00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:01,757 --> 00:01:04,199 Não! 2 00:01:05,246 --> 00:01:07,542 Não! 3 00:01:09,949 --> 00:01:11,350 Saudade. 4 00:01:13,182 --> 00:01:14,484 Oxidado. 5 00:01:14,485 --> 00:01:16,254 Dezessete. 6 00:01:16,255 --> 00:01:17,782 Aurora. 7 00:01:18,540 --> 00:01:19,842 Fornalha. 8 00:01:21,039 --> 00:01:22,346 Nove. 9 00:01:22,797 --> 00:01:24,375 Benigno. 10 00:01:25,260 --> 00:01:27,478 Regresso à pátria. 11 00:01:28,114 --> 00:01:29,415 Um. 12 00:01:30,990 --> 00:01:32,690 Vagão de carga. 13 00:01:40,620 --> 00:01:42,063 Bom dia, soldado. 14 00:01:44,041 --> 00:01:46,246 Pronto para obedecer. 15 00:01:46,884 --> 00:01:48,449 Tenho uma missão para você. 16 00:01:50,145 --> 00:01:52,123 Identifique e extraia. 17 00:01:52,500 --> 00:01:54,106 Sem testemunhas. 18 00:02:35,242 --> 00:02:37,176 Muito bem, soldado. 19 00:02:38,403 --> 00:02:40,004 Equipe inSanos 20 00:02:40,005 --> 00:02:41,607 Legenda Chip 21 00:02:41,608 --> 00:02:43,210 Legenda L3M0S 22 00:02:43,211 --> 00:02:44,812 Legenda PsycoWave 23 00:02:44,813 --> 00:02:46,415 Legenda John93 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,018 Legenda Aline182 25 00:02:48,019 --> 00:02:49,621 Legenda LagerthaL 26 00:02:49,622 --> 00:02:51,223 Legenda Kal-El 27 00:02:51,224 --> 00:02:52,825 Legenda reptarop 28 00:02:52,826 --> 00:02:54,428 Legenda Eddy 29 00:02:54,429 --> 00:02:56,031 Legenda BruFeiden 30 00:02:56,032 --> 00:02:57,633 Legenda Leooni 31 00:02:57,634 --> 00:02:59,236 Legenda Koelax 32 00:02:59,237 --> 00:03:00,839 Revisão Lory 33 00:03:00,840 --> 00:03:02,442 Revisão LukeWhosoever 34 00:03:02,443 --> 00:03:04,044 Revisão DarkSide 35 00:03:04,045 --> 00:03:06,848 Resync Bluray: LAPUMiA 36 00:03:06,932 --> 00:03:11,337 LAGOS 37 00:03:11,771 --> 00:03:14,268 ATUALMENTE 38 00:03:21,877 --> 00:03:23,296 Certo, o que você vê? 39 00:03:23,297 --> 00:03:25,580 Policiais comuns de rua. 40 00:03:26,473 --> 00:03:28,611 Posto policial pequeno. 41 00:03:30,741 --> 00:03:32,191 Rua quieta. 42 00:03:32,192 --> 00:03:33,910 É um bom alvo. 43 00:03:33,911 --> 00:03:36,110 Tem um caixa eletrônico ao sul, ou seja... 44 00:03:36,111 --> 00:03:39,201 - Câmeras. - Vias de mão única. 45 00:03:39,202 --> 00:03:41,154 Rotas de fuga comprometidas, então. 46 00:03:41,155 --> 00:03:43,314 Nosso cara não se importa em ser visto 47 00:03:43,315 --> 00:03:45,453 e não tem medo de fazer bagunça ao fugir. 48 00:03:45,454 --> 00:03:47,676 Vê aquela van meio quarteirão a cima? 49 00:03:47,677 --> 00:03:50,020 A vermelha? É bonitinha. 50 00:03:50,021 --> 00:03:52,502 E à prova de balas, ou seja, segurança privada, 51 00:03:52,503 --> 00:03:55,166 ou seja, mais armas, mais dor de cabeça para alguém, 52 00:03:55,167 --> 00:03:56,507 provavelmente nós. 53 00:03:56,508 --> 00:03:58,930 Sabem que movo as coisas com a mente, certo? 54 00:03:58,931 --> 00:04:01,491 Você precisa naturalizar a atenção aos detalhes. 55 00:04:02,156 --> 00:04:04,785 Já te falaram que você é um pouco paranoica? 56 00:04:04,786 --> 00:04:07,366 Não na minha cara. Por quê? Disseram algo para você? 57 00:04:07,367 --> 00:04:08,824 De olho no alvo, pessoal. 58 00:04:08,825 --> 00:04:11,779 É a melhor pista, em 6 meses, do Rumlow. Não quero perdê-lo. 59 00:04:11,780 --> 00:04:14,237 Se ele nos vir, não será um problema, 60 00:04:14,238 --> 00:04:15,593 ele meio que odeia a gente. 61 00:04:19,038 --> 00:04:21,534 Sam, está vendo o caminhão de lixo? 62 00:04:22,016 --> 00:04:23,392 Rastreie-o. 63 00:04:41,629 --> 00:04:43,103 Faça o raio-x. 64 00:04:44,402 --> 00:04:46,779 CAPACIDADE MÁXIMA 65 00:04:47,908 --> 00:04:50,934 O caminhão está com carga máxima e o motorista está armado. 66 00:04:50,935 --> 00:04:52,608 - É um aríete. - Vá agora. 67 00:04:52,609 --> 00:04:55,679 - Por quê? - O alvo não é a policia. 68 00:04:58,326 --> 00:05:00,930 INSTITUTO DE DOENÇAS INFECCIOSAS 69 00:05:59,309 --> 00:06:01,696 Proteção corporal. Rifles AR15. 70 00:06:01,697 --> 00:06:03,570 Contei 7 inimigos. 71 00:06:12,067 --> 00:06:13,746 Agora são 5. 72 00:06:18,948 --> 00:06:20,412 Sam. 73 00:06:23,433 --> 00:06:24,867 4. 74 00:06:28,679 --> 00:06:30,417 Rumlow está no terceiro andar. 75 00:06:30,418 --> 00:06:33,192 - Wanda, como nós treinamos. - E o gás? 76 00:06:33,193 --> 00:06:34,727 Tire-o de lá. 77 00:06:52,332 --> 00:06:53,794 Leve-o. 78 00:07:30,883 --> 00:07:32,440 Ele está aqui. 79 00:07:35,544 --> 00:07:38,508 - Rumlow tem uma arma biológica. - Deixa comigo. 80 00:08:13,586 --> 00:08:16,017 Isso não funciona mais comigo. 81 00:08:18,564 --> 00:08:20,330 Olha a granada. 82 00:08:49,284 --> 00:08:52,757 Sam, ele está no jipe indo para o norte. 83 00:08:57,335 --> 00:08:59,220 Leve isto para o ponto de extração. 84 00:08:59,221 --> 00:09:02,091 Não conseguiremos fugir deles. Deixem o caminhão. 85 00:09:09,010 --> 00:09:11,585 - Onde irá nos encontrar? - Não irei. 86 00:09:23,161 --> 00:09:25,138 Tem 4 deles. Estão se separando. 87 00:09:29,506 --> 00:09:31,561 Pego os dois da esquerda. 88 00:09:39,754 --> 00:09:41,279 Eles largaram os equipamentos. 89 00:09:41,280 --> 00:09:44,049 Será um jogo de adivinhação. Um deles está com a carga. 90 00:09:48,789 --> 00:09:51,190 Aí está você, seu filho da mãe. 91 00:09:52,037 --> 00:09:54,028 Estive esperando por isso! 92 00:10:10,709 --> 00:10:12,083 Não está com ele. 93 00:10:12,084 --> 00:10:13,624 Não achei nada. 94 00:10:13,625 --> 00:10:15,872 - Saia da frente. - Cuidado! 95 00:10:54,004 --> 00:10:55,458 Solte. 96 00:10:55,459 --> 00:10:57,805 Ou eu solto isso. 97 00:10:58,594 --> 00:11:00,927 - Solte! - Ele vai soltar! 98 00:11:07,561 --> 00:11:11,080 - Carga segura. Obrigada, Sam. - Não agradeça a mim. 99 00:11:11,081 --> 00:11:14,122 - Não agradecerei a essa coisa. - O nome dele é Asa Vermelha. 100 00:11:14,123 --> 00:11:16,688 - Não vou agradecer. - Ele é fofo. Faz carinho nele. 101 00:11:22,979 --> 00:11:24,343 Vamos! 102 00:11:32,298 --> 00:11:35,098 Isto é por derrubar um prédio na minha cara. 103 00:11:56,630 --> 00:11:58,775 Ainda estou bem bonito, considerando tudo. 104 00:11:58,776 --> 00:12:01,573 - Quem é o comprador? - Ele sabe que te conhecemos. 105 00:12:01,574 --> 00:12:04,257 Seu amigo, seu camarada, Bucky. 106 00:12:05,447 --> 00:12:08,424 - O que você disse? - Ele lembrou de você. 107 00:12:08,754 --> 00:12:10,419 Eu estava lá. 108 00:12:10,420 --> 00:12:12,486 Ele ficou choramingando por causa disso. 109 00:12:12,866 --> 00:12:15,565 Até fritarem o cérebro dele de novo. 110 00:12:15,566 --> 00:12:17,575 Ele queria que você soubesse de algo. 111 00:12:17,576 --> 00:12:19,007 Ele disse para mim: 112 00:12:19,008 --> 00:12:21,071 "Por favor, diga ao Rogers 113 00:12:21,678 --> 00:12:25,043 que quando você precisa ir, você precisa ir". 114 00:12:27,518 --> 00:12:29,287 E você vai comigo. 115 00:12:45,558 --> 00:12:47,379 Nossa... 116 00:12:49,788 --> 00:12:52,455 Sam. Precisamos... 117 00:12:52,916 --> 00:12:56,159 De bombeiros e resgate, no lado sul do prédio. 118 00:12:56,482 --> 00:12:58,254 Precisamos subir lá. 119 00:13:04,698 --> 00:13:07,663 Tente se lembrar 120 00:13:07,664 --> 00:13:11,372 Da doçura de setembro 121 00:13:11,373 --> 00:13:16,075 Quando a grama estava verde 122 00:13:16,444 --> 00:13:19,229 Acorde, querido. Diga tchau para o seu pai. 123 00:13:19,230 --> 00:13:21,149 Quem é o sem-teto no sofá? 124 00:13:22,189 --> 00:13:24,307 É isto que amo ao vir para casa no natal. 125 00:13:24,308 --> 00:13:26,257 O momento antes de você sair da cidade. 126 00:13:26,258 --> 00:13:28,330 Seja legal, amor. Ele tem estudado fora. 127 00:13:28,331 --> 00:13:30,344 Sério, fora onde? Qual o nome dela? 128 00:13:30,345 --> 00:13:31,685 Candice. 129 00:13:31,686 --> 00:13:35,079 Faça-me um favor, não queime a casa até segunda. 130 00:13:35,080 --> 00:13:36,384 Certo, na segunda, então. 131 00:13:36,385 --> 00:13:39,822 Bom saber. Planejarei minha festa de arrasar. 132 00:13:39,823 --> 00:13:41,283 Aonde estão indo? 133 00:13:41,284 --> 00:13:44,321 Estamos indo para Bahamas para uma escapadinha. 134 00:13:44,322 --> 00:13:47,433 - Talvez façamos uma paradinha. - No pentágono, certo? 135 00:13:47,830 --> 00:13:51,344 Não se preocupe, você vai amar o menu de natal de lá. 136 00:13:51,345 --> 00:13:54,063 Dizem que sarcasmo é uma métrica para potencial. 137 00:13:54,064 --> 00:13:56,134 Se for verdade, você será um grande homem. 138 00:13:56,135 --> 00:13:57,549 Eu pego as malas. 139 00:13:59,845 --> 00:14:02,346 Ele sente sua falta quando você não está aqui. 140 00:14:03,912 --> 00:14:07,596 E, francamente, você irá sentir a nossa. 141 00:14:07,597 --> 00:14:11,337 Porque essa é a última vez que estaremos todos juntos. 142 00:14:12,333 --> 00:14:14,916 Você sabe o que está para acontecer. 143 00:14:15,260 --> 00:14:18,929 Diga algo. Se não disser, irá se arrepender. 144 00:14:22,316 --> 00:14:24,222 Eu te amo, pai. 145 00:14:25,081 --> 00:14:27,439 E sei que vocês deram o seu melhor. 146 00:14:43,104 --> 00:14:45,531 É assim que eu queria que tivesse acontecido. 147 00:14:47,656 --> 00:14:51,810 Binária Argumentação de Forma Ornamental, ou BAFO. 148 00:14:51,811 --> 00:14:53,502 Tenho que trabalhar nessa sigla. 149 00:14:53,503 --> 00:14:57,875 Uma forma bem cara de hackear o hipocampo... 150 00:14:58,447 --> 00:15:02,491 Para apagar memórias traumáticas. 151 00:15:06,240 --> 00:15:09,248 Não muda o fato de que nunca chegaram ao aeroporto, 152 00:15:10,106 --> 00:15:12,875 ou tudo que fiz pra evitar lidar com o luto. 153 00:15:15,059 --> 00:15:19,445 Além dos 611 milhões dólares para minha terapia experimental. 154 00:15:21,418 --> 00:15:24,031 Ninguém em sã consciência financiaria isso. 155 00:15:25,283 --> 00:15:27,867 Ajudem-me... Qual é a missão do MIT? 156 00:15:27,868 --> 00:15:32,348 Gerar, disseminar e preservar conhecimento... 157 00:15:32,814 --> 00:15:34,284 E trabalhar com os outros. 158 00:15:34,285 --> 00:15:37,367 Para dar conta dos grandes desafios do mundo. 159 00:15:38,254 --> 00:15:41,504 Bem, vocês são os outros... 160 00:15:42,455 --> 00:15:45,489 Poucos sabem que os desafios à frente 161 00:15:45,490 --> 00:15:47,395 são os maiores que a humanidade já viu. 162 00:15:47,396 --> 00:15:49,348 E a maioria de vocês está sem dinheiro. 163 00:15:49,906 --> 00:15:51,716 Desculpem-me, na verdade, estavam. 164 00:15:52,050 --> 00:15:53,451 A partir de agora, 165 00:15:53,452 --> 00:15:56,123 cada estudante receberá uma quantia igual 166 00:15:56,124 --> 00:15:58,949 da bolsa da Fundação Inaugural de Setembro. 167 00:15:58,950 --> 00:16:03,542 Sendo assim, todos os projetos foram aprovados e financiados. 168 00:16:06,743 --> 00:16:08,727 Sem requisitos. Sem impostos. 169 00:16:08,728 --> 00:16:11,335 Remodelem o futuro. 170 00:16:12,051 --> 00:16:13,421 Começando agora. 171 00:16:14,818 --> 00:16:17,121 GOSTARIA DE APRESENTAR A CHEFE DA FUNDAÇÃO: 172 00:16:17,122 --> 00:16:19,219 PEPPER POTTS. 173 00:16:23,481 --> 00:16:24,800 Arrasem! 174 00:16:34,427 --> 00:16:37,509 Isso me deixou sem ar. 175 00:16:37,810 --> 00:16:40,463 Tony, tão generoso, tanto dinheiro. 176 00:16:40,464 --> 00:16:43,054 Nossa! Olha... Estou um pouco curioso... 177 00:16:43,895 --> 00:16:46,666 Alguma parte do dinheiro será para os empregados? 178 00:16:46,667 --> 00:16:48,064 Sei, chato, mas me escute. 179 00:16:48,065 --> 00:16:50,456 A ideia de um cachorro quente que se cozinha só. 180 00:16:50,457 --> 00:16:52,736 - Um detonador químico... - O banheiro é aqui? 181 00:16:52,737 --> 00:16:54,039 Embutido na salsicha... 182 00:16:54,040 --> 00:16:56,375 Sr. Stark, desculpas pelo teleprompter. 183 00:16:56,376 --> 00:16:59,506 Não sabia que a Potts cancelou. Não dava tempo de consertarem. 184 00:16:59,507 --> 00:17:02,692 Está... Tudo bem. Eu já volto. 185 00:17:03,531 --> 00:17:04,845 Conversaremos depois. 186 00:17:22,728 --> 00:17:25,050 Foi legal o que fez para os jovens. 187 00:17:25,962 --> 00:17:27,264 Eles merecem. 188 00:17:27,867 --> 00:17:29,922 E isso ajuda a aliviar minha consciência. 189 00:17:30,491 --> 00:17:34,818 Dizem que há uma correlação entre generosidade e culpa. 190 00:17:36,154 --> 00:17:38,688 Mas se você tem grana... 191 00:17:39,673 --> 00:17:41,555 Doe o quanto quiser. 192 00:17:42,802 --> 00:17:44,225 Não é? 193 00:17:52,591 --> 00:17:56,258 - Vai subir? - Estou onde quero estar. 194 00:17:57,142 --> 00:17:58,444 Certo, certo. 195 00:18:01,202 --> 00:18:04,092 Sinto muito. É um hábito do trabalho. 196 00:18:04,532 --> 00:18:08,499 Trabalho com recursos humanos, no Departamento do Estado. 197 00:18:08,901 --> 00:18:10,202 Eu sei que é chato. 198 00:18:10,879 --> 00:18:13,872 Mas me permitiu criar um filho. 199 00:18:14,875 --> 00:18:18,100 Tenho muito orgulho do homem que ele se tornou. 200 00:18:19,911 --> 00:18:22,117 O nome dele era Charlie Spencer. 201 00:18:24,826 --> 00:18:26,257 Você o matou. 202 00:18:27,644 --> 00:18:29,009 Em Sokovia. 203 00:18:30,785 --> 00:18:33,859 Não que você dê a mínima para isso. 204 00:18:35,800 --> 00:18:38,073 Você acha que luta por nós. 205 00:18:39,030 --> 00:18:41,104 Você só luta por si mesmo. 206 00:18:42,896 --> 00:18:46,405 Quem vingará o meu filho, Stark? 207 00:18:47,677 --> 00:18:50,892 Ele está morto. E você é o culpado. 208 00:19:00,204 --> 00:19:03,316 11 wakandas estão entre os mortos durante o confronto 209 00:19:03,317 --> 00:19:05,606 entre os Vingadores e um grupo de mercenários, 210 00:19:05,607 --> 00:19:07,757 em Lagos, Nigéria, no mês passado. 