00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:05,820 --> 00:01:08,515
HAVANA, CUBA
2
00:02:12,752 --> 00:02:17,779
Wij verwisselen onderdelen van
Fords, Plymouths en Cadillacs.
3
00:02:17,908 --> 00:02:23,766
Mijn grootvader kocht het in 1957. Toen hij stierf,
kreeg mijn vader het. Toen mijn broer en nu ik.
4
00:02:23,767 --> 00:02:28,116
Kijk, dit is de motor van een boot.
- Echt niet.
5
00:02:28,121 --> 00:02:30,677
Wat er ook voor nodig is
om het draaiende te houden.
6
00:02:30,864 --> 00:02:35,911
Dit is de Cubaanse mentaliteit.
Jouw mentaliteit. Verlies dat nooit.
7
00:02:36,132 --> 00:02:41,272
Je neef zit in de problemen, kom snel.
8
00:02:49,755 --> 00:02:52,562
Doe dit niet.
9
00:02:52,565 --> 00:02:56,111
Zonder mijn auto kan ik geen geld verdienen.
- Dat is mijn probleem niet, bro.
10
00:02:56,876 --> 00:03:00,810
Dominic Toretto, ik heb van je gehoord.
Welkom op mijn eiland.
11
00:03:00,872 --> 00:03:02,904
Waarom neem je de auto van mijn neef mee?
12
00:03:03,089 --> 00:03:07,285
Hij had geld nodig, ik gaf het aan hem.
Hij kan niet betalen, dan pak ik de auto.
13
00:03:07,288 --> 00:03:10,273
Ik heb maar een paar extra dagen nodig.
- Dat was de deal niet.
14
00:03:10,360 --> 00:03:11,768
Kom op.
15
00:03:12,005 --> 00:03:14,052
Als je een deal maakt,
moet jij je daaraan houden.
16
00:03:14,055 --> 00:03:17,280
Als je een deal maakt, ga jij je daaraan houden.
17
00:03:17,318 --> 00:03:19,258
Ga jij je daaraan houden?
18
00:03:21,405 --> 00:03:23,273
Dus jij bent zo'n type.
19
00:03:23,330 --> 00:03:26,499
Je pakt mensen hun auto af en verscheept die
dan terug naar de VS?
20
00:03:26,511 --> 00:03:30,477
Je moet wat respect tonen.
- Hou jij je mond maar.
21
00:03:32,251 --> 00:03:34,321
Nu heb je een probleem.
22
00:03:36,829 --> 00:03:41,232
Ik hou het wel bij de auto's.
- Nu ben ik pas bang.
23
00:03:41,331 --> 00:03:43,543
Als je een auto wilt,
doe dat dan op de juiste manier.
24
00:03:43,546 --> 00:03:44,967
Hoe dan?
25
00:03:45,102 --> 00:03:46,508
Race erom.
26
00:03:46,601 --> 00:03:49,128
Die is al van mij, bro.
27
00:03:49,365 --> 00:03:51,388
Niet die auto.
28
00:03:52,463 --> 00:03:54,138
De mijne.
29
00:03:54,771 --> 00:03:59,520
Dom, zijn auto is de snelste auto van het eiland.
Weet je wat hij onder die kap heeft?
30
00:03:59,598 --> 00:04:02,651
Hij weet dat het niet uitmaakt
wat er onder een kap zit.
31
00:04:02,761 --> 00:04:06,447
Wie achter het stuur zit, is belangrijk.
32
00:04:06,448 --> 00:04:08,819
Denk je dat?
- Ik weet dat.
33
00:04:08,820 --> 00:04:10,887
Race dan met zijn auto.
34
00:04:12,442 --> 00:04:17,729
En we rijden hier geen kwartmijl.
Wij rijden de Cubaanse mijl.
35
00:04:18,335 --> 00:04:19,833
Akkoord.
36
00:04:23,743 --> 00:04:25,663
Waar ben je mee bezig?
37
00:04:34,091 --> 00:04:39,712
Ik waardeer wat je probeert te doen,
maar mijn auto is de langzaamste van het eiland.
38
00:04:41,986 --> 00:04:43,323
Was.
39
00:04:43,950 --> 00:04:46,782
Verwijder de stoelen, de deuren, de accu...
40
00:04:46,783 --> 00:04:49,215
Als het geen motor is, haal het er dan af.
41
00:04:50,196 --> 00:04:53,821
Lachgas?
- Nee, Fed. Dit is Cubaanse NOS.
42
00:04:53,822 --> 00:04:55,609
Jullie zijn gek.
43
00:04:57,642 --> 00:05:00,312
Wat doe je?
- Arme mensenturbo.
44
00:05:00,315 --> 00:05:02,202
Trek aan de vacuümleiding en hou die vast.
45
00:05:02,205 --> 00:05:06,244
Oude truc die Buster gebruikte, voor noodgevallen.
46
00:05:06,245 --> 00:05:10,171
Je weet dat het veel te veel is voor die motor.
- Hij wordt snel.
47
00:05:10,172 --> 00:05:11,866
Het wordt een bom.
48
00:05:12,369 --> 00:05:14,507
Hoeft maar een mijl mee te gaan.
49
00:05:40,830 --> 00:05:45,236
Zijn jullie er klaar voor?
Dit is Havana.
50
00:05:46,629 --> 00:05:48,436
Wees snel.
51
00:05:49,351 --> 00:05:51,138
Wees voorzichtig.
52
00:05:51,678 --> 00:05:55,871
Maar wees niet de laatste.
Racers, zijn jullie er klaar voor?
53
00:05:55,872 --> 00:05:57,735
Ga.
54
00:06:25,784 --> 00:06:26,974
Stop.
55
00:06:34,780 --> 00:06:38,059
Die auto hoort op de schroothoop, bro.
56
00:07:10,135 --> 00:07:11,453
Stop.
57
00:07:11,853 --> 00:07:13,079
Stop.
58
00:07:26,801 --> 00:07:29,896
Waar gaan ze heen?
- Geen idee, kom op.
59
00:07:44,744 --> 00:07:46,971
Blokkeer hem.
- Begrepen.
60
00:08:05,295 --> 00:08:07,526
Vaarwel, Toretto.
61
00:08:11,321 --> 00:08:14,978
Buster, even kijken of dit werkt.
62
00:08:22,414 --> 00:08:24,368
Dat is onmogelijk.
63
00:09:24,708 --> 00:09:26,739
Sneller.
64
00:09:35,555 --> 00:09:37,355
Verdomme.
65
00:09:43,076 --> 00:09:44,490
Kijk uit.
66
00:10:29,421 --> 00:10:31,135
Ik moet gaan.
67
00:10:38,846 --> 00:10:40,677
Een deal is een deal.
68
00:10:41,842 --> 00:10:43,765
Je hebt mijn auto gewonnen.
69
00:10:44,934 --> 00:10:47,914
En je verdiende mijn respect.
70
00:11:01,390 --> 00:11:03,287
Hou je auto.
71
00:11:03,901 --> 00:11:06,633
Je respect is goed genoeg voor mij.
72
00:11:11,148 --> 00:11:12,816
Zeg, neef...
73
00:11:13,602 --> 00:11:15,773
sorry van je auto.
74
00:11:20,045 --> 00:11:25,877
De jouwe was toch te traag voor een Toretto.
- Jouw Impala? Meen je dat?
75
00:11:42,735 --> 00:11:47,133
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Fate of the Furious (2017)
76
00:12:12,747 --> 00:12:16,562
Kijk die lach eens. Ik hou van die lach.
77
00:12:16,563 --> 00:12:18,315
Je maakt me gelukkig.
78
00:12:19,028 --> 00:12:22,518
Ik denk dat deze plek je gelukkig maakt.
79
00:12:23,566 --> 00:12:25,584
Het is net alsof het tegen je praat.
80
00:12:28,528 --> 00:12:32,238
Weet je nog, die racer en zijn vader?
81
00:12:32,888 --> 00:12:36,778
Die met de bootmotor onder de kap?
Natuurlijk.
82
00:12:37,000 --> 00:12:40,189
Ik keek naar hen en ik...
83
00:12:40,582 --> 00:12:45,220
En ik vroeg me af hoe jij zou zijn als vader.
84
00:12:47,031 --> 00:12:49,753
Nee. Ik ben niet zwanger.
85
00:12:53,531 --> 00:12:54,948
Wil je dat?
86
00:12:55,716 --> 00:12:58,410
Daar gaat het niet om.
87
00:12:58,859 --> 00:13:02,009
Maar waarom we de vraag nog niet hebben gesteld.
88
00:13:25,693 --> 00:13:27,683
Kan ik je helpen?
89
00:13:28,311 --> 00:13:30,909
Wat?
- Heb je hulp nodig?
90
00:13:31,313 --> 00:13:33,748
Ik denk het wel.
91
00:13:33,749 --> 00:13:37,888
Klinkt als een brandstofprobleem.
Waarschijnlijk de afsluitspoel.
92
00:13:38,055 --> 00:13:40,427
Eens kijken of we hem aan de praat krijgen.
93
00:13:42,240 --> 00:13:44,427
Wat brengt je naar Cuba?
94
00:13:45,562 --> 00:13:48,483
Wat iedereen naar Cuba brengt.
95
00:13:48,552 --> 00:13:51,750
Cultuur, mensen, de schoonheid.
96
00:13:51,852 --> 00:13:53,475
Wat brengt jou naar Cuba?
97
00:13:53,626 --> 00:13:56,624
Werk.
- Zal dan wel casuele vrijdag zijn.
98
00:13:57,787 --> 00:14:00,161
Hoe bevalt de huwelijksreis, Dom?
99
00:14:05,434 --> 00:14:07,697
Je brandstofrelais ontbreekt.
100
00:14:09,201 --> 00:14:10,916
Dat weet ik.
101
00:14:14,034 --> 00:14:17,976
Ik hou van spelletjes.
Ik heb de beste al verslagen...
102
00:14:18,462 --> 00:14:21,003
maar ik heb haast,
dus als je iets te zeggen hebt...
103
00:14:21,006 --> 00:14:24,057
Dit is een heel ander spel,
dat kan ik je verzekeren.
104
00:14:24,197 --> 00:14:25,753
Dit...
105
00:14:26,086 --> 00:14:29,360
Er is hier iets veel groters de hand.
106
00:14:29,923 --> 00:14:31,206
Het lot.
107
00:14:31,308 --> 00:14:34,322
Ik kies ervoor om mijn eigen lot te creëren.
- Niet vandaag.
108
00:14:35,001 --> 00:14:38,096
Rijd je elke ochtend via deze weg
naar je appartement?
109
00:14:38,099 --> 00:14:41,329
Wat is er nog anders, Dom?
Was Santiago gesloten?
110
00:14:41,332 --> 00:14:46,137
Moet je twee straten oversteken
voor je Cubaanse koffie? Zwart, geen suiker?
111
00:14:48,405 --> 00:14:51,364
Ik heb er veel werk in gestoken,
zodat je hier vandaag zou staan.
112
00:14:51,705 --> 00:14:55,821
Ik ben hier nu, wat wil je?
- Ik wil dat je voor mij werkt.
113
00:14:56,756 --> 00:15:00,280
Voor jou? Dan had ik je veel tijd kunnen besparen.
114
00:15:00,883 --> 00:15:02,863
Ik werk namelijk voor niemand.
115
00:15:02,864 --> 00:15:07,736
Je kunt hier niet van weglopen, Dom.
We zullen dit gesprek hoe dan ook hebben.
116
00:15:08,666 --> 00:15:11,198
Want dat is het grappige aan het lot.
117
00:15:11,560 --> 00:15:13,037
Het is gewiekst.
118
00:15:13,059 --> 00:15:17,083
Het kan je mooie dingen brengen,
maar ook zulke momenten.
119
00:15:30,576 --> 00:15:33,478
Jij wilt voor mij werken.
120
00:15:33,587 --> 00:15:37,982
Je gaat je broeders verraden,
je code breken en je familie kapot maken.
121
00:15:37,985 --> 00:15:42,999
Jouw team zal tegenover het enige staan
dat ze niet aankunnen.
122
00:15:43,702 --> 00:15:45,348
En wat is dat?
123
00:15:46,377 --> 00:15:47,905
Jij.
124
00:15:49,188 --> 00:15:53,322
Dom, ik zou dit tegen niemand zeggen.
125
00:16:01,460 --> 00:16:04,739
Ze zullen ons aanvallen met alles wat ze hebben...
126
00:16:04,893 --> 00:16:10,256
dus willen we maximale snelheid. Neutraliseer
hun aanvallers en ga verder naar ons doel.
127
00:16:10,517 --> 00:16:13,705
Er zijn twee dingen die je moet onthouden.
Ten eerste...
128
00:16:14,016 --> 00:16:19,212
ik koos jullie voor dit team omdat jullie de
geduchtste strijders op de planeet zijn.
129
00:16:19,215 --> 00:16:23,921
En ten tweede, jullie doen jullie plicht
en schakel ze uit.
130
00:16:24,089 --> 00:16:27,110
Iedereen, en ik bedoel iedereen...
131
00:16:27,158 --> 00:16:31,235
krijgt later vandaag in het winkelcentrum
een manicure.
132
00:17:29,666 --> 00:17:31,513
Ik wil niet meer spelen.
133
00:17:32,414 --> 00:17:37,603
Kom op, meiden. Laatste twee minuten.
- Leuke supporters.
134
00:17:41,451 --> 00:17:44,039
Het zijn de moeders.
Ze zijn hier voor de kinderen.
135
00:17:44,042 --> 00:17:46,557
Maar er zijn meer moeders dan kinderen.
136
00:17:46,634 --> 00:17:48,260
Veel meer moeders.
137
00:17:51,767 --> 00:17:53,406
Het is een grote voetbalstad.
138
00:17:53,407 --> 00:17:55,057
Kom op, meiden.
139
00:17:55,058 --> 00:17:56,848
Je informatie was goed.
140
00:17:56,849 --> 00:17:59,411
Dat Damocles 7 EMP-wapen
dat in de Golf verdwenen is?
141
00:17:59,414 --> 00:18:02,473
Wapenhandelaars van het Bevrijdingsfront
hebben dat in Berlijn.
142
00:18:02,787 --> 00:18:06,301
Dit ding kan een spanningsnet
in een grote stad uitschakelen.
143
00:18:06,302 --> 00:18:09,299
Geen lichten, geen stroom.
Onmiddellijk Stenen Tijdperk.
144
00:18:09,300 --> 00:18:12,408
Chloe, Maya, je kunt haar niet zomaar
laten passeren.
145
00:18:12,411 --> 00:18:14,412
Agent Hobbs, dit is een klasse vier WMD.
146
00:18:14,415 --> 00:18:19,014
Weet je wat er op het spel staat?
- Dat weet ik.
147
00:18:19,015 --> 00:18:23,154
Als de Roze Vlinders mijn Rode Draken verslaan,
verliezen we het kampioenschap.
148
00:18:23,155 --> 00:18:27,042
En dan heb ik 20 huilende meisjes
en dat is niet goed.
149
00:18:27,043 --> 00:18:32,003
Dan moet ik veel ijsjes kopen
en veel tijd spenderen bij Tay Tay-concerten.
150
00:18:32,063 --> 00:18:35,652
Tay Tay?
- Kom... Taylor Swift.
151
00:18:35,653 --> 00:18:38,334
Meen je dat?
Kom op, meisjes.
152
00:18:38,337 --> 00:18:41,130
We hebben je hiervoor nodig.
Er staan veel levens op het spel.
153
00:18:41,133 --> 00:18:43,273
Maar ik moet duidelijk zijn.
154
00:18:43,274 --> 00:18:47,125
De Amerikaanse regering kan deze operatie
niet goedkeuren. Je staat er alleen voor.
155
00:18:47,144 --> 00:18:51,714
Als dit verkeerd gaat, word je niet alleen ontdekt,
maar dan ga je naar de gevangenis.
156
00:18:51,715 --> 00:18:54,347
En dan kunnen we niets doen om je daaruit te halen.
157
00:18:54,611 --> 00:18:56,395
Laat me je iets vertellen.
158
00:18:56,396 --> 00:19:01,781
Het enige waar ik meer van hou dan het
redden van levens, is mijn dochter.
159
00:19:01,782 --> 00:19:04,477
Dus als je nu niet met deze
overheidsnonsens ophoudt...
160
00:19:04,480 --> 00:19:09,476
en wat teamgeest en respect
voor de Rode Draken toont...
161
00:19:09,482 --> 00:19:14,011
zal ik ze alle 20 op een lijn zetten en
je in de tay tay laten schoppen.
162
00:19:16,005 --> 00:19:17,942
Hup, Draken.
163
00:19:18,187 --> 00:19:19,932
Zeg het nog een keer.
164
00:19:19,933 --> 00:19:24,436
Hup, Draken.
- Brave jongen. Hup, Draken.
165
00:19:24,759 --> 00:19:27,156
Ik ben vrij.
- Ze is vrij. Vooruit.
166
00:19:29,881 --> 00:19:32,481
Dat is mijn dochter.
167
00:19:32,497 --> 00:19:35,310
Kom hier.
- Hoe deed ik het?
168
00:19:35,313 --> 00:19:38,078
Geweldig.
- Goed gedaan, meid.
169
00:19:41,749 --> 00:19:46,106
Papa moet gaan werken?
- Ja. Papa moet gaan werken.
170
00:19:46,107 --> 00:19:48,744
Je hebt een team nodig dat je kunt vertrouwen.
171
00:19:48,863 --> 00:19:51,012
Die heb ik al.
172
00:20:11,777 --> 00:20:14,489
Hoi, Dom.
- Hoi, Hobbs.
173
00:20:14,490 --> 00:20:17,238
Ik heb een klus in Berlijn
en ik heb een gunst nodig.
174
00:20:18,329 --> 00:20:21,639
Geen probleem.
Ik verzamel het team en zie je in Berlijn.
175
00:20:21,640 --> 00:20:24,230
Bedankt man. Tot gauw.
176
00:20:50,284 --> 00:20:53,288
Je moest alleen maar voor afleiding zorgen, Roman.
177
00:20:53,289 --> 00:20:56,304
Dat was een afleiding.
- Hoeveel van die explosieven heb je gebruikt?
178
00:20:56,305 --> 00:21:01,215
Ik weet het niet, Tej. Alles?
- Wacht, alles? Roman, in hemelsnaam.
179
00:21:01,216 --> 00:21:03,623
Daar komen je fans aan.
180
00:21:09,312 --> 00:21:10,736
Ze volgen ons nog steeds.
181
00:21:11,317 --> 00:21:12,997
Ze vatten dit persoonlijk op.
182
00:21:13,000 --> 00:21:16,135
We hebben net hun faciliteit opgeblazen
en hun EMP gestolen.
183
00:21:16,138 --> 00:21:20,307
Persoonlijker kan het niet worden.
184
00:21:20,482 --> 00:21:22,811
Fase twee.
- Fase twee?
185
00:21:22,812 --> 00:21:27,003
Waarom heb je daar niets over gezegd?
Wat is er met fase één gebeurd?
186
00:21:27,014 --> 00:21:30,847
Herinner jij je het vliegtuig nog?
Iedereen reed hun auto's eruit, behalve jij.
187
00:21:30,848 --> 00:21:33,661
Ik zei het je toch, mijn motor liep vast.
- Jouw ballen liepen vast.
188
00:21:33,664 --> 00:21:38,405
Volg mij gewoon.
En Roman, wat je ook doet, niet denken.
189
00:21:38,953 --> 00:21:40,826
Tej, laat dat vallen.
190
00:21:40,827 --> 00:21:42,507
Bommen weg.
191
00:21:44,139 --> 00:21:45,534
Nu opsplitsen.
192
00:21:49,662 --> 00:21:50,750
Verdomme...
193
00:21:51,501 --> 00:21:52,933
Scheiße.
194
00:22:06,003 --> 00:22:10,572
Geweldig plan, Tej.
Maar je hebt er een paar gemist.
195
00:22:10,573 --> 00:22:12,481
Wacht maar af.
196
00:22:28,395 --> 00:22:30,126
Ik haat je, Tej.
197
00:22:31,460 --> 00:22:33,267
Ik heb je te pakken.
198
00:22:38,973 --> 00:22:40,357
Gaat het wel?
199
00:22:42,490 --> 00:22:44,283
Ik zie je als het voorbij is.
200
00:22:47,797 --> 00:22:51,932
Goed gedaan, team.
We zien elkaar in het schuiladres.
201
00:23:05,722 --> 00:23:09,740
Goed gedaan, broeder.
Als we terug op de basis zijn, trakteer ik.
202
00:23:33,232 --> 00:23:35,976
Ben je soms gek geworden, Toretto?
203
00:23:38,819 --> 00:23:43,883
Toretto, als je dat ding steelt,
heb je de hele wereld en mij achter je aan.
204
00:23:48,175 --> 00:23:51,858
Ik weet niet wat je doet, maar je kunt er
maar beter goed over nadenken.
205
00:23:52,144 --> 00:23:54,864
Het is niet te laat om te stoppen.
206
00:24:06,594 --> 00:24:08,079
Nu wel.
207
00:24:12,962 --> 00:24:15,217
Die eikel heeft ons bedrogen.
208
00:24:15,370 --> 00:24:17,661
Wat?
- Waar heb je het over?
209
00:24:17,664 --> 00:24:20,076
Dom stal de EMP.
- Onzin.
210
00:24:21,149 --> 00:24:23,704
Waar ben jij?
- Het is te laat voor mij. Ga weg.
211
00:24:23,707 --> 00:24:27,433
Ik zag die blik in zijn ogen,
dat heb ik al eerder gezien.
212
00:24:27,935 --> 00:24:30,667
Dominic Toretto werkt voor iemand anders.
213
00:25:32,050 --> 00:25:34,330
Ik heb zijn telefoongegevens.
214
00:25:34,411 --> 00:25:36,908
Het zijn veel oproepen naar ontraceerbare nummers.
215
00:25:36,911 --> 00:25:39,208
Prepaidtelefoons, toch?
- Nee, scrambler.
216
00:25:39,211 --> 00:25:42,969
Hetzelfde nummer, maar ze hebben een soort
micro-router om het signaalpad te camoufleren...
217
00:25:42,972 --> 00:25:46,861
wat betekent dat Dom communiceert
met iemand die ons petje te boven gaat.
218
00:25:46,864 --> 00:25:51,191
Ik ken Dom niet zo goed als jij,
maar als we naar de feiten kijken...
219
00:25:51,243 --> 00:25:55,989
heeft Dom gecodeerde gesprekken
met een mysterieus persoon.
220
00:25:57,085 --> 00:26:01,703
Hij schakelde Hobbs uit. Hij stal een EMP.
Nu is hij verdwenen.
221
00:26:01,706 --> 00:26:06,290
Wat wil je daarmee zeggen?
- Misschien heeft Hobbs gelijk.
222
00:26:06,538 --> 00:26:08,637
Dom werkt voor iemand anders.
223
00:26:10,563 --> 00:26:16,169
Voordat je hem veroordeelt, weet dan dat
je nu ademt omdat hij je leven redde.
224
00:26:24,197 --> 00:26:26,593
Laat je haar zo tegen je schouder aan botsen?
225
00:26:26,604 --> 00:26:30,883
Dat was toch redelijk agressief.
226
00:26:32,175 --> 00:26:34,283
Wat ga je doen, haar e-mailen?
227
00:26:48,938 --> 00:26:50,619
Momentje, jongens.
228
00:26:51,343 --> 00:26:52,674
Dank je.
229
00:26:53,014 --> 00:26:57,643
Dit is een spannende nieuwe look.
- Het is een beetje strak in het kruis.
230
00:26:58,487 --> 00:27:01,111
Uit welke jongensbandbus is zij gevallen?
231
00:27:01,216 --> 00:27:05,078
Dit is mijn nieuwe junior medewerker.
Hij werkt hier mee aan. Helemaal van jou.
232
00:27:05,079 --> 00:27:07,603
Mr Nobody en ik kregen de bevoegdheid
om je hieruit te halen.
233
00:27:07,619 --> 00:27:11,231
Je moet alleen maar akkoord gaan
met de voorwaarden en je bent vrij.
234
00:27:11,691 --> 00:27:14,436
Waar heeft dat groentje het over?
Welke voorwaarden?
235
00:27:14,437 --> 00:27:16,542
Beken je misdaden in Berlijn.
236
00:27:16,543 --> 00:27:20,450
Verraad, internationale spionage, massale
vernietiging van burgerlijke eigendommen...
237
00:27:20,453 --> 00:27:22,260
Doe je dat, dan sluiten we de zaak.
238
00:27:22,263 --> 00:27:24,895
En?
- En de DSS zet je op een zwarte lijst.
239
00:27:24,898 --> 00:27:27,949
Duitsland houdt daarvan.
- Officieel ben je een misdadiger.
240
00:27:27,952 --> 00:27:31,118
Wacht. Je moet aan je communicatie werken.
241
00:27:31,119 --> 00:27:32,417
Onofficieel.
242
00:27:33,613 --> 00:27:36,851
Je staat niet meer in de boeken.
Je werkt voor mij.
243
00:27:37,696 --> 00:27:41,066
Ik ben geen crimineel.
- Luke, kom op. Etiketten.
244
00:27:41,069 --> 00:27:45,013
Er is geen bekentenis.
Er zijn geen achterkamerdeals.
245
00:27:45,014 --> 00:27:47,960
Ik los mijn eigen problemen wel op. Dat weet je.
246
00:27:47,961 --> 00:27:51,690
Ja, en dat heb ik hem ook gezegd. Nu blij?
247
00:27:52,493 --> 00:27:54,336
Veel succes in de rechtbank, man.
248
00:27:56,219 --> 00:27:58,118
Hoe zit het met je dochter?
249
00:28:00,148 --> 00:28:04,440
Als je het niet voor je land wilt doen,
doe het dan voor je kind.
250
00:28:04,441 --> 00:28:06,409
Grote fout, jongen.
251
00:28:07,622 --> 00:28:09,370
Wacht even. Kijk, Luke.
252
00:28:09,494 --> 00:28:13,821
Hij werkt nog volgens het boekje.
Hij kent de regels niet eens.
253
00:28:14,037 --> 00:28:17,698
Laat hem met rust.
- Laat me met rust.
254
00:28:21,932 --> 00:28:23,540
Ik waardeer het.
255
00:28:24,360 --> 00:28:27,354
Het is goed om je te zien, Nobody.
- Jou ook.
256
00:28:29,591 --> 00:28:31,623
Regel nummer één:
257
00:28:32,374 --> 00:28:34,031
Ken je publiek.
258
00:28:34,032 --> 00:28:38,720
Ik gaf je een kans en je liet die liggen.
Nu zal ik je laten zien hoe je het moet doen.
259
00:28:47,079 --> 00:28:51,820
Je bent dood, agent. Dood.
- Ik ga wat spek van je rug snijden, varken.
260
00:28:54,695 --> 00:28:59,042
Luke Hobbs achter de tralies.
Wie had dat gedacht?
261
00:28:59,512 --> 00:29:02,085
De corrupte politieagent kreeg zijn dag.
262
00:29:14,748 --> 00:29:19,298
Die kleur staat je goed.
- Het zou veel beter staan met je bloed erop.
263
00:29:19,299 --> 00:29:21,142
Veel geluk daarmee, Hercules.
264
00:29:21,143 --> 00:29:23,380
Agent op het slechte pad?
265
00:29:23,541 --> 00:29:25,607
Zo'n cliché.
266
00:29:26,221 --> 00:29:28,338
Welkom in de club.
267
00:29:28,339 --> 00:29:30,788
Dat denk ik niet, knulletje.
268
00:29:30,789 --> 00:29:34,741
We zijn geen club, we hebben niets gemeen.
En ik zal hier niet lang meer zijn.
269
00:29:34,742 --> 00:29:39,107
Heb je een schop meegebracht?
Want het is 12 meter staal en beton.
270
00:29:39,108 --> 00:29:41,164
Dat hebben ze me toch verteld.
271
00:29:42,443 --> 00:29:44,659
Je kunt maar beter beginnen met graven.
272
00:29:45,970 --> 00:29:47,514
Eikel.
273
00:30:08,009 --> 00:30:09,563
Uit de weg.
274
00:30:09,597 --> 00:30:11,495
Zeg dat nog een keer.
275
00:30:11,810 --> 00:30:13,981
Als ik het nog een keer moet zeggen...
276
00:30:14,380 --> 00:30:17,089
zal het tegen een lijk zijn.
277
00:30:18,662 --> 00:30:21,090
Ik ga hiervan genieten.
278
00:30:21,091 --> 00:30:24,265
Welkom terug, Dom. Goed gedaan.
279
00:30:25,188 --> 00:30:27,106
Kijk je uit naar vanavond?
280
00:30:27,984 --> 00:30:29,950
Kom je voor 'm op?
281
00:30:34,815 --> 00:30:36,092
Volg mij, Dom.
282
00:30:45,827 --> 00:30:47,750
Laat je me je schoencollectie zien?
283
00:30:51,451 --> 00:30:54,012
Een paar voor elke gelegenheid.
284
00:30:54,013 --> 00:30:59,458
Jij hebt hier genoeg wapens voor een klein leger.
- Dit is nog maar het topje van de ijsberg.
285
00:31:02,188 --> 00:31:05,917
Weet je wat ik leuk aan je vind, Dom?
Je bent een echte bandiet.
286
00:31:05,918 --> 00:31:08,296
Je bent een man die leeft volgens
zijn eigen regels.
287
00:31:08,297 --> 00:31:11,372
Wat verrassend is, want toen ik je in Cuba zag...
288
00:31:11,373 --> 00:31:17,794
hoorde ik over een man die je bijna doodde met
een motor en jij liet hem zijn auto houden?
289
00:31:17,795 --> 00:31:19,616
Was je in de war?
290
00:31:21,933 --> 00:31:26,870
Ik had zijn auto kunnen afpakken,
maar het gaat om iets groter.
291
00:31:26,896 --> 00:31:28,691
Op deze manier...
292
00:31:30,555 --> 00:31:33,655
heb ik hem veranderd.
- Dat is niet jouw verantwoordelijkheid.
293
00:31:33,656 --> 00:31:35,401
Maar het is wie ik ben.
- Is dat zo?
294
00:31:35,402 --> 00:31:39,276
Laat me je iets vragen, Dom.
Wat is het beste in je leven?
295
00:31:39,723 --> 00:31:42,070
Familie.
- Nee, dat is het niet.
296
00:31:43,666 --> 00:31:45,819
Niet als je eerlijk bent.
297
00:31:45,820 --> 00:31:51,290
Het zijn de tien seconden tussen start en finish
als je aan niets denkt.
298
00:31:51,291 --> 00:31:55,223
Geen familie, geen verplichtingen. Alleen jij.
299
00:31:55,721 --> 00:31:57,715
En de vrijheid.
300
00:32:02,483 --> 00:32:08,331
Dit hele red-de-wereld-Robin Hood-onzin
dat je deed?
301
00:32:08,332 --> 00:32:11,002
Het is onzin. Zo ben jij niet.
302
00:32:15,727 --> 00:32:18,061
Wees wie je bent.
303
00:32:18,411 --> 00:32:24,370
Waarom maar een kwart mijl zo leven
terwijl je dat je hele leven kunt?
304
00:32:34,516 --> 00:32:35,680
Is dat het?
305
00:32:36,233 --> 00:32:39,033
Is dat alles wat die opgeblazen spieren je geven?
306
00:32:39,265 --> 00:32:41,358
Veel uiterlijk vertoon, maar geen inhoud.
307
00:32:54,779 --> 00:32:56,677
Ik heb inhoud genoeg.
308
00:32:56,680 --> 00:33:01,161
Je moet dat verloren zijn toen ik
je al de kanten van je kantoor liet zien.
309
00:33:03,641 --> 00:33:06,260
Net iets voor de Britten,
de geschiedenis herschrijven.
310
00:33:06,263 --> 00:33:10,026
Ik werd niet uit een raam
van de vierde verdieping gegooid.
311
00:33:10,027 --> 00:33:14,208
Ik sprong om mijn partner te redden.
312
00:33:14,209 --> 00:33:18,313
Waar ik vandaan kom, gooien we geen bommen
om een gevecht te winnen.
313
00:33:18,314 --> 00:33:22,168
Dat is grappig, want waar ik vandaan kom,
hebben we geen vrouwen nodig om ons te redden.
314
00:33:22,169 --> 00:33:25,308
Geloof je nu echt dat je voor me kunt staan...
315
00:33:26,064 --> 00:33:30,200
en me in 'n ouderwets vuistgevecht kunt verslaan?
- Ik zal je eens iets vertellen.
316
00:33:30,390 --> 00:33:34,637
Ik en jij, één tegen één,
niemand anders in de buurt...
317
00:33:34,800 --> 00:33:39,884
en ik zal op je kont slaan
alsof 't een Cherokee drumstel is.
318
00:33:41,850 --> 00:33:46,508
Misschien komen we er ooit achter.
- Hopelijk voor jou komt die dag er nooit.
319
00:33:55,524 --> 00:33:59,307
Ik zei nee, Mr Nobody. Ik verlaat deze cel niet.
320
00:33:59,383 --> 00:34:03,444
Ik kom er zelf wel uit. Op de juiste manier.
321
00:34:07,907 --> 00:34:11,304
Waarom is de deur open? Ga terug in je cel.
- Rustig. Het is een storing.
322
00:34:11,307 --> 00:34:13,352
Achteruit.
- Het is een storing.
323
00:34:25,884 --> 00:34:28,540
Stop hem. Laat hem niet ontsnappen.
324
00:35:03,517 --> 00:35:05,876
Ik wacht hier al lang op.
325
00:35:06,097 --> 00:35:08,062
Blijf maar wachten, teef.
326
00:35:13,057 --> 00:35:15,530
Rubberen kogels. Grote fout.
327
00:36:36,832 --> 00:36:39,738
Dat duurde langer dan ik had verwacht.
328
00:36:41,075 --> 00:36:42,697
Twee vragen.
- Ja.
329
00:36:42,700 --> 00:36:44,927
Mijn dochter?
- Bij je zus.
330
00:36:45,302 --> 00:36:49,065
Toretto?
- Interessant dat je dat vraagt.
331
00:36:50,104 --> 00:36:52,920
Dit is mijn nieuwe basis. Welkom bij nergens.
332
00:36:53,377 --> 00:36:55,289
Het is een beetje te steriel voor jou.
333
00:36:55,756 --> 00:36:59,302
Er is iets waarover ik met jou wil praten.
Luister, jongens. Bedankt...
334
00:37:00,117 --> 00:37:03,407
Wat? Handboeien? Wat is dit?
- Het heet machtsmisbruik.
335
00:37:03,408 --> 00:37:06,053
Ik moest ze toch halen.
- Ik zei je niet om hand...
336
00:37:06,251 --> 00:37:11,174
Maak ze los. Dit is vervelend.
Het spijt me, jongens, echt, ik...
337
00:37:11,477 --> 00:37:14,509
Dus zo behandel je oude vrienden?
- Vrienden?
338
00:37:14,510 --> 00:37:17,176
We weten niet eens wie hij is.
339
00:37:17,177 --> 00:37:19,400
Het maakt niet uit wie ik ben, Tej.
Ik ben niemand.
340
00:37:19,401 --> 00:37:22,442
Niemand. Wie is hij dan?
- Hij? Hij is niets. Hij is minder dan ik.
341
00:37:22,443 --> 00:37:25,599
Het is duidelijk dat we nergens met niemand komen.
342
00:37:25,600 --> 00:37:29,135
Ik ben hier al vier uur
en je kunt mijn ribben al zien.
343
00:37:29,136 --> 00:37:31,734
Ik weet niet hoe met jullie zit,
maar ik doe niet mee.
344
00:37:32,745 --> 00:37:34,630
Dat zou ik niet aanraden.
- Wat?
345
00:37:34,631 --> 00:37:37,021
Dankzij jullie mislukte Berlijnse klus...
346
00:37:37,022 --> 00:37:39,687
staan jullie in de top tien
op de lijst van Interpol.
347
00:37:39,688 --> 00:37:40,883
Top tien.
348
00:37:41,141 --> 00:37:44,332
Dat is niet slecht.
- Jij niet, Roman.
349
00:37:44,416 --> 00:37:47,739
Wat bedoel je?
- Je bent nummer 11, dus...
350
00:37:47,740 --> 00:37:50,445
Ik sta niet in de top 10?
- Nee.
351
00:37:50,446 --> 00:37:53,591
Dat is onmogelijk. Op welk nummer staan zij?
352
00:37:53,860 --> 00:37:58,189
Zes, acht, negen, tien.
353
00:37:58,460 --> 00:38:03,404
Zij op tien? Onmogelijk. Zij kan geen tien zijn.
- Zij is zeker een tien.
354
00:38:04,470 --> 00:38:08,938
Als we ons nu eens op iemand focussen
die op geen lijst staat.
355
00:38:08,939 --> 00:38:10,689
We wachten op een bevestiging...
356
00:38:10,692 --> 00:38:15,335
maar ik geloof dat
zij de cyberterrorist Cipher is.
357
00:38:15,336 --> 00:38:20,672
Cipher is een organisatie, geen persoon.
- Niet volgens onze bronnen.
358
00:38:20,673 --> 00:38:22,974
Wat wil ze?
- Dat weet niemand.
359
00:38:22,975 --> 00:38:25,328
Cipher is net als een digitale daad van God.
360
00:38:25,329 --> 00:38:29,729
Zij kan wereldsystemen manipuleren
vanuit de schaduwen.
361
00:38:29,730 --> 00:38:34,875
Ze speelt met alles wat kan gehackt worden.
- Je zult haar nooit ergens aan kunnen linken.
362
00:38:34,876 --> 00:38:38,360
Haar digitale identiteit wordt elke
paar seconden wereldwijd gewist.
363
00:38:38,361 --> 00:38:40,050
Dus in principe is ze de boeman.
364
00:38:40,051 --> 00:38:43,363
Verdomme, ze is een van de lekkerste
boemannen die ik ooit heb gezien.
365
00:38:43,364 --> 00:38:46,232
Als jullie haar kennen,
zeg haar dan om mij te pakken.
366
00:38:47,417 --> 00:38:50,452
Hoe oud ben jij, 12?
- Dat was mijn scheenbeen, klootz...
367
00:38:50,453 --> 00:38:55,578
Mensen zijn bang voor de hackergroep Anonymous,
maar zelfs zij zijn bang van haar.
368
00:38:55,579 --> 00:38:58,100
Wat heeft dit met ons te maken?
369
00:38:58,101 --> 00:39:00,619
Waarschijnlijk niets, Letty,
maar ik vind het interessant...
370
00:39:00,620 --> 00:39:05,111
dat ze blijkbaar, om een of andere reden,
samenwerkt met deze kerel.
371
00:39:19,742 --> 00:39:23,703
Hij heeft al een operationele EMP
voor haar gestolen.
372
00:39:23,704 --> 00:39:28,228
Als ze die laten ontploffen, kunnen ze elke stad
veranderen in een oorlogsgebied.
373
00:39:28,229 --> 00:39:32,400
Wat wil je dat we doen?
- Misschien kunnen we Dom vinden.
374
00:39:32,401 --> 00:39:35,799
We moeten hem eerst te pakken krijgen
en dan uitzoeken waarom hij overgelopen is.
375
00:39:35,800 --> 00:39:38,617
Dus jullie willen dat wij Dom opsporen.
376
00:39:38,618 --> 00:39:41,077
Ik het weet het, Roman, het is een grote klus.
377
00:39:41,078 --> 00:39:47,130
Dat is onmogelijk.
- Daarom heb ik er hulp bijgehaald.
378
00:39:52,482 --> 00:39:55,336
Mijn dag is net een heel stuk beter geworden.
379
00:39:55,392 --> 00:39:57,651
Mr Nobody, waarom sta ik in dezelfde kamer...
380
00:39:57,748 --> 00:40:01,513
met deze thee-en-beschuitbollen-etende
criminele teef?
381
00:40:01,516 --> 00:40:05,422
Wat een grote mond in een klein hoofd.
En dat van gevangene 6753.
382
00:40:05,425 --> 00:40:10,642
Denk niet dat we vergeten zijn wat je hebt gedaan.
- We werken niet met hem samen.
383
00:40:10,645 --> 00:40:13,110
Laat één ding duidelijk zijn.
Ik zit niet in je team.
384
00:40:13,272 --> 00:40:16,880
Ik geef niet om jou, je bemanning
of je kleine familie.
385
00:40:17,260 --> 00:40:20,455
Ik ben hier voor Cipher.
- Ga je soms solliciteren, hoofdlul?
386
00:40:20,458 --> 00:40:25,015
Dat strak T-shirt snijdt de bloedcirculatie naar je
hersenen af. Je zou een grotere maat moeten kopen.
387
00:40:25,214 --> 00:40:29,118
Cipher kwam eerst naar mij,
ze wilde dat ik Nightshade voor haar stal.
388
00:40:29,121 --> 00:40:34,069
Toen ik weigerde ging ze achter mijn broer aan.
- Juist ja, broer Owen. Wie zou hem vergeten?
389
00:40:34,184 --> 00:40:39,756
Voormalig onruststoker en de huidige gast
van een akelige kleine black-site gevangenis.
390
00:40:39,759 --> 00:40:42,077
Cipher corrumpeerde hem en
liet hem voor dood achter...
391
00:40:42,080 --> 00:40:44,911
dus als ik een kans krijg om haar te doden
dan neem ik die.
392
00:40:44,914 --> 00:40:49,579
Je kunt een trap krijgen.
- Torreto is de snelste manier om Cipher te vinden.
393
00:40:49,582 --> 00:40:54,083
Behalve ik, zijn er slechts twee mannen in
de wereld die hem met succes hebben opgespoord.
394
00:40:54,086 --> 00:40:57,452
En raad eens? Ze staan allebei hier.
395
00:40:57,455 --> 00:41:00,906
Of jullie het nu leuk vinden of niet,
jullie gaan samenwerken.
396
00:41:01,489 --> 00:41:02,605
Snappen jullie dat?
397
00:41:05,291 --> 00:41:07,023
Dat zie ik als een ja.
398
00:41:07,785 --> 00:41:09,861
Ben ik de enige die dit ziet?
399
00:41:10,051 --> 00:41:12,031
Dit wordt goed.
400
00:41:14,611 --> 00:41:16,141
Gebruik God's Eye.
401
00:41:16,296 --> 00:41:20,818
We zetten ons leven op het spel
om deze zaak op te lossen.
402
00:41:20,912 --> 00:41:22,685
Het kan toch iedereen vinden?
403
00:41:22,688 --> 00:41:24,775
Laten we het gebruiken om Dom te vinden.
404
00:41:24,778 --> 00:41:28,026
Roman, dat is een geweldig idee.
405
00:41:28,597 --> 00:41:31,239
Hoorde je dat? "Geweldig idee."
406
00:41:31,329 --> 00:41:33,347
Nee, niet afhaken.
407
00:41:33,366 --> 00:41:35,791
Mr Nobody, laten we ermee beginnen.
408
00:41:46,419 --> 00:41:48,433
Hebbes. Hij is in Londen.
409
00:41:54,126 --> 00:41:57,593
Wacht, hij is ook in Hong Kong.
410
00:41:57,979 --> 00:42:01,665
Beijing en Seoul.
- En Tokio.
411
00:42:03,430 --> 00:42:06,520
En in zowat elke andere grote stad op de planeet.
412
00:42:06,523 --> 00:42:09,944
En dus begonnen we bij God's Eye...
413
00:42:09,947 --> 00:42:16,323
maar Cipher heeft hun locatie al gemaskeerd door
willekeurige plekken over de wereld te pingen...
414
00:42:16,326 --> 00:42:18,103
maar het was een goed idee, Roman.
415
00:42:18,967 --> 00:42:23,470
Dus mijn systeem is nu onbruikbaar.
- Daarom ben je ook hier.
416
00:42:23,550 --> 00:42:26,259
Eenvoudige oplossingen zullen hier niet werken.
417
00:42:28,282 --> 00:42:30,298
Waarom kijk je naar mij terwijl je dat zegt?
418
00:42:30,301 --> 00:42:33,587
Wacht even. Eenvoudige oplossingen doen het
misschien toch wel.
419
00:42:33,590 --> 00:42:39,075
God's Eye kan die valse pings alleen maar geven
als ze een FLEA-relais gebruiken.
420
00:42:39,078 --> 00:42:40,181
Hou die twee in de gaten.
421
00:42:40,184 --> 00:42:43,597
En dat heeft een aftakelende sync-randomiser.
- Die we kunnen omkeren.
422
00:42:43,600 --> 00:42:48,047
En traceren naar de oorspronkelijke bron
om de echte locatie van Dom te vinden.
423
00:42:48,742 --> 00:42:50,480
Ze heeft talent.
424
00:42:50,483 --> 00:42:54,168
Dat was mijn idee.
Dat is wat ik zei daarbinnen, weet je nog?
425
00:42:54,171 --> 00:42:55,982
Laten we dat proberen.
426
00:43:06,609 --> 00:43:07,734
Het werkt.
427
00:43:07,737 --> 00:43:11,128
Bekijk je handleiding en begin met het organiseren
van een krachtige reactie.
428
00:43:11,905 --> 00:43:14,823
Laten we onze internationale activa...
- Hij is nog steeds groen.
429
00:43:14,826 --> 00:43:16,760
Net als verse babystront.
430
00:43:16,763 --> 00:43:19,353
Ik wil mobiliseren zodra
we Toretto's locatie hebben.
431
00:43:21,737 --> 00:43:26,979
Laten we een betere klootzak pakken.
Niemand respecteert je... Cover.
432
00:43:26,982 --> 00:43:28,224
Ga uit mijn buurt.
433
00:43:28,506 --> 00:43:30,340
Ze zijn niet in China.
434
00:43:31,602 --> 00:43:32,855
Of Rusland.
435
00:43:33,701 --> 00:43:35,052
Ook niet in Europa.
436
00:43:36,456 --> 00:43:38,579
Maar deze gaat niet weg.
437
00:43:39,951 --> 00:43:41,381
Dit is interessant.
438
00:43:42,760 --> 00:43:43,903
Waarom?
439
00:43:45,431 --> 00:43:47,188
Omdat het hier is.
440
00:44:27,046 --> 00:44:33,484
Heb jullie daarvan genoten? De nieuwste
concussiegranaat. Het vervormt je zintuigen.
441
00:44:34,133 --> 00:44:36,484
Geen zorgen, over een uur is het voorbij.
442
00:44:36,485 --> 00:44:37,740
Waarschijnlijk.
443
00:44:38,624 --> 00:44:42,199
Hallo, Deckard. Fijn om je nog een keer te zien.
444
00:44:43,858 --> 00:44:49,358
Kijk nou. Het lichaam is niet eens koud, Dom,
en je familie heeft je al vervangen.
445
00:44:51,101 --> 00:44:53,729
Je koos voor het verliezende team.
446
00:44:54,192 --> 00:44:56,757
Ik denk dat je broer slimmer is dan jij.
447
00:45:30,877 --> 00:45:33,718
Slimme zet, God's Eye inbedden in het mainframe.
448
00:45:33,721 --> 00:45:37,253
Vervelend dat ik hierheen
moest komen om het op te halen, maar...
449
00:45:40,713 --> 00:45:42,046
Laten we gaan.
450
00:45:58,764 --> 00:46:02,496
Laat je zomaar je familie in de steek?
451
00:46:37,719 --> 00:46:39,220
Laten we gaan.
452
00:47:12,456 --> 00:47:13,632
Gaat het?
453
00:47:17,070 --> 00:47:18,648
Dat was hij niet.
454
00:47:21,987 --> 00:47:24,122
Ik weet niet wat ze met hem heeft gedaan...
455
00:47:25,194 --> 00:47:26,989
maar dat was Dom niet.
456
00:47:28,402 --> 00:47:30,199
Brian zou wel weten wat we moeten doen.
457
00:47:35,002 --> 00:47:39,387
We kunnen Brian en Mia hier niet bij betrekken.
Dat hadden we afgesproken.
458
00:47:41,710 --> 00:47:42,919
Ik weet het.
459
00:47:50,882 --> 00:47:55,546
Deed je dat voor haar, voor mij of jou?
460
00:47:56,716 --> 00:47:58,916
En was het wel nodig?
461
00:47:59,890 --> 00:48:01,307
Nodig?
462
00:48:02,087 --> 00:48:05,586
Niets is nodig. Alles is een keuze.
463
00:48:05,589 --> 00:48:08,474
En ik maakte er een, maar jij ook.
464
00:48:08,477 --> 00:48:13,147
Je had me kunnen tegengehouden maar je koos om dat
niet te doen. Wat vond Letty daarvan?
465
00:48:15,701 --> 00:48:19,891
Als je jouw voet op de nek van een tijger zet,
kun je die nooit loslaten.
466
00:48:20,072 --> 00:48:24,066
Misschien moet ik je er nog eens aan herinneren
waarom je koos om hier te zijn.
467
00:49:07,929 --> 00:49:09,249
Het spijt me.
468
00:49:11,816 --> 00:49:13,827
Je had niet moeten komen.
469
00:49:14,226 --> 00:49:16,355
Niets kon me weghouden.
470
00:49:16,358 --> 00:49:18,237
Nu heeft ze ons alle drie.
471
00:49:24,745 --> 00:49:26,255
Wil je hem zien?
472
00:49:30,774 --> 00:49:32,054
Daar is papá.
473
00:49:39,907 --> 00:49:41,090
Papá.
474
00:49:50,887 --> 00:49:56,059
Toen ik besefte dat ik zwanger was,
had je net ontdekt dat Letty leefde.
475
00:49:57,128 --> 00:50:02,199
Dus besloot ik het je te vertellen als Letty
en jij terugkwamen van jullie huwelijksreis.
476
00:50:04,605 --> 00:50:07,107
Maar ze nam ons gevangen,
voor ik dat kon doen.
477
00:50:12,951 --> 00:50:14,036
Zijn naam?
478
00:50:16,729 --> 00:50:18,546
Ik noem hem Marcos.
479
00:50:20,247 --> 00:50:21,854
Maar dat is zijn tweede naam.
480
00:50:23,230 --> 00:50:26,207
Ik vond dat zijn vader
hem zijn eerste naam moest geven.
481
00:50:35,954 --> 00:50:37,657
Het spijt me, Dom.
482
00:50:39,053 --> 00:50:41,138
Er is niets om spijt van te hebben.
483
00:50:44,005 --> 00:50:45,591
Wat er ook gebeurt...
484
00:50:47,099 --> 00:50:48,809
red onze zoon.
485
00:50:52,890 --> 00:50:54,096
Jouw zoon.
486
00:51:15,411 --> 00:51:16,619
Leuk bezoek?
487
00:51:19,512 --> 00:51:21,747
Ik weet wat je denkt.
488
00:51:23,731 --> 00:51:27,921
Ik liet de bewakers gaan en nu zijn er maar
twee tegenstanders in de kamer.
489
00:51:27,924 --> 00:51:32,220
Rhodes heeft het pistool, dus zul je
hem eerst uitschakelen. Ik ken jou.
490
00:51:32,713 --> 00:51:39,121
En dan zul je denken: "Elena is een agent.
Misschien kunnen jullie je hieruit vechten".
491
00:51:39,224 --> 00:51:41,576
Zo veel om over na te denken.
492
00:51:47,146 --> 00:51:49,113
Ik zal het makkelijker maken voor jou.
493
00:51:55,547 --> 00:51:57,549
Doe ermee wat je wilt.
494
00:52:05,517 --> 00:52:08,007
Heb je al gehoord van de keuzetheorie, Dom?
495
00:52:08,086 --> 00:52:12,698
Er zijn een boel axioma's en maar twee ervan
zijn belangrijk voor jou.
496
00:52:12,701 --> 00:52:17,387
Ten eerste, we kunnen enkel ons eigen gedrag
controleren...
497
00:52:17,390 --> 00:52:22,134
en ten tweede, informatie is het enige echte
dat we iemand anders kunnen geven...
498
00:52:22,137 --> 00:52:24,044
dus laat me je wat informatie geven.
499
00:52:24,839 --> 00:52:27,049
Zie je deze camera's hier?
500
00:52:27,837 --> 00:52:31,194
Op het moment dat je iets doet,
komen goed betaalde mannen met wapens...
501
00:52:31,197 --> 00:52:36,083
naar binnen met een zeer specifieke instructie.
502
00:52:36,879 --> 00:52:38,658
En die is niet om mij te redden.
503
00:52:40,070 --> 00:52:42,264
Maar om je zoon te doden.
504
00:52:43,227 --> 00:52:45,106
Dat zijn een heleboel kogels...
505
00:52:45,375 --> 00:52:50,538
en er is er maar een nodig waardoor je alles
verliest, dus ik moet het je vragen, omdat...
506
00:52:50,999 --> 00:52:54,590
ik weet dat familie voor jou heel belangrijk is.
507
00:52:57,319 --> 00:53:00,037
Wil je die keuze echt maken?
508
00:53:03,533 --> 00:53:05,648
Want ik ben klaar als jij dat bent.
509
00:53:09,286 --> 00:53:12,433
Als ik deze trekker overhaal
en God weet dat ik dat wil...
510
00:53:13,421 --> 00:53:18,146
als ik iedereen in dit vliegtuig vermoord,
zou ik daar nog steeds niet naar binnen kunnen...
511
00:53:19,326 --> 00:53:21,896
door je ultieme tweepersoonsbeveiligingssysteem.
512
00:53:23,277 --> 00:53:24,901
En omdat ik alleen ben...
513
00:53:27,286 --> 00:53:29,208
heb ik geen keuze.
514
00:53:38,388 --> 00:53:40,224
Dat dacht ik niet.
515
00:54:11,294 --> 00:54:13,492
Wil je de oude Dom zien?
516
00:54:16,115 --> 00:54:17,196
Kijk dan maar.
517
00:54:26,472 --> 00:54:27,596
Teef.
518
00:54:29,243 --> 00:54:31,084
Niet doen.
- Droom zacht.
519
00:54:31,087 --> 00:54:32,159
Alsjeblieft.
520
00:54:36,128 --> 00:54:37,209
Verdorie.
521
00:54:37,869 --> 00:54:40,626
Ze heeft alles verwijderd. Nam God's Eye mee.
522
00:54:40,962 --> 00:54:45,165
Dat was het enige waarmee we ze konden vinden.
We zijn alles kwijt.
523
00:54:47,542 --> 00:54:48,932
Wat heb je, prinses?
524
00:54:49,628 --> 00:54:51,168
Toretto vinden.
525
00:54:51,752 --> 00:54:56,047
Maar ik heb nog een paar minuten over
om je in het ziekenhuis te slaan.
526
00:54:56,050 --> 00:54:57,207
Nogmaals.
527
00:54:57,682 --> 00:54:58,977
Yo, Rules.
528
00:54:58,980 --> 00:55:01,970
Ten eerste is dat niet mijn naam.
- Little Nobody.
529
00:55:01,973 --> 00:55:03,888
Noem me niet zo.
- Dat deed pijn.
530
00:55:03,891 --> 00:55:07,279
Doe me een lol en vertel Uwe Majesteit
dat als we Toretto willen vinden...
531
00:55:07,282 --> 00:55:09,347
we dat als een team moeten doen.
532
00:55:09,350 --> 00:55:12,978
Wanneer dit allemaal voorbij is, zal ik hem
met plezier een pak rammel geven.
533
00:55:12,981 --> 00:55:15,439
Wacht even, ik denk dat Deckard iets heeft.
534
00:55:15,442 --> 00:55:18,990
Hoe denk je dat Dom en Cipher in het land
waren zonder dat wij dat wisten?
535
00:55:19,844 --> 00:55:20,845
Spookvluchten.
536
00:55:20,848 --> 00:55:24,250
Ik dacht dat een onzichtbaar vliegtuig
alleen maar een internetsamenzwering was.
537
00:55:24,253 --> 00:55:30,750
Dat is het niet. Satellieten en radarroosters
over de hele wereld verschuiven zoals een oceaan.
538
00:55:31,130 --> 00:55:33,258
Ze hebben kanalen die open en dichtgaan...
539
00:55:33,590 --> 00:55:37,132
en in theorie, als je de juiste personen kent
die de juiste patronen kennen...
540
00:55:37,135 --> 00:55:40,233
Kun je volledig onopgemerkt
dwars door die blinde vlekken vliegen.
541
00:55:40,321 --> 00:55:42,200
Dus je weet waar Dom naartoe gaat?
542
00:55:43,233 --> 00:55:45,736
Ja. New York.
543
00:55:48,138 --> 00:55:51,652
Zie je dat, Luke?
Jullie zullen goed met elkaar op kunnen schieten...
544
00:55:51,655 --> 00:55:55,444
en dat bewijst regel nummer twee,
dat je nooit alles verliest.
545
00:55:55,447 --> 00:55:56,944
Start de helikopter.
546
00:55:56,947 --> 00:55:59,744
Nou, jongens, veel plezier in de Big Apple.
547
00:56:22,692 --> 00:56:25,015
En waarom reizen we weer op deze manier?
548
00:56:25,018 --> 00:56:28,703
Omdat Dom God's Eye meenam,
dus moeten we onder de radar blijven.
549
00:56:28,805 --> 00:56:30,183
Maar op deze manier?
550
00:56:34,695 --> 00:56:39,574
Mag ik vragen wat we hier doen voor ik ga kotsen?
551
00:56:39,581 --> 00:56:41,039
Dat is een goede vraag, Roman.
552
00:56:42,373 --> 00:56:43,538
Ik zal het je laten zien.
553
00:56:48,132 --> 00:56:50,672
Welkom op onze nieuwe uitvalsbasis.
554
00:56:50,965 --> 00:56:54,068
Nee, serieus. Wat is dit voor plek?
555
00:56:54,071 --> 00:56:56,559
Dit is de hemel.
556
00:57:02,410 --> 00:57:06,145
Het is de garage van het agentschap.
Ze noemen het de speelgoedwinkel.
557
00:57:13,065 --> 00:57:16,984
Hier staan alle voertuigen die in beslag genomen
werden bij drugsdealers aan de Oostkust.
558
00:57:17,263 --> 00:57:21,266
Mr Nobody zei dat als we een kans willen maken
om Dom te vangen...
559
00:57:22,634 --> 00:57:24,640
we verdomd snel moeten zijn.
560
00:57:26,205 --> 00:57:27,515
Ik dacht dat dit zou helpen.
561
00:57:30,932 --> 00:57:32,413
We hebben een tank.
562
00:57:32,416 --> 00:57:38,778
750 pk, 6.6 liter V8 Duramax motor...
563
00:57:38,781 --> 00:57:43,091
met een op afstand bestuurbare
M153 CROWS erbovenop.
564
00:57:43,094 --> 00:57:45,462
Dit heb je niet van drugsdealers.
565
00:57:45,465 --> 00:57:49,450
Nee, dat heeft het Amerikaanse leger mij geleend.
566
00:57:49,453 --> 00:57:51,365
Het leger ontwikkelt zulke machines...
567
00:57:51,368 --> 00:57:55,406
zodat soldaten er vanaf een afstand mee kunnen
rijden zodat ze veilig en in leven blijven...
568
00:57:55,409 --> 00:58:01,884
maar gelukkig is er plaats voor een bestuurder
voor degenen die liever echt iets willen doen.
569
00:58:01,964 --> 00:58:06,550
Zal dit net zo gaan als bij de Cheesecake Factory?
570
00:58:06,962 --> 00:58:11,452
Niemand onderneemt iets. Ze rijdt niet op straat.
571
00:58:16,317 --> 00:58:17,787
Ik ben verliefd.
572
00:58:20,419 --> 00:58:22,649
Nogmaals, nee.
573
00:58:22,652 --> 00:58:26,337
Dat is een auto van een miljoen.
Het punt is om geen aandacht te trekken.
574
00:58:26,340 --> 00:58:29,943
Het is omgekeerde psychologie.
Dom zou dit nooit zien aankomen.
575
00:58:29,946 --> 00:58:34,444
Het is fluo-oranje. Het Internationaal
Ruimtestation zou het zien aankomen.
576
00:58:34,631 --> 00:58:37,467
Ga iets minder opvallends kiezen.
577
00:58:37,470 --> 00:58:39,925
Nee. Kalibers zijn mijn... Dit is belachelijk.
578
00:58:39,928 --> 00:58:42,081
Gebeurt niet.
- Zet dat hier maar neer.
579
00:58:42,084 --> 00:58:45,842
Dit is een echt geschenk.
Ik weet wat je aan het doen bent.
580
00:58:46,455 --> 00:58:50,059
Ik vind je baard leuk. Je bent Zwartman.
Zwarte Kerstman?
581
00:58:51,671 --> 00:58:53,871
Nee, ik meen het. Zet 'm hier maar neer.
582
00:59:21,239 --> 00:59:22,554
Wat ben je aan het doen?
583
00:59:22,557 --> 00:59:25,070
De motor werkt niet goed. Ik moet die nakijken.
584
00:59:25,073 --> 00:59:26,845
Dat hoort niet bij het plan, Dom.
585
00:59:26,848 --> 00:59:31,006
Duidelijk, maar tenzij je wilt dat de motor
er onderweg mee stopt...
586
00:59:31,963 --> 00:59:33,473
Je hebt vijf minuten.
587
00:59:41,486 --> 00:59:42,918
Vijf minuten.
588
00:59:45,595 --> 00:59:47,520
Ik wil nog een beeld.
589
00:59:55,065 --> 00:59:56,550
Er is een geldautomaat.
590
01:00:08,537 --> 01:00:09,965
Ik vind dit maar niks.
591
01:00:23,379 --> 01:00:26,115
Ik wil Toretto zien.
- Er zijn geen camera's meer.
592
01:00:26,118 --> 01:00:30,383
Vind dan iets. Zoek iets reflecterend.
Een autospiegel, wat dan ook.
593
01:00:40,605 --> 01:00:43,530
Weet je wie ik ben?
- Daarom ben ik hier.
594
01:00:44,334 --> 01:00:46,334
Weet je waartoe ik in staat ben?
595
01:00:48,200 --> 01:00:49,496
Daarom ben ik hier.
596
01:00:50,867 --> 01:00:55,387
Je hebt tot ik mijn kopje op heb.
En ik heb dorst.
597
01:00:55,388 --> 01:00:58,808
Ik heb niet veel tijd.
Het zal niet lang duren.
598
01:01:01,407 --> 01:01:07,261
Je hebt al alles wat waardevol is voor mij,
Mr Toretto. Wat wil je nog meer?
599
01:01:08,288 --> 01:01:10,169
Je iets teruggeven.
600
01:01:19,404 --> 01:01:20,720
Praat met mij.
601
01:01:24,100 --> 01:01:25,706
Er klopt iets niet.
602
01:01:26,698 --> 01:01:31,494
De eerste keer dat ik mijn zoon zag,
was achter kogelvrijglas.
603
01:01:32,396 --> 01:01:35,709
Toen hij zijn armen naar mij uitstak,
kon ik hem niet vasthouden.
604
01:01:37,536 --> 01:01:39,542
Het is de ergste pijn die ik ooit voelde.
605
01:01:40,856 --> 01:01:43,561
Ik weet dat jij weet hoe dat voelt.
606
01:01:45,489 --> 01:01:47,315
Misschien kunnen we dat veranderen.
607
01:01:48,591 --> 01:01:54,280
Waarom denk ik dat je iets heel
vreemds gaat voorstellen, Mr Toretto?
608
01:02:00,051 --> 01:02:01,690
Daarom ben ik hier.
609
01:02:03,078 --> 01:02:07,205
Jezus, zoek iets. Ik vind dit maar niks.
Er klopt iets niet.
610
01:02:07,539 --> 01:02:09,918
Rhodes, ben je dichtbij?
- Ja.
611
01:02:09,921 --> 01:02:11,078
Ga.
612
01:02:11,489 --> 01:02:13,200
De bestelwagen is in beweging.
613
01:02:23,427 --> 01:02:24,729
Ik weet het.
614
01:02:45,439 --> 01:02:46,965
Kapitein Deckard Shaw...
615
01:02:48,441 --> 01:02:54,034
onderscheidde zich door zijn
dapperheid met gevaar voor zijn leven.
616
01:02:54,386 --> 01:02:58,665
Zijn gewaagde acties redden het leven
van de gijzelaars en zijn teamgenoten.
617
01:02:58,668 --> 01:03:01,947
Nominatie: Victoria Cross.
618
01:03:02,060 --> 01:03:04,758
De hoogste eer die de Britse regering ooit
heeft gegeven...
619
01:03:06,422 --> 01:03:07,757
aan een verrader.
620
01:03:09,814 --> 01:03:12,319
Er klopt iets helemaal niet.
621
01:03:12,322 --> 01:03:14,452
Nou, dat zou hetzelfde zijn...
622
01:03:14,506 --> 01:03:18,934
als een DSS-agent een Silver Star kreeg
voor het stelen van een EMP.
623
01:03:19,002 --> 01:03:20,428
Klinkt dat bekend?
624
01:03:28,338 --> 01:03:29,739
Help je me even?
625
01:03:32,555 --> 01:03:35,357
Op drie? Eén, twee, drie.
626
01:03:39,150 --> 01:03:43,287
In een ander leven
hadden jij en ik ernstige schade kunnen aanrichten.
627
01:03:43,876 --> 01:03:45,248
Dat klopt.
628
01:03:47,057 --> 01:03:50,459
Jammer dat ik je hoofd van het spatbord
laat stuiteren als dit voorbij is.
629
01:03:52,726 --> 01:03:57,110
Met alle respect, kapitein,
wanneer dit allemaal voorbij is...
630
01:03:57,113 --> 01:04:02,001
klop ik je tanden zo ver in je keel dat je je
borstel in je reet moet steken om ze te poetsen.
631
01:04:09,037 --> 01:04:10,639
Haal God's Eye.
632
01:04:11,120 --> 01:04:13,334
God's Eye is actief.
- Goed.
633
01:04:14,679 --> 01:04:16,166
Zoek een Rus.
634
01:04:16,740 --> 01:04:22,012
Ik zie, ik zie wat jij niet ziet,
een minister van defensie.
635
01:04:39,013 --> 01:04:43,969
Om negen uur landen we in Moskou.
Hier is het laatste rapport.
636
01:04:43,970 --> 01:04:46,516
Alle items van de briefing van gisteren.
637
01:04:48,113 --> 01:04:51,087
Upload die coördinaten naar Doms gps.
- Begrepen.
638
01:05:14,600 --> 01:05:19,404
Hij zit in de derde auto.
Het is een gepantserde limousine.
639
01:05:33,503 --> 01:05:34,850
Waar is mijn team?
640
01:05:34,853 --> 01:05:36,981
Waar is zijn team?
- Ze zijn nog niet in zicht.
641
01:05:36,984 --> 01:05:40,452
Ze zijn van de radar.
Ze zitten waarschijnlijk ergens vast.
642
01:05:40,455 --> 01:05:42,051
Ik haal ze in.
643
01:05:43,776 --> 01:05:46,794
Zijn jullie er klaar voor?
- Eén ding kan ik garanderen, Dom...
644
01:05:46,990 --> 01:05:48,830
niemand is hier klaar voor.
645
01:05:49,108 --> 01:05:53,951
Ik wil elke chip met een zero-Day exploit in een
straal van 3200 meter rond die colonne.
646
01:05:53,954 --> 01:05:57,040
Er zijn er meer dan duizend.
- Hack ze allemaal.
647
01:06:07,202 --> 01:06:11,597
AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD
648
01:06:13,970 --> 01:06:15,640
Het is zombietijd.
649
01:06:23,313 --> 01:06:25,355
Ik zou mijn gordel om doen als ik jou was.
650
01:06:25,975 --> 01:06:27,296
AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD
651
01:06:28,650 --> 01:06:30,191
Wat ben je aan het doen?
652
01:06:55,311 --> 01:06:56,848
PRE-CRASHSYSTEEM UITGESCHAKELD
653
01:07:02,528 --> 01:07:05,527
Veiligheidssensoren overschreven.
- Dank je.
654
01:07:37,094 --> 01:07:38,719
Richt op de colonne.
655
01:07:48,566 --> 01:07:50,757
En hier komen ze.
656
01:07:55,528 --> 01:07:57,092
Wat gebeurt er?
657
01:08:01,450 --> 01:08:03,217
Rijden.
658
01:08:08,403 --> 01:08:12,309
Politiebegeleiding uitgeschakeld.
- Schakel de eerste auto en de volgauto's uit.
659
01:08:28,487 --> 01:08:29,572
Rijden.
660
01:08:39,606 --> 01:08:42,081
Nog twee uitgeschakeld.
- Ze hebben nog garantie.
661
01:08:42,082 --> 01:08:45,273
Voor ons zijn er nog meer.
Schiet op hun motoren.
662
01:09:07,939 --> 01:09:11,693
We hebben een leger van zelfrijdende auto's.
Stuur back-up, stuur SWAT.
663
01:09:11,696 --> 01:09:15,277
Kan me niet schelen of je de verdomde
padvinders stuurt, maar stuur hulp.
664
01:09:15,282 --> 01:09:16,831
Dat is Dom.
665
01:09:21,780 --> 01:09:23,741
Sneller.
666
01:09:45,187 --> 01:09:48,843
De colonne is net Seventh ingegaan.
- Perfect. Laat het regenen.
667
01:10:47,218 --> 01:10:48,639
Doelwit geïmmobiliseerd.
668
01:10:49,706 --> 01:10:51,198
Jouw beurt, Dom.
669
01:11:05,332 --> 01:11:07,973
Wat was dat?
- Wat doet hij?
670
01:11:11,599 --> 01:11:14,381
Waar wacht je op?
Schiet hem neer.
671
01:11:14,557 --> 01:11:17,232
Kom op.
672
01:11:25,172 --> 01:11:26,173
Ik heb niets meer.
673
01:11:28,827 --> 01:11:33,791
Geen zorgen, de auto is ondoordringbaar.
U bent hier veilig.
674
01:11:37,417 --> 01:11:38,769
Geef mij de koffer.
675
01:11:38,800 --> 01:11:41,829
Geef hem de koffer.
- Dat zijn nucleaire lanceercodes.
676
01:11:41,830 --> 01:11:43,990
We kunnen het niet aan hem geven.
677
01:11:48,735 --> 01:11:50,408
Wat doet hij?
678
01:12:07,293 --> 01:12:09,424
Hij heeft net een gat in onze benzinetank gezaagd.
679
01:12:36,209 --> 01:12:39,950
Goed werk, Dom. Ik zie je bij het ophaalpunt.
680
01:12:49,978 --> 01:12:51,978
Ik denk dat ik weet waar mijn team is.
681
01:12:52,086 --> 01:12:54,457
Waar?
- Recht voor mij.
682
01:13:06,769 --> 01:13:09,974
Dit is jouw schuld.
Wegwezen, Dom.
683
01:13:10,277 --> 01:13:12,252
Jongens, ik weet waarom Dom hier is.
684
01:13:12,451 --> 01:13:15,542
Volgens de politiescanners heeft hij
een nucleaire voetbal gestolen.
685
01:13:18,600 --> 01:13:22,027
Het is voorbij, Toretto.
Kom nu uit de auto.
686
01:13:28,745 --> 01:13:32,420
Dus zo wil je dit spelen?
Laten we dan spelen.
687
01:13:38,160 --> 01:13:40,116
Niet doen, Dom.
688
01:13:43,321 --> 01:13:44,794
Hij gaat ervoor.
689
01:13:45,297 --> 01:13:47,366
Wat doe je?
- Het is een val.
690
01:13:49,381 --> 01:13:50,424
Verdorie.
691
01:14:11,926 --> 01:14:14,850
Nu weet ik hoe het voelt om elke politieagent
achter je aan te hebben.
692
01:14:14,853 --> 01:14:18,444
Ik ga een beetje dichterbij. Ik doe een PIT.
- Je geeft Dom gewoon een PIT?
693
01:14:18,447 --> 01:14:21,872
Little Nobody is zijn kleine verstand verloren.
694
01:14:34,043 --> 01:14:36,956
Ik zit hem op de hielen.
- Rustig. Samenwerken.
695
01:14:45,315 --> 01:14:47,642
Pas op.
- Wacht.
696
01:14:57,051 --> 01:14:58,615
Ik zal de kortere weg nemen.
697
01:15:11,346 --> 01:15:13,732
Pas op voor die mensen.
698
01:15:14,237 --> 01:15:16,371
Big Sexy moet erlangs.
699
01:15:45,530 --> 01:15:47,221
Deze keer niet, Dom.
700
01:16:17,730 --> 01:16:20,646
Hou de lijn strak of 't breekt.
701
01:16:46,179 --> 01:16:48,335
Rek hem uit. Houd hem vast.
702
01:17:16,159 --> 01:17:20,159
Er moet ongeveer 2.000 pk in dat ding zitten.
- Zeg maar 3.000.
703
01:17:24,009 --> 01:17:25,536
Misschien wel vijf.
704
01:17:33,549 --> 01:17:34,797
Maak dat je wegkomt.
705
01:17:34,800 --> 01:17:38,008
Dat probeer ik.
- Stop met proberen en doe het.
706
01:17:50,068 --> 01:17:52,669
Nee, dit is mijn Bentley.
707
01:18:31,876 --> 01:18:34,440
Pak die koffer en ren.
708
01:18:46,301 --> 01:18:47,409
Opzij.
709
01:18:53,536 --> 01:18:57,450
Ze dachten dat dit een straatgevecht zou zijn.
- Waar wacht je nog op, Toretto?
710
01:19:13,966 --> 01:19:15,686
Letty, stop.
711
01:19:20,126 --> 01:19:21,679
Wat ga je doen?
712
01:19:34,380 --> 01:19:38,505
Ik weet niet waarom je dit doet,
maar ik weet één ding.
713
01:19:39,902 --> 01:19:41,289
Jij houdt van me.
714
01:19:45,486 --> 01:19:47,886
En je gaat me niet neerschieten.
715
01:19:58,980 --> 01:20:02,801
Je had hem die koffer moeten geven,
want ik ga je niet achtervolgen.
716
01:20:06,539 --> 01:20:08,844
Ik pak het wel af van een dood meisje.
717
01:20:10,422 --> 01:20:12,123
Wil je ervoor sterven?
718
01:20:30,207 --> 01:20:31,648
Laten we dan gaan.
719
01:20:53,122 --> 01:20:54,154
Iets?
720
01:20:55,150 --> 01:20:56,405
Ze zijn weg.
721
01:20:57,772 --> 01:21:04,071
DOD bevestigde dat het een nucleaire voetbal was.
Hij heeft een EMP en nucleaire lanceringscodes.
722
01:21:04,109 --> 01:21:07,650
Ik weet niet wat het is,
maar ze werken ergens naartoe.
723
01:21:08,015 --> 01:21:09,103
Deckard?
724
01:21:10,497 --> 01:21:11,843
Hij heeft het niet gehaald.
725
01:21:33,320 --> 01:21:35,473
Je hebt mij teleurgesteld, Dom.
726
01:21:35,476 --> 01:21:39,523
Toen puntje bij paaltje kwam,
liet je Letty weglopen met de codes.
727
01:21:39,526 --> 01:21:42,359
Je hebt de codes.
- Rhodes heeft de codes.
728
01:21:42,567 --> 01:21:45,382
Jij koos om haar te laten gaan.
729
01:21:46,787 --> 01:21:48,919
En nu moet ik zelf een keuze maken.
730
01:22:00,879 --> 01:22:04,611
Het zijn schattige kleine dingen.
731
01:22:05,577 --> 01:22:07,810
God, ik hoop dat ik hem geen pijn doe.
732
01:22:12,103 --> 01:22:15,498
Ik deed precies wat je vroeg.
733
01:22:15,776 --> 01:22:17,132
Doe dit niet.
734
01:22:17,397 --> 01:22:20,428
Dit is jouw schuld.
- Mijn schuld?
735
01:22:29,831 --> 01:22:34,180
Doe hem alsjeblieft geen pijn, ik smeek het je.
- Ik wil niet dat je smeekt.
736
01:22:36,608 --> 01:22:39,841
Ik wil dat je leert.
- Wat leert?
737
01:22:40,956 --> 01:22:45,054
Ik begrijp waarom je deed wat je deed.
Echt waar.
738
01:22:51,258 --> 01:22:53,285
Maar het was de verkeerde keuze.
739
01:22:54,163 --> 01:22:56,737
En dit is de consequentie.
740
01:23:01,420 --> 01:23:03,882
Wacht.
741
01:23:03,885 --> 01:23:05,895
Red je zoon.
742
01:23:34,283 --> 01:23:37,092
Kun je de beelden van de man
in het steegje laten zien?
743
01:23:37,521 --> 01:23:39,792
Verkeerscamera's.
- Oké.
744
01:23:44,196 --> 01:23:47,609
Ik wist het. Ik herkende hem.
745
01:23:47,952 --> 01:23:52,229
Dat is Connor Rhodes. Ik ontmoette hem
toen ik samenwerkte met Shaws broer.
746
01:23:52,413 --> 01:23:55,103
Hij wilde dat we Nightshade stalen voor hem.
747
01:23:55,106 --> 01:23:56,438
Connor Rhodes.
748
01:23:57,117 --> 01:23:59,881
Hij is ook gelinkt aan iemand
die ik heel graag wil vergeten.
749
01:23:59,884 --> 01:24:01,161
Mose Jakande.
750
01:24:01,850 --> 01:24:03,977
Krijgsheer die God's Eye probeerde te stelen.
751
01:24:03,980 --> 01:24:07,348
Dat is dan twee keer dat Dom Ciphers zaakjes
heeft verknald.
752
01:24:20,398 --> 01:24:25,754
Alles wat je op dit moment voelt, die woede,
dat gevoel van verlies, is niet echt.
753
01:24:26,533 --> 01:24:30,562
Het is een overlevingsinstinct in onze hersenen...
754
01:24:30,565 --> 01:24:33,394
om de voortzetting van onze soort te garanderen.
755
01:24:34,172 --> 01:24:37,268
Toen één van de eerste mensen
een drinkplaats bezochten...
756
01:24:38,063 --> 01:24:42,812
hun kind niet in de gaten hielden en het werd
gegrepen door een krokodil...
757
01:24:43,219 --> 01:24:49,503
creëerden onze hersenen een pijnlijke
maar instructieve herinnering...
758
01:24:50,686 --> 01:24:52,803
zodat het nooit meer zou gebeuren.
759
01:24:54,592 --> 01:24:59,896
Dit idee van familie dat zo diep ingeworteld zit
in jou, dat je wereld beheerst...
760
01:25:01,694 --> 01:25:03,505
is een biologische leugen.
761
01:25:05,080 --> 01:25:07,121
Je hoeft het niet te accepteren.
762
01:25:09,166 --> 01:25:10,275
Ik doe dat niet.
763
01:25:13,205 --> 01:25:18,278
Dacht je echt dat je twee van mijn teams
kon vernietigen zonder gevolgen?
764
01:25:19,189 --> 01:25:22,540
Ik zou je zelfs niet opgemerkt hebben
als je dat niet had gedaan.
765
01:25:22,653 --> 01:25:24,932
Je wist niet eens dat je een kind had.
766
01:25:26,001 --> 01:25:29,629
Daar mag je me voor bedanken
en doe dan wat ik je vraag.
767
01:25:29,632 --> 01:25:33,310
Je helpen om een oorlog te beginnen?
- Denk je dat ik dat wil?
768
01:25:35,997 --> 01:25:37,828
Dat is zo bekrompen.
769
01:25:38,983 --> 01:25:43,737
Ik heb die bal net zo min gestolen om een oorlog
te beginnen als jouw zoon om een gezin te starten.
770
01:25:44,490 --> 01:25:46,699
Het ontvoeren van je zoon zorgde voor de codes.
771
01:25:46,823 --> 01:25:51,496
De codes geven me de kernbommen
en de kernbommen geven me wat ik wil...
772
01:25:51,620 --> 01:25:56,372
vandaag, morgen en elke dag daarna.
773
01:25:56,501 --> 01:25:57,835
En wat is dat?
774
01:25:59,921 --> 01:26:01,338
Verantwoording.
775
01:26:03,716 --> 01:26:05,926
Het moment dat ik zo'n kernbom afvuur...
776
01:26:06,051 --> 01:26:11,140
zet ik de supermachten in de wereld voor het blok,
zodat wanneer ze iets verkeerd doen...
777
01:26:13,557 --> 01:26:16,560
ik daar ben om ze verantwoordelijk te houden.
778
01:26:17,855 --> 01:26:19,856
Want de waarheid is...
779
01:26:20,441 --> 01:26:21,942
voor de rest van de wereld...
780
01:26:24,861 --> 01:26:27,489
ben ik de krokodil die ligt te loeren
bij de drinkplek.
781
01:26:33,831 --> 01:26:36,166
We hebben nog één klus te doen.
782
01:26:37,622 --> 01:26:39,084
Cipher.
783
01:26:48,345 --> 01:26:50,428
Als ik jou was, zou ik m'n zoon kussen.
784
01:26:53,639 --> 01:26:55,894
Want of je het nu op prijs stelt of niet...
785
01:26:56,018 --> 01:26:57,188
dit alles...
786
01:26:58,187 --> 01:27:01,276
je vliegtuig, jouw beveiliging en jijzelf...
787
01:27:02,568 --> 01:27:04,942
zijn nog hier, dankzij hem.
788
01:27:10,493 --> 01:27:13,568
Het probleem met het volgen van Cipher
is dat er niets te volgen valt...
789
01:27:13,580 --> 01:27:15,222
maar nu hebben we Rhodes' informatie.
790
01:27:15,246 --> 01:27:18,294
En we zien kort zijn gegevens
voordat het van het net gehaald wordt.
791
01:27:18,417 --> 01:27:21,381
Dat ziet eruit als iemands bankrekening,
waarom gaan we niet verder?
792
01:27:21,505 --> 01:27:23,005
Het is een lengtegraad.
793
01:27:23,128 --> 01:27:25,423
Gezien het feit dat Dom
een colonne had geraakt...
794
01:27:25,642 --> 01:27:28,656
denk ik dat we kunnen zeggen dat het Rusland is.
Laat de kaart maar zien.
795
01:27:29,052 --> 01:27:31,447
Mooi. Laten we hier beginnen
en de mogelijkheden bekijken.
796
01:27:31,806 --> 01:27:36,104
Yalta, Poltava, het lijkt alsof ze maar wat
willekeurige letters gebruiken.
797
01:27:36,227 --> 01:27:38,607
Kronyurt.
- Het is Vladovin.
798
01:27:38,844 --> 01:27:40,220
Wat doe je hier?
- Wat?
799
01:27:40,231 --> 01:27:43,628
Ik zei toch dat ik af en toe zou komen kijken
om te zien hoe het met je gaat.
800
01:27:43,639 --> 01:27:45,681
Trouwens, niet zo geweldig.
801
01:27:45,692 --> 01:27:47,154
Maar er is niets in Vladovin.
802
01:27:47,278 --> 01:27:49,490
Het is alleen maar ijs.
- Dat is grappig.
803
01:27:49,707 --> 01:27:53,857
Ik kon zweren dat ze hier een marinebasis hadden
waar ze onderzeeërs uit de Koude Oorlog opknapten.
804
01:27:53,868 --> 01:27:56,606
Eigenlijk is het niet langer Russisch meer.
805
01:27:56,617 --> 01:28:00,306
Deze plek is een maand geleden ingenomen
door een groep militaire separatisten...
806
01:28:00,317 --> 01:28:04,172
en de Russen hebben het niet terugveroverd,
dus dat biedt mogelijkheden.
807
01:28:04,296 --> 01:28:06,634
Russische onderzeeërs, nucleaire voetbal...
808
01:28:06,758 --> 01:28:10,139
Het klinkt alsof wat we ook doen
we onze benen eraf gaan blazen.
809
01:28:10,263 --> 01:28:13,265
Het klinkt alsof je nog steeds nummer elf bent
op de lijst.
810
01:28:13,983 --> 01:28:18,017
Het lijkt alsof je verandert
sinds jij je eerste baardhaartjes kreeg.
811
01:28:18,146 --> 01:28:21,730
Jongens.
We moeten dit aan de top melden.
812
01:28:21,858 --> 01:28:24,525
Goed gedacht, alleen, helaas...
813
01:28:24,654 --> 01:28:29,855
is de Russische minister van Defensie betrokken
geraakt bij een incident op Amerikaanse bodem...
814
01:28:29,856 --> 01:28:35,744
en de twee regeringen praten niet met elkaar.
Tegen die tijd is het te laat. Andere ideeën?
815
01:28:36,260 --> 01:28:38,375
Ja, ik heb er een.
816
01:28:38,959 --> 01:28:41,086
Wat als we ze zelf tegenhouden?
817
01:28:41,210 --> 01:28:44,045
Je hebt het over een Russische basis.
- Separatistisch.
818
01:28:44,173 --> 01:28:47,361
Wat dan ook. Het is zelfmoord.
- Het is het stoppen van WO III.
819
01:28:49,012 --> 01:28:50,431
Wat gaan we doen, groentje?
820
01:28:50,680 --> 01:28:52,637
Ga je hier ook je ogen voor sluiten?
821
01:28:52,761 --> 01:28:56,259
Bidden dat het einde van de wereld
je moeder niet overkomt?
822
01:28:56,557 --> 01:29:01,876
Of verman jij jezelf
en ga je de wereld redden?
823
01:29:07,360 --> 01:29:11,157
Ik denk dat ik er al uit ben.
- En dat is?
824
01:29:11,451 --> 01:29:13,641
Regel nummer drie.
- En dat is?
825
01:29:14,933 --> 01:29:16,377
Er zijn geen regels.
826
01:29:18,400 --> 01:29:21,692
Wat zei ik je, Luke?
Ik wist dat hij het bij drie zou snappen.
827
01:29:21,703 --> 01:29:24,879
Het luchttransport vertrekt binnen een uur.
Neem welke wagen je wilt.
828
01:29:25,008 --> 01:29:26,809
Alles mag.
- Alles mag?
829
01:29:26,820 --> 01:29:29,198
Alles mag?
- Doei.
830
01:29:31,040 --> 01:29:35,289
Vladovin, Rusland
831
01:29:54,786 --> 01:29:58,911
Ik zeg dit niet graag,
maar het spel is veranderd.
832
01:29:59,039 --> 01:30:02,042
Eerst wilden we Dom zien te pakken,
maar nu, na dit alles...
833
01:30:02,167 --> 01:30:04,047
wil ik dat je weet, dat ik...
834
01:30:05,547 --> 01:30:06,713
hem moet vermoorden.
835
01:30:09,591 --> 01:30:11,891
Dan moet je ons allebei uitschakelen.
836
01:30:12,887 --> 01:30:16,307
Het is koud.
Dit is niks voor mij.
837
01:30:16,433 --> 01:30:19,018
Ik heb normaal gesproken een andere levensstijl.
838
01:30:21,144 --> 01:30:24,567
De dames kennen me.
Ze weten wat ik heb.
839
01:30:25,817 --> 01:30:30,072
Ik wilde net plassen.
Ik herkende mezelf niet meer.
840
01:30:30,196 --> 01:30:33,701
Dat is te veel informatie.
- Ik zeg het alleen maar.
841
01:30:33,825 --> 01:30:36,099
Eén ding is zeker.
842
01:30:36,412 --> 01:30:38,929
Dom werkt met ze samen of regelt iets voor ze...
843
01:30:38,953 --> 01:30:42,374
want niemand is zo gestoord om deze plek
in z'n eentje aan te vallen.
844
01:30:43,336 --> 01:30:45,422
Dat weet ik zo net nog niet.
845
01:30:46,839 --> 01:30:48,711
Over de duivel gesproken.
846
01:30:56,100 --> 01:30:59,519
Je bent al een stap dichterbij
bij een familiereünie.
847
01:30:59,643 --> 01:31:00,964
Vierhonderd meter tot de basis.
848
01:31:00,975 --> 01:31:03,789
Zet de EMP klaar.
Laten we de verdediging uitschakelen.
849
01:31:15,497 --> 01:31:17,167
Er komt een mogelijke dreiging aan.
850
01:31:17,168 --> 01:31:20,670
Activeer de barricade.
851
01:31:37,410 --> 01:31:39,744
De stroom is uitgevallen,
ga in de verdediging.
852
01:31:40,932 --> 01:31:43,946
De poorten zijn open.
Het feest kan beginnen.
853
01:31:59,830 --> 01:32:00,993
EMP wordt herladen.
854
01:32:01,004 --> 01:32:02,791
Hoe lang nog?
- Zestig seconden.
855
01:32:03,746 --> 01:32:08,705
Je hebt nog één puls in die EMP.
De onderzeeër is goed geïsoleerd.
856
01:32:08,716 --> 01:32:11,800
Je moet er echt onder zitten, wil het werken.
857
01:32:35,196 --> 01:32:36,575
Kom op.
858
01:32:36,811 --> 01:32:39,528
Nader het doelwit.
Hij is onder de onderzeeër.
859
01:32:45,155 --> 01:32:48,159
Mayday. Ik heb geen controle meer.
Ik stort neer.
860
01:32:54,300 --> 01:32:56,803
Ja. Twee vliegen in één klap.
861
01:32:56,930 --> 01:32:59,765
We hebben de onderzeeër nu overgenomen.
- Wij kunnen verder.
862
01:32:59,890 --> 01:33:04,271
Ga naar de ontmoetingsplek.
Wij gaan een ritje maken met dit ding.
863
01:33:09,900 --> 01:33:11,027
Verdorie.
864
01:33:11,154 --> 01:33:14,157
Cipher heeft die onderzeeër net herstart
om het commando over te nemen.
865
01:33:14,281 --> 01:33:15,782
Waar heeft hij het over?
866
01:33:15,907 --> 01:33:19,487
In lekentaal:
ze heeft net een onderzeeër overgenomen.
867
01:33:20,768 --> 01:33:24,917
Het mag niet wegkomen.
Daar is het commandocentrum.
868
01:33:25,394 --> 01:33:29,256
Als je me in die ruimte kunt krijgen
kan ik Cipher weer hacken...
869
01:33:29,380 --> 01:33:33,192
zodat het niet onderwater gaat.
- We moeten zorgen dat ik in die onderzeeër kom.
870
01:33:33,203 --> 01:33:36,739
Ik zoek de wapenruimte en verwijder de lanceerchip
voordat ze kan lanceren.
871
01:33:36,750 --> 01:33:38,182
Dat is waanzin.
872
01:33:38,193 --> 01:33:40,904
Wat jij voorstelt is te gevaarlijk.
- We doen het allebei.
873
01:34:04,793 --> 01:34:05,794
Klop. klop.
874
01:34:10,798 --> 01:34:15,260
Vijf voertuigen zijn net de basis binnengevallen.
- Ze willen het maar niet opgeven, of wel?
875
01:34:24,021 --> 01:34:26,603
Tempo, mensen.
Opschieten.
876
01:34:34,246 --> 01:34:35,540
Kom op.
877
01:35:16,046 --> 01:35:19,494
Aanpassing van het plan. Ik stuur coördinaten.
Ga daar nu meteen heen.
878
01:35:19,506 --> 01:35:22,814
Ik ben klaar, ik wil mijn zoon.
- Ik zeg het als jij klaar bent.
879
01:35:22,825 --> 01:35:26,871
Jouw team werkt ons tegen. Ga naar Rhodes
en wacht op mijn instructies.
880
01:35:31,838 --> 01:35:33,382
Ik dek je. Ga.
881
01:35:36,426 --> 01:35:39,012
Ga.
Wegwezen hier.
882
01:35:46,769 --> 01:35:49,106
Wat vind je hiervan?
883
01:35:51,649 --> 01:35:54,821
De verbinding is verbroken.
- Ik regel het wel.
884
01:35:58,740 --> 01:36:00,340
Hallo, Ramsey.
885
01:36:03,955 --> 01:36:07,042
Ze heeft weer de controle.
Verdomme, ze is goed.
886
01:36:47,960 --> 01:36:51,295
Ze betreden de wapenruimte.
- Dat is schattig.
887
01:36:57,049 --> 01:37:01,097
Trekken.
We moeten de chip zien te vinden.
888
01:37:04,399 --> 01:37:07,700
Ze is slim.
Maar ze moet beter haar best doen.
889
01:37:09,438 --> 01:37:11,984
Nu maak je me kwaad.
890
01:37:26,579 --> 01:37:28,973
Hoe lang hebben we nog?
891
01:37:29,001 --> 01:37:32,673
Je bent slim, maar niet slim genoeg.
892
01:37:36,223 --> 01:37:37,817
Ze heeft me buitengesloten.
893
01:37:40,513 --> 01:37:43,459
Ik kan haar niet tegenhouden.
Je moet die chip eruit trekken.
894
01:37:43,470 --> 01:37:45,563
Dat kan ik niet.
Dit ding staat in de aanvalsstand.
895
01:37:45,574 --> 01:37:48,059
De deur gaat pas open als jij
die chip eruit hebt getrokken.
896
01:37:48,742 --> 01:37:51,664
We hebben geen idee wat we moeten zoeken.
897
01:37:53,225 --> 01:37:54,625
Ik heb het.
898
01:37:57,167 --> 01:37:59,506
Waar zijn jullie in hemelsnaam mee bezig?
899
01:38:00,243 --> 01:38:02,530
Ik was het niet.
900
01:38:02,541 --> 01:38:04,993
Het is gelabeld als 'Guidance go'.
- 'Guidance go'.
901
01:38:05,118 --> 01:38:06,704
Ik heb iets.
- Wat?
902
01:38:06,828 --> 01:38:13,236
Er staat: ha haxlah svahdah
smook bevzah muhah.
903
01:38:13,733 --> 01:38:15,469
Begrijp jij dat?
904
01:38:40,588 --> 01:38:42,131
Smerig.
905
01:38:54,878 --> 01:38:56,404
Wat een show.
906
01:38:59,551 --> 01:39:00,937
We zetten de kernbom op scherp.
907
01:39:05,601 --> 01:39:08,344
De kernbom staat aan.
Ze gaat dit ding afvuren.
908
01:39:08,355 --> 01:39:10,745
Begrepen. We gaan.
- Ontmantel de kernbommen.
909
01:39:10,756 --> 01:39:14,307
Wat zie je? Zeg iets.
- Ik zie helemaal niks. Ik probeer vol te houden.
910
01:39:15,727 --> 01:39:17,391
En we zijn aan het aftellen.
911
01:39:20,591 --> 01:39:22,552
Wat is er aan de hand?
912
01:39:22,563 --> 01:39:25,440
Er wordt een kernbom gelanceerd,
dat is er aan de hand.
913
01:39:25,451 --> 01:39:27,013
Trek die chip eruit.
914
01:39:30,136 --> 01:39:33,526
Zoek naar een aftel-scherm.
- Welk scherm?
915
01:39:33,537 --> 01:39:37,400
De raketten worden voor lancering geactiveerd.
Het scherm zal niet in het Russisch zijn.
916
01:39:37,670 --> 01:39:38,838
Een aftel-scherm.
917
01:39:38,849 --> 01:39:41,353
We zullen de wereld eens laten zien wat we hebben.
918
01:39:42,425 --> 01:39:44,057
Nee.
Daar niet op drukken.
919
01:39:46,731 --> 01:39:47,900
Ik heb het.
920
01:39:49,762 --> 01:39:51,890
Er klopt iets niet.
Ze lanceren niet.
921
01:39:53,000 --> 01:39:56,279
Haal die onderzeeër daar weg.
Nu.
922
01:39:57,987 --> 01:39:59,938
Schiet op.
923
01:40:07,796 --> 01:40:10,695
Gaat het?
- Er is hier helemaal niets goeds aan.
924
01:40:10,905 --> 01:40:13,031
Wegwezen.
- En de raketten?
925
01:40:13,832 --> 01:40:15,921
We hebben de chip.
Geen kernbommen voor haar.
926
01:40:16,045 --> 01:40:18,255
Zo is het. Wegwezen hier.
927
01:40:22,219 --> 01:40:25,166
We hebben gezelschap,
veel gezelschap.
928
01:40:29,864 --> 01:40:33,199
Er is een zee-afsluiting
bij de opening van de baai.
929
01:40:33,307 --> 01:40:37,487
Als we daar eerder zijn en het sluiten
dan kan de onderzeeër niet ontsnappen...
930
01:40:37,498 --> 01:40:39,079
en voor altijd verdwijnen.
931
01:40:40,663 --> 01:40:43,503
Ik heb de locatie, het is zestien kilometer
naar het zuidwesten.
932
01:40:43,752 --> 01:40:46,522
Zestien kilometer?
Dat leggen we niet in tien seconden af.
933
01:40:53,927 --> 01:40:56,302
Nee.
Dit is niet goed.
934
01:40:57,179 --> 01:40:59,557
Wat is er?
Ben je de sneeuwbanden vergeten?
935
01:41:01,558 --> 01:41:03,060
Wat vind je nu van die Lambo?
936
01:41:13,194 --> 01:41:15,780
Oké, iedereen,
we kijken later wel naar die lanceerchip.
937
01:41:15,904 --> 01:41:18,734
Ik wil deze onderzeeër in diep water,
zodat niemand het kan vinden.
938
01:41:18,745 --> 01:41:21,328
Geef me de snelste route uit deze baai.
- Begrepen.
939
01:41:30,757 --> 01:41:34,340
Waarom schieten ze op me?
- Misschien omdat je in een oranje Lambo rijdt?
940
01:41:34,469 --> 01:41:36,635
Ik weet het niet.
- Hou je mond.
941
01:41:42,139 --> 01:41:45,564
Wil je daar echt mee gaan rijden?
942
01:41:47,008 --> 01:41:48,758
Probeer maar eens.
943
01:41:51,611 --> 01:41:54,112
Dat dacht ik al.
- Ze gaan naar de zee-afsluiting.
944
01:41:54,236 --> 01:41:58,950
Ze willen de onderzeeër in de baai houden.
- Dit had ik lang geleden al moeten afhandelen.
945
01:41:59,078 --> 01:42:01,945
Schakel zijn team uit.
946
01:42:02,267 --> 01:42:03,474
Doe ik.
947
01:42:09,044 --> 01:42:10,547
Ga voor me rijden.
948
01:42:17,512 --> 01:42:19,098
Wil je het wild gaan spelen?
949
01:42:19,721 --> 01:42:20,972
Nu ben ik aan de beurt.
950
01:42:46,332 --> 01:42:48,500
Er komen sneeuwscooters van rechts.
951
01:42:50,878 --> 01:42:52,089
Ze willen ons flankeren.
952
01:42:56,299 --> 01:42:57,300
Echt niet.
953
01:43:19,948 --> 01:43:21,701
Hou vol. Ik kom eraan.
954
01:43:26,291 --> 01:43:28,333
Ik wil niet gaan zwemmen.
Nee.
955
01:43:34,464 --> 01:43:35,632
Echt?
956
01:43:38,887 --> 01:43:40,554
Nee.
957
01:43:48,437 --> 01:43:50,732
Houd de deur vast.
958
01:43:50,856 --> 01:43:52,608
Pak de deur.
959
01:43:52,732 --> 01:43:54,984
Het is zo koud.
960
01:44:03,077 --> 01:44:04,580
Ja.
961
01:44:05,371 --> 01:44:08,083
Wat is er aan de hand?
- Hou vol.
962
01:44:14,463 --> 01:44:15,928
Haal me hier af.
963
01:44:21,723 --> 01:44:22,932
Kom op.
964
01:44:37,279 --> 01:44:39,490
Nu heb ik er genoeg van.
965
01:44:53,836 --> 01:44:55,381
Nummer elf, m'n reet.
966
01:44:58,133 --> 01:45:00,680
Krimpie.
We moeten een onderzeeër zien te vangen. Stap in.
967
01:45:14,649 --> 01:45:16,904
Wat?
- Drukverlies in de laadruimte.
968
01:45:17,028 --> 01:45:18,698
Daal naar drie kilometer.
969
01:45:19,616 --> 01:45:21,948
Ik weet hoeveel deze mensen voor je betekenen...
970
01:45:22,072 --> 01:45:24,159
dus jij mag het eerste doelwit aanwijzen.
971
01:45:24,287 --> 01:45:26,537
Ik kies geen doelwit
op anderhalve kilometer afstand.
972
01:45:27,790 --> 01:45:30,835
Ik sta recht tegenover hem
en kijk hem recht in de ogen.
973
01:45:33,922 --> 01:45:36,008
De vrouw wordt het.
974
01:45:53,397 --> 01:45:56,735
Leuk vliegtuig.
Ik ga het hier leuk mee hebben.
975
01:45:56,859 --> 01:45:59,987
Haal je maar niets in je hoofd.
Jij en vliegtuigen gaan niet goed samen.
976
01:46:02,659 --> 01:46:04,036
Nou.
977
01:46:04,291 --> 01:46:09,089
Gaan, Scarface.
Die klootzakken gaan niet vanzelf dood.
978
01:46:12,502 --> 01:46:14,464
Laat de veiligheidsbeelden zien.
979
01:46:19,593 --> 01:46:20,971
Verrassing.
980
01:46:22,679 --> 01:46:24,557
Jij zou dood moeten zijn.
981
01:46:34,420 --> 01:46:39,922
Jij rijdt. Ik zei al vanaf het begin...
- Echt niet. Ik rij niet.
982
01:46:40,867 --> 01:46:44,286
Er zijn mensen in de vrachtruimte.
Ga het afhandelen.
983
01:46:49,663 --> 01:46:52,625
Jezus, mam.
Je moet de zenuwen ontwijken.
984
01:46:52,750 --> 01:46:54,336
Mond dicht.
Wees toch geen watje.
985
01:47:00,886 --> 01:47:03,837
Ga naar de piloot. Hij heeft de tweede sleutel.
Wacht op mijn signaal.
986
01:47:04,307 --> 01:47:05,555
Doe Cipher de groeten van me.
987
01:47:06,679 --> 01:47:08,309
Hield Toretto zich aan de afspraak?
988
01:47:19,860 --> 01:47:22,281
Hij gaf ons dit dingetje.
989
01:47:22,408 --> 01:47:24,575
Nee. Niet aankomen.
990
01:47:24,699 --> 01:47:27,914
Je kunt hier Cipher mee volgen,
maar dit kun je niet in je eentje.
991
01:47:28,037 --> 01:47:29,580
Je moet met z'n tweeën gaan.
992
01:47:29,704 --> 01:47:31,541
Prima. Ik ken mensen.
993
01:47:32,542 --> 01:47:35,422
Ga maar met je broer.
- Ja.
994
01:47:39,634 --> 01:47:43,179
Toretto weet waar hij is. Hij heeft daar
een ding voor. Het kan alles zien.
995
01:47:43,303 --> 01:47:45,766
Het heet de Duivels anus of zo.
996
01:47:45,889 --> 01:47:48,059
Het heet God's eye.
- Wat dan ook.
997
01:47:50,645 --> 01:47:53,189
Ik ga niet met Owen, duidelijk?
998
01:47:53,313 --> 01:47:54,941
Hij is een verloren zaak.
999
01:47:55,065 --> 01:47:58,068
Hij is je broer.
Hij is mijn zoon.
1000
01:47:58,694 --> 01:47:59,986
Hij is onze familie.
1001
01:48:00,947 --> 01:48:06,286
En onze familie sterft niet in bloederige kooien.
Hoe kun je zo over Owen praten?
1002
01:48:06,410 --> 01:48:07,534
Ik kan het niet geloven.
1003
01:48:07,662 --> 01:48:10,830
Je hebt me van slag gemaakt.
Je hebt je moeder van slag gekregen.
1004
01:48:10,958 --> 01:48:14,210
Noem jij jezelf een broer? Jij...
- Kom. Mam.
1005
01:48:16,713 --> 01:48:18,215
Elke keer weer.
1006
01:48:22,968 --> 01:48:24,805
Owen.
- In positie.
1007
01:48:26,979 --> 01:48:27,981
Ga.
1008
01:48:29,224 --> 01:48:30,394
Ik ben binnen.
1009
01:48:48,514 --> 01:48:50,381
Ik heb het pakketje.
1010
01:48:51,164 --> 01:48:53,003
De hele zes kilo.
1011
01:49:13,731 --> 01:49:15,562
Je hebt me laten missen.
1012
01:49:15,686 --> 01:49:17,527
Waar ben je mee bezig?
1013
01:49:19,985 --> 01:49:22,195
Ik kijk je recht in de ogen.
1014
01:49:44,634 --> 01:49:46,301
Die was voor Elena.
1015
01:49:50,381 --> 01:49:52,841
Rhodes.
- Hij leeft niet meer.
1016
01:49:53,814 --> 01:49:55,675
Rhodes koos het verkeerde doelwit.
1017
01:49:57,022 --> 01:49:58,524
Gefeliciteerd, Dom...
1018
01:49:59,441 --> 01:50:00,734
je hebt net je zoon vermoord.
1019
01:50:00,858 --> 01:50:03,697
Je hebt het verkeerd.
Ik heb hem net gered.
1020
01:50:04,574 --> 01:50:07,076
En je hebt net de tijger losgelaten.
1021
01:50:15,294 --> 01:50:18,002
Dit gaat lawaai maken.
1022
01:50:19,254 --> 01:50:20,879
Dit is voor je oren.
1023
01:50:25,904 --> 01:50:27,189
Goed?
1024
01:50:29,808 --> 01:50:30,931
We gaan.
1025
01:50:33,312 --> 01:50:36,355
Nee, stop hem.
Laat hem niet van het vliegtuig gaan.
1026
01:50:38,725 --> 01:50:42,612
We hebben weer een probleem. Die vrachtwagen
heeft voldoende raketten om ons uit te schakelen.
1027
01:50:42,735 --> 01:50:43,903
Geef hem geen doelwit.
1028
01:50:44,033 --> 01:50:46,434
Iedereen gaat voor ons rijden,
dan vangen wij de klap op.
1029
01:50:46,445 --> 01:50:49,030
Wat? Ik moet meteen van auto's wisselen.
1030
01:51:01,625 --> 01:51:03,081
Doelwit in zicht.
1031
01:51:05,676 --> 01:51:07,763
Hier komt het slechte deel.
- Wat?
1032
01:51:14,602 --> 01:51:16,771
Hoe vol, jongens.
We zijn bijna bij de afsluiting.
1033
01:51:16,895 --> 01:51:19,731
Dat kun jij makkelijk zeggen,
jouw kont staat niet in de fik.
1034
01:51:25,323 --> 01:51:26,513
Oké, kleine man...
1035
01:51:27,159 --> 01:51:30,741
dit is misschien een beetje eng,
maar het wordt te gek.
1036
01:51:42,382 --> 01:51:44,255
Hoe vind je de muziek?
Leuk?
1037
01:51:56,937 --> 01:51:59,806
Ze hebben ons bijna in het vizier.
- Sorry, maar ik weet niets meer.
1038
01:51:59,817 --> 01:52:02,319
Wat doen we nu?
- Een schietgebedje.
1039
01:52:38,649 --> 01:52:39,857
Daar is Dom.
1040
01:52:43,777 --> 01:52:45,194
Staat hij nu weer aan onze kant?
1041
01:52:45,318 --> 01:52:47,195
Wat maakt het uit?
Hij heeft ons net gered.
1042
01:52:51,032 --> 01:52:52,702
Goed om weer met je te rijden.
1043
01:53:06,062 --> 01:53:09,180
Toretto heeft net de weg voor ze vrij gemaakt.
- Iemand moet me iets geven.
1044
01:53:09,191 --> 01:53:11,277
De torpedo's zijn klaar.
- Lanceer dan.
1045
01:53:29,594 --> 01:53:31,494
Neem het stuur over.
- Ik doe helemaal niks.
1046
01:53:31,505 --> 01:53:32,840
Neem het stuur over.
1047
01:53:33,452 --> 01:53:34,453
Waar ga je heen?
1048
01:53:36,332 --> 01:53:38,293
Dit is gekkenwerk.
- Sneller.
1049
01:53:42,005 --> 01:53:43,547
Links en terug.
- Wat?
1050
01:53:43,671 --> 01:53:45,841
Draai het stuur snel naar links.
1051
01:54:00,939 --> 01:54:01,981
We gaan een ritje maken.
1052
01:54:07,533 --> 01:54:08,534
Zo terug.
1053
01:54:23,711 --> 01:54:25,173
Waar is die glimlach?
1054
01:54:25,297 --> 01:54:26,382
Daar.
1055
01:54:32,181 --> 01:54:33,638
Wilde je een baby neerschieten?
1056
01:54:34,723 --> 01:54:36,478
Zieke geest.
1057
01:54:37,561 --> 01:54:38,896
Dit wil je niet zien.
1058
01:54:52,324 --> 01:54:54,787
Ben jij dat of hij?
1059
01:54:56,497 --> 01:54:58,081
Hij. Goed.
1060
01:54:58,199 --> 01:55:01,625
De torpedo's hebben gemist. Zij zijn eerder
bij de afsluiting dan de onderzeeër.
1061
01:55:01,750 --> 01:55:02,835
Echt niet.
1062
01:55:05,563 --> 01:55:07,066
Let op.
1063
01:55:27,717 --> 01:55:29,926
We hebben een grotere truck nodig.
1064
01:55:41,167 --> 01:55:43,629
Het zit recht onder ons.
Aan de kant.
1065
01:55:55,095 --> 01:55:56,098
Haal ons hier weg.
1066
01:55:56,222 --> 01:55:57,852
Waarom schreeuw je altijd zo?
1067
01:56:01,855 --> 01:56:03,651
Die meid is krankzinnig.
- Kijk uit.
1068
01:56:10,406 --> 01:56:11,739
Dat is niet goed.
1069
01:56:13,285 --> 01:56:14,741
Dat is niet goed.
1070
01:56:18,581 --> 01:56:21,916
Zeg dat ik me nergens druk over hoef te maken.
- Wij kunnen dit.
1071
01:56:34,723 --> 01:56:35,891
Dat is mijn meisje.
1072
01:56:42,437 --> 01:56:45,110
De onderzeeër is te dichtbij.
We zullen er niet op tijd zijn.
1073
01:56:45,234 --> 01:56:48,111
Laten we het ontsnappen?
- Niet als het aan Dom ligt.
1074
01:56:53,324 --> 01:56:54,534
Jij verliest, Dom.
1075
01:56:54,658 --> 01:56:56,913
Ik heb twee van jouw teams vernietigd.
1076
01:56:57,037 --> 01:56:59,498
Ik heb je roodharige vriendje vermoord.
1077
01:56:59,623 --> 01:57:02,667
En ik heb twee moordenaars aan boord
van jouw vliegtuig gezet.
1078
01:57:03,919 --> 01:57:09,827
Je verloor zodra je mijn huwelijksreis onderbrak.
Raad eens voor wie ik nu kom.
1079
01:57:09,965 --> 01:57:11,967
Stuur een hittezoekende raket op hem af.
1080
01:57:13,970 --> 01:57:15,015
Nu.
1081
01:57:20,436 --> 01:57:21,437
Vuur.
1082
01:57:25,580 --> 01:57:28,042
Er komt een raket op ons af.
1083
01:57:30,778 --> 01:57:33,073
Wegwezen. Naar de kust.
1084
01:57:39,328 --> 01:57:41,998
Oké. Kom maar op.
1085
01:58:00,017 --> 01:58:01,061
Nee.
1086
01:58:01,185 --> 01:58:02,225
Nee.
1087
01:58:03,020 --> 01:58:05,066
Duiken.
1088
01:58:05,773 --> 01:58:06,900
Dit...
1089
01:58:07,024 --> 01:58:08,734
Dit is voor mijn zoon.
1090
01:58:28,131 --> 01:58:29,133
Dom.
1091
01:59:31,627 --> 01:59:33,005
Je hebt geen kogels meer.
1092
01:59:33,130 --> 01:59:36,214
Niet dat ik een pistool nodig heb
om jou uit te schakelen.
1093
01:59:37,215 --> 01:59:38,634
Hoe heb je me gevonden?
1094
01:59:40,594 --> 01:59:42,388
Wil je de oude Dom zien?
1095
01:59:43,599 --> 01:59:44,726
Kijk.
1096
01:59:47,936 --> 01:59:49,312
Slim.
1097
01:59:49,811 --> 01:59:51,984
Je hebt een hoop uit te leggen, Cipher.
1098
01:59:52,694 --> 01:59:54,403
Wat je mijn familie hebt aangedaan.
1099
01:59:54,800 --> 01:59:55,840
Mijn moeder.
1100
01:59:57,702 --> 01:59:59,912
Ik zal zorgen dat
dat nooit meer gebeurt.
1101
02:00:00,709 --> 02:00:01,709
Met niemand.
1102
02:00:02,501 --> 02:00:04,795
Er zit alleen één fout in jouw plan.
1103
02:00:04,841 --> 02:00:05,843
Wat dan?
1104
02:00:06,080 --> 02:00:08,290
Eén van ons heeft maar een parachute.
1105
02:00:30,900 --> 02:00:32,715
Ik zei toch dat dit leuk zou gaan worden.
1106
02:00:36,336 --> 02:00:37,505
Tijd om te landen.
1107
02:00:48,198 --> 02:00:49,911
Je weet dat ik je nooit verlaten had.
1108
02:00:50,042 --> 02:00:51,207
Ik weet het.
1109
02:00:51,218 --> 02:00:53,429
En je weet dat ik dat ook nooit zal doen.
1110
02:00:55,204 --> 02:00:56,457
Ik weet het.
1111
02:01:06,807 --> 02:01:08,687
Ik heb je zoveel te vertellen.
1112
02:01:09,354 --> 02:01:13,189
Inderdaad.
En je kunt beginnen met dat wijf.
1113
02:01:17,695 --> 02:01:20,989
Dat is Dominic Toretto.
1114
02:01:23,076 --> 02:01:25,744
Hoi, Dom.
Ik stel het maar voor...
1115
02:01:26,355 --> 02:01:28,110
maar we moeten weg hier...
1116
02:01:28,234 --> 02:01:31,405
want er is allerlei nucleaire activiteit
onder dit ijs.
1117
02:01:31,427 --> 02:01:34,638
Rustig maar. Zonder de chips
zijn die kernbommen ongevaarlijk.
1118
02:01:35,044 --> 02:01:36,885
Dan zijn we veilig.
1119
02:01:37,592 --> 02:01:40,219
Laat me even een selfie nemen.
1120
02:01:40,873 --> 02:01:44,177
Je weet dat dit vertrouwelijk is?
- Vandaag niet.
1121
02:01:46,141 --> 02:01:48,975
Ongelooflijk.
- Kunnen we gaan?
1122
02:01:48,986 --> 02:01:50,068
Ik heb het ijskoud.
1123
02:02:18,006 --> 02:02:19,172
Het is al goed.
1124
02:02:19,842 --> 02:02:22,177
Maak je niet ongerust,
hij zal hier zo zijn.
1125
02:02:22,187 --> 02:02:24,139
Ik snap het,
jullie lijken allemaal op elkaar.
1126
02:02:24,179 --> 02:02:27,144
Hacken, God's eye,
nerds, je weet wel.
1127
02:02:27,267 --> 02:02:29,600
Maar we lijken ook veel op elkaar, toch?
- Wat dan?
1128
02:02:29,724 --> 02:02:33,522
Als we een ruimte binnenkomen
stralen we sexappeal uit.
1129
02:02:33,650 --> 02:02:35,858
Wij tweeën, naast elkaar,
is een probleem.
1130
02:02:35,982 --> 02:02:38,403
Ik stel je een serieuze vraag.
1131
02:02:38,677 --> 02:02:45,032
Wordt het 'Revenge of the nerds'
of 'The Dark Knight'?
1132
02:02:46,326 --> 02:02:48,387
Eerlijk gezegd, vind ik jullie allebei wel leuk.
1133
02:02:51,624 --> 02:02:54,541
Maar voor we daar allemaal aan gaan beginnen...
1134
02:02:54,670 --> 02:02:56,419
wil ik je één vraag stellen.
1135
02:02:56,543 --> 02:02:58,381
Je mag me alles vragen.
1136
02:02:58,505 --> 02:02:59,592
Alles.
1137
02:02:59,716 --> 02:03:01,008
Wat is mijn achternaam?
1138
02:03:03,972 --> 02:03:07,264
Als jullie daarachter zijn,
dan moet je het me laten weten.
1139
02:03:07,391 --> 02:03:10,059
Het wordt Parker.
Dat is het enige wat telt.
1140
02:03:10,187 --> 02:03:12,061
Jones, toch?
- Mrs Parker.
1141
02:03:12,189 --> 02:03:13,690
Hallo, Mrs Parker.
1142
02:03:14,522 --> 02:03:16,271
Letty.
1143
02:03:16,773 --> 02:03:18,318
Ik wilde je bedanken.
1144
02:03:18,987 --> 02:03:19,989
Niet nodig.
1145
02:03:20,861 --> 02:03:25,201
Cipher is nog steeds niet gepakt.
Ze zou in Athene zijn.
1146
02:03:25,325 --> 02:03:28,808
Maar ze zal niet snel steden opblazen,
dankzij jullie.
1147
02:03:28,819 --> 02:03:32,789
Dus ik heb iets voor je geregeld.
- Dit kan niet goed zijn.
1148
02:03:33,184 --> 02:03:37,046
De directeur was duidelijk. Volledig eerherstel.
Je hebt je baan terug.
1149
02:03:37,170 --> 02:03:38,586
Als je dat wilt.
1150
02:03:41,887 --> 02:03:43,361
Als ik dat wil?
1151
02:03:50,618 --> 02:03:52,204
Na 16 jaar...
1152
02:03:53,597 --> 02:03:55,442
denk ik dat het tijd is voor iets anders.
1153
02:03:58,179 --> 02:03:59,890
Papa blijft thuis.
1154
02:04:06,784 --> 02:04:08,954
Niemand.
- Hou contact.
1155
02:04:09,080 --> 02:04:12,667
Wacht even.
Dit kan interessant zijn.
1156
02:04:18,233 --> 02:04:20,028
Waarom dacht je dat ik het zou doen?
1157
02:04:20,681 --> 02:04:21,895
Broederschap.
1158
02:04:22,177 --> 02:04:25,680
Ik zag hoe je naar Cipher keek,
dat je wraak wilde.
1159
02:04:26,032 --> 02:04:27,597
Ik ben blij dat ik het gedaan heb.
1160
02:04:30,816 --> 02:04:33,193
Ik kan niet geloven dat je naar mijn moeder ging.
1161
02:04:48,331 --> 02:04:50,996
Al deze toestanden om jou.
1162
02:04:56,753 --> 02:04:58,129
Ja.
1163
02:05:03,258 --> 02:05:05,719
Ik had beloofd om onze zoon veilig te houden.
1164
02:05:08,554 --> 02:05:10,726
En dat zal hij nu altijd zijn.
1165
02:05:18,818 --> 02:05:23,113
Ik wil je voorstellen aan de belangrijkste persoon
in mijn universum.
1166
02:05:24,657 --> 02:05:27,118
Iemand die me nooit opgegeven heeft.
1167
02:05:32,872 --> 02:05:34,290
Hij is prachtig.
1168
02:05:35,751 --> 02:05:37,209
Ik heb ooit gezegd...
1169
02:05:37,836 --> 02:05:39,964
dat je jouw familie
nooit in de steek mag laten.
1170
02:05:42,005 --> 02:05:46,010
en ik wil jullie allemaal bedanken
dat jullie dat nooit bij mij gedaan hebben.
1171
02:05:50,642 --> 02:05:52,226
Wil je ze ontmoeten?
1172
02:05:52,933 --> 02:05:54,435
Oké.
1173
02:05:55,226 --> 02:05:56,355
Iedereen...
1174
02:05:57,937 --> 02:05:59,107
dit is Brian.
1175
02:06:02,194 --> 02:06:03,904
Ja.
1176
02:06:08,200 --> 02:06:09,910
Op Brian.
- Zo is het.
1177
02:06:10,034 --> 02:06:11,788
Welkom in de familie.
1178
02:06:11,912 --> 02:06:14,083
Ik denk dat ik nu een dankgebed moet uitspreken...
1179
02:06:15,040 --> 02:06:17,503
Wij danken u voor het schenken van familie.
1180
02:06:17,627 --> 02:06:19,042
We zitten hier in dankbaarheid.
1181
02:06:20,129 --> 02:06:21,882
Dank u voor het geven van de kracht...
1182
02:06:45,281 --> 02:06:50,165
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
1183
02:06:50,355 --> 02:06:54,267
Download deze ondertitel op:
- www.MySubs.com -