00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:21,481 --> 00:00:24,786 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:02:13,384 --> 00:02:15,899 Pusemos-lhe peças de Fords, 3 00:02:16,054 --> 00:02:18,069 Plymouths e Cadillacs. 4 00:02:18,389 --> 00:02:20,474 O meu avô comprou-o em 1957. 5 00:02:20,475 --> 00:02:24,200 Quando morreu, passou-o ao meu pai. Depois ao meu irmão e agora é meu. 6 00:02:24,312 --> 00:02:27,064 Olha para isto. Um motor de barco. 7 00:02:27,065 --> 00:02:28,482 - Não posso! - Sim. 8 00:02:28,483 --> 00:02:31,318 Faço tudo para o manter a trabalhar. 9 00:02:31,319 --> 00:02:32,945 É o espírito cubano. 10 00:02:32,946 --> 00:02:34,404 O teu espírito. 11 00:02:34,405 --> 00:02:35,739 Nunca o percas. 12 00:02:35,740 --> 00:02:37,885 Dom, é o teu primo. 13 00:02:37,909 --> 00:02:40,202 Está metido em problemas. 14 00:02:40,203 --> 00:02:41,888 Vamos! 15 00:02:53,591 --> 00:02:55,050 Sabes que não posso viver sem o meu carro. 16 00:02:55,051 --> 00:02:56,986 Isso não é comigo, meu. 17 00:02:57,428 --> 00:03:01,390 Dominic Toretto, ouvi falar de ti. Bem-vindo à minha ilha. 18 00:03:01,391 --> 00:03:03,767 Porque vais rebocar o carro do meu primo? 19 00:03:03,768 --> 00:03:07,771 Ele precisava de dinheiro, eu dei-lho. Não pode pagar, levo o carro. 20 00:03:07,772 --> 00:03:10,983 - Só preciso de mais uns dias. - Isso não fazia parte do acordo. 21 00:03:10,984 --> 00:03:14,444 Então? Fazes um acordo, tens de o cumprir. 22 00:03:14,445 --> 00:03:15,946 Fizeste um acordo, 23 00:03:15,947 --> 00:03:17,712 vais cumpri-lo. 24 00:03:17,782 --> 00:03:19,587 "Vais" cumpri-lo? 25 00:03:21,744 --> 00:03:23,871 Então, és desses tipos... 26 00:03:23,872 --> 00:03:26,957 Tiras os carros aos outros e manda-los para os EUA? 27 00:03:26,958 --> 00:03:29,418 Devias respeitar a tua gente. 28 00:03:29,419 --> 00:03:30,974 Vê lá como falas. 29 00:03:32,755 --> 00:03:34,850 Agora, tens um problema. 30 00:03:37,343 --> 00:03:39,261 Vou ficar-me pelos carros. 31 00:03:39,262 --> 00:03:41,617 Que medo... 32 00:03:41,973 --> 00:03:44,349 Se queres um carro, consegue-o como deve ser. 33 00:03:44,350 --> 00:03:46,905 - Como? - Corre por ele. 34 00:03:47,312 --> 00:03:49,497 Já é meu, pá. 35 00:03:49,814 --> 00:03:51,629 Não é este carro. 36 00:03:52,984 --> 00:03:54,459 O meu. 37 00:03:55,403 --> 00:03:58,447 Dom, o carro dele é o mais rápido da ilha. 38 00:03:58,448 --> 00:04:02,673 - Sabes o que ele tem debaixo do capô? - Ele sabe que isso não interessa. 39 00:04:03,203 --> 00:04:06,580 Só interessa quem está atrás do volante. 40 00:04:06,581 --> 00:04:07,789 Achas? 41 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Tenho a certeza. 42 00:04:09,334 --> 00:04:11,729 Então, corre com o carro dele. 43 00:04:13,004 --> 00:04:15,923 Aqui, não corremos o quarto de milha. 44 00:04:15,924 --> 00:04:18,109 Corremos a milha cubana. 45 00:04:18,843 --> 00:04:20,278 Feito. 46 00:04:24,516 --> 00:04:26,151 Que estás a fazer? 47 00:04:34,526 --> 00:04:37,027 Agradeço o que estás a tentar fazer, 48 00:04:37,028 --> 00:04:40,003 mas o meu carro é o mais lento da ilha. 49 00:04:42,575 --> 00:04:43,920 Era. 50 00:04:44,494 --> 00:04:47,179 Tiras os bancos, as portas, a bateria. 51 00:04:47,247 --> 00:04:49,592 Se não for o motor, tira. 52 00:04:50,792 --> 00:04:54,294 - Gás hilariante? - Não, Fed. É óxido nitroso cubano. 53 00:04:54,295 --> 00:04:55,970 Vocês são malucos. 54 00:04:57,841 --> 00:05:00,217 - Que estás a fazer? - O turbo dos pobres. 55 00:05:00,218 --> 00:05:02,693 Puxar o tubo de vácuo e segurá-lo. 56 00:05:02,887 --> 00:05:06,515 É um velho truque do Buster em caso de emergência. 57 00:05:06,516 --> 00:05:09,226 Sabes que é potência a mais para esse motor. 58 00:05:09,227 --> 00:05:12,032 - Vai ser rápido. - Vai ser uma bomba. 59 00:05:12,730 --> 00:05:14,995 Só tem de aguentar uma milha. 60 00:05:41,301 --> 00:05:43,677 Estão prontos para isto, família? 61 00:05:43,678 --> 00:05:45,563 Isto é Havana! 62 00:05:47,432 --> 00:05:48,947 Bem rápidos. 63 00:05:50,101 --> 00:05:51,536 Bem seguros. 64 00:05:52,437 --> 00:05:55,992 Mas não cheguem em último. Corredores, a postos! 65 00:06:35,480 --> 00:06:38,375 O lugar desse carro é no lixo, meu! 66 00:07:27,532 --> 00:07:30,257 - Para onde vão? - Não sei. Vamos! 67 00:07:45,175 --> 00:07:46,570 Abalroa-o. 68 00:08:05,778 --> 00:08:07,873 Adiós, Toretto! 69 00:08:11,576 --> 00:08:13,381 Muito bem, Buster... 70 00:08:13,578 --> 00:08:15,803 Vamos ver se isto funciona. 71 00:08:23,087 --> 00:08:24,762 É impossível! 72 00:09:43,376 --> 00:09:44,891 Cuidado! 73 00:10:39,557 --> 00:10:41,282 Um acordo é um acordo. 74 00:10:42,310 --> 00:10:44,075 Ganhaste o meu carro. 75 00:10:45,730 --> 00:10:48,035 E ganhaste o meu respeito. 76 00:11:02,163 --> 00:11:03,888 Fica com o teu carro. 77 00:11:04,666 --> 00:11:06,761 O teu respeito basta-me. 78 00:11:11,798 --> 00:11:13,183 Primo... 79 00:11:14,425 --> 00:11:16,690 Desculpa-me pelo teu carro. 80 00:11:20,807 --> 00:11:23,767 De qualquer forma, era lento de mais para um Toretto. 81 00:11:23,768 --> 00:11:26,113 O teu Impala? A sério? 82 00:11:44,163 --> 00:11:47,598 VELOCIDADE FURIOSA 8 83 00:12:13,193 --> 00:12:15,444 Olha-me só para esse sorriso. 84 00:12:15,445 --> 00:12:17,279 Adoro quando sorris. 85 00:12:17,280 --> 00:12:18,965 Tu fazes-me feliz. 86 00:12:19,490 --> 00:12:22,135 Acho que esta terra te faz feliz. 87 00:12:23,953 --> 00:12:26,638 É como se tivesses uma ligação especial com ela. 88 00:12:28,917 --> 00:12:32,472 Lembras-te daquele tipo? O corredor e o pai? 89 00:12:33,254 --> 00:12:35,964 O que tinha o motor de barco debaixo do capô? 90 00:12:35,965 --> 00:12:37,430 - Sim. - Claro. 91 00:12:37,509 --> 00:12:40,644 Estava a olhar para eles 92 00:12:40,845 --> 00:12:42,930 e não pude deixar de imaginar 93 00:12:42,931 --> 00:12:45,776 como serias se fosses pai. 94 00:12:47,435 --> 00:12:50,070 Não, não! Não estou grávida. 95 00:12:53,942 --> 00:12:55,537 É isso que queres? 96 00:12:56,027 --> 00:12:59,042 Não interessa o que eu quero ou o que tu queres. 97 00:12:59,239 --> 00:13:02,504 Interessa saber porque é que nunca nos perguntámos isso. 98 00:13:28,726 --> 00:13:30,991 - O quê? - Precisa de ajuda? 99 00:13:31,855 --> 00:13:33,540 Acho que sim. 100 00:13:33,731 --> 00:13:36,400 Pelo barulho, o combustível não está a fluir. 101 00:13:36,401 --> 00:13:40,376 Deve ter o solenoide fechado. Vejamos se conseguimos alimentá-lo. 102 00:13:42,532 --> 00:13:44,387 O que o traz a Cuba? 103 00:13:45,952 --> 00:13:48,717 O mesmo que traz toda a gente a Cuba. 104 00:13:48,955 --> 00:13:51,600 A cultura, as pessoas, a beleza. 105 00:13:52,167 --> 00:13:54,877 - O que a traz a Cuba? - O trabalho. 106 00:13:54,878 --> 00:13:57,263 Deve ser a sexta-feira informal. 107 00:13:58,173 --> 00:14:00,568 Como vai a lua de mel, Dom? 108 00:14:05,346 --> 00:14:08,441 Falta-lhe o relé da bomba de combustível. 109 00:14:09,601 --> 00:14:11,076 Eu sei. 110 00:14:14,397 --> 00:14:17,872 Adoro jogos. Já venci os melhores. 111 00:14:18,818 --> 00:14:21,570 Mas tenho alguma pressa. Portanto, se tem algo a dizer-me... 112 00:14:21,571 --> 00:14:24,615 Posso garantir-lhe que este jogo é muito diferente. 113 00:14:24,616 --> 00:14:26,081 Isto... 114 00:14:26,326 --> 00:14:29,131 envolve algo muito maior. 115 00:14:29,954 --> 00:14:33,415 - Isto é o destino. - Eu escolho o meu próprio destino. 116 00:14:33,416 --> 00:14:34,801 Não hoje. 117 00:14:35,502 --> 00:14:38,629 É este o caminho que segue todas as manhãs para o seu apartamento? 118 00:14:38,630 --> 00:14:41,590 Que mais mudou, Dom? O Santiago fechou? 119 00:14:41,591 --> 00:14:44,384 Teve de andar dois quarteirões para tomar o seu café cubano? 120 00:14:44,385 --> 00:14:46,730 Como é? Simples, sem açúcar? 121 00:14:47,555 --> 00:14:48,805 Pois. 122 00:14:48,806 --> 00:14:52,017 Dei-me a muito trabalho para o trazer até aqui hoje. 123 00:14:52,018 --> 00:14:55,823 - Agora que aqui estou, o que quer? - Quero que trabalhe para mim. 124 00:14:57,190 --> 00:15:01,125 Que trabalhe para si? Então, podia ter-lhe poupado muito tempo. 125 00:15:01,152 --> 00:15:05,155 - Não trabalho para ninguém. - Não pode abandonar isto. 126 00:15:05,156 --> 00:15:08,541 Vamos ter esta conversa, de uma forma ou de outra. 127 00:15:09,035 --> 00:15:11,995 Sabe, é isso que o destino tem de engraçado. 128 00:15:11,996 --> 00:15:13,455 É ardiloso. 129 00:15:13,456 --> 00:15:17,301 Pode trazer-nos coisas lindas e também momentos destes. 130 00:15:31,015 --> 00:15:33,610 Vai querer trabalhar para mim. 131 00:15:33,977 --> 00:15:35,853 Vai trair os seus irmãos, 132 00:15:35,854 --> 00:15:38,438 abandonar o seu código e desfazer a sua família. 133 00:15:38,439 --> 00:15:41,191 A sua equipa estás prestes a enfrentar 134 00:15:41,192 --> 00:15:43,837 a única coisa que não consegue superar. 135 00:15:44,195 --> 00:15:45,580 O quê? 136 00:15:46,698 --> 00:15:48,213 Você. 137 00:15:49,659 --> 00:15:53,174 E Dom... eu não falaria disto a ninguém. 138 00:16:02,046 --> 00:16:05,340 Eles vão atacar-nos com todas as armas que têm. 139 00:16:05,341 --> 00:16:08,051 Portanto, vamos responder com a velocidade máxima. 140 00:16:08,052 --> 00:16:11,138 Neutralizem os avançados deles e depois sigam para o nosso objectivo. 141 00:16:11,139 --> 00:16:13,473 Quero que recordem duas coisas. 142 00:16:13,474 --> 00:16:16,018 Primeira: escolhi-vos para esta equipa 143 00:16:16,019 --> 00:16:19,614 porque são as guerreiras mais temíveis do planeta. 144 00:16:19,647 --> 00:16:21,940 Segunda: vão para lá 145 00:16:21,941 --> 00:16:24,526 e fazem o vosso trabalho, que é derrotá-las. 146 00:16:24,527 --> 00:16:27,042 Todas. E são mesmo todas. 147 00:16:27,614 --> 00:16:30,929 Manicura e pedicura, mais logo, no centro comercial. 148 00:16:35,747 --> 00:16:37,342 Monarchs! 149 00:17:24,963 --> 00:17:26,398 O quê? 150 00:17:29,926 --> 00:17:31,771 Já não quero jogar... 151 00:17:33,012 --> 00:17:35,222 Vamos lá, meninas. 152 00:17:35,223 --> 00:17:38,238 - Últimos dois minutos. - Bela claque... 153 00:17:41,145 --> 00:17:44,481 Pois, são as mães. Vêm apoiar as filhas. 154 00:17:44,482 --> 00:17:47,317 Só que parece haver mais mães do que filhas. 155 00:17:47,318 --> 00:17:48,663 Muitas mais. 156 00:17:51,739 --> 00:17:55,294 O futebol é muito popular na cidade. Vamos, meninas! 157 00:17:55,326 --> 00:17:57,494 As suas informações acertaram em cheio. 158 00:17:57,495 --> 00:18:00,038 A arma Damocles 7 EMP que desapareceu no Golfo? 159 00:18:00,039 --> 00:18:03,125 Traficantes de armas da Frente de Libertação têm-na em Berlim. 160 00:18:03,126 --> 00:18:04,251 Merda! 161 00:18:04,252 --> 00:18:07,045 A arma pode arrasar a rede eléctrica de uma grande cidade. 162 00:18:07,046 --> 00:18:09,548 Sem luz nem energia, é a Idade da Pedra instantânea. 163 00:18:09,549 --> 00:18:12,342 Chloe, Maya, não podem deixá-la passar assim! 164 00:18:12,343 --> 00:18:15,554 - Vamos, cruza! - Agente Hobbs, é uma ADM de nível 4. 165 00:18:15,555 --> 00:18:19,183 - Faz ideia do que está em jogo? - Sim, sei exactamente o que está em jogo. 166 00:18:19,184 --> 00:18:22,144 Se as Pink Butterflies vencerem as minhas Red Dragons, 167 00:18:22,145 --> 00:18:23,854 perdemos o campeonato. 168 00:18:23,855 --> 00:18:27,191 E terei 20 miúdas pequenas a chorar, o que não é bom. 169 00:18:27,192 --> 00:18:32,127 E depois terei de passar muito tempo em geladarias e concertos da Tay Tay. 170 00:18:32,697 --> 00:18:34,082 Tay Tay? 171 00:18:34,199 --> 00:18:38,785 Taylor Swift. Deve estar a gozar... Atine lá. Vamos, meninas! 172 00:18:38,786 --> 00:18:41,705 Tem de tratar disto. Há muitas vidas em jogo. 173 00:18:41,706 --> 00:18:45,292 Mas preciso de ser claro: o governo dos EUA não pode aprovar 174 00:18:45,293 --> 00:18:47,753 esta operação. Está por sua conta. 175 00:18:47,754 --> 00:18:50,589 Se isto der para o torto, não fica simplesmente queimado. 176 00:18:50,590 --> 00:18:52,025 Vai preso. 