211 00:19:07,758 --> 00:19:09,713 Os wakandas, tradicionalmente reclusos, 212 00:19:09,714 --> 00:19:12,938 estavam em missão em Lagos, quando houve o ataque. 213 00:19:12,939 --> 00:19:16,649 O sangue do nosso povo foi derramado em solo estrangeiro. 214 00:19:16,650 --> 00:19:20,158 Não só pela ação de criminosos, 215 00:19:20,159 --> 00:19:23,855 mas pela indiferença daqueles que juraram impedi-los. 216 00:19:23,856 --> 00:19:26,635 Vitória às custas de inocentes, 217 00:19:26,936 --> 00:19:29,253 não é vitória alguma. 218 00:19:29,254 --> 00:19:31,389 O Rei de Wakanda seguiu a... 219 00:19:37,504 --> 00:19:40,349 Que autoridade legal um indivíduo aprimorado, 220 00:19:40,350 --> 00:19:43,501 como Wanda Maximoff, tem de agir na Nigéria? 221 00:19:47,715 --> 00:19:50,244 - A culpa minha. - Não é, não. 222 00:19:50,245 --> 00:19:53,963 Então, ligue a TV, eles foram específicos. 223 00:19:53,964 --> 00:19:57,061 Deveria ter visto a bomba antes de você ter de lidar com ela. 224 00:19:58,227 --> 00:19:59,944 O Rumlow disse "Bucky" e... 225 00:20:01,383 --> 00:20:04,523 Do nada, eu tinha 16 anos de novo, de volta ao Brooklyn. 226 00:20:08,839 --> 00:20:10,151 Pessoas morreram. 227 00:20:12,796 --> 00:20:15,806 - A culpa é minha. - É de nós dois. 228 00:20:16,745 --> 00:20:18,138 Neste trabalho... 229 00:20:21,357 --> 00:20:23,868 Tentamos salvar o máximo de gente que conseguimos. 230 00:20:24,169 --> 00:20:26,027 Às vezes não significa todo mundo, 231 00:20:26,028 --> 00:20:28,391 mas se não acharmos uma forma de viver com isso, 232 00:20:28,392 --> 00:20:29,729 da próxima vez... 233 00:20:31,253 --> 00:20:32,955 Talvez ninguém possa ser salvo. 234 00:20:37,115 --> 00:20:39,477 Vis, já falamos sobre isto. 235 00:20:39,478 --> 00:20:41,893 Sim, mas a porta estava aberta, então, assumi... 236 00:20:43,791 --> 00:20:47,074 Capitão Rogers gostaria de saber quando Sr. Stark chegará. 237 00:20:47,075 --> 00:20:48,822 Obrigado. Já vou descer. 238 00:20:49,123 --> 00:20:51,275 Vou pela porta. 239 00:20:52,052 --> 00:20:54,628 E, aparentemente, ele trouxe um convidado. 240 00:20:54,629 --> 00:20:55,930 Sabe quem é? 241 00:20:56,515 --> 00:20:58,050 O Secretário do Estado. 242 00:21:01,784 --> 00:21:05,211 Cinco anos atrás, tive um ataque cardíaco. 243 00:21:05,663 --> 00:21:08,678 Desmaiei bem no meio da minha tacada no golfe. 244 00:21:09,465 --> 00:21:11,780 Acabou que foi minha melhor partida, 245 00:21:11,781 --> 00:21:16,021 pois após 13 horas de cirurgia e uma ponte de safena tripla... 246 00:21:17,006 --> 00:21:20,911 Descobri o que 40 anos no exército nunca me ensinaram: 247 00:21:21,543 --> 00:21:22,853 Perspectiva. 248 00:21:24,444 --> 00:21:28,683 O mundo tem uma dívida imensurável com os Vingadores. 249 00:21:29,570 --> 00:21:32,594 Vocês lutaram por nós. 250 00:21:32,595 --> 00:21:35,967 Protegeram-nos. Arriscaram suas vidas. 251 00:21:35,968 --> 00:21:39,875 Enquanto muitos os veem como heróis... 252 00:21:39,876 --> 00:21:41,378 Há alguns... 253 00:21:43,457 --> 00:21:45,719 Que preferem a palavra "vigilantes". 254 00:21:45,720 --> 00:21:48,342 E que palavra você usaria, Sr. Secretário? 255 00:21:48,343 --> 00:21:50,085 Que tal "perigosos"? 256 00:21:50,086 --> 00:21:51,423 Como chamaria um grupo 257 00:21:51,424 --> 00:21:55,237 de indivíduos estadunidenses aprimorados, 258 00:21:55,238 --> 00:21:58,134 que rotineiramente ignoram fronteiras 259 00:21:58,135 --> 00:22:00,142 e agem de acordo com sua vontade 260 00:22:00,143 --> 00:22:02,865 onde querem, e que, francamente, 261 00:22:02,866 --> 00:22:05,888 parecem despreocupados com o que deixam para trás. 262 00:22:10,453 --> 00:22:11,754 Nova Iorque. 263 00:22:25,945 --> 00:22:27,248 Washington DC. 264 00:22:36,139 --> 00:22:37,440 Sokovia. 265 00:22:48,280 --> 00:22:49,581 Lagos. 266 00:22:58,325 --> 00:23:00,325 Certo... Basta. 267 00:23:02,170 --> 00:23:04,249 Nos últimos 4 anos, vocês operaram 268 00:23:04,250 --> 00:23:06,716 com poder ilimitado e sem supervisão. 269 00:23:06,717 --> 00:23:10,890 Esse é um acordo que os governos mundiais não podem mais tolerar. 270 00:23:13,434 --> 00:23:15,380 Mas acho que temos uma solução. 271 00:23:19,360 --> 00:23:21,859 O Acordo de Sokovia. 272 00:23:22,531 --> 00:23:25,614 Aprovado por 117 países. 273 00:23:25,615 --> 00:23:28,100 Estabelece que os Vingadores 274 00:23:28,101 --> 00:23:31,178 não será mais uma organização privada. 275 00:23:31,179 --> 00:23:34,554 Ao invés, operarão sob a supervisão 276 00:23:34,555 --> 00:23:36,684 de uma comissão da ONU, 277 00:23:36,685 --> 00:23:39,678 apenas quando, e se, a comissão 278 00:23:39,679 --> 00:23:41,690 julgar necessário. 279 00:23:42,313 --> 00:23:45,324 Os Vingadores se formaram para deixar o mundo mais seguro. 280 00:23:45,325 --> 00:23:47,383 Acho que fizemos isso. 281 00:23:47,384 --> 00:23:51,570 Diga-me, Capitão, sabe onde Thor e Banner estão agora? 282 00:23:52,349 --> 00:23:55,309 Se eu perdesse a localização de um par de armas nucleares, 283 00:23:55,310 --> 00:23:57,705 pode apostar que haveriam consequências. 284 00:23:57,706 --> 00:24:02,303 Compromissos. Garantias. É assim que o mundo funciona. 285 00:24:02,304 --> 00:24:05,421 Acreditem em mim, este é o meio termo. 286 00:24:06,105 --> 00:24:09,281 Então, há contingências. 287 00:24:09,282 --> 00:24:11,891 Daqui a 3 dias, a ONU se reunirá, em Viena, 288 00:24:11,892 --> 00:24:13,508 para confirmar o Acordo. 289 00:24:15,987 --> 00:24:17,569 Conversem a respeito. 290 00:24:20,768 --> 00:24:24,087 E se chegarmos a uma decisão que você não gostar? 291 00:24:24,962 --> 00:24:27,085 Então, vocês se aposentam. 292 00:24:32,432 --> 00:24:36,436 CLEVELAND 293 00:24:49,882 --> 00:24:51,270 Olá? 294 00:24:52,531 --> 00:24:54,517 Este carro aqui fora é seu? 295 00:24:56,304 --> 00:24:58,327 Subi na calçada. 296 00:24:59,761 --> 00:25:03,215 Talvez pudéssemos resolver isso sozinhos. 297 00:25:03,216 --> 00:25:06,144 Se preferir chamar a polícia, eu entendo. 298 00:25:06,145 --> 00:25:07,446 Não. 299 00:25:08,248 --> 00:25:09,964 Sem policiais. 300 00:25:11,025 --> 00:25:12,396 Obrigado. 301 00:25:49,271 --> 00:25:51,204 Você manteve a aparência, Coronel. 302 00:25:51,788 --> 00:25:53,649 Parabéns. 303 00:25:57,092 --> 00:26:01,146 Relatório da missão de 16 de dezembro de 1991? 304 00:26:01,147 --> 00:26:02,780 Quem é você? 305 00:26:03,513 --> 00:26:05,200 Meu nome é Zemo. 306 00:26:06,798 --> 00:26:08,966 Vou repetir minha pergunta. 307 00:26:09,367 --> 00:26:11,205 Relatório da missão 308 00:26:11,206 --> 00:26:14,975 de 16 de dezembro de 1991? 309 00:26:14,976 --> 00:26:18,006 - Como você me encontrou? - Quando a SHIELD caiu, 310 00:26:18,817 --> 00:26:22,088 a Viúva Negra vazou os arquivos da HYDRA para o público. 311 00:26:22,089 --> 00:26:25,518 Milhões de páginas muito bem criptografadas. 312 00:26:25,519 --> 00:26:28,133 Não foi fácil de decifrar, mas... 313 00:26:30,056 --> 00:26:32,099 Tenho experiência. 314 00:26:32,716 --> 00:26:34,627 E paciência. 315 00:26:35,695 --> 00:26:38,636 Um homem consegue fazer qualquer coisa se tiver isso. 316 00:26:38,955 --> 00:26:40,600 O que você quer? 317 00:26:41,213 --> 00:26:43,276 Relatório da missão 318 00:26:43,277 --> 00:26:47,522 de 16 de dezembro de 1991. 319 00:26:47,523 --> 00:26:51,021 Vá para o inferno. 320 00:27:05,031 --> 00:27:08,223 A HYDRA merece seu lugar nas ruínas. 321 00:27:08,224 --> 00:27:10,755 Portanto, a sua morte não me incomodaria. 322 00:27:11,108 --> 00:27:13,483 Mas tenho de usar este livro 323 00:27:13,484 --> 00:27:17,155 e outros métodos mais sangrentos para encontrar o que preciso. 324 00:27:17,156 --> 00:27:19,615 Não anseio nada disso. 325 00:27:20,728 --> 00:27:24,946 Só morreria pelo seu orgulho. 326 00:27:39,300 --> 00:27:42,379 Salve a HYDRA! 327 00:27:53,151 --> 00:27:56,234 Secretário Ross tem uma Medalha de Honra do Congresso, 328 00:27:56,235 --> 00:27:57,637 o que é mais do que você tem. 329 00:27:57,638 --> 00:27:59,411 Digamos que assinamos o Acordo. 330 00:27:59,412 --> 00:28:02,681 Quanto tempo até que nos enquadrem como criminosos? 331 00:28:02,682 --> 00:28:04,798 117 países querem o Acordo. 332 00:28:04,799 --> 00:28:06,820 117, Sam, e você está, tipo: 333 00:28:06,821 --> 00:28:08,222 - "Que legal". - Até quando 334 00:28:08,223 --> 00:28:10,444 - ficará dos dois lados? - Tenho uma equação. 335 00:28:10,445 --> 00:28:12,232 Isto vai esclarecer tudo. 336 00:28:12,233 --> 00:28:15,950 Nos 8 anos que o Sr. Stark declarou-se como Homem de Ferro, 337 00:28:15,951 --> 00:28:20,185 o número de pessoas aprimoradas sabidas subiu exponencialmente. 338 00:28:20,186 --> 00:28:22,457 E, durante o mesmo período, 339 00:28:22,458 --> 00:28:24,634 o número de ameaças ao mundo 340 00:28:24,635 --> 00:28:26,345 subiu a uma taxa comissiva. 341 00:28:26,346 --> 00:28:28,043 Está dizendo que a culpa é nossa? 342 00:28:28,044 --> 00:28:30,534 Estou dizendo que talvez haja uma causalidade. 343 00:28:32,306 --> 00:28:35,440 Nossos poderes incitam o desafio. 344 00:28:35,441 --> 00:28:37,911 O desafio provoca conflitos. 345 00:28:37,912 --> 00:28:39,523 E conflitos... 346 00:28:41,015 --> 00:28:43,070 Geram catástrofes. 347 00:28:43,628 --> 00:28:45,300 Supervisão. 348 00:28:47,392 --> 00:28:50,897 Supervisão não é uma ideia que pode ser descartada. 349 00:28:51,749 --> 00:28:53,320 Tony... 350 00:28:53,721 --> 00:28:56,874 Não é do seu feitio ficar tão calado. 351 00:28:56,875 --> 00:28:58,425 É porque ele já está decidido. 352 00:28:58,426 --> 00:28:59,746 Você me conhece tão bem. 353 00:29:01,010 --> 00:29:03,834 Estou cuidando da minha dor de cabeça eletromagnética. 354 00:29:04,436 --> 00:29:06,985 É por isso, Capitão. É só dor... 355 00:29:08,126 --> 00:29:09,724 E desconforto. 356 00:29:09,725 --> 00:29:12,472 Quem jogou pó de café na pia? 357 00:29:12,773 --> 00:29:15,246 Aqui é uma pousada para gangues de motociclistas? 358 00:29:21,697 --> 00:29:23,801 A propósito, esse é Charles Spencer. 359 00:29:23,802 --> 00:29:26,745 Ele é um ótimo garoto. Engenheiro de computação. 360 00:29:26,746 --> 00:29:28,519 Sua média geral era 9,5. 361 00:29:28,520 --> 00:29:31,370 Tinha um emprego promissor, entraria na Intel no outono. 362 00:29:31,371 --> 00:29:34,126 Mas, primeiro, ele queria viajar um pouco, 363 00:29:34,127 --> 00:29:35,634 antes de se prender a uma mesa. 364 00:29:35,635 --> 00:29:38,161 Conhecer o mundo, talvez ser útil. 365 00:29:38,727 --> 00:29:41,150 Charlie não quis ir à Vegas ou Fort Lauderdale, 366 00:29:41,151 --> 00:29:43,656 o que eu faria. Ele não foi à Paris ou Amsterdã, 367 00:29:43,657 --> 00:29:46,849 que parece divertido. Ele decidiu passar o verão 368 00:29:46,850 --> 00:29:50,083 construindo casas sustentáveis para os pobres, em Sokovia. 369 00:29:54,147 --> 00:29:55,836 Ele queria fazer diferença, acho. 370 00:29:55,837 --> 00:29:57,637 Nunca saberemos, pois o matamos 371 00:29:57,638 --> 00:29:59,430 enquanto estávamos detonando! 372 00:30:07,391 --> 00:30:09,468 Não há o que se decidir... 373 00:30:11,250 --> 00:30:13,159 Precisamos ser controlados. 374 00:30:13,160 --> 00:30:15,234 Seja lá como for, eu estou dentro. 375 00:30:15,235 --> 00:30:16,945 Se não podemos aceitar controle, 376 00:30:16,946 --> 00:30:19,753 não temos limites, nem somos melhores do que os vilões. 377 00:30:19,754 --> 00:30:22,865 Tony, se alguém morre sob sua proteção, não se desiste. 378 00:30:22,866 --> 00:30:25,068 - Quem falou em desistir? - Se não assumirmos 379 00:30:25,069 --> 00:30:26,524 as nossas ações, desistiremos. 380 00:30:26,525 --> 00:30:29,491 - Isso só altera o culpado. - Desculpe, Steve, isso... 381 00:30:29,792 --> 00:30:34,127 É muito arrogante. Estamos falando da ONU. 382 00:30:34,128 --> 00:30:37,802 Não é um Conselho, ou a SHIELD, ou a HYDRA... 383 00:30:37,803 --> 00:30:39,946 Mas é comandado por pessoas com intenções, 384 00:30:39,947 --> 00:30:41,684 - e intenções mudam. - Isso é bom. 385 00:30:41,685 --> 00:30:43,487 É por isso que estou aqui. Quando vi 386 00:30:43,488 --> 00:30:45,588 o efeito de minhas armas nas mãos erradas, 387 00:30:45,589 --> 00:30:47,602 - parei de fabricá-las. - Tony. 388 00:30:47,603 --> 00:30:49,774 Você escolheu fazer isso. 389 00:30:49,775 --> 00:30:52,368 Se assinarmos, perderemos nosso direito de escolha. 390 00:30:53,133 --> 00:30:56,118 E se nos mandarem aonde não quisermos ir? 391 00:30:56,119 --> 00:30:58,629 Se precisarmos ir a algum lugar e não autorizarem? 392 00:30:58,630 --> 00:31:00,354 Podemos não ser perfeitos, 393 00:31:00,355 --> 00:31:02,356 mas as mãos mais seguras são as nossas. 394 00:31:02,357 --> 00:31:04,508 Se não fizermos isto agora, 395 00:31:04,509 --> 00:31:06,315 será feito conosco depois. 396 00:31:06,316 --> 00:31:08,363 É um fato. Não será agradável. 397 00:31:08,364 --> 00:31:11,284 - Eles virão atrás de mim. - Protegeremos você. 398 00:31:11,285 --> 00:31:12,917 Talvez Tony esteja certo. 399 00:31:14,052 --> 00:31:18,120 Se tivermos uma mão no volante, ainda podemos dirigir... 400 00:31:18,121 --> 00:31:20,146 - Se a tirarmos... - Não foi você 401 00:31:20,147 --> 00:31:22,478 que mandou o governo ir à merda anos atrás? 402 00:31:22,479 --> 00:31:25,140 Estou apenas analisando. 403 00:31:25,141 --> 00:31:28,433 Cometemos alguns erros publicamente. 404 00:31:28,434 --> 00:31:30,336 Temos que recuperar nossa confiança. 405 00:31:30,337 --> 00:31:34,030 Desculpe, eu ouvi errado, ou você concordou comigo? 406 00:31:34,031 --> 00:31:36,089 - Retiro o que disse. - Não pode retirar. 407 00:31:36,090 --> 00:31:38,344 - Obrigado. - Inédito isso. 408 00:31:38,345 --> 00:31:41,337 Certo, caso encerrado. Eu venci. 