00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:30,049 --> 00:01:32,051 Batterie Faible 2 00:01:38,390 --> 00:01:39,934 - Sarah. - Felix. 3 00:01:40,100 --> 00:01:42,978 - J'ai plus de batterie, écoute bien. - J'écoute. 4 00:01:43,144 --> 00:01:46,190 Ferdinand a enlevé Kira et Mme S. 5 00:01:46,356 --> 00:01:48,609 - Quoi ? - Va à la planque. 6 00:01:48,775 --> 00:01:50,903 Un coup de Rachel. Elle a évincé Susan. 7 00:01:52,738 --> 00:01:53,614 Toi, ça va ? 8 00:01:56,283 --> 00:01:57,326 Oui, ça va. 9 00:01:57,493 --> 00:01:59,870 Tu mens, ta voix te trahit. 10 00:02:00,037 --> 00:02:02,331 C'est pas grave, d'accord ? 11 00:02:02,498 --> 00:02:05,542 Rachel a volé le traitement à Cosima. 12 00:02:05,708 --> 00:02:06,585 Que se passe-t-il ? 13 00:02:07,419 --> 00:02:09,713 Dégage de cette île au plus vite. 14 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 Je partirai pas sans Cosima. 15 00:02:13,299 --> 00:02:15,177 Mets le haut-parleur. 16 00:02:16,137 --> 00:02:19,723 Ira, Susan a dit à Cosima de prendre un bateau. Où est-il ? 17 00:02:19,890 --> 00:02:20,766 Susan va bien ? 18 00:02:20,932 --> 00:02:22,559 Réponds à la question. 19 00:02:22,725 --> 00:02:25,062 Dans l'ouest de l'île, il y a un abri à bateaux. 20 00:02:25,228 --> 00:02:28,274 Il est près d'une embouchure, en aval du village. 21 00:02:28,440 --> 00:02:30,317 En aval de quel village ? 22 00:02:31,443 --> 00:02:32,361 Allô ? 23 00:02:35,489 --> 00:02:36,365 Ira. 24 00:02:37,450 --> 00:02:38,617 Quel village ? 25 00:03:00,931 --> 00:03:02,850 Allez, allez. 26 00:03:04,767 --> 00:03:05,895 Merde ! 27 00:03:17,907 --> 00:03:19,074 Pardon, poussin. 28 00:03:25,872 --> 00:03:27,249 Pitié, pitié. 29 00:03:29,376 --> 00:03:31,045 Ouais ! Oui... 30 00:03:31,962 --> 00:03:34,048 Merci. 31 00:04:11,377 --> 00:04:12,503 Maman ? 32 00:04:13,379 --> 00:04:14,839 Maman, réveille-toi. 33 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 Allez ! 34 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 On a plein de choses à faire. 35 00:04:19,927 --> 00:04:21,220 Réveille-toi. 36 00:04:21,387 --> 00:04:22,263 Réveille-toi ! 37 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 Kira. 38 00:04:36,068 --> 00:04:37,236 Y a quelqu'un ? 39 00:04:47,288 --> 00:04:48,164 Qui est là ? 40 00:06:27,596 --> 00:06:28,889 Regarde-moi. 41 00:06:29,056 --> 00:06:30,808 J'ai fini nos devoirs. 42 00:06:30,975 --> 00:06:31,851 Laissez-nous. 43 00:06:32,017 --> 00:06:33,101 Je suis là. 44 00:06:33,267 --> 00:06:34,561 Je vais te réchauffer. 45 00:06:34,727 --> 00:06:35,979 Vous ne pourrez pas rester. 46 00:06:36,145 --> 00:06:37,064 Je vais mourir. 47 00:06:37,231 --> 00:06:41,193 Surtout, ne dis rien à personne. 48 00:07:12,183 --> 00:07:13,267 Y a quelqu'un ? 49 00:07:22,359 --> 00:07:23,235 Quoi ? 50 00:07:23,611 --> 00:07:26,030 Non, non, non... 51 00:07:28,574 --> 00:07:31,577 Quoi qu'il arrive, joue le jeu avec moi ! 52 00:07:45,674 --> 00:07:47,343 Bonjour, Cosima. 53 00:07:48,844 --> 00:07:50,179 Qui es-tu ? 54 00:07:53,015 --> 00:07:54,266 C'est vrai. 55 00:07:54,433 --> 00:07:56,769 Bienvenue au camp du Renouveau. 56 00:07:56,936 --> 00:07:59,605 On vit coupés du réseau depuis 1908. 57 00:07:59,771 --> 00:08:02,649 Je m'appelle Mud et ça... 58 00:08:04,275 --> 00:08:05,694 ce sont tes bottes. 59 00:08:06,779 --> 00:08:08,447 Où est partie Delphine ? 60 00:08:10,366 --> 00:08:11,908 Travailler au dispensaire. 61 00:08:12,743 --> 00:08:15,037 - Elle va revenir. - Je dois lui parler. 62 00:08:15,203 --> 00:08:18,999 Ça fait beaucoup d'un coup. Tu te réveilles dans une yourte, 63 00:08:19,165 --> 00:08:21,251 parmi des inconnus. 64 00:08:21,417 --> 00:08:22,795 Tu veux comprendre. 65 00:08:24,922 --> 00:08:26,298 Tu vas m'expliquer ? 66 00:08:27,258 --> 00:08:28,676 Viens voir. 67 00:08:39,478 --> 00:08:41,397 Voilà le camp du Renouveau. 68 00:08:47,611 --> 00:08:48,571 Suis-moi. 69 00:08:51,323 --> 00:08:55,702 On est quasiment autosuffisants en ce qui concerne l'électricité, 70 00:08:55,868 --> 00:08:56,787 la communication. 71 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 Je dois parler à mes sœurs. 72 00:08:59,707 --> 00:09:02,543 On ne peut pas te laisser leur parler. 73 00:09:02,710 --> 00:09:04,419 Voilà notre serre. 74 00:09:04,585 --> 00:09:08,132 On élève du bétail, on fait de la pisciculture. 75 00:09:08,299 --> 00:09:09,925 On ne manque de rien. 76 00:09:10,092 --> 00:09:13,220 On a été sélectionnés aux quatre coins du monde. 77 00:09:13,387 --> 00:09:14,513 Dans quel but ? 78 00:09:14,680 --> 00:09:17,015 Pour améliorer l'ADN humain. 79 00:09:17,181 --> 00:09:19,726 On participe et ça nous profite aussi. 80 00:09:20,436 --> 00:09:22,896 J'avais un traitement important. 81 00:09:23,062 --> 00:09:24,106 On me l'a volé. 82 00:09:24,273 --> 00:09:26,233 Tu connais Rachel Duncan ? 83 00:09:28,611 --> 00:09:30,154 Maintenant, oui. 84 00:09:31,654 --> 00:09:34,491 C'est un grand jour. Elle s'entretient avec lui. 85 00:09:34,657 --> 00:09:35,951 Avec qui ? 86 00:09:36,118 --> 00:09:37,578 Le Fondateur. 87 00:09:39,288 --> 00:09:41,081 Nous sommes tous ses enfants. 88 00:09:41,582 --> 00:09:43,500 Vous êtes les enfants de qui ? 89 00:09:44,210 --> 00:09:45,919 De P.T. Westmorland. 90 00:09:47,129 --> 00:09:49,506 Il vit ici, avec nous. 91 00:09:50,216 --> 00:09:51,425 Vraiment ? 92 00:09:52,133 --> 00:09:54,261 Quel âge a-t-il, ce bon vieux P.T. ? 93 00:09:54,428 --> 00:09:56,471 Il a fêté ses 170 ans en juin. 94 00:09:57,640 --> 00:09:59,558 Tu as lu son article 95 00:09:59,725 --> 00:10:02,352 sur la recherche en communauté ? 96 00:10:02,518 --> 00:10:04,187 C'est révolutionnaire. 97 00:10:11,529 --> 00:10:12,488 Cosima ! 98 00:10:13,279 --> 00:10:15,991 Charlotte, te voilà ! 99 00:10:16,784 --> 00:10:18,911 Petit Bonnet et Grand Bonnet. 100 00:10:19,078 --> 00:10:20,496 Ne fais pas attention. 101 00:10:20,663 --> 00:10:24,125 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vais à l'école. 102 00:10:26,709 --> 00:10:27,962 Bizarre. 103 00:10:29,630 --> 00:10:31,006 Comment tu te sens ? 104 00:10:31,672 --> 00:10:33,425 Ça va. Où est le traitement ? 105 00:10:35,136 --> 00:10:37,513 Ne t'inquiète pas pour ça. 106 00:10:37,680 --> 00:10:41,308 Delphine, mon amie, nous protège. 107 00:10:41,474 --> 00:10:42,851 Et Susan, elle va bien ? 108 00:10:43,017 --> 00:10:44,519 Elle devrait s'en tirer. 109 00:10:44,685 --> 00:10:45,812 Comment tu le sais ? 110 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 C'est le bruit qui court. 111 00:10:47,229 --> 00:10:48,982 P.T. et Susan se connaissent bien, 112 00:10:49,817 --> 00:10:51,193 mais s'entendent-ils encore ? 113 00:10:53,402 --> 00:10:55,405 ÉPICERIE THOMSON 114 00:11:34,195 --> 00:11:37,156 - C'est moi ! - Bon Dieu, Arthur ! 115 00:11:37,323 --> 00:11:40,951 - J'ai failli te frapper. - Et moi, te tuer. On est quittes. 116 00:11:44,537 --> 00:11:45,497 Du nouveau ? 117 00:11:48,959 --> 00:11:50,753 Tire-bouchon planté dans la main. 118 00:11:50,920 --> 00:11:53,088 Du Siobhan tout craché. 119 00:11:53,631 --> 00:11:56,967 Et tu t'en réjouis ? Ferdinand doit être en rogne. 120 00:11:57,802 --> 00:11:59,636 Art, tâche de réfléchir. 121 00:12:00,095 --> 00:12:01,430 Où a-t-il pu les emmener ? 122 00:12:02,221 --> 00:12:04,141 Il nous faut une piste. 123 00:12:04,308 --> 00:12:06,602 Il y a toujours une piste à exploiter. 124 00:12:08,270 --> 00:12:10,856 Je peux pas appeler les contacts de Siobhan. 125 00:12:11,941 --> 00:12:13,483 Ils ont dû être repérés. 126 00:12:13,649 --> 00:12:15,194 Je vais t'aider. 127 00:12:15,361 --> 00:12:18,655 Mais je suis surveillé à cause de l'affaire Duko. 128 00:12:18,821 --> 00:12:21,741 La police est envahie par les néolutionnistes. 129 00:12:21,907 --> 00:12:24,703 Tu peux me rendre service ? Les Hendrix. 130 00:12:24,869 --> 00:12:26,372 Qu'ils restent où ils sont. 131 00:12:26,539 --> 00:12:28,499 Ils ne doivent prendre aucun risque. 132 00:12:28,666 --> 00:12:29,958 Je passerai le message. 133 00:12:31,544 --> 00:12:33,253 Kira et Siobhan vont s'en sortir. 134 00:12:35,131 --> 00:12:36,340 On va les retrouver. 135 00:12:38,090 --> 00:12:39,677 On met au point un plan. 136 00:12:39,844 --> 00:12:41,637 On va les libérer, promis. 137 00:12:41,804 --> 00:12:44,347 - De quoi as-tu besoin ? - De rien. 138 00:12:44,513 --> 00:12:45,933 Où est Helena ? 139 00:12:46,100 --> 00:12:48,351 - Elle chasse. - À la trappe. 140 00:12:49,103 --> 00:12:50,395 C'est une forme de chasse. 141 00:12:51,230 --> 00:12:53,440 Certes, mais soyons précis. 142 00:12:53,606 --> 00:12:55,317 La situation est désespérée. 143 00:12:55,483 --> 00:12:56,776 Il a besoin d'idées, 144 00:12:56,942 --> 00:12:59,070 d'un plan pour sauver Kira. 145 00:12:59,236 --> 00:13:01,782 Non, je veux que vous restiez là où vous êtes, 146 00:13:01,949 --> 00:13:03,950 en sécurité. Consigne d'Art. 147 00:13:04,116 --> 00:13:07,287 Vous et Helena la blonde, 148 00:13:07,453 --> 00:13:08,456 restez planqués. 149 00:13:08,622 --> 00:13:10,583 C'est vrai, pense aux bébés. 150 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 On se reparle très vite. 151 00:13:12,333 --> 00:13:13,877 OK ? Salut. 152 00:13:15,963 --> 00:13:17,923 Bon sang de bois, on ne sait rien du plan. 153 00:13:18,090 --> 00:13:20,050 On doit rester planqués. 154 00:13:21,343 --> 00:13:23,220 Dans un parc national ? 155 00:13:23,888 --> 00:13:24,888 Bien sûr. 156 00:13:25,054 --> 00:13:27,475 Sarah est seule, Kira a été enlevée 157 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 et Cosima a disparu. 158 00:13:30,893 --> 00:13:33,397 Fais tes bagages, je te prie. 159 00:13:40,821 --> 00:13:41,697 Bell. 160 00:13:42,698 --> 00:13:44,074 J'ai un cadeau pour vous. 161 00:13:45,075 --> 00:13:46,410 Quoi donc ? 162 00:13:46,577 --> 00:13:47,912 Matty. 163 00:13:49,163 --> 00:13:51,081 Vous connaissez Matty Enger ? 164 00:13:53,042 --> 00:13:54,460 On s'est déjà vus. 165 00:13:56,170 --> 00:13:57,045 Tu es aux Mœurs. 166 00:13:57,211 --> 00:13:58,088 C'est ça. 167 00:13:58,255 --> 00:14:01,424 Matty a un problème : elle est misogyne. 168 00:14:02,218 --> 00:14:05,137 Ma coéquipière avait un peu trop d'empathie. 169 00:14:05,304 --> 00:14:07,347 Bref. Leurs chemins se séparent 170 00:14:07,513 --> 00:14:09,099 et on réorganise les équipes. 171 00:14:09,809 --> 00:14:11,476 C'est votre nouvelle coéquipière. 172 00:14:11,642 --> 00:14:13,520 Suivez bien mon conseil. 173 00:14:13,686 --> 00:14:15,730 Prenez vos marques en douceur. 174 00:14:15,896 --> 00:14:17,107 Faites un effort. 175 00:14:19,066 --> 00:14:20,276 Alors c'est décidé. 176 00:14:21,320 --> 00:14:22,530 C'est décidé. 177 00:14:56,313 --> 00:14:57,230 Le bateau est là. 178 00:14:57,396 --> 00:14:58,691 Aucune trace de la fille. 179 00:14:58,858 --> 00:15:00,401 Où est Amar ? 180 00:15:00,568 --> 00:15:01,569 Amar, réponds. 181 00:15:01,735 --> 00:15:04,404 Je suis en amont. J'arrive avec les chiens. 182 00:15:04,570 --> 00:15:06,949 Magne-toi. Le vieux a été formel. 183 00:15:07,116 --> 00:15:09,242 On la ramène au Renouveau, comme l'autre. 184 00:15:10,035 --> 00:15:11,370 Bien reçu. 185 00:15:14,498 --> 00:15:15,790 Le Renouveau ? 186 00:15:39,438 --> 00:15:41,358 EXAMEN PHYSIQUE RÉSULTATS DE LABORATOIRE 187 00:15:41,525 --> 00:15:42,776 HISTORIQUE MÉDICAL 188 00:15:44,653 --> 00:15:46,280 Vous êtes afghanes. 189 00:15:47,029 --> 00:15:48,615 Vous venez d'Afghanistan ? 190 00:15:55,164 --> 00:15:56,956 Tu parles anglais, Aisha ? 191 00:15:57,122 --> 00:15:58,876 Sais-tu pourquoi tu es ici ? 192 00:15:59,668 --> 00:16:00,877 Pour guérir. 193 00:16:03,088 --> 00:16:04,714 Tu veux bien ouvrir la bouche ? 194 00:16:05,299 --> 00:16:06,674 Merci. 195 00:16:11,387 --> 00:16:13,766 On est venues pour la fontaine. 196 00:16:21,732 --> 00:16:22,900 Bonne chance. 197 00:16:49,008 --> 00:16:51,303 - Pourquoi c'est fermé à clé ? - Quoi ? 198 00:16:52,054 --> 00:16:52,929 Ouvrez. 199 00:16:54,056 --> 00:16:55,223 J'arrive. 200 00:16:55,389 --> 00:16:56,851 Ouvrez cette porte ! 201 00:17:02,731 --> 00:17:04,566 Les nouvelles viennent de partir. 202 00:17:04,732 --> 00:17:06,152 Elles ont fermé en partant. 203 00:17:09,194 --> 00:17:11,573 - Quoi ? - Le moment est venu. 204 00:17:12,449 --> 00:17:13,783 Il veut vous voir. 205 00:17:14,701 --> 00:17:17,162 Moi ? Pourquoi ? 206 00:17:17,871 --> 00:17:18,788 Maintenant. 207 00:17:27,338 --> 00:17:28,214 Les photos satellite 208 00:17:28,380 --> 00:17:30,466 de l'île sont floutées, 209 00:17:30,632 --> 00:17:31,885 mais les quartiers de Susan 210 00:17:33,344 --> 00:17:35,805 se trouvent là. L'abri à bateaux... 211 00:17:37,014 --> 00:17:38,474 est là. 212 00:17:38,640 --> 00:17:41,019 Le village se trouve dans cette zone. 213 00:17:41,186 --> 00:17:43,229 Ça s'appelle le Renouveau. 214 00:17:43,395 --> 00:17:46,649 Susan n'y va plus. Elle élude le sujet. 215 00:17:46,815 --> 00:17:48,359 Et on devrait te croire ? 216 00:17:48,525 --> 00:17:49,736 Ira, 217 00:17:49,902 --> 00:17:54,073 Rachel t'a laissé tomber, alors choisis ton camp. 218 00:17:56,910 --> 00:17:58,203 Merde ! 219 00:17:58,369 --> 00:18:00,413 Scott, j'ai besoin de bonnes nouvelles. 220 00:18:00,579 --> 00:18:03,082 On pourrait organiser un sauvetage. 221 00:18:03,249 --> 00:18:07,086 En jet-ski, avec des plongeurs ? Je suis fauché, je te signale. 222 00:18:07,252 --> 00:18:08,671 Contactons le clone masqué. 223 00:18:09,547 --> 00:18:11,591 MK, c'est ça ? 224 00:18:12,550 --> 00:18:13,593 Bonne idée. 225 00:18:13,759 --> 00:18:15,011 Elle est douée, 226 00:18:15,177 --> 00:18:16,221 mais nerveuse. 227 00:18:16,387 --> 00:18:20,058 - Comment on la contacte ? - C'est une gameuse. 228 00:18:20,224 --> 00:18:21,851 J'ai créé des comptes un peu partout 229 00:18:22,017 --> 00:18:24,229 sous le pseudo "Sarah Manning". 230 00:18:24,395 --> 00:18:25,980 Attendons que ça morde. 231 00:18:26,147 --> 00:18:27,565 J'ai rien compris. 232 00:18:27,732 --> 00:18:31,069 MK a contacté Kira dans un jeu, qui s'appelle... 233 00:18:31,236 --> 00:18:32,821 - Minecraft. - Merci. 234 00:18:32,987 --> 00:18:35,365 Kira y jouait dans la planque. C'est une piste ? 235 00:18:35,531 --> 00:18:38,743 - Peut-être. - Super, je vais creuser. 236 00:18:38,909 --> 00:18:40,120 Ne le lâchez pas. 237 00:18:44,624 --> 00:18:48,127 La grande criminalité... Contente de retrouver mon chez-moi. 238 00:18:48,293 --> 00:18:50,546 Qu'est-ce qu'on fait dans ce trou ? 239 00:18:54,050 --> 00:18:57,679 Tu nous as amenés ici pour une raison précise ? 240 00:18:57,846 --> 00:18:59,138 Pour qu'on se roule des pelles. 241 00:19:05,770 --> 00:19:07,897 Le dossier doit être par là. 242 00:19:08,063 --> 00:19:09,357 Les Mœurs, tu connais ? 243 00:19:09,524 --> 00:19:12,568 Entre le sexe, les modifications corporelles et la torture, 244 00:19:13,570 --> 00:19:15,071 y a de quoi péter un plomb. 245 00:19:15,989 --> 00:19:17,240 Mais dans cette affaire, 246 00:19:17,406 --> 00:19:19,451 ça va encore plus loin. 247 00:19:30,003 --> 00:19:32,588 Tu ne te trahis pas, bravo. 248 00:19:33,131 --> 00:19:34,757 Tu es très fort. 249 00:19:35,549 --> 00:19:38,553 Tes amis coincés détiennent des infos précieuses. 250 00:19:39,803 --> 00:19:41,806 Je suis sûre qu'ils savent où elle est. 251 00:19:43,308 --> 00:19:44,475 Tu connais cette folle ? 252 00:19:44,641 --> 00:19:46,227 Elle se balade, avec son bidon. 253 00:19:46,686 --> 00:19:48,896 Non, je l'ai jamais vue. 254 00:19:52,483 --> 00:19:53,818 En fait... 255 00:19:54,736 --> 00:19:57,989 tu sais pas jusqu'où on ira pour trouver ces clones. 256 00:19:58,740 --> 00:20:00,533 Tu devrais te faire à cette idée, 257 00:20:00,699 --> 00:20:03,411 parce que ça va arriver très vite. 258 00:20:23,932 --> 00:20:26,142 Ouais, j'assure ! 259 00:20:26,309 --> 00:20:27,727 Qu'est-ce que tu fabriques ? 260 00:20:27,894 --> 00:20:29,854 Je fais l'appel du huard. 261 00:20:30,021 --> 00:20:32,398 Je suis un vrai homme des bois. 262 00:20:32,565 --> 00:20:33,983 - Elle est tout près. - Parfait. 263 00:20:34,149 --> 00:20:36,152 J'ai rassemblé ses affaires. 264 00:20:50,083 --> 00:20:52,543 L'appel du huard en cas de problème ? 265 00:21:06,558 --> 00:21:09,561 Je fais quoi de ces fourrures qui sentent fort ? 266 00:21:09,727 --> 00:21:10,645 Pas un geste. 267 00:21:12,021 --> 00:21:12,897 Seigneur ! 268 00:21:20,822 --> 00:21:22,240 Laissez-moi ! 269 00:21:43,885 --> 00:21:46,097 - C'est trop compliqué. - Merde ! 270 00:21:46,556 --> 00:21:47,640 Bonjour. 271 00:21:48,933 --> 00:21:50,601 De quelle faction êtes-vous ? 272 00:21:50,767 --> 00:21:55,148 Je suis M. Frontenac. Il ne reste qu'une faction. 273 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 La consolidation. 274 00:21:58,985 --> 00:22:00,987 L'inconvénient de la diversité, 275 00:22:01,153 --> 00:22:03,614 surtout sous le règne de Rachel. 276 00:22:03,780 --> 00:22:06,534 N'ayez pas peur du changement qui s'annonce. 277 00:22:06,701 --> 00:22:09,078 Rachel s'intéresse à votre famille. 278 00:22:10,912 --> 00:22:12,331 C'est ce que je vois. 279 00:22:17,462 --> 00:22:20,715 Acceptez-vous de me suivre sans faire d'histoires ? 280 00:22:31,099 --> 00:22:33,060 Espèces d'empaffés, 281 00:22:33,226 --> 00:22:34,729 je ne peux plus respirer ! 282 00:22:35,313 --> 00:22:36,189 Alison, 283 00:22:36,815 --> 00:22:37,732 reste calme. 284 00:22:39,025 --> 00:22:42,403 - Où sont Donnie et Helena ? - Comment le saurais-je ? 285 00:22:42,569 --> 00:22:44,030 Helena est partie massacrer 286 00:22:44,196 --> 00:22:47,033 les créatures de Dieu et mon mari m'a abandonnée. 287 00:22:47,199 --> 00:22:48,743 Où sont-ils ? 288 00:22:48,910 --> 00:22:50,411 Que se passe-t-il, Art ? 289 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 Ils veulent que vous vous rendiez. 290 00:22:54,249 --> 00:22:57,418 Avec tes sœurs et ta famille, pour conclure une trêve. 291 00:22:58,294 --> 00:22:59,170 Une trêve ? 292 00:22:59,336 --> 00:23:00,796 Enlever une fillette, 293 00:23:00,962 --> 00:23:02,882 c'est faire la paix selon les néos ? 294 00:23:03,048 --> 00:23:05,051 C'est une offre très généreuse, 295 00:23:05,217 --> 00:23:07,220 qui vient d'en haut. 296 00:23:07,386 --> 00:23:11,057 Je me suis engagée à ne faire aucun mal aux clones. 297 00:23:14,059 --> 00:23:15,978 - Où est Helena ? - Dans la forêt. 298 00:23:16,144 --> 00:23:18,064 - Où se cache-t-elle ? - J'en sais rien. 299 00:23:18,231 --> 00:23:19,899 - Vous le savez. - Pas du tout ! 300 00:23:20,066 --> 00:23:22,235 Où se cache-t-elle quand elle s'enfuit ? 301 00:23:23,403 --> 00:23:25,154 Je n'en sais rien. 302 00:23:29,576 --> 00:23:30,868 Je vous crois. 303 00:23:31,034 --> 00:23:32,662 Tout va bien. 304 00:23:33,288 --> 00:23:34,288 On a fini, Art ? 305 00:23:36,749 --> 00:23:38,084 C'est que le début. 306 00:23:39,461 --> 00:23:41,004 On va vous ramener chez vous. 307 00:23:41,171 --> 00:23:43,506 Peut-être qu'on vivra tous très vieux. 308 00:24:21,918 --> 00:24:26,132 "Nous, enfants du Renouveau, œuvrons pour un avenir meilleur. 309 00:24:26,925 --> 00:24:29,385 Nos corps fragiles gagneront en vigueur 310 00:24:29,551 --> 00:24:32,346 et la mort ne nous fera plus peur." 311 00:24:32,512 --> 00:24:34,390 C'est effrayant, cet endroit. 312 00:24:36,433 --> 00:24:38,812 Un mythe, tu sais ce que c'est ? 313 00:24:39,686 --> 00:24:42,440 C'est une très vieille histoire 314 00:24:42,606 --> 00:24:45,610 fondée sur des vérités et des mensonges. 315 00:24:45,777 --> 00:24:48,988 Les mythes sont censés nous apprendre quelque chose. 316 00:24:55,829 --> 00:24:56,704 Je suis désolée. 317 00:24:59,249 --> 00:25:00,416 Je t'ai crue morte. 318 00:25:00,582 --> 00:25:02,668 On m'a empêchée de te contacter. 319 00:25:04,170 --> 00:25:05,671 Qu'est-ce que tu fais ici ? 320 00:25:05,837 --> 00:25:08,341 Écoute-moi. Le temps presse. 321 00:25:11,219 --> 00:25:12,470 La voiture attend. 322 00:25:12,636 --> 00:25:15,265 - Laissez-nous dix minutes. - Qu'y a-t-il ? 323 00:25:16,558 --> 00:25:18,059 Je ne voulais pas ça. 324 00:25:18,225 --> 00:25:19,643 Où vous l'emmenez ? 325 00:25:20,311 --> 00:25:21,729 Elle doit mener des recherches. 326 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 Je pars pour la Sardaigne. 327 00:25:26,025 --> 00:25:27,526 La Sardaigne ? 328 00:25:27,692 --> 00:25:29,946 On a tous un rôle à jouer. 329 00:25:37,454 --> 00:25:38,329 Je ne comprends pas. 330 00:25:38,496 --> 00:25:41,040 Ces gens sont dingues. 331 00:25:41,206 --> 00:25:43,418 Tu as été sauvée par un centenaire. 332 00:25:43,585 --> 00:25:44,835 Tout est vrai, Cosima. 333 00:25:45,001 --> 00:25:48,006 Ici, rien n'entre dans un schéma classique. 334 00:25:48,173 --> 00:25:49,924 Je n'ai jamais rien vu de pareil. 335 00:25:56,306 --> 00:25:57,932 Tu pensais qu'elle avait disparu ? 336 00:26:02,520 --> 00:26:05,106 J'ai besoin de m'accrocher à quelque chose. 337 00:26:06,358 --> 00:26:10,152 Tout ici s'intègre dans une étude sur l'allongement de la vie. 338 00:26:11,988 --> 00:26:14,949 - Tous ces gens y participent ? - Oui. 339 00:26:15,115 --> 00:26:18,035 Thérapie cellulaire, cryogénisation, régime, 340 00:26:18,201 --> 00:26:20,247 immunothérapie, clonage... 341 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 C'est évident. 342 00:26:21,913 --> 00:26:25,377 Pour améliorer le patrimoine génétique humain, 343 00:26:25,877 --> 00:26:27,753 il faut commencer par l'espérance de vie. 344 00:26:28,672 --> 00:26:30,214 Cette île... 345 00:26:30,380 --> 00:26:33,093 est au cœur de la néolution. 346 00:26:35,262 --> 00:26:38,806 Cette fillette a le cancer. D'autres malades sont ici 347 00:26:38,972 --> 00:26:40,892 pour participer à des expériences. 348 00:26:41,059 --> 00:26:42,393 Quel est le rapport ? 349 00:26:42,559 --> 00:26:44,145 Rachel accélère la cadence. 350 00:26:45,105 --> 00:26:46,897 Tout est lié. 351 00:26:47,816 --> 00:26:48,691 C'est l'heure. 352 00:26:50,652 --> 00:26:52,112 Il y a un dispensaire... 353 00:26:52,821 --> 00:26:54,155 de l'autre côté du camp. 354 00:26:54,321 --> 00:26:55,406 Cherche une croix rouge. 355 00:26:55,572 --> 00:26:56,699 Voilà la clé. 356 00:26:58,243 --> 00:26:59,118 Dépêchons. 357 00:26:59,284 --> 00:27:00,829 Il faut y aller. 358 00:27:01,162 --> 00:27:02,455 J'ai caché ton traitement 359 00:27:02,621 --> 00:27:04,248 au fond d'un frigo. 360 00:27:05,125 --> 00:27:06,292 Tout est prêt. 361 00:27:06,458 --> 00:27:08,127 Soignez-vous, Charlotte et toi. 362 00:27:08,293 --> 00:27:09,504 Allez ! 363 00:27:15,552 --> 00:27:16,927 Suis la piste de la science. 364 00:27:49,002 --> 00:27:50,420 Ils ont repéré sa trace. 365 00:27:50,587 --> 00:27:52,130 Avance. 366 00:27:53,632 --> 00:27:55,884 Qui a pu accrocher du gibier ici ? 367 00:27:58,511 --> 00:27:59,803 Retrouve la fille. 368 00:27:59,969 --> 00:28:01,388 C'est ce qu'il a demandé. 369 00:28:01,554 --> 00:28:02,974 Magne-toi, Amar. 370 00:28:43,098 --> 00:28:43,973 Maman. 371 00:28:44,849 --> 00:28:46,643 Maman, réveille-toi. 372 00:28:47,143 --> 00:28:48,645 Maman ! 373 00:29:19,966 --> 00:29:22,304 Cooper, c'est quoi, ce bordel ? 374 00:29:25,054 --> 00:29:27,017 Un coup de la fille ? 375 00:29:29,477 --> 00:29:30,896 Alors quoi ? 376 00:29:31,062 --> 00:29:32,479 Sûrement l'ours. 377 00:29:35,108 --> 00:29:36,775 Il a un bâton dans le cœur ! 378 00:29:36,941 --> 00:29:38,445 C'était un ours. 379 00:29:39,738 --> 00:29:40,779 Pigé ? 380 00:29:42,657 --> 00:29:44,992 Il va faire nuit. On rentre. 381 00:29:45,158 --> 00:29:46,620 Et la fille ? 382 00:29:48,997 --> 00:29:50,789 Je lui souhaite bonne chance. 383 00:30:28,954 --> 00:30:30,163 Salut ! 384 00:30:32,916 --> 00:30:35,210 Tu préfères rester seule ? 385 00:30:36,127 --> 00:30:37,837 Question compliquée. 386 00:30:39,256 --> 00:30:40,298 Je sais. 387 00:30:42,717 --> 00:30:44,594 Désolée pour ton amie. 388 00:30:48,431 --> 00:30:51,810 De toute façon, on n'a pas eu le choix. 389 00:30:55,480 --> 00:30:57,398 L'heure est venue ! Viens. 390 00:31:08,952 --> 00:31:10,662 Qu'est-ce qui se passe ? 391 00:31:12,789 --> 00:31:14,291 P.T. a une annonce à faire. 392 00:31:15,083 --> 00:31:16,251 Quoi ? 393 00:31:32,350 --> 00:31:33,560 Merci. 394 00:31:35,520 --> 00:31:39,398 Je suis émue d'avoir percé le mystère et de vous parler 395 00:31:39,564 --> 00:31:41,483 au nom de M. Westmorland. 396 00:31:42,694 --> 00:31:43,610 Comme vous, 397 00:31:43,776 --> 00:31:45,447 j'ai été choisie. 398 00:31:47,073 --> 00:31:49,367 Désormais, je sais que sa main 399 00:31:49,534 --> 00:31:52,786 m'a guidée tout au long de ma vie. 400 00:31:53,330 --> 00:31:57,124 Je sais que Susan Duncan, ma mère, 401 00:31:57,751 --> 00:32:00,253 s'est tenue sur ces mêmes marches. 402 00:32:00,420 --> 00:32:03,882 Elle avait pour mission de faire avancer l'avenir. 403 00:32:04,049 --> 00:32:05,967 Et elle a rempli sa mission. 404 00:32:07,260 --> 00:32:09,052 Elle m'a créée. 405 00:32:09,804 --> 00:32:13,308 Nous devons faire preuve de courage et nous sacrifier. 406 00:32:13,475 --> 00:32:14,683 Les fruits 407 00:32:14,849 --> 00:32:19,396 des travaux menés par la néolution pendant 200 ans sont à notre portée. 408 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Et vous et moi, 409 00:32:22,817 --> 00:32:25,779 nous serons les premiers à boire l'eau de la fontaine. 410 00:33:01,437 --> 00:33:02,689 Plus un geste ! 411 00:33:02,855 --> 00:33:04,817 À genoux, mains sur la tête. 412 00:33:04,983 --> 00:33:06,485 Du calme. 413 00:33:07,153 --> 00:33:08,279 Merde. 414 00:33:27,088 --> 00:33:28,340 Purée ! 415 00:33:30,051 --> 00:33:32,762 J'ai un bâton dans le ventre. 416 00:33:33,970 --> 00:33:37,099 Bon Dieu. Je vais t'emmener à l'hôpital. 417 00:33:37,809 --> 00:33:38,809 Ça va faire mal. 418 00:35:03,477 --> 00:35:04,728 Bon sang ! 419 00:35:05,354 --> 00:35:06,229 C'est moi. 420 00:35:06,395 --> 00:35:07,981 - C'est moi. - Sarah ! 421 00:35:09,524 --> 00:35:12,235 - Je viens te chercher. - Comment tu as fait ? 422 00:35:13,402 --> 00:35:14,488 Mon Dieu. 423 00:35:14,654 --> 00:35:15,781 Tu saignes. 424 00:35:18,075 --> 00:35:20,243 J'ai trouvé un bateau. 425 00:35:20,410 --> 00:35:22,287 Assieds-toi. 426 00:35:23,288 --> 00:35:25,374 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 427 00:35:25,999 --> 00:35:28,001 Rachel a pété un plomb. 428 00:35:28,794 --> 00:35:30,212 Je suis au courant. 429 00:35:30,754 --> 00:35:33,298 Je vais t'examiner. 430 00:35:44,393 --> 00:35:46,103 Désolée, 431 00:35:46,269 --> 00:35:48,814 je dormais pas... 432 00:35:50,232 --> 00:35:51,775 Et ton traitement ? 433 00:35:53,902 --> 00:35:56,154 Rachel n'a pas pris toute la dose. 434 00:35:56,320 --> 00:35:58,156 Tu dois t'injecter ça dans l'utérus ? 435 00:35:58,782 --> 00:36:00,325 Tu accepterais de le faire ? 436 00:36:01,118 --> 00:36:03,161 Hors de question. 437 00:36:03,327 --> 00:36:07,165 On doit retrouver Charlotte et te mettre à l'abri. 438 00:36:07,331 --> 00:36:10,919 Rien à foutre que Westmorland soit vivant. 439 00:36:12,045 --> 00:36:13,505 Moi, je m'en fous pas. 440 00:36:13,671 --> 00:36:14,631 Tu es dingue. 441 00:36:15,382 --> 00:36:18,135 - Il faut qu'on se tire. - Impossible. 442 00:36:18,301 --> 00:36:20,595 - Pourquoi ? - Écoute. 443 00:36:21,763 --> 00:36:23,390 Réfléchis, Sarah. 444 00:36:23,557 --> 00:36:26,393 Cet endroit, c'est la clé du problème. 445 00:36:27,769 --> 00:36:28,729 Je m'en tape. 446 00:36:28,895 --> 00:36:31,231 J'ai fait un long voyage 447 00:36:31,397 --> 00:36:33,567 et Rachel m'a attaquée. 448 00:36:33,733 --> 00:36:35,736 - Viens avec moi. - Tu dois repartir. 449 00:36:35,902 --> 00:36:37,863 Pour t'occuper de Siobhan et Kira. 450 00:36:38,029 --> 00:36:40,157 Je dois rester ici, pour nous. 451 00:36:40,323 --> 00:36:43,452 On ne sera jamais libres si je m'en vais. 452 00:36:43,618 --> 00:36:46,455 - Elle n'est plus là. - Quoi ? 453 00:36:49,291 --> 00:36:50,250 Quoi ? 454 00:36:56,130 --> 00:36:57,299 Ils me cherchent. 455 00:36:57,465 --> 00:36:58,550 Il faut que tu partes. 456 00:36:59,300 --> 00:37:00,510 Putain. 457 00:37:01,178 --> 00:37:02,888 Je veux pas te laisser ici. 458 00:37:03,930 --> 00:37:05,349 La voie est libre. Viens. 459 00:37:05,515 --> 00:37:08,477 - Une créature rôde dans les bois. - Quoi ? 460 00:37:09,478 --> 00:37:12,105 - Comment ça ? - Je sais pas trop. 461 00:37:12,271 --> 00:37:14,608 Elle m'a attaquée. 462 00:37:15,817 --> 00:37:17,319 Sois prudente. 463 00:37:18,111 --> 00:37:19,321 Trouve des réponses. 464 00:37:54,147 --> 00:37:55,023 Que faites-vous ? 465 00:37:56,191 --> 00:37:57,067 Elle est ici. 466 00:38:00,529 --> 00:38:02,739 Laissez-nous, je vous prie. 467 00:38:07,411 --> 00:38:11,081 Une opération difficile à pratiquer soi-même. 468 00:38:14,543 --> 00:38:17,796 J'ai vu que la lignée cellulaire était incomplète. 469 00:38:17,963 --> 00:38:20,716 Tes registres sont très détaillés. 470 00:38:21,258 --> 00:38:23,009 Ça suffit, Cosima. 471 00:38:24,136 --> 00:38:25,512 Tu vas te blesser. 472 00:38:30,017 --> 00:38:31,476 Donne-moi cette seringue. 473 00:38:35,731 --> 00:38:38,608 C'est aussi important pour toi que pour moi. 474 00:38:44,364 --> 00:38:45,532 Merci. 475 00:38:48,785 --> 00:38:50,370 Viens t'allonger. 476 00:38:53,998 --> 00:38:55,250 Tu es sûre de toi ? 477 00:38:58,252 --> 00:39:00,213 Il faut piquer dans la paroi. 478 00:39:01,922 --> 00:39:03,216 Détends-toi. 479 00:39:04,426 --> 00:39:06,011 Respire. 480 00:39:16,438 --> 00:39:19,649 Tu n'as plus à avoir peur. 481 00:39:19,815 --> 00:39:22,277 Il veut t'intégrer au projet. 482 00:39:24,321 --> 00:39:25,780 Ensemble, 483 00:39:25,946 --> 00:39:27,324 on va guérir les clones. 484 00:39:27,824 --> 00:39:29,409 Pique-moi, Rachel. 485 00:41:00,209 --> 00:41:01,252 Dors bien. 486 00:41:22,481 --> 00:41:24,275 Une nouvelle ère s'annonce. 487 00:41:33,032 --> 00:41:35,077 Sous-titres : Mona Guirguis