00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Download de legendas em: Legendei.com - SEMPRE ANTES DOS OUTROS 2 00:01:01,698 --> 00:01:04,136 Não! 3 00:01:05,183 --> 00:01:07,477 Não! 4 00:01:09,881 --> 00:01:11,281 Saudade. 5 00:01:13,111 --> 00:01:14,411 Oxidado. 6 00:01:14,412 --> 00:01:16,179 Dezessete. 7 00:01:16,180 --> 00:01:17,706 Aurora. 8 00:01:18,463 --> 00:01:19,763 Fornalha. 9 00:01:20,959 --> 00:01:22,265 Nove. 10 00:01:22,715 --> 00:01:24,293 Benigno. 11 00:01:25,177 --> 00:01:27,392 Regresso à pátria. 12 00:01:28,027 --> 00:01:29,327 Um. 13 00:01:30,900 --> 00:01:32,599 Vagão de carga. 14 00:01:40,520 --> 00:01:41,961 Bom dia, soldado. 15 00:01:43,937 --> 00:01:46,140 Pronto para obedecer. 16 00:01:46,777 --> 00:01:48,341 Tenho uma missão para você. 17 00:01:50,035 --> 00:01:52,011 Identifique e extraia. 18 00:01:52,387 --> 00:01:53,991 Sem testemunhas. 19 00:02:35,084 --> 00:02:37,016 Muito bem, soldado. 20 00:02:38,241 --> 00:02:39,841 Equipe inSanos | Legendei.com 21 00:02:39,842 --> 00:02:41,442 Legenda Chip 22 00:02:41,443 --> 00:02:43,043 Legenda L3M0S 23 00:02:43,044 --> 00:02:44,644 Legenda PsycoWave 24 00:02:44,645 --> 00:02:46,245 Legenda John93 25 00:02:46,246 --> 00:02:47,846 Legenda Aline182 26 00:02:47,847 --> 00:02:49,447 Legenda LagerthaL 27 00:02:49,448 --> 00:02:51,048 Legenda Kal-El 28 00:02:51,049 --> 00:02:52,649 Legenda reptarop 29 00:02:52,650 --> 00:02:54,250 Legenda Eddy 30 00:02:54,251 --> 00:02:55,851 Legenda BruFeiden 31 00:02:55,852 --> 00:02:57,452 Legenda Leooni 32 00:02:57,453 --> 00:02:59,053 Legenda Koelax 33 00:02:59,054 --> 00:03:00,654 Revisão Lory 34 00:03:00,655 --> 00:03:02,255 Revisão LukeWhosoever 35 00:03:02,256 --> 00:03:03,856 Revisão DarkSide 36 00:03:03,880 --> 00:03:05,480 Sincronização: Legendei.com 37 00:03:06,741 --> 00:03:11,141 LAGOS 38 00:03:11,574 --> 00:03:14,069 ATUALMENTE 39 00:03:22,252 --> 00:03:23,670 Certo, o que você vê? 40 00:03:23,671 --> 00:03:25,951 Policiais comuns de rua. 41 00:03:26,843 --> 00:03:28,979 Posto policial pequeno. 42 00:03:31,107 --> 00:03:32,555 Rua quieta. 43 00:03:32,556 --> 00:03:34,272 É um bom alvo. 44 00:03:34,273 --> 00:03:36,471 Tem um caixa eletrônico ao sul, ou seja... 45 00:03:36,472 --> 00:03:39,559 - Câmeras. - Vias de mão única. 46 00:03:39,560 --> 00:03:41,510 Rotas de fuga comprometidas, então. 47 00:03:41,511 --> 00:03:43,667 Nosso cara não se importa em ser visto 48 00:03:43,668 --> 00:03:45,804 e não tem medo de fazer bagunça ao fugir. 49 00:03:45,805 --> 00:03:48,025 Vê aquela van meio quarteirão a cima? 50 00:03:48,026 --> 00:03:50,366 A vermelha? É bonitinha. 51 00:03:50,367 --> 00:03:52,845 E à prova de balas, ou seja, segurança privada, 52 00:03:52,846 --> 00:03:55,506 ou seja, mais armas, mais dor de cabeça para alguém, 53 00:03:55,507 --> 00:03:56,846 provavelmente nós. 54 00:03:56,847 --> 00:03:59,266 Sabem que movo as coisas com a mente, certo? 55 00:03:59,267 --> 00:04:01,825 Você precisa naturalizar a atenção aos detalhes. 56 00:04:02,489 --> 00:04:05,115 Já te falaram que você é um pouco paranoica? 57 00:04:05,116 --> 00:04:07,693 Não na minha cara. Por quê? Disseram algo para você? 58 00:04:07,694 --> 00:04:09,150 De olho no alvo, pessoal. 59 00:04:09,151 --> 00:04:12,101 É a melhor pista, em 6 meses, do Rumlow. Não quero perdê-lo. 60 00:04:12,102 --> 00:04:14,557 Se ele nos vir, não será um problema, 61 00:04:14,558 --> 00:04:15,911 ele meio que odeia a gente. 62 00:04:19,353 --> 00:04:21,847 Sam, está vendo o caminhão de lixo? 63 00:04:22,328 --> 00:04:23,703 Rastreie-o. 64 00:04:41,920 --> 00:04:43,393 Faça o raio-x. 65 00:04:44,690 --> 00:04:47,065 CAPACIDADE MÁXIMA 66 00:04:48,192 --> 00:04:51,215 O caminhão está com carga máxima e o motorista está armado. 67 00:04:51,216 --> 00:04:52,887 - É um aríete. - Vá agora. 68 00:04:52,888 --> 00:04:55,955 - Por quê? - O alvo não é a policia. 69 00:04:58,599 --> 00:05:01,200 INSTITUTO DE DOENÇAS INFECCIOSAS 70 00:05:59,518 --> 00:06:01,903 Proteção corporal. Rifles AR15. 71 00:06:01,904 --> 00:06:03,775 Contei 7 inimigos. 72 00:06:12,262 --> 00:06:13,940 Agora são 5. 73 00:06:19,136 --> 00:06:20,598 Sam. 74 00:06:23,616 --> 00:06:25,049 4. 75 00:06:28,856 --> 00:06:30,593 Rumlow está no terceiro andar. 76 00:06:30,594 --> 00:06:33,366 - Wanda, como nós treinamos. - E o gás? 77 00:06:33,367 --> 00:06:34,899 Tire-o de lá. 78 00:06:52,485 --> 00:06:53,945 Leve-o. 79 00:07:30,995 --> 00:07:32,550 Ele está aqui. 80 00:07:35,651 --> 00:07:38,612 - Rumlow tem uma arma biológica. - Deixa comigo. 81 00:08:13,653 --> 00:08:16,081 Isso não funciona mais comigo. 82 00:08:18,626 --> 00:08:20,390 Olha a granada. 83 00:08:49,313 --> 00:08:52,783 Sam, ele está no jipe indo para o norte. 84 00:08:57,356 --> 00:08:59,239 Leve isto para o ponto de extração. 85 00:08:59,240 --> 00:09:02,107 Não conseguiremos fugir deles. Deixem o caminhão. 86 00:09:09,018 --> 00:09:11,590 - Onde irá nos encontrar? - Não irei. 87 00:09:23,154 --> 00:09:25,129 Tem 4 deles. Estão se separando. 88 00:09:29,493 --> 00:09:31,546 Pego os dois da esquerda. 89 00:09:39,730 --> 00:09:41,253 Eles largaram os equipamentos. 90 00:09:41,254 --> 00:09:44,020 Será um jogo de adivinhação. Um deles está com a carga. 91 00:09:48,755 --> 00:09:51,153 Aí está você, seu filho da mãe. 92 00:09:52,000 --> 00:09:53,988 Estive esperando por isso! 93 00:10:10,651 --> 00:10:12,025 Não está com ele. 94 00:10:12,026 --> 00:10:13,564 Não achei nada. 95 00:10:13,565 --> 00:10:15,810 - Saia da frente. - Cuidado! 96 00:10:53,901 --> 00:10:55,354 Solte. 97 00:10:55,355 --> 00:10:57,698 Ou eu solto isso. 98 00:10:58,487 --> 00:11:00,817 - Solte! - Ele vai soltar! 99 00:11:07,444 --> 00:11:10,959 - Carga segura. Obrigada, Sam. - Não agradeça a mim. 100 00:11:10,960 --> 00:11:13,998 - Não agradecerei a essa coisa. - O nome dele é Asa Vermelha. 101 00:11:13,999 --> 00:11:16,561 - Não vou agradecer. - Ele é fofo. Faz carinho nele. 102 00:11:22,845 --> 00:11:24,208 Vamos! 103 00:11:32,154 --> 00:11:34,951 Isto é por derrubar um prédio na minha cara. 104 00:11:56,461 --> 00:11:58,603 Ainda estou bem bonito, considerando tudo. 105 00:11:58,604 --> 00:12:01,398 - Quem é o comprador? - Ele sabe que te conhecemos. 106 00:12:01,399 --> 00:12:04,080 Seu amigo, seu camarada, Bucky. 107 00:12:05,268 --> 00:12:08,242 - O que você disse? - Ele lembrou de você. 108 00:12:08,572 --> 00:12:10,235 Eu estava lá. 109 00:12:10,236 --> 00:12:12,300 Ele ficou choramingando por causa disso. 110 00:12:12,679 --> 00:12:15,375 Até fritarem o cérebro dele de novo. 111 00:12:15,376 --> 00:12:17,383 Ele queria que você soubesse de algo. 112 00:12:17,384 --> 00:12:18,814 Ele disse para mim: 113 00:12:18,815 --> 00:12:20,875 "Por favor, diga ao Rogers 114 00:12:21,482 --> 00:12:24,844 que quando você precisa ir, você precisa ir". 115 00:12:27,316 --> 00:12:29,083 E você vai comigo. 116 00:12:45,337 --> 00:12:47,156 Nossa... 117 00:12:49,562 --> 00:12:52,226 Sam. Precisamos... 118 00:12:53,526 --> 00:12:56,765 De bombeiros e resgate, no lado sul do prédio. 119 00:12:57,088 --> 00:12:58,858 Precisamos subir lá. 120 00:13:05,202 --> 00:13:08,165 Tente se lembrar 121 00:13:08,166 --> 00:13:11,870 Da doçura de setembro 122 00:13:11,871 --> 00:13:16,568 Quando a grama estava verde 123 00:13:16,936 --> 00:13:19,718 Acorde, querido. Diga tchau para o seu pai. 124 00:13:19,719 --> 00:13:21,636 Quem é o sem-teto no sofá? 125 00:13:22,675 --> 00:13:24,791 É isto que amo ao vir para casa no natal. 126 00:13:24,793 --> 00:13:26,740 O momento antes de você sair da cidade. 127 00:13:26,740 --> 00:13:28,810 Seja legal, amor. Ele tem estudado fora. 128 00:13:28,811 --> 00:13:30,821 Sério, fora onde? Qual o nome dela? 129 00:13:30,823 --> 00:13:32,162 Candice. 130 00:13:32,163 --> 00:13:35,552 Faça-me um favor, não queime a casa até segunda. 131 00:13:35,553 --> 00:13:36,856 Certo, na segunda, então. 132 00:13:36,856 --> 00:13:40,289 Bom saber. Planejarei minha festa de arrasar. 133 00:13:40,290 --> 00:13:41,749 Aonde estão indo? 134 00:13:41,750 --> 00:13:44,783 Estamos indo para Bahamas para uma escapadinha. 135 00:13:44,784 --> 00:13:47,892 - Talvez façamos uma paradinha. - No pentágono, certo? 136 00:13:48,289 --> 00:13:51,800 Não se preocupe, você vai amar o menu de natal de lá. 137 00:13:51,801 --> 00:13:54,516 Dizem que sarcasmo é uma métrica para potencial. 138 00:13:54,517 --> 00:13:56,585 Se for verdade, você será um grande homem. 139 00:13:56,586 --> 00:13:57,998 Eu pego as malas. 140 00:14:00,292 --> 00:14:02,790 Ele sente sua falta quando você não está aqui. 141 00:14:04,354 --> 00:14:08,034 E, francamente, você irá sentir a nossa. 142 00:14:08,035 --> 00:14:11,771 Porque essa é a última vez que estaremos todos juntos. 143 00:14:12,766 --> 00:14:15,346 Você sabe o que está para acontecer. 144 00:14:15,690 --> 00:14:19,355 Diga algo. Se não disser, irá se arrepender. 145 00:14:22,738 --> 00:14:24,642 Eu te amo, pai. 146 00:14:25,500 --> 00:14:27,856 E sei que vocês deram o seu melhor. 147 00:14:43,505 --> 00:14:45,929 É assim que eu queria que tivesse acontecido. 148 00:14:48,052 --> 00:14:52,201 Binária Argumentação de Forma Ornamental, ou BAFO. 149 00:14:52,202 --> 00:14:53,891 Tenho que trabalhar nessa sigla. 150 00:14:53,892 --> 00:14:58,260 Uma forma bem cara de hackear o hipocampo... 151 00:14:58,831 --> 00:15:02,871 Para apagar memórias traumáticas. 152 00:15:06,616 --> 00:15:09,620 Não muda o fato de que nunca chegaram ao aeroporto, 153 00:15:10,478 --> 00:15:13,244 ou tudo que fiz pra evitar lidar com o luto. 154 00:15:15,425 --> 00:15:19,807 Além dos 611 milhões dólares para minha terapia experimental. 155 00:15:21,778 --> 00:15:24,388 Ninguém em sã consciência financiaria isso. 156 00:15:25,639 --> 00:15:28,220 Ajudem-me... Qual é a missão do MIT? 157 00:15:28,221 --> 00:15:32,696 Gerar, disseminar e preservar conhecimento... 158 00:15:33,162 --> 00:15:34,630 E trabalhar com os outros. 159 00:15:34,631 --> 00:15:37,710 Para dar conta dos grandes desafios do mundo. 160 00:15:38,596 --> 00:15:41,843 Bem, vocês são os outros... 161 00:15:42,793 --> 00:15:45,823 Poucos sabem que os desafios à frente 162 00:15:45,824 --> 00:15:47,727 são os maiores que a humanidade já viu. 163 00:15:47,728 --> 00:15:49,678 E a maioria de vocês está sem dinheiro. 164 00:15:50,235 --> 00:15:52,044 Desculpem-me, na verdade, estavam. 165 00:15:52,377 --> 00:15:53,777 A partir de agora, 166 00:15:53,778 --> 00:15:56,446 cada estudante receberá uma quantia igual 167 00:15:56,447 --> 00:15:59,269 da bolsa da Fundação Inaugural de Setembro. 168 00:15:59,270 --> 00:16:03,858 Sendo assim, todos os projetos foram aprovados e financiados. 169 00:16:07,055 --> 00:16:09,037 Sem requisitos. Sem impostos. 170 00:16:09,038 --> 00:16:11,642 Remodelem o futuro. 171 00:16:12,358 --> 00:16:13,726 Começando agora. 172 00:16:15,122 --> 00:16:17,422 GOSTARIA DE APRESENTAR A CHEFE DA FUNDAÇÃO: 173 00:16:17,423 --> 00:16:19,518 PEPPER POTTS. 174 00:16:23,775 --> 00:16:25,093 Arrasem! 175 00:16:34,709 --> 00:16:37,788 Isso me deixou sem ar. 176 00:16:38,089 --> 00:16:40,739 Tony, tão generoso, tanto dinheiro. 177 00:16:40,740 --> 00:16:43,327 Nossa! Olha... Estou um pouco curioso... 178 00:16:44,167 --> 00:16:46,936 Alguma parte do dinheiro será para os empregados? 179 00:16:46,937 --> 00:16:48,333 Sei, chato, mas me escute. 180 00:16:48,334 --> 00:16:50,722 A ideia de um cachorro quente que se cozinha só. 181 00:16:50,723 --> 00:16:53,000 - Um detonador químico... - O banheiro é aqui? 182 00:16:53,001 --> 00:16:54,301 Embutido na salsicha... 183 00:16:54,302 --> 00:16:56,635 Sr. Stark, desculpas pelo teleprompter. 184 00:16:56,636 --> 00:16:59,762 Não sabia que a Potts cancelou. Não dava tempo de consertarem. 185 00:16:59,763 --> 00:17:02,945 Está... Tudo bem. Eu já volto. 186 00:17:03,783 --> 00:17:05,095 Conversaremos depois. 187 00:17:22,959 --> 00:17:25,279 Foi legal o que fez para os jovens. 188 00:17:26,190 --> 00:17:27,490 Eles merecem. 189 00:17:28,093 --> 00:17:30,145 E isso ajuda a aliviar minha consciência. 190 00:17:30,715 --> 00:17:35,037 Dizem que há uma correlação entre generosidade e culpa. 191 00:17:36,372 --> 00:17:38,903 Mas se você tem grana... 192 00:17:39,887 --> 00:17:41,767 Doe o quanto quiser. 193 00:17:43,012 --> 00:17:44,434 Não é? 194 00:17:52,791 --> 00:17:56,454 - Vai subir? - Estou onde quero estar. 195 00:17:57,337 --> 00:17:58,637 Certo, certo. 196 00:18:01,393 --> 00:18:04,279 Sinto muito. É um hábito do trabalho. 197 00:18:04,719 --> 00:18:08,682 Trabalho com recursos humanos, no Departamento do Estado. 198 00:18:09,083 --> 00:18:10,383 Eu sei que é chato. 199 00:18:11,059 --> 00:18:14,049 Mas me permitiu criar um filho. 200 00:18:15,052 --> 00:18:18,273 Tenho muito orgulho do homem que ele se tornou. 201 00:18:20,082 --> 00:18:22,286 O nome dele era Charlie Spencer. 202 00:18:24,992 --> 00:18:26,421 Você o matou. 203 00:18:27,807 --> 00:18:29,170 Em Sokovia. 204 00:18:30,945 --> 00:18:34,015 Não que você dê a mínima para isso. 205 00:18:35,954 --> 00:18:38,225 Você acha que luta por nós. 206 00:18:39,181 --> 00:18:41,252 Você só luta por si mesmo. 207 00:18:43,042 --> 00:18:46,548 Quem vingará o meu filho, Stark? 208 00:18:47,818 --> 00:18:51,030 Ele está morto. E você é o culpado. 209 00:19:00,333 --> 00:19:03,441 11 wakandas estão entre os mortos durante o confronto 210 00:19:03,442 --> 00:19:05,729 entre os Vingadores e um grupo de mercenários, 211 00:19:05,730 --> 00:19:07,878 em Lagos, Nigéria, no mês passado. 