00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,075 --> 00:00:01,946 Anteriormente... 2 00:00:01,981 --> 00:00:04,366 A banda vai fazer uma turnê em 5 estados... 3 00:00:05,801 --> 00:00:07,287 E eu acho que quero ir. 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,745 Quando estávamos juntos, ela dizia não querer se casar. 5 00:00:10,747 --> 00:00:13,891 - Como assim, "juntos"? - Namoramos por dois meses 6 00:00:13,893 --> 00:00:17,118 - quando eu tinha 19 anos. - Você fica 3 noites por semana 7 00:00:17,153 --> 00:00:19,726 ensaiando até 23h com esse cara 8 00:00:19,731 --> 00:00:23,048 e não pensou em me contar que teve algo com ele? 9 00:00:23,083 --> 00:00:24,740 Por que não vai ao show dela? 10 00:00:24,775 --> 00:00:28,671 - É a duas horas de distância. - Sim, só duas horas. 11 00:00:40,129 --> 00:00:43,129 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 12 00:00:43,131 --> 00:00:46,631 mauazera | Vahainen | laisleite mands | ACampos | Zac 13 00:00:46,633 --> 00:00:49,633 | This is Us - SEASON FINALE | 1.18- Moonshadow 14 00:01:21,016 --> 00:01:23,100 O que diabos está fazendo, Jack? 15 00:01:23,380 --> 00:01:26,398 O que está fazendo, Jack? Jack? 16 00:01:26,400 --> 00:01:29,768 Estou garantindo que fique perfeito, srª Peabody. 17 00:01:31,368 --> 00:01:33,430 Então, o filtro... 18 00:01:33,712 --> 00:01:36,491 Não estava direito... Obrigado... Então eu arrumei. 19 00:01:36,493 --> 00:01:39,105 Deve parar de vazar. Ficará bom para andar. 20 00:01:39,140 --> 00:01:40,727 - Obrigada, Jack. - De nada. 21 00:01:40,729 --> 00:01:43,399 Não sei porque meu marido amava tanto essa coisa. 22 00:01:43,401 --> 00:01:46,776 Tem sempre algum problema. Eu devia vender. 23 00:01:46,958 --> 00:01:50,207 Olha o que fala, srª Peabody. Este é um Super Sport. 24 00:01:50,242 --> 00:01:53,601 Não se vende um Chevelle 1967 Super Sport. 25 00:01:53,633 --> 00:01:56,330 Tudo bem. Tudo bem. Ficarei com ele. 26 00:01:57,766 --> 00:01:59,166 Tome. 27 00:02:04,265 --> 00:02:07,710 Sinto muito não poder dar mais, mas desde que Hank morreu 28 00:02:07,851 --> 00:02:11,401 - eu tenho sido cautelosa... - Que isso... Fico agradecido. 29 00:02:11,403 --> 00:02:14,789 Mas se você tiver amigas que precisam de algum 30 00:02:14,791 --> 00:02:16,865 tipo de trabalho, me recomende. 31 00:02:16,867 --> 00:02:20,294 Faço carpintaria, gesso, parte elétrica, é só falar. 32 00:02:20,300 --> 00:02:22,937 Te recomendarei a todos que conheço. 33 00:02:23,024 --> 00:02:25,623 Obrigado. Fico agradecido, srª Peabody. 34 00:02:26,617 --> 00:02:29,464 Como voltou tão bom do Vietnã? 35 00:02:29,499 --> 00:02:32,250 A maioria dos rapazes parece ter enlouquecido lá. 36 00:02:32,285 --> 00:02:33,685 Bem... 37 00:02:34,015 --> 00:02:36,444 Eu era só o mecânico. Talvez... 38 00:02:36,479 --> 00:02:38,250 fosse mais fácil para a gente. 39 00:02:40,288 --> 00:02:42,397 Queria ter uma neta para você. 40 00:02:43,081 --> 00:02:44,515 Espera um pouco! 41 00:02:44,651 --> 00:02:46,886 Conheço uma moça que você pode gostar. 42 00:02:46,931 --> 00:02:50,679 Neta da minha melhor amiga. Jack, ela é a coisa mais fofa. 43 00:02:51,338 --> 00:02:53,945 Não estou a fim de me arranjar, srª Peabody. 44 00:02:53,951 --> 00:02:55,351 O que fará na sexta? 45 00:02:56,390 --> 00:03:00,265 Vai levá-la para sair? Isso me deixaria tão feliz. 46 00:03:02,437 --> 00:03:04,961 Que bom. Eu te ligo confirmando. 47 00:03:05,109 --> 00:03:08,074 Você irá me agradecer. Ela é um pitel. 48 00:03:09,777 --> 00:03:11,834 Kathryn, e os planos para o casamento? 49 00:03:11,836 --> 00:03:14,076 Estão devagar. Quero Lagosta à Newburg, 50 00:03:14,111 --> 00:03:16,673 mas Edward está obcecado com Bife Wellington. 51 00:03:16,675 --> 00:03:19,516 Deve ser porque serviram no casamento dos pais dele. 52 00:03:19,518 --> 00:03:21,868 Fala sério. Isso é fofo! 53 00:03:21,903 --> 00:03:24,173 - Não, não é. - Ele é fofo. 54 00:03:29,156 --> 00:03:31,872 Decidiu se vai com alguém ao casamento? 