00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Download de legendas em:
Legendei.com - SEMPRE ANTES DOS OUTROS
2
00:01:01,698 --> 00:01:04,136
Não!
3
00:01:05,183 --> 00:01:07,477
Não!
4
00:01:09,881 --> 00:01:11,281
Saudade.
5
00:01:13,111 --> 00:01:14,411
Oxidado.
6
00:01:14,412 --> 00:01:16,179
Dezessete.
7
00:01:16,180 --> 00:01:17,706
Aurora.
8
00:01:18,463 --> 00:01:19,763
Fornalha.
9
00:01:20,959 --> 00:01:22,265
Nove.
10
00:01:22,715 --> 00:01:24,293
Benigno.
11
00:01:25,177 --> 00:01:27,392
Regresso à pátria.
12
00:01:28,027 --> 00:01:29,327
Um.
13
00:01:30,900 --> 00:01:32,599
Vagão de carga.
14
00:01:40,520 --> 00:01:41,961
Bom dia, soldado.
15
00:01:43,937 --> 00:01:46,140
Pronto para obedecer.
16
00:01:46,777 --> 00:01:48,341
Tenho uma missão para você.
17
00:01:50,035 --> 00:01:52,011
Identifique e extraia.
18
00:01:52,387 --> 00:01:53,991
Sem testemunhas.
19
00:02:35,084 --> 00:02:37,016
Muito bem, soldado.
20
00:02:38,241 --> 00:02:39,841
Equipe inSanos | Legendei.com
21
00:02:39,842 --> 00:02:41,442
Legenda
Chip
22
00:02:41,443 --> 00:02:43,043
Legenda
L3M0S
23
00:02:43,044 --> 00:02:44,644
Legenda
PsycoWave
24
00:02:44,645 --> 00:02:46,245
Legenda
John93
25
00:02:46,246 --> 00:02:47,846
Legenda
Aline182
26
00:02:47,847 --> 00:02:49,447
Legenda
LagerthaL
27
00:02:49,448 --> 00:02:51,048
Legenda
Kal-El
28
00:02:51,049 --> 00:02:52,649
Legenda
reptarop
29
00:02:52,650 --> 00:02:54,250
Legenda
Eddy
30
00:02:54,251 --> 00:02:55,851
Legenda
BruFeiden
31
00:02:55,852 --> 00:02:57,452
Legenda
Leooni
32
00:02:57,453 --> 00:02:59,053
Legenda
Koelax
33
00:02:59,054 --> 00:03:00,654
Revisão
Lory
34
00:03:00,655 --> 00:03:02,255
Revisão
LukeWhosoever
35
00:03:02,256 --> 00:03:03,856
Revisão
DarkSide
36
00:03:03,880 --> 00:03:05,480
Sincronização: Legendei.com
37
00:03:06,741 --> 00:03:11,141
LAGOS
38
00:03:11,574 --> 00:03:14,069
ATUALMENTE
39
00:03:22,252 --> 00:03:23,670
Certo, o que você vê?
40
00:03:23,671 --> 00:03:25,951
Policiais comuns de rua.
41
00:03:26,843 --> 00:03:28,979
Posto policial pequeno.
42
00:03:31,107 --> 00:03:32,555
Rua quieta.
43
00:03:32,556 --> 00:03:34,272
É um bom alvo.
44
00:03:34,273 --> 00:03:36,471
Tem um caixa eletrônico
ao sul, ou seja...
45
00:03:36,472 --> 00:03:39,559
- Câmeras.
- Vias de mão única.
46
00:03:39,560 --> 00:03:41,510
Rotas de fuga comprometidas,
então.
47
00:03:41,511 --> 00:03:43,667
Nosso cara não se importa
em ser visto
48
00:03:43,668 --> 00:03:45,804
e não tem medo
de fazer bagunça ao fugir.
49
00:03:45,805 --> 00:03:48,025
Vê aquela van
meio quarteirão a cima?
50
00:03:48,026 --> 00:03:50,366
A vermelha?
É bonitinha.
51
00:03:50,367 --> 00:03:52,845
E à prova de balas,
ou seja, segurança privada,
52
00:03:52,846 --> 00:03:55,506
ou seja, mais armas,
mais dor de cabeça para alguém,
53
00:03:55,507 --> 00:03:56,846
provavelmente nós.
54
00:03:56,847 --> 00:03:59,266
Sabem que movo as coisas
com a mente, certo?
55
00:03:59,267 --> 00:04:01,825
Você precisa naturalizar
a atenção aos detalhes.
56
00:04:02,489 --> 00:04:05,115
Já te falaram
que você é um pouco paranoica?
57
00:04:05,116 --> 00:04:07,693
Não na minha cara. Por quê?
Disseram algo para você?
58
00:04:07,694 --> 00:04:09,150
De olho no alvo, pessoal.
59
00:04:09,151 --> 00:04:12,101
É a melhor pista, em 6 meses,
do Rumlow. Não quero perdê-lo.
60
00:04:12,102 --> 00:04:14,557
Se ele nos vir,
não será um problema,
61
00:04:14,558 --> 00:04:15,911
ele meio que odeia a gente.
62
00:04:19,353 --> 00:04:21,847
Sam, está vendo
o caminhão de lixo?
63
00:04:22,328 --> 00:04:23,703
Rastreie-o.
64
00:04:41,920 --> 00:04:43,393
Faça o raio-x.
65
00:04:44,690 --> 00:04:47,065
CAPACIDADE MÁXIMA
66
00:04:48,192 --> 00:04:51,215
O caminhão está com carga máxima
e o motorista está armado.
67
00:04:51,216 --> 00:04:52,887
- É um aríete.
- Vá agora.
68
00:04:52,888 --> 00:04:55,955
- Por quê?
- O alvo não é a policia.
69
00:04:58,599 --> 00:05:01,200
INSTITUTO
DE DOENÇAS INFECCIOSAS
70
00:05:59,518 --> 00:06:01,903
Proteção corporal.
Rifles AR15.
71
00:06:01,904 --> 00:06:03,775
Contei 7 inimigos.
72
00:06:12,262 --> 00:06:13,940
Agora são 5.
73
00:06:19,136 --> 00:06:20,598
Sam.
74
00:06:23,616 --> 00:06:25,049
4.
75
00:06:28,856 --> 00:06:30,593
Rumlow está no terceiro andar.
76
00:06:30,594 --> 00:06:33,366
- Wanda, como nós treinamos.
- E o gás?
77
00:06:33,367 --> 00:06:34,899
Tire-o de lá.
78
00:06:52,485 --> 00:06:53,945
Leve-o.
79
00:07:30,995 --> 00:07:32,550
Ele está aqui.
80
00:07:35,651 --> 00:07:38,612
- Rumlow tem uma arma biológica.
- Deixa comigo.
81
00:08:13,653 --> 00:08:16,081
Isso não funciona mais comigo.
82
00:08:18,626 --> 00:08:20,390
Olha a granada.
83
00:08:49,313 --> 00:08:52,783
Sam, ele está no jipe
indo para o norte.
84
00:08:57,356 --> 00:08:59,239
Leve isto
para o ponto de extração.
85
00:08:59,240 --> 00:09:02,107
Não conseguiremos fugir deles.
Deixem o caminhão.
86
00:09:09,018 --> 00:09:11,590
- Onde irá nos encontrar?
- Não irei.
87
00:09:23,154 --> 00:09:25,129
Tem 4 deles.
Estão se separando.
88
00:09:29,493 --> 00:09:31,546
Pego os dois da esquerda.
89
00:09:39,730 --> 00:09:41,253
Eles largaram os equipamentos.
90
00:09:41,254 --> 00:09:44,020
Será um jogo de adivinhação.
Um deles está com a carga.
91
00:09:48,755 --> 00:09:51,153
Aí está você,
seu filho da mãe.
92
00:09:52,000 --> 00:09:53,988
Estive esperando por isso!
93
00:10:10,651 --> 00:10:12,025
Não está com ele.
94
00:10:12,026 --> 00:10:13,564
Não achei nada.
95
00:10:13,565 --> 00:10:15,810
- Saia da frente.
- Cuidado!
96
00:10:53,901 --> 00:10:55,354
Solte.
97
00:10:55,355 --> 00:10:57,698
Ou eu solto isso.
98
00:10:58,487 --> 00:11:00,817
- Solte!
- Ele vai soltar!
99
00:11:07,444 --> 00:11:10,959
- Carga segura. Obrigada, Sam.
- Não agradeça a mim.
100
00:11:10,960 --> 00:11:13,998
- Não agradecerei a essa coisa.
- O nome dele é Asa Vermelha.
101
00:11:13,999 --> 00:11:16,561
- Não vou agradecer.
- Ele é fofo. Faz carinho nele.
102
00:11:22,845 --> 00:11:24,208
Vamos!
103
00:11:32,154 --> 00:11:34,951
Isto é por derrubar um prédio
na minha cara.
104
00:11:56,461 --> 00:11:58,603
Ainda estou bem bonito,
considerando tudo.
105
00:11:58,604 --> 00:12:01,398
- Quem é o comprador?
- Ele sabe que te conhecemos.
106
00:12:01,399 --> 00:12:04,080
Seu amigo, seu camarada,
Bucky.
107
00:12:05,268 --> 00:12:08,242
- O que você disse?
- Ele lembrou de você.
108
00:12:08,572 --> 00:12:10,235
Eu estava lá.
109
00:12:10,236 --> 00:12:12,300
Ele ficou choramingando
por causa disso.
110
00:12:12,679 --> 00:12:15,375
Até fritarem o cérebro dele
de novo.
111
00:12:15,376 --> 00:12:17,383
Ele queria
que você soubesse de algo.
112
00:12:17,384 --> 00:12:18,814
Ele disse para mim:
113
00:12:18,815 --> 00:12:20,875
"Por favor,
diga ao Rogers
114
00:12:21,482 --> 00:12:24,844
que quando você precisa ir,
você precisa ir".
115
00:12:27,316 --> 00:12:29,083
E você vai comigo.
116
00:12:45,337 --> 00:12:47,156
Nossa...
117
00:12:49,562 --> 00:12:52,226
Sam.
Precisamos...
118
00:12:53,526 --> 00:12:56,765
De bombeiros e resgate,
no lado sul do prédio.
119
00:12:57,088 --> 00:12:58,858
Precisamos subir lá.
120
00:13:05,202 --> 00:13:08,165
Tente se lembrar
121
00:13:08,166 --> 00:13:11,870
Da doçura de setembro
122
00:13:11,871 --> 00:13:16,568
Quando a grama estava verde
123
00:13:16,936 --> 00:13:19,718
Acorde, querido.
Diga tchau para o seu pai.
124
00:13:19,719 --> 00:13:21,636
Quem é o sem-teto
no sofá?
125
00:13:22,675 --> 00:13:24,791
É isto que amo
ao vir para casa no natal.
126
00:13:24,793 --> 00:13:26,740
O momento antes
de você sair da cidade.
127
00:13:26,740 --> 00:13:28,810
Seja legal, amor.
Ele tem estudado fora.
128
00:13:28,811 --> 00:13:30,821
Sério, fora onde?
Qual o nome dela?
129
00:13:30,823 --> 00:13:32,162
Candice.
130
00:13:32,163 --> 00:13:35,552
Faça-me um favor,
não queime a casa até segunda.
131
00:13:35,553 --> 00:13:36,856
Certo, na segunda, então.
132
00:13:36,856 --> 00:13:40,289
Bom saber. Planejarei
minha festa de arrasar.
133
00:13:40,290 --> 00:13:41,749
Aonde estão indo?
134
00:13:41,750 --> 00:13:44,783
Estamos indo para Bahamas
para uma escapadinha.
135
00:13:44,784 --> 00:13:47,892
- Talvez façamos uma paradinha.
- No pentágono, certo?
136
00:13:48,289 --> 00:13:51,800
Não se preocupe, você vai amar
o menu de natal de lá.
137
00:13:51,801 --> 00:13:54,516
Dizem que sarcasmo
é uma métrica para potencial.
138
00:13:54,517 --> 00:13:56,585
Se for verdade,
você será um grande homem.
139
00:13:56,586 --> 00:13:57,998
Eu pego as malas.
140
00:14:00,292 --> 00:14:02,790
Ele sente sua falta
quando você não está aqui.
141
00:14:04,354 --> 00:14:08,034
E, francamente,
você irá sentir a nossa.
142
00:14:08,035 --> 00:14:11,771
Porque essa é a última vez
que estaremos todos juntos.
143
00:14:12,766 --> 00:14:15,346
Você sabe
o que está para acontecer.
144
00:14:15,690 --> 00:14:19,355
Diga algo. Se não disser,
irá se arrepender.
145
00:14:22,738 --> 00:14:24,642
Eu te amo, pai.
146
00:14:25,500 --> 00:14:27,856
E sei que vocês deram
o seu melhor.
147
00:14:43,505 --> 00:14:45,929
É assim que eu queria
que tivesse acontecido.
148
00:14:48,052 --> 00:14:52,201
Binária Argumentação
de Forma Ornamental, ou BAFO.
149
00:14:52,202 --> 00:14:53,891
Tenho que trabalhar
nessa sigla.
150
00:14:53,892 --> 00:14:58,260
Uma forma bem cara
de hackear o hipocampo...
151
00:14:58,831 --> 00:15:02,871
Para apagar
memórias traumáticas.
152
00:15:06,616 --> 00:15:09,620
Não muda o fato de que nunca
chegaram ao aeroporto,
153
00:15:10,478 --> 00:15:13,244
ou tudo que fiz
pra evitar lidar com o luto.
154
00:15:15,425 --> 00:15:19,807
Além dos 611 milhões dólares
para minha terapia experimental.
155
00:15:21,778 --> 00:15:24,388
Ninguém em sã consciência
financiaria isso.
156
00:15:25,639 --> 00:15:28,220
Ajudem-me...
Qual é a missão do MIT?
157
00:15:28,221 --> 00:15:32,696
Gerar, disseminar
e preservar conhecimento...
158
00:15:33,162 --> 00:15:34,630
E trabalhar com os outros.
159
00:15:34,631 --> 00:15:37,710
Para dar conta
dos grandes desafios do mundo.
160
00:15:38,596 --> 00:15:41,843
Bem,
vocês são os outros...
161
00:15:42,793 --> 00:15:45,823
Poucos sabem
que os desafios à frente
162
00:15:45,824 --> 00:15:47,727
são os maiores
que a humanidade já viu.
163
00:15:47,728 --> 00:15:49,678
E a maioria de vocês
está sem dinheiro.
164
00:15:50,235 --> 00:15:52,044
Desculpem-me, na verdade,
estavam.
165
00:15:52,377 --> 00:15:53,777
A partir de agora,
166
00:15:53,778 --> 00:15:56,446
cada estudante receberá
uma quantia igual
167
00:15:56,447 --> 00:15:59,269
da bolsa da Fundação
Inaugural de Setembro.
168
00:15:59,270 --> 00:16:03,858
Sendo assim, todos os projetos
foram aprovados e financiados.
169
00:16:07,055 --> 00:16:09,037
Sem requisitos.
Sem impostos.
170
00:16:09,038 --> 00:16:11,642
Remodelem o futuro.
171
00:16:12,358 --> 00:16:13,726
Começando agora.
172
00:16:15,122 --> 00:16:17,422
GOSTARIA DE APRESENTAR
A CHEFE DA FUNDAÇÃO:
173
00:16:17,423 --> 00:16:19,518
PEPPER POTTS.
174
00:16:23,775 --> 00:16:25,093
Arrasem!
175
00:16:34,709 --> 00:16:37,788
Isso me deixou sem ar.
176
00:16:38,089 --> 00:16:40,739
Tony, tão generoso,
tanto dinheiro.
177
00:16:40,740 --> 00:16:43,327
Nossa! Olha...
Estou um pouco curioso...
178
00:16:44,167 --> 00:16:46,936
Alguma parte do dinheiro
será para os empregados?
179
00:16:46,937 --> 00:16:48,333
Sei, chato,
mas me escute.
180
00:16:48,334 --> 00:16:50,722
A ideia de um cachorro quente
que se cozinha só.
181
00:16:50,723 --> 00:16:53,000
- Um detonador químico...
- O banheiro é aqui?
182
00:16:53,001 --> 00:16:54,301
Embutido na salsicha...
183
00:16:54,302 --> 00:16:56,635
Sr. Stark, desculpas
pelo teleprompter.
184
00:16:56,636 --> 00:16:59,762
Não sabia que a Potts cancelou.
Não dava tempo de consertarem.
185
00:16:59,763 --> 00:17:02,945
Está... Tudo bem.
Eu já volto.
186
00:17:03,783 --> 00:17:05,095
Conversaremos depois.
187
00:17:22,959 --> 00:17:25,279
Foi legal o que fez
para os jovens.
188
00:17:26,190 --> 00:17:27,490
Eles merecem.
189
00:17:28,093 --> 00:17:30,145
E isso ajuda a aliviar
minha consciência.
190
00:17:30,715 --> 00:17:35,037
Dizem que há uma correlação
entre generosidade e culpa.
191
00:17:36,372 --> 00:17:38,903
Mas se você tem grana...
192
00:17:39,887 --> 00:17:41,767
Doe o quanto quiser.
193
00:17:43,012 --> 00:17:44,434
Não é?
194
00:17:52,791 --> 00:17:56,454
- Vai subir?
- Estou onde quero estar.
195
00:17:57,337 --> 00:17:58,637
Certo, certo.
196
00:18:01,393 --> 00:18:04,279
Sinto muito.
É um hábito do trabalho.
197
00:18:04,719 --> 00:18:08,682
Trabalho com recursos humanos,
no Departamento do Estado.
198
00:18:09,083 --> 00:18:10,383
Eu sei que é chato.
199
00:18:11,059 --> 00:18:14,049
Mas me permitiu
criar um filho.
200
00:18:15,052 --> 00:18:18,273
Tenho muito orgulho
do homem que ele se tornou.
201
00:18:20,082 --> 00:18:22,286
O nome dele era Charlie Spencer.
202
00:18:24,992 --> 00:18:26,421
Você o matou.
203
00:18:27,807 --> 00:18:29,170
Em Sokovia.
204
00:18:30,945 --> 00:18:34,015
Não que você dê
a mínima para isso.
205
00:18:35,954 --> 00:18:38,225
Você acha
que luta por nós.
206
00:18:39,181 --> 00:18:41,252
Você só luta
por si mesmo.
207
00:18:43,042 --> 00:18:46,548
Quem vingará
o meu filho, Stark?
208
00:18:47,818 --> 00:18:51,030
Ele está morto.
E você é o culpado.
209
00:19:00,333 --> 00:19:03,441
11 wakandas estão entre
os mortos durante o confronto
210
00:19:03,442 --> 00:19:05,729
entre os Vingadores
e um grupo de mercenários,
211
00:19:05,730 --> 00:19:07,878
em Lagos, Nigéria,
no mês passado.
