00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,422 --> 00:00:03,562 We gaan terug naar het Victoriaanse Tijdperk. 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,320 Het huis in Westmorland. 3 00:00:05,331 --> 00:00:09,595 Ben je wel goed om uit een helikopter te springen op een eiland van een gekke wetenschapper? 4 00:00:09,606 --> 00:00:11,366 Heb je Marty Duko recent gezien? 5 00:00:12,197 --> 00:00:13,320 Echt niet. 6 00:00:13,330 --> 00:00:16,109 Er staan agenten hierbuiten, Donnie. We moeten hier weg. 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,711 Rachel wil alleen macht. Ze zal ons afsluiten. 8 00:00:20,675 --> 00:00:23,450 Je zal Cosima terugbrengen. Dat weten we. 9 00:00:23,452 --> 00:00:25,546 Rachel neemt het geneesmiddel. 10 00:00:29,343 --> 00:00:33,414 Delphine leefde toen ze haar meenamen. - We hebben een middel gevonden. 11 00:00:33,425 --> 00:00:35,265 Spuit me maar in net als vroeger. 12 00:00:35,273 --> 00:00:39,648 Je mag niet bij haar blijven. - Mr Westmorland komt zo naar je kijken. 13 00:00:39,659 --> 00:00:42,611 Dat is onmogelijk. - Niet voor hem. 14 00:00:42,613 --> 00:00:46,031 Geen zorgen. De familie is in orde. 15 00:01:30,791 --> 00:01:33,043 BATTERIJ BIJNA LEEG 16 00:01:39,800 --> 00:01:43,888 M'n telefoon valt zo uit, dus luister. -Oké. Ik luister. 17 00:01:44,013 --> 00:01:47,683 Ferdinand heeft Kira en Mrs S. 18 00:01:47,808 --> 00:01:53,314 Ga naar het schuiladres. Rachel zit erachter. Ze heeft Susan vervangen. 19 00:01:53,439 --> 00:01:54,565 Ben jij in orde? 20 00:01:57,026 --> 00:02:00,779 Ja. -Je liegt. Ik hoor het aan je stem. 21 00:02:00,905 --> 00:02:06,452 Dat doet er niet toe. Rachel heeft het geneesmiddel ook meegenomen. 22 00:02:06,577 --> 00:02:10,706 Wat is er aan de hand? -Maak dat je daar wegkomt, Sarah. 23 00:02:11,999 --> 00:02:15,836 Niet zonder Cosima. Zet me op de speaker. 24 00:02:16,962 --> 00:02:20,716 Susan heeft Cosima naar een boot gestuurd. Waar ligt die? 25 00:02:20,841 --> 00:02:22,968 Is Susan in orde? -Geef antwoord. 26 00:02:23,093 --> 00:02:29,099 Aan de westkust ligt een boothuis. Bij een riviermonding, onder het dorp. 27 00:02:29,225 --> 00:02:33,062 Onder welk dorp? Hallo? 28 00:02:36,023 --> 00:02:39,652 Welk dorp, Ira? 29 00:03:18,691 --> 00:03:20,067 Sorry, aapje. 30 00:03:26,073 --> 00:03:28,200 Alsjeblieft. 31 00:04:14,246 --> 00:04:16,415 Word eens wakker. 32 00:04:16,540 --> 00:04:23,380 Toe nou. We moeten nog zoveel doen. Word wakker. 33 00:04:48,072 --> 00:04:49,156 Wie is daar? 34 00:06:29,465 --> 00:06:31,925 Kijk me aan. -Ik heb ons huiswerk af. 35 00:06:32,050 --> 00:06:35,429 Wil je ons alleen laten? Ik hou je wel warm. 36 00:06:35,554 --> 00:06:39,057 Je mag niet bij haar blijven. -Ik denk dat ik doodga. 37 00:06:39,183 --> 00:06:42,603 Je mag het tegen niemand zeggen. 