212 00:19:07,879 --> 00:19:09,831 Os wakandas, tradicionalmente reclusos, 213 00:19:09,832 --> 00:19:13,053 estavam em missão em Lagos, quando houve o ataque. 214 00:19:13,054 --> 00:19:16,760 O sangue do nosso povo foi derramado em solo estrangeiro. 215 00:19:16,761 --> 00:19:20,265 Não só pela ação de criminosos, 216 00:19:20,266 --> 00:19:23,958 mas pela indiferença daqueles que juraram impedi-los. 217 00:19:23,959 --> 00:19:26,735 Vitória às custas de inocentes, 218 00:19:27,036 --> 00:19:29,350 não é vitória alguma. 219 00:19:29,351 --> 00:19:31,484 O Rei de Wakanda seguiu a... 220 00:19:37,592 --> 00:19:40,434 Que autoridade legal um indivíduo aprimorado, 221 00:19:40,435 --> 00:19:43,584 como Wanda Maximoff, tem de agir na Nigéria? 222 00:19:47,793 --> 00:19:50,320 - A culpa minha. - Não é, não. 223 00:19:50,321 --> 00:19:54,035 Então, ligue a TV, eles foram específicos. 224 00:19:54,036 --> 00:19:57,129 Deveria ter visto a bomba antes de você ter de lidar com ela. 225 00:19:58,294 --> 00:20:00,009 O Rumlow disse "Bucky" e... 226 00:20:01,447 --> 00:20:04,583 Do nada, eu tinha 16 anos de novo, de volta ao Brooklyn. 227 00:20:08,894 --> 00:20:10,205 Pessoas morreram. 228 00:20:12,847 --> 00:20:15,854 - A culpa é minha. - É de nós dois. 229 00:20:16,792 --> 00:20:18,183 Neste trabalho... 230 00:20:21,399 --> 00:20:23,907 Tentamos salvar o máximo de gente que conseguimos. 231 00:20:24,208 --> 00:20:26,065 Às vezes não significa todo mundo, 232 00:20:26,066 --> 00:20:28,426 mas se não acharmos uma forma de viver com isso, 233 00:20:28,427 --> 00:20:29,763 da próxima vez... 234 00:20:31,285 --> 00:20:32,985 Talvez ninguém possa ser salvo. 235 00:20:37,141 --> 00:20:39,500 Vis, já falamos sobre isto. 236 00:20:39,501 --> 00:20:41,914 Sim, mas a porta estava aberta, então, assumi... 237 00:20:43,810 --> 00:20:47,089 Capitão Rogers gostaria de saber quando Sr. Stark chegará. 238 00:20:47,090 --> 00:20:48,835 Obrigado. Já vou descer. 239 00:20:49,136 --> 00:20:51,286 Vou pela porta. 240 00:20:52,062 --> 00:20:54,635 E, aparentemente, ele trouxe um convidado. 241 00:20:54,636 --> 00:20:55,936 Sabe quem é? 242 00:20:56,520 --> 00:20:58,053 O Secretário do Estado. 243 00:21:01,783 --> 00:21:05,207 Cinco anos atrás, tive um ataque cardíaco. 244 00:21:05,658 --> 00:21:08,670 Desmaiei bem no meio da minha tacada no golfe. 245 00:21:09,456 --> 00:21:11,769 Acabou que foi minha melhor partida, 246 00:21:11,770 --> 00:21:16,006 pois após 13 horas de cirurgia e uma ponte de safena tripla... 247 00:21:16,990 --> 00:21:20,891 Descobri o que 40 anos no exército nunca me ensinaram: 248 00:21:21,522 --> 00:21:22,830 Perspectiva. 249 00:21:24,854 --> 00:21:29,088 O mundo tem uma dívida imensurável com os Vingadores. 250 00:21:29,974 --> 00:21:32,995 Vocês lutaram por nós. 251 00:21:32,996 --> 00:21:36,364 Protegeram-nos. Arriscaram suas vidas. 252 00:21:36,365 --> 00:21:40,268 Enquanto muitos os veem como heróis... 253 00:21:40,269 --> 00:21:41,769 Há alguns... 254 00:21:43,846 --> 00:21:46,106 Que preferem a palavra "vigilantes". 255 00:21:46,107 --> 00:21:48,726 E que palavra você usaria, Sr. Secretário? 256 00:21:48,727 --> 00:21:50,467 Que tal "perigosos"? 257 00:21:50,468 --> 00:21:51,804 Como chamaria um grupo 258 00:21:51,805 --> 00:21:55,614 de indivíduos estadunidenses aprimorados, 259 00:21:55,615 --> 00:21:58,508 que rotineiramente ignoram fronteiras 260 00:21:58,509 --> 00:22:00,514 e agem de Acordo com sua vontade 261 00:22:00,515 --> 00:22:03,234 onde querem, e que, francamente, 262 00:22:03,235 --> 00:22:06,254 parecem despreocupados com o que deixam para trás. 263 00:22:10,814 --> 00:22:12,114 Nova Iorque. 264 00:22:26,289 --> 00:22:27,591 Washington DC. 265 00:22:36,472 --> 00:22:37,772 Sokovia. 266 00:22:48,601 --> 00:22:49,901 Lagos. 267 00:22:58,635 --> 00:23:00,633 Certo... Basta. 268 00:23:02,476 --> 00:23:04,553 Nos últimos 4 anos, vocês operaram 269 00:23:04,554 --> 00:23:07,017 com poder ilimitado e sem supervisão. 270 00:23:07,018 --> 00:23:11,187 Esse é um Acordo que os governos mundiais não podem mais tolerar. 271 00:23:13,728 --> 00:23:15,672 Mas acho que temos uma solução. 272 00:23:19,647 --> 00:23:22,145 O Acordo de Sokovia. 273 00:23:22,816 --> 00:23:25,896 Aprovado por 117 países. 274 00:23:25,897 --> 00:23:28,379 Estabelece que os Vingadores 275 00:23:28,380 --> 00:23:31,454 não será mais uma organização privada. 276 00:23:31,455 --> 00:23:34,826 Ao invés, operarão sob a supervisão 277 00:23:34,827 --> 00:23:36,954 de uma comissão da ONU, 278 00:23:36,955 --> 00:23:39,944 apenas quando, e se, a comissão 279 00:23:39,945 --> 00:23:41,954 julgar necessário. 280 00:23:42,577 --> 00:23:45,584 Os Vingadores se formaram para deixar o mundo mais seguro. 281 00:23:45,585 --> 00:23:47,641 Acho que fizemos isso. 282 00:23:47,642 --> 00:23:51,824 Diga-me, Capitão, sabe onde Thor e Banner estão agora? 283 00:23:52,602 --> 00:23:55,559 Se eu perdesse a localização de um par de armas nucleares, 284 00:23:55,560 --> 00:23:57,952 pode apostar que haveriam consequências. 285 00:23:57,953 --> 00:24:02,545 Compromissos. Garantias. É assim que o mundo funciona. 286 00:24:02,546 --> 00:24:05,661 Acreditem em mim, este é o meio termo. 287 00:24:06,344 --> 00:24:09,516 Então, há contingências. 288 00:24:09,517 --> 00:24:12,124 Daqui a 3 dias, a ONU se reunirá, em Viena, 289 00:24:12,125 --> 00:24:13,739 para confirmar o Acordo. 290 00:24:16,215 --> 00:24:17,795 Conversem a respeito. 291 00:24:20,991 --> 00:24:24,306 E se chegarmos a uma decisão que você não gostar? 292 00:24:25,180 --> 00:24:27,301 Então, vocês se aposentam. 293 00:24:32,642 --> 00:24:36,642 CLEVELAND 294 00:24:50,418 --> 00:24:51,804 Olá? 295 00:24:53,064 --> 00:24:55,048 Este carro aqui fora é seu? 296 00:24:56,833 --> 00:24:58,853 Subi na calçada. 297 00:25:00,286 --> 00:25:03,736 Talvez pudéssemos resolver isso sozinhos. 298 00:25:03,737 --> 00:25:06,662 Se preferir chamar a polícia, eu entendo. 299 00:25:06,663 --> 00:25:07,963 Não. 300 00:25:08,764 --> 00:25:10,478 Sem policiais. 301 00:25:11,538 --> 00:25:12,907 Obrigado. 302 00:25:49,743 --> 00:25:51,674 Você manteve a aparência, Coronel. 303 00:25:52,258 --> 00:25:54,117 Parabéns. 304 00:25:57,556 --> 00:26:01,605 Relatório da missão de 16 de dezembro de 1991? 305 00:26:01,606 --> 00:26:03,238 Quem é você? 306 00:26:03,970 --> 00:26:05,655 Meu nome é Zemo. 307 00:26:07,251 --> 00:26:09,417 Vou repetir minha pergunta. 308 00:26:09,818 --> 00:26:11,654 Relatório da missão 309 00:26:11,655 --> 00:26:15,420 de 16 de dezembro de 1991? 310 00:26:15,421 --> 00:26:18,448 - Como você me encontrou? - Quando a SHIELD caiu, 311 00:26:19,258 --> 00:26:22,526 a Viúva Negra vazou os arquivos da Hydra para o público. 312 00:26:22,527 --> 00:26:25,952 Milhões de páginas muito bem criptografadas. 313 00:26:25,953 --> 00:26:28,564 Não foi fácil de decifrar, mas... 314 00:26:30,485 --> 00:26:32,526 Tenho experiência. 315 00:26:33,142 --> 00:26:35,051 E paciência. 316 00:26:36,118 --> 00:26:39,056 Um homem consegue fazer qualquer coisa se tiver isso. 317 00:26:39,375 --> 00:26:41,018 O que você quer? 318 00:26:41,630 --> 00:26:43,691 Relatório da missão 319 00:26:43,692 --> 00:26:47,932 de 16 de dezembro de 1991. 320 00:26:47,933 --> 00:26:51,428 Vá para o inferno. 321 00:27:05,423 --> 00:27:08,612 A Hydra merece seu lugar nas ruínas. 322 00:27:08,613 --> 00:27:11,141 Portanto, a sua morte não me incomodaria. 323 00:27:11,494 --> 00:27:13,866 Mas tenho de usar este livro 324 00:27:13,867 --> 00:27:17,534 e outros métodos mais sangrentos para encontrar o que preciso. 325 00:27:17,535 --> 00:27:19,992 Não anseio nada disso. 326 00:27:21,103 --> 00:27:25,317 Só morreria pelo seu orgulho. 327 00:27:39,655 --> 00:27:42,731 Salve a Hydra! 328 00:27:53,492 --> 00:27:56,572 Secretário Ross tem uma Medalha de Honra do Congresso, 329 00:27:56,573 --> 00:27:57,973 o que é mais do que você tem. 330 00:27:57,974 --> 00:27:59,746 Digamos que assinamos o Acordo. 331 00:27:59,747 --> 00:28:03,012 Quanto tempo até que nos enquadrem como criminosos? 332 00:28:03,013 --> 00:28:05,127 117 países querem o Acordo. 333 00:28:05,128 --> 00:28:07,147 117, Sam, e você está, tipo: 334 00:28:07,148 --> 00:28:08,547 - "Que legal". - Até quando 335 00:28:08,548 --> 00:28:10,767 - ficará dos dois lados? - Tenho uma equação. 336 00:28:10,768 --> 00:28:12,553 Isto vai esclarecer tudo. 337 00:28:12,554 --> 00:28:16,267 Nos 8 anos que o Sr. Stark declarou-se como Homem de Ferro, 338 00:28:16,268 --> 00:28:20,497 o número de pessoas aprimoradas sabidas subiu exponencialmente. 339 00:28:20,498 --> 00:28:22,767 E, durante o mesmo período, 340 00:28:22,768 --> 00:28:24,941 o número de ameaças ao mundo 341 00:28:24,942 --> 00:28:26,650 subiu a uma taxa comissiva. 342 00:28:26,651 --> 00:28:28,347 Está dizendo que a culpa é nossa? 343 00:28:28,348 --> 00:28:30,836 Estou dizendo que talvez haja uma causalidade. 344 00:28:32,606 --> 00:28:35,737 Nossos poderes incitam o desafio. 345 00:28:35,738 --> 00:28:38,205 O desafio provoca conflitos. 346 00:28:38,206 --> 00:28:39,815 E conflitos... 347 00:28:41,306 --> 00:28:43,358 Geram catástrofes. 348 00:28:43,916 --> 00:28:45,586 Supervisão. 349 00:28:47,676 --> 00:28:51,177 Supervisão não é uma ideia que pode ser descartada. 350 00:28:52,028 --> 00:28:53,597 Tony... 351 00:28:53,998 --> 00:28:57,147 Não é do seu feitio ficar tão calado. 352 00:28:57,148 --> 00:28:58,697 É porque ele já está decidido. 353 00:28:58,698 --> 00:29:00,016 Você me conhece tão bem. 354 00:29:01,279 --> 00:29:04,100 Estou cuidando da minha dor de cabeça eletromagnética. 355 00:29:04,701 --> 00:29:07,247 É por isso, Capitão. É só dor... 356 00:29:08,387 --> 00:29:09,984 E desconforto. 357 00:29:09,985 --> 00:29:12,729 Quem jogou pó de café na pia? 358 00:29:13,030 --> 00:29:15,501 Aqui é uma pousada para gangues de motociclistas? 359 00:29:21,945 --> 00:29:24,046 A propósito, esse é Charles Spencer. 360 00:29:24,047 --> 00:29:26,987 Ele é um ótimo garoto. Engenheiro de computação. 361 00:29:26,988 --> 00:29:28,759 Sua média geral era 9,5. 362 00:29:28,760 --> 00:29:31,607 Tinha um emprego promissor, entraria na Intel no outono. 363 00:29:31,608 --> 00:29:34,360 Mas, primeiro, ele queria viajar um pouco, 364 00:29:34,361 --> 00:29:35,867 antes de se prender a uma mesa. 365 00:29:35,868 --> 00:29:38,391 Conhecer o mundo, talvez ser útil. 366 00:29:38,956 --> 00:29:41,377 Charlie não quis ir à Vegas ou Fort Lauderdale, 367 00:29:41,378 --> 00:29:43,880 o que eu faria. Ele não foi à Paris ou Amsterdã, 368 00:29:43,881 --> 00:29:47,069 que parece divertido. Ele decidiu passar o verão 369 00:29:47,070 --> 00:29:50,300 construindo casas sustentáveis para os pobres, em Sokovia. 370 00:29:54,359 --> 00:29:56,047 Ele queria fazer diferença, acho. 371 00:29:56,048 --> 00:29:57,847 Nunca saberemos, pois o matamos 372 00:29:57,848 --> 00:29:59,638 enquanto estávamos detonando! 373 00:30:07,590 --> 00:30:09,665 Não há o que se decidir... 374 00:30:11,445 --> 00:30:13,352 Precisamos ser controlados. 375 00:30:13,353 --> 00:30:15,425 Seja lá como for, eu estou dentro. 376 00:30:15,426 --> 00:30:17,134 Se não podemos aceitar controle, 377 00:30:17,135 --> 00:30:19,939 não temos limites, nem somos melhores do que os vilões. 378 00:30:19,940 --> 00:30:23,047 Tony, se alguém morre sob sua proteção, não se desiste. 379 00:30:23,048 --> 00:30:25,248 - Quem falou em desistir? - Se não assumirmos 380 00:30:25,249 --> 00:30:26,702 as nossas ações, desistiremos. 381 00:30:26,703 --> 00:30:29,666 - Isso só altera o culpado. - Desculpe, Steve, isso... 382 00:30:29,967 --> 00:30:34,297 É muito arrogante. Estamos falando da ONU. 383 00:30:34,298 --> 00:30:37,968 Não é um Conselho, ou a SHIELD, ou a Hydra... 384 00:30:37,969 --> 00:30:40,110 Mas é comandado por pessoas com intenções, 385 00:30:40,111 --> 00:30:41,847 - e intenções mudam. - Isso é bom. 386 00:30:41,848 --> 00:30:43,648 É por isso que estou aqui. Quando vi 387 00:30:43,649 --> 00:30:45,747 o efeito de minhas armas nas mãos erradas, 388 00:30:45,748 --> 00:30:47,759 - parei de fabricá-las. - Tony. 389 00:30:48,130 --> 00:30:50,298 Você escolheu fazer isso. 390 00:30:50,299 --> 00:30:52,890 Se assinarmos, perderemos nosso direito de escolha. 391 00:30:53,654 --> 00:30:56,635 E se nos mandarem aonde não quisermos ir? 392 00:30:56,636 --> 00:30:59,144 Se precisarmos ir a algum lugar e não autorizarem? 393 00:30:59,145 --> 00:31:00,867 Podemos não ser perfeitos, 394 00:31:00,868 --> 00:31:02,867 mas as mãos mais seguras são as nossas. 395 00:31:02,868 --> 00:31:05,016 Se não fizermos isto agora, 396 00:31:05,017 --> 00:31:06,821 será feito conosco depois. 397 00:31:06,822 --> 00:31:08,867 É um fato. Não será agradável. 398 00:31:08,868 --> 00:31:11,785 - Eles virão atrás de mim. - Protegeremos você. 399 00:31:11,786 --> 00:31:13,416 Talvez Tony esteja certo. 400 00:31:14,550 --> 00:31:18,614 Se tivermos uma mão no volante, ainda podemos dirigir... 401 00:31:18,615 --> 00:31:20,637 - Se a tirarmos... - Não foi você 402 00:31:20,638 --> 00:31:22,967 que mandou o governo ir à merda anos atrás? 403 00:31:22,968 --> 00:31:25,627 Estou apenas analisando. 404 00:31:25,628 --> 00:31:28,917 Cometemos alguns erros publicamente. 405 00:31:28,918 --> 00:31:30,817 Temos que recuperar nossa confiança. 406 00:31:30,818 --> 00:31:34,507 Desculpe, eu ouvi errado, ou você concordou comigo? 407 00:31:34,508 --> 00:31:36,564 - Retiro o que disse. - Não pode retirar. 