00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:49,448 --> 00:00:51,659 REPLICANTES... 2 00:00:51,825 --> 00:00:53,702 SÃO HUMANOS CRIADOS POR BIOENGENHARIA... 3 00:00:53,911 --> 00:00:55,746 PROJETADOS PELA CORPORAÇÃO TYRELL... 4 00:00:55,955 --> 00:00:57,373 PARA USO EXTRAPLANETÁRIO. 5 00:00:57,581 --> 00:01:00,376 A FORÇA APRIMORADA FEZ DELES A MÃO DE OBRA ESCRAVA IDEAL. 6 00:01:00,542 --> 00:01:03,754 DEPOIS DE VÁRIAS REBELIÕES VIOLENTAS... 7 00:01:03,921 --> 00:01:06,423 SUA PRODUÇÃO FOI PROIBIDA... 8 00:01:06,590 --> 00:01:09,176 E A CORPORAÇÃO TYRELL FALIU. 9 00:01:09,343 --> 00:01:12,471 O COLAPSO DOS ECOSSISTEMAS EM MEADOS DOS ANOS 2020... 10 00:01:12,638 --> 00:01:16,350 LEVOU À ASCENSÃO DO INDUSTRIALISTA NIANDER WALLACE... 11 00:01:16,517 --> 00:01:20,688 CUJO DOMÍNIO DA AGRICULTURA SINTÉTICA ERRADICOU A FOME. 12 00:01:20,854 --> 00:01:24,650 WALLACE ADQUIRIU OS ESPÓLIOS DA CORPORAÇÃO TYRELL... 13 00:01:24,817 --> 00:01:29,029 E CRIOU UMA NOVA LINHA DE REPLICANTES OBEDIENTES... 14 00:01:29,196 --> 00:01:30,906 MODELOS MAIS ANTIGOS... 15 00:01:31,073 --> 00:01:33,867 - NEXUS 8s COM EXPECTATIVA DE VIDA ABERTA - SOBREVIVERAM. 16 00:01:34,034 --> 00:01:37,204 ELES SÃO CAÇADOS E "APOSENTADOS". 17 00:01:37,371 --> 00:01:40,583 AQUELES QUE OS CAÇAM AINDA SÃO CHAMADOS DE... 18 00:01:40,749 --> 00:01:46,380 BLADE RUNNER 19 00:02:21,916 --> 00:02:27,546 CALIFÓRNIA 2049 20 00:02:27,713 --> 00:02:29,715 POLÍCIA DE LOS ANGELES 21 00:02:29,882 --> 00:02:32,176 DETETIVE: KD6-3.7 STATUS: ATIVO 22 00:05:40,447 --> 00:05:43,409 Espero que não se importe por eu já ir entrando. 23 00:05:46,245 --> 00:05:50,749 Tomei o cuidado de não trazer sujeira pra dentro. 24 00:05:51,709 --> 00:05:53,627 Não me importo com a sujeira. 25 00:05:55,337 --> 00:05:57,298 Me importo... 26 00:05:58,090 --> 00:06:00,217 com visitas inesperadas. 27 00:06:03,262 --> 00:06:04,305 Você é da polícia? 28 00:06:06,432 --> 00:06:11,020 Você é Sapper Morton? Registro civil NK68514? 29 00:06:11,186 --> 00:06:14,315 - Sou fazendeiro. - Eu notei. 30 00:06:15,482 --> 00:06:17,318 O que você cultiva? 31 00:06:24,533 --> 00:06:26,452 É uma fazenda de proteína. 32 00:06:26,911 --> 00:06:28,829 Projeto Wallace. 33 00:06:30,539 --> 00:06:31,790 É disso esse cheiro? 34 00:06:33,000 --> 00:06:35,085 Planto isso só pra mim. 35 00:06:35,586 --> 00:06:36,754 Alho. 36 00:06:36,921 --> 00:06:38,255 Alho. 37 00:06:38,923 --> 00:06:40,841 Pode provar. 38 00:06:41,634 --> 00:06:43,385 Não, obrigado. 39 00:06:45,095 --> 00:06:49,183 Prefiro ficar de estômago vazio até passar a pior parte do dia. 40 00:06:51,977 --> 00:06:53,646 Há quanto tempo está aqui? 41 00:06:53,812 --> 00:06:55,940 Desde 2020. 42 00:06:56,565 --> 00:06:59,443 Mas nem sempre foi fazendeiro, foi? 43 00:07:01,111 --> 00:07:02,446 Seu estojo. 44 00:07:02,947 --> 00:07:04,740 É de uso médico colonial. 45 00:07:05,241 --> 00:07:07,159 Artigo militar. 46 00:07:09,328 --> 00:07:12,790 Onde você serviu? Calantha? 47 00:07:16,502 --> 00:07:18,545 Deve ter sido brutal. 48 00:07:18,712 --> 00:07:21,006 Pretende me levar? 49 00:07:22,091 --> 00:07:25,135 Pra me examinarem por dentro? 50 00:07:25,803 --> 00:07:27,596 Sr. Morton... 51 00:07:28,264 --> 00:07:30,933 se levá-lo for uma opção... 52 00:07:34,979 --> 00:07:38,107 eu prefiro isso à alternativa. 53 00:07:39,066 --> 00:07:42,027 Aposto que sabia que alguém viria algum dia. 54 00:07:43,988 --> 00:07:46,532 Pena que tenha sido eu. 55 00:07:49,785 --> 00:07:51,662 Tanto faz. 56 00:07:54,582 --> 00:07:57,418 Agora, se não se importa... 57 00:07:59,003 --> 00:08:02,047 peço que olhe pra cima e pra esquerda, por favor. 58 00:08:58,562 --> 00:08:59,688 Por favor, não se levante. 59 00:09:11,659 --> 00:09:15,120 Como se sente matando sua própria gente? 60 00:09:18,707 --> 00:09:22,378 Eu não aposento a minha gente, porque nós não fugimos. 61 00:09:23,963 --> 00:09:25,422 Só modelos antigos fogem. 62 00:09:25,589 --> 00:09:30,386 E vocês, modelos novos, se contentam em limpar a merda... 63 00:09:35,015 --> 00:09:38,060 porque nunca viram um milagre. 64 00:10:18,934 --> 00:10:21,395 Fotografe tudo. 65 00:10:32,615 --> 00:10:34,533 A chefe, por favor. 66 00:10:34,700 --> 00:10:38,245 Recebendo mensagem criptografada, polícia de LA. 67 00:10:40,539 --> 00:10:42,666 Você se feriu. Não vou pagar por isso. 68 00:10:44,335 --> 00:10:45,669 - Eu colo. - E? 69 00:10:52,551 --> 00:10:54,386 Um Nexus 8 remanescente. 70 00:10:54,553 --> 00:10:57,181 Tem cara de quem arrancaria a sua cabeça. 71 00:10:57,348 --> 00:10:58,557 Ele tentou. 72 00:10:58,724 --> 00:11:00,476 Ele sumiu após Calantha... 73 00:11:00,643 --> 00:11:03,938 com outros da sua unidade que eu adoraria aposentar. 74 00:11:04,104 --> 00:11:05,981 - Só ele? - Só ele. 75 00:11:07,066 --> 00:11:09,318 Volte à Central pro teste de parâmetro. 76 00:11:13,030 --> 00:11:14,281 Só um instante, chefe. 77 00:12:02,621 --> 00:12:05,291 Raio de 30 m até profundidade máxima. 78 00:12:09,503 --> 00:12:10,921 EVIDÊNCIA 79 00:12:20,347 --> 00:12:21,390 O que é aquilo? 80 00:12:27,521 --> 00:12:28,689 Vou mandar escavar. 81 00:12:30,357 --> 00:12:32,693 Volte pra cá antes da tempestade. 82 00:13:49,895 --> 00:13:52,564 Policial KD6-3.7. 83 00:13:52,731 --> 00:13:55,901 - Vamos começar. Pronto? - Sim, senhor. 84 00:13:56,860 --> 00:13:58,279 Recite o seu parâmetro. 85 00:13:58,445 --> 00:14:01,949 O nada negro-sangue começa a girar. 86 00:14:03,367 --> 00:14:05,995 Um sistema de células a interligar células... 87 00:14:06,161 --> 00:14:09,206 interligadas dentro de células interligadas dentro de um eixo. 88 00:14:09,373 --> 00:14:11,500 Sai fora, pele-falsa. 89 00:14:12,751 --> 00:14:15,296 E com tremendo destaque, contra a escuridão... 90 00:14:15,504 --> 00:14:18,048 uma fonte alta e branca jorrava. 91 00:14:19,008 --> 00:14:20,050 - Células. - Células. 92 00:14:20,217 --> 00:14:21,577 TESTE DE PARÂMETRO PÓS-TRAUMÁTICO 93 00:14:21,594 --> 00:14:23,464 - Esteve em alguma instituição? Células. - Células. 94 00:14:23,470 --> 00:14:25,556 - Você fica preso numa célula? Células. - Células. 95 00:14:25,764 --> 00:14:27,366 Quando não está exercendo suas funções... 96 00:14:27,474 --> 00:14:29,643 você fica numa caixa pequena? Células. 97 00:14:29,810 --> 00:14:31,520 - Interligadas. - Interligadas. 98 00:14:31,687 --> 00:14:34,857 Qual é a sensação de segurar a mão de quem você ama? Interligado. 99 00:14:35,024 --> 00:14:38,152 Eles o ensinam a sentir dedo contra dedo? Interligados. 100 00:14:38,319 --> 00:14:41,280 Você anseia por sentir seu coração interligado? Interligado. 101 00:14:41,447 --> 00:14:43,824 Você sonha em estar interligado? 102 00:14:43,991 --> 00:14:46,827 O que sente segurando seu filho nos braços? Interligado. 103 00:14:46,994 --> 00:14:50,080 Sente que falta um pedaço em você? Interligado. 104 00:14:50,107 --> 00:14:52,826 - Dentro de células interligadas. - Dentro de células interligadas. 105 00:14:52,833 --> 00:14:55,044 Por que não diz isso 3 vezes? 106 00:14:55,210 --> 00:14:58,088 Dentro de células interligadas. Dentro de células interligadas. 107 00:14:58,255 --> 00:15:00,925 Dentro de células interligadas. 108 00:15:03,135 --> 00:15:04,762 Terminamos. 109 00:15:06,096 --> 00:15:08,140 K Constante. 110 00:15:08,307 --> 00:15:10,517 Pode pegar seu bônus. 111 00:15:11,518 --> 00:15:12,811 Obrigado, senhor. 112 00:15:12,978 --> 00:15:15,856 Cuidado, afaste-se. 113 00:15:16,023 --> 00:15:17,691 Cuidado, afaste-se. 114 00:15:21,570 --> 00:15:25,032 Conecte-se às colônias a qualquer hora, de qualquer lugar. 115 00:15:25,199 --> 00:15:27,618 Pacotes a partir de 20 min. 116 00:15:27,785 --> 00:15:30,079 Muitas opções disponíveis. 117 00:15:34,083 --> 00:15:37,711 Joi vai aonde você quiser que ela vá. 118 00:15:37,878 --> 00:15:41,715 Conecte-se às colônias a qualquer hora, de qualquer lugar. 119 00:15:48,347 --> 00:15:51,058 Qual é a boa, belo soldado de lata? 120 00:15:51,267 --> 00:15:55,104 Só chegou em casa agora, seu escroto? 121 00:15:55,271 --> 00:15:56,605 Quem é que espera você aqui? 122 00:15:56,814 --> 00:15:58,899 Eu arranco as tuas pernas, cuzão! 123 00:16:09,326 --> 00:16:11,328 SE FODER ESFOLADOR 124 00:16:25,217 --> 00:16:28,804 K? Não te ouvi entrar. Chegou cedo. 125 00:16:28,971 --> 00:16:30,931 Quer que eu volte depois? 