409 00:31:41,338 --> 00:31:42,640 ELA MORREU DORMINDO 410 00:31:42,641 --> 00:31:43,942 Tenho que ir. 411 00:31:57,063 --> 00:32:00,067 LONDRES 412 00:32:19,838 --> 00:32:24,843 MARGARET "PEGGY" CARTER 413 00:32:25,740 --> 00:32:30,199 E, agora, gostaria de convidar Sharon Carter 414 00:32:30,200 --> 00:32:32,173 para vir dizer algumas palavras. 415 00:32:44,714 --> 00:32:48,399 Margaret Carter era conhecida como fundadora da SHIELD. 416 00:32:48,916 --> 00:32:51,634 Mas eu a conhecia como tia Peggy. 417 00:32:53,460 --> 00:32:55,917 Ela tinha uma foto no escritório. 418 00:32:55,918 --> 00:32:58,820 Tia Peggy ao lado do Presidente Kennedy. 419 00:32:59,510 --> 00:33:01,583 Quando eu era criança, achava muito legal. 420 00:33:01,584 --> 00:33:04,082 Mas também havia muita expectativa sobre mim. 421 00:33:04,083 --> 00:33:06,949 É por isso que nunca disse a ninguém que éramos parentes. 422 00:33:07,713 --> 00:33:10,264 Uma vez a perguntei como ela conseguiu 423 00:33:10,265 --> 00:33:12,544 dominar a diplomacia e espionagem, 424 00:33:12,545 --> 00:33:14,927 em uma época em que ninguém queria ver 425 00:33:14,928 --> 00:33:16,889 uma mulher suceder em nenhuma das áreas. 426 00:33:17,314 --> 00:33:19,538 E ela disse: "Comprometa-se onde puder. 427 00:33:20,099 --> 00:33:23,407 Onde não puder, não o faça". 428 00:33:24,207 --> 00:33:25,508 Mesmo se todo mundo 429 00:33:25,509 --> 00:33:29,913 esteja te dizendo que algo errado é algo certo. 430 00:33:29,914 --> 00:33:33,264 Mesmo que o mundo todo esteja te dizendo para se mexer. 431 00:33:33,265 --> 00:33:37,086 É seu dever ficar plantado como uma árvore, 432 00:33:37,087 --> 00:33:39,483 olhá-los nos olhos e dizer: "Não, 433 00:33:40,069 --> 00:33:41,370 mexa-se você". 434 00:33:53,088 --> 00:33:54,726 Quando eu saí do gelo, 435 00:33:55,425 --> 00:33:57,772 pensei que todos que eu conhecia havia morrido. 436 00:33:58,628 --> 00:34:00,676 Quando eu descobri que ela estava viva... 437 00:34:01,752 --> 00:34:03,479 Fui sortudo por tê-la comigo. 438 00:34:03,846 --> 00:34:06,016 Ela também era sortuda por ter você. 439 00:34:07,981 --> 00:34:09,282 Quem mais assinou? 440 00:34:09,870 --> 00:34:13,012 Tony, Rhodey e Visão. 441 00:34:13,945 --> 00:34:15,247 Clint? 442 00:34:15,738 --> 00:34:17,244 Disse que está aposentado. 443 00:34:17,245 --> 00:34:19,576 - Wanda? - Ainda não se decidiu. 444 00:34:20,832 --> 00:34:23,855 Estou indo para Viena para assinar o Acordo. 445 00:34:23,856 --> 00:34:25,607 Há bastante espaço no jato. 446 00:34:28,963 --> 00:34:32,099 Só porque é o caminho com menos resistência, 447 00:34:32,100 --> 00:34:34,257 não significa que seja o caminho errado. 448 00:34:34,258 --> 00:34:37,149 Ficar juntos é mais importante do que como ficamos juntos. 449 00:34:37,938 --> 00:34:40,023 Do que estamos desistindo para fazer isso? 450 00:34:44,584 --> 00:34:47,825 Sinto muito, Nat. Não posso assinar. 451 00:34:48,969 --> 00:34:50,271 Eu sei. 452 00:34:52,489 --> 00:34:54,250 Então, o que está fazendo aqui? 453 00:34:56,856 --> 00:34:58,902 Não queria que ficasse sozinho. 454 00:35:05,846 --> 00:35:07,147 Venha aqui. 455 00:35:09,138 --> 00:35:12,544 VIENA 456 00:35:12,545 --> 00:35:15,447 Em um congresso especial da Organização das Nações Unidas, 457 00:35:15,448 --> 00:35:18,574 117 países se uniram, 458 00:35:18,575 --> 00:35:20,933 para ratificar o Acordo de Sokovia. 459 00:35:24,952 --> 00:35:27,016 - Com licença, Srta. Romanoff? - Pois não? 460 00:35:27,017 --> 00:35:28,577 Eu só preciso da sua assinatura. 461 00:35:30,045 --> 00:35:31,539 - Obrigada. - Eu que agradeço. 462 00:35:32,254 --> 00:35:35,785 Suponho que nenhum de nós está acostumado com as câmeras. 463 00:35:35,786 --> 00:35:39,070 Nem sempre é tão lisonjeiro. 464 00:35:39,071 --> 00:35:41,415 Parece estar indo bem até agora. 465 00:35:42,117 --> 00:35:44,543 Considerando sua última ida ao Congresso. 466 00:35:44,544 --> 00:35:48,042 Não achei que ficaria confortável neste ambiente. 467 00:35:48,043 --> 00:35:49,538 Eu não estou. 468 00:35:49,539 --> 00:35:51,403 Por se só, estou feliz de estar aqui, 469 00:35:51,404 --> 00:35:52,785 - Srta. Romanoff. - Por quê? 470 00:35:52,786 --> 00:35:55,416 - Não aprova isto? - O Acordo, sim. 471 00:35:55,417 --> 00:35:57,782 A política, não muito. 472 00:35:58,113 --> 00:36:01,894 Duas pessoas em um quarto conseguem fazer mais do que 100. 473 00:36:01,895 --> 00:36:04,344 A não ser que precise mover um piano. 474 00:36:04,345 --> 00:36:06,279 - Pai. - Filho. 475 00:36:06,280 --> 00:36:08,635 - Srta. Romanoff. - Rei T'Chaka. 476 00:36:08,636 --> 00:36:11,994 Por favor, permita-me desculpar pelo que aconteceu na Nigéria. 477 00:36:11,995 --> 00:36:13,345 Obrigado. 478 00:36:13,731 --> 00:36:15,995 Obrigado por concordar com tudo isto. 479 00:36:15,996 --> 00:36:17,982 Fico triste por saber que Capitão Rogers 480 00:36:17,983 --> 00:36:19,602 não se juntará a nós hoje. 481 00:36:19,603 --> 00:36:22,428 - Sim, eu também. - Todos sentem-se, por favor. 482 00:36:22,429 --> 00:36:24,375 Esta assembleia está, agora, em sessão. 483 00:36:25,055 --> 00:36:26,799 É o futuro chamando. 484 00:36:28,121 --> 00:36:29,478 Foi um prazer. 485 00:36:29,816 --> 00:36:31,118 Obrigado. 486 00:36:31,787 --> 00:36:36,204 Para um homem que desaprova a diplomacia, 487 00:36:36,205 --> 00:36:38,376 você está ficando muito bom nisso. 488 00:36:38,377 --> 00:36:40,537 Estou feliz, pai. 489 00:36:45,010 --> 00:36:46,311 Obrigado. 490 00:36:46,942 --> 00:36:48,243 Eu que agradeço. 491 00:36:48,759 --> 00:36:51,519 Quando Vibranium de Wakanda roubado 492 00:36:51,520 --> 00:36:54,212 foi usado para fazer uma arma terrível. 493 00:36:54,213 --> 00:36:58,450 Nós, em Wakanda, fomos forçados a questionar nosso legado. 494 00:36:58,758 --> 00:37:01,542 Aqueles homens e mulheres mortos na Nigéria 495 00:37:01,543 --> 00:37:03,320 eram de uma missão de voluntários 496 00:37:03,321 --> 00:37:06,078 de um país há muito tempo na escuridão. 497 00:37:06,652 --> 00:37:11,214 Nós não vamos, no entanto, deixar o infortúnio nos atrasar. 498 00:37:11,215 --> 00:37:14,796 Lutaremos para melhorar o mundo que desejamos nos unir. 499 00:37:15,144 --> 00:37:19,579 Sou grato aos Vingadores por apoiar esta iniciativa. 500 00:37:21,039 --> 00:37:25,327 Wakanda está orgulhosa por estender a mão para a paz. 501 00:37:25,328 --> 00:37:26,877 Tudo mundo, se abaixe! 502 00:38:01,491 --> 00:38:03,801 Minha mãe tentou me convencer a não me alistar, 503 00:38:03,802 --> 00:38:05,769 mas a tia Peggy não. 504 00:38:06,077 --> 00:38:08,048 Ela me deu meu primeiro coldre de faca. 505 00:38:08,413 --> 00:38:09,714 Muito prático. 506 00:38:10,091 --> 00:38:11,816 E estiloso. 507 00:38:17,467 --> 00:38:20,787 - A CIA te colocou aqui agora? - Em Berlim. 508 00:38:20,788 --> 00:38:22,774 - Força-tarefa antiterrorista. - Certo. 509 00:38:23,150 --> 00:38:25,646 - Parece legal. - Eu sei, não é? 510 00:38:28,592 --> 00:38:30,663 Estou querendo te perguntar algo. 511 00:38:31,056 --> 00:38:34,147 Quando você estava me espiando, do outro lado do corredor... 512 00:38:34,148 --> 00:38:36,192 Quer dizer, quando eu fazia meu trabalho? 513 00:38:38,710 --> 00:38:40,011 Peggy sabia? 514 00:38:42,196 --> 00:38:44,266 Ela guardava muitos segredos. 515 00:38:44,937 --> 00:38:47,030 Eu não queria que ela tivesse um de você. 516 00:38:50,970 --> 00:38:53,928 - Obrigada por me acompanhar. - Claro. 517 00:38:57,357 --> 00:39:00,420 Steve. Tem algo que você precisa ver. 518 00:39:00,421 --> 00:39:02,675 Uma bomba escondida em um carro da imprensa... 519 00:39:02,676 --> 00:39:05,345 - Quem comanda? - Atingiu a ONU, em Viena. 520 00:39:05,346 --> 00:39:08,583 Mais de 70 pessoas se feriram, ao menos 12 morreram. 521 00:39:08,584 --> 00:39:10,994 Incluindo o rei de Wakanda, T'Chaka. 522 00:39:10,995 --> 00:39:13,304 As autoridades têm um vídeo de um suspeito, 523 00:39:13,305 --> 00:39:17,118 identificado como James Buchanan Barnes, o Soldado Invernal. 524 00:39:17,119 --> 00:39:20,570 O infame agente da HYDRA, ligado a inúmeros atos de terrorismo 525 00:39:20,571 --> 00:39:22,069 e assassinatos de políticos. 526 00:39:22,070 --> 00:39:23,613 Eu tenho que trabalhar. 527 00:39:29,671 --> 00:39:32,656 Ligue para MI6 veja se consegue algo para acelerar a busca. 528 00:39:32,657 --> 00:39:35,446 Precisamos do time todo aqui em 2h, ou não vale a pena. 529 00:39:38,424 --> 00:39:41,379 CENTRO DE OPERAÇÕES DA ONU TENDA 1 | SETOR A 530 00:39:45,554 --> 00:39:47,389 Eu sinto muito. 531 00:39:53,543 --> 00:39:58,425 Na minha cultura, a morte não é o fim. 532 00:39:59,953 --> 00:40:03,393 É como se fosse um ponto de saída. 533 00:40:04,118 --> 00:40:07,960 Você alcança com duas mãos e as estende em um só segmento. 534 00:40:07,961 --> 00:40:10,538 Elas te levam ao Vale Verde onde... 535 00:40:11,737 --> 00:40:13,395 Você pode correr para sempre. 536 00:40:14,878 --> 00:40:16,867 Isso soa muito pacífico. 537 00:40:17,784 --> 00:40:19,968 Meu pai pensava assim. 538 00:40:21,692 --> 00:40:24,142 Eu não sou meu pai. 539 00:40:24,143 --> 00:40:29,008 T'Challa, a força-tarefa decidirá quem pegará o Barnes. 540 00:40:30,608 --> 00:40:32,708 Não se incomode, Srta. Romanoff. 541 00:40:33,739 --> 00:40:35,963 Eu mesmo irei matá-lo. 542 00:40:42,304 --> 00:40:44,036 - Alô? - Você está bem? 543 00:40:44,037 --> 00:40:47,394 Estou, obrigada. Eu tive sorte. 544 00:40:52,941 --> 00:40:56,823 Eu sei o quanto Barnes significa para você. Sei mesmo. 545 00:40:57,706 --> 00:40:59,113 Fique em casa. 546 00:40:59,475 --> 00:41:03,577 Você só vai piorar as coisas para todos nós. Por favor. 547 00:41:03,578 --> 00:41:05,999 - Está dizendo que me prenderá? - Não... 548 00:41:07,539 --> 00:41:10,849 Alguém irá, se você intervir. É assim que funciona agora. 549 00:41:10,850 --> 00:41:12,525 Se está tão ruim assim, então... 550 00:41:13,008 --> 00:41:15,055 - Eu que deveria prendê-lo. - Por quê? 551 00:41:15,056 --> 00:41:17,491 Porque eu tenho menos chances de morrer tentando. 552 00:41:20,136 --> 00:41:21,438 Merda. 553 00:41:25,345 --> 00:41:27,053 Ela te disse para ficar fora disso? 554 00:41:29,019 --> 00:41:31,451 - Ela pode ter razão. - Ele faria isso por mim. 555 00:41:31,452 --> 00:41:33,199 Em 1945, talvez. 556 00:41:33,200 --> 00:41:35,966 Só quero garantir que analisemos todas as nossas opções. 557 00:41:35,967 --> 00:41:39,729 As pessoas que atiram em você, acabam atirando em mim também. 558 00:41:41,337 --> 00:41:44,433 As pistas chegam em massa desde que o vídeo foi a público. 559 00:41:44,434 --> 00:41:47,216 Todos acham que o Soldado frequenta a academia deles. 560 00:41:47,217 --> 00:41:49,926 A maioria é só barulho, exceto isto. 561 00:41:51,803 --> 00:41:54,418 Meu chefe espera uma reunião e ele sabe disso, 562 00:41:54,419 --> 00:41:56,903 então essas são todas as respostas que conseguirá. 563 00:41:56,904 --> 00:41:59,331 - Obrigado. - E você precisa se apressar. 564 00:41:59,854 --> 00:42:02,056 Temos ordens para matar. 565 00:42:08,483 --> 00:42:11,682 Volta para casa. 566 00:42:13,037 --> 00:42:14,425 Uma. 567 00:42:14,426 --> 00:42:15,772 Um. 568 00:42:20,089 --> 00:42:22,049 Vagão de carga. 569 00:42:32,414 --> 00:42:35,457 Sr. Müller, trouxe seu café da manhã. 570 00:42:39,629 --> 00:42:42,027 Senti o cheiro antes de abrir a porta. Obrigado. 571 00:42:42,028 --> 00:42:44,651 Bacon e café preto. De novo. 572 00:42:44,652 --> 00:42:46,688 Posso preparar algo diferente, se quiser. 573 00:42:46,689 --> 00:42:47,993 Assim está maravilhoso. 574 00:42:47,994 --> 00:42:50,662 - Vou colocar isso no... - Pode deixar, eu faço isso. 575 00:42:50,663 --> 00:42:51,967 Não se preocupe. 576 00:43:14,896 --> 00:43:19,077 BUCARESTE 577 00:43:45,638 --> 00:43:47,890 SOLDADO INVERNAL É VISTO EM BOMBARDEIO 578 00:44:24,454 --> 00:44:25,827 Fique atento, Capitão. 579 00:44:25,828 --> 00:44:28,276 Forças especiais alemãs se aproximam pelo sul. 580 00:44:28,957 --> 00:44:30,545 Entendido. 581 00:44:39,151 --> 00:44:40,790 Você me conhece? 582 00:44:43,153 --> 00:44:44,508 Você é o Steve. 583 00:44:45,462 --> 00:44:47,533 Li sobre você no museu. 584 00:44:47,534 --> 00:44:49,520 Eles cercaram o perímetro. 585 00:44:50,938 --> 00:44:52,836 Sei que está nervoso. 586 00:44:52,837 --> 00:44:55,138 E tem muitos motivos para estar. 587 00:44:56,081 --> 00:44:58,397 Mas está mentindo. 588 00:44:58,398 --> 00:45:00,719 Eu não estava em Viena, não faço mais aquilo. 589 00:45:00,720 --> 00:45:02,070 Estão entrando no prédio. 590 00:45:02,071 --> 00:45:05,038 As pessoas que acham que fez estão vindo para cá agora. 591 00:45:05,039 --> 00:45:06,613 E não pretendem levá-lo vivo. 592 00:45:06,614 --> 00:45:09,705 Muito esperto. Boa estratégia. 593 00:45:11,075 --> 00:45:13,471 Eles estão no telhado. Estou comprometido. 594 00:45:15,948 --> 00:45:18,519 Isso não tem que terminar em uma luta, Buck. 595 00:45:23,011 --> 00:45:25,599 - Sempre termina em uma luta. - Cinco segundos. 596 00:45:25,600 --> 00:45:28,852 Você me salvou no rio. Por quê? 597 00:45:29,854 --> 00:45:31,692 - Não sei. - Três segundos. 598 00:45:31,693 --> 00:45:33,231 Sim, sabe. 599 00:45:34,415 --> 00:45:36,495 Entrem! Entrem! 600 00:45:56,263 --> 00:45:57,570 Buck, pare! 601 00:45:58,072 --> 00:45:59,634 Vai acabar matando alguém. 602 00:46:02,077 --> 00:46:03,601 Não vou matar ninguém. 603 00:46:49,322 --> 00:46:52,501 O suspeito escapou, desceu pela escada ao leste! 604 00:47:03,820 --> 00:47:05,172 Vamos, cara. 605 00:48:09,420 --> 00:48:12,314 - Sam, sudoeste, no telhado. - Quem diabos é o outro cara? 606 00:48:12,315 --> 00:48:14,002 Estou prestes a descobrir. 607 00:48:26,281 --> 00:48:28,377 - Sam. - Deixa comigo. 608 00:49:09,782 --> 00:49:11,588 Rendam-se! 609 00:49:13,970 --> 00:49:15,627 Rendam-se! 610 00:49:43,561 --> 00:49:45,550 Sam, não consigo me livrar desse cara. 611 00:49:45,551 --> 00:49:47,152 Estou bem atrás de você. 612 00:51:21,689 --> 00:51:24,515 Rendam-se, agora. 613 00:51:30,935 --> 00:51:32,479 Parabéns, Capitão. 614 00:51:33,213 --> 00:51:34,593 Você é um criminoso. 615 00:51:57,131 --> 00:51:58,444 Alteza. 616 00:52:04,793 --> 00:52:06,943 Uma pitada de páprica. 617 00:52:06,944 --> 00:52:08,447 Uma pitada. 618 00:52:11,930 --> 00:52:13,736 Isso é Paprikash? 619 00:52:13,737 --> 00:52:17,794 Eu pensei que poderia levantar o seu ânimo. 620 00:52:30,701 --> 00:52:32,788 Ânimo levantado. 621 00:52:34,152 --> 00:52:37,922 Em minha defesa, eu nunca... 622 00:52:37,923 --> 00:52:40,539 - comi nada antes, então... - Posso? 623 00:52:40,540 --> 00:52:41,884 Por favor. 624 00:52:48,425 --> 00:52:50,355 Wanda? 625 00:52:50,356 --> 00:52:52,449 Ninguém te odeia, Wanda. 626 00:52:54,476 --> 00:52:56,280 - Obrigada. - De nada. 627 00:52:56,281 --> 00:53:00,028 Não, é uma reação involuntária do cérebro 628 00:53:00,029 --> 00:53:02,227 que os faz terem medo de você. 629 00:53:02,228 --> 00:53:03,579 E você? 630 00:53:03,580 --> 00:53:06,128 Meu cérebro é sintético, então... 631 00:53:08,809 --> 00:53:11,862 Eu costumava me enxergar de uma forma. 632 00:53:11,863 --> 00:53:13,611 Mas... 633 00:53:13,612 --> 00:53:16,172 Depois disso, 634 00:53:16,173 --> 00:53:18,495 eu sou outra coisa. 635 00:53:18,496 --> 00:53:22,856 Ainda sou eu, acho. Mas... 636 00:53:24,162 --> 00:53:27,153 Não é o que os outros veem. 637 00:53:29,878 --> 00:53:32,211 Não sei o que é isso, sabia? 638 00:53:33,232 --> 00:53:34,830 Não mesmo. 639 00:53:34,831 --> 00:53:36,342 Sei que não é deste mundo, 640 00:53:36,343 --> 00:53:39,376 que energizou o cetro do Loki, deu a você suas habilidades, 641 00:53:39,377 --> 00:53:40,678 mas... 642 00:53:41,771 --> 00:53:45,199 Sua verdadeira natureza é um mistério. 643 00:53:45,200 --> 00:53:47,410 E, ainda assim, é parte de mim. 644 00:53:47,411 --> 00:53:51,218 - Tem medo disso? - Gostaria de entendê-lo. 645 00:53:51,677 --> 00:53:54,202 Quanto mais o entendo, menos ele me controla. 646 00:53:54,203 --> 00:53:56,986 Um dia, quem sabe? 647 00:53:56,987 --> 00:53:59,026 Eu possa até controlá-lo. 648 00:54:01,293 --> 00:54:05,926 Eu não sei o que tem aqui mas não é páprica. 649 00:54:05,927 --> 00:54:08,433 Vou ao mercado. 650 00:54:08,434 --> 00:54:10,853 Estarei de volta em 20 minutos. 651 00:54:10,854 --> 00:54:13,842 Ou então, poderíamos pedir uma pizza? 652 00:54:15,156 --> 00:54:18,300 Visão, não vai me deixar sair? 653 00:54:20,026 --> 00:54:23,618 - É uma questão de segurança. - Posso cuidar de mim mesma. 654 00:54:24,974 --> 00:54:26,781 Não a sua segurança. 655 00:54:28,071 --> 00:54:30,636 O sr. Stark gostaria de evitar a possibilidade 656 00:54:30,637 --> 00:54:32,835 de outro incidente público. 657 00:54:32,836 --> 00:54:37,138 Até que o Acordo esteja bem estabelecido. 658 00:54:39,476 --> 00:54:41,735 E o que você quer? 659 00:54:42,705 --> 00:54:46,536 Que as pessoas te vejam como eu vejo. 660 00:54:50,687 --> 00:54:53,880 BERLIM 661 00:55:19,601 --> 00:55:21,037 Então, gosta de gatos? 662 00:55:21,038 --> 00:55:22,872 - Sam. - O quê? 663 00:55:22,873 --> 00:55:25,729 O cara aparece vestido de gato e não quer saber mais? 664 00:55:27,493 --> 00:55:29,958 Seu traje, é de Vibranium? 665 00:55:32,800 --> 00:55:37,782 O Pantera Negra é o protetor de Wakanda há gerações. 666 00:55:37,783 --> 00:55:41,433 Um manto passado de guerreiro para guerreiro. 667 00:55:43,033 --> 00:55:46,194 E agora que seu amigo assassinou meu pai, 668 00:55:46,932 --> 00:55:49,319 também visto o manto de rei. 669 00:55:50,011 --> 00:55:51,530 Então lhe pergunto, 670 00:55:51,531 --> 00:55:54,509 como guerreiro e também como rei... 671 00:55:55,665 --> 00:55:59,657 Acha que pode proteger seu amigo de mim por quanto tempo? 672 00:56:19,514 --> 00:56:20,844 O que vai acontecer? 673 00:56:20,845 --> 00:56:22,764 O mesmo que deveria acontecer a você. 674 00:56:22,765 --> 00:56:25,469 Avaliação psicológica e extradição. 675 00:56:25,470 --> 00:56:28,199 Este é Everett Ross, vice comandante da força-tarefa. 676 00:56:28,200 --> 00:56:31,050 - E nosso advogado? - Advogado? Que engraçado. 677 00:56:31,051 --> 00:56:33,494 Certifique-se de guardar as armas deles. 678 00:56:33,495 --> 00:56:35,188 Faremos um recibo para vocês. 679 00:56:35,189 --> 00:56:36,853 É melhor eu não olhar pela janela 680 00:56:36,854 --> 00:56:38,889 e ver alguém voando nisso. 681 00:56:44,572 --> 00:56:47,731 Vocês ficarão em um escritório, ao invés de uma cela. 682 00:56:47,732 --> 00:56:49,694 E façam-me um favor, permaneçam lá. 683 00:56:50,400 --> 00:56:52,770 Não pretendo ir a lugar nenhum. 684 00:56:52,771 --> 00:56:56,321 Só para registrar, é assim que se piora as coisas. 685 00:56:56,322 --> 00:56:58,135 Ele está vivo. 686 00:56:59,738 --> 00:57:01,513 A Romênia não estava no Acordo. 687 00:57:01,514 --> 00:57:03,991 E o Coronel Rhodes está supervisionando a limpeza. 688 00:57:03,992 --> 00:57:05,418 Tentem não quebrar nada. 689 00:57:05,419 --> 00:57:07,558 Consequências? Pode apostar que haverá. 690 00:57:08,591 --> 00:57:10,417 Claro que pode citar o que eu disse, 691 00:57:10,418 --> 00:57:14,071 pois acabei de dizer. Algo mais? Obrigado, senhor. 692 00:57:14,072 --> 00:57:15,437 Consequências? 693 00:57:15,438 --> 00:57:18,428 O secretário Ross quer processar vocês, tive que ceder algo. 694 00:57:18,429 --> 00:57:20,339 Não vou ter o escudo de volta, certo? 695 00:57:20,340 --> 00:57:22,256 Tecnicamente, é propriedade do governo. 696 00:57:22,257 --> 00:57:24,164 - As asas também. - Quanta frieza. 697 00:57:24,165 --> 00:57:25,583 Mais quente que a cadeia. 698 00:57:53,441 --> 00:57:55,335 Ei, quer ver algo legal? 699 00:57:56,344 --> 00:57:58,441 Peguei uma coisa dos arquivos do meu pai. 700 00:57:59,920 --> 00:58:01,472 Em uma ótima hora. 701 00:58:05,642 --> 00:58:08,687 Roosevelt assinou a Lei Lend-Lease com essa em 1941. 702 00:58:09,312 --> 00:58:12,578 Prestou apoio aos aliados quando mais precisaram. 703 00:58:12,579 --> 00:58:15,276 Há quem diga que isso aproximou nosso país da guerra. 704 00:58:16,556 --> 00:58:18,806 Viu? Se não fosse por isso, não estaria aqui. 705 00:58:20,514 --> 00:58:23,621 Eu estou tentando... Como vocês chamam? 706 00:58:23,622 --> 00:58:27,282 Um ramo de oliveira. É assim que você chama? 707 00:58:28,947 --> 00:58:31,405 A Pepper está aqui? Eu não a vi. 708 00:58:32,707 --> 00:58:34,294 Nós estamos... 709 00:58:34,295 --> 00:58:35,734 meio que... 710 00:58:35,735 --> 00:58:37,708 - Bem, estamos meio que... - "Grávidos"? 711 00:58:37,709 --> 00:58:40,411 Não, definitivamente não. Estamos dando um tempo. 712 00:58:41,528 --> 00:58:43,039 Não é culpa de ninguém. 713 00:58:44,032 --> 00:58:46,225 Sinto muito, Tony. Eu não sabia. 714 00:58:46,226 --> 00:58:48,243 Alguns anos atrás, eu quase a perdi, 715 00:58:48,244 --> 00:58:49,959 então destruí meus trajes. 716 00:58:49,960 --> 00:58:51,915 Depois, tivemos que nos livrar da HYDRA. 717 00:58:51,916 --> 00:58:54,639 E depois o Ultron, minha culpa. 718 00:58:54,640 --> 00:58:58,118 E depois continuou. E nunca parei. 719 00:58:58,119 --> 00:59:00,835 Porque a verdade é que não quero parar. 720 00:59:01,884 --> 00:59:03,932 Não quero perdê-la. 721 00:59:03,933 --> 00:59:07,160 Pensei que talvez o Acordo pudesse fazer diferença. 722 00:59:10,362 --> 00:59:12,766 Em defesa dela, sou difícil de lidar. 723 00:59:13,671 --> 00:59:16,022 Meu pai era um pé no saco, mas... 724 00:59:16,023 --> 00:59:17,886 Ele e minha mãe sempre se entenderam. 725 00:59:17,887 --> 00:59:20,253 Estou feliz que o Howard tenha se casado. 726 00:59:20,254 --> 00:59:22,402 Eu o conheci quando era jovem e solteiro. 727 00:59:22,403 --> 00:59:24,618 Sério? Vocês dois se conhecem? 728 00:59:24,619 --> 00:59:26,011 Ele nunca mencionou isso. 729 00:59:26,012 --> 00:59:28,933 Talvez apenas um milhão de vezes. 730 00:59:29,315 --> 00:59:31,342 Deus, eu te odiava. 731 00:59:32,741 --> 00:59:34,631 Não quero dificultar as coisas. 732 00:59:34,632 --> 00:59:36,942 Eu sei. Porque você é uma pessoa muito educada. 733 00:59:37,402 --> 00:59:40,392 Se vejo que uma situação vai dar errado, 734 00:59:40,393 --> 00:59:42,179 não consigo ignorá-la. 735 00:59:42,180 --> 00:59:45,103 - Às vezes queria poder. - Não queria. 736 00:59:47,757 --> 00:59:51,130 Não, eu não queria. Às vezes... 737 00:59:51,131 --> 00:59:54,783 Às vezes tenho vontade de socar seus dentes perfeitos, 738 00:59:54,784 --> 00:59:57,065 mas não quero ver você ir embora. 739 00:59:57,066 --> 00:59:59,128 Precisamos de você, Cap. 740 00:59:59,129 --> 01:00:03,054 Não houve nada que não pode ser desfeito. Por favor, assine. 741 01:00:03,055 --> 01:00:05,157 Podemos legitimar as últimas 24 horas. 742 01:00:05,158 --> 01:00:07,301 Barnes irá para uma ala psiquiátrica 743 01:00:07,302 --> 01:00:09,593 em vez de uma prisão em Wakanda. 744 01:00:21,459 --> 01:00:23,568 Não estou dizendo que é impossível. Mas... 745 01:00:23,569 --> 01:00:26,326 - terá que ter garantias. - Claro. 746 01:00:26,327 --> 01:00:27,780 Uma vez que apagar o incêndio, 747 01:00:27,781 --> 01:00:30,313 estes documentos podem ser alterados. 748 01:00:30,314 --> 01:00:32,573 Farei com que você e Wanda sejam reintegrados. 749 01:00:32,574 --> 01:00:34,386 - O que tem a Wanda? - Ela está bem. 750 01:00:34,387 --> 01:00:37,487 Está confinada. Visão está com ela. 751 01:00:37,488 --> 01:00:40,323 Deus, Tony! Toda vez que acho que está vendo... 752 01:00:40,324 --> 01:00:42,494 O quê? São 100 acres com uma piscina. 753 01:00:42,495 --> 01:00:45,256 Há formas piores de proteger as pessoas. 754 01:00:45,257 --> 01:00:46,600 Proteger? 755 01:00:46,601 --> 01:00:48,832 É assim que você vê? Isso é proteção? 756 01:00:48,833 --> 01:00:50,995 - É internamento. - Ela não é americana. 757 01:00:50,996 --> 01:00:53,040 E não dão vistos à armas de destruição. 758 01:00:53,041 --> 01:00:55,285 - Ela é uma criança! - Dá um tempo! 759 01:00:55,944 --> 01:00:58,296 Estou fazendo o que tem que ser feito 760 01:00:58,297 --> 01:01:01,013 para nos salvar de algo pior. 761 01:01:03,388 --> 01:01:05,708 Continue dizendo isso a você mesmo. 762 01:01:08,417 --> 01:01:10,840 Odeio violar o conjunto. 763 01:01:17,205 --> 01:01:18,921 Olá, Sr. Barnes. 764 01:01:18,922 --> 01:01:22,011 Fui enviado pelas Nações Unidas para te avaliar. 765 01:01:22,012 --> 01:01:23,870 Importa se eu me sentar? 766 01:01:29,201 --> 01:01:31,607 Seu primeiro nome é James? 767 01:01:32,218 --> 01:01:34,778 O recibo para o seu equipamento. 768 01:01:36,454 --> 01:01:38,162 "Fantasia de pássaro"? Qual é. 769 01:01:38,163 --> 01:01:39,684 Não escrevi isso. 770 01:01:44,301 --> 01:01:45,603 RESTRITO 771 01:01:46,000 --> 01:01:47,891 Não estou aqui para te julgar. 772 01:01:47,892 --> 01:01:50,558 Só quero te fazer algumas perguntas. 773 01:01:51,154 --> 01:01:53,529 Sabe onde está, James? 774 01:01:56,605 --> 01:01:59,925 Não posso te ajudar se não falar comigo, James. 775 01:01:59,926 --> 01:02:02,333 Meu nome é Bucky. 776 01:02:10,898 --> 01:02:12,628 Olá? 777 01:02:26,842 --> 01:02:28,371 Certo. 778 01:02:29,522 --> 01:02:32,533 Aqui. Basta assinar aqui. 779 01:02:32,534 --> 01:02:34,361 - Aqui? - Sim. 780 01:02:41,055 --> 01:02:44,002 Por que a força-tarefa liberaria esta foto, para começar? 781 01:02:44,003 --> 01:02:46,489 Divulgar, envolver quantas testemunhas pudermos? 782 01:02:46,490 --> 01:02:49,619 Certo. É uma forma de tirar um cara do esconderijo. 783 01:02:49,620 --> 01:02:51,531 Detonar uma bomba, tirar uma foto. 784 01:02:51,532 --> 01:02:53,969 7 milhões de pessoas procuram o Soldado Invernal. 785 01:02:53,970 --> 01:02:55,780 Alguém o incriminou para encontrá-lo. 786 01:02:55,781 --> 01:02:58,287 Steve, procuramos ele por 2 anos e não encontramos. 787 01:02:58,288 --> 01:03:00,558 Não bombardeamos a ONU. Isso chamaria atenção. 788 01:03:00,559 --> 01:03:02,500 Isso não garante que quem o incriminou 789 01:03:02,501 --> 01:03:04,875 chegaria até ele, mas nós chegaríamos. 790 01:03:11,070 --> 01:03:12,583 Sim. 791 01:03:14,661 --> 01:03:16,503 Diga-me, Bucky. 792 01:03:16,504 --> 01:03:18,960 Já viu muita coisa, não é? 793 01:03:20,295 --> 01:03:22,726 Não quero falar sobre isso. 794 01:03:22,727 --> 01:03:24,076 Você sente que... 795 01:03:24,077 --> 01:03:27,731 Se falar, os horrores podem nunca mais parar. 796 01:03:31,471 --> 01:03:33,323 - Não se preocupe. - MENSAGEM RECEBIDA 797 01:03:33,324 --> 01:03:34,626 ENVIADO 798 01:03:35,420 --> 01:03:37,851 Só temos que falar sobre um. 799 01:03:48,816 --> 01:03:50,764 O que é isso? 800 01:04:01,110 --> 01:04:04,582 Ótimo. Vamos lá pessoal. Fiquem de olho no Barnes. Vão. 801 01:04:04,583 --> 01:04:07,823 Sexta-Feira. Quero a causa desse problema. 802 01:04:08,764 --> 01:04:10,917 Subnível 5, ala leste. 803 01:04:14,373 --> 01:04:15,706 O que é isso? 804 01:04:15,707 --> 01:04:17,637 Por que não falamos sobre a sua casa? 805 01:04:17,638 --> 01:04:21,212 Romênia não. Brooklyn também não, certamente. 806 01:04:21,808 --> 01:04:23,424 Quero dizer, 807 01:04:23,735 --> 01:04:25,896 sua verdadeira casa. 808 01:04:30,984 --> 01:04:32,809 Saudade. 