00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:15,057 --> 00:00:17,557
NEXUS-9:
Dres | @helder1965
2
00:00:17,558 --> 00:00:20,058
NEXUS-9:
Davros | FleCha | Mullr
3
00:00:20,059 --> 00:00:22,559
NEXUS-9:
Matvix | John | Leooni
4
00:00:22,560 --> 00:00:25,060
NEXUS-9:
MaKTaiL | Deberle | JotaKretli
5
00:00:25,061 --> 00:00:27,561
NEXUS-9
Eddy | ©yßë®V¡¢¡öµ§ | Monk
6
00:00:29,062 --> 00:00:33,062
ANTIGOS NEXUS-6:
Tozz e lhenrique
7
00:00:48,988 --> 00:00:52,089
REPLICANTES
8
00:00:52,090 --> 00:00:53,932
SÃO HUMANOS
BIODESENVOLVIDOS
9
00:00:53,933 --> 00:00:56,977
FEITOS PELA TYRELL CORPORATION
PARA USO FORA DA TERRA.
10
00:00:56,978 --> 00:01:00,898
SUA FORÇA SUPERIOR FAZEM DELES
IDEAIS PARA O TRABALHO ESCRAVO.
11
00:01:00,899 --> 00:01:04,401
APÓS UMA SÉRIE
DE REBELIÕES VIOLENTAS,
12
00:01:04,402 --> 00:01:09,307
SUA PRODUÇÃO FOI PROIBIDA
E A TYRELL CORP FALIU.
13
00:01:09,308 --> 00:01:13,702
O COLAPSO DOS ECOSSISTEMAS
EM MEADOS DE 2020
14
00:01:13,703 --> 00:01:16,480
LEVOU AO SUCESSO
O EMPRESÁRIO NIANDER WALLACE
15
00:01:16,481 --> 00:01:19,266
CUJO O DOMÍNIO
DA AGRICULTURA SINTÉTICA
16
00:01:19,267 --> 00:01:20,918
EVITOU A FOME.
17
00:01:20,919 --> 00:01:24,963
WALLACE ADQUIRIU
O QUE RESTOU DA TYRELL CORP
18
00:01:24,964 --> 00:01:29,384
E CRIOU UMA NOVA LINHA
DE REPLICANTES OBEDIENTES.
19
00:01:29,385 --> 00:01:33,096
MUITOS REPLICANTES
DO MODELO ANTERIOR, NEXUS-8S,
20
00:01:33,097 --> 00:01:36,892
COM VIDA ÚTIL INDETERMINADA
SOBREVIVERAM.
21
00:01:36,893 --> 00:01:39,895
ELES SÃO CAÇADOS
E "APOSENTADOS".
22
00:01:39,896 --> 00:01:42,648
AQUELES QUE OS CAÇAM
AINDA SÃO CHAMADOS DE...
23
00:01:42,649 --> 00:01:47,174
BLADE RUNNER
24
00:05:40,478 --> 00:05:43,438
Espero que não se importe
de eu tomar a liberdade.
25
00:05:46,275 --> 00:05:50,775
Fui cuidadoso
em não trazer sujeira.
26
00:05:51,739 --> 00:05:53,659
Não me importo com sujeira.
27
00:05:55,368 --> 00:05:57,328
Eu me importo...
28
00:05:58,121 --> 00:06:00,251
com visitas não anunciadas.
29
00:06:03,292 --> 00:06:04,823
Você é da Polícia?
30
00:06:06,462 --> 00:06:11,216
Você é Sapper Morton?
Número civil NK68514?
31
00:06:11,217 --> 00:06:14,347
- Sou um fazendeiro.
- Eu vi isso.
32
00:06:15,513 --> 00:06:17,353
O que você cultiva?
33
00:06:24,564 --> 00:06:26,640
É uma fazenda de proteínas.
34
00:06:26,641 --> 00:06:28,661
Desenvolvida pela Wallace.
35
00:06:30,370 --> 00:06:31,843
O cheiro é disso?
36
00:06:33,030 --> 00:06:35,120
Eu cultivei isso para mim.
37
00:06:35,616 --> 00:06:38,291
- Alho.
- Alho.
38
00:06:38,953 --> 00:06:40,873
Pode experimentar.
39
00:06:41,664 --> 00:06:43,424
Não, obrigado.
40
00:06:45,126 --> 00:06:49,206
Prefiro manter o estômago vazio
até a pior parte do dia passar.
41
00:06:52,008 --> 00:06:53,842
Há quanto tempo está aqui?
42
00:06:53,843 --> 00:06:55,973
Desde 2020.
43
00:06:56,496 --> 00:06:58,866
Mas nem sempre
foi um fazendeiro, não é?
44
00:07:01,142 --> 00:07:02,554
Sua mala.
45
00:07:02,977 --> 00:07:04,767
É de uso médico colonial.
46
00:07:05,271 --> 00:07:07,191
Item militar.
47
00:07:09,358 --> 00:07:12,818
Onde esteve?
Calantha?
48
00:07:16,532 --> 00:07:18,742
Deve ter sido brutal.
49
00:07:18,743 --> 00:07:21,043
Você planeja me prender?
50
00:07:22,121 --> 00:07:25,171
Deixar que me examinem?
51
00:07:25,833 --> 00:07:27,633
Sr. Morton...
52
00:07:28,294 --> 00:07:30,964
Se prender o senhor
fosse uma opção...
53
00:07:35,009 --> 00:07:38,139
ela seria mais preferível
do que a alternativa.
54
00:07:39,097 --> 00:07:41,857
Sei que imaginava
que um dia alguém viria.
55
00:07:44,018 --> 00:07:46,018
Sinto muito por ter sido eu.
56
00:07:49,346 --> 00:07:51,145
Tão bom quanto
qualquer outro.
57
00:07:54,612 --> 00:07:57,452
Agora, se não se importa...
58
00:07:59,033 --> 00:08:01,483
Se puder olhar para cima
e à esquerda, por favor.
59
00:08:58,593 --> 00:09:00,432
Por favor,
não se levante.
60
00:09:11,689 --> 00:09:14,849
Como é matar alguém
da sua própria raça?
61
00:09:18,738 --> 00:09:22,408
Eu não mato minha raça
porque não fugimos.
62
00:09:23,993 --> 00:09:25,619
Só modelos antigos fogem.
63
00:09:25,620 --> 00:09:27,320
E vocês, modelos novos...
64
00:09:27,321 --> 00:09:30,321
ficam felizes
por limpar a merda...
65
00:09:35,046 --> 00:09:38,086
porque vocês nunca viram
um milagre.
66
00:10:18,965 --> 00:10:20,835
Fotografe tudo.
67
00:10:32,645 --> 00:10:34,729
Senhora, por favor.
68
00:10:34,730 --> 00:10:38,280
Recebendo D.P.L.A.
Recodificado.
69
00:10:40,570 --> 00:10:42,998
Você está ferido.
Não vou pagar por isso.
70
00:10:44,365 --> 00:10:45,695
- Eu vou colar.
- E?
71
00:10:52,582 --> 00:10:54,583
Um dos últimos
Nexus-8S foragidos.
72
00:10:54,584 --> 00:10:56,972
Ele tinha cara de que podia
arrancar a sua cabeça.
73
00:10:56,973 --> 00:10:58,273
Ele tentou.
74
00:10:58,274 --> 00:11:00,272
Ele sumiu depois de Calantha.
75
00:11:00,273 --> 00:11:03,134
Com mais alguns que não
me importaria de remover.
76
00:11:04,135 --> 00:11:06,015
- Só ele?
- Só ele.
77
00:11:06,696 --> 00:11:08,346
Volte para sua linha-base.
78
00:11:13,060 --> 00:11:14,491
Um momento, senhora.
79
00:12:02,652 --> 00:12:04,922
Trinta metros até
profundidade máxima.
80
00:12:20,378 --> 00:12:21,679
O que é isso?
81
00:12:26,852 --> 00:12:28,734
Mandarei uma equipe
de escavação.
82
00:12:30,088 --> 00:12:32,118
Volte antes da tempestade.
83
00:13:49,926 --> 00:13:52,761
Oficial KD6-3.7.
84
00:13:52,762 --> 00:13:55,332
- Vamos começar. Pronto?
- Sim, senhor.
85
00:13:56,891 --> 00:13:58,475
Recite sua linha-base.
86
00:13:58,476 --> 00:14:01,376
E o sangue negro
do nada começou a girar.
87
00:14:03,397 --> 00:14:06,091
Um sistema de células
interligadas a células...
88
00:14:06,092 --> 00:14:09,402
interligadas a células,
interligadas a um tronco.
89
00:14:09,403 --> 00:14:10,833
Vá se foder, boneco!
90
00:14:12,782 --> 00:14:15,311
E sinistramente distinta
contra o escuro
91
00:14:15,312 --> 00:14:17,551
uma fonte branca soava.
92
00:14:19,038 --> 00:14:20,388
- Células.
- Células.
93
00:14:20,389 --> 00:14:23,209
Já esteve em uma instituição?
Células.
94
00:14:23,417 --> 00:14:25,794
- Fica em uma cela? Células.
- Células.
95
00:14:25,795 --> 00:14:28,712
Quando não cumpre seus deveres,
eles o mantêm em uma caixinha?
96
00:14:28,713 --> 00:14:30,040
- Células.
- Células.
97
00:14:30,041 --> 00:14:31,716
- Interligado.
- Interligado.
98
00:14:31,717 --> 00:14:33,644
Como é segurar a mão
de alguém que ama?
99
00:14:33,645 --> 00:14:35,053
- Interligado.
- Interligado.
100
00:14:35,054 --> 00:14:36,954
Eles o ensinaram
a sentir dedo no dedo?
101
00:14:36,955 --> 00:14:38,370
- Interligado.
- Interligado.
102
00:14:38,371 --> 00:14:40,157
Espera ter seu
coração interligado?
103
00:14:40,158 --> 00:14:41,566
- Interligado.
- Interligado.
104
00:14:41,567 --> 00:14:44,020
- Sonha em ser interligado?
- Interligado.
105
00:14:44,021 --> 00:14:45,808
Como é ter seu filho
em seus braços?
106
00:14:45,809 --> 00:14:47,217
- Interligado.
- Interligado.
107
00:14:47,218 --> 00:14:49,080
Sente que está lhe faltando
uma parte?
108
00:14:49,081 --> 00:14:50,489
- Interligado.
- Interligado.
109
00:14:50,490 --> 00:14:53,163
- Em células interligadas.
- Em células interligadas.
110
00:14:53,164 --> 00:14:55,734
Por que não diz três vezes?
Em células interligadas.
111
00:14:55,735 --> 00:14:58,285
Em células interligadas.
Em células interligadas.
112
00:14:58,286 --> 00:15:00,956
Em células interligadas.
113
00:15:02,766 --> 00:15:04,086
Encerrado.
114
00:15:06,127 --> 00:15:08,336
K constante.
115
00:15:08,337 --> 00:15:10,547
Pode pegar seu bônus.
116
00:15:11,549 --> 00:15:13,008
Obrigado, senhor.
117
00:15:13,009 --> 00:15:17,723
Atenção, mantenha distância.
Atenção, mantenha distância.
118
00:15:21,601 --> 00:15:25,228
Conecte-se à Fora da Terra
a toda hora, em qualquer lugar.
119
00:15:25,229 --> 00:15:27,814
Pacotes a partir de 20 minutos.
120
00:15:27,815 --> 00:15:30,105
Muitas opções disponíveis.
121
00:15:34,113 --> 00:15:37,908
Joi vai a qualquer lugar
que você quiser que ela vá.
122
00:15:48,457 --> 00:15:51,686
E aí soldado de lata bonitinho?
123
00:15:51,687 --> 00:15:55,123
Agora você aparece,
seu fudido?
124
00:15:55,124 --> 00:15:57,358
Quem é o escroto
que está esperando você aqui?
125
00:15:57,359 --> 00:15:59,326
Vou chutar a sua perna,
seu porra!
126
00:16:09,811 --> 00:16:11,323
FODA-SE, BONECO
127
00:16:25,248 --> 00:16:29,000
K? Eu não ouvi você.
