00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:01,757 --> 00:01:04,199
Não!
2
00:01:05,246 --> 00:01:07,542
Não!
3
00:01:09,949 --> 00:01:11,350
Saudade.
4
00:01:13,182 --> 00:01:14,484
Oxidado.
5
00:01:14,485 --> 00:01:16,254
Dezessete.
6
00:01:16,255 --> 00:01:17,782
Aurora.
7
00:01:18,540 --> 00:01:19,842
Fornalha.
8
00:01:21,039 --> 00:01:22,346
Nove.
9
00:01:22,797 --> 00:01:24,375
Benigno.
10
00:01:25,260 --> 00:01:27,478
Regresso à pátria.
11
00:01:28,114 --> 00:01:29,415
Um.
12
00:01:30,990 --> 00:01:32,690
Vagão de carga.
13
00:01:40,620 --> 00:01:42,063
Bom dia, soldado.
14
00:01:44,041 --> 00:01:46,246
Pronto para obedecer.
15
00:01:46,884 --> 00:01:48,449
Tenho uma missão para você.
16
00:01:50,145 --> 00:01:52,123
Identifique e extraia.
17
00:01:52,500 --> 00:01:54,106
Sem testemunhas.
18
00:02:35,242 --> 00:02:37,176
Muito bem, soldado.
19
00:03:06,932 --> 00:03:11,337
LAGOS
20
00:03:11,771 --> 00:03:14,268
ATUALMENTE
21
00:03:21,877 --> 00:03:23,296
Certo, o que você vê?
22
00:03:23,297 --> 00:03:25,580
Policiais comuns de rua.
23
00:03:26,473 --> 00:03:28,611
Posto policial pequeno.
24
00:03:30,741 --> 00:03:32,191
Rua quieta.
25
00:03:32,192 --> 00:03:33,910
É um bom alvo.
26
00:03:33,911 --> 00:03:36,110
Tem um caixa eletrônico
ao sul, ou seja...
27
00:03:36,111 --> 00:03:39,201
- Câmeras.
- Vias de mão única.
28
00:03:39,202 --> 00:03:41,154
Rotas de fuga comprometidas,
então.
29
00:03:41,155 --> 00:03:43,314
Nosso cara não se importa
em ser visto
30
00:03:43,315 --> 00:03:45,453
e não tem medo
de fazer bagunça ao fugir.
31
00:03:45,454 --> 00:03:47,676
Vê aquela van
meio quarteirão a cima?
32
00:03:47,677 --> 00:03:50,020
A vermelha?
É bonitinha.
33
00:03:50,021 --> 00:03:52,502
E à prova de balas,
ou seja, segurança privada,
34
00:03:52,503 --> 00:03:55,166
ou seja, mais armas,
mais dor de cabeça para alguém,
35
00:03:55,167 --> 00:03:56,507
provavelmente nós.
36
00:03:56,508 --> 00:03:58,930
Sabem que movo as coisas
com a mente, certo?
37
00:03:58,931 --> 00:04:01,491
Você precisa naturalizar
a atenção aos detalhes.
38
00:04:02,156 --> 00:04:04,785
Já te falaram
que você é um pouco paranoica?
39
00:04:04,786 --> 00:04:07,366
Não na minha cara. Por quê?
Disseram algo para você?
40
00:04:07,367 --> 00:04:08,824
De olho no alvo, pessoal.
41
00:04:08,825 --> 00:04:11,779
É a melhor pista, em 6 meses,
do Rumlow. Não quero perdê-lo.
42
00:04:11,780 --> 00:04:14,237
Se ele nos vir,
não será um problema,
43
00:04:14,238 --> 00:04:15,593
ele meio que odeia a gente.
44
00:04:19,038 --> 00:04:21,534
Sam, está vendo
o caminhão de lixo?
45
00:04:22,016 --> 00:04:23,392
Rastreie-o.
46
00:04:41,629 --> 00:04:43,103
Faça o raio-x.
47
00:04:44,402 --> 00:04:46,779
CAPACIDADE MÁXIMA
48
00:04:47,908 --> 00:04:50,934
O caminhão está com carga máxima
e o motorista está armado.
49
00:04:50,935 --> 00:04:52,608
- É um aríete.
- Vá agora.
50
00:04:52,609 --> 00:04:55,679
- Por quê?
- O alvo não é a policia.
51
00:04:58,326 --> 00:05:00,930
INSTITUTO
DE DOENÇAS INFECCIOSAS
52
00:05:59,309 --> 00:06:01,696
Proteção corporal.
Rifles AR15.
53
00:06:01,697 --> 00:06:03,570
Contei 7 inimigos.
54
00:06:12,067 --> 00:06:13,746
Agora são 5.
55
00:06:18,948 --> 00:06:20,412
Sam.
56
00:06:23,433 --> 00:06:24,867
4.
57
00:06:28,679 --> 00:06:30,417
Rumlow está no terceiro andar.
58
00:06:30,418 --> 00:06:33,192
- Wanda, como nós treinamos.
- E o gás?
59
00:06:33,193 --> 00:06:34,727
Tire-o de lá.
60
00:06:52,332 --> 00:06:53,794
Leve-o.
61
00:07:30,883 --> 00:07:32,440
Ele está aqui.
62
00:07:35,544 --> 00:07:38,508
- Rumlow tem uma arma biológica.
- Deixa comigo.
63
00:08:13,586 --> 00:08:16,017
Isso não funciona mais comigo.
64
00:08:18,564 --> 00:08:20,330
Olha a granada.
65
00:08:49,284 --> 00:08:52,757
Sam, ele está no jipe
indo para o norte.
66
00:08:57,335 --> 00:08:59,220
Leve isto
para o ponto de extração.
67
00:08:59,221 --> 00:09:02,091
Não conseguiremos fugir deles.
Deixem o caminhão.
68
00:09:09,010 --> 00:09:11,585
- Onde irá nos encontrar?
- Não irei.
69
00:09:23,161 --> 00:09:25,138
Tem 4 deles.
Estão se separando.
70
00:09:29,506 --> 00:09:31,561
Pego os dois da esquerda.
71
00:09:39,754 --> 00:09:41,279
Eles largaram os equipamentos.
72
00:09:41,280 --> 00:09:44,049
Será um jogo de adivinhação.
Um deles está com a carga.
73
00:09:48,789 --> 00:09:51,190
Aí está você,
seu filho da mãe.
74
00:09:52,037 --> 00:09:54,028
Estive esperando por isso!
75
00:10:10,709 --> 00:10:12,083
Não está com ele.
76
00:10:12,084 --> 00:10:13,624
Não achei nada.
77
00:10:13,625 --> 00:10:15,872
- Saia da frente.
- Cuidado!
78
00:10:54,004 --> 00:10:55,458
Solte.
79
00:10:55,459 --> 00:10:57,805
Ou eu solto isso.
80
00:10:58,594 --> 00:11:00,927
- Solte!
- Ele vai soltar!
81
00:11:07,561 --> 00:11:11,080
- Carga segura. Obrigada, Sam.
- Não agradeça a mim.
82
00:11:11,081 --> 00:11:14,122
- Não agradecerei a essa coisa.
- O nome dele é Asa Vermelha.
83
00:11:14,123 --> 00:11:16,688
- Não vou agradecer.
- Ele é fofo. Faz carinho nele.
84
00:11:22,979 --> 00:11:24,343
Vamos!
85
00:11:32,298 --> 00:11:35,098
Isto é por derrubar um prédio
na minha cara.
86
00:11:56,630 --> 00:11:58,775
Ainda estou bem bonito,
considerando tudo.
87
00:11:58,776 --> 00:12:01,573
- Quem é o comprador?
- Ele sabe que te conhecemos.
88
00:12:01,574 --> 00:12:04,257
Seu amigo, seu camarada,
Bucky.
89
00:12:05,447 --> 00:12:08,424
- O que você disse?
- Ele lembrou de você.
90
00:12:08,754 --> 00:12:10,419
Eu estava lá.
91
00:12:10,420 --> 00:12:12,486
Ele ficou choramingando
por causa disso.
92
00:12:12,866 --> 00:12:15,565
Até fritarem o cérebro dele
de novo.
93
00:12:15,566 --> 00:12:17,575
Ele queria
que você soubesse de algo.
94
00:12:17,576 --> 00:12:19,007
Ele disse para mim:
95
00:12:19,008 --> 00:12:21,071
"Por favor,
diga ao Rogers
96
00:12:21,678 --> 00:12:25,043
que quando você precisa ir,
você precisa ir".
97
00:12:27,518 --> 00:12:29,287
E você vai comigo.
98
00:12:45,558 --> 00:12:47,379
Nossa...
99
00:12:49,788 --> 00:12:52,455
Sam.
Precisamos...
100
00:12:52,916 --> 00:12:56,159
De bombeiros e resgate,
no lado sul do prédio.
101
00:12:56,482 --> 00:12:58,254
Precisamos subir lá.
102
00:13:04,698 --> 00:13:07,663
Tente se lembrar
103
00:13:07,664 --> 00:13:11,372
Da doçura de setembro
104
00:13:11,373 --> 00:13:16,075
Quando a grama estava verde
105
00:13:16,444 --> 00:13:19,229
Acorde, querido.
Diga tchau para o seu pai.
106
00:13:19,230 --> 00:13:21,149
Quem é o sem-teto
no sofá?
107
00:13:22,189 --> 00:13:24,307
É isto que amo
ao vir para casa no natal.
108
00:13:24,308 --> 00:13:26,257
O momento antes
de você sair da cidade.
109
00:13:26,258 --> 00:13:28,330
Seja legal, amor.
Ele tem estudado fora.
110
00:13:28,331 --> 00:13:30,344
Sério, fora onde?
Qual o nome dela?
111
00:13:30,345 --> 00:13:31,685
Candice.
112
00:13:31,686 --> 00:13:35,079
Faça-me um favor,
não queime a casa até segunda.
113
00:13:35,080 --> 00:13:36,384
Certo, na segunda, então.
114
00:13:36,385 --> 00:13:39,822
Bom saber. Planejarei
minha festa de arrasar.
115
00:13:39,823 --> 00:13:41,283
Aonde estão indo?
116
00:13:41,284 --> 00:13:44,321
Estamos indo para Bahamas
para uma escapadinha.
117
00:13:44,322 --> 00:13:47,433
- Talvez façamos uma paradinha.
- No pentágono, certo?
118
00:13:47,830 --> 00:13:51,344
Não se preocupe, você vai amar
o menu de natal de lá.
119
00:13:51,345 --> 00:13:54,063
Dizem que sarcasmo
é uma métrica para potencial.
120
00:13:54,064 --> 00:13:56,134
Se for verdade,
você será um grande homem.
121
00:13:56,135 --> 00:13:57,549
Eu pego as malas.
122
00:13:59,845 --> 00:14:02,346
Ele sente sua falta
quando você não está aqui.
123
00:14:03,912 --> 00:14:07,596
E, francamente,
você irá sentir a nossa.
124
00:14:07,597 --> 00:14:11,337
Porque essa é a última vez
que estaremos todos juntos.
125
00:14:12,333 --> 00:14:14,916
Você sabe
o que está para acontecer.
126
00:14:15,260 --> 00:14:18,929
Diga algo. Se não disser,
irá se arrepender.
127
00:14:22,316 --> 00:14:24,222
Eu te amo, pai.
128
00:14:25,081 --> 00:14:27,439
E sei que vocês deram
o seu melhor.
129
00:14:43,104 --> 00:14:45,531
É assim que eu queria
que tivesse acontecido.
130
00:14:47,656 --> 00:14:51,810
Binária Argumentação
de Forma Ornamental, ou BAFO.
131
00:14:51,811 --> 00:14:53,502
Tenho que trabalhar
nessa sigla.
132
00:14:53,503 --> 00:14:57,875
Uma forma bem cara
de hackear o hipocampo...
133
00:14:58,447 --> 00:15:02,491
Para apagar
memórias traumáticas.
134
00:15:06,240 --> 00:15:09,248
Não muda o fato de que nunca
chegaram ao aeroporto,
135
00:15:10,106 --> 00:15:12,875
ou tudo que fiz
pra evitar lidar com o luto.
136
00:15:15,059 --> 00:15:19,445
Além dos 611 milhões dólares
para minha terapia experimental.
137
00:15:21,418 --> 00:15:24,031
Ninguém em sã consciência
financiaria isso.
138
00:15:25,283 --> 00:15:27,867
Ajudem-me...
Qual é a missão do MIT?
139
00:15:27,868 --> 00:15:32,348
Gerar, disseminar
e preservar conhecimento...
140
00:15:32,814 --> 00:15:34,284
E trabalhar com os outros.
141
00:15:34,285 --> 00:15:37,367
Para dar conta
dos grandes desafios do mundo.
142
00:15:38,254 --> 00:15:41,504
Bem,
vocês são os outros...
143
00:15:42,455 --> 00:15:45,489
Poucos sabem
que os desafios à frente
144
00:15:45,490 --> 00:15:47,395
são os maiores
que a humanidade já viu.
145
00:15:47,396 --> 00:15:49,348
E a maioria de vocês
está sem dinheiro.
146
00:15:49,906 --> 00:15:51,716
Desculpem-me, na verdade,
estavam.
147
00:15:52,050 --> 00:15:53,451
A partir de agora,
148
00:15:53,452 --> 00:15:56,123
cada estudante receberá
uma quantia igual
149
00:15:56,124 --> 00:15:58,949
da bolsa da Fundação
Inaugural de Setembro.
150
00:15:58,950 --> 00:16:03,542
Sendo assim, todos os projetos
foram aprovados e financiados.
151
00:16:06,743 --> 00:16:08,727
Sem requisitos.
Sem impostos.
152
00:16:08,728 --> 00:16:11,335
Remodelem o futuro.
153
00:16:12,051 --> 00:16:13,421
Começando agora.
154
00:16:14,818 --> 00:16:17,121
GOSTARIA DE APRESENTAR
A CHEFE DA FUNDAÇÃO:
155
00:16:17,122 --> 00:16:19,219
PEPPER POTTS.
156
00:16:23,481 --> 00:16:24,800
Arrasem!
157
00:16:34,427 --> 00:16:37,509
Isso me deixou sem ar.
158
00:16:37,810 --> 00:16:40,463
Tony, tão generoso,
tanto dinheiro.
159
00:16:40,464 --> 00:16:43,054
Nossa! Olha...
Estou um pouco curioso...
160
00:16:43,895 --> 00:16:46,666
Alguma parte do dinheiro
será para os empregados?
161
00:16:46,667 --> 00:16:48,064
Sei, chato,
mas me escute.
162
00:16:48,065 --> 00:16:50,456
A ideia de um cachorro quente
que se cozinha só.
163
00:16:50,457 --> 00:16:52,736
- Um detonador químico...
- O banheiro é aqui?
164
00:16:52,737 --> 00:16:54,039
Embutido na salsicha...
165
00:16:54,040 --> 00:16:56,375
Sr. Stark, desculpas
pelo teleprompter.
166
00:16:56,376 --> 00:16:59,506
Não sabia que a Potts cancelou.
Não dava tempo de consertarem.
167
00:16:59,507 --> 00:17:02,692
Está... Tudo bem.
Eu já volto.
168
00:17:03,531 --> 00:17:04,845
Conversaremos depois.
169
00:17:22,728 --> 00:17:25,050
Foi legal o que fez
para os jovens.
170
00:17:25,962 --> 00:17:27,264
Eles merecem.
171
00:17:27,867 --> 00:17:29,922
E isso ajuda a aliviar
minha consciência.
172
00:17:30,491 --> 00:17:34,818
Dizem que há uma correlação
entre generosidade e culpa.
173
00:17:36,154 --> 00:17:38,688
Mas se você tem grana...
174
00:17:39,673 --> 00:17:41,555
Doe o quanto quiser.
175
00:17:42,802 --> 00:17:44,225
Não é?
176
00:17:52,591 --> 00:17:56,258
- Vai subir?
- Estou onde quero estar.
177
00:17:57,142 --> 00:17:58,444
Certo, certo.
178
00:18:01,202 --> 00:18:04,092
Sinto muito.
É um hábito do trabalho.
179
00:18:04,532 --> 00:18:08,499
Trabalho com recursos humanos,
no Departamento do Estado.
180
00:18:08,901 --> 00:18:10,202
Eu sei que é chato.
181
00:18:10,879 --> 00:18:13,872
Mas me permitiu
criar um filho.
182
00:18:14,875 --> 00:18:18,100
Tenho muito orgulho
do homem que ele se tornou.
183
00:18:19,911 --> 00:18:22,117
O nome dele era Charlie Spencer.
184
00:18:24,826 --> 00:18:26,257
Você o matou.
185
00:18:27,644 --> 00:18:29,009
Em Sokovia.
186
00:18:30,785 --> 00:18:33,859
Não que você dê
a mínima para isso.
187
00:18:35,800 --> 00:18:38,073
Você acha
que luta por nós.
188
00:18:39,030 --> 00:18:41,104
Você só luta
por si mesmo.
189
00:18:42,896 --> 00:18:46,405
Quem vingará
o meu filho, Stark?
190
00:18:47,677 --> 00:18:50,892
Ele está morto.
E você é o culpado.
191
00:19:00,204 --> 00:19:03,316
11 wakandas estão entre
os mortos durante o confronto
192
00:19:03,317 --> 00:19:05,606
entre os Vingadores
e um grupo de mercenários,
193
00:19:05,607 --> 00:19:07,757
em Lagos, Nigéria,
no mês passado.
194
00:19:07,758 --> 00:19:09,713
Os wakandas,
tradicionalmente reclusos,
195
00:19:09,714 --> 00:19:12,938
estavam em missão em Lagos,
quando houve o ataque.
196
00:19:12,939 --> 00:19:16,649
O sangue do nosso povo foi
derramado em solo estrangeiro.
197
00:19:16,650 --> 00:19:20,158
Não só pela ação
de criminosos,
198
00:19:20,159 --> 00:19:23,855
mas pela indiferença daqueles
que juraram impedi-los.
199
00:19:23,856 --> 00:19:26,635
Vitória às custas
de inocentes,
200
00:19:26,936 --> 00:19:29,253
não é vitória alguma.
201
00:19:29,254 --> 00:19:31,389
O Rei de Wakanda
seguiu a...
202
00:19:37,504 --> 00:19:40,349
Que autoridade legal
um indivíduo aprimorado,
203
00:19:40,350 --> 00:19:43,501
como Wanda Maximoff,
tem de agir na Nigéria?
204
00:19:47,715 --> 00:19:50,244
- A culpa minha.
- Não é, não.