212
00:19:07,879 --> 00:19:09,831
Os wakandas,
tradicionalmente reclusos,
213
00:19:09,832 --> 00:19:13,053
estavam em missão em Lagos,
quando houve o ataque.
214
00:19:13,054 --> 00:19:16,760
O sangue do nosso povo foi
derramado em solo estrangeiro.
215
00:19:16,761 --> 00:19:20,265
Não só pela ação
de criminosos,
216
00:19:20,266 --> 00:19:23,958
mas pela indiferença daqueles
que juraram impedi-los.
217
00:19:23,959 --> 00:19:26,735
Vitória às custas
de inocentes,
218
00:19:27,036 --> 00:19:29,350
não é vitória alguma.
219
00:19:29,351 --> 00:19:31,484
O Rei de Wakanda
seguiu a...
220
00:19:37,592 --> 00:19:40,434
Que autoridade legal
um indivíduo aprimorado,
221
00:19:40,435 --> 00:19:43,584
como Wanda Maximoff,
tem de agir na Nigéria?
222
00:19:47,793 --> 00:19:50,320
- A culpa minha.
- Não é, não.
223
00:19:50,321 --> 00:19:54,035
Então, ligue a TV,
eles foram específicos.
224
00:19:54,036 --> 00:19:57,129
Deveria ter visto a bomba antes
de você ter de lidar com ela.
225
00:19:58,294 --> 00:20:00,009
O Rumlow
disse "Bucky" e...
226
00:20:01,447 --> 00:20:04,583
Do nada, eu tinha 16 anos
de novo, de volta ao Brooklyn.
227
00:20:08,894 --> 00:20:10,205
Pessoas morreram.
228
00:20:12,847 --> 00:20:15,854
- A culpa é minha.
- É de nós dois.
229
00:20:16,792 --> 00:20:18,183
Neste trabalho...
230
00:20:21,399 --> 00:20:23,907
Tentamos salvar o máximo
de gente que conseguimos.
231
00:20:24,208 --> 00:20:26,065
Às vezes
não significa todo mundo,
232
00:20:26,066 --> 00:20:28,426
mas se não acharmos uma forma
de viver com isso,
233
00:20:28,427 --> 00:20:29,763
da próxima vez...
234
00:20:31,285 --> 00:20:32,985
Talvez ninguém
possa ser salvo.
235
00:20:37,141 --> 00:20:39,500
Vis, já falamos sobre isto.
236
00:20:39,501 --> 00:20:41,914
Sim, mas a porta estava aberta,
então, assumi...
237
00:20:43,810 --> 00:20:47,089
Capitão Rogers gostaria de saber
quando Sr. Stark chegará.
238
00:20:47,090 --> 00:20:48,835
Obrigado.
Já vou descer.
239
00:20:49,136 --> 00:20:51,286
Vou pela porta.
240
00:20:52,062 --> 00:20:54,635
E, aparentemente,
ele trouxe um convidado.
241
00:20:54,636 --> 00:20:55,936
Sabe quem é?
242
00:20:56,520 --> 00:20:58,053
O Secretário do Estado.
243
00:21:01,783 --> 00:21:05,207
Cinco anos atrás,
tive um ataque cardíaco.
244
00:21:05,658 --> 00:21:08,670
Desmaiei bem no meio
da minha tacada no golfe.
245
00:21:09,456 --> 00:21:11,769
Acabou que foi
minha melhor partida,
246
00:21:11,770 --> 00:21:16,006
pois após 13 horas de cirurgia
e uma ponte de safena tripla...
247
00:21:16,990 --> 00:21:20,891
Descobri o que 40 anos
no exército nunca me ensinaram:
248
00:21:21,522 --> 00:21:22,830
Perspectiva.
249
00:21:24,854 --> 00:21:29,088
O mundo tem uma dívida
imensurável com os Vingadores.
250
00:21:29,974 --> 00:21:32,995
Vocês lutaram por nós.
251
00:21:32,996 --> 00:21:36,364
Protegeram-nos.
Arriscaram suas vidas.
252
00:21:36,365 --> 00:21:40,268
Enquanto muitos os veem
como heróis...
253
00:21:40,269 --> 00:21:41,769
Há alguns...
254
00:21:43,846 --> 00:21:46,106
Que preferem
a palavra "vigilantes".
255
00:21:46,107 --> 00:21:48,726
E que palavra você usaria,
Sr. Secretário?
256
00:21:48,727 --> 00:21:50,467
Que tal "perigosos"?
257
00:21:50,468 --> 00:21:51,804
Como chamaria
um grupo
258
00:21:51,805 --> 00:21:55,614
de indivíduos estadunidenses
aprimorados,
259
00:21:55,615 --> 00:21:58,508
que rotineiramente
ignoram fronteiras
260
00:21:58,509 --> 00:22:00,514
e agem de Acordo
com sua vontade
261
00:22:00,515 --> 00:22:03,234
onde querem,
e que, francamente,
262
00:22:03,235 --> 00:22:06,254
parecem despreocupados
com o que deixam para trás.
263
00:22:10,814 --> 00:22:12,114
Nova Iorque.
264
00:22:26,289 --> 00:22:27,591
Washington DC.
265
00:22:36,472 --> 00:22:37,772
Sokovia.
266
00:22:48,601 --> 00:22:49,901
Lagos.
267
00:22:58,635 --> 00:23:00,633
Certo...
Basta.
268
00:23:02,476 --> 00:23:04,553
Nos últimos 4 anos,
vocês operaram
269
00:23:04,554 --> 00:23:07,017
com poder ilimitado
e sem supervisão.
270
00:23:07,018 --> 00:23:11,187
Esse é um Acordo que os governos
mundiais não podem mais tolerar.
271
00:23:13,728 --> 00:23:15,672
Mas acho
que temos uma solução.
272
00:23:19,647 --> 00:23:22,145
O Acordo de Sokovia.
273
00:23:22,816 --> 00:23:25,896
Aprovado por 117 países.
274
00:23:25,897 --> 00:23:28,379
Estabelece
que os Vingadores
275
00:23:28,380 --> 00:23:31,454
não será mais
uma organização privada.
276
00:23:31,455 --> 00:23:34,826
Ao invés, operarão
sob a supervisão
277
00:23:34,827 --> 00:23:36,954
de uma comissão
da ONU,
278
00:23:36,955 --> 00:23:39,944
apenas quando, e se,
a comissão
279
00:23:39,945 --> 00:23:41,954
julgar necessário.
280
00:23:42,577 --> 00:23:45,584
Os Vingadores se formaram
para deixar o mundo mais seguro.
281
00:23:45,585 --> 00:23:47,641
Acho que fizemos isso.
282
00:23:47,642 --> 00:23:51,824
Diga-me, Capitão, sabe onde
Thor e Banner estão agora?
283
00:23:52,602 --> 00:23:55,559
Se eu perdesse a localização
de um par de armas nucleares,
284
00:23:55,560 --> 00:23:57,952
pode apostar
que haveriam consequências.
285
00:23:57,953 --> 00:24:02,545
Compromissos. Garantias.
É assim que o mundo funciona.
286
00:24:02,546 --> 00:24:05,661
Acreditem em mim,
este é o meio termo.
287
00:24:06,344 --> 00:24:09,516
Então, há contingências.
288
00:24:09,517 --> 00:24:12,124
Daqui a 3 dias,
a ONU se reunirá, em Viena,
289
00:24:12,125 --> 00:24:13,739
para confirmar o Acordo.
290
00:24:16,215 --> 00:24:17,795
Conversem a respeito.
291
00:24:20,991 --> 00:24:24,306
E se chegarmos a uma decisão
que você não gostar?
292
00:24:25,180 --> 00:24:27,301
Então, vocês se aposentam.
293
00:24:32,642 --> 00:24:36,642
CLEVELAND
294
00:24:50,418 --> 00:24:51,804
Olá?
295
00:24:53,064 --> 00:24:55,048
Este carro aqui fora é seu?
296
00:24:56,833 --> 00:24:58,853
Subi na calçada.
297
00:25:00,286 --> 00:25:03,736
Talvez pudéssemos
resolver isso sozinhos.
298
00:25:03,737 --> 00:25:06,662
Se preferir chamar a polícia,
eu entendo.
299
00:25:06,663 --> 00:25:07,963
Não.
300
00:25:08,764 --> 00:25:10,478
Sem policiais.
301
00:25:11,538 --> 00:25:12,907
Obrigado.
302
00:25:49,743 --> 00:25:51,674
Você manteve a aparência,
Coronel.
303
00:25:52,258 --> 00:25:54,117
Parabéns.
304
00:25:57,556 --> 00:26:01,605
Relatório da missão
de 16 de dezembro de 1991?
305
00:26:01,606 --> 00:26:03,238
Quem é você?
306
00:26:03,970 --> 00:26:05,655
Meu nome é Zemo.
307
00:26:07,251 --> 00:26:09,417
Vou repetir minha pergunta.
308
00:26:09,818 --> 00:26:11,654
Relatório da missão
309
00:26:11,655 --> 00:26:15,420
de 16 de dezembro
de 1991?
310
00:26:15,421 --> 00:26:18,448
- Como você me encontrou?
- Quando a SHIELD caiu,
311
00:26:19,258 --> 00:26:22,526
a Viúva Negra vazou os arquivos
da Hydra para o público.
312
00:26:22,527 --> 00:26:25,952
Milhões de páginas
muito bem criptografadas.
313
00:26:25,953 --> 00:26:28,564
Não foi fácil de decifrar,
mas...
314
00:26:30,485 --> 00:26:32,526
Tenho experiência.
315
00:26:33,142 --> 00:26:35,051
E paciência.
316
00:26:36,118 --> 00:26:39,056
Um homem consegue fazer
qualquer coisa se tiver isso.
317
00:26:39,375 --> 00:26:41,018
O que você quer?
318
00:26:41,630 --> 00:26:43,691
Relatório da missão
319
00:26:43,692 --> 00:26:47,932
de 16 de dezembro de 1991.
320
00:26:47,933 --> 00:26:51,428
Vá para o inferno.
321
00:27:05,423 --> 00:27:08,612
A Hydra merece seu lugar
nas ruínas.
322
00:27:08,613 --> 00:27:11,141
Portanto, a sua morte
não me incomodaria.
323
00:27:11,494 --> 00:27:13,866
Mas tenho de usar este livro
324
00:27:13,867 --> 00:27:17,534
e outros métodos mais sangrentos
para encontrar o que preciso.
325
00:27:17,535 --> 00:27:19,992
Não anseio nada disso.
326
00:27:21,103 --> 00:27:25,317
Só morreria
pelo seu orgulho.
327
00:27:39,655 --> 00:27:42,731
Salve a Hydra!
328
00:27:53,492 --> 00:27:56,572
Secretário Ross tem uma
Medalha de Honra do Congresso,
329
00:27:56,573 --> 00:27:57,973
o que é mais
do que você tem.
330
00:27:57,974 --> 00:27:59,746
Digamos que assinamos o Acordo.
331
00:27:59,747 --> 00:28:03,012
Quanto tempo até que nos
enquadrem como criminosos?
332
00:28:03,013 --> 00:28:05,127
117 países
querem o Acordo.
333
00:28:05,128 --> 00:28:07,147
117, Sam,
e você está, tipo:
334
00:28:07,148 --> 00:28:08,547
- "Que legal".
- Até quando
335
00:28:08,548 --> 00:28:10,767
- ficará dos dois lados?
- Tenho uma equação.
336
00:28:10,768 --> 00:28:12,553
Isto vai esclarecer tudo.
337
00:28:12,554 --> 00:28:16,267
Nos 8 anos que o Sr. Stark
declarou-se como Homem de Ferro,
338
00:28:16,268 --> 00:28:20,497
o número de pessoas aprimoradas
sabidas subiu exponencialmente.
339
00:28:20,498 --> 00:28:22,767
E, durante o mesmo período,
340
00:28:22,768 --> 00:28:24,941
o número
de ameaças ao mundo
341
00:28:24,942 --> 00:28:26,650
subiu a uma taxa comissiva.
342
00:28:26,651 --> 00:28:28,347
Está dizendo
que a culpa é nossa?
343
00:28:28,348 --> 00:28:30,836
Estou dizendo
que talvez haja uma causalidade.
344
00:28:32,606 --> 00:28:35,737
Nossos poderes
incitam o desafio.
345
00:28:35,738 --> 00:28:38,205
O desafio provoca conflitos.
346
00:28:38,206 --> 00:28:39,815
E conflitos...
347
00:28:41,306 --> 00:28:43,358
Geram catástrofes.
348
00:28:43,916 --> 00:28:45,586
Supervisão.
349
00:28:47,676 --> 00:28:51,177
Supervisão não é uma ideia
que pode ser descartada.
350
00:28:52,028 --> 00:28:53,597
Tony...
351
00:28:53,998 --> 00:28:57,147
Não é do seu feitio
ficar tão calado.
352
00:28:57,148 --> 00:28:58,697
É porque ele já está decidido.
353
00:28:58,698 --> 00:29:00,016
Você me conhece tão bem.
354
00:29:01,279 --> 00:29:04,100
Estou cuidando da minha
dor de cabeça eletromagnética.
355
00:29:04,701 --> 00:29:07,247
É por isso, Capitão.
É só dor...
356
00:29:08,387 --> 00:29:09,984
E desconforto.
357
00:29:09,985 --> 00:29:12,729
Quem jogou
pó de café na pia?
358
00:29:13,030 --> 00:29:15,501
Aqui é uma pousada
para gangues de motociclistas?
359
00:29:21,945 --> 00:29:24,046
A propósito,
esse é Charles Spencer.
360
00:29:24,047 --> 00:29:26,987
Ele é um ótimo garoto.
Engenheiro de computação.
361
00:29:26,988 --> 00:29:28,759
Sua média geral era 9,5.
362
00:29:28,760 --> 00:29:31,607
Tinha um emprego promissor,
entraria na Intel no outono.
363
00:29:31,608 --> 00:29:34,360
Mas, primeiro,
ele queria viajar um pouco,
364
00:29:34,361 --> 00:29:35,867
antes de se prender
a uma mesa.
365
00:29:35,868 --> 00:29:38,391
Conhecer o mundo,
talvez ser útil.
366
00:29:38,956 --> 00:29:41,377
Charlie não quis ir à Vegas
ou Fort Lauderdale,
367
00:29:41,378 --> 00:29:43,880
o que eu faria.
Ele não foi à Paris ou Amsterdã,
368
00:29:43,881 --> 00:29:47,069
que parece divertido.
Ele decidiu passar o verão
369
00:29:47,070 --> 00:29:50,300
construindo casas sustentáveis
para os pobres, em Sokovia.
370
00:29:54,359 --> 00:29:56,047
Ele queria fazer diferença,
acho.
371
00:29:56,048 --> 00:29:57,847
Nunca saberemos,
pois o matamos
372
00:29:57,848 --> 00:29:59,638
enquanto estávamos
detonando!
373
00:30:07,590 --> 00:30:09,665
Não há o que se decidir...
374
00:30:11,445 --> 00:30:13,352
Precisamos ser controlados.
375
00:30:13,353 --> 00:30:15,425
Seja lá como for,
eu estou dentro.
376
00:30:15,426 --> 00:30:17,134
Se não podemos
aceitar controle,
377
00:30:17,135 --> 00:30:19,939
não temos limites, nem somos
melhores do que os vilões.
378
00:30:19,940 --> 00:30:23,047
Tony, se alguém morre sob
sua proteção, não se desiste.
379
00:30:23,048 --> 00:30:25,248
- Quem falou em desistir?
- Se não assumirmos
380
00:30:25,249 --> 00:30:26,702
as nossas ações,
desistiremos.
381
00:30:26,703 --> 00:30:29,666
- Isso só altera o culpado.
- Desculpe, Steve, isso...
382
00:30:29,967 --> 00:30:34,297
É muito arrogante.
Estamos falando da ONU.
383
00:30:34,298 --> 00:30:37,968
Não é um Conselho,
ou a SHIELD, ou a Hydra...
384
00:30:37,969 --> 00:30:40,110
Mas é comandado por pessoas
com intenções,
385
00:30:40,111 --> 00:30:41,847
- e intenções mudam.
- Isso é bom.
386
00:30:41,848 --> 00:30:43,648
É por isso que estou aqui.
Quando vi
387
00:30:43,649 --> 00:30:45,747
o efeito de minhas armas
nas mãos erradas,
388
00:30:45,748 --> 00:30:47,759
- parei de fabricá-las.
- Tony.
389
00:30:48,130 --> 00:30:50,298
Você escolheu fazer isso.
390
00:30:50,299 --> 00:30:52,890
Se assinarmos, perderemos
nosso direito de escolha.
391
00:30:53,654 --> 00:30:56,635
E se nos mandarem
aonde não quisermos ir?
392
00:30:56,636 --> 00:30:59,144
Se precisarmos ir a algum lugar
e não autorizarem?
393
00:30:59,145 --> 00:31:00,867
Podemos não ser perfeitos,
394
00:31:00,868 --> 00:31:02,867
mas as mãos mais seguras
são as nossas.
395
00:31:02,868 --> 00:31:05,016
Se não fizermos isto agora,
396
00:31:05,017 --> 00:31:06,821
será feito conosco depois.
397
00:31:06,822 --> 00:31:08,867
É um fato.
Não será agradável.
398
00:31:08,868 --> 00:31:11,785
- Eles virão atrás de mim.
- Protegeremos você.
399
00:31:11,786 --> 00:31:13,416
Talvez Tony esteja certo.
400
00:31:14,550 --> 00:31:18,614
Se tivermos uma mão no volante,
ainda podemos dirigir...
401
00:31:18,615 --> 00:31:20,637
- Se a tirarmos...
- Não foi você
402
00:31:20,638 --> 00:31:22,967
que mandou o governo
ir à merda anos atrás?
403
00:31:22,968 --> 00:31:25,627
Estou apenas analisando.
404
00:31:25,628 --> 00:31:28,917
Cometemos alguns erros
publicamente.
405
00:31:28,918 --> 00:31:30,817
Temos que recuperar
nossa confiança.
406
00:31:30,818 --> 00:31:34,507
Desculpe, eu ouvi errado,
ou você concordou comigo?
407
00:31:34,508 --> 00:31:36,564
- Retiro o que disse.
- Não pode retirar.
408
00:31:36,565 --> 00:31:38,817
- Obrigado.
- Inédito isso.
409
00:31:38,818 --> 00:31:41,807
Certo, caso encerrado.
Eu venci.
410
00:31:41,808 --> 00:31:43,108
ELA MORREU DORMINDO
411
00:31:43,109 --> 00:31:44,409
Tenho que ir.
