00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,139 --> 00:00:08,640 De vorige keer: -Eretria? 2 00:00:08,725 --> 00:00:11,184 Welkom terug, Puntoor. 3 00:00:11,269 --> 00:00:14,229 Allanon is je vader. Wie is je moeder? 4 00:00:14,314 --> 00:00:20,569 De zus van koning Eventine. -Ik had ook iets om voor te sterven. 5 00:00:20,653 --> 00:00:23,071 De Wapenmeester heeft geheimen. 6 00:00:23,156 --> 00:00:25,907 Ik wil Riga spreken. -Dat gaat niet. 7 00:00:25,992 --> 00:00:30,412 M'n moeder haat Elfen. Ze heeft een geheime agenda. 8 00:00:30,496 --> 00:00:34,541 The Crimson heeft Allanon. Hij is erin geluisd. 9 00:00:41,799 --> 00:00:45,052 Breng ons de Druïde of je oom is er geweest. 10 00:00:46,512 --> 00:00:48,388 Laat hem gaan. 11 00:01:12,527 --> 00:01:14,806 Wie ben je? 12 00:01:17,135 --> 00:01:21,889 Ik ben hier namens een oude vriend. -Bewakers. 13 00:01:25,060 --> 00:01:27,979 Arresteer de indringer. 14 00:01:28,063 --> 00:01:30,398 Arresteer hem. 15 00:01:31,525 --> 00:01:36,362 Indringer, hoogheid? -Ze zien me helaas niet. 16 00:01:58,010 --> 00:02:02,763 Wat wil je? -Ik wil niets. 17 00:02:02,848 --> 00:02:08,227 Maar de Tovervorst wel. Hij komt terug om z'n schuld te innen. 18 00:02:08,312 --> 00:02:11,856 Hij is vernietigd. -Nee, alleen vertraagd. 19 00:02:14,234 --> 00:02:17,528 En hij heeft een goed geheugen. 20 00:02:17,613 --> 00:02:20,781 Laat me uw geheugen opfrissen. 21 00:02:23,076 --> 00:02:28,039 Herinnert u zich de Zwarte Geesten van tijdens de Volkenoorlog nog? 22 00:02:28,123 --> 00:02:35,588 U was afgesneden van de buitenwereld. Tot u een zekere deal sloot. 23 00:02:35,672 --> 00:02:39,008 Ik was nog jong en m'n volk verhongerde. 24 00:02:39,092 --> 00:02:44,805 Zo heeft u uw koninkrijk gered en uw volk laten gedijen. 25 00:02:46,475 --> 00:02:49,769 U dacht dat hij de schuld nooit zou komen innen. 26 00:02:49,853 --> 00:02:55,399 Probeer je me te bedreigen? -Dit is een geheugensteuntje. 27 00:02:55,484 --> 00:03:00,738 Denk aan wat uw volk kan overkomen als u de belofte niet nakomt. 28 00:03:01,907 --> 00:03:06,077 Wat betreft de Tovervorst... 29 00:03:06,161 --> 00:03:09,038 worden schulden altijd afgelost. 30 00:03:53,148 --> 00:03:56,192 Je zwaard is gemaakt van Mennoniet. 31 00:03:56,277 --> 00:04:02,407 Alleen Leah smeedt er wapens mee. The Crimson gebruikt zulke zwaarden. 32 00:04:02,491 --> 00:04:05,994 Riga's mannen hebben voet aan de grond in het rijk. 33 00:04:06,078 --> 00:04:09,789 De koningin kan dus ook medeplichtig zijn. 34 00:04:09,873 --> 00:04:14,669 Eretria, waarschuw Ander dat het een slangennest is. 35 00:04:14,753 --> 00:04:17,880 De Ellcrys zegt dat Wil in gevaar is. 36 00:04:17,965 --> 00:04:23,678 De Ellcrys begrijpt dat iedereen een rol moet spelen. 37 00:04:23,762 --> 00:04:27,390 Ik laat Wil niets overkomen. Dat beloof ik. 38 00:04:27,474 --> 00:04:30,226 Jij gaat met haar mee. 39 00:04:30,311 --> 00:04:35,023 Ik breng haar wel naar de stad, magiër. Maar meer niet. 40 00:04:35,107 --> 00:04:39,944 Wil is stabiel, maar hij heeft veel bloed verloren. 41 00:04:40,029 --> 00:04:42,030 Hij wil je zien. 42 00:04:52,541 --> 00:04:57,295 Nou, dan ga ik m'n zwaard maar oppoetsen. 43 00:05:03,052 --> 00:05:07,347 Wat wil je? -Je bent toch een Druïde? 44 00:05:07,431 --> 00:05:09,557 Lees m'n gedachten. 45 00:05:13,187 --> 00:05:17,148 Je denkt dat je m'n dochter bent, maar dat kan niet. 46 00:05:17,232 --> 00:05:19,150 Omdat je dat niet wilt? 47 00:05:22,196 --> 00:05:27,450 Ik heb al m'n hele leven geen vader. Daar ben ik niet naar op zoek. 48 00:05:27,534 --> 00:05:30,370 Maar misschien kun je me helpen. 49 00:05:33,165 --> 00:05:38,044 Ze zei dat je me zou afwijzen. Dat ik je niet zou moeten opzoeken. 50 00:05:41,090 --> 00:05:44,342 Dat had je inderdaad niet moeten doen. 51 00:06:01,277 --> 00:06:03,903 Je moet rusten. -Dat gaat niet. 52 00:06:03,988 --> 00:06:09,075 We moeten morgen in Paranor zijn, anders vermoordt Bandon m'n oom. 53 00:06:09,159 --> 00:06:13,746 Dan ga ik met je mee. -Nee, dat is te gevaarlijk. 54 00:06:13,831 --> 00:06:17,208 Waarom doe je dit? -Ik ben je ooit kwijtgeraakt. 55 00:06:17,293 --> 00:06:19,627 Dat ma niet nog eens gebeuren. 56 00:06:22,506 --> 00:06:27,218 Als we dit allebei overleven, zien we elkaar terug. 57 00:06:30,723 --> 00:06:32,432 Best. 58 00:06:36,604 --> 00:06:42,734 Deze heb ik in Graymark gevonden. Misschien heb je ze nodig. 59 00:06:46,155 --> 00:06:48,489 Ik kom echt terug. 60 00:06:50,451 --> 00:06:52,744 Dan zie ik je dan wel. 61 00:06:56,081 --> 00:06:58,624 Dan zie ik je dan wel. 62 00:07:23,233 --> 00:07:26,402 M'n Verkenners zijn ze uit het oog verloren. 63 00:07:26,487 --> 00:07:29,489 Maar ze hebben dit wel gevonden. 64 00:07:48,300 --> 00:07:54,180 Ik tolereer geen onbekwaamheid. Zeg Edain dat ik de wapens terug wil. 65 00:07:54,264 --> 00:07:58,184 Dat is lastig dankzij de koning. -Verzin maar iets. 66 00:08:24,336 --> 00:08:27,755 We moeten op pad. -Je kunt nog niet reizen. 67 00:08:27,840 --> 00:08:31,718 Het gaat wel. Ik wil geen tijd verspillen. 68 00:08:31,802 --> 00:08:35,471 Ik vertrouw er niet op dat Bandon Flick laat leven. 69 00:08:35,556 --> 00:08:41,019 Hebben jullie met elkaar gepraat? -Ze had veel te zeggen. 70 00:08:41,103 --> 00:08:43,271 Geloof je haar niet? 71 00:08:43,355 --> 00:08:47,817 Ik heb haar gedachten gelezen. Ze denkt dat ze m'n kind is. 72 00:08:47,901 --> 00:08:51,571 Dat is onmogelijk. -Ze heeft je staf gebruikt. 73 00:08:51,655 --> 00:08:56,909 Door de Druïdenslaap zou ik geen kinderen kunnen krijgen. 74 00:08:57,995 --> 00:09:03,416 Misschien klopt dat niet. Zou je dat niet willen weten? 75 00:09:14,845 --> 00:09:17,972 Kom op. We moeten ervandoor. 76 00:09:18,057 --> 00:09:23,770 Hoe sneller we in Paranor zijn, hoe sneller we hier een einde aan maken. 77 00:09:27,191 --> 00:09:30,735 Met deze zegen vraag ik de Ouden over me te waken... 78 00:09:31,028 --> 00:09:36,532 terwijl ik het ware pad bewandel. 79 00:09:36,825 --> 00:09:41,621 De duistere weg van m'n heer en meester. 80 00:09:41,705 --> 00:09:45,166 Ik zou dat zwaard niet pakken. 81 00:09:45,250 --> 00:09:49,337 Je bent dood voordat je er iets mee kunt. 82 00:09:54,802 --> 00:09:57,261 Waar was je gisteravond? 83 00:10:03,936 --> 00:10:09,524 Ik dacht dat je sliep. -Lastig als je vastgebonden bent. 84 00:10:11,485 --> 00:10:15,196 Ik bereidde me voor op de terugkeer van de Tovervorst. 85 00:10:15,281 --> 00:10:19,867 Denk je dat hij je kan verlossen? Echt niet, dus. 86 00:10:20,995 --> 00:10:26,207 Je eindigt zoals al die andere wezens. Een hersenloze Slaaf. 87 00:10:26,292 --> 00:10:32,797 Je dorp is platgebrand en ik heb je ineengekrompen in de as gevonden. 88 00:10:32,881 --> 00:10:35,925 Als dat vrijheid is, hoeft het van mij niet. 89 00:10:36,010 --> 00:10:40,680 Ik ben niet naïef. The Crimson zijn fanatici. 90 00:10:40,764 --> 00:10:46,936 Maar de Tovervorst is veel wreder. Ik weet wat hij met goede mensen doet. 91 00:10:49,481 --> 00:10:53,401 Allanon heeft me zowat uitgeleverd aan de Dagda Mor. 92 00:10:53,485 --> 00:10:57,697 Door hem werd je broer gek en hij heeft Wils hart gebroken... 93 00:10:57,781 --> 00:11:03,369 om de wereld te redden voor mensen die niets geven om iemand zoals ik. 94 00:11:05,664 --> 00:11:08,583 Je hebt ongelijk. 95 00:11:10,044 --> 00:11:12,086 Niet waar. 96 00:11:14,465 --> 00:11:16,883 En dat kan ik bewijzen. 97 00:11:43,751 --> 00:11:47,044 Sorry. Ik heb allebei m'n ogen nog. 98 00:11:52,968 --> 00:11:55,470 Die tattoos op je hand... 99 00:11:57,723 --> 00:12:00,516 Was je lid van het Grenslegioen? 100 00:12:02,394 --> 00:12:04,645 Dat is al erg lang geleden. 101 00:12:05,939 --> 00:12:09,233 Toen er geen hoop meer was... 102 00:12:09,318 --> 00:12:13,154 en je tot aan je knieën in de lijken stond... 103 00:12:14,323 --> 00:12:16,741 vroegen ze ons om hulp. 104 00:12:18,869 --> 00:12:21,829 Ik had de allerbeste mannen. 105 00:12:21,914 --> 00:12:24,457 Had? Wat is er gebeurd? 106 00:12:24,541 --> 00:12:27,460 Een standaard verkennersmissie. 107 00:12:29,213 --> 00:12:33,424 Gnomen zorgden voor problemen in de Grenslanden. 108 00:12:33,509 --> 00:12:37,512 En wat bleek? Het waren geen Gnomen. 109 00:12:40,224 --> 00:12:42,391 Het waren Demonen. 110 00:12:47,106 --> 00:12:51,109 Pak je spullen. We hebben nog een lange weg te gaan. 111 00:12:59,493 --> 00:13:03,955 Heeft Catania iets laten weten? -Helemaal niets. 112 00:13:04,039 --> 00:13:07,208 Het is niets voor haar om te verdwijnen. 113 00:13:07,292 --> 00:13:09,794 Wat heeft ze tegen je gezegd? 114 00:13:09,878 --> 00:13:15,883 Ze wilde met opgeheven hoofd weggaan. Ze baalde van uw verloving. 115 00:13:15,968 --> 00:13:19,303 Zij stond op dit bondgenootschap. 116 00:13:32,025 --> 00:13:34,193 Kijk niet zo boos. 117 00:13:39,616 --> 00:13:43,119 Koning Ander, u kent prinses Lyria vast nog. 118 00:13:43,203 --> 00:13:47,248 Natuurlijk. Ze heeft indruk op me gemaakt. 119 00:13:47,332 --> 00:13:50,835 Leer elkaar maar wat beter kennen. 120 00:13:56,842 --> 00:14:01,679 Zijn dat wel genoeg begeleiders? -Ze zijn bang dat ik vlucht. 121 00:14:01,764 --> 00:14:06,851 Dat doe je wel vaker, hoor ik. -Ik heb ook veel over u gehoord. 122 00:14:06,935 --> 00:14:11,314 Laten we een eindje wandelen en verhalen uitwisselen. 123 00:14:26,371 --> 00:14:31,125 Wat doen we hier? -Een theorie over goedheid testen. 124 00:14:44,223 --> 00:14:48,810 Pardon. M'n oom en ik zijn op weg naar Arborlon... 125 00:14:48,894 --> 00:14:53,564 en we hebben eten en onderdak nodig. Sorry dat ik u overval. 126 00:14:55,275 --> 00:14:58,569 Geen probleem. Ik help graag. 127 00:15:00,114 --> 00:15:02,115 Bedankt. 128 00:15:10,958 --> 00:15:14,627 Het terrein is verraderlijk. We gaan te voet verder. 129 00:15:14,711 --> 00:15:20,341 Sorry, hij is niet goed met mensen. -Ik wil geen vader, maar een leraar. 130 00:15:20,426 --> 00:15:25,888 Ik kan me deze plek niet herinneren. -Omdat we een omweg maken. 131 00:15:25,973 --> 00:15:29,767 Je zegt weer niet wat er echt aan de hand is. 132 00:15:29,852 --> 00:15:35,106 Dit is wolfstaag. Hier vind je de oude magie van de Grote Oorlogen. 133 00:15:35,190 --> 00:15:39,026 We hebben hier geen tijd voor. We moeten naar Paranor. 134 00:15:39,111 --> 00:15:43,990 Het zwaard beïnvloedt Bandon. Hij lokt ons naar Paranor... 135 00:15:44,074 --> 00:15:49,203 om de Tovervorst tot leven te wekken. -We gaan Flick redden. 136 00:15:49,288 --> 00:15:53,332 Dat mag je niet saboteren. -Dat doe ik ook niet. 137 00:15:53,417 --> 00:15:58,838 Maar als dit Bandon lukt, is er maar een wapen dat hem verslaat. 138 00:15:58,922 --> 00:16:02,091 Het zwaard van Shannara. 139 00:16:02,176 --> 00:16:05,970 Het zwaard is begraven in Tyrsis. -Dat was een leugen. 140 00:16:06,054 --> 00:16:10,308 Waar is het dan? -Begraven bij je vader. 141 00:16:23,028 --> 00:16:26,197 Ik heb al lang niet zo'n lol gehad. Bedankt. 142 00:16:26,282 --> 00:16:29,367 Jij bedankt voor je begrip. 143 00:16:30,703 --> 00:16:36,332 Ik heb je moeders hulp nodig. Als je me afvvijst, heb ik een probleem. 144 00:16:36,417 --> 00:16:39,669 Ze kan m'n gevoelens niet beheersen. 145 00:16:39,753 --> 00:16:45,800 Ik hou van Eretria en dat laat ik niet verpesten door haar plannen. 146 00:16:45,884 --> 00:16:48,052 Dat is goed om te horen. 147 00:16:48,137 --> 00:16:53,933 Eretria, wat doe jij hier? -Een Crimson-zwaard uit Graymark. 148 00:16:54,018 --> 00:16:57,645 Het hele bataljon had zulke zwaarden. Leah-staal 149 00:16:57,730 --> 00:17:02,525 Dat is niet het enige. Ze hebben Allarnon meegenomen. 150 00:17:02,610 --> 00:17:06,738 Ze hebben een contact in het koninkrijk. 151 00:17:06,822 --> 00:17:10,825 Catania zou je waarschuwen. -Ik heb niets gehoord. 152 00:17:11,952 --> 00:17:17,498 Volgens Edain is ze in Arborlon. -Hij liegt. Dat had ze je verteld. 153 00:17:17,583 --> 00:17:22,253 Ik wist dat er iets niet klopte. Ik heb het hem gevraagd. 154 00:17:22,338 --> 00:17:27,842 Edain en ik zijn samen opgegroeid. Kom op, Slanter vindt hem wel. 155 00:17:32,723 --> 00:17:38,186 Wat een prachtig huis. En zowaar niet verwoest door Demonen. 156 00:17:38,270 --> 00:17:41,814 Ik weet het. We wonen hier nog geen jaar. 157 00:17:44,068 --> 00:17:46,486 Hoe komt het dat je zo'n geluk hebt? 158 00:17:46,570 --> 00:17:51,407 Eerlijk gezegd wilde niemand dit huis. Het zou vervloekt zijn. 159 00:17:51,492 --> 00:17:55,078 De vorige bewoners sloten hun zoon op in de schuur. 160 00:17:55,162 --> 00:17:59,624 Zo behandel je toch geen kind? Hoogstens een dier. 161 00:17:59,708 --> 00:18:02,710 Ze moesten wel. Hij was gevaarlijk. 162 00:18:02,795 --> 00:18:07,006 Gevaarlijk? Hoezo? -Magie. 163 00:18:08,092 --> 00:18:10,134 Laat maar zien, jongen. 164 00:18:19,186 --> 00:18:21,604 Dit was z'n muilkorf. 165 00:18:26,068 --> 00:18:29,654 Volgens de buren schreeuwde hij over Demonen. 166 00:18:29,738 --> 00:18:33,741 En toen kwamen ze echt en vermoordden ze z'n ouders. 167 00:18:35,995 --> 00:18:41,416 Misschien wilde hij hen waarschuwen. -Of misschien was hij een van hen. 168 00:18:43,335 --> 00:18:46,379 Sommige mensen zijn gewoon beschadigd. 169 00:18:46,463 --> 00:18:48,756 Als een lam veulen. 170 00:18:48,841 --> 00:18:53,928 Het valt niet te verhelpen. Je maakt er gewoon een einde aan. 171 00:18:54,013 --> 00:18:59,684 Het was een onschuldig kind. -Magie is niet onschuldig. 172 00:18:59,768 --> 00:19:04,147 Volgens mij is magie de bron van al het kwaad. 173 00:19:06,775 --> 00:19:10,820 Dus je vindt dat magiërs wreed behandeld moeten worden? 174 00:19:10,905 --> 00:19:15,825 Ze moeten gedood worden. Dat is veiliger voor iedereen. 175 00:19:23,250 --> 00:19:25,501 Je hebt gelijk. 176 00:19:26,712 --> 00:19:32,634 Je hebt groot gelijk. Als mensen niet deugen... 177 00:19:32,718 --> 00:19:34,802 valt er niet mee te praten. 178 00:20:08,295 --> 00:20:15,385 Ik snap het niet. Waarom zou m'n vader hier begraven willen worden? 179 00:20:15,469 --> 00:20:18,429 Niemand mocht hem vinden. 180 00:20:18,514 --> 00:20:23,142 Shea had te veel gezien om een gewoon leven te leiden. 181 00:20:23,227 --> 00:20:27,063 Hij wilde jou en je moeder een normaal leven bieden... 182 00:20:27,147 --> 00:20:34,237 maar z'n verleden achtervolgde hem. -Maar dit is toch geen rustplaats? 183 00:20:36,991 --> 00:20:40,326 Hij wilde niet dat je het zwaard zou gebruiken. 184 00:20:40,411 --> 00:20:44,539 Het is een machtig magisch wapen. 185 00:20:44,623 --> 00:20:47,667 Magie heeft altijd een prijs, toch? 186 00:20:49,086 --> 00:20:53,631 Als ik Flick kan redden met dat zwaard, dan gebruik ik het. 187 00:21:28,167 --> 00:21:32,378 Ik voel de aanwezigheid van het zwaard. Deze kant op. 188 00:21:43,140 --> 00:21:46,392 Blijf bij ons in de buurt. 189 00:21:46,477 --> 00:21:48,936 Laten we doorlopen. 190 00:22:15,708 --> 00:22:19,919 Gegroet, broeders. Ik heb wapens voor generaal Riga. 191 00:22:20,004 --> 00:22:24,132 Ik moet terug zijn voordat koning Ander me mist. 192 00:22:29,347 --> 00:22:32,849 Ik heb de antwoorden die ik zocht. 193 00:22:45,821 --> 00:22:48,031 Blijf staan. 194 00:22:50,201 --> 00:22:53,328 Waar is Catania? -Dood. 195 00:22:56,666 --> 00:22:58,625 Je hebt haar vermoord. 196 00:22:58,709 --> 00:23:02,128 We worden elke dag sterker. Je verslaat ons niet. 197 00:23:09,470 --> 00:23:11,888 Dat zullen we nog wel zien. 198 00:23:16,602 --> 00:23:21,606 Dit is net een doolhof. -Ga die kant op. Ik kijk hier wel. 199 00:23:21,691 --> 00:23:26,987 We moeten bij elkaar blijven. -Dan vinden we het zwaard nooit. 200 00:23:27,071 --> 00:23:31,741 Is dat wel een goed idee? -Ik heb de Elfenstenen. 201 00:23:31,826 --> 00:23:37,330 Blijf jij maar bij Allanon en z'n geweldige persoonlijkheid. 202 00:23:38,416 --> 00:23:41,751 Hij is koppig. Net als z'n vader. 203 00:23:43,588 --> 00:23:45,588 Kom op. 204 00:23:52,388 --> 00:23:56,975 We hebben binnen geen plek, maar je mag in de schuur slapen. 205 00:23:59,562 --> 00:24:02,605 Ik slaap liever in m'n oude kamer. 206 00:24:03,816 --> 00:24:08,737 Die met het blauwe bed en het raam dat uitkijkt op de heuvels. 207 00:24:12,575 --> 00:24:14,951 Dit was vroeger m'n huis. 208 00:24:16,370 --> 00:24:21,207 Ik heb aan deze tafel gezeten en in die tuin gespeeld. 209 00:24:21,292 --> 00:24:26,588 Ik ben opgesloten in die schuur. 210 00:24:36,641 --> 00:24:41,269 Dus deze goede mensen wil je redden? -Bandon, alsjeblieft. 211 00:24:44,398 --> 00:24:48,610 Ik wilde m'n familie redden van de Demonen. 212 00:24:49,946 --> 00:24:52,113 Maar ze luisterden niet. 213 00:24:57,870 --> 00:25:00,413 Nee, help me... 214 00:25:00,498 --> 00:25:04,584 Alsjeblieft... Nee, nee, alsjeblieft. 215 00:25:08,839 --> 00:25:11,383 Mam, help me. 216 00:25:18,557 --> 00:25:21,434 Bandon, niet doen. 217 00:25:26,482 --> 00:25:29,776 Alsjeblieft. Doe hem dit niet aan. 218 00:25:30,778 --> 00:25:34,656 Dat gaat helaas niet. Ik ben beschadigd geboren. 219 00:26:09,609 --> 00:26:15,196 Als je iets wilt weten, kun je het vragen. Dat heet een gesprek. 220 00:26:19,493 --> 00:26:23,788 Oké. Wanneer heeft je magie zich gemanifesteerd? 221 00:26:23,873 --> 00:26:28,877 Toen ik tien was. Ik zat aan het strand... 222 00:26:28,961 --> 00:26:34,883 en wenste dat schepen me zouden komen redden van m'n saaie leven. 223 00:26:34,967 --> 00:26:40,889 En daar waren ze opeens. Zeilen wapperend in de wind. 224 00:26:40,973 --> 00:26:46,269 Ik vertelde het tegen m'n moeder en ik vergeet het nooit meer. 225 00:26:46,354 --> 00:26:50,357 Die blik van pure angst. 226 00:26:51,943 --> 00:26:55,111 Ze zei dat ik moest ophouden. 227 00:26:55,196 --> 00:27:00,575 Toen ze erachter kwam, was ze nog kwader. Ze noemde het een vloek. 228 00:27:00,660 --> 00:27:03,370 Ik zou het van m'n vader hebben. 229 00:27:03,454 --> 00:27:07,707 Veranderde je magie toen je ouder werd? 230 00:27:10,086 --> 00:27:15,173 Hij werd sterker, maar ook onvoorspelbaarder. 231 00:27:15,258 --> 00:27:17,425 En gevaarlijk. 232 00:27:19,095 --> 00:27:23,974 Op wat voor manier? -Illusies zijn gemakkelijk. 233 00:27:24,058 --> 00:27:26,977 Daar is geen controle voor nodig. 234 00:27:27,061 --> 00:27:30,689 Maar als ik van streek ben of kwaad ben... 235 00:27:33,401 --> 00:27:37,737 De laatste keer dat ik echte magie gebruikte... 236 00:27:37,822 --> 00:27:41,241 heb ik iemand pijn gedaan. 237 00:27:41,325 --> 00:27:45,287 Iemand waar ik van hield. Daarom wilde ik je vinden. 238 00:27:45,371 --> 00:27:48,415 Je moet me helpen de magie te beheersen. 239 00:27:48,499 --> 00:27:53,169 Ik wil je niet veranderen. Ik wil gewoon van je leren. 240 00:27:53,254 --> 00:27:57,632 Dat is geen goed idee. -Luister je wel naar me? 241 00:27:57,717 --> 00:28:01,761 Zonder je hulp doe ik misschien weer iemand pijn. 242 00:28:01,846 --> 00:28:06,641 Ik heb je nodig. Ik blijf hier tot je zegt dat je me helpt. 243 00:28:12,064 --> 00:28:14,482 Wat is dat nou weer? 244 00:28:16,736 --> 00:28:19,821 Een Sluiper. Schiet op. 245 00:29:18,137 --> 00:29:22,390 Hij heeft hem te pakken. -We moeten het nest vinden. 246 00:29:35,696 --> 00:29:39,365 Deze kant op. -Wat wil hij met hem? 247 00:29:39,450 --> 00:29:44,621 Ze voeden zich met pijn. Wil beleeft z'n grootste trauma opnieuw. 248 00:29:44,705 --> 00:29:47,874 Als we hem niet vinden, overleeft Wil het niet. 249 00:30:27,790 --> 00:30:32,961 Zo leer je wel dat je niet met meestervechter Wil Ohmsford solt. 250 00:30:34,088 --> 00:30:37,632 Moet je zien, pap. -Geef hier. Nu. 251 00:30:37,717 --> 00:30:41,594 Raak het nooit meer aan. Blijf van het zwaard af. 252 00:30:42,847 --> 00:30:45,765 Pap, stop. Alsjeblieft. 253 00:30:54,066 --> 00:30:59,404 Zeg niet dat je dit niet wist. The Crimson gebruikt je zwaarden vaker. 254 00:30:59,488 --> 00:31:03,825 Grappig dat je aan me twijfelt terwijl zelf een spion had. 255 00:31:03,909 --> 00:31:07,537 Een van je beste vrienden nog wel. 256 00:31:07,621 --> 00:31:12,083 We leven in een gevaarlijke tijd. Niemand is immuun. 257 00:31:12,168 --> 00:31:17,881 M'n soldaten worden gestraft. M'n dochter is alles voor me. 258 00:31:17,965 --> 00:31:22,343 Ze blijft veilig, hoe belangrijk dit huwelijk ook is. 259 00:31:22,428 --> 00:31:27,348 Daar is Lyria vast blij mee. Ze is niet van plan met me te trouwen. 260 00:31:27,433 --> 00:31:32,562 Ze houdt al van een ander. Ik beloof dat ik iets aan Edain doe. 261 00:31:32,646 --> 00:31:38,318 Maar u moet me beloven dat u me helpt The Crimson te verslaan. 262 00:31:38,402 --> 00:31:43,198 Leah accepteert geen terrorisme. -Dat is propaganda. 263 00:31:43,282 --> 00:31:48,495 Ik geef je m'n woord. -We zullen zien wat dat betekent. 264 00:32:28,160 --> 00:32:30,203 Hier. 265 00:32:34,458 --> 00:32:36,751 Achteruit. 266 00:33:16,751 --> 00:33:18,840 Zijn jullie in orde? 267 00:33:32,910 --> 00:33:37,196 Je bent schuldig aan samenzweren met The Crimson. 268 00:33:37,577 --> 00:33:43,398 Zij die geweld, haat of terreur aanmoedigen... 269 00:33:44,003 --> 00:33:46,042 moeten gestraft worden. 270 00:34:24,486 --> 00:34:29,323 Wil je dit? Een martelaar worden voor een kwaadaardig idee? 271 00:34:30,325 --> 00:34:35,287 Je bent m'n oudste vriend. Waarom heb je me nu verraden? 272 00:34:35,372 --> 00:34:41,335 Ik probeerde het je te vertellen, maar je luisterde niet. 273 00:34:41,419 --> 00:34:45,089 Je hoort niet hoe je eigen volk je om hulp smeekt. 274 00:34:45,173 --> 00:34:47,967 The Crimson is nu hun stem. 275 00:34:48,051 --> 00:34:52,388 Catania was een van de mensen die je verdedigt. 276 00:34:52,472 --> 00:34:57,184 En je hebt haar vermoord. -Ik deed wat ik moest doen. 277 00:34:57,269 --> 00:34:59,728 Voor een hoger doel. 278 00:35:03,024 --> 00:35:05,276 Dat zou jou nooit lukken. 279 00:35:15,412 --> 00:35:19,039 Je hebt me voor de laatste keer onderschat. 280 00:35:45,025 --> 00:35:49,612 Je bent er nog. -Ik wilde afscheid van je nemen. 281 00:36:10,509 --> 00:36:12,843 Je kunt het, prinses. 282 00:36:14,471 --> 00:36:17,723 Had ik jouw zelfvertrouwen maar. 283 00:36:17,807 --> 00:36:22,645 Je weet niet hoeveel macht je hebt. 284 00:36:22,729 --> 00:36:26,941 Waar heb je het over? -Je moeder. 285 00:36:27,025 --> 00:36:32,529 Ze heeft jou meer nodig dan andersom. Vergeet dat niet. 286 00:36:54,469 --> 00:36:58,722 Koning Ander Heeft je toneelstukje door. 287 00:36:58,807 --> 00:37:02,393 Hij weet dat je The Crimson steunt. 288 00:37:02,477 --> 00:37:07,001 Dus hij neemt je in vertrouwen? Dat is positief. 289 00:37:07,774 --> 00:37:12,611 Nee, juist niet. Ik ben niet langer je pion. 290 00:37:12,904 --> 00:37:17,408 Als ik met hem trouw, doe ik dat op mijn voorwaarden. 291 00:37:18,577 --> 00:37:22,288 Als ik in Arborlon op de troon zit... 292 00:37:22,372 --> 00:37:28,627 kun je niet op m'n steun rekenen. -Waar ben je mee bezig? 293 00:37:30,088 --> 00:37:34,258 Waar jij zo goed in bent, moeder. Onderhandelen. 294 00:37:36,636 --> 00:37:42,349 Als je me als bondgenoot wilt, behandel je me vanaf nu als gelijke. 295 00:37:42,434 --> 00:37:45,144 En je laat Eretria met rust. 296 00:37:58,742 --> 00:38:01,035 Hier is het. 297 00:38:19,846 --> 00:38:23,098 Hij ziet eruit zoals ik me hem herinner. 298 00:38:37,781 --> 00:38:44,245 Je vader wilde geen kinderen. Hij vond Shannara zijn een te zware last. 299 00:38:44,329 --> 00:38:48,624 Hij wist dat het hoe dan ook je roeping zou zijn. 300 00:38:48,708 --> 00:38:51,252 Dat kon hij niet aan. 301 00:38:51,336 --> 00:38:54,922 Wat je ook denkt te weten over je vader... 302 00:38:55,006 --> 00:38:59,176 vergeet niet dat hij ontzettend van je hield. 303 00:39:00,679 --> 00:39:03,305 Zoals elke vader. 304 00:39:13,441 --> 00:39:17,695 Ik ben zo lang kwaad op je geweest. 305 00:39:19,698 --> 00:39:22,199 Omdat je ons verlaten hebt. 306 00:39:23,535 --> 00:39:26,453 Om alles wat je gedaan hebt. 307 00:39:29,791 --> 00:39:32,251 En ik begreep niet waarom. 308 00:39:37,591 --> 00:39:40,217 Nu begrijp ik het wel. 309 00:39:42,971 --> 00:39:47,099 Je wilde mij en mam beschermen. 310 00:39:56,610 --> 00:39:59,361 Dat is wat familie doet. 311 00:40:06,036 --> 00:40:08,913 Sorry dat je alleen bent gestorven. 312 00:40:10,707 --> 00:40:13,626 Sorry dat we te weinig tijd hadden. 313 00:40:23,720 --> 00:40:26,096 Ik heb dit vaker gezien. 314 00:40:27,641 --> 00:40:30,351 Je verstopte hem in de schuur. 315 00:40:35,315 --> 00:40:38,901 Ik dacht dat het een gewoon zwaard was. 316 00:40:44,074 --> 00:40:47,117 Dat was de laatste keer dat ik je heb gezien. 317 00:41:12,102 --> 00:41:16,397 Ik dacht hij er anders uit zou zien. Wat... 318 00:41:18,358 --> 00:41:21,318 Ik weet het niet. Wat indrukwekkender. 319 00:41:21,403 --> 00:41:24,738 Laat je niet misleiden door eenvoud. 320 00:41:24,823 --> 00:41:29,535 Het zwaard van Shannara is het machtigste wapen dat ooit gesmeed is. 321 00:41:29,619 --> 00:41:34,164 Maar het is slechts zo sterk als de man die het hanteert. 322 00:41:34,249 --> 00:41:37,543 Het zal je jouw waarheid tonen. 323 00:41:37,627 --> 00:41:41,171 Maar je moet er klaar voor zijn om het te zien. 324 00:41:48,430 --> 00:41:51,307 Je denkt dat ik er niet klaar voor ben. 325 00:41:51,391 --> 00:41:54,018 Niemand is er ooit klaar voor.