00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:30,049 --> 00:01:32,051
Batterie Faible
2
00:01:38,390 --> 00:01:39,934
- Sarah.
- Felix.
3
00:01:40,100 --> 00:01:42,978
- J'ai plus de batterie, écoute bien.
- J'écoute.
4
00:01:43,144 --> 00:01:46,190
Ferdinand a enlevé Kira et Mme S.
5
00:01:46,356 --> 00:01:48,609
- Quoi ?
- Va à la planque.
6
00:01:48,775 --> 00:01:50,903
Un coup de Rachel.
Elle a évincé Susan.
7
00:01:52,738 --> 00:01:53,614
Toi, ça va ?
8
00:01:56,283 --> 00:01:57,326
Oui, ça va.
9
00:01:57,493 --> 00:01:59,870
Tu mens, ta voix te trahit.
10
00:02:00,037 --> 00:02:02,331
C'est pas grave, d'accord ?
11
00:02:02,498 --> 00:02:05,542
Rachel a volé le traitement
à Cosima.
12
00:02:05,708 --> 00:02:06,585
Que se passe-t-il ?
13
00:02:07,419 --> 00:02:09,713
Dégage de cette île au plus vite.
14
00:02:11,215 --> 00:02:13,133
Je partirai pas sans Cosima.
15
00:02:13,299 --> 00:02:15,177
Mets le haut-parleur.
16
00:02:16,137 --> 00:02:19,723
Ira, Susan a dit à Cosima
de prendre un bateau. Où est-il ?
17
00:02:19,890 --> 00:02:20,766
Susan va bien ?
18
00:02:20,932 --> 00:02:22,559
Réponds à la question.
19
00:02:22,725 --> 00:02:25,062
Dans l'ouest de l'île,
il y a un abri à bateaux.
20
00:02:25,228 --> 00:02:28,274
Il est près d'une embouchure,
en aval du village.
21
00:02:28,440 --> 00:02:30,317
En aval de quel village ?
22
00:02:31,443 --> 00:02:32,361
Allô ?
23
00:02:35,489 --> 00:02:36,365
Ira.
24
00:02:37,450 --> 00:02:38,617
Quel village ?
25
00:03:00,931 --> 00:03:02,850
Allez, allez.
26
00:03:04,767 --> 00:03:05,895
Merde !
27
00:03:17,907 --> 00:03:19,074
Pardon, poussin.
28
00:03:25,872 --> 00:03:27,249
Pitié, pitié.
29
00:03:29,376 --> 00:03:31,045
Ouais ! Oui...
30
00:03:31,962 --> 00:03:34,048
Merci.
31
00:04:11,377 --> 00:04:12,503
Maman ?
32
00:04:13,379 --> 00:04:14,839
Maman, réveille-toi.
33
00:04:15,714 --> 00:04:16,882
Allez !
34
00:04:17,716 --> 00:04:19,426
On a plein de choses à faire.
35
00:04:19,927 --> 00:04:21,220
Réveille-toi.
36
00:04:21,387 --> 00:04:22,263
Réveille-toi !
37
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
Kira.
38
00:04:36,068 --> 00:04:37,236
Y a quelqu'un ?
39
00:04:47,288 --> 00:04:48,164
Qui est là ?
40
00:06:27,596 --> 00:06:28,889
Regarde-moi.
41
00:06:29,056 --> 00:06:30,808
J'ai fini nos devoirs.
42
00:06:30,975 --> 00:06:31,851
Laissez-nous.
43
00:06:32,017 --> 00:06:33,101
Je suis là.
44
00:06:33,267 --> 00:06:34,561
Je vais te réchauffer.
45
00:06:34,727 --> 00:06:35,979
Vous ne pourrez pas rester.
46
00:06:36,145 --> 00:06:37,064
Je vais mourir.
47
00:06:37,231 --> 00:06:41,193
Surtout, ne dis rien à personne.
48
00:07:12,183 --> 00:07:13,267
Y a quelqu'un ?
49
00:07:22,359 --> 00:07:23,235
Quoi ?
50
00:07:23,611 --> 00:07:26,030
Non, non, non...
51
00:07:28,574 --> 00:07:31,577
Quoi qu'il arrive,
joue le jeu avec moi !
52
00:07:45,674 --> 00:07:47,343
Bonjour, Cosima.
53
00:07:48,844 --> 00:07:50,179
Qui es-tu ?
54
00:07:53,015 --> 00:07:54,266
C'est vrai.
55
00:07:54,433 --> 00:07:56,769
Bienvenue au camp du Renouveau.
56
00:07:56,936 --> 00:07:59,605
On vit coupés du réseau
depuis 1908.
57
00:07:59,771 --> 00:08:02,649
Je m'appelle Mud et ça...
58
00:08:04,275 --> 00:08:05,694
ce sont tes bottes.
59
00:08:06,779 --> 00:08:08,447
Où est partie Delphine ?
60
00:08:10,366 --> 00:08:11,908
Travailler au dispensaire.
61
00:08:12,743 --> 00:08:15,037
- Elle va revenir.
- Je dois lui parler.
62
00:08:15,203 --> 00:08:18,999
Ça fait beaucoup d'un coup.
Tu te réveilles dans une yourte,
63
00:08:19,165 --> 00:08:21,251
parmi des inconnus.
64
00:08:21,417 --> 00:08:22,795
Tu veux comprendre.
65
00:08:24,922 --> 00:08:26,298
Tu vas m'expliquer ?
66
00:08:27,258 --> 00:08:28,676
Viens voir.
67
00:08:39,478 --> 00:08:41,397
Voilà le camp du Renouveau.
68
00:08:47,611 --> 00:08:48,571
Suis-moi.
69
00:08:51,323 --> 00:08:55,702
On est quasiment autosuffisants
en ce qui concerne l'électricité,
70
00:08:55,868 --> 00:08:56,787
la communication.
71
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
Je dois parler à mes sœurs.
72
00:08:59,707 --> 00:09:02,543
On ne peut pas te laisser
leur parler.
73
00:09:02,710 --> 00:09:04,419
Voilà notre serre.
74
00:09:04,585 --> 00:09:08,132
On élève du bétail,
on fait de la pisciculture.
75
00:09:08,299 --> 00:09:09,925
On ne manque de rien.
76
00:09:10,092 --> 00:09:13,220
On a été sélectionnés
aux quatre coins du monde.
77
00:09:13,387 --> 00:09:14,513
Dans quel but ?
78
00:09:14,680 --> 00:09:17,015
Pour améliorer l'ADN humain.
79
00:09:17,181 --> 00:09:19,726
On participe
et ça nous profite aussi.
80
00:09:20,436 --> 00:09:22,896
J'avais un traitement important.
81
00:09:23,062 --> 00:09:24,106
On me l'a volé.
82
00:09:24,273 --> 00:09:26,233
Tu connais Rachel Duncan ?
83
00:09:28,611 --> 00:09:30,154
Maintenant, oui.
84
00:09:31,654 --> 00:09:34,491
C'est un grand jour.
Elle s'entretient avec lui.
85
00:09:34,657 --> 00:09:35,951
Avec qui ?
86
00:09:36,118 --> 00:09:37,578
Le Fondateur.
87
00:09:39,288 --> 00:09:41,081
Nous sommes tous ses enfants.
88
00:09:41,582 --> 00:09:43,500
Vous êtes les enfants de qui ?
89
00:09:44,210 --> 00:09:45,919
De P.T. Westmorland.
90
00:09:47,129 --> 00:09:49,506
Il vit ici, avec nous.
91
00:09:50,216 --> 00:09:51,425
Vraiment ?
92
00:09:52,133 --> 00:09:54,261
Quel âge a-t-il, ce bon vieux P.T. ?
93
00:09:54,428 --> 00:09:56,471
Il a fêté ses 170 ans en juin.
94
00:09:57,640 --> 00:09:59,558
Tu as lu son article
95
00:09:59,725 --> 00:10:02,352
sur la recherche en communauté ?
96
00:10:02,518 --> 00:10:04,187
C'est révolutionnaire.
97
00:10:11,529 --> 00:10:12,488
Cosima !
98
00:10:13,279 --> 00:10:15,991
Charlotte, te voilà !
99
00:10:16,784 --> 00:10:18,911
Petit Bonnet et Grand Bonnet.
100
00:10:19,078 --> 00:10:20,496
Ne fais pas attention.
101
00:10:20,663 --> 00:10:24,125
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vais à l'école.
102
00:10:26,709 --> 00:10:27,962
Bizarre.
103
00:10:29,630 --> 00:10:31,006
Comment tu te sens ?
104
00:10:31,672 --> 00:10:33,425
Ça va. Où est le traitement ?
105
00:10:35,136 --> 00:10:37,513
Ne t'inquiète pas pour ça.
106
00:10:37,680 --> 00:10:41,308
Delphine, mon amie,
nous protège.
107
00:10:41,474 --> 00:10:42,851
Et Susan, elle va bien ?
108
00:10:43,017 --> 00:10:44,519
Elle devrait s'en tirer.
109
00:10:44,685 --> 00:10:45,812
Comment tu le sais ?
110
00:10:45,978 --> 00:10:47,063
C'est le bruit qui court.
111
00:10:47,229 --> 00:10:48,982
P.T. et Susan se connaissent bien,
112
00:10:49,817 --> 00:10:51,193
mais s'entendent-ils encore ?
113
00:10:53,402 --> 00:10:55,405
ÉPICERIE THOMSON
114
00:11:34,195 --> 00:11:37,156
- C'est moi !
- Bon Dieu, Arthur !
115
00:11:37,323 --> 00:11:40,951
- J'ai failli te frapper.
- Et moi, te tuer. On est quittes.
116
00:11:44,537 --> 00:11:45,497
Du nouveau ?
117
00:11:48,959 --> 00:11:50,753
Tire-bouchon planté dans la main.
118
00:11:50,920 --> 00:11:53,088
Du Siobhan tout craché.
119
00:11:53,631 --> 00:11:56,967
Et tu t'en réjouis ?
Ferdinand doit être en rogne.
120
00:11:57,802 --> 00:11:59,636
Art, tâche de réfléchir.
121
00:12:00,095 --> 00:12:01,430
Où a-t-il pu les emmener ?
122
00:12:02,221 --> 00:12:04,141
Il nous faut une piste.
123
00:12:04,308 --> 00:12:06,602
Il y a toujours une piste
à exploiter.
124
00:12:08,270 --> 00:12:10,856
Je peux pas appeler
les contacts de Siobhan.
125
00:12:11,941 --> 00:12:13,483
Ils ont dû être repérés.
126
00:12:13,649 --> 00:12:15,194
Je vais t'aider.
127
00:12:15,361 --> 00:12:18,655
Mais je suis surveillé
à cause de l'affaire Duko.
128
00:12:18,821 --> 00:12:21,741
La police est envahie
par les néolutionnistes.
129
00:12:21,907 --> 00:12:24,703
Tu peux me rendre service ?
Les Hendrix.
130
00:12:24,869 --> 00:12:26,372
Qu'ils restent où ils sont.
131
00:12:26,539 --> 00:12:28,499
Ils ne doivent prendre aucun risque.
132
00:12:28,666 --> 00:12:29,958
Je passerai le message.
133
00:12:31,544 --> 00:12:33,253
Kira et Siobhan vont s'en sortir.
134
00:12:35,131 --> 00:12:36,340
On va les retrouver.
135
00:12:38,090 --> 00:12:39,677
On met au point un plan.
136
00:12:39,844 --> 00:12:41,637
On va les libérer, promis.
137
00:12:41,804 --> 00:12:44,347
- De quoi as-tu besoin ?
- De rien.
138
00:12:44,513 --> 00:12:45,933
Où est Helena ?
139
00:12:46,100 --> 00:12:48,351
- Elle chasse.
- À la trappe.
140
00:12:49,103 --> 00:12:50,395
C'est une forme de chasse.
141
00:12:51,230 --> 00:12:53,440
Certes, mais soyons précis.
142
00:12:53,606 --> 00:12:55,317
La situation est désespérée.
143
00:12:55,483 --> 00:12:56,776
Il a besoin d'idées,
144
00:12:56,942 --> 00:12:59,070
d'un plan pour sauver Kira.
145
00:12:59,236 --> 00:13:01,782
Non, je veux
que vous restiez là où vous êtes,
146
00:13:01,949 --> 00:13:03,950
en sécurité.
Consigne d'Art.
147
00:13:04,116 --> 00:13:07,287
Vous et Helena la blonde,
148
00:13:07,453 --> 00:13:08,456
restez planqués.
149
00:13:08,622 --> 00:13:10,583
C'est vrai, pense aux bébés.
150
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
On se reparle très vite.
151
00:13:12,333 --> 00:13:13,877
OK ? Salut.
152
00:13:15,963 --> 00:13:17,923
Bon sang de bois,
on ne sait rien du plan.
153
00:13:18,090 --> 00:13:20,050
On doit rester planqués.
154
00:13:21,343 --> 00:13:23,220
Dans un parc national ?
155
00:13:23,888 --> 00:13:24,888
Bien sûr.
156
00:13:25,054 --> 00:13:27,475
Sarah est seule, Kira a été enlevée
157
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
et Cosima a disparu.
158
00:13:30,893 --> 00:13:33,397
Fais tes bagages, je te prie.
159
00:13:40,821 --> 00:13:41,697
Bell.
160
00:13:42,698 --> 00:13:44,074
J'ai un cadeau pour vous.
161
00:13:45,075 --> 00:13:46,410
Quoi donc ?
162
00:13:46,577 --> 00:13:47,912
Matty.
163
00:13:49,163 --> 00:13:51,081
Vous connaissez Matty Enger ?
164
00:13:53,042 --> 00:13:54,460
On s'est déjà vus.
165
00:13:56,170 --> 00:13:57,045
Tu es aux Mœurs.
166
00:13:57,211 --> 00:13:58,088
C'est ça.
167
00:13:58,255 --> 00:14:01,424
Matty a un problème :
elle est misogyne.
168
00:14:02,218 --> 00:14:05,137
Ma coéquipière
avait un peu trop d'empathie.
169
00:14:05,304 --> 00:14:07,347
Bref.
Leurs chemins se séparent
170
00:14:07,513 --> 00:14:09,099
et on réorganise les équipes.
171
00:14:09,809 --> 00:14:11,476
C'est votre nouvelle coéquipière.
172
00:14:11,642 --> 00:14:13,520
Suivez bien mon conseil.
173
00:14:13,686 --> 00:14:15,730
Prenez vos marques en douceur.
174
00:14:15,896 --> 00:14:17,107
Faites un effort.
175
00:14:19,066 --> 00:14:20,276
Alors c'est décidé.
176
00:14:21,320 --> 00:14:22,530
C'est décidé.
177
00:14:56,313 --> 00:14:57,230
Le bateau est là.
178
00:14:57,396 --> 00:14:58,691
Aucune trace de la fille.
179
00:14:58,858 --> 00:15:00,401
Où est Amar ?
180
00:15:00,568 --> 00:15:01,569
Amar, réponds.
181
00:15:01,735 --> 00:15:04,404
Je suis en amont.
J'arrive avec les chiens.
182
00:15:04,570 --> 00:15:06,949
Magne-toi.
Le vieux a été formel.
183
00:15:07,116 --> 00:15:09,242
On la ramène au Renouveau,
comme l'autre.
184
00:15:10,035 --> 00:15:11,370
Bien reçu.
185
00:15:14,498 --> 00:15:15,790
Le Renouveau ?
186
00:15:39,438 --> 00:15:41,358
EXAMEN PHYSIQUE
RÉSULTATS DE LABORATOIRE
187
00:15:41,525 --> 00:15:42,776
HISTORIQUE MÉDICAL
188
00:15:44,653 --> 00:15:46,280
Vous êtes afghanes.
189
00:15:47,029 --> 00:15:48,615
Vous venez d'Afghanistan ?
190
00:15:55,164 --> 00:15:56,956
Tu parles anglais, Aisha ?
191
00:15:57,122 --> 00:15:58,876
Sais-tu pourquoi tu es ici ?
192
00:15:59,668 --> 00:16:00,877
Pour guérir.
193
00:16:03,088 --> 00:16:04,714
Tu veux bien ouvrir la bouche ?
194
00:16:05,299 --> 00:16:06,674
Merci.
195
00:16:11,387 --> 00:16:13,766
On est venues pour la fontaine.
196
00:16:21,732 --> 00:16:22,900
Bonne chance.
197
00:16:49,008 --> 00:16:51,303
- Pourquoi c'est fermé à clé ?
- Quoi ?
198
00:16:52,054 --> 00:16:52,929
Ouvrez.
199
00:16:54,056 --> 00:16:55,223
J'arrive.
200
00:16:55,389 --> 00:16:56,851
Ouvrez cette porte !
201
00:17:02,731 --> 00:17:04,566
Les nouvelles viennent de partir.
202
00:17:04,732 --> 00:17:06,152
Elles ont fermé en partant.
203
00:17:09,194 --> 00:17:11,573
- Quoi ?
- Le moment est venu.
204
00:17:12,449 --> 00:17:13,783
Il veut vous voir.
205
00:17:14,701 --> 00:17:17,162
Moi ? Pourquoi ?
206
00:17:17,871 --> 00:17:18,788
Maintenant.
207
00:17:27,338 --> 00:17:28,214
Les photos satellite
208
00:17:28,380 --> 00:17:30,466
de l'île sont floutées,
209
00:17:30,632 --> 00:17:31,885
mais les quartiers de Susan
210
00:17:33,344 --> 00:17:35,805
se trouvent là.
L'abri à bateaux...
211
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
est là.
212
00:17:38,640 --> 00:17:41,019
Le village se trouve dans cette zone.
213
00:17:41,186 --> 00:17:43,229
Ça s'appelle le Renouveau.
214
00:17:43,395 --> 00:17:46,649
Susan n'y va plus.
Elle élude le sujet.
215
00:17:46,815 --> 00:17:48,359
Et on devrait te croire ?
216
00:17:48,525 --> 00:17:49,736
Ira,
217
00:17:49,902 --> 00:17:54,073
Rachel t'a laissé tomber,
alors choisis ton camp.
218
00:17:56,910 --> 00:17:58,203
Merde !
219
00:17:58,369 --> 00:18:00,413
Scott,
j'ai besoin de bonnes nouvelles.
220
00:18:00,579 --> 00:18:03,082
On pourrait organiser un sauvetage.
221
00:18:03,249 --> 00:18:07,086
En jet-ski, avec des plongeurs ?
Je suis fauché, je te signale.
222
00:18:07,252 --> 00:18:08,671
Contactons le clone masqué.
223
00:18:09,547 --> 00:18:11,591
MK, c'est ça ?
224
00:18:12,550 --> 00:18:13,593
Bonne idée.
225
00:18:13,759 --> 00:18:15,011
Elle est douée,
226
00:18:15,177 --> 00:18:16,221
mais nerveuse.
227
00:18:16,387 --> 00:18:20,058
- Comment on la contacte ?
- C'est une gameuse.
228
00:18:20,224 --> 00:18:21,851
J'ai créé des comptes un peu partout
229
00:18:22,017 --> 00:18:24,229
sous le pseudo "Sarah Manning".
230
00:18:24,395 --> 00:18:25,980
Attendons que ça morde.
231
00:18:26,147 --> 00:18:27,565
J'ai rien compris.
232
00:18:27,732 --> 00:18:31,069
MK a contacté Kira
dans un jeu, qui s'appelle...
233
00:18:31,236 --> 00:18:32,821
- Minecraft.
- Merci.
234
00:18:32,987 --> 00:18:35,365
Kira y jouait dans la planque.
C'est une piste ?
235
00:18:35,531 --> 00:18:38,743
- Peut-être.
- Super, je vais creuser.
236
00:18:38,909 --> 00:18:40,120
Ne le lâchez pas.
237
00:18:44,624 --> 00:18:48,127
La grande criminalité...
Contente de retrouver mon chez-moi.
238
00:18:48,293 --> 00:18:50,546
Qu'est-ce qu'on fait dans ce trou ?
239
00:18:54,050 --> 00:18:57,679
Tu nous as amenés ici
pour une raison précise ?
240
00:18:57,846 --> 00:18:59,138
Pour qu'on se roule des pelles.
241
00:19:05,770 --> 00:19:07,897
Le dossier doit être par là.
242
00:19:08,063 --> 00:19:09,357
Les Mœurs, tu connais ?
243
00:19:09,524 --> 00:19:12,568
Entre le sexe, les modifications
corporelles et la torture,
244
00:19:13,570 --> 00:19:15,071
y a de quoi péter un plomb.
245
00:19:15,989 --> 00:19:17,240
Mais dans cette affaire,
246
00:19:17,406 --> 00:19:19,451
ça va encore plus loin.
247
00:19:30,003 --> 00:19:32,588
Tu ne te trahis pas, bravo.
248
00:19:33,131 --> 00:19:34,757
Tu es très fort.
249
00:19:35,549 --> 00:19:38,553
Tes amis coincés
détiennent des infos précieuses.
250
00:19:39,803 --> 00:19:41,806
Je suis sûre
qu'ils savent où elle est.
251
00:19:43,308 --> 00:19:44,475
Tu connais cette folle ?
252
00:19:44,641 --> 00:19:46,227
Elle se balade, avec son bidon.
253
00:19:46,686 --> 00:19:48,896
Non, je l'ai jamais vue.
254
00:19:52,483 --> 00:19:53,818
En fait...
255
00:19:54,736 --> 00:19:57,989
tu sais pas jusqu'où on ira
pour trouver ces clones.
256
00:19:58,740 --> 00:20:00,533
Tu devrais te faire à cette idée,
257
00:20:00,699 --> 00:20:03,411
parce que ça va arriver très vite.
258
00:20:23,932 --> 00:20:26,142
Ouais, j'assure !
259
00:20:26,309 --> 00:20:27,727
Qu'est-ce que tu fabriques ?
260
00:20:27,894 --> 00:20:29,854
Je fais l'appel du huard.
261
00:20:30,021 --> 00:20:32,398
Je suis un vrai homme des bois.
262
00:20:32,565 --> 00:20:33,983
- Elle est tout près.
- Parfait.
263
00:20:34,149 --> 00:20:36,152
J'ai rassemblé ses affaires.
264
00:20:50,083 --> 00:20:52,543
L'appel du huard
en cas de problème ?
265
00:21:06,558 --> 00:21:09,561
Je fais quoi de ces fourrures
qui sentent fort ?
266
00:21:09,727 --> 00:21:10,645
Pas un geste.
267
00:21:12,021 --> 00:21:12,897
Seigneur !
268
00:21:20,822 --> 00:21:22,240
Laissez-moi !
269
00:21:43,885 --> 00:21:46,097
- C'est trop compliqué.
- Merde !
270
00:21:46,556 --> 00:21:47,640
Bonjour.
271
00:21:48,933 --> 00:21:50,601
De quelle faction êtes-vous ?
272
00:21:50,767 --> 00:21:55,148
Je suis M. Frontenac.
Il ne reste qu'une faction.
273
00:21:57,275 --> 00:21:58,276
La consolidation.
274
00:21:58,985 --> 00:22:00,987
L'inconvénient de la diversité,
275
00:22:01,153 --> 00:22:03,614
surtout sous le règne de Rachel.
276
00:22:03,780 --> 00:22:06,534
N'ayez pas peur du changement
qui s'annonce.
277
00:22:06,701 --> 00:22:09,078
Rachel s'intéresse à votre famille.
278
00:22:10,912 --> 00:22:12,331
C'est ce que je vois.
279
00:22:17,462 --> 00:22:20,715
Acceptez-vous de me suivre
sans faire d'histoires ?
280
00:22:31,099 --> 00:22:33,060
Espèces d'empaffés,
281
00:22:33,226 --> 00:22:34,729
je ne peux plus respirer !
282
00:22:35,313 --> 00:22:36,189
Alison,
283
00:22:36,815 --> 00:22:37,732
reste calme.
284
00:22:39,025 --> 00:22:42,403
- Où sont Donnie et Helena ?
- Comment le saurais-je ?
285
00:22:42,569 --> 00:22:44,030
Helena est partie massacrer
286
00:22:44,196 --> 00:22:47,033
les créatures de Dieu
et mon mari m'a abandonnée.
287
00:22:47,199 --> 00:22:48,743
Où sont-ils ?
288
00:22:48,910 --> 00:22:50,411
Que se passe-t-il, Art ?
289
00:22:51,538 --> 00:22:53,915
Ils veulent que vous vous rendiez.
290
00:22:54,249 --> 00:22:57,418
Avec tes sœurs et ta famille,
pour conclure une trêve.
291
00:22:58,294 --> 00:22:59,170
Une trêve ?
292
00:22:59,336 --> 00:23:00,796
Enlever une fillette,
293
00:23:00,962 --> 00:23:02,882
c'est faire la paix selon les néos ?
294
00:23:03,048 --> 00:23:05,051
C'est une offre très généreuse,
295
00:23:05,217 --> 00:23:07,220
qui vient d'en haut.
296
00:23:07,386 --> 00:23:11,057
Je me suis engagée
à ne faire aucun mal aux clones.
297
00:23:14,059 --> 00:23:15,978
- Où est Helena ?
- Dans la forêt.
298
00:23:16,144 --> 00:23:18,064
- Où se cache-t-elle ?
- J'en sais rien.
299
00:23:18,231 --> 00:23:19,899
- Vous le savez.
- Pas du tout !
300
00:23:20,066 --> 00:23:22,235
Où se cache-t-elle
quand elle s'enfuit ?
301
00:23:23,403 --> 00:23:25,154
Je n'en sais rien.
302
00:23:29,576 --> 00:23:30,868
Je vous crois.
303
00:23:31,034 --> 00:23:32,662
Tout va bien.
304
00:23:33,288 --> 00:23:34,288
On a fini, Art ?
305
00:23:36,749 --> 00:23:38,084
C'est que le début.
306
00:23:39,461 --> 00:23:41,004
On va vous ramener chez vous.
307
00:23:41,171 --> 00:23:43,506
Peut-être qu'on vivra tous
très vieux.
308
00:24:21,918 --> 00:24:26,132
"Nous, enfants du Renouveau,
œuvrons pour un avenir meilleur.
309
00:24:26,925 --> 00:24:29,385
Nos corps fragiles
gagneront en vigueur
310
00:24:29,551 --> 00:24:32,346
et la mort ne nous fera plus peur."
311
00:24:32,512 --> 00:24:34,390
C'est effrayant, cet endroit.
312
00:24:36,433 --> 00:24:38,812
Un mythe, tu sais ce que c'est ?
313
00:24:39,686 --> 00:24:42,440
C'est une très vieille histoire
314
00:24:42,606 --> 00:24:45,610
fondée sur des vérités
et des mensonges.
315
00:24:45,777 --> 00:24:48,988
Les mythes sont censés
nous apprendre quelque chose.
316
00:24:55,829 --> 00:24:56,704
Je suis désolée.
317
00:24:59,249 --> 00:25:00,416
Je t'ai crue morte.
318
00:25:00,582 --> 00:25:02,668
On m'a empêchée de te contacter.
319
00:25:04,170 --> 00:25:05,671
Qu'est-ce que tu fais ici ?
320
00:25:05,837 --> 00:25:08,341
Écoute-moi. Le temps presse.
321
00:25:11,219 --> 00:25:12,470
La voiture attend.
322
00:25:12,636 --> 00:25:15,265
- Laissez-nous dix minutes.
- Qu'y a-t-il ?
323
00:25:16,558 --> 00:25:18,059
Je ne voulais pas ça.
324
00:25:18,225 --> 00:25:19,643
Où vous l'emmenez ?
325
00:25:20,311 --> 00:25:21,729
Elle doit mener des recherches.
326
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
Je pars pour la Sardaigne.
327
00:25:26,025 --> 00:25:27,526
La Sardaigne ?
328
00:25:27,692 --> 00:25:29,946
On a tous un rôle à jouer.
329
00:25:37,454 --> 00:25:38,329
Je ne comprends pas.
330
00:25:38,496 --> 00:25:41,040
Ces gens sont dingues.
331
00:25:41,206 --> 00:25:43,418
Tu as été sauvée par un centenaire.
332
00:25:43,585 --> 00:25:44,835
Tout est vrai, Cosima.
333
00:25:45,001 --> 00:25:48,006
Ici, rien n'entre
dans un schéma classique.
334
00:25:48,173 --> 00:25:49,924
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
335
00:25:56,306 --> 00:25:57,932
Tu pensais qu'elle avait disparu ?
336
00:26:02,520 --> 00:26:05,106
J'ai besoin de m'accrocher
à quelque chose.
337
00:26:06,358 --> 00:26:10,152
Tout ici s'intègre dans une étude
sur l'allongement de la vie.
338
00:26:11,988 --> 00:26:14,949
- Tous ces gens y participent ?
- Oui.
339
00:26:15,115 --> 00:26:18,035
Thérapie cellulaire,
cryogénisation, régime,
340
00:26:18,201 --> 00:26:20,247
immunothérapie, clonage...
341
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
C'est évident.
342
00:26:21,913 --> 00:26:25,377
Pour améliorer
le patrimoine génétique humain,
343
00:26:25,877 --> 00:26:27,753
il faut commencer
par l'espérance de vie.
344
00:26:28,672 --> 00:26:30,214
Cette île...
345
00:26:30,380 --> 00:26:33,093
est au cœur de la néolution.
346
00:26:35,262 --> 00:26:38,806
Cette fillette a le cancer.
D'autres malades sont ici
347
00:26:38,972 --> 00:26:40,892
pour participer à des expériences.
348
00:26:41,059 --> 00:26:42,393
Quel est le rapport ?
349
00:26:42,559 --> 00:26:44,145
Rachel accélère la cadence.
350
00:26:45,105 --> 00:26:46,897
Tout est lié.
351
00:26:47,816 --> 00:26:48,691
C'est l'heure.
352
00:26:50,652 --> 00:26:52,112
Il y a un dispensaire...
353
00:26:52,821 --> 00:26:54,155
de l'autre côté du camp.
354
00:26:54,321 --> 00:26:55,406
Cherche une croix rouge.
355
00:26:55,572 --> 00:26:56,699
Voilà la clé.
356
00:26:58,243 --> 00:26:59,118
Dépêchons.
357
00:26:59,284 --> 00:27:00,829
Il faut y aller.
358
00:27:01,162 --> 00:27:02,455
J'ai caché ton traitement
359
00:27:02,621 --> 00:27:04,248
au fond d'un frigo.
360
00:27:05,125 --> 00:27:06,292
Tout est prêt.
361
00:27:06,458 --> 00:27:08,127
Soignez-vous, Charlotte et toi.
362
00:27:08,293 --> 00:27:09,504
Allez !
363
00:27:15,552 --> 00:27:16,927
Suis la piste de la science.
364
00:27:49,002 --> 00:27:50,420
Ils ont repéré sa trace.
365
00:27:50,587 --> 00:27:52,130
Avance.
366
00:27:53,632 --> 00:27:55,884
Qui a pu accrocher du gibier ici ?
367
00:27:58,511 --> 00:27:59,803
Retrouve la fille.
368
00:27:59,969 --> 00:28:01,388
C'est ce qu'il a demandé.
369
00:28:01,554 --> 00:28:02,974
Magne-toi, Amar.
370
00:28:43,098 --> 00:28:43,973
Maman.
371
00:28:44,849 --> 00:28:46,643
Maman, réveille-toi.
372
00:28:47,143 --> 00:28:48,645
Maman !
373
00:29:19,966 --> 00:29:22,304
Cooper, c'est quoi, ce bordel ?
374
00:29:25,054 --> 00:29:27,017
Un coup de la fille ?
375
00:29:29,477 --> 00:29:30,896
Alors quoi ?
376
00:29:31,062 --> 00:29:32,479
Sûrement l'ours.
377
00:29:35,108 --> 00:29:36,775
Il a un bâton dans le cœur !
378
00:29:36,941 --> 00:29:38,445
C'était un ours.
379
00:29:39,738 --> 00:29:40,779
Pigé ?
380
00:29:42,657 --> 00:29:44,992
Il va faire nuit. On rentre.
381
00:29:45,158 --> 00:29:46,620
Et la fille ?
382
00:29:48,997 --> 00:29:50,789
Je lui souhaite bonne chance.
383
00:30:28,954 --> 00:30:30,163
Salut !
384
00:30:32,916 --> 00:30:35,210
Tu préfères rester seule ?
385
00:30:36,127 --> 00:30:37,837
Question compliquée.
386
00:30:39,256 --> 00:30:40,298
Je sais.
387
00:30:42,717 --> 00:30:44,594
Désolée pour ton amie.
388
00:30:48,431 --> 00:30:51,810
De toute façon,
on n'a pas eu le choix.
389
00:30:55,480 --> 00:30:57,398
L'heure est venue ! Viens.
390
00:31:08,952 --> 00:31:10,662
Qu'est-ce qui se passe ?
391
00:31:12,789 --> 00:31:14,291
P.T. a une annonce à faire.
392
00:31:15,083 --> 00:31:16,251
Quoi ?
393
00:31:32,350 --> 00:31:33,560
Merci.
394
00:31:35,520 --> 00:31:39,398
Je suis émue d'avoir percé le mystère
et de vous parler
395
00:31:39,564 --> 00:31:41,483
au nom de M. Westmorland.
396
00:31:42,694 --> 00:31:43,610
Comme vous,
397
00:31:43,776 --> 00:31:45,447
j'ai été choisie.
398
00:31:47,073 --> 00:31:49,367
Désormais, je sais que sa main
399
00:31:49,534 --> 00:31:52,786
m'a guidée tout au long de ma vie.
400
00:31:53,330 --> 00:31:57,124
Je sais que Susan Duncan, ma mère,
401
00:31:57,751 --> 00:32:00,253
s'est tenue sur ces mêmes marches.
402
00:32:00,420 --> 00:32:03,882
Elle avait pour mission
de faire avancer l'avenir.
403
00:32:04,049 --> 00:32:05,967
Et elle a rempli sa mission.
404
00:32:07,260 --> 00:32:09,052
Elle m'a créée.
405
00:32:09,804 --> 00:32:13,308
Nous devons faire preuve de courage
et nous sacrifier.
406
00:32:13,475 --> 00:32:14,683
Les fruits
407
00:32:14,849 --> 00:32:19,396
des travaux menés par la néolution
pendant 200 ans sont à notre portée.
408
00:32:20,440 --> 00:32:22,651
Et vous et moi,
409
00:32:22,817 --> 00:32:25,779
nous serons les premiers
à boire l'eau de la fontaine.
410
00:33:01,437 --> 00:33:02,689
Plus un geste !
411
00:33:02,855 --> 00:33:04,817
À genoux, mains sur la tête.
412
00:33:04,983 --> 00:33:06,485
Du calme.
413
00:33:07,153 --> 00:33:08,279
Merde.
414
00:33:27,088 --> 00:33:28,340
Purée !
415
00:33:30,051 --> 00:33:32,762
J'ai un bâton dans le ventre.
416
00:33:33,970 --> 00:33:37,099
Bon Dieu.
Je vais t'emmener à l'hôpital.
417
00:33:37,809 --> 00:33:38,809
Ça va faire mal.
418
00:35:03,477 --> 00:35:04,728
Bon sang !
419
00:35:05,354 --> 00:35:06,229
C'est moi.
420
00:35:06,395 --> 00:35:07,981
- C'est moi.
- Sarah !
421
00:35:09,524 --> 00:35:12,235
- Je viens te chercher.
- Comment tu as fait ?
422
00:35:13,402 --> 00:35:14,488
Mon Dieu.
423
00:35:14,654 --> 00:35:15,781
Tu saignes.
424
00:35:18,075 --> 00:35:20,243
J'ai trouvé un bateau.
425
00:35:20,410 --> 00:35:22,287
Assieds-toi.
426
00:35:23,288 --> 00:35:25,374
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
427
00:35:25,999 --> 00:35:28,001
Rachel a pété un plomb.
428
00:35:28,794 --> 00:35:30,212
Je suis au courant.
429
00:35:30,754 --> 00:35:33,298
Je vais t'examiner.
430
00:35:44,393 --> 00:35:46,103
Désolée,
431
00:35:46,269 --> 00:35:48,814
je dormais pas...
432
00:35:50,232 --> 00:35:51,775
Et ton traitement ?
433
00:35:53,902 --> 00:35:56,154
Rachel n'a pas pris toute la dose.
434
00:35:56,320 --> 00:35:58,156
Tu dois t'injecter ça dans l'utérus ?
435
00:35:58,782 --> 00:36:00,325
Tu accepterais de le faire ?
436
00:36:01,118 --> 00:36:03,161
Hors de question.
437
00:36:03,327 --> 00:36:07,165
On doit retrouver Charlotte
et te mettre à l'abri.
438
00:36:07,331 --> 00:36:10,919
Rien à foutre
que Westmorland soit vivant.
439
00:36:12,045 --> 00:36:13,505
Moi, je m'en fous pas.
440
00:36:13,671 --> 00:36:14,631
Tu es dingue.
441
00:36:15,382 --> 00:36:18,135
- Il faut qu'on se tire.
- Impossible.
442
00:36:18,301 --> 00:36:20,595
- Pourquoi ?
- Écoute.
443
00:36:21,763 --> 00:36:23,390
Réfléchis, Sarah.
444
00:36:23,557 --> 00:36:26,393
Cet endroit,
c'est la clé du problème.
445
00:36:27,769 --> 00:36:28,729
Je m'en tape.
446
00:36:28,895 --> 00:36:31,231
J'ai fait un long voyage
447
00:36:31,397 --> 00:36:33,567
et Rachel m'a attaquée.
448
00:36:33,733 --> 00:36:35,736
- Viens avec moi.
- Tu dois repartir.
449
00:36:35,902 --> 00:36:37,863
Pour t'occuper de Siobhan et Kira.
450
00:36:38,029 --> 00:36:40,157
Je dois rester ici, pour nous.
451
00:36:40,323 --> 00:36:43,452
On ne sera jamais libres
si je m'en vais.
452
00:36:43,618 --> 00:36:46,455
- Elle n'est plus là.
- Quoi ?
453
00:36:49,291 --> 00:36:50,250
Quoi ?
454
00:36:56,130 --> 00:36:57,299
Ils me cherchent.
455
00:36:57,465 --> 00:36:58,550
Il faut que tu partes.
456
00:36:59,300 --> 00:37:00,510
Putain.
457
00:37:01,178 --> 00:37:02,888
Je veux pas te laisser ici.
458
00:37:03,930 --> 00:37:05,349
La voie est libre. Viens.
459
00:37:05,515 --> 00:37:08,477
- Une créature rôde dans les bois.
- Quoi ?
460
00:37:09,478 --> 00:37:12,105
- Comment ça ?
- Je sais pas trop.
461
00:37:12,271 --> 00:37:14,608
Elle m'a attaquée.
462
00:37:15,817 --> 00:37:17,319
Sois prudente.
463
00:37:18,111 --> 00:37:19,321
Trouve des réponses.
464
00:37:54,147 --> 00:37:55,023
Que faites-vous ?
465
00:37:56,191 --> 00:37:57,067
Elle est ici.
466
00:38:00,529 --> 00:38:02,739
Laissez-nous, je vous prie.
467
00:38:07,411 --> 00:38:11,081
Une opération difficile
à pratiquer soi-même.
468
00:38:14,543 --> 00:38:17,796
J'ai vu que la lignée cellulaire
était incomplète.
469
00:38:17,963 --> 00:38:20,716
Tes registres sont très détaillés.
470
00:38:21,258 --> 00:38:23,009
Ça suffit, Cosima.
471
00:38:24,136 --> 00:38:25,512
Tu vas te blesser.
472
00:38:30,017 --> 00:38:31,476
Donne-moi cette seringue.
473
00:38:35,731 --> 00:38:38,608
C'est aussi important pour toi
que pour moi.
474
00:38:44,364 --> 00:38:45,532
Merci.
475
00:38:48,785 --> 00:38:50,370
Viens t'allonger.
476
00:38:53,998 --> 00:38:55,250
Tu es sûre de toi ?
477
00:38:58,252 --> 00:39:00,213
Il faut piquer dans la paroi.
478
00:39:01,922 --> 00:39:03,216
Détends-toi.
479
00:39:04,426 --> 00:39:06,011
Respire.
480
00:39:16,438 --> 00:39:19,649
Tu n'as plus à avoir peur.
481
00:39:19,815 --> 00:39:22,277
Il veut t'intégrer au projet.
482
00:39:24,321 --> 00:39:25,780
Ensemble,
483
00:39:25,946 --> 00:39:27,324
on va guérir les clones.
484
00:39:27,824 --> 00:39:29,409
Pique-moi, Rachel.
485
00:41:00,209 --> 00:41:01,252
Dors bien.
486
00:41:22,481 --> 00:41:24,275
Une nouvelle ère s'annonce.
487
00:41:33,032 --> 00:41:35,077
Sous-titres : Mona Guirguis