412
00:31:57,516 --> 00:32:00,516
LONDRES
413
00:32:20,267 --> 00:32:25,267
MARGARET "PEGGY" CARTER
414
00:32:26,163 --> 00:32:30,617
E, agora, gostaria de convidar
Sharon Carter
415
00:32:30,618 --> 00:32:32,589
para vir dizer algumas palavras.
416
00:32:45,116 --> 00:32:48,797
Margaret Carter era conhecida
como fundadora da SHIELD.
417
00:32:49,313 --> 00:32:52,029
Mas eu a conhecia
como tia Peggy.
418
00:32:53,854 --> 00:32:56,308
Ela tinha uma foto
no escritório.
419
00:32:56,309 --> 00:32:59,208
Tia Peggy
ao lado do Presidente Kennedy.
420
00:32:59,897 --> 00:33:01,968
Quando eu era criança,
achava muito legal.
421
00:33:01,969 --> 00:33:04,464
Mas também havia
muita expectativa sobre mim.
422
00:33:04,465 --> 00:33:07,328
É por isso que nunca disse
a ninguém que éramos parentes.
423
00:33:08,091 --> 00:33:10,639
Uma vez a perguntei
como ela conseguiu
424
00:33:10,640 --> 00:33:12,917
dominar a diplomacia
e espionagem,
425
00:33:12,918 --> 00:33:15,297
em uma época
em que ninguém queria ver
426
00:33:15,298 --> 00:33:17,257
uma mulher suceder
em nenhuma das áreas.
427
00:33:17,682 --> 00:33:19,903
E ela disse:
"Comprometa-se onde puder.
428
00:33:20,464 --> 00:33:23,768
Onde não puder,
não o faça".
429
00:33:24,567 --> 00:33:25,867
Mesmo se todo mundo
430
00:33:25,868 --> 00:33:30,267
esteja te dizendo
que algo errado é algo certo.
431
00:33:30,268 --> 00:33:33,615
Mesmo que o mundo todo
esteja te dizendo para se mexer.
432
00:33:33,616 --> 00:33:37,433
É seu dever ficar plantado
como uma árvore,
433
00:33:37,434 --> 00:33:39,828
olhá-los nos olhos e dizer:
"Não,
434
00:33:40,413 --> 00:33:41,713
mexa-se você".
435
00:33:53,418 --> 00:33:55,054
Quando eu saí do gelo,
436
00:33:55,753 --> 00:33:58,097
pensei que todos que eu conhecia
havia morrido.
437
00:33:58,952 --> 00:34:00,998
Quando eu descobri
que ela estava viva...
438
00:34:02,073 --> 00:34:03,798
Fui sortudo
por tê-la comigo.
439
00:34:04,164 --> 00:34:06,332
Ela também era sortuda
por ter você.
440
00:34:08,295 --> 00:34:09,595
Quem mais assinou?
441
00:34:10,182 --> 00:34:13,321
Tony, Rhodey e Visão.
442
00:34:14,253 --> 00:34:15,553
Clint?
443
00:34:16,044 --> 00:34:17,548
Disse que está aposentado.
444
00:34:17,549 --> 00:34:19,877
- Wanda?
- Ainda não se decidiu.
445
00:34:21,133 --> 00:34:24,153
Estou indo para Viena
para assinar o Acordo.
446
00:34:24,154 --> 00:34:25,903
Há bastante espaço no jato.
447
00:34:29,255 --> 00:34:32,388
Só porque é o caminho
com menos resistência,
448
00:34:32,389 --> 00:34:34,544
não significa
que seja o caminho errado.
449
00:34:34,545 --> 00:34:37,432
Ficar juntos é mais importante
do que como ficamos juntos.
450
00:34:38,221 --> 00:34:40,303
Do que estamos desistindo
para fazer isso?
451
00:34:44,859 --> 00:34:48,097
Sinto muito, Nat.
Não posso assinar.
452
00:34:49,240 --> 00:34:50,540
Eu sei.
453
00:34:52,756 --> 00:34:54,515
Então,
o que está fazendo aqui?
454
00:34:57,118 --> 00:34:59,162
Não queria
que ficasse sozinho.
455
00:35:06,099 --> 00:35:07,399
Venha aqui.
456
00:35:09,388 --> 00:35:12,790
VIENA
457
00:35:12,791 --> 00:35:15,690
Em um congresso especial da
Organização das Nações Unidas,
458
00:35:15,691 --> 00:35:18,814
117 países se uniram,
459
00:35:18,815 --> 00:35:21,170
para ratificar
o Acordo de Sokovia.
460
00:35:25,185 --> 00:35:27,246
- Com licença, Srta. Romanoff?
- Pois não?
461
00:35:27,247 --> 00:35:28,806
Eu só preciso
da sua assinatura.
462
00:35:30,272 --> 00:35:31,765
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
463
00:35:32,479 --> 00:35:36,006
Suponho que nenhum de nós
está acostumado com as câmeras.
464
00:35:36,007 --> 00:35:39,287
Nem sempre é tão lisonjeiro.
465
00:35:39,288 --> 00:35:41,630
Parece estar indo bem
até agora.
466
00:35:42,331 --> 00:35:44,755
Considerando sua última ida
ao Congresso.
467
00:35:44,756 --> 00:35:48,250
Não achei que ficaria
confortável neste ambiente.
468
00:35:48,251 --> 00:35:49,745
Eu não estou.
469
00:35:49,746 --> 00:35:51,608
Por se só, estou feliz
de estar aqui,
470
00:35:51,609 --> 00:35:52,989
- Srta. Romanoff.
- Por quê?
471
00:35:52,990 --> 00:35:55,617
- Não aprova isto?
- O Acordo, sim.
472
00:35:55,618 --> 00:35:57,980
A política, não muito.
473
00:35:58,311 --> 00:36:02,088
Duas pessoas em um quarto
conseguem fazer mais do que 100.
474
00:36:02,089 --> 00:36:04,535
A não ser que precise
mover um piano.
475
00:36:04,536 --> 00:36:06,468
- Pai.
- Filho.
476
00:36:06,469 --> 00:36:08,821
- Srta. Romanoff.
- Rei T'Chaka.
477
00:36:08,822 --> 00:36:12,177
Por favor, permita-me desculpar
pelo que aconteceu na Nigéria.
478
00:36:12,178 --> 00:36:13,526
Obrigado.
479
00:36:13,912 --> 00:36:16,174
Obrigado por concordar
com tudo isto.
480
00:36:16,175 --> 00:36:18,158
Fico triste por saber
que Capitão Rogers
481
00:36:18,159 --> 00:36:19,777
não se juntará a nós hoje.
482
00:36:19,778 --> 00:36:22,600
- Sim, eu também.
- Todos sentem-se, por favor.
483
00:36:22,601 --> 00:36:24,544
Esta assembleia
está, agora, em sessão.
484
00:36:25,224 --> 00:36:26,966
É o futuro chamando.
485
00:36:28,286 --> 00:36:29,642
Foi um prazer.
486
00:36:29,980 --> 00:36:31,280
Obrigado.
487
00:36:31,948 --> 00:36:36,362
Para um homem que desaprova
a diplomacia,
488
00:36:36,363 --> 00:36:38,531
você está ficando
muito bom nisso.
489
00:36:38,532 --> 00:36:40,690
Estou feliz, pai.
490
00:36:45,158 --> 00:36:46,458
Obrigado.
491
00:36:47,088 --> 00:36:48,388
Eu que agradeço.
492
00:36:48,903 --> 00:36:51,660
Quando Vibranium
de Wakanda roubado
493
00:36:51,661 --> 00:36:54,350
foi usado para fazer
uma arma terrível.
494
00:36:54,351 --> 00:36:58,584
Nós, em Wakanda, fomos forçados
a questionar nosso legado.
495
00:36:58,891 --> 00:37:01,672
Aqueles homens e mulheres
mortos na Nigéria
496
00:37:01,673 --> 00:37:03,448
eram de uma missão
de voluntários
497
00:37:03,449 --> 00:37:06,203
de um país há muito tempo
na escuridão.
498
00:37:06,777 --> 00:37:11,334
Nós não vamos, no entanto,
deixar o infortúnio nos atrasar.
499
00:37:11,335 --> 00:37:14,912
Lutaremos para melhorar o mundo
que desejamos nos unir.
500
00:37:15,260 --> 00:37:19,691
Sou grato aos Vingadores
por apoiar esta iniciativa.
501
00:37:21,149 --> 00:37:25,433
Wakanda está orgulhosa
por estender a mão para a paz.
502
00:37:25,434 --> 00:37:26,981
Tudo mundo, se abaixe!
503
00:38:01,558 --> 00:38:03,866
Minha mãe tentou me convencer
a não me alistar,
504
00:38:03,867 --> 00:38:05,832
mas a tia Peggy não.
505
00:38:06,139 --> 00:38:08,108
Ela me deu
meu primeiro coldre de faca.
506
00:38:08,473 --> 00:38:09,773
Muito prático.
507
00:38:10,149 --> 00:38:11,872
E estiloso.
508
00:38:17,517 --> 00:38:20,834
- A CIA te colocou aqui agora?
- Em Berlim.
509
00:38:20,835 --> 00:38:22,818
- Força-tarefa antiterrorista.
- Certo.
510
00:38:23,194 --> 00:38:25,687
- Parece legal.
- Eu sei, não é?
511
00:38:28,630 --> 00:38:30,699
Estou querendo
te perguntar algo.
512
00:38:31,091 --> 00:38:34,179
Quando você estava me espiando,
do outro lado do corredor...
513
00:38:34,180 --> 00:38:36,222
Quer dizer, quando eu fazia
meu trabalho?
514
00:38:38,737 --> 00:38:40,037
Peggy sabia?
515
00:38:42,219 --> 00:38:44,288
Ela guardava
muitos segredos.
516
00:38:44,958 --> 00:38:47,049
Eu não queria
que ela tivesse um de você.
517
00:38:50,985 --> 00:38:53,940
- Obrigada por me acompanhar.
- Claro.
518
00:38:57,365 --> 00:39:00,425
Steve.
Tem algo que você precisa ver.
519
00:39:00,426 --> 00:39:02,677
Uma bomba escondida
em um carro da imprensa...
520
00:39:02,678 --> 00:39:05,344
- Quem comanda?
- Atingiu a ONU, em Viena.
521
00:39:05,345 --> 00:39:08,579
Mais de 70 pessoas se feriram,
ao menos 12 morreram.
522
00:39:08,580 --> 00:39:10,987
Incluindo o rei de Wakanda,
T'Chaka.
523
00:39:10,988 --> 00:39:13,295
As autoridades têm um vídeo
de um suspeito,
524
00:39:13,296 --> 00:39:17,105
identificado como James Buchanan
Barnes, o Soldado Invernal.
525
00:39:17,106 --> 00:39:20,553
O infame agente da Hydra, ligado
a inúmeros atos de terrorismo
526
00:39:20,554 --> 00:39:22,050
e assassinatos de políticos.
527
00:39:22,051 --> 00:39:23,593
Eu tenho que trabalhar.
528
00:39:29,645 --> 00:39:32,627
Ligue para MI6 veja se consegue
algo para acelerar a busca.
529
00:39:32,628 --> 00:39:35,414
Precisamos do time todo aqui
em 2h, ou não vale a pena.
530
00:39:38,389 --> 00:39:41,340
CENTRO DE OPERAÇÕES DA ONU
TENDA 1 | SETOR A
531
00:39:45,511 --> 00:39:47,344
Eu sinto muito.
532
00:39:53,491 --> 00:39:58,368
Na minha cultura,
a morte não é o fim.
533
00:39:59,894 --> 00:40:03,331
É como se fosse um ponto
de saída.
534
00:40:04,055 --> 00:40:07,893
Você alcança com duas mãos
e as estende em um só segmento.
535
00:40:07,894 --> 00:40:10,468
Elas te levam ao Vale Verde
onde...
536
00:40:11,667 --> 00:40:13,323
Você pode correr
para sempre.
537
00:40:14,804 --> 00:40:16,791
Isso soa muito pacífico.
538
00:40:17,707 --> 00:40:19,889
Meu pai pensava assim.
539
00:40:21,611 --> 00:40:24,058
Eu não sou meu pai.
540
00:40:24,059 --> 00:40:28,919
T'Challa, a força-tarefa
decidirá quem pegará o Barnes.
541
00:40:30,517 --> 00:40:32,615
Não se incomode,
Srta. Romanoff.
542
00:40:33,645 --> 00:40:35,866
Eu mesmo irei matá-lo.
543
00:40:42,201 --> 00:40:43,931
- Alô?
- Você está bem?
544
00:40:43,932 --> 00:40:47,285
Estou, obrigada.
Eu tive sorte.
545
00:40:52,826 --> 00:40:56,705
Eu sei o quanto Barnes
significa para você. Sei mesmo.
546
00:40:57,587 --> 00:40:58,992
Fique em casa.
547
00:40:59,354 --> 00:41:03,452
Você só vai piorar as coisas
para todos nós. Por favor.
548
00:41:03,453 --> 00:41:05,871
- Está dizendo que me prenderá?
- Não...
549
00:41:07,409 --> 00:41:10,716
Alguém irá, se você intervir.
É assim que funciona agora.
550
00:41:10,717 --> 00:41:12,390
Se está tão ruim assim,
então...
551
00:41:12,872 --> 00:41:14,917
- Eu que deveria prendê-lo.
- Por quê?
552
00:41:14,918 --> 00:41:17,350
Porque eu tenho menos chances
de morrer tentando.
553
00:41:19,993 --> 00:41:21,293
Merda.
554
00:41:25,196 --> 00:41:26,902
Ela te disse
para ficar fora disso?
555
00:41:28,866 --> 00:41:31,295
- Ela pode ter razão.
- Ele faria isso por mim.
556
00:41:31,296 --> 00:41:33,041
Em 1945, talvez.
557
00:41:33,042 --> 00:41:35,805
Só quero garantir que analisemos
todas as nossas opções.
558
00:41:35,806 --> 00:41:39,565
As pessoas que atiram em você,
acabam atirando em mim também.
559
00:41:41,172 --> 00:41:44,264
As pistas chegam em massa
desde que o vídeo foi a público.
560
00:41:44,265 --> 00:41:47,044
Todos acham que o Soldado
frequenta a academia deles.
561
00:41:47,045 --> 00:41:49,751
A maioria é só barulho,
exceto isto.
562
00:41:51,626 --> 00:41:54,239
Meu chefe espera uma reunião
e ele sabe disso,
563
00:41:54,240 --> 00:41:56,721
então essas são todas
as respostas que conseguirá.
564
00:41:56,722 --> 00:41:59,146
- Obrigado.
- E você precisa se apressar.
565
00:41:59,669 --> 00:42:01,868
Temos ordens para matar.
566
00:42:08,288 --> 00:42:11,484
Volta para casa.
567
00:42:12,837 --> 00:42:14,224
Uma.
568
00:42:14,225 --> 00:42:15,569
Um.
569
00:42:19,882 --> 00:42:21,840
Vagão de carga.
570
00:42:32,194 --> 00:42:35,234
Sr. Müller,
trouxe seu café da manhã.
571
00:42:39,402 --> 00:42:41,797
Senti o cheiro antes de abrir
a porta. Obrigado.
572
00:42:41,798 --> 00:42:44,418
Bacon e café preto.
De novo.
573
00:42:44,419 --> 00:42:46,453
Posso preparar algo diferente,
se quiser.
574
00:42:46,454 --> 00:42:47,757
Assim está maravilhoso.
575
00:42:47,758 --> 00:42:50,423
- Vou colocar isso no...
- Pode deixar, eu faço isso.
576
00:42:50,424 --> 00:42:51,726
Não se preocupe.
577
00:43:14,632 --> 00:43:18,808
BUCARESTE
578
00:43:45,340 --> 00:43:47,590
SOLDADO INVERNAL
É VISTO EM BOMBARDEIO
579
00:44:24,874 --> 00:44:26,246
Fique atento, Capitão.
580
00:44:26,247 --> 00:44:28,692
Forças especiais alemãs
se aproximam pelo sul.
581
00:44:29,372 --> 00:44:30,959
Entendido.
582
00:44:39,556 --> 00:44:41,194
Você me conhece?
583
00:44:43,554 --> 00:44:44,908
Você é o Steve.
584
00:44:45,861 --> 00:44:47,929
Li sobre você no museu.
585
00:44:47,930 --> 00:44:49,914
Eles cercaram o perímetro.
586
00:44:51,331 --> 00:44:53,227
Sei que está nervoso.
587
00:44:53,228 --> 00:44:55,526
E tem muitos motivos
para estar.
588
00:44:56,468 --> 00:44:58,782
Mas está mentindo.
589
00:44:58,783 --> 00:45:01,101
Eu não estava em Viena,
não faço mais aquilo.
590
00:45:01,102 --> 00:45:02,451
Estão entrando no prédio.
591
00:45:02,452 --> 00:45:05,415
As pessoas que acham que fez
estão vindo para cá agora.
592
00:45:05,416 --> 00:45:06,989
E não pretendem
levá-lo vivo.
593
00:45:06,990 --> 00:45:10,077
Muito esperto.
Boa estratégia.
594
00:45:11,446 --> 00:45:13,839
Eles estão no telhado.
Estou comprometido.
595
00:45:16,314 --> 00:45:18,882
Isso não tem que terminar
em uma luta, Buck.
596
00:45:23,370 --> 00:45:25,955
- Sempre termina em uma luta.
- Cinco segundos.
597
00:45:25,956 --> 00:45:29,205
Você me salvou no rio.
Por quê?
598
00:45:30,206 --> 00:45:32,042
- Não sei.
- Três segundos.
599
00:45:32,043 --> 00:45:33,579
Sim, sabe.
600
00:45:34,762 --> 00:45:36,839
Entrem! Entrem!
601
00:45:56,586 --> 00:45:57,892
Buck, pare!
602
00:45:58,393 --> 00:45:59,953
Vai acabar matando alguém.
603
00:46:02,394 --> 00:46:03,917
Não vou matar ninguém.
604
00:46:49,590 --> 00:46:52,765
O suspeito escapou,
desceu pela escada ao leste!
605
00:47:04,072 --> 00:47:05,422
Vamos, cara.
606
00:48:09,602 --> 00:48:12,493
- Sam, sudoeste, no telhado.
- Quem diabos é o outro cara?
607
00:48:12,494 --> 00:48:14,179
Estou prestes a descobrir.
608
00:48:26,446 --> 00:48:28,539
- Sam.
- Deixa comigo.
609
00:49:09,901 --> 00:49:11,705
Rendam-se!
610
00:49:14,084 --> 00:49:15,739
Rendam-se!
611
00:49:43,998 --> 00:49:45,985
Sam, não consigo
me livrar desse cara.
612
00:49:45,986 --> 00:49:47,585
Estou bem atrás de você.
