00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,139 --> 00:00:02,640 De vorige keer: -Eretria? 2 00:00:02,725 --> 00:00:05,184 Welkom terug, Puntoor. 3 00:00:05,269 --> 00:00:08,229 Allanon is je vader. Wie is je moeder? 4 00:00:08,314 --> 00:00:14,569 De zus van koning Eventine. -Ik had ook iets om voor te sterven. 5 00:00:14,653 --> 00:00:17,071 De Wapenmeester heeft geheimen. 6 00:00:17,156 --> 00:00:19,907 Ik wil Riga spreken. -Dat gaat niet. 7 00:00:19,992 --> 00:00:24,412 M'n moeder haat Elfen. Ze heeft een geheime agenda. 8 00:00:24,496 --> 00:00:28,541 The Crimson heeft Allanon. Hij is erin geluisd. 9 00:00:35,799 --> 00:00:39,052 Breng ons de Druïde of je oom is er geweest. 10 00:00:40,512 --> 00:00:42,388 Laat hem gaan. 11 00:01:05,927 --> 00:01:08,206 Wie ben je? 12 00:01:10,535 --> 00:01:15,289 Ik ben hier namens een oude vriend. -Bewakers. 13 00:01:18,460 --> 00:01:21,379 Arresteer de indringer. 14 00:01:21,463 --> 00:01:23,798 Arresteer hem. 15 00:01:24,925 --> 00:01:29,762 Indringer, hoogheid? -Ze zien me helaas niet. 16 00:01:51,410 --> 00:01:56,163 Wat wil je? -Ik wil niets. 17 00:01:56,248 --> 00:02:01,627 Maar de Tovervorst wel. Hij komt terug om z'n schuld te innen. 18 00:02:01,712 --> 00:02:05,256 Hij is vernietigd. -Nee, alleen vertraagd. 19 00:02:07,634 --> 00:02:10,928 En hij heeft een goed geheugen. 20 00:02:11,013 --> 00:02:14,181 Laat me uw geheugen opfrissen. 21 00:02:16,476 --> 00:02:21,439 Herinnert u zich de Zwarte Geesten van tijdens de Volkenoorlog nog? 22 00:02:21,523 --> 00:02:28,988 U was afgesneden van de buitenwereld. Tot u een zekere deal sloot. 23 00:02:29,072 --> 00:02:32,408 Ik was nog jong en m'n volk verhongerde. 24 00:02:32,492 --> 00:02:38,205 Zo heeft u uw koninkrijk gered en uw volk laten gedijen. 25 00:02:39,875 --> 00:02:43,169 U dacht dat hij de schuld nooit zou komen innen. 26 00:02:43,253 --> 00:02:48,799 Probeer je me te bedreigen? -Dit is een geheugensteuntje. 27 00:02:48,884 --> 00:02:54,138 Denk aan wat uw volk kan overkomen als u de belofte niet nakomt. 28 00:02:55,307 --> 00:02:59,477 Wat betreft de Tovervorst... 29 00:02:59,561 --> 00:03:02,438 worden schulden altijd afgelost. 30 00:03:46,548 --> 00:03:49,592 Je zwaard is gemaakt van Mennoniet. 31 00:03:49,677 --> 00:03:55,807 Alleen Leah smeedt er wapens mee. The Crimson gebruikt zulke zwaarden. 32 00:03:55,891 --> 00:03:59,394 Riga's mannen hebben voet aan de grond in het rijk. 33 00:03:59,478 --> 00:04:03,189 De koningin kan dus ook medeplichtig zijn. 34 00:04:03,273 --> 00:04:08,069 Eretria, waarschuw Ander dat het een slangennest is. 35 00:04:08,153 --> 00:04:11,280 De Ellcrys zegt dat Wil in gevaar is. 36 00:04:11,365 --> 00:04:17,078 De Ellcrys begrijpt dat iedereen een rol moet spelen. 37 00:04:17,162 --> 00:04:20,790 Ik laat Wil niets overkomen. Dat beloof ik. 38 00:04:20,874 --> 00:04:23,626 Jij gaat met haar mee. 39 00:04:23,711 --> 00:04:28,423 Ik breng haar wel naar de stad, magiër. Maar meer niet. 40 00:04:28,507 --> 00:04:33,344 Wil is stabiel, maar hij heeft veel bloed verloren. 41 00:04:33,429 --> 00:04:35,430 Hij wil je zien. 42 00:04:45,941 --> 00:04:50,695 Nou, dan ga ik m'n zwaard maar oppoetsen. 43 00:04:56,452 --> 00:05:00,747 Wat wil je? -Je bent toch een Druïde? 44 00:05:00,831 --> 00:05:02,957 Lees m'n gedachten. 45 00:05:06,587 --> 00:05:10,548 Je denkt dat je m'n dochter bent, maar dat kan niet. 46 00:05:10,632 --> 00:05:12,550 Omdat je dat niet wilt? 47 00:05:15,596 --> 00:05:20,850 Ik heb al m'n hele leven geen vader. Daar ben ik niet naar op zoek. 48 00:05:20,934 --> 00:05:23,770 Maar misschien kun je me helpen. 49 00:05:26,565 --> 00:05:31,444 Ze zei dat je me zou afwijzen. Dat ik je niet zou moeten opzoeken. 50 00:05:34,490 --> 00:05:37,742 Dat had je inderdaad niet moeten doen. 51 00:05:54,677 --> 00:05:57,303 Je moet rusten. -Dat gaat niet. 52 00:05:57,388 --> 00:06:02,475 We moeten morgen in Paranor zijn, anders vermoordt Bandon m'n oom. 53 00:06:02,559 --> 00:06:07,146 Dan ga ik met je mee. -Nee, dat is te gevaarlijk. 54 00:06:07,231 --> 00:06:10,608 Waarom doe je dit? -Ik ben je ooit kwijtgeraakt. 55 00:06:10,693 --> 00:06:13,027 Dat ma niet nog eens gebeuren. 56 00:06:15,906 --> 00:06:20,618 Als we dit allebei overleven, zien we elkaar terug. 57 00:06:24,123 --> 00:06:25,832 Best. 58 00:06:30,004 --> 00:06:36,134 Deze heb ik in Graymark gevonden. Misschien heb je ze nodig. 59 00:06:39,555 --> 00:06:41,889 Ik kom echt terug. 60 00:06:43,851 --> 00:06:46,144 Dan zie ik je dan wel. 61 00:06:49,481 --> 00:06:52,024 Dan zie ik je dan wel. 62 00:07:16,633 --> 00:07:19,802 M'n Verkenners zijn ze uit het oog verloren. 63 00:07:19,887 --> 00:07:22,889 Maar ze hebben dit wel gevonden. 64 00:07:41,700 --> 00:07:47,580 Ik tolereer geen onbekwaamheid. Zeg Edain dat ik de wapens terug wil. 65 00:07:47,664 --> 00:07:51,584 Dat is lastig dankzij de koning. -Verzin maar iets. 66 00:08:17,736 --> 00:08:21,155 We moeten op pad. -Je kunt nog niet reizen. 67 00:08:21,240 --> 00:08:25,118 Het gaat wel. Ik wil geen tijd verspillen. 68 00:08:25,202 --> 00:08:28,871 Ik vertrouw er niet op dat Bandon Flick laat leven. 69 00:08:28,956 --> 00:08:34,419 Hebben jullie met elkaar gepraat? -Ze had veel te zeggen. 70 00:08:34,503 --> 00:08:36,671 Geloof je haar niet? 71 00:08:36,755 --> 00:08:41,217 Ik heb haar gedachten gelezen. Ze denkt dat ze m'n kind is. 72 00:08:41,301 --> 00:08:44,971 Dat is onmogelijk. -Ze heeft je staf gebruikt. 73 00:08:45,055 --> 00:08:50,309 Door de Druïdenslaap zou ik geen kinderen kunnen krijgen. 74 00:08:51,395 --> 00:08:56,816 Misschien klopt dat niet. Zou je dat niet willen weten? 75 00:09:08,245 --> 00:09:11,372 Kom op. We moeten ervandoor. 76 00:09:11,457 --> 00:09:17,170 Hoe sneller we in Paranor zijn, hoe sneller we hier een einde aan maken. 77 00:09:20,591 --> 00:09:24,135 Met deze zegen vraag ik de Ouden over me te waken... 78 00:09:24,428 --> 00:09:29,932 terwijl ik het ware pad bewandel. 79 00:09:30,225 --> 00:09:35,021 De duistere weg van m'n heer en meester. 80 00:09:35,105 --> 00:09:38,566 Ik zou dat zwaard niet pakken. 81 00:09:38,650 --> 00:09:42,737 Je bent dood voordat je er iets mee kunt. 82 00:09:48,202 --> 00:09:50,661 Waar was je gisteravond? 83 00:09:57,336 --> 00:10:02,924 Ik dacht dat je sliep. -Lastig als je vastgebonden bent. 84 00:10:04,885 --> 00:10:08,596 Ik bereidde me voor op de terugkeer van de Tovervorst. 85 00:10:08,681 --> 00:10:13,267 Denk je dat hij je kan verlossen? Echt niet, dus. 86 00:10:14,395 --> 00:10:19,607 Je eindigt zoals al die andere wezens. Een hersenloze Slaaf. 87 00:10:19,692 --> 00:10:26,197 Je dorp is platgebrand en ik heb je ineengekrompen in de as gevonden. 88 00:10:26,281 --> 00:10:29,325 Als dat vrijheid is, hoeft het van mij niet. 89 00:10:29,410 --> 00:10:34,080 Ik ben niet naïef. The Crimson zijn fanatici. 90 00:10:34,164 --> 00:10:40,336 Maar de Tovervorst is veel wreder. Ik weet wat hij met goede mensen doet. 91 00:10:42,881 --> 00:10:46,801 Allanon heeft me zowat uitgeleverd aan de Dagda Mor. 92 00:10:46,885 --> 00:10:51,097 Door hem werd je broer gek en hij heeft Wils hart gebroken... 93 00:10:51,181 --> 00:10:56,769 om de wereld te redden voor mensen die niets geven om iemand zoals ik. 94 00:10:59,064 --> 00:11:01,983 Je hebt ongelijk. 95 00:11:03,444 --> 00:11:05,486 Niet waar. 96 00:11:07,865 --> 00:11:10,283 En dat kan ik bewijzen. 97 00:11:35,351 --> 00:11:38,644 Sorry. Ik heb allebei m'n ogen nog. 98 00:11:44,568 --> 00:11:47,070 Die tattoos op je hand... 99 00:11:49,323 --> 00:11:52,116 Was je lid van het Grenslegioen? 100 00:11:53,994 --> 00:11:56,245 Dat is al erg lang geleden. 101 00:11:57,539 --> 00:12:00,833 Toen er geen hoop meer was... 102 00:12:00,918 --> 00:12:04,754 en je tot aan je knieën in de lijken stond... 103 00:12:05,923 --> 00:12:08,341 vroegen ze ons om hulp. 104 00:12:10,469 --> 00:12:13,429 Ik had de allerbeste mannen. 105 00:12:13,514 --> 00:12:16,057 Had? Wat is er gebeurd? 106 00:12:16,141 --> 00:12:19,060 Een standaard verkennersmissie. 107 00:12:20,813 --> 00:12:25,024 Gnomen zorgden voor problemen in de Grenslanden. 108 00:12:25,109 --> 00:12:29,112 En wat bleek? Het waren geen Gnomen. 109 00:12:31,824 --> 00:12:33,991 Het waren Demonen. 110 00:12:38,706 --> 00:12:42,709 Pak je spullen. We hebben nog een lange weg te gaan. 111 00:12:51,093 --> 00:12:55,555 Heeft Catania iets laten weten? -Helemaal niets. 112 00:12:55,639 --> 00:12:58,808 Het is niets voor haar om te verdwijnen. 113 00:12:58,892 --> 00:13:01,394 Wat heeft ze tegen je gezegd? 114 00:13:01,478 --> 00:13:07,483 Ze wilde met opgeheven hoofd weggaan. Ze baalde van uw verloving. 115 00:13:07,568 --> 00:13:10,903 Zij stond op dit bondgenootschap. 116 00:13:23,625 --> 00:13:25,793 Kijk niet zo boos. 117 00:13:31,216 --> 00:13:34,719 Koning Ander, u kent prinses Lyria vast nog. 118 00:13:34,803 --> 00:13:38,848 Natuurlijk. Ze heeft indruk op me gemaakt. 119 00:13:38,932 --> 00:13:42,435 Leer elkaar maar wat beter kennen. 120 00:13:48,442 --> 00:13:53,279 Zijn dat wel genoeg begeleiders? -Ze zijn bang dat ik vlucht. 121 00:13:53,364 --> 00:13:58,451 Dat doe je wel vaker, hoor ik. -Ik heb ook veel over u gehoord. 122 00:13:58,535 --> 00:14:02,914 Laten we een eindje wandelen en verhalen uitwisselen. 123 00:14:17,971 --> 00:14:22,725 Wat doen we hier? -Een theorie over goedheid testen. 124 00:14:35,823 --> 00:14:40,410 Pardon. M'n oom en ik zijn op weg naar Arborlon... 125 00:14:40,494 --> 00:14:45,164 en we hebben eten en onderdak nodig. Sorry dat ik u overval. 126 00:14:46,875 --> 00:14:50,169 Geen probleem. Ik help graag. 127 00:14:51,714 --> 00:14:53,715 Bedankt. 128 00:15:02,558 --> 00:15:06,227 Het terrein is verraderlijk. We gaan te voet verder. 129 00:15:06,311 --> 00:15:11,941 Sorry, hij is niet goed met mensen. -Ik wil geen vader, maar een leraar. 130 00:15:12,026 --> 00:15:17,488 Ik kan me deze plek niet herinneren. -Omdat we een omweg maken. 131 00:15:17,573 --> 00:15:21,367 Je zegt weer niet wat er echt aan de hand is. 132 00:15:21,452 --> 00:15:26,706 Dit is wolfstaag. Hier vind je de oude magie van de Grote Oorlogen. 133 00:15:26,790 --> 00:15:30,626 We hebben hier geen tijd voor. We moeten naar Paranor. 134 00:15:30,711 --> 00:15:35,590 Het zwaard beïnvloedt Bandon. Hij lokt ons naar Paranor... 135 00:15:35,674 --> 00:15:40,803 om de Tovervorst tot leven te wekken. -We gaan Flick redden. 136 00:15:40,888 --> 00:15:44,932 Dat mag je niet saboteren. -Dat doe ik ook niet. 137 00:15:45,017 --> 00:15:50,438 Maar als dit Bandon lukt, is er maar een wapen dat hem verslaat. 138 00:15:50,522 --> 00:15:53,691 Het zwaard van Shannara. 139 00:15:53,776 --> 00:15:57,570 Het zwaard is begraven in Tyrsis. -Dat was een leugen. 140 00:15:57,654 --> 00:16:01,908 Waar is het dan? -Begraven bij je vader. 141 00:16:13,128 --> 00:16:16,297 Ik heb al lang niet zo'n lol gehad. Bedankt. 142 00:16:16,382 --> 00:16:19,467 Jij bedankt voor je begrip. 143 00:16:20,803 --> 00:16:26,432 Ik heb je moeders hulp nodig. Als je me afvvijst, heb ik een probleem. 144 00:16:26,517 --> 00:16:29,769 Ze kan m'n gevoelens niet beheersen. 145 00:16:29,853 --> 00:16:35,900 Ik hou van Eretria en dat laat ik niet verpesten door haar plannen. 146 00:16:35,984 --> 00:16:38,152 Dat is goed om te horen. 147 00:16:38,237 --> 00:16:44,033 Eretria, wat doe jij hier? -Een Crimson-zwaard uit Graymark. 148 00:16:44,118 --> 00:16:47,745 Het hele bataljon had zulke zwaarden. Leah-staal 149 00:16:47,830 --> 00:16:52,625 Dat is niet het enige. Ze hebben Allarnon meegenomen. 150 00:16:52,710 --> 00:16:56,838 Ze hebben een contact in het koninkrijk. 151 00:16:56,922 --> 00:17:00,925 Catania zou je waarschuwen. -Ik heb niets gehoord. 152 00:17:02,052 --> 00:17:07,598 Volgens Edain is ze in Arborlon. -Hij liegt. Dat had ze je verteld. 153 00:17:07,683 --> 00:17:12,353 Ik wist dat er iets niet klopte. Ik heb het hem gevraagd. 154 00:17:12,438 --> 00:17:17,942 Edain en ik zijn samen opgegroeid. Kom op, Slanter vindt hem wel. 155 00:17:22,823 --> 00:17:28,286 Wat een prachtig huis. En zowaar niet verwoest door Demonen. 156 00:17:28,370 --> 00:17:31,914 Ik weet het. We wonen hier nog geen jaar. 157 00:17:34,168 --> 00:17:36,586 Hoe komt het dat je zo'n geluk hebt? 158 00:17:36,670 --> 00:17:41,507 Eerlijk gezegd wilde niemand dit huis. Het zou vervloekt zijn. 159 00:17:41,592 --> 00:17:45,178 De vorige bewoners sloten hun zoon op in de schuur. 160 00:17:45,262 --> 00:17:49,724 Zo behandel je toch geen kind? Hoogstens een dier. 161 00:17:49,808 --> 00:17:52,810 Ze moesten wel. Hij was gevaarlijk. 162 00:17:52,895 --> 00:17:57,106 Gevaarlijk? Hoezo? -Magie. 163 00:17:58,192 --> 00:18:00,234 Laat maar zien, jongen. 164 00:18:09,286 --> 00:18:11,704 Dit was z'n muilkorf. 165 00:18:16,168 --> 00:18:19,754 Volgens de buren schreeuwde hij over Demonen. 166 00:18:19,838 --> 00:18:23,841 En toen kwamen ze echt en vermoordden ze z'n ouders. 167 00:18:26,095 --> 00:18:31,516 Misschien wilde hij hen waarschuwen. -Of misschien was hij een van hen. 168 00:18:33,435 --> 00:18:36,479 Sommige mensen zijn gewoon beschadigd. 169 00:18:36,563 --> 00:18:38,856 Als een lam veulen. 170 00:18:38,941 --> 00:18:44,028 Het valt niet te verhelpen. Je maakt er gewoon een einde aan. 171 00:18:44,113 --> 00:18:49,784 Het was een onschuldig kind. -Magie is niet onschuldig. 172 00:18:49,868 --> 00:18:54,247 Volgens mij is magie de bron van al het kwaad. 173 00:18:56,875 --> 00:19:00,920 Dus je vindt dat magiërs wreed behandeld moeten worden? 174 00:19:01,005 --> 00:19:05,925 Ze moeten gedood worden. Dat is veiliger voor iedereen. 175 00:19:13,350 --> 00:19:15,601 Je hebt gelijk. 176 00:19:16,812 --> 00:19:22,734 Je hebt groot gelijk. Als mensen niet deugen... 177 00:19:22,818 --> 00:19:24,902 valt er niet mee te praten. 178 00:19:58,395 --> 00:20:05,485 Ik snap het niet. Waarom zou m'n vader hier begraven willen worden? 179 00:20:05,569 --> 00:20:08,529 Niemand mocht hem vinden. 180 00:20:08,614 --> 00:20:13,242 Shea had te veel gezien om een gewoon leven te leiden. 181 00:20:13,327 --> 00:20:17,163 Hij wilde jou en je moeder een normaal leven bieden... 182 00:20:17,247 --> 00:20:24,337 maar z'n verleden achtervolgde hem. -Maar dit is toch geen rustplaats? 183 00:20:27,091 --> 00:20:30,426 Hij wilde niet dat je het zwaard zou gebruiken. 184 00:20:30,511 --> 00:20:34,639 Het is een machtig magisch wapen. 185 00:20:34,723 --> 00:20:37,767 Magie heeft altijd een prijs, toch? 186 00:20:39,186 --> 00:20:43,731 Als ik Flick kan redden met dat zwaard, dan gebruik ik het. 187 00:21:18,267 --> 00:21:22,478 Ik voel de aanwezigheid van het zwaard. Deze kant op. 188 00:21:33,240 --> 00:21:36,492 Blijf bij ons in de buurt. 189 00:21:36,577 --> 00:21:39,036 Laten we doorlopen. 190 00:22:03,908 --> 00:22:08,119 Gegroet, broeders. Ik heb wapens voor generaal Riga. 191 00:22:08,204 --> 00:22:12,332 Ik moet terug zijn voordat koning Ander me mist. 192 00:22:17,547 --> 00:22:21,049 Ik heb de antwoorden die ik zocht. 193 00:22:34,021 --> 00:22:36,231 Blijf staan. 194 00:22:38,401 --> 00:22:41,528 Waar is Catania? -Dood. 195 00:22:44,866 --> 00:22:46,825 Je hebt haar vermoord. 196 00:22:46,909 --> 00:22:50,328 We worden elke dag sterker. Je verslaat ons niet. 197 00:22:57,670 --> 00:23:00,088 Dat zullen we nog wel zien. 198 00:23:04,802 --> 00:23:09,806 Dit is net een doolhof. -Ga die kant op. Ik kijk hier wel. 199 00:23:09,891 --> 00:23:15,187 We moeten bij elkaar blijven. -Dan vinden we het zwaard nooit. 200 00:23:15,271 --> 00:23:19,941 Is dat wel een goed idee? -Ik heb de Elfenstenen. 201 00:23:20,026 --> 00:23:25,530 Blijf jij maar bij Allanon en z'n geweldige persoonlijkheid. 202 00:23:26,616 --> 00:23:29,951 Hij is koppig. Net als z'n vader. 203 00:23:31,788 --> 00:23:33,788 Kom op. 204 00:23:40,588 --> 00:23:45,175 We hebben binnen geen plek, maar je mag in de schuur slapen. 205 00:23:47,762 --> 00:23:50,805 Ik slaap liever in m'n oude kamer. 206 00:23:52,016 --> 00:23:56,937 Die met het blauwe bed en het raam dat uitkijkt op de heuvels. 207 00:24:00,775 --> 00:24:03,151 Dit was vroeger m'n huis. 208 00:24:04,570 --> 00:24:09,407 Ik heb aan deze tafel gezeten en in die tuin gespeeld. 209 00:24:09,492 --> 00:24:14,788 Ik ben opgesloten in die schuur. 210 00:24:24,841 --> 00:24:29,469 Dus deze goede mensen wil je redden? -Bandon, alsjeblieft. 211 00:24:32,598 --> 00:24:36,810 Ik wilde m'n familie redden van de Demonen. 212 00:24:38,146 --> 00:24:40,313 Maar ze luisterden niet. 213 00:24:46,070 --> 00:24:48,613 Nee, help me... 214 00:24:48,698 --> 00:24:52,784 Alsjeblieft... Nee, nee, alsjeblieft. 215 00:24:57,039 --> 00:24:59,583 Mam, help me. 216 00:25:06,757 --> 00:25:09,634 Bandon, niet doen. 217 00:25:14,682 --> 00:25:17,976 Alsjeblieft. Doe hem dit niet aan. 218 00:25:18,978 --> 00:25:22,856 Dat gaat helaas niet. Ik ben beschadigd geboren. 219 00:25:57,809 --> 00:26:03,396 Als je iets wilt weten, kun je het vragen. Dat heet een gesprek. 220 00:26:07,693 --> 00:26:11,988 Oké. Wanneer heeft je magie zich gemanifesteerd? 221 00:26:12,073 --> 00:26:17,077 Toen ik tien was. Ik zat aan het strand... 222 00:26:17,161 --> 00:26:23,083 en wenste dat schepen me zouden komen redden van m'n saaie leven. 223 00:26:23,167 --> 00:26:29,089 En daar waren ze opeens. Zeilen wapperend in de wind. 224 00:26:29,173 --> 00:26:34,469 Ik vertelde het tegen m'n moeder en ik vergeet het nooit meer. 225 00:26:34,554 --> 00:26:38,557 Die blik van pure angst. 226 00:26:40,143 --> 00:26:43,311 Ze zei dat ik moest ophouden. 227 00:26:43,396 --> 00:26:48,775 Toen ze erachter kwam, was ze nog kwader. Ze noemde het een vloek. 228 00:26:48,860 --> 00:26:51,570 Ik zou het van m'n vader hebben. 229 00:26:51,654 --> 00:26:55,907 Veranderde je magie toen je ouder werd? 230 00:26:58,286 --> 00:27:03,373 Hij werd sterker, maar ook onvoorspelbaarder. 231 00:27:03,458 --> 00:27:05,625 En gevaarlijk. 232 00:27:07,295 --> 00:27:12,174 Op wat voor manier? -Illusies zijn gemakkelijk. 233 00:27:12,258 --> 00:27:15,177 Daar is geen controle voor nodig. 234 00:27:15,261 --> 00:27:18,889 Maar als ik van streek ben of kwaad ben... 235 00:27:21,601 --> 00:27:25,937 De laatste keer dat ik echte magie gebruikte... 236 00:27:26,022 --> 00:27:29,441 heb ik iemand pijn gedaan. 237 00:27:29,525 --> 00:27:33,487 Iemand waar ik van hield. Daarom wilde ik je vinden. 238 00:27:33,571 --> 00:27:36,615 Je moet me helpen de magie te beheersen. 239 00:27:36,699 --> 00:27:41,369 Ik wil je niet veranderen. Ik wil gewoon van je leren. 240 00:27:41,454 --> 00:27:45,832 Dat is geen goed idee. -Luister je wel naar me? 241 00:27:45,917 --> 00:27:49,961 Zonder je hulp doe ik misschien weer iemand pijn. 242 00:27:50,046 --> 00:27:54,841 Ik heb je nodig. Ik blijf hier tot je zegt dat je me helpt. 243 00:28:00,264 --> 00:28:02,682 Wat is dat nou weer? 244 00:28:04,936 --> 00:28:08,021 Een Sluiper. Schiet op. 245 00:29:04,537 --> 00:29:08,790 Hij heeft hem te pakken. -We moeten het nest vinden. 246 00:29:22,096 --> 00:29:25,765 Deze kant op. -Wat wil hij met hem? 247 00:29:25,850 --> 00:29:31,021 Ze voeden zich met pijn. Wil beleeft z'n grootste trauma opnieuw. 248 00:29:31,105 --> 00:29:34,274 Als we hem niet vinden, overleeft Wil het niet. 249 00:30:14,190 --> 00:30:19,361 Zo leer je wel dat je niet met meestervechter Wil Ohmsford solt. 250 00:30:20,488 --> 00:30:24,032 Moet je zien, pap. -Geef hier. Nu. 251 00:30:24,117 --> 00:30:27,994 Raak het nooit meer aan. Blijf van het zwaard af. 252 00:30:29,247 --> 00:30:32,165 Pap, stop. Alsjeblieft. 253 00:30:40,466 --> 00:30:45,804 Zeg niet dat je dit niet wist. The Crimson gebruikt je zwaarden vaker. 254 00:30:45,888 --> 00:30:50,225 Grappig dat je aan me twijfelt terwijl zelf een spion had. 255 00:30:50,309 --> 00:30:53,937 Een van je beste vrienden nog wel. 256 00:30:54,021 --> 00:30:58,483 We leven in een gevaarlijke tijd. Niemand is immuun. 257 00:30:58,568 --> 00:31:04,281 M'n soldaten worden gestraft. M'n dochter is alles voor me. 258 00:31:04,365 --> 00:31:08,743 Ze blijft veilig, hoe belangrijk dit huwelijk ook is. 259 00:31:08,828 --> 00:31:13,748 Daar is Lyria vast blij mee. Ze is niet van plan met me te trouwen. 260 00:31:13,833 --> 00:31:18,962 Ze houdt al van een ander. Ik beloof dat ik iets aan Edain doe. 261 00:31:19,046 --> 00:31:24,718 Maar u moet me beloven dat u me helpt The Crimson te verslaan. 262 00:31:24,802 --> 00:31:29,598 Leah accepteert geen terrorisme. -Dat is propaganda. 263 00:31:29,682 --> 00:31:34,895 Ik geef je m'n woord. -We zullen zien wat dat betekent. 264 00:32:14,560 --> 00:32:16,603 Hier. 265 00:32:20,858 --> 00:32:23,151 Achteruit. 266 00:33:03,151 --> 00:33:05,240 Zijn jullie in orde? 267 00:33:17,710 --> 00:33:21,996 Je bent schuldig aan samenzweren met The Crimson. 268 00:33:22,377 --> 00:33:28,198 Zij die geweld, haat of terreur aanmoedigen... 269 00:33:28,803 --> 00:33:30,842 moeten gestraft worden. 270 00:34:09,286 --> 00:34:14,123 Wil je dit? Een martelaar worden voor een kwaadaardig idee? 271 00:34:15,125 --> 00:34:20,087 Je bent m'n oudste vriend. Waarom heb je me nu verraden? 272 00:34:20,172 --> 00:34:26,135 Ik probeerde het je te vertellen, maar je luisterde niet. 273 00:34:26,219 --> 00:34:29,889 Je hoort niet hoe je eigen volk je om hulp smeekt. 274 00:34:29,973 --> 00:34:32,767 The Crimson is nu hun stem. 275 00:34:32,851 --> 00:34:37,188 Catania was een van de mensen die je verdedigt. 276 00:34:37,272 --> 00:34:41,984 En je hebt haar vermoord. -Ik deed wat ik moest doen. 277 00:34:42,069 --> 00:34:44,528 Voor een hoger doel. 278 00:34:47,824 --> 00:34:50,076 Dat zou jou nooit lukken. 279 00:35:00,212 --> 00:35:03,839 Je hebt me voor de laatste keer onderschat. 280 00:35:29,825 --> 00:35:34,412 Je bent er nog. -Ik wilde afscheid van je nemen. 281 00:35:55,309 --> 00:35:57,643 Je kunt het, prinses. 282 00:35:59,271 --> 00:36:02,523 Had ik jouw zelfvertrouwen maar. 283 00:36:02,607 --> 00:36:07,445 Je weet niet hoeveel macht je hebt. 284 00:36:07,529 --> 00:36:11,741 Waar heb je het over? -Je moeder. 285 00:36:11,825 --> 00:36:17,329 Ze heeft jou meer nodig dan andersom. Vergeet dat niet. 286 00:36:39,269 --> 00:36:43,522 Koning Ander Heeft je toneelstukje door. 287 00:36:43,607 --> 00:36:47,193 Hij weet dat je The Crimson steunt. 288 00:36:47,277 --> 00:36:51,801 Dus hij neemt je in vertrouwen? Dat is positief. 289 00:36:52,574 --> 00:36:57,411 Nee, juist niet. Ik ben niet langer je pion. 290 00:36:57,704 --> 00:37:02,208 Als ik met hem trouw, doe ik dat op mijn voorwaarden. 291 00:37:03,377 --> 00:37:07,088 Als ik in Arborlon op de troon zit... 292 00:37:07,172 --> 00:37:13,427 kun je niet op m'n steun rekenen. -Waar ben je mee bezig? 293 00:37:14,888 --> 00:37:19,058 Waar jij zo goed in bent, moeder. Onderhandelen. 294 00:37:21,436 --> 00:37:27,149 Als je me als bondgenoot wilt, behandel je me vanaf nu als gelijke. 295 00:37:27,234 --> 00:37:29,944 En je laat Eretria met rust. 296 00:37:43,542 --> 00:37:45,835 Hier is het. 297 00:38:04,646 --> 00:38:07,898 Hij ziet eruit zoals ik me hem herinner. 298 00:38:22,581 --> 00:38:29,045 Je vader wilde geen kinderen. Hij vond Shannara zijn een te zware last. 299 00:38:29,129 --> 00:38:33,424 Hij wist dat het hoe dan ook je roeping zou zijn. 300 00:38:33,508 --> 00:38:36,052 Dat kon hij niet aan. 301 00:38:36,136 --> 00:38:39,722 Wat je ook denkt te weten over je vader... 302 00:38:39,806 --> 00:38:43,976 vergeet niet dat hij ontzettend van je hield. 303 00:38:45,479 --> 00:38:48,105 Zoals elke vader. 304 00:38:58,241 --> 00:39:02,495 Ik ben zo lang kwaad op je geweest. 305 00:39:04,498 --> 00:39:06,999 Omdat je ons verlaten hebt. 306 00:39:08,335 --> 00:39:11,253 Om alles wat je gedaan hebt. 307 00:39:14,591 --> 00:39:17,051 En ik begreep niet waarom. 308 00:39:22,391 --> 00:39:25,017 Nu begrijp ik het wel. 309 00:39:27,771 --> 00:39:31,899 Je wilde mij en mam beschermen. 310 00:39:41,410 --> 00:39:44,161 Dat is wat familie doet. 311 00:39:50,836 --> 00:39:53,713 Sorry dat je alleen bent gestorven. 312 00:39:55,507 --> 00:39:58,426 Sorry dat we te weinig tijd hadden. 313 00:40:08,520 --> 00:40:10,896 Ik heb dit vaker gezien. 314 00:40:12,441 --> 00:40:15,151 Je verstopte hem in de schuur. 315 00:40:20,115 --> 00:40:23,701 Ik dacht dat het een gewoon zwaard was. 316 00:40:28,874 --> 00:40:31,917 Dat was de laatste keer dat ik je heb gezien. 317 00:40:56,902 --> 00:41:01,197 Ik dacht hij er anders uit zou zien. Wat... 318 00:41:03,158 --> 00:41:06,118 Ik weet het niet. Wat indrukwekkender. 319 00:41:06,203 --> 00:41:09,538 Laat je niet misleiden door eenvoud. 320 00:41:09,623 --> 00:41:14,335 Het zwaard van Shannara is het machtigste wapen dat ooit gesmeed is. 321 00:41:14,419 --> 00:41:18,964 Maar het is slechts zo sterk als de man die het hanteert. 322 00:41:19,049 --> 00:41:22,343 Het zal je jouw waarheid tonen. 323 00:41:22,427 --> 00:41:25,971 Maar je moet er klaar voor zijn om het te zien. 324 00:41:33,230 --> 00:41:36,107 Je denkt dat ik er niet klaar voor ben. 325 00:41:36,191 --> 00:41:38,818 Niemand is er ooit klaar voor.