Chegou cedo.
128
00:16:29,001 --> 00:16:31,128
Quer que eu volte?
129
00:16:31,129 --> 00:16:33,379
- Vá logo se lavar.
- Sim, senhora.
130
00:16:35,133 --> 00:16:37,133
Como foi sua reunião?
131
00:16:38,553 --> 00:16:40,393
O de sempre.
132
00:16:40,888 --> 00:16:42,718
Como foi o seu dia?
133
00:16:43,933 --> 00:16:46,233
Estou ficando
com claustrofobia.
134
00:16:46,686 --> 00:16:50,806
99,9% de água desintoxicada.
135
00:16:53,651 --> 00:16:55,487
Tive um acidente
no trabalho.
136
00:16:56,262 --> 00:16:58,738
Acho que estraguei
a minha camisa.
137
00:16:58,739 --> 00:17:00,735
Com certeza posso
consertá-la para você.
138
00:17:00,736 --> 00:17:02,869
Deixe-me dar uma olhada nela.
139
00:17:08,791 --> 00:17:10,791
Preciso de uma bebida.
140
00:17:11,277 --> 00:17:12,587
Quer uma bebida antes?
141
00:17:12,588 --> 00:17:14,188
Sirva-me uma, certo?
142
00:17:16,674 --> 00:17:18,359
Estou tentando
uma nova receita.
143
00:17:18,360 --> 00:17:20,343
Só preciso
de um pouco mais de prática.
144
00:17:20,344 --> 00:17:21,744
Não esquenta.
145
00:17:24,515 --> 00:17:26,815
Eu deveria ter marinado
um pouco mais.
146
00:17:26,816 --> 00:17:29,135
Espero que não esteja seco.
147
00:17:31,063 --> 00:17:34,374
Sabia que esta música
foi lançada em 1966...
148
00:17:34,375 --> 00:17:36,318
pela Reprise Records?
149
00:17:36,319 --> 00:17:38,859
Foi a número 1 nas paradas.
150
00:17:43,659 --> 00:17:47,869
Não vai demorar.
Só dando os retoques finais.
151
00:17:51,542 --> 00:17:55,545
Tudo bem, está pronto.
Espero que goste.
152
00:17:55,546 --> 00:17:57,126
Eu disse para não esquentar.
153
00:17:59,342 --> 00:18:01,142
Mesmo assim...
154
00:18:03,721 --> 00:18:06,221
Voilá! Bon appetit.
155
00:18:09,102 --> 00:18:11,562
Senti sua falta, querido.
156
00:18:13,064 --> 00:18:14,654
Querida, está linda.
157
00:18:15,233 --> 00:18:17,363
Só coloque os pés para cima.
158
00:18:17,777 --> 00:18:19,177
Relaxe.
159
00:18:37,588 --> 00:18:39,168
Foi um dia daqueles?
160
00:18:40,842 --> 00:18:42,762
Foi um dia daqueles.
161
00:18:43,261 --> 00:18:44,661
Poderia ler para mim?
162
00:18:44,662 --> 00:18:46,355
VLADIMIR NABOKOV
FOGO PÁLIDO
163
00:18:46,356 --> 00:18:47,956
Vai se sentir melhor.
164
00:18:48,558 --> 00:18:51,028
- Você odeia esse livro.
- Também não quero ler.
165
00:18:53,463 --> 00:18:54,771
Vamos dançar.
166
00:18:54,772 --> 00:18:57,441
Você quer dançar,
ou quer abrir seu presente?
167
00:18:57,442 --> 00:18:59,032
Que presente?
168
00:19:03,072 --> 00:19:05,412
- Este.
- Qual é a ocasião?
169
00:19:06,159 --> 00:19:08,493
Digamos apenas que...
170
00:19:08,494 --> 00:19:11,074
- É o nosso aniversário.
- É?
171
00:19:12,790 --> 00:19:16,790
Não, mas digamos que seja.
172
00:19:17,753 --> 00:19:19,153
Certo?
173
00:19:22,842 --> 00:19:24,242
Feliz aniversário.
174
00:19:25,720 --> 00:19:27,120
Um emanador.
175
00:20:10,173 --> 00:20:11,473
Obrigada.
176
00:20:11,474 --> 00:20:13,805
Querida,
agora você pode ir...
177
00:20:13,806 --> 00:20:15,894
a qualquer lugar do mundo
que quiser.
178
00:20:16,729 --> 00:20:18,939
Onde quer ir primeiro?
179
00:22:32,865 --> 00:22:35,115
Sou muito feliz
quando estou com você.
180
00:22:37,495 --> 00:22:38,855
Não precisa dizer isso.
181
00:23:02,925 --> 00:23:04,225
MENSAGEM DE VOZ
182
00:23:10,851 --> 00:23:13,651
O resultado da escavação chegou.
Temos uma nova pista.
183
00:23:14,295 --> 00:23:15,595
Venha até aqui.
184
00:23:29,493 --> 00:23:33,193
Leitura de carbono: 14,6 GPH.
185
00:23:53,613 --> 00:23:57,546
A caixa é uma maleta militar.
Foi entregue a Sapper Morton.
186
00:23:58,380 --> 00:24:00,922
Criativamente adaptada
como um ossário.
187
00:24:01,164 --> 00:24:02,464
Um porta-ossos.
188
00:24:03,261 --> 00:24:04,761
Só havia cabelo nela.
189
00:24:06,542 --> 00:24:08,114
As amostras de solo indicam...
190
00:24:08,115 --> 00:24:10,393
que ela tem estado enterrada
por 30 anos.
191
00:24:11,420 --> 00:24:13,742
Todos os ossos
foram desmontados, limpados...
192
00:24:13,743 --> 00:24:15,676
e meticulosamente sepultados.
193
00:24:15,677 --> 00:24:16,977
"Ela"?
194
00:24:18,446 --> 00:24:19,746
A causa da morte, Coco?
195
00:24:30,892 --> 00:24:34,481
Sem rupturas,
sem sinais de trauma, exceto...
196
00:24:35,364 --> 00:24:37,364
uma fratura no ílio.
197
00:24:38,625 --> 00:24:41,525
É um canal de parto estreito.
O bebê deve ter ficado preso.
198
00:24:41,526 --> 00:24:42,926
Ela estava grávida?
199
00:24:44,742 --> 00:24:46,111
Então ele não a matou?
200
00:24:46,112 --> 00:24:47,912
Ela morreu no parto.
201
00:24:50,183 --> 00:24:51,483
O que é aquilo?
202
00:24:52,805 --> 00:24:54,105
Volte.
203
00:24:55,170 --> 00:24:56,470
Amplie.
204
00:24:57,985 --> 00:24:59,285
Amplie.
205
00:25:02,250 --> 00:25:03,550
O que é isso?
206
00:25:07,103 --> 00:25:10,071
Talhos na crista ilíaca.
207
00:25:10,932 --> 00:25:14,132
É fino, como se fosse feito
por um bisturi.
208
00:25:15,314 --> 00:25:17,606
Parece com uma cesárea
de emergência.
209
00:25:18,414 --> 00:25:21,289
Os cortes são precisos.
Sem sinais de resistência.
210
00:25:22,644 --> 00:25:24,094
Ele era um médico de combate.
211
00:25:25,449 --> 00:25:27,500
Talvez tentou salvá-la,
mas não conseguiu.
212
00:25:27,501 --> 00:25:29,295
Ele não parecia
do tipo que salva.
213
00:25:29,296 --> 00:25:31,746
Ele se deu o trabalho
de enterrá-la.
214
00:25:32,284 --> 00:25:33,884
Um boneco sentimental.
215
00:25:36,397 --> 00:25:37,697
Foi mal.
216
00:25:38,212 --> 00:25:39,812
Então, onde está a criança?
217
00:25:41,489 --> 00:25:42,989
Você escaneou o lugar todo?
218
00:25:43,461 --> 00:25:46,096
Apenas terra e minhocas.
Nenhum outro corpo.
219
00:25:46,097 --> 00:25:47,597
Talvez ele tenha o comido.
220
00:26:36,656 --> 00:26:38,281
Isso não é possível.
221
00:26:41,044 --> 00:26:42,427
Ela era uma replicante.
222
00:26:45,524 --> 00:26:46,824
Grávida.
223
00:26:56,228 --> 00:26:58,868
O mundo é construído
em cima de um muro.
224
00:26:59,632 --> 00:27:01,132
Ele separa as raças.
225
00:27:02,323 --> 00:27:04,448
Diga a qualquer lado
que não há um muro...
226
00:27:04,449 --> 00:27:05,949
e começará uma guerra.
227
00:27:06,498 --> 00:27:07,798
Ou uma chacina.
228
00:27:11,991 --> 00:27:13,391
Então, o que você viu...
229
00:27:16,003 --> 00:27:17,403
não aconteceu.
230
00:27:19,652 --> 00:27:21,060
Sim, senhora.
231
00:27:21,061 --> 00:27:24,094
É meu trabalho manter a ordem.
232
00:27:24,095 --> 00:27:26,532
É o que fazemos aqui.
Mantemos a ordem.
233
00:27:28,762 --> 00:27:30,062
Quer que suma?
234
00:27:31,954 --> 00:27:33,258
Apague tudo.
235
00:27:33,754 --> 00:27:35,925
- Até a criança?
- Todos os vestígios.
236
00:27:40,770 --> 00:27:42,370
Tem algo mais a dizer?
237
00:27:44,578 --> 00:27:47,159
Nunca removi algo
que já tenha nascido.
238
00:27:48,644 --> 00:27:49,944
Qual é a diferença?
239
00:27:54,482 --> 00:27:56,682
Nascer é ter uma alma,
eu acho.
240
00:27:58,097 --> 00:27:59,497
Está dizendo "não" para mim?
241
00:28:00,985 --> 00:28:02,985
Eu não sabia
que era uma opção, senhora.
242
00:28:03,571 --> 00:28:04,871
Bom trabalho.
243
00:28:09,821 --> 00:28:11,724
Você tem se saído bem sem uma.
244
00:28:12,155 --> 00:28:13,455
Sem o quê, senhora?
245
00:28:14,212 --> 00:28:15,512
Uma alma.
246
00:29:02,630 --> 00:29:04,296
E vocês,
modelos novos...
247
00:29:04,297 --> 00:29:07,097
ficam felizes
por limpar a merda...
248
00:29:09,686 --> 00:29:11,799
porque vocês nunca viram
um milagre.
249
00:29:29,084 --> 00:29:33,084
SEDE DAS EMPRESAS WALLACE
250
00:29:36,289 --> 00:29:38,374
Só checando
um antigo número de série.
251
00:29:43,737 --> 00:29:45,237
DNA de confirmação?
252
00:29:46,639 --> 00:29:47,939
Tenho cabelo.
253
00:30:07,200 --> 00:30:08,500
É velho.
254
00:30:09,477 --> 00:30:10,777
Pré-blecaute.
255
00:30:12,575 --> 00:30:14,160
Vai ser difícil.
256
00:30:15,659 --> 00:30:16,959
Não tem muito.
257
00:30:17,522 --> 00:30:18,822
E o que tem está...
258
00:30:19,870 --> 00:30:21,350
está muito turvo.
259
00:30:22,443 --> 00:30:24,972
Você pode personalizá-los
o quanto quiser.
260
00:30:25,696 --> 00:30:27,944
Torná-los humanos
o quanto quiser.
261
00:30:28,616 --> 00:30:32,160
Mas seu negócio
é apenas perfuração, não é?
262
00:30:32,161 --> 00:30:34,512
Eu não desperdiçaria dinheiro
em inteligência...
263
00:30:34,513 --> 00:30:36,496
sociabilidade,
nem aparência.
264
00:30:37,291 --> 00:30:40,649
A menos que queira acrescentar
modelos de prazer ao pedido.
265
00:30:49,637 --> 00:30:52,399
ALERTA
INVESTIGAÇÃO CADASTRAL
266
00:30:54,308 --> 00:30:57,195
Seria possível reagendarmos
esta reunião, por favor?