408 00:31:36,565 --> 00:31:38,817 - Obrigado. - Inédito isso. 409 00:31:38,818 --> 00:31:41,807 Certo, caso encerrado. Eu venci. 410 00:31:41,808 --> 00:31:43,108 ELA MORREU DORMINDO 411 00:31:43,109 --> 00:31:44,409 Tenho que ir. 412 00:31:57,516 --> 00:32:00,516 LONDRES 413 00:32:20,267 --> 00:32:25,267 MARGARET "PEGGY" CARTER 414 00:32:26,163 --> 00:32:30,617 E, agora, gostaria de convidar Sharon Carter 415 00:32:30,618 --> 00:32:32,589 para vir dizer algumas palavras. 416 00:32:45,116 --> 00:32:48,797 Margaret Carter era conhecida como fundadora da SHIELD. 417 00:32:49,313 --> 00:32:52,029 Mas eu a conhecia como tia Peggy. 418 00:32:53,854 --> 00:32:56,308 Ela tinha uma foto no escritório. 419 00:32:56,309 --> 00:32:59,208 Tia Peggy ao lado do Presidente Kennedy. 420 00:32:59,897 --> 00:33:01,968 Quando eu era criança, achava muito legal. 421 00:33:01,969 --> 00:33:04,464 Mas também havia muita expectativa sobre mim. 422 00:33:04,465 --> 00:33:07,328 É por isso que nunca disse a ninguém que éramos parentes. 423 00:33:08,091 --> 00:33:10,639 Uma vez a perguntei como ela conseguiu 424 00:33:10,640 --> 00:33:12,917 dominar a diplomacia e espionagem, 425 00:33:12,918 --> 00:33:15,297 em uma época em que ninguém queria ver 426 00:33:15,298 --> 00:33:17,257 uma mulher suceder em nenhuma das áreas. 427 00:33:17,682 --> 00:33:19,903 E ela disse: "Comprometa-se onde puder. 428 00:33:20,464 --> 00:33:23,768 Onde não puder, não o faça". 429 00:33:24,567 --> 00:33:25,867 Mesmo se todo mundo 430 00:33:25,868 --> 00:33:30,267 esteja te dizendo que algo errado é algo certo. 431 00:33:30,268 --> 00:33:33,615 Mesmo que o mundo todo esteja te dizendo para se mexer. 432 00:33:33,616 --> 00:33:37,433 É seu dever ficar plantado como uma árvore, 433 00:33:37,434 --> 00:33:39,828 olhá-los nos olhos e dizer: "Não, 434 00:33:40,413 --> 00:33:41,713 mexa-se você". 435 00:33:53,418 --> 00:33:55,054 Quando eu saí do gelo, 436 00:33:55,753 --> 00:33:58,097 pensei que todos que eu conhecia havia morrido. 437 00:33:58,952 --> 00:34:00,998 Quando eu descobri que ela estava viva... 438 00:34:02,073 --> 00:34:03,798 Fui sortudo por tê-la comigo. 439 00:34:04,164 --> 00:34:06,332 Ela também era sortuda por ter você. 440 00:34:08,295 --> 00:34:09,595 Quem mais assinou? 441 00:34:10,182 --> 00:34:13,321 Tony, Rhodey e Visão. 442 00:34:14,253 --> 00:34:15,553 Clint? 443 00:34:16,044 --> 00:34:17,548 Disse que está aposentado. 444 00:34:17,549 --> 00:34:19,877 - Wanda? - Ainda não se decidiu. 445 00:34:21,133 --> 00:34:24,153 Estou indo para Viena para assinar o Acordo. 446 00:34:24,154 --> 00:34:25,903 Há bastante espaço no jato. 447 00:34:29,255 --> 00:34:32,388 Só porque é o caminho com menos resistência, 448 00:34:32,389 --> 00:34:34,544 não significa que seja o caminho errado. 449 00:34:34,545 --> 00:34:37,432 Ficar juntos é mais importante do que como ficamos juntos. 450 00:34:38,221 --> 00:34:40,303 Do que estamos desistindo para fazer isso? 451 00:34:44,859 --> 00:34:48,097 Sinto muito, Nat. Não posso assinar. 452 00:34:49,240 --> 00:34:50,540 Eu sei. 453 00:34:52,756 --> 00:34:54,515 Então, o que está fazendo aqui? 454 00:34:57,118 --> 00:34:59,162 Não queria que ficasse sozinho. 455 00:35:06,099 --> 00:35:07,399 Venha aqui. 456 00:35:09,388 --> 00:35:12,790 VIENA 457 00:35:12,791 --> 00:35:15,690 Em um congresso especial da Organização das Nações Unidas, 458 00:35:15,691 --> 00:35:18,814 117 países se uniram, 459 00:35:18,815 --> 00:35:21,170 para ratificar o Acordo de Sokovia. 460 00:35:25,185 --> 00:35:27,246 - Com licença, Srta. Romanoff? - Pois não? 461 00:35:27,247 --> 00:35:28,806 Eu só preciso da sua assinatura. 462 00:35:30,272 --> 00:35:31,765 - Obrigada. - Eu que agradeço. 463 00:35:32,479 --> 00:35:36,006 Suponho que nenhum de nós está acostumado com as câmeras. 464 00:35:36,007 --> 00:35:39,287 Nem sempre é tão lisonjeiro. 465 00:35:39,288 --> 00:35:41,630 Parece estar indo bem até agora. 466 00:35:42,331 --> 00:35:44,755 Considerando sua última ida ao Congresso. 467 00:35:44,756 --> 00:35:48,250 Não achei que ficaria confortável neste ambiente. 468 00:35:48,251 --> 00:35:49,745 Eu não estou. 469 00:35:49,746 --> 00:35:51,608 Por se só, estou feliz de estar aqui, 470 00:35:51,609 --> 00:35:52,989 - Srta. Romanoff. - Por quê? 471 00:35:52,990 --> 00:35:55,617 - Não aprova isto? - O Acordo, sim. 472 00:35:55,618 --> 00:35:57,980 A política, não muito. 473 00:35:58,311 --> 00:36:02,088 Duas pessoas em um quarto conseguem fazer mais do que 100. 474 00:36:02,089 --> 00:36:04,535 A não ser que precise mover um piano. 475 00:36:04,536 --> 00:36:06,468 - Pai. - Filho. 476 00:36:06,469 --> 00:36:08,821 - Srta. Romanoff. - Rei T'Chaka. 477 00:36:08,822 --> 00:36:12,177 Por favor, permita-me desculpar pelo que aconteceu na Nigéria. 478 00:36:12,178 --> 00:36:13,526 Obrigado. 479 00:36:13,912 --> 00:36:16,174 Obrigado por concordar com tudo isto. 480 00:36:16,175 --> 00:36:18,158 Fico triste por saber que Capitão Rogers 481 00:36:18,159 --> 00:36:19,777 não se juntará a nós hoje. 482 00:36:19,778 --> 00:36:22,600 - Sim, eu também. - Todos sentem-se, por favor. 483 00:36:22,601 --> 00:36:24,544 Esta assembleia está, agora, em sessão. 484 00:36:25,224 --> 00:36:26,966 É o futuro chamando. 485 00:36:28,286 --> 00:36:29,642 Foi um prazer. 486 00:36:29,980 --> 00:36:31,280 Obrigado. 487 00:36:31,948 --> 00:36:36,362 Para um homem que desaprova a diplomacia, 488 00:36:36,363 --> 00:36:38,531 você está ficando muito bom nisso. 489 00:36:38,532 --> 00:36:40,690 Estou feliz, pai. 490 00:36:45,158 --> 00:36:46,458 Obrigado. 491 00:36:47,088 --> 00:36:48,388 Eu que agradeço. 492 00:36:48,903 --> 00:36:51,660 Quando Vibranium de Wakanda roubado 493 00:36:51,661 --> 00:36:54,350 foi usado para fazer uma arma terrível. 494 00:36:54,351 --> 00:36:58,584 Nós, em Wakanda, fomos forçados a questionar nosso legado. 495 00:36:58,891 --> 00:37:01,672 Aqueles homens e mulheres mortos na Nigéria 496 00:37:01,673 --> 00:37:03,448 eram de uma missão de voluntários 497 00:37:03,449 --> 00:37:06,203 de um país há muito tempo na escuridão. 498 00:37:06,777 --> 00:37:11,334 Nós não vamos, no entanto, deixar o infortúnio nos atrasar. 499 00:37:11,335 --> 00:37:14,912 Lutaremos para melhorar o mundo que desejamos nos unir. 500 00:37:15,260 --> 00:37:19,691 Sou grato aos Vingadores por apoiar esta iniciativa. 501 00:37:21,149 --> 00:37:25,433 Wakanda está orgulhosa por estender a mão para a paz. 502 00:37:25,434 --> 00:37:26,981 Tudo mundo, se abaixe! 503 00:38:01,558 --> 00:38:03,866 Minha mãe tentou me convencer a não me alistar, 504 00:38:03,867 --> 00:38:05,832 mas a tia Peggy não. 505 00:38:06,139 --> 00:38:08,108 Ela me deu meu primeiro coldre de faca. 506 00:38:08,473 --> 00:38:09,773 Muito prático. 507 00:38:10,149 --> 00:38:11,872 E estiloso. 508 00:38:17,517 --> 00:38:20,834 - A CIA te colocou aqui agora? - Em Berlim. 509 00:38:20,835 --> 00:38:22,818 - Força-tarefa antiterrorista. - Certo. 510 00:38:23,194 --> 00:38:25,687 - Parece legal. - Eu sei, não é? 511 00:38:28,630 --> 00:38:30,699 Estou querendo te perguntar algo. 512 00:38:31,091 --> 00:38:34,179 Quando você estava me espiando, do outro lado do corredor... 513 00:38:34,180 --> 00:38:36,222 Quer dizer, quando eu fazia meu trabalho? 514 00:38:38,737 --> 00:38:40,037 Peggy sabia? 515 00:38:42,219 --> 00:38:44,288 Ela guardava muitos segredos. 516 00:38:44,958 --> 00:38:47,049 Eu não queria que ela tivesse um de você. 517 00:38:50,985 --> 00:38:53,940 - Obrigada por me acompanhar. - Claro. 518 00:38:57,365 --> 00:39:00,425 Steve. Tem algo que você precisa ver. 519 00:39:00,426 --> 00:39:02,677 Uma bomba escondida em um carro da imprensa... 520 00:39:02,678 --> 00:39:05,344 - Quem comanda? - Atingiu a ONU, em Viena. 521 00:39:05,345 --> 00:39:08,579 Mais de 70 pessoas se feriram, ao menos 12 morreram. 522 00:39:08,580 --> 00:39:10,987 Incluindo o rei de Wakanda, T'Chaka. 523 00:39:10,988 --> 00:39:13,295 As autoridades têm um vídeo de um suspeito, 524 00:39:13,296 --> 00:39:17,105 identificado como James Buchanan Barnes, o Soldado Invernal. 525 00:39:17,106 --> 00:39:20,553 O infame agente da Hydra, ligado a inúmeros atos de terrorismo 526 00:39:20,554 --> 00:39:22,050 e assassinatos de políticos. 527 00:39:22,051 --> 00:39:23,593 Eu tenho que trabalhar. 528 00:39:29,645 --> 00:39:32,627 Ligue para MI6 veja se consegue algo para acelerar a busca. 529 00:39:32,628 --> 00:39:35,414 Precisamos do time todo aqui em 2h, ou não vale a pena. 530 00:39:38,389 --> 00:39:41,340 CENTRO DE OPERAÇÕES DA ONU TENDA 1 | SETOR A 531 00:39:45,511 --> 00:39:47,344 Eu sinto muito. 532 00:39:53,491 --> 00:39:58,368 Na minha cultura, a morte não é o fim. 533 00:39:59,894 --> 00:40:03,331 É como se fosse um ponto de saída. 534 00:40:04,055 --> 00:40:07,893 Você alcança com duas mãos e as estende em um só segmento. 535 00:40:07,894 --> 00:40:10,468 Elas te levam ao Vale Verde onde... 536 00:40:11,667 --> 00:40:13,323 Você pode correr para sempre. 537 00:40:14,804 --> 00:40:16,791 Isso soa muito pacífico. 538 00:40:17,707 --> 00:40:19,889 Meu pai pensava assim. 539 00:40:21,611 --> 00:40:24,058 Eu não sou meu pai. 540 00:40:24,059 --> 00:40:28,919 T'Challa, a força-tarefa decidirá quem pegará o Barnes. 541 00:40:30,517 --> 00:40:32,615 Não se incomode, Srta. Romanoff. 542 00:40:33,645 --> 00:40:35,866 Eu mesmo irei matá-lo. 543 00:40:42,201 --> 00:40:43,931 - Alô? - Você está bem? 544 00:40:43,932 --> 00:40:47,285 Estou, obrigada. Eu tive sorte. 545 00:40:52,826 --> 00:40:56,705 Eu sei o quanto Barnes significa para você. Sei mesmo. 546 00:40:57,587 --> 00:40:58,992 Fique em casa. 547 00:40:59,354 --> 00:41:03,452 Você só vai piorar as coisas para todos nós. Por favor. 548 00:41:03,453 --> 00:41:05,871 - Está dizendo que me prenderá? - Não... 549 00:41:07,409 --> 00:41:10,716 Alguém irá, se você intervir. É assim que funciona agora. 550 00:41:10,717 --> 00:41:12,390 Se está tão ruim assim, então... 551 00:41:12,872 --> 00:41:14,917 - Eu que deveria prendê-lo. - Por quê? 552 00:41:14,918 --> 00:41:17,350 Porque eu tenho menos chances de morrer tentando. 553 00:41:19,993 --> 00:41:21,293 Merda. 554 00:41:25,196 --> 00:41:26,902 Ela te disse para ficar fora disso? 555 00:41:28,866 --> 00:41:31,295 - Ela pode ter razão. - Ele faria isso por mim. 556 00:41:31,296 --> 00:41:33,041 Em 1945, talvez. 557 00:41:33,042 --> 00:41:35,805 Só quero garantir que analisemos todas as nossas opções. 558 00:41:35,806 --> 00:41:39,565 As pessoas que atiram em você, acabam atirando em mim também. 559 00:41:41,172 --> 00:41:44,264 As pistas chegam em massa desde que o vídeo foi a público. 560 00:41:44,265 --> 00:41:47,044 Todos acham que o Soldado frequenta a academia deles. 561 00:41:47,045 --> 00:41:49,751 A maioria é só barulho, exceto isto. 562 00:41:51,626 --> 00:41:54,239 Meu chefe espera uma reunião e ele sabe disso, 563 00:41:54,240 --> 00:41:56,721 então essas são todas as respostas que conseguirá. 564 00:41:56,722 --> 00:41:59,146 - Obrigado. - E você precisa se apressar. 565 00:41:59,669 --> 00:42:01,868 Temos ordens para matar. 566 00:42:08,288 --> 00:42:11,484 Volta para casa. 567 00:42:12,837 --> 00:42:14,224 Uma. 568 00:42:14,225 --> 00:42:15,569 Um. 569 00:42:19,882 --> 00:42:21,840 Vagão de carga. 570 00:42:32,194 --> 00:42:35,234 Sr. Müller, trouxe seu café da manhã. 571 00:42:39,402 --> 00:42:41,797 Senti o cheiro antes de abrir a porta. Obrigado. 572 00:42:41,798 --> 00:42:44,418 Bacon e café preto. De novo. 573 00:42:44,419 --> 00:42:46,453 Posso preparar algo diferente, se quiser. 574 00:42:46,454 --> 00:42:47,757 Assim está maravilhoso. 575 00:42:47,758 --> 00:42:50,423 - Vou colocar isso no... - Pode deixar, eu faço isso. 576 00:42:50,424 --> 00:42:51,726 Não se preocupe. 577 00:43:14,632 --> 00:43:18,808 BUCARESTE 578 00:43:45,340 --> 00:43:47,590 SOLDADO INVERNAL É VISTO EM BOMBARDEIO 579 00:44:24,874 --> 00:44:26,246 Fique atento, Capitão. 580 00:44:26,247 --> 00:44:28,692 Forças especiais alemãs se aproximam pelo sul. 581 00:44:29,372 --> 00:44:30,959 Entendido. 582 00:44:39,556 --> 00:44:41,194 Você me conhece? 583 00:44:43,554 --> 00:44:44,908 Você é o Steve. 584 00:44:45,861 --> 00:44:47,929 Li sobre você no museu. 585 00:44:47,930 --> 00:44:49,914 Eles cercaram o perímetro. 586 00:44:51,331 --> 00:44:53,227 Sei que está nervoso. 587 00:44:53,228 --> 00:44:55,526 E tem muitos motivos para estar. 588 00:44:56,468 --> 00:44:58,782 Mas está mentindo. 589 00:44:58,783 --> 00:45:01,101 Eu não estava em Viena, não faço mais aquilo. 590 00:45:01,102 --> 00:45:02,451 Estão entrando no prédio. 591 00:45:02,452 --> 00:45:05,415 As pessoas que acham que fez estão vindo para cá agora. 592 00:45:05,416 --> 00:45:06,989 E não pretendem levá-lo vivo. 593 00:45:06,990 --> 00:45:10,077 Muito esperto. Boa estratégia. 594 00:45:11,446 --> 00:45:13,839 Eles estão no telhado. Estou comprometido. 595 00:45:16,314 --> 00:45:18,882 Isso não tem que terminar em uma luta, Buck. 596 00:45:23,370 --> 00:45:25,955 - Sempre termina em uma luta. - Cinco segundos. 597 00:45:25,956 --> 00:45:29,205 Você me salvou no rio. Por quê? 598 00:45:30,206 --> 00:45:32,042 - Não sei. - Três segundos. 599 00:45:32,043 --> 00:45:33,579 Sim, sabe. 600 00:45:34,762 --> 00:45:36,839 Entrem! Entrem! 601 00:45:56,586 --> 00:45:57,892 Buck, pare! 602 00:45:58,393 --> 00:45:59,953 Vai acabar matando alguém. 603 00:46:02,394 --> 00:46:03,917 Não vou matar ninguém. 604 00:46:49,590 --> 00:46:52,765 O suspeito escapou, desceu pela escada ao leste! 