809 01:04:35,258 --> 01:04:38,031 - Oxidado. - Pare. 810 01:04:38,032 --> 01:04:39,893 Dezessete. 811 01:04:41,284 --> 01:04:42,825 Pare. 812 01:04:44,742 --> 01:04:46,252 Aurora. 813 01:04:51,974 --> 01:04:53,349 Fornalha. 814 01:04:55,478 --> 01:04:57,195 Nove. 815 01:04:59,585 --> 01:05:01,625 Benigno. 816 01:05:04,151 --> 01:05:06,534 Regresso à pátria. 817 01:05:06,535 --> 01:05:07,884 Um. 818 01:05:08,981 --> 01:05:10,681 Vagão de carga. 819 01:05:26,419 --> 01:05:27,993 Soldado? 820 01:05:30,599 --> 01:05:33,030 Pronto para servir. 821 01:05:33,031 --> 01:05:35,036 Relatório de missão. 822 01:05:35,037 --> 01:05:39,026 16 de dezembro, 1991 823 01:05:48,736 --> 01:05:52,293 Ajude-me. Socorro? 824 01:05:55,194 --> 01:05:56,703 Levante-se. 825 01:05:59,372 --> 01:06:01,653 Quem é você? O que quer? 826 01:06:02,741 --> 01:06:05,053 Ver um império cair. 827 01:06:44,596 --> 01:06:45,983 Evacuem todos os civis. 828 01:06:45,984 --> 01:06:48,689 Dê-me um perímetro em torno do edifício e helicópteros. 829 01:06:48,690 --> 01:06:50,031 Diga que tem um traje. 830 01:06:50,032 --> 01:06:52,542 Claro. Um belo Tom Ford, três peças, 2 botões... 831 01:06:52,543 --> 01:06:54,870 Sou um não combatente na ativa. 832 01:06:54,871 --> 01:06:56,443 Sigam-me. 833 01:07:13,210 --> 01:07:14,776 Estamos em posição. 834 01:07:46,676 --> 01:07:48,902 Poderia pelo menos me reconhecer. 835 01:08:41,475 --> 01:08:42,802 Droga. 836 01:10:20,279 --> 01:10:22,274 Ele me perguntou de novo se estará lá? 837 01:10:22,275 --> 01:10:24,538 Eu disse que não tinha certeza. 838 01:10:24,539 --> 01:10:27,692 Deveria ter visto o rostinho dele. Tente, certo? 839 01:10:28,058 --> 01:10:29,862 Vou para a cama. 840 01:10:29,863 --> 01:10:31,514 Eu te amo. 841 01:10:34,738 --> 01:10:39,440 James Barnes, o suspeito do bombardeio da ONU em Viena 842 01:10:39,441 --> 01:10:41,056 escapou da prisão hoje. 843 01:10:41,057 --> 01:10:44,305 Também desapareceu o capitão Steve Rogers, dos Vingadores, 844 01:10:44,306 --> 01:10:45,611 e Sam Wilson. 845 01:10:49,845 --> 01:10:51,775 PORTÃO 6 - AEROPORTO BERLIN MOSCOU 846 01:11:09,171 --> 01:11:11,006 Cap! 847 01:11:22,946 --> 01:11:24,702 Steve. 848 01:11:25,131 --> 01:11:27,340 Com que Bucky estou falando? 849 01:11:28,913 --> 01:11:31,650 O nome da sua mãe é Sarah. 850 01:11:35,684 --> 01:11:38,448 Costumava usar jornal dentro dos sapatos. 851 01:11:40,191 --> 01:11:41,691 Não pode ler isso em um museu. 852 01:11:41,692 --> 01:11:43,412 Só por isso ficaremos tranquilos? 853 01:11:43,413 --> 01:11:45,628 - O que eu fiz? - O bastante. 854 01:11:46,103 --> 01:11:47,732 Deus, sabia que isso aconteceria. 855 01:11:47,733 --> 01:11:50,282 O que a HYDRA colocou dentro de mim ainda está lá. 856 01:11:50,283 --> 01:11:52,780 Só precisam dizer as malditas palavras. 857 01:11:52,781 --> 01:11:54,382 - Quem era ele? - Não sei. 858 01:11:54,383 --> 01:11:56,950 Pessoas morreram. A explosão. A armação. 859 01:11:56,951 --> 01:11:59,007 O doutor só queria 10min com você. 860 01:11:59,008 --> 01:12:01,012 Preciso de mais do que um "não sei". 861 01:12:04,605 --> 01:12:06,953 Ele queria saber sobre a Sibéria. 862 01:12:09,868 --> 01:12:11,570 Onde estive preso. 863 01:12:13,607 --> 01:12:15,394 Queria saber onde exatamente. 864 01:12:15,395 --> 01:12:16,960 Por que precisaria saber disso? 865 01:12:19,911 --> 01:12:22,080 Porque não sou o único Soldado Invernal. 866 01:13:15,342 --> 01:13:17,244 Dói! 867 01:13:54,467 --> 01:13:56,198 Bom trabalho. 868 01:14:06,530 --> 01:14:08,311 Soldado, tire-me daqui. 869 01:14:22,730 --> 01:14:24,059 Quem eram eles? 870 01:14:24,060 --> 01:14:25,646 O esquadrão de elite da morte. 871 01:14:25,647 --> 01:14:28,335 Com mais mortes na história da HYDRA. 872 01:14:28,336 --> 01:14:31,047 - E isso foi antes do soro. - Todos ficaram como você? 873 01:14:31,048 --> 01:14:32,350 Pior. 874 01:14:32,351 --> 01:14:34,589 O doutor pode controlá-los? 875 01:14:35,249 --> 01:14:36,713 O bastante. 876 01:14:36,975 --> 01:14:40,077 - Quer ver um império ruir. - Com esses caras ele pode. 877 01:14:40,078 --> 01:14:43,322 Falam 30 idiomas, podem se esconder à vista, 878 01:14:43,323 --> 01:14:45,928 infiltrar-se, assassinar, desestabilizar, 879 01:14:45,929 --> 01:14:48,036 derrubam um país inteiro em uma noite. 880 01:14:48,037 --> 01:14:49,338 Nunca os verá chegando. 881 01:14:51,655 --> 01:14:53,957 Seria muito mais fácil na semana passada. 882 01:14:53,958 --> 01:14:55,260 Se ligarmos para o Tony. 883 01:14:55,261 --> 01:14:57,314 - Não acreditaria. - Até se acreditasse. 884 01:14:57,315 --> 01:14:59,515 Sabemos que o Acordo não o deixaria ajudar. 885 01:15:00,581 --> 01:15:01,983 Estamos sozinhos. 886 01:15:02,488 --> 01:15:03,890 Talvez não. 887 01:15:05,541 --> 01:15:06,942 Conheço um cara. 888 01:15:08,165 --> 01:15:11,649 E não suponho que tenham ideia de onde estejam. 889 01:15:11,650 --> 01:15:14,307 Saberemos. GSG-9 está nas fronteiras. 890 01:15:14,308 --> 01:15:15,919 Voos de reconhecimento 24/7. 891 01:15:16,444 --> 01:15:17,878 Acharão pistas. Resolveremos. 892 01:15:17,879 --> 01:15:19,773 Não, Stark. Não é seu trabalho. 893 01:15:19,774 --> 01:15:22,023 É claro que não poderia ser objetivo. 894 01:15:22,024 --> 01:15:23,964 As tropas especiais lidarão com isso. 895 01:15:23,965 --> 01:15:25,615 Como será quando atirarem? 896 01:15:25,616 --> 01:15:28,030 - Deixá-los matar Rogers? - Se formos provocados. 897 01:15:28,031 --> 01:15:31,495 Barnes seria eliminado na Romênia se não fosse por ele. 898 01:15:31,496 --> 01:15:35,206 Há mortos que estariam vivos agora. 899 01:15:36,632 --> 01:15:38,179 Sinta-se livre para checar. 900 01:15:38,180 --> 01:15:40,967 Com todo respeito, não resolverá isso com soldadinhos. 901 01:15:40,968 --> 01:15:42,669 Tem que nos deixar pegá-lo. 902 01:15:42,670 --> 01:15:44,459 Como findará díspar da última vez? 903 01:15:44,460 --> 01:15:47,710 Porque desta vez não estarei de mocassins e terno de seda. 904 01:15:48,518 --> 01:15:50,456 72 horas. Garanto. 905 01:15:51,074 --> 01:15:52,375 36 horas. 906 01:15:53,997 --> 01:15:55,299 Barnes. 907 01:15:57,109 --> 01:15:59,950 Rogers. Wilson. 908 01:15:59,951 --> 01:16:01,252 Obrigado, senhor. 909 01:16:05,871 --> 01:16:07,728 Braço esquerdo dormente, é normal? 910 01:16:10,527 --> 01:16:11,828 Tudo bem? 911 01:16:12,332 --> 01:16:13,633 Sempre. 912 01:16:17,244 --> 01:16:19,269 36 horas, caramba. 913 01:16:19,869 --> 01:16:22,798 - Estamos bem desfalcados. - Completamente. 914 01:16:22,799 --> 01:16:26,180 Seria ótimo um Hulk. Alguma chance? 915 01:16:26,181 --> 01:16:27,482 Não. 916 01:16:28,339 --> 01:16:30,456 Acha mesmo que estaria do nosso lado? 917 01:16:30,457 --> 01:16:31,940 Não sei... 918 01:16:31,941 --> 01:16:34,464 - Tenho uma ideia. - Eu também. 919 01:16:34,465 --> 01:16:37,420 - Onde está a sua? - Lá embaixo. 920 01:16:37,850 --> 01:16:39,151 E o seu? 921 01:16:41,537 --> 01:16:46,073 QUEENS 922 01:17:01,409 --> 01:17:03,476 - Olá, tia May. - Olá. 923 01:17:06,439 --> 01:17:08,976 - Como foi a escola hoje? - Bem. 924 01:17:09,477 --> 01:17:11,567 Tem um carro inSano estacionado lá fora... 925 01:17:14,746 --> 01:17:16,047 Oi, sr. Parker. 926 01:17:19,392 --> 01:17:21,281 O quê? O que está fazendo aqui? 927 01:17:21,282 --> 01:17:23,498 Olá. Eu... Sou Peter. 928 01:17:23,499 --> 01:17:24,800 - Tony. - O que está... 929 01:17:24,801 --> 01:17:26,811 O que está fazendo aqui? 930 01:17:26,812 --> 01:17:29,615 Já era hora de nos conhecermos. Recebeu meus e-mails? 931 01:17:29,957 --> 01:17:31,588 - Certo? - Sim, claro. 932 01:17:31,940 --> 01:17:34,052 - A respeito da... - Não me disse da bolsa. 933 01:17:34,053 --> 01:17:36,074 - Da bolsa. - A Fundação Setembro. 934 01:17:36,075 --> 01:17:37,949 - Certo. - Lembra-se que se inscreveu. 935 01:17:38,580 --> 01:17:39,977 - Sim. - Eu aprovei. 936 01:17:39,978 --> 01:17:41,633 Então, trabalharemos juntos. 937 01:17:42,508 --> 01:17:44,773 Não me disse nada. Qual foi? 938 01:17:44,774 --> 01:17:46,075 Agora guarda segredos? 939 01:17:46,076 --> 01:17:47,768 Sei que gosta de surpresas, 940 01:17:47,769 --> 01:17:50,518 então pensei em te dizer... Que... 941 01:17:50,519 --> 01:17:52,841 - Para que me inscrevi? - Estou aqui para isso. 942 01:17:52,842 --> 01:17:54,604 Certo. Aqui para conversar. 943 01:17:54,605 --> 01:17:57,435 É tão difícil para mim acreditar que ela é tia de alguém. 944 01:17:57,436 --> 01:18:00,110 Somos de várias formas e tamanhos, sabe? 945 01:18:00,111 --> 01:18:02,482 Este bolinho de nozes é excepcional... 946 01:18:02,483 --> 01:18:03,844 - Desculpe-me. - Sim? 947 01:18:03,845 --> 01:18:07,958 Essa bolsa, envolve dinheiro ou algo assim? Não? 948 01:18:07,959 --> 01:18:09,260 - Sim. - Sim? 949 01:18:09,261 --> 01:18:11,839 É muito bem financiada. Olha com quem está falando. 950 01:18:12,388 --> 01:18:14,292 - Posso ter 5 minutos com ele? - Claro. 951 01:18:20,554 --> 01:18:23,226 Para um bolinho de nozes, este não estava tão ruim. 952 01:18:25,042 --> 01:18:27,859 Olha só o que temos aqui. Tecnologia retrô. 953 01:18:27,860 --> 01:18:31,084 - Brechó? Exército da Salvação? - No lixo, na verdade... 954 01:18:31,085 --> 01:18:32,487 - Um catador de lixo. - Eu... 955 01:18:32,488 --> 01:18:33,867 Deixa para lá, olha. 956 01:18:33,868 --> 01:18:36,301 Eu, definitivamente, não me inscrevi... 957 01:18:36,302 --> 01:18:38,230 - Eu primeiro. - Certo. 958 01:18:38,231 --> 01:18:40,058 Pergunta retórica rápida. 959 01:18:41,907 --> 01:18:43,666 Esse é você, certo? 960 01:18:43,667 --> 01:18:45,267 Não. 961 01:18:45,268 --> 01:18:46,670 - O que você... - Sim. 962 01:18:47,546 --> 01:18:48,947 Olha só para você. 963 01:18:49,450 --> 01:18:52,683 Ótima pegada! 1300 Kg. 64 Km por hora. 964 01:18:52,684 --> 01:18:55,949 Não é fácil. Tem umas habilidades inSanas. 965 01:18:55,950 --> 01:18:57,686 Está tudo no Youtube, não é? 966 01:18:57,687 --> 01:18:59,165 Digo, foi lá onde achou. 967 01:18:59,166 --> 01:19:01,804 Sabe que é mentira? Tudo feito no computador? 968 01:19:03,303 --> 01:19:05,391 - É como o vídeo... - Sim, sim, sim... 969 01:19:05,392 --> 01:19:08,079 - Os dos OVNIs em Phoenix? - Exatamente! 970 01:19:08,080 --> 01:19:09,381 - O que temos aqui? - Não! 971 01:19:11,192 --> 01:19:12,829 Isso é... 972 01:19:15,781 --> 01:19:17,083 Então... 973 01:19:18,849 --> 01:19:20,748 Você é o Aranhazinha? 974 01:19:20,749 --> 01:19:23,111 Aranha combatente do crime? Garoto-Aranha? 975 01:19:25,449 --> 01:19:27,150 Homem-Aranha. 976 01:19:27,636 --> 01:19:29,381 Não nessa fantasia, não é. 977 01:19:29,998 --> 01:19:31,499 Não é uma fantasia. 978 01:19:33,354 --> 01:19:36,319 Não vai acreditar. Tive um ótimo dia, Sr. Stark. 979 01:19:36,320 --> 01:19:40,430 Não perdi o trem. Este DVD em ótimas condições lá e... 980 01:19:40,431 --> 01:19:43,271 Teste de álgebra. Mitei! 981 01:19:43,839 --> 01:19:45,420 Quem mais sabe? Alguém? 982 01:19:47,149 --> 01:19:48,518 Ninguém. 983 01:19:48,519 --> 01:19:50,736 Nem mesmo sua tia inusitadamente atrativa? 984 01:19:50,737 --> 01:19:54,711 Não, não, não, não. Se ela soubesse iria surtar. 985 01:19:54,712 --> 01:19:56,519 E quando ela surta, eu surto. 986 01:19:56,520 --> 01:19:59,015 Sabe o que eu acho muito legal? Essa teia. 987 01:19:59,741 --> 01:20:02,743 A resistência à tração é impressionante. 988 01:20:02,744 --> 01:20:05,402 - Quem fabricou? - Eu fabriquei. 989 01:20:06,437 --> 01:20:07,739 Você escala paredes. 990 01:20:07,740 --> 01:20:09,649 Como faz isso? Luvas razoáveis... 991 01:20:09,650 --> 01:20:11,599 É uma longa história. Eu fui... 992 01:20:11,600 --> 01:20:13,755 Meu Deus. Você enxerga com isso? 993 01:20:13,756 --> 01:20:17,089 Sim. Sim, enxergo. Enxergo. 994 01:20:17,090 --> 01:20:20,359 Eu consigo enxergar com eles. Tudo bem? É que... 995 01:20:20,360 --> 01:20:22,541 Quando aconteceu seja lá o que for, 996 01:20:22,542 --> 01:20:25,143 é como se meus sentidos tivessem sido amplificados. 997 01:20:25,144 --> 01:20:29,533 Há muita informação, então eles ajudam a me a focar. 998 01:20:29,534 --> 01:20:31,750 Você precisa muito de uma modernização. 999 01:20:32,307 --> 01:20:33,775 Sistêmica, total. 1000 01:20:33,776 --> 01:20:35,976 Restauração completa. Por isso estou aqui. 1001 01:20:38,685 --> 01:20:39,986 Por que está fazendo isso? 1002 01:20:40,784 --> 01:20:42,324 Preciso saber. O que te motiva? 1003 01:20:42,325 --> 01:20:44,930 Por que levanta dessa cama pela manhã? 1004 01:20:44,931 --> 01:20:46,232 Porque... 1005 01:20:50,236 --> 01:20:52,330 Porque eu fui eu mesmo minha vida inteira, 1006 01:20:52,331 --> 01:20:55,450 e tenho esses poderes há seis meses. 1007 01:20:55,451 --> 01:20:58,078 Eu leio livros, monto computadores. 1008 01:20:59,238 --> 01:21:01,305 E sim, eu amaria jogar futebol. 1009 01:21:01,306 --> 01:21:03,624 Mas não podia antes, então não deveria agora. 1010 01:21:03,625 --> 01:21:05,556 - Claro, porque é diferente. - Exato. 1011 01:21:05,557 --> 01:21:08,046 Mas não posso contar para ninguém, então não sou. 1012 01:21:12,036 --> 01:21:15,195 Olha, quando se pode fazer o que eu consigo fazer, 1013 01:21:15,196 --> 01:21:16,597 mas não faz... 1014 01:21:18,161 --> 01:21:20,608 e depois coisas ruins acontecem, 1015 01:21:21,775 --> 01:21:23,812 elas acontecem por sua causa. 1016 01:21:28,088 --> 01:21:31,030 Então quer cuidar do outro. Quer fazer a sua parte. 1017 01:21:31,031 --> 01:21:32,973 Fazer do mundo um lugar melhor, certo? 1018 01:21:32,974 --> 01:21:36,386 Sim, sim. Só estou cuidando do outro. 1019 01:21:36,387 --> 01:21:38,629 É isso mesmo. 1020 01:21:45,580 --> 01:21:47,831 Vou sentar aqui, então tire a perna. 1021 01:21:56,700 --> 01:21:58,301 - Tem passaporte? - Não. 1022 01:21:58,302 --> 01:22:00,983 - Nem carteira de motorista. - Já esteve na Alemanha? 1023 01:22:00,984 --> 01:22:02,285 - Não. - Você vai adorar. 1024 01:22:02,286 --> 01:22:04,821 - Não posso ir para a Alemanha. - Por quê? 1025 01:22:06,531 --> 01:22:08,528 Tenho que fazer dever de casa. 1026 01:22:08,529 --> 01:22:10,044 Vou fingir que não disse isso. 1027 01:22:10,045 --> 01:22:12,955 Estou falando sério. Não posso sair da escola. 1028 01:22:12,956 --> 01:22:15,309 Deve ser perigoso. Direi para sua tia gostosa 1029 01:22:15,310 --> 01:22:17,562 que vou te levar à uma viagem de campo. 1030 01:22:18,771 --> 01:22:20,273 Não conte para a tia May. 1031 01:22:21,183 --> 01:22:23,158 Muito bem, Homem-Aranha. 1032 01:22:26,031 --> 01:22:29,246 - Solte-me. - Desculpe, vou tirar isso. 1033 01:22:41,424 --> 01:22:44,652 - O que foi isso? - Fique aqui, por favor. 1034 01:22:51,257 --> 01:22:54,133 - Acho que devia ter batido. - Meu Deus. 1035 01:22:54,902 --> 01:22:58,359 - O que está fazendo aqui? - Desapontando meus filhos. 1036 01:23:01,997 --> 01:23:04,207 Devia estar esquiando. 1037 01:23:04,208 --> 01:23:06,047 Cap precisa de nossa ajuda, vamos. 1038 01:23:06,549 --> 01:23:07,850 Clint. 1039 01:23:08,958 --> 01:23:11,063 Não deveria estar aqui. 1040 01:23:13,005 --> 01:23:14,306 É mesmo? 1041 01:23:14,721 --> 01:23:17,906 Aposento por cinco minutos e tudo vai à merda. 1042 01:23:17,907 --> 01:23:20,532 Por favor, considere os efeitos de suas ações. 1043 01:23:20,533 --> 01:23:22,031 Tudo bem, foram considerados. 1044 01:23:22,900 --> 01:23:24,226 Certo, temos que ir. 1045 01:23:28,922 --> 01:23:30,503 É por aqui. 1046 01:23:30,504 --> 01:23:32,442 Já causei problemas o suficiente. 1047 01:23:36,647 --> 01:23:38,195 Tem que me ajudar, Wanda. 1048 01:23:38,196 --> 01:23:40,091 Se for para reclamar vá para a escola. 1049 01:23:40,092 --> 01:23:43,166 Se quer corrigir seus erros, tem que tomar atitude. 1050 01:23:43,770 --> 01:23:45,072 Merda. 1051 01:23:51,187 --> 01:23:53,199 Sabia que deveria ter alongado. 1052 01:24:06,385 --> 01:24:11,389 - Clint, não consegue me vencer. - Sei que não. 1053 01:24:11,390 --> 01:24:13,264 Mas ela consegue. 1054 01:24:14,385 --> 01:24:17,811 Visão, basta. Deixe-o ir. 1055 01:24:18,505 --> 01:24:21,603 - Estou indo. - Não posso deixá-la ir. 1056 01:24:25,896 --> 01:24:27,197 Desculpe-me. 1057 01:24:30,797 --> 01:24:32,205 Se fizer isso... 1058 01:24:33,128 --> 01:24:36,209 eles nunca pararão de ter medo de você. 1059 01:24:37,402 --> 01:24:41,289 Não posso controlar o medo deles, apenas o meu. 1060 01:24:56,259 --> 01:24:59,377 Vamos, ainda temos uma parada. 1061 01:24:59,678 --> 01:25:01,135 É só uma questão de tempo. 1062 01:25:01,136 --> 01:25:03,522 Nossos satélites estão buscando por rostos, 1063 01:25:03,523 --> 01:25:06,083 digitais e condutas. 1064 01:25:10,124 --> 01:25:12,684 Saia, ou será retirada. 1065 01:25:13,738 --> 01:25:16,642 Seria bem divertido... 1066 01:25:16,643 --> 01:25:19,282 Acredita mesmo que pode achá-lo? 1067 01:25:19,283 --> 01:25:21,118 Meus recursos são consideráveis. 1068 01:25:21,119 --> 01:25:23,632 Demorou 70 anos para encontrar Barnes. 1069 01:25:23,633 --> 01:25:27,303 Provavelmente pode fazer melhor e achá-lo em 35 anos. 1070 01:25:27,304 --> 01:25:30,600 - Sabe onde eles estão? - Eu sei quem sabe. 1071 01:25:33,839 --> 01:25:36,666 Não acho que saiba o conceito de carro de fuga. 1072 01:25:36,667 --> 01:25:38,288 Ele é discreto. 1073 01:25:38,289 --> 01:25:41,090 Bom, por que essas coisas costumam chamar atenção. 1074 01:25:42,811 --> 01:25:45,899 - Pode afastar seu banco? - Não. 1075 01:25:45,900 --> 01:25:47,410 Fico te devendo novamente. 1076 01:25:47,711 --> 01:25:49,320 Estou fazendo uma lista. 1077 01:25:52,214 --> 01:25:54,918 Sabe, ele meio que tentou me matar. 1078 01:25:54,919 --> 01:25:57,950 Desculpe, vou colocar na lista. 1079 01:26:00,891 --> 01:26:02,794 Eles virão te procurar. 1080 01:26:03,524 --> 01:26:04,826 Eu sei. 1081 01:26:07,186 --> 01:26:08,845 Obrigado, Sharon. 1082 01:26:24,130 --> 01:26:26,287 - Isso foi... - Atrasado. 1083 01:26:26,288 --> 01:26:27,941 Isso mesmo. 1084 01:26:31,911 --> 01:26:33,858 - Eu devo ir. - Tudo bem. 1085 01:26:58,551 --> 01:26:59,852 Cap. 1086 01:26:59,853 --> 01:27:02,100 Eu não ligaria se tivesse outra opção. 1087 01:27:02,101 --> 01:27:06,007 Está me fazendo um favor. Além disso, eu te devia. 1088 01:27:06,308 --> 01:27:09,885 - Obrigado por me ajudar. - Era hora de tomar atitude. 1089 01:27:09,886 --> 01:27:13,015 - E nosso outro recruta? - Ele está pronto. 1090 01:27:14,119 --> 01:27:16,680 Tive que dar um pouco de café para ele... 1091 01:27:16,681 --> 01:27:18,435 mas ele deve estar bem. 1092 01:27:20,948 --> 01:27:22,759 Que fuso-horário é esse? 1093 01:27:22,760 --> 01:27:25,035 Vamos. Vamos. 1094 01:27:27,640 --> 01:27:29,982 - Capitão América. - Sr. Lang. 1095 01:27:30,872 --> 01:27:33,978 É uma honra. Estou balançando muito sua mão. 1096 01:27:33,979 --> 01:27:36,556 Isso é incrível! Capitão América. 1097 01:27:36,557 --> 01:27:38,854 Conheço você também, é ótima. 1098 01:27:41,770 --> 01:27:43,071 Caramba. 1099 01:27:43,407 --> 01:27:44,709 Olha, queria dizer... 1100 01:27:44,710 --> 01:27:47,111 Sei que conhece muitas super-pessoas, então... 1101 01:27:48,013 --> 01:27:49,715 Obrigado por pensar em mim. 1102 01:27:49,716 --> 01:27:52,263 - E aí, cara. - Como vai Tic-Tac. 1103 01:27:52,264 --> 01:27:54,762 Bom te ver. Olha, o que houve da última vez... 1104 01:27:54,763 --> 01:27:58,051 Foi um ótimo teste, mas nunca acontecerá de novo. 1105 01:27:58,052 --> 01:28:00,440 Ele te disse o que estamos enfrentando? 1106 01:28:00,441 --> 01:28:03,865 Algo sobre... assassinos psicóticos. 1107 01:28:03,866 --> 01:28:06,181 Estamos fora da lei dessa vez. 1108 01:28:06,182 --> 01:28:08,632 Então, se vier conosco, será um homem procurado. 1109 01:28:08,633 --> 01:28:10,202 É, qual é a novidade? 1110 01:28:10,203 --> 01:28:13,364 - Devíamos ir. - Tenho um helicóptero pronto. 1111 01:28:18,068 --> 01:28:19,823 Estão evacuando o aeroporto. 1112 01:28:19,824 --> 01:28:22,483 - Stark. - Stark? 1113 01:28:23,733 --> 01:28:25,135 Preparem-se. 1114 01:28:45,448 --> 01:28:47,894 É tão estranho encontrar pessoas no aeroporto. 1115 01:28:47,895 --> 01:28:49,601 - Não acha? - Com certeza. 1116 01:28:49,602 --> 01:28:51,048 Ouça-me, Tony. 1117 01:28:51,049 --> 01:28:54,435 Aquele psiquiatra, está por trás de tudo isso. 1118 01:28:57,474 --> 01:28:59,847 - Capitão. - Alteza. 1119 01:29:00,273 --> 01:29:01,674 Enfim... 1120 01:29:01,675 --> 01:29:03,848 Ross me deu 36 horas para convencê-lo. 1121 01:29:03,849 --> 01:29:05,681 Isso foi há 24 horas. 1122 01:29:05,682 --> 01:29:08,250 - Quer cooperar? - Está atrás do cara errado. 1123 01:29:08,251 --> 01:29:10,259 Seu julgamento está comprometido. 1124 01:29:11,122 --> 01:29:12,990 Seu amigo matou inocentes ontem. 1125 01:29:12,991 --> 01:29:15,537 E há mais 5 supersoldados iguais a ele. 1126 01:29:16,211 --> 01:29:18,591 Não deixarei o doutor achá-los primeiro. 1127 01:29:18,592 --> 01:29:19,994 Steve... 1128 01:29:20,540 --> 01:29:23,156 Você sabe o que está prestes a acontecer. 1129 01:29:23,157 --> 01:29:25,661 Quer mesmo ganhar essa na briga? 1130 01:29:29,596 --> 01:29:31,698 Está bem, minha paciência acabou. 1131 01:29:31,699 --> 01:29:33,246 Pirralho! 1132 01:29:38,134 --> 01:29:39,774 Bom trabalho, garoto. 1133 01:29:39,775 --> 01:29:41,821 Valeu! Poderia ter pousado melhor. 1134 01:29:41,822 --> 01:29:43,224 É que o novo uniforme... 1135 01:29:43,225 --> 01:29:45,572 Esquece, Sr. Stark, está perfeito, obrigado. 1136 01:29:45,573 --> 01:29:47,427 Não precisamos conversar. 1137 01:29:47,428 --> 01:29:49,468 Está bem. Capitão. 1138 01:29:50,200 --> 01:29:53,191 - Sou seu fã, o Homem-Aranha. - Falamos disso depois. 1139 01:29:53,192 --> 01:29:55,072 - Olá, galera. - Bom trabalho. 1140 01:29:55,073 --> 01:29:58,097 - Andou ocupado. - E você têm sido um idiota. 1141 01:29:58,098 --> 01:30:01,557 Atraindo Clint. Resgatando Wanda de onde ela não queria sair. 1142 01:30:01,558 --> 01:30:04,185 Um refúgio. Estou tentando evitar... 1143 01:30:05,581 --> 01:30:08,442 Tento evitar que você destrua os Vingadores. 1144 01:30:09,128 --> 01:30:11,120 Fez isso ao assinar o Acordo. 1145 01:30:12,441 --> 01:30:13,846 Certo, já chega. 1146 01:30:14,281 --> 01:30:16,348 Vai entregar Barnes e virá conosco. 1147 01:30:16,349 --> 01:30:18,486 Agora! Porque somos nós! 1148 01:30:18,487 --> 01:30:22,426 Um COEC está a caminho, autorizado a usar a força. 1149 01:30:24,538 --> 01:30:25,939 Vamos. 1150 01:30:26,973 --> 01:30:28,485 Achamos ele. 1151 01:30:29,817 --> 01:30:32,529 O quinjet no hangar 5, pista norte. 1152 01:30:36,243 --> 01:30:37,645 Vai lá, Lang. 1153 01:30:38,432 --> 01:30:39,935 Galera, algo... 1154 01:30:40,430 --> 01:30:41,971 Que diabos foi isso? 1155 01:30:41,972 --> 01:30:43,879 Creio que seja seu, Capitão América. 1156 01:30:43,880 --> 01:30:46,502 Que legal. Tem dois no estacionamento. 1157 01:30:46,503 --> 01:30:48,402 Um deles é Maximoff, vou pegá-la. 1158 01:30:48,403 --> 01:30:49,805 Rhodey, cuida do Capitão? 1159 01:30:49,806 --> 01:30:51,951 Tem dois no terminal. Wilson e Barnes. 1160 01:30:51,952 --> 01:30:53,609 Barnes é meu! 1161 01:30:54,320 --> 01:30:55,758 Sr. Stark, o que faço? 1162 01:30:55,759 --> 01:30:57,844 O combinado. Manter distância. Usar teia. 1163 01:30:57,845 --> 01:30:59,253 Entendido! 1164 01:31:03,991 --> 01:31:05,745 Saia do caminho, Capitão. 1165 01:31:05,746 --> 01:31:07,794 Não vou pedir de novo. 1166 01:31:09,871 --> 01:31:13,510 - Não quero machucar você. - Eu não esquentaria com isso. 1167 01:31:25,476 --> 01:31:28,986 - Que diabos foi aquilo? - Todos têm um truque agora. 1168 01:31:35,747 --> 01:31:38,775 Você tem um braço de metal? Maneiro, cara! 1169 01:31:40,204 --> 01:31:42,576 Tem o direito de permanecer em silêncio! 1170 01:31:56,412 --> 01:31:59,745 Desculpe. Isso não vai te matar, mas não fará cócegas. 1171 01:32:04,679 --> 01:32:06,855 Wanda, você feriu os sentimentos do Visão. 1172 01:32:06,856 --> 01:32:09,925 - Você me trancou no meu quarto. - Primeiro, é um exagero. 1173 01:32:09,926 --> 01:32:12,121 Segundo, foi para protegê-la. 1174 01:32:12,122 --> 01:32:13,758 - Oi, Clint. - E aí, cara. 1175 01:32:13,759 --> 01:32:17,233 Aposentadoria não lhe cai bem, cansou de jogar golfe? 1176 01:32:17,234 --> 01:32:19,708 Bem, dei 18 tacadas, acertei 18 buracos. 1177 01:32:20,686 --> 01:32:22,531 Não costumo errar. 1178 01:32:24,482 --> 01:32:27,469 - Há sempre uma primeira vez. - Olhe de novo. 1179 01:32:37,585 --> 01:32:39,491 Múltiplas contusões detectadas. 1180 01:32:39,492 --> 01:32:41,093 Também detectei isso. 1181 01:32:48,758 --> 01:32:50,159 Meu Deus. 1182 01:32:51,044 --> 01:32:52,925 Amigo, acho que perdeu isso! 1183 01:33:04,754 --> 01:33:07,602 - São asas de fibra de carbono? - Isso saiu de você? 1184 01:33:07,603 --> 01:33:11,281 Explicaria a taxa da rigidez de flexibilidade, o que é legal. 1185 01:33:11,282 --> 01:33:14,521 Não sei se já lutou antes, mas não costuma-se conversar. 1186 01:33:14,522 --> 01:33:16,324 Está bem, foi mal. 1187 01:33:20,832 --> 01:33:23,973 Pessoal, adoraria continuar, mas tenho trabalho hoje 1188 01:33:23,974 --> 01:33:27,088 e preciso impressionar o Sr. Stark, então, sinto muito. 1189 01:33:27,089 --> 01:33:28,404 O quê? 1190 01:33:30,841 --> 01:33:32,697 Não dava para fazer isso antes? 1191 01:33:33,514 --> 01:33:34,916 Odeio você. 1192 01:33:41,128 --> 01:33:43,834 - Ótimo. - Capitão, pensa rápido! 1193 01:33:45,384 --> 01:33:47,184 Acerte aqui. 1194 01:33:47,185 --> 01:33:48,586 Agora! 1195 01:33:51,988 --> 01:33:53,390 Nem vem! 1196 01:33:56,352 --> 01:33:59,095 Poxa, pensei que fosse um caminhão-pipa. 1197 01:33:59,820 --> 01:34:01,248 Foi mal. 1198 01:34:03,146 --> 01:34:04,861 Agora estou irritado. 1199 01:34:05,320 --> 01:34:06,933 Isso faz parte do plano? 1200 01:34:06,934 --> 01:34:09,474 Meu plano era pegar leve. Quer pegar pesado? 1201 01:34:12,427 --> 01:34:13,868 Lá está nossa carona. 1202 01:34:15,480 --> 01:34:17,005 Vamos! 1203 01:34:25,446 --> 01:34:27,019 Capitão Rogers. 1204 01:34:27,709 --> 01:34:30,795 Sei que acredita que está fazendo o certo. 1205 01:34:31,344 --> 01:34:35,490 Mas pelo bem de todos, você deve se render agora. 1206 01:34:52,825 --> 01:34:54,293 O que fazemos, Capitão? 1207 01:34:55,574 --> 01:34:56,975 Lutamos. 1208 01:34:58,499 --> 01:35:00,470 Isso não vai acabar bem. 1209 01:35:06,877 --> 01:35:09,806 - Eles não vão parar. - Nem nós. 1210 01:35:40,586 --> 01:35:43,866 - Ainda somos amigos? - Depende do quão forte baterá. 1211 01:35:52,240 --> 01:35:54,068 Está segurando seus socos. 1212 01:35:58,290 --> 01:36:01,518 - Não matei seu pai. - E por que fugiu? 1213 01:36:08,766 --> 01:36:10,481 Tome isso! 1214 01:36:19,656 --> 01:36:21,732 Isso não obedece as leis da física. 1215 01:36:21,733 --> 01:36:23,883 Garoto, há muito aqui que você não entende. 1216 01:36:23,884 --> 01:36:25,750 Stark disse que você diria isso. 1217 01:36:35,094 --> 01:36:37,432 Ele também disse para mirar em suas pernas. 1218 01:36:48,858 --> 01:36:50,852 Clint, pode me dar cobertura? 1219 01:36:50,853 --> 01:36:53,472 - Pronto? - Sim. Não, estou bem. 1220 01:36:53,473 --> 01:36:55,565 Estou bem, flecheiro. Vamos lá. Vamos lá. 1221 01:37:17,107 --> 01:37:18,651 Stark disse algo mais? 1222 01:37:18,652 --> 01:37:21,370 "Que você está errado. Pensa que está certo. 1223 01:37:22,072 --> 01:37:23,577 E isso lhe torna perigoso." 1224 01:37:28,646 --> 01:37:30,350 É um bom argumento. 1225 01:37:34,899 --> 01:37:37,265 Tem um bom coração, garoto. De onde você é? 1226 01:37:38,067 --> 01:37:39,474 Queens. 1227 01:37:40,585 --> 01:37:42,017 Brooklyn. 1228 01:37:47,836 --> 01:37:50,401 - Sexta-feira? - Há sistemas de armas inativos. 1229 01:37:50,402 --> 01:37:53,738 - É o quê? - Vai ter que passar na oficina. 1230 01:37:53,739 --> 01:37:56,663 - Quem está falando? - É sua consciência. 1231 01:37:57,188 --> 01:37:59,112 Não temos conversado ultimamente. 1232 01:37:59,113 --> 01:38:01,839 - Sexta-feira? - Ativando sistema antichamas. 1233 01:38:02,895 --> 01:38:04,313 Essa não. 1234 01:38:05,899 --> 01:38:07,393 Caramba. 1235 01:38:16,091 --> 01:38:18,554 Temos que ir. Ele deve ter chegado na Sibéria. 1236 01:38:18,555 --> 01:38:20,027 Vou distrair os que voam. 1237 01:38:20,028 --> 01:38:21,653 Distraio o Visão. Vá para o jato. 1238 01:38:21,654 --> 01:38:24,430 Não, os dois vão paro jato! 1239 01:38:26,970 --> 01:38:28,472 O resto de nós não sairá daqui. 1240 01:38:28,473 --> 01:38:31,194 Odeio admitir isso, mas para ganhar essa, 1241 01:38:31,195 --> 01:38:32,919 alguns de nós terão de perder. 1242 01:38:32,920 --> 01:38:34,895 Essa não é a verdadeira batalha, Steve. 1243 01:38:35,358 --> 01:38:36,982 Certo, qual é o plano? 1244 01:38:36,983 --> 01:38:39,223 Precisamos de uma distração, algo grande. 1245 01:38:41,088 --> 01:38:44,367 Tenho algo bem grande, mas não vai durar muito tempo. 1246 01:38:44,368 --> 01:38:46,623 Ao meu sinal, corram para valer. 1247 01:38:46,624 --> 01:38:49,467 E se eu me partir ao meio, não venham atrás de mim. 1248 01:38:49,468 --> 01:38:51,767 - Vai se partir ao meio? - Tem certeza, Scott? 1249 01:38:51,768 --> 01:38:54,400 Faço isso o tempo todo. Quer dizer, uma vez. 1250 01:38:54,401 --> 01:38:56,946 No laboratório, e eu desmaiei. 1251 01:38:57,526 --> 01:38:59,261 Eu sou o cara. eu sou o cara. 1252 01:38:59,568 --> 01:39:01,053 Eu sou o cara! 1253 01:39:15,368 --> 01:39:16,964 Puta merda! 1254 01:39:20,822 --> 01:39:23,215 O pequenininho ficou grandão. Ficou grandão. 1255 01:39:25,063 --> 01:39:26,515 Acho que esse é o sinal. 1256 01:39:26,516 --> 01:39:27,991 Mandou bem, Tic-Tac! 1257 01:39:29,556 --> 01:39:31,510 Devolva o meu Rhodey. 1258 01:39:34,856 --> 01:39:36,157 Peguei ele! 1259 01:39:58,418 --> 01:40:00,320 Se alguém do nosso time está escondendo 1260 01:40:00,321 --> 01:40:03,376 alguma habilidade fantástica que gostaria de revelar, 1261 01:40:03,377 --> 01:40:05,009 estou aberto a sugestões. 1262 01:40:12,624 --> 01:40:15,873 Se quiser chegar até eles, precisa passar por mim. 1263 01:40:42,246 --> 01:40:43,547 Ainda não nos conhecemos. 1264 01:40:46,820 --> 01:40:48,585 - Sou o Clint. - Não me importo. 1265 01:41:16,416 --> 01:41:17,717 Sai fora. 1266 01:41:31,933 --> 01:41:33,649 Algo voou dentro de mim! 1267 01:41:57,864 --> 01:41:59,670 Você não vai parar. 1268 01:41:59,671 --> 01:42:01,020 Sabe que não posso. 1269 01:42:01,443 --> 01:42:02,794 Vou me arrepender disso. 1270 01:42:06,451 --> 01:42:07,752 Vão. 1271 01:42:13,170 --> 01:42:15,932 Galera, vocês viram aquele filme antigo? 1272 01:42:15,933 --> 01:42:18,983 - O Império Contra-Ataca? - Tony, qual é a idade dele? 1273 01:42:18,984 --> 01:42:21,508 Não sei! Não datei o carbono dele. Deve ser jovem. 1274 01:42:23,320 --> 01:42:24,621 Lembram daquela parte? 1275 01:42:25,429 --> 01:42:27,591 Que eles estão no planeta de neve? 1276 01:42:27,592 --> 01:42:29,365 Com aqueles andadores? 1277 01:42:31,468 --> 01:42:33,957 - O garoto tem um plano. - Percebi. Tony, suba. 1278 01:42:42,464 --> 01:42:43,765 Isso! 1279 01:42:43,766 --> 01:42:45,255 Foi inSano! 1280 01:43:00,096 --> 01:43:02,662 Alguém tem uma laranja aí? 1281 01:43:08,616 --> 01:43:10,117 Tudo bem, garoto? 1282 01:43:11,553 --> 01:43:13,225 - Sai de cima! - Adivinhe quem é? 1283 01:43:13,226 --> 01:43:17,526 - Oi, sou eu. - Oi, cara. Foi assustador. 1284 01:43:17,527 --> 01:43:19,516 Já deu pra você. 1285 01:43:19,517 --> 01:43:21,232 - Fez um bom trabalho. - Estou bem. 1286 01:43:21,233 --> 01:43:22,679 - Fique aí. - Vou atrás dele. 1287 01:43:22,680 --> 01:43:24,880 Vá para casa ou ligo para a tia May! Já deu! 1288 01:43:26,578 --> 01:43:29,641 Senhor Stark, espere! Não deu não! 1289 01:43:31,922 --> 01:43:33,947 Está certo, já deu. Já deu. 1290 01:43:50,379 --> 01:43:53,092 Prometi ajudar a encontrá-lo, não a pegá-lo. 1291 01:43:53,093 --> 01:43:54,394 São coisas diferentes. 1292 01:44:01,206 --> 01:44:02,507 Sinto muito. 1293 01:44:03,164 --> 01:44:04,465 Eu também. 1294 01:44:05,265 --> 01:44:07,936 É como eu disse, catástrofe. 1295 01:44:21,262 --> 01:44:23,107 Visão, tem um oponente atrás de mim. 1296 01:44:27,808 --> 01:44:31,375 Visão, mire no propulsor, transforme-o em um planador. 1297 01:44:46,077 --> 01:44:47,379 Rhodey? 1298 01:44:49,022 --> 01:44:50,323 Tony, estou sem energia. 1299 01:44:58,834 --> 01:45:00,136 Rhodes! 1300 01:45:12,658 --> 01:45:13,960 Sinais vitais? 1301 01:45:14,419 --> 01:45:17,958 Batimento cardíaco detectado. Equipe de emergência a caminho. 1302 01:45:23,122 --> 01:45:24,424 Sinto muito. 1303 01:45:41,745 --> 01:45:43,579 Bom dia, serviço de quarto. 1304 01:45:43,580 --> 01:45:47,101 Bom dia, senhora Leben. Falo do quarto 201. 1305 01:45:47,102 --> 01:45:50,515 Bom dia, Sr. Muller. Bacon e café puro, certo? 1306 01:45:51,698 --> 01:45:53,000 Você me conhece bem. 1307 01:45:54,549 --> 01:45:56,850 Olá, trouxe o café da manhã. 1308 01:45:57,689 --> 01:45:58,990 Posso entrar? 1309 01:46:07,556 --> 01:46:08,858 Sr. Muller? 1310 01:46:12,542 --> 01:46:13,843 Sr. Muller? 1311 01:46:16,397 --> 01:46:17,698 Meu Deus! 1312 01:46:24,084 --> 01:46:25,686 O que acontecerá com seus amigos? 1313 01:46:34,140 --> 01:46:37,531 Terei que lidar com o que quer que aconteça. 1314 01:46:41,022 --> 01:46:43,282 Não sei se mereço tudo isso, Steve. 1315 01:46:50,234 --> 01:46:52,310 O que fez todos esse anos... 1316 01:46:52,877 --> 01:46:54,178 Não era você. 1317 01:46:55,044 --> 01:46:56,853 Você não tinha escolha. 1318 01:46:58,361 --> 01:46:59,663 Eu sei. 1319 01:47:02,623 --> 01:47:03,924 Mas eu fiz. 1320 01:47:19,062 --> 01:47:20,664 Como isso aconteceu? 1321 01:47:21,381 --> 01:47:23,083 Eu me distrai. 1322 01:47:25,554 --> 01:47:27,456 Pensei que isso não fosse possível. 1323 01:47:29,133 --> 01:47:30,734 Eu também pensei. 1324 01:47:47,293 --> 01:47:50,494 O médico disse que ele fraturou da L4 até a S1. 1325 01:47:50,495 --> 01:47:53,313 Laceração extrema da medula espinhal. 1326 01:47:53,314 --> 01:47:56,221 Estão falando em algum tipo de paralisia. 1327 01:47:59,593 --> 01:48:01,433 O Steve não vai parar. 1328 01:48:01,434 --> 01:48:04,204 Se você não parar o Rhodey será o menor dos casos. 1329 01:48:04,205 --> 01:48:05,539 Você os deixou ir, Nat. 1330 01:48:05,540 --> 01:48:07,417 - Nós agimos errado. - Nós? 1331 01:48:08,614 --> 01:48:11,265 Deve ser difícil deixar a vida de agente dupla. 1332 01:48:11,266 --> 01:48:12,602 Está no seu DNA. 1333 01:48:14,491 --> 01:48:19,215 Você não consegue deixar seu ego nem por um segundo. 1334 01:48:23,621 --> 01:48:25,726 T'Challa contou ao Ross o que você fez. 1335 01:48:27,175 --> 01:48:28,603 Estão vindo atrás de você. 1336 01:48:29,614 --> 01:48:32,155 Não sou eu quem precisa tomar cuidado. 1337 01:48:40,964 --> 01:48:42,500 O que é isso, Sexta-Feira? 1338 01:48:42,501 --> 01:48:44,811 Upload prioritário da polícia de Berlim. 1339 01:48:48,126 --> 01:48:49,428 Ligue o helicóptero. 1340 01:48:55,370 --> 01:48:57,304 A Força Tarefa chamou um psiquiatra 1341 01:48:57,305 --> 01:48:59,452 assim que Barnes foi capturado. 1342 01:48:59,453 --> 01:49:03,389 A ONU enviou o Dr. Broussard de Genebra na mesma hora. 1343 01:49:03,390 --> 01:49:05,109 Ele foi contatado por esse homem. 1344 01:49:05,110 --> 01:49:07,928 - Fez o reconhecimento facial? - O que eu pareço? 1345 01:49:07,929 --> 01:49:09,484 Não sei, mas imagino você ruiva. 1346 01:49:09,485 --> 01:49:12,533 - Está pensando em outra pessoa. - Pode ser. 1347 01:49:12,534 --> 01:49:15,589 O falso doutor na verdade é o Coronel Helmut Zemo. 1348 01:49:16,424 --> 01:49:18,367 Da inteligência de Sokovia. 1349 01:49:19,721 --> 01:49:21,957 Zemo comandou o EKO Skorpion, 1350 01:49:21,958 --> 01:49:24,151 um esquadrão assassino de Sokovia. 1351 01:49:26,396 --> 01:49:27,883 O que houve com Broussard? 1352 01:49:27,884 --> 01:49:30,235 Foi encontrado morto em um hotel em Berlim. 1353 01:49:30,236 --> 01:49:33,231 A polícia também encontrou lá uma peruca e próteses faciais 1354 01:49:33,232 --> 01:49:37,286 que aproximavam à aparência de James Buchanan Barnes. 1355 01:49:38,156 --> 01:49:39,658 Filho da mãe. 1356 01:49:41,919 --> 01:49:43,871 - Encaminhe para o Ross. - Certo, chefe. 1357 01:51:17,434 --> 01:51:21,190 Controle da prisão Balsa. Pouso permitido, Sr. Stark. 1358 01:51:54,498 --> 01:51:56,436 E então? Recebeu os arquivos? 1359 01:51:56,437 --> 01:51:59,978 Vamos reconfigurar os satélites para procurar esse tal de Zemo. 1360 01:51:59,979 --> 01:52:03,909 Você acha mesmo que o ouvirei depois do fiasco em Leipzig? 1361 01:52:04,616 --> 01:52:06,750 Sorte sua não estar em uma dessas celas. 1362 01:52:37,693 --> 01:52:42,520 O futurista, senhores! O futurista está aqui! 1363 01:52:43,022 --> 01:52:44,575 Ele vê tudo! 1364 01:52:45,543 --> 01:52:48,490 Sabe o que é melhor para você, mesmo que você não goste. 1365 01:52:48,904 --> 01:52:50,560 Dá um tempo, Barton. 1366 01:52:50,561 --> 01:52:52,486 Não sabia que colocariam vocês aqui. 1367 01:52:53,793 --> 01:52:56,308 Mas sabia que nos colocariam em algum lugar, Tony. 1368 01:52:56,309 --> 01:52:59,527 Mas não em um presídio de segurança máxima no oceano. 1369 01:52:59,528 --> 01:53:01,955 Este lugar é para maníacos, são para... 1370 01:53:01,956 --> 01:53:03,508 Criminosos? 1371 01:53:04,589 --> 01:53:06,024 Criminosos, Tony. 1372 01:53:06,652 --> 01:53:09,333 É a palavra que estava procurando. 1373 01:53:10,571 --> 01:53:11,894 Não era? 1374 01:53:12,204 --> 01:53:16,047 Não costumava me chamar assim, ou o Sam, ou a Wanda. 1375 01:53:16,048 --> 01:53:19,112 - Mas aqui estamos. - Vocês infligiram a lei. 1376 01:53:19,113 --> 01:53:20,825 - Foi. - Eu não tenho culpa. 1377 01:53:21,881 --> 01:53:23,767 Vocês sabiam, e a infligiram. 1378 01:53:24,583 --> 01:53:26,857 Vocês são adultos. Você tem mulher e filhos. 1379 01:53:27,382 --> 01:53:29,281 Não entendo, por que não pensou neles 1380 01:53:29,282 --> 01:53:31,185 antes de escolher o lado errado? 1381 01:53:31,883 --> 01:53:34,331 Fiquem esperto com esse cara. 1382 01:53:35,194 --> 01:53:37,369 Na primeira chance, ele vai enganar vocês. 1383 01:53:38,863 --> 01:53:42,432 Bem que o Hank Pym disse, nunca confie num Stark. 1384 01:53:42,753 --> 01:53:44,140 Quem é você? 1385 01:53:44,791 --> 01:53:46,129 Qual é cara. 1386 01:53:48,132 --> 01:53:49,456 Como está o Rhodes? 1387 01:53:49,457 --> 01:53:52,322 Vamos levá-lo para os médicos colombianos amanhã, então... 1388 01:53:52,323 --> 01:53:53,920 Cruze os dedos. 1389 01:53:55,337 --> 01:53:57,186 Precisa de algo? Já te deram comida? 1390 01:53:58,918 --> 01:54:01,992 - É o policial bonzinho agora? - Só sou o cara que quer saber 1391 01:54:01,993 --> 01:54:04,821 - para onde o Steve foi. - Melhor bancar o policial mau, 1392 01:54:04,822 --> 01:54:06,723 porque vai precisar se esforçar 1393 01:54:06,724 --> 01:54:08,960 para tirar alguma informação de mim. 1394 01:54:08,961 --> 01:54:11,260 Acabei de interromper o som da vigilância. 1395 01:54:11,261 --> 01:54:14,840 Só temos 30 segundos antes que notem. 1396 01:54:14,841 --> 01:54:18,104 O que você fez? Faça voltar! 1397 01:54:19,046 --> 01:54:20,607 Só olhe. 1398 01:54:20,951 --> 01:54:25,085 Porque este, é o cara que tinha que interrogar o Barnes. 1399 01:54:25,976 --> 01:54:29,018 Sem dúvidas, cometi um erro. Sam, eu estava errado. 1400 01:54:29,019 --> 01:54:30,320 Isso é novidade. 1401 01:54:30,321 --> 01:54:32,147 O Capitão é claramente um sem noção, 1402 01:54:32,148 --> 01:54:34,284 mas vai precisar de toda ajuda possível. 1403 01:54:34,733 --> 01:54:36,144 Não me conhece muito bem, 1404 01:54:36,145 --> 01:54:38,720 - então não precisa... - Está bem. 1405 01:54:46,497 --> 01:54:48,391 Vou te contar, 1406 01:54:48,392 --> 01:54:52,066 mas você tem que ir sozinho, e como um aliado. 1407 01:54:53,188 --> 01:54:54,743 Fechado. 1408 01:54:57,145 --> 01:54:58,532 Stark... 1409 01:54:58,533 --> 01:55:01,486 - ele disse algo sobre Rogers? - Não, me mandou pro inferno, 1410 01:55:01,487 --> 01:55:05,838 mas vou para o complexo, pode me ligar quando quiser. 1411 01:55:05,839 --> 01:55:08,448 Vou colocar em espera, gosto de ver a luz piscando. 1412 01:56:16,896 --> 01:56:18,680 Lembra-se de quando voltamos 1413 01:56:18,681 --> 01:56:20,952 de Rockaway Beach num caminhão frigorífico? 1414 01:56:20,953 --> 01:56:23,207 Foi aquela vez que usamos o dinheiro do trem, 1415 01:56:23,208 --> 01:56:24,722 para comprar cachorro quente? 1416 01:56:24,723 --> 01:56:28,642 Você gastou 3 pratas tentando ganhar o urso para aquela ruiva. 1417 01:56:28,643 --> 01:56:30,610 - Qual o nome dela mesmo? - Dolores. 1418 01:56:30,611 --> 01:56:33,626 - Você a chamava de "Dot". - Ela tem uns 100 anos hoje. 1419 01:56:33,627 --> 01:56:35,290 Nós também, parceiro. 1420 01:56:44,399 --> 01:56:46,644 Ele não deve ter ficado aqui por muito tempo. 1421 01:56:46,645 --> 01:56:48,543 Por tempo suficiente. 1422 01:57:30,775 --> 01:57:33,762 - Está pronto? - Estou. 1423 01:57:47,041 --> 01:57:49,270 Você parece estar mais na defensiva. 1424 01:57:50,326 --> 01:57:52,994 - Foi um longo dia. - Fique tranquilo Soldado, 1425 01:57:52,995 --> 01:57:55,439 - não estou atrás de você. - O que faz aqui? 1426 01:57:56,383 --> 01:57:58,709 Talvez sua história não seja tão louca. 1427 01:57:59,334 --> 01:58:00,664 Talvez. 1428 01:58:01,828 --> 01:58:04,899 Ross não sabe que estou aqui, e quero manter assim. 1429 01:58:05,607 --> 01:58:08,302 Se não, vou ter que prender eu mesmo. 1430 01:58:08,965 --> 01:58:11,417 Isso daria uma papelada. 1431 01:58:14,184 --> 01:58:17,540 - É bom te ver, Tony. - Igualmente, Capitão. 1432 01:58:17,541 --> 01:58:20,326 Sr. Esquecidinho, abaixe isso aí. 1433 01:58:20,327 --> 01:58:22,707 Está havendo uma trégua aqui, pode largar isso. 1434 01:58:42,193 --> 01:58:44,746 - Tenho sinais de batimentos. - Quantos? 1435 01:58:47,114 --> 01:58:48,558 Um. 1436 01:59:06,872 --> 01:59:11,229 Se serve de conforto, eles morreram dormindo. 1437 01:59:17,518 --> 01:59:20,622 Achou mesmo que eu queria outros como vocês? 1438 01:59:21,828 --> 01:59:23,798 Que droga é essa? 1439 01:59:24,336 --> 01:59:26,772 Sou grato à eles. 1440 01:59:27,380 --> 01:59:29,183 Os trouxe até aqui. 1441 01:59:33,533 --> 01:59:35,167 Por favor, Capitão. 1442 01:59:35,168 --> 01:59:36,829 Construíram essa câmara 1443 01:59:36,830 --> 01:59:39,964 para suportar o impacto de ao menos 100 foguetes. 1444 01:59:39,965 --> 01:59:44,190 - Aposto que consigo atravessar. - Creio que sim, Sr. Stark. 1445 01:59:44,191 --> 01:59:45,975 Alguma hora. 1446 01:59:45,976 --> 01:59:47,969 Mas nunca saberão o porquê estão aqui. 1447 01:59:47,970 --> 01:59:51,332 Matou inocentes em Vienna só para nos trazer aqui? 1448 01:59:57,267 --> 02:00:01,138 Não consigo pensar em mais nada por anos. 1449 02:00:01,843 --> 02:00:05,715 Estudei você, segui você. 1450 02:00:06,148 --> 02:00:10,197 Mas só agora que está aqui, notei que... 1451 02:00:12,157 --> 02:00:15,541 Há um pouco de verde nos azul dos seus olhos. 1452 02:00:17,041 --> 02:00:19,481 Como é bom encontrar uma falha. 1453 02:00:20,074 --> 02:00:22,031 Você é Sokoviano. 1454 02:00:22,801 --> 02:00:24,391 É disso que se trata? 1455 02:00:24,392 --> 02:00:26,697 Sokovia estava falida muito antes 1456 02:00:26,698 --> 02:00:29,450 de a mandarem para o inferno. Então, não... 1457 02:00:30,519 --> 02:00:33,330 Estou aqui porque fiz uma promessa. 1458 02:00:36,768 --> 02:00:38,223 Você perdeu alguém? 1459 02:00:41,812 --> 02:00:43,944 Eu perdi todos. 1460 02:00:45,659 --> 02:00:47,814 E vocês perderão também. 1461 02:00:50,010 --> 02:00:52,021 16 DE DEZEMBRO DE 1991 1462 02:00:53,731 --> 02:00:57,759 Um império derrubado por seus inimigos pode voltar. 1463 02:00:58,221 --> 02:01:00,964 Mas quando é por seus aliados... 1464 02:01:01,972 --> 02:01:03,762 Ele morre... 1465 02:01:04,701 --> 02:01:06,375 Para sempre. 1466 02:01:14,366 --> 02:01:15,686 Eu conheço esta rua. 1467 02:01:16,184 --> 02:01:17,753 16 DE DEZEMBRO DE 1991 1468 02:01:18,513 --> 02:01:20,362 O que é isso? 1469 02:01:23,830 --> 02:01:27,231 16 DE DEZEMBRO DE 1991 7:01PM 1470 02:01:42,656 --> 02:01:44,493 Ajude minha esposa. 1471 02:01:45,523 --> 02:01:48,262 Por favor, ajude ela. 1472 02:01:53,458 --> 02:01:55,534 Sargento Barnes. 1473 02:01:56,159 --> 02:01:57,927 Howard! 1474 02:02:05,071 --> 02:02:06,870 Howard. 1475 02:02:26,288 --> 02:02:27,778 Me ajude. 1476 02:02:43,558 --> 02:02:45,465 Tony, Tony... 1477 02:02:54,441 --> 02:02:56,245 Você sabia? 1478 02:02:58,031 --> 02:02:59,455 Não sabia que foi ele. 1479 02:02:59,456 --> 02:03:03,025 Não brinque comigo, Rogers! Você sabia? 1480 02:03:06,388 --> 02:03:07,942 Eu sabia. 1481 02:04:03,846 --> 02:04:05,359 Saia daqui! 1482 02:04:16,364 --> 02:04:18,744 Não era ele, Tony! A HYDRA controlou sua mente! 1483 02:04:18,745 --> 02:04:20,841 - Saia! - Não era ele! 1484 02:04:29,548 --> 02:04:31,449 Jato da bota esquerda danificado. 1485 02:04:31,961 --> 02:04:34,056 O sistema de voo está comprometido. 1486 02:04:34,759 --> 02:04:36,316 Maravilha. 1487 02:04:49,458 --> 02:04:51,375 Ele não vai parar. Vá! 1488 02:05:14,270 --> 02:05:17,183 - Vamos lá, qual é! - A mira está danificada, chefe. 1489 02:05:17,184 --> 02:05:18,854 Já está na minha mira. 1490 02:05:36,925 --> 02:05:40,501 - Ainda se lembra deles? - Lembro de todos eles. 1491 02:06:03,346 --> 02:06:05,484 Isso não mudará o que aconteceu. 1492 02:06:05,485 --> 02:06:09,508 Que se dane, ele matou minha mãe. 1493 02:07:10,191 --> 02:07:13,564 Deveria ter visto seu rostinho. Apenas tente, certo? 1494 02:07:13,565 --> 02:07:17,544 Estou indo dormir. Amo você. 1495 02:07:25,416 --> 02:07:28,036 Quase matei o homem errado. 1496 02:07:28,985 --> 02:07:31,198 Provavelmente não era inocente. 1497 02:07:31,199 --> 02:07:33,355 Era isso o que queria? 1498 02:07:33,356 --> 02:07:36,193 Para vê-los destruir um ao outro. 1499 02:07:39,808 --> 02:07:42,508 Meu pai vivia fora da cidade. 1500 02:07:43,757 --> 02:07:46,123 Pensei que estaríamos seguros lá. 1501 02:07:46,424 --> 02:07:48,767 Meu filho estava animado. 1502 02:07:48,768 --> 02:07:51,811 Ele via o Homem de Ferro da janela do carro... 1503 02:07:52,465 --> 02:07:54,959 Eu disse a minha esposa "Não se preocupe". 1504 02:07:55,523 --> 02:07:59,947 "Eles estão lutando na cidade, estamos muito distantes". 1505 02:08:01,992 --> 02:08:04,156 Quando a poeira baixou... 1506 02:08:05,416 --> 02:08:07,645 E os gritos cessaram... 1507 02:08:08,370 --> 02:08:12,761 Eu levei dois dias para encontrar seus corpos. 1508 02:08:14,497 --> 02:08:16,404 Meu pai... 1509 02:08:16,971 --> 02:08:20,998 ainda segurando minha esposa e meu filho em seus braços. 1510 02:08:24,700 --> 02:08:26,957 E os Vingadores... 1511 02:08:27,980 --> 02:08:29,798 eles foram para casa. 1512 02:08:31,579 --> 02:08:34,155 Eu sabia que não podia matá-los. 1513 02:08:34,639 --> 02:08:37,141 Homens mais poderosos tentaram. 1514 02:08:37,620 --> 02:08:41,872 Mas, se pudesse fazê-los matar um ou outro? 1515 02:08:45,601 --> 02:08:48,048 Sinto muito pelo seu pai. 1516 02:08:48,812 --> 02:08:50,870 Ele parecia ser um bom homem. 1517 02:08:52,494 --> 02:08:54,874 Com um filho obediente. 1518 02:08:58,912 --> 02:09:01,639 A vingança o consumiu. 1519 02:09:03,093 --> 02:09:05,515 Está os consumindo. 1520 02:09:09,452 --> 02:09:12,274 Cansei de deixá-la me consumir. 1521 02:09:15,352 --> 02:09:18,254 A justiça virá em breve. 1522 02:09:20,908 --> 02:09:23,035 Diga isso aos mortos. 1523 02:09:27,206 --> 02:09:30,124 Os vivos ainda têm assuntos com você. 1524 02:09:32,390 --> 02:09:35,416 Não pode derrotá-lo corpo a corpo. 1525 02:09:36,429 --> 02:09:38,601 Analise seu padrão de luta. 1526 02:09:38,602 --> 02:09:39,982 Analisando. 1527 02:09:43,787 --> 02:09:45,656 Contramedidas prontas. 1528 02:09:46,877 --> 02:09:48,646 Vamos acabar com ele. 1529 02:10:01,638 --> 02:10:03,405 Ele é meu amigo. 1530 02:10:04,095 --> 02:10:05,562 Eu também era. 1531 02:10:11,977 --> 02:10:14,489 Não se levante. Aviso final. 1532 02:10:28,298 --> 02:10:30,245 Posso fazer isso o dia todo. 1533 02:11:36,746 --> 02:11:38,888 Esse escudo não te pertence. 1534 02:11:40,693 --> 02:11:44,874 Você não o merece! Meu pai fez esse escudo! 1535 02:12:20,645 --> 02:12:22,449 Refeições às oito e às cinco. 1536 02:12:22,450 --> 02:12:24,745 Banheiro duas vezes ao dia. 1537 02:12:26,279 --> 02:12:28,997 Aumente sua voz, choque. 1538 02:12:29,398 --> 02:12:31,674 Toque o vidro, choque. 1539 02:12:31,675 --> 02:12:33,898 Saia da linha e se verá comigo. 1540 02:12:33,899 --> 02:12:36,308 Por favor, saida da linha. 1541 02:12:38,396 --> 02:12:39,768 Então, como se sente? 1542 02:12:40,547 --> 02:12:43,132 Gastando todo aquele tempo, todo o esforço. 1543 02:12:43,705 --> 02:12:47,687 E seu plano falhou, 1544 02:12:48,037 --> 02:12:50,446 espetacularmente. 1545 02:12:53,879 --> 02:12:55,440 Falhou mesmo? 1546 02:13:21,334 --> 02:13:23,089 É apenas o primeiro teste. 1547 02:13:23,090 --> 02:13:25,254 De-me um feedback. O que puder pensar. 1548 02:13:25,255 --> 02:13:28,166 Absorção de choque, movimento lateral. 1549 02:13:28,467 --> 02:13:29,782 Suporte de copo? 1550 02:13:29,783 --> 02:13:32,235 Não, estou pensando em um ar condicionado lá. 1551 02:13:35,027 --> 02:13:36,786 Vamos, eu te dou uma mão. 1552 02:13:36,787 --> 02:13:38,353 Não, não me ajude. 1553 02:13:54,053 --> 02:13:58,861 138. 138 missões de combate. 1554 02:13:58,862 --> 02:14:01,151 São quantas eu lutei, Tony. 1555 02:14:01,152 --> 02:14:04,519 Cada uma delas poderia ter sido a última, mas eu lutei. 1556 02:14:06,357 --> 02:14:08,445 Porque uma luta deveria ser travada. 1557 02:14:08,446 --> 02:14:10,555 A mesma coisa com esse Acordo. 1558 02:14:10,556 --> 02:14:13,911 Eu assinei porque era a coisa certa. 1559 02:14:15,623 --> 02:14:18,514 E, sim, é uma droga. Isso é... 1560 02:14:19,035 --> 02:14:20,885 Foi uma má derrota. 1561 02:14:23,109 --> 02:14:25,425 Mas não mudei de ideia. 1562 02:14:26,115 --> 02:14:27,882 Eu acho que não. 1563 02:14:38,192 --> 02:14:40,009 - Você está bem? - Estou. 1564 02:14:42,827 --> 02:14:45,603 Você é Tony "Esterco"? 1565 02:14:46,004 --> 02:14:50,464 Sim, esse é Tony "Esterco". Você está no lugar certo. 1566 02:14:50,465 --> 02:14:52,191 Obrigado por isso! 1567 02:14:52,192 --> 02:14:54,360 Nunca vou esquecer essa. 1568 02:14:54,361 --> 02:14:56,491 "Mesa pra um, Sr. Esterco. 1569 02:14:56,492 --> 02:14:58,347 Por favor, próximo ao banheiro." 1570 02:15:04,416 --> 02:15:05,807 "Tony. 1571 02:15:06,366 --> 02:15:08,568 Estou feliz que voltou ao complexo. 1572 02:15:08,569 --> 02:15:11,665 Não gosto da ideia de você sozinho na mansão. 1573 02:15:11,666 --> 02:15:13,463 Todos precisamos de família. 1574 02:15:14,326 --> 02:15:18,349 Os Vingadores são a sua. Talvez mais que minha. 1575 02:15:18,821 --> 02:15:21,823 Estive sozinho até os 18 anos. 1576 02:15:21,824 --> 02:15:25,237 Nunca me encaixei em lugar algum. 1577 02:15:25,238 --> 02:15:26,960 Nem mesmo no exército. 1578 02:15:28,542 --> 02:15:33,509 Meu destino está nas pessoas. Indivíduos. 1579 02:15:34,050 --> 02:15:36,967 E, fico feliz em dizer que na maior parte... 1580 02:15:37,304 --> 02:15:39,017 eles nunca me decepcionaram. 1581 02:15:41,130 --> 02:15:43,629 Por isso também não posso decepciona-los. 1582 02:15:47,312 --> 02:15:50,954 Fechaduras podem ser trocadas, talvez não devam. 1583 02:15:52,571 --> 02:15:54,669 Eu sei que o machuquei, Tony. 1584 02:15:55,371 --> 02:15:58,422 Pensei que, não contado sobre seus pais, 1585 02:15:58,423 --> 02:16:00,277 estaria te poupando. Mas... 1586 02:16:00,712 --> 02:16:03,625 Vejo agora que só estava poupando a mim. 1587 02:16:04,109 --> 02:16:05,473 E sinto muito. 1588 02:16:06,085 --> 02:16:08,172 Espero que um dia possa entender. 1589 02:16:08,984 --> 02:16:12,126 Queria que concordássemos com o Acordo. Verdade 1590 02:16:12,127 --> 02:16:14,310 Sei que está fazendo o que acredita. 1591 02:16:14,311 --> 02:16:17,380 E é o que nós podemos fazer. O que deveríamos fazer..." 1592 02:16:17,381 --> 02:16:19,640 Ligação importante do secretário Ross. 1593 02:16:19,641 --> 02:16:21,863 Houve uma brecha na prisão RAFT. 1594 02:16:22,714 --> 02:16:24,373 Sim, passe a ligação. 1595 02:16:26,071 --> 02:16:28,255 - Tony, temos um problema. - Só um momento. 1596 02:16:28,256 --> 02:16:30,252 Não. Não faça... 1597 02:16:32,087 --> 02:16:33,805 "Então, não importa o que aconteça. 1598 02:16:34,565 --> 02:16:37,463 Eu lhe prometo. Se precisar de nós, 1599 02:16:38,285 --> 02:16:40,205 se precisar de mim... 1600 02:16:45,055 --> 02:16:46,610 Eu estarei lá." 1601 02:16:46,611 --> 02:16:49,803 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 1602 02:16:49,804 --> 02:16:54,804 Resync Bluray: LAPUMiA 1603 02:18:45,825 --> 02:18:47,511 Tem certeza disso? 1604 02:18:48,672 --> 02:18:51,017 Não posso confiar em minha mente. 1605 02:18:53,391 --> 02:18:56,269 Então, até que descubram como tirar isso da minha cabeça 1606 02:18:56,270 --> 02:18:58,712 acho que hibernar é o melhor, 1607 02:18:59,249 --> 02:19:01,235 para todos. 1608 02:19:22,901 --> 02:19:24,686 Obrigado por isso. 1609 02:19:26,783 --> 02:19:29,254 Seu amigo e meu pai, 1610 02:19:29,642 --> 02:19:32,058 são ambos vítimas. 1611 02:19:32,799 --> 02:19:36,563 Se puder ajudar um deles a encontrar paz... 1612 02:19:39,155 --> 02:19:41,997 Sabe que se descobrirem que ele está aqui, 1613 02:19:42,311 --> 02:19:44,256 eles virão atrás dele. 1614 02:19:45,850 --> 02:19:48,254 Então deixe que tentem. 1615 02:26:29,190 --> 02:26:32,165 Então, quem te bateu? 1616 02:26:32,582 --> 02:26:35,543 Um cara. Isso coça muito, cara. Droga! 1617 02:26:35,544 --> 02:26:38,121 - Qual o nome desse "um cara"? - Steve. 1618 02:26:38,122 --> 02:26:40,701 Steve. Do 12C? 1619 02:26:40,702 --> 02:26:42,131 O dentuço? 1620 02:26:42,132 --> 02:26:44,508 Não, você não o conhece. Ele é do Brooklyn. 1621 02:26:50,127 --> 02:26:52,077 Espero que tenha batido nele também. 1622 02:26:52,078 --> 02:26:55,091 - Sim, até que bati. - Certo. 1623 02:26:55,092 --> 02:26:58,496 O amigo dele é enorme. Tipo, enorme! 1624 02:27:00,526 --> 02:27:03,071 Está bem melhor, obrigado. 1625 02:27:03,072 --> 02:27:04,947 Muito bem, cara durão. 1626 02:27:07,758 --> 02:27:10,892 Eu te amo, May. Pode fechar a porta? 1627 02:27:26,145 --> 02:27:29,756 O Homem-Aranha retornará.