267
00:30:59,980 --> 00:31:03,483
Todos se lembram onde estavam
durante o blecaute. E você?
268
00:31:03,484 --> 00:31:05,255
Foi um pouco antes
da minha época.
269
00:31:06,070 --> 00:31:09,489
Eu estava em casa com meus pais,
e foram 10 dias na escuridão.
270
00:31:09,490 --> 00:31:11,199
Todas as máquinas congelaram.
271
00:31:11,200 --> 00:31:13,845
Quando as luzes voltaram,
tudo tinha sido apagado.
272
00:31:13,846 --> 00:31:17,637
Fotos, arquivos, todos os bits
de dados sumiram.
273
00:31:17,638 --> 00:31:20,708
Extratos bancários também.
Não me importei com isso.
274
00:31:20,709 --> 00:31:22,919
Curioso: só restou
o que estava em papel.
275
00:31:22,920 --> 00:31:26,029
Nós tínhamos tudo em drives.
Tudo, tudo, tudo!
276
00:31:28,050 --> 00:31:30,674
Minha mãe ainda chora a perda
das fotos dos bebês.
277
00:31:31,275 --> 00:31:34,781
É uma pena.
Você devia ser uma graça.
278
00:31:40,938 --> 00:31:43,754
Bem fragmentado.
Não resta muito aqui.
279
00:31:44,567 --> 00:31:46,962
É das últimas gerações,
pré-proibição.
280
00:31:47,463 --> 00:31:49,320
Modelo padrão.
281
00:31:49,321 --> 00:31:51,079
Feito pela Tyrell.
282
00:31:51,080 --> 00:31:52,396
E?
283
00:31:53,117 --> 00:31:54,448
Nada digno de nota.
284
00:31:54,910 --> 00:31:56,427
"Nada digno de nota"?
285
00:31:56,428 --> 00:31:59,079
Deve haver algo a mais
para descobrirmos sobre ele.
286
00:32:06,672 --> 00:32:09,425
Outro número de série pródigo
que retorna.
287
00:32:10,801 --> 00:32:13,718
Um caso aberto há 30 anos
que se encerra.
288
00:32:14,305 --> 00:32:15,893
Obrigada, policial.
289
00:32:17,057 --> 00:32:19,189
Eu represento o Sr. Wallace.
Sou Luv.
290
00:32:21,604 --> 00:32:23,150
Ele deu um nome a você.
291
00:32:23,981 --> 00:32:25,576
Deve ser especial.
292
00:32:26,400 --> 00:32:28,029
Eu represento o Sr. Wallace.
293
00:32:28,319 --> 00:32:29,709
Venha comigo.
294
00:32:35,701 --> 00:32:39,141
Os modelos antigos dão má fama
a todo o empreendimento.
295
00:32:40,581 --> 00:32:45,299
Que presente, não acha?
Do Sr. Wallace para o mundo?
296
00:32:48,129 --> 00:32:50,586
As colônias externas
nunca prosperariam...
297
00:32:50,587 --> 00:32:52,188
se ele não comprasse
a Tyrell...
298
00:32:52,189 --> 00:32:54,192
revitalizando a tecnologia.
299
00:32:55,137 --> 00:32:57,364
E estou sendo modesta
sobre o que fazemos.
300
00:33:00,217 --> 00:33:02,436
NEXUS-08
PROTÓTIPO ALFA 01
301
00:33:07,483 --> 00:33:09,761
Vejo que você
também é cliente.
302
00:33:09,762 --> 00:33:11,994
Nosso produto é do seu agrado?
303
00:33:12,530 --> 00:33:16,367
Ela é bem realista.
Obrigado.
304
00:33:17,117 --> 00:33:19,869
Chegamos.
Toda a velharia está aqui.
305
00:33:19,870 --> 00:33:22,790
Pra sua sorte, o Sr. Wallace
é um acumulador de dados.
306
00:33:35,261 --> 00:33:37,497
Ninguém vem aqui há tempos.
307
00:33:40,427 --> 00:33:41,896
Desculpe-me por isso.
308
00:33:53,571 --> 00:33:55,683
Todos os registros
de memória da época
309
00:33:55,684 --> 00:33:57,808
foram danificados no blecaute.
310
00:33:58,617 --> 00:34:00,955
Mas, às vezes, há fragmentos.
311
00:34:14,344 --> 00:34:16,412
ARQUIVOS TYRELL
312
00:34:17,272 --> 00:34:20,192
Seu filho lhe mostra
sua coleção de borboletas...
313
00:34:20,193 --> 00:34:22,899
- e o jarro onde ele as mata.
- Eu o levaria ao médico.
314
00:34:25,412 --> 00:34:28,810
- Há uma vespa no seu braço.
- Eu a mataria.
315
00:34:31,021 --> 00:34:32,527
Você está lendo uma revista...
316
00:34:32,528 --> 00:34:35,111
e se depara com uma página
de uma mulher nua.
317
00:34:35,112 --> 00:34:38,411
Quer saber se sou replicante
ou lésbica, Sr. Deckard?
318
00:34:38,412 --> 00:34:40,369
Apenas responda às perguntas,
por favor.
319
00:34:44,163 --> 00:34:47,916
Não está claro o que ela era,
pelo menos para as pessoas.
320
00:34:47,917 --> 00:34:49,407
Isso foi um teste.
321
00:34:50,211 --> 00:34:52,210
Era difícil nos identificar.
322
00:34:54,048 --> 00:34:56,892
Havia algo incomum na forma
como a encontrou?
323
00:34:57,593 --> 00:34:59,968
Que justifique
uma investigação oficial?
324
00:35:02,515 --> 00:35:05,643
Sabe como as pessoas são acerca
de números de série antigos.
325
00:35:06,185 --> 00:35:09,582
Todos dormem melhor
sabendo o que foi feito deles.
326
00:35:12,525 --> 00:35:13,989
Ela gostava dele.
327
00:35:15,361 --> 00:35:16,662
De quem?
328
00:35:17,112 --> 00:35:19,387
Desse policial Deckard.
329
00:35:20,616 --> 00:35:22,491
Ela tentou provocá-lo.
330
00:35:26,038 --> 00:35:29,140
É instigante responder
a perguntas pessoais.
331
00:35:29,708 --> 00:35:31,333
Faz a pessoa se sentir...
332
00:35:32,628 --> 00:35:34,030
desejada.
333
00:35:35,422 --> 00:35:37,676
Gosta do seu trabalho,
policial?
334
00:35:42,054 --> 00:35:44,202
Agradeça ao Sr. Wallace
pela atenção.
335
00:35:56,735 --> 00:35:59,279
Você trabalhou
com o policial Deckard...
336
00:35:59,280 --> 00:36:00,738
no passado.
337
00:36:01,369 --> 00:36:03,089
O que pode me dizer sobre ele?
338
00:36:03,835 --> 00:36:05,757
Ele gostava
de trabalhar sozinho.
339
00:36:07,054 --> 00:36:08,570
Eu também.
340
00:36:10,850 --> 00:36:14,001
Então trabalhamos juntos
para continuar assim.
341
00:36:15,233 --> 00:36:16,775
E foi isso.
342
00:36:17,757 --> 00:36:19,847
Algo mais que possa me dizer?
343
00:36:21,878 --> 00:36:24,333
Ele não gostava muito
deste mundo.
344
00:36:26,387 --> 00:36:27,787
Como assim?
345
00:36:30,139 --> 00:36:32,314
Algo nos olhos dele.
346
00:36:35,481 --> 00:36:37,671
Faz ideia
de como contatá-lo?
347
00:36:38,331 --> 00:36:39,781
Nenhuma.
348
00:36:41,330 --> 00:36:43,480
Ele está "nyugdíjas".
349
00:36:46,636 --> 00:36:48,036
Aposentado.
350
00:36:49,630 --> 00:36:51,068
O que houve?
351
00:36:51,069 --> 00:36:53,290
Provavelmente conseguiu
o que queria.
352
00:36:55,833 --> 00:36:57,312
Ficar sozinho.
353
00:37:22,508 --> 00:37:23,908
Bem-vindo de volta,
senhor.
354
00:37:25,937 --> 00:37:29,044
Queria revisar o novo modelo
antes da entrega?
355
00:37:30,586 --> 00:37:34,839
Um anjo nunca deve entrar
no reino do paraíso...
356
00:37:35,416 --> 00:37:36,976
sem um presente.
357
00:37:39,565 --> 00:37:42,858
Pode ao menos dizer:
"uma criança nasceu"?
358
00:37:53,985 --> 00:37:55,775
Um novo modelo.
359
00:38:03,349 --> 00:38:05,649
Vamos vê-la, então.
360
00:38:54,097 --> 00:38:57,474
O primeiro pensamento...
361
00:38:59,188 --> 00:39:01,367
que se tende a temer...
362
00:39:02,688 --> 00:39:04,759
é preservar a argila.
363
00:39:07,236 --> 00:39:09,049
É fascinante.
364
00:39:10,196 --> 00:39:12,820
Antes mesmo de sabermos
o que somos...
365
00:39:15,159 --> 00:39:17,026
o medo de perdê-lo.
366
00:39:18,633 --> 00:39:20,522
Feliz nascimento.
367
00:39:29,759 --> 00:39:31,679
Vamos dar uma olhada
em você.
368
00:40:23,167 --> 00:40:25,434
Nós fazemos anjos...
369
00:40:26,753 --> 00:40:29,761
a serviço da civilização.
370
00:40:31,058 --> 00:40:34,069
Sim, já houve anjos maus.
371
00:40:34,070 --> 00:40:36,556
Agora faço anjos bons.
372
00:40:36,557 --> 00:40:41,250
Foi assim que nos levei
a nove mundos novos.
373
00:40:43,831 --> 00:40:45,510
Nove.
374
00:40:46,939 --> 00:40:50,430
Uma criança pode contar
até nove nos dedos.
375
00:40:50,431 --> 00:40:53,363
Nós deveríamos
dominar as estrelas!
376
00:40:53,364 --> 00:40:54,844
Sim, senhor.
377
00:40:57,867 --> 00:41:01,293
Todo avanço da civilização
foi construído nas costas...
378
00:41:01,294 --> 00:41:02,896
de mão de obra dispensável.
379
00:41:02,897 --> 00:41:06,164
Ficamos enojados
com a escravidão,
380
00:41:06,165 --> 00:41:08,231
a não ser
que seja projetada.
381
00:41:11,486 --> 00:41:13,605
Mas só posso fazer
certo número.
382
00:41:19,492 --> 00:41:21,602
Este pasto estéril...
383
00:41:22,653 --> 00:41:26,125
vazio e salgado.
384
00:41:27,875 --> 00:41:29,275
Bem aqui.
385
00:41:31,464 --> 00:41:34,494
O espaço morto
entre as estrelas.
386
00:41:36,787 --> 00:41:39,763
E este é o assento que temos
que trocar pelo paraíso.
387
00:41:45,049 --> 00:41:49,622
Não consigo procriá-los.
E já tentei tanto.
388
00:41:50,356 --> 00:41:53,487
Precisamos de mais replicantes
do que já juntamos.
389
00:41:53,488 --> 00:41:57,014
Milhões, para que sejamos
trilhões a mais.
390
00:41:59,003 --> 00:42:01,960
Poderíamos invadir o Éden
e retomá-lo.
391
00:42:14,402 --> 00:42:16,866
O último truque de Tyrell.
392
00:42:17,355 --> 00:42:19,029
Procriação.
393
00:42:19,480 --> 00:42:22,438
Aperfeiçoada,
depois perdida.
394
00:42:23,953 --> 00:42:25,718
Mas há uma criança.
395
00:42:28,950 --> 00:42:30,467
Traga-a para mim.
396
00:42:31,115 --> 00:42:32,523
Senhor.
397
00:42:40,682 --> 00:42:42,852
O melhor anjo de todos.
398
00:42:44,360 --> 00:42:46,102
Não é você, Luv?
399
00:44:04,000 --> 00:44:05,907
O homem com a jaqueta verde.
400
00:44:05,908 --> 00:44:09,272
O que matou Sapper.
