00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:21,481 --> 00:00:24,786
Distribuído por
NOS Audiovisuais
2
00:02:13,384 --> 00:02:15,899
Pusemos-lhe peças de Fords,
3
00:02:16,054 --> 00:02:18,069
Plymouths e Cadillacs.
4
00:02:18,389 --> 00:02:20,474
O meu avô comprou-o
em 1957.
5
00:02:20,475 --> 00:02:24,200
Quando morreu, passou-o ao meu pai.
Depois ao meu irmão e agora é meu.
6
00:02:24,312 --> 00:02:27,064
Olha para isto.
Um motor de barco.
7
00:02:27,065 --> 00:02:28,482
- Não posso!
- Sim.
8
00:02:28,483 --> 00:02:31,318
Faço tudo para o manter a trabalhar.
9
00:02:31,319 --> 00:02:32,945
É o espírito cubano.
10
00:02:32,946 --> 00:02:34,404
O teu espírito.
11
00:02:34,405 --> 00:02:35,739
Nunca o percas.
12
00:02:35,740 --> 00:02:37,885
Dom, é o teu primo.
13
00:02:37,909 --> 00:02:40,202
Está metido em problemas.
14
00:02:40,203 --> 00:02:41,888
Vamos!
15
00:02:53,591 --> 00:02:55,050
Sabes que não posso viver
sem o meu carro.
16
00:02:55,051 --> 00:02:56,986
Isso não é comigo, meu.
17
00:02:57,428 --> 00:03:01,390
Dominic Toretto, ouvi falar de ti.
Bem-vindo à minha ilha.
18
00:03:01,391 --> 00:03:03,767
Porque vais rebocar
o carro do meu primo?
19
00:03:03,768 --> 00:03:07,771
Ele precisava de dinheiro, eu dei-lho.
Não pode pagar, levo o carro.
20
00:03:07,772 --> 00:03:10,983
- Só preciso de mais uns dias.
- Isso não fazia parte do acordo.
21
00:03:10,984 --> 00:03:14,444
Então? Fazes um acordo,
tens de o cumprir.
22
00:03:14,445 --> 00:03:15,946
Fizeste um acordo,
23
00:03:15,947 --> 00:03:17,712
vais cumpri-lo.
24
00:03:17,782 --> 00:03:19,587
"Vais" cumpri-lo?
25
00:03:21,744 --> 00:03:23,871
Então, és desses tipos...
26
00:03:23,872 --> 00:03:26,957
Tiras os carros aos outros
e manda-los para os EUA?
27
00:03:26,958 --> 00:03:29,418
Devias respeitar a tua gente.
28
00:03:29,419 --> 00:03:30,974
Vê lá como falas.
29
00:03:32,755 --> 00:03:34,850
Agora, tens um problema.
30
00:03:37,343 --> 00:03:39,261
Vou ficar-me pelos carros.
31
00:03:39,262 --> 00:03:41,617
Que medo...
32
00:03:41,973 --> 00:03:44,349
Se queres um carro,
consegue-o como deve ser.
33
00:03:44,350 --> 00:03:46,905
- Como?
- Corre por ele.
34
00:03:47,312 --> 00:03:49,497
Já é meu, pá.
35
00:03:49,814 --> 00:03:51,629
Não é este carro.
36
00:03:52,984 --> 00:03:54,459
O meu.
37
00:03:55,403 --> 00:03:58,447
Dom, o carro dele
é o mais rápido da ilha.
38
00:03:58,448 --> 00:04:02,673
- Sabes o que ele tem debaixo do capô?
- Ele sabe que isso não interessa.
39
00:04:03,203 --> 00:04:06,580
Só interessa
quem está atrás do volante.
40
00:04:06,581 --> 00:04:07,789
Achas?
41
00:04:07,790 --> 00:04:09,333
Tenho a certeza.
42
00:04:09,334 --> 00:04:11,729
Então, corre com o carro dele.
43
00:04:13,004 --> 00:04:15,923
Aqui, não corremos
o quarto de milha.
44
00:04:15,924 --> 00:04:18,109
Corremos a milha cubana.
45
00:04:18,843 --> 00:04:20,278
Feito.
46
00:04:24,516 --> 00:04:26,151
Que estás a fazer?
47
00:04:34,526 --> 00:04:37,027
Agradeço o que estás
a tentar fazer,
48
00:04:37,028 --> 00:04:40,003
mas o meu carro
é o mais lento da ilha.
49
00:04:42,575 --> 00:04:43,920
Era.
50
00:04:44,494 --> 00:04:47,179
Tiras os bancos,
as portas, a bateria.
51
00:04:47,247 --> 00:04:49,592
Se não for o motor, tira.
52
00:04:50,792 --> 00:04:54,294
- Gás hilariante?
- Não, Fed. É óxido nitroso cubano.
53
00:04:54,295 --> 00:04:55,970
Vocês são malucos.
54
00:04:57,841 --> 00:05:00,217
- Que estás a fazer?
- O turbo dos pobres.
55
00:05:00,218 --> 00:05:02,693
Puxar o tubo de vácuo
e segurá-lo.
56
00:05:02,887 --> 00:05:06,515
É um velho truque do Buster
em caso de emergência.
57
00:05:06,516 --> 00:05:09,226
Sabes que é potência a mais
para esse motor.
58
00:05:09,227 --> 00:05:12,032
- Vai ser rápido.
- Vai ser uma bomba.
59
00:05:12,730 --> 00:05:14,995
Só tem de aguentar uma milha.
60
00:05:41,301 --> 00:05:43,677
Estão prontos para isto, família?
61
00:05:43,678 --> 00:05:45,563
Isto é Havana!
62
00:05:47,432 --> 00:05:48,947
Bem rápidos.
63
00:05:50,101 --> 00:05:51,536
Bem seguros.
64
00:05:52,437 --> 00:05:55,992
Mas não cheguem em último.
Corredores, a postos!
65
00:06:35,480 --> 00:06:38,375
O lugar desse carro
é no lixo, meu!
66
00:07:27,532 --> 00:07:30,257
- Para onde vão?
- Não sei. Vamos!
67
00:07:45,175 --> 00:07:46,570
Abalroa-o.
68
00:08:05,778 --> 00:08:07,873
Adiós, Toretto!
69
00:08:11,576 --> 00:08:13,381
Muito bem, Buster...
70
00:08:13,578 --> 00:08:15,803
Vamos ver se isto funciona.
71
00:08:23,087 --> 00:08:24,762
É impossível!
72
00:09:43,376 --> 00:09:44,891
Cuidado!
73
00:10:39,557 --> 00:10:41,282
Um acordo é um acordo.
74
00:10:42,310 --> 00:10:44,075
Ganhaste o meu carro.
75
00:10:45,730 --> 00:10:48,035
E ganhaste o meu respeito.
76
00:11:02,163 --> 00:11:03,888
Fica com o teu carro.
77
00:11:04,666 --> 00:11:06,761
O teu respeito basta-me.
78
00:11:11,798 --> 00:11:13,183
Primo...
79
00:11:14,425 --> 00:11:16,690
Desculpa-me pelo teu carro.
80
00:11:20,807 --> 00:11:23,767
De qualquer forma,
era lento de mais para um Toretto.
81
00:11:23,768 --> 00:11:26,113
O teu Impala?
A sério?
82
00:11:44,163 --> 00:11:47,598
VELOCIDADE FURIOSA 8
83
00:12:13,193 --> 00:12:15,444
Olha-me só para esse sorriso.
84
00:12:15,445 --> 00:12:17,279
Adoro quando sorris.
85
00:12:17,280 --> 00:12:18,965
Tu fazes-me feliz.
86
00:12:19,490 --> 00:12:22,135
Acho que esta terra
te faz feliz.
87
00:12:23,953 --> 00:12:26,638
É como se tivesses
uma ligação especial com ela.
88
00:12:28,917 --> 00:12:32,472
Lembras-te daquele tipo?
O corredor e o pai?
89
00:12:33,254 --> 00:12:35,964
O que tinha o motor de barco
debaixo do capô?
90
00:12:35,965 --> 00:12:37,430
- Sim.
- Claro.
91
00:12:37,509 --> 00:12:40,644
Estava a olhar para eles
92
00:12:40,845 --> 00:12:42,930
e não pude deixar de imaginar
93
00:12:42,931 --> 00:12:45,776
como serias se fosses pai.
94
00:12:47,435 --> 00:12:50,070
Não, não!
Não estou grávida.
95
00:12:53,942 --> 00:12:55,537
É isso que queres?
96
00:12:56,027 --> 00:12:59,042
Não interessa o que eu quero
ou o que tu queres.
97
00:12:59,239 --> 00:13:02,504
Interessa saber porque é
que nunca nos perguntámos isso.
98
00:13:28,726 --> 00:13:30,991
- O quê?
- Precisa de ajuda?
99
00:13:31,855 --> 00:13:33,540
Acho que sim.
100
00:13:33,731 --> 00:13:36,400
Pelo barulho, o combustível
não está a fluir.
101
00:13:36,401 --> 00:13:40,376
Deve ter o solenoide fechado.
Vejamos se conseguimos alimentá-lo.
102
00:13:42,532 --> 00:13:44,387
O que o traz a Cuba?
103
00:13:45,952 --> 00:13:48,717
O mesmo que traz
toda a gente a Cuba.
104
00:13:48,955 --> 00:13:51,600
A cultura, as pessoas, a beleza.
105
00:13:52,167 --> 00:13:54,877
- O que a traz a Cuba?
- O trabalho.
106
00:13:54,878 --> 00:13:57,263
Deve ser a sexta-feira informal.
107
00:13:58,173 --> 00:14:00,568
Como vai a lua de mel, Dom?
108
00:14:05,346 --> 00:14:08,441
Falta-lhe o relé
da bomba de combustível.
109
00:14:09,601 --> 00:14:11,076
Eu sei.
110
00:14:14,397 --> 00:14:17,872
Adoro jogos.
Já venci os melhores.
111
00:14:18,818 --> 00:14:21,570
Mas tenho alguma pressa.
Portanto, se tem algo a dizer-me...
112
00:14:21,571 --> 00:14:24,615
Posso garantir-lhe
que este jogo é muito diferente.
113
00:14:24,616 --> 00:14:26,081
Isto...
114
00:14:26,326 --> 00:14:29,131
envolve algo muito maior.
115
00:14:29,954 --> 00:14:33,415
- Isto é o destino.
- Eu escolho o meu próprio destino.
116
00:14:33,416 --> 00:14:34,801
Não hoje.
117
00:14:35,502 --> 00:14:38,629
É este o caminho que segue
todas as manhãs para o seu apartamento?
118
00:14:38,630 --> 00:14:41,590
Que mais mudou, Dom?
O Santiago fechou?
119
00:14:41,591 --> 00:14:44,384
Teve de andar dois quarteirões
para tomar o seu café cubano?
120
00:14:44,385 --> 00:14:46,730
Como é?
Simples, sem açúcar?
121
00:14:47,555 --> 00:14:48,805
Pois.
122
00:14:48,806 --> 00:14:52,017
Dei-me a muito trabalho
para o trazer até aqui hoje.
123
00:14:52,018 --> 00:14:55,823
- Agora que aqui estou, o que quer?
- Quero que trabalhe para mim.
124
00:14:57,190 --> 00:15:01,125
Que trabalhe para si? Então,
podia ter-lhe poupado muito tempo.
125
00:15:01,152 --> 00:15:05,155
- Não trabalho para ninguém.
- Não pode abandonar isto.
126
00:15:05,156 --> 00:15:08,541
Vamos ter esta conversa,
de uma forma ou de outra.
127
00:15:09,035 --> 00:15:11,995
Sabe, é isso que o destino
tem de engraçado.
128
00:15:11,996 --> 00:15:13,455
É ardiloso.
129
00:15:13,456 --> 00:15:17,301
Pode trazer-nos coisas lindas
e também momentos destes.
130
00:15:31,015 --> 00:15:33,610
Vai querer trabalhar para mim.
131
00:15:33,977 --> 00:15:35,853
Vai trair os seus irmãos,
132
00:15:35,854 --> 00:15:38,438
abandonar o seu código
e desfazer a sua família.
133
00:15:38,439 --> 00:15:41,191
A sua equipa
estás prestes a enfrentar
134
00:15:41,192 --> 00:15:43,837
a única coisa
que não consegue superar.
135
00:15:44,195 --> 00:15:45,580
O quê?
136
00:15:46,698 --> 00:15:48,213
Você.
137
00:15:49,659 --> 00:15:53,174
E Dom...
eu não falaria disto a ninguém.
138
00:16:02,046 --> 00:16:05,340
Eles vão atacar-nos
com todas as armas que têm.
139
00:16:05,341 --> 00:16:08,051
Portanto, vamos responder
com a velocidade máxima.
140
00:16:08,052 --> 00:16:11,138
Neutralizem os avançados deles
e depois sigam para o nosso objectivo.
141
00:16:11,139 --> 00:16:13,473
Quero que recordem duas coisas.
142
00:16:13,474 --> 00:16:16,018
Primeira: escolhi-vos
para esta equipa
143
00:16:16,019 --> 00:16:19,614
porque são as guerreiras
mais temíveis do planeta.
144
00:16:19,647 --> 00:16:21,940
Segunda: vão para lá
145
00:16:21,941 --> 00:16:24,526
e fazem o vosso trabalho,
que é derrotá-las.
146
00:16:24,527 --> 00:16:27,042
Todas. E são mesmo todas.
147
00:16:27,614 --> 00:16:30,929
Manicura e pedicura, mais logo,
no centro comercial.
148
00:16:35,747 --> 00:16:37,342
Monarchs!
149
00:17:24,963 --> 00:17:26,398
O quê?
150
00:17:29,926 --> 00:17:31,771
Já não quero jogar...
151
00:17:33,012 --> 00:17:35,222
Vamos lá, meninas.
152
00:17:35,223 --> 00:17:38,238
- Últimos dois minutos.
- Bela claque...
153
00:17:41,145 --> 00:17:44,481
Pois, são as mães.
Vêm apoiar as filhas.
154
00:17:44,482 --> 00:17:47,317
Só que parece haver
mais mães do que filhas.
155
00:17:47,318 --> 00:17:48,663
Muitas mais.
156
00:17:51,739 --> 00:17:55,294
O futebol é muito popular na cidade.
Vamos, meninas!
157
00:17:55,326 --> 00:17:57,494
As suas informações
acertaram em cheio.
158
00:17:57,495 --> 00:18:00,038
A arma Damocles 7 EMP
que desapareceu no Golfo?
159
00:18:00,039 --> 00:18:03,125
Traficantes de armas da Frente
de Libertação têm-na em Berlim.
160
00:18:03,126 --> 00:18:04,251
Merda!
161
00:18:04,252 --> 00:18:07,045
A arma pode arrasar a rede eléctrica
de uma grande cidade.
162
00:18:07,046 --> 00:18:09,548
Sem luz nem energia,
é a Idade da Pedra instantânea.
163
00:18:09,549 --> 00:18:12,342
Chloe, Maya, não podem
deixá-la passar assim!
164
00:18:12,343 --> 00:18:15,554
- Vamos, cruza!
- Agente Hobbs, é uma ADM de nível 4.
165
00:18:15,555 --> 00:18:19,183
- Faz ideia do que está em jogo?
- Sim, sei exactamente o que está em jogo.
166
00:18:19,184 --> 00:18:22,144
Se as Pink Butterflies vencerem
as minhas Red Dragons,
167
00:18:22,145 --> 00:18:23,854
perdemos o campeonato.
168
00:18:23,855 --> 00:18:27,191
E terei 20 miúdas pequenas
a chorar, o que não é bom.
169
00:18:27,192 --> 00:18:32,127
E depois terei de passar muito tempo
em geladarias e concertos da Tay Tay.
170
00:18:32,697 --> 00:18:34,082
Tay Tay?
171
00:18:34,199 --> 00:18:38,785
Taylor Swift. Deve estar a gozar...
Atine lá. Vamos, meninas!
172
00:18:38,786 --> 00:18:41,705
Tem de tratar disto.
Há muitas vidas em jogo.
173
00:18:41,706 --> 00:18:45,292
Mas preciso de ser claro:
o governo dos EUA não pode aprovar
174
00:18:45,293 --> 00:18:47,753
esta operação.
Está por sua conta.
175
00:18:47,754 --> 00:18:50,589
Se isto der para o torto,
não fica simplesmente queimado.
176
00:18:50,590 --> 00:18:52,025
Vai preso.
