00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,786 --> 00:00:15,801 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di, Samarinda, 12 Mei 2016. 2 00:01:01,838 --> 00:01:04,738 Tidak! 3 00:01:05,215 --> 00:01:08,063 Tidak! 4 00:01:10,248 --> 00:01:11,753 Kerinduan. 5 00:01:13,465 --> 00:01:15,186 Berkarat. 6 00:01:15,211 --> 00:01:16,637 Tujuh belas. 7 00:01:16,662 --> 00:01:18,365 Dinihari. 8 00:01:18,972 --> 00:01:20,545 Perapian. 9 00:01:21,336 --> 00:01:22,759 Sembilan. 10 00:01:22,979 --> 00:01:24,919 Jinak. 11 00:01:25,570 --> 00:01:28,015 Pulang kampung. 12 00:01:28,398 --> 00:01:30,092 Satu. 13 00:01:31,230 --> 00:01:33,361 Mobil angkutan. 14 00:01:40,731 --> 00:01:42,685 Selamat pagi, prajurit. 15 00:01:44,454 --> 00:01:47,016 Siap untuk mematuhi. 16 00:01:47,041 --> 00:01:49,382 Aku punya misi untukmu. 17 00:01:50,504 --> 00:01:52,728 Langsung dan singkat. 18 00:01:52,753 --> 00:01:54,800 Tak ada saksi. 19 00:02:35,417 --> 00:02:37,671 Kerja yang bagus, prajurit. 20 00:03:07,346 --> 00:03:11,501 LAGOS 21 00:03:12,204 --> 00:03:14,750 SAAT INI 22 00:03:21,893 --> 00:03:23,859 Baiklah, apa yang kau lihat? 23 00:03:23,884 --> 00:03:26,050 Polisi standar. 24 00:03:26,931 --> 00:03:28,987 Kantor polisi yang kecil. 25 00:03:30,665 --> 00:03:32,369 Jalan yang sepi. 26 00:03:32,394 --> 00:03:33,910 Ini target yang baik. 27 00:03:33,935 --> 00:03:36,078 Ada ATM di sudut selatan, yang berarti... 28 00:03:36,103 --> 00:03:37,313 Ada kamera pengawas. 29 00:03:37,338 --> 00:03:39,267 Kedua jalan bersimpangan di satu jalan? 30 00:03:39,292 --> 00:03:41,532 Jadi itu rute pelariannya. 31 00:03:41,557 --> 00:03:43,237 Berarti orang yang kita incar tak peduli akan terlihat 32 00:03:43,262 --> 00:03:45,586 dia tak peduli akan membuat kekacauan saat kabur nanti. 33 00:03:45,611 --> 00:03:47,668 Kau lihat truk yang berada setengah blok dari sini. 34 00:03:47,713 --> 00:03:49,847 Maksudmu yang merah itu. Itu manis. 35 00:03:49,872 --> 00:03:52,394 Itu juga anti peluru, yang berarti keamanan khusus, 36 00:03:52,419 --> 00:03:56,491 Yang berarti lebih banyak senjata, yang berarti sakit kepala ekstra untuk seseorang, mungkin kita. 37 00:03:56,516 --> 00:03:58,917 Kalian tahu aku bisa menggerakkan benda dengan pikiranku, kan? 38 00:03:58,941 --> 00:04:02,061 Percaya diri yang berlebihan sudah menjadi sifat keduamu. 39 00:04:02,291 --> 00:04:04,669 Ada yang pernah memberitahumu jika kau itu sedikit paranoid? 40 00:04:04,694 --> 00:04:07,046 Tak langsung di hadapanku. Kenapa, kau pernah dengar? 41 00:04:07,071 --> 00:04:08,739 Perhatikan targetnya, teman-teman. 42 00:04:08,764 --> 00:04:10,741 Ini adalah pemimpin Rumlow yang terbaik dalam 6 bulan terakhir. 43 00:04:10,766 --> 00:04:12,041 Aku tak ingin kehilangan dia. 44 00:04:12,066 --> 00:04:14,049 Jika dia melihat kita datang tidak akan ada masalah, 45 00:04:14,073 --> 00:04:16,271 dia sepertinya benci pada kita. 46 00:04:19,113 --> 00:04:22,121 Sam, kau lihat truk sampah itu? 47 00:04:22,146 --> 00:04:23,655 Ikuti dia. 48 00:04:41,777 --> 00:04:43,582 Beri aku gambar X-ray. 49 00:04:45,076 --> 00:04:47,647 Kapasitas maksimum. 50 00:04:47,959 --> 00:04:51,081 Truk itu bermuatan penuh, dan supirmya bersenjata. 51 00:04:51,106 --> 00:04:52,553 - Truk itu siap tempur. - Bergerak sekarang. 52 00:04:52,578 --> 00:04:53,880 Benar. 53 00:04:54,229 --> 00:04:56,235 Dia tak membidik polisi. 54 00:04:58,502 --> 00:05:01,348 INSTISTUSI UNTUK PENYAKIT INFEKSI. 55 00:05:59,623 --> 00:06:01,982 Armor tubuh. AR15s. 56 00:06:02,007 --> 00:06:04,179 Aku melumpuhkan 7 orang musuh. 57 00:06:12,293 --> 00:06:14,335 Aku 5 orang. 58 00:06:19,260 --> 00:06:20,874 Sam. 59 00:06:23,764 --> 00:06:25,256 4 orang. 60 00:06:28,853 --> 00:06:30,647 Rumlow di lantai tiga. 61 00:06:30,672 --> 00:06:33,296 - Wanda. Sama seperti latihan kita. - Bagaimana dengan gasnya? 62 00:06:33,322 --> 00:06:34,913 Lakukan saja. 63 00:06:52,348 --> 00:06:54,034 Ambil itu. 64 00:07:31,054 --> 00:07:32,679 Dia ada di sini. 65 00:07:35,875 --> 00:07:38,865 - Rumlow mengambil senjata biologisnya. - Aku akan mengurusnya. 66 00:08:13,864 --> 00:08:16,600 Itu sudah tak mempan lagi. 67 00:08:18,760 --> 00:08:20,730 "Fire in the hole." 68 00:08:49,656 --> 00:08:53,154 Sam. Dia berada di humvee yang menuju ke utara. 69 00:08:57,524 --> 00:08:59,408 Bawa ini untuk di ekstraksi. 70 00:08:59,433 --> 00:09:02,493 Kita tak akan bisa lolos darinya. Tinggalkan truk. 71 00:09:09,179 --> 00:09:11,925 - Di mana kau akan menemui kami? - Aku tak bisa menemui kalian. 72 00:09:23,211 --> 00:09:25,394 Aku melihat 4 orang, mereka berpencar. 73 00:09:29,831 --> 00:09:31,835 Aku melihat 2 orang di sebelah kiri. 74 00:09:40,034 --> 00:09:41,386 Mereka melepas peralatan mereka. 75 00:09:41,411 --> 00:09:44,293 Ini main petak umpet sekarang. Salah satu dari mereka memiliki benda itu. 76 00:09:49,047 --> 00:09:51,459 Di sini kau rupanya, anak jalang menyebalkan. 77 00:09:52,214 --> 00:09:54,423 Ini yang sudah kutunggu! 78 00:10:10,700 --> 00:10:12,393 Dia tak memilikinya. 79 00:10:12,694 --> 00:10:13,915 Aku kosong. 80 00:10:13,940 --> 00:10:16,458 Minggir! Awas! 81 00:10:54,347 --> 00:10:55,724 Jatuhkan senjatamu. 82 00:10:56,151 --> 00:10:58,027 Atau aku akan menjatuhkan ini. 83 00:10:58,776 --> 00:11:01,367 - Jatuhkan! - Dia akan melakukannya! 84 00:11:07,819 --> 00:11:09,766 Barangnya aman. Terima kasih, Sam. 85 00:11:09,791 --> 00:11:11,329 Jangan berterima kasih padaku. 86 00:11:11,354 --> 00:11:13,926 - Aku tak akan berterima kasih pada benda itu. - Namanya Redwing. 87 00:11:13,950 --> 00:11:17,044 - Aku tetap tak akan berterima kasih. - Dia imut-imut, lho. 88 00:11:23,275 --> 00:11:24,766 Ayo! 89 00:11:32,542 --> 00:11:35,568 Ini untuk menjatuhkan sebuah gedung di wajahku. 90 00:11:56,825 --> 00:11:58,700 Ku pikir ini sudah cukup bagus. 91 00:11:58,725 --> 00:12:00,249 Siapa pembelimu? 92 00:12:00,274 --> 00:12:02,175 Dia tahu kami mengenalmu. 93 00:12:02,199 --> 00:12:04,887 Temanmu, sahabatmu, Bucky-mu. 94 00:12:05,973 --> 00:12:08,778 - Apa yang kau katakan? - Dia masih mengingatmu. 95 00:12:09,125 --> 00:12:12,462 Aku ada di sana. Dia menangisi hal itu. 96 00:12:13,206 --> 00:12:15,894 Hingga mereka memblender lagi otaknya. 97 00:12:15,919 --> 00:12:17,817 Dia ingin kau tahu sesuatu. 98 00:12:17,842 --> 00:12:19,266 Dia bilang padaku, 99 00:12:19,291 --> 00:12:21,430 "Tolong bilang pada Rogers..." 100 00:12:22,083 --> 00:12:25,607 "Saat kau harus pergi, maka kau harus pergi." 101 00:12:27,671 --> 00:12:29,844 Dan kau akan pergi denganku. 102 00:12:45,829 --> 00:12:47,302 Astaga... 103 00:12:50,118 --> 00:12:52,819 Sam. Kita harus... 104 00:12:53,159 --> 00:12:56,726 Melakukan penyelamatan, di sisi selatan gedung. 105 00:12:56,815 --> 00:12:58,587 Kita harus naik kesana. 106 00:13:04,925 --> 00:13:11,617 ♪ Cobalah untuk mengingat saat bulan September ♪ 107 00:13:11,641 --> 00:13:16,662 ♪ Saat rumput menghijau... ♪ 108 00:13:16,688 --> 00:13:19,236 Bangunlah, Sayang. Ucapkan selamat tinggal pada ayahmu. 109 00:13:19,261 --> 00:13:21,693 Siapa gelandangan yang tidur di sofa ini? 110 00:13:22,418 --> 00:13:24,538 Ini alasan mengapa aku suka pulang saat Natal. 111 00:13:24,563 --> 00:13:25,963 Tepat sebelum kau berangkat. 112 00:13:25,988 --> 00:13:28,385 Bersikap baiklah, sayang. Ayahmu akan belajar ke luar negeri. 113 00:13:28,410 --> 00:13:30,522 Benarkah, luar negeri yang mana? Siapa namanya? 114 00:13:30,547 --> 00:13:31,974 Candice. 115 00:13:32,151 --> 00:13:35,011 Tolong bantu aku. Cobalah untuk tak membakar rumah sebelum hari Senin. 116 00:13:35,036 --> 00:13:36,257 Oke, jadi hari Senin. 117 00:13:36,281 --> 00:13:40,318 Untung sudah di beritahu. Aku akan menyesuaikan rencana pesta toker-ku. 118 00:13:40,343 --> 00:13:41,541 Kemana kalian akan pergi? 119 00:13:41,576 --> 00:13:44,129 Ayahmu akan menerbangkan kami ke Bahama untuk sedikit menjauh. 120 00:13:44,154 --> 00:13:45,815 Kita mungkin harus mampir sebentar. 121 00:13:45,840 --> 00:13:48,067 Di Pentagon. Benar, kan? 122 00:13:48,092 --> 00:13:51,195 Jangan khawatir. Kau akan suka menu liburan di komisura itu. 123 00:13:51,220 --> 00:13:54,138 Kau tahu, orang bilang sarkasme itu ukuran dari sebuah potensi. 124 00:13:54,163 --> 00:13:56,109 Jika itu benar, kau akan jadi orang besar suatu hari nanti. 125 00:13:56,134 --> 00:13:57,943 Aku ambil tasnya. 126 00:14:00,065 --> 00:14:02,972 Dia merindukanmu saat kau tak di sini. 127 00:14:03,927 --> 00:14:08,212 Dan terus terang, kau akan merindukan kami. 128 00:14:08,237 --> 00:14:11,885 Karena ini adalah terakhir kali kita semua akan bersama-sama. 129 00:14:12,493 --> 00:14:15,082 Kau tahu apa yang akan terjadi. 130 00:14:15,545 --> 00:14:19,263 Katakan sesuatu. Jika tidak, kau akan menyesal. 131 00:14:22,624 --> 00:14:24,221 Aku mencintaimu, Ayah. 132 00:14:25,347 --> 00:14:27,645 Dan aku tahu kau akan lakukan yang terbaik. 133 00:14:43,410 --> 00:14:45,481 Itulah yang kuharapkan. 134 00:14:47,726 --> 00:14:49,528 Dengan hanya ditambah 135 00:14:49,553 --> 00:14:51,580 retro framing atau "BARF". 136 00:14:51,605 --> 00:14:53,337 Tuhan, aku harus berpikir keras untuk membuat singkatan itu. 137 00:14:53,362 --> 00:14:58,375 Sebuah metode yang sangat mahal, dengan "membajak" hippocampus. 138 00:14:58,532 --> 00:15:03,085 Untuk menghapus... kenangan traumatis. 139 00:15:06,346 --> 00:15:09,766 Ini tak mengubah fakta bahwa orang tuaku tak pernah sampai ke bandara, 140 00:15:10,172 --> 00:15:13,369 atau hal-hal yang ku lakukan untuk melupakan kesedihanku. 141 00:15:15,130 --> 00:15:19,988 Ditambah 611 juta dolar untuk percobaan terapi kecilku ini. 142 00:15:21,479 --> 00:15:24,607 Tak ada orang waras yang mau mendanai itu. 143 00:15:25,406 --> 00:15:28,230 Tolong bantu aku. Apa semboyan dari M.I.T? 144 00:15:28,255 --> 00:15:32,875 Untuk menghasilkan, menyebarluaskan dan melestarikan pengetahuan, 145 00:15:32,900 --> 00:15:34,559 dan bekerjasama satu sama lain, 146 00:15:34,584 --> 00:15:37,790 untuk membawa dan menanggung beban dari tantangan besar dunia. 147 00:15:38,432 --> 00:15:42,190 Nah, kau atau yang lain. 148 00:15:42,627 --> 00:15:45,671 Dan seperti yang kau tahu tantangan yang kau hadapi 149 00:15:45,696 --> 00:15:47,551 adalah tantangan kemanusiaan terbesar yang pernah ada. 150 00:15:47,576 --> 00:15:50,025 Ditambah lagi, sebagian besar dari kalian sedang bangkrut. 151 00:15:50,050 --> 00:15:52,110 Tapi, aku suka hasil kerjamu. 152 00:15:52,135 --> 00:15:55,911 Sampai saat ini, setiap siswa telah mendapat penilaian yang seimbang 153 00:15:55,939 --> 00:15:59,180 untuk dilantik menjadi official resmi dari Yayasan Grant di bulan September. 154 00:15:59,205 --> 00:16:03,982 Untuk itu, semua proyekmu telah disetujui dan didanai. 155 00:16:06,775 --> 00:16:08,432 Tak ada ikatan. Tak ada pajak. 156 00:16:08,457 --> 00:16:11,856 Hanya... Bingkailah masa depan. 157 00:16:11,925 --> 00:16:13,605 Di mulai dari sekarang. 158 00:16:14,750 --> 00:16:18,254 Sekarang, aku akan memperkenalkan Kepala dari Yayasan: Pepper Potts. 159 00:16:23,693 --> 00:16:25,332 Mari kita "pecahkan telurnya." 160 00:16:34,557 --> 00:16:37,791 Itu eh... Itu sangat luar biasa. 161 00:16:37,816 --> 00:16:40,274 Tony, kau murah hati sekali, begitu banyak uang. 162 00:16:40,299 --> 00:16:43,537 Wow! Aku... penasaran dan... 163 00:16:43,562 --> 00:16:46,414 Akan ada bagian dari hibah yang akan tersedia untuk fakultas? 164 00:16:46,438 --> 00:16:47,910 Aku tahu itu terdengar menjijikkan, tapi tolong dengarkan aku dulu. 165 00:16:47,935 --> 00:16:50,073 Aku punya ide pembunuh ini, "hotdog" yang bisa memasak diri sendiri. 166 00:16:50,098 --> 00:16:51,463 Pada dasarnya, detonator kimia itu tertanam... 167 00:16:51,488 --> 00:16:53,844 - Toiletnya di sana, ya? - Ya. Menembus ke dalam daging. 168 00:16:53,869 --> 00:16:56,081 Tuan Stark, aku minta maaf soal teleprompter itu. 169 00:16:56,106 --> 00:16:59,073 Aku tak tahu Nona Potts batal hadir. Mereka tak sempat memperbaikinya. 170 00:16:59,099 --> 00:17:03,335 Itu tak masalah. Aku segera kembali. 171 00:17:03,360 --> 00:17:05,025 Kita ketemu lagi nanti. 172 00:17:22,774 --> 00:17:25,711 Manis sekali apa yang kau lakukan untuk anak-anak muda itu. 173 00:17:25,827 --> 00:17:27,766 Oh, mereka pantas mendapatkannya. 174 00:17:27,926 --> 00:17:30,170 Karena itu membantu meringankan pikiranku. 175 00:17:30,647 --> 00:17:35,418 Orang bilang ada korelasi antara kemurahan hati dan rasa bersalah. 176 00:17:36,184 --> 00:17:39,028 Tapi, kau punya banyak uang. 177 00:17:39,746 --> 00:17:41,896 "Memecahkan telur" sebanyak yang kau suka. 178 00:17:42,592 --> 00:17:44,014 Itu brilian. 179 00:17:52,721 --> 00:17:54,134 Kau mau naik? 180 00:17:54,159 --> 00:17:56,625 Aku berada tepat di mana aku ingin berada. 181 00:17:56,971 --> 00:17:58,745 Oke, oke. Hei! 182 00:18:01,231 --> 00:18:04,388 Aku minta maaf. Ini adalah resiko dari pekerjaanku. 183 00:18:04,413 --> 00:18:08,727 Aku bekerja untuk Departemen Luar Negeri. Sumber Daya Manusia. 184 00:18:08,752 --> 00:18:10,488 Aku tahu itu membosankan. 185 00:18:11,007 --> 00:18:14,515 Tapi, itu memungkinkanku untuk membesarkan putraku. 186 00:18:15,128 --> 00:18:18,828 Aku sangat bangga akan dia. 187 00:18:20,039 --> 00:18:22,645 Namanya Charlie Spencer. 188 00:18:25,055 --> 00:18:26,985 Kau sudah membunuhnya. 189 00:18:27,772 --> 00:18:29,737 Di Sokovia. 190 00:18:31,093 --> 00:18:34,086 Tentu itu bukan masalah penting, setidaknya bagimu. 191 00:18:35,866 --> 00:18:38,753 Kau pikir kau berjuang untuk kami. 192 00:18:39,190 --> 00:18:41,652 Kau hanya berjuang untuk dirimu sendiri. 193 00:18:42,966 --> 00:18:47,120 Siapa yang akan membalaskan dendam putraku, Stark? 194 00:18:47,704 --> 00:18:51,768 Dia sudah mati. Dan aku menyalahkanmu. 195 00:19:00,032 --> 00:19:03,142 11 orang warga Wakanda tewas saat terjadi konfrontasi. 196 00:19:03,168 --> 00:19:05,456 Antara Avengers dan sekelompok tentara bayaran 197 00:19:05,481 --> 00:19:07,631 di Lagos, Nigeria, bulan lalu. 198 00:19:07,656 --> 00:19:09,555 Tradisi yang tertutup dari beberapa warga Wakanda yang 199 00:19:09,558 --> 00:19:12,819 sedang mengadakan misi di Lagos ketika serangan terjadi. 200 00:19:12,844 --> 00:19:16,773 Darah warga kami tumpah di tanah asing. 201 00:19:16,798 --> 00:19:19,984 Tidak hanya karena tindakan para kriminal itu, 202 00:19:20,012 --> 00:19:23,781 tapi karena ketidakpedulian mereka yang telah berjanji untuk menghentikan para kriminal itu. 203 00:19:23,806 --> 00:19:29,286 Kemenangan dengan mengorbankan orang yang tak bersalah bukanlah kemenangan sama sekali. 