613
00:51:22,022 --> 00:51:24,845
Rendam-se, agora.
614
00:51:31,258 --> 00:51:32,800
Parabéns, Capitão.
615
00:51:33,534 --> 00:51:34,912
Você é um criminoso.
616
00:51:57,427 --> 00:51:58,738
Alteza.
617
00:52:05,080 --> 00:52:07,228
Uma pitada de páprica.
618
00:52:07,229 --> 00:52:08,730
Uma pitada.
619
00:52:12,210 --> 00:52:14,014
Isso é Paprikash?
620
00:52:14,015 --> 00:52:18,067
Eu pensei que poderia
levantar o seu ânimo.
621
00:52:30,959 --> 00:52:33,044
Ânimo levantado.
622
00:52:34,408 --> 00:52:38,174
Em minha defesa,
eu nunca...
623
00:52:38,175 --> 00:52:40,789
- comi nada antes, então...
- Posso?
624
00:52:40,790 --> 00:52:42,132
Por favor.
625
00:52:48,666 --> 00:52:50,594
Wanda?
626
00:52:50,595 --> 00:52:52,686
Ninguém te odeia, Wanda.
627
00:52:54,711 --> 00:52:56,513
- Obrigada.
- De nada.
628
00:52:56,514 --> 00:53:00,257
Não, é uma reação involuntária
do cérebro
629
00:53:00,258 --> 00:53:02,453
que os faz terem
medo de você.
630
00:53:02,454 --> 00:53:03,804
E você?
631
00:53:03,805 --> 00:53:06,350
Meu cérebro é sintético,
então...
632
00:53:09,028 --> 00:53:12,078
Eu costumava me enxergar
de uma forma.
633
00:53:12,079 --> 00:53:13,825
Mas...
634
00:53:13,826 --> 00:53:16,383
Depois disso,
635
00:53:16,384 --> 00:53:18,704
eu sou outra coisa.
636
00:53:18,705 --> 00:53:23,061
Ainda sou eu, acho.
Mas...
637
00:53:24,366 --> 00:53:27,353
Não é
o que os outros veem.
638
00:53:30,075 --> 00:53:32,406
Não sei o que é isso, sabia?
639
00:53:33,426 --> 00:53:35,022
Não mesmo.
640
00:53:35,023 --> 00:53:36,532
Sei que não é deste mundo,
641
00:53:36,533 --> 00:53:39,563
que energizou o cetro do Loki,
deu a você suas habilidades,
642
00:53:39,564 --> 00:53:40,864
mas...
643
00:53:41,955 --> 00:53:45,379
Sua verdadeira natureza
é um mistério.
644
00:53:45,381 --> 00:53:47,588
E, ainda assim,
é parte de mim.
645
00:53:47,589 --> 00:53:51,392
- Tem medo disso?
- Gostaria de entendê-lo.
646
00:53:51,851 --> 00:53:54,373
Quanto mais o entendo,
menos ele me controla.
647
00:53:54,374 --> 00:53:57,154
Um dia, quem sabe?
648
00:53:57,155 --> 00:53:59,192
Eu possa até controlá-lo.
649
00:54:01,456 --> 00:54:06,084
Eu não sei o que tem aqui
mas não é páprica.
650
00:54:06,085 --> 00:54:08,590
Vou ao mercado.
651
00:54:08,591 --> 00:54:11,007
Estarei de volta
em 20 minutos.
652
00:54:11,008 --> 00:54:13,993
Ou então,
poderíamos pedir uma pizza?
653
00:54:15,305 --> 00:54:18,446
Visão,
não vai me deixar sair?
654
00:54:20,170 --> 00:54:23,758
- É uma questão de segurança.
- Posso cuidar de mim mesma.
655
00:54:25,113 --> 00:54:26,918
Não a sua segurança.
656
00:54:28,206 --> 00:54:30,769
O sr. Stark gostaria
de evitar a possibilidade
657
00:54:30,770 --> 00:54:32,965
de outro
incidente público.
658
00:54:32,966 --> 00:54:37,264
Até que o Acordo
esteja bem estabelecido.
659
00:54:39,599 --> 00:54:41,856
E o que você quer?
660
00:54:42,825 --> 00:54:46,652
Que as pessoas te vejam
como eu vejo.
661
00:54:50,799 --> 00:54:53,989
BERLIM
662
00:55:19,682 --> 00:55:21,116
Então, gosta de gatos?
663
00:55:21,117 --> 00:55:22,949
- Sam.
- O quê?
664
00:55:22,950 --> 00:55:25,803
O cara aparece vestido de gato
e não quer saber mais?
665
00:55:27,565 --> 00:55:30,028
Seu traje,
é de Vibranium?
666
00:55:32,866 --> 00:55:37,844
O Pantera Negra é o protetor
de Wakanda há gerações.
667
00:55:37,845 --> 00:55:41,491
Um manto passado
de guerreiro para guerreiro.
668
00:55:43,089 --> 00:55:46,247
E agora que seu amigo
assassinou meu pai,
669
00:55:46,984 --> 00:55:49,369
também visto o manto de rei.
670
00:55:50,060 --> 00:55:51,577
Então lhe pergunto,
671
00:55:51,578 --> 00:55:54,553
como guerreiro
e também como rei...
672
00:55:55,708 --> 00:55:59,695
Acha que pode proteger seu amigo
de mim por quanto tempo?
673
00:56:19,532 --> 00:56:20,861
O que vai acontecer?
674
00:56:20,862 --> 00:56:22,778
O mesmo que deveria
acontecer a você.
675
00:56:22,779 --> 00:56:25,481
Avaliação psicológica
e extradição.
676
00:56:25,482 --> 00:56:28,208
Este é Everett Ross,
vice comandante da força-tarefa.
677
00:56:28,209 --> 00:56:31,055
- E nosso advogado?
- Advogado? Que engraçado.
678
00:56:31,056 --> 00:56:33,497
Certifique-se de guardar
as armas deles.
679
00:56:33,498 --> 00:56:35,189
Faremos um recibo
para vocês.
680
00:56:35,190 --> 00:56:36,852
É melhor eu não
olhar pela janela
681
00:56:36,853 --> 00:56:38,886
e ver alguém voando nisso.
682
00:56:44,563 --> 00:56:47,718
Vocês ficarão em um escritório,
ao invés de uma cela.
683
00:56:47,719 --> 00:56:49,679
E façam-me um favor,
permaneçam lá.
684
00:56:50,385 --> 00:56:52,752
Não pretendo ir
a lugar nenhum.
685
00:56:52,753 --> 00:56:56,299
Só para registrar,
é assim que se piora as coisas.
686
00:56:56,299 --> 00:56:58,110
Ele está vivo.
687
00:56:59,712 --> 00:57:01,486
A Romênia não estava
no Acordo.
688
00:57:01,487 --> 00:57:03,962
E o Coronel Rhodes
está supervisionando a limpeza.
689
00:57:03,963 --> 00:57:05,387
Tentem não quebrar nada.
690
00:57:05,388 --> 00:57:07,525
Consequências?
Pode apostar que haverá.
691
00:57:08,557 --> 00:57:10,381
Claro que pode citar
o que eu disse,
692
00:57:10,382 --> 00:57:14,031
pois acabei de dizer. Algo mais?
Obrigado, senhor.
693
00:57:14,032 --> 00:57:15,395
Consequências?
694
00:57:15,396 --> 00:57:18,383
O secretário Ross quer processar
vocês, tive que ceder algo.
695
00:57:18,384 --> 00:57:20,292
Não vou ter o escudo
de volta, certo?
696
00:57:20,293 --> 00:57:22,207
Tecnicamente,
é propriedade do governo.
697
00:57:22,208 --> 00:57:24,113
- As asas também.
- Quanta frieza.
698
00:57:24,114 --> 00:57:25,531
Mais quente que a cadeia.
699
00:57:53,359 --> 00:57:55,251
Ei, quer ver algo legal?
700
00:57:56,259 --> 00:57:58,354
Peguei uma coisa
dos arquivos do meu pai.
701
00:57:59,831 --> 00:58:01,382
Em uma ótima hora.
702
00:58:05,547 --> 00:58:08,589
Roosevelt assinou a Lei
Lend-Lease com essa em 1941.
703
00:58:09,213 --> 00:58:12,476
Prestou apoio aos aliados
quando mais precisaram.
704
00:58:12,477 --> 00:58:15,171
Há quem diga que isso aproximou
nosso país da guerra.
705
00:58:16,449 --> 00:58:18,697
Viu? Se não fosse por isso,
não estaria aqui.
706
00:58:20,403 --> 00:58:23,507
Eu estou tentando...
Como vocês chamam?
707
00:58:23,508 --> 00:58:27,164
Um ramo de oliveira.
É assim que você chama?
708
00:58:28,827 --> 00:58:31,283
A Pepper está aqui?
Eu não a vi.
709
00:58:32,812 --> 00:58:34,397
Nós estamos...
710
00:58:34,399 --> 00:58:35,837
meio que...
711
00:58:35,838 --> 00:58:37,809
- Bem, estamos meio que...
- "Grávidos"?
712
00:58:37,810 --> 00:58:40,509
Não, definitivamente não.
Estamos dando um tempo.
713
00:58:41,624 --> 00:58:43,134
Não é culpa de ninguém.
714
00:58:44,126 --> 00:58:46,316
Sinto muito, Tony.
Eu não sabia.
715
00:58:46,317 --> 00:58:48,332
Alguns anos atrás,
eu quase a perdi,
716
00:58:48,333 --> 00:58:50,046
então destruí meu trajes.
717
00:58:50,047 --> 00:58:52,000
Depois, tivemos
que nos livrar da Hydra.
718
00:58:52,001 --> 00:58:54,721
E depois o Ultron,
minha culpa.
719
00:58:54,722 --> 00:58:58,196
E depois continuou.
E nunca parei.
720
00:58:58,197 --> 00:59:00,911
Porque a verdade é
que não quero parar.
721
00:59:01,958 --> 00:59:04,004
Não quero perdê-la.
722
00:59:04,005 --> 00:59:07,229
Pensei que talvez o Acordo
pudesse fazer diferença.
723
00:59:10,427 --> 00:59:12,829
Em defesa dela,
sou difícil de lidar.
724
00:59:13,734 --> 00:59:16,082
Meu pai era um pé
no saco, mas...
725
00:59:16,083 --> 00:59:17,944
Ele e minha mãe
sempre se entenderam.
726
00:59:17,945 --> 00:59:20,309
Estou feliz que o Howard
tenha se casado.
727
00:59:20,310 --> 00:59:22,455
Eu o conheci
quando era jovem e solteiro.
728
00:59:22,456 --> 00:59:24,669
Sério?
Vocês dois se conhecem?
729
00:59:24,670 --> 00:59:26,060
Ele nunca mencionou isso.
730
00:59:26,061 --> 00:59:28,979
Talvez apenas
um milhão de vezes.
731
00:59:29,361 --> 00:59:31,386
Deus, eu te odiava.
732
00:59:32,783 --> 00:59:34,671
Não quero dificultar
as coisas.
733
00:59:34,672 --> 00:59:36,979
Eu sei. Porque você é
uma pessoa muito educada.
734
00:59:37,439 --> 00:59:40,426
Se vejo que uma situação
vai dar errado,
735
00:59:40,427 --> 00:59:42,211
não consigo ignorá-la.
736
00:59:42,212 --> 00:59:45,132
- Às vezes queria poder.
- Não queria.
737
00:59:47,783 --> 00:59:51,152
Não, eu não queria.
Às vezes...
738
00:59:51,153 --> 00:59:54,801
Às vezes tenho vontade de socar
seus dentes perfeitos,
739
00:59:54,802 --> 00:59:57,081
mas não quero ver
você ir embora.
740
00:59:57,082 --> 00:59:59,142
Precisamos de você, Cap.
741
00:59:59,143 --> 01:00:03,064
Não houve nada que não pode
ser desfeito. Por favor, assine.
742
01:00:03,065 --> 01:00:05,165
Podemos legitimar
as últimas 24 horas.
743
01:00:05,166 --> 01:00:07,307
Barnes irá
para uma ala psiquiátrica
744
01:00:07,308 --> 01:00:09,596
em vez de uma prisão
em Wakanda.
745
01:00:21,449 --> 01:00:23,556
Não estou dizendo
que é impossível. Mas...
746
01:00:23,557 --> 01:00:26,311
- terá que ter garantias.
- Claro.
747
01:00:26,312 --> 01:00:27,763
Uma vez que apagar
o incêndio,
748
01:00:27,764 --> 01:00:30,294
estes documentos
podem ser alterados.
749
01:00:30,295 --> 01:00:32,551
Farei com que você e Wanda
sejam reintegrados.
750
01:00:32,552 --> 01:00:34,362
- O que tem a Wanda?
- Ela está bem.
751
01:00:34,363 --> 01:00:37,460
Está confinada.
Visão está com ela.
752
01:00:37,461 --> 01:00:40,293
Deus, Tony! Toda vez
que acho que está vendo...
753
01:00:40,294 --> 01:00:42,463
O quê?
São 100 acres com uma piscina.
754
01:00:42,464 --> 01:00:45,222
Há formas piores
de proteger as pessoas.
755
01:00:45,223 --> 01:00:46,564
Proteger?
756
01:00:46,565 --> 01:00:48,794
É assim que você vê?
Isso é proteção?
757
01:00:48,795 --> 01:00:50,954
- É internamento.
- Ela não é americana.
758
01:00:50,955 --> 01:00:52,997
E não dão vistos à armas
de destruição.
759
01:00:52,998 --> 01:00:55,240
- Ela é uma criança!
- Dá um tempo!
760
01:00:55,898 --> 01:00:58,247
Estou fazendo
o que tem que ser feito
761
01:00:58,248 --> 01:01:00,962
para nos salvar
de algo pior.
762
01:01:03,334 --> 01:01:05,651
Continue dizendo isso
a você mesmo.
763
01:01:08,358 --> 01:01:10,778
Odeio violar o conjunto.
764
01:01:17,136 --> 01:01:18,850
Olá, sr. Barnes.
765
01:01:18,851 --> 01:01:21,937
Fui enviado pelas Nações Unidas
para te avaliar.
766
01:01:21,938 --> 01:01:23,794
Importa se eu me sentar?
767
01:01:29,120 --> 01:01:31,523
Seu primeiro nome é James?
768
01:01:32,134 --> 01:01:34,691
O recibo
para o seu equipamento.
769
01:01:36,365 --> 01:01:38,071
"Fantasia de pássaro"?
Qual é.
770
01:01:38,072 --> 01:01:39,592
Não escrevi isso.
771
01:01:44,204 --> 01:01:45,504
RESTRITO
772
01:01:46,537 --> 01:01:48,426
Não estou aqui
para te julgar.
773
01:01:48,427 --> 01:01:51,090
Só quero te fazer
algumas perguntas.
774
01:01:51,685 --> 01:01:54,058
Sabe onde está, James?
775
01:01:57,130 --> 01:02:00,447
Não posso te ajudar
se não falar comigo, James.
776
01:02:00,448 --> 01:02:02,852
Meu nome é Bucky.
777
01:02:11,409 --> 01:02:13,137
Olá?
778
01:02:27,336 --> 01:02:28,863
Certo.
779
01:02:30,013 --> 01:02:33,021
Aqui.
Basta assinar aqui.
780
01:02:33,022 --> 01:02:34,847
- Aqui?
- Sim.
781
01:02:41,533 --> 01:02:44,477
Por que a força-tarefa liberaria
esta foto, para começar?
782
01:02:44,478 --> 01:02:46,961
Divulgar, envolver
quantas testemunhas pudermos?
783
01:02:46,962 --> 01:02:50,088
Certo. É uma forma de tirar
um cara do esconderijo.
784
01:02:50,089 --> 01:02:51,998
Detonar uma bomba,
tirar uma foto.
785
01:02:51,999 --> 01:02:54,434
7 milhões de pessoas
procuram o Soldado Invernal.
786
01:02:54,435 --> 01:02:56,243
Alguém o incriminou
para encontrá-lo.
787
01:02:56,244 --> 01:02:58,748
Steve, procuramos ele
por 2 anos e não encontramos.
788
01:02:58,749 --> 01:03:01,016
Não bombardeamos a ONU.
Isso chamaria atenção.
789
01:03:01,017 --> 01:03:02,956
Isso não garante
que quem o incriminou
790
01:03:02,957 --> 01:03:05,329
chegaria até ele,
mas nós chegaríamos.
791
01:03:11,517 --> 01:03:13,028
Sim.
792
01:03:15,104 --> 01:03:16,944
Diga-me, Bucky.
793
01:03:16,945 --> 01:03:19,398
Já viu muita coisa, não é?
794
01:03:20,732 --> 01:03:23,160
Não quero falar sobre isso.
795
01:03:23,161 --> 01:03:24,509
Você sente que...
796
01:03:24,510 --> 01:03:28,160
Se falar, os horrores
podem nunca mais parar.
797
01:03:31,896 --> 01:03:33,746
- Não se preocupe.
- MENSAGEM RECEBIDA
798
01:03:33,747 --> 01:03:35,047
ENVIADO
799
01:03:35,841 --> 01:03:38,270
Só temos que falar sobre um.
800
01:03:49,223 --> 01:03:51,169
O que é isso?
801
01:04:01,504 --> 01:04:04,972
Ótimo. Vamos lá pessoal.
Fiquem de olho no Barnes. Vão.
802
01:04:04,973 --> 01:04:08,210
Friday.
Quero a causa desse problema.
803
01:04:09,149 --> 01:04:11,300
Subnível 5, ala leste.
804
01:04:14,752 --> 01:04:16,084
O que é isso?
805
01:04:16,085 --> 01:04:18,013
Por que não falamos
sobre a sua casa?
806
01:04:18,014 --> 01:04:21,585
Romênia não.
Brooklyn também não, certamente.
807
01:04:22,180 --> 01:04:23,795
Quero dizer,
808
01:04:24,105 --> 01:04:26,264
sua verdadeira casa.
809
01:04:31,346 --> 01:04:33,169
Saudade.
810
01:04:35,616 --> 01:04:38,386
- Oxidado.
- Pare.
811
01:04:38,387 --> 01:04:40,246
Dezessete.
812
01:04:41,635 --> 01:04:43,175
Pare.
813
01:04:45,090 --> 01:04:46,598
Aurora.
814
01:04:52,314 --> 01:04:53,687
Fornalha.
815
01:04:55,814 --> 01:04:57,529
Nove.
816
01:04:59,917 --> 01:05:01,954
Benigno.
817
01:05:04,478 --> 01:05:06,859
Regresso à pátria.
818
01:05:06,860 --> 01:05:08,208
Um.
819
01:05:09,303 --> 01:05:11,002
Vagão de carga.
820
01:05:26,723 --> 01:05:28,295
Soldado?
821
01:05:30,898 --> 01:05:33,326
Pronto para servir.
822
01:05:33,327 --> 01:05:35,330
Relatório de missão.
823
01:05:35,331 --> 01:05:39,316
16 de dezembro, 1991
824
01:05:49,015 --> 01:05:52,570
Ajude-me.
Socorro?
825
01:05:55,467 --> 01:05:56,975
Levante-se.
826
01:05:59,641 --> 01:06:01,919
Quem é você?
O que quer?
827
01:06:03,006 --> 01:06:05,316
Ver um império cair.
828
01:06:44,817 --> 01:06:46,202
Evacuem todos os civis.
829
01:06:46,203 --> 01:06:48,906
Dê-me um perímetro em torno
do edifício e helicópteros.
830
01:06:48,907 --> 01:06:50,246
Diga que tem um traje.
831
01:06:50,247 --> 01:06:52,754
Claro. Um belo Tom Ford,
três peças, 2 botões...
832
01:06:52,755 --> 01:06:55,080
Sou um não combatente
na ativa.
833
01:06:55,081 --> 01:06:56,651
Sigam-me.
834
01:07:13,400 --> 01:07:14,964
Estamos em posição.
835
01:07:46,831 --> 01:07:49,054
Poderia pelo menos
me reconhecer.
836
01:08:41,572 --> 01:08:42,897
Droga.
837
01:10:20,826 --> 01:10:22,819
Ele me perguntou de novo
se estará lá?
838
01:10:22,820 --> 01:10:25,080
Eu disse
que não tinha certeza.
839
01:10:25,081 --> 01:10:28,231
Deveria ter visto
o rostinho dele. Tente, certo?
840
01:10:28,596 --> 01:10:30,398
Vou para a cama.
841
01:10:30,399 --> 01:10:32,049
Eu te amo.
842
01:10:35,269 --> 01:10:39,966
James Barnes, o suspeito
do bombardeio da ONU em Viena
843
01:10:39,967 --> 01:10:41,580
escapou da prisão hoje.
844
01:10:41,581 --> 01:10:44,826
Também desapareceu o capitão
Steve Rogers, dos Vingadores,
845
01:10:44,827 --> 01:10:46,130
e Sam Wilson.
846
01:10:50,360 --> 01:10:52,288
PORTÃO 6 - AEROPORTO BERLIN
MOSCOU
847
01:11:09,666 --> 01:11:11,499
Cap!
848
01:11:23,426 --> 01:11:25,180
Steve.
849
01:11:25,609 --> 01:11:27,815
Com que Bucky estou falando?
850
01:11:29,386 --> 01:11:32,121
O nome da sua mãe é Sarah.
851
01:11:36,150 --> 01:11:38,911
Costumava usar jornal
dentro dos sapatos.
852
01:11:40,652 --> 01:11:42,152
Não pode ler isso
em um museu.
853
01:11:42,153 --> 01:11:43,871
Só por isso
ficaremos tranquilos?
854
01:11:43,872 --> 01:11:46,084
- O que eu fiz?
- O bastante.
855
01:11:46,559 --> 01:11:48,186
Deus,
sabia que isso aconteceria.
856
01:11:48,187 --> 01:11:50,733
O que a Hydra colocou
dentro de mim ainda está lá.
857
01:11:50,734 --> 01:11:53,229
Só precisam dizer
as malditas palavras.
858
01:11:53,230 --> 01:11:54,829
- Quem era ele?
- Não sei.
859
01:11:54,830 --> 01:11:57,394
Pessoas morreram.
A explosão. A armação.
860
01:11:57,395 --> 01:11:59,449
O doutor só queria 10min
com você.
861
01:11:59,450 --> 01:12:01,452
Preciso de mais
do que um "não sei".
862
01:12:05,041 --> 01:12:07,386
Ele queria saber
sobre a Sibéria.
863
01:12:10,298 --> 01:12:11,998
Onde estive preso.
864
01:12:14,033 --> 01:12:15,818
Queria saber onde exatamente.
865
01:12:15,819 --> 01:12:17,383
Por que precisaria
saber disso?
866
01:12:20,330 --> 01:12:22,497
Porque não sou o único
Soldado Invernal.
867
01:13:15,703 --> 01:13:17,603
Dói!
868
01:13:54,787 --> 01:13:56,516
Bom trabalho.
869
01:14:06,837 --> 01:14:08,616
Soldado, tire-me daqui.
870
01:14:23,020 --> 01:14:24,347
Quem eram eles?
871
01:14:24,348 --> 01:14:25,932
O esquadrão de elite da morte.
872
01:14:25,933 --> 01:14:28,618
Com mais mortes
na história da Hydra.
873
01:14:28,619 --> 01:14:31,328
- E isso foi antes do soro.
- Todos ficaram como você?
874
01:14:31,329 --> 01:14:32,629
Pior.
875
01:14:32,630 --> 01:14:34,866
O doutor pode controlá-los?
876
01:14:35,525 --> 01:14:36,988
O bastante.
877
01:14:37,250 --> 01:14:40,349
- Quer ver um império ruir.
- Com esses caras ele pode.
878
01:14:40,350 --> 01:14:43,590
Falam 30 idiomas,
podem se esconder à vista,
879
01:14:43,591 --> 01:14:46,193
infiltrar-se, assassinar,
desestabilizar,
880
01:14:46,194 --> 01:14:48,299
derrubam um país inteiro
em uma noite.
881
01:14:48,300 --> 01:14:49,600
Nunca os verá chegando.
882
01:14:51,914 --> 01:14:54,214
Seria muito mais fácil
na semana passada.
883
01:14:54,215 --> 01:14:55,515
Se ligarmos para o Tony.
884
01:14:55,516 --> 01:14:57,567
- Não acreditaria.
- Até se acreditasse.
885
01:14:57,568 --> 01:14:59,766
Sabemos que o Acordo
não o deixaria ajudar.
886
01:15:00,831 --> 01:15:02,231
Estamos sozinhos.
887
01:15:02,736 --> 01:15:04,136
Talvez não.
888
01:15:05,785 --> 01:15:07,185
Conheço um cara.
889
01:15:08,406 --> 01:15:11,887
E não suponho que tenham ideia
de onde estejam.
890
01:15:11,888 --> 01:15:14,542
Saberemos.
GSG-9 está nas fronteiras.
891
01:15:14,543 --> 01:15:16,152
Voos de reconhecimento 24/7.
892
01:15:16,676 --> 01:15:18,109
Acharão pistas.
Resolveremos.
893
01:15:18,110 --> 01:15:20,002
Não, Stark.
Não é seu trabalho.
894
01:15:20,003 --> 01:15:22,250
É claro que não poderia
ser objetivo.
895
01:15:22,251 --> 01:15:24,189
As tropas especiais
lidarão com isso.
896
01:15:24,190 --> 01:15:25,838
Como será
quando atirarem?
897
01:15:25,839 --> 01:15:28,251
- Deixá-los matar Rogers?
- Se formos provocados.
898
01:15:28,252 --> 01:15:31,712
Barnes seria eliminado
na Romênia se não fosse por ele.
899
01:15:31,713 --> 01:15:35,419
Há mortos
que estariam vivos agora.
900
01:15:36,844 --> 01:15:38,389
Sinta-se livre para checar.
901
01:15:38,390 --> 01:15:41,174
Com todo respeito, não resolverá
isso com soldadinhos.
902
01:15:41,175 --> 01:15:42,874
Tem que nos deixar pegá-lo.
903
01:15:42,875 --> 01:15:44,662
Como findará
díspar da última vez?
904
01:15:44,663 --> 01:15:47,910
Porque desta vez não estarei
de mocassins e terno de seda.
905
01:15:48,717 --> 01:15:50,653
72 horas. Garanto.
906
01:15:51,270 --> 01:15:52,570
36 horas.
907
01:15:54,190 --> 01:15:55,490
Barnes.
908
01:15:57,298 --> 01:16:00,136
Rogers. Wilson.
909
01:16:00,137 --> 01:16:01,437
Obrigado, senhor.
910
01:16:06,052 --> 01:16:07,907
Braço esquerdo dormente,
é normal?
911
01:16:10,703 --> 01:16:12,003
Tudo bem?
912
01:16:12,506 --> 01:16:13,806
Sempre.
913
01:16:17,413 --> 01:16:19,435
36 horas, caramba.
914
01:16:20,035 --> 01:16:22,961
- Estamos bem desfalcados.
- Completamente.
915
01:16:22,962 --> 01:16:26,339
Seria ótimo um Hulk.
Alguma chance?
916
01:16:26,340 --> 01:16:27,640
Não.
917
01:16:28,496 --> 01:16:30,610
Acha mesmo
que estaria do nosso lado?
918
01:16:30,611 --> 01:16:32,093
Não sei...
919
01:16:32,094 --> 01:16:34,614
- Tenho uma ideia.
- Eu também.
920
01:16:34,615 --> 01:16:37,567
- Onde está a sua?
- Lá embaixo.
921
01:16:37,996 --> 01:16:39,296
E o seu?
922
01:16:41,679 --> 01:16:46,210
QUEENS
923
01:17:01,531 --> 01:17:03,596
- Olá, tia May.
- Olá.
924
01:17:06,555 --> 01:17:09,090
- Como foi a escola hoje?
- Bem.
925
01:17:09,590 --> 01:17:11,678
Tem um carro inSano
estacionado lá fora...
926
01:17:14,853 --> 01:17:16,153
Oi, sr. Parker.
927
01:17:19,494 --> 01:17:21,381
O quê?
O que está fazendo aqui?
928
01:17:21,382 --> 01:17:23,596
Olá.
Eu... Sou Peter.
929
01:17:23,597 --> 01:17:24,897
- Tony.
- O que está...
930
01:17:24,898 --> 01:17:26,905
O que está fazendo aqui?
931
01:17:26,906 --> 01:17:29,706
Já era hora de nos conhecermos.
Recebeu meus e-mails?
932
01:17:30,048 --> 01:17:31,677
- Certo?
- Sim, claro.
933
01:17:32,030 --> 01:17:34,140
- A respeito da...
- Não me disse da bolsa.
934
01:17:34,141 --> 01:17:36,159
- Da bolsa.
- A Fundação Setembro.
935
01:17:36,160 --> 01:17:38,032
- Certo.
- Lembra-se que se inscreveu.
936
01:17:38,663 --> 01:17:40,058
- Sim.
- Eu aprovei.
937
01:17:40,059 --> 01:17:41,712
Então, trabalharemos juntos.
938
01:17:42,586 --> 01:17:44,849
Não me disse nada.
Qual foi?
939
01:17:44,850 --> 01:17:46,150
Agora guarda segredos?
940
01:17:46,151 --> 01:17:47,841
Sei que gosta de surpresas,
941
01:17:47,842 --> 01:17:50,588
então pensei em te dizer...
Que...
942
01:17:50,589 --> 01:17:52,908
- Para que me inscrevi?
- Estou aqui para isso.
943
01:17:52,909 --> 01:17:54,669
Certo.
Aqui para conversar.
944
01:17:54,670 --> 01:17:57,497
É tão difícil para mim acreditar
que ela é tia de alguém.
945
01:17:57,498 --> 01:18:00,169
Somos de várias formas
e tamanhos, sabe?
946
01:18:00,170 --> 01:18:02,539
Este bolinho de nozes
é excepcional...
947
01:18:02,540 --> 01:18:03,899
- Desculpe-me.
- Sim?
948
01:18:03,900 --> 01:18:08,009
Essa bolsa, envolve dinheiro
ou algo assim? Não?
949
01:18:08,010 --> 01:18:09,310
- Sim.
- Sim?
950
01:18:09,311 --> 01:18:11,886
É muito bem financiada.
Olha com quem está falando.
951
01:18:12,434 --> 01:18:14,336
- Posso ter 5 minutos com ele?
- Claro.
952
01:18:20,592 --> 01:18:23,261
Para um bolinho de nozes,
este não estava tão ruim.
953
01:18:25,075 --> 01:18:27,889
Olha só o que temos aqui.
Tecnologia retrô.
954
01:18:27,890 --> 01:18:31,111
- Brechó? Exército da Salvação?
- No lixo, na verdade...
955
01:18:31,112 --> 01:18:32,512
- Um catador de lixo.
- Eu...
956
01:18:32,513 --> 01:18:33,891
Deixa para lá, olha.
957
01:18:33,892 --> 01:18:36,322
Eu, definitivamente,
não me inscrevi...
958
01:18:36,323 --> 01:18:38,249
- Eu primeiro.
- Certo.
959
01:18:38,250 --> 01:18:40,075
Pergunta retórica rápida.
960
01:18:41,922 --> 01:18:43,679
Esse é você, certo?
961
01:18:43,680 --> 01:18:45,279
Não.
962
01:18:45,280 --> 01:18:46,680
- O que você...
- Sim.
963
01:18:47,555 --> 01:18:48,955
Olha só para você.
964
01:18:49,457 --> 01:18:52,687
Ótima pegada!
1300 Kg. 64 Km por hora.
965
01:18:52,688 --> 01:18:55,949
Não é fácil.
Tem umas habilidades inSanas.
966
01:18:55,950 --> 01:18:57,684
Está tudo no Youtube, não é?
967
01:18:57,685 --> 01:18:59,162
Digo, foi lá onde achou.
968
01:18:59,163 --> 01:19:01,799
Sabe que é mentira?
Tudo feito no computador?
969
01:19:03,296 --> 01:19:05,382
- É como o vídeo...
- Sim, sim, sim...
970
01:19:05,383 --> 01:19:08,067
- Os dos OVNIs em Phoenix?
- Exatamente!
971
01:19:08,068 --> 01:19:09,368
- O que temos aqui?
- Não!
972
01:19:11,177 --> 01:19:12,812
Isso é...
973
01:19:15,761 --> 01:19:17,061
Então...
974
01:19:18,825 --> 01:19:20,722
Você é o Aranhazinha?
975
01:19:20,723 --> 01:19:23,083
Aranha combatente do crime?
Garoto-Aranha?
976
01:19:25,418 --> 01:19:27,117
Homem-Aranha.
977
01:19:27,603 --> 01:19:29,346
Não nessa fantasia,
não é.
978
01:19:29,962 --> 01:19:31,462
Não é uma fantasia.
979
01:19:33,315 --> 01:19:36,276
Não vai acreditar.
Tive um ótimo dia, Sr. Stark.
980
01:19:36,277 --> 01:19:40,383
Não perdi o trem. Este DVD
em ótimas condições lá e...
981
01:19:40,384 --> 01:19:43,221
Teste de álgebra.
Mitei!
982
01:19:43,789 --> 01:19:45,369
Quem mais sabe?
Alguém?
983
01:19:47,096 --> 01:19:48,463
Ninguém.
984
01:19:48,464 --> 01:19:50,679
Nem mesmo sua tia
inusitadamente atrativa?
985
01:19:50,680 --> 01:19:54,649
Não, não, não, não.
Se ela soubesse iria surtar.
986
01:19:54,650 --> 01:19:56,456
E quando ela surta,
eu surto.
987
01:19:56,457 --> 01:19:58,949
Sabe o que eu acho
muito legal? Essa teia.
988
01:19:59,674 --> 01:20:02,673
A resistência à tração
é impressionante.
989
01:20:02,674 --> 01:20:05,329
- Quem fabricou?
- Eu fabriquei.
990
01:20:06,363 --> 01:20:07,663
Você escala paredes.
991
01:20:07,664 --> 01:20:09,571
Como faz isso?
Luvas razoáveis...
992
01:20:09,572 --> 01:20:11,519
É uma longa história.
Eu fui...
993
01:20:11,520 --> 01:20:13,673
Meu Deus.
Você enxerga com isso?
994
01:20:13,674 --> 01:20:17,003
Sim. Sim, enxergo.
Enxergo.
995
01:20:17,004 --> 01:20:20,270
Eu consigo enxergar com eles.
Tudo bem? É que...
996
01:20:20,271 --> 01:20:22,449
Quando aconteceu
seja lá o que for,
997
01:20:22,450 --> 01:20:25,049
é como se meus sentidos
tivessem sido amplificados.
998
01:20:25,050 --> 01:20:29,435
Há muita informação,
então eles ajudam a me a focar.
999
01:20:29,436 --> 01:20:31,649
Você precisa muito
de uma modernização.
1000
01:20:32,206 --> 01:20:33,672
Sistêmica, total.
1001
01:20:33,673 --> 01:20:35,871
Restauração completa.
Por isso estou aqui.
1002
01:20:38,577 --> 01:20:39,877
Por que está fazendo isso?
1003
01:20:40,674 --> 01:20:42,212
Preciso saber.
O que te motiva?
1004
01:20:42,213 --> 01:20:44,815
Por que levanta dessa cama
pela manhã?
1005
01:20:44,816 --> 01:20:46,116
Porque...
1006
01:20:50,115 --> 01:20:52,207
Porque eu fui eu mesmo
minha vida inteira,
1007
01:20:52,208 --> 01:20:55,324
e tenho esses poderes
há seis meses.
1008
01:20:55,325 --> 01:20:57,949
Eu leio livros,
monto computadores.
1009
01:20:59,108 --> 01:21:01,172
E sim, eu amaria
jogar futebol.
1010
01:21:01,173 --> 01:21:03,489
Mas não podia antes,
então não deveria agora.
1011
01:21:03,490 --> 01:21:05,419
- Claro, porque é diferente.
- Exato.
1012
01:21:05,420 --> 01:21:07,906
Mas não posso contar
para ninguém, então não sou.
1013
01:21:11,893 --> 01:21:15,048
Olha, quando se pode fazer
o que eu consigo fazer,
1014
01:21:15,049 --> 01:21:16,449
mas não faz...
1015
01:21:18,011 --> 01:21:20,456
e depois coisas ruins
acontecem,
1016
01:21:21,621 --> 01:21:23,656
elas acontecem
por sua causa.
1017
01:21:28,562 --> 01:21:31,501
Então quer cuidar do outro.
Quer fazer a sua parte.
1018
01:21:31,502 --> 01:21:33,442
Fazer do mundo
um lugar melhor, certo?
1019
01:21:33,443 --> 01:21:36,852
Sim, sim. Só estou
cuidando do outro.
1020
01:21:36,853 --> 01:21:39,092
É isso mesmo.
1021
01:21:46,036 --> 01:21:48,284
Vou sentar aqui,
então tire a perna.
1022
01:21:57,145 --> 01:21:58,744
- Tem passaporte?
- Não.
1023
01:21:58,745 --> 01:22:01,423
- Nem carteira de motorista.
- Já esteve na Alemanha?
1024
01:22:01,424 --> 01:22:02,724
- Não.
- Você vai adorar.
1025
01:22:02,725 --> 01:22:05,257
- Não posso ir para a Alemanha.