38 00:07:30,776 --> 00:07:33,570 wat er ook gebeurt - VOLG MIJ 39 00:07:47,376 --> 00:07:49,628 Goedemorgen, Cosima. 40 00:07:50,587 --> 00:07:52,422 Wie ben jij? 41 00:07:54,758 --> 00:07:58,679 Oké. Welkom in Revival... 42 00:07:58,804 --> 00:08:05,143 ...waar sinds 1908 autonoom leven mogelijk is. Ik ben Mud en dit... 43 00:08:06,144 --> 00:08:07,688 ...zijn je laarzen. 44 00:08:08,438 --> 00:08:10,357 Weet je waar Delphine is? 45 00:08:12,150 --> 00:08:15,362 Op haar werk in de kliniek. Ze komt wel terug. 46 00:08:15,487 --> 00:08:19,533 Ik moet haar spreken. -Ja. Het is allemaal erg heftig, hè? 47 00:08:19,658 --> 00:08:24,621 Je komt bij in een joert tussen allerlei vreemden. Je wil weten wat dit is. 48 00:08:26,748 --> 00:08:30,419 Ja. Ga jij me dat zeggen? -Ik zal het laten zien. 49 00:08:41,221 --> 00:08:43,223 Dit is Revival. 50 00:08:53,150 --> 00:08:59,031 We zijn volledig autonoom. We hebben stroom, een communicatienetwerk... 51 00:08:59,156 --> 00:09:04,369 Mooi. Ik moet m'n zussen spreken. -Dat mag niet. 52 00:09:04,494 --> 00:09:09,833 Dit is onze kas. We fokken zelf vee, we hebben een viskwekerij. 53 00:09:09,958 --> 00:09:15,047 We hebben hier alles. Deze mensen komen van over de hele wereld. 54 00:09:15,172 --> 00:09:18,342 Waarom? -Om de mens genetisch te verbeteren. 55 00:09:18,467 --> 00:09:22,137 Iedereen draagt iets bij en iedereen heeft er baat bij. 56 00:09:22,262 --> 00:09:28,685 M'n onderzoeksgegevens zijn gestolen. Weet je wie Rachel Duncan is? 57 00:09:30,354 --> 00:09:36,401 Nu wel. Dit is een grote dag voor ons. Ze is nu bij hem. 58 00:09:36,526 --> 00:09:39,237 Bij wie? -De Stichter. 59 00:09:40,948 --> 00:09:43,283 De vader van ons allemaal. 60 00:09:43,408 --> 00:09:48,914 Je bent me kwijt. Wie is je vader? -PT Westmorland. 61 00:09:49,039 --> 00:09:51,792 Hij woont hier, bij ons. 62 00:09:51,917 --> 00:09:56,213 Je meent het. En hoe oud is die oude PT ondertussen? 63 00:09:56,338 --> 00:09:59,341 Hij is in juni 170 geworden. 64 00:09:59,466 --> 00:10:04,596 Ken je z'n verhandeling over post- subjectiviteit en collectief onderzoek? 65 00:10:04,721 --> 00:10:07,057 Hij was z'n tijd ver vooruit. 66 00:10:18,610 --> 00:10:22,364 Grote Beer en Kleine Beer. -Let maar niet op haar. 67 00:10:22,489 --> 00:10:25,993 Wat ben je daar aan het doen? -Het is een soort school. 68 00:10:27,536 --> 00:10:29,663 Oké, dat is raar. 69 00:10:31,456 --> 00:10:35,419 Hoe voel je je? -Goed. Maar waar is onze behandeling? 70 00:10:36,837 --> 00:10:43,051 Laat dat maar aan mij over. Delphine, m'n vriendin, helpt ons wel. 71 00:10:43,176 --> 00:10:46,304 En Susan? -Die komt er wel bovenop, hoorde ik. 72 00:10:46,430 --> 00:10:48,974 Hoe weet je dat? -Geruchten. 73 00:10:49,099 --> 00:10:53,186 PT en Susan kennen elkaar al lang. Maar ja, familieruzies, hè. 74 00:11:35,854 --> 00:11:40,609 Ik ben het. -Jezus. Ik sloeg je bijna met die pan. 75 00:11:40,734 --> 00:11:44,029 En ik schoot jou bijna neer, dus we staan quitte. 76 00:11:46,031 --> 00:11:47,491 Heb je iets gevonden? 77 00:11:50,827 --> 00:11:55,373 Kurkentrekker in de hand. Kroeggevecht. Typisch Siobhan. 78 00:11:55,499 --> 00:11:58,960 Is dat goed? Dan is Ferdinand nog nijdig ook. 79 00:11:59,628 --> 00:12:03,423 Denk na, Art. Waar zou hij ze mee naartoe nemen? 80 00:12:03,548 --> 00:12:08,512 Zeg dat we niet met lege handen staan. -Dat staan we nooit. 81 00:12:10,055 --> 00:12:14,768 Ik kan Siobhans netwerk niet bereiken. Ik denk dat zij ook zijn gepakt. 82 00:12:14,893 --> 00:12:20,482 Ik ga je helpen. Maar na Duko word ik op het bureau in de gaten gehouden. 83 00:12:20,607 --> 00:12:25,320 Ik weet niet eens hoeveel neo's er rondlopen. Dus wil je iets voor me doen? 84 00:12:25,445 --> 00:12:30,325 Zorg dat de Hendrixen blijven waar ze zijn. Het is zo al erg genoeg. 85 00:12:30,450 --> 00:12:31,952 Ik zal het doorgeven. 86 00:12:33,245 --> 00:12:38,083 Kira en Siobhan komen heelhuids thuis. Oké? Het komt goed. 87 00:12:39,918 --> 00:12:43,338 Art en ik zijn ermee bezig. We vinden ze vast snel. 88 00:12:43,463 --> 00:12:47,759 Wat kunnen we doen? -Niets. Waar is Helena? 89 00:12:47,884 --> 00:12:50,720 Die is op jacht. -Het zijn vallen. 90 00:12:50,846 --> 00:12:55,350 Dat is ook jagen, Donnie. -Ja, maar het is wel anders. 91 00:12:55,475 --> 00:13:00,355 Dit is heftig. Hij heeft ideeën nodig. Een plan om Kira te redden. 92 00:13:00,480 --> 00:13:05,861 Nee. Je moet blijven waar je bent, zodat je geen gevaar loopt. Dat vroeg Art. 93 00:13:05,986 --> 00:13:10,323 Zorg dat jullie, en vooral ook blonde Helena, uit beeld blijven. 94 00:13:10,448 --> 00:13:15,787 Hij heeft gelijk. Denk aan haar baby's. -We spreken elkaar binnenkort. Dag. 95 00:13:15,912 --> 00:13:19,916 Felix? Poep op de stoep. We weten niet eens wat het plan is. 96 00:13:20,041 --> 00:13:21,626 We moeten hier blijven. 97 00:13:23,128 --> 00:13:25,547 Hier blijven. In een Nationaal Park. 98 00:13:25,672 --> 00:13:30,927 Terwijl Sarah is gestrand, Kira ontvoerd en Cosima wordt vermist? 99 00:13:32,387 --> 00:13:34,973 Ga je spullen pakken. 100 00:13:37,183 --> 00:13:39,394 POLITIEBUREAU 101 00:13:42,522 --> 00:13:47,903 Bell. Ik heb een cadeautje voor je. -Wat dan wel? 102 00:13:50,822 --> 00:13:55,827 Ken je Matty Enger? -Hé. We hebben elkaar weleens gezien. 103 00:13:58,038 --> 00:13:59,664 Zeden, toch? -Absoluut. 104 00:13:59,789 --> 00:14:03,793 Niet meer. Helaas is ze een vrouwenhater. 105 00:14:03,919 --> 00:14:06,838 M'n partner was nogal van de zachte aanpak. 106 00:14:06,963 --> 00:14:11,468 Hoe dan ook: Het loopt niet lekker en dus gooien we de boel om. 107 00:14:11,593 --> 00:14:17,641 Eindelijk heb je weer een partner, Art. Mijn advies: Pak het dit keer rustig aan. 108 00:14:17,766 --> 00:14:19,768 Maak er wat van. 109 00:14:20,936 --> 00:14:24,314 Zomaar even? -Blijkbaar. 110 00:14:57,931 --> 00:15:00,517 De boot is er nog. Geen spoor van haar. 111 00:15:00,642 --> 00:15:03,436 Waar is Amar? Meld je, Amar. 112 00:15:03,561 --> 00:15:06,314 Ik ben iets stroomopwaarts. Met de honden. 113 00:15:06,439 --> 00:15:11,695 Schiet op. De oude was duidelijk. Ze moet mee naar Revival en die andere. 114 00:15:11,820 --> 00:15:13,655 Begrepen. 115 00:15:16,157 --> 00:15:17,784 Revival? 116 00:15:47,522 --> 00:15:49,774 Je bent Afghaans, toch? 117 00:15:49,899 --> 00:15:52,319 Uit Afghanistan? 118 00:15:57,907 --> 00:16:02,287 Spreek je Engels, Aisha? Weet je waarom je hier bent? 119 00:16:02,412 --> 00:16:04,414 Om beter te worden. 120 00:16:05,790 --> 00:16:07,709 Kun je je mond even opendoen? 121 00:16:14,257 --> 00:16:17,594 We komen voor de bron. 122 00:16:24,351 --> 00:16:26,186 Succes. 123 00:16:51,127 --> 00:16:52,962 Waarom is de deur op slot? 124 00:16:54,881 --> 00:16:57,759 Doe open. -Ik kom eraan. 125 00:16:57,884 --> 00:16:59,844 Nu. 126 00:17:05,433 --> 00:17:09,312 De nieuwen zijn net weg. Hij is vast in het slot gevallen. 127 00:17:13,024 --> 00:17:17,278 Het is zover. Hij wil je spreken. 128 00:17:17,404 --> 00:17:21,783 Mij? Waarom? -Nu. 129 00:17:29,999 --> 00:17:36,840 De satellietbeelden van het eiland zijn vaag. Maar Susans huis staat hier. 130 00:17:36,965 --> 00:17:39,759 Het boothuis is hier... 131 00:17:39,884 --> 00:17:46,141 ...en het dorp is hier ergens. -Het heet Revival. Meer weet ik niet. 132 00:17:46,266 --> 00:17:49,561 Susan komt er al jaren niet meer. Ze meed het. 133 00:17:49,686 --> 00:17:51,271 Geloof je het zelf? 134 00:17:51,396 --> 00:17:57,068 Rachel heeft je belazerd, Ira. Kies in vredesnaam een kant. 135 00:17:59,487 --> 00:18:03,324 Verdomme. Ik heb goed nieuws nodig, Scott. 136 00:18:03,450 --> 00:18:06,953 Sorry. Een reddingsactie zou kunnen... -Hoe dan wel? 137 00:18:07,078 --> 00:18:09,539 Jetski's, duikers? Ik ben op de fiets. 138 00:18:09,664 --> 00:18:14,127 We nemen contact op met het masker. -Wie bedoel je? MK? 139 00:18:15,170 --> 00:18:18,923 Dat is best een goed idee. Maar ze is erg schichtig. 140 00:18:19,048 --> 00:18:22,969 Hoe vinden we haar? -Ze is een gamer, toch? 141 00:18:23,094 --> 00:18:27,098 Ik heb op honderden platforms een Sarah Manning-avatar gezet. 142 00:18:27,223 --> 00:18:30,310 We zien wel wie er hapt. -Geen idee wat hij net zei. 143 00:18:30,435 --> 00:18:34,522 Maar MK heeft Kira ooit benaderd via... -Minecraft? 144 00:18:34,647 --> 00:18:38,067 Bedankt. Het stond op haar laptop. Heb je die nodig? 145 00:18:38,193 --> 00:18:41,029 Het zou kunnen schelen. -Dan ga ik hem halen. 146 00:18:41,154 --> 00:18:42,989 Hou hem in de gaten. 147 00:18:47,285 --> 00:18:51,039 Zware Misdaden. Het voelt goed om weer terug te zijn. 148 00:18:51,164 --> 00:18:53,541 Wat doen we dan zo ver buiten de stad? 149 00:18:56,753 --> 00:19:00,548 Gaat het om een zaak? Zijn we hier met een reden? 150 00:19:00,673 --> 00:19:02,133 Ja. Ik wil vrijen. 151 00:19:08,431 --> 00:19:11,893 Het dossier ligt hier ergens. Heb je ooit Zeden gedaan? 152 00:19:12,018 --> 00:19:18,483 Wat ik daar niet heb gezien. Extreme modificatie, marteling. Weerzinwekkend. 153 00:19:18,608 --> 00:19:21,945 Maar dit is je reinste incest. 154 00:19:32,705 --> 00:19:37,585 Geen enkel barstje. Zelfs nu niet. Je bent wel een taaie. 155 00:19:37,710 --> 00:19:41,005 Maar het gaat mij om wat je yuppenvriendjes weten. 156 00:19:42,674 --> 00:19:45,927 En die weten vast waar zij uithangt. 157 00:19:46,052 --> 00:19:51,891 Ken je haar? De zwangere psychopaat? -Nee. Nooit gezien. 158 00:19:55,603 --> 00:20:01,359 Je hebt blijkbaar geen idee hoe ver wij willen gaan om al die klonen te vinden. 159 00:20:01,484 --> 00:20:06,406 Ik zou maar meewerken, Art. Want binnenkort is alles anders. 160 00:20:27,844 --> 00:20:30,430 Zo doe je dat. -Waar ben jij mee bezig? 161 00:20:30,555 --> 00:20:35,101 Ik ben naar Helena aan het seinen. Ik voel me net Jeremiah Johnson. 162 00:20:35,226 --> 00:20:38,646 Ze is vlakbij. -Mooi. Ik heb haar spullen gepakt. 163 00:20:52,869 --> 00:20:55,538 Is dat nou het noodsignaal? 164 00:21:09,302 --> 00:21:13,640 Wat doe je met bont dat naar bont ruikt? -Geen beweging. 165 00:21:23,441 --> 00:21:26,110 Laat me los. 166 00:21:46,297 --> 00:21:48,716 Dit kan ook goedschiks. 167 00:21:51,678 --> 00:21:55,014 Bij welke groep hoor jij? -Ik ben Mr Frontenac. 168 00:21:55,139 --> 00:21:58,142 Er is nog maar één groep. 169 00:22:00,019 --> 00:22:05,566 Consolidatie. De nekslag voor diversificatie. Zeker onder Rachel. 170 00:22:05,692 --> 00:22:12,073 Je hebt niets te vrezen. Rachel stelt veel belang in je familie. 171 00:22:13,658 --> 00:22:15,326 Ik zie het. 172 00:22:20,123 --> 00:22:23,710 Zullen we het beschaafd houden? 173 00:22:33,928 --> 00:22:37,306 Vuile koekblikken. Ik krijg geen lucht. 174 00:22:39,726 --> 00:22:43,646 Rustig. Waar zijn Donnie en Helena? 175 00:22:43,771 --> 00:22:48,067 Weet ik veel. Helena was Gods schepsels aan het uitmoorden... 176 00:22:48,192 --> 00:22:51,571 ...en m'n man liet me barsten. -Waar kunnen ze zijn? 177 00:22:51,696 --> 00:22:56,826 Wat is er aan de hand? -Ze willen dat jullie je melden, Alison. 178 00:22:56,951 --> 00:23:00,955 Je zussen, je familie. Ze willen vrede sluiten. 179 00:23:01,080 --> 00:23:05,126 Pardon? Sluiten neo's vrede door kinderen te ontvoeren? 180 00:23:05,251 --> 00:23:09,547 Het is een genereus aanbod. Het komt van hogerhand. 181 00:23:09,672 --> 00:23:13,426 Ik mag geen haar op het hoofd van een kloon krenken. 182 00:23:16,471 --> 00:23:18,431 Waar is Helena? -In het bos. 183 00:23:18,556 --> 00:23:20,975 Wat is ze van plan? -Dat weet ik niet. 184 00:23:21,100 --> 00:23:22,393 Jawel. -Nee. 185 00:23:22,518 --> 00:23:28,149 Ze is gevlucht. Waarheen? -Dat weet ik niet. 186 00:23:30,943 --> 00:23:35,072 Oké. Ik geloof je. Niets aan de hand. 187 00:23:36,115 --> 00:23:38,117 Oké, Art? Was dat het? 188 00:23:39,243 --> 00:23:41,078 We zijn pas net begonnen. 189 00:23:42,205 --> 00:23:47,210 We gaan jou maar eens instoppen. Dan kunnen we allemaal gezond oud worden. 190 00:24:24,789 --> 00:24:29,418 'We zijn de kinderen van Revival, uitverkoren voor een betere toekomst. 191 00:24:29,544 --> 00:24:32,296 Waarin ons zwakke lichaam aan zal sterken... 192 00:24:32,421 --> 00:24:35,258 ...en dood en ouderdom ons niet beperken.' 193 00:24:35,383 --> 00:24:37,385 Het is hier eng. 194 00:24:39,512 --> 00:24:41,806 Weet je wat een mythe is? 195 00:24:41,931 --> 00:24:48,396 Dat is een heel oud verhaal, deels waar en deels verzonnen. 196 00:24:48,521 --> 00:24:51,941 Maar het is bedoeld om ons iets te leren. 197 00:24:58,531 --> 00:25:01,784 Het spijt me zo. 198 00:25:01,909 --> 00:25:05,663 Ik dacht dat je dood was. -Ik mocht geen contact zoeken. 199 00:25:06,789 --> 00:25:11,335 Wat doe je dan hier? -Luister. Er is geen tijd... 200 00:25:13,838 --> 00:25:16,007 Je vervoer is er. -Tien minuten. 201 00:25:16,132 --> 00:25:18,134 Wat is er aan de hand? 202 00:25:19,343 --> 00:25:22,555 Dit is niet wat ik wil. -Waar breng je haar naartoe? 203 00:25:22,680 --> 00:25:27,685 Ze gaat weg voor onderzoek. -Ik ga naar Sardinië. 204 00:25:28,728 --> 00:25:34,358 Sardinië? -Iedereen heeft hier een taak. 205 00:25:41,574 --> 00:25:47,371 Hoezo? Dit is gestoord. Dus je bent gered door een 170-jarige man? 206 00:25:47,496 --> 00:25:53,961 Het is echt zo. Hier gelden andere wetten. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 207 00:26:00,217 --> 00:26:02,178 Dacht je dat het weg zou zijn? 208 00:26:06,390 --> 00:26:09,185 Ik heb houvast nodig. 209 00:26:10,227 --> 00:26:15,775 Dit hele eiland is één langlopend onderzoek naar levensverlenging. 210 00:26:15,900 --> 00:26:19,111 En iedereen hier neemt eraan deel. -Ja. 211 00:26:19,236 --> 00:26:24,325 Stamceltherapie, cryonica, calorie- beperking, immunotherapie, klonen. 212 00:26:24,450 --> 00:26:29,705 Denk er maar over na. Als je de mens genetisch wil verbeteren... 213 00:26:29,830 --> 00:26:36,545 ...is levensverlenging het eerste credo. Deze plek is het hart van neolutie. 214 00:26:39,173 --> 00:26:45,012 Dit kind heeft kanker. Ze komen hier voor een experimentele behandeling. 215 00:26:45,137 --> 00:26:48,808 Wat heeft dat ermee te maken? -Rachel zet er spoed achter. 216 00:26:48,933 --> 00:26:52,937 En dit heeft er iets mee te maken. -De tijd zit erop. 217 00:26:54,605 --> 00:26:59,735 Aan de overkant is een kliniek met een rood kruis op de deur. 218 00:26:59,860 --> 00:27:04,949 Dit is de sleutel. Oké? -Kom mee. 219 00:27:05,074 --> 00:27:11,789 Je behandeling ligt achter in de koelkast. Er is genoeg voor jou en Charlotte. 220 00:27:11,914 --> 00:27:14,208 Kom mee. 221 00:27:19,422 --> 00:27:21,966 Volg de gestoorde wetenschap. 222 00:27:52,872 --> 00:27:56,333 Ze is die kant op. -Waar wacht je dan nog op? 223 00:27:57,501 --> 00:27:59,587 Wie hangt hier nu wild op? 224 00:28:02,381 --> 00:28:06,552 Speur dat meisje op. Dat wil hij. -Tempo, Amar. 225 00:28:48,803 --> 00:28:50,638 Word wakker, mama. 226 00:29:24,088 --> 00:29:26,507 Wat gebeurt hier allemaal, Cooper? 227 00:29:28,968 --> 00:29:31,178 Heeft zij dat gedaan, denk je? 228 00:29:33,597 --> 00:29:36,725 Wat dan wel? -Het zal wel een beer zijn geweest. 229 00:29:39,019 --> 00:29:45,025 Nee. Hij is doodgestoken. -Het was een beer. Begrepen? 230 00:29:46,610 --> 00:29:50,489 Het wordt donker. We gaan terug. -En zij dan? 231 00:29:52,908 --> 00:29:54,910 Zij zoekt het maar uit. 232 00:30:36,994 --> 00:30:43,250 Ben je liever alleen? -Dat is een lastige vraag. 233 00:30:43,375 --> 00:30:48,297 Ik weet het. Het spijt me van je vriendin. 234 00:30:50,299 --> 00:30:55,471 Ja. We hebben het nog nooit zelf in de hand gehad. 235 00:30:59,391 --> 00:31:01,644 Het is tijd. Kom mee. 236 00:31:12,821 --> 00:31:15,199 Wat is er aan de hand? 237 00:31:16,742 --> 00:31:18,661 PT wil ons iets zeggen. 238 00:31:39,473 --> 00:31:42,893 Het stemt me nederig dat ik hier mag staan... 239 00:31:43,018 --> 00:31:46,647 ...om jullie namens Mr Westmorland toe te spreken. 240 00:31:46,772 --> 00:31:49,650 Net als jullie, werd ik gekozen. 241 00:31:51,026 --> 00:31:57,366 Ik weet nu dat zijn hand mijn hele leven heeft gestuurd. 242 00:31:57,491 --> 00:32:04,248 Ik weet dat m'n moeder, Susan Duncan, eens op precies deze plek stond... 243 00:32:04,373 --> 00:32:07,960 ...omdat ze was uitverkoren om de toekomst in te luiden. 244 00:32:08,085 --> 00:32:09,920 En dat deed ze. 245 00:32:11,213 --> 00:32:13,674 Ze creëerde mij. 246 00:32:13,799 --> 00:32:17,511 Nu is de tijd om moed te tonen en offers te brengen. 247 00:32:17,636 --> 00:32:24,518 Nu gaan we de vruchten van twee eeuwen neolutietechnologie plukken. 248 00:32:24,643 --> 00:32:29,648 En wij zijn de eersten die uit die bron mogen drinken. 249 00:33:06,226 --> 00:33:09,229 Geen beweging. Op je knieën, handen op je hoofd. 250 00:33:09,355 --> 00:33:11,648 Oké. Kalm maar. 251 00:33:34,838 --> 00:33:37,674 Er zit een stok in m'n buik. 252 00:33:40,386 --> 00:33:43,972 Ik breng je naar het ziekenhuis. Dit wordt pijnlijk. 253 00:35:10,767 --> 00:35:13,145 Ik ben het. 254 00:35:14,313 --> 00:35:17,399 Ik kom je halen. -Hoe ben je hier gekomen? 255 00:35:20,194 --> 00:35:22,821 Je bloedt. Wacht. 256 00:35:22,946 --> 00:35:27,159 Er is een boothuis. En een boot. -Ga zitten. 