00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,015 - Toby. - Kate. 3 00:00:03,016 --> 00:00:04,757 Non posso innamorarmi di una persona grassa, adesso. 4 00:00:04,758 --> 00:00:07,301 Il peso c'entrera' sempre per me, Toby. 5 00:00:07,302 --> 00:00:09,052 Basta con le diete, Kate. 6 00:00:14,467 --> 00:00:15,467 Aspetta! 7 00:00:16,144 --> 00:00:19,194 Mi chiedevo se potessi vederlo, di tanto in tanto. 8 00:00:20,013 --> 00:00:21,980 - No. - Ciao, mamma. 9 00:00:22,109 --> 00:00:23,232 Ciao, Miguel. 10 00:00:23,233 --> 00:00:25,043 Sono Rebecca, la madre di Randall. 11 00:00:25,044 --> 00:00:26,678 Piacere di conoscerla. 12 00:00:26,679 --> 00:00:28,079 Il piacere e' mio. 13 00:00:28,233 --> 00:00:31,931 E' in un libro di poesie che Randall ha da quando era bambino. 14 00:00:32,107 --> 00:00:34,686 Quello che avevo dato a Rebecca anni fa. 15 00:00:34,687 --> 00:00:36,137 Rebecca, sono Beth. 16 00:00:36,379 --> 00:00:39,306 Dunque... William mi ha appena detto una cosa molto interessante 17 00:00:39,307 --> 00:00:40,478 su voi due. 18 00:01:14,277 --> 00:01:17,485 Non sconfiggerai mai Shredder! 19 00:01:17,626 --> 00:01:19,822 - Va' via, Shredder! - Ragazzi, 20 00:01:19,823 --> 00:01:22,131 le ho appena stirate, quelle camicie. 21 00:01:22,132 --> 00:01:24,932 Niente zuffe finche' non arriviamo dai nonni. 22 00:01:25,508 --> 00:01:27,753 E niente zuffe neanche quando ci arriviamo. 23 00:01:27,754 --> 00:01:30,142 Voglio che stiate seduti tranquilli, ok? 24 00:01:30,143 --> 00:01:33,534 Magari dite che brava mamma che sono, se entra in modo naturale nella conversazione. 25 00:01:33,535 --> 00:01:36,884 Odio questo stupido maglione, mi da' prurito! 26 00:01:36,885 --> 00:01:40,055 Lo so, bambolina, ma la nonna l'ha fatto apposta per te. 27 00:01:40,056 --> 00:01:41,916 Non ha fatto un ottimo lavoro. 28 00:01:41,917 --> 00:01:43,953 Odio andare dai nonni! 29 00:01:43,954 --> 00:01:46,165 Ogni volta che facciamo foto dicono: 30 00:01:46,166 --> 00:01:49,026 "Ok, bene, ora una solo con i gemelli". 31 00:01:49,027 --> 00:01:50,746 Gliene parlero'. 32 00:01:50,876 --> 00:01:51,876 Di nuovo. 33 00:01:52,082 --> 00:01:53,082 Ok. 34 00:01:53,472 --> 00:01:56,380 Forza con l'entusiasmo, gente, c'e' il viaggio in macchina del Ringraziamento! 35 00:01:56,381 --> 00:01:57,993 Ho qui le merendine. 36 00:01:57,994 --> 00:01:59,866 Ho le patatine. 37 00:01:59,972 --> 00:02:01,644 Ho Paul Simon. 38 00:02:01,773 --> 00:02:03,627 Ora andate tutti a fare la pipi'. 39 00:02:03,628 --> 00:02:06,342 - L'abbiamo gia' fatta. - Rifatela, e' un viaggio di sei ore. Forza. 40 00:02:06,343 --> 00:02:09,712 - Andate, andate, andate. - Ma l'abbiamo gia' fatta! 41 00:02:09,713 --> 00:02:12,568 Non sporcatevi i pantaloni, per favore! Avete sentito? 42 00:02:12,569 --> 00:02:15,838 - Non dobbiamo fare pipi'. - Hanno ereditato la tua mira, Jack. 43 00:02:15,839 --> 00:02:18,140 - Ehi, la salsa di mirtilli sembra ottima. - Lo so. 44 00:02:18,141 --> 00:02:20,445 "Ottima" non e' abbastanza, deve essere perfetta. 45 00:02:20,446 --> 00:02:22,716 Perche' la torta di patate dolci di mia sorella sara' perfetta 46 00:02:22,717 --> 00:02:25,669 e non posso tollerare le cavolate passivo-aggressive di mia madre 47 00:02:25,670 --> 00:02:28,333 - se la salsa non e' proprio perfetta. - Perfetta. 48 00:02:28,334 --> 00:02:30,101 Amore, e' perfetta. 49 00:02:30,295 --> 00:02:32,391 Davvero, e' perfetta. O, come direbbe tua madre, 50 00:02:32,392 --> 00:02:34,979 - "Bec, e' la fine del mondo". - Mi passi la noce moscata, per favore? 51 00:02:34,980 --> 00:02:37,546 - Si'. - Mi dispiace, so che non e'... 52 00:02:37,861 --> 00:02:40,605 - un modo divertente di passare le feste. - Non e' divertente? Scherzi? 53 00:02:40,606 --> 00:02:44,350 Sentire il marito di tua sorella che si vanta per tre ore del suo costoso lettore CD 54 00:02:44,351 --> 00:02:46,551 e' la definizione di "divertente". 55 00:02:46,664 --> 00:02:48,207 - Jack... - Ho sempre pensato che, 56 00:02:48,208 --> 00:02:51,828 una volta morti i miei, saremmo stati per conto nostro, capisci? 57 00:02:51,829 --> 00:02:55,679 E ci saremmo inventati le nostre stupide tradizioni con i bambini. 58 00:02:55,779 --> 00:02:57,051 Questo perche' 59 00:02:57,052 --> 00:02:59,880 - sei un uomo molto, molto ingenuo. - Si'? 60 00:03:00,681 --> 00:03:01,681 Grazie. 61 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 Ops! 62 00:03:06,269 --> 00:03:07,577 Ok, ok. 63 00:03:07,883 --> 00:03:09,319 - Ragazzi, cambiatevi. - Scusa! 64 00:03:09,320 --> 00:03:11,109 - Andate a cambiarvi. - Mi dispiace! 65 00:03:11,110 --> 00:03:12,943 Per me e' la salsa di mirtilli. 66 00:03:12,944 --> 00:03:15,365 Patate dolci con crosta di marshmallow. 67 00:03:15,366 --> 00:03:17,892 - Datteri avvolti nel bacon. - Gelatina 68 00:03:17,893 --> 00:03:21,815 con i pezzi di frutta che galleggiano dentro e la panna montata sopra. 69 00:03:22,128 --> 00:03:24,178 La mia debolezza e' il ripieno. 70 00:03:24,288 --> 00:03:26,380 Potrei mangiarne una ciotola intera. 71 00:03:26,381 --> 00:03:29,444 Ma questo e' il mio primo Ringraziamento dopo il bypass gastrico, 72 00:03:29,445 --> 00:03:31,481 quindi ora il mio stomaco e' grande quanto una noce. 73 00:03:31,482 --> 00:03:34,349 Il che significa che se esagero restero' chiusa in bagno 74 00:03:34,350 --> 00:03:37,750 a vomitare l'anima mentre gli altri guardano il football. 75 00:03:37,770 --> 00:03:39,826 Ma... Ehi, ho perso 76 00:03:39,827 --> 00:03:42,052 14 chili finora, quindi... 77 00:03:42,523 --> 00:03:44,423 ne e' valsa la pena! Giusto? 78 00:03:44,907 --> 00:03:46,257 Si', decisamente. 79 00:03:46,435 --> 00:03:48,311 Ora, per tutti gli altri... 80 00:03:48,312 --> 00:03:50,994 il Ringraziamento e' pieno di tentazioni. 81 00:03:50,995 --> 00:03:52,830 Quindi dobbiamo restare vigili. 82 00:03:52,831 --> 00:03:54,548 Ma so che potete farcela! 83 00:03:54,549 --> 00:03:55,926 Gia'. Si'. 84 00:04:01,479 --> 00:04:02,529 Buonissimi. 85 00:04:04,588 --> 00:04:06,888 Allora... Ringraziamento a New York. 86 00:04:07,262 --> 00:04:09,052 Sara' grandioso. La Grande Mela! 87 00:04:09,053 --> 00:04:10,971 Spero di piacere a tua madre. 