605 00:47:04,072 --> 00:47:05,422 Vamos, cara. 606 00:48:09,602 --> 00:48:12,493 - Sam, sudoeste, no telhado. - Quem diabos é o outro cara? 607 00:48:12,494 --> 00:48:14,179 Estou prestes a descobrir. 608 00:48:26,446 --> 00:48:28,539 - Sam. - Deixa comigo. 609 00:49:09,901 --> 00:49:11,705 Rendam-se! 610 00:49:14,084 --> 00:49:15,739 Rendam-se! 611 00:49:43,998 --> 00:49:45,985 Sam, não consigo me livrar desse cara. 612 00:49:45,986 --> 00:49:47,585 Estou bem atrás de você. 613 00:51:22,022 --> 00:51:24,845 Rendam-se, agora. 614 00:51:31,258 --> 00:51:32,800 Parabéns, Capitão. 615 00:51:33,534 --> 00:51:34,912 Você é um criminoso. 616 00:51:57,427 --> 00:51:58,738 Alteza. 617 00:52:05,080 --> 00:52:07,228 Uma pitada de páprica. 618 00:52:07,229 --> 00:52:08,730 Uma pitada. 619 00:52:12,210 --> 00:52:14,014 Isso é Paprikash? 620 00:52:14,015 --> 00:52:18,067 Eu pensei que poderia levantar o seu ânimo. 621 00:52:30,959 --> 00:52:33,044 Ânimo levantado. 622 00:52:34,408 --> 00:52:38,174 Em minha defesa, eu nunca... 623 00:52:38,175 --> 00:52:40,789 - comi nada antes, então... - Posso? 624 00:52:40,790 --> 00:52:42,132 Por favor. 625 00:52:48,666 --> 00:52:50,594 Wanda? 626 00:52:50,595 --> 00:52:52,686 Ninguém te odeia, Wanda. 627 00:52:54,711 --> 00:52:56,513 - Obrigada. - De nada. 628 00:52:56,514 --> 00:53:00,257 Não, é uma reação involuntária do cérebro 629 00:53:00,258 --> 00:53:02,453 que os faz terem medo de você. 630 00:53:02,454 --> 00:53:03,804 E você? 631 00:53:03,805 --> 00:53:06,350 Meu cérebro é sintético, então... 632 00:53:09,028 --> 00:53:12,078 Eu costumava me enxergar de uma forma. 633 00:53:12,079 --> 00:53:13,825 Mas... 634 00:53:13,826 --> 00:53:16,383 Depois disso, 635 00:53:16,384 --> 00:53:18,704 eu sou outra coisa. 636 00:53:18,705 --> 00:53:23,061 Ainda sou eu, acho. Mas... 637 00:53:24,366 --> 00:53:27,353 Não é o que os outros veem. 638 00:53:30,075 --> 00:53:32,406 Não sei o que é isso, sabia? 639 00:53:33,426 --> 00:53:35,022 Não mesmo. 640 00:53:35,023 --> 00:53:36,532 Sei que não é deste mundo, 641 00:53:36,533 --> 00:53:39,563 que energizou o cetro do Loki, deu a você suas habilidades, 642 00:53:39,564 --> 00:53:40,864 mas... 643 00:53:41,955 --> 00:53:45,379 Sua verdadeira natureza é um mistério. 644 00:53:45,381 --> 00:53:47,588 E, ainda assim, é parte de mim. 645 00:53:47,589 --> 00:53:51,392 - Tem medo disso? - Gostaria de entendê-lo. 646 00:53:51,851 --> 00:53:54,373 Quanto mais o entendo, menos ele me controla. 647 00:53:54,374 --> 00:53:57,154 Um dia, quem sabe? 648 00:53:57,155 --> 00:53:59,192 Eu possa até controlá-lo. 649 00:54:01,456 --> 00:54:06,084 Eu não sei o que tem aqui mas não é páprica. 650 00:54:06,085 --> 00:54:08,590 Vou ao mercado. 651 00:54:08,591 --> 00:54:11,007 Estarei de volta em 20 minutos. 652 00:54:11,008 --> 00:54:13,993 Ou então, poderíamos pedir uma pizza? 653 00:54:15,305 --> 00:54:18,446 Visão, não vai me deixar sair? 654 00:54:20,170 --> 00:54:23,758 - É uma questão de segurança. - Posso cuidar de mim mesma. 655 00:54:25,113 --> 00:54:26,918 Não a sua segurança. 656 00:54:28,206 --> 00:54:30,769 O sr. Stark gostaria de evitar a possibilidade 657 00:54:30,770 --> 00:54:32,965 de outro incidente público. 658 00:54:32,966 --> 00:54:37,264 Até que o Acordo esteja bem estabelecido. 659 00:54:39,599 --> 00:54:41,856 E o que você quer? 660 00:54:42,825 --> 00:54:46,652 Que as pessoas te vejam como eu vejo. 661 00:54:50,799 --> 00:54:53,989 BERLIM 662 00:55:19,682 --> 00:55:21,116 Então, gosta de gatos? 663 00:55:21,117 --> 00:55:22,949 - Sam. - O quê? 664 00:55:22,950 --> 00:55:25,803 O cara aparece vestido de gato e não quer saber mais? 665 00:55:27,565 --> 00:55:30,028 Seu traje, é de Vibranium? 666 00:55:32,866 --> 00:55:37,844 O Pantera Negra é o protetor de Wakanda há gerações. 667 00:55:37,845 --> 00:55:41,491 Um manto passado de guerreiro para guerreiro. 668 00:55:43,089 --> 00:55:46,247 E agora que seu amigo assassinou meu pai, 669 00:55:46,984 --> 00:55:49,369 também visto o manto de rei. 670 00:55:50,060 --> 00:55:51,577 Então lhe pergunto, 671 00:55:51,578 --> 00:55:54,553 como guerreiro e também como rei... 672 00:55:55,708 --> 00:55:59,695 Acha que pode proteger seu amigo de mim por quanto tempo? 673 00:56:19,532 --> 00:56:20,861 O que vai acontecer? 674 00:56:20,862 --> 00:56:22,778 O mesmo que deveria acontecer a você. 675 00:56:22,779 --> 00:56:25,481 Avaliação psicológica e extradição. 676 00:56:25,482 --> 00:56:28,208 Este é Everett Ross, vice comandante da força-tarefa. 677 00:56:28,209 --> 00:56:31,055 - E nosso advogado? - Advogado? Que engraçado. 678 00:56:31,056 --> 00:56:33,497 Certifique-se de guardar as armas deles. 679 00:56:33,498 --> 00:56:35,189 Faremos um recibo para vocês. 680 00:56:35,190 --> 00:56:36,852 É melhor eu não olhar pela janela 681 00:56:36,853 --> 00:56:38,886 e ver alguém voando nisso. 682 00:56:44,563 --> 00:56:47,718 Vocês ficarão em um escritório, ao invés de uma cela. 683 00:56:47,719 --> 00:56:49,679 E façam-me um favor, permaneçam lá. 684 00:56:50,385 --> 00:56:52,752 Não pretendo ir a lugar nenhum. 685 00:56:52,753 --> 00:56:56,299 Só para registrar, é assim que se piora as coisas. 686 00:56:56,299 --> 00:56:58,110 Ele está vivo. 687 00:56:59,712 --> 00:57:01,486 A Romênia não estava no Acordo. 688 00:57:01,487 --> 00:57:03,962 E o Coronel Rhodes está supervisionando a limpeza. 689 00:57:03,963 --> 00:57:05,387 Tentem não quebrar nada. 690 00:57:05,388 --> 00:57:07,525 Consequências? Pode apostar que haverá. 691 00:57:08,557 --> 00:57:10,381 Claro que pode citar o que eu disse, 692 00:57:10,382 --> 00:57:14,031 pois acabei de dizer. Algo mais? Obrigado, senhor. 693 00:57:14,032 --> 00:57:15,395 Consequências? 694 00:57:15,396 --> 00:57:18,383 O secretário Ross quer processar vocês, tive que ceder algo. 695 00:57:18,384 --> 00:57:20,292 Não vou ter o escudo de volta, certo? 696 00:57:20,293 --> 00:57:22,207 Tecnicamente, é propriedade do governo. 697 00:57:22,208 --> 00:57:24,113 - As asas também. - Quanta frieza. 698 00:57:24,114 --> 00:57:25,531 Mais quente que a cadeia. 699 00:57:53,359 --> 00:57:55,251 Ei, quer ver algo legal? 700 00:57:56,259 --> 00:57:58,354 Peguei uma coisa dos arquivos do meu pai. 701 00:57:59,831 --> 00:58:01,382 Em uma ótima hora. 702 00:58:05,547 --> 00:58:08,589 Roosevelt assinou a Lei Lend-Lease com essa em 1941. 703 00:58:09,213 --> 00:58:12,476 Prestou apoio aos aliados quando mais precisaram. 704 00:58:12,477 --> 00:58:15,171 Há quem diga que isso aproximou nosso país da guerra. 705 00:58:16,449 --> 00:58:18,697 Viu? Se não fosse por isso, não estaria aqui. 706 00:58:20,403 --> 00:58:23,507 Eu estou tentando... Como vocês chamam? 707 00:58:23,508 --> 00:58:27,164 Um ramo de oliveira. É assim que você chama? 708 00:58:28,827 --> 00:58:31,283 A Pepper está aqui? Eu não a vi. 709 00:58:32,812 --> 00:58:34,397 Nós estamos... 710 00:58:34,399 --> 00:58:35,837 meio que... 711 00:58:35,838 --> 00:58:37,809 - Bem, estamos meio que... - "Grávidos"? 712 00:58:37,810 --> 00:58:40,509 Não, definitivamente não. Estamos dando um tempo. 713 00:58:41,624 --> 00:58:43,134 Não é culpa de ninguém. 714 00:58:44,126 --> 00:58:46,316 Sinto muito, Tony. Eu não sabia. 715 00:58:46,317 --> 00:58:48,332 Alguns anos atrás, eu quase a perdi, 716 00:58:48,333 --> 00:58:50,046 então destruí meu trajes. 717 00:58:50,047 --> 00:58:52,000 Depois, tivemos que nos livrar da Hydra. 718 00:58:52,001 --> 00:58:54,721 E depois o Ultron, minha culpa. 719 00:58:54,722 --> 00:58:58,196 E depois continuou. E nunca parei. 720 00:58:58,197 --> 00:59:00,911 Porque a verdade é que não quero parar. 721 00:59:01,958 --> 00:59:04,004 Não quero perdê-la. 722 00:59:04,005 --> 00:59:07,229 Pensei que talvez o Acordo pudesse fazer diferença. 723 00:59:10,427 --> 00:59:12,829 Em defesa dela, sou difícil de lidar. 724 00:59:13,734 --> 00:59:16,082 Meu pai era um pé no saco, mas... 725 00:59:16,083 --> 00:59:17,944 Ele e minha mãe sempre se entenderam. 726 00:59:17,945 --> 00:59:20,309 Estou feliz que o Howard tenha se casado. 727 00:59:20,310 --> 00:59:22,455 Eu o conheci quando era jovem e solteiro. 728 00:59:22,456 --> 00:59:24,669 Sério? Vocês dois se conhecem? 729 00:59:24,670 --> 00:59:26,060 Ele nunca mencionou isso. 730 00:59:26,061 --> 00:59:28,979 Talvez apenas um milhão de vezes. 731 00:59:29,361 --> 00:59:31,386 Deus, eu te odiava. 732 00:59:32,783 --> 00:59:34,671 Não quero dificultar as coisas. 733 00:59:34,672 --> 00:59:36,979 Eu sei. Porque você é uma pessoa muito educada. 734 00:59:37,439 --> 00:59:40,426 Se vejo que uma situação vai dar errado, 735 00:59:40,427 --> 00:59:42,211 não consigo ignorá-la. 736 00:59:42,212 --> 00:59:45,132 - Às vezes queria poder. - Não queria. 737 00:59:47,783 --> 00:59:51,152 Não, eu não queria. Às vezes... 738 00:59:51,153 --> 00:59:54,801 Às vezes tenho vontade de socar seus dentes perfeitos, 739 00:59:54,802 --> 00:59:57,081 mas não quero ver você ir embora. 740 00:59:57,082 --> 00:59:59,142 Precisamos de você, Cap. 741 00:59:59,143 --> 01:00:03,064 Não houve nada que não pode ser desfeito. Por favor, assine. 742 01:00:03,065 --> 01:00:05,165 Podemos legitimar as últimas 24 horas. 743 01:00:05,166 --> 01:00:07,307 Barnes irá para uma ala psiquiátrica 744 01:00:07,308 --> 01:00:09,596 em vez de uma prisão em Wakanda. 745 01:00:21,449 --> 01:00:23,556 Não estou dizendo que é impossível. Mas... 746 01:00:23,557 --> 01:00:26,311 - terá que ter garantias. - Claro. 747 01:00:26,312 --> 01:00:27,763 Uma vez que apagar o incêndio, 748 01:00:27,764 --> 01:00:30,294 estes documentos podem ser alterados. 749 01:00:30,295 --> 01:00:32,551 Farei com que você e Wanda sejam reintegrados. 750 01:00:32,552 --> 01:00:34,362 - O que tem a Wanda? - Ela está bem. 751 01:00:34,363 --> 01:00:37,460 Está confinada. Visão está com ela. 752 01:00:37,461 --> 01:00:40,293 Deus, Tony! Toda vez que acho que está vendo... 753 01:00:40,294 --> 01:00:42,463 O quê? São 100 acres com uma piscina. 754 01:00:42,464 --> 01:00:45,222 Há formas piores de proteger as pessoas. 755 01:00:45,223 --> 01:00:46,564 Proteger? 756 01:00:46,565 --> 01:00:48,794 É assim que você vê? Isso é proteção? 757 01:00:48,795 --> 01:00:50,954 - É internamento. - Ela não é americana. 758 01:00:50,955 --> 01:00:52,997 E não dão vistos à armas de destruição. 759 01:00:52,998 --> 01:00:55,240 - Ela é uma criança! - Dá um tempo! 760 01:00:55,898 --> 01:00:58,247 Estou fazendo o que tem que ser feito 761 01:00:58,248 --> 01:01:00,962 para nos salvar de algo pior. 762 01:01:03,334 --> 01:01:05,651 Continue dizendo isso a você mesmo. 763 01:01:08,358 --> 01:01:10,778 Odeio violar o conjunto. 764 01:01:17,136 --> 01:01:18,850 Olá, sr. Barnes. 765 01:01:18,851 --> 01:01:21,937 Fui enviado pelas Nações Unidas para te avaliar. 766 01:01:21,938 --> 01:01:23,794 Importa se eu me sentar? 767 01:01:29,120 --> 01:01:31,523 Seu primeiro nome é James? 768 01:01:32,134 --> 01:01:34,691 O recibo para o seu equipamento. 769 01:01:36,365 --> 01:01:38,071 "Fantasia de pássaro"? Qual é. 770 01:01:38,072 --> 01:01:39,592 Não escrevi isso. 771 01:01:44,204 --> 01:01:45,504 RESTRITO 772 01:01:46,537 --> 01:01:48,426 Não estou aqui para te julgar. 773 01:01:48,427 --> 01:01:51,090 Só quero te fazer algumas perguntas. 774 01:01:51,685 --> 01:01:54,058 Sabe onde está, James? 775 01:01:57,130 --> 01:02:00,447 Não posso te ajudar se não falar comigo, James. 776 01:02:00,448 --> 01:02:02,852 Meu nome é Bucky. 777 01:02:11,409 --> 01:02:13,137 Olá? 778 01:02:27,336 --> 01:02:28,863 Certo. 779 01:02:30,013 --> 01:02:33,021 Aqui. Basta assinar aqui. 780 01:02:33,022 --> 01:02:34,847 - Aqui? - Sim. 781 01:02:41,533 --> 01:02:44,477 Por que a força-tarefa liberaria esta foto, para começar? 782 01:02:44,478 --> 01:02:46,961 Divulgar, envolver quantas testemunhas pudermos? 783 01:02:46,962 --> 01:02:50,088 Certo. É uma forma de tirar um cara do esconderijo. 784 01:02:50,089 --> 01:02:51,998 Detonar uma bomba, tirar uma foto. 785 01:02:51,999 --> 01:02:54,434 7 milhões de pessoas procuram o Soldado Invernal. 786 01:02:54,435 --> 01:02:56,243 Alguém o incriminou para encontrá-lo. 787 01:02:56,244 --> 01:02:58,748 Steve, procuramos ele por 2 anos e não encontramos. 788 01:02:58,749 --> 01:03:01,016 Não bombardeamos a ONU. Isso chamaria atenção. 789 01:03:01,017 --> 01:03:02,956 Isso não garante que quem o incriminou 790 01:03:02,957 --> 01:03:05,329 chegaria até ele, mas nós chegaríamos. 791 01:03:11,517 --> 01:03:13,028 Sim. 792 01:03:15,104 --> 01:03:16,944 Diga-me, Bucky. 793 01:03:16,945 --> 01:03:19,398 Já viu muita coisa, não é? 794 01:03:20,732 --> 01:03:23,160 Não quero falar sobre isso. 795 01:03:23,161 --> 01:03:24,509 Você sente que... 796 01:03:24,510 --> 01:03:28,160 Se falar, os horrores podem nunca mais parar. 797 01:03:31,896 --> 01:03:33,746 - Não se preocupe. - MENSAGEM RECEBIDA 798 01:03:33,747 --> 01:03:35,047 ENVIADO 799 01:03:35,841 --> 01:03:38,270 Só temos que falar sobre um. 800 01:03:49,223 --> 01:03:51,169 O que é isso? 801 01:04:01,504 --> 01:04:04,972 Ótimo. Vamos lá pessoal. Fiquem de olho no Barnes. Vão. 802 01:04:04,973 --> 01:04:08,210 Friday. Quero a causa desse problema. 803 01:04:09,149 --> 01:04:11,300 Subnível 5, ala leste. 804 01:04:14,752 --> 01:04:16,084 O que é isso? 805 01:04:16,085 --> 01:04:18,013 Por que não falamos sobre a sua casa? 806 01:04:18,014 --> 01:04:21,585 Romênia não. Brooklyn também não, certamente. 807 01:04:22,180 --> 01:04:23,795 Quero dizer, 808 01:04:24,105 --> 01:04:26,264 sua verdadeira casa. 809 01:04:31,346 --> 01:04:33,169 Saudade. 810 01:04:35,616 --> 01:04:38,386 - Oxidado. - Pare. 811 01:04:38,387 --> 01:04:40,246 Dezessete. 812 01:04:41,635 --> 01:04:43,175 Pare. 813 01:04:45,090 --> 01:04:46,598 Aurora. 814 01:04:52,314 --> 01:04:53,687 Fornalha. 815 01:04:55,814 --> 01:04:57,529 Nove. 816 01:04:59,917 --> 01:05:01,954 Benigno. 817 01:05:04,478 --> 01:05:06,859 Regresso à pátria. 818 01:05:06,860 --> 01:05:08,208 Um. 819 01:05:09,303 --> 01:05:11,002 Vagão de carga. 820 01:05:26,723 --> 01:05:28,295 Soldado? 821 01:05:30,898 --> 01:05:33,326 Pronto para servir. 822 01:05:33,327 --> 01:05:35,330 Relatório de missão. 823 01:05:35,331 --> 01:05:39,316 16 de dezembro, 1991 824 01:05:49,015 --> 01:05:52,570 Ajude-me. Socorro? 825 01:05:55,467 --> 01:05:56,975 Levante-se. 826 01:05:59,641 --> 01:06:01,919 Quem é você? O que quer? 827 01:06:03,006 --> 01:06:05,316 Ver um império cair. 828 01:06:44,817 --> 01:06:46,202 Evacuem todos os civis. 829 01:06:46,203 --> 01:06:48,906 Dê-me um perímetro em torno do edifício e helicópteros. 830 01:06:48,907 --> 01:06:50,246 Diga que tem um traje. 831 01:06:50,247 --> 01:06:52,754 Claro. Um belo Tom Ford, três peças, 2 botões... 832 01:06:52,755 --> 01:06:55,080 Sou um não combatente na ativa. 833 01:06:55,081 --> 01:06:56,651 Sigam-me. 834 01:07:13,400 --> 01:07:14,964 Estamos em posição. 835 01:07:46,831 --> 01:07:49,054 Poderia pelo menos me reconhecer. 836 01:08:41,572 --> 01:08:42,897 Droga. 837 01:10:20,826 --> 01:10:22,819 Ele me perguntou de novo se estará lá? 838 01:10:22,820 --> 01:10:25,080 Eu disse que não tinha certeza. 839 01:10:25,081 --> 01:10:28,231 Deveria ter visto o rostinho dele. Tente, certo? 840 01:10:28,596 --> 01:10:30,398 Vou para a cama. 841 01:10:30,399 --> 01:10:32,049 Eu te amo. 842 01:10:35,269 --> 01:10:39,966 James Barnes, o suspeito do bombardeio da ONU em Viena 843 01:10:39,967 --> 01:10:41,580 escapou da prisão hoje. 844 01:10:41,581 --> 01:10:44,826 Também desapareceu o capitão Steve Rogers, dos Vingadores, 845 01:10:44,827 --> 01:10:46,130 e Sam Wilson. 846 01:10:50,360 --> 01:10:52,288 PORTÃO 6 - AEROPORTO BERLIN MOSCOU 847 01:11:09,666 --> 01:11:11,499 Cap! 848 01:11:23,426 --> 01:11:25,180 Steve. 849 01:11:25,609 --> 01:11:27,815 Com que Bucky estou falando? 850 01:11:29,386 --> 01:11:32,121 O nome da sua mãe é Sarah. 851 01:11:36,150 --> 01:11:38,911 Costumava usar jornal dentro dos sapatos. 852 01:11:40,652 --> 01:11:42,152 Não pode ler isso em um museu. 853 01:11:42,153 --> 01:11:43,871 Só por isso ficaremos tranquilos? 854 01:11:43,872 --> 01:11:46,084 - O que eu fiz? - O bastante. 855 01:11:46,559 --> 01:11:48,186 Deus, sabia que isso aconteceria. 856 01:11:48,187 --> 01:11:50,733 O que a Hydra colocou dentro de mim ainda está lá. 857 01:11:50,734 --> 01:11:53,229 Só precisam dizer as malditas palavras. 858 01:11:53,230 --> 01:11:54,829 - Quem era ele? - Não sei. 859 01:11:54,830 --> 01:11:57,394 Pessoas morreram. A explosão. A armação. 860 01:11:57,395 --> 01:11:59,449 O doutor só queria 10min com você. 861 01:11:59,450 --> 01:12:01,452 Preciso de mais do que um "não sei". 862 01:12:05,041 --> 01:12:07,386 Ele queria saber sobre a Sibéria. 863 01:12:10,298 --> 01:12:11,998 Onde estive preso. 864 01:12:14,033 --> 01:12:15,818 Queria saber onde exatamente. 865 01:12:15,819 --> 01:12:17,383 Por que precisaria saber disso? 866 01:12:20,330 --> 01:12:22,497 Porque não sou o único Soldado Invernal. 867 01:13:15,703 --> 01:13:17,603 Dói! 868 01:13:54,787 --> 01:13:56,516 Bom trabalho. 869 01:14:06,837 --> 01:14:08,616 Soldado, tire-me daqui. 870 01:14:23,020 --> 01:14:24,347 Quem eram eles? 871 01:14:24,348 --> 01:14:25,932 O esquadrão de elite da morte. 872 01:14:25,933 --> 01:14:28,618 Com mais mortes na história da Hydra. 873 01:14:28,619 --> 01:14:31,328 - E isso foi antes do soro. - Todos ficaram como você? 874 01:14:31,329 --> 01:14:32,629 Pior. 875 01:14:32,630 --> 01:14:34,866 O doutor pode controlá-los? 876 01:14:35,525 --> 01:14:36,988 O bastante. 877 01:14:37,250 --> 01:14:40,349 - Quer ver um império ruir. - Com esses caras ele pode. 878 01:14:40,350 --> 01:14:43,590 Falam 30 idiomas, podem se esconder à vista, 879 01:14:43,591 --> 01:14:46,193 infiltrar-se, assassinar, desestabilizar, 880 01:14:46,194 --> 01:14:48,299 derrubam um país inteiro em uma noite. 881 01:14:48,300 --> 01:14:49,600 Nunca os verá chegando. 882 01:14:51,914 --> 01:14:54,214 Seria muito mais fácil na semana passada. 883 01:14:54,215 --> 01:14:55,515 Se ligarmos para o Tony. 884 01:14:55,516 --> 01:14:57,567 - Não acreditaria. - Até se acreditasse. 885 01:14:57,568 --> 01:14:59,766 Sabemos que o Acordo não o deixaria ajudar. 886 01:15:00,831 --> 01:15:02,231 Estamos sozinhos. 887 01:15:02,736 --> 01:15:04,136 Talvez não. 888 01:15:05,785 --> 01:15:07,185 Conheço um cara. 889 01:15:08,406 --> 01:15:11,887 E não suponho que tenham ideia de onde estejam. 890 01:15:11,888 --> 01:15:14,542 Saberemos. GSG-9 está nas fronteiras. 891 01:15:14,543 --> 01:15:16,152 Voos de reconhecimento 24/7. 892 01:15:16,676 --> 01:15:18,109 Acharão pistas. Resolveremos. 893 01:15:18,110 --> 01:15:20,002 Não, Stark. Não é seu trabalho. 894 01:15:20,003 --> 01:15:22,250 É claro que não poderia ser objetivo. 895 01:15:22,251 --> 01:15:24,189 As tropas especiais lidarão com isso. 896 01:15:24,190 --> 01:15:25,838 Como será quando atirarem? 897 01:15:25,839 --> 01:15:28,251 - Deixá-los matar Rogers? - Se formos provocados. 898 01:15:28,252 --> 01:15:31,712 Barnes seria eliminado na Romênia se não fosse por ele. 899 01:15:31,713 --> 01:15:35,419 Há mortos que estariam vivos agora. 900 01:15:36,844 --> 01:15:38,389 Sinta-se livre para checar. 901 01:15:38,390 --> 01:15:41,174 Com todo respeito, não resolverá isso com soldadinhos. 902 01:15:41,175 --> 01:15:42,874 Tem que nos deixar pegá-lo. 903 01:15:42,875 --> 01:15:44,662 Como findará díspar da última vez? 904 01:15:44,663 --> 01:15:47,910 Porque desta vez não estarei de mocassins e terno de seda. 905 01:15:48,717 --> 01:15:50,653 72 horas. Garanto. 906 01:15:51,270 --> 01:15:52,570 36 horas. 907 01:15:54,190 --> 01:15:55,490 Barnes. 908 01:15:57,298 --> 01:16:00,136 Rogers. Wilson. 909 01:16:00,137 --> 01:16:01,437 Obrigado, senhor. 910 01:16:06,052 --> 01:16:07,907 Braço esquerdo dormente, é normal? 911 01:16:10,703 --> 01:16:12,003 Tudo bem? 912 01:16:12,506 --> 01:16:13,806 Sempre. 913 01:16:17,413 --> 01:16:19,435 36 horas, caramba. 914 01:16:20,035 --> 01:16:22,961 - Estamos bem desfalcados. - Completamente. 915 01:16:22,962 --> 01:16:26,339 Seria ótimo um Hulk. Alguma chance? 916 01:16:26,340 --> 01:16:27,640 Não. 917 01:16:28,496 --> 01:16:30,610 Acha mesmo que estaria do nosso lado? 918 01:16:30,611 --> 01:16:32,093 Não sei... 919 01:16:32,094 --> 01:16:34,614 - Tenho uma ideia. - Eu também. 920 01:16:34,615 --> 01:16:37,567 - Onde está a sua? - Lá embaixo. 921 01:16:37,996 --> 01:16:39,296 E o seu? 922 01:16:41,679 --> 01:16:46,210 QUEENS 923 01:17:01,531 --> 01:17:03,596 - Olá, tia May. - Olá. 924 01:17:06,555 --> 01:17:09,090 - Como foi a escola hoje? - Bem. 925 01:17:09,590 --> 01:17:11,678 Tem um carro inSano estacionado lá fora... 926 01:17:14,853 --> 01:17:16,153 Oi, sr. Parker. 927 01:17:19,494 --> 01:17:21,381 O quê? O que está fazendo aqui? 928 01:17:21,382 --> 01:17:23,596 Olá. Eu... Sou Peter. 929 01:17:23,597 --> 01:17:24,897 - Tony. - O que está... 930 01:17:24,898 --> 01:17:26,905 O que está fazendo aqui? 931 01:17:26,906 --> 01:17:29,706 Já era hora de nos conhecermos. Recebeu meus e-mails? 932 01:17:30,048 --> 01:17:31,677 - Certo? - Sim, claro. 933 01:17:32,030 --> 01:17:34,140 - A respeito da... - Não me disse da bolsa. 934 01:17:34,141 --> 01:17:36,159 - Da bolsa. - A Fundação Setembro. 935 01:17:36,160 --> 01:17:38,032 - Certo. - Lembra-se que se inscreveu. 936 01:17:38,663 --> 01:17:40,058 - Sim. - Eu aprovei. 937 01:17:40,059 --> 01:17:41,712 Então, trabalharemos juntos. 938 01:17:42,586 --> 01:17:44,849 Não me disse nada. Qual foi? 939 01:17:44,850 --> 01:17:46,150 Agora guarda segredos? 940 01:17:46,151 --> 01:17:47,841 Sei que gosta de surpresas, 941 01:17:47,842 --> 01:17:50,588 então pensei em te dizer... Que... 942 01:17:50,589 --> 01:17:52,908 - Para que me inscrevi? - Estou aqui para isso. 943 01:17:52,909 --> 01:17:54,669 Certo. Aqui para conversar. 944 01:17:54,670 --> 01:17:57,497 É tão difícil para mim acreditar que ela é tia de alguém. 945 01:17:57,498 --> 01:18:00,169 Somos de várias formas e tamanhos, sabe? 946 01:18:00,170 --> 01:18:02,539 Este bolinho de nozes é excepcional... 947 01:18:02,540 --> 01:18:03,899 - Desculpe-me. - Sim? 948 01:18:03,900 --> 01:18:08,009 Essa bolsa, envolve dinheiro ou algo assim? Não? 949 01:18:08,010 --> 01:18:09,310 - Sim. - Sim? 950 01:18:09,311 --> 01:18:11,886 É muito bem financiada. Olha com quem está falando. 951 01:18:12,434 --> 01:18:14,336 - Posso ter 5 minutos com ele? - Claro. 952 01:18:20,592 --> 01:18:23,261 Para um bolinho de nozes, este não estava tão ruim. 953 01:18:25,075 --> 01:18:27,889 Olha só o que temos aqui. Tecnologia retrô. 954 01:18:27,890 --> 01:18:31,111 - Brechó? Exército da Salvação? - No lixo, na verdade... 955 01:18:31,112 --> 01:18:32,512 - Um catador de lixo. - Eu... 956 01:18:32,513 --> 01:18:33,891 Deixa para lá, olha. 957 01:18:33,892 --> 01:18:36,322 Eu, definitivamente, não me inscrevi... 958 01:18:36,323 --> 01:18:38,249 - Eu primeiro. - Certo. 959 01:18:38,250 --> 01:18:40,075 Pergunta retórica rápida. 960 01:18:41,922 --> 01:18:43,679 Esse é você, certo? 961 01:18:43,680 --> 01:18:45,279 Não. 962 01:18:45,280 --> 01:18:46,680 - O que você... - Sim. 963 01:18:47,555 --> 01:18:48,955 Olha só para você. 964 01:18:49,457 --> 01:18:52,687 Ótima pegada! 1300 Kg. 64 Km por hora. 965 01:18:52,688 --> 01:18:55,949 Não é fácil. Tem umas habilidades inSanas. 966 01:18:55,950 --> 01:18:57,684 Está tudo no Youtube, não é? 967 01:18:57,685 --> 01:18:59,162 Digo, foi lá onde achou. 968 01:18:59,163 --> 01:19:01,799 Sabe que é mentira? Tudo feito no computador? 969 01:19:03,296 --> 01:19:05,382 - É como o vídeo... - Sim, sim, sim... 970 01:19:05,383 --> 01:19:08,067 - Os dos OVNIs em Phoenix? - Exatamente! 971 01:19:08,068 --> 01:19:09,368 - O que temos aqui? - Não! 972 01:19:11,177 --> 01:19:12,812 Isso é... 973 01:19:15,761 --> 01:19:17,061 Então... 974 01:19:18,825 --> 01:19:20,722 Você é o Aranhazinha? 975 01:19:20,723 --> 01:19:23,083 Aranha combatente do crime? Garoto-Aranha? 976 01:19:25,418 --> 01:19:27,117 Homem-Aranha. 977 01:19:27,603 --> 01:19:29,346 Não nessa fantasia, não é. 978 01:19:29,962 --> 01:19:31,462 Não é uma fantasia. 979 01:19:33,315 --> 01:19:36,276 Não vai acreditar. Tive um ótimo dia, Sr. Stark. 980 01:19:36,277 --> 01:19:40,383 Não perdi o trem. Este DVD em ótimas condições lá e... 981 01:19:40,384 --> 01:19:43,221 Teste de álgebra. Mitei! 982 01:19:43,789 --> 01:19:45,369 Quem mais sabe? Alguém? 983 01:19:47,096 --> 01:19:48,463 Ninguém. 984 01:19:48,464 --> 01:19:50,679 Nem mesmo sua tia inusitadamente atrativa? 985 01:19:50,680 --> 01:19:54,649 Não, não, não, não. Se ela soubesse iria surtar. 986 01:19:54,650 --> 01:19:56,456 E quando ela surta, eu surto. 987 01:19:56,457 --> 01:19:58,949 Sabe o que eu acho muito legal? Essa teia. 988 01:19:59,674 --> 01:20:02,673 A resistência à tração é impressionante. 989 01:20:02,674 --> 01:20:05,329 - Quem fabricou? - Eu fabriquei. 990 01:20:06,363 --> 01:20:07,663 Você escala paredes. 991 01:20:07,664 --> 01:20:09,571 Como faz isso? Luvas razoáveis... 992 01:20:09,572 --> 01:20:11,519 É uma longa história. Eu fui... 993 01:20:11,520 --> 01:20:13,673 Meu Deus. Você enxerga com isso? 994 01:20:13,674 --> 01:20:17,003 Sim. Sim, enxergo. Enxergo. 995 01:20:17,004 --> 01:20:20,270 Eu consigo enxergar com eles. Tudo bem? É que... 996 01:20:20,271 --> 01:20:22,449 Quando aconteceu seja lá o que for, 997 01:20:22,450 --> 01:20:25,049 é como se meus sentidos tivessem sido amplificados. 998 01:20:25,050 --> 01:20:29,435 Há muita informação, então eles ajudam a me a focar. 999 01:20:29,436 --> 01:20:31,649 Você precisa muito de uma modernização. 1000 01:20:32,206 --> 01:20:33,672 Sistêmica, total. 1001 01:20:33,673 --> 01:20:35,871 Restauração completa. Por isso estou aqui. 1002 01:20:38,577 --> 01:20:39,877 Por que está fazendo isso? 1003 01:20:40,674 --> 01:20:42,212 Preciso saber. O que te motiva? 1004 01:20:42,213 --> 01:20:44,815 Por que levanta dessa cama pela manhã? 1005 01:20:44,816 --> 01:20:46,116 Porque... 1006 01:20:50,115 --> 01:20:52,207 Porque eu fui eu mesmo minha vida inteira, 1007 01:20:52,208 --> 01:20:55,324 e tenho esses poderes há seis meses. 1008 01:20:55,325 --> 01:20:57,949 Eu leio livros, monto computadores. 1009 01:20:59,108 --> 01:21:01,172 E sim, eu amaria jogar futebol. 1010 01:21:01,173 --> 01:21:03,489 Mas não podia antes, então não deveria agora. 1011 01:21:03,490 --> 01:21:05,419 - Claro, porque é diferente. - Exato. 1012 01:21:05,420 --> 01:21:07,906 Mas não posso contar para ninguém, então não sou. 1013 01:21:11,893 --> 01:21:15,048 Olha, quando se pode fazer o que eu consigo fazer, 1014 01:21:15,049 --> 01:21:16,449 mas não faz... 1015 01:21:18,011 --> 01:21:20,456 e depois coisas ruins acontecem, 1016 01:21:21,621 --> 01:21:23,656 elas acontecem por sua causa. 1017 01:21:28,562 --> 01:21:31,501 Então quer cuidar do outro. Quer fazer a sua parte. 1018 01:21:31,502 --> 01:21:33,442 Fazer do mundo um lugar melhor, certo? 1019 01:21:33,443 --> 01:21:36,852 Sim, sim. Só estou cuidando do outro. 1020 01:21:36,853 --> 01:21:39,092 É isso mesmo. 1021 01:21:46,036 --> 01:21:48,284 Vou sentar aqui, então tire a perna. 1022 01:21:57,145 --> 01:21:58,744 - Tem passaporte? - Não. 1023 01:21:58,745 --> 01:22:01,423 - Nem carteira de motorista. - Já esteve na Alemanha? 1024 01:22:01,424 --> 01:22:02,724 - Não. - Você vai adorar. 1025 01:22:02,725 --> 01:22:05,257 - Não posso ir para a Alemanha. - Por quê? 1026 01:22:06,965 --> 01:22:08,960 Tenho que fazer dever de casa. 1027 01:22:08,961 --> 01:22:10,474 Vou fingir que não disse isso. 1028 01:22:10,475 --> 01:22:13,382 Estou falando sério. Não posso sair da escola. 1029 01:22:13,383 --> 01:22:15,733 Deve ser perigoso. Direi para sua tia gostosa 1030 01:22:15,734 --> 01:22:17,984 que vou te levar à uma viagem de campo. 1031 01:22:19,192 --> 01:22:20,692 Não conte para a tia May. 1032 01:22:21,601 --> 01:22:23,574 Muito bem, Homem-Aranha. 1033 01:22:26,444 --> 01:22:29,655 - Solte-me. - Desculpe, vou tirar isso. 1034 01:22:41,821 --> 01:22:45,046 - O que foi isso? - Fique aqui, por favor. 1035 01:22:51,644 --> 01:22:54,516 - Acho que devia ter batido. - Meu Deus. 1036 01:22:55,285 --> 01:22:58,738 - O que está fazendo aqui? - Desapontando meus filhos. 1037 01:23:02,372 --> 01:23:04,580 Devia estar esquiando. 1038 01:23:04,581 --> 01:23:06,418 Cap precisa de nossa ajuda, vamos. 1039 01:23:06,919 --> 01:23:08,219 Clint. 1040 01:23:09,325 --> 01:23:11,428 Não deveria estar aqui. 1041 01:23:13,368 --> 01:23:14,668 É mesmo? 1042 01:23:15,082 --> 01:23:18,264 Aposento por cinco minutos e tudo vai à merda. 1043 01:23:18,265 --> 01:23:20,887 Por favor, considere os efeitos de suas ações. 1044 01:23:20,888 --> 01:23:22,384 Tudo bem, foram considerados. 1045 01:23:23,252 --> 01:23:24,578 Certo, temos que ir. 1046 01:23:29,269 --> 01:23:30,848 É por aqui. 1047 01:23:30,849 --> 01:23:32,785 Já causei problemas o suficiente. 1048 01:23:36,985 --> 01:23:38,532 Tem que me ajudar, Wanda. 1049 01:23:38,533 --> 01:23:40,426 Se for para reclamar vá para a escola. 1050 01:23:40,427 --> 01:23:43,497 Se quer corrigir seus erros, tem que tomar atitude. 1051 01:23:44,101 --> 01:23:45,401 Merda. 1052 01:23:51,510 --> 01:23:53,520 Sabia que deveria ter alongado. 1053 01:24:06,691 --> 01:24:11,691 - Clint, não consegue me vencer. - Sei que não. 1054 01:24:11,692 --> 01:24:13,564 Mas ela consegue. 1055 01:24:14,684 --> 01:24:18,106 Visão, basta. Deixe-o ir. 1056 01:24:18,799 --> 01:24:21,894 - Estou indo. - Não posso deixá-la ir. 1057 01:24:26,182 --> 01:24:27,482 Desculpe-me. 1058 01:24:31,078 --> 01:24:32,484 Se fizer isso... 1059 01:24:33,406 --> 01:24:36,484 eles nunca pararão de ter medo de você. 1060 01:24:37,676 --> 01:24:41,559 Não posso controlar o medo deles, apenas o meu. 1061 01:24:56,513 --> 01:24:59,628 Vamos, ainda temos uma parada. 1062 01:24:59,929 --> 01:25:01,384 É só uma questão de tempo. 1063 01:25:01,385 --> 01:25:03,769 Nossos satélites estão buscando por rostos, 1064 01:25:03,770 --> 01:25:06,327 digitais e condutas. 1065 01:25:10,363 --> 01:25:12,921 Saia, ou será retirada. 1066 01:25:13,973 --> 01:25:16,874 Seria bem divertido... 1067 01:25:16,875 --> 01:25:19,511 Acredita mesmo que pode achá-lo? 1068 01:25:19,512 --> 01:25:21,345 Meus recursos são consideráveis. 1069 01:25:21,346 --> 01:25:23,857 Demorou 70 anos para encontrar Barnes. 1070 01:25:23,858 --> 01:25:27,524 Provavelmente pode fazer melhor e achá-lo em 35 anos. 1071 01:25:27,525 --> 01:25:30,817 - Sabe onde eles estão? - Eu sei quem sabe. 1072 01:25:34,053 --> 01:25:36,878 Não acho que saiba o conceito de carro de fuga. 1073 01:25:36,879 --> 01:25:38,498 Ele é discreto. 1074 01:25:38,499 --> 01:25:41,297 Bom, por que essas coisas costumam chamar atenção. 1075 01:25:43,016 --> 01:25:46,101 - Pode afastar seu banco? - Não. 1076 01:25:46,102 --> 01:25:47,610 Fico te devendo novamente. 1077 01:25:47,911 --> 01:25:49,518 Estou fazendo uma lista. 1078 01:25:52,409 --> 01:25:55,110 Sabe, ele meio que tentou me matar. 1079 01:25:55,111 --> 01:25:58,139 Desculpe, vou colocar na lista. 1080 01:26:01,076 --> 01:26:02,977 Eles virão te procurar. 1081 01:26:03,707 --> 01:26:05,007 Eu sei. 1082 01:26:07,365 --> 01:26:09,022 Obrigado, Sharon. 1083 01:26:24,291 --> 01:26:26,446 - Isso foi... - Atrasado. 1084 01:26:26,447 --> 01:26:28,098 Isso mesmo. 1085 01:26:32,064 --> 01:26:34,009 - Eu devo ir. - Tudo bem. 1086 01:26:58,675 --> 01:26:59,975 Cap. 1087 01:26:59,976 --> 01:27:02,220 Eu não ligaria se tivesse outra opção. 1088 01:27:02,221 --> 01:27:06,124 Está me fazendo um favor. Além disso, eu te devia. 1089 01:27:06,425 --> 01:27:09,998 - Obrigado por me ajudar. - Era hora de tomar atitude. 1090 01:27:09,999 --> 01:27:13,124 - E nosso outro recruta? - Ele está pronto. 1091 01:27:14,227 --> 01:27:16,786 Tive que dar um pouco de café para ele... 1092 01:27:16,787 --> 01:27:18,539 mas ele deve estar bem. 1093 01:27:21,049 --> 01:27:22,858 Que fuso-horário é esse? 1094 01:27:22,859 --> 01:27:25,131 Vamos. Vamos. 1095 01:27:27,734 --> 01:27:30,073 - Capitão América. - Sr. Lang. 1096 01:27:30,962 --> 01:27:34,065 É uma honra. Estou balançando muito sua mão. 1097 01:27:34,066 --> 01:27:36,640 Isso é incrível! Capitão América. 1098 01:27:36,641 --> 01:27:38,936 Conheço você também, é ótima. 1099 01:27:41,848 --> 01:27:43,148 Caramba. 1100 01:27:43,484 --> 01:27:44,784 Olha, queria dizer... 1101 01:27:44,785 --> 01:27:47,185 Sei que conhece muitas super-pessoas, então... 1102 01:27:48,086 --> 01:27:49,786 Obrigado por pensar em mim. 1103 01:27:49,787 --> 01:27:52,331 - E aí, cara. - Como vai Tic-Tac. 1104 01:27:52,332 --> 01:27:54,827 Bom te ver. Olha, o que houve da última vez... 1105 01:27:54,828 --> 01:27:58,113 Foi um ótimo teste, mas nunca acontecerá de novo. 1106 01:27:58,114 --> 01:28:00,499 Ele te disse o que estamos enfrentando? 1107 01:28:00,500 --> 01:28:03,920 Algo sobre... assassinos psicóticos. 1108 01:28:03,921 --> 01:28:06,234 Estamos fora da lei dessa vez. 1109 01:28:06,235 --> 01:28:08,682 Então, se vier conosco, será um homem procurado. 1110 01:28:08,683 --> 01:28:10,251 É, qual é a novidade? 1111 01:28:10,252 --> 01:28:13,409 - Devíamos ir. - Tenho um helicóptero pronto. 1112 01:28:18,108 --> 01:28:19,861 Estão evacuando o aeroporto. 1113 01:28:19,862 --> 01:28:22,518 - Stark. - Stark? 1114 01:28:23,767 --> 01:28:25,167 Preparem-se. 1115 01:28:45,460 --> 01:28:47,903 É tão estranho encontrar pessoas no aeroporto. 1116 01:28:47,904 --> 01:28:49,608 - Não acha? - Com certeza. 1117 01:28:49,609 --> 01:28:51,053 Ouça-me, Tony. 1118 01:28:51,054 --> 01:28:54,437 Aquele psiquiatra, está por trás de tudo isso. 1119 01:28:57,473 --> 01:28:59,843 - Capitão. - Alteza. 1120 01:29:00,268 --> 01:29:01,668 Enfim... 1121 01:29:01,669 --> 01:29:03,840 Ross me deu 36 horas para convencê-lo. 1122 01:29:03,841 --> 01:29:05,671 Isso foi há 24 horas. 1123 01:29:05,672 --> 01:29:08,237 - Quer cooperar? - Está atrás do cara errado. 1124 01:29:08,238 --> 01:29:10,244 Seu julgamento está comprometido. 1125 01:29:11,106 --> 01:29:12,972 Seu amigo matou inocentes ontem. 1126 01:29:12,973 --> 01:29:15,517 E há mais 5 supersoldados iguais a ele. 1127 01:29:16,190 --> 01:29:18,568 Não deixarei o doutor achá-los primeiro. 1128 01:29:18,569 --> 01:29:19,969 Steve... 1129 01:29:20,515 --> 01:29:23,128 Você sabe o que está prestes a acontecer. 1130 01:29:23,129 --> 01:29:25,630 Quer mesmo ganhar essa na briga? 1131 01:29:29,561 --> 01:29:31,660 Está bem, minha paciência acabou. 1132 01:29:31,661 --> 01:29:33,207 Pirralho! 1133 01:29:38,090 --> 01:29:39,728 Bom trabalho, garoto. 1134 01:29:39,729 --> 01:29:41,773 Valeu! Poderia ter pousado melhor. 1135 01:29:41,774 --> 01:29:43,174 É que o novo uniforme... 1136 01:29:43,175 --> 01:29:45,519 Esquece, Sr. Stark, está perfeito, obrigado. 1137 01:29:45,520 --> 01:29:47,372 Não precisamos conversar. 1138 01:29:47,373 --> 01:29:49,411 Está bem. Capitão. 1139 01:29:50,142 --> 01:29:53,130 - Sou seu fã, o Homem-Aranha. - Falamos disso depois. 1140 01:29:53,131 --> 01:29:55,009 - Olá, galera. - Bom trabalho. 1141 01:29:55,010 --> 01:29:58,031 - Andou ocupado. - E você têm sido um idiota. 1142 01:29:58,032 --> 01:30:01,488 Atraindo Clint. Resgatando Wanda de onde ela não queria sair. 1143 01:30:01,489 --> 01:30:04,113 Um refúgio. Estou tentando evitar... 1144 01:30:05,508 --> 01:30:08,366 Tento evitar que você destrua os Vingadores. 1145 01:30:09,051 --> 01:30:11,041 Fez isso ao assinar o Acordo. 1146 01:30:12,360 --> 01:30:13,764 Certo, já chega. 1147 01:30:14,198 --> 01:30:16,263 Vai entregar Barnes e virá conosco. 1148 01:30:16,264 --> 01:30:18,399 Agora! Porque somos nós! 1149 01:30:18,400 --> 01:30:22,335 Um COEC está a caminho, autorizado a usar a força. 1150 01:30:24,444 --> 01:30:25,844 Vamos. 1151 01:30:26,877 --> 01:30:28,387 Achamos ele. 1152 01:30:29,718 --> 01:30:32,427 O quinjet no hangar 5, pista norte. 1153 01:30:36,137 --> 01:30:37,537 Vai lá, Lang. 1154 01:30:38,323 --> 01:30:39,825 Galera, algo... 1155 01:30:40,319 --> 01:30:41,858 Que diabos foi isso? 1156 01:30:41,859 --> 01:30:43,765 Creio que seja seu, Capitão América. 1157 01:30:43,766 --> 01:30:46,386 Que legal. Tem dois no estacionamento. 1158 01:30:46,387 --> 01:30:48,284 Um deles é Maximoff, vou pegá-la. 1159 01:30:48,285 --> 01:30:49,685 Rhodey, cuida do Capitão? 1160 01:30:49,686 --> 01:30:51,829 Tem dois no terminal. Wilson e Barnes. 1161 01:30:51,830 --> 01:30:53,485 Barnes é meu! 1162 01:30:54,195 --> 01:30:55,632 Sr. Stark, o que faço? 1163 01:30:55,633 --> 01:30:57,715 O combinado. Manter distância. Usar teia. 1164 01:30:57,716 --> 01:30:59,123 Entendido! 1165 01:31:03,856 --> 01:31:05,608 Saia do caminho, Capitão. 1166 01:31:05,609 --> 01:31:07,655 Não vou pedir de novo. 1167 01:31:09,729 --> 01:31:13,364 - Não quero machucar você. - Eu não esquentaria com isso. 1168 01:31:25,317 --> 01:31:28,825 - Que diabos foi aquilo? - Todos têm um truque agora. 1169 01:31:35,578 --> 01:31:38,603 Você tem um braço de metal? Maneiro, cara! 1170 01:31:40,031 --> 01:31:42,400 Tem o direito de permanecer em silêncio! 1171 01:31:56,838 --> 01:32:00,167 Desculpe. Isso não vai te matar, mas não fará cócegas. 1172 01:32:05,096 --> 01:32:07,270 Wanda, você feriu os sentimentos do Visão. 1173 01:32:07,271 --> 01:32:10,336 - Você me trancou no meu quarto. - Primeiro, é um exagero. 1174 01:32:10,337 --> 01:32:12,531 Segundo, foi para protegê-la. 1175 01:32:12,532 --> 01:32:14,166 - Oi, Clint. - E aí, cara. 1176 01:32:14,167 --> 01:32:17,637 Aposentadoria não lhe cai bem, cansou de jogar golfe? 1177 01:32:17,638 --> 01:32:20,110 Bem, dei 18 tacadas, acertei 18 buracos. 1178 01:32:21,087 --> 01:32:22,930 Não costumo errar. 1179 01:32:24,879 --> 01:32:27,862 - Há sempre uma primeira vez. - Olhe de novo. 1180 01:32:37,967 --> 01:32:39,871 Múltiplas contusões detectadas. 1181 01:32:39,872 --> 01:32:41,472 Também detectei isso. 1182 01:32:49,128 --> 01:32:50,528 Meu Deus. 1183 01:32:51,412 --> 01:32:53,291 Amigo, acho que perdeu isso! 1184 01:33:05,108 --> 01:33:07,953 - São asas de fibra de carbono? - Isso saiu de você? 1185 01:33:07,954 --> 01:33:11,628 Explicaria a taxa da rigidez de flexibilidade, o que é legal. 1186 01:33:11,629 --> 01:33:14,865 Não sei se já lutou antes, mas não costuma-se conversar. 1187 01:33:14,866 --> 01:33:16,666 Está bem, foi mal. 1188 01:33:21,169 --> 01:33:24,306 Pessoal, adoraria continuar, mas tenho trabalho hoje 1189 01:33:24,307 --> 01:33:27,418 e preciso impressionar o Sr. Stark, então, sinto muito. 1190 01:33:27,419 --> 01:33:28,733 O quê? 1191 01:33:31,167 --> 01:33:33,021 Não dava para fazer isso antes? 1192 01:33:33,837 --> 01:33:35,237 Odeio você. 1193 01:33:41,444 --> 01:33:44,147 - Ótimo. - Capitão, pensa rápido! 1194 01:33:45,695 --> 01:33:47,493 Acerte aqui. 1195 01:33:47,494 --> 01:33:48,894 Agora! 1196 01:33:52,292 --> 01:33:53,692 Nem vem! 1197 01:33:56,651 --> 01:33:59,391 Poxa, pensei que fosse um caminhão-pipa. 1198 01:34:00,116 --> 01:34:01,542 Foi mal. 1199 01:34:03,438 --> 01:34:05,151 Agora estou irritado. 1200 01:34:05,610 --> 01:34:07,221 Isso faz parte do plano? 1201 01:34:07,222 --> 01:34:09,759 Meu plano era pegar leve. Quer pegar pesado? 1202 01:34:12,709 --> 01:34:14,148 Lá está nossa carona. 1203 01:34:15,759 --> 01:34:17,282 Vamos! 1204 01:34:25,715 --> 01:34:27,286 Capitão Rogers. 1205 01:34:27,975 --> 01:34:31,058 Sei que acredita que está fazendo o certo. 1206 01:34:31,606 --> 01:34:35,748 Mas pelo bem de todos, você deve se render agora. 1207 01:34:53,064 --> 01:34:54,531 O que fazemos, Capitão? 1208 01:34:55,810 --> 01:34:57,210 Lutamos. 1209 01:34:58,732 --> 01:35:00,701 Isso não vai acabar bem. 1210 01:35:07,102 --> 01:35:10,028 - Eles não vão parar. - Nem nós. 1211 01:35:40,775 --> 01:35:44,051 - Ainda somos amigos? - Depende do quão forte baterá. 1212 01:35:52,417 --> 01:35:54,243 Está segurando seus socos. 1213 01:35:58,460 --> 01:36:01,685 - Não matei seu pai. - E por que fugiu? 1214 01:36:08,925 --> 01:36:10,638 Tome isso! 1215 01:36:19,803 --> 01:36:21,877 Isso não obedece as leis da física. 1216 01:36:21,878 --> 01:36:24,026 Garoto, há muito aqui que você não entende. 1217 01:36:24,027 --> 01:36:25,891 Stark disse que você diria isso. 1218 01:36:35,226 --> 01:36:37,561 Ele também disse para mirar em suas pernas. 1219 01:36:48,975 --> 01:36:50,967 Clint, pode me dar cobertura? 1220 01:36:50,968 --> 01:36:53,584 - Pronto? - Sim. Não, estou bem. 1221 01:36:53,585 --> 01:36:55,674 Estou bem, flecheiro. Vamos lá. Vamos lá. 1222 01:37:17,193 --> 01:37:18,736 Stark disse algo mais? 1223 01:37:18,737 --> 01:37:21,453 "Que você está errado. Pensa que está certo. 1224 01:37:22,154 --> 01:37:23,657 E isso lhe torna perigoso." 1225 01:37:28,721 --> 01:37:30,423 É um bom argumento. 1226 01:37:34,967 --> 01:37:37,330 Tem um bom coração, garoto. De onde você é? 1227 01:37:38,131 --> 01:37:39,537 Queens. 1228 01:37:40,647 --> 01:37:42,077 Brooklyn. 1229 01:37:47,890 --> 01:37:50,452 - Sexta-feira? - Há sistemas de armas inativos. 1230 01:37:50,453 --> 01:37:53,786 - É o quê? - Vai ter que passar na oficina. 1231 01:37:53,787 --> 01:37:56,707 - Quem está falando? - É sua consciência. 1232 01:37:57,232 --> 01:37:59,154 Não temos conversado ultimamente. 1233 01:37:59,155 --> 01:38:01,879 - Sexta-feira? - Ativando sistema antichamas. 1234 01:38:02,934 --> 01:38:04,350 Essa não. 1235 01:38:05,934 --> 01:38:07,427 Caramba. 1236 01:38:16,115 --> 01:38:18,576 Temos que ir. Ele deve ter chegado na Sibéria. 1237 01:38:18,577 --> 01:38:20,047 Vou distrair os que voam. 1238 01:38:20,048 --> 01:38:21,671 Distraio o Visão. Vá para o jato. 1239 01:38:21,672 --> 01:38:24,445 Não, os dois vão paro jato! 1240 01:38:26,983 --> 01:38:28,483 O resto de nós não sairá daqui. 1241 01:38:28,484 --> 01:38:31,202 Odeio admitir isso, mas para ganhar essa, 1242 01:38:31,203 --> 01:38:32,925 alguns de nós terão de perder. 1243 01:38:32,926 --> 01:38:34,899 Essa não é a verdadeira batalha, Steve. 1244 01:38:35,362 --> 01:38:36,984 Certo, qual é o plano? 1245 01:38:36,985 --> 01:38:39,222 Precisamos de uma distração, algo grande. 1246 01:38:41,085 --> 01:38:44,361 Tenho algo bem grande, mas não vai durar muito tempo. 1247 01:38:44,362 --> 01:38:46,615 Ao meu sinal, corram para valer. 1248 01:38:46,616 --> 01:38:49,456 E se eu me partir ao meio, não venham atrás de mim. 1249 01:38:49,457 --> 01:38:51,754 - Vai se partir ao meio? - Tem certeza, Scott? 1250 01:38:51,755 --> 01:38:54,384 Faço isso o tempo todo. Quer dizer, uma vez. 1251 01:38:54,385 --> 01:38:56,927 No laboratório, e eu desmaiei. 1252 01:38:57,507 --> 01:38:59,240 Eu sou o cara. eu sou o cara. 1253 01:38:59,546 --> 01:39:01,030 Eu sou o cara! 1254 01:39:15,329 --> 01:39:16,924 Puta merda! 1255 01:39:20,777 --> 01:39:23,168 O pequenininho ficou grandão. Ficou grandão. 1256 01:39:25,014 --> 01:39:26,464 Acho que esse é o sinal. 1257 01:39:26,465 --> 01:39:27,939 Mandou bem, Tic-Tac! 1258 01:39:29,503 --> 01:39:31,455 Devolva o meu Rhodey. 1259 01:39:34,797 --> 01:39:36,097 Peguei ele! 1260 01:39:58,334 --> 01:40:00,234 Se alguém do nosso time está escondendo 1261 01:40:00,235 --> 01:40:03,286 alguma habilidade fantástica que gostaria de revelar, 1262 01:40:03,287 --> 01:40:04,918 estou aberto a sugestões. 1263 01:40:12,524 --> 01:40:15,771 Se quiser chegar até eles, precisa passar por mim. 1264 01:40:42,115 --> 01:40:43,415 Ainda não nos conhecemos. 1265 01:40:46,684 --> 01:40:48,447 - Sou o Clint. - Não me importo. 1266 01:41:16,249 --> 01:41:17,549 Sai fora. 1267 01:41:31,750 --> 01:41:33,464 Algo voou dentro de mim! 1268 01:41:57,654 --> 01:41:59,458 Você não vai parar. 1269 01:41:59,459 --> 01:42:00,806 Sabe que não posso. 1270 01:42:01,229 --> 01:42:02,578 Vou me arrepender disso. 1271 01:42:06,231 --> 01:42:07,531 Vão. 1272 01:42:12,943 --> 01:42:15,702 Galera, vocês viram aquele filme antigo? 1273 01:42:15,703 --> 01:42:18,750 - O Império Contra-Ataca? - Tony, qual é a idade dele? 1274 01:42:18,751 --> 01:42:21,272 Não sei! Não datei o carbono dele. Deve ser jovem. 1275 01:42:23,082 --> 01:42:24,382 Lembram daquela parte? 1276 01:42:25,190 --> 01:42:27,349 Que eles estão no planeta de neve? 1277 01:42:27,350 --> 01:42:29,121 Com aqueles andadores? 1278 01:42:31,222 --> 01:42:33,709 - O garoto tem um plano. - Percebi. Tony, suba. 1279 01:42:42,206 --> 01:42:43,506 Isso! 1280 01:42:43,507 --> 01:42:44,994 Foi inSano! 1281 01:42:59,819 --> 01:43:02,382 Alguém tem uma laranja aí? 1282 01:43:08,330 --> 01:43:09,830 Tudo bem, garoto? 1283 01:43:11,265 --> 01:43:12,935 - Sai de cima! - Adivinhe quem é? 1284 01:43:12,936 --> 01:43:17,231 - Oi, sou eu. - Oi, cara. Foi assustador. 1285 01:43:17,232 --> 01:43:19,219 Já deu pra você. 1286 01:43:19,220 --> 01:43:20,933 - Fez um bom trabalho. - Estou bem. 1287 01:43:20,934 --> 01:43:22,379 - Fique aí. - Vou atrás dele. 1288 01:43:22,380 --> 01:43:24,577 Vá para casa ou ligo para a tia May! Já deu! 1289 01:43:26,274 --> 01:43:29,333 Senhor Stark, espere! Não deu não! 1290 01:43:31,612 --> 01:43:33,635 Está certo, já deu. Já deu. 1291 01:43:50,049 --> 01:43:52,760 Prometi ajudar a encontrá-lo, não a pegá-lo. 1292 01:43:52,761 --> 01:43:54,061 São coisas diferentes. 1293 01:44:00,865 --> 01:44:02,165 Sinto muito. 1294 01:44:02,821 --> 01:44:04,121 Eu também. 1295 01:44:04,920 --> 01:44:07,588 É como eu disse, catástrofe. 1296 01:44:20,899 --> 01:44:22,742 Visão, tem um oponente atrás de mim. 1297 01:44:27,438 --> 01:44:31,002 Visão, mire no propulsor, transforme-o em um planador. 1298 01:44:45,689 --> 01:44:46,989 Rhodey? 1299 01:44:48,630 --> 01:44:49,930 Tony, estou sem energia. 1300 01:44:58,432 --> 01:44:59,732 Rhodes! 1301 01:45:12,241 --> 01:45:13,541 Sinais vitais? 1302 01:45:14,000 --> 01:45:17,535 Batimento cardíaco detectado. Equipe de emergência a caminho. 1303 01:45:22,695 --> 01:45:23,995 Sinto muito. 1304 01:45:41,297 --> 01:45:43,129 Bom dia, serviço de quarto. 1305 01:45:43,130 --> 01:45:46,648 Bom dia, senhora Leben. Falo do quarto 201. 1306 01:45:46,649 --> 01:45:50,058 Bom dia, Sr. Muller. Bacon e café puro, certo? 1307 01:45:51,240 --> 01:45:52,540 Você me conhece bem. 1308 01:45:54,088 --> 01:45:56,386 Olá, trouxe o café da manhã. 1309 01:45:57,224 --> 01:45:58,524 Posso entrar? 1310 01:46:07,928 --> 01:46:09,228 Sr. Muller? 1311 01:46:12,908 --> 01:46:14,208 Sr. Muller? 1312 01:46:16,759 --> 01:46:18,059 Meu Deus! 1313 01:46:24,136 --> 01:46:25,736 O que acontecerá com seus amigos? 1314 01:46:34,181 --> 01:46:37,568 Terei que lidar com o que quer que aconteça. 1315 01:46:41,055 --> 01:46:43,313 Não sei se mereço tudo isso, Steve. 1316 01:46:50,258 --> 01:46:52,332 O que fez todos esse anos... 1317 01:46:52,898 --> 01:46:54,198 Não era você. 1318 01:46:55,063 --> 01:46:56,870 Você não tinha escolha. 1319 01:46:58,377 --> 01:46:59,677 Eu sei. 1320 01:47:02,634 --> 01:47:03,934 Mas eu fiz. 1321 01:47:19,055 --> 01:47:20,655 Como isso aconteceu? 1322 01:47:21,372 --> 01:47:23,072 Eu me distrai. 1323 01:47:25,540 --> 01:47:27,440 Pensei que isso não fosse possível. 1324 01:47:29,300 --> 01:47:30,900 Eu também pensei. 1325 01:47:47,442 --> 01:47:50,639 O médico disse que ele fraturou da L4 até a S1. 1326 01:47:50,640 --> 01:47:53,455 Laceração extrema da medula espinhal. 1327 01:47:53,456 --> 01:47:56,360 Estão falando em algum tipo de paralisia. 1328 01:47:59,728 --> 01:48:01,566 O Steve não vai parar. 1329 01:48:01,567 --> 01:48:04,334 Se você não parar o Rhodey será o menor dos casos. 1330 01:48:04,335 --> 01:48:05,668 Você os deixou ir, Nat. 1331 01:48:05,669 --> 01:48:07,544 - Nós agimos errado. - Nós? 1332 01:48:08,740 --> 01:48:11,388 Deve ser difícil deixar a vida de agente dupla. 1333 01:48:11,389 --> 01:48:12,723 Está no seu DNA. 1334 01:48:14,610 --> 01:48:19,330 Você não consegue deixar seu ego nem por um segundo. 1335 01:48:23,731 --> 01:48:25,834 T'Challa contou ao Ross o que você fez. 1336 01:48:27,282 --> 01:48:28,708 Estão vindo atrás de você. 1337 01:48:29,718 --> 01:48:32,256 Não sou eu quem precisa tomar cuidado. 1338 01:48:41,056 --> 01:48:42,590 O que é isso, Sexta-Feira? 1339 01:48:42,591 --> 01:48:44,898 Upload prioritário da polícia de Berlim. 1340 01:48:48,210 --> 01:48:49,510 Ligue o helicóptero. 1341 01:48:55,446 --> 01:48:57,378 A Força Tarefa chamou um psiquiatra 1342 01:48:57,379 --> 01:48:59,524 assim que Barnes foi capturado. 1343 01:48:59,525 --> 01:49:03,457 A ONU enviou o Dr. Broussard de Genebra na mesma hora. 1344 01:49:03,458 --> 01:49:05,175 Ele foi contatado por esse homem. 1345 01:49:05,176 --> 01:49:07,991 - Fez o reconhecimento facial? - O que eu pareço? 1346 01:49:07,992 --> 01:49:09,546 Não sei, mas imagino você ruiva. 1347 01:49:09,547 --> 01:49:12,591 - Está pensando em outra pessoa. - Pode ser. 1348 01:49:12,592 --> 01:49:15,644 O falso doutor na verdade é o Coronel Helmut Zemo. 1349 01:49:16,478 --> 01:49:18,419 Da inteligência de Sokovia. 1350 01:49:19,772 --> 01:49:22,005 Zemo comandou o EKO Skorpion, 1351 01:49:22,006 --> 01:49:24,197 um esquadrão assassino de Sokovia. 1352 01:49:26,439 --> 01:49:27,925 O que houve com Broussard? 1353 01:49:27,926 --> 01:49:30,274 Foi encontrado morto em um hotel em Berlim. 1354 01:49:30,275 --> 01:49:33,267 A polícia também encontrou lá uma peruca e próteses faciais 1355 01:49:33,268 --> 01:49:37,318 que aproximavam à aparência de James Buchanan Barnes. 1356 01:49:38,187 --> 01:49:39,687 Filho da mãe. 1357 01:49:41,946 --> 01:49:43,896 - Encaminhe para o Ross. - Certo, chefe. 1358 01:51:17,360 --> 01:51:21,112 Controle da prisão Balsa. Pouso permitido, Sr. Stark. 1359 01:51:54,384 --> 01:51:56,321 E então? Recebeu os arquivos? 1360 01:51:56,322 --> 01:51:59,859 Vamos reconfigurar os satélites para procurar esse tal de Zemo. 1361 01:51:59,860 --> 01:52:03,786 Você acha mesmo que o ouvirei depois do fiasco em Leipzig? 1362 01:52:04,492 --> 01:52:06,624 Sorte sua não estar em uma dessas celas. 1363 01:52:37,534 --> 01:52:42,356 O futurista, senhores! O futurista está aqui! 1364 01:52:42,858 --> 01:52:44,409 Ele vê tudo! 1365 01:52:45,376 --> 01:52:48,320 Sabe o que é melhor para você, mesmo que você não goste. 1366 01:52:48,733 --> 01:52:50,388 Dá um tempo, Barton. 1367 01:52:50,389 --> 01:52:52,312 Não sabia que colocariam vocês aqui. 1368 01:52:53,617 --> 01:52:56,129 Mas sabia que nos colocariam em algum lugar, Tony. 1369 01:52:56,130 --> 01:52:59,345 Mas não em um presídio de segurança máxima no oceano. 1370 01:52:59,346 --> 01:53:01,770 Este lugar é para maníacos, são para... 1371 01:53:02,188 --> 01:53:03,739 Criminosos? 1372 01:53:04,818 --> 01:53:06,252 Criminosos, Tony. 1373 01:53:06,879 --> 01:53:09,557 É a palavra que estava procurando. 1374 01:53:10,794 --> 01:53:12,116 Não era? 1375 01:53:12,425 --> 01:53:16,264 Não costumava me chamar assim, ou o Sam, ou a Wanda. 1376 01:53:16,265 --> 01:53:19,326 - Mas aqui estamos. - Vocês infligiram a lei. 1377 01:53:19,327 --> 01:53:21,037 - Foi. - Eu não tenho culpa. 1378 01:53:22,092 --> 01:53:23,976 Vocês sabiam, e a infligiram. 1379 01:53:24,792 --> 01:53:27,063 Vocês são adultos. Você tem mulher e filhos. 1380 01:53:27,588 --> 01:53:29,485 Não entendo, por que não pensou neles 1381 01:53:29,486 --> 01:53:31,387 antes de escolher o lado errado? 1382 01:53:32,084 --> 01:53:34,529 Fiquem esperto com esse cara. 1383 01:53:35,391 --> 01:53:37,564 Na primeira chance, ele vai enganar vocês. 1384 01:53:39,056 --> 01:53:42,622 Bem que o Hank Pym disse, nunca confie num Stark. 1385 01:53:42,942 --> 01:53:44,328 Quem é você? 1386 01:53:44,978 --> 01:53:46,315 Qual é cara. 1387 01:53:48,315 --> 01:53:49,638 Como está o Rhodes? 1388 01:53:49,639 --> 01:53:52,501 Vamos levá-lo para os médicos colombianos amanhã, então... 1389 01:53:52,502 --> 01:53:54,097 Cruze os dedos. 1390 01:53:55,513 --> 01:53:57,360 Precisa de algo? Já te deram comida? 1391 01:53:59,090 --> 01:54:02,160 - É o policial bonzinho agora? - Só sou o cara que quer saber 1392 01:54:02,161 --> 01:54:04,986 - para onde o Steve foi. - Melhor bancar o policial mau, 1393 01:54:04,987 --> 01:54:06,886 porque vai precisar se esforçar 1394 01:54:06,887 --> 01:54:09,122 para tirar alguma informação de mim. 1395 01:54:09,123 --> 01:54:11,419 Acabei de interromper o som da vigilância. 1396 01:54:11,420 --> 01:54:14,996 Só temos 30 segundos antes que notem. 1397 01:54:14,997 --> 01:54:18,256 O que você fez? Faça voltar! 1398 01:54:19,197 --> 01:54:20,756 Só olhe. 1399 01:54:21,100 --> 01:54:25,229 Porque este, é o cara que tinha que interrogar o Barnes. 1400 01:54:26,119 --> 01:54:29,158 Sem dúvidas, cometi um erro. Sam, eu estava errado. 1401 01:54:29,159 --> 01:54:30,459 Isso é novidade. 1402 01:54:30,460 --> 01:54:32,284 O Capitão é claramente um sem noção, 1403 01:54:32,285 --> 01:54:34,418 mas vai precisar de toda ajuda possível. 1404 01:54:34,867 --> 01:54:36,276 Não me conhece muito bem, 1405 01:54:36,277 --> 01:54:38,850 - então não precisa... - Está bem. 1406 01:54:46,618 --> 01:54:48,510 Vou te contar, 1407 01:54:48,511 --> 01:54:52,182 mas você tem que ir sozinho, e como um aliado. 1408 01:54:53,303 --> 01:54:54,856 Fechado. 1409 01:54:57,256 --> 01:54:58,641 Stark... 1410 01:54:58,642 --> 01:55:01,592 - ele disse algo sobre Rogers? - Não, me mandou pro inferno, 1411 01:55:01,593 --> 01:55:05,939 mas vou para o complexo, pode me ligar quando quiser. 1412 01:55:05,940 --> 01:55:08,547 Vou colocar em espera, gosto de ver a luz piscando. 1413 01:56:16,922 --> 01:56:18,704 Lembra-se de quando voltamos 1414 01:56:18,705 --> 01:56:20,974 de Rockaway Beach num caminhão frigorífico? 1415 01:56:20,975 --> 01:56:23,227 Foi aquela vez que usamos o dinheiro do trem, 1416 01:56:23,228 --> 01:56:24,740 para comprar cachorro quente? 1417 01:56:24,741 --> 01:56:28,656 Você gastou 3 pratas tentando ganhar o urso para aquela ruiva. 1418 01:56:28,657 --> 01:56:30,622 - Qual o nome dela mesmo? - Dolores. 1419 01:56:30,623 --> 01:56:33,634 - Você a chamava de "Dot". - Ela tem uns 100 anos hoje. 1420 01:56:33,635 --> 01:56:35,297 Nós também, parceiro. 1421 01:56:44,396 --> 01:56:46,638 Ele não deve ter ficado aqui por muito tempo. 1422 01:56:46,639 --> 01:56:48,535 Por tempo suficiente. 1423 01:57:30,723 --> 01:57:33,706 - Está pronto? - Estou. 1424 01:57:46,971 --> 01:57:49,199 Você parece estar mais na defensiva. 1425 01:57:50,253 --> 01:57:52,919 - Foi um longo dia. - Fique tranquilo Soldado, 1426 01:57:52,920 --> 01:57:55,361 - não estou atrás de você. - O que faz aqui? 1427 01:57:56,304 --> 01:57:58,627 Talvez sua história não seja tão louca. 1428 01:57:59,252 --> 01:58:00,580 Talvez. 1429 01:58:01,743 --> 01:58:04,811 Ross não sabe que estou aqui, e quero manter assim. 1430 01:58:05,518 --> 01:58:08,210 Se não, vou ter que prender eu mesmo. 1431 01:58:08,872 --> 01:58:11,322 Isso daria uma papelada. 1432 01:58:14,086 --> 01:58:17,438 - É bom te ver, Tony. - Igualmente, Capitão. 1433 01:58:17,439 --> 01:58:20,221 Sr. Esquecidinho, abaixe isso aí. 1434 01:58:20,222 --> 01:58:22,599 Está havendo uma trégua aqui, pode largar isso. 1435 01:58:42,065 --> 01:58:44,616 - Tenho sinais de batimentos. - Quantos? 1436 01:58:47,346 --> 01:58:48,789 Um. 1437 01:59:07,083 --> 01:59:11,435 Se serve de conforto, eles morreram dormindo. 1438 01:59:17,718 --> 01:59:20,819 Achou mesmo que eu queria outros como vocês? 1439 01:59:22,024 --> 01:59:23,991 Que droga é essa? 1440 01:59:24,529 --> 01:59:26,962 Sou grato à eles. 1441 01:59:27,570 --> 01:59:29,371 Os trouxe até aqui. 1442 01:59:33,716 --> 01:59:35,348 Por favor, Capitão. 1443 01:59:35,349 --> 01:59:37,008 Construíram essa câmara 1444 01:59:37,009 --> 01:59:40,140 para suportar o impacto de ao menos 100 foguetes. 1445 01:59:40,141 --> 01:59:44,361 - Aposto que consigo atravessar. - Creio que sim, Sr. Stark. 1446 01:59:44,362 --> 01:59:46,144 Alguma hora. 1447 01:59:46,145 --> 01:59:48,136 Mas nunca saberão o porquê estão aqui. 1448 01:59:48,137 --> 01:59:51,496 Matou inocentes em Vienna só para nos trazer aqui? 1449 01:59:57,424 --> 02:00:01,292 Não consigo pensar em mais nada por anos. 1450 02:00:01,996 --> 02:00:05,864 Estudei você, segui você. 1451 02:00:06,297 --> 02:00:10,341 Mas só agora que está aqui, notei que... 1452 02:00:12,299 --> 02:00:15,679 Há um pouco de verde nos azul dos seus olhos. 1453 02:00:17,178 --> 02:00:19,615 Como é bom encontrar uma falha. 1454 02:00:20,208 --> 02:00:22,162 Você é Sokoviano. 1455 02:00:22,932 --> 02:00:24,520 É disso que se trata? 1456 02:00:24,521 --> 02:00:26,823 Sokovia estava falida muito antes 1457 02:00:26,824 --> 02:00:29,573 de a mandarem para o inferno. Então, não... 1458 02:00:30,641 --> 02:00:33,449 Estou aqui porque fiz uma promessa. 1459 02:00:36,883 --> 02:00:38,337 Você perdeu alguém? 1460 02:00:41,922 --> 02:00:44,053 Eu perdi todos. 1461 02:00:45,766 --> 02:00:47,919 E vocês perderão também. 1462 02:00:50,112 --> 02:00:52,121 16 DE DEZEMBRO DE 1991 1463 02:00:53,829 --> 02:00:57,853 Um império derrubado por seus inimigos pode voltar. 1464 02:00:58,314 --> 02:01:01,054 Mas quando é por seus aliados... 1465 02:01:02,061 --> 02:01:03,849 Ele morre... 1466 02:01:04,787 --> 02:01:06,459 Para sempre. 1467 02:01:14,442 --> 02:01:15,760 Eu conheço esta rua. 1468 02:01:16,258 --> 02:01:17,825 16 DE DEZEMBRO DE 1991 1469 02:01:18,584 --> 02:01:20,431 O que é isso? 1470 02:01:23,896 --> 02:01:27,294 16 DE DEZEMBRO DE 1991 7:01PM 1471 02:01:42,702 --> 02:01:44,537 Ajude minha esposa. 1472 02:01:45,566 --> 02:01:48,302 Por favor, ajude ela. 1473 02:01:53,493 --> 02:01:55,566 Sargento Barnes. 1474 02:01:56,191 --> 02:01:57,957 Howard! 1475 02:02:05,093 --> 02:02:06,890 Howard. 1476 02:02:26,288 --> 02:02:27,776 Me ajude. 1477 02:02:43,539 --> 02:02:45,444 Tony, Tony... 1478 02:02:54,411 --> 02:02:56,214 Você sabia? 1479 02:02:57,998 --> 02:02:59,420 Não sabia que foi ele. 1480 02:02:59,421 --> 02:03:02,986 Não brinque comigo, Rogers! Você sabia? 1481 02:03:06,346 --> 02:03:07,898 Eu sabia. 1482 02:04:03,743 --> 02:04:05,254 Saia daqui! 1483 02:04:16,698 --> 02:04:19,075 Não era ele, Tony! A Hydra controlou sua mente! 1484 02:04:19,076 --> 02:04:21,170 - Saia! - Não era ele! 1485 02:04:29,869 --> 02:04:31,768 Jato da bota esquerda danificado. 1486 02:04:32,279 --> 02:04:34,372 O sistema de voo está comprometido. 1487 02:04:35,074 --> 02:04:36,629 Maravilha. 1488 02:04:49,757 --> 02:04:51,672 Ele não vai parar. Vá! 1489 02:05:14,543 --> 02:05:17,453 - Vamos lá, qual é! - A mira está danificada, chefe. 1490 02:05:17,454 --> 02:05:19,122 Já está na minha mira. 1491 02:05:37,174 --> 02:05:40,746 - Ainda se lembra deles? - Lembro de todos eles. 1492 02:06:03,567 --> 02:06:05,703 Isso não mudará o que aconteceu. 1493 02:06:05,704 --> 02:06:09,723 Que se dane, ele matou minha mãe. 1494 02:07:10,341 --> 02:07:13,710 Deveria ter visto seu rostinho. Apenas tente, certo? 1495 02:07:13,711 --> 02:07:17,686 Estou indo dormir. Amo você. 1496 02:07:25,551 --> 02:07:28,168 Quase matei o homem errado. 1497 02:07:29,116 --> 02:07:31,326 Provavelmente não era inocente. 1498 02:07:31,327 --> 02:07:33,481 Era isso o que queria? 1499 02:07:33,482 --> 02:07:36,316 Para vê-los destruir um ao outro. 1500 02:07:39,927 --> 02:07:42,624 Meu pai vivia fora da cidade. 1501 02:07:43,872 --> 02:07:46,235 Pensei que estaríamos seguros lá. 1502 02:07:46,536 --> 02:07:48,876 Meu filho estava animado. 1503 02:07:48,877 --> 02:07:51,917 Ele via o Homem de Ferro da janela do carro... 1504 02:07:52,570 --> 02:07:55,062 Eu disse a minha esposa "Não se preocupe". 1505 02:07:55,625 --> 02:08:00,044 "Eles estão lutando na cidade, estamos muito distantes". 1506 02:08:02,087 --> 02:08:04,250 Quando a poeira baixou... 1507 02:08:05,508 --> 02:08:07,735 E os gritos cessaram... 1508 02:08:08,459 --> 02:08:12,845 Eu levei dois dias para encontrar seus corpos. 1509 02:08:14,579 --> 02:08:16,484 Meu pai... 1510 02:08:17,051 --> 02:08:21,073 ainda segurando minha esposa e meu filho em seus braços. 1511 02:08:24,771 --> 02:08:27,026 E os Vingadores... 1512 02:08:28,048 --> 02:08:29,864 eles foram para casa. 1513 02:08:31,643 --> 02:08:34,216 Eu sabia que não podia matá-los. 1514 02:08:34,700 --> 02:08:37,199 Homens mais poderosos tentaram. 1515 02:08:37,677 --> 02:08:41,925 Mas, se pudesse fazê-los matar um ou outro? 1516 02:08:45,650 --> 02:08:48,095 Sinto muito pelo seu pai. 1517 02:08:48,858 --> 02:08:50,914 Ele parecia ser um bom homem. 1518 02:08:52,536 --> 02:08:54,914 Com um filho obediente. 1519 02:08:58,947 --> 02:09:01,671 A vingança o consumiu. 1520 02:09:03,124 --> 02:09:05,543 Está os consumindo. 1521 02:09:09,476 --> 02:09:12,295 Cansei de deixá-la me consumir. 1522 02:09:15,370 --> 02:09:18,269 A justiça virá em breve. 1523 02:09:20,920 --> 02:09:23,044 Diga isso aos mortos. 1524 02:09:27,211 --> 02:09:30,127 Os vivos ainda têm assuntos com você. 1525 02:09:32,390 --> 02:09:35,413 Não pode derrotá-lo corpo a corpo. 1526 02:09:36,425 --> 02:09:38,595 Analise seu padrão de luta. 1527 02:09:38,596 --> 02:09:39,974 Analisando. 1528 02:09:43,775 --> 02:09:45,642 Contramedidas prontas. 1529 02:09:46,862 --> 02:09:48,629 Vamos acabar com ele. 1530 02:10:01,607 --> 02:10:03,372 Ele é meu amigo. 1531 02:10:04,061 --> 02:10:05,526 Eu também era. 1532 02:10:11,934 --> 02:10:14,445 Não se levante. Aviso final. 1533 02:10:28,239 --> 02:10:30,184 Posso fazer isso o dia todo. 1534 02:11:37,343 --> 02:11:39,482 Esse escudo não te pertence. 1535 02:11:41,285 --> 02:11:45,463 Você não o merece! Meu pai fez esse escudo! 1536 02:12:21,195 --> 02:12:22,997 Refeições às oito e às cinco. 1537 02:12:22,998 --> 02:12:25,291 Banheiro duas vezes ao dia. 1538 02:12:26,824 --> 02:12:29,539 Aumente sua voz, choque. 1539 02:12:29,940 --> 02:12:32,213 Toque o vidro, choque. 1540 02:12:32,214 --> 02:12:34,435 Saia da linha e se verá comigo. 1541 02:12:34,436 --> 02:12:36,842 Por favor, saida da linha. 1542 02:12:38,928 --> 02:12:40,299 Então, como se sente? 1543 02:12:41,077 --> 02:12:43,659 Gastando todo aquele tempo, todo o esforço. 1544 02:12:44,231 --> 02:12:48,209 E seu plano falhou, 1545 02:12:48,559 --> 02:12:50,965 espetacularmente. 1546 02:12:54,394 --> 02:12:55,954 Falhou mesmo? 1547 02:13:21,821 --> 02:13:23,574 É apenas o primeiro teste. 1548 02:13:23,575 --> 02:13:25,736 De-me um feedback. O que puder pensar. 1549 02:13:25,737 --> 02:13:28,645 Absorção de choque, movimento lateral. 1550 02:13:28,946 --> 02:13:30,259 Suporte de copo? 1551 02:13:30,260 --> 02:13:32,710 Não, estou pensando em um ar condicionado lá. 1552 02:13:35,499 --> 02:13:37,256 Vamos, eu te dou uma mão. 1553 02:13:37,257 --> 02:13:38,821 Não, não me ajude. 1554 02:13:54,505 --> 02:13:59,308 138. 138 missões de combate. 1555 02:13:59,309 --> 02:14:01,596 São quantas eu lutei, Tony. 1556 02:14:01,597 --> 02:14:04,960 Cada uma delas poderia ter sido a última, mas eu lutei. 1557 02:14:06,796 --> 02:14:08,882 Porque uma luta deveria ser travada. 1558 02:14:08,883 --> 02:14:10,989 A mesma coisa com esse Acordo. 1559 02:14:10,990 --> 02:14:14,342 Eu assinei porque era a coisa certa. 1560 02:14:16,052 --> 02:14:18,940 E, sim, é uma droga. Isso é... 1561 02:14:19,460 --> 02:14:21,308 Foi uma má derrota. 1562 02:14:23,530 --> 02:14:25,843 Mas não mudei de ideia. 1563 02:14:26,533 --> 02:14:28,298 Eu acho que não. 1564 02:14:38,598 --> 02:14:40,413 - Você está bem? - Estou. 1565 02:14:43,228 --> 02:14:46,000 Você é Tony "Esterco"? 1566 02:14:46,401 --> 02:14:50,856 Sim, esse é Tony "Esterco". Você está no lugar certo. 1567 02:14:50,857 --> 02:14:52,581 Obrigado por isso! 1568 02:14:52,582 --> 02:14:54,748 Nunca vou esquecer essa. 1569 02:14:54,749 --> 02:14:56,877 "Mesa pra um, Sr. Esterco. 1570 02:14:56,878 --> 02:14:58,731 Por favor, próximo ao banheiro." 1571 02:15:04,793 --> 02:15:06,183 "Tony. 1572 02:15:06,741 --> 02:15:08,941 Estou feliz que voltou ao complexo. 1573 02:15:08,942 --> 02:15:12,034 Não gosto da ideia de você sozinho na mansão. 1574 02:15:12,035 --> 02:15:13,830 Todos precisamos de família. 1575 02:15:14,692 --> 02:15:18,711 Os Vingadores são a sua. Talvez mais que minha. 1576 02:15:19,183 --> 02:15:22,182 Estive sozinho até os 18 anos. 1577 02:15:22,183 --> 02:15:25,593 Nunca me encaixei em lugar algum. 1578 02:15:25,594 --> 02:15:27,314 Nem mesmo no exército. 1579 02:15:28,894 --> 02:15:33,856 Meu destino está nas pessoas. Indivíduos. 1580 02:15:34,396 --> 02:15:37,310 E, fico feliz em dizer que na maior parte... 1581 02:15:37,647 --> 02:15:39,358 eles nunca me decepcionaram. 1582 02:15:41,468 --> 02:15:43,965 Por isso também não posso decepciona-los. 1583 02:15:47,644 --> 02:15:51,282 Fechaduras podem ser trocadas, talvez não devam. 1584 02:15:52,897 --> 02:15:54,993 Eu sei que o machuquei, Tony. 1585 02:15:55,694 --> 02:15:58,742 Pensei que, não contado sobre seus pais, 1586 02:15:58,743 --> 02:16:00,595 estaria te poupando. Mas... 1587 02:16:01,029 --> 02:16:03,939 Vejo agora que só estava poupando a mim. 1588 02:16:04,423 --> 02:16:05,786 E sinto muito. 1589 02:16:06,397 --> 02:16:08,482 Espero que um dia possa entender. 1590 02:16:09,293 --> 02:16:12,432 Queria que concordássemos com o Acordo. Verdade 1591 02:16:12,433 --> 02:16:14,614 Sei que está fazendo o que acredita. 1592 02:16:14,615 --> 02:16:17,680 E é o que nós podemos fazer. O que deveríamos fazer..." 1593 02:16:17,681 --> 02:16:19,938 Ligação importante do secretário Ross. 1594 02:16:19,939 --> 02:16:22,158 Houve uma brecha na prisão RAFT. 1595 02:16:23,008 --> 02:16:24,666 Sim, passe a ligação. 1596 02:16:26,362 --> 02:16:28,543 - Tony, temos um problema. - Só um momento. 1597 02:16:28,544 --> 02:16:30,538 Não. Não faça... 1598 02:16:32,371 --> 02:16:34,087 "Então, não importa o que aconteça. 1599 02:16:34,847 --> 02:16:37,742 Eu lhe prometo. Se precisar de nós, 1600 02:16:38,563 --> 02:16:40,481 se precisar de mim... 1601 02:16:45,325 --> 02:16:46,879 Eu estarei lá." 1602 02:16:46,880 --> 02:16:50,069 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 1603 02:18:45,968 --> 02:18:47,652 Tem certeza disso? 1604 02:18:48,812 --> 02:18:51,154 Não posso confiar em minha mente. 1605 02:18:53,526 --> 02:18:56,400 Então, até que descubram como tirar isso da minha cabeça 1606 02:18:56,401 --> 02:18:58,841 acho que hibernar é o melhor, 1607 02:18:59,377 --> 02:19:01,362 para todos. 1608 02:19:23,005 --> 02:19:24,788 Obrigado por isso. 1609 02:19:26,882 --> 02:19:29,351 Seu amigo e meu pai, 1610 02:19:29,738 --> 02:19:32,152 são ambos vítimas. 1611 02:19:32,892 --> 02:19:36,652 Se puder ajudar um deles a encontrar paz... 1612 02:19:39,241 --> 02:19:42,080 Sabe que se descobrirem que ele está aqui, 1613 02:19:42,394 --> 02:19:44,337 eles virão atrás dele. 1614 02:19:45,930 --> 02:19:48,331 Então deixe que tentem. 1615 02:26:28,843 --> 02:26:31,814 Então, quem te bateu? 1616 02:26:32,231 --> 02:26:35,189 Um cara. Isso coça muito, cara. Droga! 1617 02:26:35,190 --> 02:26:37,764 - Qual o nome desse "um cara"? - Steve. 1618 02:26:37,765 --> 02:26:40,341 Steve. Do 12C? 1619 02:26:40,342 --> 02:26:41,770 O dentuço? 1620 02:26:41,771 --> 02:26:44,144 Não, você não o conhece. Ele é do Brooklyn. 1621 02:26:49,757 --> 02:26:51,705 Espero que tenha batido nele também. 1622 02:26:51,706 --> 02:26:54,716 - Sim, até que bati. - Certo. 1623 02:26:54,717 --> 02:26:58,117 O amigo dele é enorme. Tipo, enorme! 1624 02:27:00,145 --> 02:27:02,687 Está bem melhor, obrigado. 1625 02:27:02,688 --> 02:27:04,562 Muito bem, cara durão. 1626 02:27:07,370 --> 02:27:10,500 Eu te amo, May. Pode fechar a porta? 1627 02:27:25,737 --> 02:27:29,344 O Homem-Aranha retornará. 1628 02:27:29,897 --> 02:27:36,438 Baixar ou Assistir Online Acesse: SFdownload.net