- Por quê?
1026
01:22:06,965 --> 01:22:08,960
Tenho que fazer
dever de casa.
1027
01:22:08,961 --> 01:22:10,474
Vou fingir
que não disse isso.
1028
01:22:10,475 --> 01:22:13,382
Estou falando sério.
Não posso sair da escola.
1029
01:22:13,383 --> 01:22:15,733
Deve ser perigoso.
Direi para sua tia gostosa
1030
01:22:15,734 --> 01:22:17,984
que vou te levar
à uma viagem de campo.
1031
01:22:19,192 --> 01:22:20,692
Não conte para a tia May.
1032
01:22:21,601 --> 01:22:23,574
Muito bem, Homem-Aranha.
1033
01:22:26,444 --> 01:22:29,655
- Solte-me.
- Desculpe, vou tirar isso.
1034
01:22:41,821 --> 01:22:45,046
- O que foi isso?
- Fique aqui, por favor.
1035
01:22:51,644 --> 01:22:54,516
- Acho que devia ter batido.
- Meu Deus.
1036
01:22:55,285 --> 01:22:58,738
- O que está fazendo aqui?
- Desapontando meus filhos.
1037
01:23:02,372 --> 01:23:04,580
Devia estar esquiando.
1038
01:23:04,581 --> 01:23:06,418
Cap precisa
de nossa ajuda, vamos.
1039
01:23:06,919 --> 01:23:08,219
Clint.
1040
01:23:09,325 --> 01:23:11,428
Não deveria estar aqui.
1041
01:23:13,368 --> 01:23:14,668
É mesmo?
1042
01:23:15,082 --> 01:23:18,264
Aposento por cinco minutos
e tudo vai à merda.
1043
01:23:18,265 --> 01:23:20,887
Por favor, considere
os efeitos de suas ações.
1044
01:23:20,888 --> 01:23:22,384
Tudo bem,
foram considerados.
1045
01:23:23,252 --> 01:23:24,578
Certo, temos que ir.
1046
01:23:29,269 --> 01:23:30,848
É por aqui.
1047
01:23:30,849 --> 01:23:32,785
Já causei problemas
o suficiente.
1048
01:23:36,985 --> 01:23:38,532
Tem que me ajudar, Wanda.
1049
01:23:38,533 --> 01:23:40,426
Se for para reclamar
vá para a escola.
1050
01:23:40,427 --> 01:23:43,497
Se quer corrigir seus erros,
tem que tomar atitude.
1051
01:23:44,101 --> 01:23:45,401
Merda.
1052
01:23:51,510 --> 01:23:53,520
Sabia que deveria
ter alongado.
1053
01:24:06,691 --> 01:24:11,691
- Clint, não consegue me vencer.
- Sei que não.
1054
01:24:11,692 --> 01:24:13,564
Mas ela consegue.
1055
01:24:14,684 --> 01:24:18,106
Visão, basta. Deixe-o ir.
1056
01:24:18,799 --> 01:24:21,894
- Estou indo.
- Não posso deixá-la ir.
1057
01:24:26,182 --> 01:24:27,482
Desculpe-me.
1058
01:24:31,078 --> 01:24:32,484
Se fizer isso...
1059
01:24:33,406 --> 01:24:36,484
eles nunca pararão
de ter medo de você.
1060
01:24:37,676 --> 01:24:41,559
Não posso controlar
o medo deles, apenas o meu.
1061
01:24:56,513 --> 01:24:59,628
Vamos, ainda temos
uma parada.
1062
01:24:59,929 --> 01:25:01,384
É só uma questão de tempo.
1063
01:25:01,385 --> 01:25:03,769
Nossos satélites
estão buscando por rostos,
1064
01:25:03,770 --> 01:25:06,327
digitais e condutas.
1065
01:25:10,363 --> 01:25:12,921
Saia, ou será retirada.
1066
01:25:13,973 --> 01:25:16,874
Seria bem divertido...
1067
01:25:16,875 --> 01:25:19,511
Acredita mesmo
que pode achá-lo?
1068
01:25:19,512 --> 01:25:21,345
Meus recursos
são consideráveis.
1069
01:25:21,346 --> 01:25:23,857
Demorou 70 anos
para encontrar Barnes.
1070
01:25:23,858 --> 01:25:27,524
Provavelmente pode fazer
melhor e achá-lo em 35 anos.
1071
01:25:27,525 --> 01:25:30,817
- Sabe onde eles estão?
- Eu sei quem sabe.
1072
01:25:34,053 --> 01:25:36,878
Não acho que saiba o conceito
de carro de fuga.
1073
01:25:36,879 --> 01:25:38,498
Ele é discreto.
1074
01:25:38,499 --> 01:25:41,297
Bom, por que essas coisas
costumam chamar atenção.
1075
01:25:43,016 --> 01:25:46,101
- Pode afastar seu banco?
- Não.
1076
01:25:46,102 --> 01:25:47,610
Fico te devendo novamente.
1077
01:25:47,911 --> 01:25:49,518
Estou fazendo uma lista.
1078
01:25:52,409 --> 01:25:55,110
Sabe, ele meio que tentou
me matar.
1079
01:25:55,111 --> 01:25:58,139
Desculpe,
vou colocar na lista.
1080
01:26:01,076 --> 01:26:02,977
Eles virão te procurar.
1081
01:26:03,707 --> 01:26:05,007
Eu sei.
1082
01:26:07,365 --> 01:26:09,022
Obrigado, Sharon.
1083
01:26:24,291 --> 01:26:26,446
- Isso foi...
- Atrasado.
1084
01:26:26,447 --> 01:26:28,098
Isso mesmo.
1085
01:26:32,064 --> 01:26:34,009
- Eu devo ir.
- Tudo bem.
1086
01:26:58,675 --> 01:26:59,975
Cap.
1087
01:26:59,976 --> 01:27:02,220
Eu não ligaria
se tivesse outra opção.
1088
01:27:02,221 --> 01:27:06,124
Está me fazendo um favor.
Além disso, eu te devia.
1089
01:27:06,425 --> 01:27:09,998
- Obrigado por me ajudar.
- Era hora de tomar atitude.
1090
01:27:09,999 --> 01:27:13,124
- E nosso outro recruta?
- Ele está pronto.
1091
01:27:14,227 --> 01:27:16,786
Tive que dar um pouco
de café para ele...
1092
01:27:16,787 --> 01:27:18,539
mas ele deve estar bem.
1093
01:27:21,049 --> 01:27:22,858
Que fuso-horário é esse?
1094
01:27:22,859 --> 01:27:25,131
Vamos. Vamos.
1095
01:27:27,734 --> 01:27:30,073
- Capitão América.
- Sr. Lang.
1096
01:27:30,962 --> 01:27:34,065
É uma honra.
Estou balançando muito sua mão.
1097
01:27:34,066 --> 01:27:36,640
Isso é incrível!
Capitão América.
1098
01:27:36,641 --> 01:27:38,936
Conheço você também,
é ótima.
1099
01:27:41,848 --> 01:27:43,148
Caramba.
1100
01:27:43,484 --> 01:27:44,784
Olha, queria dizer...
1101
01:27:44,785 --> 01:27:47,185
Sei que conhece muitas
super-pessoas, então...
1102
01:27:48,086 --> 01:27:49,786
Obrigado por pensar em mim.
1103
01:27:49,787 --> 01:27:52,331
- E aí, cara.
- Como vai Tic-Tac.
1104
01:27:52,332 --> 01:27:54,827
Bom te ver. Olha, o que houve
da última vez...
1105
01:27:54,828 --> 01:27:58,113
Foi um ótimo teste,
mas nunca acontecerá de novo.
1106
01:27:58,114 --> 01:28:00,499
Ele te disse
o que estamos enfrentando?
1107
01:28:00,500 --> 01:28:03,920
Algo sobre...
assassinos psicóticos.
1108
01:28:03,921 --> 01:28:06,234
Estamos fora da lei
dessa vez.
1109
01:28:06,235 --> 01:28:08,682
Então, se vier conosco,
será um homem procurado.
1110
01:28:08,683 --> 01:28:10,251
É, qual é a novidade?
1111
01:28:10,252 --> 01:28:13,409
- Devíamos ir.
- Tenho um helicóptero pronto.
1112
01:28:18,108 --> 01:28:19,861
Estão evacuando
o aeroporto.
1113
01:28:19,862 --> 01:28:22,518
- Stark.
- Stark?
1114
01:28:23,767 --> 01:28:25,167
Preparem-se.
1115
01:28:45,460 --> 01:28:47,903
É tão estranho encontrar
pessoas no aeroporto.
1116
01:28:47,904 --> 01:28:49,608
- Não acha?
- Com certeza.
1117
01:28:49,609 --> 01:28:51,053
Ouça-me, Tony.
1118
01:28:51,054 --> 01:28:54,437
Aquele psiquiatra, está por trás
de tudo isso.
1119
01:28:57,473 --> 01:28:59,843
- Capitão.
- Alteza.
1120
01:29:00,268 --> 01:29:01,668
Enfim...
1121
01:29:01,669 --> 01:29:03,840
Ross me deu 36 horas
para convencê-lo.
1122
01:29:03,841 --> 01:29:05,671
Isso foi há 24 horas.
1123
01:29:05,672 --> 01:29:08,237
- Quer cooperar?
- Está atrás do cara errado.
1124
01:29:08,238 --> 01:29:10,244
Seu julgamento está
comprometido.
1125
01:29:11,106 --> 01:29:12,972
Seu amigo matou
inocentes ontem.
1126
01:29:12,973 --> 01:29:15,517
E há mais 5 supersoldados
iguais a ele.
1127
01:29:16,190 --> 01:29:18,568
Não deixarei o doutor
achá-los primeiro.
1128
01:29:18,569 --> 01:29:19,969
Steve...
1129
01:29:20,515 --> 01:29:23,128
Você sabe o que está prestes
a acontecer.
1130
01:29:23,129 --> 01:29:25,630
Quer mesmo ganhar essa
na briga?
1131
01:29:29,561 --> 01:29:31,660
Está bem,
minha paciência acabou.
1132
01:29:31,661 --> 01:29:33,207
Pirralho!
1133
01:29:38,090 --> 01:29:39,728
Bom trabalho, garoto.
1134
01:29:39,729 --> 01:29:41,773
Valeu! Poderia ter
pousado melhor.
1135
01:29:41,774 --> 01:29:43,174
É que o novo uniforme...
1136
01:29:43,175 --> 01:29:45,519
Esquece, Sr. Stark,
está perfeito, obrigado.
1137
01:29:45,520 --> 01:29:47,372
Não precisamos conversar.
1138
01:29:47,373 --> 01:29:49,411
Está bem.
Capitão.
1139
01:29:50,142 --> 01:29:53,130
- Sou seu fã, o Homem-Aranha.
- Falamos disso depois.
1140
01:29:53,131 --> 01:29:55,009
- Olá, galera.
- Bom trabalho.
1141
01:29:55,010 --> 01:29:58,031
- Andou ocupado.
- E você têm sido um idiota.
1142
01:29:58,032 --> 01:30:01,488
Atraindo Clint. Resgatando Wanda
de onde ela não queria sair.
1143
01:30:01,489 --> 01:30:04,113
Um refúgio.
Estou tentando evitar...
1144
01:30:05,508 --> 01:30:08,366
Tento evitar que você
destrua os Vingadores.
1145
01:30:09,051 --> 01:30:11,041
Fez isso
ao assinar o Acordo.
1146
01:30:12,360 --> 01:30:13,764
Certo, já chega.
1147
01:30:14,198 --> 01:30:16,263
Vai entregar Barnes
e virá conosco.
1148
01:30:16,264 --> 01:30:18,399
Agora! Porque somos nós!
1149
01:30:18,400 --> 01:30:22,335
Um COEC está a caminho,
autorizado a usar a força.
1150
01:30:24,444 --> 01:30:25,844
Vamos.
1151
01:30:26,877 --> 01:30:28,387
Achamos ele.
1152
01:30:29,718 --> 01:30:32,427
O quinjet no hangar 5,
pista norte.
1153
01:30:36,137 --> 01:30:37,537
Vai lá, Lang.
1154
01:30:38,323 --> 01:30:39,825
Galera, algo...
1155
01:30:40,319 --> 01:30:41,858
Que diabos foi isso?
1156
01:30:41,859 --> 01:30:43,765
Creio que seja seu,
Capitão América.
1157
01:30:43,766 --> 01:30:46,386
Que legal. Tem dois
no estacionamento.
1158
01:30:46,387 --> 01:30:48,284
Um deles é Maximoff,
vou pegá-la.
1159
01:30:48,285 --> 01:30:49,685
Rhodey, cuida do Capitão?
1160
01:30:49,686 --> 01:30:51,829
Tem dois no terminal.
Wilson e Barnes.
1161
01:30:51,830 --> 01:30:53,485
Barnes é meu!
1162
01:30:54,195 --> 01:30:55,632
Sr. Stark, o que faço?
1163
01:30:55,633 --> 01:30:57,715
O combinado.
Manter distância. Usar teia.
1164
01:30:57,716 --> 01:30:59,123
Entendido!
1165
01:31:03,856 --> 01:31:05,608
Saia do caminho, Capitão.
1166
01:31:05,609 --> 01:31:07,655
Não vou pedir de novo.
1167
01:31:09,729 --> 01:31:13,364
- Não quero machucar você.
- Eu não esquentaria com isso.
1168
01:31:25,317 --> 01:31:28,825
- Que diabos foi aquilo?
- Todos têm um truque agora.
1169
01:31:35,578 --> 01:31:38,603
Você tem um braço de metal?
Maneiro, cara!
1170
01:31:40,031 --> 01:31:42,400
Tem o direito
de permanecer em silêncio!
1171
01:31:56,838 --> 01:32:00,167
Desculpe. Isso não vai te matar,
mas não fará cócegas.
1172
01:32:05,096 --> 01:32:07,270
Wanda, você feriu
os sentimentos do Visão.
1173
01:32:07,271 --> 01:32:10,336
- Você me trancou no meu quarto.
- Primeiro, é um exagero.
1174
01:32:10,337 --> 01:32:12,531
Segundo,
foi para protegê-la.
1175
01:32:12,532 --> 01:32:14,166
- Oi, Clint.
- E aí, cara.
1176
01:32:14,167 --> 01:32:17,637
Aposentadoria não lhe cai bem,
cansou de jogar golfe?
1177
01:32:17,638 --> 01:32:20,110
Bem, dei 18 tacadas,
acertei 18 buracos.
1178
01:32:21,087 --> 01:32:22,930
Não costumo errar.
1179
01:32:24,879 --> 01:32:27,862
- Há sempre uma primeira vez.
- Olhe de novo.
1180
01:32:37,967 --> 01:32:39,871
Múltiplas contusões detectadas.
1181
01:32:39,872 --> 01:32:41,472
Também detectei isso.
1182
01:32:49,128 --> 01:32:50,528
Meu Deus.
1183
01:32:51,412 --> 01:32:53,291
Amigo, acho que perdeu isso!
1184
01:33:05,108 --> 01:33:07,953
- São asas de fibra de carbono?
- Isso saiu de você?
1185
01:33:07,954 --> 01:33:11,628
Explicaria a taxa da rigidez
de flexibilidade, o que é legal.
1186
01:33:11,629 --> 01:33:14,865
Não sei se já lutou antes,
mas não costuma-se conversar.
1187
01:33:14,866 --> 01:33:16,666
Está bem, foi mal.
1188
01:33:21,169 --> 01:33:24,306
Pessoal, adoraria continuar,
mas tenho trabalho hoje
1189
01:33:24,307 --> 01:33:27,418
e preciso impressionar
o Sr. Stark, então, sinto muito.
1190
01:33:27,419 --> 01:33:28,733
O quê?
1191
01:33:31,167 --> 01:33:33,021
Não dava para fazer
isso antes?
1192
01:33:33,837 --> 01:33:35,237
Odeio você.
1193
01:33:41,444 --> 01:33:44,147
- Ótimo.
- Capitão, pensa rápido!
1194
01:33:45,695 --> 01:33:47,493
Acerte aqui.
1195
01:33:47,494 --> 01:33:48,894
Agora!
1196
01:33:52,292 --> 01:33:53,692
Nem vem!
1197
01:33:56,651 --> 01:33:59,391
Poxa, pensei que fosse
um caminhão-pipa.
1198
01:34:00,116 --> 01:34:01,542
Foi mal.
1199
01:34:03,438 --> 01:34:05,151
Agora estou irritado.
1200
01:34:05,610 --> 01:34:07,221
Isso faz parte do plano?
1201
01:34:07,222 --> 01:34:09,759
Meu plano era pegar leve.
Quer pegar pesado?
1202
01:34:12,709 --> 01:34:14,148
Lá está nossa carona.
1203
01:34:15,759 --> 01:34:17,282
Vamos!
1204
01:34:25,715 --> 01:34:27,286
Capitão Rogers.
1205
01:34:27,975 --> 01:34:31,058
Sei que acredita
que está fazendo o certo.
1206
01:34:31,606 --> 01:34:35,748
Mas pelo bem de todos,
você deve se render agora.
1207
01:34:53,064 --> 01:34:54,531
O que fazemos, Capitão?
1208
01:34:55,810 --> 01:34:57,210
Lutamos.
1209
01:34:58,732 --> 01:35:00,701
Isso não vai acabar bem.
1210
01:35:07,102 --> 01:35:10,028
- Eles não vão parar.
- Nem nós.
1211
01:35:40,775 --> 01:35:44,051
- Ainda somos amigos?
- Depende do quão forte baterá.
1212
01:35:52,417 --> 01:35:54,243
Está segurando seus socos.
1213
01:35:58,460 --> 01:36:01,685
- Não matei seu pai.
- E por que fugiu?
1214
01:36:08,925 --> 01:36:10,638
Tome isso!
1215
01:36:19,803 --> 01:36:21,877
Isso não obedece
as leis da física.
1216
01:36:21,878 --> 01:36:24,026
Garoto, há muito aqui
que você não entende.
1217
01:36:24,027 --> 01:36:25,891
Stark disse
que você diria isso.
1218
01:36:35,226 --> 01:36:37,561
Ele também disse
para mirar em suas pernas.
1219
01:36:48,975 --> 01:36:50,967
Clint, pode me dar cobertura?
1220
01:36:50,968 --> 01:36:53,584
- Pronto?
- Sim. Não, estou bem.
1221
01:36:53,585 --> 01:36:55,674
Estou bem, flecheiro.
Vamos lá. Vamos lá.
1222
01:37:17,193 --> 01:37:18,736
Stark disse algo mais?
1223
01:37:18,737 --> 01:37:21,453
"Que você está errado.
Pensa que está certo.
1224
01:37:22,154 --> 01:37:23,657
E isso lhe torna perigoso."
1225
01:37:28,721 --> 01:37:30,423
É um bom argumento.
1226
01:37:34,967 --> 01:37:37,330
Tem um bom coração, garoto.
De onde você é?
1227
01:37:38,131 --> 01:37:39,537
Queens.
1228
01:37:40,647 --> 01:37:42,077
Brooklyn.
1229
01:37:47,890 --> 01:37:50,452
- Sexta-feira?
- Há sistemas de armas inativos.
1230
01:37:50,453 --> 01:37:53,786
- É o quê?
- Vai ter que passar na oficina.
1231
01:37:53,787 --> 01:37:56,707
- Quem está falando?
- É sua consciência.
1232
01:37:57,232 --> 01:37:59,154
Não temos conversado
ultimamente.
1233
01:37:59,155 --> 01:38:01,879
- Sexta-feira?
- Ativando sistema antichamas.
1234
01:38:02,934 --> 01:38:04,350
Essa não.
1235
01:38:05,934 --> 01:38:07,427
Caramba.
1236
01:38:16,115 --> 01:38:18,576
Temos que ir.
Ele deve ter chegado na Sibéria.
1237
01:38:18,577 --> 01:38:20,047
Vou distrair os que voam.
1238
01:38:20,048 --> 01:38:21,671
Distraio o Visão.
Vá para o jato.
1239
01:38:21,672 --> 01:38:24,445
Não, os dois vão paro jato!
1240
01:38:26,983 --> 01:38:28,483
O resto de nós
não sairá daqui.
1241
01:38:28,484 --> 01:38:31,202
Odeio admitir isso,
mas para ganhar essa,
1242
01:38:31,203 --> 01:38:32,925
alguns de nós
terão de perder.
1243
01:38:32,926 --> 01:38:34,899
Essa não é
a verdadeira batalha, Steve.
1244
01:38:35,362 --> 01:38:36,984
Certo, qual é o plano?
1245
01:38:36,985 --> 01:38:39,222
Precisamos de uma distração,
algo grande.
1246
01:38:41,085 --> 01:38:44,361
Tenho algo bem grande,
mas não vai durar muito tempo.
1247
01:38:44,362 --> 01:38:46,615
Ao meu sinal,
corram para valer.
1248
01:38:46,616 --> 01:38:49,456
E se eu me partir ao meio,
não venham atrás de mim.
1249
01:38:49,457 --> 01:38:51,754
- Vai se partir ao meio?
- Tem certeza, Scott?
1250
01:38:51,755 --> 01:38:54,384
Faço isso o tempo todo.
Quer dizer, uma vez.
1251
01:38:54,385 --> 01:38:56,927
No laboratório,
e eu desmaiei.
1252
01:38:57,507 --> 01:38:59,240
Eu sou o cara.
eu sou o cara.
1253
01:38:59,546 --> 01:39:01,030
Eu sou o cara!
1254
01:39:15,329 --> 01:39:16,924
Puta merda!
1255
01:39:20,777 --> 01:39:23,168
O pequenininho ficou grandão.
Ficou grandão.
1256
01:39:25,014 --> 01:39:26,464
Acho que esse é o sinal.
1257
01:39:26,465 --> 01:39:27,939
Mandou bem, Tic-Tac!
1258
01:39:29,503 --> 01:39:31,455
Devolva o meu Rhodey.
1259
01:39:34,797 --> 01:39:36,097
Peguei ele!
1260
01:39:58,334 --> 01:40:00,234
Se alguém do nosso time
está escondendo
1261
01:40:00,235 --> 01:40:03,286
alguma habilidade fantástica
que gostaria de revelar,
1262
01:40:03,287 --> 01:40:04,918
estou aberto a sugestões.
1263
01:40:12,524 --> 01:40:15,771
Se quiser chegar até eles,
precisa passar por mim.
1264
01:40:42,115 --> 01:40:43,415
Ainda não nos conhecemos.
1265
01:40:46,684 --> 01:40:48,447
- Sou o Clint.
- Não me importo.
1266
01:41:16,249 --> 01:41:17,549
Sai fora.
1267
01:41:31,750 --> 01:41:33,464
Algo voou dentro de mim!
1268
01:41:57,654 --> 01:41:59,458
Você não vai parar.
1269
01:41:59,459 --> 01:42:00,806
Sabe que não posso.
1270
01:42:01,229 --> 01:42:02,578
Vou me arrepender disso.
1271
01:42:06,231 --> 01:42:07,531
Vão.
1272
01:42:12,943 --> 01:42:15,702
Galera, vocês viram
aquele filme antigo?
1273
01:42:15,703 --> 01:42:18,750
- O Império Contra-Ataca?
- Tony, qual é a idade dele?
1274
01:42:18,751 --> 01:42:21,272
Não sei! Não datei
o carbono dele. Deve ser jovem.
1275
01:42:23,082 --> 01:42:24,382
Lembram daquela parte?
1276
01:42:25,190 --> 01:42:27,349
Que eles estão
no planeta de neve?
1277
01:42:27,350 --> 01:42:29,121
Com aqueles andadores?
1278
01:42:31,222 --> 01:42:33,709
- O garoto tem um plano.
- Percebi. Tony, suba.
1279
01:42:42,206 --> 01:42:43,506
Isso!
1280
01:42:43,507 --> 01:42:44,994
Foi inSano!
1281
01:42:59,819 --> 01:43:02,382
Alguém tem uma laranja aí?
1282
01:43:08,330 --> 01:43:09,830
Tudo bem, garoto?
1283
01:43:11,265 --> 01:43:12,935
- Sai de cima!
- Adivinhe quem é?
1284
01:43:12,936 --> 01:43:17,231
- Oi, sou eu.
- Oi, cara. Foi assustador.
1285
01:43:17,232 --> 01:43:19,219
Já deu pra você.
1286
01:43:19,220 --> 01:43:20,933
- Fez um bom trabalho.
- Estou bem.
1287
01:43:20,934 --> 01:43:22,379
- Fique aí.
- Vou atrás dele.
1288
01:43:22,380 --> 01:43:24,577
Vá para casa
ou ligo para a tia May! Já deu!
1289
01:43:26,274 --> 01:43:29,333
Senhor Stark, espere!
Não deu não!
1290
01:43:31,612 --> 01:43:33,635
Está certo, já deu.
Já deu.
1291
01:43:50,049 --> 01:43:52,760
Prometi ajudar a encontrá-lo,
não a pegá-lo.
1292
01:43:52,761 --> 01:43:54,061
São coisas diferentes.
1293
01:44:00,865 --> 01:44:02,165
Sinto muito.
1294
01:44:02,821 --> 01:44:04,121
Eu também.
1295
01:44:04,920 --> 01:44:07,588
É como eu disse,
catástrofe.
1296
01:44:20,899 --> 01:44:22,742
Visão, tem um oponente
atrás de mim.
1297
01:44:27,438 --> 01:44:31,002
Visão, mire no propulsor,
transforme-o em um planador.
1298
01:44:45,689 --> 01:44:46,989
Rhodey?
1299
01:44:48,630 --> 01:44:49,930
Tony, estou sem energia.
1300
01:44:58,432 --> 01:44:59,732
Rhodes!
1301
01:45:12,241 --> 01:45:13,541
Sinais vitais?
1302
01:45:14,000 --> 01:45:17,535
Batimento cardíaco detectado.
Equipe de emergência a caminho.
1303
01:45:22,695 --> 01:45:23,995
Sinto muito.
1304
01:45:41,297 --> 01:45:43,129
Bom dia, serviço de quarto.
1305
01:45:43,130 --> 01:45:46,648
Bom dia, senhora Leben.
Falo do quarto 201.
1306
01:45:46,649 --> 01:45:50,058
Bom dia, Sr. Muller.
Bacon e café puro, certo?
1307
01:45:51,240 --> 01:45:52,540
Você me conhece bem.
1308
01:45:54,088 --> 01:45:56,386
Olá, trouxe o café da manhã.
1309
01:45:57,224 --> 01:45:58,524
Posso entrar?
1310
01:46:07,928 --> 01:46:09,228
Sr. Muller?
1311
01:46:12,908 --> 01:46:14,208
Sr. Muller?
1312
01:46:16,759 --> 01:46:18,059
Meu Deus!
1313
01:46:24,136 --> 01:46:25,736
O que acontecerá
com seus amigos?
1314
01:46:34,181 --> 01:46:37,568
Terei que lidar
com o que quer que aconteça.
1315
01:46:41,055 --> 01:46:43,313
Não sei
se mereço tudo isso, Steve.
1316
01:46:50,258 --> 01:46:52,332
O que fez
todos esse anos...
1317
01:46:52,898 --> 01:46:54,198
Não era você.
1318
01:46:55,063 --> 01:46:56,870
Você não tinha escolha.
1319
01:46:58,377 --> 01:46:59,677
Eu sei.
1320
01:47:02,634 --> 01:47:03,934
Mas eu fiz.
1321
01:47:19,055 --> 01:47:20,655
Como isso aconteceu?
1322
01:47:21,372 --> 01:47:23,072
Eu me distrai.
1323
01:47:25,540 --> 01:47:27,440
Pensei que isso
não fosse possível.
1324
01:47:29,300 --> 01:47:30,900
Eu também pensei.
1325
01:47:47,442 --> 01:47:50,639
O médico disse
que ele fraturou da L4 até a S1.
1326
01:47:50,640 --> 01:47:53,455
Laceração extrema
da medula espinhal.
1327
01:47:53,456 --> 01:47:56,360
Estão falando
em algum tipo de paralisia.
1328
01:47:59,728 --> 01:48:01,566
O Steve não vai parar.
1329
01:48:01,567 --> 01:48:04,334
Se você não parar
o Rhodey será o menor dos casos.
1330
01:48:04,335 --> 01:48:05,668
Você os deixou ir, Nat.
1331
01:48:05,669 --> 01:48:07,544
- Nós agimos errado.
- Nós?
1332
01:48:08,740 --> 01:48:11,388
Deve ser difícil
deixar a vida de agente dupla.
1333
01:48:11,389 --> 01:48:12,723
Está no seu DNA.
1334
01:48:14,610 --> 01:48:19,330
Você não consegue deixar seu ego
nem por um segundo.
1335
01:48:23,731 --> 01:48:25,834
T'Challa contou ao Ross
o que você fez.
1336
01:48:27,282 --> 01:48:28,708
Estão vindo atrás de você.
1337
01:48:29,718 --> 01:48:32,256
Não sou eu
quem precisa tomar cuidado.
1338
01:48:41,056 --> 01:48:42,590
O que é isso, Sexta-Feira?
1339
01:48:42,591 --> 01:48:44,898
Upload prioritário
da polícia de Berlim.
1340
01:48:48,210 --> 01:48:49,510
Ligue o helicóptero.
1341
01:48:55,446 --> 01:48:57,378
A Força Tarefa
chamou um psiquiatra
1342
01:48:57,379 --> 01:48:59,524
assim que Barnes
foi capturado.
1343
01:48:59,525 --> 01:49:03,457
A ONU enviou o Dr. Broussard
de Genebra na mesma hora.
1344
01:49:03,458 --> 01:49:05,175
Ele foi contatado
por esse homem.
1345
01:49:05,176 --> 01:49:07,991
- Fez o reconhecimento facial?
- O que eu pareço?
1346
01:49:07,992 --> 01:49:09,546
Não sei,
mas imagino você ruiva.
1347
01:49:09,547 --> 01:49:12,591
- Está pensando em outra pessoa.
- Pode ser.
1348
01:49:12,592 --> 01:49:15,644
O falso doutor na verdade
é o Coronel Helmut Zemo.
1349
01:49:16,478 --> 01:49:18,419
Da inteligência de Sokovia.
1350
01:49:19,772 --> 01:49:22,005
Zemo comandou
o EKO Skorpion,
1351
01:49:22,006 --> 01:49:24,197
um esquadrão assassino
de Sokovia.
1352
01:49:26,439 --> 01:49:27,925
O que houve com Broussard?
1353
01:49:27,926 --> 01:49:30,274
Foi encontrado morto
em um hotel em Berlim.
1354
01:49:30,275 --> 01:49:33,267
A polícia também encontrou lá
uma peruca e próteses faciais
1355
01:49:33,268 --> 01:49:37,318
que aproximavam à aparência
de James Buchanan Barnes.
1356
01:49:38,187 --> 01:49:39,687
Filho da mãe.
1357
01:49:41,946 --> 01:49:43,896
- Encaminhe para o Ross.
- Certo, chefe.
1358
01:51:17,360 --> 01:51:21,112
Controle da prisão Balsa.
Pouso permitido, Sr. Stark.
1359
01:51:54,384 --> 01:51:56,321
E então?
Recebeu os arquivos?
1360
01:51:56,322 --> 01:51:59,859
Vamos reconfigurar os satélites
para procurar esse tal de Zemo.
1361
01:51:59,860 --> 01:52:03,786
Você acha mesmo que o ouvirei
depois do fiasco em Leipzig?
1362
01:52:04,492 --> 01:52:06,624
Sorte sua
não estar em uma dessas celas.
1363
01:52:37,534 --> 01:52:42,356
O futurista, senhores!
O futurista está aqui!
1364
01:52:42,858 --> 01:52:44,409
Ele vê tudo!
1365
01:52:45,376 --> 01:52:48,320
Sabe o que é melhor para você,
mesmo que você não goste.
1366
01:52:48,733 --> 01:52:50,388
Dá um tempo, Barton.
1367
01:52:50,389 --> 01:52:52,312
Não sabia
que colocariam vocês aqui.
1368
01:52:53,617 --> 01:52:56,129
Mas sabia que nos colocariam
em algum lugar, Tony.
1369
01:52:56,130 --> 01:52:59,345
Mas não em um presídio
de segurança máxima no oceano.
1370
01:52:59,346 --> 01:53:01,770
Este lugar é para maníacos,
são para...
1371
01:53:02,188 --> 01:53:03,739
Criminosos?
1372
01:53:04,818 --> 01:53:06,252
Criminosos, Tony.
1373
01:53:06,879 --> 01:53:09,557
É a palavra
que estava procurando.
1374
01:53:10,794 --> 01:53:12,116
Não era?
1375
01:53:12,425 --> 01:53:16,264
Não costumava me chamar assim,
ou o Sam, ou a Wanda.
1376
01:53:16,265 --> 01:53:19,326
- Mas aqui estamos.
- Vocês infligiram a lei.
1377
01:53:19,327 --> 01:53:21,037
- Foi.
- Eu não tenho culpa.
1378
01:53:22,092 --> 01:53:23,976
Vocês sabiam, e a infligiram.
1379
01:53:24,792 --> 01:53:27,063
Vocês são adultos.
Você tem mulher e filhos.
1380
01:53:27,588 --> 01:53:29,485
Não entendo,
por que não pensou neles
1381
01:53:29,486 --> 01:53:31,387
antes de escolher
o lado errado?
1382
01:53:32,084 --> 01:53:34,529
Fiquem esperto
com esse cara.
1383
01:53:35,391 --> 01:53:37,564
Na primeira chance,
ele vai enganar vocês.
1384
01:53:39,056 --> 01:53:42,622
Bem que o Hank Pym disse,
nunca confie num Stark.
1385
01:53:42,942 --> 01:53:44,328
Quem é você?
1386
01:53:44,978 --> 01:53:46,315
Qual é cara.
1387
01:53:48,315 --> 01:53:49,638
Como está o Rhodes?
1388
01:53:49,639 --> 01:53:52,501
Vamos levá-lo para os médicos
colombianos amanhã, então...
1389
01:53:52,502 --> 01:53:54,097
Cruze os dedos.
1390
01:53:55,513 --> 01:53:57,360
Precisa de algo?
Já te deram comida?
1391
01:53:59,090 --> 01:54:02,160
- É o policial bonzinho agora?
- Só sou o cara que quer saber
1392
01:54:02,161 --> 01:54:04,986
- para onde o Steve foi.
- Melhor bancar o policial mau,
1393
01:54:04,987 --> 01:54:06,886
porque vai precisar
se esforçar
1394
01:54:06,887 --> 01:54:09,122
para tirar alguma
informação de mim.
1395
01:54:09,123 --> 01:54:11,419
Acabei de interromper
o som da vigilância.
1396
01:54:11,420 --> 01:54:14,996
Só temos 30 segundos
antes que notem.
1397
01:54:14,997 --> 01:54:18,256
O que você fez?
Faça voltar!
1398
01:54:19,197 --> 01:54:20,756
Só olhe.
1399
01:54:21,100 --> 01:54:25,229
Porque este, é o cara que tinha
que interrogar o Barnes.
1400
01:54:26,119 --> 01:54:29,158
Sem dúvidas, cometi um erro.
Sam, eu estava errado.
1401
01:54:29,159 --> 01:54:30,459
Isso é novidade.
1402
01:54:30,460 --> 01:54:32,284
O Capitão é claramente
um sem noção,
1403
01:54:32,285 --> 01:54:34,418
mas vai precisar de
toda ajuda possível.
1404
01:54:34,867 --> 01:54:36,276
Não me conhece muito bem,
1405
01:54:36,277 --> 01:54:38,850
- então não precisa...
- Está bem.
1406
01:54:46,618 --> 01:54:48,510
Vou te contar,
1407
01:54:48,511 --> 01:54:52,182
mas você tem que ir sozinho,
e como um aliado.
1408
01:54:53,303 --> 01:54:54,856
Fechado.
1409
01:54:57,256 --> 01:54:58,641
Stark...
1410
01:54:58,642 --> 01:55:01,592
- ele disse algo sobre Rogers?
- Não, me mandou pro inferno,
1411
01:55:01,593 --> 01:55:05,939
mas vou para o complexo,
pode me ligar quando quiser.
1412
01:55:05,940 --> 01:55:08,547
Vou colocar em espera,
gosto de ver a luz piscando.
1413
01:56:16,922 --> 01:56:18,704
Lembra-se
de quando voltamos
1414
01:56:18,705 --> 01:56:20,974
de Rockaway Beach num
caminhão frigorífico?
1415
01:56:20,975 --> 01:56:23,227
Foi aquela vez que usamos
o dinheiro do trem,
1416
01:56:23,228 --> 01:56:24,740
para comprar cachorro quente?
1417
01:56:24,741 --> 01:56:28,656
Você gastou 3 pratas tentando
ganhar o urso para aquela ruiva.
1418
01:56:28,657 --> 01:56:30,622
- Qual o nome dela mesmo?
- Dolores.
1419
01:56:30,623 --> 01:56:33,634
- Você a chamava de "Dot".
- Ela tem uns 100 anos hoje.
1420
01:56:33,635 --> 01:56:35,297
Nós também, parceiro.
1421
01:56:44,396 --> 01:56:46,638
Ele não deve ter
ficado aqui por muito tempo.
1422
01:56:46,639 --> 01:56:48,535
Por tempo suficiente.
1423
01:57:30,723 --> 01:57:33,706
- Está pronto?
- Estou.
1424
01:57:46,971 --> 01:57:49,199
Você parece estar
mais na defensiva.
1425
01:57:50,253 --> 01:57:52,919
- Foi um longo dia.
- Fique tranquilo Soldado,
1426
01:57:52,920 --> 01:57:55,361
- não estou atrás de você.
- O que faz aqui?
1427
01:57:56,304 --> 01:57:58,627
Talvez sua história
não seja tão louca.
1428
01:57:59,252 --> 01:58:00,580
Talvez.
1429
01:58:01,743 --> 01:58:04,811
Ross não sabe que estou aqui,
e quero manter assim.
1430
01:58:05,518 --> 01:58:08,210
Se não, vou ter que prender
eu mesmo.
1431
01:58:08,872 --> 01:58:11,322
Isso daria uma papelada.
1432
01:58:14,086 --> 01:58:17,438
- É bom te ver, Tony.
- Igualmente, Capitão.
1433
01:58:17,439 --> 01:58:20,221
Sr. Esquecidinho,
abaixe isso aí.
1434
01:58:20,222 --> 01:58:22,599
Está havendo uma trégua aqui,
pode largar isso.
1435
01:58:42,065 --> 01:58:44,616
- Tenho sinais de batimentos.
- Quantos?
1436
01:58:47,346 --> 01:58:48,789
Um.
1437
01:59:07,083 --> 01:59:11,435
Se serve de conforto,
eles morreram dormindo.
1438
01:59:17,718 --> 01:59:20,819
Achou mesmo que eu queria
outros como vocês?
1439
01:59:22,024 --> 01:59:23,991
Que droga é essa?
1440
01:59:24,529 --> 01:59:26,962
Sou grato à eles.
1441
01:59:27,570 --> 01:59:29,371
Os trouxe até aqui.
1442
01:59:33,716 --> 01:59:35,348
Por favor, Capitão.
1443
01:59:35,349 --> 01:59:37,008
Construíram essa câmara
1444
01:59:37,009 --> 01:59:40,140
para suportar o impacto
de ao menos 100 foguetes.
1445
01:59:40,141 --> 01:59:44,361
- Aposto que consigo atravessar.
- Creio que sim, Sr. Stark.
1446
01:59:44,362 --> 01:59:46,144
Alguma hora.
1447
01:59:46,145 --> 01:59:48,136
Mas nunca saberão
o porquê estão aqui.
1448
01:59:48,137 --> 01:59:51,496
Matou inocentes em Vienna
só para nos trazer aqui?
1449
01:59:57,424 --> 02:00:01,292
Não consigo pensar
em mais nada por anos.
1450
02:00:01,996 --> 02:00:05,864
Estudei você,
segui você.
1451
02:00:06,297 --> 02:00:10,341
Mas só agora que está aqui,
notei que...
1452
02:00:12,299 --> 02:00:15,679
Há um pouco de verde
nos azul dos seus olhos.
1453
02:00:17,178 --> 02:00:19,615
Como é bom encontrar
uma falha.
1454
02:00:20,208 --> 02:00:22,162
Você é Sokoviano.
1455
02:00:22,932 --> 02:00:24,520
É disso que se trata?
1456
02:00:24,521 --> 02:00:26,823
Sokovia estava falida
muito antes
1457
02:00:26,824 --> 02:00:29,573
de a mandarem
para o inferno. Então, não...
1458
02:00:30,641 --> 02:00:33,449
Estou aqui porque
fiz uma promessa.
1459
02:00:36,883 --> 02:00:38,337
Você perdeu alguém?
1460
02:00:41,922 --> 02:00:44,053
Eu perdi todos.
1461
02:00:45,766 --> 02:00:47,919
E vocês perderão também.
1462
02:00:50,112 --> 02:00:52,121
16 DE DEZEMBRO DE 1991
1463
02:00:53,829 --> 02:00:57,853
Um império derrubado por
seus inimigos pode voltar.
1464
02:00:58,314 --> 02:01:01,054
Mas quando é por seus aliados...
1465
02:01:02,061 --> 02:01:03,849
Ele morre...
1466
02:01:04,787 --> 02:01:06,459
Para sempre.
1467
02:01:14,442 --> 02:01:15,760
Eu conheço esta rua.
1468
02:01:16,258 --> 02:01:17,825
16 DE DEZEMBRO DE 1991
1469
02:01:18,584 --> 02:01:20,431
O que é isso?
1470
02:01:23,896 --> 02:01:27,294
16 DE DEZEMBRO DE 1991
7:01PM
1471
02:01:42,702 --> 02:01:44,537
Ajude minha esposa.
1472
02:01:45,566 --> 02:01:48,302
Por favor,
ajude ela.
1473
02:01:53,493 --> 02:01:55,566
Sargento Barnes.
1474
02:01:56,191 --> 02:01:57,957
Howard!
1475
02:02:05,093 --> 02:02:06,890
Howard.
1476
02:02:26,288 --> 02:02:27,776
Me ajude.
1477
02:02:43,539 --> 02:02:45,444
Tony, Tony...
1478
02:02:54,411 --> 02:02:56,214
Você sabia?
1479
02:02:57,998 --> 02:02:59,420
Não sabia que foi ele.
1480
02:02:59,421 --> 02:03:02,986
Não brinque comigo, Rogers!
Você sabia?
1481
02:03:06,346 --> 02:03:07,898
Eu sabia.
1482
02:04:03,743 --> 02:04:05,254
Saia daqui!
1483
02:04:16,698 --> 02:04:19,075
Não era ele, Tony!
A Hydra controlou sua mente!
1484
02:04:19,076 --> 02:04:21,170
- Saia!
- Não era ele!
1485
02:04:29,869 --> 02:04:31,768
Jato da bota esquerda
danificado.
1486
02:04:32,279 --> 02:04:34,372
O sistema de voo
está comprometido.
1487
02:04:35,074 --> 02:04:36,629
Maravilha.
1488
02:04:49,757 --> 02:04:51,672
Ele não vai parar.
Vá!
1489
02:05:14,543 --> 02:05:17,453
- Vamos lá, qual é!
- A mira está danificada, chefe.
1490
02:05:17,454 --> 02:05:19,122
Já está na minha mira.
1491
02:05:37,174 --> 02:05:40,746
- Ainda se lembra deles?
- Lembro de todos eles.
1492
02:06:03,567 --> 02:06:05,703
Isso não mudará
o que aconteceu.
1493
02:06:05,704 --> 02:06:09,723
Que se dane,
ele matou minha mãe.
1494
02:07:10,341 --> 02:07:13,710
Deveria ter visto seu rostinho.
Apenas tente, certo?
1495
02:07:13,711 --> 02:07:17,686
Estou indo dormir.
Amo você.
1496
02:07:25,551 --> 02:07:28,168
Quase matei o homem errado.
1497
02:07:29,116 --> 02:07:31,326
Provavelmente não era inocente.
1498
02:07:31,327 --> 02:07:33,481
Era isso o que queria?
1499
02:07:33,482 --> 02:07:36,316
Para vê-los destruir
um ao outro.
1500
02:07:39,927 --> 02:07:42,624
Meu pai vivia fora
da cidade.
1501
02:07:43,872 --> 02:07:46,235
Pensei que estaríamos
seguros lá.
1502
02:07:46,536 --> 02:07:48,876
Meu filho estava animado.
1503
02:07:48,877 --> 02:07:51,917
Ele via o Homem de Ferro
da janela do carro...
1504
02:07:52,570 --> 02:07:55,062
Eu disse a minha esposa
"Não se preocupe".
1505
02:07:55,625 --> 02:08:00,044
"Eles estão lutando na cidade,
estamos muito distantes".
1506
02:08:02,087 --> 02:08:04,250
Quando a poeira baixou...
1507
02:08:05,508 --> 02:08:07,735
E os gritos cessaram...
1508
02:08:08,459 --> 02:08:12,845
Eu levei dois dias
para encontrar seus corpos.
1509
02:08:14,579 --> 02:08:16,484
Meu pai...
1510
02:08:17,051 --> 02:08:21,073
ainda segurando minha esposa
e meu filho em seus braços.
1511
02:08:24,771 --> 02:08:27,026
E os Vingadores...
1512
02:08:28,048 --> 02:08:29,864
eles foram para casa.
1513
02:08:31,643 --> 02:08:34,216
Eu sabia que não podia
matá-los.
1514
02:08:34,700 --> 02:08:37,199
Homens mais poderosos
tentaram.
1515
02:08:37,677 --> 02:08:41,925
Mas, se pudesse fazê-los
matar um ou outro?
1516
02:08:45,650 --> 02:08:48,095
Sinto muito pelo seu pai.
1517
02:08:48,858 --> 02:08:50,914
Ele parecia ser
um bom homem.
1518
02:08:52,536 --> 02:08:54,914
Com um filho obediente.
1519
02:08:58,947 --> 02:09:01,671
A vingança o consumiu.
1520
02:09:03,124 --> 02:09:05,543
Está os consumindo.
1521
02:09:09,476 --> 02:09:12,295
Cansei de deixá-la
me consumir.
1522
02:09:15,370 --> 02:09:18,269
A justiça virá em breve.
1523
02:09:20,920 --> 02:09:23,044
Diga isso aos mortos.
1524
02:09:27,211 --> 02:09:30,127
Os vivos ainda têm
assuntos com você.
1525
02:09:32,390 --> 02:09:35,413
Não pode derrotá-lo
corpo a corpo.
1526
02:09:36,425 --> 02:09:38,595
Analise seu padrão de luta.
1527
02:09:38,596 --> 02:09:39,974
Analisando.
1528
02:09:43,775 --> 02:09:45,642
Contramedidas prontas.
1529
02:09:46,862 --> 02:09:48,629
Vamos acabar com ele.
1530
02:10:01,607 --> 02:10:03,372
Ele é meu amigo.
1531
02:10:04,061 --> 02:10:05,526
Eu também era.
1532
02:10:11,934 --> 02:10:14,445
Não se levante.
Aviso final.
1533
02:10:28,239 --> 02:10:30,184
Posso fazer isso o dia todo.
1534
02:11:37,343 --> 02:11:39,482
Esse escudo não te pertence.
1535
02:11:41,285 --> 02:11:45,463
Você não o merece!
Meu pai fez esse escudo!
1536
02:12:21,195 --> 02:12:22,997
Refeições às oito e às cinco.
1537
02:12:22,998 --> 02:12:25,291
Banheiro duas vezes ao dia.
1538
02:12:26,824 --> 02:12:29,539
Aumente sua voz, choque.
1539
02:12:29,940 --> 02:12:32,213
Toque o vidro, choque.
1540
02:12:32,214 --> 02:12:34,435
Saia da linha
e se verá comigo.
1541
02:12:34,436 --> 02:12:36,842
Por favor, saida da linha.
1542
02:12:38,928 --> 02:12:40,299
Então, como se sente?
1543
02:12:41,077 --> 02:12:43,659
Gastando todo aquele tempo,
todo o esforço.
1544
02:12:44,231 --> 02:12:48,209
E seu plano falhou,
1545
02:12:48,559 --> 02:12:50,965
espetacularmente.
1546
02:12:54,394 --> 02:12:55,954
Falhou mesmo?
1547
02:13:21,821 --> 02:13:23,574
É apenas o primeiro teste.
1548
02:13:23,575 --> 02:13:25,736
De-me um feedback.
O que puder pensar.
1549
02:13:25,737 --> 02:13:28,645
Absorção de choque,
movimento lateral.
1550
02:13:28,946 --> 02:13:30,259
Suporte de copo?
1551
02:13:30,260 --> 02:13:32,710
Não, estou pensando
em um ar condicionado lá.
1552
02:13:35,499 --> 02:13:37,256
Vamos, eu te dou uma mão.
1553
02:13:37,257 --> 02:13:38,821
Não, não me ajude.
1554
02:13:54,505 --> 02:13:59,308
138.
138 missões de combate.
1555
02:13:59,309 --> 02:14:01,596
São quantas eu lutei, Tony.
1556
02:14:01,597 --> 02:14:04,960
Cada uma delas poderia
ter sido a última, mas eu lutei.
1557
02:14:06,796 --> 02:14:08,882
Porque uma luta
deveria ser travada.
1558
02:14:08,883 --> 02:14:10,989
A mesma coisa
com esse Acordo.
1559
02:14:10,990 --> 02:14:14,342
Eu assinei
porque era a coisa certa.
1560
02:14:16,052 --> 02:14:18,940
E, sim, é uma droga.
Isso é...
1561
02:14:19,460 --> 02:14:21,308
Foi uma má derrota.
1562
02:14:23,530 --> 02:14:25,843
Mas não mudei de ideia.
1563
02:14:26,533 --> 02:14:28,298
Eu acho que não.
1564
02:14:38,598 --> 02:14:40,413
- Você está bem?
- Estou.
1565
02:14:43,228 --> 02:14:46,000
Você é Tony "Esterco"?
1566
02:14:46,401 --> 02:14:50,856
Sim, esse é Tony "Esterco".
Você está no lugar certo.
1567
02:14:50,857 --> 02:14:52,581
Obrigado por isso!
1568
02:14:52,582 --> 02:14:54,748
Nunca vou esquecer essa.
1569
02:14:54,749 --> 02:14:56,877
"Mesa pra um, Sr. Esterco.
1570
02:14:56,878 --> 02:14:58,731
Por favor,
próximo ao banheiro."
1571
02:15:04,793 --> 02:15:06,183
"Tony.
1572
02:15:06,741 --> 02:15:08,941
Estou feliz que voltou
ao complexo.
1573
02:15:08,942 --> 02:15:12,034
Não gosto da ideia
de você sozinho na mansão.
1574
02:15:12,035 --> 02:15:13,830
Todos precisamos de família.
1575
02:15:14,692 --> 02:15:18,711
Os Vingadores são a sua.
Talvez mais que minha.
1576
02:15:19,183 --> 02:15:22,182
Estive sozinho
até os 18 anos.
1577
02:15:22,183 --> 02:15:25,593
Nunca me encaixei
em lugar algum.
1578
02:15:25,594 --> 02:15:27,314
Nem mesmo no exército.
1579
02:15:28,894 --> 02:15:33,856
Meu destino
está nas pessoas. Indivíduos.
1580
02:15:34,396 --> 02:15:37,310
E, fico feliz em dizer
que na maior parte...
1581
02:15:37,647 --> 02:15:39,358
eles nunca me decepcionaram.
1582
02:15:41,468 --> 02:15:43,965
Por isso também não posso
decepciona-los.
1583
02:15:47,644 --> 02:15:51,282
Fechaduras podem
ser trocadas, talvez não devam.
1584
02:15:52,897 --> 02:15:54,993
Eu sei que o machuquei,
Tony.
1585
02:15:55,694 --> 02:15:58,742
Pensei que, não contado
sobre seus pais,
1586
02:15:58,743 --> 02:16:00,595
estaria te poupando.
Mas...
1587
02:16:01,029 --> 02:16:03,939
Vejo agora
que só estava poupando a mim.
1588
02:16:04,423 --> 02:16:05,786
E sinto muito.
1589
02:16:06,397 --> 02:16:08,482
Espero que um dia
possa entender.
1590
02:16:09,293 --> 02:16:12,432
Queria que concordássemos
com o Acordo. Verdade
1591
02:16:12,433 --> 02:16:14,614
Sei que está fazendo
o que acredita.
1592
02:16:14,615 --> 02:16:17,680
E é o que nós podemos fazer.
O que deveríamos fazer..."
1593
02:16:17,681 --> 02:16:19,938
Ligação importante
do secretário Ross.
1594
02:16:19,939 --> 02:16:22,158
Houve uma brecha
na prisão RAFT.
1595
02:16:23,008 --> 02:16:24,666
Sim, passe a ligação.
1596
02:16:26,362 --> 02:16:28,543
- Tony, temos um problema.
- Só um momento.
1597
02:16:28,544 --> 02:16:30,538
Não.
Não faça...
1598
02:16:32,371 --> 02:16:34,087
"Então, não importa
o que aconteça.
1599
02:16:34,847 --> 02:16:37,742
Eu lhe prometo.
Se precisar de nós,
1600
02:16:38,563 --> 02:16:40,481
se precisar de mim...
1601
02:16:45,325 --> 02:16:46,879
Eu estarei lá."
1602
02:16:46,880 --> 02:16:50,069
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
1603
02:18:45,968 --> 02:18:47,652
Tem certeza disso?
1604
02:18:48,812 --> 02:18:51,154
Não posso confiar
em minha mente.
1605
02:18:53,526 --> 02:18:56,400
Então, até que descubram
como tirar isso da minha cabeça
1606
02:18:56,401 --> 02:18:58,841
acho que hibernar
é o melhor,
1607
02:18:59,377 --> 02:19:01,362
para todos.
1608
02:19:23,005 --> 02:19:24,788
Obrigado por isso.
1609
02:19:26,882 --> 02:19:29,351
Seu amigo e meu pai,
1610
02:19:29,738 --> 02:19:32,152
são ambos vítimas.
1611
02:19:32,892 --> 02:19:36,652
Se puder ajudar um deles
a encontrar paz...
1612
02:19:39,241 --> 02:19:42,080
Sabe que se descobrirem
que ele está aqui,
1613
02:19:42,394 --> 02:19:44,337
eles virão atrás dele.
1614
02:19:45,930 --> 02:19:48,331
Então deixe que tentem.
1615
02:26:28,843 --> 02:26:31,814
Então, quem te bateu?
1616
02:26:32,231 --> 02:26:35,189
Um cara.
Isso coça muito, cara. Droga!
1617
02:26:35,190 --> 02:26:37,764
- Qual o nome desse "um cara"?
- Steve.
1618
02:26:37,765 --> 02:26:40,341
Steve.
Do 12C?
1619
02:26:40,342 --> 02:26:41,770
O dentuço?
1620
02:26:41,771 --> 02:26:44,144
Não, você não o conhece.
Ele é do Brooklyn.
1621
02:26:49,757 --> 02:26:51,705
Espero que tenha batido
nele também.
1622
02:26:51,706 --> 02:26:54,716
- Sim, até que bati.
- Certo.
1623
02:26:54,717 --> 02:26:58,117
O amigo dele é enorme.
Tipo, enorme!
1624
02:27:00,145 --> 02:27:02,687
Está bem melhor, obrigado.
1625
02:27:02,688 --> 02:27:04,562
Muito bem, cara durão.
1626
02:27:07,370 --> 02:27:10,500
Eu te amo, May.
Pode fechar a porta?
1627
02:27:25,737 --> 02:27:29,344
O Homem-Aranha retornará.
1628
02:27:29,897 --> 02:27:36,438
Baixar ou Assistir Online
Acesse: SFdownload.net