55 00:03:31,874 --> 00:03:35,411 - O organizador fica insistindo. - Desculpa. Provavelmente não. 56 00:03:35,446 --> 00:03:37,678 Mas tudo bem... Pode me colocar na mesa 57 00:03:37,746 --> 00:03:40,460 com as tias solteiras e primos rejeitados. 58 00:03:43,531 --> 00:03:45,671 - Não me arrumem ninguém. - Deixa! 59 00:03:45,673 --> 00:03:48,341 Desculpa, é que todo mundo quer me arrumar alguém 60 00:03:48,343 --> 00:03:50,903 por alguma razão... Minha mãe, minha avó 61 00:03:50,938 --> 00:03:53,292 e as amigas da minha avó, e eu estou bem. 62 00:03:53,327 --> 00:03:56,156 Não há nada de errado eu focar na minha carreira. 63 00:03:56,191 --> 00:03:58,045 - Está falando de cantar? - É. 64 00:03:58,460 --> 00:03:59,860 Estou falando de cantar. 65 00:04:00,632 --> 00:04:03,925 As coisas estão indo bem para mim agora. 66 00:04:03,927 --> 00:04:06,647 Faço shows ao vivo nas noites de sexta e sábado 67 00:04:06,682 --> 00:04:08,296 em diferentes bares da cidade. 68 00:04:08,331 --> 00:04:11,208 E acabei de gravar uma demo. 69 00:04:12,241 --> 00:04:14,464 Meu primo que trabalha na Elektra Records 70 00:04:14,466 --> 00:04:16,437 prometeu que dará para eles ouvirem. 71 00:04:17,064 --> 00:04:20,106 Então as coisas estão boas. 72 00:04:20,368 --> 00:04:22,295 - Sabe? - Sei. 73 00:04:24,562 --> 00:04:25,962 O quê? 74 00:04:26,038 --> 00:04:28,937 Rebecca, estamos felizes que tudo está bom para você. 75 00:04:28,943 --> 00:04:30,477 - Obrigada. - Estamos. 76 00:04:30,491 --> 00:04:33,896 Você é a única fazendo algo remotamente emocionante. 77 00:04:34,210 --> 00:04:38,154 Mas se tornar uma cantora de sucesso? 78 00:04:38,898 --> 00:04:41,137 A chance é uma em um milhão. 79 00:04:41,172 --> 00:04:44,071 É como o Edward fala sobre estoques. 80 00:04:44,414 --> 00:04:46,742 - Ele estuda finanças. - Sabemos, Kathryn. 81 00:04:46,777 --> 00:04:50,155 É arriscado demais comprar só uma coisa. 82 00:04:50,528 --> 00:04:52,366 Você tem que diversificar. 83 00:04:53,624 --> 00:04:56,776 Você tem uma voz linda, Bec. 84 00:04:57,011 --> 00:04:59,585 E talvez você será a próxima Carole King. 85 00:04:59,937 --> 00:05:01,500 Mas e se não for? 86 00:05:01,616 --> 00:05:05,942 Não acha que deveria diversificar, por precaução? 87 00:05:23,070 --> 00:05:24,546 Com licença. 88 00:05:24,782 --> 00:05:27,130 Uma cerveja, por favor, e um uísque junto. 89 00:05:42,628 --> 00:05:44,175 Entre. 90 00:05:46,757 --> 00:05:49,446 - Você está ótima. - Pareço uma mãe fantasiada. 91 00:05:49,751 --> 00:05:51,649 Não as mães que conheço. 92 00:05:51,829 --> 00:05:53,490 Ben, tem muita gente lá fora. 93 00:05:53,496 --> 00:05:55,672 - Eu sei. - Muita gente mesmo. 94 00:05:55,678 --> 00:05:58,580 É o maior público para quem cantei em 15 anos. 95 00:05:59,335 --> 00:06:01,219 Devia estar vendo Plantão Médico. 96 00:06:01,399 --> 00:06:03,934 - Como? - Três meses atrás, 97 00:06:04,001 --> 00:06:05,860 se estava acordada depois das 21h, 98 00:06:05,862 --> 00:06:07,437 era vendo Plantão Médico. 99 00:06:07,439 --> 00:06:11,450 E agora irei me apresentar para um público gigante 100 00:06:11,485 --> 00:06:14,158 e eu tenho filhos. Vários filhos, Ben. 101 00:06:14,160 --> 00:06:17,068 - Não devia estar no palco e... - Pare! Pare. 102 00:06:17,079 --> 00:06:18,549 Respira. 103 00:06:19,633 --> 00:06:21,033 Escuta. 104 00:06:21,682 --> 00:06:23,833 Hoje não tem inédito de Plantão Médico. 105 00:06:28,797 --> 00:06:32,104 - Está bem? - Acho que sim. 106 00:06:32,139 --> 00:06:33,786 Acho que estou, sim. 107 00:06:37,763 --> 00:06:39,163 Desculpa. 108 00:06:39,766 --> 00:06:41,383 Que merda foi essa? 109 00:06:41,389 --> 00:06:45,102 - Que merda está fazendo? - Desculpa. Desculpa. Pensei... 110 00:06:45,108 --> 00:06:47,501 Que merda você pensou, Ben? 111 00:06:48,920 --> 00:06:51,311 Por isso que me chamou para entrar na banda? 112 00:06:51,313 --> 00:06:54,063 - Não. Não, claro que não. - Porque você... 113 00:06:56,150 --> 00:06:57,550 Ele estava certo. 114 00:06:58,376 --> 00:07:00,227 Claro que ele estava. 115 00:07:00,298 --> 00:07:03,744 - Rebecca, vamos esquecer isso. - Por que tinha que fazer isso? 116 00:07:12,836 --> 00:07:15,136 Pode me dar mais um desses? 