126 00:16:31,098 --> 00:16:33,350 - Vai se lavar. - Sim, senhora. 127 00:16:35,102 --> 00:16:37,104 Como foi a reunião? 128 00:16:38,522 --> 00:16:40,357 O de sempre. 129 00:16:40,858 --> 00:16:42,693 Como foi o seu dia? 130 00:16:43,903 --> 00:16:46,196 Estou ficando claustrofóbica. 131 00:16:46,655 --> 00:16:50,784 99,9% de água esterilizada. 132 00:16:53,621 --> 00:16:58,542 Sofri um acidente no trabalho. Destruí minha camisa. 133 00:16:58,709 --> 00:17:02,838 Eu conserto pra você. Eu dou uma olhada. 134 00:17:08,761 --> 00:17:10,763 Preciso de uma bebida. 135 00:17:11,347 --> 00:17:14,058 - Quer uma bebida primeiro? - Me serve uma, por favor? 136 00:17:16,644 --> 00:17:20,147 Testei uma receita nova. Só preciso de mais prática. 137 00:17:20,314 --> 00:17:21,357 Desencana. 138 00:17:24,485 --> 00:17:29,114 Eu devia ter marinado mais. Tomara que não esteja seca. 139 00:17:31,033 --> 00:17:36,121 Sabia que essa música foi lançada em 1966 pela Reprise Records? 140 00:17:36,288 --> 00:17:38,832 Ficou em 1º lugar nas paradas. 141 00:17:43,629 --> 00:17:47,841 Não demora nada. Estou só dando os toques finais. 142 00:17:51,512 --> 00:17:55,349 Prontinho. Tomara que você goste. 143 00:17:55,516 --> 00:17:57,101 Falei pra não encanar. 144 00:17:59,311 --> 00:18:01,105 É, mas... 145 00:18:03,691 --> 00:18:06,193 Voilá! Bon appétit. 146 00:18:09,071 --> 00:18:11,532 Senti saudades, gato doce. 147 00:18:13,033 --> 00:18:14,618 Amor, está bonita. 148 00:18:15,202 --> 00:18:17,329 Põe os pés pra cima. 149 00:18:17,746 --> 00:18:19,039 Relaxa. 150 00:18:37,558 --> 00:18:39,143 Dia daqueles, né? 151 00:18:40,811 --> 00:18:42,730 Dia daqueles. 152 00:18:43,230 --> 00:18:44,440 Quer ler pra mim? 153 00:18:44,607 --> 00:18:46,358 Fogo Pálido 154 00:18:46,525 --> 00:18:47,776 Vai se sentir melhor. 155 00:18:48,527 --> 00:18:50,696 - Você detesta esse livro. - Também não quero ler. 156 00:18:53,532 --> 00:18:54,575 Vamos dançar. 157 00:18:54,742 --> 00:18:57,244 Quer dançar ou quer abrir seu presente? 158 00:18:57,411 --> 00:18:58,996 Que presente? 159 00:19:03,042 --> 00:19:05,377 - Este aqui. - Presente de quê? 160 00:19:06,128 --> 00:19:08,297 Digamos que... 161 00:19:08,464 --> 00:19:10,841 - é nosso aniversário. - E é? 162 00:19:12,760 --> 00:19:16,764 Não, mas vamos fingir que é. 163 00:19:22,811 --> 00:19:23,854 Feliz aniversário. 164 00:19:25,689 --> 00:19:26,941 Um emanador. 165 00:19:31,362 --> 00:19:34,490 EMANADOR DETECTADO CONECTAR 166 00:20:11,443 --> 00:20:15,864 Querida, pode ir aonde quiser no mundo agora. 167 00:20:16,699 --> 00:20:18,909 Aonde quer ir primeiro? 168 00:22:32,835 --> 00:22:35,087 Eu sou tão feliz ao seu lado. 169 00:22:37,464 --> 00:22:38,716 Não precisa dizer isso. 170 00:23:00,613 --> 00:23:04,491 INTERRUPÇÃO NO SISTEMA JOI MENSAGEM DE VOZ 171 00:23:10,873 --> 00:23:14,126 O laudo da escavação chegou. Temos uma nova pista. 172 00:23:14,293 --> 00:23:15,628 Venha pra cá. 173 00:23:29,475 --> 00:23:33,979 Leitura de carbono: 14,6 GPH. 174 00:23:53,582 --> 00:23:58,212 A caixa é uma maleta militar em nome de Sapper Morton... 175 00:23:58,379 --> 00:24:03,092 adaptada criativamente pra ser um ossuário: um porta-ossos. 176 00:24:03,259 --> 00:24:05,511 De resto, só tem cabelo. 177 00:24:06,512 --> 00:24:10,683 As amostras de solo indicam que ela está enterrada há 30 anos. 178 00:24:11,433 --> 00:24:15,479 Os ossos foram desmembrados, limpos, e meticulosamente sepultados. 179 00:24:15,646 --> 00:24:17,314 "Ela"? 180 00:24:18,440 --> 00:24:19,567 Causa da morte, Coco? 181 00:24:30,953 --> 00:24:34,915 Não há fraturas nem sinal de trauma, exceto... 182 00:24:35,082 --> 00:24:38,168 uma fissura no ilíaco. 183 00:24:38,669 --> 00:24:41,422 É um canal de parto estreito. O bebê deve ter ficado preso. 184 00:24:41,589 --> 00:24:43,674 Ela estava grávida? 185 00:24:44,842 --> 00:24:46,302 Então, ele não a matou? 186 00:24:46,468 --> 00:24:47,803 Ela morreu dando à luz. 187 00:24:50,180 --> 00:24:51,682 O que é aquilo? 188 00:24:52,808 --> 00:24:54,393 Volta. 189 00:24:55,185 --> 00:24:56,687 Aproxima. 190 00:24:58,022 --> 00:24:59,648 Aproxima. 191 00:25:02,276 --> 00:25:03,861 O que é isso? 192 00:25:07,072 --> 00:25:10,826 Incisões na crista ilíaca. 193 00:25:10,993 --> 00:25:14,371 São finas, como feitas por bisturi. 194 00:25:15,289 --> 00:25:18,250 Parece ter sido uma cesárea de emergência. 195 00:25:18,417 --> 00:25:22,087 Os cortes são precisos. Não há sinais de resistência. 196 00:25:22,630 --> 00:25:27,301 Ele era médico de combate. Talvez tenha tentado salvá-la, mas não conseguiu. 197 00:25:27,468 --> 00:25:29,845 Ele não parecia nenhum salvador. 198 00:25:30,012 --> 00:25:32,097 Ele se deu ao trabalho de enterrá-la. 199 00:25:32,264 --> 00:25:33,766 Um pele-falsa sentimental. 200 00:25:36,393 --> 00:25:37,895 Desculpa. 201 00:25:38,062 --> 00:25:40,522 E cadê a criança? 202 00:25:41,482 --> 00:25:43,359 Escaneou a área toda? 203 00:25:43,525 --> 00:25:45,903 Só terra e minhocas. Nenhum outro corpo. 204 00:25:46,070 --> 00:25:48,030 Vai ver ele comeu. 205 00:26:36,662 --> 00:26:38,581 Isso não é possível. 206 00:26:41,041 --> 00:26:43,294 Ela era uma replicante. 207 00:26:45,546 --> 00:26:47,172 Grávida. 208 00:26:56,265 --> 00:26:59,226 O mundo é construído sobre um muro... 209 00:26:59,602 --> 00:27:01,770 que separa as espécies. 210 00:27:02,354 --> 00:27:06,358 Diga a qualquer dos lados que não há muro e você terá uma guerra. 211 00:27:06,525 --> 00:27:08,402 Ou um massacre. 212 00:27:11,989 --> 00:27:14,199 Então, o que você viu... 213 00:27:15,993 --> 00:27:17,202 não aconteceu. 214 00:27:19,622 --> 00:27:20,956 Sim, chefe. 215 00:27:21,123 --> 00:27:23,959 É meu dever manter a ordem. 216 00:27:24,126 --> 00:27:27,254 É o que fazemos aqui: mantemos a ordem. 217 00:27:28,797 --> 00:27:29,924 Quer sumir com aquilo? 218 00:27:31,967 --> 00:27:33,594 Apague tudo. 219 00:27:33,761 --> 00:27:36,680 - Até a criança? - Qualquer rastro. 220 00:27:40,768 --> 00:27:43,187 Tem algo mais a dizer? 221 00:27:44,605 --> 00:27:47,858 Eu nunca aposentei nada que tenha nascido. 222 00:27:48,609 --> 00:27:50,611 Qual é a diferença? 223 00:27:54,573 --> 00:27:56,867 Nascer é ter uma alma, eu acho. 224 00:27:58,118 --> 00:27:59,370 Está se negando a fazer? 225 00:28:00,955 --> 00:28:02,957 Não sabia que era uma opção, chefe. 226 00:28:03,540 --> 00:28:05,167 Muito bem. 227 00:28:08,170 --> 00:28:11,966 Você tem se saído bem sem uma. 228 00:28:12,132 --> 00:28:13,175 Sem o que, chefe? 229 00:28:14,218 --> 00:28:15,844 Uma alma. 230 00:29:02,600 --> 00:29:07,187 E vocês, modelos novos, se contentam em limpar a merda... 231 00:29:09,648 --> 00:29:12,735 porque nunca viram um milagre. 232 00:29:28,834 --> 00:29:34,840 CORPORAÇÃO WALLACE MATRIZ TERRESTRE 233 00:29:36,258 --> 00:29:39,219 Vim verificar um número de série antigo. 234 00:29:43,766 --> 00:29:45,309 DNA de confirmação? 235 00:29:46,644 --> 00:29:48,395 Tenho cabelo. 236 00:30:02,368 --> 00:30:04,370 AMOSTRA 45-27 237 00:30:05,037 --> 00:30:06,080 GAVETA A5-869 238 00:30:07,206 --> 00:30:09,041 É das antigas. 239 00:30:09,500 --> 00:30:11,418 Pré-blecaute. 240 00:30:12,544 --> 00:30:14,964 Vai ser difícil. 241 00:30:15,673 --> 00:30:17,299 Não sobrou muita coisa da época. 242 00:30:17,466 --> 00:30:19,593 E o que sobrou... 243 00:30:19,927 --> 00:30:21,804 está muito turvo. 244 00:30:22,513 --> 00:30:25,391 Você pode personalizá-los quanto quiser. 245 00:30:25,766 --> 00:30:28,310 Torná-los humanos quanto quiser. 246 00:30:28,686 --> 00:30:32,064 Mas seu negócio é apenas perfuração, não é? 247 00:30:32,231 --> 00:30:34,275 Eu não desperdiçaria dinheiro em inteligência... 248 00:30:34,483 --> 00:30:36,902 sociabilidade nem aparência. 249 00:30:37,361 --> 00:30:40,948 A menos que queira acrescentar modelos de prazer ao pedido. 250 00:30:49,707 --> 00:30:52,334 ALERTA INVESTIGAÇÃO CADASTRAL 251 00:30:54,378 --> 00:30:57,548 Seria possível reagendarmos esta reunião, por favor? 252 00:31:00,050 --> 00:31:03,387 Todos se lembram onde estavam durante o blecaute. E você? 253 00:31:03,554 --> 00:31:05,139 Foi um pouco antes da minha época. 254 00:31:06,140 --> 00:31:09,393 Eu estava em casa com meus pais, e foram 10 dias na escuridão. 