177
00:18:52,050 --> 00:18:54,945
E não podemos fazer nada
para o libertar.
178
00:18:55,220 --> 00:18:57,095
Deixe-me dizer-lhe uma coisa:
179
00:18:57,096 --> 00:19:00,557
a única coisa de que gosto mais
do que salvar vidas
180
00:19:00,558 --> 00:19:02,059
é da minha filha.
181
00:19:02,060 --> 00:19:05,062
Portanto, se não se cala já
com essa treta do governo
182
00:19:05,063 --> 00:19:09,708
e não mostra espírito de equipa
e respeito pelas Red Dragons,
183
00:19:10,068 --> 00:19:12,069
vou mandar as 20 jogadoras
184
00:19:12,070 --> 00:19:15,085
porem-se em fila para lhe darem
pontapés nos tintins.
185
00:19:16,616 --> 00:19:18,211
Força, Dragons...
186
00:19:18,868 --> 00:19:20,213
Outra vez.
187
00:19:20,245 --> 00:19:21,662
Força, Dragons!
188
00:19:21,663 --> 00:19:24,098
Isso mesmo.
Força, Dragons.
189
00:19:25,458 --> 00:19:27,843
Está desmarcada! Vai!
190
00:19:30,338 --> 00:19:32,723
Aquela é a minha filha!
191
00:19:33,508 --> 00:19:34,758
Anda cá.
192
00:19:34,759 --> 00:19:37,094
- Joguei bem?
- Foste fantástica.
193
00:19:37,095 --> 00:19:38,910
Bom trabalho, miúda.
194
00:19:42,267 --> 00:19:46,362
- O pai tem de ir trabalhar?
- Sim, o pai tem de ir trabalhar.
195
00:19:46,729 --> 00:19:49,481
Vai precisar de uma equipa
em que confie.
196
00:19:49,482 --> 00:19:51,127
Já tenho uma.
197
00:20:12,547 --> 00:20:14,590
- Olá, Dom.
- Olá, Hobbs.
198
00:20:14,591 --> 00:20:17,856
Tenho um trabalho em Berlim
e preciso de um favor, "mano".
199
00:20:18,845 --> 00:20:22,264
Tudo bem. Pego na equipa
e encontramo-nos em Berlim.
200
00:20:22,265 --> 00:20:24,280
Obrigado. Até breve.
201
00:20:37,155 --> 00:20:39,220
BERLIM, ALEMANHA
202
00:20:50,585 --> 00:20:53,587
Devias criar apenas
uma manobra de diversão, Roman.
203
00:20:53,588 --> 00:20:56,715
- E foi isso mesmo!
- Quantos explosivos usaste?
204
00:20:56,716 --> 00:20:57,841
Não sei, Tej.
205
00:20:57,842 --> 00:20:59,760
- Todos?
- Espera. Todos?
206
00:20:59,761 --> 00:21:04,026
- Roman, por amor de Deus.
- Temos mais fãs teus pela frente.
207
00:21:09,521 --> 00:21:13,315
- Continuam a seguir-nos!
- Levam isto de forma muito pessoal.
208
00:21:13,316 --> 00:21:16,401
Rebentámos com as instalações deles
e roubámos-lhes a EMP.
209
00:21:16,402 --> 00:21:20,717
Tirando o dedo frio do teu médico,
mais pessoal do que isto não há.
210
00:21:20,949 --> 00:21:24,618
- Fase dois.
- Fase dois? Vais guardar isso para ti?
211
00:21:24,619 --> 00:21:27,371
Que aconteceu à fase um?
Que é feito dela?
212
00:21:27,372 --> 00:21:30,999
Lembras-te do avião?
Todos saltaram com os carros menos tu.
213
00:21:31,000 --> 00:21:34,044
- Já disse, o meu motor empanou.
- Os teus tomates é que empanaram.
214
00:21:34,045 --> 00:21:38,350
Façam o que digo.
Roman, faças o que fizeres, não penses.
215
00:21:39,467 --> 00:21:41,062
Tej, larga-a!
216
00:21:41,177 --> 00:21:42,692
Aqui vai bomba.
217
00:21:44,556 --> 00:21:46,151
Afastem-se, agora!
218
00:21:49,686 --> 00:21:51,031
Raios...
219
00:22:06,452 --> 00:22:08,078
Belo plano, Tej.
220
00:22:08,079 --> 00:22:10,831
Mas só para que saibas,
falhaste alguns.
221
00:22:10,832 --> 00:22:12,557
Espera lá um pouco.
222
00:22:25,305 --> 00:22:26,740
Merda!
223
00:22:28,600 --> 00:22:30,115
Odeio-te, Tej!
224
00:22:31,936 --> 00:22:33,531
Apanhei-te.
225
00:22:39,319 --> 00:22:40,744
Estás bem?
226
00:22:42,697 --> 00:22:45,212
Encontramo-nos quando estiver feito.
227
00:22:48,453 --> 00:22:52,428
Bom trabalho, equipa. Vamos
separar-nos, vão ter comigo ao abrigo.
228
00:23:06,304 --> 00:23:08,013
Grande trabalho, meu.
229
00:23:08,014 --> 00:23:10,949
Quando voltarmos à base,
pago eu a cerveja.
230
00:23:33,748 --> 00:23:36,133
Perdeste a cabeça, Toretto?
231
00:23:39,504 --> 00:23:44,069
Se pegares nisso, vais ter
o mundo inteiro a caçar-te, incluindo eu.
232
00:23:48,805 --> 00:23:52,280
Não sei o que estás a fazer,
mas é bom que penses bem nisto.
233
00:23:52,767 --> 00:23:55,112
Ainda vais a tempo de parar.
234
00:24:06,990 --> 00:24:08,465
Agora, já não.
235
00:24:13,371 --> 00:24:15,789
Aquele sacana
acaba de nos trair.
236
00:24:15,790 --> 00:24:18,125
- O quê?
- Espera lá, estás a falar de quê?
237
00:24:18,126 --> 00:24:20,391
- O Dom levou a EMP.
- Treta!
238
00:24:21,504 --> 00:24:23,922
- Onde estás?
- Já é tarde de mais, para mim.
239
00:24:23,923 --> 00:24:27,438
Saiam daqui. Vi o olhar dele
e já o tinha visto antes.
240
00:24:28,344 --> 00:24:31,029
O Dominic Toretto
passou a agir por conta própria.
241
00:25:32,617 --> 00:25:34,785
Tenho os registos
telefónicos dele.
242
00:25:34,786 --> 00:25:37,621
Há uma data de chamadas
para números indetectáveis.
243
00:25:37,622 --> 00:25:40,290
- Telefone descartáveis, certo?
- Não, encriptados.
244
00:25:40,291 --> 00:25:43,460
É o mesmo número, mas eles têm
um micro-router que apaga o sinal.
245
00:25:43,461 --> 00:25:47,214
Logo, o Dom comunica com alguém
muito acima do nosso nível salarial.
246
00:25:47,215 --> 00:25:51,844
Não conheço o Dom tão bem como vocês,
mas se analisarmos apenas os factos,
247
00:25:51,845 --> 00:25:54,471
o Dom tem tido conversas
altamente encriptadas
248
00:25:54,472 --> 00:25:56,777
com uma pessoa misteriosa.
249
00:25:57,475 --> 00:26:01,820
Ele abalroou o Hobbs.
Roubou uma EMP e agora desapareceu.
250
00:26:02,146 --> 00:26:03,605
O que queres dizer?
251
00:26:03,606 --> 00:26:06,781
Talvez possamos concluir
que o Hobbs tem razão.
252
00:26:07,026 --> 00:26:09,451
E que o Dom passou a agir
por conta própria.
253
00:26:10,238 --> 00:26:12,990
- Letty...
- Antes de julgares o homem,
254
00:26:12,991 --> 00:26:16,596
lembra-te de que estás a respirar
porque ele te salvou a vida.
255
00:26:24,294 --> 00:26:26,649
Deixa-la bater-te assim no ombro?
256
00:26:27,172 --> 00:26:30,817
Estou só a dizer
que foi um pouco agressiva.
257
00:26:32,719 --> 00:26:35,154
Que vais fazer?
Mandar-lhe um email?
258
00:26:37,223 --> 00:26:38,578
Exacto.
259
00:26:49,444 --> 00:26:51,259
Um momento, pessoal.
260
00:26:52,030 --> 00:26:55,324
Obrigado.
Esse novo visual é empolgante.
261
00:26:55,325 --> 00:26:58,390
Um pouco apertado
entre as pernas, como sempre.
262
00:26:58,912 --> 00:27:01,705
"Ela" caiu do autocarro
de que boy-band?
263
00:27:01,706 --> 00:27:04,541
É o meu novo parceiro júnior.
Está a trabalhar comigo nisto.
264
00:27:04,542 --> 00:27:05,709
É todo teu.
265
00:27:05,710 --> 00:27:08,712
O Sr. Ninguém e eu recebemos
autorização para o livrar disto.
266
00:27:08,713 --> 00:27:11,938
Só tem de concordar
com as condições e está livre.
267
00:27:12,091 --> 00:27:14,760
O novato está a falar de quê?
Quais condições?
268
00:27:14,761 --> 00:27:16,887
Confessar os seus crimes em Berlim.
269
00:27:16,888 --> 00:27:20,849
Traição, espionagem internacional,
destruição maciça de propriedade pública.
270
00:27:20,850 --> 00:27:22,935
Se fizer isso, encerramos o caso.
271
00:27:22,936 --> 00:27:25,312
- E?
- E os DSS põem-no na lista negra.
272
00:27:25,313 --> 00:27:28,524
- A Alemanha adora isso.
- Oficialmente, será um criminoso.
273
00:27:28,525 --> 00:27:31,318
Tens de melhorar a comunicação.
274
00:27:31,319 --> 00:27:33,044
Oficiosamente...
275
00:27:34,155 --> 00:27:37,170
fica ilibado
e vem trabalhar comigo.
276
00:27:38,201 --> 00:27:41,386
- Não sou um criminoso.
- Luke, por favor... Rótulos.
277
00:27:41,663 --> 00:27:45,165
Não há confissão
nem acordos clandestinos.
278
00:27:45,166 --> 00:27:47,501
Meti-me nisto,
hei de me safar sozinho.
279
00:27:47,502 --> 00:27:50,170
- Sabe isso.
- Sei, foi o que eu lhe disse.
280
00:27:50,171 --> 00:27:51,896
Ora aí tens.
281
00:27:52,924 --> 00:27:55,069
Boa sorte nos tribunais.
282
00:27:56,761 --> 00:27:58,486
Então e a sua filha?
283
00:28:00,598 --> 00:28:04,601
Se não faz isto pelo seu país,
pelo menos faça-o pela sua miúda.
284
00:28:04,602 --> 00:28:06,577
Grande erro, miúdo...
285
00:28:08,314 --> 00:28:11,775
Esperem. Luke, ele ainda
se guia pelo manual.
286
00:28:11,776 --> 00:28:14,081
Nem sequer conhece bem as regras.
287
00:28:14,612 --> 00:28:18,127
- Dê-lhe uma oportunidade.
- Dê-me uma oportunidade...
288
00:28:18,449 --> 00:28:19,924
Luke...
289
00:28:22,537 --> 00:28:23,882
Obrigado.
290
00:28:24,956 --> 00:28:27,761
- Gostei de o ver, Ninguém.
- Igualmente.
291
00:28:30,128 --> 00:28:31,683
Primeira regra:
292
00:28:32,797 --> 00:28:34,590
conhece o teu público.
293
00:28:34,591 --> 00:28:36,842
Dei-te uma hipótese,
fizeste merda.
294
00:28:36,843 --> 00:28:39,448
Agora, vou mostrar-te
como se faz.
295
00:28:47,729 --> 00:28:49,771
Estás morto, chui. Morto!
296
00:28:49,772 --> 00:28:52,497
Vou cortar-te toucinho
do lombo, porco!
297
00:28:53,443 --> 00:28:55,194
Ora, ora...
298
00:28:55,195 --> 00:28:57,654
O Luke Hobbs atrás das grades.
299
00:28:57,655 --> 00:28:59,120
Vejam só.
300
00:29:00,033 --> 00:29:02,338
O chui corrupto foi dentro.
301
00:29:15,215 --> 00:29:17,174
Essa cor fica-te a matar.
302
00:29:17,175 --> 00:29:19,676
Vai ficar muito melhor
tingida com o teu sangue.
303
00:29:19,677 --> 00:29:23,652
Boa sorte com isso, "Hércules".
O agente da lei caiu em desgraça?
304
00:29:24,182 --> 00:29:25,697
Que clichê...
305
00:29:26,601 --> 00:29:28,406
Bem-vindo ao clube.
306
00:29:28,853 --> 00:29:30,979
Estás a alucinar, rapaz.
307
00:29:30,980 --> 00:29:33,190
Não estamos em clube nenhum,
não temos nada em comum.
308
00:29:33,191 --> 00:29:35,442
E, ao contrário de ti,
não vou ficar cá muito tempo.
309
00:29:35,443 --> 00:29:39,208
Trouxeste uma pá?
Porque são 10 metros de aço e cimento.
310
00:29:39,614 --> 00:29:41,929
Pelo menos, foi o que me disseram.
311
00:29:43,117 --> 00:29:45,382
É melhor começares a cavar.
312
00:29:46,204 --> 00:29:47,639
Cretino.
313
00:29:49,791 --> 00:29:51,226
Pois...
314
00:30:08,393 --> 00:30:09,748
Sai da frente.
315
00:30:10,436 --> 00:30:11,951
Repete lá isso.
316
00:30:12,564 --> 00:30:14,289
Se o repetir,
317
00:30:15,233 --> 00:30:16,878
será a um cadáver.
318
00:30:19,487 --> 00:30:21,280
Vou gostar disto.
319
00:30:21,281 --> 00:30:24,426
Bem-vindo, Dom.
Fizeste um belo trabalho.
320
00:30:25,702 --> 00:30:28,057
Estás ansioso por logo à noite?
321
00:30:28,788 --> 00:30:30,633
Vais participar nisto?
322
00:30:34,919 --> 00:30:36,604
Vem comigo, Dom.
323
00:30:46,055 --> 00:30:48,056
Vais mostrar-me
a tua colecção de sapatos?
324
00:30:48,057 --> 00:30:49,362
Sim.
325
00:30:52,353 --> 00:30:54,438
Um par para cada ocasião.
326
00:30:54,439 --> 00:30:57,357
Tens aqui armas suficientes
para equipar um pequeno exército.
327
00:30:57,358 --> 00:31:00,123
Isto é apenas
a ponta do icebergue.
328
00:31:02,780 --> 00:31:06,116
Sabes o que aprecio em ti?
És um fora da lei genuíno.
329
00:31:06,117 --> 00:31:08,911
És um homem que vive
segundo as próprias regras.
330
00:31:08,912 --> 00:31:11,872
O que me surpreende,
porque quando te vi em Cuba
331
00:31:11,873 --> 00:31:15,042
soube que um tipo
quase te matou com uma mota
332
00:31:15,043 --> 00:31:18,086
e deixaste-o ficar
com o carro dele?
333
00:31:18,087 --> 00:31:20,262
Ficaste confusa com isso?
334
00:31:22,759 --> 00:31:25,344
Claro que podia
ter ficado com o carro dele.
335
00:31:25,345 --> 00:31:27,763
Mas trata-se de algo
mais importante.
336
00:31:27,764 --> 00:31:29,239
Dessa forma...
337
00:31:31,142 --> 00:31:34,061
eu mudei-o.
- Não tens essa responsabilidade.
338
00:31:34,062 --> 00:31:36,077
- Mas eu sou assim.
- És?
339
00:31:36,314 --> 00:31:39,999
Deixa-me perguntar-te uma coisa:
qual é a melhor coisa da tua vida?
340
00:31:40,360 --> 00:31:42,625
- A família.
- Não, não é.
341
00:31:44,155 --> 00:31:46,370
Se estiveres a ser sincero.
342
00:31:46,491 --> 00:31:49,201
São os 10 segundos
entre a partida e o fim,
343
00:31:49,202 --> 00:31:51,495
quando não pensas em nada.
344
00:31:51,496 --> 00:31:54,373
Não há família,
nem obrigações.
345
00:31:54,374 --> 00:31:55,809
Só tu.
346
00:31:56,626 --> 00:31:58,141
A seres livre.
347
00:32:03,007 --> 00:32:06,885
Devo dizer-te que esta palermice
de andar a salvar o mundo, à Robin Hood,
348
00:32:06,886 --> 00:32:08,804
que tens andado a fazer
349
00:32:08,805 --> 00:32:10,013
é uma treta.
350
00:32:10,014 --> 00:32:11,489
Não és assim.
351
00:32:16,563 --> 00:32:18,168
Sê quem és.
352
00:32:18,857 --> 00:32:21,859
Para quê viver apenas
um quarto de milha de cada vez,
353
00:32:21,860 --> 00:32:24,705
quando podes viver assim
toda a vida?
354
00:32:34,998 --> 00:32:36,423
Só isso?
355
00:32:36,833 --> 00:32:39,793
Esses músculos todos inchados
não dão mais?
356
00:32:39,794 --> 00:32:42,229
Muito espalhafato,
pouca acção.
357
00:32:55,268 --> 00:32:57,436
Tenho acção para dar e vender.
358
00:32:57,437 --> 00:33:00,772
Deves tê-la perdido,
quando te dei aquela coça
359
00:33:00,773 --> 00:33:02,878
no teu gabinete.
- Pois.
360
00:33:04,235 --> 00:33:06,820
É típico dos britânicos,
rescreverem a história.
361
00:33:06,821 --> 00:33:10,157
Só sei que não fui eu a ser atirado
da janela de um quarto andar.
362
00:33:10,158 --> 00:33:11,283
Eu saltei.
363
00:33:11,284 --> 00:33:14,828
Saltei da janela de um quarto andar
e salvei a vida da minha colega.
364
00:33:14,829 --> 00:33:18,415
Porque, na minha terra,
não ganhamos lutas a atirar bombas.
365
00:33:18,416 --> 00:33:20,584
Tem piada,
porque na minha terra
366
00:33:20,585 --> 00:33:22,878
não precisamos
que mulheres nos acudam.
367
00:33:22,879 --> 00:33:26,224
Acreditas mesmo que consegues
pôr-te à minha frente
368
00:33:26,633 --> 00:33:29,426
e ganhar-me uma luta à antiga,
só com os punhos?
369
00:33:29,427 --> 00:33:31,303
Deixa-me dizer-te uma coisa:
370
00:33:31,304 --> 00:33:33,263
eu e tu, mano a mano,
371
00:33:33,264 --> 00:33:35,432
sem mais ninguém por perto.
372
00:33:35,433 --> 00:33:37,601
Vou bater-te
373
00:33:37,602 --> 00:33:40,287
como se fosses
um tambor cherokee.
374
00:33:42,482 --> 00:33:46,957
- Talvez um dia tiremos isso a limpo.
- Reza para que esse dia não chegue.
375
00:33:56,120 --> 00:33:59,845
Já disse que não, Sr. Ninguém.
Não saio desta cela.
376
00:33:59,958 --> 00:34:01,973
Sairei à minha maneira.
377
00:34:02,669 --> 00:34:04,014
A maneira correcta.
378
00:34:08,967 --> 00:34:11,885
- Volte para a cela!
- Calma, é só uma avaria.
379
00:34:11,886 --> 00:34:14,271
- Para trás!
- É só uma avaria.
380
00:34:17,100 --> 00:34:18,405
FECHO DESBLOQUEADO
381
00:34:25,859 --> 00:34:28,204
Parem-no! Não o deixem fugir!
382
00:35:01,269 --> 00:35:02,654
Hobbs!
383
00:35:03,897 --> 00:35:06,242
Há muito que espero por isto.
384
00:35:06,608 --> 00:35:08,493
Continua à espera, palhaço.
385
00:35:13,323 --> 00:35:16,008
Balas de borracha,
um grande erro...
386
00:36:37,699 --> 00:36:40,754
Demoraram mais tempo
do que estava à espera.
387
00:36:41,119 --> 00:36:42,286
LOCAL CONFIDENCIAL
388
00:36:42,287 --> 00:36:43,662
- Duas perguntas.
- Certo.
389
00:36:43,663 --> 00:36:45,928
- A minha filha?
- Está com a sua irmã.
390
00:36:45,999 --> 00:36:47,384
O Toretto?
391
00:36:47,709 --> 00:36:50,094
É interessante que pergunte.
392
00:36:50,503 --> 00:36:53,608
Esta é a minha nova base.
Bem-vindo a lado nenhum.
393
00:36:53,840 --> 00:36:56,105
Uma piada um pouco seca...
394
00:36:56,509 --> 00:36:59,814
Vou querer falar de algo consigo.
Escutem, pessoal. Obrigado...
395
00:37:00,263 --> 00:37:03,640
- Algemas? Que é isto?
- Chama-se abuso de poder.
396
00:37:03,641 --> 00:37:06,616
- Mandou-me reuni-los.
- Não te mandei...
397
00:37:07,061 --> 00:37:09,813
Liberta-os.
Céus, que vergonha.
398
00:37:09,814 --> 00:37:11,959
Lamento, a sério...
399
00:37:12,150 --> 00:37:14,860
- É assim que trata velhos amigos?
- Amigos?
400
00:37:14,861 --> 00:37:18,739
- Ainda nem sabemos ao certo quem ele é.
- Não interessa quem sou, Tej.
401
00:37:18,740 --> 00:37:21,200
- Sou tipo... ninguém.
- Ninguém. Então e ele?
402
00:37:21,201 --> 00:37:23,410
Ele? É nada.
É ainda menos do que eu.
403
00:37:23,411 --> 00:37:26,663
É óbvio que não chegamos
a lado nenhum com ninguém.
404
00:37:26,664 --> 00:37:29,750
Estou aqui há quatro horas,
já se me vêem as costelas.
405
00:37:29,751 --> 00:37:32,806
Não sei quanto a vocês,
mas eu estou fora.
406
00:37:33,171 --> 00:37:35,339
- Não recomendaria isso.
- O quê?
407
00:37:35,340 --> 00:37:37,841
Bem, graças à vossa
bronca em Berlim,
408
00:37:37,842 --> 00:37:40,469
estão todos na lista
dos 10 mais procurados da Interpol.
409
00:37:40,470 --> 00:37:43,096
Os 10 mais procurados? Fixe.
410
00:37:43,097 --> 00:37:45,891
- Você não, Roman.
- Como assim?
411
00:37:45,892 --> 00:37:48,268
Falhou por pouco.
É o número 11, por isso...
412
00:37:48,269 --> 00:37:50,534
- Falhei?
- Sim.
413
00:37:50,563 --> 00:37:54,208
Isso é impossível.
Eles ficaram em que posições?
414
00:37:54,734 --> 00:37:56,527
Seis, oito,
415
00:37:56,528 --> 00:37:58,453
nove, dez.
416
00:37:59,489 --> 00:38:01,573
Ela é a número 10?
Isso é impossível.
417
00:38:01,574 --> 00:38:04,179
- Nem por sombras.
- Podes crer que é um 10.
418
00:38:05,328 --> 00:38:09,383
Vamos centrar-nos em alguém
que não encontraremos em nenhuma lista.
419
00:38:09,457 --> 00:38:11,750
Esperamos provas concretas,
420
00:38:11,751 --> 00:38:15,606
mas creio que esta é a ciberterrorista
conhecida como Cipher.
421
00:38:16,089 --> 00:38:19,550
Não, espere. A Cipher
é uma organização, não uma pessoa.
422
00:38:19,551 --> 00:38:22,010
- Não segundo as nossas fontes.
- O que pretende ela?
423
00:38:22,011 --> 00:38:23,345
Ninguém sabe.
424
00:38:23,346 --> 00:38:26,014
A Cipher é como
uma obra digital divina.
425
00:38:26,015 --> 00:38:30,060
Eles... Bem, ela consegue manipular
sistemas mundiais na sombra.
426
00:38:30,061 --> 00:38:32,479
Tudo o que der para piratear,
está nas mãos dela.
427
00:38:32,480 --> 00:38:35,607
Ainda por cima, nunca encontrarão
a ligação dela a nada.
428
00:38:35,608 --> 00:38:38,902
A identidade digital dela é apagada
a cada poucos segundos, em todo o mundo.
429
00:38:38,903 --> 00:38:40,779
Basicamente, é como o papão.
430
00:38:40,780 --> 00:38:43,782
Raios, é dos papões
mais atraentes que já vi.
431
00:38:43,783 --> 00:38:47,138
Se a conhecem,
mandem-na falar aqui com o bacano.
432
00:38:48,413 --> 00:38:51,206
- Tem 12 anos ou quê?
- Acertou-me na canela, cab...
433
00:38:51,207 --> 00:38:54,418
Digamos que as pessoas têm medo
do grupo de hackers Anonymous.
434
00:38:54,419 --> 00:38:56,545
Mas nem o Anonymous
se mete com ela.
435
00:38:56,546 --> 00:38:58,797
Mas que raio temos nós
que ver com tudo isso?
436
00:38:58,798 --> 00:39:01,758
Provavelmente nada, Letty.
Mas acho interessante que,
437
00:39:01,759 --> 00:39:05,444
aparentemente, por alguma razão,
ela esteja a trabalhar com este tipo.
438
00:39:20,278 --> 00:39:24,198
Ele já lhe entregou uma EMP
totalmente operacional.
439
00:39:24,199 --> 00:39:28,452
Detonando-a, podem tornar qualquer
cidade do mundo numa zona de guerra.
440
00:39:28,453 --> 00:39:31,163
Então, o que sugerem
que façamos?
441
00:39:31,164 --> 00:39:32,623
Talvez encontrar o Dom.
442
00:39:32,624 --> 00:39:36,084
Primeiro, apanhamo-lo. Depois,
descobrimos porque mudou de lado.
443
00:39:36,085 --> 00:39:39,046
Então, querem que nós
localizemos o Dom.
444
00:39:39,047 --> 00:39:41,602
Eu sei, Roman,
é um trabalho complicado.
445
00:39:41,633 --> 00:39:42,883
É impossível.
446
00:39:42,884 --> 00:39:44,859
Foi por isso
447
00:39:44,969 --> 00:39:47,354
que chamei alguém
para ajudar.
448
00:39:53,228 --> 00:39:55,896
O meu dia acaba de melhorar
a olhos vistos.
449
00:39:55,897 --> 00:39:58,565
Sr. Ninguém, quer explicar-me
porque me puseram numa sala
450
00:39:58,566 --> 00:40:01,818
com este sacana criminoso
devorador de chá e bolinhos?
451
00:40:01,819 --> 00:40:04,279
Que boca tão grande
numa cabeça tão pequena
452
00:40:04,280 --> 00:40:06,365
tem o preso 6753.
453
00:40:06,366 --> 00:40:08,659
Não penses que esquecemos
tudo o que fizeste.
454
00:40:08,660 --> 00:40:11,286
Não vamos trabalhar em equipa
com este tipo.
455
00:40:11,287 --> 00:40:14,081
Vamos esclarecer uma coisa:
não estou na vossa equipa.
456
00:40:14,082 --> 00:40:17,517
Não quero saber de vocês,
do vosso grupo ou da vossa familiazinha.
457
00:40:17,836 --> 00:40:20,504
- Estou aqui pela Cipher.
- Vais candidatar-te a um emprego?
458
00:40:20,505 --> 00:40:21,922
Cretino-chefe?
459
00:40:21,923 --> 00:40:24,675
Acho que essa t-shirt justa corta
a circulação para o teu cérebro.
460
00:40:24,676 --> 00:40:28,136
Devias arranjar uma maior.
A Cipher veio ter comigo primeiro.
461
00:40:28,137 --> 00:40:30,264
Queria que roubasse
o Nightshade para ela.
462
00:40:30,265 --> 00:40:33,141
- Quando recusei, perseguiu o meu irmão.
- Sim, o mano Owen.
463
00:40:33,142 --> 00:40:37,207
Quem poderia esquecê-lo?
Ex-desordeiro e actual hóspede
464
00:40:37,272 --> 00:40:40,327
de uma desagradável
prisão clandestina.
465
00:40:40,358 --> 00:40:42,651
A Cipher corrompeu-o
e abandonou-o à morte.
466
00:40:42,652 --> 00:40:44,862
Se tiver uma oportunidade
para a eliminar,
467
00:40:44,863 --> 00:40:47,865
acredita que vou aproveitar, "Flex".
- Levas é com a minha bota no cu.
468
00:40:47,866 --> 00:40:50,701
A forma mais rápida de encontramos
a Cipher é através do Toretto.
469
00:40:50,702 --> 00:40:52,953
Além de mim,
só há dois homens no mundo
470
00:40:52,954 --> 00:40:55,205
que conseguiram localizá-lo
com sucesso.
471
00:40:55,206 --> 00:40:58,041
E sabem que mais?
Estão ambos à minha frente.
472
00:40:58,042 --> 00:41:01,857
Por isso, quer queiram ou não,
vocês os dois vão trabalhar juntos.
473
00:41:01,921 --> 00:41:03,396
Entendido?
474
00:41:05,884 --> 00:41:08,199
Vou interpretar isso
como um "sim".
475
00:41:08,261 --> 00:41:10,554
Sou o único
que se lembrou disso?
476
00:41:10,555 --> 00:41:12,410
Esta deve ser boa...
477
00:41:15,143 --> 00:41:16,894
Usamos o Olho de Deus.
478
00:41:16,895 --> 00:41:19,521
Arriscámos a vida
e corremos o mundo
479
00:41:19,522 --> 00:41:21,398
a tentar descobri-lo.
480
00:41:21,399 --> 00:41:25,360
Pode localizar qualquer um, certo?
Vamos usá-lo para encontrar o Dom.
481
00:41:25,361 --> 00:41:28,376
Roman, é uma ideia fantástica.
482
00:41:29,073 --> 00:41:31,783
Ouviste? "Uma ideia fantástica."
483
00:41:31,784 --> 00:41:33,549
Não ignores.
484
00:41:33,912 --> 00:41:36,097
Sr. Ninguém, vamos activá-lo.
485
00:41:45,673 --> 00:41:47,068
LONDRES
486
00:41:47,091 --> 00:41:49,396
Encontrei-o, está em Londres.
487
00:41:51,095 --> 00:41:52,440
Pois.
488
00:41:54,766 --> 00:41:58,241
Esperem. Temos outra localização,
em Hong Kong.
489
00:41:58,436 --> 00:42:00,571
Pequim e Seul.
490
00:42:00,939 --> 00:42:02,284
E Tóquio.
491
00:42:03,983 --> 00:42:07,027
E em todas as outras
grandes cidades do mundo.
492
00:42:07,028 --> 00:42:10,364
Portanto, foi pelo Olho de Deus
que começámos.
493
00:42:10,365 --> 00:42:13,992
Mas a Cipher já criou uma evasão
que disfarça a localização deles
494
00:42:13,993 --> 00:42:16,954
assinalando pontos aleatórios
por todo o mundo.
495
00:42:16,955 --> 00:42:19,270
Mas foi uma boa ideia, Roman.
496
00:42:19,541 --> 00:42:21,750
Então, ela tornou
o meu programa obsoleto.
497
00:42:21,751 --> 00:42:24,211
E é por isso que está aqui, Ramsey.
498
00:42:24,212 --> 00:42:27,437
Aqui, não bastam
soluções simples, espertalhão.
499
00:42:28,800 --> 00:42:31,969
- Porque olha para mim ao dizer isso?
- Esperem.
500
00:42:31,970 --> 00:42:34,179
As soluções simples
podem dar certo.
501
00:42:34,180 --> 00:42:37,432
Para o Olho de Deus
enviar aqueles sinais falsos,
502
00:42:37,433 --> 00:42:40,644
eles têm de usar um retransmissor FLEA.
- Observa estes dois.
503
00:42:40,645 --> 00:42:43,230
Portanto, tem um
sincronizador aleatório obsoleto.
504
00:42:43,231 --> 00:42:46,316
- Que podemos inverter.
- Para encontrar a fonte de origem
505
00:42:46,317 --> 00:42:48,912
e a verdadeira localização do Dom.
506
00:42:49,237 --> 00:42:52,462
- Digo-te, eles são peritos.
- A ideia foi minha.
507
00:42:52,615 --> 00:42:56,630
- Foi o que eu disse. Lembra-se?
- Certo, vamos lá experimentar isto.
508
00:43:07,213 --> 00:43:08,547
Está a resultar.
509
00:43:08,548 --> 00:43:12,259
Está na hora de consultar o seu manual
e de organizar uma força de resposta.
510
00:43:12,260 --> 00:43:14,553
Vamos contactar
os nossos agentes internacionais...
511
00:43:14,554 --> 00:43:17,431
- Ele ainda está verde.
- Que nem merda de bebé.
512
00:43:17,432 --> 00:43:20,577
Mal tenhamos a localização do Toretto,
quero mobilizá-los.
513
00:43:22,353 --> 00:43:24,998
Vamos arranjar um idiota melhor.
514
00:43:25,231 --> 00:43:28,666
- Ninguém o respeita. Cobertura.
- Afaste-se de mim.
515
00:43:29,068 --> 00:43:30,819
Não estão na China.
516
00:43:30,820 --> 00:43:32,070
MOSCOVO
517
00:43:32,071 --> 00:43:33,546
Nem na Rússia.
518
00:43:34,240 --> 00:43:35,835
Nada na Europa.
519
00:43:37,035 --> 00:43:39,140
Mas este não desaparece.
520
00:43:40,413 --> 00:43:42,178
Isto é interessante.
521
00:43:43,291 --> 00:43:44,686
Porquê?
522
00:43:45,877 --> 00:43:47,552
Porque é aqui.
523
00:44:27,669 --> 00:44:29,253
Gostaram?
524
00:44:29,254 --> 00:44:32,089
A granada de percussão
da próxima geração.
525
00:44:32,090 --> 00:44:34,225
Desorienta os sentidos.
526
00:44:34,759 --> 00:44:37,564
Calma, passa dentro de uma hora.
527
00:44:37,595 --> 00:44:39,230
Provavelmente.
528
00:44:39,264 --> 00:44:42,409
Olá, Deckard.
É bom voltar a ver-te.
529
00:44:44,269 --> 00:44:47,729
Olha para isto, o teu corpo
ainda nem tinha arrefecido, Dom.
530
00:44:47,730 --> 00:44:50,415
A tua família
já está a substituir-te.
531
00:44:51,651 --> 00:44:54,086
Escolheste a equipa perdedora.
532
00:44:54,779 --> 00:44:58,004
Acho que o teu irmão
é mais esperto do que tu.
533
00:45:31,316 --> 00:45:34,331
Foi inteligente terem integrado
o Olho de Deus no mainframe.
534
00:45:34,360 --> 00:45:38,125
Foi irritante terem-me feito
vir até aqui buscá-lo, mas...
535
00:45:41,326 --> 00:45:42,711
Vamos.
536
00:45:49,167 --> 00:45:50,552
Dom!
537
00:45:59,219 --> 00:46:03,024
Vais virar costas à família?
Sem mais nem menos?
538
00:46:38,258 --> 00:46:39,733
Vamos.
539
00:47:13,042 --> 00:47:14,437
Estás bem?
540
00:47:17,672 --> 00:47:19,317
Aquele não era ele.
541
00:47:22,552 --> 00:47:25,357
Não sei o que ela
tem para o chantagear,
542
00:47:25,763 --> 00:47:27,868
mas aquele não era o Dom.
543
00:47:28,933 --> 00:47:31,658
- O Brian saberia o que fazer.
- Não!
544
00:47:35,440 --> 00:47:38,165
Não podemos meter
o Brian e a Mia nisto.
545
00:47:38,359 --> 00:47:39,954
Acordámos isso.
546
00:47:42,113 --> 00:47:43,588
Eu sei.
547
00:47:51,539 --> 00:47:53,874
Aquele beijo
foi por causa dela,
548
00:47:53,875 --> 00:47:56,270
de ti ou de mim?
549
00:47:57,462 --> 00:47:59,567
E era necessário?
550
00:48:00,507 --> 00:48:02,182
Necessário?
551
00:48:02,759 --> 00:48:04,468
Nada é necessário.
552
00:48:04,469 --> 00:48:06,354
Tudo é uma escolha.
553
00:48:06,721 --> 00:48:09,556
E simplesmente fiz uma.
Mas tu também fizeste.
554
00:48:09,557 --> 00:48:12,142
Podias ter-me impedido,
mas escolheste não o fazer.
555
00:48:12,143 --> 00:48:14,618
O que terá a Letty pensado disso?
556
00:48:16,356 --> 00:48:18,982
O problema de pores o pé
no pescoço de um tigre,
557
00:48:18,983 --> 00:48:21,068
é que nunca podes levantá-lo.
558
00:48:21,069 --> 00:48:25,084
Acho que preciso de te lembrar
porque escolheste estar aqui.
559
00:48:51,808 --> 00:48:53,283
Elena.
560
00:49:00,358 --> 00:49:01,743
Dom.
561
00:49:08,408 --> 00:49:09,833
Desculpa.
562
00:49:12,537 --> 00:49:14,512
Não devias ter vindo.
563
00:49:14,706 --> 00:49:17,171
Nada poderia
manter-me afastado.
564
00:49:17,208 --> 00:49:19,643
Ela agora tem-nos aos três.
565
00:49:25,425 --> 00:49:26,940
Queres vê-lo?
566
00:49:31,222 --> 00:49:32,657
Vês o papá?
567
00:49:34,851 --> 00:49:36,446
Anda ver o papá.
568
00:49:40,440 --> 00:49:41,875
Papá.
569
00:49:51,409 --> 00:49:53,911
Quando soube que estava grávida,
570
00:49:53,912 --> 00:49:57,177
tinhas acabado de descobrir
que a Letty estava viva.
571
00:49:57,624 --> 00:50:00,729
Então, decidi que ia contar-te
quando tu e a Letty
572
00:50:01,002 --> 00:50:03,107
voltassem da lua de mel.
573
00:50:05,256 --> 00:50:08,391
Mas ela apanhou-nos
antes de poder fazê-lo.
574
00:50:13,515 --> 00:50:14,910
O nome dele?
575
00:50:17,477 --> 00:50:19,242
Chamo-lhe Marcos.
576
00:50:20,939 --> 00:50:23,034
Mas é o segundo nome dele.
577
00:50:23,858 --> 00:50:27,123
Achei que devia ser o pai
a dar-lhe o primeiro nome.
578
00:50:36,538 --> 00:50:38,343
Lamento, Dom.
579
00:50:39,832 --> 00:50:42,097
Não tens nada que lamentar.
580
00:50:44,629 --> 00:50:46,854
Aconteça o que acontecer...
581
00:50:47,632 --> 00:50:49,437
salva o nosso filho.
582
00:50:53,471 --> 00:50:55,026
O teu filho.
583
00:51:16,077 --> 00:51:17,632
A visita foi boa?
584
00:51:20,164 --> 00:51:22,479
Sei o que estás a pensar.
585
00:51:24,460 --> 00:51:26,170
Dispensei os guardas,
586
00:51:26,171 --> 00:51:28,589
portanto, só há
dois adversários na sala.
587
00:51:28,590 --> 00:51:31,758
O Rhodes tem a arma.
Por isso, vais eliminá-lo primeiro.
588
00:51:31,759 --> 00:51:33,302
Eu conheço-te.
589
00:51:33,303 --> 00:51:36,555
E estás a pensar:
"A Elena é polícia."
590
00:51:36,556 --> 00:51:39,933
Talvez vocês os dois
consigam sair daqui a lutar.
591
00:51:39,934 --> 00:51:42,499
Há tanto em que pensar.
592
00:51:47,734 --> 00:51:50,089
Deixa-me facilitar-te a vida.
593
00:51:56,201 --> 00:51:58,296
Faz o que quiseres com ela.
594
00:52:06,211 --> 00:52:08,837
Já ouviste falar
da Teoria da Escolha?
595
00:52:08,838 --> 00:52:10,589
Há uma data de axiomas,
596
00:52:10,590 --> 00:52:13,592
mas só dois com que precisamos
realmente de nos preocupar.
597
00:52:13,593 --> 00:52:17,698
Primeiro: o único comportamento
que podemos controlar é o nosso.
598
00:52:18,139 --> 00:52:21,600
Segundo: a única coisa
que podemos dar a outra pessoa
599
00:52:21,601 --> 00:52:24,616
é informação.
Portanto, deixa-me dar-te alguma.
600
00:52:25,522 --> 00:52:27,617
Vês estas câmaras aqui?
601
00:52:28,566 --> 00:52:31,735
Mal te mexas, homens armados
muito bem pagos
602
00:52:31,736 --> 00:52:33,820
entrarão nesta sala
603
00:52:33,821 --> 00:52:36,836
com uma instrução
muito específica.
604
00:52:37,408 --> 00:52:39,293
Não é salvar-me.
605
00:52:40,662 --> 00:52:42,847
É matar o teu filho.
606
00:52:43,831 --> 00:52:45,846
São muitas balas
607
00:52:46,042 --> 00:52:48,961
e basta uma
para perderes tudo.
608
00:52:48,962 --> 00:52:51,255
Por isso, tenho de te perguntar,
609
00:52:51,256 --> 00:52:55,311
porque sei que a família
é muito importante para ti.
610
00:52:57,846 --> 00:53:00,731
Queres mesmo
fazer essa escolha?
611
00:53:04,227 --> 00:53:06,742
Porque eu estou pronta,
se tu estiveres.
612
00:53:09,941 --> 00:53:13,586
Se premir este gatilho,
e Deus sabe como quero fazê-lo,
613
00:53:13,987 --> 00:53:16,662
se matasse toda a gente neste avião,
614
00:53:16,781 --> 00:53:19,126
não conseguiria
entrar ali na mesma.
615
00:53:19,909 --> 00:53:23,304
Por causa do teu sistema de segurança
que exige dois homens.
616
00:53:23,621 --> 00:53:25,676
E como estou sozinho...
617
00:53:28,042 --> 00:53:29,937
não tenho escolha!
618
00:53:39,012 --> 00:53:40,777
Bem me parecia.
619
00:54:12,045 --> 00:54:14,230
Queres ver o velho Dom?
620
00:54:16,633 --> 00:54:17,988
Olha.
621
00:54:27,268 --> 00:54:28,573
Cabra.
622
00:54:29,896 --> 00:54:31,855
- Não...
- Bons sonhos.
623
00:54:31,856 --> 00:54:33,161
Por favor!
624
00:54:36,903 --> 00:54:41,008
Raios partam! Ela apagou tudo.
Levou o Olho de Deus.
625
00:54:41,533 --> 00:54:45,848
Era a única coisa que podíamos usar
para os encontrar. Perdemos tudo.
626
00:54:48,206 --> 00:54:50,457
O que descobriste, "Princesa"?
627
00:54:50,458 --> 00:54:53,710
Estou a localizar o Toretto.
Mas ainda tenho uns minutinhos,
628
00:54:53,711 --> 00:54:57,436
se quiseres que te mande
para o hospital. Outra vez.
629
00:54:58,132 --> 00:55:01,468
- Ó "Regras".
- Primeiro, o meu nome não é esse.
630
00:55:01,469 --> 00:55:03,720
- Pequeno Ninguém.
- Não me chame isso.
631
00:55:03,721 --> 00:55:06,056
- Essa vai pegar mesmo.
- Óptimo. Faça-me um favor
632
00:55:06,057 --> 00:55:09,101
e diga ali a "Sua Majestade"
que vamos encontrar o Toretto juntos,
633
00:55:09,102 --> 00:55:11,562
como uma equipa.
E quando tudo isto tiver acabado,
634
00:55:11,563 --> 00:55:13,981
terei muito gosto em lhe arrancar
aquela penugem da cara à estalada.
635
00:55:13,982 --> 00:55:16,567
Esperem lá, acho que o Deckard
está no caminho certo.
636
00:55:16,568 --> 00:55:20,043
Como é que acham que o Dom e Cipher
entraram no país sem sabermos?
637
00:55:20,530 --> 00:55:21,738
Voos fantasma.
638
00:55:21,739 --> 00:55:24,825
Pensava que os aviões indetectáveis
eram coisas de conspirações na Internet.
639
00:55:24,826 --> 00:55:26,118
Não são.
640
00:55:26,119 --> 00:55:29,580
As redes de satélites e radares
por todo o mundo
641
00:55:29,581 --> 00:55:31,748
oscilam como um oceano.
642
00:55:31,749 --> 00:55:35,043
Têm canais que se abrem e fecham.
E, teoricamente,
643
00:55:35,044 --> 00:55:37,921
conhecendo as pessoas certas,
que conhecem os padrões certos...
644
00:55:37,922 --> 00:55:41,008
Pode-se voar pelos ângulos mortos
totalmente despercebido.
645
00:55:41,009 --> 00:55:43,354
Então, sabes para onde vai o Dom?
646
00:55:43,928 --> 00:55:46,273
Sim. Nova Iorque.
647
00:55:48,766 --> 00:55:52,352
Está a ver, Luke? Vocês os dois
vão dar-se lindamente.
648
00:55:52,353 --> 00:55:56,023
O que prova a regra número dois:
nunca se perde tudo.
649
00:55:56,024 --> 00:55:57,816
Prepare o helicóptero.
650
00:55:57,817 --> 00:56:01,082
Pessoal, divirtam-se à grande
em Nova Iorque.
651
00:56:07,160 --> 00:56:09,595
NOVA IORQUE
652
00:56:23,259 --> 00:56:25,844
E porque é que estamos outra vez
a viajar assim?
653
00:56:25,845 --> 00:56:29,270
Porque o Dom levou o Olho de Deus
e temos de ficar fora do radar.
654
00:56:29,307 --> 00:56:30,862
Mas assim?
655
00:56:35,104 --> 00:56:38,982
Ouça, antes de vomitar na minha
própria boca, deixe-me perguntar-lhe:
656
00:56:38,983 --> 00:56:41,708
o que fazemos aqui?
- É uma boa pergunta.
657
00:56:42,820 --> 00:56:44,795
Deixe-me mostrar-lhe.
658
00:56:48,660 --> 00:56:51,620
Bem-vindos à nossa nova
base de operações.
659
00:56:51,621 --> 00:56:54,556
Não, a sério...
Que sítio é este?
660
00:56:54,582 --> 00:56:57,097
Isto... é o paraíso.
661
00:57:02,924 --> 00:57:06,649
É a garagem da agência.
Chamam-lhe a Loja de Brinquedos.
662
00:57:13,601 --> 00:57:15,686
É onde guardamos
todos os veículos
663
00:57:15,687 --> 00:57:18,146
apreendidos a traficantes de droga
na Costa Leste.
664
00:57:18,147 --> 00:57:22,162
O Sr. Ninguém disse que,
para termos hipóteses de apanhar o Dom,
665
00:57:23,194 --> 00:57:25,589
teremos de ser rápidos a valer.
666
00:57:26,739 --> 00:57:28,834
Achei que isto ia ajudar.
667
00:57:31,452 --> 00:57:33,007
Temos um tanque.
668
00:57:33,037 --> 00:57:35,132
750 cavalos,
669
00:57:35,331 --> 00:57:37,082
6,6 litros,
670
00:57:37,083 --> 00:57:40,878
motor V8 Duramax, com uma
plataforma de armas M153 CROWS
671
00:57:40,879 --> 00:57:43,755
remotamente operada,
em cima.
672
00:57:43,756 --> 00:57:46,216
Não foram buscar isto
a traficantes de droga.
673
00:57:46,217 --> 00:57:50,053
Não. Esse foi-me emprestado
pelo Exército dos EUA.
674
00:57:50,054 --> 00:57:52,848
O Exército está a desenvolver
máquinas destas, que os soldados
675
00:57:52,849 --> 00:57:56,226
podem conduzir a 1,5 km de distância,
mantendo-se seguros e vivos.
676
00:57:56,227 --> 00:57:59,188
Mas, felizmente,
tem um banco de condutor,
677
00:57:59,189 --> 00:58:02,566
para aqueles de nós que gostam mais
de pôr as mãos na massa.
678
00:58:02,567 --> 00:58:05,694
E eu aqui a pensar se esta coisa
caberá no estacionamento
679
00:58:05,695 --> 00:58:10,115
da Cheesecake Factory.
- Ninguém vai pôr as mãos na massa.
680
00:58:10,116 --> 00:58:12,461
O tanque não vai para as ruas.
681
00:58:16,789 --> 00:58:18,474
Estou apaixonado.
682
00:58:20,919 --> 00:58:23,086
Repito: não, não.
683
00:58:23,087 --> 00:58:26,924
É um carro de exposição de $1 milhão.
A ideia é não chamar as atenções.
684
00:58:26,925 --> 00:58:30,594
É psicologia inversa.
O Dom não daria por nada.
685
00:58:30,595 --> 00:58:32,137
É laranja-néon.
686
00:58:32,138 --> 00:58:35,307
Até a Estação Espacial Internacional
daria por ele.
687
00:58:35,308 --> 00:58:38,018
Vá escolher algo mais discreto.
688
00:58:38,019 --> 00:58:40,729
Não, os tampões dos travões são...
Isto é ridículo.
689
00:58:40,730 --> 00:58:42,981
- Não vai acontecer.
- Pode baixá-lo aí mesmo.
690
00:58:42,982 --> 00:58:46,337
Isto é uma autêntica dádiva.
Sei o que está a fazer.
691
00:58:47,195 --> 00:58:51,090
Gosto da sua barba.
É o Pai Negral. O Pai Natal negro?
692
00:58:52,242 --> 00:58:54,467
A sério.
Pouse-o aí mesmo.
693
00:59:21,855 --> 00:59:23,313
Que estás a fazer?
694
00:59:23,314 --> 00:59:25,732
O motor está a carburar mal.
Tenho de o verificar.
695
00:59:25,733 --> 00:59:28,652
- Não, isso não faz parte do plano.
- Obviamente.
696
00:59:28,653 --> 00:59:32,258
Mas a menos que queiras
que o motor falhe a meio do trabalho...
697
00:59:32,448 --> 00:59:34,293
Tens cinco minutos.
698
00:59:46,254 --> 00:59:48,109
Quero outro ângulo.
699
00:59:55,847 --> 00:59:57,612
Tenho um multibanco.
700
01:00:09,027 --> 01:00:10,492
Não gosto disto.
701
01:00:24,042 --> 01:00:26,710
- Quero ver o Toretto.
- Não há mais câmaras.
702
01:00:26,711 --> 01:00:29,213
Então, encontra alguma coisa
que reflicta.
703
01:00:29,214 --> 01:00:31,609
Um espelho de carro,
qualquer coisa.
704
01:00:41,100 --> 01:00:44,195
- Sabe quem eu sou?
- É por isso que estou aqui.
705
01:00:45,021 --> 01:00:46,996
Sabe do que sou capaz?
706
01:00:48,858 --> 01:00:50,873
É por isso que estou aqui.
707
01:00:51,653 --> 01:00:54,488
Tem o tempo que vai levar-me
a acabar este chazinho.
708
01:00:54,489 --> 01:00:57,824
- E estou com uma sede do caraças.
- Tenho pouco tempo.
709
01:00:57,825 --> 01:01:00,494
Por isso, não lhe roubarei muito.
710
01:01:00,495 --> 01:01:01,970
Não...
711
01:01:02,038 --> 01:01:05,707
Já me roubou tudo
o que eu tinha de valor, Sr. Toretto.
712
01:01:05,708 --> 01:01:07,893
Que mais poderia querer?
713
01:01:08,920 --> 01:01:10,805
Devolver-lhe algo.
714
01:01:20,098 --> 01:01:21,573
Diz-me coisas.
715
01:01:24,561 --> 01:01:26,456
Algo está errado.
716
01:01:27,397 --> 01:01:29,912
A primeira vez que vi
o meu filho,
717
01:01:29,941 --> 01:01:32,706
foi atrás
de um vidro à prova de bala.
718
01:01:32,986 --> 01:01:36,411
Quando tentou tocar-me,
não pude pegar-lhe.
719
01:01:38,157 --> 01:01:40,712
Foi a pior dor
que alguma vez senti.
720
01:01:41,578 --> 01:01:44,713
Sei que percebe
exactamente o que isso é.
721
01:01:46,124 --> 01:01:48,439
Talvez pudéssemos mudar isso.
722
01:01:49,127 --> 01:01:51,920
Porque é que suspeito
que vai sugerir-me
723
01:01:51,921 --> 01:01:55,026
algo muitíssimo duvidoso,
Sr. Toretto?
724
01:02:00,555 --> 01:02:02,700
É para isso que estou aqui.
725
01:02:03,641 --> 01:02:07,746
Bolas, encontra algo.
Não gosto disto. Algo está errado.
726
01:02:08,146 --> 01:02:10,491
- Rhodes, estás perto?
- Sim.
727
01:02:11,149 --> 01:02:12,357
Avança.
728
01:02:12,358 --> 01:02:14,703
A carrinha de mudanças
está a andar.
729
01:02:24,204 --> 01:02:25,509
Eu sei.
730
01:02:43,181 --> 01:02:44,681
MINISTÉRIO DA DEFESA
731
01:02:44,682 --> 01:02:46,058
CASTELO DE WINDSOR
732
01:02:46,059 --> 01:02:48,324
"O Capitão Deckard Shaw...
733
01:02:48,853 --> 01:02:52,481
"distinguiu-se por actos de bravura,
com risco para a própria vida,
734
01:02:52,482 --> 01:02:55,192
"e muito para além
do que lhe era exigido pelo dever.
735
01:02:55,193 --> 01:02:57,486
"As suas ousadas acções
salvaram as vidas
736
01:02:57,487 --> 01:02:59,655
"de reféns e de camaradas seus.
737
01:02:59,656 --> 01:03:01,198
"Recomendação:
738
01:03:01,199 --> 01:03:02,783
"Victoria Cross."
739
01:03:02,784 --> 01:03:06,179
A maior distinção que o governo
britânico alguma vez deu...
740
01:03:07,038 --> 01:03:08,513
a um traidor.
741
01:03:10,500 --> 01:03:13,001
Há algo em tudo isto
que não bate certo.
742
01:03:13,002 --> 01:03:15,379
Seria o mesmo tipo
de conclusão estranha
743
01:03:15,380 --> 01:03:18,799
que afirma que um agente dos DSS,
condecorado pela sua coragem,
744
01:03:18,800 --> 01:03:21,355
roubou uma EMP.
Soa-te familiar?
745
01:03:29,018 --> 01:03:30,573
Dás-me uma ajuda?
746
01:03:33,231 --> 01:03:35,996
Quando contar até três?
Um, dois, três!
747
01:03:39,904 --> 01:03:41,321
Sabes, "Pezinhos de Lã",
748
01:03:41,322 --> 01:03:44,616
noutra vida, aposto que nós os dois
poderíamos fazer estragos sérios.
749
01:03:44,617 --> 01:03:46,382
- É verdade.
- Sim.
750
01:03:47,579 --> 01:03:50,247
Vai ser uma pena ter de te rebentar
a cabeça no pára-choques,
751
01:03:50,248 --> 01:03:52,303
quando tudo isto acabar.
752
01:03:52,834 --> 01:03:55,335
Com o devido respeito, Capitão,
753
01:03:55,336 --> 01:03:58,005
quando tudo isto acabar
vamos encontrar um sítio
754
01:03:58,006 --> 01:04:00,424
e vou enfiar-te os dentes
tão fundo pela goela abaixo
755
01:04:00,425 --> 01:04:03,780
que terás de enfiar uma escova
pelo cu acima para os escovar.
756
01:04:09,601 --> 01:04:11,286
Mostra-me o Olho de Deus.
757
01:04:11,603 --> 01:04:14,118
- Olho de Deus activo.
- Muito bem.
758
01:04:14,898 --> 01:04:17,107
Vamos encontrar um russo.
759
01:04:17,108 --> 01:04:19,776
Quero espiar com os meus olhos
760
01:04:19,777 --> 01:04:22,502
um Ministro da Defesa.
761
01:04:39,797 --> 01:04:42,174
Aterramos em Moscovo
às nove horas.
762
01:04:42,175 --> 01:04:44,343
Aqui tem o último
relatório de defesa.
763
01:04:44,344 --> 01:04:46,859
Todos os pontos
da reunião de ontem.
764
01:04:48,431 --> 01:04:50,766
Envia as coordenadas
para o sistema de navegação do Dom.
765
01:04:50,767 --> 01:04:52,112
Entendido.
766
01:05:14,874 --> 01:05:17,189
Ele está no terceiro carro.
767
01:05:17,377 --> 01:05:19,432
É uma limusina blindada.
768
01:05:33,893 --> 01:05:36,270
- Onde está a minha equipa?
- Onde está a equipa dele?
769
01:05:36,271 --> 01:05:38,856
- Ainda não há sinal deles.
- Estão fora do radar.
770
01:05:38,857 --> 01:05:41,108
Devem estar enfiados
num abrigo qualquer.
771
01:05:41,109 --> 01:05:43,374
Estamos a aproximar-nos deles.
772
01:05:44,028 --> 01:05:47,123
- Estão prontos?
- Uma coisa posso garantir-te:
773
01:05:47,323 --> 01:05:49,616
ninguém está preparado para isto.
774
01:05:49,617 --> 01:05:52,744
Quero todos os chips vulneráveis
num raio de 3 km
775
01:05:52,745 --> 01:05:55,920
em torno daquela escolta.
- Há mais de mil.
776
01:05:55,957 --> 01:05:57,382
Acede a todos.
777
01:05:59,252 --> 01:06:02,147
NOVA IORQUE
778
01:06:09,137 --> 01:06:11,362
PILOTO AUTOMÁTICO
ATIVADO
779
01:06:14,392 --> 01:06:16,367
Está na hora dos zombies.
780
01:06:19,480 --> 01:06:21,205
ALVO ESTABELECIDO
781
01:06:21,566 --> 01:06:23,734
LIMITES DE SEGURANÇA
DESATIVADOS
782
01:06:23,735 --> 01:06:26,090
No vosso lugar, punha o cinto.
783
01:06:26,279 --> 01:06:27,624
PILOTO AUTOMÁTICO
ATIVADO
784
01:06:29,282 --> 01:06:30,967
Que está a fazer?
785
01:06:55,767 --> 01:06:57,072
ANTICOLISÃO DESACTIVADA
786
01:07:02,607 --> 01:07:05,662
- Sensores de segurança controlados.
- Obrigada.
787
01:07:37,517 --> 01:07:39,072
Ataca a escolta.
788
01:07:49,153 --> 01:07:51,298
E aí vêm eles.
789
01:07:56,077 --> 01:07:57,462
O que se passa?
790
01:08:02,167 --> 01:08:03,472
Anda!
791
01:08:08,882 --> 01:08:10,841
Escolta policial anulada.
792
01:08:10,842 --> 01:08:13,277
Elimina o carro da frente
e os de trás.
793
01:08:28,693 --> 01:08:29,878
Rápido!
794
01:08:39,579 --> 01:08:42,080
- Mais dois eliminados.
- Ainda estão na garantia...
795
01:08:42,081 --> 01:08:45,186
Há mais à frente!
Atinge os motores deles!
796
01:08:53,051 --> 01:08:54,356
Céus!
797
01:09:07,899 --> 01:09:10,567
Temos um exército de carros
que se conduzem sozinhos!
798
01:09:10,568 --> 01:09:15,113
Mandem reforços, as forças especiais
ou até os escuteiros, mas mandem ajuda!
799
01:09:15,114 --> 01:09:16,629
Isto é o Dom.
800
01:09:22,413 --> 01:09:23,718
Mais rápido!
801
01:09:45,103 --> 01:09:48,668
- A escolta virou na 7ª.
- Perfeito. Podes fazer chover.
802
01:10:40,074 --> 01:10:41,299
Céus!
803
01:10:47,207 --> 01:10:48,972
Alvo imobilizado.
804
01:10:49,667 --> 01:10:51,142
Agora és tu, Dom.
805
01:11:05,350 --> 01:11:08,115
- Que raio é aquilo?
- Que está ele a fazer?
806
01:11:11,731 --> 01:11:13,246
Estás à espera de quê?
807
01:11:13,358 --> 01:11:14,663
Mate-o!
808
01:11:14,859 --> 01:11:16,544
Vamos, vamos!
809
01:11:25,453 --> 01:11:26,808
Já não tenho balas.
810
01:11:28,748 --> 01:11:30,374
- Merda.
- Não se preocupe.
811
01:11:30,375 --> 01:11:33,310
O carro é impenetrável.
Ficará a salvo aqui dentro.
812
01:11:37,590 --> 01:11:38,799
Dê-me a pasta.
813
01:11:38,800 --> 01:11:39,883
Dá-lhe a pasta!
814
01:11:39,884 --> 01:11:44,159
São os códigos de mísseis nucleares.
Não podemos dar-lhos.
815
01:11:49,060 --> 01:11:50,365
Que está ele a fazer?
816
01:12:07,495 --> 01:12:09,250
Abriu um buraco
no nosso depósito de gasolina!
817
01:12:36,107 --> 01:12:39,792
Bom trabalho, Dom.
Vemo-nos no ponto de encontro.
818
01:12:50,079 --> 01:12:52,915
- Acho que sei onde está a minha equipa.
- Onde?
819
01:12:52,916 --> 01:12:54,681
Mesmo à minha frente.
820
01:13:06,888 --> 01:13:08,443
A culpa é tua.
821
01:13:08,681 --> 01:13:10,196
Sai daí, Dom.
822
01:13:10,308 --> 01:13:13,602
Sei o que o Dom faz aqui.
As comunicações da polícia dizem
823
01:13:13,603 --> 01:13:15,998
que roubou uma pasta nuclear.
824
01:13:18,525 --> 01:13:20,108
Acabou, Toretto.
825
01:13:20,109 --> 01:13:22,124
Sai já do carro.
826
01:13:28,868 --> 01:13:31,161
Então, é assim que queres jogar?
827
01:13:31,162 --> 01:13:32,637
Joguemos.
828
01:13:38,336 --> 01:13:40,221
Não faças isso, Dom.
829
01:13:43,508 --> 01:13:46,426
- Ele vai avançar!
- Que está a fazer?
830
01:13:46,427 --> 01:13:48,022
É uma armadilha!
831
01:13:49,556 --> 01:13:51,191
Raios partam!
832
01:14:12,120 --> 01:14:15,038
Agora sei o que sentem
todos os polícias que nos perseguem!
833
01:14:15,039 --> 01:14:18,375
- Vou aproximar-me e abalroá-lo.
- Vai abalroar o Dom?
834
01:14:18,376 --> 01:14:21,931
O Pequeno Ninguém
perdeu por completo o juízo.
835
01:14:34,184 --> 01:14:37,329
- Estou em cima dele.
- Calma, vamos trabalhar em equipa.
836
01:14:46,487 --> 01:14:47,872
Espere, espere!
837
01:14:57,165 --> 01:14:58,560
Vou pelo atalho!
838
01:15:11,513 --> 01:15:13,988
Cuidado! Atenção às pessoas!
839
01:15:14,390 --> 01:15:16,575
O Grande Galã vai passar!
840
01:15:45,547 --> 01:15:47,312
Desta vez não, Dom.
841
01:16:18,079 --> 01:16:21,224
Cuidado com a tensão,
senão o cabo parte-se!
842
01:16:46,107 --> 01:16:48,372
Estiquem-no! Segurem-no!
843
01:17:16,304 --> 01:17:19,029
Aquele carro deve ter
uns 2.000 cavalos.
844
01:17:19,057 --> 01:17:20,522
Ou 3.000!
845
01:17:24,145 --> 01:17:25,530
Ou 5.000.
846
01:17:33,738 --> 01:17:36,323
- Sai daí.
- Estou a tratar do assunto.
847
01:17:36,324 --> 01:17:38,719
Para de tratar dele e resolve-o.
848
01:17:50,255 --> 01:17:52,690
Não, é o meu Bentley!
849
01:18:02,851 --> 01:18:04,576
Não! Não!
850
01:18:32,046 --> 01:18:34,521
Pega na pasta e foge.
851
01:18:46,311 --> 01:18:47,786
Sai!
852
01:18:53,651 --> 01:18:56,195
Eles pensavam que isto
ia ser uma luta de rua.
853
01:18:56,196 --> 01:18:58,211
Estás à espera de quê, Toretto?
854
01:19:00,241 --> 01:19:01,636
Não!
855
01:19:14,172 --> 01:19:15,607
Letty, para!
856
01:19:20,261 --> 01:19:21,816
O que vais fazer?
857
01:19:34,692 --> 01:19:38,667
Não sei porque estás a fazer isto,
mas sei uma coisa.
858
01:19:39,948 --> 01:19:41,463
Tu amas-me.
859
01:19:45,662 --> 01:19:47,887
E não vais matar-me.
860
01:19:59,300 --> 01:20:03,105
Devias ter-lhe dado a pasta,
porque eu não vou andar atrás de ti.
861
01:20:04,806 --> 01:20:06,271
Muito bem.
862
01:20:06,599 --> 01:20:09,034
Vou tirá-la a uma rapariga morta.
863
01:20:10,562 --> 01:20:13,077
Estás a disposto
a morrer pela pasta?
864
01:20:30,415 --> 01:20:32,020
Vamos embora.
865
01:20:53,229 --> 01:20:54,664
Alguma coisa?
866
01:20:55,231 --> 01:20:57,036
Eles desapareceram.
867
01:20:57,775 --> 01:21:00,527
E a Defesa confirmou
que era uma pasta nuclear.
868
01:21:00,528 --> 01:21:04,083
Ele tem uma EMP
e códigos de mísseis nucleares.
869
01:21:04,240 --> 01:21:05,449
Não sei qual é,
870
01:21:05,450 --> 01:21:07,845
mas eles têm um objectivo.
871
01:21:08,161 --> 01:21:09,506
O Deckard?
872
01:21:10,747 --> 01:21:12,092
Não se safou.
873
01:21:33,520 --> 01:21:35,865
Estou desiludida contigo, Dom.
874
01:21:36,064 --> 01:21:39,775
Na hora da verdade, ias deixar
a Letty partir com os códigos.
875
01:21:39,776 --> 01:21:42,986
- Tens os códigos!
- Foi o Rhodes quem os trouxe.
876
01:21:42,987 --> 01:21:45,752
Mas tu escolheste deixá-la ir.
877
01:21:47,200 --> 01:21:49,675
E agora tenho de fazer
a minha escolha.
878
01:22:01,422 --> 01:22:04,987
São umas coisinhas adoráveis,
não são?
879
01:22:06,010 --> 01:22:08,485
Espero não ter de lhe fazer mal.
880
01:22:12,517 --> 01:22:15,902
Ouve, psicótica,
fiz exactamente o que me pediste.
881
01:22:16,187 --> 01:22:17,532
Não faças isto.
882
01:22:17,689 --> 01:22:19,523
Isto é obra tua.
883
01:22:19,524 --> 01:22:20,959
Minha?
884
01:22:30,201 --> 01:22:32,494
Por favor, não lhe faças mal.
Imploro-te.
885
01:22:32,495 --> 01:22:34,590
Não quero que implores.
886
01:22:37,083 --> 01:22:40,188
- Quero que aprendas.
- Que aprenda o quê?
887
01:22:41,254 --> 01:22:44,256
Percebo porque fizeste
o que fizeste.
888
01:22:44,257 --> 01:22:46,182
A sério.
889
01:22:51,639 --> 01:22:53,774
Mas foi a escolha errada.
890
01:22:54,392 --> 01:22:56,827
E esta é a consequência.
891
01:22:58,688 --> 01:22:59,897
Não!
892
01:22:59,898 --> 01:23:01,899
Não! Não!
893
01:23:01,900 --> 01:23:03,585
Espera, espera...
894
01:23:04,277 --> 01:23:06,361
- Salva o teu filho!
- Não!
895
01:23:06,362 --> 01:23:07,667
Não!
896
01:23:34,557 --> 01:23:37,692
Podes mostrar as imagens
do tipo no beco?
897
01:23:37,769 --> 01:23:40,404
- As câmaras de trânsito.
- Certo.
898
01:23:44,692 --> 01:23:47,757
Eu sabia!
Reconheço esse tipo.
899
01:23:48,279 --> 01:23:49,947
É o Connor Rhodes.
900
01:23:49,948 --> 01:23:52,908
Conheci-o quando trabalhei
com o irmão do Shaw.
901
01:23:52,909 --> 01:23:55,786
Ele queria que lhe conseguíssemos
o dispositivo Nightshade.
902
01:23:55,787 --> 01:23:57,302
Connor Rhodes.
903
01:23:57,413 --> 01:24:00,332
Ele também está ligado a alguém
que eu gostaria de esquecer.
904
01:24:00,333 --> 01:24:01,768
Mose Jakande.
905
01:24:02,126 --> 01:24:04,628
O senhor da guerra
que tentou obter o Olho de Deus.
906
01:24:04,629 --> 01:24:08,274
Significa que o Dom já deu cabo
de dois objectivos da Cipher.
907
01:24:20,687 --> 01:24:22,563
Tudo o que sentes agora,
908
01:24:22,564 --> 01:24:26,089
essa raiva, o sentimento de perda,
não é real.
909
01:24:26,985 --> 01:24:30,112
É um instinto de sobrevivência
profundamente enraizado
910
01:24:30,113 --> 01:24:33,838
nos nossos cérebros,
para garantir a continuação da espécie.
911
01:24:34,492 --> 01:24:37,807
Quando o homem primitivo
ia a um bebedouro,
912
01:24:37,954 --> 01:24:40,330
se não estivesse atento ao filho
913
01:24:40,331 --> 01:24:43,306
e este fosse apanhado
por um crocodilo,
914
01:24:43,501 --> 01:24:45,627
os nossos cérebros criavam
915
01:24:45,628 --> 01:24:47,004
uma dolorosa
916
01:24:47,005 --> 01:24:49,980
mas instrutiva memória...
917
01:24:51,009 --> 01:24:53,774
para que isso nunca mais
se repetisse.
918
01:24:54,971 --> 01:24:58,265
Essa ideia de família
que te é tão cara,
919
01:24:58,266 --> 01:25:00,571
que governa o teu mundo...
920
01:25:02,061 --> 01:25:04,286
é uma mentira biológica.
921
01:25:05,273 --> 01:25:07,168
Não tens de a aceitar.
922
01:25:09,569 --> 01:25:11,004
Eu não aceito.
923
01:25:13,531 --> 01:25:16,742
Achaste mesmo que podias
destruir duas das minhas equipas
924
01:25:16,743 --> 01:25:19,178
sem que houvesse repercussões?
925
01:25:19,454 --> 01:25:22,929
Nem teria reparado em ti,
se não o tivesses feito.
926
01:25:23,041 --> 01:25:25,686
Nem sequer sabias
que tinhas um filho.
927
01:25:26,461 --> 01:25:29,171
Podes agradecer-me por isso
e começar a fazer
928
01:25:29,172 --> 01:25:31,757
o trabalho que te peço.
- Ajudar-te a começar uma guerra.
929
01:25:31,758 --> 01:25:33,983
Achas que é isso que quero?
930
01:25:36,221 --> 01:25:38,196
Que coisa tão limitada.
931
01:25:39,182 --> 01:25:41,892
Não roubei aquela pasta nuclear
para começar uma guerra,
932
01:25:41,893 --> 01:25:44,895
tal como não raptei o teu filho
para começar uma família.
933
01:25:44,896 --> 01:25:47,397
O rapto do teu filho
trouxe-me os códigos.
934
01:25:47,398 --> 01:25:49,775
Os códigos vão trazer-me
as armas nucleares
935
01:25:49,776 --> 01:25:52,903
e essas armas vão trazer-me
o que quero hoje,
936
01:25:52,904 --> 01:25:54,613
amanhã
937
01:25:54,614 --> 01:25:56,740
e todos os dias
que se seguem.
938
01:25:56,741 --> 01:25:58,136
E o que é?
939
01:26:00,286 --> 01:26:02,131
Responsabilização.
940
01:26:03,748 --> 01:26:06,750
Assim que eu lançar
uma daquelas armas nucleares,
941
01:26:06,751 --> 01:26:09,545
aviso todas as superpotências
do mundo que,
942
01:26:09,546 --> 01:26:11,931
quando ultrapassarem os limites...
943
01:26:13,842 --> 01:26:16,817
estarei lá para as responsabilizar.
944
01:26:18,054 --> 01:26:20,430
Porque a verdade, Dom,
945
01:26:20,431 --> 01:26:22,236
é que para o mundo...
946
01:26:25,103 --> 01:26:27,788
eu sou o crocodilo
no bebedouro.
947
01:26:34,112 --> 01:26:36,797
Temos um último trabalho
para fazer.
948
01:26:37,824 --> 01:26:39,219
Cipher...
949
01:26:48,543 --> 01:26:51,148
No teu lugar, beijaria o meu filho.
950
01:26:53,840 --> 01:26:57,645
Porque, quer dês valor
a isso ou não, tudo isto...
951
01:26:58,636 --> 01:27:01,611
O teu avião,
a tua segurança e tu...
952
01:27:02,724 --> 01:27:05,699
ainda estão neste mundo
por causa dele.
953
01:27:10,940 --> 01:27:13,775
Não conseguíamos localizar a Cipher
porque não há nada para localizar.
954
01:27:13,776 --> 01:27:15,986
Mas agora temos
a informação do Rhodes.
955
01:27:15,987 --> 01:27:19,031
E detectámos instantâneos dos dados dele
antes de serem apagados da rede.
956
01:27:19,032 --> 01:27:21,575
Isso parece uma conta bancária.
Porque é que não...
957
01:27:21,576 --> 01:27:23,131
É uma longitude.
958
01:27:23,328 --> 01:27:25,996
Dado que o Dom atacou
uma escolta russa,
959
01:27:25,997 --> 01:27:29,132
é seguro dizer que fica na Rússia.
Mostra o mapa.
960
01:27:29,292 --> 01:27:32,211
Óptimo. Comecemos por aqui
e vejamos as possibilidades.
961
01:27:32,212 --> 01:27:34,713
Ialta, Poltava...
962
01:27:34,714 --> 01:27:37,716
Parece que juntam
as letras ao calhas. Kronyurt.
963
01:27:37,717 --> 01:27:40,142
- É "Vladovin".
- O que faz aqui?
964
01:27:40,303 --> 01:27:43,013
Disse-te que ia controlar-te
de vez em quando,
965
01:27:43,014 --> 01:27:45,849
para ver como te safavas.
Não muito bem, a propósito.
966
01:27:45,850 --> 01:27:48,727
Mas não há nada em Vladovin,
é só gelo.
967
01:27:48,728 --> 01:27:52,147
Tem piada, era capaz de jurar que havia
uma base naval secreta russa
968
01:27:52,148 --> 01:27:54,816
onde reconvertem submarinos
da era da Guerra Fria.
969
01:27:54,817 --> 01:27:58,445
Tecnicamente, já não é russa.
A base foi tomada há cerca de um mês
970
01:27:58,446 --> 01:28:00,989
por um grupo terrorista
de militares separatistas
971
01:28:00,990 --> 01:28:04,701
e os russos ainda não a recuperaram.
Temos uma breve janela de oportunidade.
972
01:28:04,702 --> 01:28:07,246
Submarinos russos,
pastas nucleares.
973
01:28:07,247 --> 01:28:10,582
Parece que, façamos o que fizermos,
vamos pelos ares.
974
01:28:10,583 --> 01:28:13,848
Parece que continuas a ser
o número 11 da lista.
975
01:28:14,212 --> 01:28:15,838
Parece que mudaste,
976
01:28:15,839 --> 01:28:18,715
desde que te cresceram
uns pelitos na cara.
977
01:28:18,716 --> 01:28:22,427
Pessoal... Temos de reportar isto
ao topo da hierarquia.
978
01:28:22,428 --> 01:28:24,179
Bem pensado, campeão,
979
01:28:24,180 --> 01:28:27,182
mas infelizmente
o Ministro da Defesa russo
980
01:28:27,183 --> 01:28:30,394
envolveu-se num pequeno incidente
em território dos EUA
981
01:28:30,395 --> 01:28:32,980
e os dois governos
já não se falam há uns tempos.
982
01:28:32,981 --> 01:28:36,441
Quando o fizerem, será tarde de mais.
Há mais sugestões?
983
01:28:36,442 --> 01:28:38,707
Sim. Eu tenho uma.
984
01:28:39,279 --> 01:28:41,405
Que tal determo-los nós?
985
01:28:41,406 --> 01:28:44,491
- Trata-se de uma base militar russa.
- Separatista.
986
01:28:44,492 --> 01:28:47,887
- Tanto faz, é suicídio.
- É impedir a 3ª Guerra Mundial.
987
01:28:49,080 --> 01:28:52,958
Como vai ser, novato?
Também fechará os olhos a isto?
988
01:28:52,959 --> 01:28:56,554
E rezará para que o apocalipse
não bata à porta da sua mamã?
989
01:28:56,588 --> 01:28:59,089
Ou vai preparar-se,
fazer-se homem
990
01:28:59,090 --> 01:29:01,815
e salvar o raio do mundo inteiro?
991
01:29:07,640 --> 01:29:10,195
Sabe, acho que já percebi.
992
01:29:10,310 --> 01:29:11,643
O quê?
993
01:29:11,644 --> 01:29:14,079
- A regra número três.
- Qual é?
994
01:29:15,023 --> 01:29:16,538
Não há regras.
995
01:29:18,443 --> 01:29:22,070
O que lhe disse, Luke?
Sabia que à terceira ele ia entender.
996
01:29:22,071 --> 01:29:25,490
O transporte aéreo parte numa hora.
Levem o veículo que quiserem.
997
01:29:25,491 --> 01:29:28,046
- Vale tudo.
- Vale tudo?
998
01:29:55,063 --> 01:29:59,128
Letty, não me agrada nada dizer-te isto.
Mas o jogo mudou.
999
01:29:59,317 --> 01:30:02,653
Antes, só queríamos apanhar o Dom.
Mas depois de tudo isto,
1000
01:30:02,654 --> 01:30:05,259
quero que saibas que,
se tiver de ser,
1001
01:30:05,823 --> 01:30:07,468
vou eliminá-lo.
1002
01:30:09,786 --> 01:30:12,631
Então, talvez tenhas
de nos eliminar aos dois.
1003
01:30:12,956 --> 01:30:16,341
Estou gelado, meu.
Isto não é para mim.
1004
01:30:16,584 --> 01:30:19,649
Venho de um estilo
de vida diferente.
1005
01:30:21,339 --> 01:30:24,894
As mulheres conhecem-me.
Sabem o que valho.
1006
01:30:26,010 --> 01:30:28,025
Tentei dar uma mija
1007
01:30:28,137 --> 01:30:30,514
e nem consegui reconhecer-me.
1008
01:30:30,515 --> 01:30:32,850
Isso é informação a mais.
1009
01:30:32,851 --> 01:30:36,156
- Estava só a dizer.
- Bem, uma coisa é certa.
1010
01:30:36,688 --> 01:30:39,773
O Dom só pode estar a trabalhar com eles
ou a fazer alguma troca,
1011
01:30:39,774 --> 01:30:43,169
porque ninguém seria louco a ponto
de atacar este sítio sem um exército.
1012
01:30:43,403 --> 01:30:45,708
Eu não teria tanta certeza.
1013
01:30:47,198 --> 01:30:48,923
Fala-se no diabo...
1014
01:30:56,374 --> 01:30:59,918
Dom, estás um passo mais perto
da tal reunião familiar.
1015
01:30:59,919 --> 01:31:01,211
400 metros para a base.
1016
01:31:01,212 --> 01:31:03,977
Prepara a EMP.
Vamos eliminar estas defesas.
1017
01:31:15,560 --> 01:31:17,352
Aproxima-se uma possível ameaça.
1018
01:31:17,353 --> 01:31:20,618
Levantem a barreira!
1019
01:31:37,248 --> 01:31:39,553
Perdemos a energia!
Posições defensivas, agora!
1020
01:31:41,461 --> 01:31:44,186
Os portões estão abertos.
Vamos lá começar a festa.
1021
01:32:00,063 --> 01:32:02,064
- EMP a recarregar.
- Quanto tempo?
1022
01:32:02,065 --> 01:32:03,460
60 segundos.
1023
01:32:03,983 --> 01:32:07,027
Dom, resta um impulso
naquela EMP.
1024
01:32:07,028 --> 01:32:09,404
O submarino está totalmente isolado.
1025
01:32:09,405 --> 01:32:12,500
Para isto resultar, terás de ficar
mesmo por baixo dele.
1026
01:32:35,640 --> 01:32:36,932
Vamos...
1027
01:32:36,933 --> 01:32:39,408
A atacar o alvo.
Está por baixo do submarino.
1028
01:32:45,191 --> 01:32:47,956
Emergência!
Perdi a propulsão! Estou a cair!
1029
01:32:54,492 --> 01:32:57,286
Sim! Dois coelhos
de uma cajadada só.
1030
01:32:57,287 --> 01:33:00,330
- Controlamos o submarino.
- Dom, estamos bem.
1031
01:33:00,331 --> 01:33:02,207
Vai para o ponto de encontro.
1032
01:33:02,208 --> 01:33:05,053
Matty, vamos dar uma volta
naquela máquina.
1033
01:33:10,133 --> 01:33:11,341
Raios!
1034
01:33:11,342 --> 01:33:14,678
Acho que a Cipher reiniciou o sistema
do submarino para o controlar.
1035
01:33:14,679 --> 01:33:16,680
De que raio está ele a falar?
1036
01:33:16,681 --> 01:33:20,036
Em termos leigos,
ela sequestrou um submarino.