257 00:35:28,202 --> 00:35:33,707 Wat is er gebeurd? -Rachel is doorgedraaid. 258 00:35:33,832 --> 00:35:38,462 Ik weet het. Ik ga kijken wat ik kan doen. 259 00:35:49,640 --> 00:35:54,436 Sorry. Ik sliep niet echt. Ik dommelde even... 260 00:35:55,062 --> 00:35:57,481 En je geneesmiddel? 261 00:35:58,774 --> 00:36:01,235 Nou, Rachel heeft niet alles. 262 00:36:01,360 --> 00:36:05,989 Ga je die in je baarmoeder steken? -Ik hoopte dat jij dat zou doen. 263 00:36:06,114 --> 00:36:12,246 Nee. We halen Charlotte en gaan naar een veilige plek om je te behandelen. 264 00:36:12,371 --> 00:36:16,917 Wie maalt er nou om of de stichter van neolutie nog leeft? 265 00:36:17,042 --> 00:36:21,421 Ik. -Je bent gek. We moeten hier weg. 266 00:36:21,547 --> 00:36:24,424 Nee. Dat kan ik niet. -Wat klets je nou? 267 00:36:26,718 --> 00:36:32,683 Denk er eens over na, Sarah. Wat deze plek ook is, hier ligt het antwoord. 268 00:36:32,808 --> 00:36:35,686 Het zou wat. Ik ben voor jou hierheen gekomen. 269 00:36:35,811 --> 00:36:39,189 Rachel had me bijna vermoord. Je moet mee teruggaan. 270 00:36:39,314 --> 00:36:45,237 Nee. Jij moet gaan en voor Siobhan en Kira zorgen. Ik blijf hier, voor ons. 271 00:36:45,362 --> 00:36:48,532 Anders zullen we nooit vrij zijn. 272 00:36:48,657 --> 00:36:50,492 Ze is verdwenen. 273 00:37:01,169 --> 00:37:04,298 Dat gaat vast om mij. Je moet hier weg. 274 00:37:06,133 --> 00:37:08,802 Ik wil je hier niet achterlaten. 275 00:37:08,927 --> 00:37:12,889 Aan deze kant is niemand. -Er zit iets in de bossen, Cosima. 276 00:37:14,308 --> 00:37:16,977 Wat dan? -Dat weet ik niet. 277 00:37:17,102 --> 00:37:23,025 Het viel me aan. Oké? Pas goed op jezelf. 278 00:37:23,150 --> 00:37:25,152 Zoek antwoorden. 279 00:37:59,144 --> 00:38:02,606 Wat doe je? Ze is hier. 280 00:38:05,442 --> 00:38:07,444 Laat ons alleen. 281 00:38:12,407 --> 00:38:16,244 Het is niet gemakkelijk om dat bij jezelf te doen, hè? 282 00:38:19,581 --> 00:38:25,295 Ik wist dat er cellijnen ontbraken. Je aantekeningen zijn erg precies. 283 00:38:26,296 --> 00:38:30,676 Stop, Cosima. Je verwondt jezelf nog. 284 00:38:34,888 --> 00:38:36,640 Geef me de naald. 285 00:38:38,725 --> 00:38:43,772 Cosima. Ik heb hier net zoveel belang bij als jij. 286 00:38:53,699 --> 00:38:55,909 Kom. Ga liggen. 287 00:38:59,037 --> 00:39:05,961 Weet je zeker dat je dit kunt? Het moet in de baarmoederwand komen. 288 00:39:06,962 --> 00:39:10,757 Ontspan je. Haal rustig adem. 289 00:39:21,268 --> 00:39:27,149 Je hoeft niet bang meer te zijn. Hij wil jou erbij betrekken. 290 00:39:29,192 --> 00:39:34,573 Jij en ik gaan ons allemaal genezen. -Doe het nu maar. 291 00:41:06,289 --> 00:41:08,124 Welterusten. 292 00:41:28,436 --> 00:41:31,231 Het is een nieuwe dag, Sarah. 293 00:42:06,141 --> 00:42:09,102 Ondertiteld door: Marijke Loonen