255 00:31:09,560 --> 00:31:11,103 Todas as máquinas congelaram. 256 00:31:11,270 --> 00:31:13,480 Quando as luzes voltaram, tudo tinha sido apagado. 257 00:31:13,856 --> 00:31:19,278 Fotos, arquivos, todos os bits de dados sumiram. Extratos bancários também. 258 00:31:19,445 --> 00:31:20,613 Não me importei com isso. 259 00:31:20,779 --> 00:31:22,823 Curioso: só restou o que estava em papel. 260 00:31:22,990 --> 00:31:26,452 Nós tínhamos tudo em drives. Tudo, tudo, tudo! 261 00:31:28,120 --> 00:31:30,623 Minha mãe ainda chora a perda das fotos dos bebês. 262 00:31:31,415 --> 00:31:35,085 É uma pena. Você devia ser uma graça. 263 00:31:41,008 --> 00:31:44,136 Bem fragmentado. Não resta muito aqui. 264 00:31:44,637 --> 00:31:47,181 É das últimas gerações, pré-proibição. 265 00:31:47,348 --> 00:31:49,224 Modelo padrão. 266 00:31:49,391 --> 00:31:51,977 - Feito pela Tyrell. - E? 267 00:31:53,187 --> 00:31:54,813 Nada digno de nota. 268 00:31:54,980 --> 00:31:56,231 "Nada digno de nota"? 269 00:31:56,398 --> 00:31:59,235 Deve haver algo mais que possamos descobrir sobre ele. 270 00:32:06,742 --> 00:32:09,495 Outro número de série pródigo que retorna. 271 00:32:10,871 --> 00:32:13,958 Um caso aberto há 30 anos que se encerra. 272 00:32:14,375 --> 00:32:16,377 Obrigada, policial. 273 00:32:17,127 --> 00:32:19,088 Eu represento o sr. Wallace. Sou Luv. 274 00:32:21,674 --> 00:32:23,342 Ele te deu um nome. 275 00:32:24,051 --> 00:32:26,011 Deve ser especial. 276 00:32:26,470 --> 00:32:28,222 Eu represento o sr. Wallace. 277 00:32:28,389 --> 00:32:29,974 Venha comigo. 278 00:32:35,771 --> 00:32:38,732 Os modelos antigos dão má fama a todo o empreendimento. 279 00:32:40,651 --> 00:32:44,822 Que presente, não acha, do sr. Wallace para o mundo? 280 00:32:48,309 --> 00:32:50,527 As colônias extraplanetárias nunca teriam prosperado... 281 00:32:50,594 --> 00:32:52,137 se ele não comprasse a Tyrell... 282 00:32:52,204 --> 00:32:54,790 revitalizando a tecnologia. 283 00:32:55,207 --> 00:32:57,626 Sendo modesta sobre o que fazemos. 284 00:33:00,087 --> 00:33:02,506 NEXUS 08 PROTÓTIPO ALFA 01 285 00:33:07,553 --> 00:33:09,722 Vejo que você também é cliente. 286 00:33:09,888 --> 00:33:12,433 Nosso produto é do seu agrado? 287 00:33:12,600 --> 00:33:16,729 Ela é bem realista. Obrigado. 288 00:33:17,187 --> 00:33:19,773 Chegamos. Toda a velharia está aqui. 289 00:33:19,940 --> 00:33:23,110 Pra sua sorte, o sr. Wallace é um acumulador de dados. 290 00:33:35,331 --> 00:33:37,666 Ninguém vem aqui há tempos. 291 00:33:40,544 --> 00:33:42,379 Desculpe. 292 00:33:53,641 --> 00:33:58,228 Todos os registros de memória da época foram danificados no blecaute. 293 00:33:58,687 --> 00:34:01,398 Mas, às vezes, há fragmentos. 294 00:34:14,370 --> 00:34:16,413 ARQUIVOS TYRELL 295 00:34:17,164 --> 00:34:20,960 Seu filho lhe mostra sua coleção de borboletas e o jarro onde ele as mata. 296 00:34:21,126 --> 00:34:23,170 Eu o levaria ao médico. 297 00:34:25,714 --> 00:34:28,175 - Há uma vespa no seu braço. - Eu a mataria. 298 00:34:31,178 --> 00:34:32,638 Você está lendo uma revista... 299 00:34:32,805 --> 00:34:35,015 e se depara com uma página de uma mulher nua. 300 00:34:35,182 --> 00:34:38,310 É um teste pra ver se sou replicante ou lésbica, sr. Deckard? 301 00:34:38,477 --> 00:34:40,729 Apenas responda às perguntas, por favor. 302 00:34:44,233 --> 00:34:47,820 Não está claro o que ela era, pelo menos pra alguém. 303 00:34:47,987 --> 00:34:49,905 Isso foi um teste. 304 00:34:50,281 --> 00:34:52,575 Era difícil nos identificar. 305 00:34:54,118 --> 00:34:57,204 Havia algo incomum na forma como a encontrou? 306 00:34:57,663 --> 00:35:00,207 Que justifique uma investigação oficial? 307 00:35:02,585 --> 00:35:05,713 Sabe como as pessoas são acerca de números de série antigos. 308 00:35:06,255 --> 00:35:10,134 Todos dormem melhor sabendo o que foi feito deles. 309 00:35:12,595 --> 00:35:14,346 Ela gosta dele. 310 00:35:15,431 --> 00:35:16,807 De quem? 311 00:35:17,182 --> 00:35:19,768 Desse policial Deckard. 312 00:35:20,686 --> 00:35:22,896 Ela tenta provocá-lo. 313 00:35:26,108 --> 00:35:29,612 É instigante responder a perguntas pessoais. 314 00:35:29,778 --> 00:35:31,655 Faz a pessoa se sentir... 315 00:35:32,698 --> 00:35:34,450 desejada. 316 00:35:35,492 --> 00:35:37,953 Gosta do seu trabalho, policial? 317 00:35:42,124 --> 00:35:44,126 Agradeça ao sr. Wallace pela atenção. 318 00:35:56,805 --> 00:35:59,183 Você trabalhou com o policial Deckard... 319 00:35:59,350 --> 00:36:01,101 na época. 320 00:36:01,268 --> 00:36:03,062 O que pode me contar sobre ele? 321 00:36:03,854 --> 00:36:06,106 Ele gostava de trabalhar sozinho. 322 00:36:07,024 --> 00:36:08,859 Eu também. 323 00:36:10,819 --> 00:36:14,323 Então, colaboramos pra que ficasse assim. 324 00:36:15,282 --> 00:36:17,243 Foi isso. 325 00:36:17,826 --> 00:36:20,162 Pode me contar mais alguma coisa? 326 00:36:21,747 --> 00:36:24,583 Ele não tinha apego a esse mundo. 327 00:36:26,126 --> 00:36:27,169 Como assim? 328 00:36:30,089 --> 00:36:32,675 Alguma coisa nos olhos dele. 329 00:36:35,511 --> 00:36:37,638 Faz ideia de como posso contatá-lo? 330 00:36:38,430 --> 00:36:39,848 Nenhuma. 331 00:36:41,350 --> 00:36:43,769 Ele está nyugdíjas. 332 00:36:46,605 --> 00:36:47,731 Aposentado. 333 00:36:49,650 --> 00:36:50,901 O que houve? 334 00:36:51,068 --> 00:36:53,862 Deve ter conseguido o que queria: 335 00:36:55,823 --> 00:36:57,199 ficar sozinho. 336 00:37:22,558 --> 00:37:23,684 Bem-vindo de volta, senhor. 337 00:37:25,936 --> 00:37:29,356 Queria revisar o novo modelo antes do envio? 338 00:37:30,566 --> 00:37:35,279 Um anjo nunca deve entrar no reino do Céu... 339 00:37:35,446 --> 00:37:36,947 sem um presente. 340 00:37:39,575 --> 00:37:43,329 Pode ao menos anunciar: "uma criança nasceu"? 341 00:37:53,964 --> 00:37:55,841 Um novo modelo. 342 00:38:03,349 --> 00:38:06,018 Então, vamos vê-la. 343 00:38:54,066 --> 00:38:57,778 O primeiro pensamento... 344 00:38:59,238 --> 00:39:01,740 tende a ser medo... 345 00:39:02,658 --> 00:39:04,702 para preservar o barro. 346 00:39:07,246 --> 00:39:09,498 É fascinante. 347 00:39:10,165 --> 00:39:13,294 Antes mesmo de saber o que somos... 348 00:39:15,129 --> 00:39:17,256 tememos perder isso. 349 00:39:18,632 --> 00:39:20,718 Feliz aniversário. 350 00:39:29,768 --> 00:39:31,645 Agora, vamos dar uma olhada em você. 351 00:40:23,197 --> 00:40:25,699 Nós fazemos anjos... 352 00:40:26,742 --> 00:40:30,162 a serviço da civilização. 353 00:40:31,038 --> 00:40:33,832 Sim, já houve anjos maus. 354 00:40:33,999 --> 00:40:36,460 Eu faço anjos bons agora. 355 00:40:36,627 --> 00:40:41,632 Foi assim que nos levei a 9 novos mundos. 356 00:40:43,801 --> 00:40:45,719 9. 357 00:40:46,929 --> 00:40:50,099 Uma criança pode contar até 9 nos dedos. 358 00:40:50,474 --> 00:40:53,227 Deveríamos ser donos das estrelas. 359 00:40:53,394 --> 00:40:54,812 Sim, senhor. 360 00:40:57,856 --> 00:40:59,942 Cada salto da civilização... 361 00:41:00,150 --> 00:41:02,570 foi construído explorando uma mão de obra descartável. 362 00:41:02,736 --> 00:41:05,948 Perdemos a coragem de escravizar... 363 00:41:06,115 --> 00:41:08,534 se não forem fabricados. 364 00:41:11,495 --> 00:41:14,081 Mas só posso fazer um número limitado. 365 00:41:19,461 --> 00:41:21,505 Esse pasto infértil... 366 00:41:22,673 --> 00:41:24,508 vazio... 367 00:41:24,675 --> 00:41:26,510 e salgado... 368 00:41:27,845 --> 00:41:29,597 bem aqui. 369 00:41:31,473 --> 00:41:34,435 O espaço morto entre as estrelas. 370 00:41:36,687 --> 00:41:39,898 E este, o lugar que temos que trocar pelo Céu. 371 00:41:45,029 --> 00:41:49,658 Não consigo procriá-los. E acredite, eu já tentei. 372 00:41:50,326 --> 00:41:53,370 Precisamos de mais replicantes do que jamais poderemos produzir. 373 00:41:53,537 --> 00:41:57,583 Milhões, para que sejamos trilhões a mais. 374 00:41:59,043 --> 00:42:02,463 Poderíamos invadir o Éden e retomá-lo. 375 00:42:14,391 --> 00:42:16,185 A mágica final da Tyrell: 376 00:42:17,394 --> 00:42:19,313 procriação. 377 00:42:19,480 --> 00:42:22,733 Aperfeiçoada e perdida. 378 00:42:23,943 --> 00:42:25,653 Mas existe uma criança. 379 00:42:28,989 --> 00:42:30,741 Traga-a para mim. 380 00:42:31,200 --> 00:42:32,660 Senhor. 381 00:42:40,751 --> 00:42:43,337 O melhor anjo de todos. 382 00:42:44,380 --> 00:42:46,382 Não é você, Luv? 383 00:44:03,959 --> 00:44:05,711 O homem do casaco verde. 384 00:44:05,878 --> 00:44:09,757 Aquele que matou o Sapper. Descubram o que ele sabe. 385 00:44:31,278 --> 00:44:33,530 Oi, ciber-boy. 386 00:44:33,697 --> 00:44:35,532 Está sozinho? 387 00:44:36,033 --> 00:44:37,618 Ele é um Blade Runner, porra. 388 00:44:38,202 --> 00:44:39,495 Eu o reconheço. 389 00:44:40,287 --> 00:44:42,456 Esse cara é perigoso. Vamos nessa? 390 00:44:42,623 --> 00:44:44,124 Tá tudo bem. 391 00:44:50,005 --> 00:44:51,382 Paga um cigarro pra uma dama? 392 00:44:58,764 --> 00:45:00,057 Você nem sorri. 393 00:45:03,269 --> 00:45:05,437 Não ouviu as suas amigas? 394 00:45:05,604 --> 00:45:07,439 Não sabe o que eu sou? 395 00:45:09,525 --> 00:45:11,652 Um cara comendo arroz. 396 00:45:12,653 --> 00:45:14,321 O que é isso? 397 00:45:15,239 --> 00:45:16,282 É uma árvore. 398 00:45:18,242 --> 00:45:20,661 Eu nunca tinha visto uma antes. 399 00:45:21,870 --> 00:45:23,539 É bonita. 400 00:45:25,374 --> 00:45:27,209 Está morta. 401 00:45:28,586 --> 00:45:33,465 Ora, quem guarda uma árvore morta? 402 00:45:40,306 --> 00:45:42,224 Não vai me matar, vai? 403 00:45:42,391 --> 00:45:45,019 Depende. Qual é o número do seu modelo? 404 00:45:45,644 --> 00:45:47,688 Por que não olha nos meus olhos e descobre? 405 00:45:52,943 --> 00:45:55,279 Você não gosta de mulher de verdade. 406 00:45:58,157 --> 00:46:01,243 Bom, eu estou sempre aqui. 407 00:48:42,821 --> 00:48:44,949 10.6.21 408 00:49:43,257 --> 00:49:45,009 Não pode levar isso. 409 00:49:45,175 --> 00:49:48,304 É claro que não. Protocolos e papelada, está tudo aqui. 410 00:49:48,470 --> 00:49:50,180 Segura pra mim. 411 00:49:51,765 --> 00:49:53,934 É. Aqui está. 412 00:50:11,035 --> 00:50:12,953 Coco está morto. 413 00:50:14,914 --> 00:50:16,206 Os ossos sumiram. 414 00:50:17,374 --> 00:50:20,544 Vazou. Já vazou. Quanto tempo demorou? 415 00:50:21,962 --> 00:50:24,924 Então, o que tem pra mim? E não diga que não tem nada. 416 00:50:25,841 --> 00:50:27,509 Encontrei isso. 417 00:50:28,218 --> 00:50:29,803 Uma meia? 418 00:50:31,680 --> 00:50:33,724 - Onde a achou? - Casa do Sapper. 419 00:50:33,891 --> 00:50:34,975 Mais alguma coisa? 420 00:50:35,559 --> 00:50:37,394 Eu queimei todo o resto. 421 00:50:37,561 --> 00:50:40,814 E o que é isso? Que data é essa? De nascimento? De falecimento? 422 00:50:40,981 --> 00:50:42,650 Eu ainda não sei. 423 00:50:46,278 --> 00:50:48,864 Sou a única que vê o raiar de dias fatídicos? 424 00:50:49,031 --> 00:50:51,116 Isso destrói o mundo, K. 425 00:51:04,421 --> 00:51:07,091 Eu conheci muitos do seu tipo. 426 00:51:09,134 --> 00:51:13,931 Todos úteis, mas, com você, eu, às vezes, esqueço. 427 00:51:14,515 --> 00:51:17,434 Vocês não existiam onde eu cresci. 428 00:51:22,898 --> 00:51:24,608 Você se lembra de alguma coisa? 429 00:51:26,068 --> 00:51:29,488 Antes de estar sob o meu comando, tem alguma memória anterior? 430 00:51:29,655 --> 00:51:31,865 Eu tenho memórias, mas... 431 00:51:33,576 --> 00:51:36,370 não são reais. São só implantes. 432 00:51:37,246 --> 00:51:38,956 Me conte uma. 433 00:51:39,373 --> 00:51:41,375 De quando você era criança. 434 00:51:45,629 --> 00:51:49,717 É estranho contar uma história da infância, já que nunca fui criança. 435 00:51:52,428 --> 00:51:56,348 Ajudaria você a contar, se eu disser que é uma ordem? 436 00:51:58,559 --> 00:52:01,228 Eu tenho uma sobre um brinquedo que eu tive: 437 00:52:01,395 --> 00:52:03,480 um cavalo de madeira. 438 00:52:04,481 --> 00:52:07,026 Com uma inscrição embaixo. 439 00:52:09,528 --> 00:52:13,657 Só lembro de um grupo de meninos tentando tomar ele de mim. 440 00:52:13,824 --> 00:52:14,992 Daí, eu fugi. 441 00:52:40,601 --> 00:52:44,313 Saí procurando um lugar pra escondê-lo, e o único lugar era uma fornalha fria. 442 00:52:46,565 --> 00:52:49,985 Estava muito escuro, e eu estava com medo, mas... 443 00:52:50,152 --> 00:52:53,739 o cavalo era tudo o que eu tinha, então, guardei ele lá mesmo. 444 00:53:06,126 --> 00:53:08,212 Depois, as crianças me acharam... 445 00:53:08,379 --> 00:53:11,048 e me bateram pra contar onde estava, mas eu não contei. 446 00:53:17,763 --> 00:53:19,431 E é isso. 447 00:53:21,809 --> 00:53:24,979 O pequeno K, lutando pelo que é dele. 448 00:53:26,146 --> 00:53:27,898 Essa é boa. 449 00:53:34,071 --> 00:53:35,114 Olha pra mim. 450 00:53:38,158 --> 00:53:41,203 Estamos todos procurando algo real. 451 00:53:46,083 --> 00:53:48,586 O que acontece se eu beber tudo? 452 00:53:52,047 --> 00:53:53,716 Não é melhor eu voltar ao trabalho, chefe? 453 00:54:03,809 --> 00:54:06,478 Volte depois de investigar o DNA. 454 00:54:14,904 --> 00:54:19,325 REGISTROS DE DNA 455 00:54:19,491 --> 00:54:22,036 Policial KD6-3.7. 456 00:54:24,914 --> 00:54:26,248 Pedido. 457 00:54:26,707 --> 00:54:30,419 Registros de DNA. Crianças nascidas em 10 do 6 de 2021. 458 00:54:30,586 --> 00:54:32,630 Procurando anomalias. 459 00:54:32,796 --> 00:54:33,839 NENHUM DADO ENCONTRADO 460 00:54:34,006 --> 00:54:36,050 INFORMAÇÃO PRÉ-BLECAUTE INCAPAZ DE PROSSEGUIR 461 00:54:40,095 --> 00:54:41,597 Você tem o backup de satcrystal? 462 00:54:41,764 --> 00:54:43,349 INFORMAÇÕES EXPOSITIVAS CORROMPIDAS 463 00:54:43,515 --> 00:54:44,516 INCAPAZ DE PROSSEGUIR 464 00:54:49,438 --> 00:54:51,398 Exiba os dados brutos. 465 00:55:27,601 --> 00:55:30,229 Meros códigos fazem um humano. 466 00:55:31,605 --> 00:55:33,774 A e C e T e G. 467 00:55:34,525 --> 00:55:38,821 O alfabeto de você. Tudo vem de 4 símbolos. 468 00:55:39,947 --> 00:55:41,490 Eu só tenho dois: 469 00:55:45,077 --> 00:55:46,745 1 e 0. 470 00:55:46,912 --> 00:55:50,416 É a metade, mas duas vezes mais elegante, querida. 471 00:55:51,584 --> 00:55:53,794 Não prefere a sua chefe? 472 00:55:56,130 --> 00:55:58,090 Você ficou ouvindo. 473 00:55:58,716 --> 00:56:00,426 Talvez. 474 00:56:02,011 --> 00:56:05,347 Não gosta dela o suficiente pra lhe contar a verdade. 475 00:56:05,514 --> 00:56:08,183 10 do 6 de 21. 476 00:56:11,729 --> 00:56:13,814 Não há nada a contar. 477 00:56:14,148 --> 00:56:16,817 Quantas vezes você me contou essa história? 478 00:56:19,403 --> 00:56:20,571 Sua memória? 479 00:56:22,197 --> 00:56:24,033 A data entalhada embaixo. 480 00:56:24,825 --> 00:56:27,369 10 do 6 de 21. 481 00:56:29,580 --> 00:56:31,040 Coincidência? 482 00:56:35,002 --> 00:56:37,838 Uma perigosa coincidência. 483 00:56:40,716 --> 00:56:43,552 Eu sempre soube que você era especial. 484 00:56:44,637 --> 00:56:46,388 Talvez por isso. 485 00:56:51,727 --> 00:56:53,729 Um filho. 486 00:56:53,896 --> 00:56:56,357 Do útero de uma mulher. 487 00:56:57,441 --> 00:56:59,818 Parido no mundo. 488 00:57:00,819 --> 00:57:02,738 Desejado. 489 00:57:03,614 --> 00:57:05,699 Amado. 490 00:57:08,118 --> 00:57:10,371 Bom, se for verdade... 491 00:57:11,413 --> 00:57:15,626 vou ser caçado pelo resto da vida por alguém como eu. 492 00:57:17,044 --> 00:57:19,672 Tudo bem sonhar um pouco... 493 00:57:20,005 --> 00:57:23,175 - não é? - Não, se é como nós. 494 00:57:29,139 --> 00:57:30,641 Pare. 495 00:57:31,267 --> 00:57:35,688 Ponha 48-47 e 21-81 lado a lado. 496 00:57:40,609 --> 00:57:43,445 São idênticos. Traduza. 497 00:57:44,613 --> 00:57:46,615 GÊNERO FEMININO MASCULINO 498 00:57:46,782 --> 00:57:48,325 Um menino e uma menina. 499 00:57:50,286 --> 00:57:53,163 - É impossível. - Por quê? 500 00:57:54,707 --> 00:57:58,043 Duas pessoas não podem ter DNA idêntico. 501 00:57:59,044 --> 00:58:03,048 Uma delas não é real. É uma cópia. 502 00:58:07,553 --> 00:58:10,639 Ambos foram processados no Orfanato Morrill Cole. 503 00:58:10,806 --> 00:58:12,641 CERTIDÃO DE ÓBITO SÍNDROME DE GÁLATAS 504 00:58:13,058 --> 00:58:15,311 Diz que a menina morreu lá. 505 00:58:15,477 --> 00:58:17,605 Distúrbio genético. 506 00:58:18,439 --> 00:58:20,816 Síndrome de Gálatas. 507 00:58:20,983 --> 00:58:22,818 E o menino... 508 00:58:24,737 --> 00:58:26,530 desapareceu. 509 00:58:28,449 --> 00:58:30,284 Onde fica o orfanato? 510 00:58:32,703 --> 00:58:34,872 Quer dar um passeio? 511 00:59:18,207 --> 00:59:21,335 SAINDO DA GRANDE LOS ANGELES 512 00:59:25,172 --> 00:59:27,591 PROCESSAMENTO DE RESÍDUOS 513 00:59:27,758 --> 00:59:29,301 DISTRITO DE SAN DIEGO 514 00:59:50,656 --> 00:59:53,409 Chegamos. 515 01:00:06,005 --> 01:00:07,214 Põe o cinto. 516 01:01:06,649 --> 01:01:07,733 K? 517 01:01:59,952 --> 01:02:03,330 K? K? 518 01:02:03,497 --> 01:02:06,750 K? K? K? 519 01:02:58,677 --> 01:02:59,803 Para trás. 520 01:03:15,277 --> 01:03:16,737 Dispare outra vez. 521 01:03:16,904 --> 01:03:18,864 Dispare outra vez. 522 01:03:20,199 --> 01:03:21,242 Dispare. 523 01:03:32,878 --> 01:03:35,339 60 m para leste. 524 01:03:37,007 --> 01:03:38,217 Fogo. 525 01:03:40,386 --> 01:03:41,637 Para norte. 526 01:03:43,847 --> 01:03:45,432 Fogo. 527 01:03:46,183 --> 01:03:48,519 Pare. 20 graus a leste. 528 01:03:50,938 --> 01:03:52,439 Pare. 529 01:03:52,606 --> 01:03:54,400 Aproxime. 530 01:03:55,568 --> 01:03:57,361 Aproxime. 531 01:04:00,364 --> 01:04:02,700 Sem essa. 532 01:04:03,367 --> 01:04:04,410 Levante. 533 01:04:05,286 --> 01:04:06,912 Faça o seu trabalho. 534 01:04:08,330 --> 01:04:10,457 Ache a criança. 535 01:04:46,160 --> 01:04:47,912 Vigia o carro. 536 01:06:26,552 --> 01:06:30,598 Até a última peça, senão boto vocês lá fora, onde está chovendo... 537 01:06:30,764 --> 01:06:32,808 onde está chovendo fogo! 538 01:06:32,975 --> 01:06:34,685 Estão aqui pra trabalhar. 539 01:06:34,852 --> 01:06:38,105 E se não trabalharem, não preciso de vocês. 540 01:06:38,272 --> 01:06:40,691 Não preciso de nenhum de-- 541 01:06:50,910 --> 01:06:53,704 O níquel é pras naves colonizadoras. 542 01:06:53,871 --> 01:06:56,665 É o mais perto que qualquer um deles ou de nós vai chegar... 543 01:06:56,832 --> 01:07:00,085 daquela boa vida fora da Terra. 544 01:07:00,586 --> 01:07:04,214 Eu estimulo brincadeiras. Sério. Mantêm todos ocupados... 545 01:07:04,381 --> 01:07:07,009 e deixa eles mais ágeis, né? 546 01:07:07,384 --> 01:07:08,427 Mas é trabalho. 547 01:07:09,845 --> 01:07:13,390 É o trabalho que torna eles crianças dignas de se ter. 548 01:07:21,857 --> 01:07:23,776 Mas, agora, diga: 549 01:07:24,902 --> 01:07:27,238 que tipo você tem em mente? 550 01:07:30,449 --> 01:07:33,994 Porque tenho de todos os tipos. 551 01:07:36,121 --> 01:07:37,706 Não vim comprar. 552 01:07:37,873 --> 01:07:40,960 Não! Essa é a minha jogada e eu jogo limpo. 553 01:07:41,126 --> 01:07:45,005 Saiba que maiores que você-- 554 01:07:47,341 --> 01:07:51,095 Maiores que você já tentaram me fechar. Maiores que você. 555 01:07:51,262 --> 01:07:54,139 E que, aliás, eram humanos. 556 01:07:55,724 --> 01:07:58,310 Um menino passou aqui uns 30 anos atrás. 557 01:07:59,311 --> 01:08:01,647 Quero ver seus registros. 558 01:08:02,439 --> 01:08:04,900 Adoções legítimas, vendas particulares, tudo. 559 01:08:05,442 --> 01:08:07,361 Não mantenho registros tão antigos. 560 01:08:07,528 --> 01:08:09,530 - Não mantém? - Não. 561 01:08:11,574 --> 01:08:13,158 Sinto muito. 562 01:08:13,325 --> 01:08:15,160 Não posso ajudar. 563 01:08:17,997 --> 01:08:19,790 - Não pode? - Não. 564 01:08:24,545 --> 01:08:25,838 Eu acho que pode. 565 01:08:28,257 --> 01:08:30,718 Acho que alguém como você mantém uma longa memória. 566 01:08:31,594 --> 01:08:33,679 Pode me contar do que se lembra... 567 01:08:33,846 --> 01:08:36,140 ou posso fazer um buraco aqui e dar uma olhada. 568 01:08:49,945 --> 01:08:53,490 Eles estavam rindo, e o que foi que você disse? O que disse? 569 01:09:11,675 --> 01:09:13,385 Você vem? 570 01:09:23,979 --> 01:09:25,898 Onde está? 571 01:09:28,776 --> 01:09:30,527 Caramba. 572 01:09:35,324 --> 01:09:38,035 Onde, onde, onde? 573 01:09:39,536 --> 01:09:42,456 Não estou vendo. Achei. 574 01:09:50,589 --> 01:09:52,216 Sumiu. 575 01:09:54,468 --> 01:09:57,471 O ano inteiro. 576 01:09:58,806 --> 01:10:00,766 Eu não fiz isso. 577 01:10:00,933 --> 01:10:02,851 Não fui eu. 578 01:10:05,938 --> 01:10:08,857 Não... fui eu. 579 01:14:43,340 --> 01:14:44,842 Eu sempre te disse. 580 01:14:45,884 --> 01:14:47,803 Você é especial. 581 01:14:51,390 --> 01:14:52,474 Nascido. 582 01:14:53,392 --> 01:14:55,185 Não feito. 583 01:14:58,564 --> 01:15:00,816 Escondido com carinho. 584 01:15:03,694 --> 01:15:06,155 Um menino de verdade. 585 01:15:08,407 --> 01:15:10,951 Um menino de verdade precisa de um nome de verdade. 586 01:15:12,202 --> 01:15:13,787 Joe. 587 01:15:15,289 --> 01:15:16,332 "Joe"? 588 01:15:16,999 --> 01:15:19,835 Você é importante demais pra K. 589 01:15:20,002 --> 01:15:22,588 Sua mãe teria lhe dado um nome. 590 01:15:25,341 --> 01:15:26,717 Joe. 591 01:15:28,928 --> 01:15:31,347 - Joe. - Para. 592 01:15:37,645 --> 01:15:40,022 Como eu sei se uma memória é um implante ou não? 593 01:15:44,360 --> 01:15:46,737 Quem cria as memórias? 594 01:16:17,935 --> 01:16:20,187 Dra. Ana Stelline? 595 01:16:23,649 --> 01:16:25,442 Uma visita. 596 01:16:27,528 --> 01:16:29,321 Tudo bem eu entrar? 597 01:16:32,950 --> 01:16:35,119 É só incomum. 598 01:16:36,370 --> 01:16:40,499 Muito prazer, policial KD6-3.7. 599 01:16:45,087 --> 01:16:49,174 Desculpe. Meu sistema imunológico é comprometido. 600 01:16:49,341 --> 01:16:53,387 Uma vida de liberdade, desde que atrás de um vidro. 601 01:16:53,804 --> 01:16:56,599 É por isso que não saiu da Terra? 602 01:16:57,308 --> 01:17:01,228 Meus pais estavam com as passagens no bolso, mas eu adoeci. 603 01:17:03,689 --> 01:17:06,567 Então, foi uma nova vida pra mim. 604 01:17:06,734 --> 01:17:10,112 Eles me botaram na minha jaula... 605 01:17:10,279 --> 01:17:13,365 encheram com tudo que poderia me deixar feliz. 606 01:17:13,532 --> 01:17:18,454 Menos companhia, claro. E eu gostava de multidões. 607 01:17:21,457 --> 01:17:22,833 Em que posso ajudar? 608 01:17:24,251 --> 01:17:26,879 Talvez possa me ajudar com um caso. 609 01:17:28,172 --> 01:17:34,178 É a coisa mais interessante pra qual me pedem ajuda há anos. 610 01:17:35,054 --> 01:17:38,140 Se importa se eu trabalhar enquanto você fala? 611 01:17:39,058 --> 01:17:40,684 À vontade. 612 01:17:47,441 --> 01:17:50,277 Prometo que vou ouvir tudo. 613 01:17:56,867 --> 01:17:59,703 Dizem que você é a melhor criadora de memórias que existe. 614 01:17:59,870 --> 01:18:01,914 Então, eles são gentis. 615 01:18:03,165 --> 01:18:05,584 Adoro festas de aniversário. 616 01:18:09,171 --> 01:18:11,215 Você trabalha pro Wallace. 617 01:18:11,382 --> 01:18:14,885 Terceirizada. Sou uma das fornecedoras dele. 618 01:18:15,261 --> 01:18:19,181 Ele quis me comprar, mas prezo pela liberdade que me resta. 619 01:18:20,766 --> 01:18:22,059 Por que você é tão boa? 620 01:18:23,102 --> 01:18:25,145 O que torna suas memórias tão autênticas? 621 01:18:26,021 --> 01:18:29,191 Bom, tem um pouco de cada artista em sua obra. 622 01:18:30,609 --> 01:18:34,071 Mas eu fui trancada numa câmara estéril aos 8 anos, então... 623 01:18:35,406 --> 01:18:39,326 se quisesse ver o mundo, eu tinha que imaginá-lo. 624 01:18:40,411 --> 01:18:43,956 Fiquei com ótima imaginação. 625 01:18:44,915 --> 01:18:47,835 O Wallace precisa do meu talento pra manter um produto estável. 626 01:18:49,795 --> 01:18:52,256 Eu considero uma gentileza. 627 01:18:53,507 --> 01:18:59,221 Replicantes levam vidas difíceis, criados para fazer o que não queremos. 628 01:18:59,388 --> 01:19:00,681 Não posso ajudar o seu futuro... 629 01:19:00,848 --> 01:19:05,603 mas posso lhes dar boas memórias para vocês recordarem e sorrirem. 630 01:19:05,769 --> 01:19:06,812 Bacana. 631 01:19:07,229 --> 01:19:10,566 É mais que bacana. Parecem autênticas. 632 01:19:10,733 --> 01:19:16,447 E se você tem memórias autênticas, tem reações humanas verdadeiras. 633 01:19:16,906 --> 01:19:19,116 Não concorda? 634 01:19:26,916 --> 01:19:31,003 Todas elas são fabricadas ou você usa algumas que são reais? 635 01:19:35,341 --> 01:19:38,135 É ilegal usar memórias reais, policial. 636 01:19:40,387 --> 01:19:42,222 Como sabe a diferença? 637 01:19:42,389 --> 01:19:44,767 Pode me dizer se alguma coisa... 638 01:19:46,101 --> 01:19:47,227 realmente aconteceu? 639 01:19:49,730 --> 01:19:52,316 Todos pensam que depende de mais detalhes. 640 01:19:52,775 --> 01:19:55,611 Mas não é assim que a memória funciona. 641 01:19:55,986 --> 01:19:57,738 Nós lembramos dos sentimentos. 642 01:19:58,364 --> 01:20:02,034 Qualquer coisa real deve ser confusa. 