177 00:18:52,050 --> 00:18:54,945 E não podemos fazer nada para o libertar. 178 00:18:55,220 --> 00:18:57,095 Deixe-me dizer-lhe uma coisa: 179 00:18:57,096 --> 00:19:00,557 a única coisa de que gosto mais do que salvar vidas 180 00:19:00,558 --> 00:19:02,059 é da minha filha. 181 00:19:02,060 --> 00:19:05,062 Portanto, se não se cala já com essa treta do governo 182 00:19:05,063 --> 00:19:09,708 e não mostra espírito de equipa e respeito pelas Red Dragons, 183 00:19:10,068 --> 00:19:12,069 vou mandar as 20 jogadoras 184 00:19:12,070 --> 00:19:15,085 porem-se em fila para lhe darem pontapés nos tintins. 185 00:19:16,616 --> 00:19:18,211 Força, Dragons... 186 00:19:18,868 --> 00:19:20,213 Outra vez. 187 00:19:20,245 --> 00:19:21,662 Força, Dragons! 188 00:19:21,663 --> 00:19:24,098 Isso mesmo. Força, Dragons. 189 00:19:25,458 --> 00:19:27,843 Está desmarcada! Vai! 190 00:19:30,338 --> 00:19:32,723 Aquela é a minha filha! 191 00:19:33,508 --> 00:19:34,758 Anda cá. 192 00:19:34,759 --> 00:19:37,094 - Joguei bem? - Foste fantástica. 193 00:19:37,095 --> 00:19:38,910 Bom trabalho, miúda. 194 00:19:42,267 --> 00:19:46,362 - O pai tem de ir trabalhar? - Sim, o pai tem de ir trabalhar. 195 00:19:46,729 --> 00:19:49,481 Vai precisar de uma equipa em que confie. 196 00:19:49,482 --> 00:19:51,127 Já tenho uma. 197 00:20:12,547 --> 00:20:14,590 - Olá, Dom. - Olá, Hobbs. 198 00:20:14,591 --> 00:20:17,856 Tenho um trabalho em Berlim e preciso de um favor, "mano". 199 00:20:18,845 --> 00:20:22,264 Tudo bem. Pego na equipa e encontramo-nos em Berlim. 200 00:20:22,265 --> 00:20:24,280 Obrigado. Até breve. 201 00:20:37,155 --> 00:20:39,220 BERLIM, ALEMANHA 202 00:20:50,585 --> 00:20:53,587 Devias criar apenas uma manobra de diversão, Roman. 203 00:20:53,588 --> 00:20:56,715 - E foi isso mesmo! - Quantos explosivos usaste? 204 00:20:56,716 --> 00:20:57,841 Não sei, Tej. 205 00:20:57,842 --> 00:20:59,760 - Todos? - Espera. Todos? 206 00:20:59,761 --> 00:21:04,026 - Roman, por amor de Deus. - Temos mais fãs teus pela frente. 207 00:21:09,521 --> 00:21:13,315 - Continuam a seguir-nos! - Levam isto de forma muito pessoal. 208 00:21:13,316 --> 00:21:16,401 Rebentámos com as instalações deles e roubámos-lhes a EMP. 209 00:21:16,402 --> 00:21:20,717 Tirando o dedo frio do teu médico, mais pessoal do que isto não há. 210 00:21:20,949 --> 00:21:24,618 - Fase dois. - Fase dois? Vais guardar isso para ti? 211 00:21:24,619 --> 00:21:27,371 Que aconteceu à fase um? Que é feito dela? 212 00:21:27,372 --> 00:21:30,999 Lembras-te do avião? Todos saltaram com os carros menos tu. 213 00:21:31,000 --> 00:21:34,044 - Já disse, o meu motor empanou. - Os teus tomates é que empanaram. 214 00:21:34,045 --> 00:21:38,350 Façam o que digo. Roman, faças o que fizeres, não penses. 215 00:21:39,467 --> 00:21:41,062 Tej, larga-a! 216 00:21:41,177 --> 00:21:42,692 Aqui vai bomba. 217 00:21:44,556 --> 00:21:46,151 Afastem-se, agora! 218 00:21:49,686 --> 00:21:51,031 Raios... 219 00:22:06,452 --> 00:22:08,078 Belo plano, Tej. 220 00:22:08,079 --> 00:22:10,831 Mas só para que saibas, falhaste alguns. 221 00:22:10,832 --> 00:22:12,557 Espera lá um pouco. 222 00:22:25,305 --> 00:22:26,740 Merda! 223 00:22:28,600 --> 00:22:30,115 Odeio-te, Tej! 224 00:22:31,936 --> 00:22:33,531 Apanhei-te. 225 00:22:39,319 --> 00:22:40,744 Estás bem? 226 00:22:42,697 --> 00:22:45,212 Encontramo-nos quando estiver feito. 227 00:22:48,453 --> 00:22:52,428 Bom trabalho, equipa. Vamos separar-nos, vão ter comigo ao abrigo. 228 00:23:06,304 --> 00:23:08,013 Grande trabalho, meu. 229 00:23:08,014 --> 00:23:10,949 Quando voltarmos à base, pago eu a cerveja. 230 00:23:33,748 --> 00:23:36,133 Perdeste a cabeça, Toretto? 231 00:23:39,504 --> 00:23:44,069 Se pegares nisso, vais ter o mundo inteiro a caçar-te, incluindo eu. 232 00:23:48,805 --> 00:23:52,280 Não sei o que estás a fazer, mas é bom que penses bem nisto. 233 00:23:52,767 --> 00:23:55,112 Ainda vais a tempo de parar. 234 00:24:06,990 --> 00:24:08,465 Agora, já não. 235 00:24:13,371 --> 00:24:15,789 Aquele sacana acaba de nos trair. 236 00:24:15,790 --> 00:24:18,125 - O quê? - Espera lá, estás a falar de quê? 237 00:24:18,126 --> 00:24:20,391 - O Dom levou a EMP. - Treta! 238 00:24:21,504 --> 00:24:23,922 - Onde estás? - Já é tarde de mais, para mim. 239 00:24:23,923 --> 00:24:27,438 Saiam daqui. Vi o olhar dele e já o tinha visto antes. 240 00:24:28,344 --> 00:24:31,029 O Dominic Toretto passou a agir por conta própria. 241 00:25:32,617 --> 00:25:34,785 Tenho os registos telefónicos dele. 242 00:25:34,786 --> 00:25:37,621 Há uma data de chamadas para números indetectáveis. 243 00:25:37,622 --> 00:25:40,290 - Telefone descartáveis, certo? - Não, encriptados. 244 00:25:40,291 --> 00:25:43,460 É o mesmo número, mas eles têm um micro-router que apaga o sinal. 245 00:25:43,461 --> 00:25:47,214 Logo, o Dom comunica com alguém muito acima do nosso nível salarial. 246 00:25:47,215 --> 00:25:51,844 Não conheço o Dom tão bem como vocês, mas se analisarmos apenas os factos, 247 00:25:51,845 --> 00:25:54,471 o Dom tem tido conversas altamente encriptadas 248 00:25:54,472 --> 00:25:56,777 com uma pessoa misteriosa. 249 00:25:57,475 --> 00:26:01,820 Ele abalroou o Hobbs. Roubou uma EMP e agora desapareceu. 250 00:26:02,146 --> 00:26:03,605 O que queres dizer? 251 00:26:03,606 --> 00:26:06,781 Talvez possamos concluir que o Hobbs tem razão. 252 00:26:07,026 --> 00:26:09,451 E que o Dom passou a agir por conta própria. 253 00:26:10,238 --> 00:26:12,990 - Letty... - Antes de julgares o homem, 254 00:26:12,991 --> 00:26:16,596 lembra-te de que estás a respirar porque ele te salvou a vida. 255 00:26:24,294 --> 00:26:26,649 Deixa-la bater-te assim no ombro? 256 00:26:27,172 --> 00:26:30,817 Estou só a dizer que foi um pouco agressiva. 257 00:26:32,719 --> 00:26:35,154 Que vais fazer? Mandar-lhe um email? 258 00:26:37,223 --> 00:26:38,578 Exacto. 259 00:26:49,444 --> 00:26:51,259 Um momento, pessoal. 260 00:26:52,030 --> 00:26:55,324 Obrigado. Esse novo visual é empolgante. 261 00:26:55,325 --> 00:26:58,390 Um pouco apertado entre as pernas, como sempre. 262 00:26:58,912 --> 00:27:01,705 "Ela" caiu do autocarro de que boy-band? 263 00:27:01,706 --> 00:27:04,541 É o meu novo parceiro júnior. Está a trabalhar comigo nisto. 264 00:27:04,542 --> 00:27:05,709 É todo teu. 265 00:27:05,710 --> 00:27:08,712 O Sr. Ninguém e eu recebemos autorização para o livrar disto. 266 00:27:08,713 --> 00:27:11,938 Só tem de concordar com as condições e está livre. 267 00:27:12,091 --> 00:27:14,760 O novato está a falar de quê? Quais condições? 268 00:27:14,761 --> 00:27:16,887 Confessar os seus crimes em Berlim. 269 00:27:16,888 --> 00:27:20,849 Traição, espionagem internacional, destruição maciça de propriedade pública. 270 00:27:20,850 --> 00:27:22,935 Se fizer isso, encerramos o caso. 271 00:27:22,936 --> 00:27:25,312 - E? - E os DSS põem-no na lista negra. 272 00:27:25,313 --> 00:27:28,524 - A Alemanha adora isso. - Oficialmente, será um criminoso. 273 00:27:28,525 --> 00:27:31,318 Tens de melhorar a comunicação. 274 00:27:31,319 --> 00:27:33,044 Oficiosamente... 275 00:27:34,155 --> 00:27:37,170 fica ilibado e vem trabalhar comigo. 276 00:27:38,201 --> 00:27:41,386 - Não sou um criminoso. - Luke, por favor... Rótulos. 277 00:27:41,663 --> 00:27:45,165 Não há confissão nem acordos clandestinos. 278 00:27:45,166 --> 00:27:47,501 Meti-me nisto, hei de me safar sozinho. 279 00:27:47,502 --> 00:27:50,170 - Sabe isso. - Sei, foi o que eu lhe disse. 280 00:27:50,171 --> 00:27:51,896 Ora aí tens. 281 00:27:52,924 --> 00:27:55,069 Boa sorte nos tribunais. 282 00:27:56,761 --> 00:27:58,486 Então e a sua filha? 283 00:28:00,598 --> 00:28:04,601 Se não faz isto pelo seu país, pelo menos faça-o pela sua miúda. 284 00:28:04,602 --> 00:28:06,577 Grande erro, miúdo... 285 00:28:08,314 --> 00:28:11,775 Esperem. Luke, ele ainda se guia pelo manual. 286 00:28:11,776 --> 00:28:14,081 Nem sequer conhece bem as regras. 287 00:28:14,612 --> 00:28:18,127 - Dê-lhe uma oportunidade. - Dê-me uma oportunidade... 288 00:28:18,449 --> 00:28:19,924 Luke... 289 00:28:22,537 --> 00:28:23,882 Obrigado. 290 00:28:24,956 --> 00:28:27,761 - Gostei de o ver, Ninguém. - Igualmente. 291 00:28:30,128 --> 00:28:31,683 Primeira regra: 292 00:28:32,797 --> 00:28:34,590 conhece o teu público. 293 00:28:34,591 --> 00:28:36,842 Dei-te uma hipótese, fizeste merda. 294 00:28:36,843 --> 00:28:39,448 Agora, vou mostrar-te como se faz. 295 00:28:47,729 --> 00:28:49,771 Estás morto, chui. Morto! 296 00:28:49,772 --> 00:28:52,497 Vou cortar-te toucinho do lombo, porco! 297 00:28:53,443 --> 00:28:55,194 Ora, ora... 298 00:28:55,195 --> 00:28:57,654 O Luke Hobbs atrás das grades. 299 00:28:57,655 --> 00:28:59,120 Vejam só. 300 00:29:00,033 --> 00:29:02,338 O chui corrupto foi dentro. 301 00:29:15,215 --> 00:29:17,174 Essa cor fica-te a matar. 302 00:29:17,175 --> 00:29:19,676 Vai ficar muito melhor tingida com o teu sangue. 303 00:29:19,677 --> 00:29:23,652 Boa sorte com isso, "Hércules". O agente da lei caiu em desgraça? 304 00:29:24,182 --> 00:29:25,697 Que clichê... 305 00:29:26,601 --> 00:29:28,406 Bem-vindo ao clube. 306 00:29:28,853 --> 00:29:30,979 Estás a alucinar, rapaz. 307 00:29:30,980 --> 00:29:33,190 Não estamos em clube nenhum, não temos nada em comum. 308 00:29:33,191 --> 00:29:35,442 E, ao contrário de ti, não vou ficar cá muito tempo. 309 00:29:35,443 --> 00:29:39,208 Trouxeste uma pá? Porque são 10 metros de aço e cimento. 310 00:29:39,614 --> 00:29:41,929 Pelo menos, foi o que me disseram. 311 00:29:43,117 --> 00:29:45,382 É melhor começares a cavar. 312 00:29:46,204 --> 00:29:47,639 Cretino. 313 00:29:49,791 --> 00:29:51,226 Pois... 314 00:30:08,393 --> 00:30:09,748 Sai da frente. 315 00:30:10,436 --> 00:30:11,951 Repete lá isso. 316 00:30:12,564 --> 00:30:14,289 Se o repetir, 317 00:30:15,233 --> 00:30:16,878 será a um cadáver. 318 00:30:19,487 --> 00:30:21,280 Vou gostar disto. 319 00:30:21,281 --> 00:30:24,426 Bem-vindo, Dom. Fizeste um belo trabalho. 320 00:30:25,702 --> 00:30:28,057 Estás ansioso por logo à noite? 321 00:30:28,788 --> 00:30:30,633 Vais participar nisto? 322 00:30:34,919 --> 00:30:36,604 Vem comigo, Dom. 323 00:30:46,055 --> 00:30:48,056 Vais mostrar-me a tua colecção de sapatos? 324 00:30:48,057 --> 00:30:49,362 Sim. 325 00:30:52,353 --> 00:30:54,438 Um par para cada ocasião. 326 00:30:54,439 --> 00:30:57,357 Tens aqui armas suficientes para equipar um pequeno exército. 327 00:30:57,358 --> 00:31:00,123 Isto é apenas a ponta do icebergue. 328 00:31:02,780 --> 00:31:06,116 Sabes o que aprecio em ti? És um fora da lei genuíno. 329 00:31:06,117 --> 00:31:08,911 És um homem que vive segundo as próprias regras. 330 00:31:08,912 --> 00:31:11,872 O que me surpreende, porque quando te vi em Cuba 331 00:31:11,873 --> 00:31:15,042 soube que um tipo quase te matou com uma mota 332 00:31:15,043 --> 00:31:18,086 e deixaste-o ficar com o carro dele? 333 00:31:18,087 --> 00:31:20,262 Ficaste confusa com isso? 334 00:31:22,759 --> 00:31:25,344 Claro que podia ter ficado com o carro dele. 335 00:31:25,345 --> 00:31:27,763 Mas trata-se de algo mais importante. 336 00:31:27,764 --> 00:31:29,239 Dessa forma... 337 00:31:31,142 --> 00:31:34,061 eu mudei-o. - Não tens essa responsabilidade. 338 00:31:34,062 --> 00:31:36,077 - Mas eu sou assim. - És? 339 00:31:36,314 --> 00:31:39,999 Deixa-me perguntar-te uma coisa: qual é a melhor coisa da tua vida? 340 00:31:40,360 --> 00:31:42,625 - A família. - Não, não é. 341 00:31:44,155 --> 00:31:46,370 Se estiveres a ser sincero. 342 00:31:46,491 --> 00:31:49,201 São os 10 segundos entre a partida e o fim, 343 00:31:49,202 --> 00:31:51,495 quando não pensas em nada. 344 00:31:51,496 --> 00:31:54,373 Não há família, nem obrigações. 345 00:31:54,374 --> 00:31:55,809 Só tu. 346 00:31:56,626 --> 00:31:58,141 A seres livre. 347 00:32:03,007 --> 00:32:06,885 Devo dizer-te que esta palermice de andar a salvar o mundo, à Robin Hood, 348 00:32:06,886 --> 00:32:08,804 que tens andado a fazer 349 00:32:08,805 --> 00:32:10,013 é uma treta. 350 00:32:10,014 --> 00:32:11,489 Não és assim. 351 00:32:16,563 --> 00:32:18,168 Sê quem és. 352 00:32:18,857 --> 00:32:21,859 Para quê viver apenas um quarto de milha de cada vez, 353 00:32:21,860 --> 00:32:24,705 quando podes viver assim toda a vida? 354 00:32:34,998 --> 00:32:36,423 Só isso? 355 00:32:36,833 --> 00:32:39,793 Esses músculos todos inchados não dão mais? 356 00:32:39,794 --> 00:32:42,229 Muito espalhafato, pouca acção. 357 00:32:55,268 --> 00:32:57,436 Tenho acção para dar e vender. 358 00:32:57,437 --> 00:33:00,772 Deves tê-la perdido, quando te dei aquela coça 359 00:33:00,773 --> 00:33:02,878 no teu gabinete. - Pois. 360 00:33:04,235 --> 00:33:06,820 É típico dos britânicos, rescreverem a história. 361 00:33:06,821 --> 00:33:10,157 Só sei que não fui eu a ser atirado da janela de um quarto andar. 362 00:33:10,158 --> 00:33:11,283 Eu saltei. 363 00:33:11,284 --> 00:33:14,828 Saltei da janela de um quarto andar e salvei a vida da minha colega. 364 00:33:14,829 --> 00:33:18,415 Porque, na minha terra, não ganhamos lutas a atirar bombas. 365 00:33:18,416 --> 00:33:20,584 Tem piada, porque na minha terra 366 00:33:20,585 --> 00:33:22,878 não precisamos que mulheres nos acudam. 367 00:33:22,879 --> 00:33:26,224 Acreditas mesmo que consegues pôr-te à minha frente 368 00:33:26,633 --> 00:33:29,426 e ganhar-me uma luta à antiga, só com os punhos? 369 00:33:29,427 --> 00:33:31,303 Deixa-me dizer-te uma coisa: 370 00:33:31,304 --> 00:33:33,263 eu e tu, mano a mano, 371 00:33:33,264 --> 00:33:35,432 sem mais ninguém por perto. 372 00:33:35,433 --> 00:33:37,601 Vou bater-te 373 00:33:37,602 --> 00:33:40,287 como se fosses um tambor cherokee. 374 00:33:42,482 --> 00:33:46,957 - Talvez um dia tiremos isso a limpo. - Reza para que esse dia não chegue. 375 00:33:56,120 --> 00:33:59,845 Já disse que não, Sr. Ninguém. Não saio desta cela. 376 00:33:59,958 --> 00:34:01,973 Sairei à minha maneira. 377 00:34:02,669 --> 00:34:04,014 A maneira correcta. 378 00:34:08,967 --> 00:34:11,885 - Volte para a cela! - Calma, é só uma avaria. 379 00:34:11,886 --> 00:34:14,271 - Para trás! - É só uma avaria. 380 00:34:17,100 --> 00:34:18,405 FECHO DESBLOQUEADO 381 00:34:25,859 --> 00:34:28,204 Parem-no! Não o deixem fugir! 382 00:35:01,269 --> 00:35:02,654 Hobbs! 383 00:35:03,897 --> 00:35:06,242 Há muito que espero por isto. 384 00:35:06,608 --> 00:35:08,493 Continua à espera, palhaço. 385 00:35:13,323 --> 00:35:16,008 Balas de borracha, um grande erro... 386 00:36:37,699 --> 00:36:40,754 Demoraram mais tempo do que estava à espera. 387 00:36:41,119 --> 00:36:42,286 LOCAL CONFIDENCIAL 388 00:36:42,287 --> 00:36:43,662 - Duas perguntas. - Certo. 389 00:36:43,663 --> 00:36:45,928 - A minha filha? - Está com a sua irmã. 390 00:36:45,999 --> 00:36:47,384 O Toretto? 391 00:36:47,709 --> 00:36:50,094 É interessante que pergunte. 392 00:36:50,503 --> 00:36:53,608 Esta é a minha nova base. Bem-vindo a lado nenhum. 393 00:36:53,840 --> 00:36:56,105 Uma piada um pouco seca... 394 00:36:56,509 --> 00:36:59,814 Vou querer falar de algo consigo. Escutem, pessoal. Obrigado... 395 00:37:00,263 --> 00:37:03,640 - Algemas? Que é isto? - Chama-se abuso de poder. 396 00:37:03,641 --> 00:37:06,616 - Mandou-me reuni-los. - Não te mandei... 397 00:37:07,061 --> 00:37:09,813 Liberta-os. Céus, que vergonha. 398 00:37:09,814 --> 00:37:11,959 Lamento, a sério... 399 00:37:12,150 --> 00:37:14,860 - É assim que trata velhos amigos? - Amigos? 400 00:37:14,861 --> 00:37:18,739 - Ainda nem sabemos ao certo quem ele é. - Não interessa quem sou, Tej. 401 00:37:18,740 --> 00:37:21,200 - Sou tipo... ninguém. - Ninguém. Então e ele? 402 00:37:21,201 --> 00:37:23,410 Ele? É nada. É ainda menos do que eu. 403 00:37:23,411 --> 00:37:26,663 É óbvio que não chegamos a lado nenhum com ninguém. 404 00:37:26,664 --> 00:37:29,750 Estou aqui há quatro horas, já se me vêem as costelas. 405 00:37:29,751 --> 00:37:32,806 Não sei quanto a vocês, mas eu estou fora. 406 00:37:33,171 --> 00:37:35,339 - Não recomendaria isso. - O quê? 407 00:37:35,340 --> 00:37:37,841 Bem, graças à vossa bronca em Berlim, 408 00:37:37,842 --> 00:37:40,469 estão todos na lista dos 10 mais procurados da Interpol. 409 00:37:40,470 --> 00:37:43,096 Os 10 mais procurados? Fixe. 410 00:37:43,097 --> 00:37:45,891 - Você não, Roman. - Como assim? 411 00:37:45,892 --> 00:37:48,268 Falhou por pouco. É o número 11, por isso... 412 00:37:48,269 --> 00:37:50,534 - Falhei? - Sim. 413 00:37:50,563 --> 00:37:54,208 Isso é impossível. Eles ficaram em que posições? 414 00:37:54,734 --> 00:37:56,527 Seis, oito, 415 00:37:56,528 --> 00:37:58,453 nove, dez. 416 00:37:59,489 --> 00:38:01,573 Ela é a número 10? Isso é impossível. 417 00:38:01,574 --> 00:38:04,179 - Nem por sombras. - Podes crer que é um 10. 418 00:38:05,328 --> 00:38:09,383 Vamos centrar-nos em alguém que não encontraremos em nenhuma lista. 419 00:38:09,457 --> 00:38:11,750 Esperamos provas concretas, 420 00:38:11,751 --> 00:38:15,606 mas creio que esta é a ciberterrorista conhecida como Cipher. 421 00:38:16,089 --> 00:38:19,550 Não, espere. A Cipher é uma organização, não uma pessoa. 422 00:38:19,551 --> 00:38:22,010 - Não segundo as nossas fontes. - O que pretende ela? 423 00:38:22,011 --> 00:38:23,345 Ninguém sabe. 424 00:38:23,346 --> 00:38:26,014 A Cipher é como uma obra digital divina. 425 00:38:26,015 --> 00:38:30,060 Eles... Bem, ela consegue manipular sistemas mundiais na sombra. 426 00:38:30,061 --> 00:38:32,479 Tudo o que der para piratear, está nas mãos dela. 427 00:38:32,480 --> 00:38:35,607 Ainda por cima, nunca encontrarão a ligação dela a nada. 428 00:38:35,608 --> 00:38:38,902 A identidade digital dela é apagada a cada poucos segundos, em todo o mundo. 429 00:38:38,903 --> 00:38:40,779 Basicamente, é como o papão. 430 00:38:40,780 --> 00:38:43,782 Raios, é dos papões mais atraentes que já vi. 431 00:38:43,783 --> 00:38:47,138 Se a conhecem, mandem-na falar aqui com o bacano. 432 00:38:48,413 --> 00:38:51,206 - Tem 12 anos ou quê? - Acertou-me na canela, cab... 433 00:38:51,207 --> 00:38:54,418 Digamos que as pessoas têm medo do grupo de hackers Anonymous. 434 00:38:54,419 --> 00:38:56,545 Mas nem o Anonymous se mete com ela. 435 00:38:56,546 --> 00:38:58,797 Mas que raio temos nós que ver com tudo isso? 436 00:38:58,798 --> 00:39:01,758 Provavelmente nada, Letty. Mas acho interessante que, 437 00:39:01,759 --> 00:39:05,444 aparentemente, por alguma razão, ela esteja a trabalhar com este tipo. 438 00:39:20,278 --> 00:39:24,198 Ele já lhe entregou uma EMP totalmente operacional. 439 00:39:24,199 --> 00:39:28,452 Detonando-a, podem tornar qualquer cidade do mundo numa zona de guerra. 440 00:39:28,453 --> 00:39:31,163 Então, o que sugerem que façamos? 441 00:39:31,164 --> 00:39:32,623 Talvez encontrar o Dom. 442 00:39:32,624 --> 00:39:36,084 Primeiro, apanhamo-lo. Depois, descobrimos porque mudou de lado. 443 00:39:36,085 --> 00:39:39,046 Então, querem que nós localizemos o Dom. 444 00:39:39,047 --> 00:39:41,602 Eu sei, Roman, é um trabalho complicado. 445 00:39:41,633 --> 00:39:42,883 É impossível. 446 00:39:42,884 --> 00:39:44,859 Foi por isso 447 00:39:44,969 --> 00:39:47,354 que chamei alguém para ajudar. 448 00:39:53,228 --> 00:39:55,896 O meu dia acaba de melhorar a olhos vistos. 449 00:39:55,897 --> 00:39:58,565 Sr. Ninguém, quer explicar-me porque me puseram numa sala 450 00:39:58,566 --> 00:40:01,818 com este sacana criminoso devorador de chá e bolinhos? 451 00:40:01,819 --> 00:40:04,279 Que boca tão grande numa cabeça tão pequena 452 00:40:04,280 --> 00:40:06,365 tem o preso 6753. 453 00:40:06,366 --> 00:40:08,659 Não penses que esquecemos tudo o que fizeste. 454 00:40:08,660 --> 00:40:11,286 Não vamos trabalhar em equipa com este tipo. 455 00:40:11,287 --> 00:40:14,081 Vamos esclarecer uma coisa: não estou na vossa equipa. 456 00:40:14,082 --> 00:40:17,517 Não quero saber de vocês, do vosso grupo ou da vossa familiazinha. 457 00:40:17,836 --> 00:40:20,504 - Estou aqui pela Cipher. - Vais candidatar-te a um emprego? 458 00:40:20,505 --> 00:40:21,922 Cretino-chefe? 459 00:40:21,923 --> 00:40:24,675 Acho que essa t-shirt justa corta a circulação para o teu cérebro. 460 00:40:24,676 --> 00:40:28,136 Devias arranjar uma maior. A Cipher veio ter comigo primeiro. 461 00:40:28,137 --> 00:40:30,264 Queria que roubasse o Nightshade para ela. 462 00:40:30,265 --> 00:40:33,141 - Quando recusei, perseguiu o meu irmão. - Sim, o mano Owen. 463 00:40:33,142 --> 00:40:37,207 Quem poderia esquecê-lo? Ex-desordeiro e actual hóspede 464 00:40:37,272 --> 00:40:40,327 de uma desagradável prisão clandestina. 465 00:40:40,358 --> 00:40:42,651 A Cipher corrompeu-o e abandonou-o à morte. 466 00:40:42,652 --> 00:40:44,862 Se tiver uma oportunidade para a eliminar, 467 00:40:44,863 --> 00:40:47,865 acredita que vou aproveitar, "Flex". - Levas é com a minha bota no cu. 468 00:40:47,866 --> 00:40:50,701 A forma mais rápida de encontramos a Cipher é através do Toretto. 469 00:40:50,702 --> 00:40:52,953 Além de mim, só há dois homens no mundo 470 00:40:52,954 --> 00:40:55,205 que conseguiram localizá-lo com sucesso. 471 00:40:55,206 --> 00:40:58,041 E sabem que mais? Estão ambos à minha frente. 472 00:40:58,042 --> 00:41:01,857 Por isso, quer queiram ou não, vocês os dois vão trabalhar juntos. 473 00:41:01,921 --> 00:41:03,396 Entendido? 474 00:41:05,884 --> 00:41:08,199 Vou interpretar isso como um "sim". 475 00:41:08,261 --> 00:41:10,554 Sou o único que se lembrou disso? 476 00:41:10,555 --> 00:41:12,410 Esta deve ser boa... 477 00:41:15,143 --> 00:41:16,894 Usamos o Olho de Deus. 478 00:41:16,895 --> 00:41:19,521 Arriscámos a vida e corremos o mundo 479 00:41:19,522 --> 00:41:21,398 a tentar descobri-lo. 480 00:41:21,399 --> 00:41:25,360 Pode localizar qualquer um, certo? Vamos usá-lo para encontrar o Dom. 481 00:41:25,361 --> 00:41:28,376 Roman, é uma ideia fantástica. 482 00:41:29,073 --> 00:41:31,783 Ouviste? "Uma ideia fantástica." 483 00:41:31,784 --> 00:41:33,549 Não ignores. 484 00:41:33,912 --> 00:41:36,097 Sr. Ninguém, vamos activá-lo. 485 00:41:45,673 --> 00:41:47,068 LONDRES 486 00:41:47,091 --> 00:41:49,396 Encontrei-o, está em Londres. 487 00:41:51,095 --> 00:41:52,440 Pois. 488 00:41:54,766 --> 00:41:58,241 Esperem. Temos outra localização, em Hong Kong. 489 00:41:58,436 --> 00:42:00,571 Pequim e Seul. 490 00:42:00,939 --> 00:42:02,284 E Tóquio. 491 00:42:03,983 --> 00:42:07,027 E em todas as outras grandes cidades do mundo. 492 00:42:07,028 --> 00:42:10,364 Portanto, foi pelo Olho de Deus que começámos. 493 00:42:10,365 --> 00:42:13,992 Mas a Cipher já criou uma evasão que disfarça a localização deles 494 00:42:13,993 --> 00:42:16,954 assinalando pontos aleatórios por todo o mundo. 495 00:42:16,955 --> 00:42:19,270 Mas foi uma boa ideia, Roman. 496 00:42:19,541 --> 00:42:21,750 Então, ela tornou o meu programa obsoleto. 497 00:42:21,751 --> 00:42:24,211 E é por isso que está aqui, Ramsey. 498 00:42:24,212 --> 00:42:27,437 Aqui, não bastam soluções simples, espertalhão. 499 00:42:28,800 --> 00:42:31,969 - Porque olha para mim ao dizer isso? - Esperem. 500 00:42:31,970 --> 00:42:34,179 As soluções simples podem dar certo. 501 00:42:34,180 --> 00:42:37,432 Para o Olho de Deus enviar aqueles sinais falsos, 502 00:42:37,433 --> 00:42:40,644 eles têm de usar um retransmissor FLEA. - Observa estes dois. 503 00:42:40,645 --> 00:42:43,230 Portanto, tem um sincronizador aleatório obsoleto. 504 00:42:43,231 --> 00:42:46,316 - Que podemos inverter. - Para encontrar a fonte de origem 505 00:42:46,317 --> 00:42:48,912 e a verdadeira localização do Dom. 506 00:42:49,237 --> 00:42:52,462 - Digo-te, eles são peritos. - A ideia foi minha. 507 00:42:52,615 --> 00:42:56,630 - Foi o que eu disse. Lembra-se? - Certo, vamos lá experimentar isto. 508 00:43:07,213 --> 00:43:08,547 Está a resultar. 509 00:43:08,548 --> 00:43:12,259 Está na hora de consultar o seu manual e de organizar uma força de resposta. 510 00:43:12,260 --> 00:43:14,553 Vamos contactar os nossos agentes internacionais... 511 00:43:14,554 --> 00:43:17,431 - Ele ainda está verde. - Que nem merda de bebé. 512 00:43:17,432 --> 00:43:20,577 Mal tenhamos a localização do Toretto, quero mobilizá-los. 513 00:43:22,353 --> 00:43:24,998 Vamos arranjar um idiota melhor. 514 00:43:25,231 --> 00:43:28,666 - Ninguém o respeita. Cobertura. - Afaste-se de mim. 515 00:43:29,068 --> 00:43:30,819 Não estão na China. 516 00:43:30,820 --> 00:43:32,070 MOSCOVO 517 00:43:32,071 --> 00:43:33,546 Nem na Rússia. 518 00:43:34,240 --> 00:43:35,835 Nada na Europa. 519 00:43:37,035 --> 00:43:39,140 Mas este não desaparece. 520 00:43:40,413 --> 00:43:42,178 Isto é interessante. 521 00:43:43,291 --> 00:43:44,686 Porquê? 522 00:43:45,877 --> 00:43:47,552 Porque é aqui. 523 00:44:27,669 --> 00:44:29,253 Gostaram? 524 00:44:29,254 --> 00:44:32,089 A granada de percussão da próxima geração. 525 00:44:32,090 --> 00:44:34,225 Desorienta os sentidos. 526 00:44:34,759 --> 00:44:37,564 Calma, passa dentro de uma hora. 527 00:44:37,595 --> 00:44:39,230 Provavelmente. 528 00:44:39,264 --> 00:44:42,409 Olá, Deckard. É bom voltar a ver-te. 529 00:44:44,269 --> 00:44:47,729 Olha para isto, o teu corpo ainda nem tinha arrefecido, Dom. 530 00:44:47,730 --> 00:44:50,415 A tua família já está a substituir-te. 531 00:44:51,651 --> 00:44:54,086 Escolheste a equipa perdedora. 532 00:44:54,779 --> 00:44:58,004 Acho que o teu irmão é mais esperto do que tu. 533 00:45:31,316 --> 00:45:34,331 Foi inteligente terem integrado o Olho de Deus no mainframe. 534 00:45:34,360 --> 00:45:38,125 Foi irritante terem-me feito vir até aqui buscá-lo, mas... 535 00:45:41,326 --> 00:45:42,711 Vamos. 536 00:45:49,167 --> 00:45:50,552 Dom! 537 00:45:59,219 --> 00:46:03,024 Vais virar costas à família? Sem mais nem menos? 538 00:46:38,258 --> 00:46:39,733 Vamos. 539 00:47:13,042 --> 00:47:14,437 Estás bem? 540 00:47:17,672 --> 00:47:19,317 Aquele não era ele. 541 00:47:22,552 --> 00:47:25,357 Não sei o que ela tem para o chantagear, 542 00:47:25,763 --> 00:47:27,868 mas aquele não era o Dom. 543 00:47:28,933 --> 00:47:31,658 - O Brian saberia o que fazer. - Não! 544 00:47:35,440 --> 00:47:38,165 Não podemos meter o Brian e a Mia nisto. 545 00:47:38,359 --> 00:47:39,954 Acordámos isso. 546 00:47:42,113 --> 00:47:43,588 Eu sei. 547 00:47:51,539 --> 00:47:53,874 Aquele beijo foi por causa dela, 548 00:47:53,875 --> 00:47:56,270 de ti ou de mim? 549 00:47:57,462 --> 00:47:59,567 E era necessário? 550 00:48:00,507 --> 00:48:02,182 Necessário? 551 00:48:02,759 --> 00:48:04,468 Nada é necessário. 552 00:48:04,469 --> 00:48:06,354 Tudo é uma escolha. 553 00:48:06,721 --> 00:48:09,556 E simplesmente fiz uma. Mas tu também fizeste. 554 00:48:09,557 --> 00:48:12,142 Podias ter-me impedido, mas escolheste não o fazer. 555 00:48:12,143 --> 00:48:14,618 O que terá a Letty pensado disso? 556 00:48:16,356 --> 00:48:18,982 O problema de pores o pé no pescoço de um tigre, 557 00:48:18,983 --> 00:48:21,068 é que nunca podes levantá-lo. 558 00:48:21,069 --> 00:48:25,084 Acho que preciso de te lembrar porque escolheste estar aqui. 559 00:48:51,808 --> 00:48:53,283 Elena. 560 00:49:00,358 --> 00:49:01,743 Dom. 561 00:49:08,408 --> 00:49:09,833 Desculpa. 562 00:49:12,537 --> 00:49:14,512 Não devias ter vindo. 563 00:49:14,706 --> 00:49:17,171 Nada poderia manter-me afastado. 564 00:49:17,208 --> 00:49:19,643 Ela agora tem-nos aos três. 565 00:49:25,425 --> 00:49:26,940 Queres vê-lo? 566 00:49:31,222 --> 00:49:32,657 Vês o papá? 567 00:49:34,851 --> 00:49:36,446 Anda ver o papá. 568 00:49:40,440 --> 00:49:41,875 Papá. 569 00:49:51,409 --> 00:49:53,911 Quando soube que estava grávida, 570 00:49:53,912 --> 00:49:57,177 tinhas acabado de descobrir que a Letty estava viva. 571 00:49:57,624 --> 00:50:00,729 Então, decidi que ia contar-te quando tu e a Letty 572 00:50:01,002 --> 00:50:03,107 voltassem da lua de mel. 573 00:50:05,256 --> 00:50:08,391 Mas ela apanhou-nos antes de poder fazê-lo. 574 00:50:13,515 --> 00:50:14,910 O nome dele? 575 00:50:17,477 --> 00:50:19,242 Chamo-lhe Marcos. 576 00:50:20,939 --> 00:50:23,034 Mas é o segundo nome dele. 577 00:50:23,858 --> 00:50:27,123 Achei que devia ser o pai a dar-lhe o primeiro nome. 578 00:50:36,538 --> 00:50:38,343 Lamento, Dom. 579 00:50:39,832 --> 00:50:42,097 Não tens nada que lamentar. 580 00:50:44,629 --> 00:50:46,854 Aconteça o que acontecer... 581 00:50:47,632 --> 00:50:49,437 salva o nosso filho. 582 00:50:53,471 --> 00:50:55,026 O teu filho. 583 00:51:16,077 --> 00:51:17,632 A visita foi boa? 584 00:51:20,164 --> 00:51:22,479 Sei o que estás a pensar. 585 00:51:24,460 --> 00:51:26,170 Dispensei os guardas, 586 00:51:26,171 --> 00:51:28,589 portanto, só há dois adversários na sala. 587 00:51:28,590 --> 00:51:31,758 O Rhodes tem a arma. Por isso, vais eliminá-lo primeiro. 588 00:51:31,759 --> 00:51:33,302 Eu conheço-te. 589 00:51:33,303 --> 00:51:36,555 E estás a pensar: "A Elena é polícia." 590 00:51:36,556 --> 00:51:39,933 Talvez vocês os dois consigam sair daqui a lutar. 591 00:51:39,934 --> 00:51:42,499 Há tanto em que pensar. 592 00:51:47,734 --> 00:51:50,089 Deixa-me facilitar-te a vida. 593 00:51:56,201 --> 00:51:58,296 Faz o que quiseres com ela. 594 00:52:06,211 --> 00:52:08,837 Já ouviste falar da Teoria da Escolha? 595 00:52:08,838 --> 00:52:10,589 Há uma data de axiomas, 596 00:52:10,590 --> 00:52:13,592 mas só dois com que precisamos realmente de nos preocupar. 597 00:52:13,593 --> 00:52:17,698 Primeiro: o único comportamento que podemos controlar é o nosso. 598 00:52:18,139 --> 00:52:21,600 Segundo: a única coisa que podemos dar a outra pessoa 599 00:52:21,601 --> 00:52:24,616 é informação. Portanto, deixa-me dar-te alguma. 600 00:52:25,522 --> 00:52:27,617 Vês estas câmaras aqui? 601 00:52:28,566 --> 00:52:31,735 Mal te mexas, homens armados muito bem pagos 602 00:52:31,736 --> 00:52:33,820 entrarão nesta sala 603 00:52:33,821 --> 00:52:36,836 com uma instrução muito específica. 604 00:52:37,408 --> 00:52:39,293 Não é salvar-me. 605 00:52:40,662 --> 00:52:42,847 É matar o teu filho. 606 00:52:43,831 --> 00:52:45,846 São muitas balas 607 00:52:46,042 --> 00:52:48,961 e basta uma para perderes tudo. 608 00:52:48,962 --> 00:52:51,255 Por isso, tenho de te perguntar, 609 00:52:51,256 --> 00:52:55,311 porque sei que a família é muito importante para ti. 610 00:52:57,846 --> 00:53:00,731 Queres mesmo fazer essa escolha? 611 00:53:04,227 --> 00:53:06,742 Porque eu estou pronta, se tu estiveres. 612 00:53:09,941 --> 00:53:13,586 Se premir este gatilho, e Deus sabe como quero fazê-lo, 613 00:53:13,987 --> 00:53:16,662 se matasse toda a gente neste avião, 614 00:53:16,781 --> 00:53:19,126 não conseguiria entrar ali na mesma. 615 00:53:19,909 --> 00:53:23,304 Por causa do teu sistema de segurança que exige dois homens. 616 00:53:23,621 --> 00:53:25,676 E como estou sozinho... 617 00:53:28,042 --> 00:53:29,937 não tenho escolha! 618 00:53:39,012 --> 00:53:40,777 Bem me parecia. 619 00:54:12,045 --> 00:54:14,230 Queres ver o velho Dom? 620 00:54:16,633 --> 00:54:17,988 Olha. 621 00:54:27,268 --> 00:54:28,573 Cabra. 622 00:54:29,896 --> 00:54:31,855 - Não... - Bons sonhos. 623 00:54:31,856 --> 00:54:33,161 Por favor! 624 00:54:36,903 --> 00:54:41,008 Raios partam! Ela apagou tudo. Levou o Olho de Deus. 625 00:54:41,533 --> 00:54:45,848 Era a única coisa que podíamos usar para os encontrar. Perdemos tudo. 626 00:54:48,206 --> 00:54:50,457 O que descobriste, "Princesa"? 627 00:54:50,458 --> 00:54:53,710 Estou a localizar o Toretto. Mas ainda tenho uns minutinhos, 628 00:54:53,711 --> 00:54:57,436 se quiseres que te mande para o hospital. Outra vez. 629 00:54:58,132 --> 00:55:01,468 - Ó "Regras". - Primeiro, o meu nome não é esse. 630 00:55:01,469 --> 00:55:03,720 - Pequeno Ninguém. - Não me chame isso. 631 00:55:03,721 --> 00:55:06,056 - Essa vai pegar mesmo. - Óptimo. Faça-me um favor 632 00:55:06,057 --> 00:55:09,101 e diga ali a "Sua Majestade" que vamos encontrar o Toretto juntos, 633 00:55:09,102 --> 00:55:11,562 como uma equipa. E quando tudo isto tiver acabado, 634 00:55:11,563 --> 00:55:13,981 terei muito gosto em lhe arrancar aquela penugem da cara à estalada. 635 00:55:13,982 --> 00:55:16,567 Esperem lá, acho que o Deckard está no caminho certo. 636 00:55:16,568 --> 00:55:20,043 Como é que acham que o Dom e Cipher entraram no país sem sabermos? 637 00:55:20,530 --> 00:55:21,738 Voos fantasma. 638 00:55:21,739 --> 00:55:24,825 Pensava que os aviões indetectáveis eram coisas de conspirações na Internet. 639 00:55:24,826 --> 00:55:26,118 Não são. 640 00:55:26,119 --> 00:55:29,580 As redes de satélites e radares por todo o mundo 641 00:55:29,581 --> 00:55:31,748 oscilam como um oceano. 642 00:55:31,749 --> 00:55:35,043 Têm canais que se abrem e fecham. E, teoricamente, 643 00:55:35,044 --> 00:55:37,921 conhecendo as pessoas certas, que conhecem os padrões certos... 644 00:55:37,922 --> 00:55:41,008 Pode-se voar pelos ângulos mortos totalmente despercebido. 645 00:55:41,009 --> 00:55:43,354 Então, sabes para onde vai o Dom? 646 00:55:43,928 --> 00:55:46,273 Sim. Nova Iorque. 647 00:55:48,766 --> 00:55:52,352 Está a ver, Luke? Vocês os dois vão dar-se lindamente. 648 00:55:52,353 --> 00:55:56,023 O que prova a regra número dois: nunca se perde tudo. 649 00:55:56,024 --> 00:55:57,816 Prepare o helicóptero. 650 00:55:57,817 --> 00:56:01,082 Pessoal, divirtam-se à grande em Nova Iorque. 651 00:56:07,160 --> 00:56:09,595 NOVA IORQUE 652 00:56:23,259 --> 00:56:25,844 E porque é que estamos outra vez a viajar assim? 653 00:56:25,845 --> 00:56:29,270 Porque o Dom levou o Olho de Deus e temos de ficar fora do radar. 654 00:56:29,307 --> 00:56:30,862 Mas assim? 655 00:56:35,104 --> 00:56:38,982 Ouça, antes de vomitar na minha própria boca, deixe-me perguntar-lhe: 656 00:56:38,983 --> 00:56:41,708 o que fazemos aqui? - É uma boa pergunta. 657 00:56:42,820 --> 00:56:44,795 Deixe-me mostrar-lhe. 658 00:56:48,660 --> 00:56:51,620 Bem-vindos à nossa nova base de operações. 659 00:56:51,621 --> 00:56:54,556 Não, a sério... Que sítio é este? 660 00:56:54,582 --> 00:56:57,097 Isto... é o paraíso. 661 00:57:02,924 --> 00:57:06,649 É a garagem da agência. Chamam-lhe a Loja de Brinquedos. 662 00:57:13,601 --> 00:57:15,686 É onde guardamos todos os veículos 663 00:57:15,687 --> 00:57:18,146 apreendidos a traficantes de droga na Costa Leste. 664 00:57:18,147 --> 00:57:22,162 O Sr. Ninguém disse que, para termos hipóteses de apanhar o Dom, 665 00:57:23,194 --> 00:57:25,589 teremos de ser rápidos a valer. 666 00:57:26,739 --> 00:57:28,834 Achei que isto ia ajudar. 667 00:57:31,452 --> 00:57:33,007 Temos um tanque. 668 00:57:33,037 --> 00:57:35,132 750 cavalos, 669 00:57:35,331 --> 00:57:37,082 6,6 litros, 670 00:57:37,083 --> 00:57:40,878 motor V8 Duramax, com uma plataforma de armas M153 CROWS 671 00:57:40,879 --> 00:57:43,755 remotamente operada, em cima. 672 00:57:43,756 --> 00:57:46,216 Não foram buscar isto a traficantes de droga. 673 00:57:46,217 --> 00:57:50,053 Não. Esse foi-me emprestado pelo Exército dos EUA. 674 00:57:50,054 --> 00:57:52,848 O Exército está a desenvolver máquinas destas, que os soldados 675 00:57:52,849 --> 00:57:56,226 podem conduzir a 1,5 km de distância, mantendo-se seguros e vivos. 676 00:57:56,227 --> 00:57:59,188 Mas, felizmente, tem um banco de condutor, 677 00:57:59,189 --> 00:58:02,566 para aqueles de nós que gostam mais de pôr as mãos na massa. 678 00:58:02,567 --> 00:58:05,694 E eu aqui a pensar se esta coisa caberá no estacionamento 679 00:58:05,695 --> 00:58:10,115 da Cheesecake Factory. - Ninguém vai pôr as mãos na massa. 680 00:58:10,116 --> 00:58:12,461 O tanque não vai para as ruas. 681 00:58:16,789 --> 00:58:18,474 Estou apaixonado. 682 00:58:20,919 --> 00:58:23,086 Repito: não, não. 683 00:58:23,087 --> 00:58:26,924 É um carro de exposição de $1 milhão. A ideia é não chamar as atenções. 684 00:58:26,925 --> 00:58:30,594 É psicologia inversa. O Dom não daria por nada. 685 00:58:30,595 --> 00:58:32,137 É laranja-néon. 686 00:58:32,138 --> 00:58:35,307 Até a Estação Espacial Internacional daria por ele. 687 00:58:35,308 --> 00:58:38,018 Vá escolher algo mais discreto. 688 00:58:38,019 --> 00:58:40,729 Não, os tampões dos travões são... Isto é ridículo. 689 00:58:40,730 --> 00:58:42,981 - Não vai acontecer. - Pode baixá-lo aí mesmo. 690 00:58:42,982 --> 00:58:46,337 Isto é uma autêntica dádiva. Sei o que está a fazer. 691 00:58:47,195 --> 00:58:51,090 Gosto da sua barba. É o Pai Negral. O Pai Natal negro? 692 00:58:52,242 --> 00:58:54,467 A sério. Pouse-o aí mesmo. 693 00:59:21,855 --> 00:59:23,313 Que estás a fazer? 694 00:59:23,314 --> 00:59:25,732 O motor está a carburar mal. Tenho de o verificar. 695 00:59:25,733 --> 00:59:28,652 - Não, isso não faz parte do plano. - Obviamente. 696 00:59:28,653 --> 00:59:32,258 Mas a menos que queiras que o motor falhe a meio do trabalho... 697 00:59:32,448 --> 00:59:34,293 Tens cinco minutos. 698 00:59:46,254 --> 00:59:48,109 Quero outro ângulo. 699 00:59:55,847 --> 00:59:57,612 Tenho um multibanco. 700 01:00:09,027 --> 01:00:10,492 Não gosto disto. 701 01:00:24,042 --> 01:00:26,710 - Quero ver o Toretto. - Não há mais câmaras. 702 01:00:26,711 --> 01:00:29,213 Então, encontra alguma coisa que reflicta. 703 01:00:29,214 --> 01:00:31,609 Um espelho de carro, qualquer coisa. 704 01:00:41,100 --> 01:00:44,195 - Sabe quem eu sou? - É por isso que estou aqui. 705 01:00:45,021 --> 01:00:46,996 Sabe do que sou capaz? 706 01:00:48,858 --> 01:00:50,873 É por isso que estou aqui. 707 01:00:51,653 --> 01:00:54,488 Tem o tempo que vai levar-me a acabar este chazinho. 708 01:00:54,489 --> 01:00:57,824 - E estou com uma sede do caraças. - Tenho pouco tempo. 709 01:00:57,825 --> 01:01:00,494 Por isso, não lhe roubarei muito. 710 01:01:00,495 --> 01:01:01,970 Não... 711 01:01:02,038 --> 01:01:05,707 Já me roubou tudo o que eu tinha de valor, Sr. Toretto. 712 01:01:05,708 --> 01:01:07,893 Que mais poderia querer? 713 01:01:08,920 --> 01:01:10,805 Devolver-lhe algo. 714 01:01:20,098 --> 01:01:21,573 Diz-me coisas. 715 01:01:24,561 --> 01:01:26,456 Algo está errado. 716 01:01:27,397 --> 01:01:29,912 A primeira vez que vi o meu filho, 717 01:01:29,941 --> 01:01:32,706 foi atrás de um vidro à prova de bala. 718 01:01:32,986 --> 01:01:36,411 Quando tentou tocar-me, não pude pegar-lhe. 719 01:01:38,157 --> 01:01:40,712 Foi a pior dor que alguma vez senti. 720 01:01:41,578 --> 01:01:44,713 Sei que percebe exactamente o que isso é. 721 01:01:46,124 --> 01:01:48,439 Talvez pudéssemos mudar isso. 722 01:01:49,127 --> 01:01:51,920 Porque é que suspeito que vai sugerir-me 723 01:01:51,921 --> 01:01:55,026 algo muitíssimo duvidoso, Sr. Toretto? 724 01:02:00,555 --> 01:02:02,700 É para isso que estou aqui. 725 01:02:03,641 --> 01:02:07,746 Bolas, encontra algo. Não gosto disto. Algo está errado. 726 01:02:08,146 --> 01:02:10,491 - Rhodes, estás perto? - Sim. 727 01:02:11,149 --> 01:02:12,357 Avança. 728 01:02:12,358 --> 01:02:14,703 A carrinha de mudanças está a andar. 729 01:02:24,204 --> 01:02:25,509 Eu sei. 730 01:02:43,181 --> 01:02:44,681 MINISTÉRIO DA DEFESA 731 01:02:44,682 --> 01:02:46,058 CASTELO DE WINDSOR 732 01:02:46,059 --> 01:02:48,324 "O Capitão Deckard Shaw... 733 01:02:48,853 --> 01:02:52,481 "distinguiu-se por actos de bravura, com risco para a própria vida, 734 01:02:52,482 --> 01:02:55,192 "e muito para além do que lhe era exigido pelo dever. 735 01:02:55,193 --> 01:02:57,486 "As suas ousadas acções salvaram as vidas 736 01:02:57,487 --> 01:02:59,655 "de reféns e de camaradas seus. 737 01:02:59,656 --> 01:03:01,198 "Recomendação: 738 01:03:01,199 --> 01:03:02,783 "Victoria Cross." 739 01:03:02,784 --> 01:03:06,179 A maior distinção que o governo britânico alguma vez deu... 740 01:03:07,038 --> 01:03:08,513 a um traidor. 741 01:03:10,500 --> 01:03:13,001 Há algo em tudo isto que não bate certo. 742 01:03:13,002 --> 01:03:15,379 Seria o mesmo tipo de conclusão estranha 743 01:03:15,380 --> 01:03:18,799 que afirma que um agente dos DSS, condecorado pela sua coragem, 744 01:03:18,800 --> 01:03:21,355 roubou uma EMP. Soa-te familiar? 745 01:03:29,018 --> 01:03:30,573 Dás-me uma ajuda? 746 01:03:33,231 --> 01:03:35,996 Quando contar até três? Um, dois, três! 747 01:03:39,904 --> 01:03:41,321 Sabes, "Pezinhos de Lã", 748 01:03:41,322 --> 01:03:44,616 noutra vida, aposto que nós os dois poderíamos fazer estragos sérios. 749 01:03:44,617 --> 01:03:46,382 - É verdade. - Sim. 750 01:03:47,579 --> 01:03:50,247 Vai ser uma pena ter de te rebentar a cabeça no pára-choques, 751 01:03:50,248 --> 01:03:52,303 quando tudo isto acabar. 752 01:03:52,834 --> 01:03:55,335 Com o devido respeito, Capitão, 753 01:03:55,336 --> 01:03:58,005 quando tudo isto acabar vamos encontrar um sítio 754 01:03:58,006 --> 01:04:00,424 e vou enfiar-te os dentes tão fundo pela goela abaixo 755 01:04:00,425 --> 01:04:03,780 que terás de enfiar uma escova pelo cu acima para os escovar. 756 01:04:09,601 --> 01:04:11,286 Mostra-me o Olho de Deus. 757 01:04:11,603 --> 01:04:14,118 - Olho de Deus activo. - Muito bem. 758 01:04:14,898 --> 01:04:17,107 Vamos encontrar um russo. 759 01:04:17,108 --> 01:04:19,776 Quero espiar com os meus olhos 760 01:04:19,777 --> 01:04:22,502 um Ministro da Defesa. 761 01:04:39,797 --> 01:04:42,174 Aterramos em Moscovo às nove horas. 762 01:04:42,175 --> 01:04:44,343 Aqui tem o último relatório de defesa. 763 01:04:44,344 --> 01:04:46,859 Todos os pontos da reunião de ontem. 764 01:04:48,431 --> 01:04:50,766 Envia as coordenadas para o sistema de navegação do Dom. 765 01:04:50,767 --> 01:04:52,112 Entendido. 766 01:05:14,874 --> 01:05:17,189 Ele está no terceiro carro. 767 01:05:17,377 --> 01:05:19,432 É uma limusina blindada. 768 01:05:33,893 --> 01:05:36,270 - Onde está a minha equipa? - Onde está a equipa dele? 769 01:05:36,271 --> 01:05:38,856 - Ainda não há sinal deles. - Estão fora do radar. 770 01:05:38,857 --> 01:05:41,108 Devem estar enfiados num abrigo qualquer. 771 01:05:41,109 --> 01:05:43,374 Estamos a aproximar-nos deles. 772 01:05:44,028 --> 01:05:47,123 - Estão prontos? - Uma coisa posso garantir-te: 773 01:05:47,323 --> 01:05:49,616 ninguém está preparado para isto. 774 01:05:49,617 --> 01:05:52,744 Quero todos os chips vulneráveis num raio de 3 km 775 01:05:52,745 --> 01:05:55,920 em torno daquela escolta. - Há mais de mil. 776 01:05:55,957 --> 01:05:57,382 Acede a todos. 777 01:05:59,252 --> 01:06:02,147 NOVA IORQUE 778 01:06:09,137 --> 01:06:11,362 PILOTO AUTOMÁTICO ATIVADO 779 01:06:14,392 --> 01:06:16,367 Está na hora dos zombies. 780 01:06:19,480 --> 01:06:21,205 ALVO ESTABELECIDO 781 01:06:21,566 --> 01:06:23,734 LIMITES DE SEGURANÇA DESATIVADOS 782 01:06:23,735 --> 01:06:26,090 No vosso lugar, punha o cinto. 783 01:06:26,279 --> 01:06:27,624 PILOTO AUTOMÁTICO ATIVADO 784 01:06:29,282 --> 01:06:30,967 Que está a fazer? 785 01:06:55,767 --> 01:06:57,072 ANTICOLISÃO DESACTIVADA 786 01:07:02,607 --> 01:07:05,662 - Sensores de segurança controlados. - Obrigada. 787 01:07:37,517 --> 01:07:39,072 Ataca a escolta. 788 01:07:49,153 --> 01:07:51,298 E aí vêm eles. 789 01:07:56,077 --> 01:07:57,462 O que se passa? 790 01:08:02,167 --> 01:08:03,472 Anda! 791 01:08:08,882 --> 01:08:10,841 Escolta policial anulada. 792 01:08:10,842 --> 01:08:13,277 Elimina o carro da frente e os de trás. 793 01:08:28,693 --> 01:08:29,878 Rápido! 794 01:08:39,579 --> 01:08:42,080 - Mais dois eliminados. - Ainda estão na garantia... 795 01:08:42,081 --> 01:08:45,186 Há mais à frente! Atinge os motores deles! 796 01:08:53,051 --> 01:08:54,356 Céus! 797 01:09:07,899 --> 01:09:10,567 Temos um exército de carros que se conduzem sozinhos! 798 01:09:10,568 --> 01:09:15,113 Mandem reforços, as forças especiais ou até os escuteiros, mas mandem ajuda! 799 01:09:15,114 --> 01:09:16,629 Isto é o Dom. 800 01:09:22,413 --> 01:09:23,718 Mais rápido! 801 01:09:45,103 --> 01:09:48,668 - A escolta virou na 7ª. - Perfeito. Podes fazer chover. 802 01:10:40,074 --> 01:10:41,299 Céus! 803 01:10:47,207 --> 01:10:48,972 Alvo imobilizado. 804 01:10:49,667 --> 01:10:51,142 Agora és tu, Dom. 805 01:11:05,350 --> 01:11:08,115 - Que raio é aquilo? - Que está ele a fazer? 806 01:11:11,731 --> 01:11:13,246 Estás à espera de quê? 807 01:11:13,358 --> 01:11:14,663 Mate-o! 808 01:11:14,859 --> 01:11:16,544 Vamos, vamos! 809 01:11:25,453 --> 01:11:26,808 Já não tenho balas. 810 01:11:28,748 --> 01:11:30,374 - Merda. - Não se preocupe. 811 01:11:30,375 --> 01:11:33,310 O carro é impenetrável. Ficará a salvo aqui dentro. 812 01:11:37,590 --> 01:11:38,799 Dê-me a pasta. 813 01:11:38,800 --> 01:11:39,883 Dá-lhe a pasta! 814 01:11:39,884 --> 01:11:44,159 São os códigos de mísseis nucleares. Não podemos dar-lhos. 815 01:11:49,060 --> 01:11:50,365 Que está ele a fazer? 816 01:12:07,495 --> 01:12:09,250 Abriu um buraco no nosso depósito de gasolina! 817 01:12:36,107 --> 01:12:39,792 Bom trabalho, Dom. Vemo-nos no ponto de encontro. 818 01:12:50,079 --> 01:12:52,915 - Acho que sei onde está a minha equipa. - Onde? 819 01:12:52,916 --> 01:12:54,681 Mesmo à minha frente. 820 01:13:06,888 --> 01:13:08,443 A culpa é tua. 821 01:13:08,681 --> 01:13:10,196 Sai daí, Dom. 822 01:13:10,308 --> 01:13:13,602 Sei o que o Dom faz aqui. As comunicações da polícia dizem 823 01:13:13,603 --> 01:13:15,998 que roubou uma pasta nuclear. 824 01:13:18,525 --> 01:13:20,108 Acabou, Toretto. 825 01:13:20,109 --> 01:13:22,124 Sai já do carro. 826 01:13:28,868 --> 01:13:31,161 Então, é assim que queres jogar? 827 01:13:31,162 --> 01:13:32,637 Joguemos. 828 01:13:38,336 --> 01:13:40,221 Não faças isso, Dom. 829 01:13:43,508 --> 01:13:46,426 - Ele vai avançar! - Que está a fazer? 830 01:13:46,427 --> 01:13:48,022 É uma armadilha! 831 01:13:49,556 --> 01:13:51,191 Raios partam! 832 01:14:12,120 --> 01:14:15,038 Agora sei o que sentem todos os polícias que nos perseguem! 833 01:14:15,039 --> 01:14:18,375 - Vou aproximar-me e abalroá-lo. - Vai abalroar o Dom? 834 01:14:18,376 --> 01:14:21,931 O Pequeno Ninguém perdeu por completo o juízo. 835 01:14:34,184 --> 01:14:37,329 - Estou em cima dele. - Calma, vamos trabalhar em equipa. 836 01:14:46,487 --> 01:14:47,872 Espere, espere! 837 01:14:57,165 --> 01:14:58,560 Vou pelo atalho! 838 01:15:11,513 --> 01:15:13,988 Cuidado! Atenção às pessoas! 839 01:15:14,390 --> 01:15:16,575 O Grande Galã vai passar! 840 01:15:45,547 --> 01:15:47,312 Desta vez não, Dom. 841 01:16:18,079 --> 01:16:21,224 Cuidado com a tensão, senão o cabo parte-se! 842 01:16:46,107 --> 01:16:48,372 Estiquem-no! Segurem-no! 843 01:17:16,304 --> 01:17:19,029 Aquele carro deve ter uns 2.000 cavalos. 844 01:17:19,057 --> 01:17:20,522 Ou 3.000! 845 01:17:24,145 --> 01:17:25,530 Ou 5.000. 846 01:17:33,738 --> 01:17:36,323 - Sai daí. - Estou a tratar do assunto. 847 01:17:36,324 --> 01:17:38,719 Para de tratar dele e resolve-o. 848 01:17:50,255 --> 01:17:52,690 Não, é o meu Bentley! 849 01:18:02,851 --> 01:18:04,576 Não! Não! 850 01:18:32,046 --> 01:18:34,521 Pega na pasta e foge. 851 01:18:46,311 --> 01:18:47,786 Sai! 852 01:18:53,651 --> 01:18:56,195 Eles pensavam que isto ia ser uma luta de rua. 853 01:18:56,196 --> 01:18:58,211 Estás à espera de quê, Toretto? 854 01:19:00,241 --> 01:19:01,636 Não! 855 01:19:14,172 --> 01:19:15,607 Letty, para! 856 01:19:20,261 --> 01:19:21,816 O que vais fazer? 857 01:19:34,692 --> 01:19:38,667 Não sei porque estás a fazer isto, mas sei uma coisa. 858 01:19:39,948 --> 01:19:41,463 Tu amas-me. 859 01:19:45,662 --> 01:19:47,887 E não vais matar-me. 860 01:19:59,300 --> 01:20:03,105 Devias ter-lhe dado a pasta, porque eu não vou andar atrás de ti. 861 01:20:04,806 --> 01:20:06,271 Muito bem. 862 01:20:06,599 --> 01:20:09,034 Vou tirá-la a uma rapariga morta. 863 01:20:10,562 --> 01:20:13,077 Estás a disposto a morrer pela pasta? 864 01:20:30,415 --> 01:20:32,020 Vamos embora. 865 01:20:53,229 --> 01:20:54,664 Alguma coisa? 866 01:20:55,231 --> 01:20:57,036 Eles desapareceram. 867 01:20:57,775 --> 01:21:00,527 E a Defesa confirmou que era uma pasta nuclear. 868 01:21:00,528 --> 01:21:04,083 Ele tem uma EMP e códigos de mísseis nucleares. 869 01:21:04,240 --> 01:21:05,449 Não sei qual é, 870 01:21:05,450 --> 01:21:07,845 mas eles têm um objectivo. 871 01:21:08,161 --> 01:21:09,506 O Deckard? 872 01:21:10,747 --> 01:21:12,092 Não se safou. 873 01:21:33,520 --> 01:21:35,865 Estou desiludida contigo, Dom. 874 01:21:36,064 --> 01:21:39,775 Na hora da verdade, ias deixar a Letty partir com os códigos. 875 01:21:39,776 --> 01:21:42,986 - Tens os códigos! - Foi o Rhodes quem os trouxe. 876 01:21:42,987 --> 01:21:45,752 Mas tu escolheste deixá-la ir. 877 01:21:47,200 --> 01:21:49,675 E agora tenho de fazer a minha escolha. 878 01:22:01,422 --> 01:22:04,987 São umas coisinhas adoráveis, não são? 879 01:22:06,010 --> 01:22:08,485 Espero não ter de lhe fazer mal. 880 01:22:12,517 --> 01:22:15,902 Ouve, psicótica, fiz exactamente o que me pediste. 881 01:22:16,187 --> 01:22:17,532 Não faças isto. 882 01:22:17,689 --> 01:22:19,523 Isto é obra tua. 883 01:22:19,524 --> 01:22:20,959 Minha? 884 01:22:30,201 --> 01:22:32,494 Por favor, não lhe faças mal. Imploro-te. 885 01:22:32,495 --> 01:22:34,590 Não quero que implores. 886 01:22:37,083 --> 01:22:40,188 - Quero que aprendas. - Que aprenda o quê? 887 01:22:41,254 --> 01:22:44,256 Percebo porque fizeste o que fizeste. 888 01:22:44,257 --> 01:22:46,182 A sério. 889 01:22:51,639 --> 01:22:53,774 Mas foi a escolha errada. 890 01:22:54,392 --> 01:22:56,827 E esta é a consequência. 891 01:22:58,688 --> 01:22:59,897 Não! 892 01:22:59,898 --> 01:23:01,899 Não! Não! 893 01:23:01,900 --> 01:23:03,585 Espera, espera... 894 01:23:04,277 --> 01:23:06,361 - Salva o teu filho! - Não! 895 01:23:06,362 --> 01:23:07,667 Não! 896 01:23:34,557 --> 01:23:37,692 Podes mostrar as imagens do tipo no beco? 897 01:23:37,769 --> 01:23:40,404 - As câmaras de trânsito. - Certo. 898 01:23:44,692 --> 01:23:47,757 Eu sabia! Reconheço esse tipo. 899 01:23:48,279 --> 01:23:49,947 É o Connor Rhodes. 900 01:23:49,948 --> 01:23:52,908 Conheci-o quando trabalhei com o irmão do Shaw. 901 01:23:52,909 --> 01:23:55,786 Ele queria que lhe conseguíssemos o dispositivo Nightshade. 902 01:23:55,787 --> 01:23:57,302 Connor Rhodes. 903 01:23:57,413 --> 01:24:00,332 Ele também está ligado a alguém que eu gostaria de esquecer. 904 01:24:00,333 --> 01:24:01,768 Mose Jakande. 905 01:24:02,126 --> 01:24:04,628 O senhor da guerra que tentou obter o Olho de Deus. 906 01:24:04,629 --> 01:24:08,274 Significa que o Dom já deu cabo de dois objectivos da Cipher. 907 01:24:20,687 --> 01:24:22,563 Tudo o que sentes agora, 908 01:24:22,564 --> 01:24:26,089 essa raiva, o sentimento de perda, não é real. 909 01:24:26,985 --> 01:24:30,112 É um instinto de sobrevivência profundamente enraizado 910 01:24:30,113 --> 01:24:33,838 nos nossos cérebros, para garantir a continuação da espécie. 911 01:24:34,492 --> 01:24:37,807 Quando o homem primitivo ia a um bebedouro, 912 01:24:37,954 --> 01:24:40,330 se não estivesse atento ao filho 913 01:24:40,331 --> 01:24:43,306 e este fosse apanhado por um crocodilo, 914 01:24:43,501 --> 01:24:45,627 os nossos cérebros criavam 915 01:24:45,628 --> 01:24:47,004 uma dolorosa 916 01:24:47,005 --> 01:24:49,980 mas instrutiva memória... 917 01:24:51,009 --> 01:24:53,774 para que isso nunca mais se repetisse. 918 01:24:54,971 --> 01:24:58,265 Essa ideia de família que te é tão cara, 919 01:24:58,266 --> 01:25:00,571 que governa o teu mundo... 920 01:25:02,061 --> 01:25:04,286 é uma mentira biológica. 921 01:25:05,273 --> 01:25:07,168 Não tens de a aceitar. 922 01:25:09,569 --> 01:25:11,004 Eu não aceito. 923 01:25:13,531 --> 01:25:16,742 Achaste mesmo que podias destruir duas das minhas equipas 924 01:25:16,743 --> 01:25:19,178 sem que houvesse repercussões? 925 01:25:19,454 --> 01:25:22,929 Nem teria reparado em ti, se não o tivesses feito. 926 01:25:23,041 --> 01:25:25,686 Nem sequer sabias que tinhas um filho. 927 01:25:26,461 --> 01:25:29,171 Podes agradecer-me por isso e começar a fazer 928 01:25:29,172 --> 01:25:31,757 o trabalho que te peço. - Ajudar-te a começar uma guerra. 929 01:25:31,758 --> 01:25:33,983 Achas que é isso que quero? 930 01:25:36,221 --> 01:25:38,196 Que coisa tão limitada. 931 01:25:39,182 --> 01:25:41,892 Não roubei aquela pasta nuclear para começar uma guerra, 932 01:25:41,893 --> 01:25:44,895 tal como não raptei o teu filho para começar uma família. 933 01:25:44,896 --> 01:25:47,397 O rapto do teu filho trouxe-me os códigos. 934 01:25:47,398 --> 01:25:49,775 Os códigos vão trazer-me as armas nucleares 935 01:25:49,776 --> 01:25:52,903 e essas armas vão trazer-me o que quero hoje, 936 01:25:52,904 --> 01:25:54,613 amanhã 937 01:25:54,614 --> 01:25:56,740 e todos os dias que se seguem. 938 01:25:56,741 --> 01:25:58,136 E o que é? 939 01:26:00,286 --> 01:26:02,131 Responsabilização. 940 01:26:03,748 --> 01:26:06,750 Assim que eu lançar uma daquelas armas nucleares, 941 01:26:06,751 --> 01:26:09,545 aviso todas as superpotências do mundo que, 942 01:26:09,546 --> 01:26:11,931 quando ultrapassarem os limites... 943 01:26:13,842 --> 01:26:16,817 estarei lá para as responsabilizar. 944 01:26:18,054 --> 01:26:20,430 Porque a verdade, Dom, 945 01:26:20,431 --> 01:26:22,236 é que para o mundo... 946 01:26:25,103 --> 01:26:27,788 eu sou o crocodilo no bebedouro. 947 01:26:34,112 --> 01:26:36,797 Temos um último trabalho para fazer. 948 01:26:37,824 --> 01:26:39,219 Cipher... 949 01:26:48,543 --> 01:26:51,148 No teu lugar, beijaria o meu filho. 950 01:26:53,840 --> 01:26:57,645 Porque, quer dês valor a isso ou não, tudo isto... 951 01:26:58,636 --> 01:27:01,611 O teu avião, a tua segurança e tu... 952 01:27:02,724 --> 01:27:05,699 ainda estão neste mundo por causa dele. 953 01:27:10,940 --> 01:27:13,775 Não conseguíamos localizar a Cipher porque não há nada para localizar. 954 01:27:13,776 --> 01:27:15,986 Mas agora temos a informação do Rhodes. 955 01:27:15,987 --> 01:27:19,031 E detectámos instantâneos dos dados dele antes de serem apagados da rede. 956 01:27:19,032 --> 01:27:21,575 Isso parece uma conta bancária. Porque é que não... 957 01:27:21,576 --> 01:27:23,131 É uma longitude. 958 01:27:23,328 --> 01:27:25,996 Dado que o Dom atacou uma escolta russa, 959 01:27:25,997 --> 01:27:29,132 é seguro dizer que fica na Rússia. Mostra o mapa. 960 01:27:29,292 --> 01:27:32,211 Óptimo. Comecemos por aqui e vejamos as possibilidades. 961 01:27:32,212 --> 01:27:34,713 Ialta, Poltava... 962 01:27:34,714 --> 01:27:37,716 Parece que juntam as letras ao calhas. Kronyurt. 963 01:27:37,717 --> 01:27:40,142 - É "Vladovin". - O que faz aqui? 964 01:27:40,303 --> 01:27:43,013 Disse-te que ia controlar-te de vez em quando, 965 01:27:43,014 --> 01:27:45,849 para ver como te safavas. Não muito bem, a propósito. 966 01:27:45,850 --> 01:27:48,727 Mas não há nada em Vladovin, é só gelo. 967 01:27:48,728 --> 01:27:52,147 Tem piada, era capaz de jurar que havia uma base naval secreta russa 968 01:27:52,148 --> 01:27:54,816 onde reconvertem submarinos da era da Guerra Fria. 969 01:27:54,817 --> 01:27:58,445 Tecnicamente, já não é russa. A base foi tomada há cerca de um mês 970 01:27:58,446 --> 01:28:00,989 por um grupo terrorista de militares separatistas 971 01:28:00,990 --> 01:28:04,701 e os russos ainda não a recuperaram. Temos uma breve janela de oportunidade. 972 01:28:04,702 --> 01:28:07,246 Submarinos russos, pastas nucleares. 973 01:28:07,247 --> 01:28:10,582 Parece que, façamos o que fizermos, vamos pelos ares. 974 01:28:10,583 --> 01:28:13,848 Parece que continuas a ser o número 11 da lista. 975 01:28:14,212 --> 01:28:15,838 Parece que mudaste, 976 01:28:15,839 --> 01:28:18,715 desde que te cresceram uns pelitos na cara. 977 01:28:18,716 --> 01:28:22,427 Pessoal... Temos de reportar isto ao topo da hierarquia. 978 01:28:22,428 --> 01:28:24,179 Bem pensado, campeão, 979 01:28:24,180 --> 01:28:27,182 mas infelizmente o Ministro da Defesa russo 980 01:28:27,183 --> 01:28:30,394 envolveu-se num pequeno incidente em território dos EUA 981 01:28:30,395 --> 01:28:32,980 e os dois governos já não se falam há uns tempos. 982 01:28:32,981 --> 01:28:36,441 Quando o fizerem, será tarde de mais. Há mais sugestões? 983 01:28:36,442 --> 01:28:38,707 Sim. Eu tenho uma. 984 01:28:39,279 --> 01:28:41,405 Que tal determo-los nós? 985 01:28:41,406 --> 01:28:44,491 - Trata-se de uma base militar russa. - Separatista. 986 01:28:44,492 --> 01:28:47,887 - Tanto faz, é suicídio. - É impedir a 3ª Guerra Mundial. 987 01:28:49,080 --> 01:28:52,958 Como vai ser, novato? Também fechará os olhos a isto? 988 01:28:52,959 --> 01:28:56,554 E rezará para que o apocalipse não bata à porta da sua mamã? 989 01:28:56,588 --> 01:28:59,089 Ou vai preparar-se, fazer-se homem 990 01:28:59,090 --> 01:29:01,815 e salvar o raio do mundo inteiro? 991 01:29:07,640 --> 01:29:10,195 Sabe, acho que já percebi. 992 01:29:10,310 --> 01:29:11,643 O quê? 993 01:29:11,644 --> 01:29:14,079 - A regra número três. - Qual é? 994 01:29:15,023 --> 01:29:16,538 Não há regras. 995 01:29:18,443 --> 01:29:22,070 O que lhe disse, Luke? Sabia que à terceira ele ia entender. 996 01:29:22,071 --> 01:29:25,490 O transporte aéreo parte numa hora. Levem o veículo que quiserem. 997 01:29:25,491 --> 01:29:28,046 - Vale tudo. - Vale tudo? 998 01:29:55,063 --> 01:29:59,128 Letty, não me agrada nada dizer-te isto. Mas o jogo mudou. 999 01:29:59,317 --> 01:30:02,653 Antes, só queríamos apanhar o Dom. Mas depois de tudo isto, 1000 01:30:02,654 --> 01:30:05,259 quero que saibas que, se tiver de ser, 1001 01:30:05,823 --> 01:30:07,468 vou eliminá-lo. 1002 01:30:09,786 --> 01:30:12,631 Então, talvez tenhas de nos eliminar aos dois. 1003 01:30:12,956 --> 01:30:16,341 Estou gelado, meu. Isto não é para mim. 1004 01:30:16,584 --> 01:30:19,649 Venho de um estilo de vida diferente. 1005 01:30:21,339 --> 01:30:24,894 As mulheres conhecem-me. Sabem o que valho. 1006 01:30:26,010 --> 01:30:28,025 Tentei dar uma mija 1007 01:30:28,137 --> 01:30:30,514 e nem consegui reconhecer-me. 1008 01:30:30,515 --> 01:30:32,850 Isso é informação a mais. 1009 01:30:32,851 --> 01:30:36,156 - Estava só a dizer. - Bem, uma coisa é certa. 1010 01:30:36,688 --> 01:30:39,773 O Dom só pode estar a trabalhar com eles ou a fazer alguma troca, 1011 01:30:39,774 --> 01:30:43,169 porque ninguém seria louco a ponto de atacar este sítio sem um exército. 1012 01:30:43,403 --> 01:30:45,708 Eu não teria tanta certeza. 1013 01:30:47,198 --> 01:30:48,923 Fala-se no diabo... 1014 01:30:56,374 --> 01:30:59,918 Dom, estás um passo mais perto da tal reunião familiar. 1015 01:30:59,919 --> 01:31:01,211 400 metros para a base. 1016 01:31:01,212 --> 01:31:03,977 Prepara a EMP. Vamos eliminar estas defesas. 1017 01:31:15,560 --> 01:31:17,352 Aproxima-se uma possível ameaça. 1018 01:31:17,353 --> 01:31:20,618 Levantem a barreira! 1019 01:31:37,248 --> 01:31:39,553 Perdemos a energia! Posições defensivas, agora! 1020 01:31:41,461 --> 01:31:44,186 Os portões estão abertos. Vamos lá começar a festa. 1021 01:32:00,063 --> 01:32:02,064 - EMP a recarregar. - Quanto tempo? 1022 01:32:02,065 --> 01:32:03,460 60 segundos. 1023 01:32:03,983 --> 01:32:07,027 Dom, resta um impulso naquela EMP. 1024 01:32:07,028 --> 01:32:09,404 O submarino está totalmente isolado. 1025 01:32:09,405 --> 01:32:12,500 Para isto resultar, terás de ficar mesmo por baixo dele. 1026 01:32:35,640 --> 01:32:36,932 Vamos... 1027 01:32:36,933 --> 01:32:39,408 A atacar o alvo. Está por baixo do submarino. 1028 01:32:45,191 --> 01:32:47,956 Emergência! Perdi a propulsão! Estou a cair! 1029 01:32:54,492 --> 01:32:57,286 Sim! Dois coelhos de uma cajadada só. 1030 01:32:57,287 --> 01:33:00,330 - Controlamos o submarino. - Dom, estamos bem. 1031 01:33:00,331 --> 01:33:02,207 Vai para o ponto de encontro. 1032 01:33:02,208 --> 01:33:05,053 Matty, vamos dar uma volta naquela máquina. 1033 01:33:10,133 --> 01:33:11,341 Raios! 1034 01:33:11,342 --> 01:33:14,678 Acho que a Cipher reiniciou o sistema do submarino para o controlar. 1035 01:33:14,679 --> 01:33:16,680 De que raio está ele a falar? 1036 01:33:16,681 --> 01:33:20,036 Em termos leigos, ela sequestrou um submarino. 1037 01:33:21,060 --> 01:33:24,995 Não podemos permiti-lo. Ali está a sala de comando. 1038 01:33:25,231 --> 01:33:28,525 Se conseguirem meter-me na casa do leme, poderei entrar na rede, 1039 01:33:28,526 --> 01:33:31,320 contrariar a Cipher e impedir que o lancem à água. 1040 01:33:31,321 --> 01:33:34,531 Não, têm é de me meter no submarino. Encontro a sala de armamento 1041 01:33:34,532 --> 01:33:36,825 e arranco o chip de lançamento antes de ela poder lançar os mísseis. 1042 01:33:36,826 --> 01:33:39,620 - Isso é uma perfeita loucura. - O que tu dizes é perigoso de mais. 1043 01:33:39,621 --> 01:33:41,466 Faremos ambas as coisas. 1044 01:34:04,979 --> 01:34:06,364 Truz-truz! 1045 01:34:11,152 --> 01:34:13,737 Acabam de entrar cinco veículos na base. 1046 01:34:13,738 --> 01:34:16,213 Eles não desistem mesmo, pois não? 1047 01:34:24,249 --> 01:34:27,224 Toca a mexer, equipa! Rápido, rápido! 1048 01:34:34,425 --> 01:34:36,230 Letty, vamos! 1049 01:34:38,096 --> 01:34:39,731 Vamos, vamos! 1050 01:35:16,176 --> 01:35:18,635 Mudança de planos. Vou mandar-te novas coordenadas. 1051 01:35:18,636 --> 01:35:21,597 - Dirige-te já para lá. - Acabou-se. Quero o meu filho. 1052 01:35:21,598 --> 01:35:24,474 Eu é que te digo quando acabou. A tua equipa está no terreno. 1053 01:35:24,475 --> 01:35:27,490 Vai ter com o Rhodes e segue as minhas instruções. 1054 01:35:32,066 --> 01:35:34,331 Estou a cobrir-vos, vão! 1055 01:35:36,654 --> 01:35:39,629 Vamos! Saiam daqui! Vão, vão! 1056 01:35:47,248 --> 01:35:49,633 Muito bem. Que achas disto? 1057 01:35:52,420 --> 01:35:55,605 - A ligação remota foi cortada. - Eu trato disto. 1058 01:35:58,927 --> 01:36:00,522 Olá, Ramsey. 1059 01:36:04,224 --> 01:36:07,449 Ela recuperou o controlo. Raios, é boa nisto. 1060 01:36:48,226 --> 01:36:51,611 - Estão a entrar na sala de armamento. - Que queridos... 1061 01:36:57,443 --> 01:36:58,735 Puxe! 1062 01:36:58,736 --> 01:37:01,751 Roman, Roman! Temos de encontrar o chip, vamos! 1063 01:37:04,701 --> 01:37:08,078 Ela é manhosa. Mas vais ter de fazer melhor do que isso. 1064 01:37:08,079 --> 01:37:09,872 ENCERRAMENTO INICIADO 1065 01:37:09,873 --> 01:37:12,388 Agora, começas a chatear-me. 1066 01:37:26,848 --> 01:37:29,433 Ramsey, de quanto tempo falamos? 1067 01:37:29,434 --> 01:37:32,869 És esperta, mas não o suficiente. 1068 01:37:36,399 --> 01:37:38,164 Ela bloqueou-me. 1069 01:37:40,945 --> 01:37:43,655 Tej, não consigo detê-la. Vais ter de arrancar o chip. 1070 01:37:43,656 --> 01:37:46,033 Não posso. Esta coisa entrou em modo de ataque! 1071 01:37:46,034 --> 01:37:48,869 A porta não se abrirá enquanto não arrancares o chip! 1072 01:37:48,870 --> 01:37:52,265 Tej, não fazemos ideia de que raio procuramos. 1073 01:37:53,208 --> 01:37:54,633 Encontrei! 1074 01:37:57,253 --> 01:37:59,858 Que raio estão a fazer? 1075 01:38:00,340 --> 01:38:01,465 Não fui eu. 1076 01:38:01,466 --> 01:38:02,674 Não fui eu, certo? 1077 01:38:02,675 --> 01:38:04,635 Tem o nome "Orientação - Avançar". 1078 01:38:04,636 --> 01:38:06,512 - Orientação - Avançar... - Encontrei algo. 1079 01:38:06,513 --> 01:38:08,158 - O quê? - Diz... 1080 01:38:13,770 --> 01:38:15,285 Percebeste? 1081 01:38:40,713 --> 01:38:42,148 Mazinha... 1082 01:38:55,186 --> 01:38:56,741 Belo espectáculo. 1083 01:38:59,524 --> 01:39:01,839 Vamos armar o míssil nuclear. 1084 01:39:06,155 --> 01:39:08,866 Vão armar o míssil! Ela quer disparar esta coisa! 1085 01:39:08,867 --> 01:39:10,951 Entendido. Vamos sair. Desactiva as armas nucleares! 1086 01:39:10,952 --> 01:39:14,467 - Roman, o que vê? Diga! - Porra nenhuma. Estou à espera! 1087 01:39:15,748 --> 01:39:18,223 Temos uma contagem decrescente. 1088 01:39:20,712 --> 01:39:22,754 Que raio se passa? 1089 01:39:22,755 --> 01:39:25,757 Estamos prestes a lançar um míssil nuclear! 1090 01:39:25,758 --> 01:39:27,853 Arranquem o raio do chip! 1091 01:39:30,180 --> 01:39:33,724 - Contagem decrescente! Atenção! - Qual contagem? 1092 01:39:33,725 --> 01:39:36,226 Os mísseis têm de ser ativados para o lançamento. 1093 01:39:36,227 --> 01:39:39,354 - O temporizador não estará em russo. - A contagem... 1094 01:39:39,355 --> 01:39:42,070 Vamos mostrar ao mundo o que temos. 1095 01:39:42,567 --> 01:39:44,702 Não! Não carregue nisso! 1096 01:39:46,738 --> 01:39:48,083 Encontrei! 1097 01:39:49,574 --> 01:39:52,679 Algo está errado. Não conseguimos lançá-los. 1098 01:39:53,077 --> 01:39:54,786 Tira de lá o submarino. 1099 01:39:54,787 --> 01:39:55,882 Agora! 1100 01:39:57,999 --> 01:39:59,884 Toca a mexer, Roman! 1101 01:40:07,800 --> 01:40:11,011 - Estão bem? - Não há nada de bem nisto! 1102 01:40:11,012 --> 01:40:13,117 - Vamos! - E os mísseis? 1103 01:40:14,098 --> 01:40:16,683 Temos o chip. Ela não tem armas nucleares. 1104 01:40:16,684 --> 01:40:18,749 Boa. Vamos embora. 1105 01:40:22,524 --> 01:40:25,419 Pessoal, temos companhia. Imensa companhia! 1106 01:40:29,822 --> 01:40:33,492 Equipa, eis o plano. Há uma comporta na entrada da baía. 1107 01:40:33,493 --> 01:40:36,537 Se chegarmos lá primeiro e a fecharmos, podemos impedir que o submarino 1108 01:40:36,538 --> 01:40:39,763 fuja para mar aberto e desapareça para sempre. 1109 01:40:40,708 --> 01:40:43,752 Tenho a localização. 15 km para sudoeste. 1110 01:40:43,753 --> 01:40:46,728 15 km? Não vamos chegar lá em 10 segundos! 1111 01:40:53,805 --> 01:40:56,660 Não, não! Isto não é bom! 1112 01:40:57,350 --> 01:41:00,535 Que se passa, Roman? Esqueceste-te dos pneus de neve? 1113 01:41:01,604 --> 01:41:04,039 Já estás a adorar esse Lamborghini? 1114 01:41:13,408 --> 01:41:15,909 Ouçam todos, trataremos do chip de lançamento mais tarde. 1115 01:41:15,910 --> 01:41:18,662 Agora, quero o submarino em águas profundas onde ninguém o encontre. 1116 01:41:18,663 --> 01:41:20,622 Descobre a rota mais rápida para fora da baía. 1117 01:41:20,623 --> 01:41:21,978 Entendido. 1118 01:41:30,842 --> 01:41:32,843 Porque estão a alvejar-me? 1119 01:41:32,844 --> 01:41:35,345 Talvez por estares num Lamborghini laranja, não sei. 1120 01:41:35,346 --> 01:41:36,861 Cala-te, Tej! 1121 01:41:42,187 --> 01:41:45,322 Dom, queres mesmo engatar esse carro? 1122 01:41:47,192 --> 01:41:48,537 Força. 1123 01:41:51,988 --> 01:41:53,322 Bem me parecia. 1124 01:41:53,323 --> 01:41:56,033 Eles dirigem-se para a comporta. Vão tentar encurralar o submarino. 1125 01:41:56,034 --> 01:41:59,179 Eu já devia ter tratado disto há muito tempo. 1126 01:41:59,204 --> 01:42:03,389 - Rhodes, elimina a equipa dele. - Estou a tratar disso. 1127 01:42:09,339 --> 01:42:11,644 Roman, põe-te à minha frente! 1128 01:42:17,388 --> 01:42:19,023 Querem jogo duro? 1129 01:42:20,058 --> 01:42:22,033 Agora é a minha vez. 1130 01:42:36,032 --> 01:42:37,337 Boa! 1131 01:42:46,251 --> 01:42:49,016 Pessoal, temos motos de neve à direita! 1132 01:42:50,630 --> 01:42:52,435 Vão flanquear-nos! 1133 01:42:56,177 --> 01:42:57,482 Não vão nada! 1134 01:43:03,268 --> 01:43:04,573 Merda! 1135 01:43:18,992 --> 01:43:22,047 - Tej! - Aguenta-te, vou a caminho! 1136 01:43:26,165 --> 01:43:28,590 Não quero nadar! Não! 1137 01:43:34,549 --> 01:43:35,984 A sério, Tej? 1138 01:43:38,803 --> 01:43:40,818 Não! Não! 1139 01:43:44,767 --> 01:43:46,072 Merda! 1140 01:43:48,479 --> 01:43:50,914 - Roman, agarra a tua porta! - Tej! 1141 01:43:51,149 --> 01:43:53,954 - Agarra a porta, Roman! - Está tão fria! 1142 01:43:54,360 --> 01:43:55,705 Merda! 1143 01:44:05,622 --> 01:44:07,267 O que se passa? 1144 01:44:07,332 --> 01:44:08,847 Roman, aguenta-te! 1145 01:44:09,542 --> 01:44:10,937 Tej! 1146 01:44:14,506 --> 01:44:16,471 Tira-me desta coisa! 1147 01:44:16,591 --> 01:44:17,986 Tej! 1148 01:44:21,763 --> 01:44:23,158 Vá lá! 1149 01:44:37,195 --> 01:44:40,170 Pronto, já estou farto desta merda! 1150 01:44:53,878 --> 01:44:55,803 Número 11, uma ova! 1151 01:44:58,049 --> 01:45:01,194 "Murchinho", temos um submarino para apanhar. Entra! 1152 01:45:14,691 --> 01:45:17,401 - Que foi? - Despressurização no porão de carga. 1153 01:45:17,402 --> 01:45:19,377 Baixa para 10.000 pés. 1154 01:45:19,571 --> 01:45:22,322 Sei como esta gente é importante para ti. 1155 01:45:22,323 --> 01:45:24,616 Por isso, vou deixar-te escolher o primeiro alvo. 1156 01:45:24,617 --> 01:45:27,592 Não escolho um alvo a 1,5 km de distância. 1157 01:45:28,037 --> 01:45:31,342 Enfrento-o cara a cara e olho-o nos olhos. 1158 01:45:32,584 --> 01:45:34,001 Certo. 1159 01:45:34,002 --> 01:45:36,017 Então, é a tua mulher. 1160 01:45:36,421 --> 01:45:38,186 A AGUARDAR LIGAÇÃO 1161 01:45:53,313 --> 01:45:57,065 Belo avião. Vai ser um prazer ser dono dele. 1162 01:45:57,066 --> 01:46:00,371 Deixa-te de ideias. Tu e os aviões têm um mau historial. 1163 01:46:02,447 --> 01:46:03,872 Não me digas. 1164 01:46:04,115 --> 01:46:09,340 Muito bem. Vamos, "Scarface". Estes idiotas não vão matar-se sozinhos. 1165 01:46:12,624 --> 01:46:15,309 Mostra-me já as câmaras de segurança. 1166 01:46:19,547 --> 01:46:20,932 Surpresa. 1167 01:46:22,592 --> 01:46:24,777 Era suposto estares morto. 1168 01:46:34,896 --> 01:46:36,104 Conduzes tu. 1169 01:46:36,105 --> 01:46:37,648 - Eu disse logo... - Nem penses. 1170 01:46:37,649 --> 01:46:39,244 - Eu não vou conduzir. - Eu não conduzo. 1171 01:46:40,818 --> 01:46:44,663 Temos uma quebra de segurança no porão de carga. Tratem já disso. 1172 01:46:49,911 --> 01:46:52,871 Céus, mãe. Devias evitar os nervos. 1173 01:46:52,872 --> 01:46:54,727 Cala-te, não sejas bebé. 1174 01:47:00,922 --> 01:47:04,299 Vai ter com o piloto. Ele tem a segunda chave. Espera pelo meu sinal. 1175 01:47:04,300 --> 01:47:06,635 Manda cumprimentos meus à Cipher. 1176 01:47:06,636 --> 01:47:08,981 O Toretto cumpriu a parte dele? 1177 01:47:20,024 --> 01:47:22,379 Ele deu-nos esta coisinha. 1178 01:47:22,485 --> 01:47:24,500 Não. Não lhe toques. 1179 01:47:24,696 --> 01:47:28,198 Podes localizar a Cipher com isto, mas não podes fazê-lo sozinho. 1180 01:47:28,199 --> 01:47:31,924 - Têm de ser dois. - Muito bem. Tenho contactos. 1181 01:47:32,662 --> 01:47:35,080 - Não, vais levar o teu irmão. - Céus... 1182 01:47:35,081 --> 01:47:36,426 Sim. 1183 01:47:39,627 --> 01:47:43,297 O Toretto sabe onde ele está. Ele tem uma coisa que consegue ver tudo. 1184 01:47:43,298 --> 01:47:45,966 Chama-se Olho do Rabo do Diabo ou algo assim. 1185 01:47:45,967 --> 01:47:48,442 - Chama-se Olho de Deus. - Pois, tanto faz. 1186 01:47:50,722 --> 01:47:53,182 Nem penses que vou com o Owen, percebes? 1187 01:47:53,183 --> 01:47:56,727 - Ele é uma causa perdida. - É teu irmão, Decks. 1188 01:47:56,728 --> 01:47:58,243 É meu filho. 1189 01:47:58,521 --> 01:48:00,246 É da nossa família. 1190 01:48:00,732 --> 01:48:04,484 E a nossa família não morre em malditas jaulas. 1191 01:48:04,485 --> 01:48:07,779 Como podes falar assim do Owen? Nem acredito! 1192 01:48:07,780 --> 01:48:10,908 Irritaste-me. Irritaste a valer a tua mãe. 1193 01:48:10,909 --> 01:48:14,964 - E dizes-te um irmão? És... - Por favor, mãe... Está bem. 1194 01:48:16,706 --> 01:48:18,301 Caio sempre... 1195 01:48:22,795 --> 01:48:24,004 Owen. 1196 01:48:24,005 --> 01:48:25,470 Em posição. 1197 01:48:27,008 --> 01:48:28,433 Avança. 1198 01:48:29,219 --> 01:48:30,564 Entrei. 1199 01:48:38,311 --> 01:48:40,246 A AGUARDAR LIGAÇÃO 1200 01:48:46,945 --> 01:48:48,670 NÚMERO PRIVADO 1201 01:48:48,988 --> 01:48:51,281 Tenho a encomenda, Toretto. 1202 01:48:51,282 --> 01:48:53,007 Pesa 5,5 quilos. 1203 01:49:13,638 --> 01:49:17,323 Fizeste-me falhar o tiro. Que pensas que estás a fazer? 