00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,099 --> 00:00:08,636 CAPITÃO AMÉRICA: GUERRA CIVIL 2 00:00:43,354 --> 00:00:46,252 NÃAAAAAAAO 3 00:00:46,728 --> 00:00:49,572 NÃAAAAAAAO 4 00:00:51,757 --> 00:00:53,259 Saudade 5 00:00:54,970 --> 00:00:56,689 Ferrugem 6 00:00:56,714 --> 00:00:58,138 Dezassete 7 00:00:58,163 --> 00:00:59,865 Amanhecer 8 00:01:00,471 --> 00:01:02,043 Forno 9 00:01:02,832 --> 00:01:04,255 Nove 10 00:01:04,474 --> 00:01:06,412 Bom 11 00:01:07,062 --> 00:01:09,505 Regresso 12 00:01:09,887 --> 00:01:11,579 Um 13 00:01:12,717 --> 00:01:14,845 Vagão de Carga 14 00:01:22,207 --> 00:01:24,159 Bom dia, soldado. 15 00:01:25,926 --> 00:01:28,252 Pronto para aguardar ordens. 16 00:01:28,512 --> 00:01:30,687 Eu tenho uma missão para si. 17 00:01:31,970 --> 00:01:34,192 Eliminação e extração. 18 00:01:34,217 --> 00:01:36,171 Sem testemunhas. 19 00:02:16,843 --> 00:02:18,938 Muito bem, soldado. 20 00:02:49,221 --> 00:02:53,373 LAGOS 21 00:02:53,926 --> 00:02:56,690 DIAS ATUAIS 22 00:03:03,266 --> 00:03:05,230 Ok, o que conseguem ver? 23 00:03:05,255 --> 00:03:07,418 Policias de patrulha 24 00:03:08,298 --> 00:03:10,352 Poucos homens. 25 00:03:12,028 --> 00:03:13,731 Rua silenciosa. 26 00:03:13,756 --> 00:03:15,270 É um bom alvo. 27 00:03:15,295 --> 00:03:17,436 Há um multibanco no canto sul, o que significa... 28 00:03:17,461 --> 00:03:18,671 Câmeras. 29 00:03:18,696 --> 00:03:20,621 Ruas de um só sentido... 30 00:03:20,646 --> 00:03:22,884 O que compromete as rotas de fuga. 31 00:03:22,909 --> 00:03:24,587 Ele não se importa de ser visto. 32 00:03:24,612 --> 00:03:26,934 Ele não tem medo de criar confusão. 33 00:03:26,959 --> 00:03:29,014 Estás a ver aquela carrinha no outro quarteirão? 34 00:03:29,059 --> 00:03:31,192 Aquela vermelha? Gira. 35 00:03:31,217 --> 00:03:33,735 Também é à prova de bala, segurança privada, 36 00:03:33,760 --> 00:03:37,827 O que significa mais armas, o que significa mais dores de cabeça para alguém, provavelmente nós. 37 00:03:37,852 --> 00:03:40,251 Vocês sabem que eu posso mover coisas com a minha mente, certo? 38 00:03:40,275 --> 00:03:43,392 Reconhecimento do local já devia ser rotina para ti. 39 00:03:43,622 --> 00:03:45,998 Alguém já te disse, Que és um pouco paranóica? 40 00:03:46,023 --> 00:03:48,373 Não na minha cara. Porque ?, ouviste alguma coisa? 41 00:03:48,398 --> 00:03:50,063 Olhos no alvo, pessoal. 42 00:03:50,088 --> 00:03:52,064 É a melhor pista que temos de Rumlow em 6 meses. 43 00:03:52,089 --> 00:03:53,362 Eu não quero perdê-lo. 44 00:03:53,387 --> 00:03:55,368 Se ele nos vir a chegar não vai ser um problema. 45 00:03:55,393 --> 00:03:57,510 Esse gajo odeia-nos. 46 00:04:00,426 --> 00:04:03,319 Sam, estás a ver aquele camião do lixo? 47 00:04:03,456 --> 00:04:04,963 Apanha-o. 48 00:04:23,067 --> 00:04:24,870 Dá-me Raio-X 49 00:04:29,242 --> 00:04:32,362 Aquele camião está sobrecarregado, e o motorista está armado. 50 00:04:32,387 --> 00:04:33,832 - O Camião é um cavalo de troia. - Vai agora. 51 00:04:33,857 --> 00:04:35,129 Onde? 52 00:04:35,591 --> 00:04:37,456 Ele não vai atacar a polícia. 53 00:04:40,242 --> 00:04:43,085 INSTITUTO DE DOENÇAS INFECCIOSAS 54 00:05:40,833 --> 00:05:43,190 Armaduras AR15 55 00:05:43,215 --> 00:05:45,240 Eu contei 7. 56 00:05:53,491 --> 00:05:55,442 Eu contei 5. 57 00:06:00,451 --> 00:06:01,796 Sam. 58 00:06:04,950 --> 00:06:06,440 4. 59 00:06:10,032 --> 00:06:11,825 Rumlow no terceiro andar. 60 00:06:11,850 --> 00:06:14,473 - Wanda. Como treinamos. - E o gás? 61 00:06:14,498 --> 00:06:15,968 Tira-o de lá. 62 00:06:33,503 --> 00:06:35,189 Levem. 63 00:07:12,170 --> 00:07:13,794 Ele está aqui. 64 00:07:16,986 --> 00:07:19,973 - Rumlow tem uma arma biológica. - Eu estou atrás dele. 65 00:07:54,936 --> 00:07:57,669 Isso não funciona mais em mim. 66 00:07:59,827 --> 00:08:01,794 Fogo ! 67 00:08:30,690 --> 00:08:34,186 Sam. Ele está no blindado a ir para o norte. 68 00:08:38,550 --> 00:08:40,433 Leva-o para o ponto de extracção 69 00:08:40,458 --> 00:08:43,515 Não vamos conseguir fugir deles. Deixem o veículo. 70 00:08:50,194 --> 00:08:52,827 - Onde nos vais encontrar? - Eu não vou. 71 00:09:04,212 --> 00:09:06,393 Eu vejo 4 Estão a separar-se. 72 00:09:10,824 --> 00:09:12,827 Eu fico com os dois da esquerda. 73 00:09:21,017 --> 00:09:22,368 Largaram tudo aqui. 74 00:09:22,393 --> 00:09:25,163 Estão a brincar conosco. A arma está com um deles. 75 00:09:30,021 --> 00:09:32,432 Aí estas tu, filho da mãe. 76 00:09:33,185 --> 00:09:35,391 Eu estava á espera disso! 77 00:09:51,652 --> 00:09:53,344 Não está com ele 78 00:09:53,644 --> 00:09:54,864 Estou sem ninguém. 79 00:09:54,889 --> 00:09:57,405 Saiam da frente. Saiam da frente. 80 00:10:35,254 --> 00:10:36,629 Larga a tua arma. 81 00:10:37,056 --> 00:10:38,930 Ou eu solto isto. 82 00:10:39,678 --> 00:10:42,267 - Larga. - Ele vai largar. 83 00:10:48,712 --> 00:10:50,656 Carregamento seguro. Obrigado, Sam. 84 00:10:50,681 --> 00:10:52,219 Não me agradeças a mim. 85 00:10:52,244 --> 00:10:54,812 - Não vou agradecer a essa coisa. - O nome dele é Asa Vermelha. 86 00:10:54,836 --> 00:10:57,927 - Ainda sim não vou agradecer. - Ele é bonito. 87 00:11:04,152 --> 00:11:05,640 Vamos lá! 88 00:11:13,409 --> 00:11:16,433 Isto é por derrubares um predio na minha cara. 89 00:11:37,668 --> 00:11:39,541 Até que eu estou giro, considerando o que aconteceu. 90 00:11:39,566 --> 00:11:41,089 Quem é o comprador? 91 00:11:41,114 --> 00:11:43,012 Ele reconheceu-te. 92 00:11:43,036 --> 00:11:45,721 O teu amigo e companheiro, o teu Bucky 93 00:11:46,806 --> 00:11:49,608 - O que disseste? - Ele lembrou-se de ti. 94 00:11:49,955 --> 00:11:53,288 Eu estava lá. Ele ficou a choramingar. 95 00:11:54,031 --> 00:11:56,716 Até eles voltarem a colocar o cérebro dele de volta na misturadora. 96 00:11:56,741 --> 00:11:58,637 Ele queria que tu soubesses de uma coisa. 97 00:11:58,662 --> 00:12:00,086 Ele disse-me: 98 00:12:00,111 --> 00:12:02,248 "Por favor, diz ao Rogers," 99 00:12:02,899 --> 00:12:06,420 "Quando chega a nossa hora, chega a nossa hora." 100 00:12:08,482 --> 00:12:10,652 E tu vens comigo. 101 00:12:26,622 --> 00:12:28,093 Oh meu... 102 00:12:30,905 --> 00:12:33,604 Sam. Precisamos... 103 00:12:34,008 --> 00:12:37,571 Precisamos de ajuda, no lado sul do prédio. 104 00:12:37,596 --> 00:12:39,311 Temos que ir lá acima. 105 00:12:45,768 --> 00:12:52,383 Tenta lembrar-te o tipo de setembro 106 00:12:52,407 --> 00:12:57,422 Quando a erva era verde... 107 00:12:57,448 --> 00:12:59,993 Acorda, querido. Diz adeus ao teu pai. 108 00:13:00,018 --> 00:13:02,448 Quem é o mendigo no sofá? 109 00:13:03,172 --> 00:13:05,290 É por isso que eu adoro vir para casa no Natal. 110 00:13:05,315 --> 00:13:06,713 Logo antes de voçes sairem da cidade. 111 00:13:06,738 --> 00:13:09,133 Sê razoavel querido, ele estava a estudar por aí. 112 00:13:09,158 --> 00:13:11,269 A sério, a estudar o que? Qual é o nome dela? 113 00:13:11,294 --> 00:13:12,718 Candice. 114 00:13:13,015 --> 00:13:15,753 Faz-me um favor. Tenta não queimar a casa antes da segunda feira. 115 00:13:15,778 --> 00:13:16,997 Oh, então voltam segunda feira? 116 00:13:17,021 --> 00:13:21,054 Que bom saber isso. Vou planear a minha festa de toga para antes. 117 00:13:21,079 --> 00:13:22,275 Para onde vão? 118 00:13:22,310 --> 00:13:24,861 O teu pai e eu vamos para as Bahamas tirar férias. 119 00:13:24,886 --> 00:13:26,545 Talvez façamos uma paragem rápida. 120 00:13:26,570 --> 00:13:28,795 No Pentágono. Certo? 121 00:13:28,820 --> 00:13:31,920 Não te preocupes. Vais adorar o menu de férias de lá. 122 00:13:31,945 --> 00:13:34,859 Sabes, eles dizem que o sarcasmo é uma médida para potencial. 123 00:13:34,884 --> 00:13:36,828 Se isso for verdade, Um dia, vais ser um grande homem. 124 00:13:36,853 --> 00:13:38,484 Vou buscar as malas. 125 00:13:40,780 --> 00:13:43,517 Ele sente muito a tua falta quando não estás cá. 126 00:13:44,638 --> 00:13:48,691 E, francamente, vais sentir a nossa. 127 00:13:48,943 --> 00:13:52,432 Porque esta é a última vez que vamos estar juntos. 128 00:13:53,196 --> 00:13:55,684 Sabes o que está prestes a acontecer. 129 00:13:56,245 --> 00:13:59,959 Diz alguma coisa. Se não disseres nada, vais-te arrepender. 130 00:14:03,316 --> 00:14:04,912 Amo-te, pai. 131 00:14:06,037 --> 00:14:08,333 E eu sei que fizeste o melhor que pudeste. 132 00:14:24,080 --> 00:14:26,149 É assim que eu queria que acontecesse. 133 00:14:28,393 --> 00:14:30,192 Argumentação Binária 134 00:14:30,217 --> 00:14:32,242 de FRAMING retrogado ou ''BARF'' 135 00:14:32,267 --> 00:14:33,997 Deus, eu tenho que trabalhar nesta sigla. 136 00:14:34,022 --> 00:14:39,031 Um método extremamente caro, de raptar o hipocampo 137 00:14:39,187 --> 00:14:43,735 Para limpar... memórias traumáticas. 138 00:14:46,993 --> 00:14:50,410 Isso não muda o facto de que eles nunca chegaram ao aeroporto. 139 00:14:50,815 --> 00:14:54,009 Ou todas as coisas que fiz para lidar com minha dor. 140 00:14:55,769 --> 00:15:00,621 E, 611 milhões de dólares para esta minha pequena experiência terapêutica. 141 00:15:02,111 --> 00:15:05,236 Ninguém em plena consciência, teria financiado. 142 00:15:06,034 --> 00:15:08,854 Ajudem-me, quais os objectivos a atingir do MIT? 143 00:15:08,879 --> 00:15:13,495 É gerar, difundir e preservar o conhecimento, 144 00:15:13,520 --> 00:15:15,176 E trabalhar com outros, 145 00:15:15,201 --> 00:15:18,405 Para conseguir vencer os grandes desafios do mundo. 146 00:15:19,045 --> 00:15:22,799 Bem, vocês são os outros. 147 00:15:23,237 --> 00:15:26,278 E quase ninguém sabe, mas os desafios a sua frente 148 00:15:26,303 --> 00:15:28,156 São os maiores que a humanidade já conheceu. 149 00:15:28,181 --> 00:15:30,627 Além disso, a maioria de vocês está sem dinheiro. 150 00:15:30,652 --> 00:15:32,710 A sério, estão todos falidos. 151 00:15:32,735 --> 00:15:36,507 A partir de agora, cada um de vocês receberá um valor igual 152 00:15:36,535 --> 00:15:39,773 Da bolsa inaugural da Fundação Setembro. 153 00:15:39,798 --> 00:15:44,570 Ou seja, todos os vossos projetos foram aprovados e financiados. 154 00:15:47,360 --> 00:15:49,016 Sem restrições. Sem impostos. 155 00:15:49,041 --> 00:15:52,436 Apenas... mudem o futuro. 156 00:15:52,505 --> 00:15:54,184 A partir de agora. 157 00:16:04,260 --> 00:16:05,898 Façam acontecer. 158 00:16:15,114 --> 00:16:18,343 Isso ... Isso deixou-me sem ar. 159 00:16:18,368 --> 00:16:20,825 Tony, tão generoso, tanto dinheiro. 160 00:16:20,850 --> 00:16:24,084 Uau!.. Só por curiosidade e... 161 00:16:24,109 --> 00:16:26,958 Alguma parte dessa verba será para os funcionários? 162 00:16:26,982 --> 00:16:28,452 Eu sei, oh bruto, mas ouça-me . 163 00:16:28,477 --> 00:16:30,614 Eu tenho uma ideia incrível para um cachorro quente "faça voçê mesmo". 164 00:16:30,639 --> 00:16:32,002 Basicamente, um detonador químico. 165 00:16:32,027 --> 00:16:34,381 - A casa de banho é por aqui? - Sim. Incorporado no meio da carne. 166 00:16:34,406 --> 00:16:36,615 Mr. Stark, sinto muito sobre o teleponto. 167 00:16:36,640 --> 00:16:39,605 Eu não sabia que a senhora Potts tinha cancelado. Não tivemos tempo de corrigir. 168 00:16:39,631 --> 00:16:43,863 É.... está bem. Eu volto já. 169 00:16:43,888 --> 00:16:45,550 Conversamos depois. 170 00:17:03,280 --> 00:17:06,215 Muito bonito o que você fez por aqueles jovens. 171 00:17:06,331 --> 00:17:08,268 Oh, eles merecem. 172 00:17:08,428 --> 00:17:10,669 Ajuda-me a aliviar a minha consciência. 173 00:17:11,146 --> 00:17:15,913 Eles dizem, que há uma correlação entre generosidade e culpa. 174 00:17:16,677 --> 00:17:19,518 Mas, você têm dinheiro. 175 00:17:20,235 --> 00:17:22,383 Consegue fazer as coisas acontecer. 176 00:17:23,078 --> 00:17:24,500 É brilhante. 177 00:17:33,196 --> 00:17:34,609 Você vai subir? 178 00:17:34,634 --> 00:17:37,097 Eu estou exatamente onde eu queria estar. 179 00:17:37,442 --> 00:17:39,215 Ok, ok. Ei! 180 00:17:41,698 --> 00:17:44,852 Desculpe. Força do hábito. 181 00:17:44,877 --> 00:17:49,187 Eu trabalho para o departamento de Estado. Recursos humanos. 182 00:17:49,212 --> 00:17:50,946 Eu sei que é chato. 183 00:17:51,464 --> 00:17:54,969 Mas, permitiu-me criar o meu filho. 184 00:17:55,581 --> 00:17:59,278 Orgulho-me muito no que ele se tornou. 185 00:18:00,487 --> 00:18:03,091 O nome dele era Charlie Spencer. 186 00:18:05,497 --> 00:18:07,426 Você matou-o. 187 00:18:08,212 --> 00:18:10,175 Em Sokovia. 188 00:18:11,529 --> 00:18:14,520 Não que isso lhe possa interessar. 189 00:18:16,297 --> 00:18:19,182 Você acha que luta por nós. 190 00:18:19,618 --> 00:18:22,078 Você só luta por você mesmo. 191 00:18:23,390 --> 00:18:27,541 Quem é que vai vingar o meu filho, Stark? 192 00:18:28,123 --> 00:18:32,183 Ele está morto. E eu culpo-o a si. 193 00:18:40,438 --> 00:18:43,546 11 Wakandans estavam entre os mortos durante um confronto 194 00:18:43,571 --> 00:18:45,858 Entre os Vingadores e um grupo de mercenários 195 00:18:45,883 --> 00:18:48,031 Em Lagos, na Nigéria, no mês passado. 196 00:18:48,056 --> 00:18:49,952 Os Wakandans tradicionalmente privados 197 00:18:49,955 --> 00:18:53,212 Estavam em uma missão de sensibilização em Lagos quando o ataque ocorreu. 198 00:18:53,237 --> 00:18:57,162 O sangue do nosso povo foi derramado em solo estrangeiro. 199 00:18:57,187 --> 00:19:00,370 Não apenas pelas ações de criminosos. 200 00:19:00,398 --> 00:19:04,163 Mas pela indiferença daqueles que juraram impedir. 201 00:19:04,188 --> 00:19:09,662 Vitória à custa de inocentes, não é vitória alguma. 202 00:19:09,687 --> 00:19:12,285 O rei Wakanda passou a... 203 00:19:17,897 --> 00:19:20,539 Que autoridade legal têm um indivíduo aprimorado 204 00:19:20,564 --> 00:19:24,326 como a Feiticeira Escarlate para operar na Nigéria? 205 00:19:28,118 --> 00:19:30,425 - A culpa é minha. - Isso não é verdade. 206 00:19:30,450 --> 00:19:34,140 Então liga a TV de volta, eles estão a ser bem específicos. 207 00:19:34,165 --> 00:19:37,805 Eu deveria ter agarrado a bomba antes de teres que lidar com ela. 208 00:19:38,810 --> 00:19:40,914 Rumlow disse 'Bucky' e... 209 00:19:41,852 --> 00:19:45,183 De repente, eu era outra vez um puto de 16 anos em Brooklyn. 210 00:19:49,435 --> 00:19:50,910 Pessoas morreram. 211 00:19:53,252 --> 00:19:56,807 - A culpa é minha. - A culpa é nossa. 212 00:19:57,197 --> 00:19:58,888 Este trabalho... 213 00:20:01,766 --> 00:20:04,512 Tentamos salvar o máximo de pessoas possível. 214 00:20:04,536 --> 00:20:06,393 Às vezes, isso não significa todoS. 215 00:20:06,418 --> 00:20:08,530 Mas, se não encontrarmos uma forma de conviver com isso, 216 00:20:08,556 --> 00:20:10,292 Da próxima vez... 217 00:20:11,730 --> 00:20:13,956 Talvez ninguém seja salvo. 218 00:20:17,546 --> 00:20:19,605 Visão, já falámos sobre isso. 219 00:20:19,630 --> 00:20:22,683 Sim. Mas a porta estava aberta então eu presumi... 220 00:20:24,315 --> 00:20:27,394 Capitão Rogers queria saber quando o Sr. Stark chegasse. 221 00:20:27,419 --> 00:20:29,364 Obrigado. Já vamos descer. 222 00:20:29,389 --> 00:20:32,211 Eu vou... usar a porta. 223 00:20:32,375 --> 00:20:34,840 Oh, e, aparentemente, ele trouxe um convidado. 224 00:20:34,865 --> 00:20:36,602 Sabes quem é? 225 00:20:36,871 --> 00:20:38,895 O secretário de Estado. 226 00:20:41,928 --> 00:20:45,927 Oh. 5 anos atrás, eu tive um ataque cardíaco. 227 00:20:46,063 --> 00:20:49,471 E cai bem no meio de uma partida de golfe. 228 00:20:49,861 --> 00:20:51,874 Acabou, por ser a melhor partida de minha vida 229 00:20:51,899 --> 00:20:56,799 Porque depois de 13 horas de cirurgia e um bypass triplo 230 00:20:57,361 --> 00:21:01,834 Eu aprendi algo que 40 anos no exército nunca me ensinou: 231 00:21:01,859 --> 00:21:03,867 Perspectiva. 232 00:21:04,865 --> 00:21:09,269 O mundo tem uma divida impagável para com os vingadores. 233 00:21:09,977 --> 00:21:13,152 Vocês... lutaram por nós. 234 00:21:13,177 --> 00:21:16,535 Nos protegeram. Arriscaram as vossas vidas. 235 00:21:16,560 --> 00:21:20,563 Enquanto muitas pessoas os vêem como heróis. 236 00:21:20,606 --> 00:21:22,528 Há alguns... 237 00:21:23,859 --> 00:21:25,777 Preferem a palavra "vigilantes". 238 00:21:25,802 --> 00:21:28,521 E que palavra você usaria, Sr. Secretário. 239 00:21:28,546 --> 00:21:30,286 O que acha de ''Perigosos''? 240 00:21:30,311 --> 00:21:35,517 Como chamaria um grupo de aprimorados residentes dos EUA 241 00:21:35,542 --> 00:21:40,490 Que rotineiramente ignoram fronteiras soberanas e forçam a sua vontade. 242 00:21:40,515 --> 00:21:43,349 Onde quer que vão e que, francamente, 243 00:21:43,374 --> 00:21:46,754 Parecem não se preocupar com o que deixam para trás. 244 00:21:50,617 --> 00:21:52,276 Nova York. 245 00:22:06,176 --> 00:22:08,378 Washington DC. 246 00:22:16,343 --> 00:22:18,156 Sokovia. 247 00:22:28,596 --> 00:22:30,185 Lagos. 248 00:22:38,646 --> 00:22:41,042 Ok. É suficiente. 249 00:22:42,549 --> 00:22:46,869 Nos últimos 4 anos, vocês tem operado com poder ilimitado e sem supervisão. 250 00:22:46,894 --> 00:22:51,510 É uma situação que os governos do mundo não podem mais tolerar. 251 00:22:53,631 --> 00:22:56,093 Mas eu acho que nós temos uma solução. 252 00:22:59,775 --> 00:23:02,358 O acordo de Sokovia. 253 00:23:02,442 --> 00:23:05,567 Aprovado por 117 países. 254 00:23:05,592 --> 00:23:11,234 Ele afirma, que os Vingadores devem deixar de ser uma organização privada. 255 00:23:11,259 --> 00:23:16,905 Em vez disso, eles irão operar sob a supervisão de um Painel das Nações Unidas, 256 00:23:16,930 --> 00:23:22,594 Apenas quando e se, esse painel julgar necessário. 257 00:23:22,619 --> 00:23:25,843 Os Vingadores foram formados para tornar o mundo um lugar mais seguro. 258 00:23:25,868 --> 00:23:27,636 E nós conseguimos isso. 259 00:23:27,661 --> 00:23:32,425 Diga-me capitão, você sabe onde Thor e Banner estão agora? 260 00:23:32,654 --> 00:23:35,337 Se eu perdesse duas bombas atômicas, 261 00:23:35,362 --> 00:23:38,045 Você pode apostar que haveria consequências 262 00:23:38,070 --> 00:23:42,316 Compromisso. Garantias. É assim que o mundo funciona. 263 00:23:42,341 --> 00:23:46,398 Acredite em mim, este é o meio-termo. 264 00:23:46,534 --> 00:23:49,354 Então..., existem contingências 265 00:23:49,379 --> 00:23:54,049 Em 3 dias a ONU se reune em Viena, para ratificar o tratado. 266 00:23:56,410 --> 00:23:58,146 Passar a limpo. 267 00:24:01,353 --> 00:24:04,794 E se tomarmos uma decisão que vocês não gostem? 268 00:24:05,350 --> 00:24:07,517 Então vocês saem de cena. 269 00:24:13,163 --> 00:24:16,976 CLEVELAND 270 00:24:30,285 --> 00:24:31,703 Olá? 271 00:24:33,051 --> 00:24:35,197 É o seu carro ali na frente? 272 00:24:36,765 --> 00:24:38,687 Despistei-me na curva 273 00:24:40,162 --> 00:24:43,275 Talvez nós possamos resolver por nós mesmos. 274 00:24:43,300 --> 00:24:46,084 Se você preferir chamar a polícia, por mim tudo bem. 275 00:24:46,109 --> 00:24:47,427 Não. 276 00:24:48,767 --> 00:24:50,426 Sem polícias. 277 00:24:51,311 --> 00:24:52,709 Obrigado. 278 00:25:29,524 --> 00:25:31,568 Você manteve a sua aparência, coronel. 279 00:25:32,278 --> 00:25:34,337 Parabéns. 280 00:25:37,221 --> 00:25:41,499 O relatório da missão: 16 de dezembro de 1991 281 00:25:41,524 --> 00:25:43,222 Quem é você? 282 00:25:43,879 --> 00:25:45,811 Meu nome é Zemo. 283 00:25:47,087 --> 00:25:49,571 Vou repetir a minha pergunta. 284 00:25:49,798 --> 00:25:55,009 O relatório da missão. 16 de dezembro de 1991 285 00:25:55,034 --> 00:25:56,472 Como é que me encontrou? 286 00:25:56,497 --> 00:25:58,713 Quando a SHIELD caiu, 287 00:25:59,016 --> 00:26:02,279 A Viúva Negra lançou os arquivos HYDRA para o público. 288 00:26:02,559 --> 00:26:05,294 Milhões de páginas muitas delas criptografadas, 289 00:26:05,319 --> 00:26:07,120 Não são fáceis de decifrar. 290 00:26:07,145 --> 00:26:08,557 Mas, 291 00:26:10,438 --> 00:26:12,415 Eu tenho experiência. 292 00:26:13,098 --> 00:26:15,008 E a paciência. 293 00:26:16,148 --> 00:26:18,862 Um homem pode fazer tudo quando tem essas coisas. 294 00:26:19,328 --> 00:26:21,027 O que você quer? 295 00:26:21,688 --> 00:26:27,794 O relatório da missão. 16 de dezembro de 1991 296 00:26:27,819 --> 00:26:31,319 Vá para o inferno. 297 00:26:45,396 --> 00:26:48,432 HYDRA merece seu lugar no inferno, 298 00:26:48,457 --> 00:26:51,169 portanto a sua morte não me vai incomodar. 299 00:26:51,422 --> 00:26:53,663 Mas tenho de usar este livro, 300 00:26:53,688 --> 00:26:57,346 E outros métodos mais sangrentos para encontrar o que eu preciso. 301 00:26:57,371 --> 00:26:59,711 Eu não estou ansioso por isso. 302 00:27:01,003 --> 00:27:05,116 Por causa do seu orgulho, você... vai morrer. 303 00:27:19,683 --> 00:27:22,639 Hail, HYDRA. 304 00:27:33,479 --> 00:27:37,560 Secretário Ross, tem uma Medalha de Honra do Congresso, uma a mais que você. 305 00:27:37,585 --> 00:27:39,147 Então, vamos dizer que concordamos com esta coisa. 306 00:27:39,172 --> 00:27:41,042 Quanto tempo vai demorar para eles nos marcarem 307 00:27:41,067 --> 00:27:42,376 como um bando de criminosos comuns? 308 00:27:42,401 --> 00:27:44,942 Com 117 países a querer assinar isto. 309 00:27:44,967 --> 00:27:47,181 117, Sam, e você fica... "Não, é na boa...." 310 00:27:47,206 --> 00:27:48,655 Por quanto tempo você vai jogar dos dois lados? 311 00:27:48,680 --> 00:27:52,243 - Eu tenho uma equação. - Oh, isso vai esclarecer as coisas. 312 00:27:52,455 --> 00:27:55,588 Nos 8 anos desde que o Sr. Stark anunciou-se como Homem de Ferro, 313 00:27:55,613 --> 00:28:00,120 O número de pessoas aprimoradas conhecidas cresceu exponêncialmente. 314 00:28:00,145 --> 00:28:02,334 E, durante o mesmo período, 315 00:28:02,359 --> 00:28:04,386 O número de potenciais eventos de fim do mundo 316 00:28:04,410 --> 00:28:06,213 Tem aumentado em uma taxa notável. 317 00:28:06,239 --> 00:28:07,900 Estás a dizer que a culpa é nossa? 318 00:28:07,924 --> 00:28:10,732 Estou dizendo que talvez haja uma causalidade. 319 00:28:12,374 --> 00:28:15,040 A nossa própria força convida desafio. 320 00:28:15,065 --> 00:28:17,954 Desafio incita conflito. 321 00:28:17,979 --> 00:28:23,509 E conflito... gera catástrofe. 322 00:28:23,847 --> 00:28:25,624 Supervisão. 323 00:28:27,529 --> 00:28:30,579 Supervisão não é uma ideia que possa ser totalmente descartada. 324 00:28:30,604 --> 00:28:31,872 Boa. 325 00:28:32,047 --> 00:28:36,524 Tony, é a primeira vez que te vejo estranhamente calado. 326 00:28:36,549 --> 00:28:38,061 Isso é porque ele já tomou sua decisão. 327 00:28:38,086 --> 00:28:39,878 Meu, conheces-me tão bem. 328 00:28:41,106 --> 00:28:44,331 Na verdade, eu estou com uma dor de cabeça eletromagnética. 329 00:28:44,356 --> 00:28:45,591 Isso é o que está acontecendo, Cap. 330 00:28:45,616 --> 00:28:49,826 É apenas dor... e desconforto. 331 00:28:49,851 --> 00:28:52,595 Quem está a pôr grãos de café no lava loiça?? 332 00:28:52,620 --> 00:28:55,511 Estou a dar abrigo para um gang de motoqueiros? 333 00:29:01,481 --> 00:29:04,055 Oh, esse é Charles Spencer a propósito. 334 00:29:04,080 --> 00:29:06,408 Ele é um grande garoto. Formado em engenharia informática. 335 00:29:06,433 --> 00:29:09,104 Média de 18 e acabou o mestrado no outono. 336 00:29:11,235 --> 00:29:13,826 Mas, primeiro, ele queria uma experiência de vida. 337 00:29:13,853 --> 00:29:15,637 Antes de passar a vida toda atrás de uma mesa. 338 00:29:15,662 --> 00:29:18,463 Ver o mundo, talvez ajudar pessoas. 339 00:29:18,940 --> 00:29:21,535 Charlie não queria ir para Las Vegas, que é o que eu faria. 340 00:29:21,560 --> 00:29:24,843 Ele não quis ir para Paris ou Amsterdão. O que parece divertido. 341 00:29:24,868 --> 00:29:28,327 Ele decidiu passar o verão, construindo casas sustentáveis para os pobres. 342 00:29:28,352 --> 00:29:30,483 Adivinham onde? Sokovia. 343 00:29:33,967 --> 00:29:36,029 Ele queria fazer a diferença, eu suponho. Quero dizer, nós nunca saberemos 344 00:29:36,054 --> 00:29:39,608 Porque derrubámos um prédio em cima dele enquanto estavamos por ali a dar porrada a torto e a direito. 345 00:29:47,143 --> 00:29:49,672 Não estamos aqui para tomar qualquer decisão. 346 00:29:51,417 --> 00:29:53,081 Temos que ser controlados. 347 00:29:53,106 --> 00:29:55,238 Do jeito que for, eu estou pronto. 348 00:29:55,263 --> 00:29:57,272 Se não podemos aceitar limitações, somos inantigiveis, 349 00:29:57,297 --> 00:29:59,816 Não somos melhores do que os maus. 350 00:29:59,848 --> 00:30:02,416 Tony, se não conseguiu salvar alguém, não se pode simplesmente desistir. 351 00:30:02,441 --> 00:30:03,587 Quem disse que estamos a desistir? 352 00:30:03,612 --> 00:30:06,246 Estaremos, se não nos responsabilizarmos pelas nossas ações. 353 00:30:06,271 --> 00:30:09,878 - Estes documentos apenas deslocam a culpa. - Desculpa. Steve, isso... 354 00:30:09,903 --> 00:30:11,556 Isso é perigosamente arrogante. 355 00:30:11,581 --> 00:30:13,645 Estamos falando da Organização das Nações Unidas. 356 00:30:13,670 --> 00:30:17,412 Não é o Conselho de Segurança Mundial, ela não é Shield, não é a HYDRA. 357 00:30:17,437 --> 00:30:20,260 Não, mas é comandado por pessoas que tem ideais, e os ideais mudam. 358 00:30:20,285 --> 00:30:22,209 Isso é bom. É por isso que estou aqui. 359 00:30:22,234 --> 00:30:25,251 Quando percebi que minhas armas eram capazes de nas mãos erradas, 360 00:30:25,276 --> 00:30:26,610 Eu desliguei-as e parei de fabricá-las. 361 00:30:26,635 --> 00:30:29,296 Tony. Tu escolheste fazer isso. 362 00:30:29,321 --> 00:30:32,715 Se assinarmos isso, vamos estar a ceder ao nosso direito de escolher. 363 00:30:33,188 --> 00:30:35,581 E se esse painel nos mandar para um lugar que não queremos ir? 364 00:30:35,606 --> 00:30:38,514 E se algum lugar precisa de nós e não nos deixarem? 365 00:30:38,539 --> 00:30:41,667 Podemos não ser perfeitos, mas as mãos mais seguras ainda são as nossas. 366 00:30:41,692 --> 00:30:46,216 Se não fizermos isso agora, vai-nos ser imposto mais tarde. 367 00:30:46,241 --> 00:30:47,905 Isso é um facto. Não vai ser bonito. 368 00:30:47,930 --> 00:30:50,915 - Estás a dizer que eles virão atrás de mim. - Vamos protegê-la. 369 00:30:50,940 --> 00:30:52,828 Talvez Tony está certo. 370 00:30:53,851 --> 00:30:58,150 Se, ainda tivermos uma mão no volante talvez ainda possamos conduzir. 371 00:30:58,511 --> 00:31:01,887 Espera ai, tu nao és a mesma mulher que mandou o governo se lixar há alguns anos atrás? 372 00:31:01,912 --> 00:31:04,817 Eu estou apenas, a avaliar o terreno. 373 00:31:04,842 --> 00:31:08,225 Cometemos alguns erros bem públicos. 374 00:31:08,257 --> 00:31:10,424 Temos de ganhar a nossa confiança de volta. 375 00:31:10,449 --> 00:31:13,260 Pera ai, que loucura, tou-me a passar ou acabaste de concordar comigo? 376 00:31:13,285 --> 00:31:15,836 - Oh, eu retiro o que eu disse. - Não não não. Agora não podes. 377 00:31:15,861 --> 00:31:18,532 Obrigado. Sem precedentes. 378 00:31:18,601 --> 00:31:20,301 Ok, caso fechado. 379 00:31:20,326 --> 00:31:22,431 Eu ganhei. 380 00:31:22,456 --> 00:31:24,200 Eu tenho que ir. 381 00:31:37,117 --> 00:31:40,463 LONDRES 382 00:31:59,638 --> 00:32:04,797 MARGARET "PEGGY" CARTER 383 00:32:05,726 --> 00:32:07,018 E agora, 384 00:32:07,043 --> 00:32:12,301 Eu gostaria de convidar Sharon Carter, para vir e dizer algumas palavras. 385 00:32:24,686 --> 00:32:28,370 Margaret Carter foi conhecida como fundadora da SHIELD. 386 00:32:28,916 --> 00:32:31,769 Mas eu só a conhecia como Tia Peggy. 387 00:32:33,287 --> 00:32:35,408 Ela tinha uma fotografia no seu escritório. 388 00:32:35,433 --> 00:32:38,865 Tia Peggy ao lado de JFK. 389 00:32:39,407 --> 00:32:41,435 Quando eu era criança isso era muito fixe. 390 00:32:41,460 --> 00:32:43,692 Mas, ia ser muito difícil chegar sequer aos pés dela. 391 00:32:43,717 --> 00:32:47,034 Foi por isso que eu nunca disse a ninguém que éramos parentes. 392 00:32:47,692 --> 00:32:51,917 Perguntei-lhe uma vez, como ela dominou a diplomacia e a espionagem 393 00:32:51,942 --> 00:32:56,723 Numa época que ninguém queria ver uma mulher dar-se bem nos dois. 394 00:32:56,748 --> 00:32:59,600 E ela disse: compromete-te quando puderes. 395 00:32:59,625 --> 00:33:03,111 Mas se não puderes, não o faças. 396 00:33:03,609 --> 00:33:09,526 Mesmo quando alguém te disser que a coisa errada é a coisa certa. 397 00:33:09,551 --> 00:33:12,729 Mesmo que o mundo inteiro te diga para te mexeres. 398 00:33:12,753 --> 00:33:16,742 É o teu dever, ficar plantado ali como uma arvore. 399 00:33:16,767 --> 00:33:19,503 Olhá-los nos olhos e dizer ''NÃO'' 400 00:33:19,528 --> 00:33:21,392 ... mexe-te tu. 401 00:33:32,701 --> 00:33:35,011 Quando fui descongelado, 402 00:33:35,036 --> 00:33:37,542 Pensei que todos que eu conhecia estavam mortos. 403 00:33:38,057 --> 00:33:40,611 Quando eu descobri que ela estava viva, 404 00:33:41,472 --> 00:33:43,422 Eu tive sorte em tê-la. 405 00:33:43,447 --> 00:33:45,934 Ela também teve sorte por te ter tido a ti. 406 00:33:47,466 --> 00:33:49,514 Quem assinou? 407 00:33:49,539 --> 00:33:52,983 Tony, Rhodes, Visão. 408 00:33:53,393 --> 00:33:55,036 Clint 409 00:33:55,177 --> 00:33:56,760 disse que está reformado. 410 00:33:56,785 --> 00:33:59,512 - Wanda? - Ainda está a pensar. 411 00:34:00,044 --> 00:34:03,036 Eu vou para Viena, para assinatura do tratado. 412 00:34:03,061 --> 00:34:05,486 Há muito espaço no jacto. 413 00:34:08,538 --> 00:34:13,853 Só porque é o caminho de menor resistência não significa que é o caminho errado. 414 00:34:13,878 --> 00:34:17,119 Ficar juntos é mais importante do que como ficamos. 415 00:34:17,804 --> 00:34:19,891 Do que vamos abrir mão para isso? 416 00:34:24,082 --> 00:34:27,611 Desculpa, Nat. Eu não posso assinar. 417 00:34:28,552 --> 00:34:30,192 Eu sei. 418 00:34:32,139 --> 00:34:33,977 Bem, então. O que estás a fazer aqui? 419 00:34:36,401 --> 00:34:38,578 Eu não queria que ficasses sozinho. 420 00:34:45,377 --> 00:34:46,664 Vêm cá. 421 00:34:48,767 --> 00:34:51,940 VIENA 422 00:34:51,974 --> 00:34:54,997 Num congresso especial das Nações Unidas, 423 00:34:55,022 --> 00:35:01,000 117 países uniram-se para ractificar o acordo de Sokokia. 424 00:35:04,577 --> 00:35:06,123 - Desculpe-me, senhorita Romanoff? - Sim. 425 00:35:06,148 --> 00:35:08,129 Eu só preciso da sua assinatura. 426 00:35:09,335 --> 00:35:10,950 Obrigado. 427 00:35:11,762 --> 00:35:15,365 Suponho que nenhum de nós fique confortável diante de holofotes. 428 00:35:15,390 --> 00:35:18,596 Bem. Nem sempre são tão simpáticos. 429 00:35:18,621 --> 00:35:21,590 Você parece estar a fazer tudo certo até agora. 430 00:35:21,614 --> 00:35:23,948 Considerando a sua última viagem a Capitol Hill. 431 00:35:23,989 --> 00:35:27,454 Não imaginei que estaria confortável diante dessas pessoas. 432 00:35:27,478 --> 00:35:28,939 Bem, eu não estou. 433 00:35:28,965 --> 00:35:31,845 Por isso estou feliz por você estar aqui Senhorita Romanoff. 434 00:35:31,870 --> 00:35:33,449 Por quê? Você não aprova tudo isso? 435 00:35:33,474 --> 00:35:37,444 Os Acordos, sim. A política, não exatamente. 436 00:35:37,469 --> 00:35:41,150 Duas pessoas, numa sala, podem fazer mais do que centenas. 437 00:35:41,175 --> 00:35:43,795 A menos que precise transportar um piano. 438 00:35:43,819 --> 00:35:45,954 - Pai. - Filho. 439 00:35:45,980 --> 00:35:47,766 - Senhorita Romanoff. - Rei T'Chaka. 440 00:35:47,791 --> 00:35:51,436 Por favor, permita-me desculpar pelo que aconteceu na Nigéria. 441 00:35:51,461 --> 00:35:53,088 Obrigado. 442 00:35:53,113 --> 00:35:55,482 Obrigado por concordar com tudo isso. 443 00:35:55,507 --> 00:35:59,157 Estou triste por ouvir que o Capitão Rogers não vai se juntar a nós hoje. 444 00:35:59,182 --> 00:36:01,429 Sim, eu também. Todos, por favor sentem-se. 445 00:36:01,454 --> 00:36:03,972 Esta assembleia está agora em sessão. 446 00:36:04,507 --> 00:36:06,714 Isto é o futuro a chamar. 447 00:36:07,569 --> 00:36:08,931 Foi um prazer. 448 00:36:08,956 --> 00:36:10,472 Obrigado. 449 00:36:11,231 --> 00:36:15,621 Para um homem que desaprova da diplomacia... 450 00:36:15,646 --> 00:36:17,790 Estás a ficar cada vez melhor. 451 00:36:17,815 --> 00:36:20,313 Estou feliz, pai. 452 00:36:28,186 --> 00:36:33,659 Quando o vibranium de Wakanda foi roubado e usado para fazer uma arma terrível, 453 00:36:33,684 --> 00:36:38,149 Nós em Wakanda, fomos obrigados a questionar o nosso legado. 454 00:36:38,174 --> 00:36:42,371 Aqueles homens e mulheres mortos na Nigéria, faziam parte de uma missão de boa fé. 455 00:36:42,396 --> 00:36:45,873 De um país há muito nas sombras. 456 00:36:46,060 --> 00:36:50,329 Não vamos deixar no entanto, que esse infortunio nos deixe recuar. 457 00:36:50,354 --> 00:36:54,518 Vamos lutar para proteger o mundo ao qual nos queremos juntar. 458 00:36:54,543 --> 00:36:59,265 Sou grato aos Vingadores por apoiarem esta iniciativa. 459 00:37:00,432 --> 00:37:04,392 Wakanda orgulha-se de estender a mão da paz. 460 00:37:04,418 --> 00:37:06,706 BAIXEM-SE! 461 00:37:40,841 --> 00:37:43,721 Minha mãe tentou convencer-me a não me alistar, mas 462 00:37:43,746 --> 00:37:45,181 Não a tia Peggy. 463 00:37:45,206 --> 00:37:47,778 Ela comprou-me o meu primeiro coldre de faca. 464 00:37:47,803 --> 00:37:51,372 - Muito prático. - E elegante. 465 00:37:56,800 --> 00:37:58,895 A CIA colocou-a aqui agora foi? 466 00:37:58,920 --> 00:38:02,452 - Em Berlim, força tarefa anti-terrorismo. - Certo. 467 00:38:02,477 --> 00:38:05,315 - Parece divertido. - Não é? 468 00:38:07,913 --> 00:38:10,249 Eu queria-te perguntar uma coisa. 469 00:38:10,274 --> 00:38:13,221 Quando estavas do outro lado do corredor a espionar-me... 470 00:38:13,246 --> 00:38:15,757 Quando eu fazia o meu trabalho? 471 00:38:17,928 --> 00:38:19,680 A Peggy concordou? 472 00:38:21,502 --> 00:38:23,731 Ela já guardava tantos segredos. 473 00:38:24,341 --> 00:38:26,682 Eu não queria que ela escondesse mais um. 474 00:38:30,268 --> 00:38:33,405 - Obrigado por me acompanhares. - Certo. 475 00:38:36,648 --> 00:38:40,034 Steve. Precisas ver uma coisa. 476 00:38:40,059 --> 00:38:41,948 Uma bomba escondida numa carrinha das notícias... 477 00:38:41,973 --> 00:38:44,189 Explosão no edifício das Nações Unidas em Viena. Quem está a coordenar? 478 00:38:44,214 --> 00:38:47,622 Mais de 70 pessoas ficaram feridas. Pelo menos 12 morreram. 479 00:38:47,647 --> 00:38:50,247 Incluindo o Rei de Wakanda, T'Chaka. 480 00:38:50,271 --> 00:38:52,555 A polícia divulgou um vídeo de um suspeito 481 00:38:52,579 --> 00:38:56,364 Identificado como James Buchanan Barnes, o soldado de Inverno. 482 00:38:56,389 --> 00:38:59,509 O infame agente da HYDRA, ligado a numerosos actos de terrorismo 483 00:38:59,534 --> 00:39:01,309 E assassinatos políticos. 484 00:39:01,334 --> 00:39:03,192 Eu tenho que ir trabalhar. 485 00:39:24,794 --> 00:39:26,627 Lamento muito. 486 00:39:32,774 --> 00:39:37,961 Na minha cultura, morte, não é o fim. 487 00:39:39,177 --> 00:39:42,603 É mais um tipo de... Um ponto de partida. 488 00:39:43,356 --> 00:39:47,143 Se você esticar os braços onde Bask e Seek Amend. 489 00:39:47,177 --> 00:39:50,272 levarão você até os campos verdes, onde... 490 00:39:51,041 --> 00:39:52,922 Você poderá correr livre para sempre. 491 00:39:54,087 --> 00:39:56,556 Isso soa muito tranquilo. 492 00:39:56,990 --> 00:39:59,415 O meu pai pensava assim. 493 00:40:00,894 --> 00:40:03,341 Eu não sou o meu pai. 494 00:40:03,366 --> 00:40:05,016 T'Challa. 495 00:40:05,041 --> 00:40:08,346 A força-tarefa vai decidir quem vai capturar o Barnes. 496 00:40:09,800 --> 00:40:12,118 Não se preocupe, srta. Romanoff. 497 00:40:13,028 --> 00:40:15,249 Eu vou matá-lo eu mesmo. 498 00:40:21,484 --> 00:40:23,190 - Sim? - Estás bem? 499 00:40:23,215 --> 00:40:26,856 Ah, sim, obrigado. Eu tive sorte. 500 00:40:32,109 --> 00:40:36,267 Eu sei o quanto Barnes significa para ti. Eu realmente sei. 501 00:40:36,870 --> 00:40:38,612 Fica em casa. 502 00:40:38,637 --> 00:40:42,646 Só vais piorar isso para todos nós. Por favor. 503 00:40:42,671 --> 00:40:45,416 - Estás a dizer que me vais prender? - Não. 504 00:40:46,692 --> 00:40:49,834 Mas alguém vai, se interferires. É assim que funciona agora. 505 00:40:49,859 --> 00:40:51,900 Se ele chegou a este ponto, Nat. 506 00:40:51,925 --> 00:40:53,295 Deveria ser eu a trazê-lo á justiça. 507 00:40:53,320 --> 00:40:54,319 Porquê? 508 00:40:54,351 --> 00:40:57,065 Porque eu sou o único que tem menos chance de morrer a tentar. 509 00:40:59,192 --> 00:41:00,756 Merda. 510 00:41:04,479 --> 00:41:06,470 Ela disse-te para ficares de fora? 511 00:41:08,149 --> 00:41:10,554 - Ela pode ter razão. - Ele faria isso por mim. 512 00:41:10,579 --> 00:41:12,159 Em 1945, talvez. 513 00:41:12,184 --> 00:41:15,064 Eu só quero ter certeza que considerámos todas as nossas opções. 514 00:41:15,089 --> 00:41:19,178 As pessoas que atiram em ti, geralmente acabam por atirar em mim. 515 00:41:20,805 --> 00:41:23,523 Denuncias não param de chegar desde a libertação das imagens. 516 00:41:23,548 --> 00:41:26,034 Toda a gente acha que viu o soldado do inverno por aí. 517 00:41:26,059 --> 00:41:29,525 A maioria das pistas são falsas, exceto isso. 518 00:41:30,909 --> 00:41:33,509 O meu chefe espera um relatório agora, por isso... 519 00:41:33,534 --> 00:41:35,576 Este é o teu tempo de vantagem. 520 00:41:35,765 --> 00:41:38,665 - Obrigado. - E vais ter que te apressar. 521 00:41:38,952 --> 00:41:41,468 Temos ordens para atirar assim que o virmos. 522 00:42:11,477 --> 00:42:14,706 Sr. Muller Eu trouxe o pequeno-almoço. 523 00:42:18,685 --> 00:42:20,980 Podia sentir o cheiro antes de abrir a porta. Obrigado. 524 00:42:21,005 --> 00:42:23,701 Bacon e café preto. Mais uma vez. 525 00:42:23,726 --> 00:42:25,436 Posso preparar alguma coisa diferente, se quiser. 526 00:42:25,461 --> 00:42:26,840 Não há problema. É maravilhoso. 527 00:42:26,865 --> 00:42:28,206 - Vou colocar no... - Não, não, não. 528 00:42:28,231 --> 00:42:30,809 Eu faço, eu faço. Não se preocupe. 529 00:42:53,915 --> 00:42:58,091 BUCARESTE 530 00:44:03,598 --> 00:44:04,770 Atenção, Cap. 531 00:44:04,795 --> 00:44:07,490 Forças especiais alemãs a aproximarem-se pelo sul. 532 00:44:07,896 --> 00:44:09,483 Compreendido. 533 00:44:18,080 --> 00:44:19,718 Sabes quem eu sou ? 534 00:44:22,078 --> 00:44:23,791 És o Steve. 535 00:44:24,385 --> 00:44:26,453 Eu li sobre ti no museu. 536 00:44:26,478 --> 00:44:28,438 Estabeleceram o perímetro. 537 00:44:29,855 --> 00:44:31,751 Eu sei que estás nervoso. 538 00:44:31,860 --> 00:44:34,050 E tens muita razão para estar. 539 00:44:34,992 --> 00:44:36,792 Mas estás a mentir. 540 00:44:37,607 --> 00:44:39,625 Eu não estava em Viena. Eu não faço mais isso. 541 00:44:39,650 --> 00:44:40,975 Eles estão a entrar no edifício. 542 00:44:41,000 --> 00:44:43,739 Bem, as pessoas que acham que você fez, estão a vir para cá agora. 543 00:44:43,764 --> 00:44:45,513 E eles não estão a planear levá-lo vivo. 544 00:44:45,538 --> 00:44:49,101 Bem pensado. Boa estratégia. 545 00:44:49,970 --> 00:44:52,363 Eles estão no telhado. Já me viram. 546 00:44:54,838 --> 00:44:57,406 Isto não tem que terminar numa luta, Buck. 547 00:45:01,894 --> 00:45:04,479 - Termina sempre em luta. - 5 segundos. 548 00:45:04,504 --> 00:45:08,310 Tiraste-me do rio. Porquê? 549 00:45:08,730 --> 00:45:10,566 - Eu não sei. - 3 segundos! 550 00:45:10,591 --> 00:45:12,103 Sabes, sim. 551 00:45:13,286 --> 00:45:15,563 Avançar! Avançar! Avançar! 552 00:45:35,110 --> 00:45:36,916 Barnes, pára! 553 00:45:36,941 --> 00:45:38,877 Vais acabar por matar alguém. 554 00:45:40,918 --> 00:45:43,022 Não vou matar ninguém. 555 00:46:28,114 --> 00:46:31,289 O suspeito escapou. Está a fugir pela escada oeste. 556 00:46:42,596 --> 00:46:43,946 A sério, meu. 557 00:47:48,126 --> 00:47:50,817 - Sam, sul. telhado oeste. - Quem é o outro gajo? 558 00:47:50,842 --> 00:47:52,703 Estou prestes a descobrir. 559 00:48:04,970 --> 00:48:07,063 - Sam. - Entendi. 560 00:48:48,425 --> 00:48:50,229 Rendam-se. 561 00:48:52,608 --> 00:48:54,263 Rendam-se. 562 00:49:22,368 --> 00:49:25,755 - Sam, eu não consigo livrar-me deste gajo. - Estou atrás de ti. 563 00:51:00,192 --> 00:51:03,015 Rendam-se. Agora. 564 00:51:09,428 --> 00:51:13,502 Parabéns, Cap. És um criminoso. 565 00:51:35,797 --> 00:51:37,701 Sua Alteza. 566 00:51:43,250 --> 00:51:45,398 Uma pitada de paprika. 567 00:51:45,621 --> 00:51:47,301 Uma pitada. 568 00:51:50,380 --> 00:51:52,184 Isso é Paprikash? 569 00:51:52,209 --> 00:51:56,586 Eu pensei que poderia... levantar o seu ânimo. 570 00:52:09,130 --> 00:52:11,446 Ânimo levantado. 571 00:52:12,578 --> 00:52:16,344 Em minha defesa, Eu nunca tinha comido.... 572 00:52:16,531 --> 00:52:18,959 - Nunca tinha comido nada antes, por isso... - Posso ? 573 00:52:18,984 --> 00:52:20,402 Por favor. 574 00:52:26,836 --> 00:52:28,764 - Wanda. - Hmm. 575 00:52:28,789 --> 00:52:31,178 Ninguém te odeia, Wanda. 576 00:52:32,881 --> 00:52:34,683 - Obrigado. - Oh, de nada. 577 00:52:34,708 --> 00:52:38,427 Não. É uma resposta involuntária dos neurônios. 578 00:52:38,452 --> 00:52:40,623 Por causa deles as pessoas sentem medo de ti. 579 00:52:40,648 --> 00:52:41,879 E tu? 580 00:52:41,904 --> 00:52:44,606 Os meus neurônios são sintéticos, por isso... 581 00:52:47,198 --> 00:52:50,248 Eu costumava pensar em mim de uma maneira. 582 00:52:50,273 --> 00:52:54,553 Mas, depois disso. 583 00:52:54,578 --> 00:52:56,874 Eu sou outra coisa. 584 00:52:56,899 --> 00:52:59,819 Eu ainda sou eu, eu acho. 585 00:52:59,844 --> 00:53:05,848 Mas... não é o que todos os outros veem. 586 00:53:08,245 --> 00:53:10,576 Tu sabes, Eu não sei o que é isso. 587 00:53:11,596 --> 00:53:12,992 Na verdade não. 588 00:53:13,017 --> 00:53:14,675 Eu sei que não é deste mundo. 589 00:53:14,700 --> 00:53:18,991 Eu sei que alimentava o ceptro de Loki, deu-te as tuas habilidades, mas... 590 00:53:20,126 --> 00:53:25,758 A sua verdadeira natureza é um mistério. E, no entanto, é parte de mim. 591 00:53:25,782 --> 00:53:27,505 Tens medo dele? 592 00:53:27,530 --> 00:53:29,866 Gostaria de entender. 593 00:53:30,040 --> 00:53:32,327 Quanto mais eu entendo, menos me controla. 594 00:53:32,352 --> 00:53:37,588 Um dia quem sabe, eu possa até mesmo controlá-lo. 595 00:53:39,626 --> 00:53:44,234 Eu não sei o que puseste nisto, mas não é paprika. 596 00:53:44,261 --> 00:53:49,177 Eu vou ao mercado, volto em 20 minutos. 597 00:53:49,202 --> 00:53:52,789 Como alternativa, poderíamos pedir uma pizza? 598 00:53:53,475 --> 00:53:57,006 Visão, não me queres deixar sair? 599 00:53:58,340 --> 00:54:02,419 - É uma questão de segurança. - Eu posso proteger-me. 600 00:54:03,283 --> 00:54:05,049 Não a tua. 601 00:54:06,376 --> 00:54:11,135 Mr. Stark gostaria de evitar a possibilidade de um outro incidente público. 602 00:54:11,344 --> 00:54:15,663 Até que o tratado se estabeleça, é mais seguro. 603 00:54:17,769 --> 00:54:20,165 E o que tu queres? 604 00:54:20,995 --> 00:54:25,045 Que as pessoas te vejam, como eu vejo. 605 00:54:28,969 --> 00:54:32,159 BERLIM 606 00:54:57,952 --> 00:55:00,055 - Então, gostas de gatos? - Sam. 607 00:55:00,080 --> 00:55:04,169 O que é ? O gajo aparece vestido de gato e tu não queres saber mais nada? 608 00:55:05,735 --> 00:55:08,370 O seu fato. Vibranium? 609 00:55:11,036 --> 00:55:16,014 O Pantera Negra foi o protector de Wakanda por gerações. 610 00:55:16,283 --> 00:55:20,182 O manto passou de guerreiro para guerreiro. 611 00:55:21,259 --> 00:55:24,735 E agora que o seu amigo assassinou o meu pai, 612 00:55:25,154 --> 00:55:27,644 Eu também visto o manto de rei. 613 00:55:28,230 --> 00:55:33,486 Então eu pergunto-lhe, tanto como guerreiro como rei, 614 00:55:33,878 --> 00:55:38,350 Por quanto tempo acha que pode manter o seu amigo a salvo de mim? 615 00:55:57,702 --> 00:55:58,931 O que vai acontecer? 616 00:55:58,956 --> 00:56:00,948 A mesma coisa que deve acontecer com você. 617 00:56:00,973 --> 00:56:03,503 Uma avaliação psicológica e extradição. 618 00:56:03,528 --> 00:56:06,273 Este é Everett Ross, vice-comandante da força-tarefa. 619 00:56:06,297 --> 00:56:09,165 - E o nosso advogado. - Advogado, isto é engraçado. 620 00:56:09,191 --> 00:56:11,420 Veja se guardaram as armas deles. 621 00:56:11,445 --> 00:56:13,359 Depois damos-vos um recibo. 622 00:56:13,384 --> 00:56:17,496 É bom que eu não olhe para a janela e veja alguém a voar nisso por ai. 623 00:56:22,733 --> 00:56:25,888 Vocês vão ficar num escritório em vez de numa cela. 624 00:56:25,913 --> 00:56:28,182 E façam-me um favor, fiquem lá. 625 00:56:28,555 --> 00:56:30,905 Eu não pretendo ir a lugar nenhum. 626 00:56:30,930 --> 00:56:34,837 Só para ficar registrado, é assim que as coisas ficam, quando pioram. 627 00:56:34,862 --> 00:56:36,417 Ele está vivo. 628 00:56:37,882 --> 00:56:39,956 A Roménia não foi mencionada no tratado. 629 00:56:40,239 --> 00:56:41,932 E, o coronel Ross está a supervisionar a limpeza. 630 00:56:41,956 --> 00:56:43,457 Tentem não partir nada enquanto resolvemos isso. 631 00:56:43,482 --> 00:56:46,112 Consequências? Você apostar que vão haver consequências. 632 00:56:46,727 --> 00:56:48,915 É obvio que pode dizer que fui eu que disse porque foi justamente o que eu disse. 633 00:56:48,940 --> 00:56:51,921 Mais alguma coisa? Obrigado, senhor. 634 00:56:52,302 --> 00:56:53,565 Consequências? 635 00:56:53,590 --> 00:56:56,453 O secretário Ross quer processar-vos. Tive que ceder. 636 00:56:56,477 --> 00:56:58,462 Eu não vou receber o meu escudo de volta, pois não? 637 00:56:58,488 --> 00:57:00,377 Tecnicamente, é propriedade do governo. 638 00:57:00,402 --> 00:57:02,296 - As asas também. - Golpe baixo. 639 00:57:02,321 --> 00:57:04,120 Melhor que a prisão. 640 00:57:31,529 --> 00:57:33,870 Hei, queres ver algo fixe? 641 00:57:34,429 --> 00:57:36,732 Eu fui buscar algumas coisas do arquivo do meu pai. 642 00:57:38,001 --> 00:57:39,783 Óptima altura para isso. 643 00:57:43,717 --> 00:57:47,382 FDR assinou o contrato de emprestimo com estas em 1941. 644 00:57:47,668 --> 00:57:50,670 Deu suporte aos aliados quando eles mais precisavam. 645 00:57:50,695 --> 00:57:53,592 Há quem diga que ele aproximou o nosso país da guerra. 646 00:57:54,619 --> 00:57:57,067 Se não fosse por elas, tu não estarias aqui. 647 00:57:58,573 --> 00:58:01,177 Eu estou a tentar, dar, como se chama? 648 00:58:01,202 --> 00:58:05,822 Um... ramo de Oliveira. E assim que se chama? 649 00:58:06,997 --> 00:58:09,707 A Pepper está aqui? Eu não a vi. 650 00:58:10,754 --> 00:58:13,778 Estamos... meio que... 651 00:58:13,803 --> 00:58:15,550 - Bem, não meio... - Grávidos? 652 00:58:15,575 --> 00:58:19,054 Não, definitivamente não. Estamos a dar um tempo. 653 00:58:19,565 --> 00:58:21,375 Não é culpa de ninguém. 654 00:58:22,377 --> 00:58:24,542 Sinto muito, Tony. Eu não sabia. 655 00:58:24,567 --> 00:58:28,313 Alguns anos atrás, eu quase a perdi, depois destrui todas as armaduras. 656 00:58:28,338 --> 00:58:30,204 de seguida, tivemos de derrubar a Hydra. 657 00:58:30,229 --> 00:58:32,931 Depois Ultron, culpa minha. 658 00:58:32,956 --> 00:58:36,359 E depois...., e depois..., e então. Nunca mais parei. 659 00:58:36,384 --> 00:58:38,979 Porque a verdade é eu não quero parar. 660 00:58:40,163 --> 00:58:41,901 Eu não quero perdê-la. 661 00:58:42,370 --> 00:58:45,370 Pensei que talvez esse acordo pudesse vir a fazer diferença. 662 00:58:48,698 --> 00:58:50,928 Em defesa dela, eu sou complicado. 663 00:58:51,984 --> 00:58:56,265 O meu pai era complicado, mas ele e minha mãe deram sempre um jeito. 664 00:58:56,290 --> 00:58:58,598 Fico feliz pelo Howard se ter casado. 665 00:58:58,623 --> 00:59:00,491 Só o conheci quando ele era jovem e solteiro. 666 00:59:00,516 --> 00:59:02,845 A serio ? Vocês dois conheceram-se? 667 00:59:02,870 --> 00:59:07,103 Ele nunca mencionou isso. Talvez apenas um milhão de vezes. 668 00:59:07,607 --> 00:59:09,603 Deus, eu odiei-te. 669 00:59:11,095 --> 00:59:12,482 Eu não quero tornar as coisas difíceis. 670 00:59:12,507 --> 00:59:15,017 Eu sei. Porque és uma pessoa muito educada. 671 00:59:15,605 --> 00:59:20,514 Se eu vejo que uma situação não vai dar certo, eu não consigo ignorar. 672 00:59:20,539 --> 00:59:23,202 - Ás vezes gostaria de conseguir. - Não gostarias nada! 673 00:59:26,041 --> 00:59:29,256 Não, não gostaria Às vezes... 674 00:59:29,281 --> 00:59:32,709 Às vezes eu queria dar um soco nos teus dentes perfeitos. 675 00:59:33,126 --> 00:59:35,308 Mas não quero que te vás embora. 676 00:59:35,333 --> 00:59:36,941 Precisamos de ti, Cap. 677 00:59:37,443 --> 00:59:41,117 Até agora não aconteceu nada que não possa ser reparado, se assinares. 678 00:59:41,292 --> 00:59:43,361 Legitimamos as últimas 24 horas. 679 00:59:43,387 --> 00:59:47,976 Barnes será transferido para um centro psiquiatrico americano, em vez de uma prisão em Wakanda. 680 00:59:59,686 --> 01:00:03,047 Eu não estou a dizer que é impossível. Mas deveria haver salvaguardas. 681 01:00:03,072 --> 01:00:05,318 Claro. Assim que calarmos as Relações Públicas 682 01:00:05,342 --> 01:00:07,095 Esses documentos poderão ser alterados 683 01:00:07,096 --> 01:00:09,972 Farei uma moção para que tu e Wanda sejam re-inseridos. 684 01:00:09,996 --> 01:00:11,996 Wanda? O que tem Wanda? 685 01:00:12,020 --> 01:00:14,520 Ela está bem, ela esta confinada á base, o Visão está a fazer-lhe companhia. 686 01:00:14,897 --> 01:00:16,972 Oh Deus, Tony! Todas as vezes. 687 01:00:17,004 --> 01:00:19,242 Todas as vezes que eu acho que estás a ver as coisas da maneira correcta. 688 01:00:19,268 --> 01:00:20,553 O que foi ? Até tem sala de cinema. 689 01:00:20,578 --> 01:00:22,848 Conseguimos uma sala de proteção, existem formas piores de proteger as pessoas. 690 01:00:22,873 --> 01:00:25,072 Proteção? É assim que vês isto? 691 01:00:25,096 --> 01:00:27,327 Esta é a proteção? Isso é prisão, Tony. 692 01:00:27,353 --> 01:00:28,478 Ela não é um cidadã dos EUA 693 01:00:28,503 --> 01:00:30,547 - Oh, a sério, Tony! - E eles não dão vistos para armas de destruição maçiça. 694 01:00:30,572 --> 01:00:32,892 - Ela é uma criança! - Têm paciencia! 695 01:00:33,759 --> 01:00:35,965 Estou a fazer o que tem que ser feito 696 01:00:36,404 --> 01:00:38,766 Para nos salvar de algo pior. 697 01:00:41,149 --> 01:00:43,471 Podes continuar a dizer isso para ti. 698 01:00:46,241 --> 01:00:48,565 Odiaria separar o conjunto. 699 01:00:54,958 --> 01:00:56,688 Olá, Sr. Barnes. 700 01:00:56,713 --> 01:00:59,764 Fui enviado pela Nações Unidas para o avaliar. 701 01:00:59,789 --> 01:01:01,536 Você se importa se eu me sentar? 702 01:01:07,032 --> 01:01:09,444 Seu primeiro nome é James? 703 01:01:09,952 --> 01:01:12,332 O recibo para o seu equipamento. 704 01:01:14,088 --> 01:01:15,781 Um fato de pássaro? A sério !! 705 01:01:15,806 --> 01:01:17,464 Eu não li isso. 706 01:01:23,705 --> 01:01:25,575 Eu não estou aqui para julgá-lo. 707 01:01:25,600 --> 01:01:28,343 Eu só quero perguntar algumas coisas. 708 01:01:28,910 --> 01:01:31,281 Você sabe onde você está, James? 709 01:01:34,405 --> 01:01:37,686 Eu não posso ajudá-lo se você não falar comigo, James. 710 01:01:37,968 --> 01:01:40,095 O meu nome é Bucky. 711 01:01:48,618 --> 01:01:50,142 Olá? 712 01:01:57,114 --> 01:01:58,667 Hei. 713 01:02:04,579 --> 01:02:06,159 Ok. 714 01:02:07,249 --> 01:02:10,240 Aqui. Apenas assine aqui. 715 01:02:10,264 --> 01:02:12,176 - Aqui? - Sim. 716 01:02:18,730 --> 01:02:21,711 Para começar, porque é que a força-tarefa vazou essa foto? 717 01:02:21,736 --> 01:02:24,050 Para divulgar, envolver o máximo de atenção possivel. 718 01:02:24,075 --> 01:02:25,325 Certo. 719 01:02:25,350 --> 01:02:27,144 Boa forma de tirar alguém do esconderijo. 720 01:02:27,169 --> 01:02:29,140 Rebentar uma bomba, e deixar tirarem uma foto. 721 01:02:29,165 --> 01:02:31,366 7 biliões de pessoas á procura do soldado do inverno. 722 01:02:31,391 --> 01:02:33,217 Achas que alguém o encriminaria só para o encontrar? 723 01:02:33,242 --> 01:02:35,789 Steve, procuramos o homem por dois anos e nada. 724 01:02:35,814 --> 01:02:38,018 Não explodimos a ONU. Isso chama muita atenção. 725 01:02:38,043 --> 01:02:40,156 E então? Isso não garantia que quem o incriminou chegaria até ele 726 01:02:40,196 --> 01:02:42,491 E sim nós. 727 01:02:48,808 --> 01:02:50,319 Pois. 728 01:02:52,336 --> 01:02:54,050 Diga-me Bucky. 729 01:02:54,199 --> 01:02:56,646 Você já passou por muita coisa não foi? 730 01:02:57,947 --> 01:03:00,385 Eu não quero falar sobre isso. 731 01:03:00,410 --> 01:03:01,628 Você sente que... 732 01:03:01,653 --> 01:03:05,444 Você receia que se começar a falar os horrores nunca mais vão parar. 733 01:03:09,049 --> 01:03:10,470 Não se preocupe. 734 01:03:10,495 --> 01:03:12,720 PACOTE RECEBIDO. 735 01:03:13,061 --> 01:03:15,860 Nós só temos que falar sobre um. 736 01:03:26,228 --> 01:03:28,174 Hei! O que é isto? 737 01:03:38,779 --> 01:03:41,123 Vamos lá pessoal, quero ver o Barnes. 738 01:03:41,148 --> 01:03:42,156 Vão, vão. 739 01:03:42,181 --> 01:03:45,433 Sexta-feira. Dá-me a origem da queda de energia. 740 01:03:46,496 --> 01:03:48,568 Sub-level 5, ala este. 741 01:03:51,808 --> 01:03:55,065 - Que raio é isto? - Por que não falamos sobre a sua casa? 742 01:03:55,090 --> 01:03:58,772 Não Roménia. e certamente não Brooklyn. 743 01:03:59,354 --> 01:04:03,469 Quero dizer, a sua casa real. 744 01:04:08,586 --> 01:04:10,420 Saudade Não! 745 01:04:13,056 --> 01:04:14,417 Ferrugem 746 01:04:14,442 --> 01:04:15,668 Pára. 747 01:04:15,693 --> 01:04:17,550 Dezassete 748 01:04:18,981 --> 01:04:20,426 Pára! 749 01:04:22,424 --> 01:04:24,075 Amanhecer 750 01:04:29,542 --> 01:04:30,974 Forno 751 01:04:33,193 --> 01:04:34,750 Nove 752 01:04:37,152 --> 01:04:39,351 Bom 753 01:04:41,830 --> 01:04:44,012 Regresso 754 01:04:44,037 --> 01:04:45,677 Um 755 01:04:46,540 --> 01:04:48,586 Vagão de Carga 756 01:05:03,951 --> 01:05:05,491 Soldado? 757 01:05:08,065 --> 01:05:10,447 Pronto para aguardar ordens. 758 01:05:10,472 --> 01:05:16,573 O relatório da missão. 16 de dezembro de 1991 759 01:05:26,298 --> 01:05:29,746 Ajude-me. Socorro 760 01:05:32,729 --> 01:05:34,045 Levante-se. 761 01:05:36,884 --> 01:05:39,147 Quem é você? O que você quer? 762 01:05:40,242 --> 01:05:42,811 Ver a queda de um império. 763 01:06:13,786 --> 01:06:15,254 Ei. 764 01:06:22,037 --> 01:06:23,337 Evacuar todos os civis. 765 01:06:23,362 --> 01:06:25,887 Quero um perímetro á volta do edifício e os aviões no ar. 766 01:06:25,912 --> 01:06:27,423 Por favor, diz-me que tens um fato. 767 01:06:27,447 --> 01:06:29,934 Claro que sim. É um lindo Tom Ford, três peças, 2 botões... 768 01:06:29,960 --> 01:06:32,273 Sou um não combatente em actividade. 769 01:06:32,298 --> 01:06:33,795 Sigam-me. 770 01:06:50,620 --> 01:06:52,282 Estamos em posição. 771 01:07:24,067 --> 01:07:26,580 Podias pelo menos reconhecer-me. 772 01:08:18,823 --> 01:08:20,354 Raios! 773 01:09:57,468 --> 01:09:59,415 Ele perguntou-me outra vez se estarias lá. 774 01:09:59,440 --> 01:10:01,668 Eu disse que não tinha certeza. 775 01:10:01,693 --> 01:10:05,191 Devias ter visto a carinha dele. Tenta, ok? 776 01:10:05,270 --> 01:10:09,068 Vou para a cama. Amo-te. 777 01:10:11,796 --> 01:10:16,164 James Barnes, o suspeito do bombardeamento da ONU em Viena 778 01:10:16,189 --> 01:10:18,092 Escapou da custódia hoje. 779 01:10:18,117 --> 01:10:23,179 Encontram-se também desaparecidos os Vingadores, Capitão Steve Rogers e Sam Wilson. 780 01:10:25,358 --> 01:10:28,524 Portão 6 - Aeroporto Berlim, Moscovo 781 01:10:46,379 --> 01:10:48,058 Hey, cap! 782 01:11:00,187 --> 01:11:01,836 Steve. 783 01:11:02,336 --> 01:11:04,587 Com qual Bucky estou a falar? 784 01:11:06,049 --> 01:11:08,814 O nome da tua mãe é Sarah. 785 01:11:12,363 --> 01:11:16,037 Costumavas usar jornais nos teus sapatos. 786 01:11:17,129 --> 01:11:18,405 Podes ter lido isso num museu. 787 01:11:18,430 --> 01:11:20,632 Só com isso deveríamos ficar tranquilos? 788 01:11:20,657 --> 01:11:23,185 - O que é que eu fiz? - O suficiente. 789 01:11:23,210 --> 01:11:24,730 Eu sabia que isso ia acontecer. 790 01:11:24,755 --> 01:11:27,385 Tudo o que a HYDRA colocou dentro de mim ainda está aqui. 791 01:11:27,410 --> 01:11:29,407 Ele só precisava dizer aquelas palavras. 792 01:11:29,432 --> 01:11:31,123 - Quem era ele? - Eu não sei. 793 01:11:31,148 --> 01:11:33,597 Pessoas morreram. A Bomba, incriminar-te... 794 01:11:33,622 --> 01:11:35,825 O médico fez aquilo tudo só para estar 10 minutos contigo. 795 01:11:35,850 --> 01:11:38,774 Preciso de uma resposta melhor que ''eu não sei''. 796 01:11:41,492 --> 01:11:44,421 Ele quis saber sobre a Sibéria. 797 01:11:46,810 --> 01:11:48,803 Onde eu ficava. 798 01:11:50,484 --> 01:11:54,183 - Ele queria saber exatamente onde. - Para que ele queria saber isso? 799 01:11:56,581 --> 01:11:59,706 Porque eu não sou o único soldado de Inverno. 800 01:13:31,238 --> 01:13:33,537 Bom trabalho. 801 01:13:43,288 --> 01:13:45,531 Soldado, tira-me daqui. 802 01:13:59,557 --> 01:14:02,690 - Quem eram eles? - O melhor esquadrão de elite. 803 01:14:02,715 --> 01:14:05,061 Mais mortes do que qualquer um na história HYDRA. 804 01:14:05,086 --> 01:14:07,798 - Isso foi antes do soro. - Ficaram todos iguais a ti? 805 01:14:07,823 --> 01:14:09,198 Piores. 806 01:14:09,311 --> 01:14:12,097 O médico, ele pode controlá-los? 807 01:14:12,122 --> 01:14:13,677 Talvez. 808 01:14:13,701 --> 01:14:16,604 - Ele disse que queria ver a queda do império. - Com eles consegue. 809 01:14:16,629 --> 01:14:19,928 Eles falam 30 línguas, podem-se esconder em plena vista, 810 01:14:19,953 --> 01:14:22,298 Infiltrar, assassinar, destabilizar, 811 01:14:22,323 --> 01:14:24,420 Podem controlar um país inteiro numa única noite. 812 01:14:24,445 --> 01:14:26,630 E ninguém perceberia. 813 01:14:28,165 --> 01:14:30,671 Isso seria muito mais fácil se pudéssemos... 814 01:14:30,696 --> 01:14:31,878 Se ligarmos para o Tony. 815 01:14:31,903 --> 01:14:33,624 - Oh, ele não vai acreditar em nós. - Mesmo que acredite. 816 01:14:33,649 --> 01:14:36,813 Quem garante que o acordo vai deixá-lo ajudar? 817 01:14:37,382 --> 01:14:39,206 Estamos por nossa conta. 818 01:14:39,647 --> 01:14:41,370 Talvez não. 819 01:14:42,385 --> 01:14:44,321 Eu conheço uma pessoa. 820 01:14:44,657 --> 01:14:48,341 Imagino que você não tenha ideia de onde eles possam estar. 821 01:14:48,366 --> 01:14:50,693 Nós vamos. A polícia Alemã está a vigiar a fronteira. 822 01:14:50,718 --> 01:14:53,102 Patrulhas 24 horas por dia. 823 01:14:53,127 --> 01:14:54,567 Eles vão achá-los. Lidaremos com isso. 824 01:14:54,592 --> 01:14:56,463 Nada disso, Stark. Vocês não vão. 825 01:14:56,488 --> 01:15:00,376 É óbvio que não consegue ser imparcial. Coloquei as operações especiais nisso. 826 01:15:00,401 --> 01:15:03,158 E quando o tiroteio começar, vão matar o Steve Rogers? 827 01:15:03,190 --> 01:15:04,710 Se formos provocados. 828 01:15:04,767 --> 01:15:08,289 Barnes teria sido eliminado na Roménia, se não fosse por Rogers. 829 01:15:08,314 --> 01:15:12,541 Há pessoas mortas que estariam vivas agora. 830 01:15:12,995 --> 01:15:14,573 Sintam-se livres para confirmar as minhas contas. 831 01:15:14,613 --> 01:15:17,833 Com todo respeito, você não vai resolver isso com homens e balas. 832 01:15:17,858 --> 01:15:19,147 Têm de nos deixar ir buscá-los. 833 01:15:19,172 --> 01:15:21,113 E como é que isso ia ser diferente da ultima vez? 834 01:15:21,138 --> 01:15:25,143 Porque desta vez eu não vou estar a usar sapatos e um fato de seda. 835 01:15:25,168 --> 01:15:27,496 72 horas, eu garanto. 836 01:15:27,521 --> 01:15:29,645 36 horas. 837 01:15:30,910 --> 01:15:32,626 Barnes. 838 01:15:33,749 --> 01:15:36,707 Rogers. Wilson. 839 01:15:36,732 --> 01:15:38,457 Obrigado, senhor. 840 01:15:42,403 --> 01:15:45,014 O meu braço esquerdo está dormente, é normal? 841 01:15:47,632 --> 01:15:49,267 Estás bem? 842 01:15:49,292 --> 01:15:50,810 Sempre. 843 01:15:53,864 --> 01:15:56,418 36 horas, caramba. 844 01:15:56,443 --> 01:15:59,657 - Estamos sem gente para ajudar. - É. 845 01:15:59,682 --> 01:16:03,379 Seria óptimo se o Hulk resolvesse aparecer hum ? Alguma hipótese? 846 01:16:03,404 --> 01:16:04,745 Não. 847 01:16:04,947 --> 01:16:07,614 Achas realmente que ele ia ficar do nosso lado? 848 01:16:07,639 --> 01:16:08,787 Não. 849 01:16:08,812 --> 01:16:11,744 - Eu tenho uma ideia. - Eu também. 850 01:16:11,769 --> 01:16:14,750 - Onde está a tua? - No andar de baixo. 851 01:16:14,775 --> 01:16:16,599 Qual é a tua? 852 01:16:18,141 --> 01:16:23,199 QUEENS 853 01:16:37,982 --> 01:16:40,763 - Ei, Tia May. - Ei. 854 01:16:42,906 --> 01:16:45,906 - Como correu a escola hoje? - Correu bem. 855 01:16:45,932 --> 01:16:48,849 Está um carro enorme parado lá fora... 856 01:16:51,761 --> 01:16:54,259 Oh, Sr. Parker. 857 01:16:55,645 --> 01:16:57,879 O que. O que está a fazer...? 858 01:16:57,904 --> 01:17:00,157 Hei. Eu sou... Eu sou... Eu sou o Peter. 859 01:17:00,182 --> 01:17:01,764 - Tony. - O que está... 860 01:17:01,789 --> 01:17:03,256 O que você... O que você está... O que você está a fazer aqui? 861 01:17:03,281 --> 01:17:04,736 - Eu vim conhecer-te. - (Eu não acredito nisso) 862 01:17:04,761 --> 01:17:06,474 Você recebeu o meu email certo? 863 01:17:06,499 --> 01:17:08,553 - Certo? - Sim. Sim. 864 01:17:08,581 --> 01:17:10,927 - Sobre... - Você não me falou sobre a bolsa. 865 01:17:10,951 --> 01:17:12,451 - Sobre a bolsa... - A Fundação Setembro. 866 01:17:12,477 --> 01:17:14,943 - Certo. - Sim. Lembra-se quando se inscreveu? 867 01:17:15,114 --> 01:17:16,606 - Sim. - Eu aprovei. 868 01:17:16,631 --> 01:17:19,112 Então, agora, vamos fazer negócio. 869 01:17:19,137 --> 01:17:21,039 Não me disseste nada. O que está a acontecer? 870 01:17:21,064 --> 01:17:22,458 - Estás a guardar segredos de mim? - Por que, eu só, eu só... 871 01:17:22,483 --> 01:17:23,992 Eu sei que adoras surpresas 872 01:17:24,016 --> 01:17:27,112 Então eu deixei para te contar quando... 873 01:17:27,137 --> 01:17:29,062 - De qualquer forma, para o que eu me escrevi? - É sobre isso que eu vim falar. 874 01:17:29,096 --> 01:17:30,892 Ok. Hash, vamos falar, ok. 875 01:17:30,917 --> 01:17:33,843 É tão difícil para mim acreditar que ela é a tia de alguém. 876 01:17:33,868 --> 01:17:36,579 Sim. Bem, nós vimos em todas as formas e tamanhos, você sabe. 877 01:17:36,604 --> 01:17:38,671 Este pão de mel está uma delícia. 878 01:17:38,696 --> 01:17:40,265 - Posso perguntar uma coisa. - Sim? 879 01:17:40,290 --> 01:17:44,280 Nessa bolsa tem algum dinheiro envolvido ou não? 880 01:17:44,305 --> 01:17:45,442 - Sim. - Sim. 881 01:17:45,467 --> 01:17:47,029 - Você vai ser muito bem financiado. - Uau. 882 01:17:47,054 --> 01:17:48,860 Olha com quem estás a falar. 883 01:17:48,885 --> 01:17:51,531 - Posso ter 5 minutos com ele? - Certo. 884 01:17:56,843 --> 01:18:00,593 Tirando o pão de mel, não foi assim tão mau. 885 01:18:01,326 --> 01:18:04,171 Oh. O que temos nós aqui, tecnologia retro, hã? 886 01:18:04,196 --> 01:18:07,244 - Lojas em 2ª mão ? Exército da Salvação? - Uh, estava no lixo. 887 01:18:07,269 --> 01:18:09,353 - Você gosta de reciclar. - Sim, eu estava... 888 01:18:09,378 --> 01:18:10,914 De qualquer forma, olha. Umm. 889 01:18:10,939 --> 01:18:12,673 Eu definitivamente não me inscrevi para a sua bolsa. 890 01:18:12,698 --> 01:18:14,402 - Uh, uh. Eu primeiro. - OK. 891 01:18:14,427 --> 01:18:17,331 Pergunta rápida de variedade retórica. 892 01:18:18,373 --> 01:18:20,563 Isso é você, certo? 893 01:18:20,692 --> 01:18:21,616 Hum, não. 894 01:18:21,641 --> 01:18:23,453 - O que você. O você quer dizer? - Sim. 895 01:18:24,277 --> 01:18:25,883 Olha pra isso. 896 01:18:25,908 --> 01:18:29,253 Uau, bem apanhado! 300 quilos, 40 klm/hr. 897 01:18:29,278 --> 01:18:32,075 Não é fácil. Você tem habilidades loucas. 898 01:18:32,100 --> 01:18:33,934 Isso está tudo no You Tube não está? 899 01:18:33,959 --> 01:18:35,732 Quer dizer, foi lá que você encontrou certo? 900 01:18:35,757 --> 01:18:38,183 Porque tudo isso é falso. Tudo feito em computador. 901 01:18:38,216 --> 01:18:39,522 Mm-hmm. 902 01:18:39,547 --> 01:18:40,803 É como aquele vídeo, sabe... 903 01:18:40,828 --> 01:18:43,604 Sim sim sim sim... oh você quer dizer como os OVNIS em Phoenix? 904 01:18:43,637 --> 01:18:44,791 Exactamente! 905 01:18:44,816 --> 01:18:46,447 O que temos aqui? 906 01:18:47,628 --> 01:18:50,014 Uh... Isso é... 907 01:18:52,602 --> 01:18:53,978 Portanto. 908 01:18:55,376 --> 01:18:57,429 Você é a aranhazita? 909 01:18:57,454 --> 01:19:00,133 Aranha que combate o crime? O miudo aranha? 910 01:19:02,078 --> 01:19:04,029 H... Homem Aranha. 911 01:19:04,054 --> 01:19:06,223 Com esse pijama não és não. 912 01:19:06,551 --> 01:19:08,486 Não é um pijama. 913 01:19:09,766 --> 01:19:13,033 Não vai acreditar nisso. Eu estava realmente a ter um bom dia, Sr. Stark. 914 01:19:13,058 --> 01:19:16,834 Não perdi o comboio. Este DVD perfeitamente bom estava largado por aí... 915 01:19:16,859 --> 01:19:20,037 Teste de Matemática. Arrasei! 916 01:19:20,340 --> 01:19:22,695 Mais alguém sabe? Mais alguém? 917 01:19:23,447 --> 01:19:24,890 Ninguém. 918 01:19:24,915 --> 01:19:28,046 - Nem mesmo a tua... extraordinariamente atraente tia? - Não. 919 01:19:28,071 --> 01:19:31,012 Não, não. Não não. Se ela soubesse, ela iria passar-se. 920 01:19:31,037 --> 01:19:32,883 E quando ela se passa, eu passo-me. 921 01:19:32,908 --> 01:19:36,027 Sabes o que eu acho muito fixe essa teia. 922 01:19:36,325 --> 01:19:39,109 Esta força de tensão é surpreendente. 923 01:19:39,134 --> 01:19:42,353 - Quem fabricou? - Eu. 924 01:19:42,814 --> 01:19:44,102 Escalas paredes. 925 01:19:44,127 --> 01:19:46,199 Como fazes isso? Luvas adesivas? 926 01:19:46,223 --> 01:19:47,946 É uma longa história. Eu estava uh... 927 01:19:47,971 --> 01:19:50,200 Meu deus! Consegues ver alguma coisa com isto? 928 01:19:50,225 --> 01:19:53,085 Sim. Sim eu consigo! Eu consigo! 929 01:19:53,655 --> 01:19:57,097 Eu consigo. Eu consigo ver com isso, ok? É só que... 930 01:19:57,122 --> 01:20:01,443 Quando... o que aconteceu, aconteceu, os meus sentidos ficaram ligados no máximo. 931 01:20:01,750 --> 01:20:05,962 Tinha muita informação, então, isso ajuda-me a manter o foco. 932 01:20:05,987 --> 01:20:08,632 Estás a precisar extremamente de uma actualização. 933 01:20:08,657 --> 01:20:10,300 Sistemático, de cima para baixo. 934 01:20:10,324 --> 01:20:12,822 Restauração completa. É por isso que estou aqui. 935 01:20:15,028 --> 01:20:16,887 Por que estás a fazer isto? 936 01:20:17,525 --> 01:20:18,839 Eu tenho que saber. Qual a tua motivação? 937 01:20:18,864 --> 01:20:21,442 O que te faz levantar da cama de manhã? 938 01:20:21,467 --> 01:20:22,977 Porque... 939 01:20:26,766 --> 01:20:28,831 ... Porque eu tenho sido eu desde sempre. 940 01:20:28,859 --> 01:20:31,935 - E tenho esses poderes há 6 meses. - Hum-hum. 941 01:20:31,976 --> 01:20:34,862 Eu leio livros, arranjo computadores. 942 01:20:35,559 --> 01:20:38,299 E...e sim, eu gostaria de jogar futebol. 943 01:20:38,324 --> 01:20:40,013 Mas se eu não podia antes, então eu não deveria agora. 944 01:20:40,041 --> 01:20:41,846 - Claro. Porque você é diferente. - Exatamente. 945 01:20:41,871 --> 01:20:44,657 Mas, eu não posso contar isso para ninguém, então eu não sou. 946 01:20:48,544 --> 01:20:50,990 Quando você pode fazer as coisas que eu posso, 947 01:20:51,700 --> 01:20:53,607 Mas você não faz... 948 01:20:54,662 --> 01:20:57,107 E, depois, as coisas más acontecem, 949 01:20:58,272 --> 01:21:00,307 A culpa é sua. 950 01:21:04,578 --> 01:21:07,493 Então queres ajudar os outros. Queres fazer a sua parte. 951 01:21:07,518 --> 01:21:09,227 Tornar o mundo um lugar melhor, certo? 952 01:21:09,259 --> 01:21:12,765 Sim. Ajudar os outros. 953 01:21:12,869 --> 01:21:15,108 É exatamente isso. 954 01:21:22,052 --> 01:21:24,700 Eu vou-me sentar aqui, tira a perna. 955 01:21:33,161 --> 01:21:34,736 - Tens passaporte? - Não. 956 01:21:34,761 --> 01:21:37,315 - Não tenho nem carta de condução. - Já foste á Alemanha? 957 01:21:37,340 --> 01:21:38,524 - Não. - Oh, vais adorar. 958 01:21:38,556 --> 01:21:41,273 - Eu não posso ir para a Alemanha! - Porquê? 959 01:21:42,981 --> 01:21:45,052 Eu tenho... trabalhos de casa. 960 01:21:45,077 --> 01:21:46,466 Ok, eu vou fingir que tu não disseste isso. 961 01:21:46,491 --> 01:21:49,074 Estou a falar a sério! Eu não posso simplesmente faltar á escola! 962 01:21:49,099 --> 01:21:50,403 Isto pode ser um pouco perigoso. 963 01:21:50,428 --> 01:21:53,263 Eu vou dizer á tua tia boazona que te vou levar para uma viagem de estudo. 964 01:21:55,008 --> 01:21:56,862 Não diga a tia May. 965 01:21:57,617 --> 01:21:59,590 Tudo bem, Homem-Aranha. 966 01:22:02,460 --> 01:22:05,717 - Tira-me isto. - Desculpe, eu vou tirar. 967 01:22:17,837 --> 01:22:21,062 - O que é aquilo? - Fica aqui, por favor. 968 01:22:27,460 --> 01:22:30,798 - Acho que eu deveria ter batido. - Meu Deus. 969 01:22:31,101 --> 01:22:34,754 - O que estás a fazer aqui? - A decepcionar os meus filhos. 970 01:22:38,388 --> 01:22:40,672 Deviamos estar a fazer sky aquático. 971 01:22:40,697 --> 01:22:42,810 O capitão precisa da nossa ajuda, vamos embora. 972 01:22:42,835 --> 01:22:44,331 Clint! 973 01:22:45,341 --> 01:22:47,444 Você não deveria estar aqui. 974 01:22:49,284 --> 01:22:50,712 A sério? 975 01:22:50,898 --> 01:22:54,009 Reformei-me por 5 minutos? E tudo ficou uma merda. 976 01:22:54,049 --> 01:22:56,579 Por favor, considere as consequências de suas açcões. 977 01:22:56,604 --> 01:22:58,550 Ok, já considerei. 978 01:22:59,068 --> 01:23:01,068 Ok, nós temos que ir. 979 01:23:05,185 --> 01:23:06,740 É por aqui. 980 01:23:06,765 --> 01:23:09,241 Eu já causei problemas suficientes. 981 01:23:13,101 --> 01:23:14,623 Tens que me ajudar, Wanda. 982 01:23:14,649 --> 01:23:16,418 Olha, queres chorar, vai para um colégio. 983 01:23:16,443 --> 01:23:20,092 Queres corrigir os teus erros, levanta o rabo. 984 01:23:20,117 --> 01:23:21,560 Merda. 985 01:23:27,326 --> 01:23:29,536 Eu sabia que deveria ter feito alongamentos. 986 01:23:42,707 --> 01:23:47,285 - Clint, você não me pode dominar. - Eu sei que não posso. 987 01:23:47,729 --> 01:23:49,580 Mas, ela pode. 988 01:23:50,700 --> 01:23:54,424 Vision. Chega, deixa-o ir. 989 01:23:54,815 --> 01:23:57,910 - Vou sair. - Não posso permitir. 990 01:24:02,098 --> 01:24:03,860 Lamento. 991 01:24:06,994 --> 01:24:09,090 Se você fizer isso, 992 01:24:09,122 --> 01:24:12,843 Eles nunca vão parar de ter medo de você. 993 01:24:13,492 --> 01:24:17,575 Não posso controlar o medo deles, só o meu. 994 01:24:29,165 --> 01:24:30,880 Oh... 995 01:24:32,429 --> 01:24:35,479 Vamos. Ainda temos que fazer mais uma paragem. 996 01:24:35,645 --> 01:24:37,376 É apenas uma questão de tempo. 997 01:24:37,401 --> 01:24:42,822 Os nossos satélites estão a efectuar reconhecimento facial, biométrico e padrões de movimento. 998 01:24:46,279 --> 01:24:49,267 Sai ou tiro-te da frente. 999 01:24:49,989 --> 01:24:52,866 Isso seria divertido, mas não é necessário. 1000 01:24:52,891 --> 01:24:55,205 Você acha realmente que pode encontrá-lo? 1001 01:24:55,528 --> 01:24:57,337 Os nossos recursos são consideráveis. 1002 01:24:57,362 --> 01:24:59,849 Sim. O mundo levou 70 anos para encontrar Barnes. 1003 01:24:59,874 --> 01:25:02,896 Então, você deverá conseguir em metade do tempo. 1004 01:25:03,541 --> 01:25:05,310 Você sabe onde eles estão. 1005 01:25:05,335 --> 01:25:07,451 Eu conheço alguém que sabe. 1006 01:25:09,969 --> 01:25:12,670 Não tenho a certeza que entendas o conceito de um carro de fuga. 1007 01:25:12,695 --> 01:25:14,389 É bem discreto. 1008 01:25:14,415 --> 01:25:17,739 Óptimo, essas coisas não chamam nada a atenção. 1009 01:25:19,032 --> 01:25:22,092 - Podes mover o assento para frente? - Não. 1010 01:25:22,118 --> 01:25:23,602 Devo-te novamente. 1011 01:25:23,627 --> 01:25:25,534 Estou a fazer uma lista. 1012 01:25:28,425 --> 01:25:30,802 Sabes, ele meio que tentou-me matar. 1013 01:25:31,127 --> 01:25:34,155 Desculpa, eu vou colocá-lo na lista. 1014 01:25:37,092 --> 01:25:39,114 Eles vão-te procurar. 1015 01:25:39,723 --> 01:25:41,317 Eu sei. 1016 01:25:43,181 --> 01:25:45,038 Obrigado, Sharon. 1017 01:26:00,107 --> 01:26:02,439 - Isso foi... - Tarde. 1018 01:26:02,463 --> 01:26:04,114 Demais. 1019 01:26:07,880 --> 01:26:10,025 - Eu deveria ir. - Ok. 1020 01:26:34,591 --> 01:26:35,923 Cap. 1021 01:26:36,094 --> 01:26:37,869 Sabes que eu não te teria chamado se eu tivesse outra escolha. 1022 01:26:37,893 --> 01:26:42,116 Hei, estás-me a fazer um favor. Além disso...Tinha uma dívida. 1023 01:26:42,141 --> 01:26:45,990 - Obrigado por ficares do meu lado. - Estava na hora de levantar o rabo... 1024 01:26:46,015 --> 01:26:47,823 E o outro recruta? 1025 01:26:47,848 --> 01:26:49,751 Ele estava ansioso para vir. 1026 01:26:50,227 --> 01:26:52,452 Só que a viagem foi meio cansativa. 1027 01:26:52,803 --> 01:26:54,555 .. Mas ele está bem. 1028 01:26:57,065 --> 01:26:58,850 Estamos em que fuso-horário? 1029 01:26:58,875 --> 01:27:01,147 Vamos. Vamos. 1030 01:27:03,750 --> 01:27:06,381 - Capitão América. - Senhor Lang. 1031 01:27:06,978 --> 01:27:10,057 É uma honra. Eu estou a apertar a sua mão muito tempo. 1032 01:27:10,082 --> 01:27:12,632 Wow. Isto é um espectáculo. Capitão América. 1033 01:27:12,657 --> 01:27:14,952 Eu também te conheço és um espéctaculo. 1034 01:27:17,864 --> 01:27:19,389 Wow. 1035 01:27:19,477 --> 01:27:20,785 Olha, eu queria dizer. 1036 01:27:20,810 --> 01:27:23,657 Eu sei que você conhece várias super pessoas, mas... 1037 01:27:24,047 --> 01:27:25,959 Obrigado por pensar em mim. 1038 01:27:25,984 --> 01:27:28,323 - Tá-se meu ? - Como andas pequenote. 1039 01:27:28,348 --> 01:27:30,719 É bom vê-lo de novo. O que aconteceu da última vez foi um... 1040 01:27:30,744 --> 01:27:34,105 Foi um grande teste, mas... nunca vai acontecer outra vez. 1041 01:27:34,130 --> 01:27:36,305 Ele disse-te o que vamos enfrentar? 1042 01:27:36,516 --> 01:27:39,905 Algo sobre alguns... assassinos psicóticos. 1043 01:27:39,937 --> 01:27:42,226 Estamos do lado errado da lei desta vez. 1044 01:27:42,251 --> 01:27:44,674 Portanto, se vieres connosco, serás um homem procurado. 1045 01:27:44,699 --> 01:27:46,243 Ok, na boa isso é normal para mim. 1046 01:27:46,268 --> 01:27:49,425 - Temos que ir. - Eu tenho um helicóptero pronto. 1047 01:27:49,737 --> 01:27:51,375 Este é um alerta de emergência. 1048 01:27:51,400 --> 01:27:54,099 Todos os passageiros, por favor, deverão sair do aeroporto imediatamente. 1049 01:27:54,124 --> 01:27:55,877 Eles estão a evacuar o aeroporto. 1050 01:27:55,902 --> 01:27:58,334 - Stark. - Stark? 1051 01:27:59,583 --> 01:28:01,040 Preparem-se. 1052 01:28:21,376 --> 01:28:23,544 Uau, é tão estranho quando cruzamos com pessoas no aeroporto. 1053 01:28:23,578 --> 01:28:25,400 - Você não acha isso estranho? - Definitivamente estranho. 1054 01:28:25,425 --> 01:28:26,645 Ouve-me, Tony. 1055 01:28:26,670 --> 01:28:30,653 O médico, o psiquiatra, ele está por trás disto tudo. 1056 01:28:33,289 --> 01:28:36,059 - Capitão. - Vossa Alteza. 1057 01:28:36,084 --> 01:28:37,372 De qualquer forma. 1058 01:28:37,397 --> 01:28:39,632 Ross deu-me 36 horas para o entregar. 1059 01:28:39,657 --> 01:28:41,463 Isso foi há 24 horas. 1060 01:28:41,488 --> 01:28:44,029 - Podes ajudar um irmão? - Estás atrás do homem errado. 1061 01:28:44,054 --> 01:28:46,360 O teu julgamento está distorcido. 1062 01:28:46,922 --> 01:28:48,764 o teu amigo de guerra matou pessoas inocentes ontem. 1063 01:28:48,789 --> 01:28:51,733 E existem mais 5 super-soldados como ele. 1064 01:28:52,006 --> 01:28:54,360 Eu não posso deixar o médico encontrá-los primeiro, Tony. 1065 01:28:54,385 --> 01:28:55,864 Steve. 1066 01:28:56,231 --> 01:28:58,920 Sabes o que está prestes a acontecer. 1067 01:28:58,945 --> 01:29:02,046 Queres realmente resolver esta situação a lutar? 1068 01:29:05,377 --> 01:29:07,452 Ok, perdi a paciência. 1069 01:29:07,477 --> 01:29:09,209 Pirralho! 1070 01:29:13,906 --> 01:29:15,420 Bom trabalho, miúdo. 1071 01:29:15,445 --> 01:29:17,565 Obrigado. Bem, eu poderia ter aterrado melhor, mas... 1072 01:29:17,590 --> 01:29:19,485 É... o fato novo... Bem, mas na boa. 1073 01:29:19,510 --> 01:29:21,312 Mr. Stark, é perfeito. Obrigado. 1074 01:29:21,336 --> 01:29:22,964 Sim, nós realmente não precisamos conversar sobre isso agora. 1075 01:29:22,989 --> 01:29:25,427 Ok. Cap... Capitão. 1076 01:29:25,761 --> 01:29:27,057 Grande fã, eu sou o Homem-Aranha. 1077 01:29:27,082 --> 01:29:28,822 Sim, vamos falar sobre isso mais tarde. Só... 1078 01:29:28,847 --> 01:29:30,801 - Hei, todo mundo. -...bom trabalho. 1079 01:29:30,826 --> 01:29:33,823 - Tens estado ocupado. - E tu tens sido um completo idiota. 1080 01:29:33,848 --> 01:29:35,013 Envolves o Clint. 1081 01:29:35,038 --> 01:29:37,180 Resgatas a Wanda de um lugar que nem ela queria sair. 1082 01:29:37,205 --> 01:29:40,329 Um lugar seguro. Eu estou a tentar manter.... 1083 01:29:41,324 --> 01:29:44,482 Eu estou a tentar fazer com que tu não separes Os Vingadores. 1084 01:29:44,867 --> 01:29:46,857 Tu fizeste isso quando assinaste. 1085 01:29:48,176 --> 01:29:49,680 Ok, estou farto. 1086 01:29:49,914 --> 01:29:52,055 Vais entregar o Barnes agora e vens connosco. 1087 01:29:52,080 --> 01:29:54,215 AGORA! Porque somos nós! 1088 01:29:54,240 --> 01:29:58,351 Ou então os gajos das operações especiais virão sem nenhuma educação. 1089 01:30:00,360 --> 01:30:01,782 Vamos. 1090 01:30:02,693 --> 01:30:04,203 Encontrámos. 1091 01:30:05,534 --> 01:30:08,643 O Quinjet dele está no hangar cinco, na pista norte. 1092 01:30:11,953 --> 01:30:13,584 Agora, Lang. 1093 01:30:14,139 --> 01:30:15,941 HEi, pessoal. Alguma coisa... 1094 01:30:16,135 --> 01:30:17,650 Mas o que... O que diabos foi isso? 1095 01:30:17,675 --> 01:30:19,554 Eu acredito que seja seu, Capitão América. 1096 01:30:19,582 --> 01:30:22,078 Optimo. Estão dois no estacionamento. 1097 01:30:22,103 --> 01:30:24,187 Um deles é Maximoff, eu vou agarrá-la. 1098 01:30:24,212 --> 01:30:25,377 Rhodey, você quer pegar o Capitão? 1099 01:30:25,402 --> 01:30:27,621 Estou a ver dois no terminal. Wilson e Barnes. 1100 01:30:27,646 --> 01:30:29,501 Barnes é meu! 1101 01:30:30,011 --> 01:30:31,377 Hey, Sr. Stark, o que eu faço? 1102 01:30:31,449 --> 01:30:33,407 O que é que nós falámos ? Mantém a distância. e manda teia neles. 1103 01:30:33,432 --> 01:30:35,239 Ok, recebido! 1104 01:30:39,672 --> 01:30:41,300 Sai, capitão. 1105 01:30:41,325 --> 01:30:43,871 Eu não vou pedir uma segunda vez. 1106 01:30:45,445 --> 01:30:49,580 - Olha, eu não te quero magoar. - Eu não me preocuparia com isso. 1107 01:31:01,033 --> 01:31:05,241 - Que raios é aquilo? - Todo a gente tem um truque agora. 1108 01:31:11,394 --> 01:31:15,019 Você tem um braço de metal? Isso é impressionante, meu! 1109 01:31:15,747 --> 01:31:18,616 Você tem o direito de ficar calado! 1110 01:31:32,037 --> 01:31:35,766 Desculpa, Cap. Isto não vai te matar, mas também não vai fazer cócegas. 1111 01:31:40,295 --> 01:31:43,648 - Wanda, acho que magoaste o Visão. - Trancaste-me no meu próprio quarto. 1112 01:31:43,673 --> 01:31:45,511 Ok. Em primeiro lugar, isso é um exagero. 1113 01:31:45,536 --> 01:31:47,706 Em segundo lugar, eu fiz isso para te proteger. 1114 01:31:47,731 --> 01:31:49,341 - Então, Clint. - Então, meu. 1115 01:31:49,366 --> 01:31:52,836 É óbvio que a reforma não combina contigo, cansaste-te de jogar golfe? 1116 01:31:52,861 --> 01:31:56,009 Bem, de 18 tacadas eu acertei 18. 1117 01:31:56,286 --> 01:31:58,429 Simplesmente não consigo falhar. 1118 01:32:00,278 --> 01:32:03,260 - Há sempre uma primeira vez. - Tens a certeza? 1119 01:32:13,166 --> 01:32:17,270 - Múltiplas contusões detectadas. - Sim, eu também as detectei. 1120 01:32:24,327 --> 01:32:25,793 Oh mãezinha. 1121 01:32:26,611 --> 01:32:29,090 Hei amigo, acho que perdeste isto! 1122 01:32:40,307 --> 01:32:43,028 - Asas de fibra de carbono? - Essa coisa sai de ti? 1123 01:32:43,053 --> 01:32:45,130 Explica a relação entre flexibilidade e rigidez 1124 01:32:45,155 --> 01:32:46,803 tenho de admitir é super fixe. 1125 01:32:46,828 --> 01:32:48,325 Eu não sei se você já esteve numa luta antes 1126 01:32:48,350 --> 01:32:52,064 - Mas geralmente não se fala tanto... - Tudo bem, desculpe, falha minha. 1127 01:32:56,368 --> 01:32:57,781 Pessoal. Eu adorava continuar nisto. 1128 01:32:57,806 --> 01:33:00,547 Mas eu só tenho um trabalho aqui hoje e tenho mesmo que impressionar o Sr. Stark, 1129 01:33:00,572 --> 01:33:02,492 Portanto, desculpem. 1130 01:33:02,517 --> 01:33:03,755 O quê ? 1131 01:33:04,914 --> 01:33:06,241 Wwahhhh! 1132 01:33:06,266 --> 01:33:08,620 Não podias ter feito isso antes? 1133 01:33:09,036 --> 01:33:10,790 Odeio-te. 1134 01:33:16,563 --> 01:33:17,719 Lindo... 1135 01:33:17,744 --> 01:33:19,546 Hey, Cap, apanha! 1136 01:33:20,894 --> 01:33:22,668 Manda isso para isto. 1137 01:33:22,693 --> 01:33:24,071 Agora! 1138 01:33:27,491 --> 01:33:29,269 A sério ? 1139 01:33:31,750 --> 01:33:34,390 Raios. Pensei que fosse um camião de água. 1140 01:33:34,415 --> 01:33:36,741 Uh... desculpa. 1141 01:33:38,537 --> 01:33:40,675 Ok. Agora, estou chateado. 1142 01:33:40,809 --> 01:33:42,296 Isso faz parte do plano? 1143 01:33:42,321 --> 01:33:45,758 Bem, o meu plano era ir devagar com eles. queres mudar um pouco? 1144 01:33:47,908 --> 01:33:49,547 Lá está a nossa boleia! 1145 01:33:50,958 --> 01:33:52,481 Despachem-se! 1146 01:34:00,914 --> 01:34:02,885 Capitão Rogers. 1147 01:34:03,174 --> 01:34:06,757 Eu sei que acredita que está a fazer o que é certo. 1148 01:34:06,805 --> 01:34:11,547 Mas, para o bem geral, vocês têm de se render agora. 1149 01:34:28,263 --> 01:34:30,130 O que vamos fazer, Cap? 1150 01:34:31,009 --> 01:34:32,545 Vamos lutar! 1151 01:34:34,031 --> 01:34:36,100 Isso não vai acabar bem. 1152 01:34:42,301 --> 01:34:43,906 Eles não estão a parar. 1153 01:34:43,931 --> 01:34:45,527 Nós também não. 1154 01:35:15,974 --> 01:35:19,549 - Ainda somos amigos, certo? - Depende de com quanta força me bateres. 1155 01:35:27,616 --> 01:35:29,842 Estás a conter-te. 1156 01:35:33,659 --> 01:35:37,284 - Eu não matei o teu pai. - Então porque fugiste? 1157 01:35:44,124 --> 01:35:46,137 Toma! 1158 01:35:55,002 --> 01:35:57,052 Essa coisa não obedece nem um pouco ás leis da física. 1159 01:35:57,077 --> 01:35:59,201 Miúdo, há muita coisa a acontecer aqui que tu não entendes. 1160 01:35:59,226 --> 01:36:01,090 Stark disse-me que você ia dizer isso. 1161 01:36:10,425 --> 01:36:12,950 Ele também me disse para fazer pontaria ás pernas 1162 01:36:24,174 --> 01:36:26,142 Clint, podes tirá-lo de cima de mim? 1163 01:36:26,167 --> 01:36:28,783 - Estás preparado? - Sim. Não, eu estou bem. 1164 01:36:28,808 --> 01:36:31,653 Eu estou bem, homem das flechas. Vamos. Vamos! 1165 01:36:52,392 --> 01:36:53,911 Stark disse mais alguma coisa? 1166 01:36:53,936 --> 01:36:57,128 Que você está errado. mas acha que está certo. 1167 01:36:57,153 --> 01:36:59,256 E que isso o torna perigoso. 1168 01:37:03,820 --> 01:37:05,822 É um ponto de vista. 1169 01:37:10,166 --> 01:37:13,188 Tens coração, puto. De onde és? 1170 01:37:13,330 --> 01:37:14,836 Queens. 1171 01:37:15,782 --> 01:37:17,358 Brooklyn. 1172 01:37:23,239 --> 01:37:25,427 - Sexta-feira? - Nós temos alguns sistemas de armas off-line. 1173 01:37:25,452 --> 01:37:26,489 Temos o que ? 1174 01:37:26,514 --> 01:37:28,961 É melhor levares isto para arranjar. 1175 01:37:28,986 --> 01:37:32,406 - Quem está a falar? - É a tua consciência. 1176 01:37:32,431 --> 01:37:34,353 Nós não temos falado muito ultimamente. 1177 01:37:34,378 --> 01:37:37,559 - Sexta-feira? . - Ativando o sistema de extinção de incêndio. 1178 01:37:38,133 --> 01:37:39,649 Oh oh. 1179 01:37:41,133 --> 01:37:42,726 Tou lixado! 1180 01:37:51,314 --> 01:37:53,651 - Temos de ir. - Aquele gajo já deve estar na Sibéria neste momento. 1181 01:37:53,676 --> 01:37:55,222 Temos que despistar os voadores. 1182 01:37:55,247 --> 01:37:56,846 Eu cuido do Visão Tu vai para o jacto. 1183 01:37:56,871 --> 01:38:00,444 Não, Tu vai para o jacto. Vocês os dois! 1184 01:38:02,019 --> 01:38:03,620 O resto da aquipa vai ter de perder. 1185 01:38:03,645 --> 01:38:06,399 Custa-me a admitir isso, mas... Se vamos ganhar, 1186 01:38:06,424 --> 01:38:08,076 Alguns de nós vão ter que perder. 1187 01:38:08,101 --> 01:38:10,470 Esta não é a luta que importa, Steve. 1188 01:38:10,503 --> 01:38:15,109 - Ok, Sam, qual é o plano? - Precisamos de uma distração, algo grande. 1189 01:38:16,159 --> 01:38:19,341 Eu tenho algo tipo...grande, mas não a aguento por muito tempo. 1190 01:38:19,366 --> 01:38:21,671 Ao meu sinal, corram sem parar. 1191 01:38:21,696 --> 01:38:24,678 E se eu me partir ao meio, não voltem por mim. 1192 01:38:24,703 --> 01:38:26,909 - Ele vai partir-se ao meio? - Tens a certeza, Scott? 1193 01:38:26,934 --> 01:38:29,652 Eu faço isso o tempo todo. Quer dizer, uma vez... 1194 01:38:29,677 --> 01:38:32,432 ... num laboratório. Mas depois desmaiei. 1195 01:38:32,457 --> 01:38:34,678 Eu sou o maior. Eu sou o maior. Eu sou o maior. Eu sou o maior. 1196 01:38:34,706 --> 01:38:36,783 Eu sou o maior! 1197 01:38:50,412 --> 01:38:52,726 Ganda Merda...! 1198 01:38:55,965 --> 01:38:59,195 Ok, o pequenote é grande agora. Ele é grande agora. 1199 01:39:00,048 --> 01:39:01,638 Eu acho que esse é o sinal. 1200 01:39:01,663 --> 01:39:03,768 Assim é que se faz, pequenote 1201 01:39:04,523 --> 01:39:07,214 Devolve-me o meu Rhodey. 1202 01:39:09,842 --> 01:39:11,395 Eu apanho-o! 1203 01:39:33,331 --> 01:39:35,996 Ok. Há alguém do nosso lado a esconder qualquer chocante 1204 01:39:36,021 --> 01:39:38,378 e super-habilidade que gostaria de mostrar agora? 1205 01:39:38,403 --> 01:39:40,654 Estou aberto a sugestões. 1206 01:39:47,509 --> 01:39:51,692 Queres chegar ao pé deles? Vais ter que passar por mim. 1207 01:40:17,406 --> 01:40:19,283 Nós ainda não nos conhecemos. 1208 01:40:21,782 --> 01:40:24,393 - Eu sou o Clint. - Eu não quero saber. 1209 01:40:51,286 --> 01:40:53,019 Sai daqui. 1210 01:41:06,885 --> 01:41:09,439 Alguma coisa voou através de mim! 1211 01:41:32,776 --> 01:41:34,555 Não vais parar pois não? 1212 01:41:34,580 --> 01:41:36,315 Sabes que eu não posso. 1213 01:41:36,340 --> 01:41:38,388 Vou me arrepender disto. 1214 01:41:41,349 --> 01:41:42,837 Vai. 1215 01:41:47,938 --> 01:41:50,836 Hei pessoal. Vocês já viram aquele filme super antigo? 1216 01:41:50,861 --> 01:41:53,757 - O Império Contra-Ataca? - Credo, Tony, quantos anos tem este puto? 1217 01:41:53,789 --> 01:41:57,025 Eu sei lá, não fiz a datação por carbono. É novo. 1218 01:41:58,187 --> 01:42:00,170 Sabem aquela parte? 1219 01:42:00,263 --> 01:42:04,936 Quando eles estão naquele planeta? Com aqueles gigantes? 1220 01:42:06,318 --> 01:42:09,539 - Talvez o puto tenha tido uma boa ideia. - Já percebi. Tony, sobe. 1221 01:42:17,163 --> 01:42:18,340 SIM! 1222 01:42:18,365 --> 01:42:20,850 ha! ha! Isso foi incrível! 1223 01:42:34,985 --> 01:42:38,242 Alguém tem umas fatias de laranja? 1224 01:42:43,534 --> 01:42:45,459 - Puto, estás bem? - Ei! 1225 01:42:46,557 --> 01:42:48,157 - Sai de cima de mim! - Adivinha quem é? 1226 01:42:48,182 --> 01:42:49,848 - Olá. - Oh. 1227 01:42:49,873 --> 01:42:51,323 - Oi meu. - Sim. 1228 01:42:51,348 --> 01:42:52,578 - Isso foi assustador. - Sim. 1229 01:42:52,603 --> 01:42:54,618 - Ficas por aqui. Ok? - O que? 1230 01:42:54,643 --> 01:42:56,131 - Fizeste um bom trabalho. - Não, eu estou bem. Eu estou bem. 1231 01:42:56,156 --> 01:42:57,511 - Fica aqui. - Não, eu apanho-o outra vez. 1232 01:42:57,536 --> 01:42:58,926 Vai para casa ou eu chamo a tua Tia May! 1233 01:42:58,951 --> 01:43:00,251 Já chega! Está bem! 1234 01:43:00,276 --> 01:43:01,521 Espera! 1235 01:43:01,546 --> 01:43:04,900 Sr. Stark, espere! Ainda dá para eu, ainda dá... 1236 01:43:06,656 --> 01:43:08,457 Ok, não, não dá. 1237 01:43:25,106 --> 01:43:27,927 Eu disse que ia ajudar a encontrá-lo, não a apanhá-lo. 1238 01:43:27,952 --> 01:43:29,937 Há uma diferença. 1239 01:43:35,824 --> 01:43:37,835 Lamento. 1240 01:43:37,956 --> 01:43:39,560 Eu também. 1241 01:43:39,930 --> 01:43:43,352 Como eu disse, catástrofe. 1242 01:43:55,941 --> 01:43:58,664 Visão, eu tenho um atrás de mim. 1243 01:44:02,472 --> 01:44:04,039 Visão, estás a ouvir? 1244 01:44:04,064 --> 01:44:06,795 Desliga-lhe os propulsores, e transforma-o numa asa delta. 1245 01:44:20,798 --> 01:44:22,312 Rhodey? 1246 01:44:23,702 --> 01:44:25,869 Tony, estou sem energia. 1247 01:44:33,771 --> 01:44:35,422 RHODES! 1248 01:44:47,424 --> 01:44:49,057 Leia os sinais vitais. 1249 01:44:49,240 --> 01:44:53,400 Pulsação detectada. Médico de emergência já a caminho. 1250 01:44:57,794 --> 01:44:59,550 Lamento. 1251 01:45:16,282 --> 01:45:18,147 Bom dia. Serviço de quarto. 1252 01:45:18,172 --> 01:45:20,433 Bom dia, Sra Leben. 1253 01:45:20,458 --> 01:45:23,402 - Este é o quarto 201. - Bom dia, Sr. Muller. 1254 01:45:23,427 --> 01:45:26,022 Bacon e café preto de novo hoje? 1255 01:45:26,265 --> 01:45:28,537 Conhece-me tão bem... 1256 01:45:29,424 --> 01:45:32,119 Olá? Pequeno-almoço. 1257 01:45:32,298 --> 01:45:34,409 Posso entrar? 1258 01:45:42,378 --> 01:45:44,171 Sr. Muller? 1259 01:45:47,124 --> 01:45:49,085 Sr. Muller? 1260 01:45:51,005 --> 01:45:52,768 Meu Deus! 1261 01:45:58,544 --> 01:46:00,993 O que vai acontecer com os teus amigos? 1262 01:46:08,771 --> 01:46:12,684 Seja o que for, lido com isso mais tarde. 1263 01:46:15,566 --> 01:46:18,477 Eu não sei se mereço isto tudo, Steve. 1264 01:46:24,992 --> 01:46:27,387 O que fizeste ao longo daqueles anos... 1265 01:46:27,739 --> 01:46:29,442 Não foste tu. 1266 01:46:29,832 --> 01:46:32,001 Não tiveste escolha. 1267 01:46:33,008 --> 01:46:34,497 Eu sei. 1268 01:46:37,184 --> 01:46:39,108 Mas fui eu. 1269 01:46:53,256 --> 01:46:55,915 Visão, como é que isso aconteceu? 1270 01:46:55,940 --> 01:46:58,154 Eu estava distraído. 1271 01:47:00,316 --> 01:47:02,800 Eu não achava que isso fosse possível. 1272 01:47:03,811 --> 01:47:05,940 Nem eu. 1273 01:47:21,768 --> 01:47:25,058 O médico disse que ele partiu as vertebras da L4 á C1. 1274 01:47:25,083 --> 01:47:27,939 Laceração na espinal medula. 1275 01:47:27,964 --> 01:47:31,255 Provavelmente alguma forma de paralisia. 1276 01:47:34,035 --> 01:47:36,068 O Steve não vai parar. 1277 01:47:36,093 --> 01:47:38,620 Se tu também não parares, o Rhodey é a menor coisa que nos pode acontecer. 1278 01:47:38,645 --> 01:47:41,128 - Deixaste-os ir, Nat. - Vimos isto de forma errada. 1279 01:47:41,153 --> 01:47:42,578 Nós? 1280 01:47:43,196 --> 01:47:45,854 Credo. Deve ser difícil livrares-te dessa coisa de agente duplo, hein? 1281 01:47:45,879 --> 01:47:47,982 Está no teu DNA. 1282 01:47:48,916 --> 01:47:54,522 És capaz de esquecer o teu ego nem que seja só por um segundo? 1283 01:47:58,105 --> 01:48:03,516 T'Challa disse ao Ross o que fizeste, portanto, eles estão a caminho para te prender. 1284 01:48:04,418 --> 01:48:07,352 Não sou eu que precisa de tomar cuidado. 1285 01:48:15,598 --> 01:48:16,962 O que estou a ver, sexta-feira? 1286 01:48:16,987 --> 01:48:20,057 Upload Prioritário da polícia de Berlim. 1287 01:48:22,560 --> 01:48:24,634 Liga o helicóptero. 1288 01:48:29,891 --> 01:48:34,055 A Força-Tarefa pediu um psiquiatra assim que Barnes foi capturado. 1289 01:48:34,080 --> 01:48:37,886 A ONU mandou o Dr. Theo Broussard de Genebra o que demoraria cerca de uma hora. 1290 01:48:37,918 --> 01:48:39,488 Quem fez a consulta foi este homem. 1291 01:48:39,513 --> 01:48:42,405 - Já fizeste reconhecimento facial? - Quem acha que eu sou? 1292 01:48:42,430 --> 01:48:44,003 Não sei, mas estou a imaginar uma cabeça vermelha. 1293 01:48:44,028 --> 01:48:46,008 Deve estar a pensar noutra pessoa. 1294 01:48:46,033 --> 01:48:47,030 É capaz. 1295 01:48:47,055 --> 01:48:50,707 O médico falso é na verdade coronel Helmut Zemo. 1296 01:48:50,891 --> 01:48:53,340 Inteligência de Sokovia. 1297 01:48:54,240 --> 01:48:59,223 Ele comandou o EKO Skorpion, um esquadrão assassino de Sokovian. 1298 01:49:00,837 --> 01:49:02,344 Então, o que aconteceu com o real Broussard? 1299 01:49:02,369 --> 01:49:04,751 Ele foi encontrado morto num quarto de hotel em Berlim. 1300 01:49:04,776 --> 01:49:07,553 A polícia também encontrou uma peruca e próteses faciais. 1301 01:49:07,578 --> 01:49:12,580 Que aparentam a aparência de James Buchanan Barnes. 1302 01:49:12,605 --> 01:49:14,637 Filho da puta. 1303 01:49:16,361 --> 01:49:19,005 - Manda para o Ross. - Sim, chefe. 1304 01:50:51,723 --> 01:50:56,120 Este é o controlo da prisão Raft. Está autorizado para pousar, Sr. Stark. 1305 01:51:13,756 --> 01:51:16,672 PRISÃO RAFT 1306 01:51:28,794 --> 01:51:30,775 E então? Conseguiu os arquivos? 1307 01:51:30,800 --> 01:51:34,085 Vamos redirecionar os satélites, e começar a digitalização facial para achar o Zemo. 1308 01:51:34,111 --> 01:51:38,773 Acha mesmo que o vou ouvir depois do fiasco em Leipzig? 1309 01:51:38,848 --> 01:51:41,486 Você tem sorte em não estar numa dessas celas. 1310 01:52:11,986 --> 01:52:17,346 O futurista, senhores! O futurista está aqui! 1311 01:52:17,371 --> 01:52:19,690 Ele vê tudo! 1312 01:52:19,715 --> 01:52:23,325 Ele sabe o que é melhor para vocês, quer vocês queiram quer não. 1313 01:52:23,350 --> 01:52:24,686 Dá-me um desconto, Barton. 1314 01:52:24,711 --> 01:52:27,272 Não fazia ideia que vos iam colocar aqui, a sério. 1315 01:52:28,092 --> 01:52:30,555 Bem, sabias que eles nos iam pôr em algum lugar, Tony. 1316 01:52:30,596 --> 01:52:33,532 Sim. Mas não numa prisão de segurança máxima debaixo do oceano. 1317 01:52:33,557 --> 01:52:36,240 Este lugar é para os loucos. Este é um lugar para... 1318 01:52:36,265 --> 01:52:37,792 Os criminosos? 1319 01:52:38,871 --> 01:52:40,931 Os criminosos, Tony. 1320 01:52:40,956 --> 01:52:43,810 Eu acho que essa é a palavra que estás á procura. 1321 01:52:44,847 --> 01:52:46,169 Não é? 1322 01:52:46,478 --> 01:52:50,317 Não é usada para mim, ou Sam, ou Wanda. 1323 01:52:50,342 --> 01:52:53,379 - Mas, aqui estamos nós. - Porque foram contra a lei. 1324 01:52:53,404 --> 01:52:55,422 - Sim. - Não vos obriguei. 1325 01:52:55,624 --> 01:52:57,768 - A lei. A lei. - Vocês sabiam no que ia dar, mas mesmo assim foram contra. 1326 01:52:57,793 --> 01:52:58,820 A lei. A lei. A lei. 1327 01:52:58,845 --> 01:53:01,716 Ok, vocês são todos adultos. Tens mulher e filhos. 1328 01:53:01,741 --> 01:53:05,440 Eu não entendo. Não pensaste neles antes de escolher o lado errado? 1329 01:53:06,137 --> 01:53:08,582 É melhor tomarem cuidado com esse gajo. 1330 01:53:09,444 --> 01:53:11,617 Ele vai-vos passar a perna. 1331 01:53:13,109 --> 01:53:16,675 Hank Pym sempre disse, que nunca se pode confiar num Stark. 1332 01:53:16,995 --> 01:53:18,581 Quem é você? 1333 01:53:19,031 --> 01:53:20,968 A sério, meu. 1334 01:53:22,368 --> 01:53:23,559 Como está o Rhodes? 1335 01:53:23,584 --> 01:53:25,155 Vamos mandá-lo para o Columbia Medical amanhã. 1336 01:53:25,180 --> 01:53:28,546 Então... Vamos torcer. 1337 01:53:29,444 --> 01:53:31,740 O que precisas? Já te alimentaram? 1338 01:53:33,143 --> 01:53:35,201 Tás a fazer de policia bom agora? 1339 01:53:35,226 --> 01:53:37,094 Eu só preciso de saber para onde o Steve foi. 1340 01:53:37,119 --> 01:53:38,939 Bem, é melhor ires buscar um policia mau, 1341 01:53:38,964 --> 01:53:40,839 Porque vais ter que insistir muito 1342 01:53:40,863 --> 01:53:43,175 Para conseguires qualquer coisa de mim. 1343 01:53:43,200 --> 01:53:45,472 Oh, acabei de cortar a vigilância. 1344 01:53:45,496 --> 01:53:49,049 Temos cerca de 30 segundos antes deles perceberem que não é do equipamento deles. 1345 01:53:49,289 --> 01:53:52,309 O que fizeste? Resolvam isso já! 1346 01:53:53,250 --> 01:53:54,809 Olha só. 1347 01:53:55,153 --> 01:53:59,887 Porque este é o médico que deveria ter interrogado o Barnes. 1348 01:54:00,156 --> 01:54:02,978 Obviamente, eu cometi um erro. Sam, eu estava errado. 1349 01:54:03,003 --> 01:54:04,447 Esta é a primeira vez. 1350 01:54:04,471 --> 01:54:08,919 O Capitão perdeu a noção, mas ele vai precisar de toda ajuda possível. 1351 01:54:09,107 --> 01:54:10,730 Não nos conhecemos muito bem. Não tens que... 1352 01:54:10,755 --> 01:54:12,903 Hey. Ok. 1353 01:54:20,671 --> 01:54:22,563 Eu vou te dizer. 1354 01:54:22,588 --> 01:54:26,235 Mas tens de ir sozinho e como amigo. 1355 01:54:27,356 --> 01:54:28,909 Fácil. 1356 01:54:31,509 --> 01:54:34,348 Stark, ele disse-lhe algo sobre o Rogers? 1357 01:54:34,373 --> 01:54:36,863 Não, ele mandou-me ir para o inferno. Vou voltar para a base em vez disso. 1358 01:54:36,888 --> 01:54:39,992 Mas, pode-me ligar a qualquer momento. 1359 01:54:40,017 --> 01:54:42,943 Coloco-o em espera, Adoro ver a luz a piscar. 1360 01:55:50,975 --> 01:55:52,757 Lembraste daquela vez que tentámos voltar para 1361 01:55:52,782 --> 01:55:55,027 Rockaway Beach na parte de trás daquele camião? 1362 01:55:55,052 --> 01:55:58,693 Foi daquela vez que gastaste o dinheiro das passagens, para comprares um cachorro quente? 1363 01:55:58,717 --> 01:56:02,709 Gastaste 3 dólares para comprar um urso de peluche para aquela ruiva. 1364 01:56:02,735 --> 01:56:05,765 - Qual era o nome dela? - Dolores. Chamavas-a de Doth. 1365 01:56:05,790 --> 01:56:07,687 Ela deve ter uns cem anos agora. 1366 01:56:07,712 --> 01:56:09,839 Também nós, amigo. 1367 01:56:18,649 --> 01:56:20,691 Ele não deve estar aqui há mais do que algumas horas. 1368 01:56:20,716 --> 01:56:22,888 É o suficiente para os acordar. 1369 01:57:04,776 --> 01:57:06,190 Estás pronto? 1370 01:57:06,215 --> 01:57:07,759 Sim. 1371 01:57:21,024 --> 01:57:23,252 Pareces um pouco na defensiva. 1372 01:57:24,008 --> 01:57:25,987 Tem sido um longo dia. 1373 01:57:26,012 --> 01:57:27,929 Á vontade, soldado. Não estou atrás de ti. 1374 01:57:27,954 --> 01:57:30,045 Então, por que estás aqui? 1375 01:57:30,357 --> 01:57:32,680 Talvez, a tua história não seja assim tão louca. 1376 01:57:33,305 --> 01:57:34,833 Talvez. 1377 01:57:35,796 --> 01:57:38,864 Ross não tem idéia de que eu estou aqui, e eu gostaria que continuasse assim. 1378 01:57:39,571 --> 01:57:42,263 Caso contrário, vou ter que prender-me a mim mesmo. 1379 01:57:42,925 --> 01:57:45,375 Bem, isso seria um problema. 1380 01:57:48,139 --> 01:57:51,491 - É bom ver-te, Tony. - Eu também, Cap. 1381 01:57:51,671 --> 01:57:53,933 Hei doido, dá para parar com isso 1382 01:57:53,969 --> 01:57:56,652 Estamos numa de tréguas aqui, pára com isso. 1383 01:58:16,118 --> 01:58:19,080 - Detectei assinaturas de calor. - Quantas? 1384 01:58:19,854 --> 01:58:22,477 Uh, uma. 1385 01:58:40,771 --> 01:58:45,123 Se serve de consolo, eles morreram durante o sono. 1386 01:58:51,406 --> 01:58:54,507 Achaste mesmo que eu iria querer outros iguais a ti? 1387 01:58:55,712 --> 01:58:57,679 O que diabos? 1388 01:58:58,217 --> 01:59:03,384 Ainda bem que eles te trouxeram até aqui. 1389 01:59:07,404 --> 01:59:08,965 Por favor, capitão. 1390 01:59:08,998 --> 01:59:13,828 Construíram esta câmara para suportar a explosão do lançamento de um foguete UR-100. 1391 01:59:13,853 --> 01:59:15,709 Aposto que consigo atravessar. 1392 01:59:15,734 --> 01:59:18,049 Eu tenho certeza que você conseguia, Sr. Stark. 1393 01:59:18,074 --> 01:59:19,832 Num determinado momento. 1394 01:59:20,007 --> 01:59:21,824 Mas então você nunca vai saber porque você veio. 1395 01:59:21,849 --> 01:59:25,184 Você matou pessoas inocentes em Viena só para nos trazer até aqui? 1396 01:59:31,112 --> 01:59:35,323 Eu não penso em mais nada há mais de um ano. 1397 01:59:35,602 --> 01:59:39,984 Estudei-o, Segui-o. 1398 01:59:40,010 --> 01:59:44,029 Mas agora que está aqui á minha frente, Acabei de perceber... 1399 01:59:45,987 --> 01:59:49,367 Que há um pouco de verde no azul dos seus olhos. 1400 01:59:50,866 --> 01:59:53,641 Como é bom encontrar uma falha. 1401 01:59:53,924 --> 01:59:55,850 Você é de Sokovia. 1402 01:59:56,620 --> 01:59:58,208 É disso que se trata? 1403 01:59:58,233 --> 02:00:01,734 Sokovia era um pais falido muito antes de vocês o destruirem. 1404 02:00:01,759 --> 02:00:03,261 Não. 1405 02:00:04,329 --> 02:00:07,437 Eu estou aqui porque eu fiz uma promessa. 1406 02:00:10,571 --> 02:00:12,616 Você perdeu alguém? 1407 02:00:15,610 --> 02:00:18,410 Eu perdi todos. 1408 02:00:19,454 --> 02:00:21,607 E vocês também vão perder. 1409 02:00:23,800 --> 02:00:25,809 16 dezembro de 1991 1410 02:00:27,517 --> 02:00:31,541 Um império derrubado por seus inimigos pode subir novamente. 1411 02:00:32,002 --> 02:00:34,742 Mas o que se destrói de dentro para fora. 1412 02:00:35,749 --> 02:00:37,537 Fica morto... 1413 02:00:38,475 --> 02:00:40,147 ... Para sempre. 1414 02:00:48,130 --> 02:00:49,921 Conheço essa estrada. 1415 02:00:49,946 --> 02:00:52,247 [16 de dezembro de 1991] 1416 02:00:52,272 --> 02:00:54,119 O que é isto? 1417 02:01:16,390 --> 02:01:18,225 Ajude a minha mulher. 1418 02:01:19,254 --> 02:01:21,990 Por favor. Ajude-a. 1419 02:01:27,181 --> 02:01:29,254 Sargento Barnes. 1420 02:01:29,879 --> 02:01:31,645 Howard! 1421 02:01:38,781 --> 02:01:40,578 Howard! 1422 02:01:59,976 --> 02:02:01,464 Ajude-me. 1423 02:02:17,427 --> 02:02:19,132 Tony. Tony. 1424 02:02:28,099 --> 02:02:29,902 Tu sabias? 1425 02:02:31,686 --> 02:02:33,108 Eu não sabia que foi ele. 1426 02:02:33,133 --> 02:02:36,674 Não me tentes dar a volta, Rogers! Tu sabias? 1427 02:02:40,034 --> 02:02:41,586 Sim. 1428 02:03:37,431 --> 02:03:39,142 Sai daqui! 1429 02:03:50,035 --> 02:03:52,312 Não foi ele, Tony. A Hydra estava a controlar a mente dele! 1430 02:03:52,337 --> 02:03:53,528 Sai! 1431 02:03:53,553 --> 02:03:55,045 Não foi ele! 1432 02:04:03,106 --> 02:04:05,515 Parte superior direita a falhar. 1433 02:04:05,540 --> 02:04:08,018 Sistema de vôo comprometido. 1434 02:04:08,043 --> 02:04:09,896 Merda. 1435 02:04:22,994 --> 02:04:25,433 Ele não vai parar. Vai. 1436 02:04:47,880 --> 02:04:50,690 - Anda lá. Anda. - Sistema de mira danificado, chefe. 1437 02:04:50,715 --> 02:04:52,452 Mas a minha não está. 1438 02:05:10,411 --> 02:05:12,268 Lembras-te pelo menos deles? 1439 02:05:12,293 --> 02:05:14,470 Lembro-me deles todos. 1440 02:05:36,804 --> 02:05:38,940 Isto não vai mudar o que aconteceu. 1441 02:05:38,966 --> 02:05:42,960 Eu não quero saber. Ele matou a minha mãe. 1442 02:06:43,578 --> 02:06:46,947 Devias ter visto a carinha dele. Tenta, ok? 1443 02:06:46,972 --> 02:06:50,923 Vou para a cama. Amo-te. 1444 02:06:58,788 --> 02:07:01,405 Eu quase matei o homem errado. 1445 02:07:02,353 --> 02:07:04,563 Dificilmente um inocente. 1446 02:07:04,595 --> 02:07:06,718 É isso que você queria? 1447 02:07:07,142 --> 02:07:09,953 Vê-los lutarem até a morte. 1448 02:07:13,564 --> 02:07:16,561 O meu pai vivia fora da cidade. 1449 02:07:17,109 --> 02:07:19,772 Eu pensei que seria seguro lá. 1450 02:07:20,025 --> 02:07:22,113 O meu filho estava todo animado. 1451 02:07:22,138 --> 02:07:25,454 Ele podia ver o homem de ferro da janela do carro. 1452 02:07:25,807 --> 02:07:29,334 Eu disse á minha mulher, "Não te preocupes." 1453 02:07:29,359 --> 02:07:33,681 "Eles estão a lutar na cidade. Estamos longe do mal." 1454 02:07:35,624 --> 02:07:41,601 Quando a poeira baixou, e os gritos pararam. 1455 02:07:41,732 --> 02:07:46,582 Levei dois dias para encontrar os seus corpos. 1456 02:07:48,116 --> 02:07:50,021 O meu pai... 1457 02:07:50,588 --> 02:07:54,710 Ainda a segurar a minha mulher e filho nos seus braços. 1458 02:07:58,408 --> 02:08:00,663 E Os Vingadores... 1459 02:08:01,585 --> 02:08:03,501 Tinham ido para casa. 1460 02:08:05,180 --> 02:08:07,682 Eu sabia que não podia matá-los. 1461 02:08:07,707 --> 02:08:10,736 Homens mais poderosos que eu já tinham tentado. 1462 02:08:11,114 --> 02:08:15,662 Mas, se eu pudesse fazê-los matarem-se uns aos outros? 1463 02:08:19,187 --> 02:08:21,832 Lamento sobre o seu pai. 1464 02:08:22,395 --> 02:08:24,451 Ele parecia um bom homem. 1465 02:08:25,973 --> 02:08:28,451 Com um filho obediente. 1466 02:08:32,384 --> 02:08:35,208 A vingança consumiu-te. 1467 02:08:36,661 --> 02:08:38,980 Está a consumi-los. 1468 02:08:42,913 --> 02:08:45,932 Mas eu não vou deixar que me consuma. 1469 02:08:48,907 --> 02:08:51,906 A justiça virá em breve. 1470 02:08:54,457 --> 02:08:56,481 Diga isso aos mortos. 1471 02:09:00,748 --> 02:09:03,664 Não vais escapar assim tão fácilmente. 1472 02:09:06,127 --> 02:09:08,950 Você não pode vencê-lo mão a mão. 1473 02:09:09,962 --> 02:09:11,832 Analise o padrão de luta. 1474 02:09:11,857 --> 02:09:13,511 Analisando! 1475 02:09:17,312 --> 02:09:19,279 Contramedidas prontas. 1476 02:09:20,399 --> 02:09:22,166 Vamos dar-lhe uma carga de porrada. 1477 02:09:35,144 --> 02:09:37,309 Ele é meu amigo. 1478 02:09:37,334 --> 02:09:39,063 Eu também era. 1479 02:09:45,371 --> 02:09:47,982 Rende-te. Ultimo aviso. 1480 02:10:01,776 --> 02:10:03,921 Eu posso fazer isto o dia todo. 1481 02:11:10,151 --> 02:11:12,290 Esse escudo não te pertence. 1482 02:11:14,093 --> 02:11:18,271 Não o mereces! O meu pai fez esse escudo! 1483 02:11:53,803 --> 02:11:55,505 Refeições das oito ás cinco. 1484 02:11:55,530 --> 02:11:58,199 Casa de banho duas vezes por dia. 1485 02:11:59,632 --> 02:12:02,447 Levanta a tua voz, e já foste. 1486 02:12:02,543 --> 02:12:04,721 Toca no vidro, e já foste. 1487 02:12:04,746 --> 02:12:06,943 Sai fora da linha uma unica vez, e vais ter de lidar comigo. 1488 02:12:06,968 --> 02:12:10,274 Por favor, sai fora da linha. Hm? 1489 02:12:11,369 --> 02:12:13,207 Então, como se sente? 1490 02:12:13,585 --> 02:12:16,367 Gastar todo esse tempo, todo esse esforço. 1491 02:12:16,938 --> 02:12:18,642 E, 1492 02:12:18,993 --> 02:12:23,732 o teu plano falhar, tão espectacularmente. 1493 02:12:27,202 --> 02:12:28,762 Acha mesmo? 1494 02:12:54,629 --> 02:12:55,982 - Isto é apenas o primeiro teste. - Sim. 1495 02:12:56,013 --> 02:12:58,244 Dá-me algum feedback. Qualquer coisa em que pensares. 1496 02:12:58,277 --> 02:13:01,553 Absorção de choques. Movimentos laterais. 1497 02:13:01,751 --> 02:13:02,967 Porta-copos? 1498 02:13:02,998 --> 02:13:05,618 Não, eu estou a pensar em pôr ar condicionado lá em baixo. 1499 02:13:08,207 --> 02:13:09,464 Anda. Eu ajudo-te. 1500 02:13:09,499 --> 02:13:11,729 Não, não, não. Não me ajudes, não me ajudes. 1501 02:13:27,313 --> 02:13:32,016 138. 138 missões de combate. 1502 02:13:32,041 --> 02:13:34,204 São quantas eu voei, Tony. 1503 02:13:34,229 --> 02:13:37,468 Cada uma delas poderia ter sido a minha última, mas eu continuei a voar. 1504 02:13:39,304 --> 02:13:41,390 Porque a luta tinha que ser lutada. 1505 02:13:41,415 --> 02:13:43,497 É o mesmo com o Acordo. 1506 02:13:43,522 --> 02:13:47,350 Eu assinei porque foi a coisa certa a fazer. 1507 02:13:48,860 --> 02:13:51,648 E, sim, isto é uma merda. Isto é... 1508 02:13:52,268 --> 02:13:54,216 Foi um belo abre olhos. 1509 02:13:56,338 --> 02:13:58,751 Mas não mudou a minha forma de pensar. 1510 02:13:59,341 --> 02:14:00,906 Eu acho que não. 1511 02:14:11,406 --> 02:14:13,321 - Estás bem? - Oh sim. 1512 02:14:16,036 --> 02:14:18,908 Você e o Tony o mal cheiroso? 1513 02:14:19,010 --> 02:14:23,364 Sim, é o Tony "mal cheiroso"! Você está no lugar certo. 1514 02:14:23,389 --> 02:14:25,286 Obrigado por isso! 1515 02:14:25,311 --> 02:14:27,256 - Eu nunca me vou esquecer dessa. - Meu Deus. 1516 02:14:27,281 --> 02:14:31,439 Mesa para um Sr ''mal cheiroso'', perto da casa de banho. 1517 02:14:37,601 --> 02:14:39,091 Tony. 1518 02:14:39,449 --> 02:14:41,349 Estou feliz por estares de volta á base. 1519 02:14:41,374 --> 02:14:44,775 Não gosto da idéia de andares de um lado para o outro numa mansão sozinho. 1520 02:14:44,800 --> 02:14:46,638 Todos nós precisamos de uma família. 1521 02:14:47,500 --> 02:14:51,519 Os Vingadores é a tua, talvez até mais do que minha. 1522 02:14:51,991 --> 02:14:55,190 Tenho estado sozinho desde os 18 anos. 1523 02:14:55,358 --> 02:15:00,077 Nunca me adaptei em lado nenhum, nem mesmo no exército. 1524 02:15:01,536 --> 02:15:06,764 Meu destino está em... nas pessoas, eu acho. Nos indivíduos. 1525 02:15:06,973 --> 02:15:10,149 E, estou feliz em dizer que a maior parte, 1526 02:15:10,274 --> 02:15:12,266 Não me decepcionou. 1527 02:15:14,002 --> 02:15:16,873 É por isso que não posso decepcioná-los também. 1528 02:15:20,352 --> 02:15:23,890 Fechaduras podem ser substituídas, mas, talvez não deveriam ser... 1529 02:15:25,705 --> 02:15:27,901 Eu sei que te magoei, Tony. 1530 02:15:28,001 --> 02:15:33,464 Pensei que se não te contasse sobre os teus pais estaria a poupar-te. 1531 02:15:33,657 --> 02:15:36,788 Agora posso ver que estava a poupar-me a mim mesmo. 1532 02:15:36,813 --> 02:15:38,894 E eu sinto muito. 1533 02:15:38,919 --> 02:15:41,390 Espero que um dia possas entender. 1534 02:15:41,901 --> 02:15:45,440 Eu queria que tivessemos concordado sobre o Acordo. Queria mesmo. 1535 02:15:45,465 --> 02:15:46,922 Eu sei que estás a fazer tudo em que acreditas. 1536 02:15:46,947 --> 02:15:50,036 E isso é tudo o que podemos fazer. 1537 02:15:50,061 --> 02:15:52,212 Ligação prioritária do Secretário Ross. 1538 02:15:52,237 --> 02:15:54,866 Houve uma violação na prisão Raft. 1539 02:15:55,816 --> 02:15:57,574 Ok, passa a chamada. 1540 02:15:59,170 --> 02:16:00,951 - Tony, temos um problema. - Ah, só um minuto. 1541 02:16:00,976 --> 02:16:03,246 Não. Não... 1542 02:16:05,179 --> 02:16:06,995 Assim, aconteça o que acontecer. 1543 02:16:07,655 --> 02:16:10,750 Eu prometo-te, se precisares de nós, 1544 02:16:11,371 --> 02:16:13,289 Se precisares de mim, 1545 02:16:18,133 --> 02:16:19,786 Eu estarei lá. 1546 02:16:21,171 --> 02:16:26,216 Não desliguem, existem mais cenas após os créditos. 1547 02:18:18,676 --> 02:18:20,560 Tens a certeza disto? 1548 02:18:21,320 --> 02:18:23,962 Eu não posso confiar na minha própria mente. 1549 02:18:26,134 --> 02:18:28,908 Então, até que descubram como tirar isso da minha cabeça. 1550 02:18:28,933 --> 02:18:31,749 Eu acho que é o melhor... 1551 02:18:32,185 --> 02:18:34,170 Para todos. 1552 02:18:55,813 --> 02:18:57,896 Obrigado por isto. 1553 02:18:59,690 --> 02:19:01,959 O teu amigo e o meu pai, 1554 02:19:02,546 --> 02:19:05,160 Ambos foram vítimas. 1555 02:19:05,700 --> 02:19:09,760 Se eu puder ajudar um deles a encontrar a paz.... 1556 02:19:12,049 --> 02:19:14,888 Sabes, se descobrirem que ele está aqui, 1557 02:19:15,202 --> 02:19:17,145 Virão atrás dele. 1558 02:19:18,738 --> 02:19:21,039 Deixe-os tentar. 1559 02:19:32,673 --> 02:19:38,710 Não desliguem, cenas de promoção ao novo filme do Homem-Aranha depois dos créditos. 1560 02:26:01,550 --> 02:26:04,622 Quem foi? Quem te bateu? 1561 02:26:04,647 --> 02:26:05,820 Um gajo. 1562 02:26:05,845 --> 02:26:07,400 Que comichão, raios. Credo. 1563 02:26:07,425 --> 02:26:10,372 - Qual é o nome desse gajo? - Uh, Steve. 1564 02:26:10,397 --> 02:26:11,429 Steve? 1565 02:26:11,459 --> 02:26:14,178 - Raios. - Ele anda de bicicleta? Dentes grandes? 1566 02:26:14,203 --> 02:26:16,752 Não, não, não. Não o conheces, ele é de Brooklyn. 1567 02:26:19,532 --> 02:26:20,834 Ai... 1568 02:26:20,859 --> 02:26:22,362 Bem. 1569 02:26:22,417 --> 02:26:24,113 Espero que também lhe tenhas dado umas quantas... 1570 02:26:24,153 --> 02:26:26,161 Sim, bem na verdade ate lhe acertei algumas vezes. 1571 02:26:26,186 --> 02:26:27,224 Ok. 1572 02:26:27,249 --> 02:26:31,025 O amigo dele era enorme Enorme.. 1573 02:26:32,953 --> 02:26:35,195 Isso é muito melhor. Obrigado. 1574 02:26:35,226 --> 02:26:37,470 Ok, campeão. 1575 02:26:40,178 --> 02:26:43,508 Adoro-te, tia May. Hei, podes fechar a porta. 1576 02:26:58,345 --> 02:27:01,852 O Homem-Aranha vai voltar 1577 02:27:02,205 --> 02:27:08,746 Legendado por: Quilleute