Descubram o que ele sabe.
401
00:44:28,705 --> 00:44:30,105
Oi.
402
00:44:31,289 --> 00:44:33,283
Olá, olá, garoto artificial.
403
00:44:33,664 --> 00:44:35,107
Está sozinho?
404
00:44:36,019 --> 00:44:39,225
É um Blade Runner.
Eu reconheci o cara.
405
00:44:40,126 --> 00:44:42,002
- Este cara é perigoso.
- Você vem?
406
00:44:42,003 --> 00:44:43,633
Está tudo bem.
407
00:44:50,036 --> 00:44:51,989
Quer comprar um cigarro
para uma dama?
408
00:44:58,795 --> 00:45:00,608
Você nem sorri.
409
00:45:03,199 --> 00:45:05,093
Não ouviu suas amigas?
410
00:45:05,535 --> 00:45:06,959
Não sabe o que sou?
411
00:45:07,365 --> 00:45:08,765
Sei.
412
00:45:09,205 --> 00:45:11,367
Um cara comendo arroz.
413
00:45:12,453 --> 00:45:13,853
O que é isso?
414
00:45:15,219 --> 00:45:16,619
É uma árvore.
415
00:45:18,122 --> 00:45:20,114
Eu nunca tinha visto
uma árvore.
416
00:45:21,490 --> 00:45:22,890
É bonita.
417
00:45:25,110 --> 00:45:26,510
Está morta.
418
00:45:28,416 --> 00:45:33,152
Quem guarda
uma árvore morta?
419
00:45:40,136 --> 00:45:42,933
- Não vai me matar, certo?
- Depende.
420
00:45:43,731 --> 00:45:45,224
Qual é
o seu número de série?
421
00:45:45,225 --> 00:45:47,925
Por que não olha nos meus olhos
e descobre?
422
00:45:52,874 --> 00:45:54,883
Você não gosta
de mulheres reais.
423
00:45:59,143 --> 00:46:00,720
Estou sempre aqui.
424
00:48:42,901 --> 00:48:44,901
10/06/2021
425
00:49:39,725 --> 00:49:41,125
Olá.
426
00:49:43,037 --> 00:49:44,739
Você não pode levar isso.
427
00:49:44,956 --> 00:49:46,350
Claro que não.
428
00:49:46,351 --> 00:49:48,350
Burocracia e meios adequados.
Tudo aqui.
429
00:49:48,351 --> 00:49:49,751
Segure isso para mim.
430
00:49:51,796 --> 00:49:53,756
Isso.
Aqui está.
431
00:50:10,819 --> 00:50:12,219
Coco está morto.
432
00:50:14,644 --> 00:50:16,584
Os ossos sumiram.
433
00:50:17,205 --> 00:50:18,626
Vazou.
434
00:50:18,627 --> 00:50:20,627
Já vazou.
Quanto tempo levou?
435
00:50:21,843 --> 00:50:24,374
O que tem para mim?
E não diga que não tem nada.
436
00:50:25,630 --> 00:50:27,030
Eu achei isso.
437
00:50:28,029 --> 00:50:29,429
Uma meia?
438
00:50:31,711 --> 00:50:33,820
- Onde você achou?
- Na casa do Sapper.
439
00:50:33,821 --> 00:50:37,041
- Algo mais?
- Eu queimei o resto.
440
00:50:37,042 --> 00:50:40,242
O que é isso? Essa data?
Um aniversário? Data de óbito?
441
00:50:40,843 --> 00:50:42,243
Ainda não sei.
442
00:50:46,259 --> 00:50:49,060
Só eu que vejo a revolução
está acontecendo aqui?!
443
00:50:49,061 --> 00:50:51,476
Isso quebra o mundo, K.
444
00:51:04,352 --> 00:51:06,796
Já conheci vários
da sua espécie.
445
00:51:08,965 --> 00:51:10,667
Todos úteis, mas...
446
00:51:11,184 --> 00:51:13,404
com você,
eu esqueço, às vezes.
447
00:51:14,245 --> 00:51:17,266
Não tínhamos nenhum de vocês
por perto quando era criança.
448
00:51:22,729 --> 00:51:25,055
Você se lembra de algo?
449
00:51:25,899 --> 00:51:29,336
Antes de trabalhar comigo,
lembra de algo do seu passado?
450
00:51:29,337 --> 00:51:31,704
Tenho lembranças, mas...
451
00:51:33,406 --> 00:51:36,096
Elas não são reais.
São só implantes.
452
00:51:37,000 --> 00:51:38,400
Conte-me uma.
453
00:51:39,203 --> 00:51:40,947
De quando você era criança.
454
00:51:45,610 --> 00:51:48,036
É estranho compartilhar
uma história de infância,
455
00:51:48,037 --> 00:51:50,224
já que eu nunca fui criança.
456
00:51:52,258 --> 00:51:55,745
Compartilharia se eu dissesse
que é uma ordem?
457
00:51:58,389 --> 00:52:01,124
Tenho uma de um brinquedo
que eu tinha.
458
00:52:01,125 --> 00:52:02,898
Um cavalo de madeira.
459
00:52:04,262 --> 00:52:06,542
Com algo escrito por baixo.
460
00:52:09,459 --> 00:52:13,270
Tudo que lembro são uns meninos
tentando tirá-lo de mim.
461
00:52:13,675 --> 00:52:15,075
Então eu corri.
462
00:52:40,531 --> 00:52:42,291
Procurei um lugar
para escondê-lo...
463
00:52:42,292 --> 00:52:44,562
e o único lugar
era uma fornalha escura.
464
00:52:46,446 --> 00:52:49,871
É muito escuro,
e estou com muito medo, mas...
465
00:52:49,872 --> 00:52:53,238
esse cavalo era tudo que tinha,
então eu entro mesmo assim.
466
00:53:06,057 --> 00:53:07,858
Mais tarde,
essas crianças me acham...
467
00:53:07,859 --> 00:53:11,540
e me batem até eu lhes contar
onde está, mas eu não falo.
468
00:53:17,429 --> 00:53:18,829
É só isso.
469
00:53:21,689 --> 00:53:24,679
O pequeno K lutando
pelo que é dele.
470
00:53:25,895 --> 00:53:27,295
É uma boa história.
471
00:53:33,902 --> 00:53:35,202
Olhe para mim.
472
00:53:37,939 --> 00:53:40,948
Todos nós estamos procurando
por alguma coisa real.
473
00:53:45,814 --> 00:53:48,119
O que acontece
se eu acabar com isso?
474
00:53:51,663 --> 00:53:53,796
Eu não deveria voltar
ao trabalho, senhora?
475
00:54:03,740 --> 00:54:05,944
Volte até aqui
depois de investigar o DNA.
476
00:54:19,422 --> 00:54:22,199
Oficial KD6-3.7.
477
00:54:22,200 --> 00:54:24,100
O que você deseja?
478
00:54:24,834 --> 00:54:26,334
É uma solicitação.
479
00:54:26,335 --> 00:54:28,015
Registro de DNA.
480
00:54:28,016 --> 00:54:30,016
Criança nascida
em 10 de junho de 2021.
481
00:54:30,416 --> 00:54:32,311
Procurando anomalias.
482
00:54:33,912 --> 00:54:36,312
TODOS DADOS CORROMPIDOS
NÃO CONSIGO PROSSEGUIR
483
00:54:40,026 --> 00:54:41,726
Tem o backup do Satcristal?
484
00:54:41,727 --> 00:54:44,627
TODOS DADOS CORROMPIDOS
NÃO CONSIGO PROSSEGUIR
485
00:54:47,657 --> 00:54:49,057
Está bem.
486
00:54:49,258 --> 00:54:50,658
Processe a base de dados.
487
00:55:27,632 --> 00:55:30,262
Humanos são apenas
meros dados.
488
00:55:31,636 --> 00:55:33,796
A, C, T e G.
489
00:55:34,555 --> 00:55:36,108
O alfabeto de vocês.
490
00:55:36,109 --> 00:55:38,450
Todo baseado
em quatro símbolos.
491
00:55:39,977 --> 00:55:41,517
Eu só tenho dois.
492
00:55:45,108 --> 00:55:46,942
1 e 0.
493
00:55:46,943 --> 00:55:48,666
Apenas metade, mas...
494
00:55:48,667 --> 00:55:50,799
duas vezes mais elegante,
querida.
495
00:55:51,614 --> 00:55:53,824
Não prefere a sua chefe?
496
00:55:56,160 --> 00:55:58,120
Você estava escutando.
497
00:55:58,746 --> 00:56:00,456
Talvez.
498
00:56:02,041 --> 00:56:05,544
Não gostou dela o suficiente
para contar a verdade.
499
00:56:05,545 --> 00:56:08,215
10, 6 e 21.
500
00:56:11,759 --> 00:56:13,839
Não há nada para dizer.
501
00:56:14,178 --> 00:56:16,848
Quantas vezes já me contou
essa história?
502
00:56:19,434 --> 00:56:20,804
Sua memória?
503
00:56:22,228 --> 00:56:24,058
A data entalhada embaixo.
504
00:56:24,856 --> 00:56:27,396
10/06/21.
505
00:56:29,610 --> 00:56:31,070
Coincidência?
506
00:56:35,032 --> 00:56:37,872
Uma coincidência perigosa.
507
00:56:40,746 --> 00:56:43,576
Sempre soube
que era especial.
508
00:56:44,667 --> 00:56:46,417
Talvez isso diga como.
509
00:56:51,757 --> 00:56:53,925
Uma criança.
510
00:56:53,926 --> 00:56:56,386
Nascida de uma mulher.
511
00:56:57,472 --> 00:56:59,852
Trazida ao mundo.
512
00:57:00,850 --> 00:57:02,770
Querida.
513
00:57:03,644 --> 00:57:05,734
Amada.
514
00:57:08,149 --> 00:57:10,399
Bem, se for verdade...
515
00:57:11,144 --> 00:57:13,108
eu seria caçado pelo resto
da minha vida
516
00:57:13,109 --> 00:57:15,371
por alguém exatamente
como eu.
517
00:57:17,074 --> 00:57:19,220
Tudo bem
em sonhar um pouco.
518
00:57:19,620 --> 00:57:21,602
Não acha?
519
00:57:21,603 --> 00:57:23,306
Não se for como nós.
520
00:57:29,170 --> 00:57:30,670
Pare.
521
00:57:31,297 --> 00:57:34,817
Coloque 4847 e 2181
lado a lado.
522
00:57:40,640 --> 00:57:42,258
São idênticos.
523
00:57:42,259 --> 00:57:43,568
Traduza.
524
00:57:46,813 --> 00:57:48,363
Um menino e uma menina.
525
00:57:50,316 --> 00:57:51,836
É impossível.
526
00:57:52,678 --> 00:57:54,138
Por quê?
527
00:57:54,737 --> 00:57:58,067
Duas pessoas não podem
ter o mesmo DNA.
528
00:57:59,075 --> 00:58:00,966
Um desses não é real.
529
00:58:00,967 --> 00:58:02,989
É uma cópia.
530
00:58:07,583 --> 00:58:10,963
Ambos foram processados
no Orfanato Marril Cole.
531
00:58:12,880 --> 00:58:15,507
Diz que a garota morreu lá.
532
00:58:15,508 --> 00:58:17,638
Doença genética.
533
00:58:18,469 --> 00:58:21,012
Síndrome de Gálatas.
534
00:58:21,013 --> 00:58:22,853
E o garoto...
535
00:58:24,767 --> 00:58:26,557
desapareceu.
536
00:58:28,479 --> 00:58:30,309
Onde é o orfanato?
537
00:58:32,733 --> 00:58:34,903
Quer dar um passeio?
538
00:59:18,385 --> 00:59:21,485
VOCÊ ESTÁ SAINDO
DA GRANDE LOS ANGELES
539
00:59:24,986 --> 00:59:26,486
DISTRITO DE SAN DIEGO
540
00:59:26,487 --> 00:59:29,487
PROCESSAMENTO DE RESÍDUOS
DO MUNICÍPIO DE LOS ANGELES
541
00:59:50,686 --> 00:59:53,436
Bem... aqui estamos.
542
01:00:05,935 --> 01:00:07,235
Coloque os cintos.
543
01:01:06,479 --> 01:01:07,859
K?
544
01:01:59,982 --> 01:02:03,527
K? K?
545
01:02:03,528 --> 01:02:06,778
K? K? K?
546
01:02:58,608 --> 01:02:59,928
Para trás.
547
01:03:15,308 --> 01:03:16,933
Atire de novo.
548
01:03:16,934 --> 01:03:18,894
Atire de novo.
549
01:03:20,029 --> 01:03:21,369
Atire.
550
01:03:32,909 --> 01:03:35,369
60 metros ao Leste.
551
01:03:36,938 --> 01:03:38,248
Atire.
552
01:03:40,316 --> 01:03:41,666
Vá para o Norte.
553
01:03:43,878 --> 01:03:45,458
Atire.
554
01:03:46,214 --> 01:03:48,554
Pare.
20 graus ao Leste.
555
01:03:50,968 --> 01:03:52,636
Pare.
556
01:03:52,637 --> 01:03:54,427
Amplie.
557
01:03:55,598 --> 01:03:57,388
Mais perto.
558
01:04:00,394 --> 01:04:02,734
Vamos lá.
559
01:04:03,197 --> 01:04:04,537
Levante-se.
560
01:04:05,316 --> 01:04:06,936
Faça a porra
do seu trabalho.
561
01:04:08,361 --> 01:04:10,491
Encontre a criança.
562
01:04:46,190 --> 01:04:47,940
Vigie o carro.
563
01:06:26,582 --> 01:06:28,996
Até o último pedaço,
ou os colocarei lá fora...
564
01:06:28,997 --> 01:06:31,230
onde o céu está chovendo.
565
01:06:31,231 --> 01:06:33,004
Onde está chovendo fogo!
566
01:06:33,005 --> 01:06:34,881
Estão aqui para trabalhar.
567
01:06:34,882 --> 01:06:38,301
E se não estão trabalhando,
não preciso de vocês.
568
01:06:38,302 --> 01:06:40,322
Eu não preciso de nenhum...
569
01:06:42,890 --> 01:06:44,350
Oi.
570
01:06:50,940 --> 01:06:53,700
O níquel é
para as naves coloniais.
571
01:06:53,701 --> 01:06:55,662
O mais próximo
que qualquer um deles...
572
01:06:55,663 --> 01:06:57,062
ou qualquer um de nós...
573
01:06:57,063 --> 01:07:00,123
terá daquela grande vida
Fora da Terra.
574
01:07:00,616 --> 01:07:02,411
E eu os encorajo sim.
575
01:07:02,412 --> 01:07:06,412
Isso os mantém ocupados
e os torna ágeis, certo?
576
01:07:07,115 --> 01:07:08,465
Mas é um trabalho.
577
01:07:09,876 --> 01:07:13,116
É o trabalho que os molda
em crianças úteis.
578
01:07:21,888 --> 01:07:23,808
Então, diga-me...
579
01:07:24,932 --> 01:07:26,572
O que você tem em mente?
580
01:07:30,480 --> 01:07:33,320
Pois eu tenho
de todos os tipos.
581
01:07:36,152 --> 01:07:37,903
- Não. Não.
- Não quero comprá-los.
582
01:07:37,904 --> 01:07:41,156
Não. Aqui é o meu jogo
e eu jogo de forma justa.
583
01:07:41,157 --> 01:07:44,337
Não. Não, quero dizer,
maior do que você.
584
01:07:47,071 --> 01:07:49,091
Maiores do que você
tentaram me fechar.
585
01:07:49,092 --> 01:07:51,291
Maiores do que você.
E eles eram...
586
01:07:51,292 --> 01:07:53,972
E eles eram homens.
Naquilo.
587
01:07:55,755 --> 01:07:58,345
Um garotinho veio até aqui
há cerca de 30 anos.
588
01:07:59,142 --> 01:08:00,882
Preciso ver seus registros.
589
01:08:02,470 --> 01:08:04,930
Localizações legítimas,
vendas privadas, tudo.
590
01:08:05,473 --> 01:08:07,557
Não guardo registros
tão antigos.
591
01:08:07,558 --> 01:08:09,558
- Você não guarda?
- Não guardo.
592
01:08:11,604 --> 01:08:13,355
Desculpa.
593
01:08:13,356 --> 01:08:15,186
Não posso ajudá-lo.
594
01:08:18,027 --> 01:08:19,817
- Você não pode?
- Não.
595
01:08:24,475 --> 01:08:25,865
Acho que você pode.
596
01:08:28,287 --> 01:08:30,747
Acho que alguém como você
mantém uma longa memória.
597
01:08:31,624 --> 01:08:33,475
Agora pode me dizer
o que se lembra...
598
01:08:33,476 --> 01:08:36,166
ou posso fazer um buraco aqui
e olhar lá dentro.
599
01:08:49,976 --> 01:08:52,816
Eles estavam rindo.
E o que você disse? O quê?
600
01:09:11,406 --> 01:09:12,716
Você vem?
601
01:09:24,010 --> 01:09:25,930
Onde está?
602
01:09:35,354 --> 01:09:38,074
Onde, onde, onde?
603
01:09:39,567 --> 01:09:42,487
Eu não estou achando.
Aqui.
604
01:09:50,620 --> 01:09:52,250
Ele se foi.
605
01:09:54,499 --> 01:09:56,699
É o ano inteiro.
606
01:09:58,636 --> 01:09:59,962
Eu não fiz isso.
607
01:10:00,963 --> 01:10:02,883
Esse não era eu.
608
01:10:05,968 --> 01:10:08,888
Eu não fiz isso.
Não era eu.
609
01:14:43,371 --> 01:14:44,871
Sempre disse isso.
610
01:14:45,915 --> 01:14:47,835
Você é especial.
611
01:14:51,320 --> 01:14:52,700
Nascido.
612
01:14:53,422 --> 01:14:55,222
Não feito.
613
01:14:58,594 --> 01:15:00,854
Escondido com cuidado.
614
01:15:03,724 --> 01:15:06,194
Um garoto de verdade.
615
01:15:08,438 --> 01:15:10,978
Um garoto de verdade precisa
de um nome de verdade.
616
01:15:12,233 --> 01:15:13,823
Joe.
617
01:15:15,219 --> 01:15:16,559
"Joe"?
618
01:15:17,029 --> 01:15:20,031
Você é muito importante
para K.
619
01:15:20,032 --> 01:15:22,622
Sua mãe teria
chamado você assim.
620
01:15:25,371 --> 01:15:26,751
Joe.
621
01:15:28,958 --> 01:15:31,378
- Joe.
- Pare!
622
01:15:37,675 --> 01:15:40,045
Como eu sei se é uma memória
ou um implante?
623
01:15:44,290 --> 01:15:46,170
Quem faz as memórias?
624
01:16:17,965 --> 01:16:19,715
Dr. Ana Stelline?
625
01:16:23,679 --> 01:16:25,269
Um visitante.
626
01:16:27,558 --> 01:16:29,348
Tudo bem?
627
01:16:29,611 --> 01:16:30,951
Sim.
628
01:16:32,980 --> 01:16:35,150
É incomum.
629
01:16:36,400 --> 01:16:40,530
Prazer em conhecê-lo,
oficial KD6-3.7.
630
01:16:45,118 --> 01:16:46,471
Sinto muito.
631
01:16:46,472 --> 01:16:48,772
Sistema imunológico
comprometido.
632
01:16:49,372 --> 01:16:51,222
Uma vida de liberdade...
633
01:16:51,223 --> 01:16:53,223
enquanto eu estiver
atrás do vidro.
634
01:16:53,835 --> 01:16:55,435
Por isso não está
Fora da Terra?
635
01:16:55,436 --> 01:16:56,737
Sim.
636
01:16:56,738 --> 01:17:01,258
Meus pais já tinham os passes
mas fiquei doente.
637
01:17:03,719 --> 01:17:06,763
Então, foi uma nova vida
para mim.
638
01:17:06,764 --> 01:17:08,744
E eles me colocaram...
639
01:17:08,745 --> 01:17:10,345
na minha gaiola.
640
01:17:10,346 --> 01:17:13,462
Com tudo que podiam
para me deixar feliz.
641
01:17:13,463 --> 01:17:15,283
Exceto por companhias,
é claro.
642
01:17:15,684 --> 01:17:17,784
E eu estava habituada
com multidões.
643
01:17:21,487 --> 01:17:22,857
Em que posso ajudá-lo?
644
01:17:24,080 --> 01:17:26,530
Pensei em pedir sua ajuda
com um caso.
645
01:17:27,880 --> 01:17:32,030
É a coisa mais interessante
que me pedem...
646
01:17:32,031 --> 01:17:33,531
há muito tempo.
647
01:17:34,831 --> 01:17:38,230
Importa-se que eu trabalhe
enquanto você fala?
648
01:17:38,780 --> 01:17:40,130
Claro.
649
01:17:47,230 --> 01:17:49,530
Prometo prestar atenção.
650
01:17:56,680 --> 01:17:59,630
Dizem que você é
a melhor criadora de memórias.
651
01:17:59,631 --> 01:18:01,930
Ora, eles são gentis.
652
01:18:02,980 --> 01:18:05,480
Amo festas de aniversário.
653
01:18:09,030 --> 01:18:10,880
Trabalha para o Wallace?
654
01:18:11,280 --> 01:18:14,830
Terceirizada.
Sou prestadora de serviços.
655
01:18:15,130 --> 01:18:19,230
Ele queria me contratar,
mas gosto da minha liberdade.
656
01:18:20,630 --> 01:18:22,280
Por que é tão boa?
657
01:18:22,930 --> 01:18:25,830
O que torna suas memórias
tão autênticas?
658
01:18:25,831 --> 01:18:29,880
Há um pouco de cada artista
em suas obras.
659
01:18:30,480 --> 01:18:32,930
Mas vivo trancada
em uma câmara esterilizada
660
01:18:32,931 --> 01:18:34,231
desde os 8 anos,
então...
661
01:18:35,230 --> 01:18:38,630
Se eu quisesse ver o mundo,
precisava imaginá-lo.
662
01:18:40,230 --> 01:18:43,030
Fiquei boa em imaginar.
663
01:18:44,730 --> 01:18:48,130
Wallace precisa do meu talento
para manter o produto estável.
664
01:18:49,330 --> 01:18:51,630
Eu só acho que é único.
665
01:18:53,330 --> 01:18:55,580
Replicantes têm
uma vida dura.
666
01:18:55,581 --> 01:18:59,080
Feitos para funções
que não queremos fazer.
667
01:18:59,081 --> 01:19:00,780
Não posso ajudar
o futuro deles
668
01:19:00,781 --> 01:19:05,030
mas posso dar boas memórias
para recordar e sorrir.
669
01:19:05,830 --> 01:19:08,730
- É ótimo.
- Melhor do que isso.
670
01:19:08,731 --> 01:19:10,230
Parece autêntico.
671
01:19:10,231 --> 01:19:13,230
Se tem memórias autênticas,
também terá...
672
01:19:13,231 --> 01:19:15,830
reações humanas reais.
673
01:19:16,730 --> 01:19:18,580
Não concorda?
674
01:19:26,780 --> 01:19:31,030
Todas são construídas,
ou já usou alguma real?
675
01:19:35,230 --> 01:19:38,230
É ilegal usar memórias reais,
policial.
676
01:19:40,230 --> 01:19:42,130
Como pode dizer
a diferença?
677
01:19:42,430 --> 01:19:44,230
Consegue dizer se algo...
678
01:19:45,930 --> 01:19:47,380
Realmente aconteceu?
679
01:19:49,580 --> 01:19:52,330
Todos acham
que são os detalhes.
680
01:19:52,630 --> 01:19:55,130
Mas não é assim
que as memórias funcionam.
681
01:19:55,830 --> 01:19:58,030
Guardamos os sentimentos.
682
01:19:58,031 --> 01:20:01,380
Qualquer coisa real
seria uma bagunça.
683
01:20:03,080 --> 01:20:04,830
Posso mostrar a você.
684
01:20:06,530 --> 01:20:07,930
Sente-se.
685
01:20:26,130 --> 01:20:27,430
Agora...
686
01:20:27,931 --> 01:20:30,680
Pense na memória
que gostaria de me mostrar.
687
01:20:31,580 --> 01:20:34,380
Não force muito.
Só pense nela.
688
01:20:34,980 --> 01:20:36,430
Deixe acontecer.
689
01:21:26,680 --> 01:21:29,030
Alguém viveu isso,
certamente.
690
01:21:30,680 --> 01:21:32,030
Isso aconteceu.
691
01:21:48,930 --> 01:21:50,680
Eu sei que é real.
692
01:22:02,280 --> 01:22:03,880
Sei que é real.
693
01:22:06,930 --> 01:22:10,330
Mas que caralho!
Porra!
694
01:22:54,430 --> 01:22:59,330
Oficial KD6-3.7.
A chefe mandou buscá-lo.
695
01:22:59,331 --> 01:23:01,231
Você está preso.
Largue a sua arma.
696
01:23:01,232 --> 01:23:03,080
Mantenha as mãos
onde possa vê-las.
697
01:23:04,180 --> 01:23:07,030
- Células.
- Já esteve numa instituição?
698
01:23:07,031 --> 01:23:08,430
- Células.
- Células.
699
01:23:08,431 --> 01:23:11,230
Quando não está trabalhando,
é mantido em uma caixa?
700
01:23:11,231 --> 01:23:12,531
- Células.
- Células.
701
01:23:12,532 --> 01:23:13,832
- Interligado.
- Interligado.
702
01:23:13,833 --> 01:23:16,680
Como é segurar a mão
de alguém que ama?
703
01:23:16,681 --> 01:23:18,080
Interligado.
704
01:23:18,581 --> 01:23:19,980
Interligado.
705
01:23:19,981 --> 01:23:21,830
Células interligadas.
706
01:23:21,831 --> 01:23:23,131
- Assustador.
- Assustador.
707
01:23:23,132 --> 01:23:24,930
Como é estar tomado
pelo medo?
708
01:23:24,931 --> 01:23:26,330
- Assustador.
- Assustador.
709
01:23:26,331 --> 01:23:28,080
Gosta de estar separado
das pessoas?
710
01:23:28,081 --> 01:23:29,480
- Distinto.
- Distinto.
711
01:23:29,481 --> 01:23:31,230
Terrivelmente distinto.
712
01:23:31,231 --> 01:23:32,732
- Escuridão.
- Escuridão.
713
01:23:32,733 --> 01:23:35,132
- Células interligadas.
- Células interligadas.
714
01:23:35,133 --> 01:23:37,933
- Um só tronco.
- Um só tronco.
715
01:23:37,934 --> 01:23:40,085
Terrivelmente distinto.
716
01:23:40,086 --> 01:23:41,785
Contra a escuridão.
717
01:23:41,786 --> 01:23:43,630
Um grande chafariz branco.
718
01:23:44,631 --> 01:23:46,631
Um grande chafariz branco.
719
01:23:49,080 --> 01:23:51,130
Você não chegou
nem perto da linha-base.
720
01:23:57,330 --> 01:23:59,030
Fora!
Feche a porta.
721
01:24:00,080 --> 01:24:02,130
Que porra está acontecendo
com você?!
722
01:24:02,430 --> 01:24:04,480
Coloquei você num caso.
723
01:24:04,481 --> 01:24:08,030
Falei da importância desse caso
e pegamos você...
724
01:24:08,031 --> 01:24:10,530
vagando por uma porra
de um centro de atualizações?
725
01:24:12,387 --> 01:24:14,841
O sensor disse que não parecia
o mesmo por dentro.
726
01:24:14,842 --> 01:24:17,068
Quilômetros além
de sua linha-base.
727
01:24:17,069 --> 01:24:20,069
- Sabe o que significa?
- Encontrei o garoto.
728
01:24:24,728 --> 01:24:26,568
Foi criado
como um replicante padrão.
729
01:24:26,569 --> 01:24:27,869
Posto para trabalhar.
730
01:24:30,817 --> 01:24:32,877
Nem ele sabia quem era.
731
01:24:35,108 --> 01:24:36,838
- E?
- E está feito.
732
01:24:36,839 --> 01:24:39,679
- Como assim "está feito"?
- O que você pediu.
733
01:24:41,361 --> 01:24:42,711
Está feito.
734
01:24:46,720 --> 01:24:48,050
Porra.
735
01:24:50,628 --> 01:24:52,658
Você impediu uma bomba
de explodir.
736
01:24:54,598 --> 01:24:55,898
Agiu bem.
737
01:24:58,628 --> 01:25:00,684
Posso ajudá-lo a sair vivo
desta estação,
738
01:25:00,685 --> 01:25:03,019
mas você tem 48 horas
para voltar aos trilhos.
739
01:25:03,716 --> 01:25:05,742
Entregue sua arma
e distintivo.
740
01:25:05,743 --> 01:25:08,663
E seu próximo teste linha-base
está fora de minhas mãos.
741
01:25:10,705 --> 01:25:12,105
Obrigado, senhora.
742
01:25:44,398 --> 01:25:45,848
Você estava certa.
743
01:25:52,809 --> 01:25:54,649
Estava certa sobre tudo.
744
01:26:23,525 --> 01:26:26,918
Pensei que não estivesse
interessado, trabalhador.
745
01:26:29,925 --> 01:26:31,865
Você gosta dela.
Posso perceber.
746
01:26:34,891 --> 01:26:36,191
Está tudo bem.
747
01:26:37,151 --> 01:26:38,551
Ela é real.
748
01:26:40,886 --> 01:26:43,096
Quero ser real para você.
749
01:26:44,298 --> 01:26:46,138
Você é real para mim.
750
01:26:47,399 --> 01:26:49,259
Você tem aqui
uma mulher especial.
751
01:27:07,536 --> 01:27:08,836
Certo.
752
01:27:09,463 --> 01:27:10,763
Vamos fazer.
753
01:27:32,875 --> 01:27:34,558
Veja só você.
754
01:27:34,559 --> 01:27:36,659
Quieta, preciso sincronizar.
755
01:30:32,804 --> 01:30:36,534
Joi é tudo o que você quer
que ela seja.
756
01:30:38,101 --> 01:30:41,501
Joi vai a qualquer lugar
que você quer que ela vá.
757
01:31:11,259 --> 01:31:13,319
99,9% de água desintoxicada.
758
01:31:44,703 --> 01:31:46,318
É de uma árvore.
759
01:31:46,319 --> 01:31:47,749
Já terminei com você.
760
01:31:48,840 --> 01:31:50,280
Pode ir agora.
761
01:32:02,048 --> 01:32:03,408
Quieta.
762
01:32:04,126 --> 01:32:05,836
Eu estive dentro de você.
763
01:32:06,482 --> 01:32:08,502
Não há tanto aí
como você pensa.
764
01:32:27,998 --> 01:32:29,298
Café?
765
01:32:35,254 --> 01:32:37,214
Logo virão atrás de mim.
766
01:32:46,187 --> 01:32:47,867
Eu vou com você.
767
01:32:48,718 --> 01:32:50,028
Mas não assim.
768
01:32:51,068 --> 01:32:53,035
Se vierem aqui
procurando por você,
769
01:32:53,036 --> 01:32:55,336
terão acesso
a todas as minhas memórias.
770
01:32:56,218 --> 01:32:58,595
Você tem que me apagar
do console.
771
01:32:59,826 --> 01:33:01,256
Meu presente.
772
01:33:03,371 --> 01:33:04,861
Coloque-me lá.
773
01:33:07,125 --> 01:33:08,785
Não posso fazer isso.
774
01:33:10,296 --> 01:33:11,696
Pense nisso.
775
01:33:12,720 --> 01:33:14,980
Se algo acontecer,
já era.
776
01:33:16,462 --> 01:33:17,762
Você já era.
777
01:33:18,157 --> 01:33:19,457
Sim.
778
01:33:20,784 --> 01:33:22,544
Como uma garota de verdade.
779
01:33:28,438 --> 01:33:29,848
Por favor.
780
01:33:33,026 --> 01:33:34,539
Joe, por favor.
781
01:33:35,931 --> 01:33:37,531
Eu quero isso.
782
01:33:41,562 --> 01:33:43,622
Mas não consigo sozinha.
783
01:34:01,346 --> 01:34:02,776
Quebre a antena.
784
01:34:34,684 --> 01:34:36,984
Madeira de verdade.
Você é rico, meu amigo.
785
01:34:38,072 --> 01:34:41,657
Posso arranjar para você
um cavalo de verdade.
786
01:34:42,020 --> 01:34:44,729
- Quer um cavalo de verdade?
- Não preciso de cavalo.
787
01:34:45,160 --> 01:34:47,991
Não, posso arranjar um.
Como o do Wallace.
788
01:34:47,992 --> 01:34:50,067
Não preciso
de um cavalo de verdade. Só...
789
01:34:50,826 --> 01:34:52,726
Só quero descobrir
de onde veio.
790
01:34:55,934 --> 01:34:57,887
Cheia a sujeira velha.
791
01:34:58,967 --> 01:35:01,267
Mas a estrutura é nova.
792
01:35:02,910 --> 01:35:04,750
Radiação de um reator?
793
01:35:04,751 --> 01:35:06,551
Não, mais volátil.
794
01:35:09,511 --> 01:35:10,838
É velho.
795
01:35:12,048 --> 01:35:13,971
Coincide
com uma bomba radioativa.
796
01:35:14,563 --> 01:35:18,728
Só há um lugar onde costumava
ter radioatividade tão forte.
797
01:35:22,463 --> 01:35:24,493
Só há um lugar
com essa radioatividade.
798
01:35:26,591 --> 01:35:28,151
Ninguém vive lá.
799
01:35:28,593 --> 01:35:29,993
Você me perguntou...
800
01:35:30,677 --> 01:35:33,515
de onde veio.
801
01:35:33,854 --> 01:35:36,106
Agora, já falei.
802
01:35:36,748 --> 01:35:38,048
Então, o que você quer?
803
01:35:38,372 --> 01:35:40,672
Um cavalo? Uma cabra?
804
01:35:40,673 --> 01:35:42,373
Documentos para Fora da Terra?
805
01:35:42,374 --> 01:35:46,020
O que quiser,
o Dr. Badger pode dar a você.
806
01:36:19,121 --> 01:36:20,511
Vá para cinco.
807
01:36:21,458 --> 01:36:23,958
Quatro,
30º à esquerda.
808
01:36:26,115 --> 01:36:27,415
Olhe para cima.
809
01:36:30,244 --> 01:36:32,044
Eleve para 121 m.
810
01:36:38,044 --> 01:36:39,834
Análise de radiação.
811
01:36:42,924 --> 01:36:44,234
Avance.
812
01:36:51,307 --> 01:36:52,607
Olhe para cima.
813
01:36:53,159 --> 01:36:54,559
Pare.
814
01:36:56,409 --> 01:36:57,909
Continue.
815
01:36:58,809 --> 01:37:00,259
Aproxime.
816
01:37:01,309 --> 01:37:02,930
Aproxime, continue.
817
01:37:08,480 --> 01:37:09,880
Afaste.
818
01:37:11,380 --> 01:37:12,780
Pare.
819
01:37:15,480 --> 01:37:16,880
Aproxime.
820
01:37:17,580 --> 01:37:18,980
Aproxime.
821
01:37:20,080 --> 01:37:21,480
Aproxime.
822
01:37:25,080 --> 01:37:26,630
Análise de calor.
823
01:37:34,830 --> 01:37:36,280
Vida.
824
01:37:36,780 --> 01:37:38,704
O que é isso?
825
01:37:39,004 --> 01:37:40,880
Acho que vamos descobrir.
826
01:37:51,430 --> 01:37:53,130
Muito escuro.
827
01:37:56,030 --> 01:37:57,330
Gosto dele.
828
01:37:58,580 --> 01:38:00,130
É um bom garoto.
829
01:38:01,230 --> 01:38:02,530
Onde ele está?
830
01:38:09,130 --> 01:38:13,030
Não faço ideia.
Está de licença.
831
01:38:13,580 --> 01:38:14,880
Verifique.
832
01:38:14,881 --> 01:38:16,330
Já verifiquei...
833
01:38:17,630 --> 01:38:19,580
Todo lugar
que um bom garoto iria.
834
01:38:20,430 --> 01:38:21,730
Está atrasada.
835
01:38:24,830 --> 01:38:26,130
Já acabou.
836
01:38:29,730 --> 01:38:31,030
Ele destruiu.
837
01:38:33,830 --> 01:38:36,130
Tudo a respeito dele.
838
01:38:36,430 --> 01:38:39,480
Menos a caixa de ossos
que você levou.
839
01:38:43,880 --> 01:38:47,580
O que aposto não ter sido
o bastante, pois está aqui.
840
01:38:55,180 --> 01:38:57,130
Sua coisa minúscula.
841
01:38:58,830 --> 01:39:02,430
Ao encarar algo fantástico,
só pensa em destruí-lo?
842
01:39:03,730 --> 01:39:06,130
Pelo medo da mudança?
843
01:39:07,180 --> 01:39:10,430
Não pode conter a maré
com um rodo.
844
01:39:10,830 --> 01:39:12,630
Só que eu contive.
845
01:39:13,680 --> 01:39:14,980
Onde ele está?!
846
01:39:19,380 --> 01:39:20,830
Tem tanta certeza.
847
01:39:22,380 --> 01:39:24,030
Porque ele contou a você.
848
01:39:24,830 --> 01:39:26,680
Porque nunca mentimos.
849
01:39:28,580 --> 01:39:31,380
Direi ao Sr. Wallace
que você atirou primeiro.
850
01:39:32,580 --> 01:39:34,530
Então precisei matá-la.
851
01:39:39,080 --> 01:39:40,830
Então faça o que precisa.
852
01:39:42,380 --> 01:39:43,680
Senhora.
853
01:40:15,730 --> 01:40:19,030
Localizar Oficial KD6-3.7.
854
01:45:07,230 --> 01:45:09,130
Por acaso,
você não teria...
855
01:45:09,630 --> 01:45:12,130
um pedaço de queijo aí,
teria?
856
01:45:13,030 --> 01:45:14,580
Teria, garoto?
857
01:45:29,580 --> 01:45:31,030
A Ilha do Tesouro?
858
01:45:37,980 --> 01:45:39,530
Ele lê.
859
01:45:40,630 --> 01:45:41,930
Isso é bom.
860
01:45:42,930 --> 01:45:44,230
Eu também.
861
01:45:45,780 --> 01:45:48,880
Não tem muito o que fazer
à noite por aqui.
862
01:45:51,780 --> 01:45:56,330
São muitas noites
que sonho com queijo...
863
01:45:59,730 --> 01:46:03,430
Queijo quente,
na maioria das vezes.
864
01:46:06,330 --> 01:46:08,130
O que faz aqui?
865
01:46:11,330 --> 01:46:12,630
Ouvi o piano.
866
01:46:14,880 --> 01:46:16,724
Não minta.
867
01:46:17,574 --> 01:46:18,974
É grosseiro.
868
01:46:21,224 --> 01:46:22,730
Você é um policial.
869
01:46:24,030 --> 01:46:26,630
- Não vim para levá-lo.
- Não?
870
01:46:29,630 --> 01:46:30,930
Então, por quê?
871
01:46:33,330 --> 01:46:35,530
Só tenho algumas perguntas.
872
01:46:36,080 --> 01:46:37,480
Quais?
873
01:46:55,680 --> 01:46:56,980
Fique aqui.
874
01:49:30,430 --> 01:49:33,230
Olha,
não quero ferir você.
875
01:49:33,680 --> 01:49:35,480
Mas não está facilitando.
876
01:50:25,030 --> 01:50:26,580
Gosto dessa música.
877
01:50:37,130 --> 01:50:40,130
Podemos continuar com isso,
ou podemos beber algo.
878
01:50:52,880 --> 01:50:54,480
Prefiro a bebida.
879
01:51:02,880 --> 01:51:04,580
Isso vale a pena.
880
01:51:05,030 --> 01:51:06,830
Essa cidade valeu a pena.
881
01:51:07,280 --> 01:51:08,780
Uma vez.
882
01:51:10,730 --> 01:51:12,430
Esqueça seus problemas...
883
01:51:14,061 --> 01:51:16,151
Assista um show...
884
01:51:17,565 --> 01:51:19,162
Aposte um pouco.
885
01:51:21,986 --> 01:51:24,291
Ganhe dinheiro,
perca dinheiro.
886
01:51:25,406 --> 01:51:29,117
Eles produzem grana
como se fosse doce..
887
01:51:29,118 --> 01:51:30,549
Gosta de uísque?
888
01:51:31,204 --> 01:51:32,692
Tenho milhões...
889
01:51:33,693 --> 01:51:35,704
de garrafas de uísque.
890
01:51:49,680 --> 01:51:51,064
Tome.
891
01:51:52,100 --> 01:51:53,513
Está sangrando.
892
01:52:05,939 --> 01:52:07,335
Esse é real?
893
01:52:08,407 --> 01:52:10,075
Eu não sei.
894
01:52:10,076 --> 01:52:11,866
Pergunte a ele.
895
01:52:28,077 --> 01:52:29,423
Você tem nome?
896
01:52:31,639 --> 01:52:34,699
- Oficial KD6-3.7...
- Isso não é um nome.
897
01:52:34,700 --> 01:52:36,227
É um número de série.
898
01:52:38,980 --> 01:52:40,380
Está bem.
899
01:52:42,984 --> 01:52:44,609
Joe.
900
01:52:44,610 --> 01:52:46,820
O que quer, Joe?
901
01:52:47,864 --> 01:52:50,994
- Quero fazer umas perguntas.
- Como quais?
902
01:52:57,131 --> 01:52:58,435
Qual era o nome?
903
01:52:59,436 --> 01:53:01,541
Da mãe do seu filho?
904
01:53:08,217 --> 01:53:09,717
Como ela era?
905
01:53:20,897 --> 01:53:23,918
- Viviam aqui juntos?
- Já são muitas perguntas.
906
01:53:24,959 --> 01:53:27,152
Já tive seu emprego,
era bom no que fazia.
907
01:53:27,653 --> 01:53:30,367
- Era uma época mais simples.
- Por que complica tudo?
908
01:53:30,368 --> 01:53:32,741
- Não vai responder a pergunta?
- Que pergunta?
909
01:53:32,742 --> 01:53:35,208
Não imaginei você
sendo um babaca.
910
01:53:36,287 --> 01:53:37,718
Qual era o nome dela?
911
01:53:51,302 --> 01:53:52,802
Rachael.
912
01:53:57,600 --> 01:53:59,337
O nome dela era Rachael.
913
01:54:03,648 --> 01:54:05,318
O que aconteceu
com a criança?
914
01:54:08,528 --> 01:54:10,844
Quem o colocou no orfanato?
Você?
915
01:54:13,991 --> 01:54:15,506
Eu já tinha ido embora.
916
01:54:19,264 --> 01:54:21,208
Nunca quis conhecer
seu próprio filho?
917
01:54:24,460 --> 01:54:25,860
Por quê?
918
01:54:26,921 --> 01:54:28,551
Porque este era o plano.
919
01:54:31,342 --> 01:54:33,391
Eu os ensinei a misturar
os registros.
920
01:54:33,392 --> 01:54:34,992
Cobrir seus rastros.
921
01:54:36,514 --> 01:54:39,484
Cada um tinha sua parte,
e a minha era sumir.
922
01:54:40,768 --> 01:54:43,311
Então veio o apagão,
e cobriu tudo.
923
01:54:43,312 --> 01:54:45,897
Não encontraria a criança
nem se tentasse.
924
01:54:45,898 --> 01:54:48,459
- E queria achar?
- Na verdade, não.
925
01:54:48,960 --> 01:54:50,260
Por que não?
926
01:54:50,261 --> 01:54:53,321
Porque estávamos
sendo caçados.
927
01:54:53,322 --> 01:54:55,662
Não queria que encontrassem
o nosso filho.
928
01:54:56,159 --> 01:54:59,251
Que o cortassem,
que o dissecassem.
929
01:55:03,207 --> 01:55:06,344
Às vezes,
por amar alguém...
930
01:55:08,171 --> 01:55:10,033
devemos ser
um desconhecido.
931
01:55:31,277 --> 01:55:32,768
Aos desconhecidos.
932
01:57:44,544 --> 01:57:45,844
O que você fez?
933
01:57:46,537 --> 01:57:48,157
Quem você trouxe?
934
01:57:49,999 --> 01:57:52,419
- Ninguém?
- Certeza?
935
01:57:58,049 --> 01:57:59,379
Alvo travado.
936
01:58:01,928 --> 01:58:03,372
Sabem que está aqui.
937
01:58:05,098 --> 01:58:06,540
Eu vim sozinho.
938
02:00:13,584 --> 02:00:14,884
Cachorro malvado.
939
02:00:32,662 --> 02:00:34,082
Pare.
940
02:00:50,096 --> 02:00:52,456
Espero que esteja satisfeita
com nosso produto.
941
02:00:53,149 --> 02:00:54,459
Eu amo você.
942
02:04:10,531 --> 02:04:12,890
Temos alguém
que quer conhecê-lo.
943
02:04:14,550 --> 02:04:15,950
Pode confiar em nós.
944
02:04:24,352 --> 02:04:27,272
Deve querer que eu olhe
para cima e para esquerda.
945
02:04:33,027 --> 02:04:34,593
Esta é Freysa.
946
02:04:35,363 --> 02:04:37,336
Ela lutou com Sapper
em Calantha.
947
02:04:37,337 --> 02:04:39,548
Reconheço você.
948
02:04:41,536 --> 02:04:43,756
Você o ajudou a esconder
a criança?
949
02:04:45,706 --> 02:04:47,666
Eu estava lá.
950
02:04:51,087 --> 02:04:53,292
Vi um milagre acontecer.
951
02:04:54,507 --> 02:04:57,714
Um rostinho perfeito
chorando para mim.
952
02:04:58,427 --> 02:05:00,529
Furioso como um trovão.
953
02:05:13,651 --> 02:05:15,273
Estava com ela?
954
02:05:17,196 --> 02:05:18,822
Com Rachael?
955
02:05:18,823 --> 02:05:21,053
Ela morreu em meus braços.
956
02:05:22,410 --> 02:05:26,480
Escondemos a criança
e juramos manter nosso segredo.
957
02:05:27,248 --> 02:05:30,038
Por isso que o Sapper deixou
que você o matasse.
958
02:05:31,002 --> 02:05:35,022
Eu sabia que o bebê significava
que somos…
959
02:05:35,023 --> 02:05:37,223
mais que meros escravos.
960
02:05:38,259 --> 02:05:41,052
Se um bebê pode nascer
de um de nós…
961
02:05:41,053 --> 02:05:44,389
somos nossos próprios mestres.
962
02:05:44,390 --> 02:05:47,060
Mais humanos
que os humanos.
963
02:05:48,936 --> 02:05:50,686
Uma revolução está chegando.
964
02:05:51,230 --> 02:05:53,770
E estamos montando
um exército.
965
02:05:54,650 --> 02:05:56,650
Quero libertar nosso povo.
966
02:06:05,161 --> 02:06:06,931
Se quiser ser livre…
967
02:06:07,538 --> 02:06:09,288
junte-se a nós.
968
02:06:14,212 --> 02:06:17,172
Deckard, Sapper, você, eu…
969
02:06:17,173 --> 02:06:18,843
nossas vidas
não significam nada
970
02:06:18,844 --> 02:06:20,844
diante da tempestade
que está por vir.
971
02:06:21,928 --> 02:06:23,798
Morrer pela causa certa…
972
02:06:23,799 --> 02:06:26,499
é a coisa mais humana
que podemos fazer.
973
02:06:29,127 --> 02:06:31,327
Você levou Wallace
ao Deckard.
974
02:06:32,105 --> 02:06:36,445
Não pode permitir que Deckard
traga Wallace a mim.
975
02:06:36,446 --> 02:06:38,489
Você tem que matar o Deckard.
976
02:06:47,954 --> 02:06:50,924
Deckard só queria que sua bebê
ficasse segura.
977
02:06:51,582 --> 02:06:53,132
E ela está segura.
978
02:06:55,194 --> 02:06:58,880
Quando a hora chegar,
vou mostrá-la ao mundo…
979
02:06:58,881 --> 02:07:01,074
e ela liderará
o nosso exército.
980
02:07:01,075 --> 02:07:02,759
"Ela"?
981
02:07:02,760 --> 02:07:04,240
É claro.
982
02:07:04,804 --> 02:07:06,844
Rachael teve uma filha.
983
02:07:08,141 --> 02:07:10,921
Eu a vi nascer,
com meus próprios olhos.
984
02:07:12,019 --> 02:07:15,021
Eu a vesti de azul,
quando precisou partir.
985
02:07:15,022 --> 02:07:17,112
Mas você escondeu
um garoto.
986
02:07:19,318 --> 02:07:22,118
Essa é só uma peça
do quebra-cabeça.
987
02:07:39,155 --> 02:07:41,665
Imaginou que fosse você?
988
02:07:45,011 --> 02:07:46,501
Imaginou.
989
02:07:47,096 --> 02:07:48,576
Imaginou.
990
02:07:51,309 --> 02:07:54,019
Todos queríamos
que fôssemos nós.
991
02:07:55,104 --> 02:07:57,564
É por isso que acreditamos.
992
02:08:13,539 --> 02:08:15,419
Alguém viveu isso,
certamente.
993
02:08:17,835 --> 02:08:20,555
Eu os ensinei a misturar
os registros.
994
02:08:20,556 --> 02:08:22,631
Encobrir seus rastros.
995
02:08:22,632 --> 02:08:25,012
Eu a vi nascer,
com meus próprios olhos.
996
02:08:26,761 --> 02:08:30,311
Eu a vesti de azul,
quando precisou partir.
997
02:08:31,182 --> 02:08:33,622
Há um pouco de cada artista
em suas obras.
998
02:09:11,931 --> 02:09:14,681
Sempre pulando,
aquele ali.
999
02:09:15,268 --> 02:09:18,438
Nunca pensou no que fazer,
se pousasse.
1000
02:09:19,439 --> 02:09:24,269
Toda a coragem do mundo
não altera um fato:
1001
02:09:28,823 --> 02:09:33,643
Há muito tempo
espero conhecer você.
1002
02:09:52,372 --> 02:09:54,872
Você é um mistério para mim,
Sr. Deckard.
1003
02:10:00,980 --> 02:10:02,760
Eu tinha a fechadura…
1004
02:10:04,358 --> 02:10:06,438
e achei a chave.
1005
02:10:07,904 --> 02:10:12,524
Mas os pinos não se alinham.
A porta permanece trancada.
1006
02:10:15,161 --> 02:10:18,411
Preciso do espécime
para alcançá-la, Sr. Deckard.
1007
02:10:22,235 --> 02:10:23,845
A criança.
1008
02:10:25,213 --> 02:10:26,713
Preciso da criança.
1009
02:10:28,299 --> 02:10:30,799
Para ensinar todos a voar.
1010
02:10:39,227 --> 02:10:43,017
"E Deus lembrou-se de Rachael…
1011
02:10:45,108 --> 02:10:49,038
Ele a ouviu
e Ele a tornou fértil."
1012
02:10:50,321 --> 02:10:52,361
Gostou de nossa coruja?
1013
02:10:53,402 --> 02:10:54,702
ARQUIVOS TYRELL
1014
02:10:54,703 --> 02:10:56,536
É artificial?
1015
02:10:57,537 --> 02:10:59,357
Claro que é.
1016
02:11:00,915 --> 02:11:02,835
Deve ser cara.
1017
02:11:04,418 --> 02:11:07,088
Muito.
Meu nome é Rachael.
1018
02:11:08,089 --> 02:11:09,719
Deckard.
1019
02:11:21,561 --> 02:11:23,651
Sente o mesmo…
1020
02:11:24,647 --> 02:11:27,607
agora, e na época…
1021
02:11:29,777 --> 02:11:32,027
no momento
em que você a conheceu?
1022
02:11:41,706 --> 02:11:44,875
Por todos esses anos,
você reviveu aquele dia…
1023
02:11:44,876 --> 02:11:48,346
embriagado pela memória
de sua perfeição.
1024
02:11:51,424 --> 02:11:53,758
Pelo brilho dos lábios dela.
1025
02:11:53,759 --> 02:11:56,499
Pela sua atração instantânea.
1026
02:11:59,599 --> 02:12:01,299
Não passou por sua cabeça...
1027
02:12:01,300 --> 02:12:03,800
que foi por isso
que você foi convocado?
1028
02:12:05,980 --> 02:12:08,630
Projetado, unicamente,
para se apaixonar por ela,
1029
02:12:08,631 --> 02:12:11,631
naquele momento e local.
1030
02:12:13,738 --> 02:12:16,218
Tudo para fazer aquele simples…
1031
02:12:16,219 --> 02:12:19,019
e perfeito espécime.
1032
02:12:22,499 --> 02:12:26,537
Ou seja,
se você foi projetado.
1033
02:12:26,837 --> 02:12:28,588
Amor...
1034
02:12:28,589 --> 02:12:32,179
ou precisão matemática.
1035
02:12:37,056 --> 02:12:38,449
Sim.
1036
02:12:39,350 --> 02:12:40,950
Não.
1037
02:12:45,314 --> 02:12:47,674
Eu sei o que é real.
1038
02:13:11,340 --> 02:13:14,842
Foi muito inteligente manter-se
vazio de informações...
1039
02:13:14,843 --> 02:13:19,643
e só o que isso custou-lhe
foi tudo.
1040
02:13:22,643 --> 02:13:24,983
Mas você ainda
pode me ajudar.
1041
02:13:26,230 --> 02:13:29,570
Você ajudou a escondê-las.
1042
02:13:31,777 --> 02:13:34,697
Para onde eles foram?
1043
02:13:35,364 --> 02:13:37,904
Eu sei que você sabe
de alguma coisa.
1044
02:13:38,534 --> 02:13:40,952
Ajude-me...
1045
02:13:40,953 --> 02:13:45,633
e coisas muito, muito,
boas podem acontecer a você.
1046
02:13:50,170 --> 02:13:53,140
Você não tem filhos...
1047
02:13:55,634 --> 02:13:56,952
Tem?
1048
02:13:57,553 --> 02:14:01,193
Eu tenho milhões.
1049
02:14:02,266 --> 02:14:05,768
Você acha que não tenho nada
a oferecer além de dor.
1050
02:14:05,769 --> 02:14:07,855
Só sei que...
1051
02:14:08,856 --> 02:14:11,316
você ama dor.
1052
02:14:11,901 --> 02:14:14,725
A dor lembrou a você
que a alegria...
1053
02:14:14,726 --> 02:14:17,451
que sentiu era real.
1054
02:14:18,407 --> 02:14:21,077
Mais alegria, então.
1055
02:14:26,498 --> 02:14:29,258
Não tenha medo.
1056
02:14:43,390 --> 02:14:45,570
Um anjo...
1057
02:14:46,101 --> 02:14:48,031
feito novamente.
1058
02:14:51,732 --> 02:14:54,032
Para você.
1059
02:15:27,434 --> 02:15:30,064
Sentiu minha falta?
1060
02:15:47,204 --> 02:15:49,794
Você não me ama?
1061
02:16:07,892 --> 02:16:09,602
Os olhos dela eram verdes.
1062
02:16:27,161 --> 02:16:29,579
Fora da Terra...
1063
02:16:29,580 --> 02:16:32,970
Eu tenho tudo o que preciso
para fazê-lo falar.
1064
02:16:34,710 --> 02:16:38,110
Você ainda não sabe
o que é dor.
1065
02:16:38,964 --> 02:16:41,504
Você aprenderá.
1066
02:16:52,686 --> 02:16:54,956
Olá, bonitão.
1067
02:17:11,497 --> 02:17:14,587
Mas que dia, querido.
1068
02:17:17,795 --> 02:17:19,745
Você parece solitário.
1069
02:17:20,714 --> 02:17:22,804
Eu posso corrigir isso.
1070
02:17:26,095 --> 02:17:29,045
Você parece um bom rapaz.
1071
02:18:04,216 --> 02:18:07,080
Morrer pela coisa certa...
1072
02:18:07,081 --> 02:18:09,845
é a coisa mais humana
que podemos fazer.
1073
02:18:12,349 --> 02:18:15,439
Porque vocês nunca viram
um milagre.
1074
02:18:53,674 --> 02:18:56,909
Está entrando no espaço aéreo
restrito do Aeroporto de L.A.
1075
02:18:56,910 --> 02:18:59,270
Confirme sua identidade.
1076
02:18:59,271 --> 02:19:02,315
Transporte S-14-4-XD.
Confirmado.
1077
02:19:02,316 --> 02:19:04,192
Espaço, aqui é 0-6.
1078
02:19:04,193 --> 02:19:07,070
Partida pela rota 0-3-0.
1079
02:19:07,071 --> 02:19:09,140
Para onde estamos indo?
1080
02:19:09,440 --> 02:19:12,000
Para casa.
1081
02:20:06,297 --> 02:20:08,214
Condutor dois abatido.
1082
02:20:08,215 --> 02:20:10,159
Reserva ativado.
1083
02:20:10,960 --> 02:20:12,468
Atenção.
1084
02:20:12,469 --> 02:20:13,799
Podemos conseguir?
1085
02:20:13,800 --> 02:20:15,430
Estamos muito baixo!
1086
02:20:15,431 --> 02:20:16,961
Leve-nos de volta!
1087
02:21:05,831 --> 02:21:07,361
Leve-nos para cima.
1088
02:21:32,124 --> 02:21:33,554
Abra a porta.
1089
02:23:26,372 --> 02:23:28,392
Eu sou a melhor.
1090
02:24:08,956 --> 02:24:11,716
Você vai
para Fora da Terra.
1091
02:26:24,174 --> 02:26:27,044
Joe! Joe!
1092
02:26:36,854 --> 02:26:38,594
Joe!
1093
02:27:17,519 --> 02:27:20,359
Deveria ter me deixado
para morrer.
1094
02:27:20,731 --> 02:27:22,991
Você morreu.
1095
02:27:26,028 --> 02:27:27,988
Você se afogou.
1096
02:27:33,535 --> 02:27:35,892
Agora você está livre
para ver a sua filha.
1097
02:29:00,965 --> 02:29:04,265
As melhores lembranças
são dela.
1098
02:29:12,760 --> 02:29:14,810
Por quê?
1099
02:29:16,522 --> 02:29:18,472
Quem eu sou para você?
1100
02:29:27,700 --> 02:29:30,330
Vá ver a sua filha.
1101
02:29:35,624 --> 02:29:37,214
Você está bem?
1102
02:32:13,566 --> 02:32:15,426
Só um momento.
1103
02:32:17,353 --> 02:32:19,263
Bonito, não é?
1104
02:32:49,264 --> 02:32:51,764
NEXUS-9:
Dres | @helder1965
1105
02:32:51,765 --> 02:32:54,265
NEXUS-9:
Davros | FleCha | Mullr
1106
02:32:54,266 --> 02:32:56,766
NEXUS-9:
Matvix | John | Leooni
1107
02:32:56,767 --> 02:32:59,267
NEXUS-9:
MaKTaiL | Deberle | JotaKretli
1108
02:32:59,268 --> 02:33:01,768
NEXUS-9:
Eddy | ©yßë®V¡¢¡öµ§ | Monk
1109
02:33:02,769 --> 02:33:06,769
ANTIGOS NEXUS-6:
Tozz e lhenrique