117 00:07:15,227 --> 00:07:16,950 - Claro, sem problemas. - Valeu. 118 00:07:38,038 --> 00:07:40,967 - Olá, querido. - Já arrumou emprego? 119 00:07:41,615 --> 00:07:44,405 Fiz dois trabalhos hoje. 120 00:07:44,472 --> 00:07:46,967 - Consertei o carro da... - É, eu quis dizer 121 00:07:47,002 --> 00:07:49,423 um emprego de verdade, com salário. 122 00:07:50,794 --> 00:07:53,667 Estou fazendo dinheiro e te pagando aluguel. 123 00:07:53,982 --> 00:07:56,472 Não compro nem cigarro com o que me paga. 124 00:07:57,301 --> 00:08:02,100 Vamos brindar ao meu filho desempregado de 28 anos... 125 00:08:02,115 --> 00:08:05,056 que provavelmente morará no meu sótão até morrer. 126 00:08:05,058 --> 00:08:07,319 É, vamos brindar. Porque Deus proíbe 127 00:08:07,325 --> 00:08:10,029 de passar uma noite sem acabar uma garrafa. 128 00:08:13,499 --> 00:08:15,112 O que você disse? 129 00:08:19,732 --> 00:08:22,631 - Nada. - Esse é o meu garoto. 130 00:09:30,296 --> 00:09:32,398 Você ligou para Jack, Rebecca, Kevin, 131 00:09:32,403 --> 00:09:33,803 Kate e Randall. 132 00:09:33,805 --> 00:09:36,561 Deixe-nos um recado e ligaremos de volta. 133 00:09:37,050 --> 00:09:38,760 Jack, está em casa? 134 00:09:39,044 --> 00:09:41,331 Estava torcendo para que estivesse. 135 00:09:42,154 --> 00:09:43,870 Sinto sua falta. 136 00:09:44,385 --> 00:09:46,864 Queria que estivesse aqui. 137 00:09:47,154 --> 00:09:50,099 Ou queria eu estar aí. Eu te amo. 138 00:09:50,101 --> 00:09:51,841 Te ligo mais tarde. 139 00:09:52,928 --> 00:09:54,328 Tchau. 140 00:10:00,685 --> 00:10:02,374 Ela é linda, não é? 141 00:10:02,818 --> 00:10:06,146 - É mesmo. - Consegue ver, Darryl? 142 00:10:06,152 --> 00:10:08,471 Pearson e McGee Auto Peças. 143 00:10:13,482 --> 00:10:15,421 Quanto fez de dinheiro hoje? 144 00:10:15,482 --> 00:10:18,113 Uns dólares por cortar a grama da srtª Lipman. 145 00:10:18,970 --> 00:10:21,302 E ainda estou esperando a mercearia 146 00:10:21,304 --> 00:10:24,948 me pagar o conserto das calhas. E você? 147 00:10:24,983 --> 00:10:27,767 Fiz US$ 5 consertando o carro da srª Peabody. 148 00:10:30,638 --> 00:10:32,348 Nunca juntaremos o suficiente. 149 00:10:34,693 --> 00:10:36,575 Eu preciso sair daquela casa. 150 00:10:38,689 --> 00:10:40,896 E tirar minha mãe dela. 151 00:10:46,310 --> 00:10:49,156 Quer saber? Chega dessa besteira. 152 00:10:49,158 --> 00:10:50,955 Nós vamos conseguir, D. 153 00:10:51,537 --> 00:10:53,967 Somos bons garotos... Nós merecemos. 154 00:10:56,583 --> 00:10:59,817 E aquele pôquer que seu primo joga? 155 00:10:59,819 --> 00:11:03,969 - Não. É perigoso demais. - Como sabe disso? 156 00:11:04,240 --> 00:11:05,983 - É baralho. - É sério, 157 00:11:05,985 --> 00:11:08,323 os caras que comandam são barra pesada. 158 00:11:08,358 --> 00:11:10,684 Sabe o que os barra pesadas nunca preveem? 159 00:11:11,479 --> 00:11:13,481 - Os bons garotos. - Os bons garotos. 160 00:11:18,365 --> 00:11:20,298 Descubra quando é o próximo jogo. 161 00:11:26,382 --> 00:11:29,409 Com licença. Minha esposa, ela está numa banda. 162 00:11:29,411 --> 00:11:32,191 - Sabe onde posso achá-la? - Não faço ideia, cara. 163 00:11:32,193 --> 00:11:35,297 Não. Tudo bem. "Não faço ideia, cara." 164 00:11:54,498 --> 00:11:57,434 - Espere, cara. - Vou achar minha esposa. 165 00:11:58,409 --> 00:11:59,809 Bec? 166 00:12:02,529 --> 00:12:03,929 Bec? 167 00:12:07,492 --> 00:12:08,975 Becca? 168 00:12:12,288 --> 00:12:13,699 Rebecca? 169 00:12:16,823 --> 00:12:18,311 Becca? 170 00:12:19,082 --> 00:12:21,770 Jack, Jack. Calma. 171 00:12:21,772 --> 00:12:23,898 - Cadê minha esposa? - Ele está comigo. 172 00:12:23,977 --> 00:12:25,805 Fiz uma pergunta. Onde ela está? 173 00:12:25,807 --> 00:12:28,681 Não sei. Ela estava no vestiário. 174 00:12:28,683 --> 00:12:30,809 - Vou encontrá-la. - Não, não. Espere. 175 00:12:30,811 --> 00:12:32,523 - Jack. - Não encosta. 176 00:12:32,525 --> 00:12:34,428 - Você está bêbado. - Não encosta. 177 00:12:34,430 --> 00:12:37,077 Certo? É uma grande noite para nós. 178 00:12:38,898 --> 00:12:40,353 Para nós? 179 00:12:40,569 --> 00:12:43,486 Não faça isso. Não sei o que ela disse, 180 00:12:43,488 --> 00:12:46,227 mas não a puna porque eu passei do limite. 181 00:12:47,860 --> 00:12:51,008 - O que você disse? - Jack... 182 00:12:51,678 --> 00:12:53,109 Cara! 183 00:12:57,546 --> 00:12:59,024 Vamos lá. 184 00:13:00,749 --> 00:13:02,710 Jack? - Vamos lá. 185 00:13:02,987 --> 00:13:04,404 Jack! 186 00:13:11,144 --> 00:13:12,718 Certo. Está tudo bem. 187 00:13:17,011 --> 00:13:18,419 - Bec... - Não. 188 00:13:19,281 --> 00:13:21,741 O que quer fazer? Quer chamar a polícia? 189 00:13:22,734 --> 00:13:25,895 - Não. - Certo. Vamos, acabou. 190 00:13:25,897 --> 00:13:28,540 - Já vou sair. - Não, fique. 191 00:13:28,542 --> 00:13:31,165 Já vou. Não deixe-o entrar no carro sozinho. 192 00:13:31,167 --> 00:13:34,959 - Entendido. - Tenho que levá-lo para casa. 193 00:13:35,550 --> 00:13:37,557 Bec, vamos começar em 20 minutos. 194 00:13:40,029 --> 00:13:42,248 Acabou, Ben. 195 00:13:43,220 --> 00:13:44,909 Acabou tudo. 196 00:14:17,898 --> 00:14:21,132 OUVIMOS SEU MATERIAL E NÃO É O QUE ESTAMOS PROCURANDO 197 00:14:38,848 --> 00:14:40,413 Olá, Janet. 198 00:14:40,782 --> 00:14:43,533 É a Rebecca. Como vai? 199 00:14:43,820 --> 00:14:46,215 Lembra-se quando disse que conhecia um rapaz 200 00:14:46,217 --> 00:14:47,965 que queria arranjar para mim? 201 00:14:48,025 --> 00:14:52,126 Lembro do que eu disse, mas estive pensando 202 00:14:52,269 --> 00:14:55,660 que talvez seja hora 203 00:14:56,169 --> 00:14:57,728 de diversificar. 204 00:15:16,423 --> 00:15:19,832 Alô? Olá, senhora Peabody. 205 00:15:19,857 --> 00:15:21,940 Na verdade, eu estava indo... 206 00:15:23,012 --> 00:15:26,880 Certo. O encontro. 207 00:15:32,030 --> 00:15:33,996 Sexta está ótimo. 208 00:15:35,786 --> 00:15:37,856 Certo. Vou encontrá-la lá? 209 00:15:39,009 --> 00:15:42,154 Certo. Parece bom. 210 00:15:42,873 --> 00:15:45,214 Certo, obrigado. 211 00:15:45,438 --> 00:15:48,429 Obrigado, senhora Peabody. Tchau. 212 00:15:50,959 --> 00:15:52,737 Não gosto disso, Jack. 213 00:15:52,863 --> 00:15:56,459 Talvez devêssemos voltar. Podíamos comer algo, 214 00:15:56,461 --> 00:15:58,481 voltar para casa, ver Gunsmoke... 215 00:15:58,483 --> 00:16:00,478 Dá para parar? 216 00:16:01,109 --> 00:16:04,280 Vamos lá. Tenha um pouco de fé. 217 00:16:05,097 --> 00:16:06,853 Nós merecemos uma folga. 218 00:16:12,915 --> 00:16:17,255 - Pois não? - Jack e Darryl, amigos do Alex. 219 00:16:25,311 --> 00:16:26,769 Olá, Alex. 220 00:16:29,081 --> 00:16:31,658 - Querem beber algo? - Quero uma cerveja. 221 00:16:31,660 --> 00:16:33,158 Duas águas com gás. 222 00:16:46,149 --> 00:16:49,164 Bem-vindos, cavalheiros. Vamos jogar pôquer fechado. 223 00:16:49,259 --> 00:16:53,047 Pingo de US$ 10. Sem limites. Jogo limpo. 224 00:16:53,049 --> 00:16:55,977 - Entendido? - Sim, senhor. 225 00:16:55,981 --> 00:16:57,391 Você vai jogar, Ray? 226 00:16:58,409 --> 00:16:59,863 Claro, por que não? 227 00:17:05,101 --> 00:17:06,559 Façam suas apostas. 228 00:17:26,999 --> 00:17:28,750 Estou dentro. US$ 10. 229 00:17:29,883 --> 00:17:32,758 US$ 10 e mais US$10. 230 00:17:34,511 --> 00:17:37,207 Certo, estou dentro. 231 00:17:40,019 --> 00:17:43,590 Estou dentro. E aumento US$ 40. 232 00:17:46,503 --> 00:17:47,977 Eu desisto. 233 00:17:51,449 --> 00:17:53,205 Aumento mais US$ 40. 234 00:17:54,182 --> 00:17:57,903 - Estou fora. - Vou jogar. 235 00:18:00,278 --> 00:18:01,732 Estou fora. 236 00:18:06,175 --> 00:18:07,587 Eu pago. 237 00:18:08,252 --> 00:18:09,684 Vou pegar uma. 238 00:18:15,419 --> 00:18:16,819 Dê-me duas. 239 00:18:19,341 --> 00:18:20,816 Pegarei duas. 240 00:18:33,302 --> 00:18:34,728 Passo. 241 00:18:43,076 --> 00:18:44,576 US$ 75. 242 00:18:46,239 --> 00:18:47,913 Certo, bonitão. 243 00:18:48,307 --> 00:18:49,726 Aceito. 244 00:18:51,605 --> 00:18:54,725 E aumento a aposta. Quanto você ainda tem? 245 00:18:57,080 --> 00:18:58,946 - Jack... - Calado! 246 00:19:04,015 --> 00:19:05,481 US$ 360. 247 00:19:09,406 --> 00:19:10,816 US$ 360. 248 00:19:12,982 --> 00:19:14,448 Vou descartar. 249 00:19:21,223 --> 00:19:22,988 Beleza, vamos vê-las. 250 00:19:26,462 --> 00:19:28,012 Full house. 251 00:19:33,408 --> 00:19:34,886 Rainhas. 252 00:19:37,681 --> 00:19:39,436 O novato ganhou o pote. 253 00:19:48,371 --> 00:19:50,475 Só uma mão de sorte, camaradas. 254 00:19:57,108 --> 00:19:59,909 Acho que talvez esse jogo tenha ficado 255 00:19:59,933 --> 00:20:02,743 caro demais para o meu gosto, então vou parar. 256 00:20:02,781 --> 00:20:04,378 Não. Com licença. 257 00:20:04,822 --> 00:20:07,097 Jogou uma mão e vai parar? 258 00:20:07,775 --> 00:20:09,854 - Como eu disse... - Ouvi o que disse. 259 00:20:10,517 --> 00:20:12,253 Nem terminou sua bebida. 260 00:20:29,240 --> 00:20:30,656 Isso é pela bebida. 261 00:20:37,151 --> 00:20:40,455 Puta merda! Puta merda! 262 00:20:40,762 --> 00:20:43,855 Você deve ter ganhado US$ 1.500. 263 00:20:44,524 --> 00:20:48,149 Puta merda! Puta merda! 264 00:20:48,974 --> 00:20:53,113 Eu sabia. Era isso que eu tinha falado, D. 265 00:20:53,166 --> 00:20:55,630 Os bons rapazes nem sempre acabam em último.. 266 00:21:08,330 --> 00:21:11,606 Se o Ray os vir outra vez, ele os matará. 267 00:21:19,908 --> 00:21:21,354 Vamos, Jack. 268 00:21:24,176 --> 00:21:25,605 Vamos. 269 00:21:25,963 --> 00:21:27,459 Vamos. 270 00:22:10,454 --> 00:22:12,185 - Rebecca? - Não. 271 00:22:13,189 --> 00:22:15,965 Agora, não. Não enquanto estiver bêbado. 272 00:22:32,257 --> 00:22:33,665 Você está bem? 273 00:22:41,547 --> 00:22:43,048 Daremos outro jeito. 274 00:22:44,497 --> 00:22:45,897 Certo, Jack? 275 00:22:47,322 --> 00:22:49,628 Daremos outro jeito de ganhar dinheiro. 276 00:22:56,882 --> 00:23:00,393 Eu observei meu pai durante os anos. 277 00:23:01,958 --> 00:23:03,952 Sempre que ele tinha... 278 00:23:04,304 --> 00:23:08,660 uma escolha entre fazer o certo e o errado... 279 00:23:10,428 --> 00:23:13,051 ele sempre escolheu o jeito errado. 280 00:23:13,999 --> 00:23:15,611 Como se fosse planejado. 281 00:23:15,998 --> 00:23:19,574 Errado, errado, errado. 282 00:23:21,522 --> 00:23:23,806 Todas as vezes. 283 00:23:27,317 --> 00:23:28,963 Para mim, eu... 284 00:23:31,209 --> 00:23:32,957 sempre tentei fazer o certo. 285 00:23:34,578 --> 00:23:37,580 Respeitar as mulheres, fazer minha parte no Vietnã. 286 00:23:37,626 --> 00:23:40,063 Ser um bom homem. 287 00:23:41,132 --> 00:23:43,055 E veja onde isso me trouxe. 288 00:23:51,749 --> 00:23:53,891 Quando terei minha folga, Darryl? 289 00:23:56,072 --> 00:23:57,472 Quando? 290 00:23:58,893 --> 00:24:00,493 Sabe, eles... 291 00:24:01,521 --> 00:24:03,666 Eles dificultam muito isso. 292 00:24:04,529 --> 00:24:06,449 É muito difícil. 293 00:24:16,302 --> 00:24:19,049 Na próxima semana, vamos voltar para o bar 294 00:24:19,522 --> 00:24:22,010 e pegaremos nosso dinheiro de volta. 295 00:24:22,926 --> 00:24:25,122 Vou atrás da vida que eu deveria ter, 296 00:24:25,157 --> 00:24:27,474 ao invés de esperar que ela venha até mim. 297 00:25:14,359 --> 00:25:18,846 - Você tem uma mensagem. - Jack, está em casa? 298 00:25:19,553 --> 00:25:20,953 Estava torcendo... 299 00:25:26,200 --> 00:25:28,212 Realmente não sei o que dizer. 300 00:25:56,075 --> 00:26:00,325 Vou ligar para ele de manhã e me desculpar. Obviamente. 301 00:26:02,265 --> 00:26:03,665 Vou consertar isso. 302 00:26:07,130 --> 00:26:10,395 Vou... a alguns encontros, buscar ajuda. 303 00:26:10,834 --> 00:26:13,026 Há quanto tempo está acontecendo, Jack? 304 00:26:13,851 --> 00:26:15,251 A bebida? 305 00:26:16,578 --> 00:26:18,178 Algumas semanas. 306 00:26:24,181 --> 00:26:25,781 Eu não sabia. 307 00:26:27,357 --> 00:26:29,567 Você não estava presente para saber. 308 00:26:30,225 --> 00:26:32,347 Entendi. Maravilhoso. Obrigada. 309 00:26:37,061 --> 00:26:39,029 Você dirige bêbado com as crianças? 310 00:26:39,064 --> 00:26:42,354 - Não. - Só veio ao meu show bêbado. 311 00:26:42,791 --> 00:26:46,220 Isso seria... uma bela forma de nos deixar. 312 00:26:46,255 --> 00:26:48,590 Três adolescentes, e você... 313 00:26:50,685 --> 00:26:52,442 Às vezes, pessoas têm recaídas. 314 00:26:52,477 --> 00:26:55,148 Você não é alcoolista, Jack. Não é. 315 00:26:55,183 --> 00:26:59,137 Você bebeu muito por um ano, há 7 anos, e parou totalmente. 316 00:26:59,172 --> 00:27:01,926 Mas acho conveniente que seu alcoolismo 317 00:27:01,961 --> 00:27:06,721 voltou no momento em que algo finalmente aconteceu comigo. 318 00:27:06,756 --> 00:27:09,070 - Isso é completamente injusto. - Certo. 319 00:27:09,105 --> 00:27:12,354 - Não é verdade e é injusto! - Certo. 320 00:27:12,850 --> 00:27:15,707 - Meu pai era... - Eu sei! 321 00:27:20,684 --> 00:27:22,384 O que aconteceu com Ben? 322 00:27:25,282 --> 00:27:27,082 Ele tentou me beijar. 323 00:27:27,965 --> 00:27:29,365 E? 324 00:27:32,188 --> 00:27:36,292 E... Espera um pouco. Você está brincando? 325 00:27:36,554 --> 00:27:38,958 Você está falando sério? 326 00:27:41,261 --> 00:27:43,784 Ótima conversa. Ótima forma de resolver isso. 327 00:27:43,819 --> 00:27:46,336 Fazia tempo que não tinha algo para mim. 328 00:27:46,371 --> 00:27:50,500 Fazia tempo que eu... 329 00:27:51,483 --> 00:27:53,371 - Diga. - Não. 330 00:27:53,406 --> 00:27:56,460 Vá em frente e diga! Fazia tempo que o quê? 331 00:27:56,804 --> 00:27:58,710 Que se sentia completa? Diga. 332 00:27:58,745 --> 00:28:02,691 Vá em frente e diga em voz alta que não bastamos para você! 333 00:28:02,971 --> 00:28:04,671 Vá e diga que sua vida é... 334 00:28:04,706 --> 00:28:07,913 Não tenho vida! Nenhuma vida, Jack! 335 00:28:07,948 --> 00:28:11,432 Sou dona de casa, tenho 3 filhos que não precisam mais de mim. 336 00:28:11,467 --> 00:28:15,954 Meu marido sempre chega às 20h, às vezes, vai à cozinha, 337 00:28:15,989 --> 00:28:19,577 diz como foi o dia dele, e sobe às 22h! 338 00:28:19,612 --> 00:28:23,282 Não tenho vida. Sou um maldito fantasma! 339 00:28:24,383 --> 00:28:26,942 Nossa. Sabe de algo? Melhor do que nada. 340 00:28:27,992 --> 00:28:29,392 Nada disso. 341 00:28:29,427 --> 00:28:33,977 Admita que você odeia que algo está ocorrendo comigo. 342 00:28:34,012 --> 00:28:38,589 - Odeio a mentira sobre o Ben. - Não. Isso é papo furado. 343 00:28:38,624 --> 00:28:41,039 - Odeia que eu cante de novo. - Não. 344 00:28:41,074 --> 00:28:43,708 - Odeia minha carreira. - Carreira? 345 00:28:43,743 --> 00:28:47,356 Você é uma mulher de 40 anos cantando covers em bares! 346 00:28:47,391 --> 00:28:50,868 Isso não é carreira, Rebecca! Isso é ridículo! 347 00:28:50,903 --> 00:28:54,338 E o fato de que eu... O fato de que eu estou... 348 00:28:54,373 --> 00:28:57,619 sustentando essa família, financeiramente, emocionalmente, 349 00:28:57,654 --> 00:29:00,445 e ainda ser acusado de não dar suporte... 350 00:29:00,480 --> 00:29:04,958 - dá vontade de quebrar tudo! - Seja seu pai, Jack. 351 00:29:04,993 --> 00:29:07,657 Seja igualzinho. Não é bom? Não é bom 352 00:29:07,659 --> 00:29:10,620 - deixar de ser o mocinho? - Sempre dei tudo que quis. 353 00:29:10,655 --> 00:29:13,122 - Sacrifiquei-me pela família, - Você? 354 00:29:13,157 --> 00:29:16,711 - e não sabe o que passei, - Você? Foi difícil 355 00:29:16,746 --> 00:29:20,189 - você não sabe do que desisti. - tomar as decisões sozinho? 356 00:29:20,191 --> 00:29:22,198 - O que fiz, - Você quer uma família, 357 00:29:22,200 --> 00:29:25,330 - o que tive que engolir. - uma casa, filhos, eu aceitei. 358 00:29:25,365 --> 00:29:27,274 - Te doei minha vida, - E foi você? 359 00:29:27,309 --> 00:29:31,000 - e fala isso, como pode? - Jack, isso é ridículo! 360 00:29:31,035 --> 00:29:33,246 Absolutamente ridículo! 361 00:29:34,282 --> 00:29:37,747 Isso é insano. Isso é insano. 362 00:29:38,021 --> 00:29:40,631 - Nós nos amamos. - O que ama em mim? 363 00:29:41,559 --> 00:29:45,401 O que ama em mim? Diga. Essa minha versão, 364 00:29:45,436 --> 00:29:47,618 não a que evocava ao longo dos anos. 365 00:29:47,653 --> 00:29:50,429 O que ama dessa minha versão, Jack? 366 00:29:54,685 --> 00:29:57,258 Da próxima vez que falar que me ama, 367 00:29:58,063 --> 00:30:00,757 certifique-se que não é por hábito. 368 00:30:05,382 --> 00:30:06,782 Estou cansada. 369 00:30:09,059 --> 00:30:11,736 E estou muito triste, vou dormir. 370 00:30:12,911 --> 00:30:14,417 Por favor, me deixe dormir. 371 00:31:40,258 --> 00:31:42,632 - Bec... - Jack, não peça desculpas. 372 00:31:42,861 --> 00:31:45,100 Sei que está mal. Eu me sinto... 373 00:31:46,239 --> 00:31:47,639 péssima. 374 00:31:53,926 --> 00:31:55,837 Mas dissemos o que queríamos dizer. 375 00:31:59,244 --> 00:32:01,462 Podemos odiar o jeito, mas dissemos 376 00:32:01,464 --> 00:32:04,602 e não podemos voltar atrás agora que pensamos melhor. 377 00:32:13,941 --> 00:32:16,849 Acho que você deveria passar um tempo com Miguel. 378 00:32:18,034 --> 00:32:19,634 Precisamos de um tempo. 379 00:32:53,278 --> 00:32:56,141 Oi. Sou Rebecca Malone. 380 00:32:56,143 --> 00:32:58,939 Isso é estranho, mas vim para um encontro às cegas. 381 00:32:58,941 --> 00:33:01,511 Claro! O rapaz falou quando fez a reserva. 382 00:33:01,513 --> 00:33:05,203 - Ele parecia fofo. - Foi mesmo? Ele está aqui? 383 00:33:05,205 --> 00:33:07,620 Ainda não. Gostaria de esperar na mesa? 384 00:33:07,622 --> 00:33:11,600 Sério? É bom que ele apareça. Poderia estar cantando hoje. 385 00:33:12,021 --> 00:33:16,499 - Você quer... - Quero! Desculpa. Vou sentar. 386 00:33:16,501 --> 00:33:17,911 - Ótimo. - Obrigada. 387 00:33:17,913 --> 00:33:19,313 É por aqui. 388 00:33:21,913 --> 00:33:23,315 Vim aqui a semana toda. 389 00:33:23,317 --> 00:33:25,107 Seguimos meu plano e dará certo. 390 00:33:27,654 --> 00:33:30,041 - Certo, vamos acabar isso. - Certo. 391 00:33:30,143 --> 00:33:32,984 O bartender é um velho. Não está na melhor forma. 392 00:33:32,986 --> 00:33:36,203 Toda noite, às 20h30, ele começa o fechamento. 393 00:33:36,205 --> 00:33:38,365 Ele abre o caixa e tira o dinheiro 394 00:33:38,367 --> 00:33:40,755 para Ray e os amigos pegarem depois. 395 00:33:40,757 --> 00:33:43,851 Você irá observar tudo daquela cabine telefônica. 396 00:33:43,853 --> 00:33:46,319 Às 20h30, quando ele começar a fechar, 397 00:33:46,321 --> 00:33:48,209 você irá ligar para o bar. 398 00:33:48,211 --> 00:33:51,777 Ele deixará o caixa aberto quando for atender o telefone. 399 00:33:51,779 --> 00:33:55,009 Você só precisa manter ele falando. 400 00:33:55,388 --> 00:33:57,689 Certo? Então eu darei a volta, 401 00:33:57,691 --> 00:34:00,156 pegarei todo o dinheiro da saideira de sexta 402 00:34:00,158 --> 00:34:01,633 do caixa e darei o fora. 403 00:34:01,635 --> 00:34:04,130 Antes que ele perceba, já não estarei lá. 404 00:34:04,338 --> 00:34:06,344 Estou te dizendo, é simples. 405 00:34:06,982 --> 00:34:08,382 Vamos lá. 406 00:34:17,058 --> 00:34:20,125 Uísque, uma dose, por favor. Obrigado. 407 00:34:31,966 --> 00:34:33,366 Obrigado. 408 00:34:38,450 --> 00:34:40,007 SEXTA-FEIRA, 19h30 409 00:34:40,009 --> 00:34:41,604 Droga. 410 00:34:50,113 --> 00:34:53,580 - Rebecca? Sou Ethan. - Oi. 411 00:34:53,582 --> 00:34:55,708 - Prazer em te conhecer. - Igualmente. 412 00:34:56,415 --> 00:34:59,342 - Desculpe-me pelo atraso. - Sem problemas. 413 00:34:59,344 --> 00:35:01,290 A chave do carro ficou no escritório 414 00:35:01,292 --> 00:35:03,383 e precisei da secretária para entrar. 415 00:35:03,385 --> 00:35:04,857 Sou tão idiota. 416 00:35:17,982 --> 00:35:19,618 Falei com Miguel. 417 00:35:21,545 --> 00:35:23,234 Ele disse que tudo bem. 418 00:35:31,046 --> 00:35:32,977 O que diremos às crianças? 419 00:35:33,785 --> 00:35:35,185 Diga a verdade. 420 00:35:37,029 --> 00:35:40,289 Que tivemos uma briga e que precisamos de um tempo... 421 00:35:40,724 --> 00:35:42,243 para recuperarmos o fôlego. 422 00:35:43,428 --> 00:35:45,208 Iremos acabar com eles. 423 00:35:45,458 --> 00:35:47,353 - Não. - Iremos. 424 00:35:47,355 --> 00:35:50,874 Não, não iremos. Eles ficarão bem. 425 00:35:51,529 --> 00:35:53,294 Tínhamos um casamento saudável. 426 00:35:53,296 --> 00:35:56,643 Isso será esquecido daqui a alguns anos. 427 00:35:59,380 --> 00:36:01,286 Somos os pais deles, Bec. 428 00:36:01,658 --> 00:36:03,937 Fazemos o nosso melhor. Mas no fim do dia, 429 00:36:03,939 --> 00:36:08,166 o que eles se tornam... é maior do que nós. 430 00:36:15,408 --> 00:36:18,665 Já sei com o que quero trabalhar quando voltarmos. 431 00:36:18,672 --> 00:36:21,014 Sabe? Vai ligar para sua antiga chefe ou... 432 00:36:21,539 --> 00:36:23,383 Não, quero cantar. 433 00:36:24,581 --> 00:36:27,440 Às vezes eles vão tomar boas decisões. 434 00:36:27,482 --> 00:36:30,598 É só a reunião com o diretor. Não sei se consigo o papel. 435 00:36:30,603 --> 00:36:32,644 Não faça isso. Eu quero que consiga. 436 00:36:33,190 --> 00:36:35,640 Às vezes tomarão decisões ruins. 437 00:36:39,927 --> 00:36:41,409 Eu te amo. 438 00:36:48,030 --> 00:36:49,609 Eu também te amo. 439 00:36:52,263 --> 00:36:53,663 Deus me ajude. 440 00:36:59,082 --> 00:37:01,230 E de vez em quando 441 00:37:01,754 --> 00:37:05,236 farão algo que irá nos surpreender. 442 00:37:29,038 --> 00:37:32,887 Algo que vai além dos nossos sonhos mais loucos. 443 00:37:35,664 --> 00:37:37,064 Beth... 444 00:37:38,261 --> 00:37:40,211 Quero adotar um bebê. 445 00:37:44,482 --> 00:37:47,208 Nossos filhos ficarão bem. 446 00:37:48,075 --> 00:37:49,475 Mas eu... 447 00:37:49,849 --> 00:37:53,110 Não posso voltar para quem era antes de te conhecer. 448 00:37:53,739 --> 00:37:56,870 Todos nós queremos ser donos de tudo no fim, certo? 449 00:37:56,875 --> 00:37:59,738 Esse é o objetivo. Mas cada um tem seus benefícios. 450 00:37:59,743 --> 00:38:03,563 Resumindo, essa é a diferença entre fusões e aquisições. 451 00:38:03,970 --> 00:38:05,570 É minha paixão. 452 00:38:06,886 --> 00:38:08,286 Ethan... 453 00:38:10,021 --> 00:38:12,310 Sinto muito. Preciso ir. 454 00:38:12,935 --> 00:38:14,820 - Falei algo errado? - Não, não. 455 00:38:14,825 --> 00:38:18,220 Não mesmo. Parece ser um cara muito legal. 456 00:38:18,225 --> 00:38:20,774 Mas preciso ir cantar hoje. 457 00:38:57,996 --> 00:39:01,790 - Alô. - Na sombra da lua 458 00:39:01,794 --> 00:39:04,951 Sombra da lua, sombra da lua 459 00:39:26,630 --> 00:39:29,816 Era para eu ter ido a um encontro... 460 00:39:30,098 --> 00:39:32,509 No dia que nos conhecemos. Já te falei isso? 461 00:39:33,261 --> 00:39:36,441 - Não. - A moça que me vendeu o carro. 462 00:39:36,982 --> 00:39:38,555 Ela me arrumou o encontro. 463 00:39:41,193 --> 00:39:42,628 Mas então eu te vi. 464 00:39:42,943 --> 00:39:45,064 E dei um bolo na outra menina. 465 00:39:46,036 --> 00:39:48,673 - Imagino quem ela era. - Nunca imaginei. 466 00:39:53,052 --> 00:39:55,452 Você me fez uma pergunta antes. 467 00:39:55,826 --> 00:39:58,145 - O que eu amo em você. - Jack... 468 00:39:58,150 --> 00:40:02,081 Começarei com o óbvio. Amo a mãe que você é. 469 00:40:03,950 --> 00:40:06,983 Amo que você ainda é... 470 00:40:07,529 --> 00:40:10,959 a mulher mais linda de qualquer lugar. 471 00:40:12,005 --> 00:40:14,626 E que você ri com o rosto inteiro. 472 00:40:17,036 --> 00:40:19,696 Amo que você dança engraçado. 473 00:40:20,388 --> 00:40:22,062 Sem ser sensual. 474 00:40:22,771 --> 00:40:24,822 O que te deixa ainda mais sensual. 475 00:40:25,310 --> 00:40:29,726 Mas especialmente, amo que você ainda é... 476 00:40:30,325 --> 00:40:32,855 a mesma mulher, que anos atrás 477 00:40:32,860 --> 00:40:36,707 fugiu de um encontro às cegas só porque precisava cantar. 478 00:40:42,613 --> 00:40:46,996 Você não é só minha história de amor, Rebecca. 479 00:40:47,177 --> 00:40:48,577 Você... 480 00:40:53,244 --> 00:40:55,640 Você foi minha revelação. 481 00:40:55,974 --> 00:40:58,391 Obrigada. Obrigada. 482 00:41:00,190 --> 00:41:04,132 E nossa história de amor... Sei que não parece agora, 483 00:41:04,161 --> 00:41:06,430 - mas amor... - Oi. 484 00:41:07,001 --> 00:41:08,401 Oi. 485 00:41:08,532 --> 00:41:10,095 Eu te prometo... 486 00:41:10,708 --> 00:41:12,687 Está só começando. 487 00:41:43,991 --> 00:41:45,991 @ManiacSubs Até a próxima temporada! 488 00:41:45,993 --> 00:41:49,905 Legende conosco! www.my-subs.com