00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,075 --> 00:00:01,946
Anteriormente...
2
00:00:01,981 --> 00:00:04,366
A banda vai fazer uma turnê
em 5 estados...
3
00:00:05,801 --> 00:00:07,287
E eu acho que quero ir.
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,745
Quando estávamos juntos,
ela dizia não querer se casar.
5
00:00:10,747 --> 00:00:13,891
- Como assim, "juntos"?
- Namoramos por dois meses
6
00:00:13,893 --> 00:00:17,118
- quando eu tinha 19 anos.
- Você fica 3 noites por semana
7
00:00:17,153 --> 00:00:19,726
ensaiando até 23h
com esse cara
8
00:00:19,731 --> 00:00:23,048
e não pensou em me contar
que teve algo com ele?
9
00:00:23,083 --> 00:00:24,740
Por que não vai
ao show dela?
10
00:00:24,775 --> 00:00:28,671
- É a duas horas de distância.
- Sim, só duas horas.
11
00:00:40,129 --> 00:00:43,129
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
12
00:00:43,131 --> 00:00:46,631
mauazera | Vahainen | laisleite
mands | ACampos | Zac
13
00:00:46,633 --> 00:00:49,633
| This is Us - SEASON FINALE |
1.18- Moonshadow
14
00:01:21,016 --> 00:01:23,100
O que diabos está fazendo,
Jack?
15
00:01:23,380 --> 00:01:26,398
O que está fazendo, Jack?
Jack?
16
00:01:26,400 --> 00:01:29,768
Estou garantindo que fique
perfeito, srª Peabody.
17
00:01:31,368 --> 00:01:33,430
Então, o filtro...
18
00:01:33,712 --> 00:01:36,491
Não estava direito...
Obrigado... Então eu arrumei.
19
00:01:36,493 --> 00:01:39,105
Deve parar de vazar.
Ficará bom para andar.
20
00:01:39,140 --> 00:01:40,727
- Obrigada, Jack.
- De nada.
21
00:01:40,729 --> 00:01:43,399
Não sei porque meu marido
amava tanto essa coisa.
22
00:01:43,401 --> 00:01:46,776
Tem sempre algum problema.
Eu devia vender.
23
00:01:46,958 --> 00:01:50,207
Olha o que fala, srª Peabody.
Este é um Super Sport.
24
00:01:50,242 --> 00:01:53,601
Não se vende
um Chevelle 1967 Super Sport.
25
00:01:53,633 --> 00:01:56,330
Tudo bem. Tudo bem.
Ficarei com ele.
26
00:01:57,766 --> 00:01:59,166
Tome.
27
00:02:04,265 --> 00:02:07,710
Sinto muito não poder dar mais,
mas desde que Hank morreu
28
00:02:07,851 --> 00:02:11,401
- eu tenho sido cautelosa...
- Que isso... Fico agradecido.
29
00:02:11,403 --> 00:02:14,789
Mas se você tiver amigas
que precisam de algum
30
00:02:14,791 --> 00:02:16,865
tipo de trabalho,
me recomende.
31
00:02:16,867 --> 00:02:20,294
Faço carpintaria, gesso,
parte elétrica, é só falar.
32
00:02:20,300 --> 00:02:22,937
Te recomendarei
a todos que conheço.
33
00:02:23,024 --> 00:02:25,623
Obrigado.
Fico agradecido, srª Peabody.
34
00:02:26,617 --> 00:02:29,464
Como voltou tão bom
do Vietnã?
35
00:02:29,499 --> 00:02:32,250
A maioria dos rapazes
parece ter enlouquecido lá.
36
00:02:32,285 --> 00:02:33,685
Bem...
37
00:02:34,015 --> 00:02:36,444
Eu era só o mecânico.
Talvez...
38
00:02:36,479 --> 00:02:38,250
fosse mais fácil
para a gente.
39
00:02:40,288 --> 00:02:42,397
Queria ter uma neta
para você.
40
00:02:43,081 --> 00:02:44,515
Espera um pouco!
41
00:02:44,651 --> 00:02:46,886
Conheço uma moça
que você pode gostar.
42
00:02:46,931 --> 00:02:50,679
Neta da minha melhor amiga.
Jack, ela é a coisa mais fofa.
43
00:02:51,338 --> 00:02:53,945
Não estou a fim de me arranjar,
srª Peabody.
44
00:02:53,951 --> 00:02:55,351
O que fará na sexta?
45
00:02:56,390 --> 00:03:00,265
Vai levá-la para sair?
Isso me deixaria tão feliz.
46
00:03:02,437 --> 00:03:04,961
Que bom.
Eu te ligo confirmando.
47
00:03:05,109 --> 00:03:08,074
Você irá me agradecer.
Ela é um pitel.
48
00:03:09,777 --> 00:03:11,834
Kathryn, e os planos
para o casamento?
49
00:03:11,836 --> 00:03:14,076
Estão devagar.
Quero Lagosta à Newburg,
50
00:03:14,111 --> 00:03:16,673
mas Edward está obcecado
com Bife Wellington.
51
00:03:16,675 --> 00:03:19,516
Deve ser porque serviram
no casamento dos pais dele.
52
00:03:19,518 --> 00:03:21,868
Fala sério. Isso é fofo!
53
00:03:21,903 --> 00:03:24,173
- Não, não é.
- Ele é fofo.
54
00:03:29,156 --> 00:03:31,872
Decidiu se vai com alguém
ao casamento?
55
00:03:31,874 --> 00:03:35,411
- O organizador fica insistindo.
- Desculpa. Provavelmente não.
56
00:03:35,446 --> 00:03:37,678
Mas tudo bem...
Pode me colocar na mesa
57
00:03:37,746 --> 00:03:40,460
com as tias solteiras
e primos rejeitados.
58
00:03:43,531 --> 00:03:45,671
- Não me arrumem ninguém.
- Deixa!
59
00:03:45,673 --> 00:03:48,341
Desculpa, é que todo mundo
quer me arrumar alguém
60
00:03:48,343 --> 00:03:50,903
por alguma razão...
Minha mãe, minha avó
61
00:03:50,938 --> 00:03:53,292
e as amigas da minha avó,
e eu estou bem.
62
00:03:53,327 --> 00:03:56,156
Não há nada de errado
eu focar na minha carreira.
63
00:03:56,191 --> 00:03:58,045
- Está falando de cantar?
- É.
64
00:03:58,460 --> 00:03:59,860
Estou falando de cantar.
65
00:04:00,632 --> 00:04:03,925
As coisas estão indo bem
para mim agora.
66
00:04:03,927 --> 00:04:06,647
Faço shows ao vivo
nas noites de sexta e sábado
67
00:04:06,682 --> 00:04:08,296
em diferentes bares
da cidade.
68
00:04:08,331 --> 00:04:11,208
E acabei de gravar
uma demo.
69
00:04:12,241 --> 00:04:14,464
Meu primo que trabalha
na Elektra Records
70
00:04:14,466 --> 00:04:16,437
prometeu que dará
para eles ouvirem.
71
00:04:17,064 --> 00:04:20,106
Então as coisas estão boas.
72
00:04:20,368 --> 00:04:22,295
- Sabe?
- Sei.
73
00:04:24,562 --> 00:04:25,962
O quê?
74
00:04:26,038 --> 00:04:28,937
Rebecca, estamos felizes
que tudo está bom para você.
75
00:04:28,943 --> 00:04:30,477
- Obrigada.
- Estamos.
76
00:04:30,491 --> 00:04:33,896
Você é a única fazendo algo
remotamente emocionante.
77
00:04:34,210 --> 00:04:38,154
Mas se tornar
uma cantora de sucesso?
78
00:04:38,898 --> 00:04:41,137
A chance é uma
em um milhão.
79
00:04:41,172 --> 00:04:44,071
É como o Edward
fala sobre estoques.
80
00:04:44,414 --> 00:04:46,742
- Ele estuda finanças.
- Sabemos, Kathryn.
81
00:04:46,777 --> 00:04:50,155
É arriscado demais
comprar só uma coisa.
82
00:04:50,528 --> 00:04:52,366
Você tem que diversificar.
83
00:04:53,624 --> 00:04:56,776
Você tem uma voz linda,
Bec.
84
00:04:57,011 --> 00:04:59,585
E talvez você será
a próxima Carole King.
85
00:04:59,937 --> 00:05:01,500
Mas e se não for?
86
00:05:01,616 --> 00:05:05,942
Não acha que deveria
diversificar, por precaução?
87
00:05:23,070 --> 00:05:24,546
Com licença.
88
00:05:24,782 --> 00:05:27,130
Uma cerveja, por favor,
e um uísque junto.
89
00:05:42,628 --> 00:05:44,175
Entre.
90
00:05:46,757 --> 00:05:49,446
- Você está ótima.
- Pareço uma mãe fantasiada.
91
00:05:49,751 --> 00:05:51,649
Não as mães que conheço.
92
00:05:51,829 --> 00:05:53,490
Ben,
tem muita gente lá fora.
93
00:05:53,496 --> 00:05:55,672
- Eu sei.
- Muita gente mesmo.
94
00:05:55,678 --> 00:05:58,580
É o maior público
para quem cantei em 15 anos.
95
00:05:59,335 --> 00:06:01,219
Devia estar vendo
Plantão Médico.
96
00:06:01,399 --> 00:06:03,934
- Como?
- Três meses atrás,
97
00:06:04,001 --> 00:06:05,860
se estava acordada
depois das 21h,
98
00:06:05,862 --> 00:06:07,437
era vendo Plantão Médico.
99
00:06:07,439 --> 00:06:11,450
E agora irei me apresentar
para um público gigante
100
00:06:11,485 --> 00:06:14,158
e eu tenho filhos.
Vários filhos, Ben.
101
00:06:14,160 --> 00:06:17,068
- Não devia estar no palco e...
- Pare! Pare.
102
00:06:17,079 --> 00:06:18,549
Respira.
103
00:06:19,633 --> 00:06:21,033
Escuta.
104
00:06:21,682 --> 00:06:23,833
Hoje não tem inédito
de Plantão Médico.
105
00:06:28,797 --> 00:06:32,104
- Está bem?
- Acho que sim.
106
00:06:32,139 --> 00:06:33,786
Acho que estou, sim.
107
00:06:37,763 --> 00:06:39,163
Desculpa.
108
00:06:39,766 --> 00:06:41,383
Que merda foi essa?
109
00:06:41,389 --> 00:06:45,102
- Que merda está fazendo?
- Desculpa. Desculpa. Pensei...
110
00:06:45,108 --> 00:06:47,501
Que merda você pensou, Ben?
111
00:06:48,920 --> 00:06:51,311
Por isso que me chamou
para entrar na banda?
112
00:06:51,313 --> 00:06:54,063
- Não. Não, claro que não.
- Porque você...
113
00:06:56,150 --> 00:06:57,550
Ele estava certo.
114
00:06:58,376 --> 00:07:00,227
Claro que ele estava.
115
00:07:00,298 --> 00:07:03,744
- Rebecca, vamos esquecer isso.
- Por que tinha que fazer isso?
116
00:07:12,836 --> 00:07:15,136
Pode me dar mais um desses?
117
00:07:15,227 --> 00:07:16,950
- Claro, sem problemas.
- Valeu.
118
00:07:38,038 --> 00:07:40,967
- Olá, querido.
- Já arrumou emprego?
119
00:07:41,615 --> 00:07:44,405
Fiz dois trabalhos hoje.
120
00:07:44,472 --> 00:07:46,967
- Consertei o carro da...
- É, eu quis dizer
121
00:07:47,002 --> 00:07:49,423
um emprego de verdade,
com salário.
122
00:07:50,794 --> 00:07:53,667
Estou fazendo dinheiro
e te pagando aluguel.
123
00:07:53,982 --> 00:07:56,472
Não compro nem cigarro
com o que me paga.
124
00:07:57,301 --> 00:08:02,100
Vamos brindar ao meu filho
desempregado de 28 anos...
125
00:08:02,115 --> 00:08:05,056
que provavelmente morará
no meu sótão até morrer.
126
00:08:05,058 --> 00:08:07,319
É, vamos brindar.
Porque Deus proíbe
127
00:08:07,325 --> 00:08:10,029
de passar uma noite
sem acabar uma garrafa.
128
00:08:13,499 --> 00:08:15,112
O que você disse?
129
00:08:19,732 --> 00:08:22,631
- Nada.
- Esse é o meu garoto.
130
00:09:30,296 --> 00:09:32,398
Você ligou para Jack,
Rebecca, Kevin,
131
00:09:32,403 --> 00:09:33,803
Kate e Randall.
132
00:09:33,805 --> 00:09:36,561
Deixe-nos um recado
e ligaremos de volta.
133
00:09:37,050 --> 00:09:38,760
Jack, está em casa?
134
00:09:39,044 --> 00:09:41,331
Estava torcendo
para que estivesse.
135
00:09:42,154 --> 00:09:43,870
Sinto sua falta.
136
00:09:44,385 --> 00:09:46,864
Queria que estivesse aqui.
137
00:09:47,154 --> 00:09:50,099
Ou queria eu estar aí.
Eu te amo.
138
00:09:50,101 --> 00:09:51,841
Te ligo mais tarde.
139
00:09:52,928 --> 00:09:54,328
Tchau.
140
00:10:00,685 --> 00:10:02,374
Ela é linda, não é?
141
00:10:02,818 --> 00:10:06,146
- É mesmo.
- Consegue ver, Darryl?
142
00:10:06,152 --> 00:10:08,471
Pearson e McGee Auto Peças.
143
00:10:13,482 --> 00:10:15,421
Quanto fez
de dinheiro hoje?
144
00:10:15,482 --> 00:10:18,113
Uns dólares por cortar
a grama da srtª Lipman.
145
00:10:18,970 --> 00:10:21,302
E ainda estou esperando
a mercearia
146
00:10:21,304 --> 00:10:24,948
me pagar o conserto
das calhas. E você?
147
00:10:24,983 --> 00:10:27,767
Fiz US$ 5 consertando
o carro da srª Peabody.
148
00:10:30,638 --> 00:10:32,348
Nunca juntaremos
o suficiente.
149
00:10:34,693 --> 00:10:36,575
Eu preciso sair
daquela casa.
150
00:10:38,689 --> 00:10:40,896
E tirar minha mãe dela.
151
00:10:46,310 --> 00:10:49,156
Quer saber?
Chega dessa besteira.
152
00:10:49,158 --> 00:10:50,955
Nós vamos conseguir, D.
153
00:10:51,537 --> 00:10:53,967
Somos bons garotos...
Nós merecemos.
154
00:10:56,583 --> 00:10:59,817
E aquele pôquer
que seu primo joga?
155
00:10:59,819 --> 00:11:03,969
- Não. É perigoso demais.
- Como sabe disso?
156
00:11:04,240 --> 00:11:05,983
- É baralho.
- É sério,
157
00:11:05,985 --> 00:11:08,323
os caras que comandam
são barra pesada.
158
00:11:08,358 --> 00:11:10,684
Sabe o que os barra pesadas
nunca preveem?
159
00:11:11,479 --> 00:11:13,481
- Os bons garotos.
- Os bons garotos.
160
00:11:18,365 --> 00:11:20,298
Descubra
quando é o próximo jogo.
161
00:11:26,382 --> 00:11:29,409
Com licença. Minha esposa,
ela está numa banda.
162
00:11:29,411 --> 00:11:32,191
- Sabe onde posso achá-la?
- Não faço ideia, cara.
163
00:11:32,193 --> 00:11:35,297
Não. Tudo bem.
"Não faço ideia, cara."
164
00:11:54,498 --> 00:11:57,434
- Espere, cara.
- Vou achar minha esposa.
165
00:11:58,409 --> 00:11:59,809
Bec?
166
00:12:02,529 --> 00:12:03,929
Bec?
167
00:12:07,492 --> 00:12:08,975
Becca?
168
00:12:12,288 --> 00:12:13,699
Rebecca?
169
00:12:16,823 --> 00:12:18,311
Becca?
170
00:12:19,082 --> 00:12:21,770
Jack, Jack. Calma.
171
00:12:21,772 --> 00:12:23,898
- Cadê minha esposa?
- Ele está comigo.
172
00:12:23,977 --> 00:12:25,805
Fiz uma pergunta.
Onde ela está?
173
00:12:25,807 --> 00:12:28,681
Não sei.
Ela estava no vestiário.
174
00:12:28,683 --> 00:12:30,809
- Vou encontrá-la.
- Não, não. Espere.
175
00:12:30,811 --> 00:12:32,523
- Jack.
- Não encosta.
176
00:12:32,525 --> 00:12:34,428
- Você está bêbado.
- Não encosta.
177
00:12:34,430 --> 00:12:37,077
Certo?
É uma grande noite para nós.
178
00:12:38,898 --> 00:12:40,353
Para nós?
179
00:12:40,569 --> 00:12:43,486
Não faça isso.
Não sei o que ela disse,
180
00:12:43,488 --> 00:12:46,227
mas não a puna
porque eu passei do limite.
181
00:12:47,860 --> 00:12:51,008
- O que você disse?
- Jack...
182
00:12:51,678 --> 00:12:53,109
Cara!
183
00:12:57,546 --> 00:12:59,024
Vamos lá.
184
00:13:00,749 --> 00:13:02,710
Jack?
- Vamos lá.
185
00:13:02,987 --> 00:13:04,404
Jack!
186
00:13:11,144 --> 00:13:12,718
Certo. Está tudo bem.
187
00:13:17,011 --> 00:13:18,419
- Bec...
- Não.
188
00:13:19,281 --> 00:13:21,741
O que quer fazer?
Quer chamar a polícia?
189
00:13:22,734 --> 00:13:25,895
- Não.
- Certo. Vamos, acabou.
190
00:13:25,897 --> 00:13:28,540
- Já vou sair.
- Não, fique.
191
00:13:28,542 --> 00:13:31,165
Já vou. Não deixe-o
entrar no carro sozinho.
192
00:13:31,167 --> 00:13:34,959
- Entendido.
- Tenho que levá-lo para casa.
193
00:13:35,550 --> 00:13:37,557
Bec, vamos começar
em 20 minutos.
194
00:13:40,029 --> 00:13:42,248
Acabou, Ben.
195
00:13:43,220 --> 00:13:44,909
Acabou tudo.
196
00:14:17,898 --> 00:14:21,132
OUVIMOS SEU MATERIAL
E NÃO É O QUE ESTAMOS PROCURANDO
197
00:14:38,848 --> 00:14:40,413
Olá, Janet.
198
00:14:40,782 --> 00:14:43,533
É a Rebecca. Como vai?
199
00:14:43,820 --> 00:14:46,215
Lembra-se quando disse
que conhecia um rapaz
200
00:14:46,217 --> 00:14:47,965
que queria arranjar
para mim?
201
00:14:48,025 --> 00:14:52,126
Lembro do que eu disse,
mas estive pensando
202
00:14:52,269 --> 00:14:55,660
que talvez seja hora
203
00:14:56,169 --> 00:14:57,728
de diversificar.
204
00:15:16,423 --> 00:15:19,832
Alô? Olá, senhora Peabody.
205
00:15:19,857 --> 00:15:21,940
Na verdade,
eu estava indo...
206
00:15:23,012 --> 00:15:26,880
Certo. O encontro.
207
00:15:32,030 --> 00:15:33,996
Sexta está ótimo.
208
00:15:35,786 --> 00:15:37,856
Certo. Vou encontrá-la lá?
209
00:15:39,009 --> 00:15:42,154
Certo. Parece bom.
210
00:15:42,873 --> 00:15:45,214
Certo, obrigado.
211
00:15:45,438 --> 00:15:48,429
Obrigado, senhora Peabody.
Tchau.
212
00:15:50,959 --> 00:15:52,737
Não gosto disso, Jack.
213
00:15:52,863 --> 00:15:56,459
Talvez devêssemos voltar.
Podíamos comer algo,
214
00:15:56,461 --> 00:15:58,481
voltar para casa,
ver Gunsmoke...
215
00:15:58,483 --> 00:16:00,478
Dá para parar?
216
00:16:01,109 --> 00:16:04,280
Vamos lá.
Tenha um pouco de fé.
217
00:16:05,097 --> 00:16:06,853
Nós merecemos uma folga.
218
00:16:12,915 --> 00:16:17,255
- Pois não?
- Jack e Darryl, amigos do Alex.
219
00:16:25,311 --> 00:16:26,769
Olá, Alex.
220
00:16:29,081 --> 00:16:31,658
- Querem beber algo?
- Quero uma cerveja.
221
00:16:31,660 --> 00:16:33,158
Duas águas com gás.
222
00:16:46,149 --> 00:16:49,164
Bem-vindos, cavalheiros.
Vamos jogar pôquer fechado.
223
00:16:49,259 --> 00:16:53,047
Pingo de US$ 10.
Sem limites. Jogo limpo.
224
00:16:53,049 --> 00:16:55,977
- Entendido?
- Sim, senhor.
225
00:16:55,981 --> 00:16:57,391
Você vai jogar, Ray?
226
00:16:58,409 --> 00:16:59,863
Claro, por que não?
227
00:17:05,101 --> 00:17:06,559
Façam suas apostas.
228
00:17:26,999 --> 00:17:28,750
Estou dentro. US$ 10.
229
00:17:29,883 --> 00:17:32,758
US$ 10 e mais US$10.
230
00:17:34,511 --> 00:17:37,207
Certo, estou dentro.
231
00:17:40,019 --> 00:17:43,590
Estou dentro.
E aumento US$ 40.
232
00:17:46,503 --> 00:17:47,977
Eu desisto.
233
00:17:51,449 --> 00:17:53,205
Aumento mais US$ 40.
234
00:17:54,182 --> 00:17:57,903
- Estou fora.
- Vou jogar.
235
00:18:00,278 --> 00:18:01,732
Estou fora.
236
00:18:06,175 --> 00:18:07,587
Eu pago.
237
00:18:08,252 --> 00:18:09,684
Vou pegar uma.
238
00:18:15,419 --> 00:18:16,819
Dê-me duas.
239
00:18:19,341 --> 00:18:20,816
Pegarei duas.
240
00:18:33,302 --> 00:18:34,728
Passo.
241
00:18:43,076 --> 00:18:44,576
US$ 75.
242
00:18:46,239 --> 00:18:47,913
Certo, bonitão.
243
00:18:48,307 --> 00:18:49,726
Aceito.
244
00:18:51,605 --> 00:18:54,725
E aumento a aposta.
Quanto você ainda tem?
245
00:18:57,080 --> 00:18:58,946
- Jack...
- Calado!
246
00:19:04,015 --> 00:19:05,481
US$ 360.
247
00:19:09,406 --> 00:19:10,816
US$ 360.
248
00:19:12,982 --> 00:19:14,448
Vou descartar.
249
00:19:21,223 --> 00:19:22,988
Beleza, vamos vê-las.
250
00:19:26,462 --> 00:19:28,012
Full house.
251
00:19:33,408 --> 00:19:34,886
Rainhas.
252
00:19:37,681 --> 00:19:39,436
O novato ganhou o pote.
253
00:19:48,371 --> 00:19:50,475
Só uma mão de sorte,
camaradas.
254
00:19:57,108 --> 00:19:59,909
Acho que talvez
esse jogo tenha ficado
255
00:19:59,933 --> 00:20:02,743
caro demais para o meu gosto,
então vou parar.
256
00:20:02,781 --> 00:20:04,378
Não. Com licença.
257
00:20:04,822 --> 00:20:07,097
Jogou uma mão
e vai parar?
258
00:20:07,775 --> 00:20:09,854
- Como eu disse...
- Ouvi o que disse.
259
00:20:10,517 --> 00:20:12,253
Nem terminou sua bebida.
260
00:20:29,240 --> 00:20:30,656
Isso é pela bebida.
261
00:20:37,151 --> 00:20:40,455
Puta merda! Puta merda!
262
00:20:40,762 --> 00:20:43,855
Você deve ter ganhado
US$ 1.500.
263
00:20:44,524 --> 00:20:48,149
Puta merda! Puta merda!
264
00:20:48,974 --> 00:20:53,113
Eu sabia.
Era isso que eu tinha falado, D.
265
00:20:53,166 --> 00:20:55,630
Os bons rapazes
nem sempre acabam em último..
266
00:21:08,330 --> 00:21:11,606
Se o Ray os vir outra vez,
ele os matará.
267
00:21:19,908 --> 00:21:21,354
Vamos, Jack.
268
00:21:24,176 --> 00:21:25,605
Vamos.
269
00:21:25,963 --> 00:21:27,459
Vamos.
270
00:22:10,454 --> 00:22:12,185
- Rebecca?
- Não.
271
00:22:13,189 --> 00:22:15,965
Agora, não.
Não enquanto estiver bêbado.
272
00:22:32,257 --> 00:22:33,665
Você está bem?
273
00:22:41,547 --> 00:22:43,048
Daremos outro jeito.
274
00:22:44,497 --> 00:22:45,897
Certo, Jack?
275
00:22:47,322 --> 00:22:49,628
Daremos outro jeito
de ganhar dinheiro.
276
00:22:56,882 --> 00:23:00,393
Eu observei meu pai
durante os anos.
277
00:23:01,958 --> 00:23:03,952
Sempre que ele tinha...
278
00:23:04,304 --> 00:23:08,660
uma escolha entre fazer o certo
e o errado...
279
00:23:10,428 --> 00:23:13,051
ele sempre escolheu
o jeito errado.
280
00:23:13,999 --> 00:23:15,611
Como se fosse planejado.
281
00:23:15,998 --> 00:23:19,574
Errado, errado, errado.
282
00:23:21,522 --> 00:23:23,806
Todas as vezes.
283
00:23:27,317 --> 00:23:28,963
Para mim, eu...
284
00:23:31,209 --> 00:23:32,957
sempre tentei
fazer o certo.
285
00:23:34,578 --> 00:23:37,580
Respeitar as mulheres,
fazer minha parte no Vietnã.
286
00:23:37,626 --> 00:23:40,063
Ser um bom homem.
287
00:23:41,132 --> 00:23:43,055
E veja onde isso me trouxe.
288
00:23:51,749 --> 00:23:53,891
Quando terei minha folga,
Darryl?
289
00:23:56,072 --> 00:23:57,472
Quando?
290
00:23:58,893 --> 00:24:00,493
Sabe, eles...
291
00:24:01,521 --> 00:24:03,666
Eles dificultam muito isso.
292
00:24:04,529 --> 00:24:06,449
É muito difícil.
293
00:24:16,302 --> 00:24:19,049
Na próxima semana,
vamos voltar para o bar
294
00:24:19,522 --> 00:24:22,010
e pegaremos
nosso dinheiro de volta.
295
00:24:22,926 --> 00:24:25,122
Vou atrás da vida
que eu deveria ter,
296
00:24:25,157 --> 00:24:27,474
ao invés de esperar
que ela venha até mim.
297
00:25:14,359 --> 00:25:18,846
- Você tem uma mensagem.
- Jack, está em casa?
298
00:25:19,553 --> 00:25:20,953
Estava torcendo...
299
00:25:26,200 --> 00:25:28,212
Realmente
não sei o que dizer.
300
00:25:56,075 --> 00:26:00,325
Vou ligar para ele de manhã
e me desculpar. Obviamente.
301
00:26:02,265 --> 00:26:03,665
Vou consertar isso.
302
00:26:07,130 --> 00:26:10,395
Vou... a alguns encontros,
buscar ajuda.
303
00:26:10,834 --> 00:26:13,026
Há quanto tempo
está acontecendo, Jack?
304
00:26:13,851 --> 00:26:15,251
A bebida?
305
00:26:16,578 --> 00:26:18,178
Algumas semanas.
306
00:26:24,181 --> 00:26:25,781
Eu não sabia.
307
00:26:27,357 --> 00:26:29,567
Você não estava presente
para saber.
308
00:26:30,225 --> 00:26:32,347
Entendi. Maravilhoso.
Obrigada.
309
00:26:37,061 --> 00:26:39,029
Você dirige bêbado
com as crianças?
310
00:26:39,064 --> 00:26:42,354
- Não.
- Só veio ao meu show bêbado.
311
00:26:42,791 --> 00:26:46,220
Isso seria...
uma bela forma de nos deixar.
312
00:26:46,255 --> 00:26:48,590
Três adolescentes,
e você...
313
00:26:50,685 --> 00:26:52,442
Às vezes,
pessoas têm recaídas.
314
00:26:52,477 --> 00:26:55,148
Você não é alcoolista, Jack.
Não é.
315
00:26:55,183 --> 00:26:59,137
Você bebeu muito por um ano,
há 7 anos, e parou totalmente.
316
00:26:59,172 --> 00:27:01,926
Mas acho conveniente
que seu alcoolismo
317
00:27:01,961 --> 00:27:06,721
voltou no momento em que algo
finalmente aconteceu comigo.
318
00:27:06,756 --> 00:27:09,070
- Isso é completamente injusto.
- Certo.
319
00:27:09,105 --> 00:27:12,354
- Não é verdade e é injusto!
- Certo.
320
00:27:12,850 --> 00:27:15,707
- Meu pai era...
- Eu sei!
321
00:27:20,684 --> 00:27:22,384
O que aconteceu com Ben?
322
00:27:25,282 --> 00:27:27,082
Ele tentou me beijar.
323
00:27:27,965 --> 00:27:29,365
E?
324
00:27:32,188 --> 00:27:36,292
E... Espera um pouco.
Você está brincando?
325
00:27:36,554 --> 00:27:38,958
Você está falando sério?
326
00:27:41,261 --> 00:27:43,784
Ótima conversa.
Ótima forma de resolver isso.
327
00:27:43,819 --> 00:27:46,336
Fazia tempo
que não tinha algo para mim.
328
00:27:46,371 --> 00:27:50,500
Fazia tempo que eu...
329
00:27:51,483 --> 00:27:53,371
- Diga.
- Não.
330
00:27:53,406 --> 00:27:56,460
Vá em frente e diga!
Fazia tempo que o quê?
331
00:27:56,804 --> 00:27:58,710
Que se sentia completa?
Diga.
332
00:27:58,745 --> 00:28:02,691
Vá em frente e diga em voz alta
que não bastamos para você!
333
00:28:02,971 --> 00:28:04,671
Vá e diga que sua vida é...
334
00:28:04,706 --> 00:28:07,913
Não tenho vida!
Nenhuma vida, Jack!
335
00:28:07,948 --> 00:28:11,432
Sou dona de casa, tenho 3 filhos
que não precisam mais de mim.
336
00:28:11,467 --> 00:28:15,954
Meu marido sempre chega às 20h,
às vezes, vai à cozinha,
337
00:28:15,989 --> 00:28:19,577
diz como foi o dia dele,
e sobe às 22h!
338
00:28:19,612 --> 00:28:23,282
Não tenho vida.
Sou um maldito fantasma!
339
00:28:24,383 --> 00:28:26,942
Nossa. Sabe de algo?
Melhor do que nada.
340
00:28:27,992 --> 00:28:29,392
Nada disso.
341
00:28:29,427 --> 00:28:33,977
Admita que você odeia
que algo está ocorrendo comigo.
342
00:28:34,012 --> 00:28:38,589
- Odeio a mentira sobre o Ben.
- Não. Isso é papo furado.
343
00:28:38,624 --> 00:28:41,039
- Odeia que eu cante de novo.
- Não.
344
00:28:41,074 --> 00:28:43,708
- Odeia minha carreira.
- Carreira?
345
00:28:43,743 --> 00:28:47,356
Você é uma mulher de 40 anos
cantando covers em bares!
346
00:28:47,391 --> 00:28:50,868
Isso não é carreira, Rebecca!
Isso é ridículo!
347
00:28:50,903 --> 00:28:54,338
E o fato de que eu...
O fato de que eu estou...
348
00:28:54,373 --> 00:28:57,619
sustentando essa família,
financeiramente, emocionalmente,
349
00:28:57,654 --> 00:29:00,445
e ainda ser acusado
de não dar suporte...
350
00:29:00,480 --> 00:29:04,958
- dá vontade de quebrar tudo!
- Seja seu pai, Jack.
351
00:29:04,993 --> 00:29:07,657
Seja igualzinho. Não é bom?
Não é bom
352
00:29:07,659 --> 00:29:10,620
- deixar de ser o mocinho?
- Sempre dei tudo que quis.
353
00:29:10,655 --> 00:29:13,122
- Sacrifiquei-me pela família,
- Você?
354
00:29:13,157 --> 00:29:16,711
- e não sabe o que passei,
- Você? Foi difícil
355
00:29:16,746 --> 00:29:20,189
- você não sabe do que desisti.
- tomar as decisões sozinho?
356
00:29:20,191 --> 00:29:22,198
- O que fiz,
- Você quer uma família,
357
00:29:22,200 --> 00:29:25,330
- o que tive que engolir.
- uma casa, filhos, eu aceitei.
358
00:29:25,365 --> 00:29:27,274
- Te doei minha vida,
- E foi você?
359
00:29:27,309 --> 00:29:31,000
- e fala isso, como pode?
- Jack, isso é ridículo!
360
00:29:31,035 --> 00:29:33,246
Absolutamente ridículo!
361
00:29:34,282 --> 00:29:37,747
Isso é insano.
Isso é insano.
362
00:29:38,021 --> 00:29:40,631
- Nós nos amamos.
- O que ama em mim?
363
00:29:41,559 --> 00:29:45,401
O que ama em mim? Diga.
Essa minha versão,
364
00:29:45,436 --> 00:29:47,618
não a que evocava
ao longo dos anos.
365
00:29:47,653 --> 00:29:50,429
O que ama dessa minha versão,
Jack?
366
00:29:54,685 --> 00:29:57,258
Da próxima vez que falar
que me ama,
367
00:29:58,063 --> 00:30:00,757
certifique-se
que não é por hábito.
368
00:30:05,382 --> 00:30:06,782
Estou cansada.
369
00:30:09,059 --> 00:30:11,736
E estou muito triste,
vou dormir.
370
00:30:12,911 --> 00:30:14,417
Por favor, me deixe dormir.
371
00:31:40,258 --> 00:31:42,632
- Bec...
- Jack, não peça desculpas.
372
00:31:42,861 --> 00:31:45,100
Sei que está mal.
Eu me sinto...
373
00:31:46,239 --> 00:31:47,639
péssima.
374
00:31:53,926 --> 00:31:55,837
Mas dissemos
o que queríamos dizer.
375
00:31:59,244 --> 00:32:01,462
Podemos odiar o jeito,
mas dissemos
376
00:32:01,464 --> 00:32:04,602
e não podemos voltar atrás
agora que pensamos melhor.
377
00:32:13,941 --> 00:32:16,849
Acho que você deveria
passar um tempo com Miguel.
378
00:32:18,034 --> 00:32:19,634
Precisamos de um tempo.
379
00:32:53,278 --> 00:32:56,141
Oi. Sou Rebecca Malone.
380
00:32:56,143 --> 00:32:58,939
Isso é estranho, mas vim
para um encontro às cegas.
381
00:32:58,941 --> 00:33:01,511
Claro! O rapaz falou
quando fez a reserva.
382
00:33:01,513 --> 00:33:05,203
- Ele parecia fofo.
- Foi mesmo? Ele está aqui?
383
00:33:05,205 --> 00:33:07,620
Ainda não.
Gostaria de esperar na mesa?
384
00:33:07,622 --> 00:33:11,600
Sério? É bom que ele apareça.
Poderia estar cantando hoje.
385
00:33:12,021 --> 00:33:16,499
- Você quer...
- Quero! Desculpa. Vou sentar.
386
00:33:16,501 --> 00:33:17,911
- Ótimo.
- Obrigada.
387
00:33:17,913 --> 00:33:19,313
É por aqui.
388
00:33:21,913 --> 00:33:23,315
Vim aqui a semana toda.
389
00:33:23,317 --> 00:33:25,107
Seguimos meu plano
e dará certo.
390
00:33:27,654 --> 00:33:30,041
- Certo, vamos acabar isso.
- Certo.
391
00:33:30,143 --> 00:33:32,984
O bartender é um velho.
Não está na melhor forma.
392
00:33:32,986 --> 00:33:36,203
Toda noite, às 20h30,
ele começa o fechamento.
393
00:33:36,205 --> 00:33:38,365
Ele abre o caixa
e tira o dinheiro
394
00:33:38,367 --> 00:33:40,755
para Ray e os amigos
pegarem depois.
395
00:33:40,757 --> 00:33:43,851
Você irá observar tudo
daquela cabine telefônica.
396
00:33:43,853 --> 00:33:46,319
Às 20h30,
quando ele começar a fechar,
397
00:33:46,321 --> 00:33:48,209
você irá ligar para o bar.
398
00:33:48,211 --> 00:33:51,777
Ele deixará o caixa aberto
quando for atender o telefone.
399
00:33:51,779 --> 00:33:55,009
Você só precisa manter
ele falando.
400
00:33:55,388 --> 00:33:57,689
Certo?
Então eu darei a volta,
401
00:33:57,691 --> 00:34:00,156
pegarei todo o dinheiro
da saideira de sexta
402
00:34:00,158 --> 00:34:01,633
do caixa e darei o fora.
403
00:34:01,635 --> 00:34:04,130
Antes que ele perceba,
já não estarei lá.
404
00:34:04,338 --> 00:34:06,344
Estou te dizendo,
é simples.
405
00:34:06,982 --> 00:34:08,382
Vamos lá.
406
00:34:17,058 --> 00:34:20,125
Uísque, uma dose, por favor.
Obrigado.
407
00:34:31,966 --> 00:34:33,366
Obrigado.
408
00:34:38,450 --> 00:34:40,007
SEXTA-FEIRA, 19h30
409
00:34:40,009 --> 00:34:41,604
Droga.
410
00:34:50,113 --> 00:34:53,580
- Rebecca? Sou Ethan.
- Oi.
411
00:34:53,582 --> 00:34:55,708
- Prazer em te conhecer.
- Igualmente.
412
00:34:56,415 --> 00:34:59,342
- Desculpe-me pelo atraso.
- Sem problemas.
413
00:34:59,344 --> 00:35:01,290
A chave do carro ficou
no escritório
414
00:35:01,292 --> 00:35:03,383
e precisei
da secretária para entrar.
415
00:35:03,385 --> 00:35:04,857
Sou tão idiota.
416
00:35:17,982 --> 00:35:19,618
Falei com Miguel.
417
00:35:21,545 --> 00:35:23,234
Ele disse que tudo bem.
418
00:35:31,046 --> 00:35:32,977
O que diremos às crianças?
419
00:35:33,785 --> 00:35:35,185
Diga a verdade.
420
00:35:37,029 --> 00:35:40,289
Que tivemos uma briga
e que precisamos de um tempo...
421
00:35:40,724 --> 00:35:42,243
para recuperarmos
o fôlego.
422
00:35:43,428 --> 00:35:45,208
Iremos acabar com eles.
423
00:35:45,458 --> 00:35:47,353
- Não.
- Iremos.
424
00:35:47,355 --> 00:35:50,874
Não, não iremos.
Eles ficarão bem.
425
00:35:51,529 --> 00:35:53,294
Tínhamos
um casamento saudável.
426
00:35:53,296 --> 00:35:56,643
Isso será esquecido
daqui a alguns anos.
427
00:35:59,380 --> 00:36:01,286
Somos os pais deles, Bec.
428
00:36:01,658 --> 00:36:03,937
Fazemos o nosso melhor.
Mas no fim do dia,
429
00:36:03,939 --> 00:36:08,166
o que eles se tornam...
é maior do que nós.
430
00:36:15,408 --> 00:36:18,665
Já sei com o que quero trabalhar
quando voltarmos.
431
00:36:18,672 --> 00:36:21,014
Sabe? Vai ligar
para sua antiga chefe ou...
432
00:36:21,539 --> 00:36:23,383
Não, quero cantar.
433
00:36:24,581 --> 00:36:27,440
Às vezes eles vão tomar
boas decisões.
434
00:36:27,482 --> 00:36:30,598
É só a reunião com o diretor.
Não sei se consigo o papel.
435
00:36:30,603 --> 00:36:32,644
Não faça isso.
Eu quero que consiga.
436
00:36:33,190 --> 00:36:35,640
Às vezes tomarão
decisões ruins.
437
00:36:39,927 --> 00:36:41,409
Eu te amo.
438
00:36:48,030 --> 00:36:49,609
Eu também te amo.
439
00:36:52,263 --> 00:36:53,663
Deus me ajude.
440
00:36:59,082 --> 00:37:01,230
E de vez em quando
441
00:37:01,754 --> 00:37:05,236
farão algo que irá
nos surpreender.
442
00:37:29,038 --> 00:37:32,887
Algo que vai além
dos nossos sonhos mais loucos.
443
00:37:35,664 --> 00:37:37,064
Beth...
444
00:37:38,261 --> 00:37:40,211
Quero adotar um bebê.
445
00:37:44,482 --> 00:37:47,208
Nossos filhos ficarão bem.
446
00:37:48,075 --> 00:37:49,475
Mas eu...
447
00:37:49,849 --> 00:37:53,110
Não posso voltar para quem era
antes de te conhecer.
448
00:37:53,739 --> 00:37:56,870
Todos nós queremos ser
donos de tudo no fim, certo?
449
00:37:56,875 --> 00:37:59,738
Esse é o objetivo.
Mas cada um tem seus benefícios.
450
00:37:59,743 --> 00:38:03,563
Resumindo, essa é a diferença
entre fusões e aquisições.
451
00:38:03,970 --> 00:38:05,570
É minha paixão.
452
00:38:06,886 --> 00:38:08,286
Ethan...
453
00:38:10,021 --> 00:38:12,310
Sinto muito. Preciso ir.
454
00:38:12,935 --> 00:38:14,820
- Falei algo errado?
- Não, não.
455
00:38:14,825 --> 00:38:18,220
Não mesmo.
Parece ser um cara muito legal.
456
00:38:18,225 --> 00:38:20,774
Mas preciso ir cantar hoje.
457
00:38:57,996 --> 00:39:01,790
- Alô.
- Na sombra da lua
458
00:39:01,794 --> 00:39:04,951
Sombra da lua,
sombra da lua
459
00:39:26,630 --> 00:39:29,816
Era para eu ter ido
a um encontro...
460
00:39:30,098 --> 00:39:32,509
No dia que nos conhecemos.
Já te falei isso?
461
00:39:33,261 --> 00:39:36,441
- Não.
- A moça que me vendeu o carro.
462
00:39:36,982 --> 00:39:38,555
Ela me arrumou o encontro.
463
00:39:41,193 --> 00:39:42,628
Mas então eu te vi.
464
00:39:42,943 --> 00:39:45,064
E dei um bolo
na outra menina.
465
00:39:46,036 --> 00:39:48,673
- Imagino quem ela era.
- Nunca imaginei.
466
00:39:53,052 --> 00:39:55,452
Você me fez
uma pergunta antes.
467
00:39:55,826 --> 00:39:58,145
- O que eu amo em você.
- Jack...
468
00:39:58,150 --> 00:40:02,081
Começarei com o óbvio.
Amo a mãe que você é.
469
00:40:03,950 --> 00:40:06,983
Amo que você ainda é...
470
00:40:07,529 --> 00:40:10,959
a mulher mais linda
de qualquer lugar.
471
00:40:12,005 --> 00:40:14,626
E que você ri
com o rosto inteiro.
472
00:40:17,036 --> 00:40:19,696
Amo que você dança
engraçado.
473
00:40:20,388 --> 00:40:22,062
Sem ser sensual.
474
00:40:22,771 --> 00:40:24,822
O que te deixa
ainda mais sensual.
475
00:40:25,310 --> 00:40:29,726
Mas especialmente,
amo que você ainda é...
476
00:40:30,325 --> 00:40:32,855
a mesma mulher,
que anos atrás
477
00:40:32,860 --> 00:40:36,707
fugiu de um encontro às cegas
só porque precisava cantar.
478
00:40:42,613 --> 00:40:46,996
Você não é só
minha história de amor, Rebecca.
479
00:40:47,177 --> 00:40:48,577
Você...
480
00:40:53,244 --> 00:40:55,640
Você foi minha revelação.
481
00:40:55,974 --> 00:40:58,391
Obrigada. Obrigada.
482
00:41:00,190 --> 00:41:04,132
E nossa história de amor...
Sei que não parece agora,
483
00:41:04,161 --> 00:41:06,430
- mas amor...
- Oi.
484
00:41:07,001 --> 00:41:08,401
Oi.
485
00:41:08,532 --> 00:41:10,095
Eu te prometo...
486
00:41:10,708 --> 00:41:12,687
Está só começando.
487
00:41:43,991 --> 00:41:45,991
@ManiacSubs
Até a próxima temporada!
488
00:41:45,993 --> 00:41:49,905
Legende conosco!
www.my-subs.com