1204 01:49:19,936 --> 01:49:22,111 Estou a olhar-te nos olhos. 1205 01:49:44,544 --> 01:49:46,309 Isto foi pela Elena. 1206 01:49:50,383 --> 01:49:53,318 - Rhodes. - Ele já não está entre nós. 1207 01:49:53,970 --> 01:49:56,525 O Rhodes escolheu o alvo errado. 1208 01:49:56,848 --> 01:49:58,653 Parabéns, Dom. 1209 01:49:59,225 --> 01:50:01,018 Acabas de matar o teu filho. 1210 01:50:01,019 --> 01:50:03,704 Enganas-te. Acabo de o salvar. 1211 01:50:04,480 --> 01:50:07,875 E tu acabas de tirar o pé do pescoço do tigre. 1212 01:50:15,200 --> 01:50:18,345 Muito bem, amigo, isto vai ser barulhento. 1213 01:50:19,287 --> 01:50:21,512 Isto é para os teus ouvidos. 1214 01:50:26,211 --> 01:50:27,556 Estás bem? 1215 01:50:29,714 --> 01:50:31,109 Vamos. 1216 01:50:33,259 --> 01:50:36,694 Não! Parem-no! Não o deixem sair do avião! 1217 01:50:39,265 --> 01:50:42,059 Temos outro problema. Aquele camião tem mísseis suficientes 1218 01:50:42,060 --> 01:50:44,436 para nos matar a todos. - Então, não lhes deem um alvo. 1219 01:50:44,437 --> 01:50:46,730 Alinhem-se todos à nossa frente e apanhamos o impacto. 1220 01:50:46,731 --> 01:50:49,706 O quê? Tenho de mudar já de carro! 1221 01:51:01,412 --> 01:51:03,217 Alvo estabelecido. 1222 01:51:05,542 --> 01:51:08,397 - Roman, aí vem a parte má. - O quê? 1223 01:51:14,425 --> 01:51:17,135 Aguentem-se, pessoal, estamos quase na comporta. 1224 01:51:17,136 --> 01:51:20,111 É fácil para ti falar, não tens o rabo a arder! 1225 01:51:25,270 --> 01:51:27,604 Muito bem, pequenote, isto pode ser 1226 01:51:27,605 --> 01:51:31,080 um pouco assustador, mas vai ser muito divertido. 1227 01:51:42,161 --> 01:51:43,636 A música é boa? 1228 01:51:56,926 --> 01:51:59,970 - Estão a fixar os alvos! - Lamento, não tenho mais truques. 1229 01:51:59,971 --> 01:52:02,656 - Que fazemos agora? - Começamos a rezar! 1230 01:52:24,954 --> 01:52:26,309 Boa! 1231 01:52:38,593 --> 01:52:40,108 Aí está o Dom! 1232 01:52:43,806 --> 01:52:47,821 - Ele agora está do nosso lado? - Quero lá saber, acabou de nos salvar! 1233 01:52:50,855 --> 01:52:53,490 É bom voltar a conduzir ao teu lado. 1234 01:53:06,204 --> 01:53:09,373 - O Toretto abriu-lhes o caminho. - Alguém me dê algo! 1235 01:53:09,374 --> 01:53:11,729 - Os torpedos estão prontos. - Então, lança-os! 1236 01:53:24,973 --> 01:53:26,328 Merda... 1237 01:53:29,602 --> 01:53:31,436 - Pega no volante! - Nem penses! 1238 01:53:31,437 --> 01:53:32,992 Pega no volante! 1239 01:53:33,565 --> 01:53:35,040 Aonde vais? 1240 01:53:36,234 --> 01:53:38,589 - Isto é de loucos! - Acelera! 1241 01:53:41,698 --> 01:53:43,574 - À esquerda e para trás! - O quê? 1242 01:53:43,575 --> 01:53:46,640 Vira o volante para esquerda muito depressa! 1243 01:53:52,876 --> 01:53:54,221 Bum! 1244 01:54:00,884 --> 01:54:02,609 Vais dar uma volta. 1245 01:54:07,682 --> 01:54:09,077 Volto já. 1246 01:54:23,781 --> 01:54:26,586 Onde está esse sorriso? Cá está ele. 1247 01:54:32,123 --> 01:54:33,848 Ias matar um bebé? 1248 01:54:34,834 --> 01:54:36,769 Seu sacana doentio. 1249 01:54:37,754 --> 01:54:39,729 Não queres ver isto... 1250 01:54:52,310 --> 01:54:54,075 O cheiro é teu ou dele? 1251 01:54:56,314 --> 01:54:57,879 Dele. Óptimo. 1252 01:54:58,316 --> 01:55:01,735 Os torpedos falharam. Eles vão chegar à comporta antes do submarino. 1253 01:55:01,736 --> 01:55:03,411 Uma ova, é que vão. 1254 01:55:05,657 --> 01:55:07,622 Preparem-se para isto. 1255 01:55:27,345 --> 01:55:30,810 - Merda! - Vamos precisar de uma carrinha maior. 1256 01:55:41,150 --> 01:55:43,915 Está mesmo por baixo de nós! Afasta-te! 1257 01:55:55,164 --> 01:55:58,389 - Tira-nos daqui! - Porque é que estás sempre a gritar? 1258 01:56:01,880 --> 01:56:04,525 - Esta cabra é maluca! - Cuidado! 1259 01:56:10,597 --> 01:56:12,112 Isto não é bom. 1260 01:56:13,349 --> 01:56:15,074 Isto não é bom! 1261 01:56:18,563 --> 01:56:22,038 - Diz que não preciso de me preocupar! - Temos isto controlado. 1262 01:56:34,537 --> 01:56:36,262 Linda menina. 1263 01:56:42,545 --> 01:56:45,214 O submarino está muito perto. Não vamos chegar a tempo. 1264 01:56:45,215 --> 01:56:48,690 - Vamos deixá-lo fugir? - Se bem conheço o Dom, não. 1265 01:56:53,014 --> 01:56:54,681 Perdeste, Dom. 1266 01:56:54,682 --> 01:56:57,077 Destruí duas equipas tuas. 1267 01:56:57,143 --> 01:56:59,394 Matei o teu namorado ruivo. 1268 01:56:59,395 --> 01:57:02,950 E meti dois assassinos no teu avião indetectável. 1269 01:57:03,775 --> 01:57:07,210 Perdeste assim que interrompeste a minha lua de mel. 1270 01:57:07,445 --> 01:57:09,988 Agora, adivinha atrás de quem vou. 1271 01:57:09,989 --> 01:57:12,334 Atinge-o com um míssil térmico. 1272 01:57:13,952 --> 01:57:15,297 Agora! 1273 01:57:20,458 --> 01:57:21,803 Fogo! 1274 01:57:25,713 --> 01:57:28,438 Vem um míssil térmico contra nós! 1275 01:57:30,844 --> 01:57:33,319 Afasta-te! Vai para a costa! 1276 01:57:39,185 --> 01:57:40,780 Muito bem. 1277 01:57:41,020 --> 01:57:42,535 Vem buscar. 1278 01:57:59,998 --> 01:58:01,973 Não, não... 1279 01:58:02,959 --> 01:58:05,514 Mergulha! Mergulha! 1280 01:58:05,670 --> 01:58:07,055 Isto... 1281 01:58:07,088 --> 01:58:09,013 Isto é pelo meu filho. 1282 01:58:28,109 --> 01:58:29,334 Dom! 1283 01:59:31,673 --> 01:59:33,590 Já não tens balas, Deckard. 1284 01:59:33,591 --> 01:59:36,316 Não vou precisar de uma arma para tratar de ti. 1285 01:59:37,220 --> 01:59:39,365 Como é que me encontraste? 1286 01:59:40,640 --> 01:59:42,655 Queres ver o velho Dom? 1287 01:59:43,393 --> 01:59:44,908 Olha. 1288 01:59:47,772 --> 01:59:49,167 Engenhoso. 1289 01:59:49,774 --> 01:59:52,249 Tens de responder por muita coisa, Cipher. 1290 01:59:52,610 --> 01:59:55,070 Aquilo por que fizeste a minha família passar. 1291 01:59:55,071 --> 01:59:56,586 A minha mãe. 1292 01:59:57,657 --> 02:00:00,502 Vou assegurar-me de que isso não volta a acontecer. 1293 02:00:00,785 --> 02:00:02,290 A ninguém. 1294 02:00:02,453 --> 02:00:04,872 O teu plano só tem uma falha. 1295 02:00:04,873 --> 02:00:06,164 Qual? 1296 02:00:06,165 --> 02:00:08,550 Só um de nós tem pára-quedas. 1297 02:00:30,940 --> 02:00:33,285 Eu disse-te que isto ia ser divertido. 1298 02:00:36,279 --> 02:00:38,214 Hora de aterrar, rapazes. 1299 02:00:48,166 --> 02:00:51,141 - Sabes que nunca te deixei, Letty. - Sei. 1300 02:00:51,503 --> 02:00:53,978 E sabes que nunca te deixarei. 1301 02:00:55,215 --> 02:00:56,650 Sei. 1302 02:01:06,559 --> 02:01:08,824 Tenho tanto para te contar. 1303 02:01:09,270 --> 02:01:10,655 Pois tens. 1304 02:01:10,939 --> 02:01:13,534 E podes começar por aquela cabra. 1305 02:01:17,487 --> 02:01:20,662 Aquele é que é o Dominic Toretto. 1306 02:01:22,951 --> 02:01:24,201 Dom! 1307 02:01:24,202 --> 02:01:27,704 Só queria lembrar que temos de sair daqui, 1308 02:01:27,705 --> 02:01:29,665 porque há uma data de "nuclearismo" 1309 02:01:29,666 --> 02:01:31,542 a acontecer debaixo deste gelo. 1310 02:01:31,543 --> 02:01:35,379 Tem calma. Sem os chips detonadores, as armas nucleares são inofensivas. 1311 02:01:35,380 --> 02:01:37,315 Então, está tudo bem. 1312 02:01:37,340 --> 02:01:40,435 Deixa-me aumentar os níveis das minhas selfies entre as jovens. 1313 02:01:40,718 --> 02:01:44,313 - Sabe que isto é confidencial, certo? - Hoje não. 1314 02:01:46,182 --> 02:01:47,391 Inacreditável... 1315 02:01:47,392 --> 02:01:50,287 Já podemos sair daqui? Estou a gelar! 1316 02:02:17,797 --> 02:02:19,262 Está tudo bem. 1317 02:02:19,591 --> 02:02:22,134 Não te preocupes, ele está aí a chegar. 1318 02:02:22,135 --> 02:02:25,804 Eu sei, vocês têm muito em comum. Pirataria informática, o Olho de Deus, 1319 02:02:25,805 --> 02:02:29,266 geeks, nerds... Mas nós também temos muito em comum. 1320 02:02:29,267 --> 02:02:30,434 Tipo quê? 1321 02:02:30,435 --> 02:02:33,645 Entramos numa sala e espalhamos sensualidade. 1322 02:02:33,646 --> 02:02:36,023 Eu e tu, lado a lado, é um problema. 1323 02:02:36,024 --> 02:02:38,317 Vou fazer uma pergunta muito a sério: 1324 02:02:38,318 --> 02:02:39,953 vai ser 1325 02:02:40,403 --> 02:02:42,362 A Revolta dos Marados 1326 02:02:42,363 --> 02:02:45,178 ou O Cavaleiro das Trevas? 1327 02:02:46,409 --> 02:02:48,674 Para ser sincera, gosto dos dois. 1328 02:02:51,539 --> 02:02:54,333 Mas antes de entramos por aí, 1329 02:02:54,334 --> 02:02:56,627 deixem-me fazer-vos uma pergunta. 1330 02:02:56,628 --> 02:02:59,630 - Podes perguntar-me qualquer coisa. - Qualquer coisa. 1331 02:02:59,631 --> 02:03:01,476 Qual é o meu apelido? 1332 02:03:03,843 --> 02:03:07,318 Quando descobrirem, podem avisar-me. 1333 02:03:07,347 --> 02:03:10,140 Vai ser Parker. É só isso que interessa. 1334 02:03:10,141 --> 02:03:11,975 - Jones. - Sra. Parker. 1335 02:03:11,976 --> 02:03:13,991 - Certo? - Sra. Parker... 1336 02:03:15,146 --> 02:03:18,201 - Letty. - Queria agradecer-lhe. 1337 02:03:18,858 --> 02:03:20,373 Não é preciso. 1338 02:03:22,153 --> 02:03:25,072 A Cipher ainda anda à solta. Há informações de que está em Atenas, 1339 02:03:25,073 --> 02:03:27,366 mas tão depressa não fará ataques nucleares 1340 02:03:27,367 --> 02:03:29,576 a cidade nenhuma, graças a vocês. 1341 02:03:29,577 --> 02:03:31,828 Portanto, tenho uma prendinha para si. 1342 02:03:31,829 --> 02:03:34,373 - Isto não pode ser bom... - Tem o cadastro limpo. 1343 02:03:34,374 --> 02:03:37,084 Reintegração plena. Recuperou o seu emprego. 1344 02:03:37,085 --> 02:03:38,810 Isto é, se o quiser. 1345 02:03:41,881 --> 02:03:43,316 Se o quiser? 1346 02:03:50,640 --> 02:03:52,695 Sabe, após 16 anos, 1347 02:03:53,601 --> 02:03:56,206 acho que está na altura de uma pausa. 1348 02:03:58,147 --> 02:04:00,322 O papá vai ficar em casa. 1349 02:04:06,656 --> 02:04:08,907 - Ninguém. - Vá dando notícias. 1350 02:04:08,908 --> 02:04:10,793 Espera lá... 1351 02:04:11,160 --> 02:04:13,465 Isto pode ser interessante. 1352 02:04:18,251 --> 02:04:20,646 Porque é que achaste que eu o faria? 1353 02:04:20,753 --> 02:04:22,171 Fraternidade. 1354 02:04:22,172 --> 02:04:25,817 Vi o olhar que lançaste à Cipher, percebi que querias vingança. 1355 02:04:25,967 --> 02:04:27,602 Ainda bem que o fiz. 1356 02:04:30,763 --> 02:04:33,368 Nem acredito que foste falar com a minha mãe. 1357 02:04:48,573 --> 02:04:51,048 Toda esta confusão por tua causa. 1358 02:04:56,789 --> 02:04:58,224 Pois. 1359 02:05:03,171 --> 02:05:06,476 Elena, prometo manter o nosso filho em segurança. 1360 02:05:08,384 --> 02:05:10,779 E agora está-lo-á sempre. 1361 02:05:18,603 --> 02:05:22,788 Quero apresentar-te a pessoa mais importante do meu universo. 1362 02:05:24,567 --> 02:05:27,082 Uma pessoa que nunca desistiu de mim. 1363 02:05:32,784 --> 02:05:34,259 É lindo. 1364 02:05:35,537 --> 02:05:37,302 Já me ouviram dizer 1365 02:05:37,705 --> 02:05:40,300 que nunca viramos as costas à família. 1366 02:05:41,960 --> 02:05:44,169 E quero agradecer-vos a todos 1367 02:05:44,170 --> 02:05:46,605 por nunca me terem virado as costas. 1368 02:05:50,468 --> 02:05:52,353 Queres conhecê-los? 1369 02:05:52,804 --> 02:05:54,489 Muito bem. 1370 02:05:55,181 --> 02:05:56,616 Pessoal... 1371 02:05:57,725 --> 02:05:59,690 apresento-vos o Brian. 1372 02:06:08,403 --> 02:06:11,655 - Ao Brian! - Bem-vindo à família, Brian. 1373 02:06:11,656 --> 02:06:14,461 Acho que é a minha vez de dar graças. 1374 02:06:14,659 --> 02:06:17,578 Agradecemos-Te por nos dares uma família. 1375 02:06:17,579 --> 02:06:19,830 Sentamo-nos aqui a louvar-Te. 1376 02:06:19,831 --> 02:06:21,976 Obrigado por nos dares a força... 1377 02:06:26,672 --> 02:06:31,273 Ripadas por: n0Te 1378 02:06:45,315 --> 02:06:48,420 VELOCIDADE FURIOSA 8 1379 02:15:44,103 --> 02:15:46,563 As sequências de acção com veículos retratadas neste filme são perigosas. 1380 02:15:46,564 --> 02:15:49,942 Foram realizadas por profissionais em ambientes controlados. 1381 02:15:49,943 --> 02:15:53,338 Não devem ser feitas quaisquer tentativas para as replicar. 1382 02:15:54,656 --> 02:15:59,656 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa