00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:07,120 --> 00:01:09,814 HAVANA, CUBA 2 00:02:14,051 --> 00:02:19,079 Wij verwisselen onderdelen van Fords, Plymouths en Cadillacs. 3 00:02:19,207 --> 00:02:25,066 Mijn grootvader kocht het in 1957. Toen hij stierf, kreeg mijn vader het. Toen mijn broer en nu ik. 4 00:02:25,067 --> 00:02:29,415 Kijk, dit is de motor van een boot. - Echt niet. 5 00:02:29,420 --> 00:02:31,977 Wat er ook voor nodig is om het draaiende te houden. 6 00:02:32,163 --> 00:02:37,211 Dit is de Cubaanse mentaliteit. Jouw mentaliteit. Verlies dat nooit. 7 00:02:37,431 --> 00:02:42,572 Je neef zit in de problemen, kom snel. 8 00:02:51,055 --> 00:02:53,861 Doe dit niet. 9 00:02:53,865 --> 00:02:57,411 Zonder mijn auto kan ik geen geld verdienen. - Dat is mijn probleem niet, bro. 10 00:02:58,175 --> 00:03:02,110 Dominic Toretto, ik heb van je gehoord. Welkom op mijn eiland. 11 00:03:02,171 --> 00:03:04,204 Waarom neem je de auto van mijn neef mee? 12 00:03:04,389 --> 00:03:08,585 Hij had geld nodig, ik gaf het aan hem. Hij kan niet betalen, dan pak ik de auto. 13 00:03:08,587 --> 00:03:11,573 Ik heb maar een paar extra dagen nodig. - Dat was de deal niet. 14 00:03:11,659 --> 00:03:13,068 Kom op. 15 00:03:13,305 --> 00:03:15,352 Als je een deal maakt, moet jij je daaraan houden. 16 00:03:15,354 --> 00:03:18,580 Als je een deal maakt, ga jij je daaraan houden. 17 00:03:18,617 --> 00:03:20,557 Ga jij je daaraan houden? 18 00:03:22,705 --> 00:03:24,573 Dus jij bent zo'n type. 19 00:03:24,629 --> 00:03:27,799 Je pakt mensen hun auto af en verscheept die dan terug naar de VS? 20 00:03:27,811 --> 00:03:31,776 Je moet wat respect tonen. - Hou jij je mond maar. 21 00:03:33,550 --> 00:03:35,621 Nu heb je een probleem. 22 00:03:38,128 --> 00:03:42,532 Ik hou het wel bij de auto's. - Nu ben ik pas bang. 23 00:03:42,631 --> 00:03:44,842 Als je een auto wilt, doe dat dan op de juiste manier. 24 00:03:44,846 --> 00:03:46,266 Hoe dan? 25 00:03:46,401 --> 00:03:47,807 Race erom. 26 00:03:47,901 --> 00:03:50,427 Die is al van mij, bro. 27 00:03:50,664 --> 00:03:52,687 Niet die auto. 28 00:03:53,763 --> 00:03:55,437 De mijne. 29 00:03:56,070 --> 00:04:00,819 Dom, zijn auto is de snelste auto van het eiland. Weet je wat hij onder die kap heeft? 30 00:04:00,897 --> 00:04:03,950 Hij weet dat het niet uitmaakt wat er onder een kap zit. 31 00:04:04,061 --> 00:04:07,747 Wie achter het stuur zit, is belangrijk. 32 00:04:07,747 --> 00:04:10,118 Denk je dat? - Ik weet dat. 33 00:04:10,120 --> 00:04:12,187 Race dan met zijn auto. 34 00:04:13,741 --> 00:04:19,028 En we rijden hier geen kwartmijl. Wij rijden de Cubaanse mijl. 35 00:04:19,634 --> 00:04:21,132 Akkoord. 36 00:04:25,043 --> 00:04:26,963 Waar ben je mee bezig? 37 00:04:35,391 --> 00:04:41,012 Ik waardeer wat je probeert te doen, maar mijn auto is de langzaamste van het eiland. 38 00:04:43,286 --> 00:04:44,622 Was. 39 00:04:45,250 --> 00:04:48,081 Verwijder de stoelen, de deuren, de accu... 40 00:04:48,083 --> 00:04:50,514 Als het geen motor is, haal het er dan af. 41 00:04:51,495 --> 00:04:55,120 Lachgas? - Nee, Fed. Dit is Cubaanse NOS. 42 00:04:55,122 --> 00:04:56,908 Jullie zijn gek. 43 00:04:58,942 --> 00:05:01,612 Wat doe je? - Arme mensenturbo. 44 00:05:01,615 --> 00:05:03,502 Trek aan de vacuümleiding en hou die vast. 45 00:05:03,504 --> 00:05:07,543 Oude truc die Buster gebruikte, voor noodgevallen. 46 00:05:07,545 --> 00:05:11,471 Je weet dat het veel te veel is voor die motor. - Hij wordt snel. 47 00:05:11,471 --> 00:05:13,165 Het wordt een bom. 48 00:05:13,668 --> 00:05:15,807 Hoeft maar een mijl mee te gaan. 49 00:05:42,129 --> 00:05:46,536 Zijn jullie er klaar voor? Dit is Havana. 50 00:05:47,928 --> 00:05:49,735 Wees snel. 51 00:05:50,651 --> 00:05:52,437 Wees voorzichtig. 52 00:05:52,978 --> 00:05:57,170 Maar wees niet de laatste. Racers, zijn jullie er klaar voor? 53 00:05:57,172 --> 00:05:59,035 Ga. 54 00:06:27,084 --> 00:06:28,274 Stop. 55 00:06:36,079 --> 00:06:39,358 Die auto hoort op de schroothoop, bro. 56 00:07:11,435 --> 00:07:12,752 Stop. 57 00:07:13,153 --> 00:07:14,379 Stop. 58 00:07:28,100 --> 00:07:31,196 Waar gaan ze heen? - Geen idee, kom op. 59 00:07:46,043 --> 00:07:48,271 Blokkeer hem. - Begrepen. 60 00:08:06,595 --> 00:08:08,826 Vaarwel, Toretto. 61 00:08:12,620 --> 00:08:16,278 Buster, even kijken of dit werkt. 62 00:08:23,713 --> 00:08:25,668 Dat is onmogelijk. 63 00:09:26,008 --> 00:09:28,038 Sneller. 64 00:09:36,855 --> 00:09:38,654 Verdomme. 65 00:09:44,375 --> 00:09:45,789 Kijk uit. 66 00:10:30,721 --> 00:10:32,434 Ik moet gaan. 67 00:10:40,145 --> 00:10:41,976 Een deal is een deal. 68 00:10:43,142 --> 00:10:45,065 Je hebt mijn auto gewonnen. 69 00:10:46,234 --> 00:10:49,214 En je verdiende mijn respect. 70 00:11:02,690 --> 00:11:04,586 Hou je auto. 71 00:11:05,201 --> 00:11:07,932 Je respect is goed genoeg voor mij. 72 00:11:12,447 --> 00:11:14,115 Zeg, neef... 73 00:11:14,902 --> 00:11:17,072 sorry van je auto. 74 00:11:21,345 --> 00:11:27,177 De jouwe was toch te traag voor een Toretto. - Jouw Impala? Meen je dat? 75 00:12:14,047 --> 00:12:17,861 Kijk die lach eens. Ik hou van die lach. 76 00:12:17,863 --> 00:12:19,615 Je maakt me gelukkig. 77 00:12:20,327 --> 00:12:23,817 Ik denk dat deze plek je gelukkig maakt. 78 00:12:24,865 --> 00:12:26,884 Het is net alsof het tegen je praat. 79 00:12:29,827 --> 00:12:33,538 Weet je nog, die racer en zijn vader? 80 00:12:34,187 --> 00:12:38,077 Die met de bootmotor onder de kap? Natuurlijk. 81 00:12:38,299 --> 00:12:41,489 Ik keek naar hen en ik... 82 00:12:41,881 --> 00:12:46,519 En ik vroeg me af hoe jij zou zijn als vader. 83 00:12:48,331 --> 00:12:51,052 Nee. Ik ben niet zwanger. 84 00:12:54,831 --> 00:12:56,248 Wil je dat? 85 00:12:57,015 --> 00:12:59,710 Daar gaat het niet om. 86 00:13:00,158 --> 00:13:03,308 Maar waarom we de vraag nog niet hebben gesteld. 87 00:13:26,993 --> 00:13:28,982 Kan ik je helpen? 88 00:13:29,610 --> 00:13:32,208 Wat? - Heb je hulp nodig? 89 00:13:32,613 --> 00:13:35,048 Ik denk het wel. 90 00:13:35,048 --> 00:13:39,187 Klinkt als een brandstofprobleem. Waarschijnlijk de afsluitspoel. 91 00:13:39,355 --> 00:13:41,726 Eens kijken of we hem aan de praat krijgen. 92 00:13:43,539 --> 00:13:45,726 Wat brengt je naar Cuba? 93 00:13:46,861 --> 00:13:49,783 Wat iedereen naar Cuba brengt. 94 00:13:49,851 --> 00:13:53,049 Cultuur, mensen, de schoonheid. 95 00:13:53,152 --> 00:13:54,774 Wat brengt jou naar Cuba? 96 00:13:54,926 --> 00:13:57,923 Werk. - Zal dan wel casuele vrijdag zijn. 97 00:13:59,086 --> 00:14:01,461 Hoe bevalt de huwelijksreis, Dom? 98 00:14:06,734 --> 00:14:08,996 Je brandstofrelais ontbreekt. 99 00:14:10,500 --> 00:14:12,216 Dat weet ik. 100 00:14:15,333 --> 00:14:19,275 Ik hou van spelletjes. Ik heb de beste al verslagen... 101 00:14:19,761 --> 00:14:22,302 maar ik heb haast, dus als je iets te zeggen hebt... 102 00:14:22,306 --> 00:14:25,356 Dit is een heel ander spel, dat kan ik je verzekeren. 103 00:14:25,496 --> 00:14:27,052 Dit... 104 00:14:27,385 --> 00:14:30,659 Er is hier iets veel groters de hand. 105 00:14:31,222 --> 00:14:32,505 Het lot. 106 00:14:32,607 --> 00:14:35,621 Ik kies ervoor om mijn eigen lot te creëren. - Niet vandaag. 107 00:14:36,301 --> 00:14:39,395 Rijd je elke ochtend via deze weg naar je appartement? 108 00:14:39,399 --> 00:14:42,629 Wat is er nog anders, Dom? Was Santiago gesloten? 109 00:14:42,631 --> 00:14:47,437 Moet je twee straten oversteken voor je Cubaanse koffie? Zwart, geen suiker? 110 00:14:49,705 --> 00:14:52,663 Ik heb er veel werk in gestoken, zodat je hier vandaag zou staan. 111 00:14:53,004 --> 00:14:57,120 Ik ben hier nu, wat wil je? - Ik wil dat je voor mij werkt. 112 00:14:58,056 --> 00:15:01,580 Voor jou? Dan had ik je veel tijd kunnen besparen. 113 00:15:02,182 --> 00:15:04,163 Ik werk namelijk voor niemand. 114 00:15:04,163 --> 00:15:09,035 Je kunt hier niet van weglopen, Dom. We zullen dit gesprek hoe dan ook hebben. 115 00:15:09,966 --> 00:15:12,498 Want dat is het grappige aan het lot. 116 00:15:12,860 --> 00:15:14,336 Het is gewiekst. 117 00:15:14,359 --> 00:15:18,383 Het kan je mooie dingen brengen, maar ook zulke momenten. 118 00:15:31,875 --> 00:15:34,778 Jij wilt voor mij werken. 119 00:15:34,886 --> 00:15:39,282 Je gaat je broeders verraden, je code breken en je familie kapot maken. 120 00:15:39,284 --> 00:15:44,298 Jouw team zal tegenover het enige staan dat ze niet aankunnen. 121 00:15:45,001 --> 00:15:46,648 En wat is dat? 122 00:15:47,677 --> 00:15:49,205 Jij. 123 00:15:50,488 --> 00:15:54,621 Dom, ik zou dit tegen niemand zeggen. 124 00:16:02,759 --> 00:16:06,038 Ze zullen ons aanvallen met alles wat ze hebben... 125 00:16:06,192 --> 00:16:11,556 dus willen we maximale snelheid. Neutraliseer hun aanvallers en ga verder naar ons doel. 126 00:16:11,817 --> 00:16:15,004 Er zijn twee dingen die je moet onthouden. Ten eerste... 127 00:16:15,316 --> 00:16:20,511 ik koos jullie voor dit team omdat jullie de geduchtste strijders op de planeet zijn. 128 00:16:20,514 --> 00:16:25,221 En ten tweede, jullie doen jullie plicht en schakel ze uit. 129 00:16:25,389 --> 00:16:28,409 Iedereen, en ik bedoel iedereen... 130 00:16:28,457 --> 00:16:32,534 krijgt later vandaag in het winkelcentrum een manicure. 131 00:17:30,965 --> 00:17:32,813 Ik wil niet meer spelen. 132 00:17:33,713 --> 00:17:38,903 Kom op, meiden. Laatste twee minuten. - Leuke supporters. 133 00:17:42,750 --> 00:17:45,338 Het zijn de moeders. Ze zijn hier voor de kinderen. 134 00:17:45,342 --> 00:17:47,856 Maar er zijn meer moeders dan kinderen. 135 00:17:47,933 --> 00:17:49,559 Veel meer moeders. 136 00:17:53,067 --> 00:17:54,705 Het is een grote voetbalstad. 137 00:17:54,707 --> 00:17:56,356 Kom op, meiden. 138 00:17:56,357 --> 00:17:58,147 Je informatie was goed. 139 00:17:58,148 --> 00:18:00,711 Dat Damocles 7 EMP-wapen dat in de Golf verdwenen is? 140 00:18:00,713 --> 00:18:03,772 Wapenhandelaars van het Bevrijdingsfront hebben dat in Berlijn. 141 00:18:04,086 --> 00:18:07,601 Dit ding kan een spanningsnet in een grote stad uitschakelen. 142 00:18:07,602 --> 00:18:10,598 Geen lichten, geen stroom. Onmiddellijk Stenen Tijdperk. 143 00:18:10,599 --> 00:18:13,708 Chloe, Maya, je kunt haar niet zomaar laten passeren. 144 00:18:13,711 --> 00:18:15,711 Agent Hobbs, dit is een klasse vier WMD. 145 00:18:15,714 --> 00:18:20,314 Weet je wat er op het spel staat? - Dat weet ik. 146 00:18:20,315 --> 00:18:24,453 Als de Roze Vlinders mijn Rode Draken verslaan, verliezen we het kampioenschap. 147 00:18:24,454 --> 00:18:28,342 En dan heb ik 20 huilende meisjes en dat is niet goed. 148 00:18:28,343 --> 00:18:33,303 Dan moet ik veel ijsjes kopen en veel tijd spenderen bij Tay Tay-concerten. 149 00:18:33,363 --> 00:18:36,951 Tay Tay? - Kom... Taylor Swift. 150 00:18:36,952 --> 00:18:39,634 Meen je dat? Kom op, meisjes. 151 00:18:39,636 --> 00:18:42,430 We hebben je hiervoor nodig. Er staan veel levens op het spel. 152 00:18:42,432 --> 00:18:44,573 Maar ik moet duidelijk zijn. 153 00:18:44,574 --> 00:18:48,424 De Amerikaanse regering kan deze operatie niet goedkeuren. Je staat er alleen voor. 154 00:18:48,443 --> 00:18:53,013 Als dit verkeerd gaat, word je niet alleen ontdekt, maar dan ga je naar de gevangenis. 155 00:18:53,015 --> 00:18:55,646 En dan kunnen we niets doen om je daaruit te halen. 156 00:18:55,911 --> 00:18:57,694 Laat me je iets vertellen. 157 00:18:57,695 --> 00:19:03,080 Het enige waar ik meer van hou dan het redden van levens, is mijn dochter. 158 00:19:03,082 --> 00:19:05,777 Dus als je nu niet met deze overheidsnonsens ophoudt... 159 00:19:05,779 --> 00:19:10,776 en wat teamgeest en respect voor de Rode Draken toont... 160 00:19:10,781 --> 00:19:15,310 zal ik ze alle 20 op een lijn zetten en je in de tay tay laten schoppen. 161 00:19:17,305 --> 00:19:19,241 Hup, Draken. 162 00:19:19,487 --> 00:19:21,231 Zeg het nog een keer. 163 00:19:21,232 --> 00:19:25,736 Hup, Draken. - Brave jongen. Hup, Draken. 164 00:19:26,058 --> 00:19:28,455 Ik ben vrij. - Ze is vrij. Vooruit. 165 00:19:31,181 --> 00:19:33,780 Dat is mijn dochter. 166 00:19:33,797 --> 00:19:36,609 Kom hier. - Hoe deed ik het? 167 00:19:36,613 --> 00:19:39,377 Geweldig. - Goed gedaan, meid. 168 00:19:43,048 --> 00:19:47,405 Papa moet gaan werken? - Ja. Papa moet gaan werken. 169 00:19:47,406 --> 00:19:50,044 Je hebt een team nodig dat je kunt vertrouwen. 170 00:19:50,163 --> 00:19:52,311 Die heb ik al. 171 00:20:13,076 --> 00:20:15,788 Hoi, Dom. - Hoi, Hobbs. 172 00:20:15,789 --> 00:20:18,538 Ik heb een klus in Berlijn en ik heb een gunst nodig. 173 00:20:19,628 --> 00:20:22,939 Geen probleem. Ik verzamel het team en zie je in Berlijn. 174 00:20:22,940 --> 00:20:25,529 Bedankt man. Tot gauw. 175 00:20:51,584 --> 00:20:54,587 Je moest alleen maar voor afleiding zorgen, Roman. 176 00:20:54,588 --> 00:20:57,604 Dat was een afleiding. - Hoeveel van die explosieven heb je gebruikt? 177 00:20:57,605 --> 00:21:02,515 Ik weet het niet, Tej. Alles? - Wacht, alles? Roman, in hemelsnaam. 178 00:21:02,516 --> 00:21:04,923 Daar komen je fans aan. 179 00:21:10,612 --> 00:21:12,036 Ze volgen ons nog steeds. 180 00:21:12,616 --> 00:21:14,297 Ze vatten dit persoonlijk op. 181 00:21:14,299 --> 00:21:17,434 We hebben net hun faciliteit opgeblazen en hun EMP gestolen. 182 00:21:17,438 --> 00:21:21,606 Persoonlijker kan het niet worden. 183 00:21:21,781 --> 00:21:24,111 Fase twee. - Fase twee? 184 00:21:24,112 --> 00:21:28,303 Waarom heb je daar niets over gezegd? Wat is er met fase één gebeurd? 185 00:21:28,314 --> 00:21:32,146 Herinner jij je het vliegtuig nog? Iedereen reed hun auto's eruit, behalve jij. 186 00:21:32,147 --> 00:21:34,961 Ik zei het je toch, mijn motor liep vast. - Jouw ballen liepen vast. 187 00:21:34,963 --> 00:21:39,704 Volg mij gewoon. En Roman, wat je ook doet, niet denken. 188 00:21:40,252 --> 00:21:42,125 Tej, laat dat vallen. 189 00:21:42,126 --> 00:21:43,807 Bommen weg. 190 00:21:45,439 --> 00:21:46,834 Nu opsplitsen. 191 00:21:50,961 --> 00:21:52,049 Verdomme... 192 00:21:52,800 --> 00:21:54,232 Scheiße. 193 00:22:07,303 --> 00:22:11,872 Geweldig plan, Tej. Maar je hebt er een paar gemist. 194 00:22:11,873 --> 00:22:13,780 Wacht maar af. 195 00:22:29,694 --> 00:22:31,425 Ik haat je, Tej. 196 00:22:32,759 --> 00:22:34,567 Ik heb je te pakken. 197 00:22:40,272 --> 00:22:41,656 Gaat het wel? 198 00:22:43,789 --> 00:22:45,583 Ik zie je als het voorbij is. 199 00:22:49,096 --> 00:22:53,231 Goed gedaan, team. We zien elkaar in het schuiladres. 200 00:23:07,021 --> 00:23:11,039 Goed gedaan, broeder. Als we terug op de basis zijn, trakteer ik. 201 00:23:34,531 --> 00:23:37,276 Ben je soms gek geworden, Toretto? 202 00:23:40,118 --> 00:23:45,182 Toretto, als je dat ding steelt, heb je de hele wereld en mij achter je aan. 203 00:23:49,474 --> 00:23:53,157 Ik weet niet wat je doet, maar je kunt er maar beter goed over nadenken. 204 00:23:53,443 --> 00:23:56,163 Het is niet te laat om te stoppen. 205 00:24:07,894 --> 00:24:09,378 Nu wel. 206 00:24:14,261 --> 00:24:16,517 Die eikel heeft ons bedrogen. 207 00:24:16,670 --> 00:24:18,961 Wat? - Waar heb je het over? 208 00:24:18,963 --> 00:24:21,375 Dom stal de EMP. - Onzin. 209 00:24:22,449 --> 00:24:25,003 Waar ben jij? - Het is te laat voor mij. Ga weg. 210 00:24:25,007 --> 00:24:28,732 Ik zag die blik in zijn ogen, dat heb ik al eerder gezien. 211 00:24:29,234 --> 00:24:31,967 Dominic Toretto werkt voor iemand anders. 212 00:25:33,349 --> 00:25:35,630 Ik heb zijn telefoongegevens. 213 00:25:35,711 --> 00:25:38,208 Het zijn veel oproepen naar ontraceerbare nummers. 214 00:25:38,211 --> 00:25:40,508 Prepaidtelefoons, toch? - Nee, scrambler. 215 00:25:40,510 --> 00:25:44,269 Hetzelfde nummer, maar ze hebben een soort micro-router om het signaalpad te camoufleren... 216 00:25:44,271 --> 00:25:48,161 wat betekent dat Dom communiceert met iemand die ons petje te boven gaat. 217 00:25:48,163 --> 00:25:52,490 Ik ken Dom niet zo goed als jij, maar als we naar de feiten kijken... 218 00:25:52,542 --> 00:25:57,288 heeft Dom gecodeerde gesprekken met een mysterieus persoon. 219 00:25:58,384 --> 00:26:03,002 Hij schakelde Hobbs uit. Hij stal een EMP. Nu is hij verdwenen. 220 00:26:03,006 --> 00:26:07,589 Wat wil je daarmee zeggen? - Misschien heeft Hobbs gelijk. 221 00:26:07,837 --> 00:26:09,936 Dom werkt voor iemand anders. 222 00:26:11,863 --> 00:26:17,469 Voordat je hem veroordeelt, weet dan dat je nu ademt omdat hij je leven redde. 223 00:26:25,497 --> 00:26:27,893 Laat je haar zo tegen je schouder aan botsen? 224 00:26:27,903 --> 00:26:32,182 Dat was toch redelijk agressief. 225 00:26:33,474 --> 00:26:35,583 Wat ga je doen, haar e-mailen? 226 00:26:50,238 --> 00:26:51,919 Momentje, jongens. 227 00:26:52,643 --> 00:26:53,973 Dank je. 228 00:26:54,314 --> 00:26:58,942 Dit is een spannende nieuwe look. - Het is een beetje strak in het kruis. 229 00:26:59,787 --> 00:27:02,411 Uit welke jongensbandbus is zij gevallen? 230 00:27:02,516 --> 00:27:06,377 Dit is mijn nieuwe junior medewerker. Hij werkt hier mee aan. Helemaal van jou. 231 00:27:06,378 --> 00:27:08,903 Mr Nobody en ik kregen de bevoegdheid om je hieruit te halen. 232 00:27:08,919 --> 00:27:12,530 Je moet alleen maar akkoord gaan met de voorwaarden en je bent vrij. 233 00:27:12,990 --> 00:27:15,736 Waar heeft dat groentje het over? Welke voorwaarden? 234 00:27:15,737 --> 00:27:17,842 Beken je misdaden in Berlijn. 235 00:27:17,843 --> 00:27:21,750 Verraad, internationale spionage, massale vernietiging van burgerlijke eigendommen... 236 00:27:21,752 --> 00:27:23,559 Doe je dat, dan sluiten we de zaak. 237 00:27:23,563 --> 00:27:26,194 En? - En de DSS zet je op een zwarte lijst. 238 00:27:26,198 --> 00:27:29,249 Duitsland houdt daarvan. - Officieel ben je een misdadiger. 239 00:27:29,251 --> 00:27:32,417 Wacht. Je moet aan je communicatie werken. 240 00:27:32,419 --> 00:27:33,717 Onofficieel. 241 00:27:34,913 --> 00:27:38,151 Je staat niet meer in de boeken. Je werkt voor mij. 242 00:27:38,996 --> 00:27:42,365 Ik ben geen crimineel. - Luke, kom op. Etiketten. 243 00:27:42,368 --> 00:27:46,313 Er is geen bekentenis. Er zijn geen achterkamerdeals. 244 00:27:46,314 --> 00:27:49,259 Ik los mijn eigen problemen wel op. Dat weet je. 245 00:27:49,260 --> 00:27:52,990 Ja, en dat heb ik hem ook gezegd. Nu blij? 246 00:27:53,792 --> 00:27:55,635 Veel succes in de rechtbank, man. 247 00:27:57,519 --> 00:27:59,417 Hoe zit het met je dochter? 248 00:28:01,448 --> 00:28:05,740 Als je het niet voor je land wilt doen, doe het dan voor je kind. 249 00:28:05,740 --> 00:28:07,709 Grote fout, jongen. 250 00:28:08,922 --> 00:28:10,670 Wacht even. Kijk, Luke. 251 00:28:10,794 --> 00:28:15,121 Hij werkt nog volgens het boekje. Hij kent de regels niet eens. 252 00:28:15,336 --> 00:28:18,998 Laat hem met rust. - Laat me met rust. 253 00:28:23,231 --> 00:28:24,839 Ik waardeer het. 254 00:28:25,660 --> 00:28:28,653 Het is goed om je te zien, Nobody. - Jou ook. 255 00:28:30,891 --> 00:28:32,923 Regel nummer één: 256 00:28:33,673 --> 00:28:35,330 Ken je publiek. 257 00:28:35,332 --> 00:28:40,019 Ik gaf je een kans en je liet die liggen. Nu zal ik je laten zien hoe je het moet doen. 258 00:28:48,378 --> 00:28:53,119 Je bent dood, agent. Dood. - Ik ga wat spek van je rug snijden, varken. 259 00:28:55,994 --> 00:29:00,342 Luke Hobbs achter de tralies. Wie had dat gedacht? 260 00:29:00,811 --> 00:29:03,384 De corrupte politieagent kreeg zijn dag. 261 00:29:16,048 --> 00:29:20,597 Die kleur staat je goed. - Het zou veel beter staan met je bloed erop. 262 00:29:20,598 --> 00:29:22,442 Veel geluk daarmee, Hercules. 263 00:29:22,442 --> 00:29:24,680 Agent op het slechte pad? 264 00:29:24,840 --> 00:29:26,906 Zo'n cliché. 265 00:29:27,520 --> 00:29:29,637 Welkom in de club. 266 00:29:29,638 --> 00:29:32,087 Dat denk ik niet, knulletje. 267 00:29:32,088 --> 00:29:36,040 We zijn geen club, we hebben niets gemeen. En ik zal hier niet lang meer zijn. 268 00:29:36,041 --> 00:29:40,406 Heb je een schop meegebracht? Want het is 12 meter staal en beton. 269 00:29:40,407 --> 00:29:42,463 Dat hebben ze me toch verteld. 270 00:29:43,742 --> 00:29:45,959 Je kunt maar beter beginnen met graven. 271 00:29:47,269 --> 00:29:48,814 Eikel. 272 00:30:09,308 --> 00:30:10,863 Uit de weg. 273 00:30:10,896 --> 00:30:12,795 Zeg dat nog een keer. 274 00:30:13,109 --> 00:30:15,280 Als ik het nog een keer moet zeggen... 275 00:30:15,680 --> 00:30:18,388 zal het tegen een lijk zijn. 276 00:30:19,961 --> 00:30:22,390 Ik ga hiervan genieten. 277 00:30:22,391 --> 00:30:25,565 Welkom terug, Dom. Goed gedaan. 278 00:30:26,488 --> 00:30:28,405 Kijk je uit naar vanavond? 279 00:30:29,284 --> 00:30:31,250 Kom je voor 'm op? 280 00:30:36,115 --> 00:30:37,392 Volg mij, Dom. 281 00:30:47,126 --> 00:30:49,049 Laat je me je schoencollectie zien? 282 00:30:52,750 --> 00:30:55,311 Een paar voor elke gelegenheid. 283 00:30:55,313 --> 00:31:00,758 Jij hebt hier genoeg wapens voor een klein leger. - Dit is nog maar het topje van de ijsberg. 284 00:31:03,488 --> 00:31:07,217 Weet je wat ik leuk aan je vind, Dom? Je bent een echte bandiet. 285 00:31:07,218 --> 00:31:09,596 Je bent een man die leeft volgens zijn eigen regels. 286 00:31:09,596 --> 00:31:12,672 Wat verrassend is, want toen ik je in Cuba zag... 287 00:31:12,673 --> 00:31:19,094 hoorde ik over een man die je bijna doodde met een motor en jij liet hem zijn auto houden? 288 00:31:19,095 --> 00:31:20,915 Was je in de war? 289 00:31:23,232 --> 00:31:28,170 Ik had zijn auto kunnen afpakken, maar het gaat om iets groter. 290 00:31:28,195 --> 00:31:29,990 Op deze manier... 291 00:31:31,855 --> 00:31:34,954 heb ik hem veranderd. - Dat is niet jouw verantwoordelijkheid. 292 00:31:34,955 --> 00:31:36,701 Maar het is wie ik ben. - Is dat zo? 293 00:31:36,701 --> 00:31:40,576 Laat me je iets vragen, Dom. Wat is het beste in je leven? 294 00:31:41,022 --> 00:31:43,369 Familie. - Nee, dat is het niet. 295 00:31:44,965 --> 00:31:47,118 Niet als je eerlijk bent. 296 00:31:47,119 --> 00:31:52,589 Het zijn de tien seconden tussen start en finish als je aan niets denkt. 297 00:31:52,590 --> 00:31:56,522 Geen familie, geen verplichtingen. Alleen jij. 298 00:31:57,020 --> 00:31:59,015 En de vrijheid. 299 00:32:03,782 --> 00:32:09,631 Dit hele red-de-wereld-Robin Hood-onzin dat je deed? 300 00:32:09,632 --> 00:32:12,301 Het is onzin. Zo ben jij niet. 301 00:32:17,027 --> 00:32:19,361 Wees wie je bent. 302 00:32:19,711 --> 00:32:25,670 Waarom maar een kwart mijl zo leven terwijl je dat je hele leven kunt? 303 00:32:35,816 --> 00:32:36,980 Is dat het? 304 00:32:37,532 --> 00:32:40,333 Is dat alles wat die opgeblazen spieren je geven? 305 00:32:40,565 --> 00:32:42,657 Veel uiterlijk vertoon, maar geen inhoud. 306 00:32:56,078 --> 00:32:57,977 Ik heb inhoud genoeg. 307 00:32:57,980 --> 00:33:02,461 Je moet dat verloren zijn toen ik je al de kanten van je kantoor liet zien. 308 00:33:04,941 --> 00:33:07,559 Net iets voor de Britten, de geschiedenis herschrijven. 309 00:33:07,563 --> 00:33:11,326 Ik werd niet uit een raam van de vierde verdieping gegooid. 310 00:33:11,326 --> 00:33:15,508 Ik sprong om mijn partner te redden. 311 00:33:15,509 --> 00:33:19,613 Waar ik vandaan kom, gooien we geen bommen om een gevecht te winnen. 312 00:33:19,614 --> 00:33:23,468 Dat is grappig, want waar ik vandaan kom, hebben we geen vrouwen nodig om ons te redden. 313 00:33:23,469 --> 00:33:26,607 Geloof je nu echt dat je voor me kunt staan... 314 00:33:27,364 --> 00:33:31,500 en me in 'n ouderwets vuistgevecht kunt verslaan? - Ik zal je eens iets vertellen. 315 00:33:31,690 --> 00:33:35,936 Ik en jij, één tegen één, niemand anders in de buurt... 316 00:33:36,099 --> 00:33:41,183 en ik zal op je kont slaan alsof 't een Cherokee drumstel is. 317 00:33:43,150 --> 00:33:47,807 Misschien komen we er ooit achter. - Hopelijk voor jou komt die dag er nooit. 318 00:33:56,824 --> 00:34:00,606 Ik zei nee, Mr Nobody. Ik verlaat deze cel niet. 319 00:34:00,682 --> 00:34:04,743 Ik kom er zelf wel uit. Op de juiste manier. 320 00:34:09,206 --> 00:34:12,603 Waarom is de deur open? Ga terug in je cel. - Rustig. Het is een storing. 321 00:34:12,606 --> 00:34:14,652 Achteruit. - Het is een storing. 322 00:34:27,184 --> 00:34:29,840 Stop hem. Laat hem niet ontsnappen. 323 00:35:04,817 --> 00:35:07,175 Ik wacht hier al lang op. 324 00:35:07,396 --> 00:35:09,362 Blijf maar wachten, teef. 325 00:35:14,356 --> 00:35:16,829 Rubberen kogels. Grote fout. 326 00:36:38,132 --> 00:36:41,038 Dat duurde langer dan ik had verwacht. 327 00:36:42,375 --> 00:36:43,996 Twee vragen. - Ja. 328 00:36:44,000 --> 00:36:46,226 Mijn dochter? - Bij je zus. 329 00:36:46,601 --> 00:36:50,364 Toretto? - Interessant dat je dat vraagt. 330 00:36:51,403 --> 00:36:54,219 Dit is mijn nieuwe basis. Welkom bij nergens. 331 00:36:54,677 --> 00:36:56,588 Het is een beetje te steriel voor jou. 332 00:36:57,056 --> 00:37:00,601 Er is iets waarover ik met jou wil praten. Luister, jongens. Bedankt... 333 00:37:01,416 --> 00:37:04,706 Wat? Handboeien? Wat is dit? - Het heet machtsmisbruik. 334 00:37:04,708 --> 00:37:07,353 Ik moest ze toch halen. - Ik zei je niet om hand... 335 00:37:07,550 --> 00:37:12,474 Maak ze los. Dit is vervelend. Het spijt me, jongens, echt, ik... 336 00:37:12,777 --> 00:37:15,809 Dus zo behandel je oude vrienden? - Vrienden? 337 00:37:15,809 --> 00:37:18,476 We weten niet eens wie hij is. 338 00:37:18,476 --> 00:37:20,699 Het maakt niet uit wie ik ben, Tej. Ik ben niemand. 339 00:37:20,701 --> 00:37:23,742 Niemand. Wie is hij dan? - Hij? Hij is niets. Hij is minder dan ik. 340 00:37:23,742 --> 00:37:26,898 Het is duidelijk dat we nergens met niemand komen. 341 00:37:26,900 --> 00:37:30,434 Ik ben hier al vier uur en je kunt mijn ribben al zien. 342 00:37:30,436 --> 00:37:33,034 Ik weet niet hoe met jullie zit, maar ik doe niet mee. 343 00:37:34,045 --> 00:37:35,929 Dat zou ik niet aanraden. - Wat? 344 00:37:35,931 --> 00:37:38,320 Dankzij jullie mislukte Berlijnse klus... 345 00:37:38,322 --> 00:37:40,987 staan jullie in de top tien op de lijst van Interpol. 346 00:37:40,987 --> 00:37:42,182 Top tien. 347 00:37:42,440 --> 00:37:45,632 Dat is niet slecht. - Jij niet, Roman. 348 00:37:45,715 --> 00:37:49,039 Wat bedoel je? - Je bent nummer 11, dus... 349 00:37:49,039 --> 00:37:51,744 Ik sta niet in de top 10? - Nee. 350 00:37:51,746 --> 00:37:54,891 Dat is onmogelijk. Op welk nummer staan zij? 351 00:37:55,159 --> 00:37:59,489 Zes, acht, negen, tien. 352 00:37:59,760 --> 00:38:04,704 Zij op tien? Onmogelijk. Zij kan geen tien zijn. - Zij is zeker een tien. 353 00:38:05,769 --> 00:38:10,237 Als we ons nu eens op iemand focussen die op geen lijst staat. 354 00:38:10,239 --> 00:38:11,989 We wachten op een bevestiging... 355 00:38:11,992 --> 00:38:16,635 maar ik geloof dat zij de cyberterrorist Cipher is. 356 00:38:16,635 --> 00:38:21,972 Cipher is een organisatie, geen persoon. - Niet volgens onze bronnen. 357 00:38:21,972 --> 00:38:24,273 Wat wil ze? - Dat weet niemand. 358 00:38:24,275 --> 00:38:26,628 Cipher is net als een digitale daad van God. 359 00:38:26,628 --> 00:38:31,028 Zij kan wereldsystemen manipuleren vanuit de schaduwen. 360 00:38:31,030 --> 00:38:36,175 Ze speelt met alles wat kan gehackt worden. - Je zult haar nooit ergens aan kunnen linken. 361 00:38:36,175 --> 00:38:39,659 Haar digitale identiteit wordt elke paar seconden wereldwijd gewist. 362 00:38:39,661 --> 00:38:41,349 Dus in principe is ze de boeman. 363 00:38:41,351 --> 00:38:44,663 Verdomme, ze is een van de lekkerste boemannen die ik ooit heb gezien. 364 00:38:44,664 --> 00:38:47,532 Als jullie haar kennen, zeg haar dan om mij te pakken. 365 00:38:48,717 --> 00:38:51,751 Hoe oud ben jij, 12? - Dat was mijn scheenbeen, klootz... 366 00:38:51,753 --> 00:38:56,878 Mensen zijn bang voor de hackergroep Anonymous, maar zelfs zij zijn bang van haar. 367 00:38:56,878 --> 00:38:59,400 Wat heeft dit met ons te maken? 368 00:38:59,400 --> 00:39:01,918 Waarschijnlijk niets, Letty, maar ik vind het interessant... 369 00:39:01,920 --> 00:39:06,411 dat ze blijkbaar, om een of andere reden, samenwerkt met deze kerel. 370 00:39:21,041 --> 00:39:25,003 Hij heeft al een operationele EMP voor haar gestolen. 371 00:39:25,003 --> 00:39:29,527 Als ze die laten ontploffen, kunnen ze elke stad veranderen in een oorlogsgebied. 372 00:39:29,528 --> 00:39:33,699 Wat wil je dat we doen? - Misschien kunnen we Dom vinden. 373 00:39:33,701 --> 00:39:37,099 We moeten hem eerst te pakken krijgen en dan uitzoeken waarom hij overgelopen is. 374 00:39:37,099 --> 00:39:39,916 Dus jullie willen dat wij Dom opsporen. 375 00:39:39,918 --> 00:39:42,376 Ik het weet het, Roman, het is een grote klus. 376 00:39:42,378 --> 00:39:48,429 Dat is onmogelijk. - Daarom heb ik er hulp bijgehaald. 377 00:39:53,782 --> 00:39:56,635 Mijn dag is net een heel stuk beter geworden. 378 00:39:56,692 --> 00:39:58,951 Mr Nobody, waarom sta ik in dezelfde kamer... 379 00:39:59,047 --> 00:40:02,813 met deze thee-en-beschuitbollen-etende criminele teef? 380 00:40:02,815 --> 00:40:06,722 Wat een grote mond in een klein hoofd. En dat van gevangene 6753. 381 00:40:06,724 --> 00:40:11,942 Denk niet dat we vergeten zijn wat je hebt gedaan. - We werken niet met hem samen. 382 00:40:11,945 --> 00:40:14,409 Laat één ding duidelijk zijn. Ik zit niet in je team. 383 00:40:14,572 --> 00:40:18,179 Ik geef niet om jou, je bemanning of je kleine familie. 384 00:40:18,559 --> 00:40:21,755 Ik ben hier voor Cipher. - Ga je soms solliciteren, hoofdlul? 385 00:40:21,757 --> 00:40:26,315 Dat strak T-shirt snijdt de bloedcirculatie naar je hersenen af. Je zou een grotere maat moeten kopen. 386 00:40:26,514 --> 00:40:30,418 Cipher kwam eerst naar mij, ze wilde dat ik Nightshade voor haar stal. 387 00:40:30,420 --> 00:40:35,369 Toen ik weigerde ging ze achter mijn broer aan. - Juist ja, broer Owen. Wie zou hem vergeten? 388 00:40:35,483 --> 00:40:41,056 Voormalig onruststoker en de huidige gast van een akelige kleine black-site gevangenis. 389 00:40:41,059 --> 00:40:43,376 Cipher corrumpeerde hem en liet hem voor dood achter... 390 00:40:43,380 --> 00:40:46,210 dus als ik een kans krijg om haar te doden dan neem ik die. 391 00:40:46,213 --> 00:40:50,878 Je kunt een trap krijgen. - Torreto is de snelste manier om Cipher te vinden. 392 00:40:50,882 --> 00:40:55,382 Behalve ik, zijn er slechts twee mannen in de wereld die hem met succes hebben opgespoord. 393 00:40:55,385 --> 00:40:58,751 En raad eens? Ze staan allebei hier. 394 00:40:58,755 --> 00:41:02,206 Of jullie het nu leuk vinden of niet, jullie gaan samenwerken. 395 00:41:02,789 --> 00:41:03,905 Snappen jullie dat? 396 00:41:06,590 --> 00:41:08,322 Dat zie ik als een ja. 397 00:41:09,085 --> 00:41:11,161 Ben ik de enige die dit ziet? 398 00:41:11,351 --> 00:41:13,331 Dit wordt goed. 399 00:41:15,911 --> 00:41:17,440 Gebruik God's Eye. 400 00:41:17,596 --> 00:41:22,117 We zetten ons leven op het spel om deze zaak op te lossen. 401 00:41:22,211 --> 00:41:23,985 Het kan toch iedereen vinden? 402 00:41:23,987 --> 00:41:26,074 Laten we het gebruiken om Dom te vinden. 403 00:41:26,077 --> 00:41:29,326 Roman, dat is een geweldig idee. 404 00:41:29,896 --> 00:41:32,539 Hoorde je dat? "Geweldig idee." 405 00:41:32,628 --> 00:41:34,646 Nee, niet afhaken. 406 00:41:34,666 --> 00:41:37,090 Mr Nobody, laten we ermee beginnen. 407 00:41:47,719 --> 00:41:49,733 Hebbes. Hij is in Londen. 408 00:41:55,425 --> 00:41:58,893 Wacht, hij is ook in Hong Kong. 409 00:41:59,278 --> 00:42:02,965 Beijing en Seoul. - En Tokio. 410 00:42:04,730 --> 00:42:07,820 En in zowat elke andere grote stad op de planeet. 411 00:42:07,822 --> 00:42:11,244 En dus begonnen we bij God's Eye... 412 00:42:11,246 --> 00:42:17,623 maar Cipher heeft hun locatie al gemaskeerd door willekeurige plekken over de wereld te pingen... 413 00:42:17,626 --> 00:42:19,402 maar het was een goed idee, Roman. 414 00:42:20,266 --> 00:42:24,769 Dus mijn systeem is nu onbruikbaar. - Daarom ben je ook hier. 415 00:42:24,849 --> 00:42:27,559 Eenvoudige oplossingen zullen hier niet werken. 416 00:42:29,581 --> 00:42:31,597 Waarom kijk je naar mij terwijl je dat zegt? 417 00:42:31,601 --> 00:42:34,887 Wacht even. Eenvoudige oplossingen doen het misschien toch wel. 418 00:42:34,889 --> 00:42:40,375 God's Eye kan die valse pings alleen maar geven als ze een FLEA-relais gebruiken. 419 00:42:40,378 --> 00:42:41,481 Hou die twee in de gaten. 420 00:42:41,483 --> 00:42:44,896 En dat heeft een aftakelende sync-randomiser. - Die we kunnen omkeren. 421 00:42:44,900 --> 00:42:49,347 En traceren naar de oorspronkelijke bron om de echte locatie van Dom te vinden. 422 00:42:50,041 --> 00:42:51,780 Ze heeft talent. 423 00:42:51,782 --> 00:42:55,467 Dat was mijn idee. Dat is wat ik zei daarbinnen, weet je nog? 424 00:42:55,471 --> 00:42:57,282 Laten we dat proberen. 425 00:43:07,909 --> 00:43:09,034 Het werkt. 426 00:43:09,036 --> 00:43:12,427 Bekijk je handleiding en begin met het organiseren van een krachtige reactie. 427 00:43:13,204 --> 00:43:16,123 Laten we onze internationale activa... - Hij is nog steeds groen. 428 00:43:16,126 --> 00:43:18,059 Net als verse babystront. 429 00:43:18,063 --> 00:43:20,652 Ik wil mobiliseren zodra we Toretto's locatie hebben. 430 00:43:23,036 --> 00:43:28,278 Laten we een betere klootzak pakken. Niemand respecteert je... Cover. 431 00:43:28,282 --> 00:43:29,523 Ga uit mijn buurt. 432 00:43:29,806 --> 00:43:31,639 Ze zijn niet in China. 433 00:43:32,902 --> 00:43:34,155 Of Rusland. 434 00:43:35,001 --> 00:43:36,351 Ook niet in Europa. 435 00:43:37,755 --> 00:43:39,878 Maar deze gaat niet weg. 436 00:43:41,251 --> 00:43:42,681 Dit is interessant. 437 00:43:44,059 --> 00:43:45,202 Waarom? 438 00:43:46,731 --> 00:43:48,487 Omdat het hier is. 439 00:44:28,346 --> 00:44:34,784 Heb jullie daarvan genoten? De nieuwste concussiegranaat. Het vervormt je zintuigen. 440 00:44:35,432 --> 00:44:37,784 Geen zorgen, over een uur is het voorbij. 441 00:44:37,784 --> 00:44:39,039 Waarschijnlijk. 442 00:44:39,923 --> 00:44:43,498 Hallo, Deckard. Fijn om je nog een keer te zien. 443 00:44:45,157 --> 00:44:50,657 Kijk nou. Het lichaam is niet eens koud, Dom, en je familie heeft je al vervangen. 444 00:44:52,400 --> 00:44:55,028 Je koos voor het verliezende team. 445 00:44:55,492 --> 00:44:58,056 Ik denk dat je broer slimmer is dan jij. 446 00:45:32,177 --> 00:45:35,018 Slimme zet, God's Eye inbedden in het mainframe. 447 00:45:35,021 --> 00:45:38,552 Vervelend dat ik hierheen moest komen om het op te halen, maar... 448 00:45:42,012 --> 00:45:43,346 Laten we gaan. 449 00:46:00,063 --> 00:46:03,795 Laat je zomaar je familie in de steek? 450 00:46:39,018 --> 00:46:40,519 Laten we gaan. 451 00:47:13,755 --> 00:47:14,931 Gaat het? 452 00:47:18,369 --> 00:47:19,947 Dat was hij niet. 453 00:47:23,286 --> 00:47:25,422 Ik weet niet wat ze met hem heeft gedaan... 454 00:47:26,494 --> 00:47:28,289 maar dat was Dom niet. 455 00:47:29,702 --> 00:47:31,498 Brian zou wel weten wat we moeten doen. 456 00:47:36,302 --> 00:47:40,686 We kunnen Brian en Mia hier niet bij betrekken. Dat hadden we afgesproken. 457 00:47:43,010 --> 00:47:44,219 Ik weet het. 458 00:47:52,181 --> 00:47:56,846 Deed je dat voor haar, voor mij of jou? 459 00:47:58,016 --> 00:48:00,215 En was het wel nodig? 460 00:48:01,190 --> 00:48:02,606 Nodig? 461 00:48:03,387 --> 00:48:06,885 Niets is nodig. Alles is een keuze. 462 00:48:06,889 --> 00:48:09,773 En ik maakte er een, maar jij ook. 463 00:48:09,777 --> 00:48:14,447 Je had me kunnen tegengehouden maar je koos om dat niet te doen. Wat vond Letty daarvan? 464 00:48:17,001 --> 00:48:21,190 Als je jouw voet op de nek van een tijger zet, kun je die nooit loslaten. 465 00:48:21,371 --> 00:48:25,365 Misschien moet ik je er nog eens aan herinneren waarom je koos om hier te zijn. 466 00:49:09,228 --> 00:49:10,548 Het spijt me. 467 00:49:13,115 --> 00:49:15,126 Je had niet moeten komen. 468 00:49:15,525 --> 00:49:17,655 Niets kon me weghouden. 469 00:49:17,657 --> 00:49:19,536 Nu heeft ze ons alle drie. 470 00:49:26,045 --> 00:49:27,554 Wil je hem zien? 471 00:49:32,074 --> 00:49:33,353 Daar is papá. 472 00:49:41,206 --> 00:49:42,389 Papá. 473 00:49:52,186 --> 00:49:57,358 Toen ik besefte dat ik zwanger was, had je net ontdekt dat Letty leefde. 474 00:49:58,427 --> 00:50:03,498 Dus besloot ik het je te vertellen als Letty en jij terugkwamen van jullie huwelijksreis. 475 00:50:05,905 --> 00:50:08,407 Maar ze nam ons gevangen, voor ik dat kon doen. 476 00:50:14,251 --> 00:50:15,335 Zijn naam? 477 00:50:18,028 --> 00:50:19,846 Ik noem hem Marcos. 478 00:50:21,547 --> 00:50:23,153 Maar dat is zijn tweede naam. 479 00:50:24,530 --> 00:50:27,507 Ik vond dat zijn vader hem zijn eerste naam moest geven. 480 00:50:37,253 --> 00:50:38,956 Het spijt me, Dom. 481 00:50:40,353 --> 00:50:42,438 Er is niets om spijt van te hebben. 482 00:50:45,304 --> 00:50:46,891 Wat er ook gebeurt... 483 00:50:48,398 --> 00:50:50,108 red onze zoon. 484 00:50:54,190 --> 00:50:55,396 Jouw zoon. 485 00:51:16,710 --> 00:51:17,918 Leuk bezoek? 486 00:51:20,811 --> 00:51:23,047 Ik weet wat je denkt. 487 00:51:25,030 --> 00:51:29,221 Ik liet de bewakers gaan en nu zijn er maar twee tegenstanders in de kamer. 488 00:51:29,224 --> 00:51:33,519 Rhodes heeft het pistool, dus zul je hem eerst uitschakelen. Ik ken jou. 489 00:51:34,012 --> 00:51:40,420 En dan zul je denken: "Elena is een agent. Misschien kunnen jullie je hieruit vechten". 490 00:51:40,523 --> 00:51:42,876 Zo veel om over na te denken. 491 00:51:48,445 --> 00:51:50,413 Ik zal het makkelijker maken voor jou. 492 00:51:56,847 --> 00:51:58,849 Doe ermee wat je wilt. 493 00:52:06,817 --> 00:52:09,306 Heb je al gehoord van de keuzetheorie, Dom? 494 00:52:09,385 --> 00:52:13,998 Er zijn een boel axioma's en maar twee ervan zijn belangrijk voor jou. 495 00:52:14,001 --> 00:52:18,686 Ten eerste, we kunnen enkel ons eigen gedrag controleren... 496 00:52:18,690 --> 00:52:23,434 en ten tweede, informatie is het enige echte dat we iemand anders kunnen geven... 497 00:52:23,436 --> 00:52:25,344 dus laat me je wat informatie geven. 498 00:52:26,139 --> 00:52:28,349 Zie je deze camera's hier? 499 00:52:29,137 --> 00:52:32,494 Op het moment dat je iets doet, komen goed betaalde mannen met wapens... 500 00:52:32,496 --> 00:52:37,382 naar binnen met een zeer specifieke instructie. 501 00:52:38,179 --> 00:52:39,958 En die is niet om mij te redden. 502 00:52:41,369 --> 00:52:43,563 Maar om je zoon te doden. 503 00:52:44,527 --> 00:52:46,405 Dat zijn een heleboel kogels... 504 00:52:46,675 --> 00:52:51,838 en er is er maar een nodig waardoor je alles verliest, dus ik moet het je vragen, omdat... 505 00:52:52,298 --> 00:52:55,889 ik weet dat familie voor jou heel belangrijk is. 506 00:52:58,619 --> 00:53:01,336 Wil je die keuze echt maken? 507 00:53:04,833 --> 00:53:06,947 Want ik ben klaar als jij dat bent. 508 00:53:10,585 --> 00:53:13,733 Als ik deze trekker overhaal en God weet dat ik dat wil... 509 00:53:14,721 --> 00:53:19,445 als ik iedereen in dit vliegtuig vermoord, zou ik daar nog steeds niet naar binnen kunnen... 510 00:53:20,626 --> 00:53:23,195 door je ultieme tweepersoonsbeveiligingssysteem. 511 00:53:24,577 --> 00:53:26,201 En omdat ik alleen ben... 512 00:53:28,585 --> 00:53:30,507 heb ik geen keuze. 513 00:53:39,688 --> 00:53:41,523 Dat dacht ik niet. 514 00:54:12,594 --> 00:54:14,791 Wil je de oude Dom zien? 515 00:54:17,414 --> 00:54:18,496 Kijk dan maar. 516 00:54:27,771 --> 00:54:28,896 Teef. 517 00:54:30,543 --> 00:54:32,384 Niet doen. - Droom zacht. 518 00:54:32,387 --> 00:54:33,458 Alsjeblieft. 519 00:54:37,427 --> 00:54:38,509 Verdorie. 520 00:54:39,168 --> 00:54:41,925 Ze heeft alles verwijderd. Nam God's Eye mee. 521 00:54:42,262 --> 00:54:46,465 Dat was het enige waarmee we ze konden vinden. We zijn alles kwijt. 522 00:54:48,842 --> 00:54:50,231 Wat heb je, prinses? 523 00:54:50,927 --> 00:54:52,467 Toretto vinden. 524 00:54:53,052 --> 00:54:57,347 Maar ik heb nog een paar minuten over om je in het ziekenhuis te slaan. 525 00:54:57,349 --> 00:54:58,507 Nogmaals. 526 00:54:58,981 --> 00:55:00,277 Yo, Rules. 527 00:55:00,280 --> 00:55:03,269 Ten eerste is dat niet mijn naam. - Little Nobody. 528 00:55:03,273 --> 00:55:05,188 Noem me niet zo. - Dat deed pijn. 529 00:55:05,190 --> 00:55:08,579 Doe me een lol en vertel Uwe Majesteit dat als we Toretto willen vinden... 530 00:55:08,581 --> 00:55:10,646 we dat als een team moeten doen. 531 00:55:10,650 --> 00:55:14,277 Wanneer dit allemaal voorbij is, zal ik hem met plezier een pak rammel geven. 532 00:55:14,280 --> 00:55:16,739 Wacht even, ik denk dat Deckard iets heeft. 533 00:55:16,742 --> 00:55:20,289 Hoe denk je dat Dom en Cipher in het land waren zonder dat wij dat wisten? 534 00:55:21,143 --> 00:55:22,144 Spookvluchten. 535 00:55:22,148 --> 00:55:25,550 Ik dacht dat een onzichtbaar vliegtuig alleen maar een internetsamenzwering was. 536 00:55:25,552 --> 00:55:32,050 Dat is het niet. Satellieten en radarroosters over de hele wereld verschuiven zoals een oceaan. 537 00:55:32,429 --> 00:55:34,557 Ze hebben kanalen die open en dichtgaan... 538 00:55:34,889 --> 00:55:38,431 en in theorie, als je de juiste personen kent die de juiste patronen kennen... 539 00:55:38,434 --> 00:55:41,532 Kun je volledig onopgemerkt dwars door die blinde vlekken vliegen. 540 00:55:41,621 --> 00:55:43,500 Dus je weet waar Dom naartoe gaat? 541 00:55:44,532 --> 00:55:47,036 Ja. New York. 542 00:55:49,438 --> 00:55:52,952 Zie je dat, Luke? Jullie zullen goed met elkaar op kunnen schieten... 543 00:55:52,954 --> 00:55:56,744 en dat bewijst regel nummer twee, dat je nooit alles verliest. 544 00:55:56,746 --> 00:55:58,244 Start de helikopter. 545 00:55:58,246 --> 00:56:01,043 Nou, jongens, veel plezier in de Big Apple. 546 00:56:23,992 --> 00:56:26,315 En waarom reizen we weer op deze manier? 547 00:56:26,318 --> 00:56:30,003 Omdat Dom God's Eye meenam, dus moeten we onder de radar blijven. 548 00:56:30,105 --> 00:56:31,483 Maar op deze manier? 549 00:56:35,994 --> 00:56:40,873 Mag ik vragen wat we hier doen voor ik ga kotsen? 550 00:56:40,880 --> 00:56:42,338 Dat is een goede vraag, Roman. 551 00:56:43,672 --> 00:56:44,838 Ik zal het je laten zien. 552 00:56:49,431 --> 00:56:51,972 Welkom op onze nieuwe uitvalsbasis. 553 00:56:52,264 --> 00:56:55,367 Nee, serieus. Wat is dit voor plek? 554 00:56:55,371 --> 00:56:57,858 Dit is de hemel. 555 00:57:03,710 --> 00:57:07,445 Het is de garage van het agentschap. Ze noemen het de speelgoedwinkel. 556 00:57:14,364 --> 00:57:18,284 Hier staan alle voertuigen die in beslag genomen werden bij drugsdealers aan de Oostkust. 557 00:57:18,563 --> 00:57:22,565 Mr Nobody zei dat als we een kans willen maken om Dom te vangen... 558 00:57:23,934 --> 00:57:25,940 we verdomd snel moeten zijn. 559 00:57:27,505 --> 00:57:28,815 Ik dacht dat dit zou helpen. 560 00:57:32,231 --> 00:57:33,713 We hebben een tank. 561 00:57:33,715 --> 00:57:40,077 750 pk, 6.6 liter V8 Duramax motor... 562 00:57:40,081 --> 00:57:44,391 met een op afstand bestuurbare M153 CROWS erbovenop. 563 00:57:44,393 --> 00:57:46,762 Dit heb je niet van drugsdealers. 564 00:57:46,764 --> 00:57:50,750 Nee, dat heeft het Amerikaanse leger mij geleend. 565 00:57:50,753 --> 00:57:52,664 Het leger ontwikkelt zulke machines... 566 00:57:52,668 --> 00:57:56,706 zodat soldaten er vanaf een afstand mee kunnen rijden zodat ze veilig en in leven blijven... 567 00:57:56,708 --> 00:58:03,184 maar gelukkig is er plaats voor een bestuurder voor degenen die liever echt iets willen doen. 568 00:58:03,264 --> 00:58:07,849 Zal dit net zo gaan als bij de Cheesecake Factory? 569 00:58:08,262 --> 00:58:12,751 Niemand onderneemt iets. Ze rijdt niet op straat. 570 00:58:17,617 --> 00:58:19,086 Ik ben verliefd. 571 00:58:21,719 --> 00:58:23,949 Nogmaals, nee. 572 00:58:23,952 --> 00:58:27,637 Dat is een auto van een miljoen. Het punt is om geen aandacht te trekken. 573 00:58:27,639 --> 00:58:31,242 Het is omgekeerde psychologie. Dom zou dit nooit zien aankomen. 574 00:58:31,246 --> 00:58:35,744 Het is fluo-oranje. Het Internationaal Ruimtestation zou het zien aankomen. 575 00:58:35,931 --> 00:58:38,766 Ga iets minder opvallends kiezen. 576 00:58:38,769 --> 00:58:41,224 Nee. Kalibers zijn mijn... Dit is belachelijk. 577 00:58:41,228 --> 00:58:43,380 Gebeurt niet. - Zet dat hier maar neer. 578 00:58:43,384 --> 00:58:47,141 Dit is een echt geschenk. Ik weet wat je aan het doen bent. 579 00:58:47,755 --> 00:58:51,358 Ik vind je baard leuk. Je bent Zwartman. Zwarte Kerstman? 580 00:58:52,971 --> 00:58:55,170 Nee, ik meen het. Zet 'm hier maar neer. 581 00:59:22,539 --> 00:59:23,853 Wat ben je aan het doen? 582 00:59:23,856 --> 00:59:26,369 De motor werkt niet goed. Ik moet die nakijken. 583 00:59:26,373 --> 00:59:28,144 Dat hoort niet bij het plan, Dom. 584 00:59:28,148 --> 00:59:32,306 Duidelijk, maar tenzij je wilt dat de motor er onderweg mee stopt... 585 00:59:33,262 --> 00:59:34,773 Je hebt vijf minuten. 586 00:59:42,786 --> 00:59:44,217 Vijf minuten. 587 00:59:46,894 --> 00:59:48,820 Ik wil nog een beeld. 588 00:59:56,364 --> 00:59:57,849 Er is een geldautomaat. 589 01:00:09,836 --> 01:00:11,264 Ik vind dit maar niks. 590 01:00:24,679 --> 01:00:27,414 Ik wil Toretto zien. - Er zijn geen camera's meer. 591 01:00:27,418 --> 01:00:31,682 Vind dan iets. Zoek iets reflecterend. Een autospiegel, wat dan ook. 592 01:00:41,905 --> 01:00:44,829 Weet je wie ik ben? - Daarom ben ik hier. 593 01:00:45,634 --> 01:00:47,634 Weet je waartoe ik in staat ben? 594 01:00:49,500 --> 01:00:50,795 Daarom ben ik hier. 595 01:00:52,166 --> 01:00:56,686 Je hebt tot ik mijn kopje op heb. En ik heb dorst. 596 01:00:56,688 --> 01:01:00,108 Ik heb niet veel tijd. Het zal niet lang duren. 597 01:01:02,706 --> 01:01:08,561 Je hebt al alles wat waardevol is voor mij, Mr Toretto. Wat wil je nog meer? 598 01:01:09,588 --> 01:01:11,469 Je iets teruggeven. 599 01:01:20,704 --> 01:01:22,019 Praat met mij. 600 01:01:25,400 --> 01:01:27,005 Er klopt iets niet. 601 01:01:27,998 --> 01:01:32,793 De eerste keer dat ik mijn zoon zag, was achter kogelvrijglas. 602 01:01:33,695 --> 01:01:37,009 Toen hij zijn armen naar mij uitstak, kon ik hem niet vasthouden. 603 01:01:38,835 --> 01:01:40,842 Het is de ergste pijn die ik ooit voelde. 604 01:01:42,155 --> 01:01:44,860 Ik weet dat jij weet hoe dat voelt. 605 01:01:46,789 --> 01:01:48,614 Misschien kunnen we dat veranderen. 606 01:01:49,891 --> 01:01:55,579 Waarom denk ik dat je iets heel vreemds gaat voorstellen, Mr Toretto? 607 01:02:01,351 --> 01:02:02,989 Daarom ben ik hier. 608 01:02:04,378 --> 01:02:08,505 Jezus, zoek iets. Ik vind dit maar niks. Er klopt iets niet. 609 01:02:08,838 --> 01:02:11,217 Rhodes, ben je dichtbij? - Ja. 610 01:02:11,221 --> 01:02:12,378 Ga. 611 01:02:12,789 --> 01:02:14,500 De bestelwagen is in beweging. 612 01:02:24,726 --> 01:02:26,028 Ik weet het. 613 01:02:46,739 --> 01:02:48,264 Kapitein Deckard Shaw... 614 01:02:49,740 --> 01:02:55,333 onderscheidde zich door zijn dapperheid met gevaar voor zijn leven. 615 01:02:55,686 --> 01:02:59,965 Zijn gewaagde acties redden het leven van de gijzelaars en zijn teamgenoten. 616 01:02:59,967 --> 01:03:03,246 Nominatie: Victoria Cross. 617 01:03:03,360 --> 01:03:06,057 De hoogste eer die de Britse regering ooit heeft gegeven... 618 01:03:07,722 --> 01:03:09,056 aan een verrader. 619 01:03:11,114 --> 01:03:13,619 Er klopt iets helemaal niet. 620 01:03:13,621 --> 01:03:15,751 Nou, dat zou hetzelfde zijn... 621 01:03:15,806 --> 01:03:20,233 als een DSS-agent een Silver Star kreeg voor het stelen van een EMP. 622 01:03:20,302 --> 01:03:21,728 Klinkt dat bekend? 623 01:03:29,637 --> 01:03:31,039 Help je me even? 624 01:03:33,855 --> 01:03:36,657 Op drie? Eén, twee, drie. 625 01:03:40,449 --> 01:03:44,586 In een ander leven hadden jij en ik ernstige schade kunnen aanrichten. 626 01:03:45,175 --> 01:03:46,547 Dat klopt. 627 01:03:48,356 --> 01:03:51,759 Jammer dat ik je hoofd van het spatbord laat stuiteren als dit voorbij is. 628 01:03:54,025 --> 01:03:58,409 Met alle respect, kapitein, wanneer dit allemaal voorbij is... 629 01:03:58,413 --> 01:04:03,300 klop ik je tanden zo ver in je keel dat je je borstel in je reet moet steken om ze te poetsen. 630 01:04:10,336 --> 01:04:11,938 Haal God's Eye. 631 01:04:12,420 --> 01:04:14,634 God's Eye is actief. - Goed. 632 01:04:15,978 --> 01:04:17,465 Zoek een Rus. 633 01:04:18,039 --> 01:04:23,311 Ik zie, ik zie wat jij niet ziet, een minister van defensie. 634 01:04:40,313 --> 01:04:45,268 Om negen uur landen we in Moskou. Hier is het laatste rapport. 635 01:04:45,269 --> 01:04:47,815 Alle items van de briefing van gisteren. 636 01:04:49,413 --> 01:04:52,387 Upload die coördinaten naar Doms gps. - Begrepen. 637 01:05:15,900 --> 01:05:20,704 Hij zit in de derde auto. Het is een gepantserde limousine. 638 01:05:34,802 --> 01:05:36,150 Waar is mijn team? 639 01:05:36,152 --> 01:05:38,280 Waar is zijn team? - Ze zijn nog niet in zicht. 640 01:05:38,284 --> 01:05:41,751 Ze zijn van de radar. Ze zitten waarschijnlijk ergens vast. 641 01:05:41,755 --> 01:05:43,351 Ik haal ze in. 642 01:05:45,076 --> 01:05:48,094 Zijn jullie er klaar voor? - Eén ding kan ik garanderen, Dom... 643 01:05:48,289 --> 01:05:50,130 niemand is hier klaar voor. 644 01:05:50,407 --> 01:05:55,251 Ik wil elke chip met een zero-Day exploit in een straal van 3200 meter rond die colonne. 645 01:05:55,253 --> 01:05:58,340 Er zijn er meer dan duizend. - Hack ze allemaal. 646 01:06:08,501 --> 01:06:12,896 AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD 647 01:06:15,269 --> 01:06:16,940 Het is zombietijd. 648 01:06:24,612 --> 01:06:26,655 Ik zou mijn gordel om doen als ik jou was. 649 01:06:27,275 --> 01:06:28,596 AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD 650 01:06:29,949 --> 01:06:31,490 Wat ben je aan het doen? 651 01:06:56,610 --> 01:06:58,148 PRE-CRASHSYSTEEM UITGESCHAKELD 652 01:07:03,827 --> 01:07:06,827 Veiligheidssensoren overschreven. - Dank je. 653 01:07:38,393 --> 01:07:40,018 Richt op de colonne. 654 01:07:49,865 --> 01:07:52,056 En hier komen ze. 655 01:07:56,827 --> 01:07:58,391 Wat gebeurt er? 656 01:08:02,750 --> 01:08:04,516 Rijden. 657 01:08:09,702 --> 01:08:13,608 Politiebegeleiding uitgeschakeld. - Schakel de eerste auto en de volgauto's uit. 658 01:08:29,787 --> 01:08:30,872 Rijden. 659 01:08:40,905 --> 01:08:43,381 Nog twee uitgeschakeld. - Ze hebben nog garantie. 660 01:08:43,381 --> 01:08:46,573 Voor ons zijn er nog meer. Schiet op hun motoren. 661 01:09:09,238 --> 01:09:12,993 We hebben een leger van zelfrijdende auto's. Stuur back-up, stuur SWAT. 662 01:09:12,996 --> 01:09:16,577 Kan me niet schelen of je de verdomde padvinders stuurt, maar stuur hulp. 663 01:09:16,582 --> 01:09:18,131 Dat is Dom. 664 01:09:23,079 --> 01:09:25,041 Sneller. 665 01:09:46,487 --> 01:09:50,143 De colonne is net Seventh ingegaan. - Perfect. Laat het regenen. 666 01:10:48,518 --> 01:10:49,939 Doelwit geïmmobiliseerd. 667 01:10:51,006 --> 01:10:52,497 Jouw beurt, Dom. 668 01:11:06,631 --> 01:11:09,273 Wat was dat? - Wat doet hij? 669 01:11:12,899 --> 01:11:15,680 Waar wacht je op? Schiet hem neer. 670 01:11:15,856 --> 01:11:18,532 Kom op. 671 01:11:26,471 --> 01:11:27,472 Ik heb niets meer. 672 01:11:30,127 --> 01:11:35,091 Geen zorgen, de auto is ondoordringbaar. U bent hier veilig. 673 01:11:38,716 --> 01:11:40,069 Geef mij de koffer. 674 01:11:40,100 --> 01:11:43,128 Geef hem de koffer. - Dat zijn nucleaire lanceercodes. 675 01:11:43,130 --> 01:11:45,289 We kunnen het niet aan hem geven. 676 01:11:50,034 --> 01:11:51,707 Wat doet hij? 677 01:12:08,592 --> 01:12:10,724 Hij heeft net een gat in onze benzinetank gezaagd. 678 01:12:37,509 --> 01:12:41,250 Goed werk, Dom. Ik zie je bij het ophaalpunt. 679 01:12:51,278 --> 01:12:53,278 Ik denk dat ik weet waar mijn team is. 680 01:12:53,386 --> 01:12:55,756 Waar? - Recht voor mij. 681 01:13:08,069 --> 01:13:11,274 Dit is jouw schuld. Wegwezen, Dom. 682 01:13:11,577 --> 01:13:13,551 Jongens, ik weet waarom Dom hier is. 683 01:13:13,751 --> 01:13:16,841 Volgens de politiescanners heeft hij een nucleaire voetbal gestolen. 684 01:13:19,899 --> 01:13:23,327 Het is voorbij, Toretto. Kom nu uit de auto. 685 01:13:29,045 --> 01:13:32,720 Dus zo wil je dit spelen? Laten we dan spelen. 686 01:13:38,460 --> 01:13:40,416 Niet doen, Dom. 687 01:13:43,621 --> 01:13:45,094 Hij gaat ervoor. 688 01:13:45,596 --> 01:13:47,666 Wat doe je? - Het is een val. 689 01:13:49,680 --> 01:13:50,724 Verdorie. 690 01:14:12,225 --> 01:14:15,149 Nu weet ik hoe het voelt om elke politieagent achter je aan te hebben. 691 01:14:15,153 --> 01:14:18,743 Ik ga een beetje dichterbij. Ik doe een PIT. - Je geeft Dom gewoon een PIT? 692 01:14:18,747 --> 01:14:22,171 Little Nobody is zijn kleine verstand verloren. 693 01:14:34,342 --> 01:14:37,256 Ik zit hem op de hielen. - Rustig. Samenwerken. 694 01:14:45,614 --> 01:14:47,942 Pas op. - Wacht. 695 01:14:57,350 --> 01:14:58,914 Ik zal de kortere weg nemen. 696 01:15:11,645 --> 01:15:14,032 Pas op voor die mensen. 697 01:15:14,537 --> 01:15:16,671 Big Sexy moet erlangs. 698 01:15:45,829 --> 01:15:47,520 Deze keer niet, Dom. 699 01:16:18,029 --> 01:16:20,945 Hou de lijn strak of 't breekt. 700 01:16:46,479 --> 01:16:48,635 Rek hem uit. Houd hem vast. 701 01:17:16,458 --> 01:17:20,458 Er moet ongeveer 2.000 pk in dat ding zitten. - Zeg maar 3.000. 702 01:17:24,309 --> 01:17:25,836 Misschien wel vijf. 703 01:17:33,849 --> 01:17:35,096 Maak dat je wegkomt. 704 01:17:35,100 --> 01:17:38,307 Dat probeer ik. - Stop met proberen en doe het. 705 01:17:50,368 --> 01:17:52,969 Nee, dit is mijn Bentley. 706 01:18:32,176 --> 01:18:34,739 Pak die koffer en ren. 707 01:18:46,600 --> 01:18:47,708 Opzij. 708 01:18:53,836 --> 01:18:57,750 Ze dachten dat dit een straatgevecht zou zijn. - Waar wacht je nog op, Toretto? 709 01:19:14,265 --> 01:19:15,985 Letty, stop. 710 01:19:20,426 --> 01:19:21,979 Wat ga je doen? 711 01:19:34,680 --> 01:19:38,805 Ik weet niet waarom je dit doet, maar ik weet één ding. 712 01:19:40,202 --> 01:19:41,588 Jij houdt van me. 713 01:19:45,786 --> 01:19:48,185 En je gaat me niet neerschieten. 714 01:19:59,279 --> 01:20:03,100 Je had hem die koffer moeten geven, want ik ga je niet achtervolgen. 715 01:20:06,838 --> 01:20:09,144 Ik pak het wel af van een dood meisje. 716 01:20:10,721 --> 01:20:12,422 Wil je ervoor sterven? 717 01:20:30,506 --> 01:20:31,948 Laten we dan gaan. 718 01:20:53,421 --> 01:20:54,453 Iets? 719 01:20:55,449 --> 01:20:56,704 Ze zijn weg. 720 01:20:58,072 --> 01:21:04,371 DOD bevestigde dat het een nucleaire voetbal was. Hij heeft een EMP en nucleaire lanceringscodes. 721 01:21:04,408 --> 01:21:07,949 Ik weet niet wat het is, maar ze werken ergens naartoe. 722 01:21:08,314 --> 01:21:09,403 Deckard? 723 01:21:10,796 --> 01:21:12,143 Hij heeft het niet gehaald. 724 01:21:33,619 --> 01:21:35,773 Je hebt mij teleurgesteld, Dom. 725 01:21:35,775 --> 01:21:39,823 Toen puntje bij paaltje kwam, liet je Letty weglopen met de codes. 726 01:21:39,826 --> 01:21:42,658 Je hebt de codes. - Rhodes heeft de codes. 727 01:21:42,867 --> 01:21:45,681 Jij koos om haar te laten gaan. 728 01:21:47,087 --> 01:21:49,219 En nu moet ik zelf een keuze maken. 729 01:22:01,179 --> 01:22:04,911 Het zijn schattige kleine dingen. 730 01:22:05,877 --> 01:22:08,109 God, ik hoop dat ik hem geen pijn doe. 731 01:22:12,403 --> 01:22:15,797 Ik deed precies wat je vroeg. 732 01:22:16,076 --> 01:22:17,431 Doe dit niet. 733 01:22:17,697 --> 01:22:20,728 Dit is jouw schuld. - Mijn schuld? 734 01:22:30,131 --> 01:22:34,479 Doe hem alsjeblieft geen pijn, ik smeek het je. - Ik wil niet dat je smeekt. 735 01:22:36,908 --> 01:22:40,140 Ik wil dat je leert. - Wat leert? 736 01:22:41,256 --> 01:22:45,354 Ik begrijp waarom je deed wat je deed. Echt waar. 737 01:22:51,557 --> 01:22:53,585 Maar het was de verkeerde keuze. 738 01:22:54,462 --> 01:22:57,037 En dit is de consequentie. 739 01:23:01,720 --> 01:23:04,181 Wacht. 740 01:23:04,185 --> 01:23:06,194 Red je zoon. 741 01:23:34,582 --> 01:23:37,391 Kun je de beelden van de man in het steegje laten zien? 742 01:23:37,820 --> 01:23:40,091 Verkeerscamera's. - Oké. 743 01:23:44,496 --> 01:23:47,908 Ik wist het. Ik herkende hem. 744 01:23:48,252 --> 01:23:52,529 Dat is Connor Rhodes. Ik ontmoette hem toen ik samenwerkte met Shaws broer. 745 01:23:52,712 --> 01:23:55,403 Hij wilde dat we Nightshade stalen voor hem. 746 01:23:55,405 --> 01:23:56,738 Connor Rhodes. 747 01:23:57,417 --> 01:24:00,180 Hij is ook gelinkt aan iemand die ik heel graag wil vergeten. 748 01:24:00,184 --> 01:24:01,461 Mose Jakande. 749 01:24:02,149 --> 01:24:04,277 Krijgsheer die God's Eye probeerde te stelen. 750 01:24:04,279 --> 01:24:07,648 Dat is dan twee keer dat Dom Ciphers zaakjes heeft verknald. 751 01:24:20,698 --> 01:24:26,054 Alles wat je op dit moment voelt, die woede, dat gevoel van verlies, is niet echt. 752 01:24:26,832 --> 01:24:30,862 Het is een overlevingsinstinct in onze hersenen... 753 01:24:30,864 --> 01:24:33,694 om de voortzetting van onze soort te garanderen. 754 01:24:34,471 --> 01:24:37,568 Toen één van de eerste mensen een drinkplaats bezochten... 755 01:24:38,363 --> 01:24:43,112 hun kind niet in de gaten hielden en het werd gegrepen door een krokodil... 756 01:24:43,519 --> 01:24:49,802 creëerden onze hersenen een pijnlijke maar instructieve herinnering... 757 01:24:50,985 --> 01:24:53,103 zodat het nooit meer zou gebeuren. 758 01:24:54,891 --> 01:25:00,195 Dit idee van familie dat zo diep ingeworteld zit in jou, dat je wereld beheerst... 759 01:25:01,993 --> 01:25:03,805 is een biologische leugen. 760 01:25:05,380 --> 01:25:07,421 Je hoeft het niet te accepteren. 761 01:25:09,466 --> 01:25:10,574 Ik doe dat niet. 762 01:25:13,505 --> 01:25:18,578 Dacht je echt dat je twee van mijn teams kon vernietigen zonder gevolgen? 763 01:25:19,488 --> 01:25:22,840 Ik zou je zelfs niet opgemerkt hebben als je dat niet had gedaan. 764 01:25:22,953 --> 01:25:25,231 Je wist niet eens dat je een kind had. 765 01:25:26,301 --> 01:25:29,929 Daar mag je me voor bedanken en doe dan wat ik je vraag. 766 01:25:29,931 --> 01:25:33,609 Je helpen om een oorlog te beginnen? - Denk je dat ik dat wil? 767 01:25:36,296 --> 01:25:38,127 Dat is zo bekrompen. 768 01:25:39,283 --> 01:25:44,037 Ik heb die bal net zo min gestolen om een oorlog te beginnen als jouw zoon om een gezin te starten. 769 01:25:44,789 --> 01:25:46,998 Het ontvoeren van je zoon zorgde voor de codes. 770 01:25:47,122 --> 01:25:51,796 De codes geven me de kernbommen en de kernbommen geven me wat ik wil... 771 01:25:51,920 --> 01:25:56,671 vandaag, morgen en elke dag daarna. 772 01:25:56,801 --> 01:25:58,135 En wat is dat? 773 01:26:00,220 --> 01:26:01,637 Verantwoording. 774 01:26:04,015 --> 01:26:06,225 Het moment dat ik zo'n kernbom afvuur... 775 01:26:06,350 --> 01:26:11,439 zet ik de supermachten in de wereld voor het blok, zodat wanneer ze iets verkeerd doen... 776 01:26:13,856 --> 01:26:16,859 ik daar ben om ze verantwoordelijk te houden. 777 01:26:18,154 --> 01:26:20,155 Want de waarheid is... 778 01:26:20,740 --> 01:26:22,242 voor de rest van de wereld... 779 01:26:25,161 --> 01:26:27,788 ben ik de krokodil die ligt te loeren bij de drinkplek. 780 01:26:34,131 --> 01:26:36,466 We hebben nog één klus te doen. 781 01:26:37,921 --> 01:26:39,384 Cipher. 782 01:26:48,645 --> 01:26:50,728 Als ik jou was, zou ik m'n zoon kussen. 783 01:26:53,939 --> 01:26:56,194 Want of je het nu op prijs stelt of niet... 784 01:26:56,318 --> 01:26:57,488 dit alles... 785 01:26:58,487 --> 01:27:01,576 je vliegtuig, jouw beveiliging en jijzelf... 786 01:27:02,868 --> 01:27:05,242 zijn nog hier, dankzij hem. 787 01:27:10,792 --> 01:27:13,868 Het probleem met het volgen van Cipher is dat er niets te volgen valt... 788 01:27:13,880 --> 01:27:15,521 maar nu hebben we Rhodes' informatie. 789 01:27:15,546 --> 01:27:18,594 En we zien kort zijn gegevens voordat het van het net gehaald wordt. 790 01:27:18,716 --> 01:27:21,680 Dat ziet eruit als iemands bankrekening, waarom gaan we niet verder? 791 01:27:21,805 --> 01:27:23,305 Het is een lengtegraad. 792 01:27:23,427 --> 01:27:25,722 Gezien het feit dat Dom een colonne had geraakt... 793 01:27:25,942 --> 01:27:28,956 denk ik dat we kunnen zeggen dat het Rusland is. Laat de kaart maar zien. 794 01:27:29,351 --> 01:27:31,747 Mooi. Laten we hier beginnen en de mogelijkheden bekijken. 795 01:27:32,105 --> 01:27:36,404 Yalta, Poltava, het lijkt alsof ze maar wat willekeurige letters gebruiken. 796 01:27:36,527 --> 01:27:38,907 Kronyurt. - Het is Vladovin. 797 01:27:39,144 --> 01:27:40,520 Wat doe je hier? - Wat? 798 01:27:40,530 --> 01:27:43,927 Ik zei toch dat ik af en toe zou komen kijken om te zien hoe het met je gaat. 799 01:27:43,939 --> 01:27:45,980 Trouwens, niet zo geweldig. 800 01:27:45,992 --> 01:27:47,453 Maar er is niets in Vladovin. 801 01:27:47,578 --> 01:27:49,789 Het is alleen maar ijs. - Dat is grappig. 802 01:27:50,006 --> 01:27:54,157 Ik kon zweren dat ze hier een marinebasis hadden waar ze onderzeeërs uit de Koude Oorlog opknapten. 803 01:27:54,167 --> 01:27:56,905 Eigenlijk is het niet langer Russisch meer. 804 01:27:56,917 --> 01:28:00,605 Deze plek is een maand geleden ingenomen door een groep militaire separatisten... 805 01:28:00,617 --> 01:28:04,471 en de Russen hebben het niet terugveroverd, dus dat biedt mogelijkheden. 806 01:28:04,595 --> 01:28:06,934 Russische onderzeeërs, nucleaire voetbal... 807 01:28:07,057 --> 01:28:10,439 Het klinkt alsof wat we ook doen we onze benen eraf gaan blazen. 808 01:28:10,563 --> 01:28:13,564 Het klinkt alsof je nog steeds nummer elf bent op de lijst. 809 01:28:14,283 --> 01:28:18,317 Het lijkt alsof je verandert sinds jij je eerste baardhaartjes kreeg. 810 01:28:18,445 --> 01:28:22,029 Jongens. We moeten dit aan de top melden. 811 01:28:22,158 --> 01:28:24,824 Goed gedacht, alleen, helaas... 812 01:28:24,953 --> 01:28:30,154 is de Russische minister van Defensie betrokken geraakt bij een incident op Amerikaanse bodem... 813 01:28:30,155 --> 01:28:36,043 en de twee regeringen praten niet met elkaar. Tegen die tijd is het te laat. Andere ideeën? 814 01:28:36,560 --> 01:28:38,675 Ja, ik heb er een. 815 01:28:39,259 --> 01:28:41,386 Wat als we ze zelf tegenhouden? 816 01:28:41,510 --> 01:28:44,345 Je hebt het over een Russische basis. - Separatistisch. 817 01:28:44,472 --> 01:28:47,661 Wat dan ook. Het is zelfmoord. - Het is het stoppen van WO III. 818 01:28:49,311 --> 01:28:50,730 Wat gaan we doen, groentje? 819 01:28:50,979 --> 01:28:52,936 Ga je hier ook je ogen voor sluiten? 820 01:28:53,060 --> 01:28:56,559 Bidden dat het einde van de wereld je moeder niet overkomt? 821 01:28:56,856 --> 01:29:02,176 Of verman jij jezelf en ga je de wereld redden? 822 01:29:07,659 --> 01:29:11,457 Ik denk dat ik er al uit ben. - En dat is? 823 01:29:11,751 --> 01:29:13,940 Regel nummer drie. - En dat is? 824 01:29:15,233 --> 01:29:16,676 Er zijn geen regels. 825 01:29:18,699 --> 01:29:21,992 Wat zei ik je, Luke? Ik wist dat hij het bij drie zou snappen. 826 01:29:22,002 --> 01:29:25,179 Het luchttransport vertrekt binnen een uur. Neem welke wagen je wilt. 827 01:29:25,307 --> 01:29:27,109 Alles mag. - Alles mag? 828 01:29:27,119 --> 01:29:29,497 Alles mag? - Doei. 829 01:29:31,340 --> 01:29:35,588 Vladovin, Rusland 830 01:29:55,086 --> 01:29:59,211 Ik zeg dit niet graag, maar het spel is veranderd. 831 01:29:59,338 --> 01:30:02,341 Eerst wilden we Dom zien te pakken, maar nu, na dit alles... 832 01:30:02,466 --> 01:30:04,346 wil ik dat je weet, dat ik... 833 01:30:05,846 --> 01:30:07,012 hem moet vermoorden. 834 01:30:09,890 --> 01:30:12,190 Dan moet je ons allebei uitschakelen. 835 01:30:13,186 --> 01:30:16,606 Het is koud. Dit is niks voor mij. 836 01:30:16,733 --> 01:30:19,318 Ik heb normaal gesproken een andere levensstijl. 837 01:30:21,444 --> 01:30:24,867 De dames kennen me. Ze weten wat ik heb. 838 01:30:26,117 --> 01:30:30,372 Ik wilde net plassen. Ik herkende mezelf niet meer. 839 01:30:30,496 --> 01:30:34,001 Dat is te veel informatie. - Ik zeg het alleen maar. 840 01:30:34,125 --> 01:30:36,399 Eén ding is zeker. 841 01:30:36,712 --> 01:30:39,229 Dom werkt met ze samen of regelt iets voor ze... 842 01:30:39,252 --> 01:30:42,673 want niemand is zo gestoord om deze plek in z'n eentje aan te vallen. 843 01:30:43,636 --> 01:30:45,721 Dat weet ik zo net nog niet. 844 01:30:47,139 --> 01:30:49,011 Over de duivel gesproken. 845 01:30:56,399 --> 01:30:59,819 Je bent al een stap dichterbij bij een familiereünie. 846 01:30:59,943 --> 01:31:01,264 Vierhonderd meter tot de basis. 847 01:31:01,274 --> 01:31:04,088 Zet de EMP klaar. Laten we de verdediging uitschakelen. 848 01:31:15,796 --> 01:31:17,466 Er komt een mogelijke dreiging aan. 849 01:31:17,467 --> 01:31:20,970 Activeer de barricade. 850 01:31:37,710 --> 01:31:40,043 De stroom is uitgevallen, ga in de verdediging. 851 01:31:41,231 --> 01:31:44,246 De poorten zijn open. Het feest kan beginnen. 852 01:32:00,130 --> 01:32:01,292 EMP wordt herladen. 853 01:32:01,304 --> 01:32:03,091 Hoe lang nog? - Zestig seconden. 854 01:32:04,046 --> 01:32:09,005 Je hebt nog één puls in die EMP. De onderzeeër is goed geïsoleerd. 855 01:32:09,015 --> 01:32:12,100 Je moet er echt onder zitten, wil het werken. 856 01:32:35,496 --> 01:32:36,875 Kom op. 857 01:32:37,110 --> 01:32:39,828 Nader het doelwit. Hij is onder de onderzeeër. 858 01:32:45,454 --> 01:32:48,458 Mayday. Ik heb geen controle meer. Ik stort neer. 859 01:32:54,600 --> 01:32:57,103 Ja. Twee vliegen in één klap. 860 01:32:57,229 --> 01:33:00,064 We hebben de onderzeeër nu overgenomen. - Wij kunnen verder. 861 01:33:00,189 --> 01:33:04,570 Ga naar de ontmoetingsplek. Wij gaan een ritje maken met dit ding. 862 01:33:10,199 --> 01:33:11,327 Verdorie. 863 01:33:11,453 --> 01:33:14,457 Cipher heeft die onderzeeër net herstart om het commando over te nemen. 864 01:33:14,581 --> 01:33:16,082 Waar heeft hij het over? 865 01:33:16,207 --> 01:33:19,787 In lekentaal: ze heeft net een onderzeeër overgenomen. 866 01:33:21,068 --> 01:33:25,216 Het mag niet wegkomen. Daar is het commandocentrum. 867 01:33:25,694 --> 01:33:29,555 Als je me in die ruimte kunt krijgen kan ik Cipher weer hacken... 868 01:33:29,680 --> 01:33:33,492 zodat het niet onderwater gaat. - We moeten zorgen dat ik in die onderzeeër kom. 869 01:33:33,502 --> 01:33:37,038 Ik zoek de wapenruimte en verwijder de lanceerchip voordat ze kan lanceren. 870 01:33:37,050 --> 01:33:38,481 Dat is waanzin. 871 01:33:38,493 --> 01:33:41,203 Wat jij voorstelt is te gevaarlijk. - We doen het allebei. 872 01:34:05,092 --> 01:34:06,094 Klop. klop. 873 01:34:11,097 --> 01:34:15,560 Vijf voertuigen zijn net de basis binnengevallen. - Ze willen het maar niet opgeven, of wel? 874 01:34:24,320 --> 01:34:26,903 Tempo, mensen. Opschieten. 875 01:34:34,546 --> 01:34:35,840 Kom op. 876 01:35:16,345 --> 01:35:19,793 Aanpassing van het plan. Ik stuur coördinaten. Ga daar nu meteen heen. 877 01:35:19,805 --> 01:35:23,113 Ik ben klaar, ik wil mijn zoon. - Ik zeg het als jij klaar bent. 878 01:35:23,125 --> 01:35:27,171 Jouw team werkt ons tegen. Ga naar Rhodes en wacht op mijn instructies. 879 01:35:32,137 --> 01:35:33,681 Ik dek je. Ga. 880 01:35:36,725 --> 01:35:39,311 Ga. Wegwezen hier. 881 01:35:47,069 --> 01:35:49,405 Wat vind je hiervan? 882 01:35:51,948 --> 01:35:55,121 De verbinding is verbroken. - Ik regel het wel. 883 01:35:59,039 --> 01:36:00,640 Hallo, Ramsey. 884 01:36:04,255 --> 01:36:07,341 Ze heeft weer de controle. Verdomme, ze is goed. 885 01:36:48,260 --> 01:36:51,595 Ze betreden de wapenruimte. - Dat is schattig. 886 01:36:57,349 --> 01:37:01,396 Trekken. We moeten de chip zien te vinden. 887 01:37:04,698 --> 01:37:08,000 Ze is slim. Maar ze moet beter haar best doen. 888 01:37:09,738 --> 01:37:12,283 Nu maak je me kwaad. 889 01:37:26,878 --> 01:37:29,273 Hoe lang hebben we nog? 890 01:37:29,301 --> 01:37:32,972 Je bent slim, maar niet slim genoeg. 891 01:37:36,523 --> 01:37:38,117 Ze heeft me buitengesloten. 892 01:37:40,813 --> 01:37:43,759 Ik kan haar niet tegenhouden. Je moet die chip eruit trekken. 893 01:37:43,770 --> 01:37:45,863 Dat kan ik niet. Dit ding staat in de aanvalsstand. 894 01:37:45,873 --> 01:37:48,359 De deur gaat pas open als jij die chip eruit hebt getrokken. 895 01:37:49,042 --> 01:37:51,963 We hebben geen idee wat we moeten zoeken. 896 01:37:53,524 --> 01:37:54,925 Ik heb het. 897 01:37:57,466 --> 01:37:59,805 Waar zijn jullie in hemelsnaam mee bezig? 898 01:38:00,542 --> 01:38:02,829 Ik was het niet. 899 01:38:02,841 --> 01:38:05,292 Het is gelabeld als 'Guidance go'. - 'Guidance go'. 900 01:38:05,417 --> 01:38:07,003 Ik heb iets. - Wat? 901 01:38:07,127 --> 01:38:13,536 Er staat: ha haxlah svahdah smook bevzah muhah. 902 01:38:14,033 --> 01:38:15,769 Begrijp jij dat? 903 01:38:40,887 --> 01:38:42,430 Smerig. 904 01:38:55,177 --> 01:38:56,703 Wat een show. 905 01:38:59,850 --> 01:39:01,237 We zetten de kernbom op scherp. 906 01:39:05,900 --> 01:39:08,644 De kernbom staat aan. Ze gaat dit ding afvuren. 907 01:39:08,654 --> 01:39:11,045 Begrepen. We gaan. - Ontmantel de kernbommen. 908 01:39:11,055 --> 01:39:14,606 Wat zie je? Zeg iets. - Ik zie helemaal niks. Ik probeer vol te houden. 909 01:39:16,027 --> 01:39:17,690 En we zijn aan het aftellen. 910 01:39:20,890 --> 01:39:22,851 Wat is er aan de hand? 911 01:39:22,863 --> 01:39:25,739 Er wordt een kernbom gelanceerd, dat is er aan de hand. 912 01:39:25,751 --> 01:39:27,313 Trek die chip eruit. 913 01:39:30,435 --> 01:39:33,826 Zoek naar een aftel-scherm. - Welk scherm? 914 01:39:33,837 --> 01:39:37,699 De raketten worden voor lancering geactiveerd. Het scherm zal niet in het Russisch zijn. 915 01:39:37,970 --> 01:39:39,137 Een aftel-scherm. 916 01:39:39,149 --> 01:39:41,653 We zullen de wereld eens laten zien wat we hebben. 917 01:39:42,725 --> 01:39:44,356 Nee. Daar niet op drukken. 918 01:39:47,030 --> 01:39:48,199 Ik heb het. 919 01:39:50,061 --> 01:39:52,189 Er klopt iets niet. Ze lanceren niet. 920 01:39:53,300 --> 01:39:56,578 Haal die onderzeeër daar weg. Nu. 921 01:39:58,287 --> 01:40:00,238 Schiet op. 922 01:40:08,095 --> 01:40:10,994 Gaat het? - Er is hier helemaal niets goeds aan. 923 01:40:11,204 --> 01:40:13,331 Wegwezen. - En de raketten? 924 01:40:14,131 --> 01:40:16,220 We hebben de chip. Geen kernbommen voor haar. 925 01:40:16,345 --> 01:40:18,555 Zo is het. Wegwezen hier. 926 01:40:22,519 --> 01:40:25,466 We hebben gezelschap, veel gezelschap. 927 01:40:30,163 --> 01:40:33,498 Er is een zee-afsluiting bij de opening van de baai. 928 01:40:33,606 --> 01:40:37,787 Als we daar eerder zijn en het sluiten dan kan de onderzeeër niet ontsnappen... 929 01:40:37,797 --> 01:40:39,378 en voor altijd verdwijnen. 930 01:40:40,962 --> 01:40:43,802 Ik heb de locatie, het is zestien kilometer naar het zuidwesten. 931 01:40:44,051 --> 01:40:46,822 Zestien kilometer? Dat leggen we niet in tien seconden af. 932 01:40:54,226 --> 01:40:56,601 Nee. Dit is niet goed. 933 01:40:57,479 --> 01:40:59,856 Wat is er? Ben je de sneeuwbanden vergeten? 934 01:41:01,858 --> 01:41:03,359 Wat vind je nu van die Lambo? 935 01:41:13,493 --> 01:41:16,079 Oké, iedereen, we kijken later wel naar die lanceerchip. 936 01:41:16,203 --> 01:41:19,033 Ik wil deze onderzeeër in diep water, zodat niemand het kan vinden. 937 01:41:19,045 --> 01:41:21,627 Geef me de snelste route uit deze baai. - Begrepen. 938 01:41:31,056 --> 01:41:34,640 Waarom schieten ze op me? - Misschien omdat je in een oranje Lambo rijdt? 939 01:41:34,769 --> 01:41:36,935 Ik weet het niet. - Hou je mond. 940 01:41:42,439 --> 01:41:45,863 Wil je daar echt mee gaan rijden? 941 01:41:47,307 --> 01:41:49,057 Probeer maar eens. 942 01:41:51,911 --> 01:41:54,412 Dat dacht ik al. - Ze gaan naar de zee-afsluiting. 943 01:41:54,536 --> 01:41:59,250 Ze willen de onderzeeër in de baai houden. - Dit had ik lang geleden al moeten afhandelen. 944 01:41:59,377 --> 01:42:02,244 Schakel zijn team uit. 945 01:42:02,567 --> 01:42:03,774 Doe ik. 946 01:42:09,344 --> 01:42:10,846 Ga voor me rijden. 947 01:42:17,811 --> 01:42:19,398 Wil je het wild gaan spelen? 948 01:42:20,020 --> 01:42:21,271 Nu ben ik aan de beurt. 949 01:42:46,631 --> 01:42:48,800 Er komen sneeuwscooters van rechts. 950 01:42:51,177 --> 01:42:52,389 Ze willen ons flankeren. 951 01:42:56,599 --> 01:42:57,600 Echt niet. 952 01:43:20,247 --> 01:43:22,001 Hou vol. Ik kom eraan. 953 01:43:26,591 --> 01:43:28,632 Ik wil niet gaan zwemmen. Nee. 954 01:43:34,764 --> 01:43:35,931 Echt? 955 01:43:39,186 --> 01:43:40,854 Nee. 956 01:43:48,737 --> 01:43:51,032 Houd de deur vast. 957 01:43:51,155 --> 01:43:52,908 Pak de deur. 958 01:43:53,032 --> 01:43:55,283 Het is zo koud. 959 01:44:03,377 --> 01:44:04,880 Ja. 960 01:44:05,671 --> 01:44:08,382 Wat is er aan de hand? - Hou vol. 961 01:44:14,762 --> 01:44:16,228 Haal me hier af. 962 01:44:22,023 --> 01:44:23,231 Kom op. 963 01:44:37,578 --> 01:44:39,789 Nu heb ik er genoeg van. 964 01:44:54,136 --> 01:44:55,680 Nummer elf, m'n reet. 965 01:44:58,432 --> 01:45:00,979 Krimpie. We moeten een onderzeeër zien te vangen. Stap in. 966 01:45:14,948 --> 01:45:17,203 Wat? - Drukverlies in de laadruimte. 967 01:45:17,328 --> 01:45:18,997 Daal naar drie kilometer. 968 01:45:19,916 --> 01:45:22,247 Ik weet hoeveel deze mensen voor je betekenen... 969 01:45:22,372 --> 01:45:24,458 dus jij mag het eerste doelwit aanwijzen. 970 01:45:24,587 --> 01:45:26,837 Ik kies geen doelwit op anderhalve kilometer afstand. 971 01:45:28,090 --> 01:45:31,135 Ik sta recht tegenover hem en kijk hem recht in de ogen. 972 01:45:34,221 --> 01:45:36,307 De vrouw wordt het. 973 01:45:53,697 --> 01:45:57,034 Leuk vliegtuig. Ik ga het hier leuk mee hebben. 974 01:45:57,158 --> 01:46:00,287 Haal je maar niets in je hoofd. Jij en vliegtuigen gaan niet goed samen. 975 01:46:02,958 --> 01:46:04,336 Nou. 976 01:46:04,591 --> 01:46:09,389 Gaan, Scarface. Die klootzakken gaan niet vanzelf dood. 977 01:46:12,801 --> 01:46:14,764 Laat de veiligheidsbeelden zien. 978 01:46:19,893 --> 01:46:21,270 Verrassing. 979 01:46:22,979 --> 01:46:24,856 Jij zou dood moeten zijn. 980 01:46:34,720 --> 01:46:40,221 Jij rijdt. Ik zei al vanaf het begin... - Echt niet. Ik rij niet. 981 01:46:41,167 --> 01:46:44,586 Er zijn mensen in de vrachtruimte. Ga het afhandelen. 982 01:46:49,962 --> 01:46:52,925 Jezus, mam. Je moet de zenuwen ontwijken. 983 01:46:53,050 --> 01:46:54,636 Mond dicht. Wees toch geen watje. 984 01:47:01,185 --> 01:47:04,136 Ga naar de piloot. Hij heeft de tweede sleutel. Wacht op mijn signaal. 985 01:47:04,606 --> 01:47:05,854 Doe Cipher de groeten van me. 986 01:47:06,979 --> 01:47:08,609 Hield Toretto zich aan de afspraak? 987 01:47:20,159 --> 01:47:22,581 Hij gaf ons dit dingetje. 988 01:47:22,707 --> 01:47:24,875 Nee. Niet aankomen. 989 01:47:24,998 --> 01:47:28,213 Je kunt hier Cipher mee volgen, maar dit kun je niet in je eentje. 990 01:47:28,337 --> 01:47:29,880 Je moet met z'n tweeën gaan. 991 01:47:30,003 --> 01:47:31,841 Prima. Ik ken mensen. 992 01:47:32,841 --> 01:47:35,721 Ga maar met je broer. - Ja. 993 01:47:39,934 --> 01:47:43,479 Toretto weet waar hij is. Hij heeft daar een ding voor. Het kan alles zien. 994 01:47:43,603 --> 01:47:46,065 Het heet de Duivels anus of zo. 995 01:47:46,189 --> 01:47:48,359 Het heet God's eye. - Wat dan ook. 996 01:47:50,944 --> 01:47:53,488 Ik ga niet met Owen, duidelijk? 997 01:47:53,613 --> 01:47:55,240 Hij is een verloren zaak. 998 01:47:55,364 --> 01:47:58,368 Hij is je broer. Hij is mijn zoon. 999 01:47:58,993 --> 01:48:00,286 Hij is onze familie. 1000 01:48:01,247 --> 01:48:06,586 En onze familie sterft niet in bloederige kooien. Hoe kun je zo over Owen praten? 1001 01:48:06,710 --> 01:48:07,833 Ik kan het niet geloven. 1002 01:48:07,962 --> 01:48:11,130 Je hebt me van slag gemaakt. Je hebt je moeder van slag gekregen. 1003 01:48:11,257 --> 01:48:14,510 Noem jij jezelf een broer? Jij... - Kom. Mam. 1004 01:48:17,012 --> 01:48:18,515 Elke keer weer. 1005 01:48:23,268 --> 01:48:25,104 Owen. - In positie. 1006 01:48:27,279 --> 01:48:28,280 Ga. 1007 01:48:29,524 --> 01:48:30,694 Ik ben binnen. 1008 01:48:48,814 --> 01:48:50,680 Ik heb het pakketje. 1009 01:48:51,463 --> 01:48:53,302 De hele zes kilo. 1010 01:49:14,030 --> 01:49:15,862 Je hebt me laten missen. 1011 01:49:15,985 --> 01:49:17,827 Waar ben je mee bezig? 1012 01:49:20,284 --> 01:49:22,494 Ik kijk je recht in de ogen. 1013 01:49:44,934 --> 01:49:46,600 Die was voor Elena. 1014 01:49:50,680 --> 01:49:53,140 Rhodes. - Hij leeft niet meer. 1015 01:49:54,113 --> 01:49:55,975 Rhodes koos het verkeerde doelwit. 1016 01:49:57,322 --> 01:49:58,823 Gefeliciteerd, Dom... 1017 01:49:59,740 --> 01:50:01,033 je hebt net je zoon vermoord. 1018 01:50:01,158 --> 01:50:03,997 Je hebt het verkeerd. Ik heb hem net gered. 1019 01:50:04,873 --> 01:50:07,376 En je hebt net de tijger losgelaten. 1020 01:50:15,594 --> 01:50:18,301 Dit gaat lawaai maken. 1021 01:50:19,554 --> 01:50:21,179 Dit is voor je oren. 1022 01:50:26,203 --> 01:50:27,488 Goed? 1023 01:50:30,108 --> 01:50:31,230 We gaan. 1024 01:50:33,612 --> 01:50:36,654 Nee, stop hem. Laat hem niet van het vliegtuig gaan. 1025 01:50:39,024 --> 01:50:42,912 We hebben weer een probleem. Die vrachtwagen heeft voldoende raketten om ons uit te schakelen. 1026 01:50:43,034 --> 01:50:44,203 Geef hem geen doelwit. 1027 01:50:44,332 --> 01:50:46,734 Iedereen gaat voor ons rijden, dan vangen wij de klap op. 1028 01:50:46,744 --> 01:50:49,329 Wat? Ik moet meteen van auto's wisselen. 1029 01:51:01,925 --> 01:51:03,381 Doelwit in zicht. 1030 01:51:05,975 --> 01:51:08,063 Hier komt het slechte deel. - Wat? 1031 01:51:14,902 --> 01:51:17,070 Hoe vol, jongens. We zijn bijna bij de afsluiting. 1032 01:51:17,194 --> 01:51:20,030 Dat kun jij makkelijk zeggen, jouw kont staat niet in de fik. 1033 01:51:25,622 --> 01:51:26,813 Oké, kleine man... 1034 01:51:27,458 --> 01:51:31,041 dit is misschien een beetje eng, maar het wordt te gek. 1035 01:51:42,681 --> 01:51:44,555 Hoe vind je de muziek? Leuk? 1036 01:51:57,237 --> 01:52:00,105 Ze hebben ons bijna in het vizier. - Sorry, maar ik weet niets meer. 1037 01:52:00,117 --> 01:52:02,618 Wat doen we nu? - Een schietgebedje. 1038 01:52:38,948 --> 01:52:40,157 Daar is Dom. 1039 01:52:44,077 --> 01:52:45,493 Staat hij nu weer aan onze kant? 1040 01:52:45,618 --> 01:52:47,494 Wat maakt het uit? Hij heeft ons net gered. 1041 01:52:51,332 --> 01:52:53,002 Goed om weer met je te rijden. 1042 01:53:06,362 --> 01:53:09,479 Toretto heeft net de weg voor ze vrij gemaakt. - Iemand moet me iets geven. 1043 01:53:09,490 --> 01:53:11,577 De torpedo's zijn klaar. - Lanceer dan. 1044 01:53:29,894 --> 01:53:31,793 Neem het stuur over. - Ik doe helemaal niks. 1045 01:53:31,805 --> 01:53:33,140 Neem het stuur over. 1046 01:53:33,752 --> 01:53:34,752 Waar ga je heen? 1047 01:53:36,631 --> 01:53:38,592 Dit is gekkenwerk. - Sneller. 1048 01:53:42,305 --> 01:53:43,846 Links en terug. - Wat? 1049 01:53:43,970 --> 01:53:46,140 Draai het stuur snel naar links. 1050 01:54:01,238 --> 01:54:02,280 We gaan een ritje maken. 1051 01:54:07,832 --> 01:54:08,833 Zo terug. 1052 01:54:24,011 --> 01:54:25,472 Waar is die glimlach? 1053 01:54:25,596 --> 01:54:26,681 Daar. 1054 01:54:32,480 --> 01:54:33,938 Wilde je een baby neerschieten? 1055 01:54:35,023 --> 01:54:36,778 Zieke geest. 1056 01:54:37,860 --> 01:54:39,195 Dit wil je niet zien. 1057 01:54:52,623 --> 01:54:55,087 Ben jij dat of hij? 1058 01:54:56,796 --> 01:54:58,381 Hij. Goed. 1059 01:54:58,498 --> 01:55:01,925 De torpedo's hebben gemist. Zij zijn eerder bij de afsluiting dan de onderzeeër. 1060 01:55:02,050 --> 01:55:03,135 Echt niet. 1061 01:55:05,863 --> 01:55:07,365 Let op. 1062 01:55:28,016 --> 01:55:30,225 We hebben een grotere truck nodig. 1063 01:55:41,466 --> 01:55:43,929 Het zit recht onder ons. Aan de kant. 1064 01:55:55,395 --> 01:55:56,398 Haal ons hier weg. 1065 01:55:56,521 --> 01:55:58,152 Waarom schreeuw je altijd zo? 1066 01:56:02,154 --> 01:56:03,951 Die meid is krankzinnig. - Kijk uit. 1067 01:56:10,706 --> 01:56:12,038 Dat is niet goed. 1068 01:56:13,585 --> 01:56:15,041 Dat is niet goed. 1069 01:56:18,881 --> 01:56:22,216 Zeg dat ik me nergens druk over hoef te maken. - Wij kunnen dit. 1070 01:56:35,023 --> 01:56:36,190 Dat is mijn meisje. 1071 01:56:42,737 --> 01:56:45,409 De onderzeeër is te dichtbij. We zullen er niet op tijd zijn. 1072 01:56:45,533 --> 01:56:48,411 Laten we het ontsnappen? - Niet als het aan Dom ligt. 1073 01:56:53,623 --> 01:56:54,833 Jij verliest, Dom. 1074 01:56:54,957 --> 01:56:57,212 Ik heb twee van jouw teams vernietigd. 1075 01:56:57,337 --> 01:56:59,797 Ik heb je roodharige vriendje vermoord. 1076 01:56:59,922 --> 01:57:02,966 En ik heb twee moordenaars aan boord van jouw vliegtuig gezet. 1077 01:57:04,219 --> 01:57:10,127 Je verloor zodra je mijn huwelijksreis onderbrak. Raad eens voor wie ik nu kom. 1078 01:57:10,265 --> 01:57:12,266 Stuur een hittezoekende raket op hem af. 1079 01:57:14,270 --> 01:57:15,314 Nu. 1080 01:57:20,735 --> 01:57:21,737 Vuur. 1081 01:57:25,880 --> 01:57:28,341 Er komt een raket op ons af. 1082 01:57:31,078 --> 01:57:33,372 Wegwezen. Naar de kust. 1083 01:57:39,627 --> 01:57:42,297 Oké. Kom maar op. 1084 01:58:00,317 --> 01:58:01,360 Nee. 1085 01:58:01,484 --> 01:58:02,524 Nee. 1086 01:58:03,319 --> 01:58:05,365 Duiken. 1087 01:58:06,073 --> 01:58:07,199 Dit... 1088 01:58:07,323 --> 01:58:09,033 Dit is voor mijn zoon. 1089 01:58:28,430 --> 01:58:29,432 Dom. 1090 01:59:31,926 --> 01:59:33,305 Je hebt geen kogels meer. 1091 01:59:33,430 --> 01:59:36,514 Niet dat ik een pistool nodig heb om jou uit te schakelen. 1092 01:59:37,515 --> 01:59:38,934 Hoe heb je me gevonden? 1093 01:59:40,894 --> 01:59:42,688 Wil je de oude Dom zien? 1094 01:59:43,899 --> 01:59:45,025 Kijk. 1095 01:59:48,235 --> 01:59:49,612 Slim. 1096 01:59:50,110 --> 01:59:52,283 Je hebt een hoop uit te leggen, Cipher. 1097 01:59:52,993 --> 01:59:54,703 Wat je mijn familie hebt aangedaan. 1098 01:59:55,100 --> 01:59:56,140 Mijn moeder. 1099 01:59:58,002 --> 02:00:00,212 Ik zal zorgen dat dat nooit meer gebeurt. 1100 02:00:01,009 --> 02:00:02,009 Met niemand. 1101 02:00:02,801 --> 02:00:05,095 Er zit alleen één fout in jouw plan. 1102 02:00:05,140 --> 02:00:06,143 Wat dan? 1103 02:00:06,380 --> 02:00:08,590 Eén van ons heeft maar een parachute. 1104 02:00:31,199 --> 02:00:33,015 Ik zei toch dat dit leuk zou gaan worden. 1105 02:00:36,636 --> 02:00:37,805 Tijd om te landen. 1106 02:00:48,497 --> 02:00:50,211 Je weet dat ik je nooit verlaten had. 1107 02:00:50,341 --> 02:00:51,506 Ik weet het. 1108 02:00:51,518 --> 02:00:53,729 En je weet dat ik dat ook nooit zal doen. 1109 02:00:55,503 --> 02:00:56,756 Ik weet het. 1110 02:01:07,106 --> 02:01:08,987 Ik heb je zoveel te vertellen. 1111 02:01:09,654 --> 02:01:13,488 Inderdaad. En je kunt beginnen met dat wijf. 1112 02:01:17,994 --> 02:01:21,288 Dat is Dominic Toretto. 1113 02:01:23,376 --> 02:01:26,043 Hoi, Dom. Ik stel het maar voor... 1114 02:01:26,654 --> 02:01:28,409 maar we moeten weg hier... 1115 02:01:28,533 --> 02:01:31,704 want er is allerlei nucleaire activiteit onder dit ijs. 1116 02:01:31,726 --> 02:01:34,938 Rustig maar. Zonder de chips zijn die kernbommen ongevaarlijk. 1117 02:01:35,344 --> 02:01:37,185 Dan zijn we veilig. 1118 02:01:37,891 --> 02:01:40,519 Laat me even een selfie nemen. 1119 02:01:41,172 --> 02:01:44,476 Je weet dat dit vertrouwelijk is? - Vandaag niet. 1120 02:01:46,440 --> 02:01:49,274 Ongelooflijk. - Kunnen we gaan? 1121 02:01:49,286 --> 02:01:50,368 Ik heb het ijskoud. 1122 02:02:18,305 --> 02:02:19,471 Het is al goed. 1123 02:02:20,141 --> 02:02:22,476 Maak je niet ongerust, hij zal hier zo zijn. 1124 02:02:22,487 --> 02:02:24,439 Ik snap het, jullie lijken allemaal op elkaar. 1125 02:02:24,479 --> 02:02:27,444 Hacken, God's eye, nerds, je weet wel. 1126 02:02:27,567 --> 02:02:29,899 Maar we lijken ook veel op elkaar, toch? - Wat dan? 1127 02:02:30,024 --> 02:02:33,822 Als we een ruimte binnenkomen stralen we sexappeal uit. 1128 02:02:33,949 --> 02:02:36,158 Wij tweeën, naast elkaar, is een probleem. 1129 02:02:36,282 --> 02:02:38,703 Ik stel je een serieuze vraag. 1130 02:02:38,976 --> 02:02:45,332 Wordt het 'Revenge of the nerds' of 'The Dark Knight'? 1131 02:02:46,626 --> 02:02:48,686 Eerlijk gezegd, vind ik jullie allebei wel leuk. 1132 02:02:51,923 --> 02:02:54,841 Maar voor we daar allemaal aan gaan beginnen... 1133 02:02:54,970 --> 02:02:56,719 wil ik je één vraag stellen. 1134 02:02:56,842 --> 02:02:58,680 Je mag me alles vragen. 1135 02:02:58,805 --> 02:02:59,891 Alles. 1136 02:03:00,015 --> 02:03:01,307 Wat is mijn achternaam? 1137 02:03:04,271 --> 02:03:07,564 Als jullie daarachter zijn, dan moet je het me laten weten. 1138 02:03:07,690 --> 02:03:10,359 Het wordt Parker. Dat is het enige wat telt. 1139 02:03:10,487 --> 02:03:12,360 Jones, toch? - Mrs Parker. 1140 02:03:12,488 --> 02:03:13,989 Hallo, Mrs Parker. 1141 02:03:14,822 --> 02:03:16,570 Letty. 1142 02:03:17,073 --> 02:03:18,618 Ik wilde je bedanken. 1143 02:03:19,287 --> 02:03:20,288 Niet nodig. 1144 02:03:21,161 --> 02:03:25,501 Cipher is nog steeds niet gepakt. Ze zou in Athene zijn. 1145 02:03:25,625 --> 02:03:29,108 Maar ze zal niet snel steden opblazen, dankzij jullie. 1146 02:03:29,118 --> 02:03:33,088 Dus ik heb iets voor je geregeld. - Dit kan niet goed zijn. 1147 02:03:33,484 --> 02:03:37,345 De directeur was duidelijk. Volledig eerherstel. Je hebt je baan terug. 1148 02:03:37,470 --> 02:03:38,886 Als je dat wilt. 1149 02:03:42,186 --> 02:03:43,661 Als ik dat wil? 1150 02:03:50,917 --> 02:03:52,503 Na 16 jaar... 1151 02:03:53,896 --> 02:03:55,742 denk ik dat het tijd is voor iets anders. 1152 02:03:58,479 --> 02:04:00,189 Papa blijft thuis. 1153 02:04:07,083 --> 02:04:09,253 Niemand. - Hou contact. 1154 02:04:09,380 --> 02:04:12,966 Wacht even. Dit kan interessant zijn. 1155 02:04:18,533 --> 02:04:20,328 Waarom dacht je dat ik het zou doen? 1156 02:04:20,980 --> 02:04:22,194 Broederschap. 1157 02:04:22,476 --> 02:04:25,979 Ik zag hoe je naar Cipher keek, dat je wraak wilde. 1158 02:04:26,332 --> 02:04:27,896 Ik ben blij dat ik het gedaan heb. 1159 02:04:31,115 --> 02:04:33,493 Ik kan niet geloven dat je naar mijn moeder ging. 1160 02:04:48,631 --> 02:04:51,296 Al deze toestanden om jou. 1161 02:04:57,052 --> 02:04:58,429 Ja. 1162 02:05:03,557 --> 02:05:06,019 Ik had beloofd om onze zoon veilig te houden. 1163 02:05:08,854 --> 02:05:11,025 En dat zal hij nu altijd zijn. 1164 02:05:19,118 --> 02:05:23,412 Ik wil je voorstellen aan de belangrijkste persoon in mijn universum. 1165 02:05:24,957 --> 02:05:27,417 Iemand die me nooit opgegeven heeft. 1166 02:05:33,171 --> 02:05:34,590 Hij is prachtig. 1167 02:05:36,051 --> 02:05:37,509 Ik heb ooit gezegd... 1168 02:05:38,136 --> 02:05:40,264 dat je jouw familie nooit in de steek mag laten. 1169 02:05:42,305 --> 02:05:46,310 en ik wil jullie allemaal bedanken dat jullie dat nooit bij mij gedaan hebben. 1170 02:05:50,942 --> 02:05:52,525 Wil je ze ontmoeten? 1171 02:05:53,233 --> 02:05:54,734 Oké. 1172 02:05:55,525 --> 02:05:56,654 Iedereen... 1173 02:05:58,237 --> 02:05:59,407 dit is Brian. 1174 02:06:02,493 --> 02:06:04,203 Ja. 1175 02:06:08,500 --> 02:06:10,210 Op Brian. - Zo is het. 1176 02:06:10,333 --> 02:06:12,087 Welkom in de familie. 1177 02:06:12,212 --> 02:06:14,382 Ik denk dat ik nu een dankgebed moet uitspreken... 1178 02:06:15,340 --> 02:06:17,802 Wij danken u voor het schenken van familie. 1179 02:06:17,926 --> 02:06:19,341 We zitten hier in dankbaarheid. 1180 02:06:20,429 --> 02:06:22,181 Dank u voor het geven van de kracht...