204 00:19:29,311 --> 00:19:32,184 Raja Wakanda datang ke... 205 00:19:37,529 --> 00:19:40,173 Apa otoritas hukum dari seorang individu 206 00:19:40,198 --> 00:19:43,964 seperti Wanda Maximoff bisa beroperasi di Nigeria? 207 00:19:47,761 --> 00:19:50,069 - Ini semua salahku. - Itu tidak benar. 208 00:19:50,094 --> 00:19:53,789 Lalu hidupkan lagi TV-nya, kau jadi sangat spesifik. 209 00:19:53,814 --> 00:19:57,457 Seharusnya aku yang meraih bom itu karena aku pemimpin, aku yang harus menghadapinya. 210 00:19:58,463 --> 00:20:00,569 Rumlow menyebut 'Bucky' dan... 211 00:20:01,509 --> 00:20:04,842 Tiba-tiba saja aku merasa kembali jadi anak berusia 16 tahun lagi di Brooklyn. 212 00:20:09,100 --> 00:20:10,575 Orang-orang tewas. 213 00:20:12,921 --> 00:20:16,480 - Ini semua karenaku. - Karena kita berdua. 214 00:20:16,870 --> 00:20:18,563 Pekerjaan ini... 215 00:20:21,443 --> 00:20:24,192 Kita berusaha untuk menyelamatkan sebanyak mungkin orang semampu kita. 216 00:20:24,216 --> 00:20:26,075 Terkadang itu tidak berarti semua orang, 217 00:20:26,101 --> 00:20:28,214 tapi, jika kita bisa berdamai dengan itu, 218 00:20:28,240 --> 00:20:29,978 lain kali... 219 00:20:31,416 --> 00:20:33,646 Mungkin tak ada orang yang akan selamat. 220 00:20:37,240 --> 00:20:39,300 Vis, kita sudah bicarakan soal ini. 221 00:20:39,325 --> 00:20:42,381 Ya. Tapi pintu terbuka jadi ku pikir... 222 00:20:44,015 --> 00:20:47,098 Kapten Rogers ingin tahu jika Tuan Stark tiba. 223 00:20:47,123 --> 00:20:49,070 Terima kasih. Aku akan segera turun. 224 00:20:49,095 --> 00:20:51,919 Aku akan... Lewat pintu. 225 00:20:52,083 --> 00:20:54,552 Oh, dan tampaknya, dia membawa tamu. 226 00:20:54,577 --> 00:20:56,315 Kau tahu siapa itu? 227 00:20:56,584 --> 00:20:58,611 Menteri Sekretaris Negara. 228 00:21:01,646 --> 00:21:05,650 5 tahun yang lalu, aku terkena serangan jantung. 229 00:21:05,785 --> 00:21:09,197 Aku jatuh tepat saat aku sedang mengayunkan stik golf-ku. 230 00:21:09,588 --> 00:21:11,604 Ternyata, itu adalah saat terbaik dalam hidupku 231 00:21:11,629 --> 00:21:16,532 karena setelah 13 jam operasi dan tiga kali bypass jantung. 232 00:21:17,096 --> 00:21:21,573 Aku menyadari, 40 tahun di militer tak pernah mengajarkanku soal... 233 00:21:21,598 --> 00:21:23,608 Perspektif. 234 00:21:24,607 --> 00:21:29,016 Dunia berutang pada Avengers, hutang yang tak terbayarkan. 235 00:21:29,725 --> 00:21:32,903 Kalian... Berjuang untuk kami. 236 00:21:32,928 --> 00:21:36,290 Melindungi kami. Mempertaruhkan nyawa kalian. 237 00:21:36,314 --> 00:21:40,322 Sementara banyak orang melihat kalian sebagai pahlawan. 238 00:21:40,364 --> 00:21:42,289 Ada beberapa... 239 00:21:43,622 --> 00:21:45,541 yang lebih suka memilih kata "preman." 240 00:21:45,566 --> 00:21:48,288 Dan kata yang akan kau gunakan, Bapak Sekretaris? 241 00:21:48,313 --> 00:21:50,055 Bagaimana dengan "Berbahaya?" 242 00:21:50,080 --> 00:21:55,290 Apa yang kau sebut sekelompok orang Amerika dengan kemampuan individu yang istimewa, 243 00:21:55,316 --> 00:22:00,269 yang secara rutin mengabaikan batas kedaulatan dan melakukan apa pun yang mereka inginkan 244 00:22:00,294 --> 00:22:03,131 kemana pun mereka pergi dan siapa pun yang mereka pilih, terus terang saja, 245 00:22:03,156 --> 00:22:06,540 tampaknya mereka tak peduli pada apa yang mereka tinggalkan di belakang. 246 00:22:10,407 --> 00:22:12,067 New York. 247 00:22:25,981 --> 00:22:28,186 Washington DC. 248 00:22:36,158 --> 00:22:37,973 Sokovia. 249 00:22:48,424 --> 00:22:50,014 Lagos. 250 00:22:58,484 --> 00:23:00,882 Oke. Itu cukup. 251 00:23:02,391 --> 00:23:06,717 Selama 4 tahun ini, kalian beroperasi dengan kekuasaan tak terbatas dan tanpa pengawasan. 252 00:23:06,742 --> 00:23:11,362 Itu adalah kesepakatan pemerintah dunia yang tak bisa lagi mentolerir. 253 00:23:13,485 --> 00:23:15,950 Tapi ku pikir kami punya solusinya. 254 00:23:19,635 --> 00:23:22,222 Kesepakatan Sokovia. 255 00:23:22,306 --> 00:23:25,433 Disetujui oleh 117 negara. 256 00:23:25,458 --> 00:23:31,106 Ini menyatakan bahwa Avengers tak lagi menjadi organisasi swasta. 257 00:23:31,131 --> 00:23:36,783 Sebaliknya, mereka akan beroperasi di bawah pengawasan dari Panel PBB, 258 00:23:36,808 --> 00:23:42,477 hanya saat dan jika itu dirasa perlu oleh Panel. 259 00:23:42,502 --> 00:23:45,730 Tim Avengers dibentuk untuk membuat dunia menjadi tempat yang lebih aman. 260 00:23:45,755 --> 00:23:47,525 Aku rasa kami telah melakukan itu. 261 00:23:47,550 --> 00:23:52,320 Coba katakan kapten, kau tahu di mana Thor dan Banner berada sekarang? 262 00:23:52,548 --> 00:23:55,235 Jika aku tak salah 30 megaton nuklir, 263 00:23:55,260 --> 00:23:57,945 kau pertaruhkan sebagai konsekuensinya. 264 00:23:57,970 --> 00:24:02,221 Kompromi. Jaminan. Itu adalah bagaimana dunia bekerja. 265 00:24:02,246 --> 00:24:06,307 Percayalah, ini adalah jalan tengah. 266 00:24:06,442 --> 00:24:09,267 Jadi, akan ada kontigensi. 267 00:24:09,292 --> 00:24:13,965 3 hari dari sekarang, PBB akan bertemu di Wina untuk meratifikasi Kesepakatan. 268 00:24:16,329 --> 00:24:18,066 Jadi, pembicaraan ini berakhir. 269 00:24:21,277 --> 00:24:24,721 Dan jika kami mengambil keputusan yang tak kau sukai? 270 00:24:25,278 --> 00:24:27,447 Maka kalian akan pensiun. 271 00:24:33,099 --> 00:24:36,916 CLEVELAND 272 00:24:50,239 --> 00:24:51,658 Halo? 273 00:24:53,008 --> 00:24:55,155 Apakah itu mobilmu yang di depan? 274 00:24:56,725 --> 00:24:58,649 Aku menabraknya di tepi jalan. 275 00:25:00,126 --> 00:25:03,242 Mungkin kita bisa membicarakannya. 276 00:25:03,267 --> 00:25:06,054 Jika kau lebih memilih untuk memanggil polisi, silahkan saja. 277 00:25:06,079 --> 00:25:07,398 Tidak. 278 00:25:08,741 --> 00:25:10,401 Tak ada polisi. 279 00:25:11,286 --> 00:25:12,686 Terima kasih. 280 00:25:49,540 --> 00:25:51,585 Kau terus mempertahankan penampilanmu, kolonel. 281 00:25:52,295 --> 00:25:54,356 Selamat. 282 00:25:57,245 --> 00:26:01,526 Laporan Misi. 16 Desember 1991. 283 00:26:01,551 --> 00:26:03,251 Siapa kau? 284 00:26:03,909 --> 00:26:05,843 Namaku Zemo. 285 00:26:07,120 --> 00:26:09,606 Aku akan mengulangi pertanyaanku. 286 00:26:09,834 --> 00:26:15,049 Laporan Misi. 16 Desember 1991. 287 00:26:15,074 --> 00:26:16,514 Bagaimana kau bisa menemukanku? 288 00:26:16,539 --> 00:26:18,757 Saat SHIELD jatuh, 289 00:26:19,061 --> 00:26:22,328 Black Widow merilis file HYDRA ke publik. 290 00:26:22,607 --> 00:26:25,346 Jutaan halaman yang dienkripsi, 291 00:26:25,371 --> 00:26:27,173 tak mudah untuk memecahkannya. 292 00:26:27,198 --> 00:26:28,612 Tapi... 293 00:26:30,495 --> 00:26:32,474 Aku punya pengalaman. 294 00:26:33,158 --> 00:26:35,070 Dan kesabaran. 295 00:26:36,210 --> 00:26:38,928 Seorang pria bisa melakukan apa saja jika dia punya itu. 296 00:26:39,394 --> 00:26:41,095 Apa yang kau inginkan? 297 00:26:41,757 --> 00:26:47,868 Laporan Misi. 16 Desember 1991. 298 00:26:47,893 --> 00:26:51,397 Pergilah ke neraka. 299 00:27:05,489 --> 00:27:08,528 Tempat yang pantas untuk HYDRA adalah di asbak, 300 00:27:08,553 --> 00:27:11,268 jadi kematianmu tak akan menggangguku. 301 00:27:11,521 --> 00:27:13,764 Tapi aku harus menggunakan buku ini, 302 00:27:13,789 --> 00:27:17,452 dan metode berdarah lainnya untuk menemukan apa yang aku butuhkan. 303 00:27:17,477 --> 00:27:19,818 Aku tidak berharap untuk itu. 304 00:27:21,112 --> 00:27:25,229 Kau tahu, mungkin kau sedang sekarat untuk... Kebanggaanmu. 305 00:27:39,812 --> 00:27:42,770 Hidup, HYDRA. 306 00:27:53,621 --> 00:27:57,707 Sekretaris Ross punya Medali Kehormatan Kongres lebih banyak satu buah dari yang kau miliki. 307 00:27:57,732 --> 00:27:59,295 Jadi, katakanlah kita setuju untuk hal ini. 308 00:27:59,320 --> 00:28:01,192 Berapa lama lagi sebelum mereka memburu kita 309 00:28:01,217 --> 00:28:02,529 seperti sekelompok penjahat? 310 00:28:02,553 --> 00:28:05,096 Ada 117 negara ingin menandatangani ini. 311 00:28:05,121 --> 00:28:07,337 117, Sam, dan kau cuma bilang, "Tidak, itu keren." 312 00:28:07,362 --> 00:28:08,813 Berapa lama kau akan bermain di kedua belah pihak? 313 00:28:08,838 --> 00:28:12,405 - Aku punya pendapat. - Oh, ini akan menjelaskan itu. 314 00:28:12,618 --> 00:28:15,754 Dalam 8 tahun sejak Tuan Stark mengumumkan dirinya sebagai Iron Man, 315 00:28:15,779 --> 00:28:20,289 jumlah orang berkemampuan istimewa juga meningkat secara eksponensial. 316 00:28:20,315 --> 00:28:22,506 Dan dalam periode yang sama, 317 00:28:22,531 --> 00:28:24,560 jumlah potensi bahaya yang mengancam dunia 318 00:28:24,585 --> 00:28:26,389 juga meningkat secara signifikan. 319 00:28:26,415 --> 00:28:28,077 Kau ingin bilang itu adalah kesalahan kita? 320 00:28:28,101 --> 00:28:30,913 Aku bilang mungkin ada hubungan sebab akibatnya. 321 00:28:32,557 --> 00:28:35,226 Kekuatan super kita mengundang tantangan. 322 00:28:35,250 --> 00:28:38,142 Tantangan menghasut konflik. 323 00:28:38,167 --> 00:28:43,703 Dan konflik... Melahirkan bencana. 324 00:28:44,042 --> 00:28:45,820 Pengawasan. 325 00:28:47,728 --> 00:28:50,780 Pengawasan bukan merupakan ide yang bisa menghentikannya. 326 00:28:50,805 --> 00:28:52,074 Bum! 327 00:28:52,249 --> 00:28:56,731 Tony, kau tak mengoceh seperti biasanya. 328 00:28:56,757 --> 00:28:58,270 Itu karena dia sudah berdamai dengan pikirannya. 329 00:28:58,295 --> 00:29:00,088 Astaga, kau sangat memahamiku. 330 00:29:01,319 --> 00:29:04,547 Sebenarnya, aku sedang merawat sakit kepala elektromagnetik-ku. 331 00:29:04,572 --> 00:29:05,808 Itulah apa yang sedang terjadi, Kapten. 332 00:29:05,833 --> 00:29:10,047 Ini hanya sakit... Seperti kata Humphrey. 333 00:29:10,072 --> 00:29:12,819 Siapa yang membuang ampas kopi di wastafel? 334 00:29:12,844 --> 00:29:15,738 Apa aku sudah tidur dan sarapan dengan geng motor? 335 00:29:21,715 --> 00:29:24,290 Oh, ngomong-ngomong, itu Charles Spencer. 336 00:29:24,315 --> 00:29:26,645 Dia adalah anak yang hebat. Punya gelar sarjana komputer. 337 00:29:26,670 --> 00:29:28,571 Nilai IPK-nya 3.6. 338 00:29:28,596 --> 00:29:31,453 Punya masa depan cemerlang. Akan bekerja untuk Intel di musim gugur. 339 00:29:31,478 --> 00:29:34,072 Tapi, dia ingin memuaskan jiwanya lebih dulu. 340 00:29:34,099 --> 00:29:35,885 Sebelum dia memarkir diri di belakang meja kemudian. 341 00:29:35,910 --> 00:29:38,714 Melihat dunia, mungkin keluar dari jangkauan. 342 00:29:39,191 --> 00:29:41,789 Charlie tidak ingin pergi ke Vegas seperti apa yang akan aku lakukan. 343 00:29:41,814 --> 00:29:45,100 Dia tak pergi ke Paris atau Amsterdam. Yang terdengar menyenangkan. 344 00:29:45,125 --> 00:29:48,588 Dia memutuskan menghabiskan musim panas, membangun perumahan untuk orang miskin. 345 00:29:48,613 --> 00:29:50,746 Tebak di mana, Sokovia. 346 00:29:54,234 --> 00:29:56,298 Dia ingin membuat perbedaan, tapi kita tak akan pernah tahu. 347 00:29:56,323 --> 00:29:59,881 Karena kita menjatuhkan sebuah gedung di atas dirinya saat kita sedang bertempur. 348 00:30:07,423 --> 00:30:09,955 Tak ada proses pengambilan keputusan di sini. 349 00:30:11,701 --> 00:30:13,367 Kita perlu untuk diawasi. 350 00:30:13,392 --> 00:30:15,526 Apa pun bentuknya, aku ikut. 351 00:30:15,551 --> 00:30:17,562 Jika kita tak bisa menerima batasan, kita akan blunder, 352 00:30:17,587 --> 00:30:20,110 kita tak lebih baik dari orang-orang jahat. 353 00:30:20,142 --> 00:30:22,712 Tony, hanya karena ada seorang yang tewas dibawah pengawasanmu, kau jangan menyerah. 354 00:30:22,737 --> 00:30:23,884 Siapa bilang kita menyerah? 355 00:30:23,909 --> 00:30:26,546 Kita, untuk tidak bertanggungjawab atas semua tindakan kita. 356 00:30:26,571 --> 00:30:30,181 - Dokumen ini hanya mencari-cari kesalahan. - Maaf. Steve, itu... 357 00:30:30,207 --> 00:30:31,862 Itu arogansi yang berbahaya. 358 00:30:31,887 --> 00:30:33,952 Ini PBB yang sedang kita bicarakan. 359 00:30:33,977 --> 00:30:37,724 Ini bukan dewan keamanan dunia, bukan SHIELD, bukan HYDRA. 360 00:30:37,749 --> 00:30:40,574 Tidak, tapi mereka punya agenda yang berubah-ubah. 361 00:30:40,599 --> 00:30:42,525 Itu bagus. Itulah sebabnya aku di sini. 362 00:30:42,550 --> 00:30:45,571 Saat aku sadar apa jadinya jika senjataku jatuh di tangan orang yang salah, 363 00:30:45,596 --> 00:30:46,931 aku menutup pabrik dan berhenti membuatnya. 364 00:30:46,956 --> 00:30:49,619 Tony. Kau memilih untuk melakukan itu. 365 00:30:49,644 --> 00:30:53,043 Jika kita menandatangani ini, kita sudah tak punya hak untuk memilih. 366 00:30:53,515 --> 00:30:55,911 Bagaimana jika Panel ini mengirim kita ke tempat yang kita tak ingin pergi. 367 00:30:55,936 --> 00:30:58,847 Bagaimana jika kita harus pergi ke suatu tempat, dan mereka tak mengijinkan kita pergi kesana. 368 00:30:58,872 --> 00:31:02,004 Kita mungkin tak sempurna, tapi tangan yang paling aman masih tangan kita sendiri. 369 00:31:02,029 --> 00:31:06,557 Jika kita tak melakukan ini sekarang, itu akan dilakukan pada kita nanti. 370 00:31:06,582 --> 00:31:08,248 Itu adalah fakta. Dan itu tak menyenangkan. 371 00:31:08,273 --> 00:31:11,261 - Kau bilang mereka akan menangkapku. - Kami akan melindungimu. 372 00:31:11,286 --> 00:31:13,176 Mungkin Tony benar. 373 00:31:14,200 --> 00:31:18,503 Jika, kita masih punya satu tangan di kemudi kita masih bisa menyetir. 374 00:31:18,865 --> 00:31:22,244 Bukankah kau wanita yang sama yang bilang pada pemerintah "cium pantat kami" beberapa tahun yang lalu? 375 00:31:22,269 --> 00:31:25,177 Aku hanya... Memantau. 376 00:31:25,202 --> 00:31:28,589 Kita telah membuat beberapa kesalahan yang sangat umum. 377 00:31:28,621 --> 00:31:30,791 Kita perlu untuk memenangkan kepercayaan pada kita lagi. 378 00:31:30,816 --> 00:31:33,629 Maaf, apa aku salah dengar atau kau setuju dengan pendapatku? 379 00:31:33,654 --> 00:31:36,208 - Oh, aku menarik kembali ucapanku. - Tidak, tidak. Kau tak bisa menarik ucapanmu. 380 00:31:36,233 --> 00:31:38,906 Terima kasih. Aku terkesan dengan apa yang kau lakukan. 381 00:31:38,975 --> 00:31:40,678 Oke, kasus ditutup. 382 00:31:40,703 --> 00:31:42,809 - Aku menang. - Dia meninggal. Dalam tidurnya. 383 00:31:42,834 --> 00:31:44,581 Aku harus pergi. 384 00:31:57,511 --> 00:32:00,860 LONDON 385 00:32:20,054 --> 00:32:25,219 MARGARET "PEGGY" CARTER. 386 00:32:26,150 --> 00:32:27,442 Dan sekarang, 387 00:32:27,467 --> 00:32:32,731 Aku ingin mengundang Sharon Carter untuk naik dan menyampaikan beberapa kata. 388 00:32:45,128 --> 00:32:48,816 Margaret Carter paling dikenal sebagai pendiri SHIELD. 389 00:32:49,362 --> 00:32:52,219 Tapi aku hanya mengenalnya sebagai Bibi Peggy. 390 00:32:53,739 --> 00:32:55,862 Dia punya foto di kantornya. 391 00:32:55,887 --> 00:32:59,322 Bibi Peggy berdiri di samping JFK. 392 00:32:59,865 --> 00:33:01,894 Sebagai seorang anak, itu keren. 