1037
01:33:21,060 --> 01:33:24,995
Não podemos permiti-lo.
Ali está a sala de comando.
1038
01:33:25,231 --> 01:33:28,525
Se conseguirem meter-me na casa
do leme, poderei entrar na rede,
1039
01:33:28,526 --> 01:33:31,320
contrariar a Cipher
e impedir que o lancem à água.
1040
01:33:31,321 --> 01:33:34,531
Não, têm é de me meter no submarino.
Encontro a sala de armamento
1041
01:33:34,532 --> 01:33:36,825
e arranco o chip de lançamento
antes de ela poder lançar os mísseis.
1042
01:33:36,826 --> 01:33:39,620
- Isso é uma perfeita loucura.
- O que tu dizes é perigoso de mais.
1043
01:33:39,621 --> 01:33:41,466
Faremos ambas as coisas.
1044
01:34:04,979 --> 01:34:06,364
Truz-truz!
1045
01:34:11,152 --> 01:34:13,737
Acabam de entrar
cinco veículos na base.
1046
01:34:13,738 --> 01:34:16,213
Eles não desistem mesmo,
pois não?
1047
01:34:24,249 --> 01:34:27,224
Toca a mexer, equipa!
Rápido, rápido!
1048
01:34:34,425 --> 01:34:36,230
Letty, vamos!
1049
01:34:38,096 --> 01:34:39,731
Vamos, vamos!
1050
01:35:16,176 --> 01:35:18,635
Mudança de planos.
Vou mandar-te novas coordenadas.
1051
01:35:18,636 --> 01:35:21,597
- Dirige-te já para lá.
- Acabou-se. Quero o meu filho.
1052
01:35:21,598 --> 01:35:24,474
Eu é que te digo quando acabou.
A tua equipa está no terreno.
1053
01:35:24,475 --> 01:35:27,490
Vai ter com o Rhodes
e segue as minhas instruções.
1054
01:35:32,066 --> 01:35:34,331
Estou a cobrir-vos, vão!
1055
01:35:36,654 --> 01:35:39,629
Vamos! Saiam daqui!
Vão, vão!
1056
01:35:47,248 --> 01:35:49,633
Muito bem. Que achas disto?
1057
01:35:52,420 --> 01:35:55,605
- A ligação remota foi cortada.
- Eu trato disto.
1058
01:35:58,927 --> 01:36:00,522
Olá, Ramsey.
1059
01:36:04,224 --> 01:36:07,449
Ela recuperou o controlo.
Raios, é boa nisto.
1060
01:36:48,226 --> 01:36:51,611
- Estão a entrar na sala de armamento.
- Que queridos...
1061
01:36:57,443 --> 01:36:58,735
Puxe!
1062
01:36:58,736 --> 01:37:01,751
Roman, Roman!
Temos de encontrar o chip, vamos!
1063
01:37:04,701 --> 01:37:08,078
Ela é manhosa. Mas vais ter
de fazer melhor do que isso.
1064
01:37:08,079 --> 01:37:09,872
ENCERRAMENTO INICIADO
1065
01:37:09,873 --> 01:37:12,388
Agora, começas a chatear-me.
1066
01:37:26,848 --> 01:37:29,433
Ramsey, de quanto tempo falamos?
1067
01:37:29,434 --> 01:37:32,869
És esperta,
mas não o suficiente.
1068
01:37:36,399 --> 01:37:38,164
Ela bloqueou-me.
1069
01:37:40,945 --> 01:37:43,655
Tej, não consigo detê-la.
Vais ter de arrancar o chip.
1070
01:37:43,656 --> 01:37:46,033
Não posso. Esta coisa
entrou em modo de ataque!
1071
01:37:46,034 --> 01:37:48,869
A porta não se abrirá
enquanto não arrancares o chip!
1072
01:37:48,870 --> 01:37:52,265
Tej, não fazemos ideia
de que raio procuramos.
1073
01:37:53,208 --> 01:37:54,633
Encontrei!
1074
01:37:57,253 --> 01:37:59,858
Que raio estão a fazer?
1075
01:38:00,340 --> 01:38:01,465
Não fui eu.
1076
01:38:01,466 --> 01:38:02,674
Não fui eu, certo?
1077
01:38:02,675 --> 01:38:04,635
Tem o nome "Orientação
- Avançar".
1078
01:38:04,636 --> 01:38:06,512
- Orientação - Avançar...
- Encontrei algo.
1079
01:38:06,513 --> 01:38:08,158
- O quê?
- Diz...
1080
01:38:13,770 --> 01:38:15,285
Percebeste?
1081
01:38:40,713 --> 01:38:42,148
Mazinha...
1082
01:38:55,186 --> 01:38:56,741
Belo espectáculo.
1083
01:38:59,524 --> 01:39:01,839
Vamos armar o míssil nuclear.
1084
01:39:06,155 --> 01:39:08,866
Vão armar o míssil!
Ela quer disparar esta coisa!
1085
01:39:08,867 --> 01:39:10,951
Entendido. Vamos sair.
Desactiva as armas nucleares!
1086
01:39:10,952 --> 01:39:14,467
- Roman, o que vê? Diga!
- Porra nenhuma. Estou à espera!
1087
01:39:15,748 --> 01:39:18,223
Temos uma contagem decrescente.
1088
01:39:20,712 --> 01:39:22,754
Que raio se passa?
1089
01:39:22,755 --> 01:39:25,757
Estamos prestes a lançar
um míssil nuclear!
1090
01:39:25,758 --> 01:39:27,853
Arranquem o raio do chip!
1091
01:39:30,180 --> 01:39:33,724
- Contagem decrescente! Atenção!
- Qual contagem?
1092
01:39:33,725 --> 01:39:36,226
Os mísseis têm de ser ativados
para o lançamento.
1093
01:39:36,227 --> 01:39:39,354
- O temporizador não estará em russo.
- A contagem...
1094
01:39:39,355 --> 01:39:42,070
Vamos mostrar ao mundo
o que temos.
1095
01:39:42,567 --> 01:39:44,702
Não! Não carregue nisso!
1096
01:39:46,738 --> 01:39:48,083
Encontrei!
1097
01:39:49,574 --> 01:39:52,679
Algo está errado.
Não conseguimos lançá-los.
1098
01:39:53,077 --> 01:39:54,786
Tira de lá o submarino.
1099
01:39:54,787 --> 01:39:55,882
Agora!
1100
01:39:57,999 --> 01:39:59,884
Toca a mexer, Roman!
1101
01:40:07,800 --> 01:40:11,011
- Estão bem?
- Não há nada de bem nisto!
1102
01:40:11,012 --> 01:40:13,117
- Vamos!
- E os mísseis?
1103
01:40:14,098 --> 01:40:16,683
Temos o chip.
Ela não tem armas nucleares.
1104
01:40:16,684 --> 01:40:18,749
Boa. Vamos embora.
1105
01:40:22,524 --> 01:40:25,419
Pessoal, temos companhia.
Imensa companhia!
1106
01:40:29,822 --> 01:40:33,492
Equipa, eis o plano.
Há uma comporta na entrada da baía.
1107
01:40:33,493 --> 01:40:36,537
Se chegarmos lá primeiro e a fecharmos,
podemos impedir que o submarino
1108
01:40:36,538 --> 01:40:39,763
fuja para mar aberto
e desapareça para sempre.
1109
01:40:40,708 --> 01:40:43,752
Tenho a localização.
15 km para sudoeste.
1110
01:40:43,753 --> 01:40:46,728
15 km? Não vamos chegar lá
em 10 segundos!
1111
01:40:53,805 --> 01:40:56,660
Não, não!
Isto não é bom!
1112
01:40:57,350 --> 01:41:00,535
Que se passa, Roman?
Esqueceste-te dos pneus de neve?
1113
01:41:01,604 --> 01:41:04,039
Já estás a adorar
esse Lamborghini?
1114
01:41:13,408 --> 01:41:15,909
Ouçam todos, trataremos do chip
de lançamento mais tarde.
1115
01:41:15,910 --> 01:41:18,662
Agora, quero o submarino em águas
profundas onde ninguém o encontre.
1116
01:41:18,663 --> 01:41:20,622
Descobre a rota mais rápida
para fora da baía.
1117
01:41:20,623 --> 01:41:21,978
Entendido.
1118
01:41:30,842 --> 01:41:32,843
Porque estão a alvejar-me?
1119
01:41:32,844 --> 01:41:35,345
Talvez por estares
num Lamborghini laranja, não sei.
1120
01:41:35,346 --> 01:41:36,861
Cala-te, Tej!
1121
01:41:42,187 --> 01:41:45,322
Dom, queres mesmo
engatar esse carro?
1122
01:41:47,192 --> 01:41:48,537
Força.
1123
01:41:51,988 --> 01:41:53,322
Bem me parecia.
1124
01:41:53,323 --> 01:41:56,033
Eles dirigem-se para a comporta.
Vão tentar encurralar o submarino.
1125
01:41:56,034 --> 01:41:59,179
Eu já devia ter tratado disto
há muito tempo.
1126
01:41:59,204 --> 01:42:03,389
- Rhodes, elimina a equipa dele.
- Estou a tratar disso.
1127
01:42:09,339 --> 01:42:11,644
Roman, põe-te à minha frente!
1128
01:42:17,388 --> 01:42:19,023
Querem jogo duro?
1129
01:42:20,058 --> 01:42:22,033
Agora é a minha vez.
1130
01:42:36,032 --> 01:42:37,337
Boa!
1131
01:42:46,251 --> 01:42:49,016
Pessoal, temos motos de neve
à direita!
1132
01:42:50,630 --> 01:42:52,435
Vão flanquear-nos!
1133
01:42:56,177 --> 01:42:57,482
Não vão nada!
1134
01:43:03,268 --> 01:43:04,573
Merda!
1135
01:43:18,992 --> 01:43:22,047
- Tej!
- Aguenta-te, vou a caminho!
1136
01:43:26,165 --> 01:43:28,590
Não quero nadar! Não!
1137
01:43:34,549 --> 01:43:35,984
A sério, Tej?
1138
01:43:38,803 --> 01:43:40,818
Não! Não!
1139
01:43:44,767 --> 01:43:46,072
Merda!
1140
01:43:48,479 --> 01:43:50,914
- Roman, agarra a tua porta!
- Tej!
1141
01:43:51,149 --> 01:43:53,954
- Agarra a porta, Roman!
- Está tão fria!
1142
01:43:54,360 --> 01:43:55,705
Merda!
1143
01:44:05,622 --> 01:44:07,267
O que se passa?
1144
01:44:07,332 --> 01:44:08,847
Roman, aguenta-te!
1145
01:44:09,542 --> 01:44:10,937
Tej!
1146
01:44:14,506 --> 01:44:16,471
Tira-me desta coisa!
1147
01:44:16,591 --> 01:44:17,986
Tej!
1148
01:44:21,763 --> 01:44:23,158
Vá lá!
1149
01:44:37,195 --> 01:44:40,170
Pronto, já estou farto
desta merda!
1150
01:44:53,878 --> 01:44:55,803
Número 11, uma ova!
1151
01:44:58,049 --> 01:45:01,194
"Murchinho", temos um submarino
para apanhar. Entra!
1152
01:45:14,691 --> 01:45:17,401
- Que foi?
- Despressurização no porão de carga.
1153
01:45:17,402 --> 01:45:19,377
Baixa para 10.000 pés.
1154
01:45:19,571 --> 01:45:22,322
Sei como esta gente
é importante para ti.
1155
01:45:22,323 --> 01:45:24,616
Por isso, vou deixar-te
escolher o primeiro alvo.
1156
01:45:24,617 --> 01:45:27,592
Não escolho um alvo
a 1,5 km de distância.
1157
01:45:28,037 --> 01:45:31,342
Enfrento-o cara a cara
e olho-o nos olhos.
1158
01:45:32,584 --> 01:45:34,001
Certo.
1159
01:45:34,002 --> 01:45:36,017
Então, é a tua mulher.
1160
01:45:36,421 --> 01:45:38,186
A AGUARDAR LIGAÇÃO
1161
01:45:53,313 --> 01:45:57,065
Belo avião.
Vai ser um prazer ser dono dele.
1162
01:45:57,066 --> 01:46:00,371
Deixa-te de ideias.
Tu e os aviões têm um mau historial.
1163
01:46:02,447 --> 01:46:03,872
Não me digas.
1164
01:46:04,115 --> 01:46:09,340
Muito bem. Vamos, "Scarface".
Estes idiotas não vão matar-se sozinhos.
1165
01:46:12,624 --> 01:46:15,309
Mostra-me já
as câmaras de segurança.
1166
01:46:19,547 --> 01:46:20,932
Surpresa.
1167
01:46:22,592 --> 01:46:24,777
Era suposto estares morto.
1168
01:46:34,896 --> 01:46:36,104
Conduzes tu.
1169
01:46:36,105 --> 01:46:37,648
- Eu disse logo...
- Nem penses.
1170
01:46:37,649 --> 01:46:39,244
- Eu não vou conduzir.
- Eu não conduzo.
1171
01:46:40,818 --> 01:46:44,663
Temos uma quebra de segurança
no porão de carga. Tratem já disso.
1172
01:46:49,911 --> 01:46:52,871
Céus, mãe.
Devias evitar os nervos.
1173
01:46:52,872 --> 01:46:54,727
Cala-te, não sejas bebé.
1174
01:47:00,922 --> 01:47:04,299
Vai ter com o piloto. Ele tem
a segunda chave. Espera pelo meu sinal.
1175
01:47:04,300 --> 01:47:06,635
Manda cumprimentos meus à Cipher.
1176
01:47:06,636 --> 01:47:08,981
O Toretto cumpriu a parte dele?
1177
01:47:20,024 --> 01:47:22,379
Ele deu-nos esta coisinha.
1178
01:47:22,485 --> 01:47:24,500
Não. Não lhe toques.
1179
01:47:24,696 --> 01:47:28,198
Podes localizar a Cipher com isto,
mas não podes fazê-lo sozinho.
1180
01:47:28,199 --> 01:47:31,924
- Têm de ser dois.
- Muito bem. Tenho contactos.
1181
01:47:32,662 --> 01:47:35,080
- Não, vais levar o teu irmão.
- Céus...
1182
01:47:35,081 --> 01:47:36,426
Sim.
1183
01:47:39,627 --> 01:47:43,297
O Toretto sabe onde ele está.
Ele tem uma coisa que consegue ver tudo.
1184
01:47:43,298 --> 01:47:45,966
Chama-se Olho do Rabo
do Diabo ou algo assim.
1185
01:47:45,967 --> 01:47:48,442
- Chama-se Olho de Deus.
- Pois, tanto faz.
1186
01:47:50,722 --> 01:47:53,182
Nem penses que vou
com o Owen, percebes?
1187
01:47:53,183 --> 01:47:56,727
- Ele é uma causa perdida.
- É teu irmão, Decks.
1188
01:47:56,728 --> 01:47:58,243
É meu filho.
1189
01:47:58,521 --> 01:48:00,246
É da nossa família.
1190
01:48:00,732 --> 01:48:04,484
E a nossa família não morre
em malditas jaulas.
1191
01:48:04,485 --> 01:48:07,779
Como podes falar assim do Owen?
Nem acredito!
1192
01:48:07,780 --> 01:48:10,908
Irritaste-me.
Irritaste a valer a tua mãe.
1193
01:48:10,909 --> 01:48:14,964
- E dizes-te um irmão? És...
- Por favor, mãe... Está bem.
1194
01:48:16,706 --> 01:48:18,301
Caio sempre...
1195
01:48:22,795 --> 01:48:24,004
Owen.
1196
01:48:24,005 --> 01:48:25,470
Em posição.
1197
01:48:27,008 --> 01:48:28,433
Avança.
1198
01:48:29,219 --> 01:48:30,564
Entrei.
1199
01:48:38,311 --> 01:48:40,246
A AGUARDAR LIGAÇÃO
1200
01:48:46,945 --> 01:48:48,670
NÚMERO PRIVADO
1201
01:48:48,988 --> 01:48:51,281
Tenho a encomenda, Toretto.
1202
01:48:51,282 --> 01:48:53,007
Pesa 5,5 quilos.
1203
01:49:13,638 --> 01:49:17,323
Fizeste-me falhar o tiro.
Que pensas que estás a fazer?
1204
01:49:19,936 --> 01:49:22,111
Estou a olhar-te nos olhos.
1205
01:49:44,544 --> 01:49:46,309
Isto foi pela Elena.
1206
01:49:50,383 --> 01:49:53,318
- Rhodes.
- Ele já não está entre nós.
1207
01:49:53,970 --> 01:49:56,525
O Rhodes escolheu o alvo errado.
1208
01:49:56,848 --> 01:49:58,653
Parabéns, Dom.
1209
01:49:59,225 --> 01:50:01,018
Acabas de matar o teu filho.
1210
01:50:01,019 --> 01:50:03,704
Enganas-te. Acabo de o salvar.
1211
01:50:04,480 --> 01:50:07,875
E tu acabas de tirar o pé
do pescoço do tigre.
1212
01:50:15,200 --> 01:50:18,345
Muito bem, amigo,
isto vai ser barulhento.
1213
01:50:19,287 --> 01:50:21,512
Isto é para os teus ouvidos.
1214
01:50:26,211 --> 01:50:27,556
Estás bem?
1215
01:50:29,714 --> 01:50:31,109
Vamos.
1216
01:50:33,259 --> 01:50:36,694
Não! Parem-no!
Não o deixem sair do avião!
1217
01:50:39,265 --> 01:50:42,059
Temos outro problema.
Aquele camião tem mísseis suficientes
1218
01:50:42,060 --> 01:50:44,436
para nos matar a todos.
- Então, não lhes deem um alvo.
1219
01:50:44,437 --> 01:50:46,730
Alinhem-se todos à nossa frente
e apanhamos o impacto.
1220
01:50:46,731 --> 01:50:49,706
O quê?
Tenho de mudar já de carro!
1221
01:51:01,412 --> 01:51:03,217
Alvo estabelecido.
1222
01:51:05,542 --> 01:51:08,397
- Roman, aí vem a parte má.
- O quê?
1223
01:51:14,425 --> 01:51:17,135
Aguentem-se, pessoal,
estamos quase na comporta.
1224
01:51:17,136 --> 01:51:20,111
É fácil para ti falar,
não tens o rabo a arder!
1225
01:51:25,270 --> 01:51:27,604
Muito bem, pequenote,
isto pode ser
1226
01:51:27,605 --> 01:51:31,080
um pouco assustador,
mas vai ser muito divertido.
1227
01:51:42,161 --> 01:51:43,636
A música é boa?
1228
01:51:56,926 --> 01:51:59,970
- Estão a fixar os alvos!
- Lamento, não tenho mais truques.
1229
01:51:59,971 --> 01:52:02,656
- Que fazemos agora?
- Começamos a rezar!
1230
01:52:24,954 --> 01:52:26,309
Boa!
1231
01:52:38,593 --> 01:52:40,108
Aí está o Dom!
1232
01:52:43,806 --> 01:52:47,821
- Ele agora está do nosso lado?
- Quero lá saber, acabou de nos salvar!
1233
01:52:50,855 --> 01:52:53,490
É bom voltar a conduzir
ao teu lado.
1234
01:53:06,204 --> 01:53:09,373
- O Toretto abriu-lhes o caminho.
- Alguém me dê algo!
1235
01:53:09,374 --> 01:53:11,729
- Os torpedos estão prontos.
- Então, lança-os!
1236
01:53:24,973 --> 01:53:26,328
Merda...
1237
01:53:29,602 --> 01:53:31,436
- Pega no volante!
- Nem penses!
1238
01:53:31,437 --> 01:53:32,992
Pega no volante!
1239
01:53:33,565 --> 01:53:35,040
Aonde vais?
1240
01:53:36,234 --> 01:53:38,589
- Isto é de loucos!
- Acelera!
1241
01:53:41,698 --> 01:53:43,574
- À esquerda e para trás!
- O quê?
1242
01:53:43,575 --> 01:53:46,640
Vira o volante para esquerda
muito depressa!
1243
01:53:52,876 --> 01:53:54,221
Bum!
1244
01:54:00,884 --> 01:54:02,609
Vais dar uma volta.
1245
01:54:07,682 --> 01:54:09,077
Volto já.
1246
01:54:23,781 --> 01:54:26,586
Onde está esse sorriso?
Cá está ele.
1247
01:54:32,123 --> 01:54:33,848
Ias matar um bebé?
1248
01:54:34,834 --> 01:54:36,769
Seu sacana doentio.
1249
01:54:37,754 --> 01:54:39,729
Não queres ver isto...
1250
01:54:52,310 --> 01:54:54,075
O cheiro é teu ou dele?
1251
01:54:56,314 --> 01:54:57,879
Dele. Óptimo.
1252
01:54:58,316 --> 01:55:01,735
Os torpedos falharam. Eles vão chegar
à comporta antes do submarino.
1253
01:55:01,736 --> 01:55:03,411
Uma ova, é que vão.
1254
01:55:05,657 --> 01:55:07,622
Preparem-se para isto.
1255
01:55:27,345 --> 01:55:30,810
- Merda!
- Vamos precisar de uma carrinha maior.
1256
01:55:41,150 --> 01:55:43,915
Está mesmo por baixo de nós!
Afasta-te!
1257
01:55:55,164 --> 01:55:58,389
- Tira-nos daqui!
- Porque é que estás sempre a gritar?
1258
01:56:01,880 --> 01:56:04,525
- Esta cabra é maluca!
- Cuidado!
1259
01:56:10,597 --> 01:56:12,112
Isto não é bom.
1260
01:56:13,349 --> 01:56:15,074
Isto não é bom!
1261
01:56:18,563 --> 01:56:22,038
- Diz que não preciso de me preocupar!
- Temos isto controlado.
1262
01:56:34,537 --> 01:56:36,262
Linda menina.
1263
01:56:42,545 --> 01:56:45,214
O submarino está muito perto.
Não vamos chegar a tempo.
1264
01:56:45,215 --> 01:56:48,690
- Vamos deixá-lo fugir?
- Se bem conheço o Dom, não.
1265
01:56:53,014 --> 01:56:54,681
Perdeste, Dom.
1266
01:56:54,682 --> 01:56:57,077
Destruí duas equipas tuas.
1267
01:56:57,143 --> 01:56:59,394
Matei o teu namorado ruivo.
1268
01:56:59,395 --> 01:57:02,950
E meti dois assassinos
no teu avião indetectável.
1269
01:57:03,775 --> 01:57:07,210
Perdeste assim que interrompeste
a minha lua de mel.
1270
01:57:07,445 --> 01:57:09,988
Agora, adivinha atrás
de quem vou.
1271
01:57:09,989 --> 01:57:12,334
Atinge-o com um míssil térmico.
1272
01:57:13,952 --> 01:57:15,297
Agora!
1273
01:57:20,458 --> 01:57:21,803
Fogo!
1274
01:57:25,713 --> 01:57:28,438
Vem um míssil térmico
contra nós!
1275
01:57:30,844 --> 01:57:33,319
Afasta-te! Vai para a costa!
1276
01:57:39,185 --> 01:57:40,780
Muito bem.
1277
01:57:41,020 --> 01:57:42,535
Vem buscar.
1278
01:57:59,998 --> 01:58:01,973
Não, não...
1279
01:58:02,959 --> 01:58:05,514
Mergulha! Mergulha!
1280
01:58:05,670 --> 01:58:07,055
Isto...
1281
01:58:07,088 --> 01:58:09,013
Isto é pelo meu filho.
1282
01:58:28,109 --> 01:58:29,334
Dom!
1283
01:59:31,673 --> 01:59:33,590
Já não tens balas, Deckard.
1284
01:59:33,591 --> 01:59:36,316
Não vou precisar de uma arma
para tratar de ti.
1285
01:59:37,220 --> 01:59:39,365
Como é que me encontraste?
1286
01:59:40,640 --> 01:59:42,655
Queres ver o velho Dom?
1287
01:59:43,393 --> 01:59:44,908
Olha.
1288
01:59:47,772 --> 01:59:49,167
Engenhoso.
1289
01:59:49,774 --> 01:59:52,249
Tens de responder
por muita coisa, Cipher.
1290
01:59:52,610 --> 01:59:55,070
Aquilo por que fizeste
a minha família passar.
1291
01:59:55,071 --> 01:59:56,586
A minha mãe.
1292
01:59:57,657 --> 02:00:00,502
Vou assegurar-me
de que isso não volta a acontecer.
1293
02:00:00,785 --> 02:00:02,290
A ninguém.
1294
02:00:02,453 --> 02:00:04,872
O teu plano só tem uma falha.
1295
02:00:04,873 --> 02:00:06,164
Qual?
1296
02:00:06,165 --> 02:00:08,550
Só um de nós tem pára-quedas.
1297
02:00:30,940 --> 02:00:33,285
Eu disse-te que isto
ia ser divertido.
1298
02:00:36,279 --> 02:00:38,214
Hora de aterrar, rapazes.
1299
02:00:48,166 --> 02:00:51,141
- Sabes que nunca te deixei, Letty.
- Sei.
1300
02:00:51,503 --> 02:00:53,978
E sabes que nunca te deixarei.
1301
02:00:55,215 --> 02:00:56,650
Sei.
1302
02:01:06,559 --> 02:01:08,824
Tenho tanto para te contar.
1303
02:01:09,270 --> 02:01:10,655
Pois tens.
1304
02:01:10,939 --> 02:01:13,534
E podes começar
por aquela cabra.
1305
02:01:17,487 --> 02:01:20,662
Aquele é que é o Dominic Toretto.
1306
02:01:22,951 --> 02:01:24,201
Dom!
1307
02:01:24,202 --> 02:01:27,704
Só queria lembrar
que temos de sair daqui,
1308
02:01:27,705 --> 02:01:29,665
porque há uma data de
"nuclearismo"
1309
02:01:29,666 --> 02:01:31,542
a acontecer debaixo deste gelo.
1310
02:01:31,543 --> 02:01:35,379
Tem calma. Sem os chips detonadores,
as armas nucleares são inofensivas.
1311
02:01:35,380 --> 02:01:37,315
Então, está tudo bem.
1312
02:01:37,340 --> 02:01:40,435
Deixa-me aumentar os níveis
das minhas selfies entre as jovens.
1313
02:01:40,718 --> 02:01:44,313
- Sabe que isto é confidencial, certo?
- Hoje não.
1314
02:01:46,182 --> 02:01:47,391
Inacreditável...
1315
02:01:47,392 --> 02:01:50,287
Já podemos sair daqui?
Estou a gelar!
1316
02:02:17,797 --> 02:02:19,262
Está tudo bem.
1317
02:02:19,591 --> 02:02:22,134
Não te preocupes,
ele está aí a chegar.
1318
02:02:22,135 --> 02:02:25,804
Eu sei, vocês têm muito em comum.
Pirataria informática, o Olho de Deus,
1319
02:02:25,805 --> 02:02:29,266
geeks, nerds...
Mas nós também temos muito em comum.
1320
02:02:29,267 --> 02:02:30,434
Tipo quê?
1321
02:02:30,435 --> 02:02:33,645
Entramos numa sala
e espalhamos sensualidade.
1322
02:02:33,646 --> 02:02:36,023
Eu e tu, lado a lado,
é um problema.
1323
02:02:36,024 --> 02:02:38,317
Vou fazer uma pergunta
muito a sério:
1324
02:02:38,318 --> 02:02:39,953
vai ser
1325
02:02:40,403 --> 02:02:42,362
A Revolta dos Marados
1326
02:02:42,363 --> 02:02:45,178
ou O Cavaleiro das Trevas?
1327
02:02:46,409 --> 02:02:48,674
Para ser sincera, gosto dos dois.
1328
02:02:51,539 --> 02:02:54,333
Mas antes de entramos por aí,
1329
02:02:54,334 --> 02:02:56,627
deixem-me fazer-vos
uma pergunta.
1330
02:02:56,628 --> 02:02:59,630
- Podes perguntar-me qualquer coisa.
- Qualquer coisa.
1331
02:02:59,631 --> 02:03:01,476
Qual é o meu apelido?
1332
02:03:03,843 --> 02:03:07,318
Quando descobrirem,
podem avisar-me.
1333
02:03:07,347 --> 02:03:10,140
Vai ser Parker.
É só isso que interessa.
1334
02:03:10,141 --> 02:03:11,975
- Jones.
- Sra. Parker.
1335
02:03:11,976 --> 02:03:13,991
- Certo?
- Sra. Parker...
1336
02:03:15,146 --> 02:03:18,201
- Letty.
- Queria agradecer-lhe.
1337
02:03:18,858 --> 02:03:20,373
Não é preciso.
1338
02:03:22,153 --> 02:03:25,072
A Cipher ainda anda à solta.
Há informações de que está em Atenas,
1339
02:03:25,073 --> 02:03:27,366
mas tão depressa
não fará ataques nucleares
1340
02:03:27,367 --> 02:03:29,576
a cidade nenhuma,
graças a vocês.
1341
02:03:29,577 --> 02:03:31,828
Portanto, tenho uma prendinha para si.
1342
02:03:31,829 --> 02:03:34,373
- Isto não pode ser bom...
- Tem o cadastro limpo.
1343
02:03:34,374 --> 02:03:37,084
Reintegração plena.
Recuperou o seu emprego.
1344
02:03:37,085 --> 02:03:38,810
Isto é, se o quiser.
1345
02:03:41,881 --> 02:03:43,316
Se o quiser?
1346
02:03:50,640 --> 02:03:52,695
Sabe, após 16 anos,
1347
02:03:53,601 --> 02:03:56,206
acho que está na altura
de uma pausa.
1348
02:03:58,147 --> 02:04:00,322
O papá vai ficar em casa.
1349
02:04:06,656 --> 02:04:08,907
- Ninguém.
- Vá dando notícias.
1350
02:04:08,908 --> 02:04:10,793
Espera lá...
1351
02:04:11,160 --> 02:04:13,465
Isto pode ser interessante.
1352
02:04:18,251 --> 02:04:20,646
Porque é que achaste
que eu o faria?
1353
02:04:20,753 --> 02:04:22,171
Fraternidade.
1354
02:04:22,172 --> 02:04:25,817
Vi o olhar que lançaste à Cipher,
percebi que querias vingança.
1355
02:04:25,967 --> 02:04:27,602
Ainda bem que o fiz.
1356
02:04:30,763 --> 02:04:33,368
Nem acredito que foste falar
com a minha mãe.
1357
02:04:48,573 --> 02:04:51,048
Toda esta confusão
por tua causa.
1358
02:04:56,789 --> 02:04:58,224
Pois.
1359
02:05:03,171 --> 02:05:06,476
Elena, prometo manter
o nosso filho em segurança.
1360
02:05:08,384 --> 02:05:10,779
E agora está-lo-á sempre.
1361
02:05:18,603 --> 02:05:22,788
Quero apresentar-te a pessoa
mais importante do meu universo.
1362
02:05:24,567 --> 02:05:27,082
Uma pessoa
que nunca desistiu de mim.
1363
02:05:32,784 --> 02:05:34,259
É lindo.
1364
02:05:35,537 --> 02:05:37,302
Já me ouviram dizer
1365
02:05:37,705 --> 02:05:40,300
que nunca viramos
as costas à família.
1366
02:05:41,960 --> 02:05:44,169
E quero agradecer-vos a todos
1367
02:05:44,170 --> 02:05:46,605
por nunca me terem
virado as costas.
1368
02:05:50,468 --> 02:05:52,353
Queres conhecê-los?
1369
02:05:52,804 --> 02:05:54,489
Muito bem.
1370
02:05:55,181 --> 02:05:56,616
Pessoal...
1371
02:05:57,725 --> 02:05:59,690
apresento-vos o Brian.
1372
02:06:08,403 --> 02:06:11,655
- Ao Brian!
- Bem-vindo à família, Brian.
1373
02:06:11,656 --> 02:06:14,461
Acho que é a minha vez
de dar graças.
1374
02:06:14,659 --> 02:06:17,578
Agradecemos-Te por nos dares
uma família.
1375
02:06:17,579 --> 02:06:19,830
Sentamo-nos aqui a louvar-Te.
1376
02:06:19,831 --> 02:06:21,976
Obrigado por nos dares a força...
1377
02:06:26,672 --> 02:06:31,273
Ripadas por:
n0Te
1378
02:06:45,315 --> 02:06:48,420
VELOCIDADE FURIOSA 8
1379
02:15:44,103 --> 02:15:46,563
As sequências de acção com veículos
retratadas neste filme são perigosas.
1380
02:15:46,564 --> 02:15:49,942
Foram realizadas por profissionais
em ambientes controlados.
1381
02:15:49,943 --> 02:15:53,338
Não devem ser feitas quaisquer
tentativas para as replicar.
1382
02:15:54,656 --> 02:15:59,656
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa