00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:05,820 --> 00:01:08,515 HAVANA, CUBA 2 00:02:12,752 --> 00:02:17,779 Wij verwisselen onderdelen van Fords, Plymouths en Cadillacs. 3 00:02:17,908 --> 00:02:23,766 Mijn grootvader kocht het in 1957. Toen hij stierf, kreeg mijn vader het. Toen mijn broer en nu ik. 4 00:02:23,767 --> 00:02:28,116 Kijk, dit is de motor van een boot. - Echt niet. 5 00:02:28,121 --> 00:02:30,677 Wat er ook voor nodig is om het draaiende te houden. 6 00:02:30,864 --> 00:02:35,911 Dit is de Cubaanse mentaliteit. Jouw mentaliteit. Verlies dat nooit. 7 00:02:36,132 --> 00:02:41,272 Je neef zit in de problemen, kom snel. 8 00:02:49,755 --> 00:02:52,562 Doe dit niet. 9 00:02:52,565 --> 00:02:56,111 Zonder mijn auto kan ik geen geld verdienen. - Dat is mijn probleem niet, bro. 10 00:02:56,876 --> 00:03:00,810 Dominic Toretto, ik heb van je gehoord. Welkom op mijn eiland. 11 00:03:00,872 --> 00:03:02,904 Waarom neem je de auto van mijn neef mee? 12 00:03:03,089 --> 00:03:07,285 Hij had geld nodig, ik gaf het aan hem. Hij kan niet betalen, dan pak ik de auto. 13 00:03:07,288 --> 00:03:10,273 Ik heb maar een paar extra dagen nodig. - Dat was de deal niet. 14 00:03:10,360 --> 00:03:11,768 Kom op. 15 00:03:12,005 --> 00:03:14,052 Als je een deal maakt, moet jij je daaraan houden. 16 00:03:14,055 --> 00:03:17,280 Als je een deal maakt, ga jij je daaraan houden. 17 00:03:17,318 --> 00:03:19,258 Ga jij je daaraan houden? 18 00:03:21,405 --> 00:03:23,273 Dus jij bent zo'n type. 19 00:03:23,330 --> 00:03:26,499 Je pakt mensen hun auto af en verscheept die dan terug naar de VS? 20 00:03:26,511 --> 00:03:30,477 Je moet wat respect tonen. - Hou jij je mond maar. 21 00:03:32,251 --> 00:03:34,321 Nu heb je een probleem. 22 00:03:36,829 --> 00:03:41,232 Ik hou het wel bij de auto's. - Nu ben ik pas bang. 23 00:03:41,331 --> 00:03:43,543 Als je een auto wilt, doe dat dan op de juiste manier. 24 00:03:43,546 --> 00:03:44,967 Hoe dan? 25 00:03:45,102 --> 00:03:46,508 Race erom. 26 00:03:46,601 --> 00:03:49,128 Die is al van mij, bro. 27 00:03:49,365 --> 00:03:51,388 Niet die auto. 28 00:03:52,463 --> 00:03:54,138 De mijne. 29 00:03:54,771 --> 00:03:59,520 Dom, zijn auto is de snelste auto van het eiland. Weet je wat hij onder die kap heeft? 30 00:03:59,598 --> 00:04:02,651 Hij weet dat het niet uitmaakt wat er onder een kap zit. 31 00:04:02,761 --> 00:04:06,447 Wie achter het stuur zit, is belangrijk. 32 00:04:06,448 --> 00:04:08,819 Denk je dat? - Ik weet dat. 33 00:04:08,820 --> 00:04:10,887 Race dan met zijn auto. 34 00:04:12,442 --> 00:04:17,729 En we rijden hier geen kwartmijl. Wij rijden de Cubaanse mijl. 35 00:04:18,335 --> 00:04:19,833 Akkoord. 36 00:04:23,743 --> 00:04:25,663 Waar ben je mee bezig? 37 00:04:34,091 --> 00:04:39,712 Ik waardeer wat je probeert te doen, maar mijn auto is de langzaamste van het eiland. 38 00:04:41,986 --> 00:04:43,323 Was. 39 00:04:43,950 --> 00:04:46,782 Verwijder de stoelen, de deuren, de accu... 40 00:04:46,783 --> 00:04:49,215 Als het geen motor is, haal het er dan af. 41 00:04:50,196 --> 00:04:53,821 Lachgas? - Nee, Fed. Dit is Cubaanse NOS. 42 00:04:53,822 --> 00:04:55,609 Jullie zijn gek. 43 00:04:57,642 --> 00:05:00,312 Wat doe je? - Arme mensenturbo. 44 00:05:00,315 --> 00:05:02,202 Trek aan de vacuümleiding en hou die vast. 45 00:05:02,205 --> 00:05:06,244 Oude truc die Buster gebruikte, voor noodgevallen. 46 00:05:06,245 --> 00:05:10,171 Je weet dat het veel te veel is voor die motor. - Hij wordt snel. 47 00:05:10,172 --> 00:05:11,866 Het wordt een bom. 48 00:05:12,369 --> 00:05:14,507 Hoeft maar een mijl mee te gaan. 49 00:05:40,830 --> 00:05:45,236 Zijn jullie er klaar voor? Dit is Havana. 50 00:05:46,629 --> 00:05:48,436 Wees snel. 51 00:05:49,351 --> 00:05:51,138 Wees voorzichtig. 52 00:05:51,678 --> 00:05:55,871 Maar wees niet de laatste. Racers, zijn jullie er klaar voor? 53 00:05:55,872 --> 00:05:57,735 Ga. 54 00:06:25,784 --> 00:06:26,974 Stop. 55 00:06:34,780 --> 00:06:38,059 Die auto hoort op de schroothoop, bro. 56 00:07:10,135 --> 00:07:11,453 Stop. 57 00:07:11,853 --> 00:07:13,079 Stop. 58 00:07:26,801 --> 00:07:29,896 Waar gaan ze heen? - Geen idee, kom op. 59 00:07:44,744 --> 00:07:46,971 Blokkeer hem. - Begrepen. 60 00:08:05,295 --> 00:08:07,526 Vaarwel, Toretto. 61 00:08:11,321 --> 00:08:14,978 Buster, even kijken of dit werkt. 62 00:08:22,414 --> 00:08:24,368 Dat is onmogelijk. 63 00:09:24,708 --> 00:09:26,739 Sneller. 64 00:09:35,555 --> 00:09:37,355 Verdomme. 65 00:09:43,076 --> 00:09:44,490 Kijk uit. 66 00:10:29,421 --> 00:10:31,135 Ik moet gaan. 67 00:10:38,846 --> 00:10:40,677 Een deal is een deal. 68 00:10:41,842 --> 00:10:43,765 Je hebt mijn auto gewonnen. 69 00:10:44,934 --> 00:10:47,914 En je verdiende mijn respect. 70 00:11:01,390 --> 00:11:03,287 Hou je auto. 71 00:11:03,901 --> 00:11:06,633 Je respect is goed genoeg voor mij. 72 00:11:11,148 --> 00:11:12,816 Zeg, neef... 73 00:11:13,602 --> 00:11:15,773 sorry van je auto. 74 00:11:20,045 --> 00:11:25,877 De jouwe was toch te traag voor een Toretto. - Jouw Impala? Meen je dat? 75 00:11:42,735 --> 00:11:47,133 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Fate of the Furious (2017) 76 00:12:12,747 --> 00:12:16,562 Kijk die lach eens. Ik hou van die lach. 77 00:12:16,563 --> 00:12:18,315 Je maakt me gelukkig. 78 00:12:19,028 --> 00:12:22,518 Ik denk dat deze plek je gelukkig maakt. 79 00:12:23,566 --> 00:12:25,584 Het is net alsof het tegen je praat. 80 00:12:28,528 --> 00:12:32,238 Weet je nog, die racer en zijn vader? 81 00:12:32,888 --> 00:12:36,778 Die met de bootmotor onder de kap? Natuurlijk. 82 00:12:37,000 --> 00:12:40,189 Ik keek naar hen en ik... 83 00:12:40,582 --> 00:12:45,220 En ik vroeg me af hoe jij zou zijn als vader. 84 00:12:47,031 --> 00:12:49,753 Nee. Ik ben niet zwanger. 85 00:12:53,531 --> 00:12:54,948 Wil je dat? 86 00:12:55,716 --> 00:12:58,410 Daar gaat het niet om. 87 00:12:58,859 --> 00:13:02,009 Maar waarom we de vraag nog niet hebben gesteld. 88 00:13:25,693 --> 00:13:27,683 Kan ik je helpen? 89 00:13:28,311 --> 00:13:30,909 Wat? - Heb je hulp nodig? 90 00:13:31,313 --> 00:13:33,748 Ik denk het wel. 91 00:13:33,749 --> 00:13:37,888 Klinkt als een brandstofprobleem. Waarschijnlijk de afsluitspoel. 92 00:13:38,055 --> 00:13:40,427 Eens kijken of we hem aan de praat krijgen. 93 00:13:42,240 --> 00:13:44,427 Wat brengt je naar Cuba? 94 00:13:45,562 --> 00:13:48,483 Wat iedereen naar Cuba brengt. 95 00:13:48,552 --> 00:13:51,750 Cultuur, mensen, de schoonheid. 96 00:13:51,852 --> 00:13:53,475 Wat brengt jou naar Cuba? 97 00:13:53,626 --> 00:13:56,624 Werk. - Zal dan wel casuele vrijdag zijn. 98 00:13:57,787 --> 00:14:00,161 Hoe bevalt de huwelijksreis, Dom? 99 00:14:05,434 --> 00:14:07,697 Je brandstofrelais ontbreekt. 100 00:14:09,201 --> 00:14:10,916 Dat weet ik. 101 00:14:14,034 --> 00:14:17,976 Ik hou van spelletjes. Ik heb de beste al verslagen... 102 00:14:18,462 --> 00:14:21,003 maar ik heb haast, dus als je iets te zeggen hebt... 103 00:14:21,006 --> 00:14:24,057 Dit is een heel ander spel, dat kan ik je verzekeren. 104 00:14:24,197 --> 00:14:25,753 Dit... 105 00:14:26,086 --> 00:14:29,360 Er is hier iets veel groters de hand. 106 00:14:29,923 --> 00:14:31,206 Het lot. 107 00:14:31,308 --> 00:14:34,322 Ik kies ervoor om mijn eigen lot te creëren. - Niet vandaag. 108 00:14:35,001 --> 00:14:38,096 Rijd je elke ochtend via deze weg naar je appartement? 109 00:14:38,099 --> 00:14:41,329 Wat is er nog anders, Dom? Was Santiago gesloten? 110 00:14:41,332 --> 00:14:46,137 Moet je twee straten oversteken voor je Cubaanse koffie? Zwart, geen suiker? 111 00:14:48,405 --> 00:14:51,364 Ik heb er veel werk in gestoken, zodat je hier vandaag zou staan. 112 00:14:51,705 --> 00:14:55,821 Ik ben hier nu, wat wil je? - Ik wil dat je voor mij werkt. 113 00:14:56,756 --> 00:15:00,280 Voor jou? Dan had ik je veel tijd kunnen besparen. 114 00:15:00,883 --> 00:15:02,863 Ik werk namelijk voor niemand. 115 00:15:02,864 --> 00:15:07,736 Je kunt hier niet van weglopen, Dom. We zullen dit gesprek hoe dan ook hebben. 116 00:15:08,666 --> 00:15:11,198 Want dat is het grappige aan het lot. 117 00:15:11,560 --> 00:15:13,037 Het is gewiekst. 118 00:15:13,059 --> 00:15:17,083 Het kan je mooie dingen brengen, maar ook zulke momenten. 119 00:15:30,576 --> 00:15:33,478 Jij wilt voor mij werken. 120 00:15:33,587 --> 00:15:37,982 Je gaat je broeders verraden, je code breken en je familie kapot maken. 121 00:15:37,985 --> 00:15:42,999 Jouw team zal tegenover het enige staan dat ze niet aankunnen. 122 00:15:43,702 --> 00:15:45,348 En wat is dat? 123 00:15:46,377 --> 00:15:47,905 Jij. 124 00:15:49,188 --> 00:15:53,322 Dom, ik zou dit tegen niemand zeggen. 125 00:16:01,460 --> 00:16:04,739 Ze zullen ons aanvallen met alles wat ze hebben... 126 00:16:04,893 --> 00:16:10,256 dus willen we maximale snelheid. Neutraliseer hun aanvallers en ga verder naar ons doel. 127 00:16:10,517 --> 00:16:13,705 Er zijn twee dingen die je moet onthouden. Ten eerste... 128 00:16:14,016 --> 00:16:19,212 ik koos jullie voor dit team omdat jullie de geduchtste strijders op de planeet zijn. 129 00:16:19,215 --> 00:16:23,921 En ten tweede, jullie doen jullie plicht en schakel ze uit. 130 00:16:24,089 --> 00:16:27,110 Iedereen, en ik bedoel iedereen... 131 00:16:27,158 --> 00:16:31,235 krijgt later vandaag in het winkelcentrum een manicure. 132 00:17:29,666 --> 00:17:31,513 Ik wil niet meer spelen. 133 00:17:32,414 --> 00:17:37,603 Kom op, meiden. Laatste twee minuten. - Leuke supporters. 134 00:17:41,451 --> 00:17:44,039 Het zijn de moeders. Ze zijn hier voor de kinderen. 135 00:17:44,042 --> 00:17:46,557 Maar er zijn meer moeders dan kinderen. 136 00:17:46,634 --> 00:17:48,260 Veel meer moeders. 137 00:17:51,767 --> 00:17:53,406 Het is een grote voetbalstad. 138 00:17:53,407 --> 00:17:55,057 Kom op, meiden. 139 00:17:55,058 --> 00:17:56,848 Je informatie was goed. 140 00:17:56,849 --> 00:17:59,411 Dat Damocles 7 EMP-wapen dat in de Golf verdwenen is? 141 00:17:59,414 --> 00:18:02,473 Wapenhandelaars van het Bevrijdingsfront hebben dat in Berlijn. 142 00:18:02,787 --> 00:18:06,301 Dit ding kan een spanningsnet in een grote stad uitschakelen. 143 00:18:06,302 --> 00:18:09,299 Geen lichten, geen stroom. Onmiddellijk Stenen Tijdperk. 144 00:18:09,300 --> 00:18:12,408 Chloe, Maya, je kunt haar niet zomaar laten passeren. 145 00:18:12,411 --> 00:18:14,412 Agent Hobbs, dit is een klasse vier WMD. 146 00:18:14,415 --> 00:18:19,014 Weet je wat er op het spel staat? - Dat weet ik. 147 00:18:19,015 --> 00:18:23,154 Als de Roze Vlinders mijn Rode Draken verslaan, verliezen we het kampioenschap. 148 00:18:23,155 --> 00:18:27,042 En dan heb ik 20 huilende meisjes en dat is niet goed. 149 00:18:27,043 --> 00:18:32,003 Dan moet ik veel ijsjes kopen en veel tijd spenderen bij Tay Tay-concerten. 150 00:18:32,063 --> 00:18:35,652 Tay Tay? - Kom... Taylor Swift. 151 00:18:35,653 --> 00:18:38,334 Meen je dat? Kom op, meisjes. 152 00:18:38,337 --> 00:18:41,130 We hebben je hiervoor nodig. Er staan veel levens op het spel. 153 00:18:41,133 --> 00:18:43,273 Maar ik moet duidelijk zijn. 154 00:18:43,274 --> 00:18:47,125 De Amerikaanse regering kan deze operatie niet goedkeuren. Je staat er alleen voor. 155 00:18:47,144 --> 00:18:51,714 Als dit verkeerd gaat, word je niet alleen ontdekt, maar dan ga je naar de gevangenis. 156 00:18:51,715 --> 00:18:54,347 En dan kunnen we niets doen om je daaruit te halen. 157 00:18:54,611 --> 00:18:56,395 Laat me je iets vertellen. 158 00:18:56,396 --> 00:19:01,781 Het enige waar ik meer van hou dan het redden van levens, is mijn dochter. 159 00:19:01,782 --> 00:19:04,477 Dus als je nu niet met deze overheidsnonsens ophoudt... 160 00:19:04,480 --> 00:19:09,476 en wat teamgeest en respect voor de Rode Draken toont... 161 00:19:09,482 --> 00:19:14,011 zal ik ze alle 20 op een lijn zetten en je in de tay tay laten schoppen. 162 00:19:16,005 --> 00:19:17,942 Hup, Draken. 163 00:19:18,187 --> 00:19:19,932 Zeg het nog een keer. 164 00:19:19,933 --> 00:19:24,436 Hup, Draken. - Brave jongen. Hup, Draken. 165 00:19:24,759 --> 00:19:27,156 Ik ben vrij. - Ze is vrij. Vooruit. 166 00:19:29,881 --> 00:19:32,481 Dat is mijn dochter. 167 00:19:32,497 --> 00:19:35,310 Kom hier. - Hoe deed ik het? 168 00:19:35,313 --> 00:19:38,078 Geweldig. - Goed gedaan, meid. 169 00:19:41,749 --> 00:19:46,106 Papa moet gaan werken? - Ja. Papa moet gaan werken. 170 00:19:46,107 --> 00:19:48,744 Je hebt een team nodig dat je kunt vertrouwen. 171 00:19:48,863 --> 00:19:51,012 Die heb ik al. 172 00:20:11,777 --> 00:20:14,489 Hoi, Dom. - Hoi, Hobbs. 173 00:20:14,490 --> 00:20:17,238 Ik heb een klus in Berlijn en ik heb een gunst nodig. 174 00:20:18,329 --> 00:20:21,639 Geen probleem. Ik verzamel het team en zie je in Berlijn. 175 00:20:21,640 --> 00:20:24,230 Bedankt man. Tot gauw. 176 00:20:50,284 --> 00:20:53,288 Je moest alleen maar voor afleiding zorgen, Roman. 177 00:20:53,289 --> 00:20:56,304 Dat was een afleiding. - Hoeveel van die explosieven heb je gebruikt? 178 00:20:56,305 --> 00:21:01,215 Ik weet het niet, Tej. Alles? - Wacht, alles? Roman, in hemelsnaam. 179 00:21:01,216 --> 00:21:03,623 Daar komen je fans aan. 180 00:21:09,312 --> 00:21:10,736 Ze volgen ons nog steeds. 181 00:21:11,317 --> 00:21:12,997 Ze vatten dit persoonlijk op. 182 00:21:13,000 --> 00:21:16,135 We hebben net hun faciliteit opgeblazen en hun EMP gestolen. 183 00:21:16,138 --> 00:21:20,307 Persoonlijker kan het niet worden. 184 00:21:20,482 --> 00:21:22,811 Fase twee. - Fase twee? 185 00:21:22,812 --> 00:21:27,003 Waarom heb je daar niets over gezegd? Wat is er met fase één gebeurd? 186 00:21:27,014 --> 00:21:30,847 Herinner jij je het vliegtuig nog? Iedereen reed hun auto's eruit, behalve jij. 187 00:21:30,848 --> 00:21:33,661 Ik zei het je toch, mijn motor liep vast. - Jouw ballen liepen vast. 188 00:21:33,664 --> 00:21:38,405 Volg mij gewoon. En Roman, wat je ook doet, niet denken. 189 00:21:38,953 --> 00:21:40,826 Tej, laat dat vallen. 190 00:21:40,827 --> 00:21:42,507 Bommen weg. 191 00:21:44,139 --> 00:21:45,534 Nu opsplitsen. 192 00:21:49,662 --> 00:21:50,750 Verdomme... 193 00:21:51,501 --> 00:21:52,933 Scheiße. 194 00:22:06,003 --> 00:22:10,572 Geweldig plan, Tej. Maar je hebt er een paar gemist. 195 00:22:10,573 --> 00:22:12,481 Wacht maar af. 196 00:22:28,395 --> 00:22:30,126 Ik haat je, Tej. 197 00:22:31,460 --> 00:22:33,267 Ik heb je te pakken. 198 00:22:38,973 --> 00:22:40,357 Gaat het wel? 199 00:22:42,490 --> 00:22:44,283 Ik zie je als het voorbij is. 200 00:22:47,797 --> 00:22:51,932 Goed gedaan, team. We zien elkaar in het schuiladres. 201 00:23:05,722 --> 00:23:09,740 Goed gedaan, broeder. Als we terug op de basis zijn, trakteer ik. 202 00:23:33,232 --> 00:23:35,976 Ben je soms gek geworden, Toretto? 203 00:23:38,819 --> 00:23:43,883 Toretto, als je dat ding steelt, heb je de hele wereld en mij achter je aan. 204 00:23:48,175 --> 00:23:51,858 Ik weet niet wat je doet, maar je kunt er maar beter goed over nadenken. 205 00:23:52,144 --> 00:23:54,864 Het is niet te laat om te stoppen. 206 00:24:06,594 --> 00:24:08,079 Nu wel. 207 00:24:12,962 --> 00:24:15,217 Die eikel heeft ons bedrogen. 208 00:24:15,370 --> 00:24:17,661 Wat? - Waar heb je het over? 209 00:24:17,664 --> 00:24:20,076 Dom stal de EMP. - Onzin. 210 00:24:21,149 --> 00:24:23,704 Waar ben jij? - Het is te laat voor mij. Ga weg. 211 00:24:23,707 --> 00:24:27,433 Ik zag die blik in zijn ogen, dat heb ik al eerder gezien. 212 00:24:27,935 --> 00:24:30,667 Dominic Toretto werkt voor iemand anders. 213 00:25:32,050 --> 00:25:34,330 Ik heb zijn telefoongegevens. 214 00:25:34,411 --> 00:25:36,908 Het zijn veel oproepen naar ontraceerbare nummers. 215 00:25:36,911 --> 00:25:39,208 Prepaidtelefoons, toch? - Nee, scrambler. 216 00:25:39,211 --> 00:25:42,969 Hetzelfde nummer, maar ze hebben een soort micro-router om het signaalpad te camoufleren... 217 00:25:42,972 --> 00:25:46,861 wat betekent dat Dom communiceert met iemand die ons petje te boven gaat. 218 00:25:46,864 --> 00:25:51,191 Ik ken Dom niet zo goed als jij, maar als we naar de feiten kijken... 219 00:25:51,243 --> 00:25:55,989 heeft Dom gecodeerde gesprekken met een mysterieus persoon. 220 00:25:57,085 --> 00:26:01,703 Hij schakelde Hobbs uit. Hij stal een EMP. Nu is hij verdwenen. 221 00:26:01,706 --> 00:26:06,290 Wat wil je daarmee zeggen? - Misschien heeft Hobbs gelijk. 222 00:26:06,538 --> 00:26:08,637 Dom werkt voor iemand anders. 223 00:26:10,563 --> 00:26:16,169 Voordat je hem veroordeelt, weet dan dat je nu ademt omdat hij je leven redde. 224 00:26:24,197 --> 00:26:26,593 Laat je haar zo tegen je schouder aan botsen? 225 00:26:26,604 --> 00:26:30,883 Dat was toch redelijk agressief. 226 00:26:32,175 --> 00:26:34,283 Wat ga je doen, haar e-mailen? 227 00:26:48,938 --> 00:26:50,619 Momentje, jongens. 228 00:26:51,343 --> 00:26:52,674 Dank je. 229 00:26:53,014 --> 00:26:57,643 Dit is een spannende nieuwe look. - Het is een beetje strak in het kruis. 230 00:26:58,487 --> 00:27:01,111 Uit welke jongensbandbus is zij gevallen? 231 00:27:01,216 --> 00:27:05,078 Dit is mijn nieuwe junior medewerker. Hij werkt hier mee aan. Helemaal van jou. 232 00:27:05,079 --> 00:27:07,603 Mr Nobody en ik kregen de bevoegdheid om je hieruit te halen. 233 00:27:07,619 --> 00:27:11,231 Je moet alleen maar akkoord gaan met de voorwaarden en je bent vrij. 234 00:27:11,691 --> 00:27:14,436 Waar heeft dat groentje het over? Welke voorwaarden? 235 00:27:14,437 --> 00:27:16,542 Beken je misdaden in Berlijn. 236 00:27:16,543 --> 00:27:20,450 Verraad, internationale spionage, massale vernietiging van burgerlijke eigendommen... 237 00:27:20,453 --> 00:27:22,260 Doe je dat, dan sluiten we de zaak. 238 00:27:22,263 --> 00:27:24,895 En? - En de DSS zet je op een zwarte lijst. 239 00:27:24,898 --> 00:27:27,949 Duitsland houdt daarvan. - Officieel ben je een misdadiger. 240 00:27:27,952 --> 00:27:31,118 Wacht. Je moet aan je communicatie werken. 241 00:27:31,119 --> 00:27:32,417 Onofficieel. 242 00:27:33,613 --> 00:27:36,851 Je staat niet meer in de boeken. Je werkt voor mij. 243 00:27:37,696 --> 00:27:41,066 Ik ben geen crimineel. - Luke, kom op. Etiketten. 244 00:27:41,069 --> 00:27:45,013 Er is geen bekentenis. Er zijn geen achterkamerdeals. 245 00:27:45,014 --> 00:27:47,960 Ik los mijn eigen problemen wel op. Dat weet je. 246 00:27:47,961 --> 00:27:51,690 Ja, en dat heb ik hem ook gezegd. Nu blij? 247 00:27:52,493 --> 00:27:54,336 Veel succes in de rechtbank, man. 248 00:27:56,219 --> 00:27:58,118 Hoe zit het met je dochter? 249 00:28:00,148 --> 00:28:04,440 Als je het niet voor je land wilt doen, doe het dan voor je kind. 250 00:28:04,441 --> 00:28:06,409 Grote fout, jongen. 251 00:28:07,622 --> 00:28:09,370 Wacht even. Kijk, Luke. 252 00:28:09,494 --> 00:28:13,821 Hij werkt nog volgens het boekje. Hij kent de regels niet eens. 253 00:28:14,037 --> 00:28:17,698 Laat hem met rust. - Laat me met rust. 254 00:28:21,932 --> 00:28:23,540 Ik waardeer het. 255 00:28:24,360 --> 00:28:27,354 Het is goed om je te zien, Nobody. - Jou ook. 256 00:28:29,591 --> 00:28:31,623 Regel nummer één: 257 00:28:32,374 --> 00:28:34,031 Ken je publiek. 258 00:28:34,032 --> 00:28:38,720 Ik gaf je een kans en je liet die liggen. Nu zal ik je laten zien hoe je het moet doen. 259 00:28:47,079 --> 00:28:51,820 Je bent dood, agent. Dood. - Ik ga wat spek van je rug snijden, varken. 260 00:28:54,695 --> 00:28:59,042 Luke Hobbs achter de tralies. Wie had dat gedacht? 261 00:28:59,512 --> 00:29:02,085 De corrupte politieagent kreeg zijn dag. 262 00:29:14,748 --> 00:29:19,298 Die kleur staat je goed. - Het zou veel beter staan met je bloed erop. 263 00:29:19,299 --> 00:29:21,142 Veel geluk daarmee, Hercules. 264 00:29:21,143 --> 00:29:23,380 Agent op het slechte pad? 265 00:29:23,541 --> 00:29:25,607 Zo'n cliché. 266 00:29:26,221 --> 00:29:28,338 Welkom in de club. 267 00:29:28,339 --> 00:29:30,788 Dat denk ik niet, knulletje. 268 00:29:30,789 --> 00:29:34,741 We zijn geen club, we hebben niets gemeen. En ik zal hier niet lang meer zijn. 269 00:29:34,742 --> 00:29:39,107 Heb je een schop meegebracht? Want het is 12 meter staal en beton. 270 00:29:39,108 --> 00:29:41,164 Dat hebben ze me toch verteld. 271 00:29:42,443 --> 00:29:44,659 Je kunt maar beter beginnen met graven. 272 00:29:45,970 --> 00:29:47,514 Eikel. 273 00:30:08,009 --> 00:30:09,563 Uit de weg. 274 00:30:09,597 --> 00:30:11,495 Zeg dat nog een keer. 275 00:30:11,810 --> 00:30:13,981 Als ik het nog een keer moet zeggen... 276 00:30:14,380 --> 00:30:17,089 zal het tegen een lijk zijn. 277 00:30:18,662 --> 00:30:21,090 Ik ga hiervan genieten. 278 00:30:21,091 --> 00:30:24,265 Welkom terug, Dom. Goed gedaan. 279 00:30:25,188 --> 00:30:27,106 Kijk je uit naar vanavond? 280 00:30:27,984 --> 00:30:29,950 Kom je voor 'm op? 281 00:30:34,815 --> 00:30:36,092 Volg mij, Dom. 282 00:30:45,827 --> 00:30:47,750 Laat je me je schoencollectie zien? 283 00:30:51,451 --> 00:30:54,012 Een paar voor elke gelegenheid. 284 00:30:54,013 --> 00:30:59,458 Jij hebt hier genoeg wapens voor een klein leger. - Dit is nog maar het topje van de ijsberg. 285 00:31:02,188 --> 00:31:05,917 Weet je wat ik leuk aan je vind, Dom? Je bent een echte bandiet. 286 00:31:05,918 --> 00:31:08,296 Je bent een man die leeft volgens zijn eigen regels. 287 00:31:08,297 --> 00:31:11,372 Wat verrassend is, want toen ik je in Cuba zag... 288 00:31:11,373 --> 00:31:17,794 hoorde ik over een man die je bijna doodde met een motor en jij liet hem zijn auto houden? 289 00:31:17,795 --> 00:31:19,616 Was je in de war? 290 00:31:21,933 --> 00:31:26,870 Ik had zijn auto kunnen afpakken, maar het gaat om iets groter. 291 00:31:26,896 --> 00:31:28,691 Op deze manier... 292 00:31:30,555 --> 00:31:33,655 heb ik hem veranderd. - Dat is niet jouw verantwoordelijkheid. 293 00:31:33,656 --> 00:31:35,401 Maar het is wie ik ben. - Is dat zo? 294 00:31:35,402 --> 00:31:39,276 Laat me je iets vragen, Dom. Wat is het beste in je leven? 295 00:31:39,723 --> 00:31:42,070 Familie. - Nee, dat is het niet. 296 00:31:43,666 --> 00:31:45,819 Niet als je eerlijk bent. 297 00:31:45,820 --> 00:31:51,290 Het zijn de tien seconden tussen start en finish als je aan niets denkt. 298 00:31:51,291 --> 00:31:55,223 Geen familie, geen verplichtingen. Alleen jij. 299 00:31:55,721 --> 00:31:57,715 En de vrijheid. 300 00:32:02,483 --> 00:32:08,331 Dit hele red-de-wereld-Robin Hood-onzin dat je deed? 301 00:32:08,332 --> 00:32:11,002 Het is onzin. Zo ben jij niet. 302 00:32:15,727 --> 00:32:18,061 Wees wie je bent. 303 00:32:18,411 --> 00:32:24,370 Waarom maar een kwart mijl zo leven terwijl je dat je hele leven kunt? 304 00:32:34,516 --> 00:32:35,680 Is dat het? 305 00:32:36,233 --> 00:32:39,033 Is dat alles wat die opgeblazen spieren je geven? 306 00:32:39,265 --> 00:32:41,358 Veel uiterlijk vertoon, maar geen inhoud. 307 00:32:54,779 --> 00:32:56,677 Ik heb inhoud genoeg. 308 00:32:56,680 --> 00:33:01,161 Je moet dat verloren zijn toen ik je al de kanten van je kantoor liet zien. 309 00:33:03,641 --> 00:33:06,260 Net iets voor de Britten, de geschiedenis herschrijven. 310 00:33:06,263 --> 00:33:10,026 Ik werd niet uit een raam van de vierde verdieping gegooid. 311 00:33:10,027 --> 00:33:14,208 Ik sprong om mijn partner te redden. 312 00:33:14,209 --> 00:33:18,313 Waar ik vandaan kom, gooien we geen bommen om een gevecht te winnen. 313 00:33:18,314 --> 00:33:22,168 Dat is grappig, want waar ik vandaan kom, hebben we geen vrouwen nodig om ons te redden. 314 00:33:22,169 --> 00:33:25,308 Geloof je nu echt dat je voor me kunt staan... 315 00:33:26,064 --> 00:33:30,200 en me in 'n ouderwets vuistgevecht kunt verslaan? - Ik zal je eens iets vertellen. 316 00:33:30,390 --> 00:33:34,637 Ik en jij, één tegen één, niemand anders in de buurt... 317 00:33:34,800 --> 00:33:39,884 en ik zal op je kont slaan alsof 't een Cherokee drumstel is. 318 00:33:41,850 --> 00:33:46,508 Misschien komen we er ooit achter. - Hopelijk voor jou komt die dag er nooit. 319 00:33:55,524 --> 00:33:59,307 Ik zei nee, Mr Nobody. Ik verlaat deze cel niet. 320 00:33:59,383 --> 00:34:03,444 Ik kom er zelf wel uit. Op de juiste manier. 321 00:34:07,907 --> 00:34:11,304 Waarom is de deur open? Ga terug in je cel. - Rustig. Het is een storing. 322 00:34:11,307 --> 00:34:13,352 Achteruit. - Het is een storing. 323 00:34:25,884 --> 00:34:28,540 Stop hem. Laat hem niet ontsnappen. 324 00:35:03,517 --> 00:35:05,876 Ik wacht hier al lang op. 325 00:35:06,097 --> 00:35:08,062 Blijf maar wachten, teef. 326 00:35:13,057 --> 00:35:15,530 Rubberen kogels. Grote fout. 327 00:36:36,832 --> 00:36:39,738 Dat duurde langer dan ik had verwacht. 328 00:36:41,075 --> 00:36:42,697 Twee vragen. - Ja. 329 00:36:42,700 --> 00:36:44,927 Mijn dochter? - Bij je zus. 330 00:36:45,302 --> 00:36:49,065 Toretto? - Interessant dat je dat vraagt. 331 00:36:50,104 --> 00:36:52,920 Dit is mijn nieuwe basis. Welkom bij nergens. 332 00:36:53,377 --> 00:36:55,289 Het is een beetje te steriel voor jou. 333 00:36:55,756 --> 00:36:59,302 Er is iets waarover ik met jou wil praten. Luister, jongens. Bedankt... 334 00:37:00,117 --> 00:37:03,407 Wat? Handboeien? Wat is dit? - Het heet machtsmisbruik. 335 00:37:03,408 --> 00:37:06,053 Ik moest ze toch halen. - Ik zei je niet om hand... 336 00:37:06,251 --> 00:37:11,174 Maak ze los. Dit is vervelend. Het spijt me, jongens, echt, ik... 337 00:37:11,477 --> 00:37:14,509 Dus zo behandel je oude vrienden? - Vrienden? 338 00:37:14,510 --> 00:37:17,176 We weten niet eens wie hij is. 339 00:37:17,177 --> 00:37:19,400 Het maakt niet uit wie ik ben, Tej. Ik ben niemand. 340 00:37:19,401 --> 00:37:22,442 Niemand. Wie is hij dan? - Hij? Hij is niets. Hij is minder dan ik. 341 00:37:22,443 --> 00:37:25,599 Het is duidelijk dat we nergens met niemand komen. 342 00:37:25,600 --> 00:37:29,135 Ik ben hier al vier uur en je kunt mijn ribben al zien. 343 00:37:29,136 --> 00:37:31,734 Ik weet niet hoe met jullie zit, maar ik doe niet mee. 344 00:37:32,745 --> 00:37:34,630 Dat zou ik niet aanraden. - Wat? 345 00:37:34,631 --> 00:37:37,021 Dankzij jullie mislukte Berlijnse klus... 346 00:37:37,022 --> 00:37:39,687 staan jullie in de top tien op de lijst van Interpol. 347 00:37:39,688 --> 00:37:40,883 Top tien. 348 00:37:41,141 --> 00:37:44,332 Dat is niet slecht. - Jij niet, Roman. 349 00:37:44,416 --> 00:37:47,739 Wat bedoel je? - Je bent nummer 11, dus... 350 00:37:47,740 --> 00:37:50,445 Ik sta niet in de top 10? - Nee. 351 00:37:50,446 --> 00:37:53,591 Dat is onmogelijk. Op welk nummer staan zij? 352 00:37:53,860 --> 00:37:58,189 Zes, acht, negen, tien. 353 00:37:58,460 --> 00:38:03,404 Zij op tien? Onmogelijk. Zij kan geen tien zijn. - Zij is zeker een tien. 354 00:38:04,470 --> 00:38:08,938 Als we ons nu eens op iemand focussen die op geen lijst staat. 355 00:38:08,939 --> 00:38:10,689 We wachten op een bevestiging... 356 00:38:10,692 --> 00:38:15,335 maar ik geloof dat zij de cyberterrorist Cipher is. 357 00:38:15,336 --> 00:38:20,672 Cipher is een organisatie, geen persoon. - Niet volgens onze bronnen. 358 00:38:20,673 --> 00:38:22,974 Wat wil ze? - Dat weet niemand. 359 00:38:22,975 --> 00:38:25,328 Cipher is net als een digitale daad van God. 360 00:38:25,329 --> 00:38:29,729 Zij kan wereldsystemen manipuleren vanuit de schaduwen. 361 00:38:29,730 --> 00:38:34,875 Ze speelt met alles wat kan gehackt worden. - Je zult haar nooit ergens aan kunnen linken. 362 00:38:34,876 --> 00:38:38,360 Haar digitale identiteit wordt elke paar seconden wereldwijd gewist. 363 00:38:38,361 --> 00:38:40,050 Dus in principe is ze de boeman. 364 00:38:40,051 --> 00:38:43,363 Verdomme, ze is een van de lekkerste boemannen die ik ooit heb gezien. 365 00:38:43,364 --> 00:38:46,232 Als jullie haar kennen, zeg haar dan om mij te pakken. 366 00:38:47,417 --> 00:38:50,452 Hoe oud ben jij, 12? - Dat was mijn scheenbeen, klootz... 367 00:38:50,453 --> 00:38:55,578 Mensen zijn bang voor de hackergroep Anonymous, maar zelfs zij zijn bang van haar. 368 00:38:55,579 --> 00:38:58,100 Wat heeft dit met ons te maken? 369 00:38:58,101 --> 00:39:00,619 Waarschijnlijk niets, Letty, maar ik vind het interessant... 370 00:39:00,620 --> 00:39:05,111 dat ze blijkbaar, om een of andere reden, samenwerkt met deze kerel. 371 00:39:19,742 --> 00:39:23,703 Hij heeft al een operationele EMP voor haar gestolen. 372 00:39:23,704 --> 00:39:28,228 Als ze die laten ontploffen, kunnen ze elke stad veranderen in een oorlogsgebied. 373 00:39:28,229 --> 00:39:32,400 Wat wil je dat we doen? - Misschien kunnen we Dom vinden. 374 00:39:32,401 --> 00:39:35,799 We moeten hem eerst te pakken krijgen en dan uitzoeken waarom hij overgelopen is. 375 00:39:35,800 --> 00:39:38,617 Dus jullie willen dat wij Dom opsporen. 376 00:39:38,618 --> 00:39:41,077 Ik het weet het, Roman, het is een grote klus. 377 00:39:41,078 --> 00:39:47,130 Dat is onmogelijk. - Daarom heb ik er hulp bijgehaald. 378 00:39:52,482 --> 00:39:55,336 Mijn dag is net een heel stuk beter geworden. 379 00:39:55,392 --> 00:39:57,651 Mr Nobody, waarom sta ik in dezelfde kamer... 380 00:39:57,748 --> 00:40:01,513 met deze thee-en-beschuitbollen-etende criminele teef? 381 00:40:01,516 --> 00:40:05,422 Wat een grote mond in een klein hoofd. En dat van gevangene 6753. 382 00:40:05,425 --> 00:40:10,642 Denk niet dat we vergeten zijn wat je hebt gedaan. - We werken niet met hem samen. 383 00:40:10,645 --> 00:40:13,110 Laat één ding duidelijk zijn. Ik zit niet in je team. 384 00:40:13,272 --> 00:40:16,880 Ik geef niet om jou, je bemanning of je kleine familie. 385 00:40:17,260 --> 00:40:20,455 Ik ben hier voor Cipher. - Ga je soms solliciteren, hoofdlul? 386 00:40:20,458 --> 00:40:25,015 Dat strak T-shirt snijdt de bloedcirculatie naar je hersenen af. Je zou een grotere maat moeten kopen. 387 00:40:25,214 --> 00:40:29,118 Cipher kwam eerst naar mij, ze wilde dat ik Nightshade voor haar stal. 388 00:40:29,121 --> 00:40:34,069 Toen ik weigerde ging ze achter mijn broer aan. - Juist ja, broer Owen. Wie zou hem vergeten? 389 00:40:34,184 --> 00:40:39,756 Voormalig onruststoker en de huidige gast van een akelige kleine black-site gevangenis. 390 00:40:39,759 --> 00:40:42,077 Cipher corrumpeerde hem en liet hem voor dood achter... 391 00:40:42,080 --> 00:40:44,911 dus als ik een kans krijg om haar te doden dan neem ik die. 392 00:40:44,914 --> 00:40:49,579 Je kunt een trap krijgen. - Torreto is de snelste manier om Cipher te vinden. 393 00:40:49,582 --> 00:40:54,083 Behalve ik, zijn er slechts twee mannen in de wereld die hem met succes hebben opgespoord. 394 00:40:54,086 --> 00:40:57,452 En raad eens? Ze staan allebei hier. 395 00:40:57,455 --> 00:41:00,906 Of jullie het nu leuk vinden of niet, jullie gaan samenwerken. 396 00:41:01,489 --> 00:41:02,605 Snappen jullie dat? 397 00:41:05,291 --> 00:41:07,023 Dat zie ik als een ja. 398 00:41:07,785 --> 00:41:09,861 Ben ik de enige die dit ziet? 399 00:41:10,051 --> 00:41:12,031 Dit wordt goed. 400 00:41:14,611 --> 00:41:16,141 Gebruik God's Eye. 401 00:41:16,296 --> 00:41:20,818 We zetten ons leven op het spel om deze zaak op te lossen. 402 00:41:20,912 --> 00:41:22,685 Het kan toch iedereen vinden? 403 00:41:22,688 --> 00:41:24,775 Laten we het gebruiken om Dom te vinden. 404 00:41:24,778 --> 00:41:28,026 Roman, dat is een geweldig idee. 405 00:41:28,597 --> 00:41:31,239 Hoorde je dat? "Geweldig idee." 406 00:41:31,329 --> 00:41:33,347 Nee, niet afhaken. 407 00:41:33,366 --> 00:41:35,791 Mr Nobody, laten we ermee beginnen. 408 00:41:46,419 --> 00:41:48,433 Hebbes. Hij is in Londen. 409 00:41:54,126 --> 00:41:57,593 Wacht, hij is ook in Hong Kong. 410 00:41:57,979 --> 00:42:01,665 Beijing en Seoul. - En Tokio. 411 00:42:03,430 --> 00:42:06,520 En in zowat elke andere grote stad op de planeet. 412 00:42:06,523 --> 00:42:09,944 En dus begonnen we bij God's Eye... 413 00:42:09,947 --> 00:42:16,323 maar Cipher heeft hun locatie al gemaskeerd door willekeurige plekken over de wereld te pingen... 414 00:42:16,326 --> 00:42:18,103 maar het was een goed idee, Roman. 415 00:42:18,967 --> 00:42:23,470 Dus mijn systeem is nu onbruikbaar. - Daarom ben je ook hier. 416 00:42:23,550 --> 00:42:26,259 Eenvoudige oplossingen zullen hier niet werken. 417 00:42:28,282 --> 00:42:30,298 Waarom kijk je naar mij terwijl je dat zegt? 418 00:42:30,301 --> 00:42:33,587 Wacht even. Eenvoudige oplossingen doen het misschien toch wel. 419 00:42:33,590 --> 00:42:39,075 God's Eye kan die valse pings alleen maar geven als ze een FLEA-relais gebruiken. 420 00:42:39,078 --> 00:42:40,181 Hou die twee in de gaten. 421 00:42:40,184 --> 00:42:43,597 En dat heeft een aftakelende sync-randomiser. - Die we kunnen omkeren. 422 00:42:43,600 --> 00:42:48,047 En traceren naar de oorspronkelijke bron om de echte locatie van Dom te vinden. 423 00:42:48,742 --> 00:42:50,480 Ze heeft talent. 424 00:42:50,483 --> 00:42:54,168 Dat was mijn idee. Dat is wat ik zei daarbinnen, weet je nog? 425 00:42:54,171 --> 00:42:55,982 Laten we dat proberen. 426 00:43:06,609 --> 00:43:07,734 Het werkt. 427 00:43:07,737 --> 00:43:11,128 Bekijk je handleiding en begin met het organiseren van een krachtige reactie. 428 00:43:11,905 --> 00:43:14,823 Laten we onze internationale activa... - Hij is nog steeds groen. 429 00:43:14,826 --> 00:43:16,760 Net als verse babystront. 430 00:43:16,763 --> 00:43:19,353 Ik wil mobiliseren zodra we Toretto's locatie hebben. 431 00:43:21,737 --> 00:43:26,979 Laten we een betere klootzak pakken. Niemand respecteert je... Cover. 432 00:43:26,982 --> 00:43:28,224 Ga uit mijn buurt. 433 00:43:28,506 --> 00:43:30,340 Ze zijn niet in China. 434 00:43:31,602 --> 00:43:32,855 Of Rusland. 435 00:43:33,701 --> 00:43:35,052 Ook niet in Europa. 436 00:43:36,456 --> 00:43:38,579 Maar deze gaat niet weg. 437 00:43:39,951 --> 00:43:41,381 Dit is interessant. 438 00:43:42,760 --> 00:43:43,903 Waarom? 439 00:43:45,431 --> 00:43:47,188 Omdat het hier is. 440 00:44:27,046 --> 00:44:33,484 Heb jullie daarvan genoten? De nieuwste concussiegranaat. Het vervormt je zintuigen. 441 00:44:34,133 --> 00:44:36,484 Geen zorgen, over een uur is het voorbij. 442 00:44:36,485 --> 00:44:37,740 Waarschijnlijk. 443 00:44:38,624 --> 00:44:42,199 Hallo, Deckard. Fijn om je nog een keer te zien. 444 00:44:43,858 --> 00:44:49,358 Kijk nou. Het lichaam is niet eens koud, Dom, en je familie heeft je al vervangen. 445 00:44:51,101 --> 00:44:53,729 Je koos voor het verliezende team. 446 00:44:54,192 --> 00:44:56,757 Ik denk dat je broer slimmer is dan jij. 447 00:45:30,877 --> 00:45:33,718 Slimme zet, God's Eye inbedden in het mainframe. 448 00:45:33,721 --> 00:45:37,253 Vervelend dat ik hierheen moest komen om het op te halen, maar... 449 00:45:40,713 --> 00:45:42,046 Laten we gaan. 450 00:45:58,764 --> 00:46:02,496 Laat je zomaar je familie in de steek? 451 00:46:37,719 --> 00:46:39,220 Laten we gaan. 452 00:47:12,456 --> 00:47:13,632 Gaat het? 453 00:47:17,070 --> 00:47:18,648 Dat was hij niet. 454 00:47:21,987 --> 00:47:24,122 Ik weet niet wat ze met hem heeft gedaan... 455 00:47:25,194 --> 00:47:26,989 maar dat was Dom niet. 456 00:47:28,402 --> 00:47:30,199 Brian zou wel weten wat we moeten doen. 457 00:47:35,002 --> 00:47:39,387 We kunnen Brian en Mia hier niet bij betrekken. Dat hadden we afgesproken. 458 00:47:41,710 --> 00:47:42,919 Ik weet het. 459 00:47:50,882 --> 00:47:55,546 Deed je dat voor haar, voor mij of jou? 460 00:47:56,716 --> 00:47:58,916 En was het wel nodig? 461 00:47:59,890 --> 00:48:01,307 Nodig? 462 00:48:02,087 --> 00:48:05,586 Niets is nodig. Alles is een keuze. 463 00:48:05,589 --> 00:48:08,474 En ik maakte er een, maar jij ook. 464 00:48:08,477 --> 00:48:13,147 Je had me kunnen tegengehouden maar je koos om dat niet te doen. Wat vond Letty daarvan? 465 00:48:15,701 --> 00:48:19,891 Als je jouw voet op de nek van een tijger zet, kun je die nooit loslaten. 466 00:48:20,072 --> 00:48:24,066 Misschien moet ik je er nog eens aan herinneren waarom je koos om hier te zijn. 467 00:49:07,929 --> 00:49:09,249 Het spijt me. 468 00:49:11,816 --> 00:49:13,827 Je had niet moeten komen. 469 00:49:14,226 --> 00:49:16,355 Niets kon me weghouden. 470 00:49:16,358 --> 00:49:18,237 Nu heeft ze ons alle drie. 471 00:49:24,745 --> 00:49:26,255 Wil je hem zien? 472 00:49:30,774 --> 00:49:32,054 Daar is papá. 473 00:49:39,907 --> 00:49:41,090 Papá. 474 00:49:50,887 --> 00:49:56,059 Toen ik besefte dat ik zwanger was, had je net ontdekt dat Letty leefde. 475 00:49:57,128 --> 00:50:02,199 Dus besloot ik het je te vertellen als Letty en jij terugkwamen van jullie huwelijksreis. 476 00:50:04,605 --> 00:50:07,107 Maar ze nam ons gevangen, voor ik dat kon doen. 477 00:50:12,951 --> 00:50:14,036 Zijn naam? 478 00:50:16,729 --> 00:50:18,546 Ik noem hem Marcos. 479 00:50:20,247 --> 00:50:21,854 Maar dat is zijn tweede naam. 480 00:50:23,230 --> 00:50:26,207 Ik vond dat zijn vader hem zijn eerste naam moest geven. 481 00:50:35,954 --> 00:50:37,657 Het spijt me, Dom. 482 00:50:39,053 --> 00:50:41,138 Er is niets om spijt van te hebben. 483 00:50:44,005 --> 00:50:45,591 Wat er ook gebeurt... 484 00:50:47,099 --> 00:50:48,809 red onze zoon. 485 00:50:52,890 --> 00:50:54,096 Jouw zoon. 486 00:51:15,411 --> 00:51:16,619 Leuk bezoek? 487 00:51:19,512 --> 00:51:21,747 Ik weet wat je denkt. 488 00:51:23,731 --> 00:51:27,921 Ik liet de bewakers gaan en nu zijn er maar twee tegenstanders in de kamer. 489 00:51:27,924 --> 00:51:32,220 Rhodes heeft het pistool, dus zul je hem eerst uitschakelen. Ik ken jou. 490 00:51:32,713 --> 00:51:39,121 En dan zul je denken: "Elena is een agent. Misschien kunnen jullie je hieruit vechten". 491 00:51:39,224 --> 00:51:41,576 Zo veel om over na te denken. 492 00:51:47,146 --> 00:51:49,113 Ik zal het makkelijker maken voor jou. 493 00:51:55,547 --> 00:51:57,549 Doe ermee wat je wilt. 494 00:52:05,517 --> 00:52:08,007 Heb je al gehoord van de keuzetheorie, Dom? 495 00:52:08,086 --> 00:52:12,698 Er zijn een boel axioma's en maar twee ervan zijn belangrijk voor jou. 496 00:52:12,701 --> 00:52:17,387 Ten eerste, we kunnen enkel ons eigen gedrag controleren... 497 00:52:17,390 --> 00:52:22,134 en ten tweede, informatie is het enige echte dat we iemand anders kunnen geven... 498 00:52:22,137 --> 00:52:24,044 dus laat me je wat informatie geven. 499 00:52:24,839 --> 00:52:27,049 Zie je deze camera's hier? 500 00:52:27,837 --> 00:52:31,194 Op het moment dat je iets doet, komen goed betaalde mannen met wapens... 501 00:52:31,197 --> 00:52:36,083 naar binnen met een zeer specifieke instructie. 502 00:52:36,879 --> 00:52:38,658 En die is niet om mij te redden. 503 00:52:40,070 --> 00:52:42,264 Maar om je zoon te doden. 504 00:52:43,227 --> 00:52:45,106 Dat zijn een heleboel kogels... 505 00:52:45,375 --> 00:52:50,538 en er is er maar een nodig waardoor je alles verliest, dus ik moet het je vragen, omdat... 506 00:52:50,999 --> 00:52:54,590 ik weet dat familie voor jou heel belangrijk is. 507 00:52:57,319 --> 00:53:00,037 Wil je die keuze echt maken? 508 00:53:03,533 --> 00:53:05,648 Want ik ben klaar als jij dat bent. 509 00:53:09,286 --> 00:53:12,433 Als ik deze trekker overhaal en God weet dat ik dat wil... 510 00:53:13,421 --> 00:53:18,146 als ik iedereen in dit vliegtuig vermoord, zou ik daar nog steeds niet naar binnen kunnen... 511 00:53:19,326 --> 00:53:21,896 door je ultieme tweepersoonsbeveiligingssysteem. 512 00:53:23,277 --> 00:53:24,901 En omdat ik alleen ben... 513 00:53:27,286 --> 00:53:29,208 heb ik geen keuze. 514 00:53:38,388 --> 00:53:40,224 Dat dacht ik niet. 515 00:54:11,294 --> 00:54:13,492 Wil je de oude Dom zien? 516 00:54:16,115 --> 00:54:17,196 Kijk dan maar. 517 00:54:26,472 --> 00:54:27,596 Teef. 518 00:54:29,243 --> 00:54:31,084 Niet doen. - Droom zacht. 519 00:54:31,087 --> 00:54:32,159 Alsjeblieft. 520 00:54:36,128 --> 00:54:37,209 Verdorie. 521 00:54:37,869 --> 00:54:40,626 Ze heeft alles verwijderd. Nam God's Eye mee. 522 00:54:40,962 --> 00:54:45,165 Dat was het enige waarmee we ze konden vinden. We zijn alles kwijt. 523 00:54:47,542 --> 00:54:48,932 Wat heb je, prinses? 524 00:54:49,628 --> 00:54:51,168 Toretto vinden. 525 00:54:51,752 --> 00:54:56,047 Maar ik heb nog een paar minuten over om je in het ziekenhuis te slaan. 526 00:54:56,050 --> 00:54:57,207 Nogmaals. 527 00:54:57,682 --> 00:54:58,977 Yo, Rules. 528 00:54:58,980 --> 00:55:01,970 Ten eerste is dat niet mijn naam. - Little Nobody. 529 00:55:01,973 --> 00:55:03,888 Noem me niet zo. - Dat deed pijn. 530 00:55:03,891 --> 00:55:07,279 Doe me een lol en vertel Uwe Majesteit dat als we Toretto willen vinden... 531 00:55:07,282 --> 00:55:09,347 we dat als een team moeten doen. 532 00:55:09,350 --> 00:55:12,978 Wanneer dit allemaal voorbij is, zal ik hem met plezier een pak rammel geven. 533 00:55:12,981 --> 00:55:15,439 Wacht even, ik denk dat Deckard iets heeft. 534 00:55:15,442 --> 00:55:18,990 Hoe denk je dat Dom en Cipher in het land waren zonder dat wij dat wisten? 535 00:55:19,844 --> 00:55:20,845 Spookvluchten. 536 00:55:20,848 --> 00:55:24,250 Ik dacht dat een onzichtbaar vliegtuig alleen maar een internetsamenzwering was. 537 00:55:24,253 --> 00:55:30,750 Dat is het niet. Satellieten en radarroosters over de hele wereld verschuiven zoals een oceaan. 538 00:55:31,130 --> 00:55:33,258 Ze hebben kanalen die open en dichtgaan... 539 00:55:33,590 --> 00:55:37,132 en in theorie, als je de juiste personen kent die de juiste patronen kennen... 540 00:55:37,135 --> 00:55:40,233 Kun je volledig onopgemerkt dwars door die blinde vlekken vliegen. 541 00:55:40,321 --> 00:55:42,200 Dus je weet waar Dom naartoe gaat? 542 00:55:43,233 --> 00:55:45,736 Ja. New York. 543 00:55:48,138 --> 00:55:51,652 Zie je dat, Luke? Jullie zullen goed met elkaar op kunnen schieten... 544 00:55:51,655 --> 00:55:55,444 en dat bewijst regel nummer twee, dat je nooit alles verliest. 545 00:55:55,447 --> 00:55:56,944 Start de helikopter. 546 00:55:56,947 --> 00:55:59,744 Nou, jongens, veel plezier in de Big Apple. 547 00:56:22,692 --> 00:56:25,015 En waarom reizen we weer op deze manier? 548 00:56:25,018 --> 00:56:28,703 Omdat Dom God's Eye meenam, dus moeten we onder de radar blijven. 549 00:56:28,805 --> 00:56:30,183 Maar op deze manier? 550 00:56:34,695 --> 00:56:39,574 Mag ik vragen wat we hier doen voor ik ga kotsen? 551 00:56:39,581 --> 00:56:41,039 Dat is een goede vraag, Roman. 552 00:56:42,373 --> 00:56:43,538 Ik zal het je laten zien. 553 00:56:48,132 --> 00:56:50,672 Welkom op onze nieuwe uitvalsbasis. 554 00:56:50,965 --> 00:56:54,068 Nee, serieus. Wat is dit voor plek? 555 00:56:54,071 --> 00:56:56,559 Dit is de hemel. 556 00:57:02,410 --> 00:57:06,145 Het is de garage van het agentschap. Ze noemen het de speelgoedwinkel. 557 00:57:13,065 --> 00:57:16,984 Hier staan alle voertuigen die in beslag genomen werden bij drugsdealers aan de Oostkust. 558 00:57:17,263 --> 00:57:21,266 Mr Nobody zei dat als we een kans willen maken om Dom te vangen... 559 00:57:22,634 --> 00:57:24,640 we verdomd snel moeten zijn. 560 00:57:26,205 --> 00:57:27,515 Ik dacht dat dit zou helpen. 561 00:57:30,932 --> 00:57:32,413 We hebben een tank. 562 00:57:32,416 --> 00:57:38,778 750 pk, 6.6 liter V8 Duramax motor... 563 00:57:38,781 --> 00:57:43,091 met een op afstand bestuurbare M153 CROWS erbovenop. 564 00:57:43,094 --> 00:57:45,462 Dit heb je niet van drugsdealers. 565 00:57:45,465 --> 00:57:49,450 Nee, dat heeft het Amerikaanse leger mij geleend. 566 00:57:49,453 --> 00:57:51,365 Het leger ontwikkelt zulke machines... 567 00:57:51,368 --> 00:57:55,406 zodat soldaten er vanaf een afstand mee kunnen rijden zodat ze veilig en in leven blijven... 568 00:57:55,409 --> 00:58:01,884 maar gelukkig is er plaats voor een bestuurder voor degenen die liever echt iets willen doen. 569 00:58:01,964 --> 00:58:06,550 Zal dit net zo gaan als bij de Cheesecake Factory? 570 00:58:06,962 --> 00:58:11,452 Niemand onderneemt iets. Ze rijdt niet op straat. 571 00:58:16,317 --> 00:58:17,787 Ik ben verliefd. 572 00:58:20,419 --> 00:58:22,649 Nogmaals, nee. 573 00:58:22,652 --> 00:58:26,337 Dat is een auto van een miljoen. Het punt is om geen aandacht te trekken. 574 00:58:26,340 --> 00:58:29,943 Het is omgekeerde psychologie. Dom zou dit nooit zien aankomen. 575 00:58:29,946 --> 00:58:34,444 Het is fluo-oranje. Het Internationaal Ruimtestation zou het zien aankomen. 576 00:58:34,631 --> 00:58:37,467 Ga iets minder opvallends kiezen. 577 00:58:37,470 --> 00:58:39,925 Nee. Kalibers zijn mijn... Dit is belachelijk. 578 00:58:39,928 --> 00:58:42,081 Gebeurt niet. - Zet dat hier maar neer. 579 00:58:42,084 --> 00:58:45,842 Dit is een echt geschenk. Ik weet wat je aan het doen bent. 580 00:58:46,455 --> 00:58:50,059 Ik vind je baard leuk. Je bent Zwartman. Zwarte Kerstman? 581 00:58:51,671 --> 00:58:53,871 Nee, ik meen het. Zet 'm hier maar neer. 582 00:59:21,239 --> 00:59:22,554 Wat ben je aan het doen? 583 00:59:22,557 --> 00:59:25,070 De motor werkt niet goed. Ik moet die nakijken. 584 00:59:25,073 --> 00:59:26,845 Dat hoort niet bij het plan, Dom. 585 00:59:26,848 --> 00:59:31,006 Duidelijk, maar tenzij je wilt dat de motor er onderweg mee stopt... 586 00:59:31,963 --> 00:59:33,473 Je hebt vijf minuten. 587 00:59:41,486 --> 00:59:42,918 Vijf minuten. 588 00:59:45,595 --> 00:59:47,520 Ik wil nog een beeld. 589 00:59:55,065 --> 00:59:56,550 Er is een geldautomaat. 590 01:00:08,537 --> 01:00:09,965 Ik vind dit maar niks. 591 01:00:23,379 --> 01:00:26,115 Ik wil Toretto zien. - Er zijn geen camera's meer. 592 01:00:26,118 --> 01:00:30,383 Vind dan iets. Zoek iets reflecterend. Een autospiegel, wat dan ook. 593 01:00:40,605 --> 01:00:43,530 Weet je wie ik ben? - Daarom ben ik hier. 594 01:00:44,334 --> 01:00:46,334 Weet je waartoe ik in staat ben? 595 01:00:48,200 --> 01:00:49,496 Daarom ben ik hier. 596 01:00:50,867 --> 01:00:55,387 Je hebt tot ik mijn kopje op heb. En ik heb dorst. 597 01:00:55,388 --> 01:00:58,808 Ik heb niet veel tijd. Het zal niet lang duren. 598 01:01:01,407 --> 01:01:07,261 Je hebt al alles wat waardevol is voor mij, Mr Toretto. Wat wil je nog meer? 599 01:01:08,288 --> 01:01:10,169 Je iets teruggeven. 600 01:01:19,404 --> 01:01:20,720 Praat met mij. 601 01:01:24,100 --> 01:01:25,706 Er klopt iets niet. 602 01:01:26,698 --> 01:01:31,494 De eerste keer dat ik mijn zoon zag, was achter kogelvrijglas. 603 01:01:32,396 --> 01:01:35,709 Toen hij zijn armen naar mij uitstak, kon ik hem niet vasthouden. 604 01:01:37,536 --> 01:01:39,542 Het is de ergste pijn die ik ooit voelde. 605 01:01:40,856 --> 01:01:43,561 Ik weet dat jij weet hoe dat voelt. 606 01:01:45,489 --> 01:01:47,315 Misschien kunnen we dat veranderen. 607 01:01:48,591 --> 01:01:54,280 Waarom denk ik dat je iets heel vreemds gaat voorstellen, Mr Toretto? 608 01:02:00,051 --> 01:02:01,690 Daarom ben ik hier. 609 01:02:03,078 --> 01:02:07,205 Jezus, zoek iets. Ik vind dit maar niks. Er klopt iets niet. 610 01:02:07,539 --> 01:02:09,918 Rhodes, ben je dichtbij? - Ja. 611 01:02:09,921 --> 01:02:11,078 Ga. 612 01:02:11,489 --> 01:02:13,200 De bestelwagen is in beweging. 613 01:02:23,427 --> 01:02:24,729 Ik weet het. 614 01:02:45,439 --> 01:02:46,965 Kapitein Deckard Shaw... 615 01:02:48,441 --> 01:02:54,034 onderscheidde zich door zijn dapperheid met gevaar voor zijn leven. 616 01:02:54,386 --> 01:02:58,665 Zijn gewaagde acties redden het leven van de gijzelaars en zijn teamgenoten. 617 01:02:58,668 --> 01:03:01,947 Nominatie: Victoria Cross. 618 01:03:02,060 --> 01:03:04,758 De hoogste eer die de Britse regering ooit heeft gegeven... 619 01:03:06,422 --> 01:03:07,757 aan een verrader. 620 01:03:09,814 --> 01:03:12,319 Er klopt iets helemaal niet. 621 01:03:12,322 --> 01:03:14,452 Nou, dat zou hetzelfde zijn... 622 01:03:14,506 --> 01:03:18,934 als een DSS-agent een Silver Star kreeg voor het stelen van een EMP. 623 01:03:19,002 --> 01:03:20,428 Klinkt dat bekend? 624 01:03:28,338 --> 01:03:29,739 Help je me even? 625 01:03:32,555 --> 01:03:35,357 Op drie? Eén, twee, drie. 626 01:03:39,150 --> 01:03:43,287 In een ander leven hadden jij en ik ernstige schade kunnen aanrichten. 627 01:03:43,876 --> 01:03:45,248 Dat klopt. 628 01:03:47,057 --> 01:03:50,459 Jammer dat ik je hoofd van het spatbord laat stuiteren als dit voorbij is. 629 01:03:52,726 --> 01:03:57,110 Met alle respect, kapitein, wanneer dit allemaal voorbij is... 630 01:03:57,113 --> 01:04:02,001 klop ik je tanden zo ver in je keel dat je je borstel in je reet moet steken om ze te poetsen. 631 01:04:09,037 --> 01:04:10,639 Haal God's Eye. 632 01:04:11,120 --> 01:04:13,334 God's Eye is actief. - Goed. 633 01:04:14,679 --> 01:04:16,166 Zoek een Rus. 634 01:04:16,740 --> 01:04:22,012 Ik zie, ik zie wat jij niet ziet, een minister van defensie. 635 01:04:39,013 --> 01:04:43,969 Om negen uur landen we in Moskou. Hier is het laatste rapport. 636 01:04:43,970 --> 01:04:46,516 Alle items van de briefing van gisteren. 637 01:04:48,113 --> 01:04:51,087 Upload die coördinaten naar Doms gps. - Begrepen. 638 01:05:14,600 --> 01:05:19,404 Hij zit in de derde auto. Het is een gepantserde limousine. 639 01:05:33,503 --> 01:05:34,850 Waar is mijn team? 640 01:05:34,853 --> 01:05:36,981 Waar is zijn team? - Ze zijn nog niet in zicht. 641 01:05:36,984 --> 01:05:40,452 Ze zijn van de radar. Ze zitten waarschijnlijk ergens vast. 642 01:05:40,455 --> 01:05:42,051 Ik haal ze in. 643 01:05:43,776 --> 01:05:46,794 Zijn jullie er klaar voor? - Eén ding kan ik garanderen, Dom... 644 01:05:46,990 --> 01:05:48,830 niemand is hier klaar voor. 645 01:05:49,108 --> 01:05:53,951 Ik wil elke chip met een zero-Day exploit in een straal van 3200 meter rond die colonne. 646 01:05:53,954 --> 01:05:57,040 Er zijn er meer dan duizend. - Hack ze allemaal. 647 01:06:07,202 --> 01:06:11,597 AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD 648 01:06:13,970 --> 01:06:15,640 Het is zombietijd. 649 01:06:23,313 --> 01:06:25,355 Ik zou mijn gordel om doen als ik jou was. 650 01:06:25,975 --> 01:06:27,296 AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD 651 01:06:28,650 --> 01:06:30,191 Wat ben je aan het doen? 652 01:06:55,311 --> 01:06:56,848 PRE-CRASHSYSTEEM UITGESCHAKELD 653 01:07:02,528 --> 01:07:05,527 Veiligheidssensoren overschreven. - Dank je. 654 01:07:37,094 --> 01:07:38,719 Richt op de colonne. 655 01:07:48,566 --> 01:07:50,757 En hier komen ze. 656 01:07:55,528 --> 01:07:57,092 Wat gebeurt er? 657 01:08:01,450 --> 01:08:03,217 Rijden. 658 01:08:08,403 --> 01:08:12,309 Politiebegeleiding uitgeschakeld. - Schakel de eerste auto en de volgauto's uit. 659 01:08:28,487 --> 01:08:29,572 Rijden. 660 01:08:39,606 --> 01:08:42,081 Nog twee uitgeschakeld. - Ze hebben nog garantie. 661 01:08:42,082 --> 01:08:45,273 Voor ons zijn er nog meer. Schiet op hun motoren. 662 01:09:07,939 --> 01:09:11,693 We hebben een leger van zelfrijdende auto's. Stuur back-up, stuur SWAT. 663 01:09:11,696 --> 01:09:15,277 Kan me niet schelen of je de verdomde padvinders stuurt, maar stuur hulp. 664 01:09:15,282 --> 01:09:16,831 Dat is Dom. 665 01:09:21,780 --> 01:09:23,741 Sneller. 666 01:09:45,187 --> 01:09:48,843 De colonne is net Seventh ingegaan. - Perfect. Laat het regenen. 667 01:10:47,218 --> 01:10:48,639 Doelwit geïmmobiliseerd. 668 01:10:49,706 --> 01:10:51,198 Jouw beurt, Dom. 669 01:11:05,332 --> 01:11:07,973 Wat was dat? - Wat doet hij? 670 01:11:11,599 --> 01:11:14,381 Waar wacht je op? Schiet hem neer. 671 01:11:14,557 --> 01:11:17,232 Kom op. 672 01:11:25,172 --> 01:11:26,173 Ik heb niets meer. 673 01:11:28,827 --> 01:11:33,791 Geen zorgen, de auto is ondoordringbaar. U bent hier veilig. 674 01:11:37,417 --> 01:11:38,769 Geef mij de koffer. 675 01:11:38,800 --> 01:11:41,829 Geef hem de koffer. - Dat zijn nucleaire lanceercodes. 676 01:11:41,830 --> 01:11:43,990 We kunnen het niet aan hem geven. 677 01:11:48,735 --> 01:11:50,408 Wat doet hij? 678 01:12:07,293 --> 01:12:09,424 Hij heeft net een gat in onze benzinetank gezaagd. 679 01:12:36,209 --> 01:12:39,950 Goed werk, Dom. Ik zie je bij het ophaalpunt. 680 01:12:49,978 --> 01:12:51,978 Ik denk dat ik weet waar mijn team is. 681 01:12:52,086 --> 01:12:54,457 Waar? - Recht voor mij. 682 01:13:06,769 --> 01:13:09,974 Dit is jouw schuld. Wegwezen, Dom. 683 01:13:10,277 --> 01:13:12,252 Jongens, ik weet waarom Dom hier is. 684 01:13:12,451 --> 01:13:15,542 Volgens de politiescanners heeft hij een nucleaire voetbal gestolen. 685 01:13:18,600 --> 01:13:22,027 Het is voorbij, Toretto. Kom nu uit de auto. 686 01:13:28,745 --> 01:13:32,420 Dus zo wil je dit spelen? Laten we dan spelen. 687 01:13:38,160 --> 01:13:40,116 Niet doen, Dom. 688 01:13:43,321 --> 01:13:44,794 Hij gaat ervoor. 689 01:13:45,297 --> 01:13:47,366 Wat doe je? - Het is een val. 690 01:13:49,381 --> 01:13:50,424 Verdorie. 691 01:14:11,926 --> 01:14:14,850 Nu weet ik hoe het voelt om elke politieagent achter je aan te hebben. 692 01:14:14,853 --> 01:14:18,444 Ik ga een beetje dichterbij. Ik doe een PIT. - Je geeft Dom gewoon een PIT? 693 01:14:18,447 --> 01:14:21,872 Little Nobody is zijn kleine verstand verloren. 694 01:14:34,043 --> 01:14:36,956 Ik zit hem op de hielen. - Rustig. Samenwerken. 695 01:14:45,315 --> 01:14:47,642 Pas op. - Wacht. 696 01:14:57,051 --> 01:14:58,615 Ik zal de kortere weg nemen. 697 01:15:11,346 --> 01:15:13,732 Pas op voor die mensen. 698 01:15:14,237 --> 01:15:16,371 Big Sexy moet erlangs. 699 01:15:45,530 --> 01:15:47,221 Deze keer niet, Dom. 700 01:16:17,730 --> 01:16:20,646 Hou de lijn strak of 't breekt. 701 01:16:46,179 --> 01:16:48,335 Rek hem uit. Houd hem vast. 702 01:17:16,159 --> 01:17:20,159 Er moet ongeveer 2.000 pk in dat ding zitten. - Zeg maar 3.000. 703 01:17:24,009 --> 01:17:25,536 Misschien wel vijf. 704 01:17:33,549 --> 01:17:34,797 Maak dat je wegkomt. 705 01:17:34,800 --> 01:17:38,008 Dat probeer ik. - Stop met proberen en doe het. 706 01:17:50,068 --> 01:17:52,669 Nee, dit is mijn Bentley. 707 01:18:31,876 --> 01:18:34,440 Pak die koffer en ren. 708 01:18:46,301 --> 01:18:47,409 Opzij. 709 01:18:53,536 --> 01:18:57,450 Ze dachten dat dit een straatgevecht zou zijn. - Waar wacht je nog op, Toretto? 710 01:19:13,966 --> 01:19:15,686 Letty, stop. 711 01:19:20,126 --> 01:19:21,679 Wat ga je doen? 712 01:19:34,380 --> 01:19:38,505 Ik weet niet waarom je dit doet, maar ik weet één ding. 713 01:19:39,902 --> 01:19:41,289 Jij houdt van me. 714 01:19:45,486 --> 01:19:47,886 En je gaat me niet neerschieten. 715 01:19:58,980 --> 01:20:02,801 Je had hem die koffer moeten geven, want ik ga je niet achtervolgen. 716 01:20:06,539 --> 01:20:08,844 Ik pak het wel af van een dood meisje. 717 01:20:10,422 --> 01:20:12,123 Wil je ervoor sterven? 718 01:20:30,207 --> 01:20:31,648 Laten we dan gaan. 719 01:20:53,122 --> 01:20:54,154 Iets? 720 01:20:55,150 --> 01:20:56,405 Ze zijn weg. 721 01:20:57,772 --> 01:21:04,071 DOD bevestigde dat het een nucleaire voetbal was. Hij heeft een EMP en nucleaire lanceringscodes. 722 01:21:04,109 --> 01:21:07,650 Ik weet niet wat het is, maar ze werken ergens naartoe. 723 01:21:08,015 --> 01:21:09,103 Deckard? 724 01:21:10,497 --> 01:21:11,843 Hij heeft het niet gehaald. 725 01:21:33,320 --> 01:21:35,473 Je hebt mij teleurgesteld, Dom. 726 01:21:35,476 --> 01:21:39,523 Toen puntje bij paaltje kwam, liet je Letty weglopen met de codes. 727 01:21:39,526 --> 01:21:42,359 Je hebt de codes. - Rhodes heeft de codes. 728 01:21:42,567 --> 01:21:45,382 Jij koos om haar te laten gaan. 729 01:21:46,787 --> 01:21:48,919 En nu moet ik zelf een keuze maken. 730 01:22:00,879 --> 01:22:04,611 Het zijn schattige kleine dingen. 731 01:22:05,577 --> 01:22:07,810 God, ik hoop dat ik hem geen pijn doe. 732 01:22:12,103 --> 01:22:15,498 Ik deed precies wat je vroeg. 733 01:22:15,776 --> 01:22:17,132 Doe dit niet. 734 01:22:17,397 --> 01:22:20,428 Dit is jouw schuld. - Mijn schuld? 735 01:22:29,831 --> 01:22:34,180 Doe hem alsjeblieft geen pijn, ik smeek het je. - Ik wil niet dat je smeekt. 736 01:22:36,608 --> 01:22:39,841 Ik wil dat je leert. - Wat leert? 737 01:22:40,956 --> 01:22:45,054 Ik begrijp waarom je deed wat je deed. Echt waar. 738 01:22:51,258 --> 01:22:53,285 Maar het was de verkeerde keuze. 739 01:22:54,163 --> 01:22:56,737 En dit is de consequentie. 740 01:23:01,420 --> 01:23:03,882 Wacht. 741 01:23:03,885 --> 01:23:05,895 Red je zoon. 742 01:23:34,283 --> 01:23:37,092 Kun je de beelden van de man in het steegje laten zien? 743 01:23:37,521 --> 01:23:39,792 Verkeerscamera's. - Oké. 744 01:23:44,196 --> 01:23:47,609 Ik wist het. Ik herkende hem. 745 01:23:47,952 --> 01:23:52,229 Dat is Connor Rhodes. Ik ontmoette hem toen ik samenwerkte met Shaws broer. 746 01:23:52,413 --> 01:23:55,103 Hij wilde dat we Nightshade stalen voor hem. 747 01:23:55,106 --> 01:23:56,438 Connor Rhodes. 748 01:23:57,117 --> 01:23:59,881 Hij is ook gelinkt aan iemand die ik heel graag wil vergeten. 749 01:23:59,884 --> 01:24:01,161 Mose Jakande. 750 01:24:01,850 --> 01:24:03,977 Krijgsheer die God's Eye probeerde te stelen. 751 01:24:03,980 --> 01:24:07,348 Dat is dan twee keer dat Dom Ciphers zaakjes heeft verknald. 752 01:24:20,398 --> 01:24:25,754 Alles wat je op dit moment voelt, die woede, dat gevoel van verlies, is niet echt. 753 01:24:26,533 --> 01:24:30,562 Het is een overlevingsinstinct in onze hersenen... 754 01:24:30,565 --> 01:24:33,394 om de voortzetting van onze soort te garanderen. 755 01:24:34,172 --> 01:24:37,268 Toen één van de eerste mensen een drinkplaats bezochten... 756 01:24:38,063 --> 01:24:42,812 hun kind niet in de gaten hielden en het werd gegrepen door een krokodil... 757 01:24:43,219 --> 01:24:49,503 creëerden onze hersenen een pijnlijke maar instructieve herinnering... 758 01:24:50,686 --> 01:24:52,803 zodat het nooit meer zou gebeuren. 759 01:24:54,592 --> 01:24:59,896 Dit idee van familie dat zo diep ingeworteld zit in jou, dat je wereld beheerst... 760 01:25:01,694 --> 01:25:03,505 is een biologische leugen. 761 01:25:05,080 --> 01:25:07,121 Je hoeft het niet te accepteren. 762 01:25:09,166 --> 01:25:10,275 Ik doe dat niet. 763 01:25:13,205 --> 01:25:18,278 Dacht je echt dat je twee van mijn teams kon vernietigen zonder gevolgen? 764 01:25:19,189 --> 01:25:22,540 Ik zou je zelfs niet opgemerkt hebben als je dat niet had gedaan. 765 01:25:22,653 --> 01:25:24,932 Je wist niet eens dat je een kind had. 766 01:25:26,001 --> 01:25:29,629 Daar mag je me voor bedanken en doe dan wat ik je vraag. 767 01:25:29,632 --> 01:25:33,310 Je helpen om een oorlog te beginnen? - Denk je dat ik dat wil? 768 01:25:35,997 --> 01:25:37,828 Dat is zo bekrompen. 769 01:25:38,983 --> 01:25:43,737 Ik heb die bal net zo min gestolen om een oorlog te beginnen als jouw zoon om een gezin te starten. 770 01:25:44,490 --> 01:25:46,699 Het ontvoeren van je zoon zorgde voor de codes. 771 01:25:46,823 --> 01:25:51,496 De codes geven me de kernbommen en de kernbommen geven me wat ik wil... 772 01:25:51,620 --> 01:25:56,372 vandaag, morgen en elke dag daarna. 773 01:25:56,501 --> 01:25:57,835 En wat is dat? 774 01:25:59,921 --> 01:26:01,338 Verantwoording. 775 01:26:03,716 --> 01:26:05,926 Het moment dat ik zo'n kernbom afvuur... 776 01:26:06,051 --> 01:26:11,140 zet ik de supermachten in de wereld voor het blok, zodat wanneer ze iets verkeerd doen... 777 01:26:13,557 --> 01:26:16,560 ik daar ben om ze verantwoordelijk te houden. 778 01:26:17,855 --> 01:26:19,856 Want de waarheid is... 779 01:26:20,441 --> 01:26:21,942 voor de rest van de wereld... 780 01:26:24,861 --> 01:26:27,489 ben ik de krokodil die ligt te loeren bij de drinkplek. 781 01:26:33,831 --> 01:26:36,166 We hebben nog één klus te doen. 782 01:26:37,622 --> 01:26:39,084 Cipher. 783 01:26:48,345 --> 01:26:50,428 Als ik jou was, zou ik m'n zoon kussen. 784 01:26:53,639 --> 01:26:55,894 Want of je het nu op prijs stelt of niet... 785 01:26:56,018 --> 01:26:57,188 dit alles... 786 01:26:58,187 --> 01:27:01,276 je vliegtuig, jouw beveiliging en jijzelf... 787 01:27:02,568 --> 01:27:04,942 zijn nog hier, dankzij hem. 788 01:27:10,493 --> 01:27:13,568 Het probleem met het volgen van Cipher is dat er niets te volgen valt... 789 01:27:13,580 --> 01:27:15,222 maar nu hebben we Rhodes' informatie. 790 01:27:15,246 --> 01:27:18,294 En we zien kort zijn gegevens voordat het van het net gehaald wordt. 791 01:27:18,417 --> 01:27:21,381 Dat ziet eruit als iemands bankrekening, waarom gaan we niet verder? 792 01:27:21,505 --> 01:27:23,005 Het is een lengtegraad. 793 01:27:23,128 --> 01:27:25,423 Gezien het feit dat Dom een colonne had geraakt... 794 01:27:25,642 --> 01:27:28,656 denk ik dat we kunnen zeggen dat het Rusland is. Laat de kaart maar zien. 795 01:27:29,052 --> 01:27:31,447 Mooi. Laten we hier beginnen en de mogelijkheden bekijken. 796 01:27:31,806 --> 01:27:36,104 Yalta, Poltava, het lijkt alsof ze maar wat willekeurige letters gebruiken. 797 01:27:36,227 --> 01:27:38,607 Kronyurt. - Het is Vladovin. 798 01:27:38,844 --> 01:27:40,220 Wat doe je hier? - Wat? 799 01:27:40,231 --> 01:27:43,628 Ik zei toch dat ik af en toe zou komen kijken om te zien hoe het met je gaat. 800 01:27:43,639 --> 01:27:45,681 Trouwens, niet zo geweldig. 801 01:27:45,692 --> 01:27:47,154 Maar er is niets in Vladovin. 802 01:27:47,278 --> 01:27:49,490 Het is alleen maar ijs. - Dat is grappig. 803 01:27:49,707 --> 01:27:53,857 Ik kon zweren dat ze hier een marinebasis hadden waar ze onderzeeërs uit de Koude Oorlog opknapten. 804 01:27:53,868 --> 01:27:56,606 Eigenlijk is het niet langer Russisch meer. 805 01:27:56,617 --> 01:28:00,306 Deze plek is een maand geleden ingenomen door een groep militaire separatisten... 806 01:28:00,317 --> 01:28:04,172 en de Russen hebben het niet terugveroverd, dus dat biedt mogelijkheden. 807 01:28:04,296 --> 01:28:06,634 Russische onderzeeërs, nucleaire voetbal... 808 01:28:06,758 --> 01:28:10,139 Het klinkt alsof wat we ook doen we onze benen eraf gaan blazen. 809 01:28:10,263 --> 01:28:13,265 Het klinkt alsof je nog steeds nummer elf bent op de lijst. 810 01:28:13,983 --> 01:28:18,017 Het lijkt alsof je verandert sinds jij je eerste baardhaartjes kreeg. 811 01:28:18,146 --> 01:28:21,730 Jongens. We moeten dit aan de top melden. 812 01:28:21,858 --> 01:28:24,525 Goed gedacht, alleen, helaas... 813 01:28:24,654 --> 01:28:29,855 is de Russische minister van Defensie betrokken geraakt bij een incident op Amerikaanse bodem... 814 01:28:29,856 --> 01:28:35,744 en de twee regeringen praten niet met elkaar. Tegen die tijd is het te laat. Andere ideeën? 815 01:28:36,260 --> 01:28:38,375 Ja, ik heb er een. 816 01:28:38,959 --> 01:28:41,086 Wat als we ze zelf tegenhouden? 817 01:28:41,210 --> 01:28:44,045 Je hebt het over een Russische basis. - Separatistisch. 818 01:28:44,173 --> 01:28:47,361 Wat dan ook. Het is zelfmoord. - Het is het stoppen van WO III. 819 01:28:49,012 --> 01:28:50,431 Wat gaan we doen, groentje? 820 01:28:50,680 --> 01:28:52,637 Ga je hier ook je ogen voor sluiten? 821 01:28:52,761 --> 01:28:56,259 Bidden dat het einde van de wereld je moeder niet overkomt? 822 01:28:56,557 --> 01:29:01,876 Of verman jij jezelf en ga je de wereld redden? 823 01:29:07,360 --> 01:29:11,157 Ik denk dat ik er al uit ben. - En dat is? 824 01:29:11,451 --> 01:29:13,641 Regel nummer drie. - En dat is? 825 01:29:14,933 --> 01:29:16,377 Er zijn geen regels. 826 01:29:18,400 --> 01:29:21,692 Wat zei ik je, Luke? Ik wist dat hij het bij drie zou snappen. 827 01:29:21,703 --> 01:29:24,879 Het luchttransport vertrekt binnen een uur. Neem welke wagen je wilt. 828 01:29:25,008 --> 01:29:26,809 Alles mag. - Alles mag? 829 01:29:26,820 --> 01:29:29,198 Alles mag? - Doei. 830 01:29:31,040 --> 01:29:35,289 Vladovin, Rusland 831 01:29:54,786 --> 01:29:58,911 Ik zeg dit niet graag, maar het spel is veranderd. 832 01:29:59,039 --> 01:30:02,042 Eerst wilden we Dom zien te pakken, maar nu, na dit alles... 833 01:30:02,167 --> 01:30:04,047 wil ik dat je weet, dat ik... 834 01:30:05,547 --> 01:30:06,713 hem moet vermoorden. 835 01:30:09,591 --> 01:30:11,891 Dan moet je ons allebei uitschakelen. 836 01:30:12,887 --> 01:30:16,307 Het is koud. Dit is niks voor mij. 837 01:30:16,433 --> 01:30:19,018 Ik heb normaal gesproken een andere levensstijl. 838 01:30:21,144 --> 01:30:24,567 De dames kennen me. Ze weten wat ik heb. 839 01:30:25,817 --> 01:30:30,072 Ik wilde net plassen. Ik herkende mezelf niet meer. 840 01:30:30,196 --> 01:30:33,701 Dat is te veel informatie. - Ik zeg het alleen maar. 841 01:30:33,825 --> 01:30:36,099 Eén ding is zeker. 842 01:30:36,412 --> 01:30:38,929 Dom werkt met ze samen of regelt iets voor ze... 843 01:30:38,953 --> 01:30:42,374 want niemand is zo gestoord om deze plek in z'n eentje aan te vallen. 844 01:30:43,336 --> 01:30:45,422 Dat weet ik zo net nog niet. 845 01:30:46,839 --> 01:30:48,711 Over de duivel gesproken. 846 01:30:56,100 --> 01:30:59,519 Je bent al een stap dichterbij bij een familiereünie. 847 01:30:59,643 --> 01:31:00,964 Vierhonderd meter tot de basis. 848 01:31:00,975 --> 01:31:03,789 Zet de EMP klaar. Laten we de verdediging uitschakelen. 849 01:31:15,497 --> 01:31:17,167 Er komt een mogelijke dreiging aan. 850 01:31:17,168 --> 01:31:20,670 Activeer de barricade. 851 01:31:37,410 --> 01:31:39,744 De stroom is uitgevallen, ga in de verdediging. 852 01:31:40,932 --> 01:31:43,946 De poorten zijn open. Het feest kan beginnen. 853 01:31:59,830 --> 01:32:00,993 EMP wordt herladen. 854 01:32:01,004 --> 01:32:02,791 Hoe lang nog? - Zestig seconden. 855 01:32:03,746 --> 01:32:08,705 Je hebt nog één puls in die EMP. De onderzeeër is goed geïsoleerd. 856 01:32:08,716 --> 01:32:11,800 Je moet er echt onder zitten, wil het werken. 857 01:32:35,196 --> 01:32:36,575 Kom op. 858 01:32:36,811 --> 01:32:39,528 Nader het doelwit. Hij is onder de onderzeeër. 859 01:32:45,155 --> 01:32:48,159 Mayday. Ik heb geen controle meer. Ik stort neer. 860 01:32:54,300 --> 01:32:56,803 Ja. Twee vliegen in één klap. 861 01:32:56,930 --> 01:32:59,765 We hebben de onderzeeër nu overgenomen. - Wij kunnen verder. 862 01:32:59,890 --> 01:33:04,271 Ga naar de ontmoetingsplek. Wij gaan een ritje maken met dit ding. 863 01:33:09,900 --> 01:33:11,027 Verdorie. 864 01:33:11,154 --> 01:33:14,157 Cipher heeft die onderzeeër net herstart om het commando over te nemen. 865 01:33:14,281 --> 01:33:15,782 Waar heeft hij het over? 866 01:33:15,907 --> 01:33:19,487 In lekentaal: ze heeft net een onderzeeër overgenomen. 867 01:33:20,768 --> 01:33:24,917 Het mag niet wegkomen. Daar is het commandocentrum. 868 01:33:25,394 --> 01:33:29,256 Als je me in die ruimte kunt krijgen kan ik Cipher weer hacken... 869 01:33:29,380 --> 01:33:33,192 zodat het niet onderwater gaat. - We moeten zorgen dat ik in die onderzeeër kom. 870 01:33:33,203 --> 01:33:36,739 Ik zoek de wapenruimte en verwijder de lanceerchip voordat ze kan lanceren. 871 01:33:36,750 --> 01:33:38,182 Dat is waanzin. 872 01:33:38,193 --> 01:33:40,904 Wat jij voorstelt is te gevaarlijk. - We doen het allebei. 873 01:34:04,793 --> 01:34:05,794 Klop. klop. 874 01:34:10,798 --> 01:34:15,260 Vijf voertuigen zijn net de basis binnengevallen. - Ze willen het maar niet opgeven, of wel? 875 01:34:24,021 --> 01:34:26,603 Tempo, mensen. Opschieten. 876 01:34:34,246 --> 01:34:35,540 Kom op. 877 01:35:16,046 --> 01:35:19,494 Aanpassing van het plan. Ik stuur coördinaten. Ga daar nu meteen heen. 878 01:35:19,506 --> 01:35:22,814 Ik ben klaar, ik wil mijn zoon. - Ik zeg het als jij klaar bent. 879 01:35:22,825 --> 01:35:26,871 Jouw team werkt ons tegen. Ga naar Rhodes en wacht op mijn instructies. 880 01:35:31,838 --> 01:35:33,382 Ik dek je. Ga. 881 01:35:36,426 --> 01:35:39,012 Ga. Wegwezen hier. 882 01:35:46,769 --> 01:35:49,106 Wat vind je hiervan? 883 01:35:51,649 --> 01:35:54,821 De verbinding is verbroken. - Ik regel het wel. 884 01:35:58,740 --> 01:36:00,340 Hallo, Ramsey. 885 01:36:03,955 --> 01:36:07,042 Ze heeft weer de controle. Verdomme, ze is goed. 886 01:36:47,960 --> 01:36:51,295 Ze betreden de wapenruimte. - Dat is schattig. 887 01:36:57,049 --> 01:37:01,097 Trekken. We moeten de chip zien te vinden. 888 01:37:04,399 --> 01:37:07,700 Ze is slim. Maar ze moet beter haar best doen. 889 01:37:09,438 --> 01:37:11,984 Nu maak je me kwaad. 890 01:37:26,579 --> 01:37:28,973 Hoe lang hebben we nog? 891 01:37:29,001 --> 01:37:32,673 Je bent slim, maar niet slim genoeg. 892 01:37:36,223 --> 01:37:37,817 Ze heeft me buitengesloten. 893 01:37:40,513 --> 01:37:43,459 Ik kan haar niet tegenhouden. Je moet die chip eruit trekken. 894 01:37:43,470 --> 01:37:45,563 Dat kan ik niet. Dit ding staat in de aanvalsstand. 895 01:37:45,574 --> 01:37:48,059 De deur gaat pas open als jij die chip eruit hebt getrokken. 896 01:37:48,742 --> 01:37:51,664 We hebben geen idee wat we moeten zoeken. 897 01:37:53,225 --> 01:37:54,625 Ik heb het. 898 01:37:57,167 --> 01:37:59,506 Waar zijn jullie in hemelsnaam mee bezig? 899 01:38:00,243 --> 01:38:02,530 Ik was het niet. 900 01:38:02,541 --> 01:38:04,993 Het is gelabeld als 'Guidance go'. - 'Guidance go'. 901 01:38:05,118 --> 01:38:06,704 Ik heb iets. - Wat? 902 01:38:06,828 --> 01:38:13,236 Er staat: ha haxlah svahdah smook bevzah muhah. 903 01:38:13,733 --> 01:38:15,469 Begrijp jij dat? 904 01:38:40,588 --> 01:38:42,131 Smerig. 905 01:38:54,878 --> 01:38:56,404 Wat een show. 906 01:38:59,551 --> 01:39:00,937 We zetten de kernbom op scherp. 907 01:39:05,601 --> 01:39:08,344 De kernbom staat aan. Ze gaat dit ding afvuren. 908 01:39:08,355 --> 01:39:10,745 Begrepen. We gaan. - Ontmantel de kernbommen. 909 01:39:10,756 --> 01:39:14,307 Wat zie je? Zeg iets. - Ik zie helemaal niks. Ik probeer vol te houden. 910 01:39:15,727 --> 01:39:17,391 En we zijn aan het aftellen. 911 01:39:20,591 --> 01:39:22,552 Wat is er aan de hand? 912 01:39:22,563 --> 01:39:25,440 Er wordt een kernbom gelanceerd, dat is er aan de hand. 913 01:39:25,451 --> 01:39:27,013 Trek die chip eruit. 914 01:39:30,136 --> 01:39:33,526 Zoek naar een aftel-scherm. - Welk scherm? 915 01:39:33,537 --> 01:39:37,400 De raketten worden voor lancering geactiveerd. Het scherm zal niet in het Russisch zijn. 916 01:39:37,670 --> 01:39:38,838 Een aftel-scherm. 917 01:39:38,849 --> 01:39:41,353 We zullen de wereld eens laten zien wat we hebben. 918 01:39:42,425 --> 01:39:44,057 Nee. Daar niet op drukken. 919 01:39:46,731 --> 01:39:47,900 Ik heb het. 920 01:39:49,762 --> 01:39:51,890 Er klopt iets niet. Ze lanceren niet. 921 01:39:53,000 --> 01:39:56,279 Haal die onderzeeër daar weg. Nu. 922 01:39:57,987 --> 01:39:59,938 Schiet op. 923 01:40:07,796 --> 01:40:10,695 Gaat het? - Er is hier helemaal niets goeds aan. 924 01:40:10,905 --> 01:40:13,031 Wegwezen. - En de raketten? 925 01:40:13,832 --> 01:40:15,921 We hebben de chip. Geen kernbommen voor haar. 926 01:40:16,045 --> 01:40:18,255 Zo is het. Wegwezen hier. 927 01:40:22,219 --> 01:40:25,166 We hebben gezelschap, veel gezelschap. 928 01:40:29,864 --> 01:40:33,199 Er is een zee-afsluiting bij de opening van de baai. 929 01:40:33,307 --> 01:40:37,487 Als we daar eerder zijn en het sluiten dan kan de onderzeeër niet ontsnappen... 930 01:40:37,498 --> 01:40:39,079 en voor altijd verdwijnen. 931 01:40:40,663 --> 01:40:43,503 Ik heb de locatie, het is zestien kilometer naar het zuidwesten. 932 01:40:43,752 --> 01:40:46,522 Zestien kilometer? Dat leggen we niet in tien seconden af. 933 01:40:53,927 --> 01:40:56,302 Nee. Dit is niet goed. 934 01:40:57,179 --> 01:40:59,557 Wat is er? Ben je de sneeuwbanden vergeten? 935 01:41:01,558 --> 01:41:03,060 Wat vind je nu van die Lambo? 936 01:41:13,194 --> 01:41:15,780 Oké, iedereen, we kijken later wel naar die lanceerchip. 937 01:41:15,904 --> 01:41:18,734 Ik wil deze onderzeeër in diep water, zodat niemand het kan vinden. 938 01:41:18,745 --> 01:41:21,328 Geef me de snelste route uit deze baai. - Begrepen. 939 01:41:30,757 --> 01:41:34,340 Waarom schieten ze op me? - Misschien omdat je in een oranje Lambo rijdt? 940 01:41:34,469 --> 01:41:36,635 Ik weet het niet. - Hou je mond. 941 01:41:42,139 --> 01:41:45,564 Wil je daar echt mee gaan rijden? 942 01:41:47,008 --> 01:41:48,758 Probeer maar eens. 943 01:41:51,611 --> 01:41:54,112 Dat dacht ik al. - Ze gaan naar de zee-afsluiting. 944 01:41:54,236 --> 01:41:58,950 Ze willen de onderzeeër in de baai houden. - Dit had ik lang geleden al moeten afhandelen. 945 01:41:59,078 --> 01:42:01,945 Schakel zijn team uit. 946 01:42:02,267 --> 01:42:03,474 Doe ik. 947 01:42:09,044 --> 01:42:10,547 Ga voor me rijden. 948 01:42:17,512 --> 01:42:19,098 Wil je het wild gaan spelen? 949 01:42:19,721 --> 01:42:20,972 Nu ben ik aan de beurt. 950 01:42:46,332 --> 01:42:48,500 Er komen sneeuwscooters van rechts. 951 01:42:50,878 --> 01:42:52,089 Ze willen ons flankeren. 952 01:42:56,299 --> 01:42:57,300 Echt niet. 953 01:43:19,948 --> 01:43:21,701 Hou vol. Ik kom eraan. 954 01:43:26,291 --> 01:43:28,333 Ik wil niet gaan zwemmen. Nee. 955 01:43:34,464 --> 01:43:35,632 Echt? 956 01:43:38,887 --> 01:43:40,554 Nee. 957 01:43:48,437 --> 01:43:50,732 Houd de deur vast. 958 01:43:50,856 --> 01:43:52,608 Pak de deur. 959 01:43:52,732 --> 01:43:54,984 Het is zo koud. 960 01:44:03,077 --> 01:44:04,580 Ja. 961 01:44:05,371 --> 01:44:08,083 Wat is er aan de hand? - Hou vol. 962 01:44:14,463 --> 01:44:15,928 Haal me hier af. 963 01:44:21,723 --> 01:44:22,932 Kom op. 964 01:44:37,279 --> 01:44:39,490 Nu heb ik er genoeg van. 965 01:44:53,836 --> 01:44:55,381 Nummer elf, m'n reet. 966 01:44:58,133 --> 01:45:00,680 Krimpie. We moeten een onderzeeër zien te vangen. Stap in. 967 01:45:14,649 --> 01:45:16,904 Wat? - Drukverlies in de laadruimte. 968 01:45:17,028 --> 01:45:18,698 Daal naar drie kilometer. 969 01:45:19,616 --> 01:45:21,948 Ik weet hoeveel deze mensen voor je betekenen... 970 01:45:22,072 --> 01:45:24,159 dus jij mag het eerste doelwit aanwijzen. 971 01:45:24,287 --> 01:45:26,537 Ik kies geen doelwit op anderhalve kilometer afstand. 972 01:45:27,790 --> 01:45:30,835 Ik sta recht tegenover hem en kijk hem recht in de ogen. 973 01:45:33,922 --> 01:45:36,008 De vrouw wordt het. 974 01:45:53,397 --> 01:45:56,735 Leuk vliegtuig. Ik ga het hier leuk mee hebben. 975 01:45:56,859 --> 01:45:59,987 Haal je maar niets in je hoofd. Jij en vliegtuigen gaan niet goed samen. 976 01:46:02,659 --> 01:46:04,036 Nou. 977 01:46:04,291 --> 01:46:09,089 Gaan, Scarface. Die klootzakken gaan niet vanzelf dood. 978 01:46:12,502 --> 01:46:14,464 Laat de veiligheidsbeelden zien. 979 01:46:19,593 --> 01:46:20,971 Verrassing. 980 01:46:22,679 --> 01:46:24,557 Jij zou dood moeten zijn. 981 01:46:34,420 --> 01:46:39,922 Jij rijdt. Ik zei al vanaf het begin... - Echt niet. Ik rij niet. 982 01:46:40,867 --> 01:46:44,286 Er zijn mensen in de vrachtruimte. Ga het afhandelen. 983 01:46:49,663 --> 01:46:52,625 Jezus, mam. Je moet de zenuwen ontwijken. 984 01:46:52,750 --> 01:46:54,336 Mond dicht. Wees toch geen watje. 985 01:47:00,886 --> 01:47:03,837 Ga naar de piloot. Hij heeft de tweede sleutel. Wacht op mijn signaal. 986 01:47:04,307 --> 01:47:05,555 Doe Cipher de groeten van me. 987 01:47:06,679 --> 01:47:08,309 Hield Toretto zich aan de afspraak? 988 01:47:19,860 --> 01:47:22,281 Hij gaf ons dit dingetje. 989 01:47:22,408 --> 01:47:24,575 Nee. Niet aankomen. 990 01:47:24,699 --> 01:47:27,914 Je kunt hier Cipher mee volgen, maar dit kun je niet in je eentje. 991 01:47:28,037 --> 01:47:29,580 Je moet met z'n tweeën gaan. 992 01:47:29,704 --> 01:47:31,541 Prima. Ik ken mensen. 993 01:47:32,542 --> 01:47:35,422 Ga maar met je broer. - Ja. 994 01:47:39,634 --> 01:47:43,179 Toretto weet waar hij is. Hij heeft daar een ding voor. Het kan alles zien. 995 01:47:43,303 --> 01:47:45,766 Het heet de Duivels anus of zo. 996 01:47:45,889 --> 01:47:48,059 Het heet God's eye. - Wat dan ook. 997 01:47:50,645 --> 01:47:53,189 Ik ga niet met Owen, duidelijk? 998 01:47:53,313 --> 01:47:54,941 Hij is een verloren zaak. 999 01:47:55,065 --> 01:47:58,068 Hij is je broer. Hij is mijn zoon. 1000 01:47:58,694 --> 01:47:59,986 Hij is onze familie. 1001 01:48:00,947 --> 01:48:06,286 En onze familie sterft niet in bloederige kooien. Hoe kun je zo over Owen praten? 1002 01:48:06,410 --> 01:48:07,534 Ik kan het niet geloven. 1003 01:48:07,662 --> 01:48:10,830 Je hebt me van slag gemaakt. Je hebt je moeder van slag gekregen. 1004 01:48:10,958 --> 01:48:14,210 Noem jij jezelf een broer? Jij... - Kom. Mam. 1005 01:48:16,713 --> 01:48:18,215 Elke keer weer. 1006 01:48:22,968 --> 01:48:24,805 Owen. - In positie. 1007 01:48:26,979 --> 01:48:27,981 Ga. 1008 01:48:29,224 --> 01:48:30,394 Ik ben binnen. 1009 01:48:48,514 --> 01:48:50,381 Ik heb het pakketje. 1010 01:48:51,164 --> 01:48:53,003 De hele zes kilo. 1011 01:49:13,731 --> 01:49:15,562 Je hebt me laten missen. 1012 01:49:15,686 --> 01:49:17,527 Waar ben je mee bezig? 1013 01:49:19,985 --> 01:49:22,195 Ik kijk je recht in de ogen. 1014 01:49:44,634 --> 01:49:46,301 Die was voor Elena. 1015 01:49:50,381 --> 01:49:52,841 Rhodes. - Hij leeft niet meer. 1016 01:49:53,814 --> 01:49:55,675 Rhodes koos het verkeerde doelwit. 1017 01:49:57,022 --> 01:49:58,524 Gefeliciteerd, Dom... 1018 01:49:59,441 --> 01:50:00,734 je hebt net je zoon vermoord. 1019 01:50:00,858 --> 01:50:03,697 Je hebt het verkeerd. Ik heb hem net gered. 1020 01:50:04,574 --> 01:50:07,076 En je hebt net de tijger losgelaten. 1021 01:50:15,294 --> 01:50:18,002 Dit gaat lawaai maken. 1022 01:50:19,254 --> 01:50:20,879 Dit is voor je oren. 1023 01:50:25,904 --> 01:50:27,189 Goed? 1024 01:50:29,808 --> 01:50:30,931 We gaan. 1025 01:50:33,312 --> 01:50:36,355 Nee, stop hem. Laat hem niet van het vliegtuig gaan. 1026 01:50:38,725 --> 01:50:42,612 We hebben weer een probleem. Die vrachtwagen heeft voldoende raketten om ons uit te schakelen. 1027 01:50:42,735 --> 01:50:43,903 Geef hem geen doelwit. 1028 01:50:44,033 --> 01:50:46,434 Iedereen gaat voor ons rijden, dan vangen wij de klap op. 1029 01:50:46,445 --> 01:50:49,030 Wat? Ik moet meteen van auto's wisselen. 1030 01:51:01,625 --> 01:51:03,081 Doelwit in zicht. 1031 01:51:05,676 --> 01:51:07,763 Hier komt het slechte deel. - Wat? 1032 01:51:14,602 --> 01:51:16,771 Hoe vol, jongens. We zijn bijna bij de afsluiting. 1033 01:51:16,895 --> 01:51:19,731 Dat kun jij makkelijk zeggen, jouw kont staat niet in de fik. 1034 01:51:25,323 --> 01:51:26,513 Oké, kleine man... 1035 01:51:27,159 --> 01:51:30,741 dit is misschien een beetje eng, maar het wordt te gek. 1036 01:51:42,382 --> 01:51:44,255 Hoe vind je de muziek? Leuk? 1037 01:51:56,937 --> 01:51:59,806 Ze hebben ons bijna in het vizier. - Sorry, maar ik weet niets meer. 1038 01:51:59,817 --> 01:52:02,319 Wat doen we nu? - Een schietgebedje. 1039 01:52:38,649 --> 01:52:39,857 Daar is Dom. 1040 01:52:43,777 --> 01:52:45,194 Staat hij nu weer aan onze kant? 1041 01:52:45,318 --> 01:52:47,195 Wat maakt het uit? Hij heeft ons net gered. 1042 01:52:51,032 --> 01:52:52,702 Goed om weer met je te rijden. 1043 01:53:06,062 --> 01:53:09,180 Toretto heeft net de weg voor ze vrij gemaakt. - Iemand moet me iets geven. 1044 01:53:09,191 --> 01:53:11,277 De torpedo's zijn klaar. - Lanceer dan. 1045 01:53:29,594 --> 01:53:31,494 Neem het stuur over. - Ik doe helemaal niks. 1046 01:53:31,505 --> 01:53:32,840 Neem het stuur over. 1047 01:53:33,452 --> 01:53:34,453 Waar ga je heen? 1048 01:53:36,332 --> 01:53:38,293 Dit is gekkenwerk. - Sneller. 1049 01:53:42,005 --> 01:53:43,547 Links en terug. - Wat? 1050 01:53:43,671 --> 01:53:45,841 Draai het stuur snel naar links. 1051 01:54:00,939 --> 01:54:01,981 We gaan een ritje maken. 1052 01:54:07,533 --> 01:54:08,534 Zo terug. 1053 01:54:23,711 --> 01:54:25,173 Waar is die glimlach? 1054 01:54:25,297 --> 01:54:26,382 Daar. 1055 01:54:32,181 --> 01:54:33,638 Wilde je een baby neerschieten? 1056 01:54:34,723 --> 01:54:36,478 Zieke geest. 1057 01:54:37,561 --> 01:54:38,896 Dit wil je niet zien. 1058 01:54:52,324 --> 01:54:54,787 Ben jij dat of hij? 1059 01:54:56,497 --> 01:54:58,081 Hij. Goed. 1060 01:54:58,199 --> 01:55:01,625 De torpedo's hebben gemist. Zij zijn eerder bij de afsluiting dan de onderzeeër. 1061 01:55:01,750 --> 01:55:02,835 Echt niet. 1062 01:55:05,563 --> 01:55:07,066 Let op. 1063 01:55:27,717 --> 01:55:29,926 We hebben een grotere truck nodig. 1064 01:55:41,167 --> 01:55:43,629 Het zit recht onder ons. Aan de kant. 1065 01:55:55,095 --> 01:55:56,098 Haal ons hier weg. 1066 01:55:56,222 --> 01:55:57,852 Waarom schreeuw je altijd zo? 1067 01:56:01,855 --> 01:56:03,651 Die meid is krankzinnig. - Kijk uit. 1068 01:56:10,406 --> 01:56:11,739 Dat is niet goed. 1069 01:56:13,285 --> 01:56:14,741 Dat is niet goed. 1070 01:56:18,581 --> 01:56:21,916 Zeg dat ik me nergens druk over hoef te maken. - Wij kunnen dit. 1071 01:56:34,723 --> 01:56:35,891 Dat is mijn meisje. 1072 01:56:42,437 --> 01:56:45,110 De onderzeeër is te dichtbij. We zullen er niet op tijd zijn. 1073 01:56:45,234 --> 01:56:48,111 Laten we het ontsnappen? - Niet als het aan Dom ligt. 1074 01:56:53,324 --> 01:56:54,534 Jij verliest, Dom. 1075 01:56:54,658 --> 01:56:56,913 Ik heb twee van jouw teams vernietigd. 1076 01:56:57,037 --> 01:56:59,498 Ik heb je roodharige vriendje vermoord. 1077 01:56:59,623 --> 01:57:02,667 En ik heb twee moordenaars aan boord van jouw vliegtuig gezet. 1078 01:57:03,919 --> 01:57:09,827 Je verloor zodra je mijn huwelijksreis onderbrak. Raad eens voor wie ik nu kom. 1079 01:57:09,965 --> 01:57:11,967 Stuur een hittezoekende raket op hem af. 1080 01:57:13,970 --> 01:57:15,015 Nu. 1081 01:57:20,436 --> 01:57:21,437 Vuur. 1082 01:57:25,580 --> 01:57:28,042 Er komt een raket op ons af. 1083 01:57:30,778 --> 01:57:33,073 Wegwezen. Naar de kust. 1084 01:57:39,328 --> 01:57:41,998 Oké. Kom maar op. 1085 01:58:00,017 --> 01:58:01,061 Nee. 1086 01:58:01,185 --> 01:58:02,225 Nee. 1087 01:58:03,020 --> 01:58:05,066 Duiken. 1088 01:58:05,773 --> 01:58:06,900 Dit... 1089 01:58:07,024 --> 01:58:08,734 Dit is voor mijn zoon. 1090 01:58:28,131 --> 01:58:29,133 Dom. 1091 01:59:31,627 --> 01:59:33,005 Je hebt geen kogels meer. 1092 01:59:33,130 --> 01:59:36,214 Niet dat ik een pistool nodig heb om jou uit te schakelen. 1093 01:59:37,215 --> 01:59:38,634 Hoe heb je me gevonden? 1094 01:59:40,594 --> 01:59:42,388 Wil je de oude Dom zien? 1095 01:59:43,599 --> 01:59:44,726 Kijk. 1096 01:59:47,936 --> 01:59:49,312 Slim. 1097 01:59:49,811 --> 01:59:51,984 Je hebt een hoop uit te leggen, Cipher. 1098 01:59:52,694 --> 01:59:54,403 Wat je mijn familie hebt aangedaan. 1099 01:59:54,800 --> 01:59:55,840 Mijn moeder. 1100 01:59:57,702 --> 01:59:59,912 Ik zal zorgen dat dat nooit meer gebeurt. 1101 02:00:00,709 --> 02:00:01,709 Met niemand. 1102 02:00:02,501 --> 02:00:04,795 Er zit alleen één fout in jouw plan. 1103 02:00:04,841 --> 02:00:05,843 Wat dan? 1104 02:00:06,080 --> 02:00:08,290 Eén van ons heeft maar een parachute. 1105 02:00:30,900 --> 02:00:32,715 Ik zei toch dat dit leuk zou gaan worden. 1106 02:00:36,336 --> 02:00:37,505 Tijd om te landen. 1107 02:00:48,198 --> 02:00:49,911 Je weet dat ik je nooit verlaten had. 1108 02:00:50,042 --> 02:00:51,207 Ik weet het. 1109 02:00:51,218 --> 02:00:53,429 En je weet dat ik dat ook nooit zal doen. 1110 02:00:55,204 --> 02:00:56,457 Ik weet het. 1111 02:01:06,807 --> 02:01:08,687 Ik heb je zoveel te vertellen. 1112 02:01:09,354 --> 02:01:13,189 Inderdaad. En je kunt beginnen met dat wijf. 1113 02:01:17,695 --> 02:01:20,989 Dat is Dominic Toretto. 1114 02:01:23,076 --> 02:01:25,744 Hoi, Dom. Ik stel het maar voor... 1115 02:01:26,355 --> 02:01:28,110 maar we moeten weg hier... 1116 02:01:28,234 --> 02:01:31,405 want er is allerlei nucleaire activiteit onder dit ijs. 1117 02:01:31,427 --> 02:01:34,638 Rustig maar. Zonder de chips zijn die kernbommen ongevaarlijk. 1118 02:01:35,044 --> 02:01:36,885 Dan zijn we veilig. 1119 02:01:37,592 --> 02:01:40,219 Laat me even een selfie nemen. 1120 02:01:40,873 --> 02:01:44,177 Je weet dat dit vertrouwelijk is? - Vandaag niet. 1121 02:01:46,141 --> 02:01:48,975 Ongelooflijk. - Kunnen we gaan? 1122 02:01:48,986 --> 02:01:50,068 Ik heb het ijskoud. 1123 02:02:18,006 --> 02:02:19,172 Het is al goed. 1124 02:02:19,842 --> 02:02:22,177 Maak je niet ongerust, hij zal hier zo zijn. 1125 02:02:22,187 --> 02:02:24,139 Ik snap het, jullie lijken allemaal op elkaar. 1126 02:02:24,179 --> 02:02:27,144 Hacken, God's eye, nerds, je weet wel. 1127 02:02:27,267 --> 02:02:29,600 Maar we lijken ook veel op elkaar, toch? - Wat dan? 1128 02:02:29,724 --> 02:02:33,522 Als we een ruimte binnenkomen stralen we sexappeal uit. 1129 02:02:33,650 --> 02:02:35,858 Wij tweeën, naast elkaar, is een probleem. 1130 02:02:35,982 --> 02:02:38,403 Ik stel je een serieuze vraag. 1131 02:02:38,677 --> 02:02:45,032 Wordt het 'Revenge of the nerds' of 'The Dark Knight'? 1132 02:02:46,326 --> 02:02:48,387 Eerlijk gezegd, vind ik jullie allebei wel leuk. 1133 02:02:51,624 --> 02:02:54,541 Maar voor we daar allemaal aan gaan beginnen... 1134 02:02:54,670 --> 02:02:56,419 wil ik je één vraag stellen. 1135 02:02:56,543 --> 02:02:58,381 Je mag me alles vragen. 1136 02:02:58,505 --> 02:02:59,592 Alles. 1137 02:02:59,716 --> 02:03:01,008 Wat is mijn achternaam? 1138 02:03:03,972 --> 02:03:07,264 Als jullie daarachter zijn, dan moet je het me laten weten. 1139 02:03:07,391 --> 02:03:10,059 Het wordt Parker. Dat is het enige wat telt. 1140 02:03:10,187 --> 02:03:12,061 Jones, toch? - Mrs Parker. 1141 02:03:12,189 --> 02:03:13,690 Hallo, Mrs Parker. 1142 02:03:14,522 --> 02:03:16,271 Letty. 1143 02:03:16,773 --> 02:03:18,318 Ik wilde je bedanken. 1144 02:03:18,987 --> 02:03:19,989 Niet nodig. 1145 02:03:20,861 --> 02:03:25,201 Cipher is nog steeds niet gepakt. Ze zou in Athene zijn. 1146 02:03:25,325 --> 02:03:28,808 Maar ze zal niet snel steden opblazen, dankzij jullie. 1147 02:03:28,819 --> 02:03:32,789 Dus ik heb iets voor je geregeld. - Dit kan niet goed zijn. 1148 02:03:33,184 --> 02:03:37,046 De directeur was duidelijk. Volledig eerherstel. Je hebt je baan terug. 1149 02:03:37,170 --> 02:03:38,586 Als je dat wilt. 1150 02:03:41,887 --> 02:03:43,361 Als ik dat wil? 1151 02:03:50,618 --> 02:03:52,204 Na 16 jaar... 1152 02:03:53,597 --> 02:03:55,442 denk ik dat het tijd is voor iets anders. 1153 02:03:58,179 --> 02:03:59,890 Papa blijft thuis. 1154 02:04:06,784 --> 02:04:08,954 Niemand. - Hou contact. 1155 02:04:09,080 --> 02:04:12,667 Wacht even. Dit kan interessant zijn. 1156 02:04:18,233 --> 02:04:20,028 Waarom dacht je dat ik het zou doen? 1157 02:04:20,681 --> 02:04:21,895 Broederschap. 1158 02:04:22,177 --> 02:04:25,680 Ik zag hoe je naar Cipher keek, dat je wraak wilde. 1159 02:04:26,032 --> 02:04:27,597 Ik ben blij dat ik het gedaan heb. 1160 02:04:30,816 --> 02:04:33,193 Ik kan niet geloven dat je naar mijn moeder ging. 1161 02:04:48,331 --> 02:04:50,996 Al deze toestanden om jou. 1162 02:04:56,753 --> 02:04:58,129 Ja. 1163 02:05:03,258 --> 02:05:05,719 Ik had beloofd om onze zoon veilig te houden. 1164 02:05:08,554 --> 02:05:10,726 En dat zal hij nu altijd zijn. 1165 02:05:18,818 --> 02:05:23,113 Ik wil je voorstellen aan de belangrijkste persoon in mijn universum. 1166 02:05:24,657 --> 02:05:27,118 Iemand die me nooit opgegeven heeft. 1167 02:05:32,872 --> 02:05:34,290 Hij is prachtig. 1168 02:05:35,751 --> 02:05:37,209 Ik heb ooit gezegd... 1169 02:05:37,836 --> 02:05:39,964 dat je jouw familie nooit in de steek mag laten. 1170 02:05:42,005 --> 02:05:46,010 en ik wil jullie allemaal bedanken dat jullie dat nooit bij mij gedaan hebben. 1171 02:05:50,642 --> 02:05:52,226 Wil je ze ontmoeten? 1172 02:05:52,933 --> 02:05:54,435 Oké. 1173 02:05:55,226 --> 02:05:56,355 Iedereen... 1174 02:05:57,937 --> 02:05:59,107 dit is Brian. 1175 02:06:02,194 --> 02:06:03,904 Ja. 1176 02:06:08,200 --> 02:06:09,910 Op Brian. - Zo is het. 1177 02:06:10,034 --> 02:06:11,788 Welkom in de familie. 1178 02:06:11,912 --> 02:06:14,083 Ik denk dat ik nu een dankgebed moet uitspreken... 1179 02:06:15,040 --> 02:06:17,503 Wij danken u voor het schenken van familie. 1180 02:06:17,627 --> 02:06:19,042 We zitten hier in dankbaarheid. 1181 02:06:20,129 --> 02:06:21,882 Dank u voor het geven van de kracht... 1182 02:06:45,281 --> 02:06:50,165 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 1183 02:06:50,355 --> 02:06:54,267 Download deze ondertitel op: - www.MySubs.com -