393 00:33:01,919 --> 00:33:04,154 Tapi, itu beban yang cukup berat. 394 00:33:04,179 --> 00:33:07,500 Itulah sebabnya aku tak pernah memberitahu siapa pun hubungan kami. 395 00:33:08,158 --> 00:33:12,388 Aku pernah bertanya padanya bagaimana dia berhasil menguasai diplomasi dan spionase 396 00:33:12,413 --> 00:33:17,199 pada saat tak ada yang ingin melihat seorang wanita sukses dalam karirnya. 397 00:33:17,224 --> 00:33:20,079 Dan dia bilang, berkompromilah jika kau bisa. 398 00:33:20,104 --> 00:33:23,593 Bila kau tak bisa, jangan. 399 00:33:24,092 --> 00:33:30,014 Bahkan jika semua orang bilang bahwa sesuatu yang salah itu adalah sesuatu yang benar. 400 00:33:30,039 --> 00:33:33,221 Bahkan jika seluruh dunia menyuruhmu untuk bergerak. 401 00:33:33,245 --> 00:33:37,239 Ini adalah tugasmu, berdiri teguh seperti sebuah pohon, 402 00:33:37,264 --> 00:33:40,001 tatap mereka langsung dimatanya dan katakan, "Tidak..." 403 00:33:40,026 --> 00:33:41,892 dan kau pergi. 404 00:33:53,214 --> 00:33:55,526 Ketika aku keluar dari es, 405 00:33:55,551 --> 00:33:58,060 ku pikir aku tak peduli jika dia sudah meninggal. 406 00:33:58,575 --> 00:34:01,131 Saat aku menemukan bahwa dia masih hidup, 407 00:34:01,878 --> 00:34:03,947 aku beruntung menemukan dia lagi. 408 00:34:03,972 --> 00:34:06,460 Dia juga menemukanmu kembali. 409 00:34:07,994 --> 00:34:09,970 Siapa saja yang menandatanganinya. 410 00:34:09,995 --> 00:34:13,443 Tony, Rhodey, Vision. 411 00:34:13,927 --> 00:34:15,571 Clint? 412 00:34:15,713 --> 00:34:17,298 Katanya dia sudah pensiun. 413 00:34:17,323 --> 00:34:20,052 - Wanda? - Masih belum yakin. 414 00:34:20,586 --> 00:34:23,580 Aku pergi ke Wina untuk penandatanganan kesepakatan. 415 00:34:23,605 --> 00:34:26,033 Ada banyak ruang di pesawat. 416 00:34:29,087 --> 00:34:34,409 Hanya karena jalur yang berbeda bukan berarti itu adalah jalan yang salah. 417 00:34:34,434 --> 00:34:37,678 Tinggal bersama itu lebih penting dari bagaimana kita tetap bersama. 418 00:34:38,364 --> 00:34:40,452 Kenapa kita menyerah untuk melakukannya? 419 00:34:44,648 --> 00:34:48,180 Maaf, Nat. Aku tak bisa menandatanganinya. 420 00:34:49,123 --> 00:34:50,764 Aku tahu. 421 00:34:52,714 --> 00:34:54,553 Lantas, apa yang kau lakukan di sini? 422 00:34:56,979 --> 00:34:59,290 Aku tak ingin kau sendirian. 423 00:35:05,854 --> 00:35:07,243 Kemarilah. 424 00:35:09,262 --> 00:35:12,415 WINA 425 00:35:12,568 --> 00:35:15,489 Pada kongres khusus PBB ini, 426 00:35:15,514 --> 00:35:21,498 117 negara telah datang bersama-sama untuk meratifikasi Kesepakatan Sokovia. 427 00:35:25,075 --> 00:35:26,732 - Permisi, Nona Romanoff? - Ya. 428 00:35:26,757 --> 00:35:28,740 Aku butuh tanda tanganmu. 429 00:35:29,948 --> 00:35:31,564 - Terima kasih. - Terima kasih. 430 00:35:32,377 --> 00:35:35,983 Ku kira kita berdua tak suka menjadi pusat perhatian. 431 00:35:36,009 --> 00:35:39,217 Tak selalu kita disanjung orang. 432 00:35:39,242 --> 00:35:42,215 Nampaknya kau baik-baik saja sejauh ini. 433 00:35:42,239 --> 00:35:44,575 Mengingat perjalanan terakhirmu ke Capitol Hill. 434 00:35:44,616 --> 00:35:48,086 Ku pikir kau tak akan merasa nyaman dengan situasi ini. 435 00:35:48,110 --> 00:35:49,572 Yah, tentu saja tidak. 436 00:35:49,598 --> 00:35:52,480 Hanya kau yang membuatku senang berada di sini, Nona Romanoff. 437 00:35:52,505 --> 00:35:54,086 Kenapa? Kau tak setuju dengan semua ini? 438 00:35:54,111 --> 00:35:58,086 Kesepakatannya, ya. Politiknya, tidak. 439 00:35:58,111 --> 00:36:01,795 Dua orang di ruangan ini, bisa berbuat lebih banyak daripada yang bisa diperbuat 100 orang. 440 00:36:01,820 --> 00:36:04,444 Kecuali kau dibutuhkan untuk memindahkan piano. 441 00:36:04,468 --> 00:36:06,604 - Ayah. - Nak. 442 00:36:06,630 --> 00:36:08,419 - Nona Romanoff. - Raja T'Chaka. 443 00:36:08,444 --> 00:36:12,092 Tolong, ijinkan aku untuk meminta maaf atas apa yang telah terjadi di Nigeria. 444 00:36:12,117 --> 00:36:13,745 Terima kasih. 445 00:36:13,770 --> 00:36:16,021 Terima kasih untuk menyetujui semua ini. 446 00:36:16,046 --> 00:36:19,700 Aku sedih mendengar bahwa Kapten Rogers tak akan bergabung dengan kita hari ini. 447 00:36:19,725 --> 00:36:22,095 - Ya, aku juga. - Hadirin di persilakan duduk. 448 00:36:22,120 --> 00:36:24,640 Rapat akan segera di mulai. 449 00:36:25,176 --> 00:36:27,385 Masa depan sudah memanggil. 450 00:36:28,241 --> 00:36:29,605 Senang bertemu denganmu. 451 00:36:29,630 --> 00:36:31,148 Terima kasih. 452 00:36:31,907 --> 00:36:36,301 Bagi seorang pria yang tak suka berdiplomasi, 453 00:36:36,326 --> 00:36:38,473 kau cukup baik melakukannya. 454 00:36:38,498 --> 00:36:40,998 Aku senang, Ayah. 455 00:36:45,181 --> 00:36:46,786 Terima kasih. 456 00:36:47,090 --> 00:36:48,854 Terima kasih. 457 00:36:48,879 --> 00:36:54,358 Saat Vibranium Wakanda dicuri dan digunakan untuk membuat senjata yang mengerikan, 458 00:36:54,383 --> 00:36:58,852 kami, di Wakanda, dipaksa untuk mempertanyakan warisan kami itu. 459 00:36:58,877 --> 00:37:03,080 Mereka pria dan wanita yang tewas di Nigeria, adalah bagian dari sebuah misi yang baik 460 00:37:03,105 --> 00:37:06,584 dari negara yang sudah terlalu lama tertutup. 461 00:37:06,771 --> 00:37:11,046 Kami tidak akan, bagaimanapun juga membiarkan kemalangan mendera kami lagi. 462 00:37:11,071 --> 00:37:15,239 Kami akan berjuang untuk memperbaiki dunia di mana kami ingin bergabung. 463 00:37:15,264 --> 00:37:19,990 Aku berterima kasih pada Avengers yang telah mendukung inisiatif ini. 464 00:37:21,159 --> 00:37:25,123 Wakanda merasa bangga dapat menjadi kepanjangan tangan untuk perdamaian. 465 00:37:25,149 --> 00:37:27,439 Semua orang tiarap! 466 00:38:01,608 --> 00:38:04,492 Ibuku berusaha mencegahku saat mendaftar, tapi... 467 00:38:04,517 --> 00:38:05,954 Tidak dengan bibi Peggy. 468 00:38:05,979 --> 00:38:08,553 Dia memberiku sarung pisau belati pertamaku. 469 00:38:08,578 --> 00:38:12,151 - Sangat praktis. - Dan bergaya. 470 00:38:17,586 --> 00:38:19,682 CIA menempatkanmu di sini sekarang? 471 00:38:19,707 --> 00:38:23,243 Di Berlin, bergabung dengan tim anti teror dan satuan khusus./ Tepat. 472 00:38:23,268 --> 00:38:26,108 - Kedengarannya menyenangkan. - Aku tahu, oke? 473 00:38:28,709 --> 00:38:31,048 Aku bermaksud bertanya padamu. 474 00:38:31,073 --> 00:38:34,023 Saat kau sedang memata-mataiku dari seberang lorong... 475 00:38:34,048 --> 00:38:36,561 Maksudmu saat itu aku sedang melakukan tugasku? 476 00:38:38,735 --> 00:38:40,488 Apa Peggy tahu itu? 477 00:38:42,312 --> 00:38:44,543 Dia menyimpan begitu banyak rahasia. 478 00:38:45,154 --> 00:38:47,498 Aku tak ingin dia terus teringat padamu. 479 00:38:51,088 --> 00:38:54,228 - Terima kasih sudah mengantarku. - Tentu. 480 00:38:57,474 --> 00:39:00,863 Steve. Ada sesuatu yang harus kau lihat. 481 00:39:00,888 --> 00:39:02,780 Sebuah bom yang disembunyikan di dalam van milik stasiun berita 482 00:39:02,805 --> 00:39:05,022 - meledakkan gedung PBB di Wina. - Siapa yang mengkoordinirnya? 483 00:39:05,047 --> 00:39:08,460 Lebih dari 70 orang terluka. Setidaknya 12 orang tewas. 484 00:39:08,485 --> 00:39:11,086 Termasuk Raja Wakanda T'Chaka. 485 00:39:11,110 --> 00:39:13,397 Pihak berwenang telah merilis video dari tersangka, 486 00:39:13,421 --> 00:39:17,209 diidentifikasi sebagai James Buchanan Barnes, si Winter Soldier. 487 00:39:17,234 --> 00:39:20,359 Agen HYDRA yang terkenal, dikaitkan dengan berbagai aksi terorisme 488 00:39:20,384 --> 00:39:22,160 dan pembunuhan politik. 489 00:39:22,185 --> 00:39:24,046 Aku harus pergi bekerja. 490 00:39:30,132 --> 00:39:34,137 Aku berusaha mengumpulkan seluruh tim secepatnya kemari dalam dua jam... 491 00:39:45,668 --> 00:39:47,505 Aku turut berduka. 492 00:39:53,659 --> 00:39:58,849 Menurut kebudayaanku, kematian bukanlah akhir. 493 00:40:00,067 --> 00:40:03,497 Hal ini seperti melangkah pergi. 494 00:40:04,232 --> 00:40:08,050 Kau menadahkan kedua tangan dan berjemur di segmen ini. 495 00:40:08,075 --> 00:40:11,174 Mereka membawamu ke dalam lembah hijau di mana... 496 00:40:11,853 --> 00:40:13,830 Kau akan hidup selamanya. 497 00:40:14,993 --> 00:40:17,502 Kedengarannya sangat damai. 498 00:40:17,899 --> 00:40:20,326 Ayahku berpikir begitu juga. 499 00:40:21,808 --> 00:40:24,257 Tapi aku bukan ayahku. 500 00:40:24,282 --> 00:40:25,934 T'Challa. 501 00:40:25,959 --> 00:40:29,266 Satuan tugas khusus akan menangkap Barnes. 502 00:40:30,721 --> 00:40:33,042 Tak usah repot-repot, Nona Romanoff. 503 00:40:33,953 --> 00:40:36,177 Aku sendiri yang akan membunuhnya. 504 00:40:42,418 --> 00:40:44,125 - Ya? - Apa kau baik baik saja? 505 00:40:44,150 --> 00:40:47,795 Ah, ya, terima kasih. Aku masih beruntung. 506 00:40:53,053 --> 00:40:57,216 Aku tahu Barnes sangat berarti bagimu. Aku sangat tahu itu. 507 00:40:57,821 --> 00:40:59,564 Tetaplah di rumah. 508 00:40:59,589 --> 00:41:03,602 Kau hanya akan membuat ini jadi lebih buruk untuk kita semua. Ku mohon. 509 00:41:03,627 --> 00:41:06,374 - Apa kau akan bilang kau akan menangkapku? - Tidak. 510 00:41:07,652 --> 00:41:10,797 Seseorang akan, jika kau mengganggu. Itulah cara kerjanya sekarang. 511 00:41:10,822 --> 00:41:12,866 Jika dia sudah pergi sejauh ini, maka... 512 00:41:12,891 --> 00:41:14,262 Aku satu-satunya yang harus menangkapnya. 513 00:41:14,287 --> 00:41:15,289 Mengapa? 514 00:41:15,320 --> 00:41:18,035 Karena aku yang paling diinginkannya. 515 00:41:20,164 --> 00:41:21,730 Sial. 516 00:41:25,458 --> 00:41:27,450 Dia menyuruhmu untuk menjauh dari ini? 517 00:41:29,132 --> 00:41:31,539 - Mungkin ada benarnya. - Dia melakukannya untukku. 518 00:41:31,564 --> 00:41:33,145 1945, mungkin. 519 00:41:33,170 --> 00:41:36,053 Aku hanya ingin memastikan kita mempertimbangkan semua pilihan. 520 00:41:36,078 --> 00:41:40,171 Orang-orang yang menembakimu, biasanya akan menembakiku juga. 521 00:41:41,801 --> 00:41:44,520 Banyak info yang masuk sejak rekaman video itu beredar di publik. 522 00:41:44,545 --> 00:41:47,034 Semua orang berpikir Winter Soldier pergi ke gym mereka. 523 00:41:47,059 --> 00:41:50,528 Sebagian besar cuma isu, kecuali yang satu ini. 524 00:41:51,915 --> 00:41:54,517 Bossku sudah memberi arahan, dia cukup banyak tahu, jadi... 525 00:41:54,542 --> 00:41:56,587 hanya itu semua yang bisa aku dapatkan. 526 00:41:56,776 --> 00:41:59,679 - Terima kasih. - Dan kau harus cepat. 527 00:41:59,966 --> 00:42:02,484 Kami mendapat perintah untuk tembak di tempat. 528 00:42:08,289 --> 00:42:11,291 Pulang kampung. 529 00:42:13,294 --> 00:42:15,296 Satu. 530 00:42:20,301 --> 00:42:22,302 Mobil angkutan. 531 00:42:32,525 --> 00:42:35,756 Tuan Muller, aku membawa sarapan. 532 00:42:39,739 --> 00:42:42,038 Aku bisa mencium baunya sebelum membuka pintu. Terima kasih. 533 00:42:42,063 --> 00:42:44,761 Daging babi dan kopi hitam. Lagi. 534 00:42:44,786 --> 00:42:46,497 Aku bisa membuatkan yang lain jika kau suka. 535 00:42:46,522 --> 00:42:47,903 Tidak apa-apa. Ini enak. 536 00:42:47,928 --> 00:42:49,270 - Aku akan menaruh ini di... - Tidak, tidak, tidak. 537 00:42:49,296 --> 00:42:51,876 Biar aku saja. Biar aku saja Jangan khawatir. 538 00:43:15,006 --> 00:43:19,186 BUCHAREST 539 00:44:24,761 --> 00:44:25,934 Bersiaplah, Kapten. 540 00:44:25,960 --> 00:44:28,657 Pasukan khusus Jerman mendekat dari selatan. 541 00:44:29,063 --> 00:44:30,652 Dipahami. 542 00:44:39,259 --> 00:44:40,897 Apa kau kenal aku? 543 00:44:43,261 --> 00:44:44,975 Kau Steve. 544 00:44:45,570 --> 00:44:47,639 Aku membaca tentangmu di museum. 545 00:44:47,664 --> 00:44:49,627 Mereka telah menetapkan perimeter. 546 00:44:51,045 --> 00:44:52,943 Aku tahu kau gugup. 547 00:44:53,052 --> 00:44:55,244 Dan kau punya banyak alasan untuk itu. 548 00:44:56,187 --> 00:44:57,989 Tapi kau bohong. 549 00:44:58,804 --> 00:45:00,825 Aku tak berada di Wina. Aku tak melakukan itu lagi. 550 00:45:00,850 --> 00:45:02,177 Mereka memasuki gedung. 551 00:45:02,202 --> 00:45:04,942 Orang-orang yang berpikir kau adalah pelakunya sedang menuju kemari sekarang. 552 00:45:04,967 --> 00:45:06,719 Dan mereka tidak berencana untuk menangkapmu hidup-hidup. 553 00:45:06,744 --> 00:45:10,311 Itu cerdas, strategi yang bagus. 554 00:45:11,180 --> 00:45:13,576 Mereka berada di atap. Aku akan membantumu. 555 00:45:16,054 --> 00:45:18,625 Ini tak harus berakhir dengan pertempuran, Buck. 556 00:45:23,117 --> 00:45:25,704 - Ini selalu berakhir dengan pertempuran. - 5 detik. 557 00:45:25,729 --> 00:45:29,539 Kau menarikku dari sungai. Mengapa? 558 00:45:29,959 --> 00:45:31,798 - Aku tidak tahu. - 3 detik! 559 00:45:31,823 --> 00:45:33,336 Ya, kau melakukannya. 560 00:45:34,521 --> 00:45:36,800 Dobrak! Dobrak! Dobrak! 561 00:45:56,367 --> 00:45:58,174 Barnes, berhenti! 562 00:45:58,199 --> 00:46:00,138 Kau bisa membunuh orang. 563 00:46:02,180 --> 00:46:04,287 Aku tak akan membunuh siapa pun. 564 00:46:49,425 --> 00:46:52,604 Tersangka telah melarikan diri. Tangkap dia! 565 00:47:03,922 --> 00:47:05,274 Ayo. 566 00:48:09,520 --> 00:48:12,215 - Sam, ke selatan. Atap sebelah barat. - Siapa orang yang lain itu? 567 00:48:12,240 --> 00:48:14,102 Aku akan mencari tahu. 568 00:48:26,383 --> 00:48:28,477 - Sam. - Mengerti. 569 00:49:09,881 --> 00:49:11,687 Berhenti! 570 00:49:14,069 --> 00:49:15,725 Berhenti! 571 00:49:43,860 --> 00:49:47,249 - Sam, aku tak bisa menyingkirkan orang ini. - Aku tepat di belakangmu. 572 00:51:21,784 --> 00:51:24,610 Berhentilah. Sekarang. 573 00:51:31,029 --> 00:51:35,107 Selamat, Kapten. Kau jadi kriminal sekarang. 574 00:51:57,425 --> 00:51:59,331 Yang Mulia. 575 00:52:04,887 --> 00:52:07,037 Sejumput paprika. 576 00:52:07,260 --> 00:52:08,941 Sejumput. 577 00:52:12,024 --> 00:52:13,829 Apakah itu paprika? 578 00:52:13,854 --> 00:52:18,236 Ku rasa iya... Membangkitkan semangatmu. 579 00:52:30,793 --> 00:52:33,112 Membangkitkan semangat. 580 00:52:34,245 --> 00:52:38,015 Kebiasaanku, aku tak akan... 581 00:52:38,202 --> 00:52:40,632 - makan apapun sebelumnya, jadi... - Ya, ya. 582 00:52:40,657 --> 00:52:42,078 Silakan. 583 00:52:48,517 --> 00:52:50,447 - Wanda. - Hmm. 584 00:52:50,472 --> 00:52:52,863 Tak ada yang tak suka padamu, Wanda. 585 00:52:54,567 --> 00:52:56,373 - Terima kasih. - Oh, sama-sama. 586 00:52:56,398 --> 00:53:00,121 Tidak. Ini semacam... Respon paksa di amigdala mereka, 587 00:53:00,146 --> 00:53:02,318 mereka tak dapat melawannya selain merasa takut padamu. 588 00:53:02,343 --> 00:53:03,576 Bagaimana denganmu? 589 00:53:03,601 --> 00:53:06,306 Amigdala-ku sintetis, jadi... 590 00:53:08,900 --> 00:53:11,954 Aku biasa berpikir satu arah. 591 00:53:11,979 --> 00:53:16,263 Tapi, setelah ini. 592 00:53:16,288 --> 00:53:18,586 Aku menjadi sesuatu yang lain. 593 00:53:18,611 --> 00:53:21,535 Dan masih tetap aku, ku pikir. 594 00:53:21,560 --> 00:53:27,570 Tapi... Bukan itu yang dilihat orang lain. 595 00:53:29,969 --> 00:53:32,302 Kau tahu, aku tak tahu apa ini. 596 00:53:33,323 --> 00:53:34,722 Tak benar-benar tahu. 597 00:53:34,747 --> 00:53:36,405 Aku tahu ini bukan dari dunia ini. 598 00:53:36,431 --> 00:53:40,726 Tapi ini memberi tenaga pada tongkat Loki, memberiku kemampuanku. Tapi... 599 00:53:41,862 --> 00:53:47,500 Sifat sejatinya masih misteri. Namun, ini adalah bagian dari diriku. 600 00:53:47,523 --> 00:53:49,249 Kau takut pada batu itu? 601 00:53:49,274 --> 00:53:51,612 Aku ingin memahaminya. 602 00:53:51,787 --> 00:53:54,076 Semakin aku memahaminya, semakin berkurang kendalinya atas diriku. 603 00:53:54,101 --> 00:53:59,343 Suatu hari nanti siapa tahu, aku bahkan mungkin bisa mengendalikannya. 604 00:54:01,383 --> 00:54:05,915 Aku tak tahu apa yang ada diramuan ini, tapi yang pasti ini bukan paprika. 605 00:54:05,940 --> 00:54:10,943 Aku akan belanja sebentar, aku akan kembali dalam 20 menit. 606 00:54:10,968 --> 00:54:14,559 Atau, kita bisa memesan pizza? 607 00:54:15,246 --> 00:54:18,780 Visi, kau tak membiarkanku pergi? 608 00:54:20,117 --> 00:54:24,200 - Ini demi keamanan. - Aku bisa melindungi diriku sendiri. 609 00:54:25,063 --> 00:54:26,831 Bukan keamananmu. 610 00:54:28,160 --> 00:54:32,923 Tuan Stark ingin menghindari kemungkinan terjadinya insiden publik yang lain. 611 00:54:33,132 --> 00:54:37,457 Sampai Kesepakatan itu... membuat situasi lebih aman. 612 00:54:39,565 --> 00:54:41,963 Dan apa yang kau inginkan? 613 00:54:42,794 --> 00:54:46,848 Buat orang-orang melihatmu... Seperti aku melihatmu. 614 00:54:50,777 --> 00:54:53,969 BERLIN 615 00:55:19,789 --> 00:55:21,894 - Jadi, kau suka kucing? - Sam. 616 00:55:21,919 --> 00:55:26,012 Apa? Pria ini muncul berkostum kucing dan kau tak ingin tahu lebih banyak? 617 00:55:27,580 --> 00:55:30,218 Kostummu. Apa itu Vibranium? 618 00:55:32,887 --> 00:55:37,869 Black Panther telah menjadi pelindung Wakanda dari generasi ke generasi. 619 00:55:38,139 --> 00:55:42,041 Kostum itu berpindah tangan dari satu pejuang ke pejuang yang lain. 620 00:55:43,120 --> 00:55:46,599 Dan sekarang karena temanmu telah membunuh ayahku, 621 00:55:47,020 --> 00:55:49,512 aku juga memakai kostum raja. 622 00:55:50,099 --> 00:55:55,360 Jadi aku meminta padamu, baik sebagai pejuang dan raja, 623 00:55:55,752 --> 00:56:00,230 berapa lama kau pikir bisa menyelamatkan temanmu itu dariku? 624 00:56:19,600 --> 00:56:20,830 Apa yang akan terjadi? 625 00:56:20,855 --> 00:56:22,849 Hal yang sama akan terjadi padamu. 626 00:56:22,874 --> 00:56:25,408 Evaluasi psikologis dan ekstradisi. 627 00:56:25,433 --> 00:56:28,180 Ini adalah Everett Ross, wakil komandan satuan tugas. 628 00:56:28,204 --> 00:56:31,075 - Bagaimana dengan pengacara kami. - Pengacara, itu lucu. 629 00:56:31,101 --> 00:56:33,332 Amankan dan simpan senjata mereka. 630 00:56:33,357 --> 00:56:35,274 Oh, kami akan buatkan tanda terimanya. 631 00:56:35,299 --> 00:56:39,415 Aku lebih baik tak melihat keluar jendela dan melihat ada yang terbang dengan itu. 632 00:56:44,658 --> 00:56:47,816 Kau akan diberikan sebuah kantor bukan sel penjara. 633 00:56:47,841 --> 00:56:50,112 Dan tolong bantu aku, tetaplah berada di dalamnya. 634 00:56:50,485 --> 00:56:52,838 Aku tak bermaksud pergi kemana-mana. 635 00:56:52,863 --> 00:56:56,774 Sebagai catatan. Inilah yang kucemaskan akan terlihat buruk. 636 00:56:56,799 --> 00:56:58,355 Dia masih hidup. 637 00:56:59,822 --> 00:57:01,898 Sisa dari kita sekarang pergi ke sektor pengadilan. 638 00:57:02,181 --> 00:57:03,876 Dan, Kolonel Ross akan mengawasi pembersihan. 639 00:57:03,900 --> 00:57:05,403 Cobalah untuk tak merusak sementara kalian di sini. 640 00:57:05,428 --> 00:57:08,059 Pasti ada Konsekuensinya. 641 00:57:08,676 --> 00:57:10,867 Aku baru saja bilang begitu. 642 00:57:10,892 --> 00:57:13,876 Ada lagi? Terima kasih Pak. 643 00:57:14,257 --> 00:57:15,521 Konsekuensinya? 644 00:57:15,546 --> 00:57:18,412 Sekretaris Ross ingin kalian berdua dituntut. Aku harus memberinya sesuatu. 645 00:57:18,436 --> 00:57:20,423 Perisaiku tak dikembalikan? 646 00:57:20,449 --> 00:57:22,340 Secara teknis, itu adalah properti milik pemerintah. 647 00:57:22,365 --> 00:57:24,261 - Sayapmu juga. - Tega sekali. 648 00:57:24,286 --> 00:57:26,087 Lebih hangat dari penjara. 649 00:57:53,524 --> 00:57:55,869 Hei, kau ingin melihat sesuatu yang keren? 650 00:57:56,428 --> 00:57:58,733 Aku mengambil sesuatu dari barang-barang lama ayahku. 651 00:58:00,003 --> 00:58:01,787 Masa lalu. 652 00:58:05,725 --> 00:58:09,394 FDR menandatangani tagihan sewa tanah dengan ini di tahun 1941. 653 00:58:09,680 --> 00:58:12,686 Dukungan diberikan kepada sekutu disaat yang paling mereka butuhkan. 654 00:58:12,711 --> 00:58:15,610 Ada yang bilang itu membawa negara kita lebih dekat kepada perang. 655 00:58:16,639 --> 00:58:19,089 Lihat sampai puas, karena kau tak akan berada di sini. 656 00:58:20,597 --> 00:58:23,203 Aku mencoba untuk... Apa kau menyebutnya? 657 00:58:23,228 --> 00:58:27,852 Sebuah al'fermage. Seperti itu kau menyebutnya? 658 00:58:29,029 --> 00:58:31,741 Apakah Pepper ada di sini? Aku tidak melihatnya. 659 00:58:32,790 --> 00:58:35,817 Kami sedang... Agak... 660 00:58:35,842 --> 00:58:37,592 - Juga tidak sedang... - Dia hamil? 661 00:58:37,617 --> 00:58:41,099 Tidak, jelas tidak. Kami cuma rehat sejenak. 662 00:58:41,611 --> 00:58:43,422 Ini bukan salah siapa-siapa. 663 00:58:44,425 --> 00:58:46,591 Maaf, Tony. Aku tidak tahu. 664 00:58:46,616 --> 00:58:50,366 Beberapa tahun yang lalu, aku hampir kehilangan dia, jadi aku menghancurkan semua kostumku. 665 00:58:50,391 --> 00:58:52,259 Kemudian, kita harus bertempur dengan Hydra. 666 00:58:52,284 --> 00:58:54,990 Dan kemudian Ultron, itu salahku. 667 00:58:55,015 --> 00:58:58,421 Dan kemudian, dan kemudian, dan kemudian. Aku tak pernah berhenti. 668 00:58:58,446 --> 00:59:01,044 Penyebab sebenarnya memang aku tidak ingin berhenti. 669 00:59:02,229 --> 00:59:03,970 Aku tak ingin kehilangan dia. 670 00:59:04,438 --> 00:59:07,441 Aku pikir mungkin Kesepakatan ini bisa membuat perbedaan. 671 00:59:10,772 --> 00:59:13,004 Setiap bertengkar, aku ada dalam genggamannya. 672 00:59:14,062 --> 00:59:18,348 Ayahku orang yang sangat menyebalkan, tapi dia dan ibu selalu akur-akur saja. 673 00:59:18,373 --> 00:59:20,682 Kau tahu, aku senang Howard menikah. 674 00:59:20,707 --> 00:59:22,578 Aku hanya kenal dia saat dia masih muda dan singel. 675 00:59:22,603 --> 00:59:24,934 Oh benarkah? Kalian berdua saling kenal? 676 00:59:24,959 --> 00:59:29,197 Dia tak pernah cerita soal itu. Mungkin hanya seribu kali. 677 00:59:29,701 --> 00:59:31,699 Oh Tuhan, aku benci padamu. 678 00:59:33,193 --> 00:59:34,582 Aku tak bermaksud mempersulit. 679 00:59:34,607 --> 00:59:37,119 Aku tahu. Karena kau adalah orang yang sangat sopan. 680 00:59:37,631 --> 00:59:42,622 Jika aku lihat situasinya memburuk, aku juga tak bisa mengabaikannya. 681 00:59:42,647 --> 00:59:45,410 - Kadang-kadang aku berharap aku bisa. - Tidak, kau tak bisa. 682 00:59:48,154 --> 00:59:51,372 Tidak, aku tak bisa. Kadang-kadang... 683 00:59:51,397 --> 00:59:54,829 Kadang-kadang aku ingin sekali menonjok gigi-gigimu yang sempurna itu. 684 00:59:55,247 --> 00:59:57,319 Tapi aku tak ingin melihatmu pergi. 685 00:59:57,344 --> 00:59:58,953 Kami membutuhkanmu, Kapten. 686 00:59:59,413 --> 01:00:03,246 Jika tak ada lagi yang terjadi itu tak dapat dibatalkan, tolong... Tanda tangan. 687 01:00:03,422 --> 01:00:05,492 Kita bisa membuat 24 jam terakhir menjadi resmi. 688 01:00:05,518 --> 01:00:10,112 Barnes akan ditransfer ke pusat psikologi Amerika bukan ke penjara Wakanda. 689 01:00:21,835 --> 01:00:25,199 Aku tak bilang itu tak mungkin. Tapi disana harus ada penjagaan. 690 01:00:25,224 --> 01:00:26,524 Tentu. 691 01:00:26,600 --> 01:00:30,626 Setelah kami selesai dengan Humas, dokumen-dokumen ini dapat diubah. 692 01:00:30,651 --> 01:00:32,722 Aku akan mengajukan mosi untuk memulihkanmu dan Wanda. 693 01:00:32,747 --> 01:00:34,431 - Wanda? Bagaimana dengan Wanda? - Dia baik-baik saja. 694 01:00:34,456 --> 01:00:37,336 Dia ditahan dalam markas khusus saat ini. Vision menemaninya. 695 01:00:37,361 --> 01:00:39,439 Oh Tuhan, Tony! Selalu saja. 696 01:00:39,471 --> 01:00:41,552 Setiap kali aku berpikir kau melihat sesuatu dengan cara yang benar... 697 01:00:41,577 --> 01:00:43,023 Apa? Markas lama itu luasnya 100 hektar lengkap dengan kolam renang. 698 01:00:43,048 --> 01:00:45,054 Dilengkapi ruang skrining. Itu cara yang buruk untuk melindungi orang. 699 01:00:45,079 --> 01:00:47,546 Perlindungan? Itukah caramu melihat ini? 700 01:00:47,570 --> 01:00:49,655 Itu adalah perlindungan? Itu sama saja dengan penjara, Tony. 701 01:00:49,680 --> 01:00:50,955 Dia bukan warga Amerika. 702 01:00:50,980 --> 01:00:53,027 Oh, ayolah, Tony./ Dan mereka tak memberikan visa untuk "Senjata Pemusnah Massal." 703 01:00:53,052 --> 01:00:55,540 - Dia masih anak-anak! - Beri aku kesempatan! 704 01:00:56,243 --> 01:00:58,451 Aku melakukan apa yang harus dilakukan. 705 01:00:58,889 --> 01:01:01,254 Untuk menyelamatkan kita dari situasi yang lebih buruk. 706 01:01:03,640 --> 01:01:05,964 Teruslah katakan itu pada dirimu sendiri. 707 01:01:08,738 --> 01:01:11,064 Aku benci kita harus terpecah belah seperti ini. 708 01:01:17,463 --> 01:01:19,194 Halo, Tuan Barnes. 709 01:01:19,219 --> 01:01:22,274 Aku dikirim oleh PBB untuk mengevaluasimu. 710 01:01:22,299 --> 01:01:24,049 Kau tak keberatan jika aku duduk? 711 01:01:29,550 --> 01:01:31,965 Nama depanmu adalah James? 712 01:01:32,472 --> 01:01:34,855 Tanda terima untuk peralatanmu. 713 01:01:36,613 --> 01:01:38,308 Kostum burung? Ayolah. 714 01:01:38,333 --> 01:01:39,992 Bukan aku yang menulis itu. 715 01:01:46,239 --> 01:01:48,111 Aku di sini bukan untuk menghakimimu. 716 01:01:48,136 --> 01:01:50,883 Aku hanya ingin mengajukan beberapa pertanyaan. 717 01:01:51,451 --> 01:01:53,824 Apakah kau tahu di mana kau berada saat ini, James? 718 01:01:56,951 --> 01:02:00,235 Aku tak bisa membantumu jika kau tak mau bicara padaku, James. 719 01:02:00,517 --> 01:02:02,647 Namaku Bucky. 720 01:02:11,179 --> 01:02:12,704 Halo? 721 01:02:19,684 --> 01:02:21,238 Hei. 722 01:02:27,156 --> 01:02:28,737 Oke. 723 01:02:29,829 --> 01:02:32,822 Ini. Paraf di sini. 724 01:02:32,846 --> 01:02:34,760 - Di sini? - Ya. 725 01:02:41,321 --> 01:02:44,306 Mengapa satgas harus merilis foto ini? 726 01:02:44,331 --> 01:02:46,647 Menyebarkan informasi, melibatkan mata sebanyak mungkin? 727 01:02:46,672 --> 01:02:47,924 Benar. 728 01:02:47,949 --> 01:02:49,744 Ini cara yang bagus untuk memaksa orang keluar dari persembunyiannya. 729 01:02:49,769 --> 01:02:51,743 Meledakkan bomnya, membiarkan dirinya tertangkap kamera. 730 01:02:51,768 --> 01:02:53,970 Membuat 7 juta orang mencari si Winter Soldier. 731 01:02:53,995 --> 01:02:55,823 Maksudmu dia dijebak agar kita bisa menangkapnya? 732 01:02:55,848 --> 01:02:58,399 Steve, kami memburu pria ini selama 2 tahun dan tak dapat apa-apa. 733 01:02:58,424 --> 01:03:00,630 Kita tidak membom PBB. Itu menarik banyak perhatian. 734 01:03:00,655 --> 01:03:02,770 Jadi? Itu tak menjamin bahwa siapa pun yang menjebaknya 735 01:03:02,810 --> 01:03:05,108 akan mendapatkan jaminan jika kita yang akan menangkapnya. 736 01:03:11,431 --> 01:03:12,943 Ya. 737 01:03:14,962 --> 01:03:16,677 Katakan padaku Bucky. 738 01:03:16,827 --> 01:03:19,278 Kau telah melihat banyak, bukan? 739 01:03:20,578 --> 01:03:23,021 Aku tak ingin bicara soal itu. 740 01:03:23,046 --> 01:03:24,263 Kau merasa bahwa... 741 01:03:24,288 --> 01:03:28,083 Jika kau buka mulut, kengerian mungkin tak akan pernah berhenti. 742 01:03:31,693 --> 01:03:33,115 Jangan khawatir. 743 01:03:33,141 --> 01:03:35,367 Satu Pesan Masuk. Paket disampaikan. 744 01:03:35,709 --> 01:03:38,510 Kita hanya harus bicara tentang satu hal. 745 01:03:48,889 --> 01:03:50,837 Hei. Apa ini? 746 01:04:01,454 --> 01:04:03,800 Bagus. Ayolah, teman-teman. Terus awasi Barnes. 747 01:04:03,825 --> 01:04:04,834 Ayo. 748 01:04:04,859 --> 01:04:08,114 Friday. Beri aku sumber kerusakan itu. 749 01:04:09,178 --> 01:04:11,252 Sub-level 5, sayap timur. 750 01:04:14,496 --> 01:04:17,756 - Ada apa ini? - Mengapa kita tak membahas soal rumahmu? 751 01:04:17,781 --> 01:04:21,466 Bukan Rumania. Tentu saja bukan Brooklyn, bukan. 752 01:04:22,050 --> 01:04:26,168 Maksudku, rumahmu yang sesungguhnya. 753 01:04:31,291 --> 01:04:33,127 Kerinduan. 754 01:04:35,766 --> 01:04:37,128 Berkarat. 755 01:04:37,153 --> 01:04:38,380 Hnetikan! 756 01:04:38,405 --> 01:04:40,263 Tujuh belas. 757 01:04:41,696 --> 01:04:43,144 Hentikan! 758 01:04:45,144 --> 01:04:46,796 Dinihari. 759 01:04:52,269 --> 01:04:53,701 Perapian. 760 01:04:55,923 --> 01:04:57,481 Sembilan. 761 01:04:59,886 --> 01:05:02,087 Jinak. 762 01:05:04,568 --> 01:05:06,753 Pulang kampung. 763 01:05:06,778 --> 01:05:08,419 Satu. 764 01:05:09,284 --> 01:05:11,332 Mobil angkutan. 765 01:05:26,713 --> 01:05:28,256 Prajurit? 766 01:05:30,831 --> 01:05:33,215 Siap untuk mematuhi. 767 01:05:33,240 --> 01:05:39,348 Laporan Misi. 16 Desember 1991. 768 01:05:49,083 --> 01:05:52,536 Tolong aku. Tolonglah. 769 01:05:55,520 --> 01:05:56,838 Bangun. 770 01:05:59,680 --> 01:06:01,946 Siapa kau? Apa yang kau inginkan? 771 01:06:03,042 --> 01:06:05,612 Untuk melihat runtuhnya sebuah kerajaan. 772 01:06:36,620 --> 01:06:38,089 Hei. 773 01:06:44,880 --> 01:06:46,180 Evakuasi semua warga sipil. 774 01:06:46,205 --> 01:06:48,732 Beri aku perimeter di sekitar gedung dan perangkat tempur di udara. 775 01:06:48,757 --> 01:06:50,270 Katakan padaku jika kau bawa kostum-mu. 776 01:06:50,294 --> 01:06:52,784 Tentu saja. Ini Tom Ford yang cantik, tiga potong, 2 kancing... 777 01:06:52,810 --> 01:06:55,127 Aku sedang bertugas aktif, bukan untuk bertempur. 778 01:06:55,152 --> 01:06:56,649 Ikuti aku. 779 01:07:13,491 --> 01:07:15,155 Kami berada dalam posisi. 780 01:07:46,974 --> 01:07:49,622 Setidaknya kau mengenaliku. 781 01:08:41,786 --> 01:08:43,318 Sialan. 782 01:10:20,532 --> 01:10:22,482 Dia bertanya lagi apa kau akan kesana? 783 01:10:22,507 --> 01:10:24,736 Aku bilang aku tidak yakin. 784 01:10:24,762 --> 01:10:28,263 Seharusnya kau lihat wajah kecilnya. Berusahalah, oke? 785 01:10:28,342 --> 01:10:32,144 Aku mau tidur. Aku mencintaimu. 786 01:10:34,875 --> 01:10:39,247 James Barnes, tersangka dalam pemboman PBB di Wina 787 01:10:39,272 --> 01:10:41,178 melarikan diri dari penjara hari ini. 788 01:10:41,203 --> 01:10:46,270 Juga ikut menghilang anggota Avengers, Kapten Steve Rogers dan Sam Wilson. 789 01:10:48,451 --> 01:10:51,621 PINTU 6 - BANDARA BERLIN, TUJUAN MOSKOW. 790 01:11:09,494 --> 01:11:11,175 Hei, Kapten! 791 01:11:23,315 --> 01:11:24,966 Steve. 792 01:11:25,467 --> 01:11:27,721 Bucky yang mana yang sedang bicara denganku? 793 01:11:29,184 --> 01:11:31,952 Nama Ibumu adalah Sarah. 794 01:11:35,505 --> 01:11:39,183 Kau biasa memasukkan koran dalam sepatumu. 795 01:11:40,276 --> 01:11:41,553 Kau tak bisa membaca itu di museum. 796 01:11:41,578 --> 01:11:43,783 Jika begitu kita sudah tenang? 797 01:11:43,808 --> 01:11:46,339 - Apa yang sudah ku lakukan? - Cukup banyak. 798 01:11:46,364 --> 01:11:47,884 Aku tahu ini akan terjadi. 799 01:11:47,909 --> 01:11:50,543 Semua yang ditempatkan HYDRA dalam diriku masih ada. 800 01:11:50,568 --> 01:11:52,567 Dia tinggal mengucapkan kata-kata sialan itu. 801 01:11:52,592 --> 01:11:54,285 - Siapa dia? - Aku tak tahu. 802 01:11:54,309 --> 01:11:56,760 Orang-orang mati. Pemboman. Jebakan. 803 01:11:56,785 --> 01:11:58,990 Dokter itu hanya 10 menit bersamamu. 804 01:11:59,015 --> 01:12:01,943 Aku ingin kau bicara jangan cuma bilang "Aku tidak tahu." 805 01:12:04,664 --> 01:12:07,596 Dia ingin tahu tentang Siberia. 806 01:12:09,987 --> 01:12:11,982 Dimana aku disembuyikan. 807 01:12:13,665 --> 01:12:17,367 - Dia ingin tahu persis di mana tempatnya. - Mengapa dia ingin tahu itu? 808 01:12:19,767 --> 01:12:22,896 Karena aku bukan Winter Soldier satu-satunya. 809 01:12:22,922 --> 01:12:25,691 1991 810 01:13:15,137 --> 01:13:17,140 Sakit sekali! 811 01:13:54,523 --> 01:13:56,824 Kerja yang bagus. 812 01:14:06,585 --> 01:14:08,831 Keluarkan aku dari sini. 813 01:14:22,871 --> 01:14:26,007 - Siapa mereka? - Pasukan kematian yang paling elit. 814 01:14:26,032 --> 01:14:28,380 Membunuh lebih banyak dari siapa pun dalam sejarah HYDRA. 815 01:14:28,405 --> 01:14:31,120 - Dan itu sebelum serum ditemukan. - Mereka semua berubah sepertimu? 816 01:14:31,145 --> 01:14:32,521 Lebih buruk. 817 01:14:32,634 --> 01:14:35,424 Dokter itu, dia dapat mengendalikan mereka? 818 01:14:35,449 --> 01:14:37,006 Cukup. 819 01:14:37,030 --> 01:14:39,936 - Dia bilang dia ingin melihat sebuah kerajaan jatuh. - Dengan orang-orang ini, dia bisa melakukannya. 820 01:14:39,961 --> 01:14:43,263 Mereka berbicara 30 bahasa, bisa bersembunyi di depan mata, 821 01:14:43,288 --> 01:14:45,635 menyusup, membunuh, membuat kekacauan. 822 01:14:45,660 --> 01:14:47,760 Mereka dapat menghancurkan seluruh negeri hanya dalam satu malam. 823 01:14:47,785 --> 01:14:49,972 Kau tak akan pernah melihat mereka datang. 824 01:14:51,508 --> 01:14:54,018 Ini akan menjadi jauh lebih mudah jika kita bisa... 825 01:14:54,043 --> 01:14:55,224 Jika kita menelepon Tony. 826 01:14:55,249 --> 01:14:56,972 - Oh, dia tak akan percaya pada kita. - Bahkan jika dia melakukannya. 827 01:14:56,997 --> 01:15:00,165 Siapa tahu jika Kesepakatan itu akan mengijinkan dia membantu. 828 01:15:00,734 --> 01:15:02,561 Kita hanya bisa mengandalkan diri sendiri. 829 01:15:03,001 --> 01:15:04,727 Mungkin tidak. 830 01:15:05,743 --> 01:15:07,681 Aku kenal seorang pria. 831 01:15:08,017 --> 01:15:11,705 Dan ku rasa kau tak tahu di mana mereka berada. 832 01:15:11,730 --> 01:15:14,059 Kami akan menemukannya. GSG-9 meng-cover seluruh area. 833 01:15:14,084 --> 01:15:16,471 Recons terbang 24 jam non-stop. 834 01:15:16,496 --> 01:15:17,937 Jika mereka terpantau. Kami akan mengurusnya. 835 01:15:17,962 --> 01:15:19,835 Kau tak mengerti, Stark. Bukan kau yang akan mengurusnya. 836 01:15:19,860 --> 01:15:23,752 Kau jelas sekali tak akan bisa objektif. Aku menugaskan Satuan Khusus untuk ini. 837 01:15:23,777 --> 01:15:26,541 Dan apa yang terjadi jika terjadi kontak senjata, kau akan biarkan mereka membunuh Steve Rogers? 838 01:15:26,569 --> 01:15:28,091 Jika kami terpancing. 839 01:15:28,148 --> 01:15:31,674 Barnes seharusnya sudah dihabisi di Rumania kalau bukan karena Rogers. 840 01:15:31,699 --> 01:15:35,930 Ada orang mati yang akan hidup lagi sekarang. 841 01:15:36,385 --> 01:15:37,964 Silakan periksa kalkulasiku. 842 01:15:38,004 --> 01:15:41,228 Dengan segala hormat, kau tak bisa hanya mengandalkan anak buahmu untuk mengatasi ini. 843 01:15:41,253 --> 01:15:42,543 Kau harus mengijinkan kami membawa mereka kembali. 844 01:15:42,568 --> 01:15:44,510 Dan apakah hasilnya akan berbeda dari kejadian yang terakhir? 845 01:15:44,535 --> 01:15:48,545 Karena kali ini aku tak akan memakai jas Loafers dan setelan sutra. 846 01:15:48,570 --> 01:15:50,900 72 jam, dijamin. 847 01:15:50,925 --> 01:15:53,052 36 jam. 848 01:15:54,318 --> 01:15:56,035 Barnes. 849 01:15:57,160 --> 01:16:00,121 Rogers. Wilson. 850 01:16:00,146 --> 01:16:01,873 Terima kasih, Pak. 851 01:16:05,823 --> 01:16:08,436 Lengan kiriku mati rasa, apakah itu normal? 852 01:16:11,057 --> 01:16:12,693 Kau baik-baik saja? 853 01:16:12,718 --> 01:16:14,238 Selalu. 854 01:16:17,296 --> 01:16:19,852 36 jam, ya ampun. 855 01:16:19,877 --> 01:16:23,094 - Serius, kita kekurangan orang. - Oh ya. 856 01:16:23,119 --> 01:16:26,820 Ini akan hebat jika kita punya Hulk sekarang. Ada petunjuk? 857 01:16:26,845 --> 01:16:28,188 Tidak. 858 01:16:28,391 --> 01:16:31,060 Kau benar-benar berpikir dia akan berada di pihak kita? 859 01:16:31,085 --> 01:16:32,235 Aku tahu. 860 01:16:32,260 --> 01:16:35,194 - Aku punya ide. - Aku juga. 861 01:16:35,219 --> 01:16:38,204 - Apa idemu? - Di lantai bawah. 862 01:16:38,229 --> 01:16:40,054 Apa idemu? 863 01:16:41,598 --> 01:16:46,661 QUEENS 864 01:17:01,458 --> 01:17:04,243 - Hei, Bibi May. - Hei. 865 01:17:06,389 --> 01:17:09,392 - Bagaimana sekolah hari ini? - Baik. 866 01:17:09,417 --> 01:17:12,337 Mobil gila ini parkir di luar... 867 01:17:15,252 --> 01:17:17,752 - Oh, Tuan Parker. - Umm. 868 01:17:19,140 --> 01:17:21,377 Apa. Apa yang kau lakukan...? 869 01:17:21,402 --> 01:17:23,658 Hei. Aku-aku-aku Peter. 870 01:17:23,683 --> 01:17:25,266 - Tony. - Apa... 871 01:17:25,291 --> 01:17:26,759 Apa yang kau... Apa yang kau... Apa yang kau lakukan di sini? 872 01:17:26,784 --> 01:17:29,980 Ini waktunya kita bertemu. Kau dapat e-mail, kan? 873 01:17:30,005 --> 01:17:32,061 - Benar? - Ya. Ya. 874 01:17:32,089 --> 01:17:34,438 - Mengenai... - Kau tak bilang soal dana hibah. 875 01:17:34,463 --> 01:17:35,964 - Soal dana hibah. - Yayasan September. 876 01:17:35,989 --> 01:17:38,458 - Tepat. - Ya. Ingat saat kau melamar. 877 01:17:38,629 --> 01:17:40,123 - Ya. - Aku menyetujuinya. 878 01:17:40,148 --> 01:17:42,631 Jadi sekarang, kita berbisnis. 879 01:17:42,656 --> 01:17:44,561 Kau tak cerita apa-apa. Ada apa dengan itu? 880 01:17:44,586 --> 01:17:45,981 - Kau menyimpan rahasia dariku? - Mengapa, aku hanya, aku hanya... 881 01:17:46,006 --> 01:17:47,516 Aku hanya tahu jika kau sangat suka kejutan, 882 01:17:47,540 --> 01:17:50,639 jadi ku pikir aku akan memberitahumu... 883 01:17:50,664 --> 01:17:52,591 - Lagi pula, aku melamar untuk apa? - Itulah, aku kemari untuk menjelaskannya. 884 01:17:52,625 --> 01:17:54,423 Oke. Menjelaskan, oke. 885 01:17:54,448 --> 01:17:57,920 Sulit bagiku untuk percaya jika dia ternyata bibi seseorang. 886 01:17:57,945 --> 01:18:00,116 Kami para bibi punya banyak bentuk dan ukuran, kau tahu. 887 01:18:00,141 --> 01:18:02,211 Roti kenari panggang ini luar biasa. 888 01:18:02,236 --> 01:18:03,806 - Tolong berhenti sebentar. - Ya? 889 01:18:03,831 --> 01:18:07,825 Apakah hibah ini, menyangkut uang yang banyak atau apa? Bukan ya? 890 01:18:07,850 --> 01:18:08,989 - Ya. - Ya. 891 01:18:09,014 --> 01:18:10,578 - Dananya cukup besar. - Wow. 892 01:18:10,603 --> 01:18:12,411 Lihatlah dengan siapa kau bicara. 893 01:18:12,436 --> 01:18:15,084 - Boleh aku bicara 5 menit dengannya? - Tentu saja. 894 01:18:20,401 --> 01:18:23,973 Sepertinya kenari panggangnya sudah habis, itu lumayan enak. 895 01:18:24,889 --> 01:18:27,737 Oh. Apa yang kita punya di sini, teknologi retro, ya? 896 01:18:27,762 --> 01:18:30,813 - Thrift Store? Salvation Army? - Uh, itu sebenarnya sampah. 897 01:18:30,838 --> 01:18:32,924 - Kau seorang pemulung. - Ya, aku... 898 01:18:32,949 --> 01:18:34,486 Begini, dengar. Umm. 899 01:18:34,511 --> 01:18:36,248 Aku yakin tak pernah mengajukan lamaran untuk dana hibahmu. 900 01:18:36,273 --> 01:18:37,978 - Uh, uh. Aku dulu. - Baik. 901 01:18:38,003 --> 01:18:40,711 Pertanyaan cepat dari berbagai retorika. 902 01:18:41,953 --> 01:18:44,146 Itu kau, bukan? 903 01:18:44,381 --> 01:18:45,200 Um, bukan. 904 01:18:45,225 --> 01:18:47,039 - Apa yang kau lakukan. Apa yang kau... - Ya. 905 01:18:47,863 --> 01:18:49,471 Lihatlah gayamu. 906 01:18:49,497 --> 01:18:52,845 Wow, tangkapan bagus! 3000 pon. 40 mil per jam. 907 01:18:52,870 --> 01:18:55,669 Hal ini tidak mudah. Kau punya skill yang gila. 908 01:18:55,693 --> 01:18:57,531 Itu semua... Itu semua ada di Youtube. 909 01:18:57,556 --> 01:18:59,330 Maksudku kau menemukannya di sana. 910 01:18:59,355 --> 01:19:01,785 Kau tahu jika semua itu palsu. Itu semua dibuat dengan komputer? 911 01:19:01,817 --> 01:19:03,124 Mm-Hmm. 912 01:19:03,149 --> 01:19:04,407 Itu seperti video yang merekam... 913 01:19:04,432 --> 01:19:07,211 Ya, ya, ya, ya... oh maksudmu seperti UFO di atas kota Phoenix? 914 01:19:07,244 --> 01:19:08,399 Tepat! 915 01:19:08,424 --> 01:19:10,056 Apa yang kita punya di sini? 916 01:19:11,239 --> 01:19:13,627 Uh... Itu adalah... 917 01:19:16,217 --> 01:19:17,513 Jadi. 918 01:19:18,995 --> 01:19:21,050 Kau ini... Spider... ling. 919 01:19:21,075 --> 01:19:23,756 Pembasmi Kejahatan Spider... Kau Spider-Boy? 920 01:19:25,704 --> 01:19:27,656 Spider-Man. 921 01:19:27,681 --> 01:19:29,691 Tidak dengan kostum yang payah itu, jangan deh. 922 01:19:30,182 --> 01:19:32,119 Ini bukan kostum yang payah. 923 01:19:33,399 --> 01:19:36,669 Kau tak akan percaya ini. Aku mengalami hari yang sangat baik hari ini, kau tahu Tuan Stark. 924 01:19:36,694 --> 01:19:40,475 Tidak ketinggalan bus. Menemukan DVD Player yang sangat bagus ini dan... 925 01:19:40,500 --> 01:19:43,681 Tes Aljabar. Berhasil! 926 01:19:43,984 --> 01:19:46,270 Siapa lagi yang tahu? Siapa? 927 01:19:47,094 --> 01:19:48,539 Tidak ada. 928 01:19:48,564 --> 01:19:51,698 - Tidak juga... bibimu yang sangat atraktif itu? - Tidak. 929 01:19:51,723 --> 01:19:54,668 Tidak, tidak. Tidak, tidak. Jika dia tahu, dia akan panik. 930 01:19:54,693 --> 01:19:56,541 Dan ketika dia panik, aku ikut panik juga. 931 01:19:56,566 --> 01:19:59,687 Kau tahu apa yang menurutku benar-benar keren? Jaring ini. 932 01:19:59,986 --> 01:20:02,773 Kekuatan tariknya luar biasa. 933 01:20:02,798 --> 01:20:06,020 - Siapa yang membuatnya? - Aku yang membuatnya. 934 01:20:06,482 --> 01:20:07,772 Memanjat dinding. 935 01:20:07,797 --> 01:20:09,870 Bagaimana kau melakukan itu? Sarung tangan kohesif ya? 936 01:20:09,894 --> 01:20:11,618 Itu panjang ceritanya. Aku uh... 937 01:20:11,644 --> 01:20:13,875 Astaga! Bisakah kau melihat dengan ini? 938 01:20:13,900 --> 01:20:16,763 Ya. Ya aku bisa! Aku bisa. 939 01:20:17,335 --> 01:20:20,779 Aku bisa... Aku bisa melihat dengan ini. Oke? Hanya saja... 940 01:20:20,804 --> 01:20:25,131 Ketika... itu terjadi, rasanya kepekaan indera-inderaku menjadi berlipat ganda. 941 01:20:25,437 --> 01:20:29,654 Terlalu banyak masukan, jadi... itu bisa membantuku untuk fokus. 942 01:20:29,679 --> 01:20:32,326 Kau butuh upgrade. 943 01:20:32,351 --> 01:20:33,995 Secara sistemik, dari atas ke bawah. 944 01:20:34,019 --> 01:20:36,520 100 titik restorasi. Itulah kenapa aku kemari. 945 01:20:38,729 --> 01:20:40,589 Kenapa kau melakukan semua ini? 946 01:20:41,228 --> 01:20:42,544 Aku harus tahu. Apa modusmu. 947 01:20:42,569 --> 01:20:45,149 Apa yang membuatmu bangkit dari tempat tidurmu setiap pagi? 948 01:20:45,174 --> 01:20:46,685 Karena... 949 01:20:50,478 --> 01:20:52,546 Karena seluruh hidupku aku menjadi diriku sendiri, 950 01:20:52,574 --> 01:20:55,654 dan tiba-tiba saja aku punya kekuatan ini selama 6 bulan terakhir. 951 01:20:55,695 --> 01:20:58,582 Aku membaca buku, aku merakit komputer... 952 01:20:59,281 --> 01:21:02,024 Dan... Dan ya. Aku juga suka bermain sepak bola. 953 01:21:02,049 --> 01:21:03,739 Tapi aku tidak bisa, tidak harus sekarang. 954 01:21:03,767 --> 01:21:05,574 - Tentu. Karena kau berbeda. - Benar. 955 01:21:05,599 --> 01:21:09,043 Tapi aku tak bisa memberitahu siapa pun soal itu, jadi aku tak bilang pada siapa-siapa. 956 01:21:12,280 --> 01:21:14,727 Saat kau mampu melakukan hal-hal seperti yang ku bisa, 957 01:21:15,438 --> 01:21:17,347 tapi kau tak punya waktu... 958 01:21:18,404 --> 01:21:20,851 Dan kemudian hal-hal buruk terjadi, 959 01:21:22,017 --> 01:21:24,055 itu terjadi karena kau. 960 01:21:28,330 --> 01:21:31,248 Jadi kau ingin menolong orang yang lemah. Kau ingin melakukan sesuatu untuk mereka. 961 01:21:31,273 --> 01:21:32,984 Membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik, benar begitu, kan? 962 01:21:33,016 --> 01:21:36,525 Ya. Ya berbuat sesuatu... untuk orang yang lemah. 963 01:21:36,629 --> 01:21:38,871 Itu... Itu yang ku maksud. 964 01:21:45,821 --> 01:21:48,473 Aku mau duduk di sini, pindahkan kakimu. 965 01:21:56,942 --> 01:21:58,519 - Kau punya paspor? - Tidak ada. 966 01:21:58,544 --> 01:22:01,100 - Aku bahkan tak punya SIM. - Kau pernah ke Jerman? 967 01:22:01,125 --> 01:22:02,311 - Tidak. - Oh, kau akan menyukainya. 968 01:22:02,343 --> 01:22:05,063 - Aku tak bisa pergi ke Jerman! - Kenapa? 969 01:22:06,772 --> 01:22:08,846 Aku punya... Banyak PR. 970 01:22:08,871 --> 01:22:10,260 Baiklah, anggap saja kau tak pernah mengatakan itu. 971 01:22:10,285 --> 01:22:12,872 Aku... Aku serius! Aku tak boleh putus sekolah! 972 01:22:12,897 --> 01:22:14,201 Mungkin sedikit berbahaya. 973 01:22:14,226 --> 01:22:17,065 Bilang saja pada Bibi Hottie aku mengajakmu studi lapangan. 974 01:22:18,812 --> 01:22:20,667 Jangan bilang pada Bibi May. 975 01:22:21,423 --> 01:22:23,399 Baiklah, Spider-Man. 976 01:22:26,272 --> 01:22:29,486 - Tolong lepaskan ini. - Maaf, akan kulepaskan itu. 977 01:22:41,664 --> 01:22:44,892 - Apa itu? - Tetap di sini, tolong. 978 01:22:51,298 --> 01:22:54,640 - Seharusnya aku mengetuk pintu. - Astaga. 979 01:22:54,941 --> 01:22:58,599 - Apa yang kau lakukan di sini? - Mengecewakan anak-anakku. 980 01:23:02,237 --> 01:23:04,523 Seharusnya aku mengajak mereka main ski air. 981 01:23:04,548 --> 01:23:06,663 Kapten butuh bantuan kita, ayolah. 982 01:23:06,688 --> 01:23:08,186 Clint! 983 01:23:09,195 --> 01:23:11,302 Kau tak boleh berada di sini. 984 01:23:13,144 --> 01:23:14,573 Benarkah? 985 01:23:14,760 --> 01:23:17,873 Aku baru pensiun 5 menit saja? Semua jadi kacau seperti ini. 986 01:23:17,914 --> 01:23:20,446 Tolong pertimbangkan konsekuensi dari tindakanmu ini. 987 01:23:20,471 --> 01:23:22,419 Oke, sudah kupertimbangkan. 988 01:23:22,938 --> 01:23:24,941 Oke, kita harus pergi. 989 01:23:29,062 --> 01:23:30,618 Lewat sini. 990 01:23:30,643 --> 01:23:33,121 Aku sudah cukup membuat masalah. 991 01:23:36,985 --> 01:23:38,509 Kau harus membantuku, Wanda. 992 01:23:38,535 --> 01:23:40,305 Kau bisa sekolah di SMA. 993 01:23:40,330 --> 01:23:43,983 Kau ingin menebus kesalahanmu. Kau harus pergi dari sini. 994 01:23:44,008 --> 01:23:45,454 Sial. 995 01:23:51,225 --> 01:23:53,438 Seharusnya aku melakukan pemanasan dulu. 996 01:24:06,622 --> 01:24:11,205 - Clint, kau tak akan mampu mengalahkanku. - Aku tahu aku tak mampu. 997 01:24:11,648 --> 01:24:13,502 Tapi, dia mampu. 998 01:24:14,623 --> 01:24:18,351 Vision. Cukup sudah, lepaskan dia. 999 01:24:18,741 --> 01:24:21,840 - Aku akan pergi. - Aku tak bisa membiarkanmu. 1000 01:24:26,033 --> 01:24:27,797 Aku minta maaf. 1001 01:24:30,934 --> 01:24:33,032 Jika kau melakukan ini, 1002 01:24:33,064 --> 01:24:36,789 mereka tak akan pernah berhenti merasa takut padamu. 1003 01:24:37,438 --> 01:24:41,525 Aku tak bisa mengendalikan rasa takut mereka, tapi aku bisa mengendalikan rasa takutku sendiri. 1004 01:24:53,127 --> 01:24:54,844 Oh... 1005 01:24:56,395 --> 01:24:59,448 Ayo. Tinggal satu kali pemberhentian lagi. 1006 01:24:59,615 --> 01:25:01,348 Ini hanya masalah waktu. 1007 01:25:01,373 --> 01:25:06,800 Satelit kami bisa membaca wajah, biometrik dan pola perilaku. 1008 01:25:10,259 --> 01:25:13,251 Minggir, atau kau akan dipinggirkan. 1009 01:25:13,972 --> 01:25:16,854 Sangat menghibur seperti biasa. 1010 01:25:16,879 --> 01:25:19,195 Kau benar-benar berpikir dapat menemukannya? 1011 01:25:19,518 --> 01:25:21,328 Sumber kami dapat diandalkan. 1012 01:25:21,353 --> 01:25:23,844 Ya. Butuh waktu 70 tahun untuk menemukan Barnes. 1013 01:25:23,870 --> 01:25:27,273 Jadi kau mungkin bisa lebih baik dari mereka dengan memangkas setengah dari waktu itu. 1014 01:25:27,540 --> 01:25:29,309 Kau tahu di mana mereka berada. 1015 01:25:29,334 --> 01:25:31,453 Aku kenal seseorang yang tahu. 1016 01:25:33,974 --> 01:25:36,677 Aku tak yakin kau paham soal konsep mobil untuk kabur. 1017 01:25:36,702 --> 01:25:38,397 Ini tak menarik perhatian. 1018 01:25:38,423 --> 01:25:41,751 Bagus, karena ini terlihat menarik ditengah keramaian. 1019 01:25:43,046 --> 01:25:46,109 - Bisakah kau maju sedikit? - Tidak. 1020 01:25:46,135 --> 01:25:47,621 Aku berutang padamu lagi. 1021 01:25:47,646 --> 01:25:49,554 Akan ku catat itu. 1022 01:25:52,449 --> 01:25:54,828 Kau tahu, sepertinya dia ingin membunuhku. 1023 01:25:55,153 --> 01:25:58,185 Maaf, aku akan mencatat itu. 1024 01:26:01,124 --> 01:26:03,148 Mereka akan datang mencarimu. 1025 01:26:03,758 --> 01:26:05,355 Aku tahu. 1026 01:26:07,220 --> 01:26:09,078 Terima kasih, Sharon. 1027 01:26:24,163 --> 01:26:26,499 - Itu... - Nanti saja. 1028 01:26:26,523 --> 01:26:28,175 Benar sekali. 1029 01:26:31,944 --> 01:26:34,091 - Aku harus pergi. - Baiklah. 1030 01:26:58,683 --> 01:27:00,015 Kapten. 1031 01:27:00,187 --> 01:27:01,964 Kau tahu aku tak akan memanggilmu jika aku masih punya pilihan lain. 1032 01:27:01,989 --> 01:27:06,216 Hei bung, kau pernah membantuku. Selain itu aku berada di timmu. 1033 01:27:06,240 --> 01:27:10,094 - Terima kasih sudah mendukungku. - Sudah waktunya bagiku untuk pergi. 1034 01:27:10,119 --> 01:27:11,930 Tentang rekrutan yang lain. 1035 01:27:11,955 --> 01:27:13,859 Dia siap untuk beraksi. 1036 01:27:14,335 --> 01:27:16,562 Aku harus memberinya sedikit kopi, tapi... 1037 01:27:16,913 --> 01:27:18,667 Dia baik-baik saja. 1038 01:27:21,180 --> 01:27:22,967 Waktu Amerika bagian mana ini? 1039 01:27:22,992 --> 01:27:25,267 Ayo. Ayolah. 1040 01:27:27,872 --> 01:27:30,506 - Kapten Amerika. - Tuan Lang. 1041 01:27:31,103 --> 01:27:34,185 Ini kehormatan bagiku. Aku menjabat tanganmu kelamaan. 1042 01:27:34,210 --> 01:27:36,763 Wow. Ini mengagumkan. Kapten Amerika. 1043 01:27:36,788 --> 01:27:39,085 Aku kenal kau juga, kau hebat. 1044 01:27:42,001 --> 01:27:43,526 Astaga. 1045 01:27:43,614 --> 01:27:44,925 Lihat, aku ingin bilang. 1046 01:27:44,950 --> 01:27:47,799 Aku tahu, kau kenal banyak orang super, jadi... 1047 01:27:48,190 --> 01:27:50,104 Terima kasih karena memilihku. 1048 01:27:50,129 --> 01:27:52,470 - Hei, bung. - Apa kabar tic-tac. 1049 01:27:52,495 --> 01:27:54,868 Senang bertemu denganmu. Lihat. Soal yang dulu itu... 1050 01:27:54,893 --> 01:27:58,258 Anggap saja itu audisinya, tapi itu tak akan pernah terjadi lagi. 1051 01:27:58,283 --> 01:28:00,461 Apakah dia memberitahumu apa yang akan kita hadapi? 1052 01:28:00,672 --> 01:28:04,064 Sesuatu tentang... Pembunuh psikopat. 1053 01:28:04,096 --> 01:28:06,387 Kita melawan hukum kali ini. 1054 01:28:06,412 --> 01:28:08,838 Jadi, jika kau ikut dengan kami, kau masuk daftar orang yang dicari. 1055 01:28:08,863 --> 01:28:10,409 Ya, baiklah, apa lagi yang baru? 1056 01:28:10,434 --> 01:28:13,593 - Kita harus bergerak cepat. - Ada helikopter yang menunggu kita. 1057 01:28:18,297 --> 01:28:20,053 Mereka mengevakuasi bandara. 1058 01:28:20,078 --> 01:28:22,512 - Stark. - Stark? 1059 01:28:23,763 --> 01:28:25,220 Pakai kostum kalian. 1060 01:28:45,578 --> 01:28:47,748 Wow, itu sangat aneh bagaimana kau memindahkan semua orang di bandara. 1061 01:28:47,782 --> 01:28:49,605 - Kau merasa ada yang aneh? - Aneh sekali. 1062 01:28:49,630 --> 01:28:50,852 Dengarkan aku, Tony. 1063 01:28:50,877 --> 01:28:54,864 Dokter itu, si psikiater, dia dalang dari semua ini. 1064 01:28:57,503 --> 01:29:00,276 - Kapten. - Yang Mulia. 1065 01:29:00,301 --> 01:29:01,591 Pokoknya. 1066 01:29:01,616 --> 01:29:03,853 Ross memberiku 36 jam untuk membawa kalian. 1067 01:29:03,878 --> 01:29:05,686 Itu 24 jam yang lalu. 1068 01:29:05,711 --> 01:29:08,254 - Bisakah kau membantu saudaramu ini? - Kau mengejar orang yang salah. 1069 01:29:08,279 --> 01:29:10,587 Penilaianmu keliru. 1070 01:29:11,150 --> 01:29:12,994 Sahabat perangmu itu sudah membunuh orang yang tidak bersalah kemarin. 1071 01:29:13,019 --> 01:29:15,966 Dan ada 5 orang lagi prajurit super seperti dia. 1072 01:29:16,239 --> 01:29:18,596 Aku tak bisa membiarkan dokter itu menemukan mereka lebih dulu, Tony. Aku tak bisa. 1073 01:29:18,621 --> 01:29:20,101 Steve. 1074 01:29:20,470 --> 01:29:23,160 Kau tahu, apa yang akan terjadi. 1075 01:29:23,185 --> 01:29:26,290 Apakah kau benar-benar ingin kita bertarung sebagai jalan keluarnya? 1076 01:29:29,624 --> 01:29:31,701 Baiklah, aku sudah kehabisan kesabaran. 1077 01:29:31,726 --> 01:29:33,460 Underoos! 1078 01:29:38,161 --> 01:29:39,677 Kerja yang bagus, Nak. 1079 01:29:39,702 --> 01:29:41,824 Terima kasih. Aku bisa melakukan pendaratan yang lebih baik lagi. 1080 01:29:41,849 --> 01:29:43,115 Tapi... Kostum yang baru ini... 1081 01:29:43,140 --> 01:29:45,575 Tak apa-apa, Tuan Stark. Ini... Ini sempurna, terima kasih. 1082 01:29:45,599 --> 01:29:47,230 Ya, kita tak usah membahasnya lagi. 1083 01:29:47,255 --> 01:29:49,694 Oke. Kap... Kapten. 1084 01:29:50,126 --> 01:29:51,327 Aku penggemar beratmu, aku Spider-Man. 1085 01:29:51,352 --> 01:29:53,094 Ya, kita akan membicarakannya nanti. Hanya... 1086 01:29:53,119 --> 01:29:55,075 - Hei, semuanya. - Kerja yang bagus. 1087 01:29:55,100 --> 01:29:58,100 - Sepertinya kau sedang sibuk. - Dan kau benar-benar idiot. 1088 01:29:58,125 --> 01:29:59,290 Melibatkan Clint. 1089 01:29:59,315 --> 01:30:01,460 Menyelamatkan Wanda dari tempat yang bahkan tak ingin dia tinggalkan. 1090 01:30:01,485 --> 01:30:04,612 Sebuah tempat yang aman. Aku berusaha untuk menjaga... 1091 01:30:05,609 --> 01:30:08,770 Aku berusaha untuk menjagamu dari mencerai-beraikan Avengers. 1092 01:30:09,155 --> 01:30:11,397 Kau melakukannya saat kau menandatangani kesepakatan itu. 1093 01:30:12,467 --> 01:30:13,973 Baiklah, aku sudah selesai. 1094 01:30:14,207 --> 01:30:16,349 Kau harus serahkan Barnes dan kau akan ikut dengan kami. 1095 01:30:16,374 --> 01:30:18,512 Sekarang! Karena inilah kita! 1096 01:30:18,537 --> 01:30:22,653 Kita skuad JSOC, teman-teman, jangan menyesal jika aku jadi tidak sopan. 1097 01:30:26,999 --> 01:30:28,511 Kami menemukannya. 1098 01:30:29,844 --> 01:30:32,955 Quinjet di hangar lima, sebelah utara landasan pacu. 1099 01:30:36,270 --> 01:30:37,902 Baiklah, Lang. 1100 01:30:38,458 --> 01:30:40,262 Hei, teman-teman. Ada sesuatu... 1101 01:30:40,456 --> 01:30:41,972 Wow. Apa... Apa sih itu? 1102 01:30:41,997 --> 01:30:43,878 Aku yakin ini milikmu, Kapten Amerika. 1103 01:30:43,906 --> 01:30:46,405 Oh, bagus. Baiklah, ada dua orang di dek parkir. 1104 01:30:46,430 --> 01:30:48,515 Salah satunya adalah Maximoff, aku akan menangkapnya. 1105 01:30:48,540 --> 01:30:49,707 Rhodey, kau ingin melawan Kapten? 1106 01:30:49,732 --> 01:30:51,953 Ada dua di terminal. Wilson dan Barnes. 1107 01:30:51,978 --> 01:30:53,835 Barnes adalah milikku! 1108 01:30:54,346 --> 01:30:55,713 Hei, Tuan Stark, apa yang harus kulakukan? 1109 01:30:55,785 --> 01:30:57,745 Seperti yang kita bahas. Jaga jarakmu. Jaring mereka semua. 1110 01:30:57,770 --> 01:30:59,579 Oke, mengerti! 1111 01:31:04,016 --> 01:31:05,645 Minggirlah, Kapten. 1112 01:31:05,670 --> 01:31:08,221 Aku tak akan memintanya dua kali. 1113 01:31:09,795 --> 01:31:13,935 - Dengar, aku benar-benar tak ingin menyakitimu. - Aku tak masalah soal itu. 1114 01:31:25,401 --> 01:31:29,612 - Apa sih itu? - Semua orang punya gimmick sekarang. 1115 01:31:35,772 --> 01:31:39,400 Kau punya lengan baja? Itu mengagumkan, bung! 1116 01:31:40,127 --> 01:31:43,001 Kau berhak untuk tetap diam! 1117 01:31:56,435 --> 01:32:00,169 Maaf, Kapten. Ini tak akan membunuhmu tapi tak sekedar menggelitikmu juga. 1118 01:32:04,701 --> 01:32:08,058 - Wanda, ku rasa kau sudah menyakiti perasaan Vision. - Kau mengunciku di kamarku sendiri. 1119 01:32:08,083 --> 01:32:09,923 Oke. Pertama, itu berlebihan. 1120 01:32:09,948 --> 01:32:12,120 Kedua, aku melakukannya untuk melindungimu. 1121 01:32:12,145 --> 01:32:13,757 - Hei, Clint. - Hei bro. 1122 01:32:13,782 --> 01:32:17,256 Jelas pensiun tak cocok untukmu, bosan mengayunkan stik golf? 1123 01:32:17,281 --> 01:32:20,433 Aku bermain 18, aku menembak 18. 1124 01:32:20,710 --> 01:32:22,855 Aku hanya tak bisa melewatkan ini. 1125 01:32:24,706 --> 01:32:27,691 - Pertama kali untuk segalanya. - Kau masih bisa terbaca. 1126 01:32:37,607 --> 01:32:41,715 - Beberapa memar terdeteksi. - Ya, aku mendeteksi itu juga. 1127 01:32:48,780 --> 01:32:50,247 Oh Tuhan. 1128 01:32:51,066 --> 01:32:53,547 Hei sobat, ku pikir kau kehilangan ini! 1129 01:33:04,775 --> 01:33:07,500 - Apakah itu sayap serat karbon? - Benda itu keluar dari dirimu? 1130 01:33:07,525 --> 01:33:09,605 Itu akan menjelaskan rasio dari fleksibilitas kekakuan 1131 01:33:09,630 --> 01:33:11,279 yang mana aku harus bilang, itu luar biasa bung! 1132 01:33:11,304 --> 01:33:12,802 Aku tak tahu apakah kau pernah bertarung sebelumnya 1133 01:33:12,827 --> 01:33:16,545 - tapi kau terlalu banyak bicara. - Baiklah, maaf, kebiasaan burukku. 1134 01:33:20,853 --> 01:33:22,267 Teman-teman, dengar. Aku senang terus melakukan ini 1135 01:33:22,292 --> 01:33:25,036 tapi tugasku hanya satu hari ini dan aku harus membuat Tuan Stark terkesan. 1136 01:33:25,061 --> 01:33:27,623 Jadi, aku benar-benar minta maaf. 1137 01:33:29,408 --> 01:33:30,737 Wwahhhh! 1138 01:33:30,762 --> 01:33:33,118 Kenapa tak kau lakukan itu dari tadi? 1139 01:33:33,534 --> 01:33:35,289 Aku membencimu. 1140 01:33:42,251 --> 01:33:44,056 Kapten, tangkap! 1141 01:33:45,404 --> 01:33:47,181 Lemparkan bersama ini. 1142 01:33:47,206 --> 01:33:48,584 Sekarang! 1143 01:33:52,008 --> 01:33:53,788 Oh, ayolah! 1144 01:33:56,271 --> 01:33:58,915 Oh, bung. Ku pikir itu adalah truk air. 1145 01:33:58,940 --> 01:34:01,268 Eh... maaf. 1146 01:34:03,065 --> 01:34:05,206 Baiklah. Sekarang aku marah. 1147 01:34:05,340 --> 01:34:06,829 Apakah ini bagian dari rencanamu? 1148 01:34:06,854 --> 01:34:10,294 Rencanaku adalah tak ingin mengasari mereka. Kau ingin kita merubahnya? 1149 01:34:12,447 --> 01:34:14,087 Itu tumpangan kita. 1150 01:34:15,500 --> 01:34:17,024 Ayo! 1151 01:34:25,467 --> 01:34:27,439 Kapten Rogers. 1152 01:34:27,728 --> 01:34:31,315 Aku tahu kau yakin apa yang kau lakukan adalah benar. 1153 01:34:31,363 --> 01:34:36,109 Tapi, untuk kebaikan bersama, kau harus menyerah sekarang. 1154 01:34:52,843 --> 01:34:54,711 Apa yang kita lakukan, Kapten? 1155 01:34:55,592 --> 01:34:57,130 Kita bertarung. 1156 01:34:58,616 --> 01:35:00,688 Ini tak akan berakhir dengan baik. 1157 01:35:06,896 --> 01:35:08,502 Mereka tidak akan berhenti. 1158 01:35:08,527 --> 01:35:10,125 Begitu juga kita. 1159 01:35:40,604 --> 01:35:44,181 - Kita masih berteman, kan? - Tergantung seberapa keras kau memukulku. 1160 01:35:52,258 --> 01:35:54,485 Kau tak sungguh-sungguh memukulnya. 1161 01:35:58,306 --> 01:36:01,935 - Aku tak membunuh ayahmu. - Lalu kenapa kau lari? 1162 01:36:08,782 --> 01:36:10,797 Ambil itu! 1163 01:36:19,672 --> 01:36:21,723 Hal itu tidak mematuhi hukum fisika sama sekali. 1164 01:36:21,748 --> 01:36:23,875 Dengar Nak. Banyak hal yang terjadi di sini yang tidak kau pahami. 1165 01:36:23,900 --> 01:36:25,765 Stark bilang kau akan mengatakan itu. 1166 01:36:35,110 --> 01:36:37,639 Dia juga bilang untuk menyerang kakimu. 1167 01:36:48,874 --> 01:36:50,843 Clint, kau bisa melepaskan dia dariku? 1168 01:36:50,868 --> 01:36:53,487 - Butuh sabuk pengaman? - Ya. Tidak, aku baik-baik saja. 1169 01:36:53,512 --> 01:36:56,280 Aku baik-baik saja, bung pemanah. Ayo pergi. Ayo pergi! 1170 01:37:17,121 --> 01:37:18,641 Apa Stark bilang yang lain lagi? 1171 01:37:18,666 --> 01:37:21,861 Kau salah. Tapi kau pikir kau benar. 1172 01:37:21,886 --> 01:37:23,991 Dan itu yang membuatmu berbahaya. 1173 01:37:28,561 --> 01:37:30,565 Ku rasa dia sudah paham. 1174 01:37:34,913 --> 01:37:37,938 Kau punya hati, Nak. Dari mana asalmu? 1175 01:37:38,080 --> 01:37:39,588 Queens. 1176 01:37:40,599 --> 01:37:42,030 Aku dari Brooklyn. 1177 01:37:47,999 --> 01:37:50,189 - Friday? - Beberapa sistem senjata "offline". 1178 01:37:50,214 --> 01:37:51,254 Apa? 1179 01:37:51,279 --> 01:37:53,728 Oh, kau harus membawa ini ke bengkel. 1180 01:37:53,753 --> 01:37:57,176 - Siapa yang berbicara? - Ini suara hati nuranimu. 1181 01:37:57,201 --> 01:37:59,125 Kami tak banyak bicara belakangan ini. 1182 01:37:59,150 --> 01:38:01,109 - Friday? - Sistem pendingin diaktifkan sekarang. 1183 01:38:02,908 --> 01:38:04,426 Oh, oh. 1184 01:38:05,911 --> 01:38:07,506 Astaga. 1185 01:38:16,103 --> 01:38:18,443 - Kita harus pergi. - Orang itu mungkin di Siberia sekarang. 1186 01:38:18,468 --> 01:38:20,015 Aku akan menarik mundur tim kita. 1187 01:38:20,040 --> 01:38:21,641 Aku akan mengatasi Vision. Kau bisa naik ke jet-nya. 1188 01:38:21,666 --> 01:38:25,243 Tidak, kalian naik ke jet! Kalian berdua! 1189 01:38:26,818 --> 01:38:28,422 Sisa dari kita tak akan bisa pergi dari sini. 1190 01:38:28,447 --> 01:38:31,204 Aku benci harus mengakuinya, jika kita yang menang kali ini, 1191 01:38:31,229 --> 01:38:32,883 sebagian dari kita harus kalah. 1192 01:38:32,908 --> 01:38:35,279 Ini bukan pertarungan yang sesungguhnya, Steve. 1193 01:38:35,312 --> 01:38:39,923 - Baiklah, Sam, apa rencanamu? - Kita butuh pengalih perhatian, sesuatu yang besar. 1194 01:38:40,973 --> 01:38:44,159 Aku bisa berubah jadi besar, tapi aku tak bisa lama-lama. 1195 01:38:44,184 --> 01:38:46,492 Saat ku beri tanda, berlarilah secepatnya. 1196 01:38:46,517 --> 01:38:49,501 Dan jika aku merobek diriku jadi setengah, jangan kembali untukku. 1197 01:38:49,526 --> 01:38:51,735 - Dia merobek dirinya jadi setengah? - Kau yakin pada orang ini? 1198 01:38:51,760 --> 01:38:54,480 Aku sering melakukannya. Maksudku pernah sekali... 1199 01:38:54,505 --> 01:38:57,512 Di laboratorium. Dan aku pingsan. 1200 01:39:15,262 --> 01:39:17,579 Astaganaga! 1201 01:39:20,821 --> 01:39:24,054 Oke, manusia mini itu menjadi besar sekarang. Dia menjadi besar sekarang. 1202 01:39:24,908 --> 01:39:26,499 Aku rasa itu tanda darinya. 1203 01:39:26,524 --> 01:39:28,632 Bagus sekali, tic-tac! 1204 01:39:29,387 --> 01:39:32,081 Kembalikan Rhodey-ku. 1205 01:39:34,712 --> 01:39:36,266 Aku menangkapnya! 1206 01:39:58,226 --> 01:40:00,892 Oke. Siapa saja di pihak kita yang menyembunyikan kemampuan mengejutkan, 1207 01:40:00,917 --> 01:40:03,277 dan kemampuan fantastis yang ingin mereka ungkapkan, 1208 01:40:03,302 --> 01:40:05,556 aku terbuka untuk saran. 1209 01:40:12,418 --> 01:40:16,605 Kau ingin menangkap mereka? Kau harus melewati aku dulu. 1210 01:40:42,345 --> 01:40:44,225 Kita belum pernah bertemu. 1211 01:40:46,726 --> 01:40:49,340 - Aku Clint. - Aku tidak peduli. 1212 01:41:16,262 --> 01:41:17,996 Pergilah. 1213 01:41:31,876 --> 01:41:34,433 Sesuatu menembus badanku! 1214 01:41:57,794 --> 01:41:59,574 Kau tidak akan berhenti? 1215 01:41:59,599 --> 01:42:01,336 Kau tahu aku tidak bisa. 1216 01:42:01,361 --> 01:42:03,411 Aku akan menyesali hal ini. 1217 01:42:06,375 --> 01:42:07,865 Pergilah. 1218 01:42:12,971 --> 01:42:15,872 Hei, teman-teman. Kalian pernah nonton film lama? 1219 01:42:15,896 --> 01:42:18,796 - "Empire Strikes Back?" - Yesus Tony, berapa umur anak ini? 1220 01:42:18,829 --> 01:42:22,272 Aku tak tahu, aku belum memeriksa komposisi karbon tubuhnya. Sepertinya dia masih muda. 1221 01:42:23,230 --> 01:42:25,216 Kalian ingat adegan itu? 1222 01:42:25,309 --> 01:42:29,986 Saat mereka berada di planet salju? Dengan robot-robot raksasa berjalan? 1223 01:42:31,371 --> 01:42:34,594 - Mungkin anak itu punya rencana. - Aku tahu. Tony, terbang yang tinggi. 1224 01:42:42,225 --> 01:42:43,405 Yes! 1225 01:42:43,430 --> 01:42:45,917 Ha, ha! Itu mengagumkan! 1226 01:43:00,067 --> 01:43:03,327 Apa ada yang punya irisan jeruk? 1227 01:43:08,624 --> 01:43:10,552 - Nak, kau baik-baik saja? - Hei! 1228 01:43:11,650 --> 01:43:13,252 - Menjauh dariku! - Tebak siapa? 1229 01:43:13,277 --> 01:43:14,945 - Hai. - Oh. 1230 01:43:14,970 --> 01:43:16,421 - Hei bung. - Ya. 1231 01:43:16,446 --> 01:43:17,678 - Itu menakutkan. - Ya. 1232 01:43:17,703 --> 01:43:19,719 - Kau sudah selesai. Oke? - Apa? 1233 01:43:19,744 --> 01:43:21,234 - Kerjamu bagus. - Tidak, aku tak apa-apa. Aku baik-baik saja. 1234 01:43:21,259 --> 01:43:22,616 - Tetap berbaring. - Tidak, aku sehat. Aku harus kembali! 1235 01:43:22,641 --> 01:43:24,032 Kau akan pulang atau aku akan menelepon Bibi May! 1236 01:43:24,057 --> 01:43:25,359 Kau sudah selesai! 1237 01:43:25,384 --> 01:43:26,630 Tunggu. 1238 01:43:26,655 --> 01:43:30,012 Tuan Stark, tunggu! Aku belum, aku belum... 1239 01:43:31,771 --> 01:43:33,573 Oke, aku sudah selesai. 1240 01:43:50,238 --> 01:43:53,064 Ku bilang aku akan membantumu menemukannya bukan menangkapnya. 1241 01:43:53,089 --> 01:43:55,076 Itu berbeda. 1242 01:44:00,968 --> 01:44:02,982 Aku minta maaf. 1243 01:44:03,103 --> 01:44:04,708 Aku juga. 1244 01:44:05,078 --> 01:44:08,504 Ini yang ku bilang, bencana. 1245 01:44:21,106 --> 01:44:23,832 Vision, ada bandit di arah jam enam-ku. 1246 01:44:27,644 --> 01:44:29,212 Vision, kau dengar? 1247 01:44:29,237 --> 01:44:31,971 Tembak pendorongnya, ubah dia menjadi sebuah glider. 1248 01:44:45,989 --> 01:44:47,505 Rhodey? 1249 01:44:48,894 --> 01:44:51,064 Tony, aku akan jatuh dan mati. 1250 01:44:58,976 --> 01:45:00,628 RHODES! 1251 01:45:12,643 --> 01:45:14,277 Baca tanda-tanda vitalnya. 1252 01:45:14,460 --> 01:45:18,624 Detak jantung terdeteksi. Medis darurat sedang dalam perjalanan. 1253 01:45:23,023 --> 01:45:24,780 Aku minta maaf. 1254 01:45:41,530 --> 01:45:43,397 Selamat pagi. Pelayanan. 1255 01:45:43,422 --> 01:45:45,685 Selamat pagi, Bu Leben. 1256 01:45:45,710 --> 01:45:48,657 - Maksudku, kamar 201. - Selamat pagi, Pak Muller. 1257 01:45:48,682 --> 01:45:51,280 Daging babi dan kopi hitam lagi? 1258 01:45:51,594 --> 01:45:53,870 Kau tahu itu dengan baik. 1259 01:45:54,685 --> 01:45:57,384 Halo, aku membawa sarapan. 1260 01:45:57,648 --> 01:45:59,676 Boleh aku masuk? 1261 01:46:07,653 --> 01:46:09,447 Tuan Muller? 1262 01:46:12,403 --> 01:46:14,367 Tuan Muller? 1263 01:46:16,417 --> 01:46:18,106 Oh Tuhan! 1264 01:46:23,908 --> 01:46:26,287 Apa yang akan terjadi pada teman-temanmu? 1265 01:46:34,073 --> 01:46:37,990 Apa pun itu, aku akan menghadapinya. 1266 01:46:40,874 --> 01:46:43,788 Aku tak tahu apakah aku layak untuk semua ini, Steve. 1267 01:46:50,310 --> 01:46:52,709 Apa yang bertahun-tahun kau lakukan... 1268 01:46:53,061 --> 01:46:54,765 Itu bukanlah dirimu. 1269 01:46:55,156 --> 01:46:57,327 Kau tak punya pilihan. 1270 01:46:58,335 --> 01:46:59,826 Aku tahu. 1271 01:47:02,515 --> 01:47:04,441 Tapi aku melakukannya. 1272 01:47:18,603 --> 01:47:21,266 Visi, bagaimana ini bisa terjadi? 1273 01:47:21,291 --> 01:47:23,507 Aku agak terganggu. 1274 01:47:25,671 --> 01:47:28,158 Ku pikir itu tak mungkin. 1275 01:47:29,169 --> 01:47:31,301 Begitu juga aku. 1276 01:47:47,145 --> 01:47:50,438 Dokter bilang dia mengalami patah tulang dari L4 ke S1. 1277 01:47:50,463 --> 01:47:53,322 Putusnya ikatan sumsum tulang belakang. 1278 01:47:53,347 --> 01:47:56,642 Mungkin akan terjadi kelumpuhan. 1279 01:47:59,425 --> 01:48:01,459 Steve tidak akan berhenti. 1280 01:48:01,484 --> 01:48:04,014 Jika kau tak mencegahnya, maka Rhodey akan menjadi skenario yang terbaik. 1281 01:48:04,039 --> 01:48:06,526 - Kau membiarkan mereka pergi, Nat. - Kita sudah salah di sini. 1282 01:48:06,551 --> 01:48:07,977 Kita? 1283 01:48:08,595 --> 01:48:11,255 Pasti sulit bagimu untuk berhenti bermain menjadi agen ganda, kan? 1284 01:48:11,280 --> 01:48:13,386 Sudah menyatu dalam DNA-mu. 1285 01:48:14,321 --> 01:48:19,933 Dan kau tak mampu melepaskan ego-mu walau hanya untuk satu detik saja. 1286 01:48:23,520 --> 01:48:28,936 T'Challa bilang pada Ross apa yang kau lakukan, mereka akan datang untukmu. 1287 01:48:29,839 --> 01:48:32,776 Aku bukan satu-satunya orang yang harus melindungi mereka. 1288 01:48:41,031 --> 01:48:42,396 Apa yang ku lihat ini, Friday? 1289 01:48:42,421 --> 01:48:45,494 Upload Prioritas dari polisi Berlin. 1290 01:48:48,000 --> 01:48:50,076 Hidupkan helikopter. 1291 01:48:55,339 --> 01:48:59,507 Satgas memanggil psikiater saat Barnes tertangkap. 1292 01:48:59,532 --> 01:49:03,341 PBB mengirim Dr. Theo Broussard dari Jenewa dalam waktu satu jam. 1293 01:49:03,373 --> 01:49:04,946 Dia bertemu dengan orang ini. 1294 01:49:04,971 --> 01:49:07,865 - Kau sudah menghidupkan program pengenalan wajah? - Seperti apa aku kelihatannya? 1295 01:49:07,890 --> 01:49:09,465 Aku tak tahu, tapi aku membayangkan sebuah kepala dengan rambut merah. 1296 01:49:09,490 --> 01:49:11,472 Kau pasti membayangkan aku orang yang lain. 1297 01:49:11,497 --> 01:49:12,495 Pastinya begitu. 1298 01:49:12,520 --> 01:49:16,177 Dokter palsu itu sebenarnya Kolonel Helmut Zemo. 1299 01:49:16,361 --> 01:49:18,811 Intelijen Sokovian. 1300 01:49:19,712 --> 01:49:24,701 Zemo menjalankan EKO Skorpion, skuad pembunuh rahasia Sokovia. 1301 01:49:26,317 --> 01:49:27,825 Jadi, apa yang terjadi dengan Dokter Broussard yang asli? 1302 01:49:27,850 --> 01:49:30,235 Dia ditemukan tewas di sebuah kamar hotel di Berlin. 1303 01:49:30,260 --> 01:49:33,038 Polisi juga menemukan sebuah wig dan prostesis wajah 1304 01:49:33,063 --> 01:49:38,071 yang mirip dengan James Buchanan Barnes. 1305 01:49:38,096 --> 01:49:40,130 Bajingan. 1306 01:49:41,856 --> 01:49:44,503 - Berikan ini pada Ross. - Ya, Boss! 1307 01:50:40,360 --> 01:50:41,362 Arsip Tahun 1991. 1308 01:51:17,317 --> 01:51:21,717 Ini adalah kontrol penjara RAFT. Kau dipersilakan untuk mendarat, Tuan Stark. 1309 01:51:39,372 --> 01:51:42,292 PENJARA RAFT 1310 01:51:54,425 --> 01:51:56,409 Jadi? Kau sudah dapat file itu? 1311 01:51:56,433 --> 01:51:59,723 Mari kita rubah rute satelit, dan mulai pemindaian wajah untuk si Zemo ini. 1312 01:51:59,749 --> 01:52:04,414 Kau serius berpikir aku akan mendengarkanmu setelah kegagalan di Leipzig? 1313 01:52:04,490 --> 01:52:07,130 Kau beruntung kau tak berada dalam salah satu sel ini. 1314 01:52:37,662 --> 01:52:43,027 Sang Futuris, Tuan-tuan! Sang Futuris ada di sini! 1315 01:52:43,052 --> 01:52:45,373 Dia melihat semuanya! 1316 01:52:45,398 --> 01:52:49,013 Dia tahu apa yang terbaik untukmu, apakah kau suka atau tidak. 1317 01:52:49,038 --> 01:52:50,376 Sudahlah, Barton. 1318 01:52:50,401 --> 01:52:52,964 Aku tidak tahu mereka akan menempatkanmu disini, ayolah. 1319 01:52:53,785 --> 01:52:56,250 Ya, kau tahu mereka akan menempatkan kami di suatu tempat, Tony. 1320 01:52:56,291 --> 01:52:59,230 Ya. Tapi, tidak di penjara super max yang mengambang di atas laut ini. 1321 01:52:59,255 --> 01:53:01,941 Kau tahu, tempat ini adalah untuk para maniak. Ini tempat untuk... 1322 01:53:01,966 --> 01:53:03,494 Penjahat? 1323 01:53:04,575 --> 01:53:06,636 Penjahat, Tony. 1324 01:53:06,661 --> 01:53:09,518 Ku pikir itu kata yang kau cari. 1325 01:53:10,556 --> 01:53:11,880 Benar bukan? 1326 01:53:12,189 --> 01:53:16,032 Kata itu tak pantas digunakan untukku, atau Sam, atau Wanda. 1327 01:53:16,057 --> 01:53:19,098 - Tapi, di sinilah kami. - Karena kau melanggar hukum. 1328 01:53:19,123 --> 01:53:21,143 - Ya. - Aku tak menyuruhmu untuk itu. 1329 01:53:21,345 --> 01:53:23,491 - Hukum. Hukum. - Kau tahu aturannya, kau melanggarnya. 1330 01:53:23,516 --> 01:53:24,544 Hukum. Hukum. Hukum. 1331 01:53:24,569 --> 01:53:27,443 Baiklah, kalian semua sudah dewasa. Kau punya istri dan anak-anak. 1332 01:53:27,468 --> 01:53:31,171 Aku tak mengerti. Kenapa kau tak berpikir dulu sebelum kau memilih sisi yang salah? 1333 01:53:31,870 --> 01:53:34,316 Sebaiknya kalian hati-hati dengan orang ini. 1334 01:53:35,179 --> 01:53:37,355 Kemungkinan dia akan mencelakaimu. 1335 01:53:38,848 --> 01:53:42,417 Hank Pym selalu bilang, jangan pernah percaya pada Stark. 1336 01:53:42,737 --> 01:53:44,325 Siapa kau? 1337 01:53:44,776 --> 01:53:46,716 Ayolah. 1338 01:53:48,116 --> 01:53:49,309 Bagaimana kabar Rhodes? 1339 01:53:49,334 --> 01:53:50,907 Kami terbangkan dia ke Columbia Medis besok. 1340 01:53:50,932 --> 01:53:54,302 Jadi... Berdoa saja. 1341 01:53:55,199 --> 01:53:57,498 Apa yang kau butuhkan? Mereka sudah memberimu makan? 1342 01:53:58,902 --> 01:54:00,963 Kau jadi polisi yang baik sekarang? 1343 01:54:00,988 --> 01:54:02,857 Aku hanya seorang pria yang ingin tahu kemana Steve pergi. 1344 01:54:02,882 --> 01:54:04,705 Sebaiknya kau jadi polisi jahat saja, 1345 01:54:04,730 --> 01:54:06,607 karena kau harus menyiksaku dulu 1346 01:54:06,631 --> 01:54:08,944 untuk mendapatkan informasi dariku. 1347 01:54:08,969 --> 01:54:11,245 Oh, aku tinggal menghapus huruf 'A' dari 'AV' mereka. 1348 01:54:11,269 --> 01:54:14,826 Kita punya sekitar 30 detik sebelum mereka sadar itu bukan peralatan mereka. 1349 01:54:15,066 --> 01:54:18,089 Apa yang kau lakukan? Pulihkan kembali! 1350 01:54:19,030 --> 01:54:20,591 Lihat ini. 1351 01:54:20,936 --> 01:54:25,674 Karena ini adalah orang yang seharusnya menginterogasi Barnes. 1352 01:54:25,943 --> 01:54:28,769 Jelas, aku membuat kesalahan. Sam, aku salah. 1353 01:54:28,794 --> 01:54:30,239 Itu yang pertama. 1354 01:54:30,263 --> 01:54:34,716 Kapten pasti diluar jangkauan dan dia akan membutuhkan semua bantuan yang dia bisa. 1355 01:54:34,904 --> 01:54:36,528 Kita tak begitu kenal satu sama lain. Kau tidak perlu... 1356 01:54:36,553 --> 01:54:38,704 Hei. Tak apa-apa. 1357 01:54:46,480 --> 01:54:48,373 Dengar, aku akan memberitahumu. 1358 01:54:48,398 --> 01:54:52,049 Tapi kau harus pergi sendirian dan sebagai teman. 1359 01:54:53,173 --> 01:54:54,725 Gampang. 1360 01:54:57,329 --> 01:55:00,170 Stark, dia memberitahumu soal Rogers? 1361 01:55:00,195 --> 01:55:02,689 Tidak, dia menyuruhku pergi ke neraka. Aku akan kembali ke markas sekarang. 1362 01:55:02,714 --> 01:55:05,821 Tapi, kau dapat menghubungiku kapan saja. 1363 01:55:05,846 --> 01:55:08,774 Aku akan menahan panggilanmu, aku suka melihat lampu line-nya berkedip. 1364 01:56:16,877 --> 01:56:18,661 Kau ingat waktu kita menumpang di belakang truk? 1365 01:56:18,686 --> 01:56:20,933 Rockaway Beach, di belakang truk pendingin itu? 1366 01:56:20,958 --> 01:56:24,602 Apakah waktu itu kita menggunakan uang tiket kereta api untuk membeli hot dog? 1367 01:56:24,626 --> 01:56:28,622 Kau membuang uang 3 dollar berusaha untuk memenangkan sebuah boneka beruang untuk gadis berambut merah itu. 1368 01:56:28,649 --> 01:56:31,682 - Siapa namanya? - Dolores. Kau memanggilnya Da. 1369 01:56:31,707 --> 01:56:33,607 Dia pasti sudah berumur seratus tahun sekarang. 1370 01:56:33,632 --> 01:56:35,761 Begitu juga kita, sobat. 1371 01:56:44,580 --> 01:56:46,623 Dia pasti berada di sini beberapa jam yang lalu. 1372 01:56:46,649 --> 01:56:48,822 Cukup lama untuk membangunkan mereka. 1373 01:57:30,754 --> 01:57:32,170 Kau siap? 1374 01:57:32,195 --> 01:57:33,740 Ya. 1375 01:57:47,020 --> 01:57:49,250 Kau tampak lebih defensif. 1376 01:57:50,005 --> 01:57:51,986 Ini akan menjadi hari yang panjang. 1377 01:57:52,011 --> 01:57:53,930 Tenang, prajurit. Aku tak datang untukmu. 1378 01:57:53,956 --> 01:57:56,048 Lalu mengapa kau kemari? 1379 01:57:56,361 --> 01:57:58,687 Mungkin, ceritamu itu tak sepenuhnya gila. 1380 01:57:59,312 --> 01:58:00,842 Mungkin. 1381 01:58:01,805 --> 01:58:04,877 Ross tak tahu aku kemari, aku ingin tetap seperti itu. 1382 01:58:05,584 --> 01:58:08,280 Jika tidak, aku harus menangkap diriku sendiri. 1383 01:58:08,942 --> 01:58:11,395 Kedengarannya seperti banyak laporan yang harus dibuat. 1384 01:58:14,161 --> 01:58:17,518 - Senang melihatmu, Tony. - Aku juga, Kapten. 1385 01:58:17,698 --> 01:58:19,962 Tenanglah Kandidat Manchuria, kau bikin aku pusing saja. 1386 01:58:19,998 --> 01:58:22,682 Ada gencatan senjata di sini, kau bisa letakkan senjatamu. 1387 01:58:42,170 --> 01:58:45,134 - Aku mendeteksi sinyal panas. - Berapa banyak? 1388 01:58:45,910 --> 01:58:48,535 Eh, satu. 1389 01:59:06,849 --> 01:59:11,204 Jika itu sebuah kenyamanan, mereka mati dalam tidur mereka. 1390 01:59:17,493 --> 01:59:20,598 Apakah kalian benar-benar berpikir aku ingin sesuatu yang lebih darimu? 1391 01:59:21,804 --> 01:59:23,773 Apa-apaan ini? 1392 01:59:24,312 --> 01:59:29,485 Aku berterima-kasih pada mereka, karena mereka membawa kalian kemari. 1393 01:59:33,509 --> 01:59:35,072 Silakan saja, Kapten. 1394 01:59:35,105 --> 01:59:38,091 Soviet membangun ruangan ini untuk menahan ledakan peluncuran 1395 01:59:38,116 --> 01:59:39,938 100 roket sekaligus. 1396 01:59:39,963 --> 01:59:41,822 Aku bertaruh aku bisa mengalahkan itu. 1397 01:59:41,847 --> 01:59:44,163 Oh, aku yakin kau bisa, Tuan Stark. 1398 01:59:44,188 --> 01:59:45,949 Gunakan waktumu. 1399 01:59:46,123 --> 01:59:47,943 Tapi kau tak akan pernah tahu mengapa kau datang kemari. 1400 01:59:47,968 --> 01:59:51,306 Kau membunuh orang yang tidak bersalah di Wina hanya untuk membawa kami kemari? 1401 01:59:57,240 --> 02:00:01,456 Aku tak memikirkan hal yang lain lagi selama lebih dari setahun. 1402 02:00:01,736 --> 02:00:06,122 Aku mempelajarimu, aku mengikutimu. 1403 02:00:06,148 --> 02:00:10,171 Tapi sekarang kau berdiri di sini, aku baru sadar... 1404 02:00:12,131 --> 02:00:15,514 Ada sedikit warna hijau di biru matamu. 1405 02:00:17,014 --> 02:00:19,793 Betapa senangnya bisa menemukan sedikit cacat. 1406 02:00:20,076 --> 02:00:22,004 Kau orang Sokovia. 1407 02:00:22,775 --> 02:00:24,365 Apakah semua ini karena hal itu? 1408 02:00:24,390 --> 02:00:27,894 Sokovia adalah sebuah negara gagal jauh sebelum kau menghancurkannya. 1409 02:00:27,919 --> 02:00:29,422 Tidak. 1410 02:00:30,493 --> 02:00:33,604 Aku di sini karena aku membuat janji. 1411 02:00:36,741 --> 02:00:38,787 Kau telah kehilangan seseorang. 1412 02:00:41,784 --> 02:00:44,588 Aku telah kehilangan semua orang. 1413 02:00:45,632 --> 02:00:47,788 Dan begitu juga kau. 1414 02:00:49,982 --> 02:00:51,993 16 Desember 1991. 1415 02:00:53,703 --> 02:00:57,731 Sebuah kerajaan yang digulingkan oleh musuhnya dapat bangkit kembali. 1416 02:00:58,194 --> 02:01:00,936 Tapi kerajaan yang hancur dari dalam... 1417 02:01:01,945 --> 02:01:03,734 Kerajaan itu sudah mati 1418 02:01:04,673 --> 02:01:06,346 untuk selamanya. 1419 02:01:14,338 --> 02:01:16,130 Aku tahu jalan itu. 1420 02:01:16,155 --> 02:01:18,459 16 Desember 1991. 1421 02:01:18,484 --> 02:01:20,332 Apa ini? 1422 02:01:42,627 --> 02:01:44,464 Bantulah istriku. 1423 02:01:45,494 --> 02:01:48,233 Tolong. Bantu dia. 1424 02:01:53,430 --> 02:01:55,504 Sersan Barnes. 1425 02:01:56,130 --> 02:01:57,897 Howard. 1426 02:02:05,040 --> 02:02:06,841 Howard! 1427 02:02:26,258 --> 02:02:27,747 Tolong. 1428 02:02:43,727 --> 02:02:45,434 Tony. Tony. 1429 02:02:54,409 --> 02:02:56,215 Apakah kau tahu? 1430 02:02:58,001 --> 02:02:59,425 Aku tidak tahu itu dia. 1431 02:02:59,450 --> 02:03:02,994 Jangan bohong, Rogers! Apakah kau tahu? 1432 02:03:06,357 --> 02:03:07,911 Ya. 1433 02:04:03,813 --> 02:04:05,526 Keluar dari sini! 1434 02:04:16,430 --> 02:04:18,710 Itu bukan dia, Tony. Hydra telah mengendalikan pikirannya! 1435 02:04:18,735 --> 02:04:19,927 Minggir! 1436 02:04:19,952 --> 02:04:21,446 Itu bukan dia! 1437 02:04:29,515 --> 02:04:31,927 Boot-jet kaki kiri rusak. 1438 02:04:31,952 --> 02:04:34,431 Sistem terbang terganggu. 1439 02:04:34,456 --> 02:04:36,312 Bukankah itu omong kosong. 1440 02:04:49,423 --> 02:04:51,865 Dia tidak akan berhenti. Pergi. 1441 02:05:14,335 --> 02:05:17,147 - Ayo. Ayolah. - Target sistem tidak akurat, Boss. 1442 02:05:17,172 --> 02:05:18,819 Ku bidik manual saja. 1443 02:05:36,889 --> 02:05:38,748 Apakah kau ingat mereka? 1444 02:05:38,774 --> 02:05:40,952 Aku ingat mereka semua. 1445 02:06:03,310 --> 02:06:05,448 Ini tak akan mengubah apa yang sudah terjadi. 1446 02:06:05,474 --> 02:06:09,472 Aku tak peduli. Dia membunuh ibuku. 1447 02:07:10,152 --> 02:07:13,525 Seharusnya kau melihat wajah kecilnya. Berusahalah, oke? 1448 02:07:13,550 --> 02:07:17,506 Aku mau tidur. Aku mencintaimu. 1449 02:07:25,378 --> 02:07:27,998 Aku hampir membunuh orang yang salah. 1450 02:07:28,946 --> 02:07:31,159 Yang nyaris tak bersalah. 1451 02:07:31,191 --> 02:07:33,316 Apakah ini yang kau inginkan? 1452 02:07:33,741 --> 02:07:36,554 Melihat mereka saling bunuh? 1453 02:07:40,169 --> 02:07:43,169 Ayahku tinggal di luar kota. 1454 02:07:43,718 --> 02:07:46,383 Ku pikir kami akan aman di sana. 1455 02:07:46,636 --> 02:07:48,728 Anakku bersemangat sekali. 1456 02:07:48,753 --> 02:07:52,072 Dia bisa melihat Iron Man dari jendela mobil. 1457 02:07:52,424 --> 02:07:55,955 Dan aku bilang pada istriku, "Jangan khawatir." 1458 02:07:55,980 --> 02:08:00,307 "Mereka bertempur di kota. Kita bermil-mil dari bahaya." 1459 02:08:02,253 --> 02:08:08,236 Ketika debu lenyap dan suara teriakan berhenti. 1460 02:08:08,367 --> 02:08:13,221 Aku butuh dua hari untuk menemukan jasad mereka. 1461 02:08:14,757 --> 02:08:16,664 Ayahku... 1462 02:08:17,231 --> 02:08:21,357 Masih memegang istri dan anakku dalam pelukannya. 1463 02:08:25,059 --> 02:08:27,316 Dan Avengers... 1464 02:08:28,239 --> 02:08:30,158 Mereka pulang. 1465 02:08:31,838 --> 02:08:34,343 Aku tahu aku tak bisa membunuh mereka. 1466 02:08:34,368 --> 02:08:37,400 Yang lebih kuat dariku pernah mencobanya. 1467 02:08:37,777 --> 02:08:42,331 Tapi, jika aku bisa membuat mereka saling bunuh? 1468 02:08:45,860 --> 02:08:48,507 Aku minta maaf soal ayahmu. 1469 02:08:49,071 --> 02:08:51,130 Dia seorang pria yang baik. 1470 02:08:52,652 --> 02:08:55,133 Dengan anak yang berbakti. 1471 02:08:59,070 --> 02:09:01,897 Nafsu balas dendam sudah memakanmu. 1472 02:09:03,352 --> 02:09:05,673 Itu memakan mereka. 1473 02:09:09,610 --> 02:09:12,632 Aku tak membiarkannya memakanku. 1474 02:09:15,611 --> 02:09:18,612 Keadilan akan segera datang. 1475 02:09:21,166 --> 02:09:23,191 Katakan itu pada mereka yang mati. 1476 02:09:27,464 --> 02:09:30,383 Hidup masih belum selesai denganmu. 1477 02:09:32,849 --> 02:09:35,674 Kau tak bisa mengalahkannya dengan pertarungan tangan kosong. 1478 02:09:36,688 --> 02:09:38,560 Analisis pola bertarungnya. 1479 02:09:38,585 --> 02:09:40,239 Scanning! 1480 02:09:44,044 --> 02:09:46,014 Serangan balik siap. 1481 02:09:47,134 --> 02:09:48,903 Mari kita tendang pantatnya. 1482 02:10:01,895 --> 02:10:04,063 Dia sahabatku. 1483 02:10:04,088 --> 02:10:05,818 Begitu juga aku. 1484 02:10:12,132 --> 02:10:14,747 Tetap di bawah. Peringatan terakhir. 1485 02:10:28,555 --> 02:10:30,702 Aku bisa melakukan ini sepanjang hari. 1486 02:11:37,000 --> 02:11:39,141 Perisai itu bukan milikmu. 1487 02:11:40,946 --> 02:11:45,129 Kau tak pantas mendapatkannya! Ayahku yang membuat perisai itu! 1488 02:12:20,696 --> 02:12:22,400 Makan jam delapan dan lima. 1489 02:12:22,425 --> 02:12:25,098 Hak menggunakan toilet, dua kali sehari. 1490 02:12:26,532 --> 02:12:29,350 Jika berteriak, zap! 1491 02:12:29,446 --> 02:12:31,626 Menyentuh kaca, zap! 1492 02:12:31,651 --> 02:12:33,851 Melangkah keluar dari garis, Kau berurusan denganku. 1493 02:12:33,876 --> 02:12:37,091 Silahkan, melangkah keluar dari garis. Hm? 1494 02:12:38,282 --> 02:12:40,122 Jadi, bagaimana rasanya? 1495 02:12:40,499 --> 02:12:43,284 Menghabiskan waktu dan semua upaya itu. 1496 02:12:43,858 --> 02:12:47,939 Dan, rencanamu gagal total, 1497 02:12:48,289 --> 02:12:50,798 sangat spektakuler. 1498 02:12:54,131 --> 02:12:55,692 Bukan begitu? 1499 02:13:21,585 --> 02:13:22,940 - Itu hanya tes pertama. - Ya. 1500 02:13:22,971 --> 02:13:25,205 Berikan aku beberapa umpan balik. Apa pun yang bisa kau pikirkan. 1501 02:13:25,238 --> 02:13:28,517 Penyerap getaran. Gerakan lateral. 1502 02:13:28,715 --> 02:13:29,932 Pegangan cangkir? 1503 02:13:29,963 --> 02:13:32,586 Tidak, ku pikir sebaiknya ada AC di sana. 1504 02:13:35,178 --> 02:13:36,436 Ayo. Mari ku bantu. 1505 02:13:36,471 --> 02:13:38,754 Tidak, tidak, tidak. Jangan membantuku. Jangan membantuku. 1506 02:13:54,303 --> 02:13:59,011 138. 138 misi tempur. 1507 02:13:59,036 --> 02:14:01,201 Itu adalah berapa kali aku terbang, Tony. 1508 02:14:01,226 --> 02:14:04,629 Setiap kali aku terbang bisa saja itu jadi yang terakhir, tapi aku tetap saja terbang. 1509 02:14:06,307 --> 02:14:08,394 Perjuangan butuh untuk diperjuangkan. 1510 02:14:08,419 --> 02:14:10,503 Sama halnya dengan Kesepakatan ini. 1511 02:14:10,529 --> 02:14:14,361 Aku menandatanganinya karena itu hal yang benar untuk dilakukan. 1512 02:14:15,872 --> 02:14:18,663 Dan, ya, ini menyebalkan. Ini adalah... 1513 02:14:19,284 --> 02:14:21,234 Ini adalah mengalahkan yang buruk. 1514 02:14:23,358 --> 02:14:25,773 Tapi itu tak merubah pikiranku. 1515 02:14:26,365 --> 02:14:27,932 Bagaimana menurutmu? 1516 02:14:38,442 --> 02:14:40,359 - Kau baik-baik saja? - Oh ya. 1517 02:14:43,077 --> 02:14:45,952 Apakah kau Tony "Stank"? 1518 02:14:46,054 --> 02:14:50,411 Ya, ini... Ini Tony "Stank"! Kau berada di tempat yang tepat. 1519 02:14:50,437 --> 02:14:52,336 Terima kasih untuk itu! 1520 02:14:52,361 --> 02:14:54,307 - Ngomong-ngomong, aku tak pernah menjatuhkan itu. - Astaga. 1521 02:14:54,332 --> 02:14:58,496 Meja satu untuk Tuan "Stank". Tolong, aku kamar mandi dulu. 1522 02:15:04,664 --> 02:15:06,156 Tony. 1523 02:15:06,514 --> 02:15:08,415 Aku senang kau kembali ke markas. 1524 02:15:08,441 --> 02:15:11,845 Aku tak suka idemu tinggal di rumah sendirian. 1525 02:15:11,870 --> 02:15:13,711 Kita semua butuh keluarga. 1526 02:15:14,572 --> 02:15:18,595 Avengers adalah milikmu, lebih dari aku membutuhkannya. 1527 02:15:19,069 --> 02:15:22,270 Aku sudah biasa sendiri sejak aku berusia 18 tahun. 1528 02:15:22,438 --> 02:15:27,163 Aku tak pernah benar-benar cocok di mana pun. Bahkan di militer. 1529 02:15:28,623 --> 02:15:33,857 Sudah takdirku... Ku kira. Harus sendirian. 1530 02:15:34,066 --> 02:15:37,245 Dan, aku senang mengatakan untuk sebagian besar, 1531 02:15:37,370 --> 02:15:39,364 teman-temanku tak mengecewakanku. 1532 02:15:41,102 --> 02:15:43,977 Itulah sebabnya aku tak bisa mengecewakan mereka juga. 1533 02:15:47,459 --> 02:15:51,000 Hidup bisa tergantikan, tapi mungkin sebaiknya jangan. 1534 02:15:52,816 --> 02:15:55,016 Aku tahu aku menyakitimu, Tony. 1535 02:15:55,116 --> 02:16:00,584 Ku pikir dengan tak bercerita soal orang tuamu, aku sudah menyelamatkanmu. Tapi... 1536 02:16:00,777 --> 02:16:03,911 Aku bisa melihat sekarang bahwa aku menyelamatkan diriku sendiri. 1537 02:16:03,936 --> 02:16:06,020 Dan aku minta maaf. 1538 02:16:06,044 --> 02:16:08,519 Semoga suatu hari nanti kau bisa memahaminya. 1539 02:16:09,030 --> 02:16:12,573 Aku berharap kami bisa setuju pada Kesepakatan itu, aku berharap begitu. 1540 02:16:12,598 --> 02:16:14,056 Aku tahu kau melakukan apa yang kau yakini. 1541 02:16:14,081 --> 02:16:17,172 Dan itu semua bisa kita lakukan. Itu yang seharusnya kita lakukan. 1542 02:16:17,197 --> 02:16:19,351 Prioritas panggilan dari Sekretaris Ross. 1543 02:16:19,376 --> 02:16:22,009 Terjadi penerobosan di penjara RAFT. 1544 02:16:22,960 --> 02:16:24,719 Ya, sambungkan saja. 1545 02:16:26,317 --> 02:16:28,099 - Tony, kita punya masalah. - Ah, tolong tunggu. 1546 02:16:28,124 --> 02:16:30,396 Tidak. Jangan... 1547 02:16:32,332 --> 02:16:34,149 Jadi, tak peduli apa pun. 1548 02:16:34,811 --> 02:16:37,908 Aku berjanji, jika kau membutuhkan kami, 1549 02:16:38,531 --> 02:16:40,451 jika kau membutuhkan aku, 1550 02:16:45,299 --> 02:16:46,954 Aku akan berada di sana. 1551 02:16:48,340 --> 02:16:56,348 Film masih berlanjut setelah credit. 1552 02:17:03,929 --> 02:17:38,964 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di, Samarinda, 12 Mei 2016. 1553 02:18:45,966 --> 02:18:47,853 Kau yakin soal ini? 1554 02:18:48,613 --> 02:18:51,258 Aku tak bisa mempercayai pikiranku sendiri. 1555 02:18:53,432 --> 02:18:56,210 Jadi, sampai mereka menemukan cara untuk mengeluarkan benda ini dari kepalaku 1556 02:18:56,235 --> 02:18:59,053 ku pikir kembali ke bawah adalah hal yang terbaik, 1557 02:18:59,490 --> 02:19:01,476 untuk semua orang. 1558 02:19:23,142 --> 02:19:25,227 Terima kasih untuk ini. 1559 02:19:27,024 --> 02:19:29,294 Temanmu dan ayahku, 1560 02:19:29,882 --> 02:19:32,498 mereka berdua adalah korban. 1561 02:19:33,040 --> 02:19:37,104 Jika aku bisa membantu salah satu dari mereka untuk menemukan kedamaian... 1562 02:19:39,395 --> 02:19:42,236 Kau tahu, jika mereka tahu dia ada di sini, 1563 02:19:42,551 --> 02:19:44,496 Mereka akan datang untuknya. 1564 02:19:46,090 --> 02:19:48,394 Maka biarkan mereka mencoba. 1565 02:19:51,031 --> 02:19:59,038 Spider-Man muncul lagi setelah credit. 1566 02:26:29,318 --> 02:26:32,392 Jadi, ulah siapa itu? Siapa yang memukulmu? 1567 02:26:32,417 --> 02:26:33,592 Beberapa orang pria. 1568 02:26:33,617 --> 02:26:35,174 Gatal sekali. 1569 02:26:35,199 --> 02:26:38,149 - Siapa nama orang itu? - Uh, Steve. 1570 02:26:38,174 --> 02:26:39,206 Steve? 1571 02:26:39,236 --> 02:26:40,747 Ups. 1572 02:26:40,772 --> 02:26:41,959 Apakah dia punya sepeda motor? 1573 02:26:41,984 --> 02:26:44,535 Tidak, tidak, tidak. Kau tak kenal, dia dari Brooklyn. 1574 02:26:47,318 --> 02:26:48,621 Aduh... 1575 02:26:48,646 --> 02:26:50,151 Yah. 1576 02:26:50,206 --> 02:26:51,904 Ku harap kau juga membalas beberapa pukulannya. 1577 02:26:51,945 --> 02:26:53,954 Ya, aku juga membalas beberapa kali. 1578 02:26:53,979 --> 02:26:55,017 Oke. 1579 02:26:55,042 --> 02:26:58,822 Temannya besar. Besar sekali. 1580 02:27:00,753 --> 02:27:02,998 Ini sudah mendingan. Terima kasih. 1581 02:27:03,029 --> 02:27:05,275 Oke, jagoan. 1582 02:27:07,985 --> 02:27:11,318 Aku mencintaimu, Bibi May. Hei, tolong tutup pintunya. 1583 02:27:26,171 --> 02:27:29,682 Spider-Man akan kembali