00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:06,227 --> 00:01:09,086 Havana, Kuba 2 00:02:13,384 --> 00:02:16,516 Zamenili smo delove iz Forda, Plimuta i Kadilaka. 3 00:02:18,114 --> 00:02:20,300 Moj deda ju je kupio 1957. 4 00:02:20,501 --> 00:02:23,754 Nakon smrti ju je prosledio mom ocu, nakon toga moj brat meni. 5 00:02:24,046 --> 00:02:28,301 Vidi, motor od broda. -Nema šanse! -Da! 6 00:02:28,426 --> 00:02:32,497 Štagod treba, samo da radi! -To je kubanski duh. 7 00:02:32,623 --> 00:02:36,342 Tvoj duh, nemoj to izgubiti! -Dome. 8 00:02:36,467 --> 00:02:39,874 Tvoj roðak, u nevolji je. Požuri! 9 00:02:50,618 --> 00:02:53,099 Molim te ne radi ovo. 10 00:02:53,392 --> 00:02:56,811 Znaš da živim od auta. -Nije moj problem, brate. 11 00:02:56,954 --> 00:02:58,955 Dominik Toreto... Èuo sam za tebe. 12 00:02:59,725 --> 00:03:02,840 Dobrodošao na moje ostrvo. -Zašto uzimaš roðakov auto? 13 00:03:02,965 --> 00:03:07,582 Dao sam mu novac jutros, ne može platiti... Uzimam mu ga. 14 00:03:07,707 --> 00:03:10,677 Trebam još par dana. -To nije deo dogovora. 15 00:03:12,517 --> 00:03:17,156 Trebaš se držati dogovora koji sklopiš. -Moraš se držati dogovora koji sklopiš. 16 00:03:17,728 --> 00:03:19,729 Moraš? 17 00:03:21,668 --> 00:03:23,670 Ti si jedan od onih... 18 00:03:23,806 --> 00:03:26,508 Uzimaš svaèije automobile i šalješ ih u SAD. 19 00:03:26,748 --> 00:03:31,163 Trebaš pokazati svojim ljudima malo poštovanja. -Pazi šta govoriš. 20 00:03:32,588 --> 00:03:34,590 Sada imaš problem. 21 00:03:36,931 --> 00:03:40,963 Zaboraviæu to za auto. -Uplašio si me! 22 00:03:41,775 --> 00:03:46,458 Želiš auto? Osvoji ga pravim putem. -Kako? -Trkom. 23 00:03:46,879 --> 00:03:48,881 Veæ ga imam, brate. 24 00:03:49,791 --> 00:03:51,793 Ne taj auto. 25 00:03:52,763 --> 00:03:57,743 Moj. -Dome, njegov auto je najbrži na ostrvu. 26 00:03:58,379 --> 00:04:02,007 Znaš li što je ispod te haube? -Znaš da nije bitno što je ispod haube? 27 00:04:02,884 --> 00:04:05,878 Bitno je samo ko je iza upravljaèa. 28 00:04:06,390 --> 00:04:10,931 Misliš? -Znam. -Trkaj se u njegovom autu. 29 00:04:12,903 --> 00:04:17,882 Ne trkamo se ovde na èetvrt milje. Trkamo se jednu kubansku milju. 30 00:04:18,614 --> 00:04:20,617 Može! 31 00:04:34,716 --> 00:04:39,945 Želim ti svu sreæu. Moj auto je najsporiji na ostrvu. 32 00:04:42,296 --> 00:04:49,007 Šta još? Izvuci sedišta, vrata, akumulator. Sve osim motora. 33 00:04:50,779 --> 00:04:55,753 Gas smejavac? -Ne. Ovo je kubanski NOS. -Vi ste ludi. 34 00:04:59,395 --> 00:05:04,348 Šta radiš? -Zašto se zezaš s tim? -Stari Brajanov trik. 35 00:05:04,874 --> 00:05:08,625 U sluèaju nužde. -Znaš da je to previše snage za taj motor. 36 00:05:09,115 --> 00:05:14,089 Biæe brz. -Biæe bomba. -Treba izdržati samo milju. 37 00:05:47,572 --> 00:05:52,072 Budi brz! Pazi se! 38 00:05:52,198 --> 00:05:56,136 Ali nemoj biti poslednji! 39 00:05:56,261 --> 00:05:58,290 Spremni? 40 00:06:35,086 --> 00:06:38,058 Tom autu je mesto u smeæu, brate. 41 00:07:27,459 --> 00:07:30,052 Gde idemo? -Ne znam. Idemo. 42 00:07:45,026 --> 00:07:47,190 Idite ravno. 43 00:08:05,834 --> 00:08:07,836 Zbogom, Toreto. 44 00:08:13,447 --> 00:08:15,449 Da vidimo radi li ovo. 45 00:08:22,667 --> 00:08:24,669 To je nemoguæe. 46 00:09:43,611 --> 00:09:45,613 Pazite! 47 00:10:39,373 --> 00:10:41,375 Dogovor je dogovor. 48 00:10:42,492 --> 00:10:44,494 Imaš moj auto. 49 00:10:45,819 --> 00:10:47,821 I imaš moje poštovanje. 50 00:11:02,218 --> 00:11:06,592 Zadrži auto, tvoje poštovanje mi je dovoljno. 51 00:11:11,837 --> 00:11:16,516 Roðaèe, oprosti zbog auta. 52 00:11:20,896 --> 00:11:23,405 Tvoj je ionako bio prespor za Toreta. 53 00:11:23,532 --> 00:11:26,165 Tvoja Impala? Ozbiljno? 54 00:11:44,069 --> 00:11:49,458 SUDBINA ŽESTOKIH 55 00:12:13,306 --> 00:12:18,302 Vidi taj osmeh. Volim taj osmeh. -Ti me usreæuješ. 56 00:12:19,656 --> 00:12:22,059 Mislim da te ovo mesto usreæuje. 57 00:12:24,093 --> 00:12:26,095 Kao da ti govori. 58 00:12:28,902 --> 00:12:32,329 Seæaš se onog tipa? Trkaèa i njegovog oca? 59 00:12:33,257 --> 00:12:37,249 Onaj s motorom iz broda. -Da. -Naravno. 60 00:12:37,375 --> 00:12:40,235 Gledala sam ih i 61 00:12:41,005 --> 00:12:45,424 nisam mogla ne zamisliti kakav bi ti bio kao otac. 62 00:12:47,361 --> 00:12:50,424 Ne, ne. Nisam trudna. 63 00:12:53,807 --> 00:12:58,109 Je li to ono što želiš? -Nije ono što ja želim ili što ti želiš... 64 00:12:59,382 --> 00:13:01,808 Nego zašto se nismo zapitali. 65 00:13:25,996 --> 00:13:30,539 Mogu li vam pomoæi? -Šta? -Trebate li pomoæ? 66 00:13:31,416 --> 00:13:36,233 Mislim da da. -Zvuèi kao da ne vuèe gorivo. 67 00:13:36,358 --> 00:13:40,525 Pogledaæu možemo li mu dati malo snage. 68 00:13:42,696 --> 00:13:44,698 Šta te dovodi na Kubu? 69 00:13:45,912 --> 00:13:48,229 Isto što i svakoga. 70 00:13:49,331 --> 00:13:51,420 Kultura, ljudi, lepota. 71 00:13:52,391 --> 00:13:56,560 A tebe? -Posao. -Mora da je ležerni petak. 72 00:13:58,270 --> 00:14:00,273 Kako taj medeni mesec, Dome? 73 00:14:05,418 --> 00:14:07,419 Nedostaje ti osiguraè pumpe. 74 00:14:09,392 --> 00:14:11,394 Znam. 75 00:14:14,694 --> 00:14:18,131 Igrao bih se i pobedio... 76 00:14:18,610 --> 00:14:21,257 Ali sam u žurbi, pa ako imaš šta reæi... 77 00:14:21,382 --> 00:14:23,614 Ovo je drugaèija igra, mogu ti reæi. 78 00:14:24,455 --> 00:14:28,885 Ovo? Ovo je nešto puno veæe. 79 00:14:29,999 --> 00:14:34,565 Ovo je sudbina. -Ja biram svoju sudbinu. -Ne danas. 80 00:14:35,343 --> 00:14:38,118 Ovo je put s kojim ideš do stana svakog dana. 81 00:14:38,461 --> 00:14:41,602 Šta još je drugaèije, Dome? Santiago je zatvoren? 82 00:14:41,889 --> 00:14:44,217 Morao si preæi dva bloka da popiješ svoju 83 00:14:44,342 --> 00:14:47,598 kubansku kafu? Šta je ono? Crna, bez šeæera? 84 00:14:47,723 --> 00:14:51,403 Potrudila sam se da te dovedem ovde danas. 85 00:14:51,642 --> 00:14:56,446 Sada kada sam ovde, što želiš? -Da radiš za mene. 86 00:14:57,252 --> 00:15:00,681 Da radim za tebe? Mogu ti uštedeti vremena. 87 00:15:01,275 --> 00:15:05,223 Ja ne radim za nikoga. -Ne možeš otiæi od ovoga, Dome. 88 00:15:05,349 --> 00:15:07,848 Razgovaraæemo na ovaj ili onaj naèin. 89 00:15:09,395 --> 00:15:13,260 To je smešno kod sudbine. Lukava je. 90 00:15:13,485 --> 00:15:17,537 Može ti dati lepe stvari, ali i trenutke poput ovoga. 91 00:15:31,021 --> 00:15:33,658 Èujem da želiš raditi za mene. 92 00:15:34,393 --> 00:15:38,377 Izdaæeš svoju braæu, odbaciti svoje ideje, srušiti svoju porodicu. 93 00:15:38,502 --> 00:15:42,945 Tvoja ekipa æe se boriti protiv jedine stvari koju ne mogu podneti. 94 00:15:44,528 --> 00:15:46,617 Šta je to? 95 00:15:46,742 --> 00:15:48,754 Ti. 96 00:15:49,492 --> 00:15:53,431 Dome, ja ne bih ovo nikome spominjala. 97 00:16:02,086 --> 00:16:04,647 Tuæi æe nas sa svime što imaju. 98 00:16:05,456 --> 00:16:07,533 Želimo iæi punom brzinom. 99 00:16:07,659 --> 00:16:10,605 Neutralisati strelce i preæi na naš cilj. 100 00:16:11,105 --> 00:16:14,449 Želim da zapamtite dve stvari. Broj jedan, 101 00:16:14,674 --> 00:16:20,117 odabrao sam vas za ovu ekipu, jer ste najstrašniji ratnici na planeti. 102 00:16:20,216 --> 00:16:24,241 Broj dva, izaæi æete, obaviti svoj posao i slomiti ih! 103 00:16:24,528 --> 00:16:27,089 Svi i mislim na sve... 104 00:16:27,868 --> 00:16:31,939 Manikir i pedikir u šoping centru, poslepodne. 105 00:16:36,585 --> 00:16:38,587 Pokažite im što znate. 106 00:17:30,083 --> 00:17:32,085 Ne želim više igrati. 107 00:17:33,231 --> 00:17:37,490 Idemo devojke, idemo. Zadnje dve minute. -Kakve tribine. 108 00:17:41,419 --> 00:17:44,522 To su mame, one dolaze da podrže svoju decu. 109 00:17:44,722 --> 00:17:46,724 Izgleda da je više majki nego dece. 110 00:17:47,530 --> 00:17:49,531 Puno više majki... 111 00:17:51,969 --> 00:17:56,944 Veliki fudbalski posao. Idemo devojke. -Vaši izvori su bili taèni. 112 00:17:57,269 --> 00:17:59,890 EMP oružje je nestalo u zalivu. 113 00:18:00,074 --> 00:18:02,546 Dileri oružja ga imaju u Berlinu. 114 00:18:02,790 --> 00:18:06,368 Sranje. -Ovo može ugasiti struju èitavom gradu. 115 00:18:06,597 --> 00:18:09,252 Nema svetla, struje. Instant kameno doba. 116 00:18:09,277 --> 00:18:12,764 Kloi, Maja, ne smete je pustiti da tako protrèi. Idemo, idemo. 117 00:18:13,053 --> 00:18:16,513 Hobs, ovo je 4. nivo masovnog oružja. Nemaš pojma kakvi su ulozi... 118 00:18:16,651 --> 00:18:18,730 Da, taèno znam kakvi su ulozi, ok? 119 00:18:18,855 --> 00:18:23,166 Ako Roze leptiriæi pobede moje Crvene zmajeve, to znaèi da gubimo prvenstvo. 120 00:18:23,665 --> 00:18:27,251 To znaèi da imam 20 devojèica koje plaèu, a to nije dobro. 121 00:18:27,376 --> 00:18:30,200 Što znaèi da æu provoditi više vremena na sladoledima 122 00:18:30,471 --> 00:18:35,850 i koncertima Tej-Tej. -Tej-Tej? -Tejlor Svift. 123 00:18:35,871 --> 00:18:39,706 Nemoj me zajebavati, saberi se. -Trebamo te za ovo. 124 00:18:39,831 --> 00:18:43,208 Mnogo života je na kocki. Moram biti jasan. 125 00:18:43,604 --> 00:18:47,586 Amerièka vlada ne može sankcionisati ovo. Sam si. 126 00:18:47,713 --> 00:18:52,136 Ako ovo ne proðe dobro, neæeš dobiti samo otkaz, ideš u zatvor. 127 00:18:52,262 --> 00:18:55,164 I ne možemo ništa uraditi da te izbavimo. 128 00:18:55,325 --> 00:18:59,801 Da ti kažem nešto, jedina stvar koju volim više od spašavanja života 129 00:19:00,552 --> 00:19:04,688 je moja æerka. Zato umukni s ovim sranjima o vladi 130 00:19:04,813 --> 00:19:09,620 i pokaži timskog duha i poštovanja prema Crvenim zmajevima. 131 00:19:09,824 --> 00:19:13,763 Poreðaæu svih 20 da te udare u Tej-tej. 132 00:19:16,638 --> 00:19:18,765 Napred Zmajevi! 133 00:19:18,891 --> 00:19:22,267 Opet. -Napred Zmajevi! 134 00:19:22,618 --> 00:19:24,739 Napred Zmajevi. 135 00:19:25,657 --> 00:19:29,727 Otvorena je. To! 136 00:19:30,432 --> 00:19:35,272 To je moja kæer. Bravo, doði ovamo. 137 00:19:35,841 --> 00:19:38,443 Super. -Odlièan posao. 138 00:19:42,330 --> 00:19:46,286 Tata mora da ide na posao? -Da. Tata mora da ide na posao. 139 00:19:46,730 --> 00:19:51,161 Moraš skupiti ekipu kojoj æemo verovati. -Veæ je imam. 140 00:20:11,880 --> 00:20:14,222 Hej, Dome. -Hej, Hobs. 141 00:20:14,348 --> 00:20:16,815 Imamo posao u Berlinu i trebam uslugu, brate. 142 00:20:18,727 --> 00:20:21,948 Nema problema. Skupiæu ekipu i vidimo se u Berlinu. 143 00:20:22,366 --> 00:20:24,368 Hvala. Vidimo se uskoro. 144 00:20:35,953 --> 00:20:39,174 Berlin, Nemaèka 145 00:20:50,831 --> 00:20:54,478 Trebao si im samo napraviti diverziju, Romane. -Pa, to je bila diverzija. 146 00:20:54,603 --> 00:20:58,769 Koliko si eksploziva iskoristio? -Ne znam, Tez. Sve? 147 00:20:58,969 --> 00:21:03,811 Sve? -Romane, Isuse Hriste! -Veæinu svojih obožavateljki. 148 00:21:09,803 --> 00:21:13,610 Još su za nama. -Ovi momci shvataju ovo lièno. 149 00:21:13,736 --> 00:21:16,408 Romane, razneli smo im postrojenja i ukrali EMP. 150 00:21:16,742 --> 00:21:20,543 Postaæe lièno kao doktorove hladne ruke kod pregleda. 151 00:21:21,074 --> 00:21:26,063 Faza 2. -Faza 2? To si saèuvao za sebe? Šta je bilo sa fazom 1? 152 00:21:26,389 --> 00:21:28,818 Šta je s tim? -Seæaš li se aviona? 153 00:21:28,944 --> 00:21:33,741 Svi su izveli auta osim tebe. -Rekao sam ti da je motor zastao. 154 00:21:33,866 --> 00:21:38,784 Zastao? -Samo me pratite. Romane, što god da radiš. Nemoj misliti. 155 00:21:39,686 --> 00:21:43,391 Tez, pusti je. -Idu bombe. 156 00:21:44,833 --> 00:21:46,834 Razdvojite se! 157 00:22:06,585 --> 00:22:11,162 Super plan, Tez. -Samo da znaš, promašio si. 158 00:22:11,288 --> 00:22:13,354 Samo èekaj. 159 00:22:28,804 --> 00:22:30,906 Mrzim te, Tez! 160 00:22:39,356 --> 00:22:41,358 Dobro si? 161 00:22:42,848 --> 00:22:44,850 Vidimo se kad završi. 162 00:22:48,546 --> 00:22:51,698 Odlièan posao. Razdvojimo se i vidimo se u bazi. 163 00:23:06,409 --> 00:23:09,977 Vraški posao, brate. Kada se vratimo u bazu, èastim pivom. 164 00:23:33,924 --> 00:23:35,926 Poludeo si, Toreto! 165 00:23:39,559 --> 00:23:43,821 Ako dotakneš to, ceo svet æe ti biti za petama, ukljuèujuæi mene. 166 00:23:48,797 --> 00:23:52,085 Ne znam šta radiš, ali bolje razmisli o ovome, Toreto. 167 00:23:52,953 --> 00:23:54,955 Nije prekasno da staneš. 168 00:24:07,047 --> 00:24:09,048 Sada je. 169 00:24:13,552 --> 00:24:17,854 To je... -Šta? -Šta govoriš? 170 00:24:17,979 --> 00:24:20,180 Dom je uzeo EMP. -Sereš. 171 00:24:21,628 --> 00:24:25,777 Gde si? -Prekasno je za mene, bežite. Video sam mu pogled u oèima. 172 00:24:25,902 --> 00:24:30,591 Viðao sam to pre. Dominik Toreto se odmetnuo. 173 00:25:32,771 --> 00:25:34,857 Imam listu poziva. 174 00:25:34,983 --> 00:25:38,535 Hrpa poziva prema nepoznatom broju. -Pripeid broj? 175 00:25:38,660 --> 00:25:42,283 Spržen. Lažni broj. Imaju neki mikro ruter 176 00:25:42,508 --> 00:25:47,015 koji zakopava signal, što znaèi da Dom komunicira s nekim iznad naše plate. 177 00:25:47,256 --> 00:25:51,430 Ne znam Doma kao i vi, ali pogledajmo èinjenice. 178 00:25:51,713 --> 00:25:56,698 Ima visoko zaštiæene razgovore s misterioznom osobom. 179 00:25:57,729 --> 00:26:02,862 Sredio je Hobsa, ukrao je EMP, sada je nestao. -Šta želiš reæi? 180 00:26:03,133 --> 00:26:09,195 Možda bi trebali uzeti u obzir da je Hobs u pravu. Dom se odmetnuo. 181 00:26:10,368 --> 00:26:12,463 Leti. -Pre nego ga osudiš, 182 00:26:12,964 --> 00:26:16,808 seti se da dišeš upravo jer ti je spasio život. 183 00:26:24,485 --> 00:26:26,546 Dopustiæeš joj da te tako udari? 184 00:26:27,807 --> 00:26:30,817 Ja samo posmatram. To je bilo agresivno. 185 00:26:32,814 --> 00:26:34,815 Šta æeš, poslati joj imejl? 186 00:26:49,626 --> 00:26:53,160 Pozdrav, momci. 187 00:26:53,486 --> 00:26:55,572 Zanimljiv ti je novi izgled. 188 00:26:55,697 --> 00:26:58,635 Usko je oko prepona kao uvek. 189 00:26:59,169 --> 00:27:03,122 Iz kog bojbenda je ona ispala? -Moj novi mladi saradnik. 190 00:27:03,248 --> 00:27:05,535 Radi sa mnom na ovome. Tvoj je. -Gospodin Niko 191 00:27:05,660 --> 00:27:08,070 i ja smo dobili pravo da vas izvuèemo iz ovoga. 192 00:27:08,195 --> 00:27:11,326 Sve što vi morate je složiti se s uslovima i slobodni ste. 193 00:27:12,315 --> 00:27:16,785 Kojim uslovima? -Priznati zloèine u Berlinu. 194 00:27:16,911 --> 00:27:20,769 Obmana, meðunarodna špijunaža. Masivno uništavanje gradske imovine. 195 00:27:20,894 --> 00:27:23,545 Uradite to i gotovo je. -I? 196 00:27:23,670 --> 00:27:26,445 I crna lista. Nemci vole to. 197 00:27:26,830 --> 00:27:29,239 Službeno ste kriminalac. 198 00:27:29,365 --> 00:27:33,296 Moraš poraditi na isporuci. -Neslužbeno. 199 00:27:34,113 --> 00:27:37,084 Èist si. Radi sa mnom. 200 00:27:38,272 --> 00:27:43,201 Nisam kriminalac. -Luk, to su samo papiri. -Nema priznanja. 201 00:27:43,426 --> 00:27:47,274 Nema nekih tajnih dogovora. Ja sam se uvukao u ovo i izbaviæu se. 202 00:27:47,399 --> 00:27:52,090 Znaš to. -To sam im rekao. Eto ga. 203 00:27:52,964 --> 00:27:55,025 Sretno u zatvoru, stari! 204 00:27:56,797 --> 00:27:58,799 Šta je s vašom æerkom? 205 00:28:00,633 --> 00:28:04,728 Ako ne želite uraditi to za svoju zemlju, bar uradite za svoju kæer. 206 00:28:04,854 --> 00:28:06,856 Velika greška, mali. 207 00:28:08,318 --> 00:28:11,737 Èekajte. I dalje radi po uputstvu. 208 00:28:11,862 --> 00:28:16,480 Još ne zna pravila. Pusti ga. 209 00:28:16,681 --> 00:28:17,681 Pusti me. 210 00:28:18,525 --> 00:28:20,427 Luk? 211 00:28:22,565 --> 00:28:27,527 Cenim to. -Dobro te videti, Niko. -Takoðe. 212 00:28:30,159 --> 00:28:32,061 Pravilo broj 1: 213 00:28:33,103 --> 00:28:36,451 Znaj svoju publiku. Dao sam ti priliku, zasrao si je. 214 00:28:36,763 --> 00:28:39,538 Sad æu ti pokazati kako se to radi. 215 00:28:47,278 --> 00:28:49,606 Mrtav si, policajèe! Mrtav! 216 00:28:53,371 --> 00:28:55,840 Vidi, vidi... Luk Hobs 217 00:28:55,965 --> 00:28:58,558 iza rešetaka. Ko bi rekao? 218 00:29:00,080 --> 00:29:02,082 Loš policajac je došao na red. 219 00:29:15,617 --> 00:29:19,216 Ta boja ti dobro stoji. -Izgledala bi puno bolje s tvojom krvlju. 220 00:29:19,342 --> 00:29:21,978 Sretno s tim, Herkules. 221 00:29:22,196 --> 00:29:26,048 Vrludanje je prošlo loše? Kakav klišej. 222 00:29:26,484 --> 00:29:30,573 Dobrodošao u klub. -Ne bih to tako shvatio. 223 00:29:30,699 --> 00:29:32,811 Nismo u klubu, nemamo ništa zajednièko. 224 00:29:32,936 --> 00:29:36,209 Za razliku od tebe, neæu biti ovde dugo? -Poneo si lopatu? 225 00:29:36,334 --> 00:29:41,107 Jer ima 12 metara èelika i betona. Šta je, strašni? 226 00:29:43,117 --> 00:29:45,119 Sada možeš kopati. 227 00:29:46,524 --> 00:29:48,426 Budala. 228 00:29:50,299 --> 00:29:51,756 Da... 229 00:30:08,434 --> 00:30:12,240 Makni se... -Reci to opet. 230 00:30:12,466 --> 00:30:16,241 Ako kažem opet, biæe dva leša. 231 00:30:18,824 --> 00:30:22,359 Uživaæu u ovome. -Dobrodošao nazad, Dome. 232 00:30:22,484 --> 00:30:24,923 Dobar posao. 233 00:30:25,727 --> 00:30:27,729 Uzbuðen si zbog veèeras? 234 00:30:28,798 --> 00:30:30,799 I on je u ovome? 235 00:30:34,721 --> 00:30:36,723 Sa mnom si sada. 236 00:30:46,244 --> 00:30:49,145 Pokazuješ mi kolekciju cipela? -Da. 237 00:30:51,954 --> 00:30:56,861 Par za svaku priliku. -Ovde ima oružja za malu vojsku. 238 00:30:57,162 --> 00:30:59,434 Ovo je samo poèetak. 239 00:31:02,843 --> 00:31:05,774 Znaš što mi se sviða kod tebe, Dome? Pravi si zloèinac. 240 00:31:05,899 --> 00:31:08,352 Ti si muškarac koji živi po svojim pravilima. 241 00:31:08,653 --> 00:31:12,393 Što je èudno, jer kada sam te videla na Kubi, èula sam 242 00:31:12,594 --> 00:31:15,102 da te tip skoro ubio s motorom 243 00:31:15,227 --> 00:31:18,273 i dopustio si mu da zadrži auto? 244 00:31:18,399 --> 00:31:21,568 To te zbunilo? 245 00:31:22,516 --> 00:31:24,518 Naravno da sam mu mogao uzeti auto. 246 00:31:25,422 --> 00:31:31,906 Radi se o neèemu veæem. Ovako sam ih promenio. 247 00:31:32,141 --> 00:31:35,434 To nije tvoja odgovornost. -Takav sam ja. -Jesi li? 248 00:31:35,943 --> 00:31:39,712 Da te pitam nešto, koja je najbolja stvar u tvom životu? 249 00:31:40,386 --> 00:31:42,446 Porodica. -Nije. 250 00:31:44,158 --> 00:31:48,207 A da budeš iskren? To je 10 sekundi izmeðu 251 00:31:48,333 --> 00:31:51,347 starta i cilja, kada ne misliš o nièemu. 252 00:31:51,472 --> 00:31:55,537 Nema prodice, nema obaveza. Samo ti. 253 00:31:56,483 --> 00:31:58,485 I sloboda. 254 00:32:02,776 --> 00:32:05,534 Moram ti reæi, ova cela stvar... 255 00:32:05,659 --> 00:32:08,428 Robin Hud glupost koju si radio 256 00:32:08,553 --> 00:32:11,444 To je sranje, nisi to ti. 257 00:32:16,524 --> 00:32:18,769 Budi ono što jesi. 258 00:32:19,094 --> 00:32:24,426 Zašto živeti po èetvrt milje kada možeš živeti ceo život tako? 259 00:32:36,561 --> 00:32:41,539 Znaš šta æe ti mišiæi doneti? Uzaludan trud bez cilja. 260 00:32:55,467 --> 00:32:58,405 Imam ja cilj. -Verovatno si zamenio to. 261 00:32:58,531 --> 00:33:02,479 Kada sam te prebio u tvojoj kancelariji. 262 00:33:03,718 --> 00:33:06,005 Da. Kao što vi Britanci ponavljate istoriju? 263 00:33:06,205 --> 00:33:09,597 Samo znam da nisam ja leteo s 4. sprata zgrade. 264 00:33:09,722 --> 00:33:14,445 Skoèio sam sa zgrade da spasim partnerki život. 265 00:33:14,571 --> 00:33:17,791 Jer odakle ja dolazim, ne rešavamo borbe bacanjem bombi. 266 00:33:17,937 --> 00:33:22,288 To je smešno, jer ono odakle sam ja ne trebamo žene da nas spašavaju. 267 00:33:22,488 --> 00:33:25,549 Stvarno misliš da mi se možeš suprotstaviti? 268 00:33:26,097 --> 00:33:28,671 I pobediti me u staromodnoj borbi šakama? 269 00:33:28,796 --> 00:33:31,595 Da ti kažem nešto... Ja i ti, 270 00:33:31,720 --> 00:33:34,842 jedan na jedan, bez ikoga uokolo. 271 00:33:35,514 --> 00:33:39,683 Prebiæu te kao Indijanac bubanj. 272 00:33:42,528 --> 00:33:46,194 Možda jednog dana saznamo. -Nadaj se da taj dan neæe doæi. 273 00:33:55,721 --> 00:33:59,808 Rekao sam ne, gospodine Niko. Ne izlazim iz ove æelije. 274 00:34:00,359 --> 00:34:02,094 Izlazim na svoj naèin. 275 00:34:02,602 --> 00:34:04,604 Ispravan naèin. 276 00:34:09,277 --> 00:34:11,697 Vrati se u æeliju. -To je kvar. 277 00:34:11,898 --> 00:34:13,899 Vrati se! -To je samo kvar. 278 00:34:26,616 --> 00:34:28,618 Ne puštajte ga. 279 00:35:01,146 --> 00:35:05,625 Hobs! Dugo èekam ovo! 280 00:35:06,663 --> 00:35:08,665 Nastavi èekati! 281 00:35:13,108 --> 00:35:15,678 Gumeni meci, velika greška. 282 00:36:37,677 --> 00:36:39,805 Trajao je duže nego što sam oèekivao. 283 00:36:41,852 --> 00:36:44,982 Dva pitanja. Moja kæer? -S tvojom sestrom je. 284 00:36:45,861 --> 00:36:48,855 Toreto? -Zanimljivo pitanje. 285 00:36:49,968 --> 00:36:51,970 Ovo je moja nova baza. 286 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 Moderne stvarèice. 287 00:36:56,515 --> 00:36:59,576 Ne želim ti prièati o tome... Ljudi, hvala vam. 288 00:36:59,702 --> 00:37:03,275 Lisice? Šta je ovo? -Zlouporaba moæi. 289 00:37:03,400 --> 00:37:06,643 Rekli ste mi da ih poreðam. -Rekao sam da... 290 00:37:06,769 --> 00:37:09,705 Odveži ih. Ovo je sramotno. 291 00:37:09,905 --> 00:37:14,588 Oprostite. -Ovako se odnosiš prema starim prijateljima. -Prijateljima? 292 00:37:14,714 --> 00:37:17,118 Ne znamo ko je ovaj tip. 293 00:37:17,318 --> 00:37:20,694 Nije bitno ko sam, g. Niko. -Niko, ko je onda on? 294 00:37:20,820 --> 00:37:25,738 On je ništa, još manje od mene. -Oèito idemo nigde s nikim. 295 00:37:25,938 --> 00:37:28,735 Èetiri sata sam ovde, rebra me bole. 296 00:37:29,260 --> 00:37:31,779 Ne znam za vas, ali ja idem. 297 00:37:32,954 --> 00:37:36,829 Ne bih to predložio. -Što? -Zahvaljujuæi vašem poslu u Berlinu. 298 00:37:36,954 --> 00:37:40,019 Svi ste dospeli na listu top 10 najtraženijih. 299 00:37:40,145 --> 00:37:42,772 Top 10? To je u redu. 300 00:37:42,973 --> 00:37:47,022 Ti ne. -Kako to misliš? -Ti si 11. 301 00:37:47,148 --> 00:37:51,752 Propustio sam? To je nemoguæe. 302 00:37:51,951 --> 00:37:55,258 Koji su oni? -Šesti, 303 00:37:55,384 --> 00:37:58,814 osma, deveti i deseta. 304 00:37:58,939 --> 00:38:03,935 Ona je deseta? Nemoguæe da je ona deseta. -Definitivno je desetka. 305 00:38:04,984 --> 00:38:09,039 A da se fokusiramo na nekoga ko nije na nièijoj listi. 306 00:38:09,165 --> 00:38:11,593 Èekamo potvrdu, ali... 307 00:38:11,793 --> 00:38:15,737 Verujem da je to sajber teroristkinja poznata kao Sajfer. 308 00:38:15,937 --> 00:38:20,689 Sajfer je organizacija, ne osoba. -Ne prema našim izvorima. 309 00:38:20,815 --> 00:38:25,587 Šta želi? -Ne znam. Sajfer je kao digitalni bog. 310 00:38:25,787 --> 00:38:29,798 Oni, ona... manipulira svetskim sistemima iz senke. 311 00:38:29,924 --> 00:38:32,681 Sve što se može hakovati... -A evo i zanimljivosti. 312 00:38:32,807 --> 00:38:34,809 Neæete je povezati s nièim. 313 00:38:34,936 --> 00:38:38,272 Njen digitalni identitet je èišæen svakih par sekundi globalno. 314 00:38:38,581 --> 00:38:40,925 Ustvari ona je bauk. -Da. 315 00:38:41,050 --> 00:38:43,819 Jedan od najzgodnijih koje sam ikada video. 316 00:38:43,945 --> 00:38:46,867 Ako je znate, recite joj da nabaci momka. 317 00:38:48,303 --> 00:38:51,653 Koliko ti je, 12? -To je moja scena. -Da vidimo. 318 00:38:51,778 --> 00:38:55,610 Ljudi se boje Anonimusa. Ali èak se ni anonimusi ne petljaju s njom. 319 00:38:55,735 --> 00:38:59,582 Kakve ovo ima veze s nama? -Verovatno nikakve, Leti, ali, 320 00:38:59,708 --> 00:39:02,404 zanimljivo je što iz nekog razloga, 321 00:39:02,577 --> 00:39:04,638 sada radi s ovim muškarcem. 322 00:39:20,101 --> 00:39:24,936 Veæ joj je dostavio ispravan EMP. Detonirajte to 323 00:39:25,062 --> 00:39:28,278 i svaki grad na svetu pretvorite u ratnu zonu. 324 00:39:28,410 --> 00:39:32,193 Šta predlažete? -Da pronaðemo Doma. 325 00:39:32,319 --> 00:39:34,437 Prvo ga uhvatimo i saznajmo 326 00:39:34,563 --> 00:39:38,528 zašto se predao? -Želiš da mi naðemo Doma? 327 00:39:38,653 --> 00:39:41,661 Znam, Romane, to je veliki posao. 328 00:39:41,786 --> 00:39:44,916 To je nemoguæe. -Zato vam 329 00:39:45,042 --> 00:39:47,206 dovodim ekstra èoveka. 330 00:39:52,952 --> 00:39:55,277 Dan mi je postao puno bolji. Gospodine Niko, želite 331 00:39:55,402 --> 00:39:57,851 li mi reæi zašto ste me stavili u prostoriju 332 00:39:57,976 --> 00:40:01,519 s ovom odvratnom pizdom od kriminalca? 333 00:40:01,645 --> 00:40:05,977 Imaš velika usta za tako malu glavu. Kaže zatvorenik 6753. 334 00:40:06,102 --> 00:40:08,815 Nemoj misliti da smo zaboravili sve što si uèinio. 335 00:40:08,940 --> 00:40:11,777 Neæemo se udružiti s ovim tipom. -Da rašèistimo nešto. 336 00:40:11,904 --> 00:40:17,884 Nisam u vašoj ekipi. Nije me briga za vas, vašu ekipu, vašu malu porodicu. 337 00:40:18,038 --> 00:40:20,549 Ovde sam zbog Sajfer. -Došao si se prijaviti na posao, seronjo? 338 00:40:20,674 --> 00:40:24,362 Misliš li da ti ta uska majica zaustavlja cirkulaciju do mozga? 339 00:40:24,559 --> 00:40:28,065 Uzmi veæu. Sajfer je meni došla prva. 340 00:40:28,100 --> 00:40:29,879 Htela je da ukradem Najtšejd za nju. 341 00:40:30,004 --> 00:40:32,189 Kada sam je odbio, otišla je mome bratu. 342 00:40:32,314 --> 00:40:36,809 Da. Brat Oven, ko bi ga zaboravio? Izgrednik i trenutni gost 343 00:40:37,163 --> 00:40:42,133 gadne rupe u zatvoru. -Sajfer ga je iskvarila i ostavila da umre. 344 00:40:42,258 --> 00:40:44,744 Ako imam šansu srušiti je, veruj mi, uzeæu je. 345 00:40:44,869 --> 00:40:47,279 Dobiæeš moju èizmu ravno u guzicu. 346 00:40:47,405 --> 00:40:50,386 Momci, najbrži naèin za pronaæi Sajfer je preko Toreta. 347 00:40:50,511 --> 00:40:53,617 Osim mene, samo su ga dva èoveka na svetu uspela naæi 348 00:40:53,742 --> 00:40:56,073 s ikakvim uspehom. I pogodite, obojica 349 00:40:56,198 --> 00:40:58,653 stoje ispred mene. Svidelo vam se ili ne, 350 00:40:58,778 --> 00:41:00,917 vas dvojica æete raditi zajedno. 351 00:41:01,689 --> 00:41:03,691 Jasno? 352 00:41:05,811 --> 00:41:10,251 Shvatiæu to kao da. -Vidim li ja ovo jedini? 353 00:41:10,376 --> 00:41:12,378 Ovo æe biti dobro. 354 00:41:15,141 --> 00:41:18,361 Koristimo Božje oko. Staviæemo život na kocku 355 00:41:18,486 --> 00:41:21,266 prolazeæi svet u pokušaju da shvatimo ovo. 356 00:41:21,391 --> 00:41:24,573 Može naæi bilo koga, zar ne? 357 00:41:24,699 --> 00:41:28,005 Pronaðimo Doma. -Romane, super ideja. 358 00:41:29,090 --> 00:41:31,117 Jeste li èuli? Super ideja. 359 00:41:31,963 --> 00:41:36,894 Bez upozorenja. -Gospodine Niko, pronaðimo ga. 360 00:41:47,026 --> 00:41:49,028 Imam ga. U Londonu je. 361 00:41:54,241 --> 00:41:58,080 Èekaj, imamo drugu potvrdu u Hong Kongu. 362 00:41:59,117 --> 00:42:02,055 Još jednu u Seoulu i Tokiju. 363 00:42:04,028 --> 00:42:06,999 I svakom glavnom gradu na svetu. 364 00:42:07,199 --> 00:42:09,930 Božje oko je gde smo poèeli. 365 00:42:10,130 --> 00:42:13,843 Sajfer je veæ izbegla problem. Sakrila je lokaciju 366 00:42:14,044 --> 00:42:18,264 lociranjem raznih mesta na svetu, ali dobra zamisao, Romane. 367 00:42:19,191 --> 00:42:22,260 Uèinila je moj program starinskim. -To je razlog 368 00:42:22,386 --> 00:42:25,100 zašto si ti tu, Ramzi. -Jednostavna rešenja 369 00:42:25,300 --> 00:42:27,302 neæe ovde lako proæi. 370 00:42:28,710 --> 00:42:31,788 Zašto mene gledaš kada to govoriš. -Èekaj malo. 371 00:42:31,913 --> 00:42:33,965 Jednostavno rešenje ga možda sredi. 372 00:42:34,090 --> 00:42:36,895 Da bi Božje oko davalo sve lažne lokacije, 373 00:42:37,249 --> 00:42:40,472 znaèi da koriste slobodni relej. -Gledaj ovo dvoje. -Što znaèi 374 00:42:40,598 --> 00:42:43,945 da ima kvantitativni sinhronizator. -Kojeg možemo preokrenuti. 375 00:42:44,070 --> 00:42:48,455 I pratiti do originala i saznati Domovu pravu lokaciju. 376 00:42:51,052 --> 00:42:54,203 To je bila moja ideja. To sam govorio, seæate se? 377 00:42:54,328 --> 00:42:56,330 Dobro. Pokušajmo. 378 00:43:07,120 --> 00:43:11,151 Radi... -Sada uzmi upute i poèni tražiti odgovor... 379 00:43:12,130 --> 00:43:16,946 Mogu li dobiti meðunarodni... -I dalje je zelen. -Da, kao sveže bebino govno. 380 00:43:17,072 --> 00:43:20,437 Locirali smo ga, želimo ga mobilizirati. 381 00:43:22,150 --> 00:43:26,138 Budimo bolji, niko te ne poštuje. Prijem. 382 00:43:26,263 --> 00:43:29,004 Makni se od mene. 383 00:43:29,130 --> 00:43:31,132 Nisu u Kini, 384 00:43:32,170 --> 00:43:35,301 ni Rusiji. -Europa je tu. 385 00:43:37,179 --> 00:43:39,207 Ali ovaj ne odlazi. 386 00:43:40,220 --> 00:43:42,222 To je zanimljivo. 387 00:43:43,192 --> 00:43:47,398 Zašto? -To je ovde. 388 00:44:28,975 --> 00:44:32,442 Potresna granata buduæe generacije. Sprži vam 389 00:44:32,568 --> 00:44:36,159 osetila. Ne brinite, popušta za sat vremena. 390 00:44:37,132 --> 00:44:42,066 Verovatno. -Æao, Dekard. Lepo te videti opet. 391 00:44:44,213 --> 00:44:47,060 Vidi ovo, tela u bazenu, Dome. 392 00:44:47,185 --> 00:44:50,155 Porodica te veæ zamenila. 393 00:44:51,327 --> 00:44:54,208 Izabrao si gubitnièki tim. 394 00:44:54,334 --> 00:44:57,338 Izgleda da je tvoj brat pametniji od tebe. 395 00:45:31,274 --> 00:45:34,179 Pametno što se stavili Božje oko u glavno raèunalo. 396 00:45:34,304 --> 00:45:37,989 Iritantno što sam morala doæi dovde da bih ga uzela, ali... 397 00:45:41,225 --> 00:45:43,228 Idemo. 398 00:45:49,209 --> 00:45:51,211 Dome! 399 00:45:59,262 --> 00:46:04,076 Okrenuæeš leða porodici? Tek tako? 400 00:46:38,307 --> 00:46:40,309 Idemo. 401 00:47:12,943 --> 00:47:14,944 Dobro si? 402 00:47:17,552 --> 00:47:19,553 To nije bio on. 403 00:47:22,428 --> 00:47:24,557 Ne znam šta mu je uradila. 404 00:47:25,468 --> 00:47:27,470 Ali to nije Dom. 405 00:47:28,507 --> 00:47:31,377 Brajan bi znao šta treba. -Ne. 406 00:47:35,388 --> 00:47:37,585 Ne smemo uvuæi Brajana i Miu u ovo. 407 00:47:38,360 --> 00:47:40,386 Složili smo se oko toga. 408 00:47:42,334 --> 00:47:44,336 Znam. 409 00:47:51,386 --> 00:47:55,775 Je li ono bilo za nju, za mene ili za tebe? 410 00:47:57,030 --> 00:47:59,430 Je li uopæe bilo potrebno? 411 00:48:00,404 --> 00:48:05,371 Potrebno? Ništa nije potrebno. Sve je stvar izbora. 412 00:48:06,449 --> 00:48:11,208 Izabrala sam nešto, kao i ti. Mogao si me zaustaviti, ali nisi tako izabrao. 413 00:48:11,333 --> 00:48:13,520 Pitam se što Leti misli o tome. 414 00:48:15,668 --> 00:48:20,352 Problem kad staviš nogu na tigrov vrat je da je nikada ne možeš podiæi. 415 00:48:20,477 --> 00:48:24,208 Mislim da te moram podsetiti zašto si odabrao biti ovde. 416 00:48:59,955 --> 00:49:01,957 Dome. 417 00:49:08,473 --> 00:49:10,475 Oprosti. 418 00:49:12,414 --> 00:49:16,525 Nisi trebao doæi. -Odveli bi me ovako ili onako. 419 00:49:16,651 --> 00:49:18,652 Sada nas ima troje. 420 00:49:24,971 --> 00:49:26,973 Želiš li ga videti? 421 00:49:31,084 --> 00:49:33,086 Vidi tatu. 422 00:49:40,036 --> 00:49:42,038 Tata. 423 00:49:51,493 --> 00:49:55,690 Kada sam shvatila da sam trudna, taman si saznao da je Leti živa. 424 00:49:57,537 --> 00:50:00,552 Odluèila sam da kad se vratite s medenog meseca... 425 00:50:00,677 --> 00:50:02,678 Htela sam ti reæi. 426 00:50:05,154 --> 00:50:08,656 I onda nas je uzela pre nego sam dobila priliku. 427 00:50:17,168 --> 00:50:19,170 Zovem ga Markos. 428 00:50:20,583 --> 00:50:22,644 To mu je srednje ime. 429 00:50:23,589 --> 00:50:26,617 Mislila sam da mu otac treba dati ime. 430 00:50:36,515 --> 00:50:38,516 Žao mi je, Dome. 431 00:50:39,520 --> 00:50:41,522 Nema ti za što biti žao. 432 00:50:44,649 --> 00:50:46,650 Štogod se dogodi... 433 00:50:47,536 --> 00:50:49,597 Samo spasi našeg sina. 434 00:50:53,416 --> 00:50:55,418 Tvog sina. 435 00:51:15,660 --> 00:51:17,661 Dobra poseta? 436 00:51:19,701 --> 00:51:21,796 Znam šta misliš. 437 00:51:23,809 --> 00:51:28,120 Pustim stražare, imaju samo dva protivnika u sobi. 438 00:51:28,320 --> 00:51:31,813 Rods ima pištolj, pa æeš njega srediti prvog, znam te. 439 00:51:32,760 --> 00:51:37,283 Onda æeš razmisliti. Elena je policajka. Možda æe te zajedno 440 00:51:37,408 --> 00:51:41,770 izboriti vaš izlazak odavde. Toliko toga za misliti. 441 00:51:47,589 --> 00:51:49,684 Olakšaæu ti. 442 00:51:55,773 --> 00:51:57,800 Radi šta hoæeš. 443 00:52:05,792 --> 00:52:09,956 Jesi li èuo za teoriju izbora? Postoji mnoštvo nezgoda, 444 00:52:10,083 --> 00:52:13,614 ali samo dva te trebaju brinuti. 445 00:52:13,739 --> 00:52:17,257 Prvi, jedino ponašanje koje možemo kontrolisati je naše. 446 00:52:17,716 --> 00:52:21,165 Drugo, jedino što možemo pružiti drugoj osobi je 447 00:52:21,291 --> 00:52:23,794 informacija, pa æu ti dati jednu. 448 00:52:25,298 --> 00:52:27,351 Vidiš li ove kamere ovde? 449 00:52:28,170 --> 00:52:31,528 Èim napraviš potez, visoko plaæeni naoružani muškarci 450 00:52:31,654 --> 00:52:36,643 æe krenuti prema ovoj prostoriji sa samo jednim zadakom. 451 00:52:36,822 --> 00:52:39,685 Ne da spase mene. 452 00:52:39,810 --> 00:52:42,797 Nego da ubiju tvog sina. 453 00:52:43,669 --> 00:52:48,522 To je mnogo metaka, a treba samo jedan da sve izgubiš. 454 00:52:48,647 --> 00:52:51,639 Moram te pitati jer... 455 00:52:51,764 --> 00:52:54,878 Znam da ti je porodica toliko važna. 456 00:52:57,664 --> 00:53:00,635 Je li to stvarno izbor koji želiš uraditi. 457 00:53:03,741 --> 00:53:05,870 Jer sam spremna ako ti jesi. 458 00:53:09,720 --> 00:53:12,692 Ako povuèem ovaj okidaè, a Bog zna da želim, 459 00:53:13,728 --> 00:53:18,694 ubiæu svakog na ovom avionu. I dalje ne bih došao nigde. 460 00:53:19,707 --> 00:53:22,353 Jer je potrebno dvoje da bi se uspelo. 461 00:53:23,580 --> 00:53:25,649 Jer sam sam! 462 00:53:27,723 --> 00:53:29,852 Nemam izbora! 463 00:53:38,710 --> 00:53:40,772 Ne bih rekla. 464 00:54:11,777 --> 00:54:13,872 Želiš videti starog Doma? 465 00:54:16,385 --> 00:54:18,387 Gledaj. 466 00:54:30,294 --> 00:54:32,187 Lepo spavaj. 467 00:54:35,959 --> 00:54:40,866 Doðavola, izbrisala ga je. Uzela je Božje oko. 468 00:54:41,369 --> 00:54:46,277 To je bila jedina stvar preko koje smo ga mogli naæi. Izgubili smo sve. 469 00:54:47,849 --> 00:54:50,834 Princezo? -Tražim Toreta. 470 00:54:51,559 --> 00:54:54,066 Imam koji minut viška. 471 00:54:54,286 --> 00:54:56,925 Ako želiš da te pošaljem u bolnicu, opet. 472 00:54:57,050 --> 00:54:59,813 Hej, pravila! -Kao prvo, 473 00:54:59,939 --> 00:55:03,823 to nije moje ime. -Mali Niko. -Ne zovi me tako. -To je gadno. 474 00:55:03,948 --> 00:55:06,270 Uèini mi uslugu i reci svojoj visosti 475 00:55:06,395 --> 00:55:09,667 da mi idemo pronaæi Toreta. I da æemo ga pronaæi kao ekipa. 476 00:55:09,792 --> 00:55:14,172 Kada sve završi, onda mogu razbiti facu ovom Britanèiæu. -Èekajte malo. 477 00:55:14,298 --> 00:55:17,987 Mislim da Deker ima nešto. -Šta mislite, kako bi Dom i Sajfer ušli u 478 00:55:18,112 --> 00:55:21,924 zemlju da ne znamo? "Nevidljivi let." -Avion kojem se ne može uæi u trag 479 00:55:22,050 --> 00:55:24,452 je na internetu kao teorija zavere. 480 00:55:24,578 --> 00:55:27,703 Nije. Sateliti i radari 481 00:55:27,829 --> 00:55:29,855 se mièu oko zemlje. 482 00:55:30,267 --> 00:55:33,749 Kao ocean. Imaju kanale koji se otvaraju i zatvaraju. 483 00:55:33,874 --> 00:55:36,954 Teoretski, ako znate ljudi koji znaju putanje. 484 00:55:37,081 --> 00:55:40,592 Možete leteti kroz mrtva podruèja bez traga. 485 00:55:40,717 --> 00:55:45,653 Znaš gde Dom ide? -Da, Njujork. 486 00:55:48,605 --> 00:55:51,851 Vidite, super æete se slagati. 487 00:55:51,976 --> 00:55:55,073 Što dokazuje drugo pravilo, nikad ništa ne gubiš. 488 00:55:55,851 --> 00:55:59,846 Palite helikopter. -Ljudi, zabavite se u Velikoj jabuci. 489 00:56:06,811 --> 00:56:09,857 Njujork, Njujork 490 00:56:22,937 --> 00:56:25,380 Zašto vozimo ovako? -Jer je Dom uzeo 491 00:56:25,506 --> 00:56:28,073 Božje oko, pa moramo biti van radara. 492 00:56:28,984 --> 00:56:30,986 Ali ovako? 493 00:56:33,960 --> 00:56:36,965 Pre nego otvorim svoja usta, 494 00:56:37,090 --> 00:56:41,873 da te pitam, šta adimo ovde? -Dobro pitanje, Romane. 495 00:56:42,577 --> 00:56:44,579 Da ti pokažem. 496 00:56:48,388 --> 00:56:51,081 Dobrodošli u našu novu bazu. 497 00:56:51,207 --> 00:56:54,023 Ozbiljno, što je ovo? 498 00:56:54,367 --> 00:56:56,937 Ovo je raj. 499 00:57:02,784 --> 00:57:05,953 Garaža agencije. Zovemo je tvornica igraèaka. 500 00:57:13,305 --> 00:57:17,138 Ovde imamo sva vozila zaplenjena od dilera s istoène obale. 501 00:57:17,446 --> 00:57:21,487 Gospodin Niko je rekao da ako imamo šansu uhvatiti Doma, 502 00:57:22,957 --> 00:57:25,052 moramo biti vraški brzi. 503 00:57:26,452 --> 00:57:28,455 Možda ovo pomogne. 504 00:57:31,307 --> 00:57:34,923 Imamo tenk. 750 konja. 505 00:57:35,049 --> 00:57:38,897 6.6 litarski V8 Duramaks motor. 506 00:57:39,022 --> 00:57:42,971 S M153 oružanom stanicom na daljinsko upravljanje na vrhu. 507 00:57:43,097 --> 00:57:46,148 Niste ovo dobili od dilera. 508 00:57:46,273 --> 00:57:49,448 Ne, to je od amerièke vojske. 509 00:57:49,573 --> 00:57:53,128 Vojska razvija mašine poput ove da je vojnici mogu voziti 510 00:57:53,254 --> 00:57:56,933 s udaljenosti tako da mogu biti sigurni i živi, ali sreæom... 511 00:57:57,059 --> 00:58:01,997 Ima sedište za one koji vole uzeti rat u svoje ruke. 512 00:58:02,322 --> 00:58:04,530 Ja æu sedeti napolje sam celo vreme 513 00:58:04,656 --> 00:58:06,987 kada poðe po zlu, a one se bude debljala. 514 00:58:07,112 --> 00:58:11,213 Niko je neæe uzeti u ruke. Ne izlazi na ulice. 515 00:58:16,230 --> 00:58:18,232 Zaljubljen sam. 516 00:58:20,506 --> 00:58:24,088 Opet? Ne, ne. To je auto od milijon dolara. 517 00:58:24,213 --> 00:58:28,095 Poenta je ne privlaèiti pažnju. -To je obrnuta psihologija. 518 00:58:28,220 --> 00:58:32,349 Dom neæe to oèekivati. -Skoro je narandžast, 519 00:58:32,544 --> 00:58:34,688 vidi se iz svemira. 520 00:58:35,034 --> 00:58:38,698 Izaberi bilo šta manje upadljivo. -Ne, ne, ne. 521 00:58:38,823 --> 00:58:42,103 Ovo je ludnica. Stari, spusti ga. 522 00:58:42,416 --> 00:58:46,632 Ovo je poklon, pravi poklon. Znam šta radiš. 523 00:58:46,758 --> 00:58:51,064 Sviða mi se tvoja brada. Ti si deda mraz. Crni deda mraz? 524 00:58:52,035 --> 00:58:54,096 Ozbiljan sam, spusti ga. 525 00:59:21,627 --> 00:59:25,009 Šta radiš? -Motor se ne pali, moram ga proveriti. 526 00:59:25,134 --> 00:59:27,981 To nije deo plana, Dome. -Oèito... 527 00:59:28,106 --> 00:59:31,136 Osim ako ne želiš da motor otkaže na poslu. 528 00:59:32,149 --> 00:59:34,150 Imaš pet minuta. 529 00:59:46,043 --> 00:59:48,045 Želim drugu kameru. 530 00:59:55,229 --> 00:59:57,230 Imam bankomat. 531 01:00:08,820 --> 01:00:10,822 Ne sviða mi se ovo. 532 01:00:23,684 --> 01:00:27,273 Želim videti Toreta. -Nema kamera. -Pronaði nešto. 533 01:00:27,399 --> 01:00:30,117 Naði nešto reflektivno, ogledalo ili slièno... 534 01:00:40,818 --> 01:00:43,831 Znaš li ko sam ja? -Zato sam ovde. 535 01:00:43,956 --> 01:00:47,092 Znaš za što sam sposobna? 536 01:00:48,234 --> 01:00:50,260 Zato sam ovde. 537 01:00:51,172 --> 01:00:56,110 Imaš vremena dok popijem ovu šalicu, a žedna sam. 538 01:00:57,151 --> 01:00:59,153 Nisam ovde da gubim vreme. 539 01:01:00,191 --> 01:01:05,108 Ne, veæ ste uzeli sve što cenim, gospodine Toreto. 540 01:01:05,233 --> 01:01:07,294 Što još želite? 541 01:01:08,339 --> 01:01:10,366 Želim vam nešto vratiti. 542 01:01:19,787 --> 01:01:21,789 Prièaj sa mnom. 543 01:01:24,272 --> 01:01:26,332 Nešto nije u redu ovde. 544 01:01:27,177 --> 01:01:32,148 Prvi put kada sam ugledao sina bilo je iza stakla otpornog na metke. 545 01:01:32,387 --> 01:01:36,327 Kada mi je pružio ruku, nisam mogao do njega. 546 01:01:37,432 --> 01:01:40,268 Najveæa bol koju sam osetio. 547 01:01:41,205 --> 01:01:43,437 Znam toèno kakav je oseæaj. 548 01:01:45,413 --> 01:01:50,383 Možda možemo promeniti to. -Kada sam te upozorila, mislila 549 01:01:50,509 --> 01:01:54,349 sam da æete predložiti nešto jako rizièno, gospodine Toreto. 550 01:02:00,244 --> 01:02:02,305 Zato sam ovde. 551 01:02:03,717 --> 01:02:07,564 Daj mi nešto, ne sviða mi se ovo. Nešto nije u redu. 552 01:02:07,689 --> 01:02:10,338 Rods, blizu si? -Da. -Dobra cura. 553 01:02:10,463 --> 01:02:13,233 Kombi se pomièe. 554 01:02:45,833 --> 01:02:47,835 Kapetan Dekard Šo, 555 01:02:48,907 --> 01:02:51,187 istaknuo se delima junaštva 556 01:02:51,312 --> 01:02:54,249 na rizik svog života iznad i izvan poziva dužnosti. 557 01:02:54,884 --> 01:02:58,415 Njegove hrabre akcije spasile su živote taoca i njegovih kolega. 558 01:02:59,227 --> 01:03:02,260 Preporuka: Viktorija Kros. 559 01:03:02,735 --> 01:03:05,506 Najviša èast britanske vlade koju je ikad dala. 560 01:03:07,009 --> 01:03:09,010 Izdajici. 561 01:03:10,282 --> 01:03:14,446 Nešto se ne slaže kod ove stare uspomene. Onda ne radi to. 562 01:03:15,091 --> 01:03:18,089 Kaže DSS agent koji ima srebrnu zvezdu 563 01:03:18,214 --> 01:03:21,336 i onda ukrade EMP. Zvuèi poznato? 564 01:03:28,919 --> 01:03:30,921 Možeš li mi pomoæi? 565 01:03:33,094 --> 01:03:36,650 Na tri? Jedan, dva, tri. 566 01:03:39,409 --> 01:03:41,410 Možda u nekom drugome životu, 567 01:03:41,589 --> 01:03:46,345 ali ja i ti bi zajedno prouzrokovali ozbiljnu štetu. -Da. -Da. 568 01:03:47,356 --> 01:03:50,712 Šteta što æu te morati udariti u glavu kada sve završi. 569 01:03:52,867 --> 01:03:55,180 Uz dužno poštovanje, kapetane, 570 01:03:55,305 --> 01:03:59,322 kada ovo sve završi, naæi æemo mesto i zabiæu ti zube toliko duboko u grlo 571 01:03:59,447 --> 01:04:02,317 da æeš morati èetkati kroz guzicu. 572 01:04:09,668 --> 01:04:14,066 Daj mi Božje oko. -Aktivirano. 573 01:04:14,844 --> 01:04:19,751 Naðimo neke Ruse. Vidim svojim okom... 574 01:04:19,988 --> 01:04:22,760 ministra odbrane. 575 01:04:39,746 --> 01:04:41,873 Vraæamo se u Moskvu u 9. 576 01:04:42,101 --> 01:04:46,843 Ovde je najnoviji izveštaj obrane, svi elementi juèerašnje sednice. 577 01:04:48,745 --> 01:04:52,158 Pošalji koordinate u Domovu navigaciju. -Primljeno. 578 01:05:14,897 --> 01:05:19,898 U treæem autu je. Crna zaštitna limuzina. 579 01:05:33,868 --> 01:05:37,183 Gde je moja ekipa? -Gde su? -Nema ih na vidiku. 580 01:05:37,308 --> 01:05:41,029 Nema ih na radaru, verovatno su u bunkeru negde. 581 01:05:41,195 --> 01:05:42,743 Približavam se. 582 01:05:44,056 --> 01:05:46,960 Spremni ste? -Jednu ti stvar mogu garantirati. 583 01:05:47,729 --> 01:05:51,705 Niko nije spreman na ovo. -Želim svaki èip u pametnom autu 584 01:05:51,830 --> 01:05:55,819 u krugu od dve milje da krene na tu kolonu. -Ima ih tisuæe. 585 01:05:55,946 --> 01:05:57,947 Hakuj ih sve. 586 01:06:14,215 --> 01:06:16,217 Vreme je za zombije. 587 01:06:23,835 --> 01:06:26,154 Vezala bih se da sam ti. 588 01:06:26,355 --> 01:06:27,839 Automatska vožnja aktivirana 589 01:07:02,836 --> 01:07:05,104 Sigurnosni senzori su preureðeni. -Hvala. 590 01:07:28,196 --> 01:07:30,198 Oprosti. 591 01:07:37,481 --> 01:07:39,483 Naciljajte kolonu. 592 01:07:49,104 --> 01:07:51,270 I evo ih. 593 01:08:02,489 --> 01:08:04,491 Požuri! 594 01:08:09,145 --> 01:08:13,211 Policijska pratnja sreðena. -Sredi ostala vozila. 595 01:08:28,897 --> 01:08:30,899 Vozi! Vozi! 596 01:08:40,340 --> 01:08:45,183 Još dva manje. -Ima još auta ispred. Pucaj im u motore. 597 01:08:53,408 --> 01:08:55,410 Bože! 598 01:09:08,161 --> 01:09:11,529 Imamo mnogo hakovanih automobila. Šaljite pojaèanje i interventnu! 599 01:09:11,755 --> 01:09:16,542 I povedite izviðaèe! Pošaljite nam pomoæ! -To je Dom! 600 01:09:22,252 --> 01:09:24,254 Brže, brže! 601 01:09:45,302 --> 01:09:49,299 Kolona je skrenula na sedmu. -Odlièno. Napravi kišu. 602 01:10:47,325 --> 01:10:49,327 Meta imobilisana. 603 01:10:50,199 --> 01:10:52,201 Tvoj potez. 604 01:11:05,304 --> 01:11:08,096 Šta je to? -Šta radi? 605 01:11:11,411 --> 01:11:14,744 Šta èekaš? Upucaj ga! 606 01:11:15,045 --> 01:11:16,545 Hajde, hajde! 607 01:11:25,522 --> 01:11:27,524 Nemam više. 608 01:11:28,813 --> 01:11:33,767 Sranje. -Ne brinite, gospodine. Auto je otporan na metke. Sigurni ste ovde. 609 01:11:37,459 --> 01:11:39,856 Daj mi kofer. -Daj mu ga. 610 01:11:39,982 --> 01:11:43,570 Ovde su nuklearni kodovi. Ne možemo mu to dati. 611 01:11:48,969 --> 01:11:50,970 Šta radi? 612 01:12:07,393 --> 01:12:09,394 Napravio je rupu na rezervoaru. 613 01:12:36,075 --> 01:12:40,482 Dobar posao, Dome. Naðemo se na dogovorenom mestu. 614 01:12:50,267 --> 01:12:55,245 Mislim da znam gde je moja ekipa. -Gde? -Ispred mene. 615 01:13:07,004 --> 01:13:09,540 Na tebi je. Makni se od tamo, Dome. 616 01:13:09,665 --> 01:13:12,325 Ljudi, znam zašto je Dom ovde. 617 01:13:12,450 --> 01:13:15,137 Policija kaže da je ukrao nuklearne kodove. 618 01:13:18,695 --> 01:13:22,025 Gotovo je, Toreto. Izaði, odmah. 619 01:13:29,047 --> 01:13:33,053 Tako se želiš igrati? Igrajmo se. 620 01:13:38,466 --> 01:13:40,469 Ne radi to, Dome. 621 01:13:43,511 --> 01:13:47,583 Krenuo je. -Šta radiš? -To je zamka. 622 01:14:12,268 --> 01:14:15,258 Sada znam kako je svakom policajcu kada nas lovi. 623 01:14:15,383 --> 01:14:18,497 Približiæu se malo. -Samo æeš tako zaustaviti Doma? 624 01:14:18,646 --> 01:14:21,918 Mali Niko je oèito poludeo. 625 01:14:34,279 --> 01:14:37,082 Na njemu sam. -Polako, saraðujmo. 626 01:14:45,601 --> 01:14:47,603 Ne. -Èekaj! 627 01:14:49,375 --> 01:14:51,376 Sranje. 628 01:14:57,291 --> 01:14:59,292 Iæi æu preèicom. 629 01:15:11,619 --> 01:15:13,621 Pazi ljude. 630 01:15:14,690 --> 01:15:16,691 Gospodin Seksi prolazi. 631 01:15:45,621 --> 01:15:47,623 Ne ovaj put, Dome. 632 01:16:18,268 --> 01:16:21,021 Pazite na vuèu ili æe sajla puæi. 633 01:16:46,475 --> 01:16:48,477 Razvucite ga i držite. 634 01:17:16,234 --> 01:17:20,941 Ima 2000 konja u tome. -Rekao bih 3000. 635 01:17:24,048 --> 01:17:26,050 5000. 636 01:17:33,853 --> 01:17:38,276 Izlazi odatle. -Radim na tome. -Prestani raditi na tome i napravi to. 637 01:17:50,202 --> 01:17:52,373 Ne, ne. To je moj Bentli. 638 01:18:02,960 --> 01:18:04,962 Ne! 639 01:18:31,985 --> 01:18:34,980 Uzmi taj kofer i beži! 640 01:18:46,580 --> 01:18:48,581 Kreni! 641 01:18:53,929 --> 01:18:58,092 Mislili su da æe ovo biti ulièna borba. -Šta èekaš, Toreto? 642 01:19:00,441 --> 01:19:02,342 Ne! 643 01:19:14,069 --> 01:19:16,070 Leti, stani! 644 01:19:20,515 --> 01:19:22,517 Šta æeš uraditi? 645 01:19:34,610 --> 01:19:39,078 Ne znam zašto radiš ovo, ali znam jednu stvar. 646 01:19:39,954 --> 01:19:41,956 Voliš me. 647 01:19:45,898 --> 01:19:48,095 I neæeš me upucati. 648 01:19:59,360 --> 01:20:02,724 Trebala si mu dati kofer, jer te ja neæu loviti. 649 01:20:04,971 --> 01:20:08,849 Dobro. Uzeæu ga od mrtve devojke. 650 01:20:10,647 --> 01:20:12,884 Spreman si umreti za njega? 651 01:20:30,421 --> 01:20:32,422 Idemo onda. 652 01:20:53,431 --> 01:20:55,943 Ima li što? -Nestali su. 653 01:20:56,469 --> 01:21:00,303 Ministarstvo obrane potvrdilo je da se radi o nuklearnim kodovima. 654 01:21:00,548 --> 01:21:05,482 Ima EMP i nuklearne kodove. Ne znam što je, 655 01:21:05,607 --> 01:21:10,063 ali idu prema neèemu. -Dekard? 656 01:21:11,002 --> 01:21:13,003 Nije se izvukao. 657 01:21:33,480 --> 01:21:35,483 Razoèarana sam u tebe, Dome. 658 01:21:37,070 --> 01:21:39,868 Pustio si Leti s kodovima. 659 01:21:39,993 --> 01:21:42,885 Uzeo sam kodove! Rods ih je uzeo. 660 01:21:43,010 --> 01:21:46,027 Ti si izabrao da je pustiš. 661 01:21:47,107 --> 01:21:49,168 I sada ja moram doneti odluku. 662 01:22:01,135 --> 01:22:04,367 Slatka su stvorenja, zar ne? 663 01:22:04,492 --> 01:22:07,846 Nadam se da ga neæu povrediti. 664 01:22:12,123 --> 01:22:17,087 Sajfer, uradio sam ono što si tražila. Ne radi ovo. 665 01:22:17,312 --> 01:22:20,538 Ovo je tvoj posao. -Moj posao? 666 01:22:29,825 --> 01:22:34,363 Nemoj ga povrediti, preklinjem te. -Ne želim da preklinješ. 667 01:22:36,773 --> 01:22:39,974 Želim da nauèiš. -Da nauèim što? 668 01:22:40,914 --> 01:22:45,879 Razumem zašto si uradio to što jesi. Stvarno razumem. 669 01:22:51,401 --> 01:22:53,403 Ali to je bio pogrešan izbor. 670 01:22:54,273 --> 01:22:56,944 Ovo je posledica, Dome. 671 01:22:58,349 --> 01:23:00,887 Ne! Ne! 672 01:23:01,922 --> 01:23:06,865 Èekaj, nemoj! Ne! 673 01:23:34,421 --> 01:23:39,923 Možeš li izvuæi snimak iz ulièice? -Saobraæajne kamere. -Može. 674 01:23:44,407 --> 01:23:50,043 Znala sam, prepoznajem ga. To je Konor Rods. 675 01:23:50,460 --> 01:23:52,690 Upoznala sam ga kada sam radila sa Šoovim bratom. 676 01:23:52,925 --> 01:23:57,173 Hteo je da nabavimo Noæni ureðaj. -Konor Rods. 677 01:23:57,298 --> 01:24:02,083 Povezan je s nekim za koga bi volela da je mrtav. -Moze Ðakand. 678 01:24:02,210 --> 01:24:04,773 Zapovednik koji je hteo Božje oko. 679 01:24:04,898 --> 01:24:07,884 Što znaèi da se Dom dva puta mešao u Sajferin posao. 680 01:24:20,378 --> 01:24:23,193 Sve što sada oseæaš je bes, 681 01:24:23,318 --> 01:24:26,254 oseæaj gubitka. To nije stvarno. 682 01:24:26,526 --> 01:24:30,421 To je instinkt za preživljavanje povezan duboko u mozgu. 683 01:24:30,622 --> 01:24:33,771 Osigurava nastavak vrsta. 684 01:24:33,896 --> 01:24:37,169 Kada èovek poseti baru 685 01:24:38,181 --> 01:24:43,117 i ne pazi na svoje dete, krokodil ga pojede. 686 01:24:43,458 --> 01:24:46,740 Tvoj mozak bi stvorio bolnu, 687 01:24:46,865 --> 01:24:50,270 ali strukturno seæanje. 688 01:24:51,007 --> 01:24:53,336 Da se više nikad ne ponovi. 689 01:24:55,181 --> 01:25:00,147 Ideja o porodici koja je toliko èvrsta, koja vlada tvojim svetom 690 01:25:01,361 --> 01:25:04,265 je biološka laž. 691 01:25:05,302 --> 01:25:07,463 Ne moraš to prihvatiti. 692 01:25:09,310 --> 01:25:11,311 Ja je ne prihvatam. 693 01:25:13,385 --> 01:25:16,476 Stvarno si mislio da možeš uništiti dve moje ekipe 694 01:25:16,691 --> 01:25:21,522 bez ikakvih posledica? Ne bih te ni pogledala 695 01:25:21,647 --> 01:25:25,366 da nisi to napravio. Nisi znao ni da imaš dete. 696 01:25:26,344 --> 01:25:30,093 Možeš mi zahvaliti na tome i kreni raditi na poslu koji sam ti zadala. 697 01:25:30,218 --> 01:25:33,455 Da ti pomognem zapoèeti rat. -Misliš da to želim? 698 01:25:36,263 --> 01:25:38,324 To je tako ogranièeno. 699 01:25:39,303 --> 01:25:41,315 Nisam uzela te kodove da zapoènem rat 700 01:25:41,440 --> 01:25:44,379 ništa više nego sam uzela tvog sina da zapoènem porodicu. 701 01:25:45,215 --> 01:25:49,176 Tvoj sin mi je doneo kodove. Kodovi æe mi doneti nuklearke, 702 01:25:49,301 --> 01:25:51,691 a nuklearke æe mi doneti što god želim. 703 01:25:51,828 --> 01:25:55,042 Danas, sutra i svaki dan 704 01:25:55,167 --> 01:25:58,505 iza toga. -Šta to? 705 01:26:00,076 --> 01:26:02,212 Odgovornost. 706 01:26:04,019 --> 01:26:07,597 Onaj trenutak kada ispalim jednu od nuklearki, 707 01:26:07,722 --> 01:26:11,422 sile ovoga sveta æe preæi liniju i biti primeæene, 708 01:26:13,804 --> 01:26:16,807 a ja æu biti odgovorna. 709 01:26:18,247 --> 01:26:22,478 Jer istina je, Dome, da u ovom svetu 710 01:26:25,261 --> 01:26:28,324 ja sam krokodil u bari. 711 01:26:33,979 --> 01:26:35,981 Imaš još jedan posao. 712 01:26:37,451 --> 01:26:39,453 Sajfer... 713 01:26:48,440 --> 01:26:51,412 Da sam ja ti, poljubio bih svoga sina. 714 01:26:53,484 --> 01:26:57,107 Cenila ga ti ili ne, sve ovo, 715 01:26:58,360 --> 01:27:01,222 tvoj avion, tvoja sigurnost i ti 716 01:27:02,568 --> 01:27:05,004 ste na ovoj zemlji zbog njega. 717 01:27:10,551 --> 01:27:13,602 Problem kod praæenja Sajfer je što je nemamo kako 718 01:27:13,727 --> 01:27:16,902 pratiti. Sada imamo neke informacije. -Pratimo ih 719 01:27:17,028 --> 01:27:20,016 pre nego nestanu s interneta. Kako izbrišeš 720 01:27:20,141 --> 01:27:23,251 neèiji bankovni raèun? -Geografska dužina. 721 01:27:23,377 --> 01:27:25,823 Uzeæi u obzir da je Dom pogodio ruski auto, 722 01:27:25,948 --> 01:27:28,519 siguran sam da je Rusija. Prikaži na karti. 723 01:27:29,190 --> 01:27:31,209 Poèni tražiti moguæe lokacije. 724 01:27:32,328 --> 01:27:36,411 Jalta, Poltava. Izgleda kao da bez veze nabacuju slova. 725 01:27:36,536 --> 01:27:40,551 Konjert. -Vladupi. -Šta ti radiš ovde? 726 01:27:40,676 --> 01:27:44,361 Hteo sam proveriti s vremena na vreme da vidim kako vam ide. 727 01:27:44,487 --> 01:27:48,495 Usput, ne ide baš. -Nema ništa u Vladivenu. Samo led. 728 01:27:49,020 --> 01:27:51,818 Zakleo bih se da je tamo ruska pomorska baza 729 01:27:51,943 --> 01:27:53,945 s podmornicama iz Hladnog rata. 730 01:27:54,339 --> 01:27:56,502 Tehnièki, više nisu ruske. 731 01:27:56,888 --> 01:27:59,632 Bazu je preuzela teroristièka vojna grupa separatista 732 01:27:59,857 --> 01:28:04,433 pre mesec dana, a Rusi je nisu preuzeli nazad. Postoji mala moguænost. 733 01:28:04,558 --> 01:28:07,360 Rusija je proizvela podmornice, nuklearne kodove, 734 01:28:07,486 --> 01:28:10,412 zvuèi da æemo odleteti u vazduh šta god da uradimo. 735 01:28:10,537 --> 01:28:13,600 Zvuèi da si ti i dalje 11. na listi. 736 01:28:14,412 --> 01:28:18,215 Izgleda da si se ti promenio, jer izgledaš blesavo. Brada ti je porasla. 737 01:28:18,341 --> 01:28:21,703 Momci, moramo pozvati sve moguæe za ovo. 738 01:28:21,828 --> 01:28:25,636 Dobro razmišljaš. Osim što je ruski ministar 739 01:28:25,761 --> 01:28:29,998 odbrane imao mali incident na amerièkoj teritoriji, 740 01:28:30,033 --> 01:28:31,855 a dve vlade ne prièaju. 741 01:28:31,981 --> 01:28:35,823 Do vremena kad budu, biæe prekasno. Ima li još predloga? 742 01:28:36,022 --> 01:28:38,185 Imam ja jedan. 743 01:28:39,028 --> 01:28:41,040 A da ih sami zaustavimo? 744 01:28:41,165 --> 01:28:43,978 Govoriš o ruskoj vojnoj bazi. -Separatistima. 745 01:28:44,104 --> 01:28:47,679 Štagod, to je samoubistvo. -Spreèiæe 3. svetski rat. 746 01:28:49,180 --> 01:28:52,463 Šta æe biti, poèetnièe? Zatvoriæeš oèi i za ovo? 747 01:28:52,588 --> 01:28:56,337 Moliti se da apokalipsa ne zakuca tvojoj majci na vrata? 748 01:28:56,463 --> 01:29:01,288 Ili æeš biti muškarac i spasiti ceo božji svet. 749 01:29:07,484 --> 01:29:11,400 Hvala bogu da sam shvatio. -Šta to? 750 01:29:11,526 --> 01:29:13,528 Treæe pravilo. -A to je? 751 01:29:14,799 --> 01:29:16,801 Nema pravila. 752 01:29:18,406 --> 01:29:21,486 Šta sam ti rekao, Luk? -Znao sam da æe doæi do treæeg. 753 01:29:21,612 --> 01:29:24,727 Zraèni transport ide za sat vremena. Uzmite vozilo po želji. 754 01:29:24,853 --> 01:29:29,736 Sva vozila su moguæa. -Sva? -Doviðenja... 755 01:29:49,668 --> 01:29:51,730 Vidim nuklearnu podmornicu. 756 01:29:54,811 --> 01:29:58,727 Leti, ne sviða mi se dok ti govorim ovo, ali igra se promenila. 757 01:29:58,853 --> 01:30:02,535 Pre smo pokušali samo uhvatiti Doma, ali nakon svega ovoga... 758 01:30:02,660 --> 01:30:04,687 Želim da znaš, ako moram, 759 01:30:05,733 --> 01:30:07,735 srediæu ga. 760 01:30:09,741 --> 01:30:12,646 Onda æeš nas morati oboje. 761 01:30:13,616 --> 01:30:16,597 Ovo nije u redu, ovo nije smešno. 762 01:30:16,722 --> 01:30:18,724 Ja živim drugaèiji život. 763 01:30:20,830 --> 01:30:24,826 Cure me znaju. Znaju s èime raspolažem. 764 01:30:25,873 --> 01:30:29,689 Ako se pokušam popišati, neæu se prepoznati. 765 01:30:29,814 --> 01:30:33,102 To je previše informacija. -Samo govorim. 766 01:30:33,227 --> 01:30:36,637 Jedna stvar je sigurna. 767 01:30:36,763 --> 01:30:39,096 Dom ili radi s njima ili je poludeo 768 01:30:39,221 --> 01:30:42,730 jer niko nije lud da napadne ovo vražje mesto. 769 01:30:43,675 --> 01:30:45,676 Ne bih se kladila. 770 01:30:46,882 --> 01:30:48,884 Mi o vuku... 771 01:30:56,301 --> 01:31:00,918 Dome, korak si bliže do porodiènog ujedinjenja. -400 metara do baze. 772 01:31:01,044 --> 01:31:03,939 Pripremite EMP. Maknimo ovu zaštitu. 773 01:31:15,451 --> 01:31:20,091 Imamo moguæu pretnju. -Diži barikade, brzo! 774 01:31:37,473 --> 01:31:39,888 Izgubili smo struju, na pozicije svi. 775 01:31:41,190 --> 01:31:44,087 Vrata su otvorena, neka zabava poène. 776 01:31:59,726 --> 01:32:03,834 EMP se puni. -Koliko? -60 sekundi. 777 01:32:04,035 --> 01:32:08,578 Dome, imaš još jedan puls. Ta podmornica je teško izolirana. 778 01:32:08,703 --> 01:32:11,225 Moraæeš biti taèno ispod nje da bi upalilo. 779 01:32:35,407 --> 01:32:36,543 Hajde. 780 01:32:37,178 --> 01:32:39,528 Meta odabrana. Ispod podmornice je. 781 01:32:45,596 --> 01:32:48,195 Upomoæ! Upomoæ! Gubim kontrolu. Padam. 782 01:32:54,436 --> 01:32:56,787 Da! Dve muve jednim udarcem. 783 01:32:57,112 --> 01:32:59,788 Imamo kontrolu nad podmornicom. -Dome, dobri smo. 784 01:32:59,913 --> 01:33:04,178 Idemo na randevu. Meti, pokreni je. 785 01:33:09,599 --> 01:33:14,184 Prokletstvo! Sajfer je resetovala kontrole podmornice. 786 01:33:14,610 --> 01:33:19,577 O èemu on? -Upravo je otela podmornicu. 787 01:33:21,657 --> 01:33:24,754 Ne možemo je pustiti. Eno je kontrolna soba. 788 01:33:25,397 --> 01:33:27,916 Ako me dovedete do tamo, mogu se povezati na mrežu 789 01:33:28,042 --> 01:33:30,683 i hakovati Sajfer, spreèiti je od ulaska u vodu. 790 01:33:30,808 --> 01:33:33,095 Trebamo mene dovesti na tu podmornicu. 791 01:33:33,220 --> 01:33:35,631 Pronaæi æu prostoriju s oružjem i izvuæi æu èip 792 01:33:35,756 --> 01:33:38,198 pre nego ispali koju nuklearku. -To je ludost. 793 01:33:38,323 --> 01:33:41,456 Mislim da je preopasno. -Uèiniæemo oboje. 794 01:34:04,844 --> 01:34:06,845 Kuc, kuc! 795 01:34:11,155 --> 01:34:15,495 Pet vozila je pristupilo bazi. -Jednostavno ne odustaju. 796 01:34:24,114 --> 01:34:26,809 Idemo, ekipa. 797 01:34:34,469 --> 01:34:36,471 Leti, idemo. 798 01:35:15,817 --> 01:35:19,619 Promena plama, Dome. Šaljem ti koordinate, kreni tamo odmah. 799 01:35:19,820 --> 01:35:22,740 Gotov sam, želim svog sina. -Ja æu reæi kada si gotov. 800 01:35:22,866 --> 01:35:26,771 Tvoja ekipa je u igri, makni se s ceste i prati moje upute. 801 01:35:32,752 --> 01:35:34,753 Hajde! 802 01:35:36,692 --> 01:35:39,721 Mièite se! 803 01:35:47,080 --> 01:35:49,865 Kako ti se ovo sviða? 804 01:35:51,956 --> 01:35:54,740 Daljinsko upravljanje je ugašeno. -Ja æu to srediti. 805 01:35:58,803 --> 01:36:00,805 Zdravo, Ramzi. 806 01:36:03,947 --> 01:36:07,807 Opet ima kontrolu, dobra je. 807 01:36:48,104 --> 01:36:52,031 Ulaze u prostoriju s oružjem. -To je slatko. 808 01:36:56,952 --> 01:37:00,733 Vuci! Romane, èuvaj èip. 809 01:37:04,834 --> 01:37:07,582 Bolesna je, moraæu biti bolja. 810 01:37:09,665 --> 01:37:11,667 Sada me poèinješ ljutiti. 811 01:37:26,930 --> 01:37:29,850 Ramzi, koliko vremena ti treba? 812 01:37:29,975 --> 01:37:33,019 Pametna si, ali ne dovoljno. 813 01:37:36,030 --> 01:37:38,032 Zakljuèala me. 814 01:37:40,306 --> 01:37:42,743 Tez, ne mogu je zaustaviti, moraæeš izvuæi taj 815 01:37:42,868 --> 01:37:45,628 èip. -Ne mogu, stvar se prebacila u stanje za napad. 816 01:37:45,754 --> 01:37:48,166 Vrata se neæe otvoriti dok ne izvuèete èip. 817 01:37:48,923 --> 01:37:52,020 Tez, nemamo pojma što tražimo. 818 01:37:53,098 --> 01:37:55,100 Imam ga. 819 01:37:57,238 --> 01:37:59,874 Šta vi radite? 820 01:38:00,000 --> 01:38:02,758 Nisam ja, dobro? 821 01:38:02,883 --> 01:38:06,900 Pisaæe "Gardians Go." -Imam nešto. -Šta? 822 01:38:07,025 --> 01:38:09,453 Piše... 823 01:38:13,673 --> 01:38:15,674 Razumeš li to? 824 01:38:39,858 --> 01:38:41,860 To je bolesno. 825 01:38:55,054 --> 01:38:57,056 Kakva predstava. 826 01:38:59,695 --> 01:39:01,697 Palim nuklearku. 827 01:39:06,044 --> 01:39:08,228 Nuklearka se greje, pokušava ispaliti ovo. 828 01:39:08,428 --> 01:39:10,975 Primljeno, idemo prema vam. -Iskljuèite taj èip, 829 01:39:11,100 --> 01:39:13,771 odmah! Romane, šta vidiš? -Ne vidim ništa. Zadržavam. 830 01:39:15,463 --> 01:39:17,465 Odbrojavamo. 831 01:39:20,663 --> 01:39:25,323 Šta se dogaða? -Lansiraæemo nuklearku, eto što. 832 01:39:25,449 --> 01:39:27,450 Izvucite vražji èip. 833 01:39:29,891 --> 01:39:33,307 Odbrojavanje. Tražite odbrojavanje. -Kakvo odbrojavanje? 834 01:39:33,432 --> 01:39:37,599 Raketa treba aktivaciju. Brojaè neæe biti na ruskom. 835 01:39:37,725 --> 01:39:41,120 Odbrojavanje. -Pokažimo im što možemo. 836 01:39:42,415 --> 01:39:44,417 Ne, ne. Ne diraj to! 837 01:39:46,724 --> 01:39:48,726 Imam ga. 838 01:39:49,497 --> 01:39:51,557 Nešto nije u redu. Neæe se lansira. 839 01:39:52,837 --> 01:39:56,243 Mièi tu podmornicu od tamo. 840 01:40:07,699 --> 01:40:11,465 Jesi li dobro? -Ništa nije dobro kod svega ovoga. Idemo! 841 01:40:11,665 --> 01:40:14,950 Šta je s raketama? -Imamo èip, 842 01:40:15,076 --> 01:40:18,484 ništa od nuklearki. -Super. 843 01:40:22,195 --> 01:40:25,190 Imamo društvo, i to veliko. 844 01:40:29,942 --> 01:40:33,230 Evo plan, morska brana je na kraju zaliva, 845 01:40:33,431 --> 01:40:36,396 doðemo tamo prvi i zatvorimo je, zaustavimo 846 01:40:36,521 --> 01:40:39,611 podmornicu da ode u otvorene vode i nestanemo zauvek. 847 01:40:40,545 --> 01:40:43,271 Imam lokaciju. 16 km jugozapadno. 848 01:40:43,771 --> 01:40:46,113 16km? Kao da æu izdržati 10 sekundi. 849 01:40:57,031 --> 01:40:59,466 Šta je Romane, zaboravio si zimske gume? 850 01:41:01,506 --> 01:41:03,508 Sviða ti se sada taj Lambo? 851 01:41:13,385 --> 01:41:15,672 Prièekajmo s tim lansiranjem. 852 01:41:15,900 --> 01:41:19,019 Sada želim tu podmornicu pod vodom, da je niko ne vidi. 853 01:41:19,144 --> 01:41:21,987 Naðite mi najbržu rutu iz tog zaliva. -Razumem. 854 01:41:30,982 --> 01:41:33,705 Zašto na mene pucaju? -Mislim da je to zbog 855 01:41:33,830 --> 01:41:36,676 narandžastog Lamborginija, ne znam. -Zaèepi, Tez. 856 01:41:41,821 --> 01:41:45,694 Dome, stvarno želiš ubaciti taj auto u brzinu? 857 01:41:46,830 --> 01:41:48,832 Želiš li? 858 01:41:51,791 --> 01:41:54,164 Ne bih rekla. -Idu prema brani. 859 01:41:54,290 --> 01:41:56,407 Žele zarobiti podmornicu u zalivu. 860 01:41:56,737 --> 01:42:01,780 Trebala sam srediti ovo još davno. Rods, sredi njegovu ekipu. 861 01:42:02,079 --> 01:42:04,081 Na tome sam. 862 01:42:08,941 --> 01:42:10,943 Romane, stani ispred mene. 863 01:42:17,223 --> 01:42:19,225 Želite igrati grubo? 864 01:42:20,097 --> 01:42:22,098 Sada je moj red. 865 01:42:46,248 --> 01:42:48,517 Imamo motorne sanke s desna. 866 01:42:50,323 --> 01:42:52,325 Okružiæe nas. 867 01:42:56,301 --> 01:42:58,304 Jeste li dobro? 868 01:43:03,215 --> 01:43:04,917 Sranje! 869 01:43:18,712 --> 01:43:21,983 Tez! -Romane, drži se, stižem. 870 01:43:25,995 --> 01:43:29,428 Ne želim plivati. Ne! 871 01:43:34,244 --> 01:43:36,246 Stvarno Tez? 872 01:43:38,718 --> 01:43:41,089 Ne, ne, ne. 873 01:43:44,798 --> 01:43:46,500 Sranje. 874 01:43:48,389 --> 01:43:50,724 Romane, zgrabi vrata. -Tez! 875 01:43:51,174 --> 01:43:54,985 Zgrabi vrata, Romane! -Sve je nestalo. 876 01:44:06,851 --> 01:44:08,892 Romane, drži se. 877 01:44:09,567 --> 01:44:10,940 Tez! 878 01:44:12,562 --> 01:44:15,865 Stari, makni me s ovoga! 879 01:44:21,605 --> 01:44:23,606 Ne! 880 01:44:37,168 --> 01:44:39,574 Dosta mi je ovih sranja! 881 01:44:53,721 --> 01:44:55,722 Broj 11 moja guzica. 882 01:44:57,943 --> 01:45:00,439 Ne uzbuðuj se, moramo uhvatiti podmornicu. Ulazi. 883 01:45:14,515 --> 01:45:19,040 Šta je? -Pritisak u teretnom delu. -Spusti ga na 3000 metara. 884 01:45:19,388 --> 01:45:23,840 Znam što ti ovi ljudi znaèe, pa æu te pustiti da biraš prvu metu. 885 01:45:24,141 --> 01:45:26,143 Ne biram metu s kilometra. 886 01:45:27,661 --> 01:45:30,529 Stanem im pred lice i gledam ih u oèi. 887 01:45:32,145 --> 01:45:35,750 Dobro, sredimo im guzice. 888 01:45:55,167 --> 01:45:57,895 Uživam u ostacima. -Nemoj da ti što padne na pamet. 889 01:45:58,020 --> 01:46:00,022 Avioni ti nisu najbolja strana. 890 01:46:03,006 --> 01:46:06,084 Ne seri. -Dobro. 891 01:46:06,209 --> 01:46:09,410 Zapoènimo borbu pa æe se sami poubijati. 892 01:46:12,359 --> 01:46:14,361 Hoæu nadzorne kamere, odmah. 893 01:46:19,340 --> 01:46:21,341 Iznenaðanje. 894 01:46:22,378 --> 01:46:24,380 Trebao bi biti mrtav. 895 01:46:34,911 --> 01:46:39,532 Ti voziš. Rekao sam na poèetku -Nema šanse, ja ne vozim. 896 01:46:40,515 --> 01:46:44,420 Imamo sigurnosni proboj u teretnom odeljku. Sredite to. 897 01:46:49,501 --> 01:46:52,597 Isuse mama, trebala bi izbeæi živce. 898 01:46:52,722 --> 01:46:54,724 Zaèepi, ne budi beba. 899 01:47:00,722 --> 01:47:03,583 Idi do pilota, on ima drugi kljuè. Èekaj na moj znak. 900 01:47:03,709 --> 01:47:05,711 Pozdravi Sajfer. 901 01:47:19,460 --> 01:47:24,377 Dao mi je ovo. Ne diraj. 902 01:47:24,502 --> 01:47:29,197 Možeš pratiti Sajfer s ovim, ali ne možeš ovo sam. Mora biti dvoje. 903 01:47:29,323 --> 01:47:31,331 Dobro, imam ljude. 904 01:47:32,486 --> 01:47:36,090 Povešæeš svog brata. -Ne. -Da. 905 01:47:39,333 --> 01:47:42,202 Toreto zna gde je. 906 01:47:42,327 --> 01:47:45,319 Imaju nešto što vidi sve. 907 01:47:45,444 --> 01:47:48,542 Božje oko. -Da, štogod. 908 01:47:49,987 --> 01:47:54,627 Nema šanse da vodim Ovena. On je izgubljen sluèaj. 909 01:47:54,764 --> 01:47:57,060 On ti je brat, Dek. 910 01:47:57,385 --> 01:48:00,405 On je moj sin. Naša porodica. 911 01:48:00,541 --> 01:48:05,120 Naša porodica koja je umrla... Prokleto sranje se dogaða. 912 01:48:05,246 --> 01:48:07,340 Lagao si, ne mogu verovati. 913 01:48:07,465 --> 01:48:12,339 Naljutio si me, naljutio si majku. Ti sebe zoveš bratom? 914 01:48:12,464 --> 01:48:14,466 Ma daj, mama. Dobro. 915 01:48:16,607 --> 01:48:18,609 Svaki put! 916 01:48:22,618 --> 01:48:24,620 Oven. -Na mestu sam. 917 01:48:26,807 --> 01:48:30,999 Hajde. Unutra sam. 918 01:48:48,670 --> 01:48:52,843 Imam paket za dostaviti, privatan. 919 01:49:13,486 --> 01:49:17,526 Zbog tebe sam promašio? Šta izvodiš? 920 01:49:19,799 --> 01:49:21,800 Gledam te u oèi. 921 01:49:44,348 --> 01:49:46,349 To je bilo za Leti. 922 01:49:50,159 --> 01:49:52,774 Rods. -Nije više s nama. 923 01:49:53,600 --> 01:49:55,793 Rods je odabrao pogrešne mete. 924 01:49:56,907 --> 01:50:01,791 Èestitam Dome, upravio si ubio sina. -Varaš se. 925 01:50:01,916 --> 01:50:06,882 Upravo sam ga spasio. -Trebala si dignuti nogu s tigrovog vrata. 926 01:50:14,875 --> 01:50:17,870 Nema na èemu. Biæe glasno. 927 01:50:18,917 --> 01:50:20,918 Ovo je da tebi bude lakše. 928 01:50:25,897 --> 01:50:27,898 Dobro? 929 01:50:29,670 --> 01:50:31,672 Idemo. 930 01:50:33,211 --> 01:50:36,817 Zaustavite ga, ne dajte mu da izaðe iz aviona. 931 01:50:39,821 --> 01:50:43,850 Taj kamion ima dovoljno municije da nas sve raznese. -Ne dajmo mu metu. 932 01:50:43,976 --> 01:50:47,214 Svi stanite ispred mene, a ja æu primiti pogodak. -Šta? 933 01:50:47,339 --> 01:50:49,341 Trebam menjati auto odmah. 934 01:51:01,496 --> 01:51:03,235 Meta odabrana. 935 01:51:05,508 --> 01:51:07,564 Romane, ovo je loše. -Šta? 936 01:51:14,259 --> 01:51:16,290 Držite se, skoro smo na brani. 937 01:51:16,799 --> 01:51:19,358 Lako je tebi reæi, kada tvoja guzica ne gori. 938 01:51:25,057 --> 01:51:27,079 Drži se, èoveèuljak. 939 01:51:27,404 --> 01:51:30,851 Biæe malo strašno, ali zabavno. 940 01:51:41,848 --> 01:51:43,850 Je li glazba dobra? 941 01:51:56,878 --> 01:51:59,425 Na nišanu smo. -Oprostite, nemam više trikova. 942 01:51:59,551 --> 01:52:01,552 Šta sada? -Poèinjemo se moliti. 943 01:52:24,902 --> 01:52:26,903 To! 944 01:52:38,362 --> 01:52:40,364 To je Dom! 945 01:52:43,472 --> 01:52:47,929 On je na našoj strani sada? -Koga briga, spasio nam je guzice. 946 01:52:50,686 --> 01:52:52,949 Lepo je voziti opet s tobom, stari. 947 01:53:05,916 --> 01:53:09,003 Toreto je na putu s njima. -Dajte mi nešto! 948 01:53:09,128 --> 01:53:11,130 Torpedo je spreman. -Lansiraj! 949 01:53:29,596 --> 01:53:32,693 Preuzmi upravljaè. -Hoæu malo sutra. -Preuzmi! 950 01:53:33,494 --> 01:53:35,294 Šta radiš? 951 01:53:35,942 --> 01:53:38,344 Ovo je ludost! -Ubrzaj! 952 01:53:41,288 --> 01:53:46,196 Levo ili umiremo. -Šta? -Okreni prokleti upravljaè ulevo, molim. 953 01:54:00,558 --> 01:54:02,560 To je u redu. 954 01:54:07,471 --> 01:54:09,473 Hvala ti. 955 01:54:23,371 --> 01:54:26,434 Gde je taj osmeh. Eto ga. 956 01:54:32,021 --> 01:54:35,588 Hteo si upucati bebu? Trebao bi... 957 01:54:37,364 --> 01:54:39,366 Ne želiš videti ovo. 958 01:54:51,994 --> 01:54:53,995 Jesi li to ti ili on? 959 01:54:56,235 --> 01:55:01,202 On, dobro je. -Torpedo je promašio, stiæi æe do brane puno pre podmornice. 960 01:55:01,327 --> 01:55:03,330 Hoæe vraga. 961 01:55:05,421 --> 01:55:07,423 Spremite se za ovo. 962 01:55:27,097 --> 01:55:30,001 Sranje. -Trebaæemo veæi kamion. 963 01:55:54,887 --> 01:55:57,784 Mièi nas odavde! -Zašto uvek vièeš? 964 01:56:01,565 --> 01:56:04,102 Ovo je ludost! -Pazi! 965 01:56:10,183 --> 01:56:12,085 To nije dobro. 966 01:56:13,022 --> 01:56:14,823 To nije dobro. 967 01:56:18,692 --> 01:56:20,876 Molim te, reci mi da nema razloga za brigu. 968 01:56:21,011 --> 01:56:22,205 Imamo ga. 969 01:56:34,164 --> 01:56:36,166 To je moja cura. 970 01:56:42,113 --> 01:56:44,960 Podmornica je preblizu. Neæemo stiæi na vreme. 971 01:56:45,085 --> 01:56:48,524 Pustiæemo je da izaðe. -Ne, koliko znam Doma. 972 01:56:53,134 --> 01:56:56,879 Gubiš, Dome. -Uništio sam ti dve ekipe. 973 01:56:57,540 --> 01:56:59,079 Ubio sam tvog riðokosog deèka. 974 01:56:59,247 --> 01:57:03,633 Stavio sam dve ubice na tvoj avion koji se ne može pratiti. 975 01:57:03,758 --> 01:57:08,269 Izgubila si onog trenutka kada si prekinula moj medeni mesec. 976 01:57:08,395 --> 01:57:12,062 Ispali raketu na njega. 977 01:57:14,044 --> 01:57:16,045 Odmah! 978 01:57:25,532 --> 01:57:28,027 Prokleta raketa ide prema nama. 979 01:57:39,059 --> 01:57:42,024 Doði i uzmi je. 980 01:58:03,107 --> 01:58:08,045 Ljudi! -Ovo je za moga sina! 981 01:58:27,825 --> 01:58:29,828 Dome! 982 01:59:31,350 --> 01:59:36,158 Neæe ti uspeti ovo, Dekard. -Kao da æe mi trebati pištolj da tebe sredim. 983 01:59:37,262 --> 01:59:39,264 Kako si me pronašao? 984 01:59:40,301 --> 01:59:44,095 Želiš videti starog Doma? Gledaj! 985 01:59:47,382 --> 01:59:51,422 Korisno. -Moraš platiti za mnogo toga, Sajfer. 986 01:59:52,332 --> 01:59:56,756 Upropastila si mi porodicu. Moju majku. 987 01:59:57,636 --> 02:00:01,819 Pobrinuæu se da se to više ne dogodi nikome nikada. 988 02:00:01,945 --> 02:00:05,627 Ima jedna mana u tvome planu. -Koja? 989 02:00:05,752 --> 02:00:07,754 Samo jedan od nas ima padobran! 990 02:00:30,935 --> 02:00:32,936 Rekao sam ti da æe ovo biti zabavno! 991 02:00:36,380 --> 02:00:38,382 Vreme je da sletite, momci. 992 02:00:47,968 --> 02:00:52,943 Znaš da te nikada ne bih ostavio. -Znam. -I znaj da nikad neæu. 993 02:00:55,451 --> 02:00:57,453 Znam. 994 02:01:06,039 --> 02:01:08,991 Moram ti toliko toga isprièati. 995 02:01:09,116 --> 02:01:12,191 Da, moraš. I poèni s tom kuèkom 996 02:01:17,295 --> 02:01:21,434 To je Dominik Toreto. 997 02:01:22,604 --> 02:01:25,820 Dome, jesi li gotov? 998 02:01:26,337 --> 02:01:31,195 Moramo otiæi odavde, jer se ovaj nuklearizam odvija ispod leda. 999 02:01:31,556 --> 02:01:36,508 Opusti se. Bez èipa, te nuklearke su bezopasne. -Onda smo dobro. 1000 02:01:37,034 --> 02:01:39,563 Da opalim jedan selfi onda. 1001 02:01:40,575 --> 02:01:44,613 Znaš da je ovo poverljivo? -Ne danas. 1002 02:01:47,421 --> 02:01:49,960 Moramo otiæi odavde. Smrzavam se. 1003 02:02:17,649 --> 02:02:21,554 U redu je. Ne brini se. Stiæi æe uskoro. 1004 02:02:21,858 --> 02:02:26,279 Shvatam, imate puno toga zajednièko. Hakovanje, božje oko, štreberi. 1005 02:02:26,457 --> 02:02:29,021 Ali imamo i mi dosta toga zajednièkog. Dobro? 1006 02:02:29,147 --> 02:02:33,276 Na primer? -Kada uðemo u prostoriju, zraèimo seksipilom. 1007 02:02:33,404 --> 02:02:37,780 Ja i ti? To je problem. Pitam pravo pitanje. 1008 02:02:38,589 --> 02:02:45,642 Hoæe li biti štreber osvetnik ili Vitez tame? 1009 02:02:45,938 --> 02:02:48,398 Sviðate mi se obojica. 1010 02:02:50,981 --> 02:02:55,926 Pre nego uðemo u sve to. Da vas pitam nešto. 1011 02:02:56,428 --> 02:03:01,267 Pitaj me bilo šta. -Bilo šta. -Kako se prezivam? 1012 02:03:03,005 --> 02:03:06,890 Kada smislite, javite mi. 1013 02:03:07,091 --> 02:03:11,508 Biæe Parker, to je jedino bitno. -Džons, gðo Paker. 1014 02:03:11,633 --> 02:03:14,281 Hej, gðo Parker. 1015 02:03:15,106 --> 02:03:18,577 Leti... -Htela sam ti se zahvaliti. 1016 02:03:18,703 --> 02:03:20,605 Ne treba. 1017 02:03:22,461 --> 02:03:24,837 Sajfer je i dalje u begstvu. Kažu da je u Atini. 1018 02:03:24,962 --> 02:03:28,547 Neæe bombardovati gradove uskoro, sigurno, zahvaljujuæi vama. 1019 02:03:28,673 --> 02:03:33,410 Imam poklon za tebe. 1020 02:03:34,417 --> 02:03:38,623 Imaš svoj posao opet, ako želiš. 1021 02:03:41,600 --> 02:03:43,701 Ako želim? 1022 02:03:50,583 --> 02:03:52,585 Nakon 16 godina, 1023 02:03:53,556 --> 02:03:56,486 mislim da je vreme za malu pauzu. 1024 02:03:58,011 --> 02:04:00,495 Tata ostaje kuæi. 1025 02:04:06,549 --> 02:04:08,840 Niko. -Èujemo se. 1026 02:04:09,236 --> 02:04:12,993 Èekaj malo, ovo bi moglo biti zanimljivo. 1027 02:04:17,771 --> 02:04:19,773 Zašto si mislio da æu uèiniti to? 1028 02:04:20,576 --> 02:04:25,562 Bratstvo. Video sam ti u oèima. Znao sam da želiš osvetu. 1029 02:04:25,687 --> 02:04:27,688 Drago mi je da jesam. 1030 02:04:30,597 --> 02:04:33,299 Ne mogu verovati da si otišao mojoj majci. 1031 02:04:42,621 --> 02:04:44,623 Hajde. 1032 02:04:48,633 --> 02:04:50,634 Sav ovaj nered zbog tebe. 1033 02:04:56,481 --> 02:04:58,483 Da. 1034 02:05:02,994 --> 02:05:05,701 Alena, obeæavam da æu èuvati našeg sina. 1035 02:05:08,243 --> 02:05:10,245 I uvek æe biti. 1036 02:05:18,657 --> 02:05:22,723 Želim te upoznati s mojom najvažnijom osobom. 1037 02:05:24,170 --> 02:05:26,639 Koja me nikada neæe izdati. 1038 02:05:35,426 --> 02:05:39,660 Èuli ste me: "nikad ne okreæi leða porodici". 1039 02:05:41,603 --> 02:05:45,738 Želim vam zahvaliti što mi nikad niste okrenuli leða. 1040 02:05:50,289 --> 02:05:53,537 Želiš ih upoznati? 1041 02:05:53,662 --> 02:05:57,033 Dobro. Svi... 1042 02:05:57,652 --> 02:05:59,654 Upoznajte Brajana. 1043 02:06:08,091 --> 02:06:10,093 Hej, Brajane. 1044 02:06:10,219 --> 02:06:13,794 Izgleda da je moj red za molitvu. 1045 02:06:15,110 --> 02:06:17,381 Hvala Ti što si nam pružio porodicu. 1046 02:06:17,659 --> 02:06:19,699 Sedimo ovde zahvalni. 1047 02:06:19,800 --> 02:06:21,700 Hvala Ti što si nam dao snagu... 1048 02:06:45,164 --> 02:06:52,922 SUDBINA ŽESTOKIH 1049 02:06:55,922 --> 02:06:59,922 Sinhronizacija i obrada "SHARK Productions"