205
00:19:50,245 --> 00:19:53,963
Então, ligue a TV,
eles foram específicos.
206
00:19:53,964 --> 00:19:57,061
Deveria ter visto a bomba antes
de você ter de lidar com ela.
207
00:19:58,227 --> 00:19:59,944
O Rumlow
disse "Bucky" e...
208
00:20:01,383 --> 00:20:04,523
Do nada, eu tinha 16 anos
de novo, de volta ao Brooklyn.
209
00:20:08,839 --> 00:20:10,151
Pessoas morreram.
210
00:20:12,796 --> 00:20:15,806
- A culpa é minha.
- É de nós dois.
211
00:20:16,745 --> 00:20:18,138
Neste trabalho...
212
00:20:21,357 --> 00:20:23,868
Tentamos salvar o máximo
de gente que conseguimos.
213
00:20:24,169 --> 00:20:26,027
Às vezes
não significa todo mundo,
214
00:20:26,028 --> 00:20:28,391
mas se não acharmos uma forma
de viver com isso,
215
00:20:28,392 --> 00:20:29,729
da próxima vez...
216
00:20:31,253 --> 00:20:32,955
Talvez ninguém
possa ser salvo.
217
00:20:37,115 --> 00:20:39,477
Vis, já falamos sobre isto.
218
00:20:39,478 --> 00:20:41,893
Sim, mas a porta estava aberta,
então, assumi...
219
00:20:43,791 --> 00:20:47,074
Capitão Rogers gostaria de saber
quando Sr. Stark chegará.
220
00:20:47,075 --> 00:20:48,822
Obrigado.
Já vou descer.
221
00:20:49,123 --> 00:20:51,275
Vou pela porta.
222
00:20:52,052 --> 00:20:54,628
E, aparentemente,
ele trouxe um convidado.
223
00:20:54,629 --> 00:20:55,930
Sabe quem é?
224
00:20:56,515 --> 00:20:58,050
O Secretário do Estado.
225
00:21:01,784 --> 00:21:05,211
Cinco anos atrás,
tive um ataque cardíaco.
226
00:21:05,663 --> 00:21:08,678
Desmaiei bem no meio
da minha tacada no golfe.
227
00:21:09,465 --> 00:21:11,780
Acabou que foi
minha melhor partida,
228
00:21:11,781 --> 00:21:16,021
pois após 13 horas de cirurgia
e uma ponte de safena tripla...
229
00:21:17,006 --> 00:21:20,911
Descobri o que 40 anos
no exército nunca me ensinaram:
230
00:21:21,543 --> 00:21:22,853
Perspectiva.
231
00:21:24,444 --> 00:21:28,683
O mundo tem uma dívida
imensurável com os Vingadores.
232
00:21:29,570 --> 00:21:32,594
Vocês lutaram por nós.
233
00:21:32,595 --> 00:21:35,967
Protegeram-nos.
Arriscaram suas vidas.
234
00:21:35,968 --> 00:21:39,875
Enquanto muitos os veem
como heróis...
235
00:21:39,876 --> 00:21:41,378
Há alguns...
236
00:21:43,457 --> 00:21:45,719
Que preferem
a palavra "vigilantes".
237
00:21:45,720 --> 00:21:48,342
E que palavra você usaria,
Sr. Secretário?
238
00:21:48,343 --> 00:21:50,085
Que tal "perigosos"?
239
00:21:50,086 --> 00:21:51,423
Como chamaria
um grupo
240
00:21:51,424 --> 00:21:55,237
de indivíduos estadunidenses
aprimorados,
241
00:21:55,238 --> 00:21:58,134
que rotineiramente
ignoram fronteiras
242
00:21:58,135 --> 00:22:00,142
e agem de acordo
com sua vontade
243
00:22:00,143 --> 00:22:02,865
onde querem,
e que, francamente,
244
00:22:02,866 --> 00:22:05,888
parecem despreocupados
com o que deixam para trás.
245
00:22:10,453 --> 00:22:11,754
Nova Iorque.
246
00:22:25,945 --> 00:22:27,248
Washington DC.
247
00:22:36,139 --> 00:22:37,440
Sokovia.
248
00:22:48,280 --> 00:22:49,581
Lagos.
249
00:22:58,325 --> 00:23:00,325
Certo...
Basta.
250
00:23:02,170 --> 00:23:04,249
Nos últimos 4 anos,
vocês operaram
251
00:23:04,250 --> 00:23:06,716
com poder ilimitado
e sem supervisão.
252
00:23:06,717 --> 00:23:10,890
Esse é um acordo que os governos
mundiais não podem mais tolerar.
253
00:23:13,434 --> 00:23:15,380
Mas acho
que temos uma solução.
254
00:23:19,360 --> 00:23:21,859
O Acordo de Sokovia.
255
00:23:22,531 --> 00:23:25,614
Aprovado por 117 países.
256
00:23:25,615 --> 00:23:28,100
Estabelece
que os Vingadores
257
00:23:28,101 --> 00:23:31,178
não será mais
uma organização privada.
258
00:23:31,179 --> 00:23:34,554
Ao invés, operarão
sob a supervisão
259
00:23:34,555 --> 00:23:36,684
de uma comissão
da ONU,
260
00:23:36,685 --> 00:23:39,678
apenas quando, e se,
a comissão
261
00:23:39,679 --> 00:23:41,690
julgar necessário.
262
00:23:42,313 --> 00:23:45,324
Os Vingadores se formaram
para deixar o mundo mais seguro.
263
00:23:45,325 --> 00:23:47,383
Acho que fizemos isso.
264
00:23:47,384 --> 00:23:51,570
Diga-me, Capitão, sabe onde
Thor e Banner estão agora?
265
00:23:52,349 --> 00:23:55,309
Se eu perdesse a localização
de um par de armas nucleares,
266
00:23:55,310 --> 00:23:57,705
pode apostar
que haveriam consequências.
267
00:23:57,706 --> 00:24:02,303
Compromissos. Garantias.
É assim que o mundo funciona.
268
00:24:02,304 --> 00:24:05,421
Acreditem em mim,
este é o meio termo.
269
00:24:06,105 --> 00:24:09,281
Então, há contingências.
270
00:24:09,282 --> 00:24:11,891
Daqui a 3 dias,
a ONU se reunirá, em Viena,
271
00:24:11,892 --> 00:24:13,508
para confirmar o Acordo.
272
00:24:15,987 --> 00:24:17,569
Conversem a respeito.
273
00:24:20,768 --> 00:24:24,087
E se chegarmos a uma decisão
que você não gostar?
274
00:24:24,962 --> 00:24:27,085
Então, vocês se aposentam.
275
00:24:32,432 --> 00:24:36,436
CLEVELAND
276
00:24:49,882 --> 00:24:51,270
Olá?
277
00:24:52,531 --> 00:24:54,517
Este carro aqui fora é seu?
278
00:24:56,304 --> 00:24:58,327
Subi na calçada.
279
00:24:59,761 --> 00:25:03,215
Talvez pudéssemos
resolver isso sozinhos.
280
00:25:03,216 --> 00:25:06,144
Se preferir chamar a polícia,
eu entendo.
281
00:25:06,145 --> 00:25:07,446
Não.
282
00:25:08,248 --> 00:25:09,964
Sem policiais.
283
00:25:11,025 --> 00:25:12,396
Obrigado.
284
00:25:49,271 --> 00:25:51,204
Você manteve a aparência,
Coronel.
285
00:25:51,788 --> 00:25:53,649
Parabéns.
286
00:25:57,092 --> 00:26:01,146
Relatório da missão
de 16 de dezembro de 1991?
287
00:26:01,147 --> 00:26:02,780
Quem é você?
288
00:26:03,513 --> 00:26:05,200
Meu nome é Zemo.
289
00:26:06,798 --> 00:26:08,966
Vou repetir minha pergunta.
290
00:26:09,367 --> 00:26:11,205
Relatório da missão
291
00:26:11,206 --> 00:26:14,975
de 16 de dezembro
de 1991?
292
00:26:14,976 --> 00:26:18,006
- Como você me encontrou?
- Quando a SHIELD caiu,
293
00:26:18,817 --> 00:26:22,088
a Viúva Negra vazou os arquivos
da HYDRA para o público.
294
00:26:22,089 --> 00:26:25,518
Milhões de páginas
muito bem criptografadas.
295
00:26:25,519 --> 00:26:28,133
Não foi fácil de decifrar,
mas...
296
00:26:30,056 --> 00:26:32,099
Tenho experiência.
297
00:26:32,716 --> 00:26:34,627
E paciência.
298
00:26:35,695 --> 00:26:38,636
Um homem consegue fazer
qualquer coisa se tiver isso.
299
00:26:38,955 --> 00:26:40,600
O que você quer?
300
00:26:41,213 --> 00:26:43,276
Relatório da missão
301
00:26:43,277 --> 00:26:47,522
de 16 de dezembro de 1991.
302
00:26:47,523 --> 00:26:51,021
Vá para o inferno.
303
00:27:05,031 --> 00:27:08,223
A HYDRA merece seu lugar
nas ruínas.
304
00:27:08,224 --> 00:27:10,755
Portanto, a sua morte
não me incomodaria.
305
00:27:11,108 --> 00:27:13,483
Mas tenho de usar este livro
306
00:27:13,484 --> 00:27:17,155
e outros métodos mais sangrentos
para encontrar o que preciso.
307
00:27:17,156 --> 00:27:19,615
Não anseio nada disso.
308
00:27:20,728 --> 00:27:24,946
Só morreria
pelo seu orgulho.
309
00:27:39,300 --> 00:27:42,379
Salve a HYDRA!
310
00:27:53,151 --> 00:27:56,234
Secretário Ross tem uma
Medalha de Honra do Congresso,
311
00:27:56,235 --> 00:27:57,637
o que é mais
do que você tem.
312
00:27:57,638 --> 00:27:59,411
Digamos que assinamos o Acordo.
313
00:27:59,412 --> 00:28:02,681
Quanto tempo até que nos
enquadrem como criminosos?
314
00:28:02,682 --> 00:28:04,798
117 países
querem o Acordo.
315
00:28:04,799 --> 00:28:06,820
117, Sam,
e você está, tipo:
316
00:28:06,821 --> 00:28:08,222
- "Que legal".
- Até quando
317
00:28:08,223 --> 00:28:10,444
- ficará dos dois lados?
- Tenho uma equação.
318
00:28:10,445 --> 00:28:12,232
Isto vai esclarecer tudo.
319
00:28:12,233 --> 00:28:15,950
Nos 8 anos que o Sr. Stark
declarou-se como Homem de Ferro,
320
00:28:15,951 --> 00:28:20,185
o número de pessoas aprimoradas
sabidas subiu exponencialmente.
321
00:28:20,186 --> 00:28:22,457
E, durante o mesmo período,
322
00:28:22,458 --> 00:28:24,634
o número
de ameaças ao mundo
323
00:28:24,635 --> 00:28:26,345
subiu a uma taxa comissiva.
324
00:28:26,346 --> 00:28:28,043
Está dizendo
que a culpa é nossa?
325
00:28:28,044 --> 00:28:30,534
Estou dizendo
que talvez haja uma causalidade.
326
00:28:32,306 --> 00:28:35,440
Nossos poderes
incitam o desafio.
327
00:28:35,441 --> 00:28:37,911
O desafio provoca conflitos.
328
00:28:37,912 --> 00:28:39,523
E conflitos...
329
00:28:41,015 --> 00:28:43,070
Geram catástrofes.
330
00:28:43,628 --> 00:28:45,300
Supervisão.
331
00:28:47,392 --> 00:28:50,897
Supervisão não é uma ideia
que pode ser descartada.
332
00:28:51,749 --> 00:28:53,320
Tony...
333
00:28:53,721 --> 00:28:56,874
Não é do seu feitio
ficar tão calado.
334
00:28:56,875 --> 00:28:58,425
É porque ele já está decidido.
335
00:28:58,426 --> 00:28:59,746
Você me conhece tão bem.
336
00:29:01,010 --> 00:29:03,834
Estou cuidando da minha
dor de cabeça eletromagnética.
337
00:29:04,436 --> 00:29:06,985
É por isso, Capitão.
É só dor...
338
00:29:08,126 --> 00:29:09,724
E desconforto.
339
00:29:09,725 --> 00:29:12,472
Quem jogou
pó de café na pia?
340
00:29:12,773 --> 00:29:15,246
Aqui é uma pousada
para gangues de motociclistas?
341
00:29:21,697 --> 00:29:23,801
A propósito,
esse é Charles Spencer.
342
00:29:23,802 --> 00:29:26,745
Ele é um ótimo garoto.
Engenheiro de computação.
343
00:29:26,746 --> 00:29:28,519
Sua média geral era 9,5.
344
00:29:28,520 --> 00:29:31,370
Tinha um emprego promissor,
entraria na Intel no outono.
345
00:29:31,371 --> 00:29:34,126
Mas, primeiro,
ele queria viajar um pouco,
346
00:29:34,127 --> 00:29:35,634
antes de se prender
a uma mesa.
347
00:29:35,635 --> 00:29:38,161
Conhecer o mundo,
talvez ser útil.
348
00:29:38,727 --> 00:29:41,150
Charlie não quis ir à Vegas
ou Fort Lauderdale,
349
00:29:41,151 --> 00:29:43,656
o que eu faria.
Ele não foi à Paris ou Amsterdã,
350
00:29:43,657 --> 00:29:46,849
que parece divertido.
Ele decidiu passar o verão
351
00:29:46,850 --> 00:29:50,083
construindo casas sustentáveis
para os pobres, em Sokovia.
352
00:29:54,147 --> 00:29:55,836
Ele queria fazer diferença,
acho.
353
00:29:55,837 --> 00:29:57,637
Nunca saberemos,
pois o matamos
354
00:29:57,638 --> 00:29:59,430
enquanto estávamos
detonando!
355
00:30:07,391 --> 00:30:09,468
Não há o que se decidir...
356
00:30:11,250 --> 00:30:13,159
Precisamos ser controlados.
357
00:30:13,160 --> 00:30:15,234
Seja lá como for,
eu estou dentro.
358
00:30:15,235 --> 00:30:16,945
Se não podemos
aceitar controle,
359
00:30:16,946 --> 00:30:19,753
não temos limites, nem somos
melhores do que os vilões.
360
00:30:19,754 --> 00:30:22,865
Tony, se alguém morre sob
sua proteção, não se desiste.
361
00:30:22,866 --> 00:30:25,068
- Quem falou em desistir?
- Se não assumirmos
362
00:30:25,069 --> 00:30:26,524
as nossas ações,
desistiremos.
363
00:30:26,525 --> 00:30:29,491
- Isso só altera o culpado.
- Desculpe, Steve, isso...
364
00:30:29,792 --> 00:30:34,127
É muito arrogante.
Estamos falando da ONU.
365
00:30:34,128 --> 00:30:37,802
Não é um Conselho,
ou a SHIELD, ou a HYDRA...
366
00:30:37,803 --> 00:30:39,946
Mas é comandado por pessoas
com intenções,
367
00:30:39,947 --> 00:30:41,684
- e intenções mudam.
- Isso é bom.
368
00:30:41,685 --> 00:30:43,487
É por isso que estou aqui.
Quando vi
369
00:30:43,488 --> 00:30:45,588
o efeito de minhas armas
nas mãos erradas,
370
00:30:45,589 --> 00:30:47,602
- parei de fabricá-las.
- Tony.
371
00:30:47,603 --> 00:30:49,774
Você escolheu fazer isso.
372
00:30:49,775 --> 00:30:52,368
Se assinarmos, perderemos
nosso direito de escolha.
373
00:30:53,133 --> 00:30:56,118
E se nos mandarem
aonde não quisermos ir?
374
00:30:56,119 --> 00:30:58,629
Se precisarmos ir a algum lugar
e não autorizarem?
375
00:30:58,630 --> 00:31:00,354
Podemos não ser perfeitos,
376
00:31:00,355 --> 00:31:02,356
mas as mãos mais seguras
são as nossas.
377
00:31:02,357 --> 00:31:04,508
Se não fizermos isto agora,
378
00:31:04,509 --> 00:31:06,315
será feito conosco depois.
379
00:31:06,316 --> 00:31:08,363
É um fato.
Não será agradável.
380
00:31:08,364 --> 00:31:11,284
- Eles virão atrás de mim.
- Protegeremos você.
381
00:31:11,285 --> 00:31:12,917
Talvez Tony esteja certo.
382
00:31:14,052 --> 00:31:18,120
Se tivermos uma mão no volante,
ainda podemos dirigir...
383
00:31:18,121 --> 00:31:20,146
- Se a tirarmos...
- Não foi você
384
00:31:20,147 --> 00:31:22,478
que mandou o governo
ir à merda anos atrás?
385
00:31:22,479 --> 00:31:25,140
Estou apenas analisando.
386
00:31:25,141 --> 00:31:28,433
Cometemos alguns erros
publicamente.
387
00:31:28,434 --> 00:31:30,336
Temos que recuperar
nossa confiança.
388
00:31:30,337 --> 00:31:34,030
Desculpe, eu ouvi errado,
ou você concordou comigo?
389
00:31:34,031 --> 00:31:36,089
- Retiro o que disse.
- Não pode retirar.
390
00:31:36,090 --> 00:31:38,344
- Obrigado.
- Inédito isso.
391
00:31:38,345 --> 00:31:41,337
Certo, caso encerrado.
Eu venci.
392
00:31:41,338 --> 00:31:42,640
ELA MORREU DORMINDO
393
00:31:42,641 --> 00:31:43,942
Tenho que ir.
394
00:31:57,063 --> 00:32:00,067
LONDRES
395
00:32:19,838 --> 00:32:24,843
MARGARET "PEGGY" CARTER
396
00:32:25,740 --> 00:32:30,199
E, agora, gostaria de convidar
Sharon Carter
397
00:32:30,200 --> 00:32:32,173
para vir dizer algumas palavras.
398
00:32:44,714 --> 00:32:48,399
Margaret Carter era conhecida
como fundadora da SHIELD.
399
00:32:48,916 --> 00:32:51,634
Mas eu a conhecia
como tia Peggy.
400
00:32:53,460 --> 00:32:55,917
Ela tinha uma foto
no escritório.
401
00:32:55,918 --> 00:32:58,820
Tia Peggy
ao lado do Presidente Kennedy.
402
00:32:59,510 --> 00:33:01,583
Quando eu era criança,
achava muito legal.
403
00:33:01,584 --> 00:33:04,082
Mas também havia
muita expectativa sobre mim.
404
00:33:04,083 --> 00:33:06,949
É por isso que nunca disse
a ninguém que éramos parentes.
405
00:33:07,713 --> 00:33:10,264
Uma vez a perguntei
como ela conseguiu
406
00:33:10,265 --> 00:33:12,544
dominar a diplomacia
e espionagem,
407
00:33:12,545 --> 00:33:14,927
em uma época
em que ninguém queria ver
408
00:33:14,928 --> 00:33:16,889
uma mulher suceder
em nenhuma das áreas.
409
00:33:17,314 --> 00:33:19,538
E ela disse:
"Comprometa-se onde puder.
410
00:33:20,099 --> 00:33:23,407
Onde não puder,
não o faça".
411
00:33:24,207 --> 00:33:25,508
Mesmo se todo mundo
412
00:33:25,509 --> 00:33:29,913
esteja te dizendo
que algo errado é algo certo.
413
00:33:29,914 --> 00:33:33,264
Mesmo que o mundo todo
esteja te dizendo para se mexer.
414
00:33:33,265 --> 00:33:37,086
É seu dever ficar plantado
como uma árvore,
415
00:33:37,087 --> 00:33:39,483
olhá-los nos olhos e dizer:
"Não,
416
00:33:40,069 --> 00:33:41,370
mexa-se você".
417
00:33:53,088 --> 00:33:54,726
Quando eu saí do gelo,
418
00:33:55,425 --> 00:33:57,772
pensei que todos que eu conhecia
havia morrido.
419
00:33:58,628 --> 00:34:00,676
Quando eu descobri
que ela estava viva...
420
00:34:01,752 --> 00:34:03,479
Fui sortudo
por tê-la comigo.
421
00:34:03,846 --> 00:34:06,016
Ela também era sortuda
por ter você.
422
00:34:07,981 --> 00:34:09,282
Quem mais assinou?
423
00:34:09,870 --> 00:34:13,012
Tony, Rhodey e Visão.
424
00:34:13,945 --> 00:34:15,247
Clint?
425
00:34:15,738 --> 00:34:17,244
Disse que está aposentado.
426
00:34:17,245 --> 00:34:19,576
- Wanda?
- Ainda não se decidiu.
427
00:34:20,832 --> 00:34:23,855
Estou indo para Viena
para assinar o Acordo.
428
00:34:23,856 --> 00:34:25,607
Há bastante espaço no jato.
429
00:34:28,963 --> 00:34:32,099
Só porque é o caminho
com menos resistência,
430
00:34:32,100 --> 00:34:34,257
não significa
que seja o caminho errado.
431
00:34:34,258 --> 00:34:37,149
Ficar juntos é mais importante
do que como ficamos juntos.
432
00:34:37,938 --> 00:34:40,023
Do que estamos desistindo
para fazer isso?
433
00:34:44,584 --> 00:34:47,825
Sinto muito, Nat.
Não posso assinar.
434
00:34:48,969 --> 00:34:50,271
Eu sei.
435
00:34:52,489 --> 00:34:54,250
Então,
o que está fazendo aqui?
436
00:34:56,856 --> 00:34:58,902
Não queria
que ficasse sozinho.
437
00:35:05,846 --> 00:35:07,147
Venha aqui.
438
00:35:09,138 --> 00:35:12,544
VIENA
439
00:35:12,545 --> 00:35:15,447
Em um congresso especial da
Organização das Nações Unidas,
440
00:35:15,448 --> 00:35:18,574
117 países se uniram,
441
00:35:18,575 --> 00:35:20,933
para ratificar
o Acordo de Sokovia.
442
00:35:24,952 --> 00:35:27,016
- Com licença, Srta. Romanoff?
- Pois não?
443
00:35:27,017 --> 00:35:28,577
Eu só preciso
da sua assinatura.
444
00:35:30,045 --> 00:35:31,539
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
445
00:35:32,254 --> 00:35:35,785
Suponho que nenhum de nós
está acostumado com as câmeras.
446
00:35:35,786 --> 00:35:39,070
Nem sempre é tão lisonjeiro.
447
00:35:39,071 --> 00:35:41,415
Parece estar indo bem
até agora.
448
00:35:42,117 --> 00:35:44,543
Considerando sua última ida
ao Congresso.
449
00:35:44,544 --> 00:35:48,042
Não achei que ficaria
confortável neste ambiente.
450
00:35:48,043 --> 00:35:49,538
Eu não estou.
451
00:35:49,539 --> 00:35:51,403
Por se só, estou feliz
de estar aqui,
452
00:35:51,404 --> 00:35:52,785
- Srta. Romanoff.
- Por quê?
453
00:35:52,786 --> 00:35:55,416
- Não aprova isto?
- O Acordo, sim.
454
00:35:55,417 --> 00:35:57,782
A política, não muito.
455
00:35:58,113 --> 00:36:01,894
Duas pessoas em um quarto
conseguem fazer mais do que 100.
456
00:36:01,895 --> 00:36:04,344
A não ser que precise
mover um piano.
457
00:36:04,345 --> 00:36:06,279
- Pai.
- Filho.
458
00:36:06,280 --> 00:36:08,635
- Srta. Romanoff.
- Rei T'Chaka.
459
00:36:08,636 --> 00:36:11,994
Por favor, permita-me desculpar
pelo que aconteceu na Nigéria.
460
00:36:11,995 --> 00:36:13,345
Obrigado.
461
00:36:13,731 --> 00:36:15,995
Obrigado por concordar
com tudo isto.
462
00:36:15,996 --> 00:36:17,982
Fico triste por saber
que Capitão Rogers
463
00:36:17,983 --> 00:36:19,602
não se juntará a nós hoje.
464
00:36:19,603 --> 00:36:22,428
- Sim, eu também.
- Todos sentem-se, por favor.
465
00:36:22,429 --> 00:36:24,375
Esta assembleia
está, agora, em sessão.
466
00:36:25,055 --> 00:36:26,799
É o futuro chamando.
467
00:36:28,121 --> 00:36:29,478
Foi um prazer.
468
00:36:29,816 --> 00:36:31,118
Obrigado.
469
00:36:31,787 --> 00:36:36,204
Para um homem que desaprova
a diplomacia,
470
00:36:36,205 --> 00:36:38,376
você está ficando
muito bom nisso.
471
00:36:38,377 --> 00:36:40,537
Estou feliz, pai.
472
00:36:45,010 --> 00:36:46,311
Obrigado.
473
00:36:46,942 --> 00:36:48,243
Eu que agradeço.
474
00:36:48,759 --> 00:36:51,519
Quando Vibranium
de Wakanda roubado
475
00:36:51,520 --> 00:36:54,212
foi usado para fazer
uma arma terrível.
476
00:36:54,213 --> 00:36:58,450
Nós, em Wakanda, fomos forçados
a questionar nosso legado.
477
00:36:58,758 --> 00:37:01,542
Aqueles homens e mulheres
mortos na Nigéria
478
00:37:01,543 --> 00:37:03,320
eram de uma missão
de voluntários
479
00:37:03,321 --> 00:37:06,078
de um país há muito tempo
na escuridão.
480
00:37:06,652 --> 00:37:11,214
Nós não vamos, no entanto,
deixar o infortúnio nos atrasar.
481
00:37:11,215 --> 00:37:14,796
Lutaremos para melhorar o mundo
que desejamos nos unir.
482
00:37:15,144 --> 00:37:19,579
Sou grato aos Vingadores
por apoiar esta iniciativa.
483
00:37:21,039 --> 00:37:25,327
Wakanda está orgulhosa
por estender a mão para a paz.
484
00:37:25,328 --> 00:37:26,877
Tudo mundo, se abaixe!
485
00:38:01,491 --> 00:38:03,801
Minha mãe tentou me convencer
a não me alistar,
486
00:38:03,802 --> 00:38:05,769
mas a tia Peggy não.
487
00:38:06,077 --> 00:38:08,048
Ela me deu
meu primeiro coldre de faca.
488
00:38:08,413 --> 00:38:09,714
Muito prático.
489
00:38:10,091 --> 00:38:11,816
E estiloso.
490
00:38:17,467 --> 00:38:20,787
- A CIA te colocou aqui agora?
- Em Berlim.
491
00:38:20,788 --> 00:38:22,774
- Força-tarefa antiterrorista.
- Certo.
492
00:38:23,150 --> 00:38:25,646
- Parece legal.
- Eu sei, não é?
493
00:38:28,592 --> 00:38:30,663
Estou querendo
te perguntar algo.
494
00:38:31,056 --> 00:38:34,147
Quando você estava me espiando,
do outro lado do corredor...
495
00:38:34,148 --> 00:38:36,192
Quer dizer, quando eu fazia
meu trabalho?
496
00:38:38,710 --> 00:38:40,011
Peggy sabia?
497
00:38:42,196 --> 00:38:44,266
Ela guardava
muitos segredos.
498
00:38:44,937 --> 00:38:47,030
Eu não queria
que ela tivesse um de você.
499
00:38:50,970 --> 00:38:53,928
- Obrigada por me acompanhar.
- Claro.
500
00:38:57,357 --> 00:39:00,420
Steve.
Tem algo que você precisa ver.
501
00:39:00,421 --> 00:39:02,675
Uma bomba escondida
em um carro da imprensa...
502
00:39:02,676 --> 00:39:05,345
- Quem comanda?
- Atingiu a ONU, em Viena.
503
00:39:05,346 --> 00:39:08,583
Mais de 70 pessoas se feriram,
ao menos 12 morreram.
504
00:39:08,584 --> 00:39:10,994
Incluindo o rei de Wakanda,
T'Chaka.
505
00:39:10,995 --> 00:39:13,304
As autoridades têm um vídeo
de um suspeito,
506
00:39:13,305 --> 00:39:17,118
identificado como James Buchanan
Barnes, o Soldado Invernal.
507
00:39:17,119 --> 00:39:20,570
O infame agente da HYDRA, ligado
a inúmeros atos de terrorismo
508
00:39:20,571 --> 00:39:22,069
e assassinatos de políticos.
509
00:39:22,070 --> 00:39:23,613
Eu tenho que trabalhar.
510
00:39:29,671 --> 00:39:32,656
Ligue para MI6 veja se consegue
algo para acelerar a busca.
511
00:39:32,657 --> 00:39:35,446
Precisamos do time todo aqui
em 2h, ou não vale a pena.
512
00:39:38,424 --> 00:39:41,379
CENTRO DE OPERAÇÕES DA ONU
TENDA 1
SETOR A
513
00:39:45,554 --> 00:39:47,389
Eu sinto muito.
514
00:39:53,543 --> 00:39:58,425
Na minha cultura,
a morte não é o fim.
515
00:39:59,953 --> 00:40:03,393
É como se fosse um ponto
de saída.
516
00:40:04,118 --> 00:40:07,960
Você alcança com duas mãos
e as estende em um só segmento.
517
00:40:07,961 --> 00:40:10,538
Elas te levam ao Vale Verde
onde...
518
00:40:11,737 --> 00:40:13,395
Você pode correr
para sempre.
519
00:40:14,878 --> 00:40:16,867
Isso soa muito pacífico.
520
00:40:17,784 --> 00:40:19,968
Meu pai pensava assim.
521
00:40:21,692 --> 00:40:24,142
Eu não sou meu pai.
522
00:40:24,143 --> 00:40:29,008
T'Challa, a força-tarefa
decidirá quem pegará o Barnes.
523
00:40:30,608 --> 00:40:32,708
Não se incomode,
Srta. Romanoff.
524
00:40:33,739 --> 00:40:35,963
Eu mesmo irei matá-lo.
525
00:40:42,304 --> 00:40:44,036
- Alô?
- Você está bem?
526
00:40:44,037 --> 00:40:47,394
Estou, obrigada.
Eu tive sorte.
527
00:40:52,941 --> 00:40:56,823
Eu sei o quanto Barnes
significa para você. Sei mesmo.
528
00:40:57,706 --> 00:40:59,113
Fique em casa.
529
00:40:59,475 --> 00:41:03,577
Você só vai piorar as coisas
para todos nós. Por favor.
530
00:41:03,578 --> 00:41:05,999
- Está dizendo que me prenderá?
- Não...
531
00:41:07,539 --> 00:41:10,849
Alguém irá, se você intervir.
É assim que funciona agora.
532
00:41:10,850 --> 00:41:12,525
Se está tão ruim assim,
então...
533
00:41:13,008 --> 00:41:15,055
- Eu que deveria prendê-lo.
- Por quê?
534
00:41:15,056 --> 00:41:17,491
Porque eu tenho menos chances
de morrer tentando.
535
00:41:20,136 --> 00:41:21,438
Merda.
536
00:41:25,345 --> 00:41:27,053
Ela te disse
para ficar fora disso?
537
00:41:29,019 --> 00:41:31,451
- Ela pode ter razão.
- Ele faria isso por mim.
538
00:41:31,452 --> 00:41:33,199
Em 1945, talvez.
539
00:41:33,200 --> 00:41:35,966
Só quero garantir que analisemos
todas as nossas opções.
540
00:41:35,967 --> 00:41:39,729
As pessoas que atiram em você,
acabam atirando em mim também.
541
00:41:41,337 --> 00:41:44,433
As pistas chegam em massa
desde que o vídeo foi a público.
542
00:41:44,434 --> 00:41:47,216
Todos acham que o Soldado
frequenta a academia deles.
543
00:41:47,217 --> 00:41:49,926
A maioria é só barulho,
exceto isto.
544
00:41:51,803 --> 00:41:54,418
Meu chefe espera uma reunião
e ele sabe disso,
545
00:41:54,419 --> 00:41:56,903
então essas são todas
as respostas que conseguirá.
546
00:41:56,904 --> 00:41:59,331
- Obrigado.
- E você precisa se apressar.
547
00:41:59,854 --> 00:42:02,056
Temos ordens para matar.
548
00:42:08,483 --> 00:42:11,682
Volta para casa.
549
00:42:13,037 --> 00:42:14,425
Uma.
550
00:42:14,426 --> 00:42:15,772
Um.
551
00:42:20,089 --> 00:42:22,049
Vagão de carga.
552
00:42:32,414 --> 00:42:35,457
Sr. Müller,
trouxe seu café da manhã.
553
00:42:39,629 --> 00:42:42,027
Senti o cheiro antes de abrir
a porta. Obrigado.
554
00:42:42,028 --> 00:42:44,651
Bacon e café preto.
De novo.
555
00:42:44,652 --> 00:42:46,688
Posso preparar algo diferente,
se quiser.
556
00:42:46,689 --> 00:42:47,993
Assim está maravilhoso.
557
00:42:47,994 --> 00:42:50,662
- Vou colocar isso no...
- Pode deixar, eu faço isso.
558
00:42:50,663 --> 00:42:51,967
Não se preocupe.
559
00:43:14,896 --> 00:43:19,077
BUCARESTE
560
00:43:45,638 --> 00:43:47,890
SOLDADO INVERNAL
É VISTO EM BOMBARDEIO
561
00:44:24,454 --> 00:44:25,827
Fique atento, Capitão.
562
00:44:25,828 --> 00:44:28,276
Forças especiais alemãs
se aproximam pelo sul.
563
00:44:28,957 --> 00:44:30,545
Entendido.
564
00:44:39,151 --> 00:44:40,790
Você me conhece?
565
00:44:43,153 --> 00:44:44,508
Você é o Steve.
566
00:44:45,462 --> 00:44:47,533
Li sobre você no museu.
567
00:44:47,534 --> 00:44:49,520
Eles cercaram o perímetro.
568
00:44:50,938 --> 00:44:52,836
Sei que está nervoso.
569
00:44:52,837 --> 00:44:55,138
E tem muitos motivos
para estar.
570
00:44:56,081 --> 00:44:58,397
Mas está mentindo.
571
00:44:58,398 --> 00:45:00,719
Eu não estava em Viena,
não faço mais aquilo.
572
00:45:00,720 --> 00:45:02,070
Estão entrando no prédio.
573
00:45:02,071 --> 00:45:05,038
As pessoas que acham que fez
estão vindo para cá agora.
574
00:45:05,039 --> 00:45:06,613
E não pretendem
levá-lo vivo.
575
00:45:06,614 --> 00:45:09,705
Muito esperto.
Boa estratégia.
576
00:45:11,075 --> 00:45:13,471
Eles estão no telhado.
Estou comprometido.
577
00:45:15,948 --> 00:45:18,519
Isso não tem que terminar
em uma luta, Buck.
578
00:45:23,011 --> 00:45:25,599
- Sempre termina em uma luta.
- Cinco segundos.
579
00:45:25,600 --> 00:45:28,852
Você me salvou no rio.
Por quê?
580
00:45:29,854 --> 00:45:31,692
- Não sei.
- Três segundos.
581
00:45:31,693 --> 00:45:33,231
Sim, sabe.
582
00:45:34,415 --> 00:45:36,495
Entrem! Entrem!
583
00:45:56,263 --> 00:45:57,570
Buck, pare!
584
00:45:58,072 --> 00:45:59,634
Vai acabar matando alguém.
585
00:46:02,077 --> 00:46:03,601
Não vou matar ninguém.
586
00:46:49,322 --> 00:46:52,501
O suspeito escapou,
desceu pela escada ao leste!
587
00:47:03,820 --> 00:47:05,172
Vamos, cara.
588
00:48:09,420 --> 00:48:12,314
- Sam, sudoeste, no telhado.
- Quem diabos é o outro cara?
589
00:48:12,315 --> 00:48:14,002
Estou prestes a descobrir.
590
00:48:26,281 --> 00:48:28,377
- Sam.
- Deixa comigo.
591
00:49:09,782 --> 00:49:11,588
Rendam-se!
592
00:49:13,970 --> 00:49:15,627
Rendam-se!
593
00:49:43,561 --> 00:49:45,550
Sam, não consigo
me livrar desse cara.
594
00:49:45,551 --> 00:49:47,152
Estou bem atrás de você.
595
00:51:21,689 --> 00:51:24,515
Rendam-se, agora.
596
00:51:30,935 --> 00:51:32,479
Parabéns, Capitão.
597
00:51:33,213 --> 00:51:34,593
Você é um criminoso.
598
00:51:57,131 --> 00:51:58,444
Alteza.
599
00:52:04,793 --> 00:52:06,943
Uma pitada de páprica.
600
00:52:06,944 --> 00:52:08,447
Uma pitada.
601
00:52:11,930 --> 00:52:13,736
Isso é Paprikash?
602
00:52:13,737 --> 00:52:17,794
Eu pensei que poderia
levantar o seu ânimo.
603
00:52:30,701 --> 00:52:32,788
Ânimo levantado.
604
00:52:34,152 --> 00:52:37,922
Em minha defesa,
eu nunca...