643 01:20:03,285 --> 01:20:05,329 Eu posso mostrar. 644 01:20:06,664 --> 01:20:08,123 Sente-se. 645 01:20:26,308 --> 01:20:31,272 Agora, pense na memória que você quer que eu veja. 646 01:20:31,689 --> 01:20:34,733 Não se esforce muito. Só imagine. 647 01:20:35,192 --> 01:20:36,986 Reproduza. 648 01:21:26,869 --> 01:21:29,413 Alguém viveu isso, sim. 649 01:21:30,831 --> 01:21:32,750 Isso aconteceu. 650 01:21:49,058 --> 01:21:51,143 Eu sei que é real. 651 01:22:02,363 --> 01:22:04,281 Eu sei que é real. 652 01:22:07,034 --> 01:22:10,871 Que desgraça! 653 01:22:54,582 --> 01:22:59,169 Policial KD6-3.7. A chefe o convocou. 654 01:22:59,336 --> 01:23:00,379 Você está preso. 655 01:23:00,546 --> 01:23:03,632 Largue a arma e deixe as mãos onde eu possa ver. 656 01:23:04,383 --> 01:23:05,426 - Células. - Células. 657 01:23:05,593 --> 01:23:07,970 Esteve em alguma instituição? Células. 658 01:23:08,137 --> 01:23:09,805 Quando não está exercendo suas funções... 659 01:23:09,972 --> 01:23:12,516 você fica numa caixa pequena? Células. 660 01:23:12,683 --> 01:23:13,892 - Interligadas. - Interligadas. 661 01:23:14,059 --> 01:23:16,645 Qual é a sensação de segurar a mão de quem você ama? 662 01:23:16,712 --> 01:23:19,407 - Interligado. - Interligado. 663 01:23:19,473 --> 01:23:22,158 - Dentro de células interligadas. - Dentro de células interligadas. 664 01:23:22,175 --> 01:23:23,076 - Tremendo. -Tremendo. 665 01:23:23,106 --> 01:23:24,007 ANOMALIA DETECTADA 666 01:23:24,103 --> 01:23:26,338 Qual é a sensação de estar tomado de pavor? Tremendo. 667 01:23:26,405 --> 01:23:29,241 Você gosta de ficar separado de outras pessoas? Destaque. 668 01:23:29,308 --> 01:23:31,243 - Com tremendo destaque. - Com tremendo destaque. 669 01:23:31,310 --> 01:23:32,311 - Escuridão. - Escuridão. 670 01:23:32,378 --> 01:23:35,072 - Dentro de células interligadas. - Dentro de células interligadas. 671 01:23:35,139 --> 01:23:37,641 - Dentro de um eixo. - Dentro de um eixo. 672 01:23:37,708 --> 01:23:40,044 - Com tremendo destaque. - Com tremendo destaque. 673 01:23:40,210 --> 01:23:41,921 - Contra a escuridão. - Contra a escuridão. 674 01:23:42,087 --> 01:23:46,258 - Uma fonte alta e branca jorrava. - Uma fonte alta e branca jorrava. 675 01:23:49,261 --> 01:23:51,889 Não está nem perto do parâmetro. 676 01:23:57,436 --> 01:23:59,647 Saiam! Fechem a porta. 677 01:24:00,230 --> 01:24:02,358 O que é que deu em você? 678 01:24:02,524 --> 01:24:04,568 Eu ponho você num caso. 679 01:24:04,735 --> 01:24:06,987 Eu enfatizo a importância do caso... 680 01:24:07,154 --> 01:24:10,991 e aí pegamos você diante de um centro de atualização? 681 01:24:12,493 --> 01:24:16,872 O leitor disse que você não parecia você por dentro. A quilômetros do parâmetro. 682 01:24:17,039 --> 01:24:20,042 - Sabe o que isso significa? - Eu achei a criança. 683 01:24:24,755 --> 01:24:27,800 Ele foi misturado aos replicantes comuns, posto pra trabalhar. 684 01:24:30,886 --> 01:24:33,347 Nem ele sabia quem ele era. 685 01:24:35,099 --> 01:24:36,642 - E? - E está feito. 686 01:24:36,809 --> 01:24:40,145 - O que significa "está feito"? - O que você pediu. 687 01:24:41,438 --> 01:24:43,190 Está feito. 688 01:24:46,819 --> 01:24:48,445 Porra. 689 01:24:50,698 --> 01:24:52,533 Você impediu a detonação de uma bomba. 690 01:24:54,618 --> 01:24:56,370 Trabalhou bem. 691 01:24:58,497 --> 01:25:00,666 Posso ajudar você a sair da Central vivo... 692 01:25:00,833 --> 01:25:02,918 mas tem 48 h pra voltar aos eixos. 693 01:25:03,752 --> 01:25:05,546 Entregue a arma e o distintivo. 694 01:25:05,713 --> 01:25:09,133 E seu próximo teste de parâmetro está fora da minha alçada. 695 01:25:10,759 --> 01:25:12,261 Obrigado, chefe. 696 01:25:44,418 --> 01:25:46,170 Você tinha razão. 697 01:25:52,843 --> 01:25:54,678 Você tinha razão sobre tudo. 698 01:26:23,457 --> 01:26:27,586 Pensei que não estivesse interessado, trabalhador. 699 01:26:29,880 --> 01:26:32,216 Você gostou dela. Eu percebi. 700 01:26:34,760 --> 01:26:35,803 Tudo bem. 701 01:26:37,221 --> 01:26:39,014 Ela é real. 702 01:26:40,891 --> 01:26:43,602 Eu quero ser real pra você. 703 01:26:44,311 --> 01:26:46,146 Você é real pra mim. 704 01:26:47,398 --> 01:26:48,857 Você tem uma mulher especial aqui. 705 01:27:09,461 --> 01:27:11,088 Vamos com isso. 706 01:27:32,860 --> 01:27:34,361 Olha só você. 707 01:27:34,528 --> 01:27:37,031 Silêncio. Preciso sincronizar. 708 01:30:32,873 --> 01:30:37,002 Joi é o que você quiser que ela seja. 709 01:30:38,170 --> 01:30:41,966 Joi vai aonde você quiser que ela vá. 710 01:31:11,328 --> 01:31:15,291 99,9% de água esterilizada. 711 01:31:44,695 --> 01:31:46,280 É de uma árvore. 712 01:31:46,447 --> 01:31:48,282 Terminei com você. 713 01:31:48,824 --> 01:31:50,659 Pode ir embora. 714 01:32:02,004 --> 01:32:03,964 Fica quieta. 715 01:32:04,131 --> 01:32:05,841 Estive dentro de você. 716 01:32:06,467 --> 01:32:09,094 Não tem tanto aí dentro quanto pensa. 717 01:32:27,947 --> 01:32:29,240 Café? 718 01:32:35,246 --> 01:32:37,706 Vão vir atrás de mim em breve. 719 01:32:46,257 --> 01:32:48,342 Eu vou com você. 720 01:32:48,759 --> 01:32:49,969 Mas não desse jeito. 721 01:32:51,095 --> 01:32:56,100 Se vierem aqui procurar você, vão ter acesso a todas as minhas memórias. 722 01:32:56,267 --> 01:32:59,186 Você precisa me deletar do seu console. 723 01:32:59,895 --> 01:33:01,730 O meu presente. 724 01:33:03,440 --> 01:33:05,234 Me põe nele. 725 01:33:07,194 --> 01:33:09,154 Não posso fazer isso. 726 01:33:10,322 --> 01:33:12,116 Pensa bem: 727 01:33:12,825 --> 01:33:14,994 se alguma coisa acontecer com isso, já era. 728 01:33:16,453 --> 01:33:17,580 Você some. 729 01:33:20,833 --> 01:33:23,085 Como uma mulher real. 730 01:33:33,095 --> 01:33:34,471 Joe, por favor. 731 01:33:35,973 --> 01:33:37,474 Eu quero isso. 732 01:33:41,645 --> 01:33:44,106 Mas não posso fazer eu mesma. 733 01:34:01,415 --> 01:34:02,750 Quebra a antena. 734 01:34:34,823 --> 01:34:37,117 Madeira de verdade. Está rico, meu amigo. 735 01:34:38,160 --> 01:34:41,705 Te consigo um cavalo de verdade. 736 01:34:41,872 --> 01:34:43,082 Quer um cavalo de verdade? 737 01:34:43,149 --> 01:34:44,600 Não preciso de um cavalo de verdade. 738 01:34:45,292 --> 01:34:47,795 Eu consigo um pra você. Parada do Wallace. 739 01:34:47,962 --> 01:34:53,092 Não preciso de um cavalo. Só quero saber de onde isso vem. 740 01:34:56,095 --> 01:34:57,805 Cheira a terra velha... 741 01:34:59,098 --> 01:35:01,225 mas a estrutura é nova. 742 01:35:02,851 --> 01:35:04,687 Radiação de um reator? 743 01:35:04,853 --> 01:35:07,815 Não, mais volátil. 744 01:35:08,190 --> 01:35:09,567 TRÍTIO 745 01:35:09,733 --> 01:35:11,694 É antigo. É antigo. 746 01:35:12,444 --> 01:35:13,904 Compatível com uma bomba suja. 747 01:35:14,655 --> 01:35:15,864 Só há um lugar... 748 01:35:16,407 --> 01:35:18,867 onde existia uma radioatividade tão forte. 749 01:35:22,454 --> 01:35:25,082 Só existe um lugar tão sujo. 750 01:35:26,542 --> 01:35:28,502 Ninguém mora lá. 751 01:35:28,669 --> 01:35:33,507 Você me perguntou de onde vinha. 752 01:35:33,716 --> 01:35:36,218 Eu já te disse. 753 01:35:36,677 --> 01:35:37,761 Então, o que quer? 754 01:35:38,345 --> 01:35:40,514 Um cavalo? Um bode? 755 01:35:40,723 --> 01:35:42,224 Documentos pra fora da Terra... 756 01:35:42,433 --> 01:35:46,020 O que você quiser, o dr. Badger consegue. 757 01:36:19,136 --> 01:36:20,930 Zoom de 5x. 758 01:36:21,513 --> 01:36:24,308 4x, 30 graus à esquerda. 759 01:36:26,185 --> 01:36:27,770 Pra cima. 760 01:36:30,272 --> 01:36:32,566 Eleva a 120 m. 761 01:36:38,113 --> 01:36:40,199 Análise de radiação. 762 01:36:40,366 --> 01:36:42,826 NÍVEL DE RADIAÇÃO: MÍNIMO 763 01:36:42,993 --> 01:36:44,703 Vai em frente. 764 01:36:51,377 --> 01:36:52,962 Pra cima. 765 01:36:53,128 --> 01:36:54,630 Para. 766 01:36:56,590 --> 01:36:58,259 Vai em frente. 767 01:36:58,884 --> 01:37:00,719 Zoom de 5x. 768 01:37:01,512 --> 01:37:03,389 7x, vai em frente. 769 01:37:08,686 --> 01:37:10,354 6x. 770 01:37:11,563 --> 01:37:13,065 Para. 771 01:37:15,568 --> 01:37:17,278 Zoom de 7x. 772 01:37:17,736 --> 01:37:19,280 8x. 773 01:37:20,155 --> 01:37:21,740 9x. 774 01:37:25,327 --> 01:37:27,329 Análise térmica. 775 01:37:34,962 --> 01:37:36,422 Vida. 776 01:37:36,964 --> 01:37:38,674 O que é? 777 01:37:39,133 --> 01:37:41,468 É o que já vamos descobrir. 778 01:37:51,520 --> 01:37:53,188 Muito escuro aqui. 779 01:37:56,191 --> 01:37:57,943 Eu gosto dele. 780 01:37:58,694 --> 01:38:00,487 É um bom rapaz. 781 01:38:01,488 --> 01:38:03,240 Onde ele está? 782 01:38:09,330 --> 01:38:12,833 Eu não faço ideia. Ele está de folga. 783 01:38:13,667 --> 01:38:14,919 Pode verificar. 784 01:38:15,085 --> 01:38:16,837 Já verifiquei... 785 01:38:17,755 --> 01:38:20,090 em todo lugar que um bom rapaz iria. 786 01:38:20,591 --> 01:38:22,426 Chegou tarde. 787 01:38:25,179 --> 01:38:26,972 Já era. 788 01:38:29,892 --> 01:38:31,769 Ele destruiu. 789 01:38:33,896 --> 01:38:36,357 Tudo sobre isso. 790 01:38:36,523 --> 01:38:39,735 Menos a caixa de ossos que você já pegou. 791 01:38:43,989 --> 01:38:48,035 O que, eu aposto, não bastou. Aqui está você. 792 01:38:55,251 --> 01:38:57,711 Ser insignificante. 793 01:38:58,963 --> 01:39:02,841 Diante da fabulosa novidade, seu único pensamento é matá-la? 794 01:39:03,842 --> 01:39:06,720 Por medo da grande mudança? 795 01:39:07,388 --> 01:39:10,557 Não vai deter a maré com uma vassoura. 796 01:39:10,933 --> 01:39:12,810 Só que eu detive. 797 01:39:13,978 --> 01:39:15,479 Onde ele está? 798 01:39:19,483 --> 01:39:21,318 Tão cheia de certeza. 799 01:39:22,486 --> 01:39:24,738 Porque ele te disse. 800 01:39:24,905 --> 01:39:27,241 Porque nós nunca mentimos. 801 01:39:28,742 --> 01:39:32,037 Vou dizer ao sr. Wallace que você tentou atirar primeiro... 802 01:39:32,705 --> 01:39:35,165 então, eu tive que matar você. 803 01:39:39,211 --> 01:39:40,921 Faça o que tem que fazer. 804 01:39:42,423 --> 01:39:43,716 Senhora. 805 01:40:15,831 --> 01:40:18,959 Localizar policial KD6-3.7. 806 01:40:26,508 --> 01:40:29,511 STATUS: SUSPENSO 807 01:45:07,331 --> 01:45:12,586 "Não teria, por acaso, um pedaço de queijo aí com você?" 808 01:45:13,170 --> 01:45:15,089 Teria, rapaz? 809 01:45:29,728 --> 01:45:31,021 A Ilha do Tesouro? 810 01:45:38,112 --> 01:45:39,989 Ele lê. 811 01:45:40,864 --> 01:45:42,575 Que bom. 812 01:45:43,367 --> 01:45:45,077 Eu também. 813 01:45:45,869 --> 01:45:49,540 Não tem muito mais pra fazer aqui à noite. 814 01:45:51,875 --> 01:45:56,880 "Por muitas noites, sonhei com queijo... 815 01:45:59,883 --> 01:46:03,679 tostado, muitas das vezes." 816 01:46:06,515 --> 01:46:08,642 O que veio fazer aqui? 817 01:46:11,395 --> 01:46:12,605 Eu ouvi o piano. 818 01:46:15,024 --> 01:46:16,692 Não minta. 819 01:46:17,735 --> 01:46:19,028 É feio. 820 01:46:21,322 --> 01:46:23,157 Você é policial. 821 01:46:24,199 --> 01:46:26,619 - Não vim levar você. - Ah, é? 822 01:46:29,872 --> 01:46:30,956 Então, por quê? 823 01:46:33,500 --> 01:46:35,502 Só tenho algumas perguntas. 824 01:46:36,253 --> 01:46:37,630 Que perguntas? 825 01:46:55,773 --> 01:46:57,024 Fica. 826 01:49:30,594 --> 01:49:33,222 Olha, não quero te machucar. 827 01:49:33,847 --> 01:49:35,474 Mas não está facilitando. 828 01:50:25,149 --> 01:50:26,859 Eu gosto dessa música. 829 01:50:37,328 --> 01:50:40,831 Podemos continuar isso ou podemos beber. 830 01:50:53,052 --> 01:50:54,887 Eu aceito a bebida. 831 01:51:03,020 --> 01:51:04,980 É impressionante. 832 01:51:05,147 --> 01:51:07,274 A cidade toda era impressionante. 833 01:51:07,441 --> 01:51:09,276 Antigamente. 834 01:51:10,903 --> 01:51:13,072 Esqueça seus problemas... 835 01:51:14,031 --> 01:51:16,116 assista a um espetáculo... 836 01:51:17,534 --> 01:51:19,662 aposte um pouco. 837 01:51:21,956 --> 01:51:24,750 Ganhe uma grana, perca uma grana. 838 01:51:25,376 --> 01:51:28,921 Eles fizeram dinheiro parecer bala. 839 01:51:29,088 --> 01:51:31,006 Gosta de uísque? 840 01:51:31,173 --> 01:51:33,384 Eu tenho milhões... 841 01:51:33,550 --> 01:51:35,970 de garrafas de uísque. 842 01:51:49,650 --> 01:51:50,693 Toma. 843 01:51:52,069 --> 01:51:53,696 Está sangrando. 844 01:52:06,208 --> 01:52:07,251 É de verdade? 845 01:52:08,377 --> 01:52:09,878 Eu não sei. 846 01:52:10,045 --> 01:52:11,839 Pergunta pra ele. 847 01:52:28,147 --> 01:52:29,231 Você tem nome? 848 01:52:31,609 --> 01:52:33,110 Policial KD6-3.7. 849 01:52:33,277 --> 01:52:36,071 Isso não é nome. É um número. 850 01:52:38,949 --> 01:52:40,534 Tudo bem. 851 01:52:42,953 --> 01:52:44,413 Joe. 852 01:52:44,580 --> 01:52:46,790 O que você quer, Joe? 853 01:52:47,833 --> 01:52:50,961 - Quero te fazer algumas perguntas. - Por exemplo? 854 01:52:57,301 --> 01:53:01,513 Qual era o nome dela, a mãe do seu filho? 855 01:53:08,187 --> 01:53:09,688 Como ela era? 856 01:53:20,866 --> 01:53:24,662 - Vocês 2 moraram aqui juntos? - Perguntas demais. 857 01:53:25,329 --> 01:53:26,914 Eu tive o seu emprego. Eu era bom nisso. 858 01:53:27,623 --> 01:53:30,042 - Era mais simples na época. - Por que está complicando? 859 01:53:30,209 --> 01:53:32,544 - Por que não responde à pergunta? - Qual pergunta? 860 01:53:32,711 --> 01:53:35,714 Não imaginei que fosse ficar de palhaçada. 861 01:53:36,257 --> 01:53:37,675 Qual era o nome dela? 862 01:53:51,272 --> 01:53:52,856 Rachael. 863 01:53:57,570 --> 01:53:59,738 O nome dela era Rachael. 864 01:54:03,617 --> 01:54:05,244 O que houve com a criança? 865 01:54:08,497 --> 01:54:11,417 Quem a colocou no orfanato? Foi você? 866 01:54:13,961 --> 01:54:15,504 Eu já estava longe na época. 867 01:54:19,633 --> 01:54:22,094 Nem chegou a conhecer seu filho? 868 01:54:24,430 --> 01:54:26,056 Por quê? 869 01:54:26,890 --> 01:54:28,517 Porque esse era o plano. 870 01:54:31,312 --> 01:54:35,941 Eu mostrei a eles como embaralhar os registros, encobrir os rastros. 871 01:54:36,483 --> 01:54:39,445 Todos tinham um papel. O meu era partir. 872 01:54:40,738 --> 01:54:43,115 Então, veio o blecaute, soterrou tudo. 873 01:54:43,282 --> 01:54:45,701 Eu não teria achado a criança nem se tivesse tentado. 874 01:54:45,868 --> 01:54:48,412 - Você queria achar? - Na verdade, não. 875 01:54:49,330 --> 01:54:53,125 - Por que não? - Porque estávamos sendo caçados. 876 01:54:53,292 --> 01:54:55,628 Não queria que a criança fosse encontrada... 877 01:54:56,128 --> 01:54:59,673 desmembrada, dissecada. 878 01:55:03,177 --> 01:55:06,388 Às vezes, pra amar alguém... 879 01:55:08,140 --> 01:55:10,434 é preciso ser um desconhecido. 880 01:55:31,247 --> 01:55:33,082 A desconhecidos. 881 01:57:44,713 --> 01:57:46,340 O que você fez? 882 01:57:46,507 --> 01:57:48,133 Quem você trouxe? 883 01:57:49,969 --> 01:57:52,721 - Ninguém. - Ah, é? 884 01:57:58,018 --> 01:57:59,353 Alvo na mira. 885 01:58:01,897 --> 01:58:03,023 Sabem que você está aqui. 886 01:58:05,067 --> 01:58:06,986 Eu vim sozinho. 887 02:00:13,654 --> 02:00:14,738 Cachorro mau. 888 02:00:32,631 --> 02:00:34,049 Para. 889 02:00:50,065 --> 02:00:52,234 Espero que nosso produto seja do seu agrado. 890 02:00:53,319 --> 02:00:55,029 Eu te amo-- 891 02:04:08,597 --> 02:04:13,227 Tem alguém que quer conhecer você. 892 02:04:14,520 --> 02:04:15,896 Pode confiar em nós. 893 02:04:24,321 --> 02:04:27,241 Vai querer que eu olhe pra cima e pra esquerda. 894 02:04:32,997 --> 02:04:34,206 Esta é a Freysa. 895 02:04:35,332 --> 02:04:37,459 Ela lutou com Sapper em Calantha. 896 02:04:37,626 --> 02:04:39,545 Eu reconheço você. 897 02:04:41,505 --> 02:04:43,465 Ajudou ele a esconder a criança? 898 02:04:45,676 --> 02:04:47,636 Eu estava lá. 899 02:04:51,056 --> 02:04:53,601 Vi um milagre vir à luz. 900 02:04:54,476 --> 02:04:58,022 Um rostinho perfeito chorando pra mim... 901 02:04:58,397 --> 02:05:00,774 com a fúria de um trovão. 902 02:05:13,621 --> 02:05:15,539 Você estava com ela? 903 02:05:17,166 --> 02:05:18,626 A Rachael? 904 02:05:18,792 --> 02:05:21,420 Ela morreu nos meus braços. 905 02:05:22,379 --> 02:05:27,051 Escondemos a criança e juramos manter nosso segredo. 906 02:05:27,217 --> 02:05:30,012 Por isso que o Sapper deixou que você o matasse. 907 02:05:30,971 --> 02:05:37,686 Eu sabia que o bebê significava que nós somos mais que meros escravos. 908 02:05:38,228 --> 02:05:40,856 Se um de nós pode ter um bebê... 909 02:05:41,023 --> 02:05:44,193 somos donos de nós mesmos. 910 02:05:44,360 --> 02:05:47,029 Mais humanos que humanos. 911 02:05:48,906 --> 02:05:50,658 Vem uma revolução aí. 912 02:05:51,200 --> 02:05:53,744 E estamos formando um exército. 913 02:05:54,620 --> 02:05:56,622 Eu quero libertar nossa gente. 914 02:06:05,130 --> 02:06:06,799 Se quiser ser livre... 915 02:06:07,508 --> 02:06:09,260 junte-se a nós. 916 02:06:14,181 --> 02:06:16,976 Deckard, Sapper, você, eu... 917 02:06:17,142 --> 02:06:21,105 nossas vidas não significam nada perto da tempestade que se avizinha. 918 02:06:21,897 --> 02:06:26,569 Morrer pela causa certa é a coisa mais humana que podemos fazer. 919 02:06:29,196 --> 02:06:31,699 Você levou Wallace até Deckard. 920 02:06:32,074 --> 02:06:36,412 Não pode deixar que Deckard traga Wallace até mim. 921 02:06:36,579 --> 02:06:38,455 Você precisa matar Deckard. 922 02:06:47,923 --> 02:06:51,385 Deckard só queria que sua bebê ficasse segura. 923 02:06:51,552 --> 02:06:52,595 E ela está. 924 02:06:55,264 --> 02:06:58,684 Quando chegar a hora, eu vou mostrá-la ao mundo... 925 02:06:58,851 --> 02:07:00,978 e ela vai liderar nosso exército. 926 02:07:01,145 --> 02:07:02,563 "Ela"? 927 02:07:02,730 --> 02:07:04,607 É claro. 928 02:07:04,773 --> 02:07:07,109 Rachael teve uma filha. 929 02:07:08,110 --> 02:07:11,488 Com meus próprios olhos, eu a vi nascer. 930 02:07:11,989 --> 02:07:14,825 Eu a vesti de azul, quando chegou a hora de ela partir. 931 02:07:14,992 --> 02:07:17,077 Foi um menino que você escondeu. 932 02:07:19,288 --> 02:07:22,791 Essa é só uma peça do quebra-cabeça. 933 02:07:39,224 --> 02:07:42,227 Você pensou que fosse você? 934 02:07:44,980 --> 02:07:46,565 Pensou. 935 02:07:47,066 --> 02:07:48,651 Pensou. 936 02:07:51,278 --> 02:07:53,989 Todos queríamos que fôssemos nós. 937 02:07:55,074 --> 02:07:57,534 É por isso que acreditamos. 938 02:08:13,509 --> 02:08:15,386 Alguém viveu isso, sim. 939 02:08:17,805 --> 02:08:22,434 Eu mostrei a eles como embaralhar os registros, encobrir os rastros. 940 02:08:22,601 --> 02:08:24,979 Com meus próprios olhos, eu a vi nascer. 941 02:08:26,730 --> 02:08:30,776 Eu a vesti de azul, quando chegou a hora de ela partir. 942 02:08:31,151 --> 02:08:33,487 Tem um pouco de cada artista em sua obra. 943 02:09:11,901 --> 02:09:14,653 Sempre pulando, esse aí. 944 02:09:15,237 --> 02:09:18,407 Nunca pensou no que fazer, se pousasse. 945 02:09:19,408 --> 02:09:24,538 Toda a coragem do mundo não altera um fato: 946 02:09:28,792 --> 02:09:33,505 eu queria conhecer você há muito tempo. 947 02:09:52,441 --> 02:09:55,444 Você é um mistério para mim, sr. Deckard. 948 02:10:00,950 --> 02:10:02,534 Eu tinha a fechadura... 949 02:10:04,328 --> 02:10:06,705 e achei a chave. 950 02:10:07,873 --> 02:10:13,087 Mas os pinos não se alinham. A porta permanece trancada. 951 02:10:15,130 --> 02:10:19,176 Preciso do espécime para alcançá-la, sr. Deckard. 952 02:10:22,304 --> 02:10:24,014 A criança. 953 02:10:25,182 --> 02:10:26,684 Preciso da criança. 954 02:10:28,269 --> 02:10:30,771 Para ensinar todos a voar. 955 02:10:39,196 --> 02:10:43,492 "E Deus lembrou-se de Raquel... 956 02:10:45,077 --> 02:10:48,706 a ouviu e a tornou fértil." 957 02:10:50,291 --> 02:10:52,334 Gostou da nossa coruja? 958 02:10:54,211 --> 02:10:55,254 ARQUIVOS TYRELL 959 02:10:55,421 --> 02:10:56,505 É artificial? 960 02:10:57,506 --> 02:10:59,633 Claro que é. 961 02:11:00,884 --> 02:11:02,803 Deve ser cara. 962 02:11:04,388 --> 02:11:07,057 Muito. Sou Rachael. 963 02:11:08,058 --> 02:11:09,685 Deckard. 964 02:11:21,530 --> 02:11:23,616 Sente o mesmo... 965 02:11:24,617 --> 02:11:27,578 agora, e na época... 966 02:11:29,747 --> 02:11:31,999 no momento em que a conheceu? 967 02:11:41,675 --> 02:11:44,678 Todos esses anos você reviveu aquele dia... 968 02:11:44,845 --> 02:11:48,724 inebriado pela lembrança da sua perfeição. 969 02:11:51,393 --> 02:11:53,562 Pelo brilho dos lábios dela. 970 02:11:53,729 --> 02:11:56,774 Pela sua atração instantânea. 971 02:11:59,568 --> 02:12:04,573 Nunca lhe ocorreu que foi por isso que você foi convocado até lá? 972 02:12:05,950 --> 02:12:07,993 Projetado para fazer nada além... 973 02:12:08,160 --> 02:12:11,997 de se apaixonar por ela lá, naquele momento. 974 02:12:13,707 --> 02:12:19,588 Tudo para fazer aquele único espécime perfeito? 975 02:12:22,341 --> 02:12:25,803 Isto é, se você foi projetado. 976 02:12:26,679 --> 02:12:28,264 Amor... 977 02:12:28,430 --> 02:12:31,392 ou precisão matemática. 978 02:12:45,155 --> 02:12:47,491 Eu sei o que é real. 979 02:13:11,181 --> 02:13:14,518 Foi muito inteligente em se manter sem informações... 980 02:13:14,685 --> 02:13:18,856 e isso lhe custou simplesmente tudo. 981 02:13:22,484 --> 02:13:24,194 Mas você ainda pode me ajudar. 982 02:13:26,071 --> 02:13:29,783 Você teve ajuda para se esconder. 983 02:13:31,619 --> 02:13:33,913 Aonde eles foram? 984 02:13:35,205 --> 02:13:37,124 Eu sei que sabe alguma coisa. 985 02:13:38,375 --> 02:13:40,169 Me ajude... 986 02:13:40,794 --> 02:13:44,840 e coisas muito, muito boas podem acontecer a você. 987 02:13:50,012 --> 02:13:52,348 Você não tem filhos... 988 02:13:55,476 --> 02:13:56,602 não é? 989 02:13:57,394 --> 02:14:00,397 Eu tenho milhões. 990 02:14:02,107 --> 02:14:05,444 Você acha que não tenho nada a oferecer além de dor. 991 02:14:05,611 --> 02:14:07,947 Só que eu sei... 992 02:14:08,697 --> 02:14:10,532 que você adora dor. 993 02:14:11,742 --> 02:14:16,664 A dor o lembra que o prazer que sentiu foi real. 994 02:14:18,249 --> 02:14:20,292 Mais prazer, então. 995 02:14:26,340 --> 02:14:28,467 Não tenha medo. 996 02:14:43,232 --> 02:14:44,775 Um anjo... 997 02:14:45,943 --> 02:14:47,069 refeito. 998 02:14:51,574 --> 02:14:53,242 Para você. 999 02:15:27,276 --> 02:15:29,278 Sentiu saudades de mim? 1000 02:15:47,046 --> 02:15:49,006 Você não me ama? 1001 02:16:07,733 --> 02:16:09,109 Os olhos dela eram verdes. 1002 02:16:27,002 --> 02:16:29,255 Fora da Terra... 1003 02:16:29,421 --> 02:16:33,175 tenho tudo de que preciso para fazer você falar. 1004 02:16:34,551 --> 02:16:37,721 Você ainda não sabe o que é dor. 1005 02:16:38,806 --> 02:16:40,724 Vai descobrir. 1006 02:16:52,528 --> 02:16:54,572 Olá, bonitão. 1007 02:17:11,338 --> 02:17:13,799 Dia daqueles, né? 1008 02:17:17,636 --> 02:17:19,263 Parece solitário. 1009 02:17:20,556 --> 02:17:23,017 Posso dar um jeito nisso. 1010 02:17:25,936 --> 02:17:28,564 Você parece um Joe legal. 1011 02:17:47,291 --> 02:17:49,668 JOI, TUDO O QUE VOCÊ QUER OUVIR 1012 02:17:49,835 --> 02:17:51,086 TUDO O QUE VOCÊ QUER VER 1013 02:18:04,058 --> 02:18:09,855 Morrer pela causa certa é a coisa mais humana que podemos fazer. 1014 02:18:12,191 --> 02:18:15,152 Porque você nunca viu um milagre. 1015 02:18:53,315 --> 02:18:56,485 Você entrou no espaço aéreo restrito do aeroporto de LA. 1016 02:18:56,652 --> 02:18:58,946 Confirme sua identidade. 1017 02:18:59,113 --> 02:19:01,991 Transporte S-14-4-XD. Confirmado. 1018 02:19:06,912 --> 02:19:08,831 Pra onde nós vamos? 1019 02:19:09,582 --> 02:19:11,208 Pra casa. 1020 02:20:06,138 --> 02:20:07,890 Motor 2 avariado. 1021 02:20:08,057 --> 02:20:10,142 Auxiliar acionado. 1022 02:20:11,101 --> 02:20:12,144 Alerta. 1023 02:20:12,311 --> 02:20:15,105 - Vamos chegar lá? - Estamos baixos demais. 1024 02:20:15,272 --> 02:20:16,398 Nos leve de volta. 1025 02:21:05,573 --> 02:21:06,615 Nos tire daqui. 1026 02:21:31,765 --> 02:21:33,017 Abra a porta. 1027 02:23:26,213 --> 02:23:28,299 Eu sou a melhor. 1028 02:24:08,797 --> 02:24:10,925 O mundo extraplanetário te espera. 1029 02:26:24,016 --> 02:26:27,061 Joe. Joe! 1030 02:27:17,361 --> 02:27:19,572 Devia ter me deixado morrer lá. 1031 02:27:20,573 --> 02:27:22,199 Você morreu. 1032 02:27:25,869 --> 02:27:27,997 Você se afogou lá. 1033 02:27:33,377 --> 02:27:35,170 Está livre pra conhecer sua filha agora. 1034 02:28:12,541 --> 02:28:15,544 LABORATÓRIO STELLINE 1035 02:29:01,006 --> 02:29:03,676 Todas as melhores memórias são dela. 1036 02:29:12,601 --> 02:29:14,019 Por quê? 1037 02:29:16,563 --> 02:29:18,482 Quem sou eu pra você? 1038 02:29:27,741 --> 02:29:29,743 Vai conhecer sua filha. 1039 02:29:35,666 --> 02:29:37,126 Você está bem? 1040 02:32:13,407 --> 02:32:15,242 Só um instante. 1041 02:32:17,494 --> 02:32:18,871 Uma beleza, não é? 1042 02:42:28,564 --> 02:42:33,569 EM MEMÓRIA DE GÁBOR EGYED KLAUS MIELICH 1043 02:43:23,994 --> 02:43:25,996 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral