgentemente
aplicarte mejoras.
949
01:20:32,042 --> 01:20:34,126
Sistemáticas, de arriba a bajo.
950
01:20:34,136 --> 01:20:37,238
Una reestructuración del cien
por ciento. Por eso estoy aquí.
951
01:20:38,759 --> 01:20:40,770
¿Por qué haces esto?
952
01:20:41,181 --> 01:20:44,589
Tengo que saber, ¿qué te motiva?
¿Qué te hace levantarte a la mañana?
953
01:20:44,949 --> 01:20:46,639
Porque...
954
01:20:50,124 --> 01:20:54,691
Porque he sido yo toda mi vida,
y tengo estos poderes hace seis meses.
955
01:20:55,681 --> 01:20:58,303
Leo libros, armo computadoras.
956
01:20:59,313 --> 01:21:02,618
Y sí. Me encantaría jugar fútbol...
pero como antes no pude
957
01:21:02,718 --> 01:21:04,919
-... ahora no debería.
- Claro, porque eres diferente.
958
01:21:05,019 --> 01:21:08,400
Exácto. Pero no puedo decírselo
a nadie, y por eso no lo hago.
959
01:21:12,124 --> 01:21:16,429
Cuando puedes hacer las cosas
que yo hago, pero no las haces...
960
01:21:18,436 --> 01:21:20,918
... y luego suceden cosas malas.
961
01:21:21,558 --> 01:21:24,080
Suceden por tu culpa.
962
01:21:28,156 --> 01:21:30,528
Así que quieres proteger
a los débiles.
963
01:21:30,538 --> 01:21:33,009
Hacer tu parte para que el mundo
sea un lugar mejor, todo eso. ¿no?
964
01:21:33,039 --> 01:21:36,379
¡Sí! Sí, proteger a los débiles.
965
01:21:36,919 --> 01:21:38,971
Así son las cosas.
966
01:21:45,608 --> 01:21:48,030
Me voy a sentar aquí,
así que corre tu pierna.
967
01:21:56,574 --> 01:21:58,574
- ¿Tienes pasaporte?
- No
968
01:21:58,584 --> 01:22:00,978
- No, ni siquiera tengo registro de conducir.
- ¿Estuviste en Alemania?
969
01:22:01,018 --> 01:22:02,258
- No
- ¡Oh! Te encantará.
970
01:22:02,268 --> 01:22:04,860
- No puedo ir a Alemania.
- ¿Por qué?
971
01:22:06,480 --> 01:22:08,350
Tengo... deberes.
972
01:22:08,440 --> 01:22:10,435
Voy a hacer de cuenta
que no dijiste eso.
973
01:22:10,445 --> 01:22:11,605
No, ¡es en serio!
974
01:22:11,605 --> 01:22:13,907
-¡No puedo dejar la escuela como si nada!
- Puede ser un poco peligroso.
975
01:22:14,007 --> 01:22:17,809
Mejor dile a tu tía atractiva
que te voy a llevar a una excursión.
976
01:22:18,380 --> 01:22:20,814
No le diga a la tía May.
977
01:22:21,174 --> 01:22:23,219
Está bien, Hombre Araña.
978
01:22:25,896 --> 01:22:27,347
Quítame esto.
979
01:22:27,357 --> 01:22:28,988
Lo siento. Voy a buscar...
980
01:22:41,619 --> 01:22:44,569
- ¿Qué es eso?
- Quédate aquí, por favor.
981
01:22:51,256 --> 01:22:52,668
Creo que debí golpear.
982
01:22:52,668 --> 01:22:55,900
¡Oh, Dios mío!
¿Qué haces aquí?
983
01:22:56,190 --> 01:22:58,361
Decepcionando a mis hijos.
984
01:23:02,089 --> 01:23:03,993
Se suponía que iríamos
a hacer esquí acuático.
985
01:23:04,093 --> 01:23:06,154
Capi necesita nuestra ayuda.
Vamos.
986
01:23:06,304 --> 01:23:08,106
¡Clint!
987
01:23:09,148 --> 01:23:11,038
No deberías estar aquí.
988
01:23:12,860 --> 01:23:14,470
¿En serio?
989
01:23:14,570 --> 01:23:17,695
Me retiré por, ¿cuánto? cinco
minutos y todo se va a la mierda.
990
01:23:17,705 --> 01:23:20,185
Por favor, considera
las consecuencias de tus actos.
991
01:23:20,245 --> 01:23:22,167
Está bien, ya las consideré.
992
01:23:22,547 --> 01:23:24,587
Bueno, tenemos que irnos.
993
01:23:28,811 --> 01:23:30,252
Es por aquí.
994
01:23:30,312 --> 01:23:32,786
Ya causé bastantes problemas.
995
01:23:36,785 --> 01:23:38,346
Tienes que ayudarme, Wanda.
996
01:23:38,416 --> 01:23:40,197
Mira, si quieres deprimirte,
ve al colegio.
997
01:23:40,207 --> 01:23:43,249
Si quieres redimirte,
mueve tu trasero.
998
01:23:43,879 --> 01:23:45,303
¡Mierda!
999
01:23:51,149 --> 01:23:53,270
Sabía que debí estirar primero.
1000
01:24:06,621 --> 01:24:09,199
Clint, no me puedes subyugar.
1001
01:24:09,269 --> 01:24:11,139
Sé que no puedo.
1002
01:24:11,349 --> 01:24:12,944
Pero ella sí.
1003
01:24:14,484 --> 01:24:17,658
Visión, es suficiente.
Déjalo ir.
1004
01:24:18,588 --> 01:24:20,008
Me voy.
1005
01:24:20,028 --> 01:24:21,730
No puedo dejarte.
1006
01:24:26,195 --> 01:24:27,565
Lo siento.
1007
01:24:31,017 --> 01:24:32,747
Si haces esto...
1008
01:24:32,847 --> 01:24:36,651
... nunca dejarán de temerte.
1009
01:24:37,271 --> 01:24:41,596
No puedo controlar su miedo,
solo el mío.
1010
01:24:56,105 --> 01:24:58,866
Vamos, tenemos que hacer
otra parada.
1011
01:24:59,446 --> 01:25:01,026
Es solo cuestión de tiempo.
1012
01:25:01,126 --> 01:25:06,633
Nuestros satélites ejecutan reconocimiento
facial, biométrico y de conducta.
1013
01:25:09,965 --> 01:25:12,957
Muévete o te moverán.
1014
01:25:13,718 --> 01:25:16,229
Eso sería muy entretenido de ver.
1015
01:25:16,639 --> 01:25:19,109
¿De verdad creen que
pueden encontrarlo?
1016
01:25:19,239 --> 01:25:21,144
Nuestros recursos son
considerables.
1017
01:25:21,164 --> 01:25:23,465
Sí, al mundo le llevó 70 años
encontrar a Barnes...
1018
01:25:23,475 --> 01:25:26,718
así que podrían hacerlo
en la mitad de ese tiempo.
1019
01:25:27,258 --> 01:25:29,160
Tú sabes dónde están.
1020
01:25:29,170 --> 01:25:31,640
Conozco a alguien que lo sabe.
1021
01:25:33,765 --> 01:25:36,425
No estoy segura de que entiendas
el concepto de un vehículo de escape.
1022
01:25:36,435 --> 01:25:38,137
Es de bajo perfil.
1023
01:25:38,147 --> 01:25:41,337
Bien, porque estas cosas
suelen atraer a la multitud.
1024
01:25:42,660 --> 01:25:45,611
- ¿Puedes mover tu asiento?
- No.
1025
01:25:45,711 --> 01:25:49,716
- Otra vez estoy en deuda contigo.
- Llevo una lista.
1026
01:25:52,134 --> 01:25:54,486
Sabes, él trató de matarme.
1027
01:25:54,806 --> 01:25:58,207
Lo siento,
pondré eso también en la lista.
1028
01:26:00,943 --> 01:26:03,035
Ellos vendrán a buscarte.
1029
01:26:03,115 --> 01:26:05,116
Lo sé.
1030
01:26:06,786 --> 01:26:08,776
Gracias, Sharon.
1031
01:26:23,819 --> 01:26:25,906
- Eso fue...
- Tarde.
1032
01:26:26,076 --> 01:26:27,800
Tienes razón.
1033
01:26:31,501 --> 01:26:34,595
- Debo irme.
- Está bien.
1034
01:26:58,216 --> 01:26:59,353
Capi.
1035
01:26:59,904 --> 01:27:01,255
No te hubiera llamado...
1036
01:27:01,285 --> 01:27:03,446
-... de haber tenido otra opción.
- Amigo, me estás haciendo un favor.
1037
01:27:03,486 --> 01:27:07,459
- Aparte, se lo debo.
- Gracias por apoyarme.
1038
01:27:07,699 --> 01:27:09,763
Ya era hora de mover mi trasero.
1039
01:27:09,793 --> 01:27:13,676
- ¿Qué hay del otro recluta?
- Está listo para salir.
1040
01:27:13,876 --> 01:27:16,536
Tuve que ponerle un poco de café...
1041
01:27:16,586 --> 01:27:18,637
pero debería estar listo.
1042
01:27:20,929 --> 01:27:24,525
- ¿Qué zona horaria es esta?
- Vamos. Vamos.
1043
01:27:27,446 --> 01:27:30,448
- ¡Capitán América!
- Sr. Lang.
1044
01:27:30,538 --> 01:27:32,239
Es un honor.
1045
01:27:32,249 --> 01:27:34,116
Te estoy dando la mano
demasiado tiempo.
1046
01:27:34,166 --> 01:27:35,456
¡Guau! ¡Esto es increíble!
1047
01:27:35,466 --> 01:27:38,971
¡Capitán América!
A ti también te conozco. ¡Eres genial!
1048
01:27:41,855 --> 01:27:42,855
¡Dios!
1049
01:27:43,055 --> 01:27:44,555
Mira, quería decirte...
1050
01:27:44,605 --> 01:27:47,687
sé que tú conoces a
mucha "súper-gente", así que...
1051
01:27:47,737 --> 01:27:49,902
¡Gracias por pensar en mí!
1052
01:27:50,002 --> 01:27:51,842
- ¡Hola, amigo!
- ¿Cómo estás, Tic Tac?
1053
01:27:51,912 --> 01:27:54,554
Que bueno verte.
Mira, lo que pasó la última vez...
1054
01:27:54,624 --> 01:27:58,196
Fue una gran audición
pero nunca más se repetirá.
1055
01:27:58,216 --> 01:28:01,828
- ¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos?
- ¿Algo sobre unos...
1056
01:28:02,028 --> 01:28:04,033
asesinos psicópatas?
1057
01:28:04,143 --> 01:28:05,933
Esta vez estamos fuera de la ley.
1058
01:28:06,143 --> 01:28:08,431
Si vienes, serás un fugitivo.
1059
01:28:08,741 --> 01:28:11,333
- Si, bueno. Vaya novedad.
- ¡Debemos ponernos en marcha!
1060
01:28:11,413 --> 01:28:13,457
Tenemos un helicóptero listo.
1061
01:28:17,843 --> 01:28:19,585
Están evacuando el aeropuerto.
1062
01:28:19,595 --> 01:28:22,096
- Stark.
- ¿Stark?
1063
01:28:23,516 --> 01:28:25,586
Prepárense.
1064
01:28:45,441 --> 01:28:47,721
Es muy raro cómo te encuentras
con gente en el aeropuerto.
1065
01:28:47,771 --> 01:28:49,515
- ¿No crees que es raro?
- Definitivamente raro.
1066
01:28:49,565 --> 01:28:50,855
Escúchame, Tony.
1067
01:28:50,945 --> 01:28:54,307
Ese doctor, el psiquiatra,
está detrás de todo esto.
1068
01:28:57,287 --> 01:28:58,332
Capitán.
1069
01:28:58,422 --> 01:28:59,822
Su Alteza.
1070
01:28:59,832 --> 01:29:01,302
De todos modos.
1071
01:29:01,382 --> 01:29:03,344
Ross me dio 36 horas para entregarte.
1072
01:29:03,554 --> 01:29:06,546
Eso fue hace 24 horas.
¿Puedes ayudar a un hermano?
1073
01:29:06,637 --> 01:29:08,178
Persigues al hombre equivocado.
1074
01:29:08,278 --> 01:29:10,499
Tu juicio está sesgado.
1075
01:29:10,599 --> 01:29:12,893
Tu antiguo compañero de guerra
ayer mató a gente inocente.
1076
01:29:12,903 --> 01:29:15,921
Y hay cinco súper soldados
más como él.
1077
01:29:15,951 --> 01:29:18,072
No puedo dejar que el doctor
los encuentre primero, Tony.
1078
01:29:18,122 --> 01:29:19,753
- No puedo.
- Steve...
1079
01:29:20,674 --> 01:29:22,914
...tú sabes qué es lo que va a pasar.
1080
01:29:23,004 --> 01:29:26,080
¿Realmente quieres salir
de ésta a los golpes?
1081
01:29:29,393 --> 01:29:31,393
Está bien, ya perdí la paciencia.
1082
01:29:31,483 --> 01:29:33,083
¡Calzoncillos!
1083
01:29:37,916 --> 01:29:39,593
Buen trabajo, chico.
1084
01:29:39,693 --> 01:29:42,275
¡Gracias! Podría haber aterrizado
un poco mejor, es que...
1085
01:29:42,425 --> 01:29:44,166
el traje nuevo...
¡No! No pasa nada. Sr. Stark.
1086
01:29:44,377 --> 01:29:45,477
¡Es perfecto! Gracias.
1087
01:29:45,547 --> 01:29:47,338
Si, realmente no necesitamos
comenzar una charla.
1088
01:29:47,438 --> 01:29:49,436
Bien. Capi...
Capitán.
1089
01:29:49,506 --> 01:29:51,036
Un gran fan. Spiderman.
1090
01:29:51,106 --> 01:29:52,230
Sí, hablaremos luego de eso.
1091
01:29:52,740 --> 01:29:54,241
- Hola a todos.
- Buen trabajo.
1092
01:29:54,321 --> 01:29:57,625
- Estuviste ocupado.
- Y tú has estado siendo un completo idiota.
1093
01:29:57,785 --> 01:29:58,985
Arrastrando a Clint.
1094
01:29:58,995 --> 01:30:02,757
"Rescatando" a Wanda de donde ella
no quería irse. Un lugar seguro.
1095
01:30:02,797 --> 01:30:04,417
Trato de evitar...
1096
01:30:05,377 --> 01:30:08,702
Estoy tratando de evitar
que destruyas a los Vengadores.
1097
01:30:08,892 --> 01:30:11,404
Tú hiciste eso cuando firmaste.
1098
01:30:12,144 --> 01:30:13,854
Muy bien, hemos terminado.
1099
01:30:13,934 --> 01:30:17,938
Nos entregas a Barnes o vendrás
con nosotros. ¡Ahora! Porque somos nosotros...
1100
01:30:18,068 --> 01:30:20,173
... o los chicos del escuadrón
"J-APESTA"...
1101
01:30:20,243 --> 01:30:22,980
...que pueden golperte y no
les importa ser descorteses.
1102
01:30:24,591 --> 01:30:26,272
Vamos.
1103
01:30:26,712 --> 01:30:28,504
Lo encontramos.
1104
01:30:29,594 --> 01:30:32,816
El Quinjet está en el hangar cinco,
pista norte.
1105
01:30:35,692 --> 01:30:37,793
Muy bien, Lang.
1106
01:30:38,193 --> 01:30:39,903
Oigan chicos, algo...
1107
01:30:40,403 --> 01:30:41,653
¿Qué... qué demonios fue eso?
1108
01:30:41,663 --> 01:30:43,704
Creo que esto es suyo, Capitán América.
1109
01:30:43,824 --> 01:30:44,826
Grandioso.
1110
01:30:44,996 --> 01:30:47,830
Hay dos en el estacionamiento.
Una es Maxinoff, la voy a agarrar.
1111
01:30:47,840 --> 01:30:49,462
Rhodey, ¿te quedas con Cap?
1112
01:30:49,562 --> 01:30:51,423
Tengo a dos en la terminal,
Wilson y Barnes.
1113
01:30:51,723 --> 01:30:53,564
¡Barnes es mío!
1114
01:30:54,304 --> 01:30:55,555
Sr. Stark. ¿Qué hago?
1115
01:30:55,656 --> 01:30:57,643
Lo que hablamos.
Mantén distancia, tírales telarañas.
1116
01:30:57,733 --> 01:30:59,363
Bien, entendido.
1117
01:31:03,918 --> 01:31:05,372
Apártese, Capitán.
1118
01:31:05,462 --> 01:31:07,625
No se lo pediré otra vez.
1119
01:31:09,597 --> 01:31:11,417
Mira, no quiero lastimarte.
1120
01:31:11,557 --> 01:31:13,087
No me preocuparía por eso.
1121
01:31:25,498 --> 01:31:26,819
¿Qué diablos es eso?
1122
01:31:26,829 --> 01:31:29,113
Todos tienen algún truco ahora.
1123
01:31:35,683 --> 01:31:36,944
¿Tienes un brazo metálico?
1124
01:31:36,984 --> 01:31:38,564
¡Impresionante, viejo!
1125
01:31:40,196 --> 01:31:42,830
¡Tienes derecho a permanecer
en silencio!
1126
01:31:56,562 --> 01:31:59,563
Lo siento, Capi, esto no te matará
pero tampoco te hará cosquillas.
1127
01:32:04,616 --> 01:32:06,403
Wanda, creo que heriste
los sentimientos de Visión.
1128
01:32:06,493 --> 01:32:08,243
Tú me encerraste en mi cuarto.
1129
01:32:08,347 --> 01:32:09,538
Primero, estás exagerando.
1130
01:32:09,548 --> 01:32:11,838
Segundo, lo hice para protegerte.
1131
01:32:12,048 --> 01:32:13,260
- Hola, Clint.
- Hola, amigo.
1132
01:32:13,432 --> 01:32:15,412
Esta claro que el retiro
no te sienta bien.
1133
01:32:15,432 --> 01:32:16,922
¿Te cansaste de jugar al golf?
1134
01:32:17,012 --> 01:32:19,474
Bueno, jugué 18, y emboqué 18.
1135
01:32:20,394 --> 01:32:22,419
Simplemente no puedo errar.
1136
01:32:24,109 --> 01:32:25,609
Bueno, hay una primera
vez para todo.
1137
01:32:25,809 --> 01:32:27,511
Te hice mirar.
1138
01:32:37,263 --> 01:32:39,180
Múltiples contusiones detectadas.
1139
01:32:39,190 --> 01:32:41,241
Sí, yo también las detecto.
1140
01:32:48,666 --> 01:32:49,670
¡Oh, Dios!
1141
01:32:50,960 --> 01:32:52,992
¡Oye, amigo, creo que perdiste esto!
1142
01:33:03,990 --> 01:33:07,453
- ¿Esas alas son de fibra de carbón?
- ¿Esta cosa sale de ti?
1143
01:33:07,533 --> 01:33:09,714
Eso explicaría la relación
entre rigidez y flexibilidad.
1144
01:33:09,814 --> 01:33:11,115
Debo decir que es asombroso.
1145
01:33:11,205 --> 01:33:12,926
No sé si has estado
en una pelea antes...
1146
01:33:13,033 --> 01:33:16,163
- Pero generalmente no hay tanta charla.
- Está bien, lo siento. Mi culpa.
1147
01:33:20,519 --> 01:33:23,812
Chicos, me encantaría seguir con esto,
pero solo tengo este único trabajo hoy...
1148
01:33:24,022 --> 01:33:26,724
... y debo impresionar al Sr. Stark,
así que, lo lamento mucho.
1149
01:33:27,024 --> 01:33:27,824
¡¿Qué?!
1150
01:33:30,659 --> 01:33:33,139
¿No podrías haberlo hecho antes?
1151
01:33:33,169 --> 01:33:34,861
Te odio.
1152
01:33:40,845 --> 01:33:42,045
Grandioso.
1153
01:33:42,095 --> 01:33:43,820
¡Oye, Capi, atento!
1154
01:33:45,350 --> 01:33:46,980
Tíralo hacia esto.
1155
01:33:47,237 --> 01:33:48,278
¡Ahora!
1156
01:33:51,950 --> 01:33:52,951
¡Oh, vamos!
1157
01:33:56,073 --> 01:33:58,947
Oh rayos, pensé que era
un camión de agua.
1158
01:33:59,047 --> 01:34:00,959
Lo siento.
1159
01:34:02,853 --> 01:34:04,613
Bueno, ahora estoy enojado.
1160
01:34:05,143 --> 01:34:06,544
¿Esto era parte del plan?
1161
01:34:06,604 --> 01:34:10,006
Bueno, mi plan era no ser
duro con ellos. ¿Quieres cambiarlo?
1162
01:34:12,330 --> 01:34:13,942
Ahí está nuestro transporte.
1163
01:34:15,332 --> 01:34:16,813
¡Vamos!
1164
01:34:25,147 --> 01:34:26,698
Capitán Rogers.
1165
01:34:27,398 --> 01:34:30,622
Sé que cree que está haciendo
lo correcto.
1166
01:34:31,242 --> 01:34:33,062
Pero por el bien de todos...
1167
01:34:33,072 --> 01:34:35,674
debe rendirse ahora.
1168
01:34:52,610 --> 01:34:54,200
¿Qué hacemos, Capi?
1169
01:34:55,407 --> 01:34:57,078
Peleamos.
1170
01:34:58,379 --> 01:34:59,920
Esto va a terminar bien...
1171
01:35:06,757 --> 01:35:08,139
¡No se detienen!
1172
01:35:08,149 --> 01:35:09,849
Nosotros tampoco.
1173
01:35:40,332 --> 01:35:41,372
Seguímos siendo amigos, ¿cierto?
1174
01:35:41,502 --> 01:35:43,904
Depende de qué tan duro me golpees.
1175
01:35:52,011 --> 01:35:53,971
Estabas midiendo tus golpes.
1176
01:35:58,155 --> 01:35:59,646
Yo no maté a tu padre.
1177
01:35:59,656 --> 01:36:01,820
¿Entonces por qué huiste?
1178
01:36:19,460 --> 01:36:21,500
Esa cosa no responde para nada
a las leyes de la física.
1179
01:36:21,600 --> 01:36:23,611
Mira niño, aquí pasan
muchas cosas que no entiendes.
1180
01:36:23,711 --> 01:36:25,463
Stark dijo que dirías eso.
1181
01:36:34,811 --> 01:36:36,773
También dijo que ataque tus piernas.
1182
01:36:48,799 --> 01:36:50,160
Clint, ¿me lo puedes
sacar de encima?
1183
01:36:50,181 --> 01:36:51,491
¿Cinturón puesto?
1184
01:36:51,601 --> 01:36:52,811
Sí. No, estoy bien.
1185
01:36:52,901 --> 01:36:55,266
Estoy bien Chico Flecha.
¡Vamos, vamos!
1186
01:37:16,980 --> 01:37:18,491
¿Stark te dijo algo más?
1187
01:37:18,531 --> 01:37:21,573
Que estás equivocado.
Y crees tener la razón.
1188
01:37:21,787 --> 01:37:23,377
Eso te hace peligroso.
1189
01:37:28,130 --> 01:37:29,660
Creo que tiene un buen punto.
1190
01:37:34,893 --> 01:37:36,897
Tienes corazón, niño.
¿De dónde eres?
1191
01:37:37,889 --> 01:37:39,529
De Queens.
1192
01:37:40,190 --> 01:37:41,691
Brooklyn.
1193
01:37:47,120 --> 01:37:48,120
¿Friday?
1194
01:37:48,330 --> 01:37:49,604
Algunos sistemas de armas...
1195
01:37:49,704 --> 01:37:51,205
-... están fuera de línea.
- ¿Qué?
1196
01:37:51,215 --> 01:37:53,456
Oh, vas a tener
que llevarlo al taller.
1197
01:37:53,466 --> 01:37:54,929
¿Quién habla?
1198
01:37:55,019 --> 01:37:58,851
Es tu conciencia.
No hablamos mucho estos días.
1199
01:37:58,951 --> 01:38:01,571
- ¿Friday?
- Implementar sistema anti-incendio.
1200
01:38:05,446 --> 01:38:06,847
¡Cielos!
1201
01:38:15,713 --> 01:38:18,007
Tenemos que irnos.
Ese tipo ya debe estar en Siberia.
1202
01:38:18,057 --> 01:38:20,434
Tenemos que apartar a los voladores.
Yo me encargo de Visión...
1203
01:38:20,494 --> 01:38:23,056
-... tú ve por el jet.
- ¡No, tú ve por el jet!
1204
01:38:23,476 --> 01:38:24,567
¡Ambos!
1205
01:38:26,591 --> 01:38:28,133
¡El resto de nosotros
no saldremos de aquí!
1206
01:38:28,203 --> 01:38:29,503
Aunque odie admitirlo...
1207
01:38:29,503 --> 01:38:32,629
... si vamos a ganar esto,
algunos de nosotros deben perder.
1208
01:38:32,719 --> 01:38:34,920
Esta no es la verdadera
pelea, Steve.
1209
01:38:35,010 --> 01:38:36,670
Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan?
1210
01:38:36,760 --> 01:38:39,211
Necesitamos una distracción.
Algo grande.
1211
01:38:40,681 --> 01:38:42,343
Tengo algo bastante grande.
1212
01:38:42,353 --> 01:38:44,097
Pero no podré mantenerlo mucho tiempo.
1213
01:38:44,107 --> 01:38:46,149
A mi señal, corre como el Diablo.
1214
01:38:46,239 --> 01:38:47,879
Y si me parto a la mitad...
1215
01:38:47,939 --> 01:38:50,131
-... no regreses por mí.
- ¿Se va a partir a la mitad?
1216
01:38:50,161 --> 01:38:51,612
¿Estás seguro de esto, Scott?
1217
01:38:51,702 --> 01:38:53,203
Lo hago todo el tiempo.
1218
01:38:53,293 --> 01:38:56,990
Digo, una vez. En el laboratorio.
Luego me desmayé.
1219
01:38:57,050 --> 01:38:58,995
Soy el jefe, soy el jefe,
soy el jefe...
1220
01:38:59,595 --> 01:39:01,096
¡Soy el jefe!
1221
01:39:15,167 --> 01:39:16,828
¡Super mierda!
1222
01:39:20,852 --> 01:39:23,553
Bueno, el tipo pequeño ahora es grande.
Ahora es grande.
1223
01:39:24,727 --> 01:39:26,017
Creo que esa es la señal.
1224
01:39:26,027 --> 01:39:28,054
¡Así se hace. Tic Tac!
1225
01:39:29,455 --> 01:39:31,416
Devuélveme a mi Rhodey.
1226
01:39:34,548 --> 01:39:36,128
Lo tengo.
1227
01:39:58,341 --> 01:40:02,850
¿Alguno de nuestro lado esconde alguna
habilidad espectacular que quisiera revelar?
1228
01:40:02,950 --> 01:40:04,800
Acepto sugerencias.
1229
01:40:12,119 --> 01:40:13,789
Si quieres llegar a ellos...
1230
01:40:13,999 --> 01:40:16,041
...tienes que pasarme a mí.
1231
01:40:42,178 --> 01:40:43,428
Todavía no nos conocímos.
1232
01:40:46,434 --> 01:40:48,435
- Soy Clint.
- No me importa.
1233
01:41:15,942 --> 01:41:17,343
¡Bájate!
1234
01:41:31,648 --> 01:41:33,738
¡Algo voló dentro de mi!
1235
01:41:57,656 --> 01:41:59,157
No te vas a detener.
1236
01:41:59,207 --> 01:42:00,807
Sabes que no puedo.
1237
01:42:00,827 --> 01:42:02,787
Me voy a arrepentir de esto.
1238
01:42:06,340 --> 01:42:07,780
Vete.
1239
01:42:13,057 --> 01:42:14,028
¡Oigan muchachos!
1240
01:42:14,128 --> 01:42:17,230
¿Alguna vez vieron esa película
muy vieja, "El Imperio Contraataca"?
1241
01:42:17,240 --> 01:42:18,737
¡Por Dios, Tony!
¿qué edad tiene ese tipo?
1242
01:42:18,747 --> 01:42:21,267
No lo sé, no lo daté con carbon.
Es joven.
1243
01:42:23,132 --> 01:42:24,612
¡¿Recuerdan esa parte...
1244
01:42:24,812 --> 01:42:27,216
...cuando están
en el planeta nevado...
1245
01:42:27,296 --> 01:42:29,316
...con esas cosas que caminan?
1246
01:42:31,228 --> 01:42:32,428
Parece que el niño tiene algo.
1247
01:42:32,438 --> 01:42:33,998
¡Por arriba, Tony. Elévate!
1248
01:42:41,905 --> 01:42:42,905
¡Sí!
1249
01:42:43,495 --> 01:42:44,949
¡Eso fue increíble!
1250
01:43:00,158 --> 01:43:02,804
¿Alguno tiene gajos de naranja?
1251
01:43:08,257 --> 01:43:10,177
Niño, ¿estás bien?
1252
01:43:11,367 --> 01:43:14,670
¡Del mismo lado! Adivina quién.
Hola. Soy yo.
1253
01:43:14,680 --> 01:43:15,974
- Hola, amigo.
- Sí.
1254
01:43:15,984 --> 01:43:17,304
- Eso fue terrorífico.
- Sí.
1255
01:43:17,314 --> 01:43:18,816
Ya terminaste, ¿entendido?
1256
01:43:19,026 --> 01:43:21,127
- Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí.
- ¿Qué? Estoy bien.
1257
01:43:21,197 --> 01:43:23,738
- Estoy bien. Tengo que volver.
- ¡Te vas a casa o llamaré a tu Tía May!
1258
01:43:23,779 --> 01:43:24,869
¡Ya terminaste!
1259
01:43:25,039 --> 01:43:26,367
Espera.
1260
01:43:26,377 --> 01:43:29,557
Sr. Stark, espere. No terminé.
Yo no...
1261
01:43:31,472 --> 01:43:34,164
Está bien. Terminé. Terminé.
1262
01:43:50,205 --> 01:43:52,758
Dije que te ayudaría a encontrarlo,
no a atraparlo.
1263
01:43:52,838 --> 01:43:54,639
Hay una diferencia.
1264
01:44:01,031 --> 01:44:02,032
Lo siento.
1265
01:44:02,652 --> 01:44:04,063
Yo también.
1266
01:44:04,614 --> 01:44:06,215
Es como dije...
1267
01:44:06,365 --> 01:44:08,075
catástrofe.
1268
01:44:21,018 --> 01:44:23,540
Visión, tengo un bandido a mis 6.
1269
01:44:27,586 --> 01:44:31,788
¡Visión! ¿Me copias? Apunta a
su propulsor, conviértelo en un planeador.
1270
01:44:45,826 --> 01:44:47,067
¡Rhodey!
1271
01:44:48,658 --> 01:44:50,718
Tony, estoy volando sin propulsión.
1272
01:44:58,775 --> 01:45:00,177
¡Rhodes!
1273
01:45:12,413 --> 01:45:14,195
Lee sus signos vitales.
1274
01:45:14,295 --> 01:45:15,495
Latidos detectados.
1275
01:45:15,505 --> 01:45:18,077
La ambulancia está en camino.
1276
01:45:22,843 --> 01:45:24,474
Lo siento.
1277
01:45:45,587 --> 01:45:47,112
Hablo de la habitación 201...
1278
01:45:48,592 --> 01:45:50,504
¿De nuevo tocino y café negro?
1279
01:45:51,676 --> 01:45:53,436
Me conoce muy bien...
1280
01:45:54,746 --> 01:45:56,748
¿Hola? Traigo su desayuno.
1281
01:45:57,668 --> 01:45:59,278
¿Puedo pasar?
1282
01:46:23,675 --> 01:46:26,027
¿Qué va a pasar con tus amigos?
1283
01:46:33,784 --> 01:46:35,364
Sea lo que sea...
1284
01:46:35,995 --> 01:46:37,755
lidearé con eso.
1285
01:46:40,631 --> 01:46:43,323
No sé si valgo todo esto, Steve.
1286
01:46:50,017 --> 01:46:52,084
Lo que hiciste todos estos años...
1287
01:46:52,614 --> 01:46:54,408
No eras tú...
1288
01:46:55,039 --> 01:46:57,089
No tuviste opción.
1289
01:46:58,040 --> 01:46:59,823
Lo sé.
1290
01:47:02,503 --> 01:47:04,935
Pero lo hice.
1291
01:47:18,579 --> 01:47:20,670
¿Cómo pudo pasar esto?
1292
01:47:20,960 --> 01:47:23,034
Me distraje.
1293
01:47:25,421 --> 01:47:27,823
No creí que eso fuera posible.
1294
01:47:28,853 --> 01:47:31,255
Yo tampoco.
1295
01:47:47,007 --> 01:47:50,131
Los doctores dicen que tiene
destrozadas desde la L4 a la S1.
1296
01:47:50,223 --> 01:47:52,953
Laceración extrema
de la médula espinal.
1297
01:47:53,064 --> 01:47:55,865
Probablemente quede con
algún tipo de parálisis.
1298
01:47:59,034 --> 01:48:01,254
Steve no se va a detener.
1299
01:48:01,374 --> 01:48:03,869
Si tú tampoco, Rhodey va
a ser el caso menos grave.
1300
01:48:03,879 --> 01:48:06,430
- Los dejaste ir, Nat.
- Nosotros lo manejamos mal.
1301
01:48:06,510 --> 01:48:07,933
¿"Nosotros"?
1302
01:48:08,323 --> 01:48:11,243
Debe ser difícil sacarse de encima
todo eso de ser doble agente.
1303
01:48:11,313 --> 01:48:13,365
Se te pega al ADN.
1304
01:48:14,025 --> 01:48:16,850
Eres incapaz
de dejar de lado tu ego...
1305
01:48:16,860 --> 01:48:19,360
... por un maldito segundo.
1306
01:48:23,332 --> 01:48:26,136
T'Challa le dijo a Ross
lo que hiciste, así que...
1307
01:48:26,706 --> 01:48:28,757
... ellos vienen por ti.
1308
01:48:29,551 --> 01:48:32,681
Yo no soy quien debe
cuidarse la espalda.
1309
01:48:40,785 --> 01:48:42,197
¿Qué estoy viendo, Friday?
1310
01:48:42,207 --> 01:48:45,142
Un aviso prioriatario
de la policía de Berlín.
1311
01:48:47,674 --> 01:48:49,994
Enciende el helicóptero.
1312
01:48:55,187 --> 01:48:58,693
La fuerza especial llamó un psiquiatra
cuando Barnes fue capturado.
1313
01:48:58,903 --> 01:49:02,875
La ONU mandó al Dr. Theo Broussard
en menos de una hora.
1314
01:49:02,995 --> 01:49:04,656
Se encontró con este hombre.
1315
01:49:04,746 --> 01:49:07,154
- ¿Ya corriste el reconocimiento facial?
- ¿Qué parezco?
1316
01:49:07,334 --> 01:49:09,254
No sé.
Me imaginaba una pelirroja.
1317
01:49:09,354 --> 01:49:12,169
- Debe estar pensando en alguien más.
- Debe ser.
1318
01:49:12,179 --> 01:49:15,343
El falso doctor es en realidad
el Coronel Helmut Zemo.
1319
01:49:16,193 --> 01:49:18,453
De la inteligencia de Sokovia.
1320
01:49:19,524 --> 01:49:21,395
Zemo conducía Echo Scorpion...
1321
01:49:21,685 --> 01:49:24,430
... un escuadrón de la muerte sokoviano.
1322
01:49:26,120 --> 01:49:27,560
¿Qué le pasó al verdadero Broussard?
1323
01:49:27,750 --> 01:49:29,852
Lo hallaron muerto en Berlín
en un cuarto de hotel.
1324
01:49:29,922 --> 01:49:32,524
Donde la policía también halló
una peluca y prótesis faciales...
1325
01:49:32,594 --> 01:49:37,097
simulando la apariencia
de James Buchanan Barnes.
1326
01:49:37,811 --> 01:49:39,721
Hijo de perra.
1327
01:49:41,658 --> 01:49:43,810
- Envíaselo a Ross.
- Sí, jefe.
1328
01:50:40,262 --> 01:50:42,466
Diciembre 1991
1329
01:51:17,050 --> 01:51:21,253
Este es el control de la Prisión Raft.
Ya puede aterrizar, Sr. Stark.
1330
01:51:54,241 --> 01:51:56,161
¿Entonces? ¿Recibió los archivos?
1331
01:51:56,211 --> 01:51:59,670
Vamos a desviar los satélites, e
iniciar reconocimiento facial de este tal Zemo.
1332
01:51:59,680 --> 01:52:04,082
¿Crees que te voy a escuchar
luego del fiasco en Leipzing?
1333
01:52:04,142 --> 01:52:07,064
Tienes suerte de no estar
en una de estas celdas.
1334
01:52:37,246 --> 01:52:39,718
¡El futurista, caballeros!
1335
01:52:40,130 --> 01:52:42,300
¡El futurista está aquí!
1336
01:52:42,760 --> 01:52:44,722
Él lo ve todo.
1337
01:52:45,142 --> 01:52:48,717
Sabe qué es lo mejor para ti,
te guste o no.
1338
01:52:48,727 --> 01:52:49,937
Dame un respiro, Barton.
1339
01:52:50,037 --> 01:52:52,357
No sabía que te pondrían aquí. Vamos.
1340
01:52:53,279 --> 01:52:55,929
Sí, pero sabías que nos pondrían
en algún lugar, Tony.
1341
01:52:55,949 --> 01:52:59,113
Pero no en una cárcel de máxima
seguridad flotando en el oceáno.
1342
01:52:59,123 --> 01:53:01,614
Este lugar es para maniáticos.
Es un lugar para...
1343
01:53:01,714 --> 01:53:03,428
¿Criminales?
1344
01:53:04,181 --> 01:53:06,148
Criminales, Tony.
1345
01:53:06,479 --> 01:53:09,250
Creo que es la palabra que buscabas.
1346
01:53:10,271 --> 01:53:11,752
¿No?
1347
01:53:11,942 --> 01:53:13,904
Esa que no se usaba para mí.
1348
01:53:14,074 --> 01:53:15,998
Ni para Sam, o Wanda.
1349
01:53:16,038 --> 01:53:17,519
Pero aquí estamos.
1350
01:53:17,579 --> 01:53:19,080
- Porque violaste la ley.
- Sí.
1351
01:53:19,090 --> 01:53:20,771
Yo no te obligué.
1352
01:53:21,671 --> 01:53:24,031
Leíste los acuerdos,
y los rompiste.
1353
01:53:24,321 --> 01:53:27,294
¿Cierto? Eres un adulto,
tienes esposa e hijos.
1354
01:53:27,304 --> 01:53:31,340
No lo entiendo, ¿Por qué no pensaste
en ellos antes de elegir el lado equivocado?
1355
01:53:32,010 --> 01:53:34,361
¡Tienen que cuidarse la espalda
con este sujeto!
1356
01:53:34,941 --> 01:53:37,283
¡Si tiene la oportunidad,
te va a destruir!
1357
01:53:38,614 --> 01:53:42,161
Hank Pym siempre dijo
que nunca puedes confiar en un Stark.
1358
01:53:42,501 --> 01:53:44,256
¿Tú quién eres?
1359
01:53:44,676 --> 01:53:46,707
Vamos viejo...
1360
01:53:47,808 --> 01:53:49,010
¿Cómo está Rhodes?
1361
01:53:49,020 --> 01:53:51,891
Mañana lo llevan
al Centro Médico de Columbia...
1362
01:53:51,991 --> 01:53:53,532
... así que crucemos los dedos.
1363
01:53:54,942 --> 01:53:57,307
¿Qué te hace falta?
¿Ya te alimentaron?
1364
01:53:58,587 --> 01:54:00,638
¿Ahora eres el policía bueno?
1365
01:54:00,708 --> 01:54:02,659
Solo soy el tipo que necesita
saber a donde fue Steve.
1366
01:54:02,669 --> 01:54:04,389
Mejor ve a buscar a un policía malo...
1367
01:54:04,419 --> 01:54:06,783
... porque tendrás que poner a
Mark Fuhrman sobre mi trasero...
1368
01:54:06,793 --> 01:54:08,763
... para sacarme información.
1369
01:54:08,763 --> 01:54:10,798
Bueno, acabo de apagar
el A del AV de ellos.
1370
01:54:10,808 --> 01:54:14,535
Tenemos unos 30 segundos antes de que
se den cuenta de que no es su equipo.
1371
01:54:14,896 --> 01:54:17,678
¿Qué hiciste?
¡Haz que vuelva!
1372
01:54:18,488 --> 01:54:19,989
Mira.
1373
01:54:20,619 --> 01:54:22,031
Porque este...
1374
01:54:22,121 --> 01:54:25,235
... es el sujeto que debía
que interrogar a Barnes.
1375
01:54:25,836 --> 01:54:28,568
Obviamente, cometí un error.
Sam, estaba equivocado.
1376
01:54:28,598 --> 01:54:30,088
Es la primera vez.
1377
01:54:30,098 --> 01:54:31,921
El Capi definitivamente
no tiene la autoridad...
1378
01:54:31,931 --> 01:54:34,372
... pero va a necesitar
toda la ayuda posible.
1379
01:54:34,562 --> 01:54:36,124
No nos conocemos mucho.
No tienes que...
1380
01:54:36,194 --> 01:54:38,748
Oye, está bien.
1381
01:54:46,584 --> 01:54:48,031
Mira, te lo diré...
1382
01:54:48,091 --> 01:54:51,445
... pero tienes que ir solo y como amigo.
1383
01:54:52,766 --> 01:54:54,256
Fácil.
1384
01:54:56,860 --> 01:54:58,260
¿Stark?
1385
01:54:58,360 --> 01:55:00,191
¿Te dijo algo sobre Rogers?
1386
01:55:00,201 --> 01:55:03,202
No. Me dijo que me vaya al diablo.
Vuelvo al complejo pero...
1387
01:55:03,412 --> 01:55:05,507
... puede llamarme cuando quiera.
1388
01:55:05,587 --> 01:55:08,587
Lo pondré en espera.
Me gusta ver parpadear la luz.
1389
01:56:16,517 --> 01:56:20,619
¿Recuerdas esa vez que volvimos de la
playa Rockway en un camión frigorífico?
1390
01:56:20,799 --> 01:56:24,523
¿Fue cuando usamos el dinero
para el tren en hot dogs?
1391
01:56:24,733 --> 01:56:27,858
Gastaste tres dólares tratando de ganar
ese oso de peluche para la pelirroja.
1392
01:56:28,248 --> 01:56:31,386
- ¿Cuál era su nombre?
- Dolores. Tú le decías Dot.
1393
01:56:31,466 --> 01:56:33,537
Ella debe tener como cien años ahora.
1394
01:56:33,637 --> 01:56:35,789
Nosotros también, amigo.
1395
01:56:44,237 --> 01:56:46,468
No pudo estar aquí
más que unas pocas horas.
1396
01:56:46,528 --> 01:56:49,249
Lo suficiente para despertarlos.
1397
01:57:30,703 --> 01:57:31,903
¿Estás listo?
1398
01:57:31,913 --> 01:57:33,313
Sí.
1399
01:57:46,721 --> 01:57:48,965
Pareces un poco a la defensiva.
1400
01:57:49,925 --> 01:57:51,747
Ha sido un largo día.
1401
01:57:51,847 --> 01:57:53,698
Descanse, Soldado.
No estoy detrás de usted.
1402
01:57:53,768 --> 01:57:55,678
¿Entonces por qué estas aquí?
1403
01:57:55,918 --> 01:57:58,829
Tu versión puede que
no sea tan descabellada.
1404
01:57:58,839 --> 01:58:00,541
Quizás.
1405
01:58:01,633 --> 01:58:04,727
Ross no sabe que estoy aquí.
Me gustaría que eso quede así.
1406
01:58:05,307 --> 01:58:07,899
Sino tendría que arrestarme a mi mismo.
1407
01:58:08,979 --> 01:58:11,291
Bueno, eso suena a mucho papeleo.
1408
01:58:13,998 --> 01:58:15,452
Es bueno verte Tony.
1409
01:58:15,542 --> 01:58:17,443
A ti también, Capi.
1410
01:58:17,963 --> 01:58:22,287
Mensajero del miedo, me desesperas.
Estamos en una tregua. Puedes bajar...
1411
01:58:41,921 --> 01:58:43,335
Tengo señales térmicas.
1412
01:58:43,345 --> 01:58:44,935
¿Cuántas?
1413
01:58:47,012 --> 01:58:48,654
Uno.
1414
01:59:06,709 --> 01:59:10,735
Si es de algún consuelo,
ellos murieron mientras dormían.
1415
01:59:17,369 --> 01:59:20,538
¿De verdad creíste que quería
más de ustedes?
1416
01:59:21,718 --> 01:59:23,622
¿Qué diablos?
1417
01:59:24,132 --> 01:59:26,603
Sin embargo,
estoy agradecido con ellos.
1418
01:59:27,013 --> 01:59:29,237
Ellos los trajeron aquí.
1419
01:59:33,409 --> 01:59:35,109
Por favor, Capitán.
1420
01:59:35,119 --> 01:59:39,624
Esta cámara está hecha para resistir
el lanzamiento de misiles UR-100.
1421
01:59:39,794 --> 01:59:44,016
- ¡Te apuesto que puedo superar eso!
- Estoy seguro de que podría, Sr. Stark.
1422
01:59:44,086 --> 01:59:45,948
A su tiempo.
1423
01:59:46,088 --> 01:59:47,670
Sino nunca sabría por qué vino.
1424
01:59:47,760 --> 01:59:51,725
¿Mató a gente inocente en Viena
solo para traernos aquí?
1425
01:59:57,204 --> 02:00:00,576
En todo un año no pensé en otra cosa.
1426
02:00:01,586 --> 02:00:03,388
Los estudié.
1427
02:00:03,588 --> 02:00:05,322
Los seguí.
1428
02:00:05,632 --> 02:00:07,544
Pero ahora que están aquí..
1429
02:00:07,634 --> 02:00:09,945
... me doy cuenta...
1430
02:00:11,935 --> 02:00:14,996
... de que hay un poco de verde
en el azul de sus ojos.
1431
02:00:16,608 --> 02:00:19,552
Que lindo es encontrar una falla.
1432
02:00:19,784 --> 02:00:21,544
Eres sokoviano.
1433
02:00:22,628 --> 02:00:24,179
¿De eso se trata todo?
1434
02:00:24,249 --> 02:00:27,971
Sokovia era un país fundido
mucho antes de que lo volaran al diablo.
1435
02:00:28,071 --> 02:00:33,063
No. Estoy aquí porque hice una promesa.
1436
02:00:36,365 --> 02:00:38,377
¿Perdiste a alguien?
1437
02:00:41,699 --> 02:00:44,329
Los perdí a todos.
1438
02:00:45,584 --> 02:00:47,614
Y tú también los perderás.
1439
02:00:53,226 --> 02:00:57,250
Un imperio derribado
por sus enemigos puede recuperarse.
1440
02:00:58,191 --> 02:01:00,645
¿Pero uno que se desmorona
desde adentro?
1441
02:01:01,745 --> 02:01:03,783
Está muerto.
1442
02:01:04,433 --> 02:01:06,174
Para siempre.
1443
02:01:14,142 --> 02:01:16,054
Conozco ese camino.
1444
02:01:16,154 --> 02:01:17,955
16 de Diciembre, 1991.
1445
02:01:18,255 --> 02:01:20,535
¡¿Qué es esto?!
1446
02:01:42,530 --> 02:01:44,382
Ayuda a mi esposa.
1447
02:01:45,244 --> 02:01:47,634
Por favor. Ayuda.
1448
02:01:53,219 --> 02:01:55,154
¿Sargento Barnes?
1449
02:01:56,054 --> 02:01:57,524
¡Howard!
1450
02:02:04,780 --> 02:02:06,271
¡Howard!
1451
02:02:43,558 --> 02:02:45,585
No. Tony.
1452
02:02:54,334 --> 02:02:56,144
¿Lo sabías?
1453
02:02:57,806 --> 02:02:59,376
No sabía que había sido él.
1454
02:02:59,386 --> 02:03:02,941
Sin mierdas, Rogers.
¿Lo sabías?
1455
02:03:05,611 --> 02:03:07,513
Sí.
1456
02:04:03,644 --> 02:04:05,195
¡Sal de aquí!
1457
02:04:16,163 --> 02:04:17,363
No fue él, Tony.
1458
02:04:17,373 --> 02:04:19,086
- ¡H.Y.D.R.A controlaba su mente!
- ¡Muévete!
1459
02:04:19,297 --> 02:04:21,097
¡No fue él!
1460
02:04:29,441 --> 02:04:31,242
Bota propulsora izquierda fallando.
1461
02:04:31,692 --> 02:04:33,953
Sistema de vuelo comprometido.
1462
02:04:34,613 --> 02:04:36,115
Diablos.
1463
02:04:49,318 --> 02:04:51,462
No se va a detener. Vete.
1464
02:05:12,614 --> 02:05:13,856
FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA
1465
02:05:13,986 --> 02:05:15,196
Vamos, vamos.
1466
02:05:15,236 --> 02:05:18,951
- Sistema de puntería dañado, jefe.
- Usaré la vista.
1467
02:05:36,490 --> 02:05:38,201
¿Los recuerdas al menos?
1468
02:05:38,291 --> 02:05:40,302
Los recuerdo a todos.
1469
02:06:03,452 --> 02:06:05,013
Esto no va a cambiar lo que sucedió.
1470
02:06:05,043 --> 02:06:07,004
No me importa.
1471
02:06:07,174 --> 02:06:09,142
Él mató a mi mamá.
1472
02:07:09,961 --> 02:07:13,053
Deberías haber visto su carita.
Trata, ¿sí?
1473
02:07:13,473 --> 02:07:15,184
Me voy a la cama.
1474
02:07:15,474 --> 02:07:17,022
Te amo.
1475
02:07:25,289 --> 02:07:27,631
Casi mato al hombre equivocado.
1476
02:07:28,671 --> 02:07:30,633
Dificilmente a uno inocente.
1477
02:07:30,713 --> 02:07:33,533
- ¿Esto es todo lo que querías?
MENSAJE BORRADO
1478
02:07:33,633 --> 02:07:36,288
Verlos matarse entre ellos.
1479
02:07:39,940 --> 02:07:43,026
Mi padre vivía fuera de la ciudad.
1480
02:07:43,616 --> 02:07:46,187
Pensé que ahí estaríamos a salvo.
1481
02:07:46,497 --> 02:07:48,452
Mi hijo estaba tan emocionado.
1482
02:07:48,542 --> 02:07:51,619
Podía ver a Iron Man
desde la ventana del auto.
1483
02:07:52,390 --> 02:07:55,632
Le dije a mi esposa. "No te preocupes...
1484
02:07:55,722 --> 02:07:59,785
... están peleando en la ciudad.
Estamos a millas del peligro."
1485
02:08:01,989 --> 02:08:04,811
Cuando se fue la polvareda...
1486
02:08:05,161 --> 02:08:07,792
... y los gritos cesaron...
1487
02:08:08,402 --> 02:08:12,604
... me llevó dos días hallar sus cuerpos.
1488
02:08:14,545 --> 02:08:16,309
Mi padre...
1489
02:08:17,021 --> 02:08:20,863
... todavía abrazaba
a mi esposa y a mi hijo.
1490
02:08:24,945 --> 02:08:26,822
¿Y los Vengadores?
1491
02:08:28,032 --> 02:08:29,947
Volvieron a casa.
1492
02:08:31,627 --> 02:08:34,101
Sabía que no los podría matar.
1493
02:08:34,331 --> 02:08:36,971
Hombres más poderosos que
yo lo intentaron.
1494
02:08:37,722 --> 02:08:41,363
Pero, si podía hacer
que se mataran entre ellos...
1495
02:08:45,658 --> 02:08:48,280
Lamento lo de tu padre.
1496
02:08:48,780 --> 02:08:50,932
Parecía un buen hombre.
1497
02:08:52,624 --> 02:08:54,814
Con un hijo hermoso.
1498
02:08:58,719 --> 02:09:00,847
La venganza te consumió.
1499
02:09:03,188 --> 02:09:05,840
Los está consumiendo a ellos.
1500
02:09:09,539 --> 02:09:12,171
Ya no dejaré que me consuma a mí.
1501
02:09:15,462 --> 02:09:18,122
La justicia llegará pronto.
1502
02:09:21,015 --> 02:09:23,289
Dile eso a los muertos.
1503
02:09:27,321 --> 02:09:30,263
Los vivos aún no terminaron contigo.
1504
02:09:32,915 --> 02:09:35,412
¡No lo puedes vencer mano a mano!
1505
02:09:36,596 --> 02:09:37,977
Analiza su patrón de lucha.
1506
02:09:38,317 --> 02:09:40,017
¡Escaneando!
1507
02:09:43,811 --> 02:09:45,652
Contraataque listo.
1508
02:09:46,983 --> 02:09:48,683
Vamos a patearle el trasero.
1509
02:10:01,794 --> 02:10:03,665
Es mi amigo.
1510
02:10:03,849 --> 02:10:05,679
Yo también lo era.
1511
02:10:12,079 --> 02:10:14,730
Quédate abajo. Última advertencia.
1512
02:10:28,551 --> 02:10:30,922
Podría seguir haciendo esto
todo el día.
1513
02:11:36,951 --> 02:11:39,206
Ese escudo no te pertenece.
1514
02:11:40,746 --> 02:11:42,578
¡No lo mereces!
1515
02:11:42,588 --> 02:11:44,709
¡Mi padre hizo ese escudo!
1516
02:12:20,449 --> 02:12:24,426
Comidas a las 8 y a las 5. Privilegio
de excusado, dos veces al día.
1517
02:12:26,388 --> 02:12:28,499
Levantas tu voz, Zap.
1518
02:12:29,099 --> 02:12:31,380
Tocas el vidrio, Zap.
1519
02:12:31,390 --> 02:12:33,916
Si te pasas de listo,
te las verás conmigo.
1520
02:12:33,986 --> 02:12:36,568
Por favor, pásate de listo.
1521
02:12:37,888 --> 02:12:40,189
Entonces, ¿cómo se siente?
1522
02:12:40,279 --> 02:12:43,440
Desperdiciar todo ese tiempo,
todo ese esfuerzo...
1523
02:12:45,792 --> 02:12:48,396
¿para ver fracasar todo...
1524
02:12:48,496 --> 02:12:51,098
de forma tan espectacular?
1525
02:12:53,970 --> 02:12:56,472
¿Fracasé?
1526
02:13:21,447 --> 02:13:22,867
- Es solo el primer prototipo.
- Sí.
1527
02:13:22,947 --> 02:13:25,151
Dime qué te parece,
lo que se te ocurra.
1528
02:13:25,161 --> 02:13:28,062
Absorción de impactos
movimiento lateral.
1529
02:13:28,336 --> 02:13:29,536
¿Portavasos?
1530
02:13:29,626 --> 02:13:32,073
Puedes pensar en ponerle
aire acondicionado ahí abajo...
1531
02:13:34,938 --> 02:13:36,349
Vamos, te daré una mano.
1532
02:13:36,439 --> 02:13:38,620
No. No me ayudes.
1533
02:13:54,212 --> 02:13:55,476
138.
1534
02:13:56,346 --> 02:14:00,349
138 misiones de combate.
Son las que he volado, Tony.
1535
02:14:00,899 --> 02:14:04,381
Cada una pudo haber sido la última,
pero las volé igual.
1536
02:14:06,159 --> 02:14:08,179
Porque la lucha debía concretarse.
1537
02:14:08,369 --> 02:14:10,254
Es lo mismo con esos acuerdos.
1538
02:14:10,334 --> 02:14:13,936
Los firmé porque era lo correcto.
1539
02:14:15,678 --> 02:14:18,900
Y sí, esto apesta. Es...
1540
02:14:19,100 --> 02:14:21,330
Este fue un golpe feo.
1541
02:14:23,035 --> 02:14:25,175
Pero no cambié de opinión.
1542
02:14:26,235 --> 02:14:27,937
No lo creo.
1543
02:14:38,226 --> 02:14:40,073
- ¿Estás bien?
- Sí.
1544
02:14:43,115 --> 02:14:45,487
¿Eres Tony Hedor?
1545
02:14:45,817 --> 02:14:50,123
Sí, él es Tony Hedor.
Vino al lugar indicado.
1546
02:14:50,293 --> 02:14:51,964
¡Gracias por eso!
1547
02:14:52,124 --> 02:14:54,245
Nunca lo olvidaré, por cierto.
1548
02:14:54,255 --> 02:14:58,066
"¡Mesa para uno! Sr. Hedor.
Por favor, junto al baño".
1549
02:15:03,986 --> 02:15:05,186
Tony...
1550
02:15:06,108 --> 02:15:08,149
Me alegra que hayas vuelto al complejo.
1551
02:15:08,239 --> 02:15:11,340
No me gusta la idea de que estés
vagando solo en una mansión.
1552
02:15:11,451 --> 02:15:13,452
Todos necesitamos familia.
1553
02:15:14,339 --> 02:15:18,354
Los Vengadores son la tuya.
Más que la mía quizás.
1554
02:15:18,804 --> 02:15:21,625
He estado por mi cuenta desde
que tenía 18 años.
1555
02:15:22,146 --> 02:15:27,050
Nunca encajé realmente en
ninguna parte, ni siquiera en el ejército.
1556
02:15:28,490 --> 02:15:31,635
Mi fe está en la gente, supongo.
1557
02:15:31,705 --> 02:15:33,635
En los individuos.
1558
02:15:33,955 --> 02:15:37,057
Y felizmente puedo decir que,
en su mayoría...
1559
02:15:37,217 --> 02:15:39,389
... ellos no me defraudaron.
1560
02:15:40,801 --> 02:15:43,742
Por eso yo no puedo defraudarlos.
1561
02:15:47,186 --> 02:15:51,295
Las cerraduras se pueden reemplazar,
pero quizás no deban hacerlo.
1562
02:15:52,456 --> 02:15:54,827
Sé que te lastimé, Tony.
1563
02:15:54,917 --> 02:15:57,909
Supongo que pensé que al
no contarte sobre tus padres...
1564
02:15:57,919 --> 02:16:00,474
... estaba siendo compasivo contigo, pero...
1565
02:16:00,675 --> 02:16:03,696
... ahora veo que realmente
estaba siendo compasivo conmigo mismo.
1566
02:16:03,726 --> 02:16:05,956
Y lo lamento.
1567
02:16:05,976 --> 02:16:08,337
Espero que un día puedas entenderlo.
1568
02:16:09,067 --> 02:16:12,373
Deseo que estuviéramos de acuerdo
sobre los Acuerdos. En serio.
1569
02:16:12,493 --> 02:16:15,655
Sé que haces lo que crees mejor,
y eso es todo lo que podemos hacer.
1570
02:16:15,705 --> 02:16:17,146
Eso es lo que todos deberíamos hacer.
1571
02:16:17,206 --> 02:16:21,709
Llamada urgente del Secretario Ross.
Hubo una fuga en la Prisión Raft.
1572
02:16:22,766 --> 02:16:24,486
Sí, pásamelo.
1573
02:16:25,850 --> 02:16:27,181
Tony, tenemos un problema.
1574
02:16:27,191 --> 02:16:30,156
- Por favor espera.
- ¡No, no lo...!
1575
02:16:32,118 --> 02:16:33,968
Así que pase lo que pase...
1576
02:16:34,579 --> 02:16:35,990
... te prometo...
1577
02:16:36,080 --> 02:16:38,120
... que si nos necesitas...
1578
02:16:38,580 --> 02:16:41,265
... si me necesitas.
1579
02:16:45,047 --> 02:16:47,017
Allí estaré.
1580
02:18:30,485 --> 02:18:33,546
CAPITÁN AMÉRICA
GUERRA CIVIL
1581
02:18:45,902 --> 02:18:47,805
¿Estás seguro de esto?
1582
02:18:48,655 --> 02:18:50,806
No puedo confiar ni en mi propia mente.
1583
02:18:53,117 --> 02:18:56,172
Así que hasta que descubran
cómo sacarme esto de la cabeza...
1584
02:18:56,252 --> 02:18:58,772
... creo que volver a dormir es lo mejor.
1585
02:18:59,593 --> 02:19:01,594
Para todos.
1586
02:19:22,930 --> 02:19:24,824
Gracias por hacer esto.
1587
02:19:26,855 --> 02:19:28,866
Tu amigo y mi padre...
1588
02:19:29,856 --> 02:19:31,907
... ámbos fueron víctimas.
1589
02:19:33,197 --> 02:19:36,163
Si puedo ayudar a uno de ellos
a encontrar la paz...
1590
02:19:39,295 --> 02:19:42,057
Sabes que si descubren que está aquí...
1591
02:19:42,467 --> 02:19:44,548
... vendrán por él.
1592
02:19:46,099 --> 02:19:48,476
Déjalos intentarlo.
1593
02:19:59,076 --> 02:20:03,076
Subtítulo traducido, editado
y sincronizado por: Francisco J. Costábile.
1594
02:26:30,290 --> 02:26:32,161
¿Quién fue? ¿Quién te golpeó?
1595
02:26:32,291 --> 02:26:34,973
Un tipo. Como pica, Dios.
1596
02:26:35,003 --> 02:26:36,730
¿Cómo se llama "el tipo"?
1597
02:26:36,810 --> 02:26:37,560
Steve.
1598
02:26:37,720 --> 02:26:40,625
¿Steve? ¿El del 12 C?
1599
02:26:40,815 --> 02:26:42,145
- ¿El de los dientes salidos?
- No, no.
1600
02:26:42,235 --> 02:26:44,612
No lo conoces. Es de Brooklyn.
1601
02:26:48,384 --> 02:26:51,644
Bueno, espero que le hayas
dado algunos golpes.
1602
02:26:51,754 --> 02:26:53,989
Sí, le dí algunos en realidad.
1603
02:26:55,009 --> 02:26:58,291
Su amigo era enorme. Muy grande.
1604
02:27:00,723 --> 02:27:03,075
Así esta mejor. Gracias.
1605
02:27:03,105 --> 02:27:05,136
Está bien, chico rudo.
1606
02:27:07,860 --> 02:27:11,589
Te quiero, May.
¿Puedes cerrar la puerta?
1607
02:27:26,170 --> 02:27:29,711
El hombre araña regresará.