605
00:52:37,923 --> 00:52:40,539
- comi nada antes, então...
- Posso?
606
00:52:40,540 --> 00:52:41,884
Por favor.
607
00:52:48,425 --> 00:52:50,355
Wanda?
608
00:52:50,356 --> 00:52:52,449
Ninguém te odeia, Wanda.
609
00:52:54,476 --> 00:52:56,280
- Obrigada.
- De nada.
610
00:52:56,281 --> 00:53:00,028
Não, é uma reação involuntária
do cérebro
611
00:53:00,029 --> 00:53:02,227
que os faz terem
medo de você.
612
00:53:02,228 --> 00:53:03,579
E você?
613
00:53:03,580 --> 00:53:06,128
Meu cérebro é sintético,
então...
614
00:53:08,809 --> 00:53:11,862
Eu costumava me enxergar
de uma forma.
615
00:53:11,863 --> 00:53:13,611
Mas...
616
00:53:13,612 --> 00:53:16,172
Depois disso,
617
00:53:16,173 --> 00:53:18,495
eu sou outra coisa.
618
00:53:18,496 --> 00:53:22,856
Ainda sou eu, acho.
Mas...
619
00:53:24,162 --> 00:53:27,153
Não é
o que os outros veem.
620
00:53:29,878 --> 00:53:32,211
Não sei o que é isso, sabia?
621
00:53:33,232 --> 00:53:34,830
Não mesmo.
622
00:53:34,831 --> 00:53:36,342
Sei que não é deste mundo,
623
00:53:36,343 --> 00:53:39,376
que energizou o cetro do Loki,
deu a você suas habilidades,
624
00:53:39,377 --> 00:53:40,678
mas...
625
00:53:41,771 --> 00:53:45,199
Sua verdadeira natureza
é um mistério.
626
00:53:45,200 --> 00:53:47,410
E, ainda assim,
é parte de mim.
627
00:53:47,411 --> 00:53:51,218
- Tem medo disso?
- Gostaria de entendê-lo.
628
00:53:51,677 --> 00:53:54,202
Quanto mais o entendo,
menos ele me controla.
629
00:53:54,203 --> 00:53:56,986
Um dia, quem sabe?
630
00:53:56,987 --> 00:53:59,026
Eu possa até controlá-lo.
631
00:54:01,293 --> 00:54:05,926
Eu não sei o que tem aqui
mas não é páprica.
632
00:54:05,927 --> 00:54:08,433
Vou ao mercado.
633
00:54:08,434 --> 00:54:10,853
Estarei de volta
em 20 minutos.
634
00:54:10,854 --> 00:54:13,842
Ou então,
poderíamos pedir uma pizza?
635
00:54:15,156 --> 00:54:18,300
Visão,
não vai me deixar sair?
636
00:54:20,026 --> 00:54:23,618
- É uma questão de segurança.
- Posso cuidar de mim mesma.
637
00:54:24,974 --> 00:54:26,781
Não a sua segurança.
638
00:54:28,071 --> 00:54:30,636
O sr. Stark gostaria
de evitar a possibilidade
639
00:54:30,637 --> 00:54:32,835
de outro
incidente público.
640
00:54:32,836 --> 00:54:37,138
Até que o Acordo
esteja bem estabelecido.
641
00:54:39,476 --> 00:54:41,735
E o que você quer?
642
00:54:42,705 --> 00:54:46,536
Que as pessoas te vejam
como eu vejo.
643
00:54:50,687 --> 00:54:53,880
BERLIM
644
00:55:19,601 --> 00:55:21,037
Então, gosta de gatos?
645
00:55:21,038 --> 00:55:22,872
- Sam.
- O quê?
646
00:55:22,873 --> 00:55:25,729
O cara aparece vestido de gato
e não quer saber mais?
647
00:55:27,493 --> 00:55:29,958
Seu traje,
é de Vibranium?
648
00:55:32,800 --> 00:55:37,782
O Pantera Negra é o protetor
de Wakanda há gerações.
649
00:55:37,783 --> 00:55:41,433
Um manto passado
de guerreiro para guerreiro.
650
00:55:43,033 --> 00:55:46,194
E agora que seu amigo
assassinou meu pai,
651
00:55:46,932 --> 00:55:49,319
também visto o manto de rei.
652
00:55:50,011 --> 00:55:51,530
Então lhe pergunto,
653
00:55:51,531 --> 00:55:54,509
como guerreiro
e também como rei...
654
00:55:55,665 --> 00:55:59,657
Acha que pode proteger seu amigo
de mim por quanto tempo?
655
00:56:19,514 --> 00:56:20,844
O que vai acontecer?
656
00:56:20,845 --> 00:56:22,764
O mesmo que deveria
acontecer a você.
657
00:56:22,765 --> 00:56:25,469
Avaliação psicológica
e extradição.
658
00:56:25,470 --> 00:56:28,199
Este é Everett Ross,
vice comandante da força-tarefa.
659
00:56:28,200 --> 00:56:31,050
- E nosso advogado?
- Advogado? Que engraçado.
660
00:56:31,051 --> 00:56:33,494
Certifique-se de guardar
as armas deles.
661
00:56:33,495 --> 00:56:35,188
Faremos um recibo
para vocês.
662
00:56:35,189 --> 00:56:36,853
É melhor eu não
olhar pela janela
663
00:56:36,854 --> 00:56:38,889
e ver alguém voando nisso.
664
00:56:44,572 --> 00:56:47,731
Vocês ficarão em um escritório,
ao invés de uma cela.
665
00:56:47,732 --> 00:56:49,694
E façam-me um favor,
permaneçam lá.
666
00:56:50,400 --> 00:56:52,770
Não pretendo ir
a lugar nenhum.
667
00:56:52,771 --> 00:56:56,321
Só para registrar,
é assim que se piora as coisas.
668
00:56:56,322 --> 00:56:58,135
Ele está vivo.
669
00:56:59,738 --> 00:57:01,513
A Romênia não estava
no Acordo.
670
00:57:01,514 --> 00:57:03,991
E o Coronel Rhodes
está supervisionando a limpeza.
671
00:57:03,992 --> 00:57:05,418
Tentem não quebrar nada.
672
00:57:05,419 --> 00:57:07,558
Consequências?
Pode apostar que haverá.
673
00:57:08,591 --> 00:57:10,417
Claro que pode citar
o que eu disse,
674
00:57:10,418 --> 00:57:14,071
pois acabei de dizer. Algo mais?
Obrigado, senhor.
675
00:57:14,072 --> 00:57:15,437
Consequências?
676
00:57:15,438 --> 00:57:18,428
O secretário Ross quer processar
vocês, tive que ceder algo.
677
00:57:18,429 --> 00:57:20,339
Não vou ter o escudo
de volta, certo?
678
00:57:20,340 --> 00:57:22,256
Tecnicamente,
é propriedade do governo.
679
00:57:22,257 --> 00:57:24,164
- As asas também.
- Quanta frieza.
680
00:57:24,165 --> 00:57:25,583
Mais quente que a cadeia.
681
00:57:53,441 --> 00:57:55,335
Ei, quer ver algo legal?
682
00:57:56,344 --> 00:57:58,441
Peguei uma coisa
dos arquivos do meu pai.
683
00:57:59,920 --> 00:58:01,472
Em uma ótima hora.
684
00:58:05,642 --> 00:58:08,687
Roosevelt assinou a Lei
Lend-Lease com essa em 1941.
685
00:58:09,312 --> 00:58:12,578
Prestou apoio aos aliados
quando mais precisaram.
686
00:58:12,579 --> 00:58:15,276
Há quem diga que isso aproximou
nosso país da guerra.
687
00:58:16,556 --> 00:58:18,806
Viu? Se não fosse por isso,
não estaria aqui.
688
00:58:20,514 --> 00:58:23,621
Eu estou tentando...
Como vocês chamam?
689
00:58:23,622 --> 00:58:27,282
Um ramo de oliveira.
É assim que você chama?
690
00:58:28,947 --> 00:58:31,405
A Pepper está aqui?
Eu não a vi.
691
00:58:32,707 --> 00:58:34,294
Nós estamos...
692
00:58:34,295 --> 00:58:35,734
meio que...
693
00:58:35,735 --> 00:58:37,708
- Bem, estamos meio que...
- "Grávidos"?
694
00:58:37,709 --> 00:58:40,411
Não, definitivamente não.
Estamos dando um tempo.
695
00:58:41,528 --> 00:58:43,039
Não é culpa de ninguém.
696
00:58:44,032 --> 00:58:46,225
Sinto muito, Tony.
Eu não sabia.
697
00:58:46,226 --> 00:58:48,243
Alguns anos atrás,
eu quase a perdi,
698
00:58:48,244 --> 00:58:49,959
então destruí meus trajes.
699
00:58:49,960 --> 00:58:51,915
Depois, tivemos
que nos livrar da HYDRA.
700
00:58:51,916 --> 00:58:54,639
E depois o Ultron,
minha culpa.
701
00:58:54,640 --> 00:58:58,118
E depois continuou.
E nunca parei.
702
00:58:58,119 --> 00:59:00,835
Porque a verdade é
que não quero parar.
703
00:59:01,884 --> 00:59:03,932
Não quero perdê-la.
704
00:59:03,933 --> 00:59:07,160
Pensei que talvez o Acordo
pudesse fazer diferença.
705
00:59:10,362 --> 00:59:12,766
Em defesa dela,
sou difícil de lidar.
706
00:59:13,671 --> 00:59:16,022
Meu pai era um pé
no saco, mas...
707
00:59:16,023 --> 00:59:17,886
Ele e minha mãe
sempre se entenderam.
708
00:59:17,887 --> 00:59:20,253
Estou feliz que o Howard
tenha se casado.
709
00:59:20,254 --> 00:59:22,402
Eu o conheci
quando era jovem e solteiro.
710
00:59:22,403 --> 00:59:24,618
Sério?
Vocês dois se conhecem?
711
00:59:24,619 --> 00:59:26,011
Ele nunca mencionou isso.
712
00:59:26,012 --> 00:59:28,933
Talvez apenas
um milhão de vezes.
713
00:59:29,315 --> 00:59:31,342
Deus, eu te odiava.
714
00:59:32,741 --> 00:59:34,631
Não quero dificultar
as coisas.
715
00:59:34,632 --> 00:59:36,942
Eu sei. Porque você é
uma pessoa muito educada.
716
00:59:37,402 --> 00:59:40,392
Se vejo que uma situação
vai dar errado,
717
00:59:40,393 --> 00:59:42,179
não consigo ignorá-la.
718
00:59:42,180 --> 00:59:45,103
- Às vezes queria poder.
- Não queria.
719
00:59:47,757 --> 00:59:51,130
Não, eu não queria.
Às vezes...
720
00:59:51,131 --> 00:59:54,783
Às vezes tenho vontade de socar
seus dentes perfeitos,
721
00:59:54,784 --> 00:59:57,065
mas não quero ver
você ir embora.
722
00:59:57,066 --> 00:59:59,128
Precisamos de você, Cap.
723
00:59:59,129 --> 01:00:03,054
Não houve nada que não pode
ser desfeito. Por favor, assine.
724
01:00:03,055 --> 01:00:05,157
Podemos legitimar
as últimas 24 horas.
725
01:00:05,158 --> 01:00:07,301
Barnes irá
para uma ala psiquiátrica
726
01:00:07,302 --> 01:00:09,593
em vez de uma prisão
em Wakanda.
727
01:00:21,459 --> 01:00:23,568
Não estou dizendo
que é impossível. Mas...
728
01:00:23,569 --> 01:00:26,326
- terá que ter garantias.
- Claro.
729
01:00:26,327 --> 01:00:27,780
Uma vez que apagar
o incêndio,
730
01:00:27,781 --> 01:00:30,313
estes documentos
podem ser alterados.
731
01:00:30,314 --> 01:00:32,573
Farei com que você e Wanda
sejam reintegrados.
732
01:00:32,574 --> 01:00:34,386
- O que tem a Wanda?
- Ela está bem.
733
01:00:34,387 --> 01:00:37,487
Está confinada.
Visão está com ela.
734
01:00:37,488 --> 01:00:40,323
Deus, Tony! Toda vez
que acho que está vendo...
735
01:00:40,324 --> 01:00:42,494
O quê?
São 100 acres com uma piscina.
736
01:00:42,495 --> 01:00:45,256
Há formas piores
de proteger as pessoas.
737
01:00:45,257 --> 01:00:46,600
Proteger?
738
01:00:46,601 --> 01:00:48,832
É assim que você vê?
Isso é proteção?
739
01:00:48,833 --> 01:00:50,995
- É internamento.
- Ela não é americana.
740
01:00:50,996 --> 01:00:53,040
E não dão vistos à armas
de destruição.
741
01:00:53,041 --> 01:00:55,285
- Ela é uma criança!
- Dá um tempo!
742
01:00:55,944 --> 01:00:58,296
Estou fazendo
o que tem que ser feito
743
01:00:58,297 --> 01:01:01,013
para nos salvar
de algo pior.
744
01:01:03,388 --> 01:01:05,708
Continue dizendo isso
a você mesmo.
745
01:01:08,417 --> 01:01:10,840
Odeio violar o conjunto.
746
01:01:17,205 --> 01:01:18,921
Olá, Sr. Barnes.
747
01:01:18,922 --> 01:01:22,011
Fui enviado pelas Nações Unidas
para te avaliar.
748
01:01:22,012 --> 01:01:23,870
Importa se eu me sentar?
749
01:01:29,201 --> 01:01:31,607
Seu primeiro nome é James?
750
01:01:32,218 --> 01:01:34,778
O recibo
para o seu equipamento.
751
01:01:36,454 --> 01:01:38,162
"Fantasia de pássaro"?
Qual é.
752
01:01:38,163 --> 01:01:39,684
Não escrevi isso.
753
01:01:44,301 --> 01:01:45,603
RESTRITO
754
01:01:46,000 --> 01:01:47,891
Não estou aqui
para te julgar.
755
01:01:47,892 --> 01:01:50,558
Só quero te fazer
algumas perguntas.
756
01:01:51,154 --> 01:01:53,529
Sabe onde está, James?
757
01:01:56,605 --> 01:01:59,925
Não posso te ajudar
se não falar comigo, James.
758
01:01:59,926 --> 01:02:02,333
Meu nome é Bucky.
759
01:02:10,898 --> 01:02:12,628
Olá?
760
01:02:26,842 --> 01:02:28,371
Certo.
761
01:02:29,522 --> 01:02:32,533
Aqui.
Basta assinar aqui.
762
01:02:32,534 --> 01:02:34,361
- Aqui?
- Sim.
763
01:02:41,055 --> 01:02:44,002
Por que a força-tarefa liberaria
esta foto, para começar?
764
01:02:44,003 --> 01:02:46,489
Divulgar, envolver
quantas testemunhas pudermos?
765
01:02:46,490 --> 01:02:49,619
Certo. É uma forma de tirar
um cara do esconderijo.
766
01:02:49,620 --> 01:02:51,531
Detonar uma bomba,
tirar uma foto.
767
01:02:51,532 --> 01:02:53,969
7 milhões de pessoas
procuram o Soldado Invernal.
768
01:02:53,970 --> 01:02:55,780
Alguém o incriminou
para encontrá-lo.
769
01:02:55,781 --> 01:02:58,287
Steve, procuramos ele
por 2 anos e não encontramos.
770
01:02:58,288 --> 01:03:00,558
Não bombardeamos a ONU.
Isso chamaria atenção.
771
01:03:00,559 --> 01:03:02,500
Isso não garante
que quem o incriminou
772
01:03:02,501 --> 01:03:04,875
chegaria até ele,
mas nós chegaríamos.
773
01:03:11,070 --> 01:03:12,583
Sim.
774
01:03:14,661 --> 01:03:16,503
Diga-me, Bucky.
775
01:03:16,504 --> 01:03:18,960
Já viu muita coisa, não é?
776
01:03:20,295 --> 01:03:22,726
Não quero falar sobre isso.
777
01:03:22,727 --> 01:03:24,076
Você sente que...
778
01:03:24,077 --> 01:03:27,731
Se falar, os horrores
podem nunca mais parar.
779
01:03:31,471 --> 01:03:33,323
- Não se preocupe.
- MENSAGEM RECEBIDA
780
01:03:33,324 --> 01:03:34,626
ENVIADO
781
01:03:35,420 --> 01:03:37,851
Só temos que falar sobre um.
782
01:03:48,816 --> 01:03:50,764
O que é isso?
783
01:04:01,110 --> 01:04:04,582
Ótimo. Vamos lá pessoal.
Fiquem de olho no Barnes. Vão.
784
01:04:04,583 --> 01:04:07,823
Sexta-Feira.
Quero a causa desse problema.
785
01:04:08,764 --> 01:04:10,917
Subnível 5, ala leste.
786
01:04:14,373 --> 01:04:15,706
O que é isso?
787
01:04:15,707 --> 01:04:17,637
Por que não falamos
sobre a sua casa?
788
01:04:17,638 --> 01:04:21,212
Romênia não.
Brooklyn também não, certamente.
789
01:04:21,808 --> 01:04:23,424
Quero dizer,
790
01:04:23,735 --> 01:04:25,896
sua verdadeira casa.
791
01:04:30,984 --> 01:04:32,809
Saudade.
792
01:04:35,258 --> 01:04:38,031
- Oxidado.
- Pare.
793
01:04:38,032 --> 01:04:39,893
Dezessete.
794
01:04:41,284 --> 01:04:42,825
Pare.
795
01:04:44,742 --> 01:04:46,252
Aurora.
796
01:04:51,974 --> 01:04:53,349
Fornalha.
797
01:04:55,478 --> 01:04:57,195
Nove.
798
01:04:59,585 --> 01:05:01,625
Benigno.
799
01:05:04,151 --> 01:05:06,534
Regresso à pátria.
800
01:05:06,535 --> 01:05:07,884
Um.
801
01:05:08,981 --> 01:05:10,681
Vagão de carga.
802
01:05:26,419 --> 01:05:27,993
Soldado?
803
01:05:30,599 --> 01:05:33,030
Pronto para servir.
804
01:05:33,031 --> 01:05:35,036
Relatório de missão.
805
01:05:35,037 --> 01:05:39,026
16 de dezembro, 1991
806
01:05:48,736 --> 01:05:52,293
Ajude-me.
Socorro?
807
01:05:55,194 --> 01:05:56,703
Levante-se.
808
01:05:59,372 --> 01:06:01,653
Quem é você?
O que quer?
809
01:06:02,741 --> 01:06:05,053
Ver um império cair.
810
01:06:44,596 --> 01:06:45,983
Evacuem todos os civis.
811
01:06:45,984 --> 01:06:48,689
Dê-me um perímetro em torno
do edifício e helicópteros.
812
01:06:48,690 --> 01:06:50,031
Diga que tem um traje.
813
01:06:50,032 --> 01:06:52,542
Claro. Um belo Tom Ford,
três peças, 2 botões...
814
01:06:52,543 --> 01:06:54,870
Sou um não combatente
na ativa.
815
01:06:54,871 --> 01:06:56,443
Sigam-me.
816
01:07:13,210 --> 01:07:14,776
Estamos em posição.
817
01:07:46,676 --> 01:07:48,902
Poderia pelo menos
me reconhecer.
818
01:08:41,475 --> 01:08:42,802
Droga.
819
01:10:20,279 --> 01:10:22,274
Ele me perguntou de novo
se estará lá?
820
01:10:22,275 --> 01:10:24,538
Eu disse
que não tinha certeza.
821
01:10:24,539 --> 01:10:27,692
Deveria ter visto
o rostinho dele. Tente, certo?
822
01:10:28,058 --> 01:10:29,862
Vou para a cama.
823
01:10:29,863 --> 01:10:31,514
Eu te amo.
824
01:10:34,738 --> 01:10:39,440
James Barnes, o suspeito
do bombardeio da ONU em Viena
825
01:10:39,441 --> 01:10:41,056
escapou da prisão hoje.
826
01:10:41,057 --> 01:10:44,305
Também desapareceu o capitão
Steve Rogers, dos Vingadores,
827
01:10:44,306 --> 01:10:45,611
e Sam Wilson.
828
01:10:49,845 --> 01:10:51,775
PORTÃO 6 - AEROPORTO BERLIN
MOSCOU
829
01:11:09,171 --> 01:11:11,006
Cap!
830
01:11:22,946 --> 01:11:24,702
Steve.
831
01:11:25,131 --> 01:11:27,340
Com que Bucky estou falando?
832
01:11:28,913 --> 01:11:31,650
O nome da sua mãe é Sarah.
833
01:11:35,684 --> 01:11:38,448
Costumava usar jornal
dentro dos sapatos.
834
01:11:40,191 --> 01:11:41,691
Não pode ler isso
em um museu.
835
01:11:41,692 --> 01:11:43,412
Só por isso
ficaremos tranquilos?
836
01:11:43,413 --> 01:11:45,628
- O que eu fiz?
- O bastante.
837
01:11:46,103 --> 01:11:47,732
Deus,
sabia que isso aconteceria.
838
01:11:47,733 --> 01:11:50,282
O que a HYDRA colocou
dentro de mim ainda está lá.
839
01:11:50,283 --> 01:11:52,780
Só precisam dizer
as malditas palavras.
840
01:11:52,781 --> 01:11:54,382
- Quem era ele?
- Não sei.
841
01:11:54,383 --> 01:11:56,950
Pessoas morreram.
A explosão. A armação.
842
01:11:56,951 --> 01:11:59,007
O doutor só queria 10min
com você.
843
01:11:59,008 --> 01:12:01,012
Preciso de mais
do que um "não sei".
844
01:12:04,605 --> 01:12:06,953
Ele queria saber
sobre a Sibéria.
845
01:12:09,868 --> 01:12:11,570
Onde estive preso.
846
01:12:13,607 --> 01:12:15,394
Queria saber onde exatamente.
847
01:12:15,395 --> 01:12:16,960
Por que precisaria
saber disso?
848
01:12:19,911 --> 01:12:22,080
Porque não sou o único
Soldado Invernal.
849
01:13:15,342 --> 01:13:17,244
Dói!
850
01:13:54,467 --> 01:13:56,198
Bom trabalho.
851
01:14:06,530 --> 01:14:08,311
Soldado, tire-me daqui.
852
01:14:22,730 --> 01:14:24,059
Quem eram eles?
853
01:14:24,060 --> 01:14:25,646
O esquadrão de elite da morte.
854
01:14:25,647 --> 01:14:28,335
Com mais mortes
na história da HYDRA.
855
01:14:28,336 --> 01:14:31,047
- E isso foi antes do soro.
- Todos ficaram como você?
856
01:14:31,048 --> 01:14:32,350
Pior.
857
01:14:32,351 --> 01:14:34,589
O doutor pode controlá-los?
858
01:14:35,249 --> 01:14:36,713
O bastante.
859
01:14:36,975 --> 01:14:40,077
- Quer ver um império ruir.
- Com esses caras ele pode.
860
01:14:40,078 --> 01:14:43,322
Falam 30 idiomas,
podem se esconder à vista,
861
01:14:43,323 --> 01:14:45,928
infiltrar-se, assassinar,
desestabilizar,
862
01:14:45,929 --> 01:14:48,036
derrubam um país inteiro
em uma noite.
863
01:14:48,037 --> 01:14:49,338
Nunca os verá chegando.
864
01:14:51,655 --> 01:14:53,957
Seria muito mais fácil
na semana passada.
865
01:14:53,958 --> 01:14:55,260
Se ligarmos para o Tony.
866
01:14:55,261 --> 01:14:57,314
- Não acreditaria.
- Até se acreditasse.
867
01:14:57,315 --> 01:14:59,515
Sabemos que o Acordo
não o deixaria ajudar.
868
01:15:00,581 --> 01:15:01,983
Estamos sozinhos.
869
01:15:02,488 --> 01:15:03,890
Talvez não.
870
01:15:05,541 --> 01:15:06,942
Conheço um cara.
871
01:15:08,165 --> 01:15:11,649
E não suponho que tenham ideia
de onde estejam.
872
01:15:11,650 --> 01:15:14,307
Saberemos.
GSG-9 está nas fronteiras.
873
01:15:14,308 --> 01:15:15,919
Voos de reconhecimento 24/7.
874
01:15:16,444 --> 01:15:17,878
Acharão pistas.
Resolveremos.
875
01:15:17,879 --> 01:15:19,773
Não, Stark.
Não é seu trabalho.
876
01:15:19,774 --> 01:15:22,023
É claro que não poderia
ser objetivo.
877
01:15:22,024 --> 01:15:23,964
As tropas especiais
lidarão com isso.
878
01:15:23,965 --> 01:15:25,615
Como será
quando atirarem?
879
01:15:25,616 --> 01:15:28,030
- Deixá-los matar Rogers?
- Se formos provocados.
880
01:15:28,031 --> 01:15:31,495
Barnes seria eliminado
na Romênia se não fosse por ele.
881
01:15:31,496 --> 01:15:35,206
Há mortos
que estariam vivos agora.
882
01:15:36,632 --> 01:15:38,179
Sinta-se livre para checar.
883
01:15:38,180 --> 01:15:40,967
Com todo respeito, não resolverá
isso com soldadinhos.
884
01:15:40,968 --> 01:15:42,669
Tem que nos deixar pegá-lo.
885
01:15:42,670 --> 01:15:44,459
Como findará
díspar da última vez?
886
01:15:44,460 --> 01:15:47,710
Porque desta vez não estarei
de mocassins e terno de seda.
887
01:15:48,518 --> 01:15:50,456
72 horas. Garanto.
888
01:15:51,074 --> 01:15:52,375
36 horas.
889
01:15:53,997 --> 01:15:55,299
Barnes.
890
01:15:57,109 --> 01:15:59,950
Rogers. Wilson.
891
01:15:59,951 --> 01:16:01,252
Obrigado, senhor.
892
01:16:05,871 --> 01:16:07,728
Braço esquerdo dormente,
é normal?
893
01:16:10,527 --> 01:16:11,828
Tudo bem?
894
01:16:12,332 --> 01:16:13,633
Sempre.
895
01:16:17,244 --> 01:16:19,269
36 horas, caramba.
896
01:16:19,869 --> 01:16:22,798
- Estamos bem desfalcados.
- Completamente.
897
01:16:22,799 --> 01:16:26,180
Seria ótimo um Hulk.
Alguma chance?
898
01:16:26,181 --> 01:16:27,482
Não.
899
01:16:28,339 --> 01:16:30,456
Acha mesmo
que estaria do nosso lado?
900
01:16:30,457 --> 01:16:31,940
Não sei...
901
01:16:31,941 --> 01:16:34,464
- Tenho uma ideia.
- Eu também.
902
01:16:34,465 --> 01:16:37,420
- Onde está a sua?
- Lá embaixo.
903
01:16:37,850 --> 01:16:39,151
E o seu?
904
01:16:41,537 --> 01:16:46,073
QUEENS
905
01:17:01,409 --> 01:17:03,476
- Olá, tia May.
- Olá.
906
01:17:06,439 --> 01:17:08,976
- Como foi a escola hoje?
- Bem.
907
01:17:09,477 --> 01:17:11,567
Tem um carro inSano
estacionado lá fora...
908
01:17:14,746 --> 01:17:16,047
Oi, sr. Parker.
909
01:17:19,392 --> 01:17:21,281
O quê?
O que está fazendo aqui?
910
01:17:21,282 --> 01:17:23,498
Olá.
Eu... Sou Peter.
911
01:17:23,499 --> 01:17:24,800
- Tony.
- O que está...
912
01:17:24,801 --> 01:17:26,811
O que está fazendo aqui?
913
01:17:26,812 --> 01:17:29,615
Já era hora de nos conhecermos.
Recebeu meus e-mails?
914
01:17:29,957 --> 01:17:31,588
- Certo?
- Sim, claro.
915
01:17:31,940 --> 01:17:34,052
- A respeito da...
- Não me disse da bolsa.
916
01:17:34,053 --> 01:17:36,074
- Da bolsa.
- A Fundação Setembro.
917
01:17:36,075 --> 01:17:37,949
- Certo.
- Lembra-se que se inscreveu.
918
01:17:38,580 --> 01:17:39,977
- Sim.
- Eu aprovei.
919
01:17:39,978 --> 01:17:41,633
Então, trabalharemos juntos.
920
01:17:42,508 --> 01:17:44,773
Não me disse nada.
Qual foi?
921
01:17:44,774 --> 01:17:46,075
Agora guarda segredos?
922
01:17:46,076 --> 01:17:47,768
Sei que gosta de surpresas,
923
01:17:47,769 --> 01:17:50,518
então pensei em te dizer...
Que...
924
01:17:50,519 --> 01:17:52,841
- Para que me inscrevi?
- Estou aqui para isso.
925
01:17:52,842 --> 01:17:54,604
Certo.
Aqui para conversar.
926
01:17:54,605 --> 01:17:57,435
É tão difícil para mim acreditar
que ela é tia de alguém.
927
01:17:57,436 --> 01:18:00,110
Somos de várias formas
e tamanhos, sabe?
928
01:18:00,111 --> 01:18:02,482
Este bolinho de nozes
é excepcional...
929
01:18:02,483 --> 01:18:03,844
- Desculpe-me.
- Sim?
930
01:18:03,845 --> 01:18:07,958
Essa bolsa, envolve dinheiro
ou algo assim? Não?
931
01:18:07,959 --> 01:18:09,260
- Sim.
- Sim?
932
01:18:09,261 --> 01:18:11,839
É muito bem financiada.
Olha com quem está falando.
933
01:18:12,388 --> 01:18:14,292
- Posso ter 5 minutos com ele?
- Claro.
934
01:18:20,554 --> 01:18:23,226
Para um bolinho de nozes,
este não estava tão ruim.
935
01:18:25,042 --> 01:18:27,859
Olha só o que temos aqui.
Tecnologia retrô.
936
01:18:27,860 --> 01:18:31,084
- Brechó? Exército da Salvação?
- No lixo, na verdade...
937
01:18:31,085 --> 01:18:32,487
- Um catador de lixo.
- Eu...
938
01:18:32,488 --> 01:18:33,867
Deixa para lá, olha.
939
01:18:33,868 --> 01:18:36,301
Eu, definitivamente,
não me inscrevi...
940
01:18:36,302 --> 01:18:38,230
- Eu primeiro.
- Certo.
941
01:18:38,231 --> 01:18:40,058
Pergunta retórica rápida.
942
01:18:41,907 --> 01:18:43,666
Esse é você, certo?
943
01:18:43,667 --> 01:18:45,267
Não.
944
01:18:45,268 --> 01:18:46,670
- O que você...
- Sim.
945
01:18:47,546 --> 01:18:48,947
Olha só para você.
946
01:18:49,450 --> 01:18:52,683
Ótima pegada!
1300 Kg. 64 Km por hora.
947
01:18:52,684 --> 01:18:55,949
Não é fácil.
Tem umas habilidades inSanas.
948
01:18:55,950 --> 01:18:57,686
Está tudo no Youtube, não é?
949
01:18:57,687 --> 01:18:59,165
Digo, foi lá onde achou.
950
01:18:59,166 --> 01:19:01,804
Sabe que é mentira?
Tudo feito no computador?
951
01:19:03,303 --> 01:19:05,391
- É como o vídeo...
- Sim, sim, sim...
952
01:19:05,392 --> 01:19:08,079
- Os dos OVNIs em Phoenix?
- Exatamente!
953
01:19:08,080 --> 01:19:09,381
- O que temos aqui?
- Não!
954
01:19:11,192 --> 01:19:12,829
Isso é...
955
01:19:15,781 --> 01:19:17,083
Então...
956
01:19:18,849 --> 01:19:20,748
Você é o Aranhazinha?
957
01:19:20,749 --> 01:19:23,111
Aranha combatente do crime?
Garoto-Aranha?
958
01:19:25,449 --> 01:19:27,150
Homem-Aranha.
959
01:19:27,636 --> 01:19:29,381
Não nessa fantasia,
não é.
960
01:19:29,998 --> 01:19:31,499
Não é uma fantasia.
961
01:19:33,354 --> 01:19:36,319
Não vai acreditar.
Tive um ótimo dia, Sr. Stark.
962
01:19:36,320 --> 01:19:40,430
Não perdi o trem. Este DVD
em ótimas condições lá e...
963
01:19:40,431 --> 01:19:43,271
Teste de álgebra.
Mitei!
964
01:19:43,839 --> 01:19:45,420
Quem mais sabe?
Alguém?
965
01:19:47,149 --> 01:19:48,518
Ninguém.
966
01:19:48,519 --> 01:19:50,736
Nem mesmo sua tia
inusitadamente atrativa?
967
01:19:50,737 --> 01:19:54,711
Não, não, não, não.
Se ela soubesse iria surtar.
968
01:19:54,712 --> 01:19:56,519
E quando ela surta,
eu surto.
969
01:19:56,520 --> 01:19:59,015
Sabe o que eu acho
muito legal? Essa teia.
970
01:19:59,741 --> 01:20:02,743
A resistência à tração
é impressionante.
971
01:20:02,744 --> 01:20:05,402
- Quem fabricou?
- Eu fabriquei.
972
01:20:06,437 --> 01:20:07,739
Você escala paredes.
973
01:20:07,740 --> 01:20:09,649
Como faz isso?
Luvas razoáveis...
974
01:20:09,650 --> 01:20:11,599
É uma longa história.
Eu fui...
975
01:20:11,600 --> 01:20:13,755
Meu Deus.
Você enxerga com isso?
976
01:20:13,756 --> 01:20:17,089
Sim. Sim, enxergo.
Enxergo.
977
01:20:17,090 --> 01:20:20,359
Eu consigo enxergar com eles.
Tudo bem? É que...
978
01:20:20,360 --> 01:20:22,541
Quando aconteceu
seja lá o que for,
979
01:20:22,542 --> 01:20:25,143
é como se meus sentidos
tivessem sido amplificados.
980
01:20:25,144 --> 01:20:29,533
Há muita informação,
então eles ajudam a me a focar.
981
01:20:29,534 --> 01:20:31,750
Você precisa muito
de uma modernização.
982
01:20:32,307 --> 01:20:33,775
Sistêmica, total.
983
01:20:33,776 --> 01:20:35,976
Restauração completa.
Por isso estou aqui.
984
01:20:38,685 --> 01:20:39,986
Por que está fazendo isso?
985
01:20:40,784 --> 01:20:42,324
Preciso saber.
O que te motiva?
986
01:20:42,325 --> 01:20:44,930
Por que levanta dessa cama
pela manhã?
987
01:20:44,931 --> 01:20:46,232
Porque...
988
01:20:50,236 --> 01:20:52,330
Porque eu fui eu mesmo
minha vida inteira,
989
01:20:52,331 --> 01:20:55,450
e tenho esses poderes
há seis meses.
990
01:20:55,451 --> 01:20:58,078
Eu leio livros,
monto computadores.
991
01:20:59,238 --> 01:21:01,305
E sim, eu amaria
jogar futebol.
992
01:21:01,306 --> 01:21:03,624
Mas não podia antes,
então não deveria agora.
993
01:21:03,625 --> 01:21:05,556
- Claro, porque é diferente.
- Exato.
994
01:21:05,557 --> 01:21:08,046
Mas não posso contar
para ninguém, então não sou.
995
01:21:12,036 --> 01:21:15,195
Olha, quando se pode fazer
o que eu consigo fazer,
996
01:21:15,196 --> 01:21:16,597
mas não faz...
997
01:21:18,161 --> 01:21:20,608
e depois coisas ruins
acontecem,
998
01:21:21,775 --> 01:21:23,812
elas acontecem
por sua causa.
999
01:21:28,088 --> 01:21:31,030
Então quer cuidar do outro.
Quer fazer a sua parte.
1000
01:21:31,031 --> 01:21:32,973
Fazer do mundo
um lugar melhor, certo?
1001
01:21:32,974 --> 01:21:36,386
Sim, sim. Só estou
cuidando do outro.
1002
01:21:36,387 --> 01:21:38,629
É isso mesmo.
1003
01:21:45,580 --> 01:21:47,831
Vou sentar aqui,
então tire a perna.
1004
01:21:56,700 --> 01:21:58,301
- Tem passaporte?
- Não.
1005
01:21:58,302 --> 01:22:00,983
- Nem carteira de motorista.
- Já esteve na Alemanha?
1006
01:22:00,984 --> 01:22:02,285
- Não.
- Você vai adorar.
1007
01:22:02,286 --> 01:22:04,821
- Não posso ir para a Alemanha.
- Por quê?
1008
01:22:06,531 --> 01:22:08,528
Tenho que fazer
dever de casa.
1009
01:22:08,529 --> 01:22:10,044
Vou fingir
que não disse isso.
1010
01:22:10,045 --> 01:22:12,955
Estou falando sério.
Não posso sair da escola.
1011
01:22:12,956 --> 01:22:15,309
Deve ser perigoso.
Direi para sua tia gostosa
1012
01:22:15,310 --> 01:22:17,562
que vou te levar
à uma viagem de campo.
1013
01:22:18,771 --> 01:22:20,273
Não conte para a tia May.
1014
01:22:21,183 --> 01:22:23,158
Muito bem, Homem-Aranha.
1015
01:22:26,031 --> 01:22:29,246
- Solte-me.
- Desculpe, vou tirar isso.
1016
01:22:41,424 --> 01:22:44,652
- O que foi isso?
- Fique aqui, por favor.
1017
01:22:51,257 --> 01:22:54,133
- Acho que devia ter batido.
- Meu Deus.
1018
01:22:54,902 --> 01:22:58,359
- O que está fazendo aqui?
- Desapontando meus filhos.
1019
01:23:01,997 --> 01:23:04,207
Devia estar esquiando.
1020
01:23:04,208 --> 01:23:06,047
Cap precisa
de nossa ajuda, vamos.
1021
01:23:06,549 --> 01:23:07,850
Clint.
1022
01:23:08,958 --> 01:23:11,063
Não deveria estar aqui.
1023
01:23:13,005 --> 01:23:14,306
É mesmo?
1024
01:23:14,721 --> 01:23:17,906
Aposento por cinco minutos
e tudo vai à merda.
1025
01:23:17,907 --> 01:23:20,532
Por favor, considere
os efeitos de suas ações.
1026
01:23:20,533 --> 01:23:22,031
Tudo bem,
foram considerados.
1027
01:23:22,900 --> 01:23:24,226
Certo, temos que ir.
1028
01:23:28,922 --> 01:23:30,503
É por aqui.
1029
01:23:30,504 --> 01:23:32,442
Já causei problemas
o suficiente.
1030
01:23:36,647 --> 01:23:38,195
Tem que me ajudar, Wanda.
1031
01:23:38,196 --> 01:23:40,091
Se for para reclamar
vá para a escola.
1032
01:23:40,092 --> 01:23:43,166
Se quer corrigir seus erros,
tem que tomar atitude.
1033
01:23:43,770 --> 01:23:45,072
Merda.
1034
01:23:51,187 --> 01:23:53,199
Sabia que deveria
ter alongado.
1035
01:24:06,385 --> 01:24:11,389
- Clint, não consegue me vencer.
- Sei que não.
1036
01:24:11,390 --> 01:24:13,264
Mas ela consegue.
1037
01:24:14,385 --> 01:24:17,811
Visão, basta. Deixe-o ir.
1038
01:24:18,505 --> 01:24:21,603
- Estou indo.
- Não posso deixá-la ir.
1039
01:24:25,896 --> 01:24:27,197
Desculpe-me.
1040
01:24:30,797 --> 01:24:32,205
Se fizer isso...
1041
01:24:33,128 --> 01:24:36,209
eles nunca pararão
de ter medo de você.
1042
01:24:37,402 --> 01:24:41,289
Não posso controlar
o medo deles, apenas o meu.
1043
01:24:56,259 --> 01:24:59,377
Vamos, ainda temos
uma parada.
1044
01:24:59,678 --> 01:25:01,135
É só uma questão de tempo.
1045
01:25:01,136 --> 01:25:03,522
Nossos satélites
estão buscando por rostos,
1046
01:25:03,523 --> 01:25:06,083
digitais e condutas.
1047
01:25:10,124 --> 01:25:12,684
Saia, ou será retirada.
1048
01:25:13,738 --> 01:25:16,642
Seria bem divertido...
1049
01:25:16,643 --> 01:25:19,282
Acredita mesmo
que pode achá-lo?
1050
01:25:19,283 --> 01:25:21,118
Meus recursos
são consideráveis.
1051
01:25:21,119 --> 01:25:23,632
Demorou 70 anos
para encontrar Barnes.
1052
01:25:23,633 --> 01:25:27,303
Provavelmente pode fazer
melhor e achá-lo em 35 anos.
1053
01:25:27,304 --> 01:25:30,600
- Sabe onde eles estão?
- Eu sei quem sabe.
1054
01:25:33,839 --> 01:25:36,666
Não acho que saiba o conceito
de carro de fuga.
1055
01:25:36,667 --> 01:25:38,288
Ele é discreto.
1056
01:25:38,289 --> 01:25:41,090
Bom, por que essas coisas
costumam chamar atenção.
1057
01:25:42,811 --> 01:25:45,899
- Pode afastar seu banco?
- Não.
1058
01:25:45,900 --> 01:25:47,410
Fico te devendo novamente.
1059
01:25:47,711 --> 01:25:49,320
Estou fazendo uma lista.
1060
01:25:52,214 --> 01:25:54,918
Sabe, ele meio que tentou
me matar.
1061
01:25:54,919 --> 01:25:57,950
Desculpe,
vou colocar na lista.
1062
01:26:00,891 --> 01:26:02,794
Eles virão te procurar.
1063
01:26:03,524 --> 01:26:04,826
Eu sei.
1064
01:26:07,186 --> 01:26:08,845
Obrigado, Sharon.
1065
01:26:24,130 --> 01:26:26,287
- Isso foi...
- Atrasado.
1066
01:26:26,288 --> 01:26:27,941
Isso mesmo.
1067
01:26:31,911 --> 01:26:33,858
- Eu devo ir.
- Tudo bem.
1068
01:26:58,551 --> 01:26:59,852
Cap.
1069
01:26:59,853 --> 01:27:02,100
Eu não ligaria
se tivesse outra opção.
1070
01:27:02,101 --> 01:27:06,007
Está me fazendo um favor.
Além disso, eu te devia.
1071
01:27:06,308 --> 01:27:09,885
- Obrigado por me ajudar.
- Era hora de tomar atitude.
1072
01:27:09,886 --> 01:27:13,015
- E nosso outro recruta?
- Ele está pronto.
1073
01:27:14,119 --> 01:27:16,680
Tive que dar um pouco
de café para ele...
1074
01:27:16,681 --> 01:27:18,435
mas ele deve estar bem.
1075
01:27:20,948 --> 01:27:22,759
Que fuso-horário é esse?
1076
01:27:22,760 --> 01:27:25,035
Vamos. Vamos.
1077
01:27:27,640 --> 01:27:29,982
- Capitão América.
- Sr. Lang.
1078
01:27:30,872 --> 01:27:33,978
É uma honra.
Estou balançando muito sua mão.
1079
01:27:33,979 --> 01:27:36,556
Isso é incrível!
Capitão América.
1080
01:27:36,557 --> 01:27:38,854
Conheço você também,
é ótima.
1081
01:27:41,770 --> 01:27:43,071
Caramba.
1082
01:27:43,407 --> 01:27:44,709
Olha, queria dizer...
1083
01:27:44,710 --> 01:27:47,111
Sei que conhece muitas
super-pessoas, então...
1084
01:27:48,013 --> 01:27:49,715
Obrigado por pensar em mim.
1085
01:27:49,716 --> 01:27:52,263
- E aí, cara.
- Como vai Tic-Tac.
1086
01:27:52,264 --> 01:27:54,762
Bom te ver. Olha, o que houve
da última vez...
1087
01:27:54,763 --> 01:27:58,051
Foi um ótimo teste,
mas nunca acontecerá de novo.
1088
01:27:58,052 --> 01:28:00,440
Ele te disse
o que estamos enfrentando?
1089
01:28:00,441 --> 01:28:03,865
Algo sobre...
assassinos psicóticos.
1090
01:28:03,866 --> 01:28:06,181
Estamos fora da lei
dessa vez.
1091
01:28:06,182 --> 01:28:08,632
Então, se vier conosco,
será um homem procurado.
1092
01:28:08,633 --> 01:28:10,202
É, qual é a novidade?
1093
01:28:10,203 --> 01:28:13,364
- Devíamos ir.
- Tenho um helicóptero pronto.
1094
01:28:18,068 --> 01:28:19,823
Estão evacuando
o aeroporto.
1095
01:28:19,824 --> 01:28:22,483
- Stark.
- Stark?
1096
01:28:23,733 --> 01:28:25,135
Preparem-se.
1097
01:28:45,448 --> 01:28:47,894
É tão estranho encontrar
pessoas no aeroporto.
1098
01:28:47,895 --> 01:28:49,601
- Não acha?
- Com certeza.
1099
01:28:49,602 --> 01:28:51,048
Ouça-me, Tony.
1100
01:28:51,049 --> 01:28:54,435
Aquele psiquiatra, está por trás
de tudo isso.
1101
01:28:57,474 --> 01:28:59,847
- Capitão.
- Alteza.
1102
01:29:00,273 --> 01:29:01,674
Enfim...
1103
01:29:01,675 --> 01:29:03,848
Ross me deu 36 horas
para convencê-lo.
1104
01:29:03,849 --> 01:29:05,681
Isso foi há 24 horas.
1105
01:29:05,682 --> 01:29:08,250
- Quer cooperar?
- Está atrás do cara errado.
1106
01:29:08,251 --> 01:29:10,259
Seu julgamento está
comprometido.
1107
01:29:11,122 --> 01:29:12,990
Seu amigo matou
inocentes ontem.
1108
01:29:12,991 --> 01:29:15,537
E há mais 5 supersoldados
iguais a ele.
1109
01:29:16,211 --> 01:29:18,591
Não deixarei o doutor
achá-los primeiro.
1110
01:29:18,592 --> 01:29:19,994
Steve...
1111
01:29:20,540 --> 01:29:23,156
Você sabe o que está prestes
a acontecer.
1112
01:29:23,157 --> 01:29:25,661
Quer mesmo ganhar essa
na briga?
1113
01:29:29,596 --> 01:29:31,698
Está bem,
minha paciência acabou.
1114
01:29:31,699 --> 01:29:33,246
Pirralho!
1115
01:29:38,134 --> 01:29:39,774
Bom trabalho, garoto.
1116
01:29:39,775 --> 01:29:41,821
Valeu! Poderia ter
pousado melhor.
1117
01:29:41,822 --> 01:29:43,224
É que o novo uniforme...
1118
01:29:43,225 --> 01:29:45,572
Esquece, Sr. Stark,
está perfeito, obrigado.
1119
01:29:45,573 --> 01:29:47,427
Não precisamos conversar.
1120
01:29:47,428 --> 01:29:49,468
Está bem.
Capitão.
1121
01:29:50,200 --> 01:29:53,191
- Sou seu fã, o Homem-Aranha.
- Falamos disso depois.
1122
01:29:53,192 --> 01:29:55,072
- Olá, galera.
- Bom trabalho.
1123
01:29:55,073 --> 01:29:58,097
- Andou ocupado.
- E você têm sido um idiota.
1124
01:29:58,098 --> 01:30:01,557
Atraindo Clint. Resgatando Wanda
de onde ela não queria sair.
1125
01:30:01,558 --> 01:30:04,185
Um refúgio.
Estou tentando evitar...
1126
01:30:05,581 --> 01:30:08,442
Tento evitar que você
destrua os Vingadores.
1127
01:30:09,128 --> 01:30:11,120
Fez isso
ao assinar o Acordo.
1128
01:30:12,441 --> 01:30:13,846
Certo, já chega.
1129
01:30:14,281 --> 01:30:16,348
Vai entregar Barnes
e virá conosco.
1130
01:30:16,349 --> 01:30:18,486
Agora! Porque somos nós!
1131
01:30:18,487 --> 01:30:22,426
Um COEC está a caminho,
autorizado a usar a força.
1132
01:30:24,538 --> 01:30:25,939
Vamos.
1133
01:30:26,973 --> 01:30:28,485
Achamos ele.
1134
01:30:29,817 --> 01:30:32,529
O quinjet no hangar 5,
pista norte.
1135
01:30:36,243 --> 01:30:37,645
Vai lá, Lang.
1136
01:30:38,432 --> 01:30:39,935
Galera, algo...
1137
01:30:40,430 --> 01:30:41,971
Que diabos foi isso?
1138
01:30:41,972 --> 01:30:43,879
Creio que seja seu,
Capitão América.
1139
01:30:43,880 --> 01:30:46,502
Que legal. Tem dois
no estacionamento.
1140
01:30:46,503 --> 01:30:48,402
Um deles é Maximoff,
vou pegá-la.
1141
01:30:48,403 --> 01:30:49,805
Rhodey, cuida do Capitão?
1142
01:30:49,806 --> 01:30:51,951
Tem dois no terminal.
Wilson e Barnes.
1143
01:30:51,952 --> 01:30:53,609
Barnes é meu!
1144
01:30:54,320 --> 01:30:55,758
Sr. Stark, o que faço?
1145
01:30:55,759 --> 01:30:57,844
O combinado.
Manter distância. Usar teia.
1146
01:30:57,845 --> 01:30:59,253
Entendido!
1147
01:31:03,991 --> 01:31:05,745
Saia do caminho, Capitão.
1148
01:31:05,746 --> 01:31:07,794
Não vou pedir de novo.
1149
01:31:09,871 --> 01:31:13,510
- Não quero machucar você.
- Eu não esquentaria com isso.
1150
01:31:25,476 --> 01:31:28,986
- Que diabos foi aquilo?
- Todos têm um truque agora.
1151
01:31:35,747 --> 01:31:38,775
Você tem um braço de metal?
Maneiro, cara!
1152
01:31:40,204 --> 01:31:42,576
Tem o direito
de permanecer em silêncio!
1153
01:31:56,412 --> 01:31:59,745
Desculpe. Isso não vai te matar,
mas não fará cócegas.
1154
01:32:04,679 --> 01:32:06,855
Wanda, você feriu
os sentimentos do Visão.
1155
01:32:06,856 --> 01:32:09,925
- Você me trancou no meu quarto.
- Primeiro, é um exagero.
1156
01:32:09,926 --> 01:32:12,121
Segundo,
foi para protegê-la.
1157
01:32:12,122 --> 01:32:13,758
- Oi, Clint.
- E aí, cara.
1158
01:32:13,759 --> 01:32:17,233
Aposentadoria não lhe cai bem,
cansou de jogar golfe?
1159
01:32:17,234 --> 01:32:19,708
Bem, dei 18 tacadas,
acertei 18 buracos.
1160
01:32:20,686 --> 01:32:22,531
Não costumo errar.
1161
01:32:24,482 --> 01:32:27,469
- Há sempre uma primeira vez.
- Olhe de novo.
1162
01:32:37,585 --> 01:32:39,491
Múltiplas contusões detectadas.
1163
01:32:39,492 --> 01:32:41,093
Também detectei isso.
1164
01:32:48,758 --> 01:32:50,159
Meu Deus.
1165
01:32:51,044 --> 01:32:52,925
Amigo, acho que perdeu isso!
1166
01:33:04,754 --> 01:33:07,602
- São asas de fibra de carbono?
- Isso saiu de você?
1167
01:33:07,603 --> 01:33:11,281
Explicaria a taxa da rigidez
de flexibilidade, o que é legal.
1168
01:33:11,282 --> 01:33:14,521
Não sei se já lutou antes,
mas não costuma-se conversar.
1169
01:33:14,522 --> 01:33:16,324
Está bem, foi mal.
1170
01:33:20,832 --> 01:33:23,973
Pessoal, adoraria continuar,
mas tenho trabalho hoje
1171
01:33:23,974 --> 01:33:27,088
e preciso impressionar
o Sr. Stark, então, sinto muito.
1172
01:33:27,089 --> 01:33:28,404
O quê?
1173
01:33:30,841 --> 01:33:32,697
Não dava para fazer
isso antes?
1174
01:33:33,514 --> 01:33:34,916
Odeio você.
1175
01:33:41,128 --> 01:33:43,834
- Ótimo.
- Capitão, pensa rápido!
1176
01:33:45,384 --> 01:33:47,184
Acerte aqui.
1177
01:33:47,185 --> 01:33:48,586
Agora!
1178
01:33:51,988 --> 01:33:53,390
Nem vem!
1179
01:33:56,352 --> 01:33:59,095
Poxa, pensei que fosse
um caminhão-pipa.
1180
01:33:59,820 --> 01:34:01,248
Foi mal.
1181
01:34:03,146 --> 01:34:04,861
Agora estou irritado.
1182
01:34:05,320 --> 01:34:06,933
Isso faz parte do plano?
1183
01:34:06,934 --> 01:34:09,474
Meu plano era pegar leve.
Quer pegar pesado?
1184
01:34:12,427 --> 01:34:13,868
Lá está nossa carona.
1185
01:34:15,480 --> 01:34:17,005
Vamos!
1186
01:34:25,446 --> 01:34:27,019
Capitão Rogers.
1187
01:34:27,709 --> 01:34:30,795
Sei que acredita
que está fazendo o certo.
1188
01:34:31,344 --> 01:34:35,490
Mas pelo bem de todos,
você deve se render agora.
1189
01:34:52,825 --> 01:34:54,293
O que fazemos, Capitão?
1190
01:34:55,574 --> 01:34:56,975
Lutamos.
1191
01:34:58,499 --> 01:35:00,470
Isso não vai acabar bem.
1192
01:35:06,877 --> 01:35:09,806
- Eles não vão parar.
- Nem nós.
1193
01:35:40,586 --> 01:35:43,866
- Ainda somos amigos?
- Depende do quão forte baterá.
1194
01:35:52,240 --> 01:35:54,068
Está segurando seus socos.
1195
01:35:58,290 --> 01:36:01,518
- Não matei seu pai.
- E por que fugiu?
1196
01:36:08,766 --> 01:36:10,481
Tome isso!
1197
01:36:19,656 --> 01:36:21,732
Isso não obedece
as leis da física.
1198
01:36:21,733 --> 01:36:23,883
Garoto, há muito aqui
que você não entende.
1199
01:36:23,884 --> 01:36:25,750
Stark disse
que você diria isso.
1200
01:36:35,094 --> 01:36:37,432
Ele também disse
para mirar em suas pernas.
1201
01:36:48,858 --> 01:36:50,852
Clint, pode me dar cobertura?
1202
01:36:50,853 --> 01:36:53,472
- Pronto?
- Sim. Não, estou bem.
1203
01:36:53,473 --> 01:36:55,565
Estou bem, flecheiro.
Vamos lá. Vamos lá.
1204
01:37:17,107 --> 01:37:18,651
Stark disse algo mais?
1205
01:37:18,652 --> 01:37:21,370
"Que você está errado.
Pensa que está certo.
1206
01:37:22,072 --> 01:37:23,577
E isso lhe torna perigoso."
1207
01:37:28,646 --> 01:37:30,350
É um bom argumento.
1208
01:37:34,899 --> 01:37:37,265
Tem um bom coração, garoto.
De onde você é?
1209
01:37:38,067 --> 01:37:39,474
Queens.
1210
01:37:40,585 --> 01:37:42,017
Brooklyn.
1211
01:37:47,836 --> 01:37:50,401
- Sexta-feira?
- Há sistemas de armas inativos.
1212
01:37:50,402 --> 01:37:53,738
- É o quê?
- Vai ter que passar na oficina.
1213
01:37:53,739 --> 01:37:56,663
- Quem está falando?
- É sua consciência.
1214
01:37:57,188 --> 01:37:59,112
Não temos conversado
ultimamente.
1215
01:37:59,113 --> 01:38:01,839
- Sexta-feira?
- Ativando sistema antichamas.
1216
01:38:02,895 --> 01:38:04,313
Essa não.
1217
01:38:05,899 --> 01:38:07,393
Caramba.
1218
01:38:16,091 --> 01:38:18,554
Temos que ir.
Ele deve ter chegado na Sibéria.
1219
01:38:18,555 --> 01:38:20,027
Vou distrair os que voam.
1220
01:38:20,028 --> 01:38:21,653
Distraio o Visão.
Vá para o jato.
1221
01:38:21,654 --> 01:38:24,430
Não, os dois vão paro jato!
1222
01:38:26,970 --> 01:38:28,472
O resto de nós
não sairá daqui.
1223
01:38:28,473 --> 01:38:31,194
Odeio admitir isso,
mas para ganhar essa,
1224
01:38:31,195 --> 01:38:32,919
alguns de nós
terão de perder.
1225
01:38:32,920 --> 01:38:34,895
Essa não é
a verdadeira batalha, Steve.
1226
01:38:35,358 --> 01:38:36,982
Certo, qual é o plano?
1227
01:38:36,983 --> 01:38:39,223
Precisamos de uma distração,
algo grande.
1228
01:38:41,088 --> 01:38:44,367
Tenho algo bem grande,
mas não vai durar muito tempo.
1229
01:38:44,368 --> 01:38:46,623
Ao meu sinal,
corram para valer.
1230
01:38:46,624 --> 01:38:49,467
E se eu me partir ao meio,
não venham atrás de mim.
1231
01:38:49,468 --> 01:38:51,767
- Vai se partir ao meio?
- Tem certeza, Scott?
1232
01:38:51,768 --> 01:38:54,400
Faço isso o tempo todo.
Quer dizer, uma vez.
1233
01:38:54,401 --> 01:38:56,946
No laboratório,
e eu desmaiei.
1234
01:38:57,526 --> 01:38:59,261
Eu sou o cara.
eu sou o cara.
1235
01:38:59,568 --> 01:39:01,053
Eu sou o cara!
1236
01:39:15,368 --> 01:39:16,964
Puta merda!
1237
01:39:20,822 --> 01:39:23,215
O pequenininho ficou grandão.
Ficou grandão.
1238
01:39:25,063 --> 01:39:26,515
Acho que esse é o sinal.
1239
01:39:26,516 --> 01:39:27,991
Mandou bem, Tic-Tac!
1240
01:39:29,556 --> 01:39:31,510
Devolva o meu Rhodey.
1241
01:39:34,856 --> 01:39:36,157
Peguei ele!
1242
01:39:58,418 --> 01:40:00,320
Se alguém do nosso time
está escondendo
1243
01:40:00,321 --> 01:40:03,376
alguma habilidade fantástica
que gostaria de revelar,
1244
01:40:03,377 --> 01:40:05,009
estou aberto a sugestões.
1245
01:40:12,624 --> 01:40:15,873
Se quiser chegar até eles,
precisa passar por mim.
1246
01:40:42,246 --> 01:40:43,547
Ainda não nos conhecemos.
1247
01:40:46,820 --> 01:40:48,585
- Sou o Clint.
- Não me importo.
1248
01:41:16,416 --> 01:41:17,717
Sai fora.
1249
01:41:31,933 --> 01:41:33,649
Algo voou dentro de mim!
1250
01:41:57,864 --> 01:41:59,670
Você não vai parar.
1251
01:41:59,671 --> 01:42:01,020
Sabe que não posso.
1252
01:42:01,443 --> 01:42:02,794
Vou me arrepender disso.
1253
01:42:06,451 --> 01:42:07,752
Vão.
1254
01:42:13,170 --> 01:42:15,932
Galera, vocês viram
aquele filme antigo?
1255
01:42:15,933 --> 01:42:18,983
- O Império Contra-Ataca?
- Tony, qual é a idade dele?
1256
01:42:18,984 --> 01:42:21,508
Não sei! Não datei
o carbono dele. Deve ser jovem.
1257
01:42:23,320 --> 01:42:24,621
Lembram daquela parte?
1258
01:42:25,429 --> 01:42:27,591
Que eles estão
no planeta de neve?
1259
01:42:27,592 --> 01:42:29,365
Com aqueles andadores?
1260
01:42:31,468 --> 01:42:33,957
- O garoto tem um plano.
- Percebi. Tony, suba.
1261
01:42:42,464 --> 01:42:43,765
Isso!
1262
01:42:43,766 --> 01:42:45,255
Foi inSano!
1263
01:43:00,096 --> 01:43:02,662
Alguém tem uma laranja aí?
1264
01:43:08,616 --> 01:43:10,117
Tudo bem, garoto?
1265
01:43:11,553 --> 01:43:13,225
- Sai de cima!
- Adivinhe quem é?
1266
01:43:13,226 --> 01:43:17,526
- Oi, sou eu.
- Oi, cara. Foi assustador.
1267
01:43:17,527 --> 01:43:19,516
Já deu pra você.
1268
01:43:19,517 --> 01:43:21,232
- Fez um bom trabalho.
- Estou bem.
1269
01:43:21,233 --> 01:43:22,679
- Fique aí.
- Vou atrás dele.
1270
01:43:22,680 --> 01:43:24,880
Vá para casa
ou ligo para a tia May! Já deu!
1271
01:43:26,578 --> 01:43:29,641
Senhor Stark, espere!
Não deu não!
1272
01:43:31,922 --> 01:43:33,947
Está certo, já deu.
Já deu.
1273
01:43:50,379 --> 01:43:53,092
Prometi ajudar a encontrá-lo,
não a pegá-lo.
1274
01:43:53,093 --> 01:43:54,394
São coisas diferentes.
1275
01:44:01,206 --> 01:44:02,507
Sinto muito.
1276
01:44:03,164 --> 01:44:04,465
Eu também.
1277
01:44:05,265 --> 01:44:07,936
É como eu disse,
catástrofe.
1278
01:44:21,262 --> 01:44:23,107
Visão, tem um oponente
atrás de mim.
1279
01:44:27,808 --> 01:44:31,375
Visão, mire no propulsor,
transforme-o em um planador.
1280
01:44:46,077 --> 01:44:47,379
Rhodey?
1281
01:44:49,022 --> 01:44:50,323
Tony, estou sem energia.
1282
01:44:58,834 --> 01:45:00,136
Rhodes!
1283
01:45:12,658 --> 01:45:13,960
Sinais vitais?
1284
01:45:14,419 --> 01:45:17,958
Batimento cardíaco detectado.
Equipe de emergência a caminho.
1285
01:45:23,122 --> 01:45:24,424
Sinto muito.
1286
01:45:41,745 --> 01:45:43,579
Bom dia, serviço de quarto.
1287
01:45:43,580 --> 01:45:47,101
Bom dia, senhora Leben.
Falo do quarto 201.
1288
01:45:47,102 --> 01:45:50,515
Bom dia, Sr. Muller.
Bacon e café puro, certo?
1289
01:45:51,698 --> 01:45:53,000
Você me conhece bem.
1290
01:45:54,549 --> 01:45:56,850
Olá, trouxe o café da manhã.
1291
01:45:57,689 --> 01:45:58,990
Posso entrar?
1292
01:46:07,556 --> 01:46:08,858
Sr. Muller?
1293
01:46:12,542 --> 01:46:13,843
Sr. Muller?
1294
01:46:16,397 --> 01:46:17,698
Meu Deus!
1295
01:46:24,084 --> 01:46:25,686
O que acontecerá
com seus amigos?
1296
01:46:34,140 --> 01:46:37,531
Terei que lidar
com o que quer que aconteça.
1297
01:46:41,022 --> 01:46:43,282
Não sei
se mereço tudo isso, Steve.
1298
01:46:50,234 --> 01:46:52,310
O que fez
todos esse anos...
1299
01:46:52,877 --> 01:46:54,178
Não era você.
1300
01:46:55,044 --> 01:46:56,853
Você não tinha escolha.
1301
01:46:58,361 --> 01:46:59,663
Eu sei.
1302
01:47:02,623 --> 01:47:03,924
Mas eu fiz.
1303
01:47:19,062 --> 01:47:20,664
Como isso aconteceu?
1304
01:47:21,381 --> 01:47:23,083
Eu me distrai.
1305
01:47:25,554 --> 01:47:27,456
Pensei que isso
não fosse possível.
1306
01:47:29,133 --> 01:47:30,734
Eu também pensei.
1307
01:47:47,293 --> 01:47:50,494
O médico disse
que ele fraturou da L4 até a S1.
1308
01:47:50,495 --> 01:47:53,313
Laceração extrema
da medula espinhal.
1309
01:47:53,314 --> 01:47:56,221
Estão falando
em algum tipo de paralisia.
1310
01:47:59,593 --> 01:48:01,433
O Steve não vai parar.
1311
01:48:01,434 --> 01:48:04,204
Se você não parar
o Rhodey será o menor dos casos.
1312
01:48:04,205 --> 01:48:05,539
Você os deixou ir, Nat.
1313
01:48:05,540 --> 01:48:07,417
- Nós agimos errado.
- Nós?
1314
01:48:08,614 --> 01:48:11,265
Deve ser difícil
deixar a vida de agente dupla.
1315
01:48:11,266 --> 01:48:12,602
Está no seu DNA.
1316
01:48:14,491 --> 01:48:19,215
Você não consegue deixar seu ego
nem por um segundo.
1317
01:48:23,621 --> 01:48:25,726
T'Challa contou ao Ross
o que você fez.
1318
01:48:27,175 --> 01:48:28,603
Estão vindo atrás de você.
1319
01:48:29,614 --> 01:48:32,155
Não sou eu
quem precisa tomar cuidado.
1320
01:48:40,964 --> 01:48:42,500
O que é isso, Sexta-Feira?
1321
01:48:42,501 --> 01:48:44,811
Upload prioritário
da polícia de Berlim.
1322
01:48:48,126 --> 01:48:49,428
Ligue o helicóptero.
1323
01:48:55,370 --> 01:48:57,304
A Força Tarefa
chamou um psiquiatra
1324
01:48:57,305 --> 01:48:59,452
assim que Barnes
foi capturado.
1325
01:48:59,453 --> 01:49:03,389
A ONU enviou o Dr. Broussard
de Genebra na mesma hora.
1326
01:49:03,390 --> 01:49:05,109
Ele foi contatado
por esse homem.
1327
01:49:05,110 --> 01:49:07,928
- Fez o reconhecimento facial?
- O que eu pareço?
1328
01:49:07,929 --> 01:49:09,484
Não sei,
mas imagino você ruiva.
1329
01:49:09,485 --> 01:49:12,533
- Está pensando em outra pessoa.
- Pode ser.
1330
01:49:12,534 --> 01:49:15,589
O falso doutor na verdade
é o Coronel Helmut Zemo.
1331
01:49:16,424 --> 01:49:18,367
Da inteligência de Sokovia.
1332
01:49:19,721 --> 01:49:21,957
Zemo comandou
o EKO Skorpion,
1333
01:49:21,958 --> 01:49:24,151
um esquadrão assassino
de Sokovia.
1334
01:49:26,396 --> 01:49:27,883
O que houve com Broussard?
1335
01:49:27,884 --> 01:49:30,235
Foi encontrado morto
em um hotel em Berlim.
1336
01:49:30,236 --> 01:49:33,231
A polícia também encontrou lá
uma peruca e próteses faciais
1337
01:49:33,232 --> 01:49:37,286
que aproximavam à aparência
de James Buchanan Barnes.
1338
01:49:38,156 --> 01:49:39,658
Filho da mãe.
1339
01:49:41,919 --> 01:49:43,871
- Encaminhe para o Ross.
- Certo, chefe.
1340
01:51:17,434 --> 01:51:21,190
Controle da prisão Balsa.
Pouso permitido, Sr. Stark.
1341
01:51:54,498 --> 01:51:56,436
E então?
Recebeu os arquivos?
1342
01:51:56,437 --> 01:51:59,978
Vamos reconfigurar os satélites
para procurar esse tal de Zemo.
1343
01:51:59,979 --> 01:52:03,909
Você acha mesmo que o ouvirei
depois do fiasco em Leipzig?
1344
01:52:04,616 --> 01:52:06,750
Sorte sua
não estar em uma dessas celas.
1345
01:52:37,693 --> 01:52:42,520
O futurista, senhores!
O futurista está aqui!
1346
01:52:43,022 --> 01:52:44,575
Ele vê tudo!
1347
01:52:45,543 --> 01:52:48,490
Sabe o que é melhor para você,
mesmo que você não goste.
1348
01:52:48,904 --> 01:52:50,560
Dá um tempo, Barton.
1349
01:52:50,561 --> 01:52:52,486
Não sabia
que colocariam vocês aqui.
1350
01:52:53,793 --> 01:52:56,308
Mas sabia que nos colocariam
em algum lugar, Tony.
1351
01:52:56,309 --> 01:52:59,527
Mas não em um presídio
de segurança máxima no oceano.
1352
01:52:59,528 --> 01:53:01,955
Este lugar é para maníacos,
são para...
1353
01:53:01,956 --> 01:53:03,508
Criminosos?
1354
01:53:04,589 --> 01:53:06,024
Criminosos, Tony.
1355
01:53:06,652 --> 01:53:09,333
É a palavra
que estava procurando.
1356
01:53:10,571 --> 01:53:11,894
Não era?
1357
01:53:12,204 --> 01:53:16,047
Não costumava me chamar assim,
ou o Sam, ou a Wanda.
1358
01:53:16,048 --> 01:53:19,112
- Mas aqui estamos.
- Vocês infligiram a lei.
1359
01:53:19,113 --> 01:53:20,825
- Foi.
- Eu não tenho culpa.
1360
01:53:21,881 --> 01:53:23,767
Vocês sabiam, e a infligiram.
1361
01:53:24,583 --> 01:53:26,857
Vocês são adultos.
Você tem mulher e filhos.
1362
01:53:27,382 --> 01:53:29,281
Não entendo,
por que não pensou neles
1363
01:53:29,282 --> 01:53:31,185
antes de escolher
o lado errado?
1364
01:53:31,883 --> 01:53:34,331
Fiquem esperto
com esse cara.
1365
01:53:35,194 --> 01:53:37,369
Na primeira chance,
ele vai enganar vocês.
1366
01:53:38,863 --> 01:53:42,432
Bem que o Hank Pym disse,
nunca confie num Stark.
1367
01:53:42,753 --> 01:53:44,140
Quem é você?
1368
01:53:44,791 --> 01:53:46,129
Qual é cara.
1369
01:53:48,132 --> 01:53:49,456
Como está o Rhodes?
1370
01:53:49,457 --> 01:53:52,322
Vamos levá-lo para os médicos
colombianos amanhã, então...
1371
01:53:52,323 --> 01:53:53,920
Cruze os dedos.
1372
01:53:55,337 --> 01:53:57,186
Precisa de algo?
Já te deram comida?
1373
01:53:58,918 --> 01:54:01,992
- É o policial bonzinho agora?
- Só sou o cara que quer saber
1374
01:54:01,993 --> 01:54:04,821
- para onde o Steve foi.
- Melhor bancar o policial mau,
1375
01:54:04,822 --> 01:54:06,723
porque vai precisar
se esforçar
1376
01:54:06,724 --> 01:54:08,960
para tirar alguma
informação de mim.
1377
01:54:08,961 --> 01:54:11,260
Acabei de interromper
o som da vigilância.
1378
01:54:11,261 --> 01:54:14,840
Só temos 30 segundos
antes que notem.
1379
01:54:14,841 --> 01:54:18,104
O que você fez?
Faça voltar!
1380
01:54:19,046 --> 01:54:20,607
Só olhe.
1381
01:54:20,951 --> 01:54:25,085
Porque este, é o cara que tinha
que interrogar o Barnes.
1382
01:54:25,976 --> 01:54:29,018
Sem dúvidas, cometi um erro.
Sam, eu estava errado.
1383
01:54:29,019 --> 01:54:30,320
Isso é novidade.
1384
01:54:30,321 --> 01:54:32,147
O Capitão é claramente
um sem noção,
1385
01:54:32,148 --> 01:54:34,284
mas vai precisar de
toda ajuda possível.
1386
01:54:34,733 --> 01:54:36,144
Não me conhece muito bem,
1387
01:54:36,145 --> 01:54:38,720
- então não precisa...
- Está bem.
1388
01:54:46,497 --> 01:54:48,391
Vou te contar,
1389
01:54:48,392 --> 01:54:52,066
mas você tem que ir sozinho,
e como um aliado.
1390
01:54:53,188 --> 01:54:54,743
Fechado.
1391
01:54:57,145 --> 01:54:58,532
Stark...
1392
01:54:58,533 --> 01:55:01,486
- ele disse algo sobre Rogers?
- Não, me mandou pro inferno,
1393
01:55:01,487 --> 01:55:05,838
mas vou para o complexo,
pode me ligar quando quiser.
1394
01:55:05,839 --> 01:55:08,448
Vou colocar em espera,
gosto de ver a luz piscando.
1395
01:56:16,896 --> 01:56:18,680
Lembra-se
de quando voltamos
1396
01:56:18,681 --> 01:56:20,952
de Rockaway Beach num
caminhão frigorífico?
1397
01:56:20,953 --> 01:56:23,207
Foi aquela vez que usamos
o dinheiro do trem,
1398
01:56:23,208 --> 01:56:24,722
para comprar cachorro quente?
1399
01:56:24,723 --> 01:56:28,642
Você gastou 3 pratas tentando
ganhar o urso para aquela ruiva.
1400
01:56:28,643 --> 01:56:30,610
- Qual o nome dela mesmo?
- Dolores.
1401
01:56:30,611 --> 01:56:33,626
- Você a chamava de "Dot".
- Ela tem uns 100 anos hoje.
1402
01:56:33,627 --> 01:56:35,290
Nós também, parceiro.
1403
01:56:44,399 --> 01:56:46,644
Ele não deve ter
ficado aqui por muito tempo.
1404
01:56:46,645 --> 01:56:48,543
Por tempo suficiente.
1405
01:57:30,775 --> 01:57:33,762
- Está pronto?
- Estou.
1406
01:57:47,041 --> 01:57:49,270
Você parece estar
mais na defensiva.
1407
01:57:50,326 --> 01:57:52,994
- Foi um longo dia.
- Fique tranquilo Soldado,
1408
01:57:52,995 --> 01:57:55,439
- não estou atrás de você.
- O que faz aqui?
1409
01:57:56,383 --> 01:57:58,709
Talvez sua história
não seja tão louca.
1410
01:57:59,334 --> 01:58:00,664
Talvez.
1411
01:58:01,828 --> 01:58:04,899
Ross não sabe que estou aqui,
e quero manter assim.
1412
01:58:05,607 --> 01:58:08,302
Se não, vou ter que prender
eu mesmo.
1413
01:58:08,965 --> 01:58:11,417
Isso daria uma papelada.
1414
01:58:14,184 --> 01:58:17,540
- É bom te ver, Tony.
- Igualmente, Capitão.
1415
01:58:17,541 --> 01:58:20,326
Sr. Esquecidinho,
abaixe isso aí.
1416
01:58:20,327 --> 01:58:22,707
Está havendo uma trégua aqui,
pode largar isso.
1417
01:58:42,193 --> 01:58:44,746
- Tenho sinais de batimentos.
- Quantos?
1418
01:58:47,114 --> 01:58:48,558
Um.
1419
01:59:06,872 --> 01:59:11,229
Se serve de conforto,
eles morreram dormindo.
1420
01:59:17,518 --> 01:59:20,622
Achou mesmo que eu queria
outros como vocês?
1421
01:59:21,828 --> 01:59:23,798
Que droga é essa?
1422
01:59:24,336 --> 01:59:26,772
Sou grato à eles.
1423
01:59:27,380 --> 01:59:29,183
Os trouxe até aqui.
1424
01:59:33,533 --> 01:59:35,167
Por favor, Capitão.
1425
01:59:35,168 --> 01:59:36,829
Construíram essa câmara
1426
01:59:36,830 --> 01:59:39,964
para suportar o impacto
de ao menos 100 foguetes.
1427
01:59:39,965 --> 01:59:44,190
- Aposto que consigo atravessar.
- Creio que sim, Sr. Stark.
1428
01:59:44,191 --> 01:59:45,975
Alguma hora.
1429
01:59:45,976 --> 01:59:47,969
Mas nunca saberão
o porquê estão aqui.
1430
01:59:47,970 --> 01:59:51,332
Matou inocentes em Vienna
só para nos trazer aqui?
1431
01:59:57,267 --> 02:00:01,138
Não consigo pensar
em mais nada por anos.
1432
02:00:01,843 --> 02:00:05,715
Estudei você,
segui você.
1433
02:00:06,148 --> 02:00:10,197
Mas só agora que está aqui,
notei que...
1434
02:00:12,157 --> 02:00:15,541
Há um pouco de verde
nos azul dos seus olhos.
1435
02:00:17,041 --> 02:00:19,481
Como é bom encontrar
uma falha.
1436
02:00:20,074 --> 02:00:22,031
Você é Sokoviano.
1437
02:00:22,801 --> 02:00:24,391
É disso que se trata?
1438
02:00:24,392 --> 02:00:26,697
Sokovia estava falida
muito antes
1439
02:00:26,698 --> 02:00:29,450
de a mandarem
para o inferno. Então, não...
1440
02:00:30,519 --> 02:00:33,330
Estou aqui porque
fiz uma promessa.
1441
02:00:36,768 --> 02:00:38,223
Você perdeu alguém?
1442
02:00:41,812 --> 02:00:43,944
Eu perdi todos.
1443
02:00:45,659 --> 02:00:47,814
E vocês perderão também.
1444
02:00:50,010 --> 02:00:52,021
16 DE DEZEMBRO DE 1991
1445
02:00:53,731 --> 02:00:57,759
Um império derrubado por
seus inimigos pode voltar.
1446
02:00:58,221 --> 02:01:00,964
Mas quando é por seus aliados...
1447
02:01:01,972 --> 02:01:03,762
Ele morre...
1448
02:01:04,701 --> 02:01:06,375
Para sempre.
1449
02:01:14,366 --> 02:01:15,686
Eu conheço esta rua.
1450
02:01:16,184 --> 02:01:17,753
16 DE DEZEMBRO DE 1991
1451
02:01:18,513 --> 02:01:20,362
O que é isso?
1452
02:01:23,830 --> 02:01:27,231
16 DE DEZEMBRO DE 1991
7:01PM
1453
02:01:42,656 --> 02:01:44,493
Ajude minha esposa.
1454
02:01:45,523 --> 02:01:48,262
Por favor,
ajude ela.
1455
02:01:53,458 --> 02:01:55,534
Sargento Barnes.
1456
02:01:56,159 --> 02:01:57,927
Howard!
1457
02:02:05,071 --> 02:02:06,870
Howard.
1458
02:02:26,288 --> 02:02:27,778
Me ajude.
1459
02:02:43,558 --> 02:02:45,465
Tony, Tony...
1460
02:02:54,441 --> 02:02:56,245
Você sabia?
1461
02:02:58,031 --> 02:02:59,455
Não sabia que foi ele.
1462
02:02:59,456 --> 02:03:03,025
Não brinque comigo, Rogers!
Você sabia?
1463
02:03:06,388 --> 02:03:07,942
Eu sabia.
1464
02:04:03,846 --> 02:04:05,359
Saia daqui!
1465
02:04:16,364 --> 02:04:18,744
Não era ele, Tony!
A HYDRA controlou sua mente!
1466
02:04:18,745 --> 02:04:20,841
- Saia!
- Não era ele!
1467
02:04:29,548 --> 02:04:31,449
Jato da bota esquerda
danificado.
1468
02:04:31,961 --> 02:04:34,056
O sistema de voo
está comprometido.
1469
02:04:34,759 --> 02:04:36,316
Maravilha.
1470
02:04:49,458 --> 02:04:51,375
Ele não vai parar.
Vá!
1471
02:05:14,270 --> 02:05:17,183
- Vamos lá, qual é!
- A mira está danificada, chefe.
1472
02:05:17,184 --> 02:05:18,854
Já está na minha mira.
1473
02:05:36,925 --> 02:05:40,501
- Ainda se lembra deles?
- Lembro de todos eles.
1474
02:06:03,346 --> 02:06:05,484
Isso não mudará
o que aconteceu.
1475
02:06:05,485 --> 02:06:09,508
Que se dane,
ele matou minha mãe.
1476
02:07:10,191 --> 02:07:13,564
Deveria ter visto seu rostinho.
Apenas tente, certo?
1477
02:07:13,565 --> 02:07:17,544
Estou indo dormir.
Amo você.
1478
02:07:25,416 --> 02:07:28,036
Quase matei o homem errado.
1479
02:07:28,985 --> 02:07:31,198
Provavelmente não era inocente.
1480
02:07:31,199 --> 02:07:33,355
Era isso o que queria?
1481
02:07:33,356 --> 02:07:36,193
Para vê-los destruir
um ao outro.
1482
02:07:39,808 --> 02:07:42,508
Meu pai vivia fora
da cidade.
1483
02:07:43,757 --> 02:07:46,123
Pensei que estaríamos
seguros lá.
1484
02:07:46,424 --> 02:07:48,767
Meu filho estava animado.
1485
02:07:48,768 --> 02:07:51,811
Ele via o Homem de Ferro
da janela do carro...
1486
02:07:52,465 --> 02:07:54,959
Eu disse a minha esposa
"Não se preocupe".
1487
02:07:55,523 --> 02:07:59,947
"Eles estão lutando na cidade,
estamos muito distantes".
1488
02:08:01,992 --> 02:08:04,156
Quando a poeira baixou...
1489
02:08:05,416 --> 02:08:07,645
E os gritos cessaram...
1490
02:08:08,370 --> 02:08:12,761
Eu levei dois dias
para encontrar seus corpos.
1491
02:08:14,497 --> 02:08:16,404
Meu pai...
1492
02:08:16,971 --> 02:08:20,998
ainda segurando minha esposa
e meu filho em seus braços.
1493
02:08:24,700 --> 02:08:26,957
E os Vingadores...
1494
02:08:27,980 --> 02:08:29,798
eles foram para casa.
1495
02:08:31,579 --> 02:08:34,155
Eu sabia que não podia
matá-los.
1496
02:08:34,639 --> 02:08:37,141
Homens mais poderosos
tentaram.
1497
02:08:37,620 --> 02:08:41,872
Mas, se pudesse fazê-los
matar um ou outro?
1498
02:08:45,601 --> 02:08:48,048
Sinto muito pelo seu pai.
1499
02:08:48,812 --> 02:08:50,870
Ele parecia ser
um bom homem.
1500
02:08:52,494 --> 02:08:54,874
Com um filho obediente.
1501
02:08:58,912 --> 02:09:01,639
A vingança o consumiu.
1502
02:09:03,093 --> 02:09:05,515
Está os consumindo.
1503
02:09:09,452 --> 02:09:12,274
Cansei de deixá-la
me consumir.
1504
02:09:15,352 --> 02:09:18,254
A justiça virá em breve.
1505
02:09:20,908 --> 02:09:23,035
Diga isso aos mortos.
1506
02:09:27,206 --> 02:09:30,124
Os vivos ainda têm
assuntos com você.
1507
02:09:32,390 --> 02:09:35,416
Não pode derrotá-lo
corpo a corpo.
1508
02:09:36,429 --> 02:09:38,601
Analise seu padrão de luta.
1509
02:09:38,602 --> 02:09:39,982
Analisando.
1510
02:09:43,787 --> 02:09:45,656
Contramedidas prontas.
1511
02:09:46,877 --> 02:09:48,646
Vamos acabar com ele.
1512
02:10:01,638 --> 02:10:03,405
Ele é meu amigo.
1513
02:10:04,095 --> 02:10:05,562
Eu também era.
1514
02:10:11,977 --> 02:10:14,489
Não se levante.
Aviso final.
1515
02:10:28,298 --> 02:10:30,245
Posso fazer isso o dia todo.
1516
02:11:36,746 --> 02:11:38,888
Esse escudo não te pertence.
1517
02:11:40,693 --> 02:11:44,874
Você não o merece!
Meu pai fez esse escudo!
1518
02:12:20,645 --> 02:12:22,449
Refeições às oito e às cinco.
1519
02:12:22,450 --> 02:12:24,745
Banheiro duas vezes ao dia.
1520
02:12:26,279 --> 02:12:28,997
Aumente sua voz, choque.
1521
02:12:29,398 --> 02:12:31,674
Toque o vidro, choque.
1522
02:12:31,675 --> 02:12:33,898
Saia da linha
e se verá comigo.
1523
02:12:33,899 --> 02:12:36,308
Por favor, saida da linha.
1524
02:12:38,396 --> 02:12:39,768
Então, como se sente?
1525
02:12:40,547 --> 02:12:43,132
Gastando todo aquele tempo,
todo o esforço.
1526
02:12:43,705 --> 02:12:47,687
E seu plano falhou,
1527
02:12:48,037 --> 02:12:50,446
espetacularmente.
1528
02:12:53,879 --> 02:12:55,440
Falhou mesmo?
1529
02:13:21,334 --> 02:13:23,089
É apenas o primeiro teste.
1530
02:13:23,090 --> 02:13:25,254
De-me um feedback.
O que puder pensar.
1531
02:13:25,255 --> 02:13:28,166
Absorção de choque,
movimento lateral.
1532
02:13:28,467 --> 02:13:29,782
Suporte de copo?
1533
02:13:29,783 --> 02:13:32,235
Não, estou pensando
em um ar condicionado lá.
1534
02:13:35,027 --> 02:13:36,786
Vamos, eu te dou uma mão.
1535
02:13:36,787 --> 02:13:38,353
Não, não me ajude.
1536
02:13:54,053 --> 02:13:58,861
138.
138 missões de combate.
1537
02:13:58,862 --> 02:14:01,151
São quantas eu lutei, Tony.
1538
02:14:01,152 --> 02:14:04,519
Cada uma delas poderia
ter sido a última, mas eu lutei.
1539
02:14:06,357 --> 02:14:08,445
Porque uma luta
deveria ser travada.
1540
02:14:08,446 --> 02:14:10,555
A mesma coisa
com esse Acordo.
1541
02:14:10,556 --> 02:14:13,911
Eu assinei
porque era a coisa certa.
1542
02:14:15,623 --> 02:14:18,514
E, sim, é uma droga.
Isso é...
1543
02:14:19,035 --> 02:14:20,885
Foi uma má derrota.
1544
02:14:23,109 --> 02:14:25,425
Mas não mudei de ideia.
1545
02:14:26,115 --> 02:14:27,882
Eu acho que não.
1546
02:14:38,192 --> 02:14:40,009
- Você está bem?
- Estou.
1547
02:14:42,827 --> 02:14:45,603
Você é Tony "Esterco"?
1548
02:14:46,004 --> 02:14:50,464
Sim, esse é Tony "Esterco".
Você está no lugar certo.
1549
02:14:50,465 --> 02:14:52,191
Obrigado por isso!
1550
02:14:52,192 --> 02:14:54,360
Nunca vou esquecer essa.
1551
02:14:54,361 --> 02:14:56,491
"Mesa pra um, Sr. Esterco.
1552
02:14:56,492 --> 02:14:58,347
Por favor,
próximo ao banheiro."
1553
02:15:04,416 --> 02:15:05,807
"Tony.
1554
02:15:06,366 --> 02:15:08,568
Estou feliz que voltou
ao complexo.
1555
02:15:08,569 --> 02:15:11,665
Não gosto da ideia
de você sozinho na mansão.
1556
02:15:11,666 --> 02:15:13,463
Todos precisamos de família.
1557
02:15:14,326 --> 02:15:18,349
Os Vingadores são a sua.
Talvez mais que minha.
1558
02:15:18,821 --> 02:15:21,823
Estive sozinho
até os 18 anos.
1559
02:15:21,824 --> 02:15:25,237
Nunca me encaixei
em lugar algum.
1560
02:15:25,238 --> 02:15:26,960
Nem mesmo no exército.
1561
02:15:28,542 --> 02:15:33,509
Meu destino
está nas pessoas. Indivíduos.
1562
02:15:34,050 --> 02:15:36,967
E, fico feliz em dizer
que na maior parte...
1563
02:15:37,304 --> 02:15:39,017
eles nunca me decepcionaram.
1564
02:15:41,130 --> 02:15:43,629
Por isso também não posso
decepciona-los.
1565
02:15:47,312 --> 02:15:50,954
Fechaduras podem
ser trocadas, talvez não devam.
1566
02:15:52,571 --> 02:15:54,669
Eu sei que o machuquei,
Tony.
1567
02:15:55,371 --> 02:15:58,422
Pensei que, não contado
sobre seus pais,
1568
02:15:58,423 --> 02:16:00,277
estaria te poupando.
Mas...
1569
02:16:00,712 --> 02:16:03,625
Vejo agora
que só estava poupando a mim.
1570
02:16:04,109 --> 02:16:05,473
E sinto muito.
1571
02:16:06,085 --> 02:16:08,172
Espero que um dia
possa entender.
1572
02:16:08,984 --> 02:16:12,126
Queria que concordássemos
com o Acordo. Verdade
1573
02:16:12,127 --> 02:16:14,310
Sei que está fazendo
o que acredita.
1574
02:16:14,311 --> 02:16:17,380
E é o que nós podemos fazer.
O que deveríamos fazer..."
1575
02:16:17,381 --> 02:16:19,640
Ligação importante
do secretário Ross.
1576
02:16:19,641 --> 02:16:21,863
Houve uma brecha
na prisão RAFT.
1577
02:16:22,714 --> 02:16:24,373
Sim, passe a ligação.
1578
02:16:26,071 --> 02:16:28,255
- Tony, temos um problema.
- Só um momento.
1579
02:16:28,256 --> 02:16:30,252
Não.
Não faça...
1580
02:16:32,087 --> 02:16:33,805
"Então, não importa
o que aconteça.
1581
02:16:34,565 --> 02:16:37,463
Eu lhe prometo.
Se precisar de nós,
1582
02:16:38,285 --> 02:16:40,205
se precisar de mim...
1583
02:16:45,055 --> 02:16:46,610
Eu estarei lá."
1584
02:18:45,825 --> 02:18:47,511
Tem certeza disso?
1585
02:18:48,672 --> 02:18:51,017
Não posso confiar
em minha mente.
1586
02:18:53,391 --> 02:18:56,269
Então, até que descubram
como tirar isso da minha cabeça
1587
02:18:56,270 --> 02:18:58,712
acho que hibernar
é o melhor,
1588
02:18:59,249 --> 02:19:01,235
para todos.
1589
02:19:22,901 --> 02:19:24,686
Obrigado por isso.
1590
02:19:26,783 --> 02:19:29,254
Seu amigo e meu pai,
1591
02:19:29,642 --> 02:19:32,058
são ambos vítimas.
1592
02:19:32,799 --> 02:19:36,563
Se puder ajudar um deles
a encontrar paz...
1593
02:19:39,155 --> 02:19:41,997
Sabe que se descobrirem
que ele está aqui,
1594
02:19:42,311 --> 02:19:44,256
eles virão atrás dele.
1595
02:19:45,850 --> 02:19:48,254
Então deixe que tentem.
1596
02:26:29,190 --> 02:26:32,165
Então, quem te bateu?
1597
02:26:32,582 --> 02:26:35,543
Um cara.
Isso coça muito, cara. Droga!
1598
02:26:35,544 --> 02:26:38,121
- Qual o nome desse "um cara"?
- Steve.
1599
02:26:38,122 --> 02:26:40,701
Steve.
Do 12C?
1600
02:26:40,702 --> 02:26:42,131
O dentuço?
1601
02:26:42,132 --> 02:26:44,508
Não, você não o conhece.
Ele é do Brooklyn.
1602
02:26:50,127 --> 02:26:52,077
Espero que tenha batido
nele também.
1603
02:26:52,078 --> 02:26:55,091
- Sim, até que bati.
- Certo.
1604
02:26:55,092 --> 02:26:58,496
O amigo dele é enorme.
Tipo, enorme!
1605
02:27:00,526 --> 02:27:03,071
Está bem melhor, obrigado.
1606
02:27:03,072 --> 02:27:04,947
Muito bem, cara durão.
1607
02:27:07,758 --> 02:27:10,892
Eu te amo, May.
Pode fechar a porta?
1608
02:27:26,145 --> 02:27:29,756
O Homem-Aranha retornará.