88 00:04:10,972 --> 00:04:12,833 - Toby... - Ma di che mi preoccupo? 89 00:04:13,003 --> 00:04:15,769 I genitori mi adorano. Raccontero' di quando ho incontrato la Streisand. 90 00:04:15,770 --> 00:04:17,870 I genitori adorano la Streisand. 91 00:04:22,749 --> 00:04:25,699 Non penso che dovresti venire con me a New York. 92 00:04:26,620 --> 00:04:27,970 Cosa? Perche' no? 93 00:04:30,467 --> 00:04:33,367 Perche' penso che dovremmo prenderci una pausa. 94 00:04:34,471 --> 00:04:35,471 Una pausa? 95 00:04:37,227 --> 00:04:38,227 Perche'? 96 00:04:39,870 --> 00:04:42,254 Perche' ero in ansia per quest'appuntamento. 97 00:04:42,255 --> 00:04:44,198 Perche' sapevo che avresti mangiato quello... 98 00:04:44,199 --> 00:04:46,049 e io avrei mangiato questo. 99 00:04:46,801 --> 00:04:50,062 E perche' da quando hai smesso con la dieta mi sono sentita debole. 100 00:04:50,063 --> 00:04:51,863 Oh, no, sono stata debole. 101 00:04:51,990 --> 00:04:53,990 L'altra sera mi sono ingozzata 102 00:04:54,175 --> 00:04:56,922 di ciambelle e poi mi sono addormentata piangendo. 103 00:05:00,534 --> 00:05:01,534 Gia'. 104 00:05:03,418 --> 00:05:04,418 E... 105 00:05:04,419 --> 00:05:08,119 senti, se non voi dimagrire va bene, perche' e' una tua scelta. 106 00:05:09,792 --> 00:05:11,142 Ma ti ho detto... 107 00:05:12,211 --> 00:05:14,295 quando ti ho conosciuto ti ho detto 108 00:05:14,296 --> 00:05:17,234 che non potevo innamorarmi di una persona grassa. 109 00:05:17,574 --> 00:05:18,824 Ma l'hai fatto. 110 00:05:20,277 --> 00:05:21,947 Ti sei innamorata di me. 111 00:05:24,039 --> 00:05:25,489 Quindi ora che fai? 112 00:05:25,918 --> 00:05:27,618 Vuoi mandarmi via cosi'? 113 00:05:37,274 --> 00:05:40,224 Guardavo sempre le commedie romantiche in cui... 114 00:05:41,043 --> 00:05:44,187 il ragazzo perfetto e affascinante, tipo Hugh Grant, 115 00:05:44,188 --> 00:05:46,596 fa i salti mortali per la donna che ama. 116 00:05:48,439 --> 00:05:49,439 E... 117 00:05:50,547 --> 00:05:52,043 pensavo che se 118 00:05:52,196 --> 00:05:54,646 avessi avuto quello sarei stata felice. 119 00:05:55,095 --> 00:05:56,695 E poi ho incontrato te 120 00:06:00,883 --> 00:06:02,484 ed eri migliore di loro, 121 00:06:02,485 --> 00:06:04,935 migliore di quanto potessi mai sognare. 122 00:06:10,557 --> 00:06:12,557 Ma sono ancora infelice, Toby. 123 00:06:16,417 --> 00:06:18,417 E non e' solo per il mio peso, 124 00:06:19,143 --> 00:06:20,143 e'... 125 00:06:20,668 --> 00:06:21,668 e' che... 126 00:06:22,793 --> 00:06:26,450 devo darmi una regolata, per il peso e per tutto il resto. 127 00:06:27,297 --> 00:06:28,410 E... 128 00:06:29,770 --> 00:06:31,113 Dio, ne... 129 00:06:31,114 --> 00:06:33,997 ne ho bisogno piu' di qualunque altra cosa adesso, e lo voglio... 130 00:06:33,998 --> 00:06:36,448 lo voglio piu' di qualunque altra cosa. 131 00:06:39,927 --> 00:06:41,377 Persino piu' di me? 132 00:06:55,629 --> 00:06:58,429 Beh, mi sembra che tu abbia deciso, quindi... 133 00:07:13,881 --> 00:07:15,576 Buon Ringraziamento a tutti! 134 00:07:15,577 --> 00:07:17,677 Ricominciamo lunedi' alle 10:00. 135 00:07:21,705 --> 00:07:25,405 Olivia, suppongo che tu non festeggi il Ringraziamento, giusto? 136 00:07:25,455 --> 00:07:27,105 Mia mamma e' americana. 137 00:07:27,360 --> 00:07:30,871 Ma di certo non mi riuniro' con dei parenti che odio 138 00:07:30,872 --> 00:07:32,927 per abbuffarci con un uccello asciutto 139 00:07:32,928 --> 00:07:35,205 mentre fingiamo che ci rivolgeremmo la parola 140 00:07:35,206 --> 00:07:37,056 se non fossimo imparentati. 141 00:07:37,314 --> 00:07:38,314 Wow. 142 00:07:38,315 --> 00:07:39,665 Quindi che farai? 143 00:07:39,949 --> 00:07:42,492 Andro' al mio bar preferito a Sunset Park, 144 00:07:42,493 --> 00:07:43,977 dove manderanno Rocky II, 145 00:07:43,978 --> 00:07:46,804 perche' mandano sempre Rocky II. E guardero' Rocky II 146 00:07:46,805 --> 00:07:49,151 col mio barista praticamente nella terza eta' preferito, Benny, 147 00:07:49,152 --> 00:07:51,642 mentre bevo dai tre ai cinque bicchieri di bourbon. 148 00:07:51,643 --> 00:07:53,193 Buone vacanze, Kevin. 149 00:07:53,993 --> 00:07:57,891 Dovresti festeggiare il Ringraziamento con me e la mia famiglia, se... se vuoi. 150 00:07:58,262 --> 00:07:59,262 Kevin... 151 00:07:59,363 --> 00:08:02,067 non passero' il Ringraziamento nel New Jersey 152 00:08:02,068 --> 00:08:05,992 a conoscere quelle mozzarelle ambulanti responsabili di... 153 00:08:06,345 --> 00:08:07,345 questo. 154 00:08:08,518 --> 00:08:11,505 Va bene. Mozzarelle? Wow, ok, sei... 155 00:08:11,969 --> 00:08:14,777 davvero fuori strada, sorella. La mia famiglia e'... 156 00:08:14,778 --> 00:08:17,014 siamo qualunque sia il tipo di mozzarella piu' interessante. 157 00:08:17,015 --> 00:08:18,628 Siamo delle mozzarelle di bufala. 158 00:08:18,629 --> 00:08:19,947 Pero' non siamo tanto sani. 159 00:08:19,948 --> 00:08:21,030 Siamo tipo... 160 00:08:21,031 --> 00:08:24,731 Siamo delle mozzarelle in carrozza. Ecco cosa siamo. Senti qua. 161 00:08:25,415 --> 00:08:28,682 Mia madre... e' sposata col migliore amico del mio defunto padre, 162 00:08:28,683 --> 00:08:30,726 ho una gemella seriamente in sovrappeso 163 00:08:30,727 --> 00:08:32,519 e un fratello nero adottato 164 00:08:32,520 --> 00:08:36,333 che solo di recente si e' riunito col suo padre biologico che sta morendo. Ora... 165 00:08:37,414 --> 00:08:39,964 non vuoi vedere una cosa cosi' da vicino? 166 00:08:40,370 --> 00:08:44,195 Dai, sei tu quella che dice che piu' tempo passiamo insieme nella vita privata 167 00:08:44,196 --> 00:08:47,046 e piu' sembreremo sposati sul palco, quindi... 168 00:08:47,540 --> 00:08:50,766 c'e' questo da considerare. E poi Rocky II non e' il miglior... 169 00:08:50,767 --> 00:08:52,167 film di Rocky, no? 170 00:08:52,781 --> 00:08:54,481 - Percio'... - Va bene. 171 00:08:54,605 --> 00:08:56,613 Passami a prendere domani a mezzogiorno. 172 00:08:56,614 --> 00:08:59,692 - Cosi'? Ok. Per evitare il traffico... - A mezzogiorno. 173 00:08:59,693 --> 00:09:00,865 partiamo a mezzogiorno. 174 00:09:00,866 --> 00:09:04,028 This Is Us - Stagione 1 Episodio 08 - "Pilgrim Rick" 175 00:09:04,193 --> 00:09:07,466 Traduzione: Whatsername, Irene_05, Robin, Sabrina*, Geo77, Justelle, vuvy 176 00:09:07,890 --> 00:09:11,222 SubsCloud [www.my-subs.com] 177 00:09:16,518 --> 00:09:17,868 Svegliati, amore. 178 00:09:17,909 --> 00:09:19,650 E' il giorno del tacchino. 179 00:09:19,651 --> 00:09:20,981 E' troppo presto, amore. 180 00:09:20,982 --> 00:09:23,382 Ci vediamo in cucina fra dieci minuti. 181 00:09:25,722 --> 00:09:26,722 Sveglia! 182 00:09:27,087 --> 00:09:28,430 Ma che fai? 183 00:09:34,988 --> 00:09:36,538 Sveglia, tesori miei! 184 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Ehi! 185 00:09:37,773 --> 00:09:40,022 I preparativi per il Ringraziamento iniziano tra nove minuti. 186 00:09:40,023 --> 00:09:41,373 In cucina. Forza! 187 00:09:44,853 --> 00:09:47,173 Ehi. Sveglia, vecchio. E' il giorno del Ringraziamento. 188 00:09:47,174 --> 00:09:49,295 Ci vediamo in cucina tra otto minuti, su! 189 00:09:49,296 --> 00:09:50,596 Ok, ok, va bene. 190 00:09:56,600 --> 00:09:58,083 Svegliati, Kev! 191 00:09:58,084 --> 00:10:00,984 Presentati in cucina entro sette minuti, forza! 192 00:10:02,052 --> 00:10:03,978 Si', ok, dovevo alzarmi comunque. 193 00:10:24,540 --> 00:10:26,334 Ehi, finalmente un po' di aiuto. 194 00:10:26,335 --> 00:10:27,685 Tu fai le patate. 195 00:10:28,673 --> 00:10:29,785 Quella cos'e', 196 00:10:29,786 --> 00:10:32,252 la tua giacca per schiacciare le patate? 197 00:10:32,253 --> 00:10:35,662 Scusa, non posso aiutarti, devo andare a prendere Olivia. Mi servono le chiavi. 198 00:10:35,663 --> 00:10:37,413 Sono appese al muro. La'. 199 00:10:39,807 --> 00:10:42,385 Quando arrivano la mamma e Miguel? 200 00:10:42,386 --> 00:10:44,464 La mamma e Miguel arriveranno da un momento all'altro. 201 00:10:44,465 --> 00:10:46,668 - E' il nostro patrigno, non uno dell'ISIS. - Beh... 202 00:10:46,669 --> 00:10:49,014 - Ricorda che devi prendere gli hot dog... - Hot dog, 203 00:10:49,015 --> 00:10:50,793 sottilette e cracker. Non e' 204 00:10:50,794 --> 00:10:52,584 il mio primo Ringraziamento Pearson. 205 00:10:52,585 --> 00:10:55,285 Non vedo l'ora di conoscere la tua ragazza. 206 00:10:59,705 --> 00:11:01,639 Olivia non e' la mia ragazza, ok? 207 00:11:01,640 --> 00:11:04,536 Farai il bravo. Randall, guardami negli occhi. Farai il bravo, vero? 208 00:11:04,537 --> 00:11:07,857 Oh, gioia, sono bravo come un bambino col ciuccio. Vedi? 209 00:11:07,858 --> 00:11:08,858 Certo. 210 00:11:09,098 --> 00:11:12,412 - Ok, senti, tu non puoi parlarle. - Perche' altrimenti mi vorrebbe? 211 00:11:12,413 --> 00:11:14,013 Mi vorrebbe da morire. 212 00:11:14,127 --> 00:11:16,187 Il papa' del Ringraziamento e' un papa' sexy. 213 00:11:16,188 --> 00:11:17,988 - Oddio. - Sta' a vedere. 214 00:11:18,719 --> 00:11:20,469 - Ci vediamo dopo. - Ok. 215 00:11:20,470 --> 00:11:22,870 Ehi, ecco la mia squadra del tacchino. 216 00:11:23,494 --> 00:11:27,078 Piccolo tacchino, tacchino medio, andate in soffitta a prendere le coperte da picnic 217 00:11:27,079 --> 00:11:28,843 - del Ringraziamento, per favore. - Ok. 218 00:11:28,844 --> 00:11:30,244 - Subito! - Bene. 219 00:11:31,190 --> 00:11:32,644 - Grande... - Se mi chiami "grande tacchino"... 220 00:11:32,645 --> 00:11:35,353 donna dagli splendidi occhi marroni... 221 00:11:36,015 --> 00:11:38,157 - Cosi' va meglio. - Saresti tanto gentile da attaccare 222 00:11:38,158 --> 00:11:39,923 il videoregistratore per guardare il film dopo, 223 00:11:39,924 --> 00:11:41,700 - per favore? - Si', dammi un minuto. 224 00:11:41,701 --> 00:11:42,701 Ok. 225 00:11:42,702 --> 00:11:45,302 Un videoregistratore? Persino io sono troppo giovane per quello. 226 00:11:45,303 --> 00:11:48,736 Ehi! Il Ringraziamento dei Pearson e' una cosa grossa, va bene? Lo vedrai. 227 00:11:48,737 --> 00:11:50,234 - Va bene. - Ehi, William. 228 00:11:50,235 --> 00:11:53,444 - Ci sai fare con le patate dolci? - Certo. Lasciale pure a me. 229 00:11:53,445 --> 00:11:54,727 Meno male. 230 00:11:56,787 --> 00:11:59,330 - Stai bene? - Si', sto bene. Sto solo morendo. 231 00:11:59,331 --> 00:12:00,928 Sai una cosa? Ripensandoci... 232 00:12:00,929 --> 00:12:03,350 - No, posso farcela. - oggi hai il dovere di rilassarti. 233 00:12:03,351 --> 00:12:06,518 - Randall, posso fare le patate. - Va tutto bene. Pensiamo noi a tutto. 234 00:12:06,519 --> 00:12:09,146 - Sei sicuro? - Sicurissimo. Va tutto bene. 235 00:12:09,147 --> 00:12:10,747 Cavolo se sono gasato! 236 00:12:10,963 --> 00:12:14,339 Mia madre e il mio padre biologico che mangiano alla stessa tavola? 237 00:12:14,340 --> 00:12:16,001 Non e' fantastico? 238 00:12:17,772 --> 00:12:18,972 - Beth? - Eh? 239 00:12:19,015 --> 00:12:20,298 Non e' fantastico? 240 00:12:21,742 --> 00:12:23,357 Ok, vado io. Torno subito. 241 00:12:23,358 --> 00:12:24,358 Va bene. 242 00:12:25,347 --> 00:12:27,647 - Cosa le prende? - Non ne ho idea. 243 00:12:28,368 --> 00:12:29,650 - Ehi, ragazzi! - Ciao! 244 00:12:29,651 --> 00:12:31,929 - Felice Ringraziamento. - Felice Ringraziamento. 245 00:12:31,930 --> 00:12:34,718 - Felice Ringraziamento. - Felice Ringraziamento. 246 00:12:34,719 --> 00:12:37,765 - Che buon odorino che c'e' qui. - Queste sembrano buonissime. 247 00:12:37,766 --> 00:12:39,949 - Potresti portarle in cucina? - Assolutamente. 248 00:12:39,950 --> 00:12:41,500 - Vado subito. - Ok. 249 00:12:46,537 --> 00:12:49,237 - So che hai evitato le mie chiamate. - No. 250 00:12:49,320 --> 00:12:52,620 - E' ridicolo. Sono stata molto impegnata. - Rebecca... 251 00:12:53,127 --> 00:12:55,576 non so come funzionino le cose nel tuo matrimonio, 252 00:12:55,577 --> 00:12:56,777 ok? Non lo so. 253 00:12:57,600 --> 00:12:59,650 Ma nel mio non ci sono segreti. 254 00:13:00,168 --> 00:13:03,712 E negli ultimi tre giorni, ho dovuto tenermi dentro una grossa bugia. 255 00:13:05,139 --> 00:13:08,535 Tu e William vi conoscete da quando e' nato Randall... 256 00:13:08,536 --> 00:13:10,733 - e glielo hai tenuto nascosto? - Lo so. 257 00:13:10,734 --> 00:13:12,627 Gliene parlero' un giorno. 258 00:13:12,628 --> 00:13:15,111 - No. Ho bisogno che tu glielo dica oggi. - Io non... 259 00:13:15,112 --> 00:13:16,712 non glielo diro' oggi. 260 00:13:16,898 --> 00:13:18,808 Non il giorno del Ringraziamento. 261 00:13:18,809 --> 00:13:19,809 Beth, 262 00:13:20,408 --> 00:13:23,858 - lo faro' con i miei tempi. - Hai avuto abbastanza tempo. 263 00:13:24,849 --> 00:13:28,382 Ho bisogno che trovi il tempo prima di lasciare questa casa, stasera. 264 00:13:28,383 --> 00:13:30,392 - O lo faro' io. - Eccola li'. 265 00:13:30,393 --> 00:13:32,163 - Ehi, mamma! - Ciao! 266 00:13:32,164 --> 00:13:35,396 - Felice Ringraziamento. - Felice Ringraziamento, amore mio. 267 00:13:35,397 --> 00:13:37,332 - E' bello vederti. - Scusa, stavo cucinando. 268 00:13:37,333 --> 00:13:39,168 - No. - Non voglio sporcarti. Devo finire. 269 00:13:39,169 --> 00:13:40,854 - Devo andare avanti. - No, no. Sono... 270 00:13:40,855 --> 00:13:44,808 - qui per aiutarti a sminuzzare. - Accetto volentieri. Grazie mille. 271 00:13:50,130 --> 00:13:52,340 - Come e' possibile che siano gia' le 4? - Prendi questo. 272 00:13:52,341 --> 00:13:55,018 Abbiamo trascorso le ultime due ore a girare tra i supermercati 273 00:13:55,019 --> 00:13:57,163 per cercare la salsa di mirtilli perfetta. 274 00:13:57,164 --> 00:13:59,329 E l'abbiamo trovata, quindi ovviamente ne e' valsa la pena. 275 00:13:59,330 --> 00:14:02,014 Questo maglione e' cosi' fastidioso! 276 00:14:02,015 --> 00:14:04,761 - Leva il gomito dalla mia faccia! - Sapete una cosa? Basta parlare. 277 00:14:04,762 --> 00:14:06,609 Ascoltate "Graceland". 278 00:14:06,610 --> 00:14:09,423 Abbiamo gia' ascoltato "Graceland" cinque volte! 279 00:14:09,424 --> 00:14:12,268 Abbiamo capito, papa'. Possiamo chiamarlo Al! 280 00:14:19,486 --> 00:14:21,056 - Tutto bene? - State tutti bene? 281 00:14:21,057 --> 00:14:23,657 - Si'. - Respirate. Respirate, respirate. 282 00:14:26,197 --> 00:14:27,297 Stiamo bene. 283 00:14:27,928 --> 00:14:29,034 Va tutto bene. 284 00:14:29,035 --> 00:14:31,935 - Bentornati alla parata... - Cosa abbiamo qui? 285 00:14:35,071 --> 00:14:38,171 Allora, come vanno le cose con la nuova assistente? 286 00:14:38,268 --> 00:14:39,882 - Kelsey, giusto? - Si'. 287 00:14:39,883 --> 00:14:40,894 Non bene. 288 00:14:40,895 --> 00:14:44,103 Sta aggiungendo delle piccole battute nella firma della sua mail. 289 00:14:44,104 --> 00:14:47,595 Lunedi' c'era scritto: "Se il bicchiere e' mezzo vuoto, aggiungi la tequila". 290 00:14:48,192 --> 00:14:49,353 Sembra divertente. 291 00:14:49,354 --> 00:14:52,154 Si'. L'ha inviato al presidente della banca Chase. 292 00:14:53,191 --> 00:14:54,291 Ehi, tesoro. 293 00:14:54,784 --> 00:14:58,482 Dovremmo trovare un po' di tempo per provare a parlare, oggi. 294 00:14:58,900 --> 00:15:00,605 - Ehila'? - E' Kevin con la tipa. 295 00:15:00,606 --> 00:15:03,406 - Ragazze? - Andiamo a salutare. Continuiamo dopo. 296 00:15:03,407 --> 00:15:04,834 - Ehi, zio Kevin! - Come state? 297 00:15:04,835 --> 00:15:06,139 - Bene. - E' bello vedervi. 298 00:15:06,140 --> 00:15:07,182 - Hai le chiavi? - Si'. 299 00:15:07,183 --> 00:15:09,510 - Grazie. Ehi, come stai? - Mamma. 300 00:15:09,511 --> 00:15:11,368 - Ciao, tesoro. - Come stai? 301 00:15:11,369 --> 00:15:14,091 - Felice Ringraziamento. - Felice Ringraziamento. E' bello vederti. 302 00:15:14,092 --> 00:15:16,002 - Anche per me e' bello vederti. - Ehi! 303 00:15:16,003 --> 00:15:17,330 - Miguel. - Kevin. 304 00:15:17,339 --> 00:15:19,359 - Gia'. - Come va lo spettacolo? 305 00:15:19,360 --> 00:15:20,883 Ti stai divertendo alle prove? 306 00:15:20,884 --> 00:15:22,884 - Se mi sto divertendo? - Eh. 307 00:15:23,273 --> 00:15:25,885 No, Miguel, non mi sto divertendo. E' un duro lavoro, emotivamente. 308 00:15:25,886 --> 00:15:27,418 - Ma grazie per la domanda. - Kevin. 309 00:15:27,419 --> 00:15:29,694 Ok. Questa e' Olivia. 310 00:15:29,981 --> 00:15:31,442 - Ciao! - Salve. 311 00:15:31,443 --> 00:15:32,493 Sei carina. 312 00:15:32,721 --> 00:15:33,721 Grazie. 313 00:15:34,552 --> 00:15:36,202 Assomigli a Katy Perry. 314 00:15:36,959 --> 00:15:39,494 Queste sono Tess e Annie, e hai gia' conosciuto mio fratello Randall. 315 00:15:39,495 --> 00:15:40,692 Quello adottato? 316 00:15:40,693 --> 00:15:41,700 Gia'. 317 00:15:44,147 --> 00:15:46,020 - Olivia, io sono Rebecca. - Salve. 318 00:15:46,021 --> 00:15:49,501 La madre di Randall e Kevin. Felice che tu sia potuta venire per il Ringraziamento. 319 00:15:49,502 --> 00:15:53,320 Vi ringrazio dell'ospitalita'. Cioe', io odio Ringraziamento, ma grazie. 320 00:15:54,005 --> 00:15:55,005 Figurati. 321 00:15:55,507 --> 00:15:57,468 - Mettetevi tutti le scarpe. - Buona idea. 322 00:15:57,469 --> 00:16:00,665 E' il momento della camminata. Ehi, Beth, William. Andiamo. 323 00:16:01,715 --> 00:16:04,448 - Noi non faremo la camminata, giusto? - Oh, certo che si'. 324 00:16:04,449 --> 00:16:08,149 E' una tradizione della famiglia Pearson. Ti piacera' un sacco. 325 00:16:08,192 --> 00:16:09,742 Ti piacera' un sacco. 326 00:16:10,165 --> 00:16:12,763 Non, non ti piacera' un... La tollererai. 327 00:16:13,910 --> 00:16:16,098 La cosa bella e' che il tipo dei set ha vinto un Tony Award. 328 00:16:16,099 --> 00:16:17,499 - Davvero? - Si'. 329 00:16:17,512 --> 00:16:19,612 - Questo e' fantastico. - Vero? 330 00:16:19,922 --> 00:16:23,205 Mi potresti ridire come si intitola il tuo spettacolo teatrale? 331 00:16:25,293 --> 00:16:27,116 Fai sul serio? "Il retro di un uovo". 332 00:16:27,117 --> 00:16:28,945 - "Il retro di un uovo". - Te l'avro' detto otto volte. 333 00:16:28,946 --> 00:16:31,009 Lo so, lo so. Mi dispiace, e' solo che... 334 00:16:31,010 --> 00:16:33,591 Nonna, nonno. Tess ha trovato un uccellino morto. 335 00:16:33,592 --> 00:16:35,802 - Oh, non toccarlo. Fammi vedere dov'e'. - Vieni a vedere! 336 00:16:35,803 --> 00:16:38,458 - Ok. Fammi vedere. - Quindi ai tuoi genitori non... 337 00:16:38,459 --> 00:16:40,594 importa che tu abbia saltato il Ringraziamento? 338 00:16:40,595 --> 00:16:41,945 - No. - Davvero? 339 00:16:43,659 --> 00:16:46,418 Mia madre faceva delle cene del Ringraziamento molto elaborate. 340 00:16:46,419 --> 00:16:48,719 Preparava perfino tre tipi di crostata. 341 00:16:48,792 --> 00:16:52,606 Come se il tipo giusto avrebbe potuto salvarci dalle nostre miserabili esistenze. 342 00:16:53,061 --> 00:16:56,635 Poi, inevitabilmente, il cerca-persone di papa' iniziava a suonare e 343 00:16:56,636 --> 00:16:58,442 lui fingeva fosse l'ospedale, 344 00:16:58,443 --> 00:17:02,043 anche se sapevamo tutti che si faceva una qualche infermiera. 345 00:17:02,184 --> 00:17:04,084 E la mamma diventava triste. 346 00:17:04,195 --> 00:17:05,445 E si ubriacava. 347 00:17:05,720 --> 00:17:07,220 E poi si arrabbiava. 348 00:17:08,640 --> 00:17:10,261 Sai, la cosa buffa e' che 349 00:17:10,262 --> 00:17:11,799 avevamo tutte quelle crostate e 350 00:17:11,801 --> 00:17:14,451 mi sa che non siamo mai arrivati al dolce. 351 00:17:15,051 --> 00:17:18,501 Mi faceva proprio incavolare, perche' la crostata mi piace tanto. 352 00:17:18,618 --> 00:17:19,618 No, no. 353 00:17:19,820 --> 00:17:22,520 - Con calma, con calma. Siediti. - Va bene. 354 00:17:30,027 --> 00:17:33,777 - Posso andare a prendere l'auto. - No, no, no, dammi un attimo. 355 00:17:34,356 --> 00:17:35,356 Ok. 356 00:17:38,635 --> 00:17:41,035 Ehi, tu cosa facevi per il Ringraziamento? 357 00:17:41,036 --> 00:17:43,136 Lo passavo coi miei amici sobri. 358 00:17:43,231 --> 00:17:45,154 Persone che avevo conosciuto agli incontri. 359 00:17:45,155 --> 00:17:47,105 Molti di loro sono musicisti. 360 00:17:47,398 --> 00:17:51,125 La maggior parte di noi non aveva famiglia. O meglio, rapporti con la famiglia. 361 00:17:51,589 --> 00:17:53,689 Quindi facevamo una grande cena. 362 00:17:53,838 --> 00:17:56,542 Tutti portavano i loro strumenti e suonavamo tutta la notte. 363 00:17:56,543 --> 00:17:58,086 - Davvero? - Oh, si'. 364 00:17:58,087 --> 00:18:01,037 Otis Redding, Muddy Waters, nominane uno, facevamo tutti. 365 00:18:01,038 --> 00:18:04,006 Uno dei ragazzi aveva un vecchio mangianastri e ci registrava, 366 00:18:04,007 --> 00:18:05,207 per i posteri. 367 00:18:07,439 --> 00:18:10,276 Ero troppo malato per andarci, l'anno scorso, quindi 368 00:18:10,277 --> 00:18:13,431 ho iniziato una tradizione del Ringraziamento tutta nuova. 369 00:18:13,432 --> 00:18:15,216 Ascoltare quelle cassette 370 00:18:15,370 --> 00:18:18,792 e mangiare un'intera crostata surgelata alle noci pecan. 371 00:18:19,375 --> 00:18:21,425 Una di quelle del supermercato. 372 00:18:23,465 --> 00:18:26,865 Oh, magari avessi messo in valigia anche quelle cassette. 373 00:18:27,578 --> 00:18:28,878 E' andata cosi'. 374 00:18:32,069 --> 00:18:34,551 Quanto hai detto che e' lunga questa camminata? 375 00:18:34,552 --> 00:18:36,903 Esattamente 5 chilometri e 400 metri. 376 00:18:39,457 --> 00:18:41,185 Jack, presto sara' buio. 377 00:18:43,301 --> 00:18:44,744 Cosa facciamo ora? 378 00:18:49,726 --> 00:18:50,976 Ora camminiamo. 379 00:18:51,373 --> 00:18:53,140 {an9}BENZINAIO 5.400 KM 380 00:18:52,457 --> 00:18:53,457 Cosa? 381 00:18:53,596 --> 00:18:56,229 Ragazzi, su. Sara' una bella camminata divertente. 382 00:18:56,230 --> 00:18:57,230 Mamma! 383 00:19:05,221 --> 00:19:06,371 Ehi, Randall. 384 00:19:06,536 --> 00:19:08,368 Finalmente ci fanno salire sull'aereo, 385 00:19:08,369 --> 00:19:10,219 con quattro ore di ritardo. 386 00:19:10,621 --> 00:19:12,215 Quindi mi perdero' il film, 387 00:19:12,216 --> 00:19:14,216 ma dovrei farcela per la cena. 388 00:19:15,433 --> 00:19:16,633 Saro' da sola. 389 00:19:17,183 --> 00:19:18,433 Ti spiego dopo. 390 00:19:18,682 --> 00:19:19,682 Ok, ciao. 391 00:19:34,302 --> 00:19:37,252 Non si preoccupi, ho prenotato entrambi i posti. 392 00:19:41,438 --> 00:19:43,526 Ecco la prolunga per la sua cintura. La aiuto a metterla. 393 00:19:43,527 --> 00:19:45,530 Oh, faccio da sola. Grazie. 394 00:19:53,040 --> 00:19:55,667 Buongiorno, gente. E' il vostro capitano che vi parla. 395 00:19:55,668 --> 00:19:57,286 Dovremo aspettare un po', 396 00:19:57,287 --> 00:19:59,323 visto che siamo i dodicesimi per la partenza. 397 00:20:01,013 --> 00:20:02,674 Com'e' che non siamo ancora arrivati? 398 00:20:02,675 --> 00:20:05,325 Mi sembra che stiamo camminando da giorni. 399 00:20:06,321 --> 00:20:07,794 Cos'era quel rumore? 400 00:20:07,795 --> 00:20:09,980 Forse sara' stato un animale nel bosco. 401 00:20:09,981 --> 00:20:11,449 - Cosa? - Davvero? 402 00:20:11,628 --> 00:20:14,780 - Ci sono animali nel bosco? - Ok, ok. Ragazzi, ho un'idea. 403 00:20:14,781 --> 00:20:17,851 Perche' non facciamo un gioco 404 00:20:18,522 --> 00:20:20,643 - chiamato "Il gioco del Ringraziamento"? - Ottima idea! 405 00:20:20,644 --> 00:20:21,764 Ognuno 406 00:20:21,765 --> 00:20:24,279 deve dirci 407 00:20:24,574 --> 00:20:27,119 come sara' la sua festa del Ringraziamento una volta cresciuto. 408 00:20:27,120 --> 00:20:28,492 - Kev, inizia tu. - Facile! 409 00:20:28,493 --> 00:20:32,013 Saro' il quarterback degli Steelers. Ci sara' la partita il giorno del Ringraziamento, 410 00:20:32,014 --> 00:20:34,168 poi andro' a casa e mangero' un tacchino intero. 411 00:20:34,169 --> 00:20:36,993 - Beh, ci hai pensato parecchio. - Randall, tu invece cosa farai? 412 00:20:36,994 --> 00:20:39,344 Io non festeggero' il Ringraziamento. 413 00:20:39,418 --> 00:20:41,668 - Perche' no? - Quando sei grande, 414 00:20:42,036 --> 00:20:43,950 non devi fare le cose che odi. 415 00:20:43,951 --> 00:20:46,011 Non sapevo che non festeggiarlo fosse un'opzione. 416 00:20:46,012 --> 00:20:47,312 Nemmeno io voglio farlo. 417 00:20:47,313 --> 00:20:48,413 Nemmeno io. 418 00:20:48,414 --> 00:20:51,251 - Odio il Ringraziamento. - Ragazzi, dai. 419 00:20:51,252 --> 00:20:53,152 I nonni non sono cosi' male. 420 00:20:55,009 --> 00:20:57,309 - Che c'e'? - Non e' solo per loro. 421 00:20:57,424 --> 00:20:58,674 E' anche colpa tua. 422 00:21:01,161 --> 00:21:03,939 Sei sempre cattiva quando siamo a casa loro e 423 00:21:03,940 --> 00:21:05,575 hai sempre uno strano 424 00:21:05,576 --> 00:21:07,976 - e altissimo tono di voce. - Ok, ok. 425 00:21:08,595 --> 00:21:10,792 Non ascoltarli. Stanno delirando per via del freddo. 426 00:21:10,793 --> 00:21:12,075 - Camminate. - Il freddo? 427 00:21:12,076 --> 00:21:13,576 Tu tappati la bocca. 428 00:21:14,667 --> 00:21:16,667 Andiamo. Non stare a sentirli. 429 00:21:17,946 --> 00:21:18,946 Andiamo. 430 00:21:21,519 --> 00:21:24,504 Ok, prendetevi tutti del sidro, il film inizia fra dieci minuti. 431 00:21:24,505 --> 00:21:27,007 Ok. Toglietevi la giacca, ragazze. 432 00:21:31,489 --> 00:21:32,539 Ehi... 433 00:21:32,615 --> 00:21:34,485 faccio un salto all'appartamento di William. 434 00:21:34,486 --> 00:21:36,992 - Cosa? - Lo so, tornero' prima della fine del film. 435 00:21:36,993 --> 00:21:39,414 - Devi solo tenere d'occhio il tacchino. - No, perche'... 436 00:21:39,416 --> 00:21:42,860 Senti, ha queste cassette di lui e dei suoi amici che suonano 437 00:21:42,861 --> 00:21:46,040 e ascoltarle e' la sua tradizione del Ringraziamento. 438 00:21:46,050 --> 00:21:47,542 Vuoi guidare per due ore per 439 00:21:47,543 --> 00:21:49,976 - prendere delle cassette? Un po' esagerato. - Potrebbe essere 440 00:21:49,977 --> 00:21:52,227 il suo ultimo Ringraziamento, Beth. 441 00:21:54,317 --> 00:21:57,722 Si', ecco perche' devi portare le chiappe per strada, sbrigati. 442 00:21:57,723 --> 00:21:58,723 Grazie. 443 00:21:59,450 --> 00:22:01,503 Papa', non e' ora di iniziare il film? 444 00:22:01,513 --> 00:22:04,840 Si', guardatelo senza di me. Papa' deve fare una commissione. 445 00:22:04,850 --> 00:22:07,245 Ma adori Scuola di polizia 3. 446 00:22:07,255 --> 00:22:10,034 Lo so, quello Steve Guttenberg mi fa ridere ogni volta. 447 00:22:10,044 --> 00:22:12,594 E se venissi con te per farti compagnia? 448 00:22:12,595 --> 00:22:15,158 E perderti il film? E' la tua tradizione del Ringraziamento preferita. 449 00:22:15,168 --> 00:22:16,768 Nossignora, non serve. 450 00:22:17,015 --> 00:22:20,155 Kate ha preso un altro aereo, sara' qui in tempo per la cena. 451 00:22:20,156 --> 00:22:22,101 Non portera' il fidanzato. 452 00:22:22,111 --> 00:22:25,125 Mi sa che ci sono stati drammi. Non so cosa e' successo. Ok, ciao! 453 00:22:25,372 --> 00:22:27,222 Ci vediamo presto, William. 454 00:22:28,101 --> 00:22:30,788 Ti prendo un po' di sidro. 455 00:22:30,951 --> 00:22:32,201 Grazie, tesoro. 456 00:22:33,858 --> 00:22:34,858 Ehi. 457 00:22:35,889 --> 00:22:36,889 Ehi. 458 00:22:37,726 --> 00:22:39,620 Allora, so... 459 00:22:40,108 --> 00:22:44,031 che tu e il giorno del Ringraziamento avete dei trascorsi, ma 460 00:22:44,959 --> 00:22:48,459 volevo che sapessi che, qualunque cosa accadra' quest'anno, 461 00:22:48,844 --> 00:22:50,794 arriverai fino alla crostata. 462 00:22:57,348 --> 00:22:58,398 Ehi, Kevin. 463 00:22:59,183 --> 00:23:00,183 Ehi. 464 00:23:02,327 --> 00:23:04,599 Diciamo che mi stavo chiedendo se... 465 00:23:04,600 --> 00:23:06,050 quest'anno, magari, 466 00:23:06,124 --> 00:23:08,274 potessi indossare io il cappello. 467 00:23:08,744 --> 00:23:11,094 - Vuoi indossare il cappello? - Si'. 468 00:23:11,339 --> 00:23:13,941 Ogni anno seguiamo le tradizioni della tua famiglia, il che va bene, 469 00:23:13,942 --> 00:23:16,940 mi piacciono, ma credo sarebbe bello se 470 00:23:16,950 --> 00:23:19,372 per una volta potessi indossare il cappello 471 00:23:19,373 --> 00:23:20,723 per Tess e Annie. 472 00:23:21,254 --> 00:23:22,454 Beh, cavolo... 473 00:23:23,910 --> 00:23:27,135 Miguel, non se ne parla. Vedi, mio padre... 474 00:23:27,136 --> 00:23:28,515 indossava il cappello, 475 00:23:28,516 --> 00:23:31,434 e ora lo indossiamo io e Randall, facciamo a turno per indossarlo. 476 00:23:31,435 --> 00:23:33,514 Quest'anno tocca a me indossare il cappello, quindi... 477 00:23:33,524 --> 00:23:35,496 - Ok. - Si', non si puo' fare. 478 00:23:35,497 --> 00:23:36,497 Ok. 479 00:23:40,807 --> 00:23:43,940 Ma l'hai sentito? Vuole mettere il cappello. Io e Randall indossiamo il cappello, 480 00:23:43,941 --> 00:23:45,541 e' cosi' che facciamo. 481 00:23:46,204 --> 00:23:48,204 Mi dispiace, non ce la faccio. 482 00:23:50,794 --> 00:23:52,594 Non ce la fai a fare cosa? 483 00:23:54,833 --> 00:23:57,283 Non posso essere chi tu voi che io sia. 484 00:23:57,284 --> 00:23:59,034 E' meglio che me ne vada. 485 00:23:59,365 --> 00:24:03,255 - Aspetta, aspetta un attimo. - Per favore, non cercare di fermarmi. 486 00:24:03,265 --> 00:24:06,815 E, per favore, smetti di vedere in me qualcosa che non c'e'. 487 00:24:08,498 --> 00:24:09,498 Olivia! 488 00:24:14,509 --> 00:24:16,714 - Ehi, vedo qualcosa. - Cosa? 489 00:24:16,724 --> 00:24:18,605 - Eccolo li'. - Oh, si'. 490 00:24:18,615 --> 00:24:20,303 - Si'. - Grazie! 491 00:24:20,304 --> 00:24:22,996 - Ci procureranno un carro attrezzi, li'? - Si', tesoro, perche' 492 00:24:23,006 --> 00:24:25,773 - e' un miracolo del Ringraziamento. Forza! - Evviva! 493 00:24:25,774 --> 00:24:26,774 Andiamo. 494 00:24:27,185 --> 00:24:28,185 Si'... 495 00:24:28,556 --> 00:24:31,406 non posso mandarvi un carro attrezzi, stasera. 496 00:24:31,494 --> 00:24:32,544 Perche' no? 497 00:24:34,652 --> 00:24:36,394 Perche' e' il giorno del Ringraziamento. 498 00:24:36,395 --> 00:24:37,644 E' tutto chiuso. 499 00:24:37,645 --> 00:24:39,524 Fossi in voi mi farei venire a prendere 500 00:24:39,534 --> 00:24:41,842 e mi occuperei della macchina domani mattina. 501 00:24:41,852 --> 00:24:44,101 Ok, prendi delle merendine ai bambini 502 00:24:44,111 --> 00:24:47,111 per tenerli occupati e io chiamo i miei genitori. 503 00:24:48,221 --> 00:24:50,475 Sedetevi li'. Forza. Sedetevi. 504 00:24:58,273 --> 00:25:00,416 Ce li fa da portare via, quegli hot dog? 505 00:25:01,693 --> 00:25:02,911 Ciao, mamma, 506 00:25:02,912 --> 00:25:03,912 sono io. 507 00:25:04,498 --> 00:25:06,546 Si', so che ora e'. Mi dispiace, 508 00:25:06,556 --> 00:25:08,356 ci si e' bucata una gomma. 509 00:25:09,814 --> 00:25:12,914 Si', stanno tutti bene. Stiamo bene, tutto a posto. 510 00:25:14,351 --> 00:25:16,940 Non ti ho chiamato prima perche' non potevo farlo! 511 00:25:16,941 --> 00:25:18,949 E' per questo che ti chiamo adesso. 512 00:25:18,959 --> 00:25:21,174 Lo so quanto ti sei impegnata per preparare la cena, mamma! 513 00:25:21,184 --> 00:25:23,804 Pensi davvero che volessimo andare a sbattere contro un recinto? 514 00:25:23,814 --> 00:25:26,314 Puoi semplicemente far venire papa' a... 515 00:25:31,006 --> 00:25:32,006 No. 516 00:25:32,093 --> 00:25:33,523 No, no, no, no. 517 00:25:33,533 --> 00:25:36,510 Non sottoporro' i miei figli a tutto questo, quest'anno. 518 00:25:36,520 --> 00:25:37,520 Quindi... 519 00:25:38,415 --> 00:25:39,515 non veniamo. 520 00:25:40,738 --> 00:25:42,499 Non veniamo piu'. 521 00:25:43,518 --> 00:25:44,618 Mi dispiace. 522 00:25:47,049 --> 00:25:48,049 Ok. 523 00:25:49,466 --> 00:25:51,515 Qual e' il nuovo piano, allora? 524 00:25:53,514 --> 00:25:55,345 RIFUGIO PINEWOOD INGRESSO 525 00:25:57,013 --> 00:25:58,859 Mi sa che passeremo il Ringraziamento 526 00:25:58,860 --> 00:26:01,406 - al Rifugio Pinewood. - Rifugio Pinewood. Lo adoro. 527 00:26:01,407 --> 00:26:02,407 Lo adoro. 528 00:26:05,289 --> 00:26:07,639 Non riesco a credere di averlo fatto. 529 00:26:08,694 --> 00:26:10,454 - L'ho fatto davvero. - Ci pensiamo dopo. Si'. 530 00:26:10,455 --> 00:26:12,405 Andiamo a prendere i bambini. 531 00:26:16,858 --> 00:26:19,208 Sono uscito a prendere un po' d'aria. 532 00:26:19,320 --> 00:26:21,320 Io sto aspettando il mio Uber. 533 00:26:22,747 --> 00:26:24,247 Non so che cosa sia. 534 00:26:34,178 --> 00:26:36,481 Come ci si sente a stare per morire? 535 00:26:45,957 --> 00:26:47,156 Mi sento... 536 00:26:49,086 --> 00:26:51,537 come se tutta una serie di meravigliosi frammenti di vita 537 00:26:51,538 --> 00:26:53,538 vorticasse intorno a me e... 538 00:26:54,210 --> 00:26:56,010 io tentassi di catturarli. 539 00:26:58,871 --> 00:27:01,760 Quando la mia nipotina mi si addormenta in grembo, 540 00:27:01,761 --> 00:27:05,411 cerco di catturare la sensazione del suo respiro contro di me. 541 00:27:05,823 --> 00:27:08,023 O quando faccio ridere mio figlio, 542 00:27:08,542 --> 00:27:11,492 tento di... catturare il suono della sua risata. 543 00:27:12,063 --> 00:27:14,263 Il modo in cui sale dal suo petto. 544 00:27:18,162 --> 00:27:22,111 Ma i frammenti ora si muovono piu' veloci e io non riesco a prenderli tutti. 545 00:27:23,154 --> 00:27:25,754 Li sento scivolare dalla punta delle dita. 546 00:27:27,287 --> 00:27:30,155 E presto, dove c'erano il respiro di mia nipote 547 00:27:30,156 --> 00:27:32,756 e la risata di mio figlio, non ci sara'... 548 00:27:33,918 --> 00:27:34,918 nulla. 549 00:27:41,252 --> 00:27:44,152 So che pensi di avere tutto il tempo del mondo. 550 00:27:44,842 --> 00:27:46,142 Ma non e' cosi'. 551 00:27:47,424 --> 00:27:49,371 Smetti di prendertela comoda. 552 00:27:50,165 --> 00:27:52,315 Goditi gli attimi della tua vita, 553 00:27:52,379 --> 00:27:54,929 goditeli ora che sei giovane ed energica. 554 00:27:55,720 --> 00:27:58,720 Perche', prima che tu te ne accorga, invecchierai 555 00:27:59,292 --> 00:28:00,742 e diventerai lenta. 556 00:28:01,501 --> 00:28:04,101 E non ci saranno piu' momenti da cogliere. 557 00:28:06,255 --> 00:28:10,055 E quando un ragazzo gentile che ti adora ti offre della crostata, 558 00:28:10,776 --> 00:28:11,876 ringrazialo. 559 00:28:41,567 --> 00:28:43,217 Grazie per la crostata. 560 00:28:53,730 --> 00:28:55,382 E' davvero un bel film. 561 00:28:55,620 --> 00:28:58,970 Di gran lunga il migliore della serie Scuola di polizia. 562 00:29:12,743 --> 00:29:13,743 Salve. 563 00:29:14,705 --> 00:29:16,526 Il mio nome e' Pellegrino Rick. 564 00:29:16,527 --> 00:29:19,377 Immagino che stiate cercando una sistemazione. 565 00:29:20,686 --> 00:29:23,886 Sta facendo un siparietto. Sta facendo un siparietto. 566 00:29:24,287 --> 00:29:27,387 Si'. Noi... siamo alla ricerca di una sistemazione. 567 00:29:27,600 --> 00:29:31,549 Anche io avevo bisogno di un letto caldo, quando sono sceso dalla Mayflower. 568 00:29:32,314 --> 00:29:34,414 Sapete della Mayflower, bambini? 569 00:29:35,369 --> 00:29:38,266 Si'. Loro sanno proprio tutto della Mayflower. 570 00:29:38,267 --> 00:29:40,717 Prendiamo la sua stanza migliore, Rick. 571 00:29:43,314 --> 00:29:44,614 Pellegrino Rick. 572 00:29:50,974 --> 00:29:52,269 Fate attenzione. 573 00:29:57,352 --> 00:29:59,519 - Papa'! - Si', lo so. Lo so. 574 00:30:01,350 --> 00:30:02,350 E' vero? 575 00:30:02,728 --> 00:30:04,078 No, certo che no. 576 00:30:04,714 --> 00:30:06,914 Perche' fa cosi' caldo qui dentro? 577 00:30:07,329 --> 00:30:10,129 Perche' la stufa e' impostata su "caldo". 578 00:30:12,546 --> 00:30:15,196 La stufa e' bloccata su "caldo", Jack. 579 00:30:15,337 --> 00:30:17,671 Mamma, possiamo togliere le giacche, per favore? 580 00:30:17,672 --> 00:30:20,115 Si', si', potete spogliarvi tutti. 581 00:30:20,804 --> 00:30:22,365 Ehi. Chi... 582 00:30:22,701 --> 00:30:23,801 chi vuole... 583 00:30:24,412 --> 00:30:26,104 uno dei piu' deliziosi 584 00:30:26,486 --> 00:30:29,354 hot dog presi a una stazione di servizio 585 00:30:29,355 --> 00:30:31,855 degli interi boschi del Connecticut, eh? 586 00:30:34,656 --> 00:30:36,556 E' freddo. Non li possiamo mangiare. 587 00:30:36,557 --> 00:30:38,932 E allora che ne dite di sottilette 588 00:30:38,933 --> 00:30:40,086 e cracker? Si'? 589 00:30:40,087 --> 00:30:43,847 Dobbiamo davvero mangiare questo per la cena del Ringraziamento? 590 00:30:44,763 --> 00:30:46,433 Questa tv non prende nessun canale. 591 00:30:46,434 --> 00:30:49,484 Avrei dovuto farci venire a prendere da mio padre. 592 00:30:50,354 --> 00:30:51,904 Ehi, sai che ti dico? 593 00:30:52,070 --> 00:30:55,166 Occupati dei bambini, vado a parlare con il Pellegrino Rick 594 00:30:55,167 --> 00:30:56,216 riguardo... 595 00:30:56,331 --> 00:30:57,823 riguardo al riscaldamento. 596 00:30:57,824 --> 00:30:58,974 Torno subito. 597 00:30:59,846 --> 00:31:02,308 Davvero, non vi vanno dei cracker al formaggio? 598 00:31:02,309 --> 00:31:03,497 No! 599 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Ehi. 600 00:31:24,361 --> 00:31:25,760 Eccoci qui. 601 00:32:12,503 --> 00:32:13,847 Ci dispiace, signori. 602 00:32:13,848 --> 00:32:16,912 Era solo un fronte freddo molto veloce. 603 00:32:16,913 --> 00:32:20,766 Non c'e' da preoccuparsi. Restate seduti con le cinture allacciate, per favore. 604 00:32:22,070 --> 00:32:23,070 Mi scusi. 605 00:32:23,627 --> 00:32:25,318 Pensavo che sarei morta. 606 00:32:26,443 --> 00:32:27,443 Anche io. 607 00:32:33,919 --> 00:32:37,409 Stavo per morire sposata con un uomo che chiaramente mi tradisce. 608 00:32:37,410 --> 00:32:39,701 I miei figli non sono piu' a casa, ora. 609 00:32:39,702 --> 00:32:42,002 Non ho piu' motivo di stare con lui. 610 00:32:45,118 --> 00:32:46,718 Chiedero' il divorzio. 611 00:32:48,735 --> 00:32:50,435 La vita e' troppo breve. 612 00:33:00,423 --> 00:33:03,423 - Deve essere vostro padre. - Papa' ha la chiave. 613 00:33:05,641 --> 00:33:07,991 - Chi e'? - Sono il Pellegrino Rick. 614 00:33:09,126 --> 00:33:10,447 Pellegrino Rick, siamo 615 00:33:10,448 --> 00:33:12,725 - a posto, in realta'. - Sono qui per riparare la stufa. 616 00:33:12,726 --> 00:33:15,702 - Siamo a posto, Pellegrino Rick. - Sto entrando. 617 00:33:17,403 --> 00:33:18,403 Jack. 618 00:33:22,192 --> 00:33:24,786 Non ci sono Jack qui, sono il Pellegrino Rick. 619 00:33:24,787 --> 00:33:26,945 Bambini, sapete della Mayflower? 620 00:33:28,900 --> 00:33:31,950 E se vi raccontassi una storia sul Ringraziamento? 621 00:33:32,408 --> 00:33:33,913 - Un bacio al vecchio pellegrino? - No! 622 00:33:33,914 --> 00:33:35,414 No, no, no. 623 00:33:39,456 --> 00:33:41,906 Stasera, in programma 624 00:33:42,094 --> 00:33:43,745 al rifugio Pinewood, 625 00:33:44,840 --> 00:33:45,840 un film... 626 00:33:47,901 --> 00:33:49,602 e un picnic al chiuso. 627 00:33:49,762 --> 00:33:50,762 Si'! 628 00:33:53,676 --> 00:33:55,005 Prendi i cuscini. 629 00:33:55,138 --> 00:33:56,838 L'ho trovato in ufficio. 630 00:33:56,988 --> 00:33:58,450 Scuola di polizia 3? 631 00:33:58,451 --> 00:34:01,446 - Sicuro che sia appropriato? - Era questo o 9 settimane e mezzo, 632 00:34:01,447 --> 00:34:04,085 - quindi... - Scuola di polizia 3, ragazzi! 633 00:34:04,086 --> 00:34:05,883 - Gia'. - Quindi, noi 634 00:34:05,884 --> 00:34:08,492 andremo ad infilzare 635 00:34:09,188 --> 00:34:10,751 i nostri hot dog, 636 00:34:11,603 --> 00:34:12,745 e poi... 637 00:34:13,381 --> 00:34:14,922 li arrostiremo 638 00:34:18,836 --> 00:34:20,586 sulla fiamma della stufa. 639 00:34:20,829 --> 00:34:22,829 E quando saranno tutti tostati e caldi, 640 00:34:22,830 --> 00:34:24,851 li avvolgeremo nel formaggio 641 00:34:24,852 --> 00:34:27,652 e li faremo rotolare sui cracker schiacciati. 642 00:34:28,198 --> 00:34:30,698 Hot dog al formaggio del Ringraziamento. 643 00:34:30,841 --> 00:34:32,605 - Prendete uno spiedo, forza. - Su. 644 00:34:32,606 --> 00:34:33,606 Si'! 645 00:34:33,908 --> 00:34:36,958 - Voglio uno spiedo. - Ecco a te, Pellegrino Rick. 646 00:34:37,134 --> 00:34:38,334 Grazie, bello. 647 00:34:43,899 --> 00:34:45,733 Ok, chi e' il primo? 648 00:34:45,734 --> 00:34:46,734 Io. 649 00:34:49,395 --> 00:34:52,394 - Si'. - E' questo il cane che volete, ragazze? 650 00:34:52,395 --> 00:34:54,356 - Guardate, ragazze, chi e'? - Forza, venite qui. 651 00:34:54,357 --> 00:34:56,319 Qualcuno ha chiamato il Pellegrino Rick? 652 00:34:56,320 --> 00:34:59,476 Scusate il ritardo, ma ho dovuto fare un pit stop con la Mayflower. 653 00:34:59,477 --> 00:35:01,930 Sembra che il Pellegrino Rick sia intollerante al lattosio. 654 00:35:01,931 --> 00:35:03,394 Comunque, sono qui ora 655 00:35:03,395 --> 00:35:06,195 e sto cercando un paio di piccoli pellegrini. 656 00:35:06,792 --> 00:35:07,792 Per... 657 00:35:08,083 --> 00:35:09,483 aiutarmi con il... 658 00:35:14,162 --> 00:35:16,870 La verita' e' che in realta' non sono il Pellegrino Rick. 659 00:35:16,871 --> 00:35:18,391 Sono il pellegrino Kevin. 660 00:35:18,392 --> 00:35:19,842 Anzi, lo zio Kevin. 661 00:35:21,286 --> 00:35:23,035 Difficile per voi riconoscermi, la mia... 662 00:35:23,036 --> 00:35:26,375 recitazione e' diventata stellare con tutto questo teatro. 663 00:35:27,336 --> 00:35:30,548 Non siate tristi, pero', il vero Pellegrino Rick e'... 664 00:35:30,549 --> 00:35:32,299 e' proprio dietro di voi. 665 00:35:35,137 --> 00:35:36,137 Forza. 666 00:35:36,642 --> 00:35:38,420 - Sei sicuro? - Si'. Forza. 667 00:35:38,421 --> 00:35:39,421 Il nonno. 668 00:35:40,577 --> 00:35:42,577 Divertiti. Il Pellegrino Rick! 669 00:35:43,324 --> 00:35:44,324 Ehi. 670 00:35:44,663 --> 00:35:46,283 Sono il Pellegrino Rick. 671 00:35:46,455 --> 00:35:48,313 Bambine, sapete della Mayflower? 672 00:35:48,667 --> 00:35:51,852 Lasciate che il Pellegrino Rick vi racconti una storia sul Ringraziamento. 673 00:35:51,853 --> 00:35:53,403 - Nel 1620... - Ehi. 674 00:35:53,893 --> 00:35:55,412 - Trovato quello che cercavi? - Si'. 675 00:35:55,413 --> 00:35:56,846 Ok, bene. 676 00:35:57,406 --> 00:35:58,506 Dov'e' Kate? 677 00:36:00,419 --> 00:36:01,738 Lei... 678 00:36:02,617 --> 00:36:05,088 mi ha mandato un messaggio, arrivera' presto. 679 00:36:05,089 --> 00:36:06,089 Ok. 680 00:36:06,826 --> 00:36:09,226 Hanno tutti fame, vuoi cominciare? Ok. 681 00:36:09,755 --> 00:36:12,675 Ehi, Pellegrino Rick, ci guidi nella sala da pranzo? E' ora di cena. 682 00:36:12,676 --> 00:36:13,867 Certamente! 683 00:36:13,868 --> 00:36:15,800 Andiamo tutti a mangiare! 684 00:36:25,052 --> 00:36:26,402 Posso fare altro? 685 00:36:27,887 --> 00:36:28,887 Ok. 686 00:36:31,288 --> 00:36:32,288 Va bene! 687 00:36:54,495 --> 00:36:56,221 Cominciamo con il filo? 688 00:36:57,112 --> 00:36:59,092 - A te l'onore. - Grazie. 689 00:37:03,246 --> 00:37:05,479 Questo probabilmente e' il film piu' bello di sempre. 690 00:37:05,480 --> 00:37:06,504 Si'? 691 00:37:06,505 --> 00:37:09,755 - Questo maglione prude un sacco! - Vieni, dallo a me. 692 00:37:14,830 --> 00:37:16,054 Ho... 693 00:37:16,336 --> 00:37:20,159 ho un'idea per un'altra tradizione del Ringraziamento, prima di andare a dormire. 694 00:37:20,160 --> 00:37:21,860 - Venite qua. - Cos'e'? 695 00:37:22,782 --> 00:37:25,713 Faremo a turno e diremo per cosa siamo grati. 696 00:37:25,864 --> 00:37:28,183 E chi ha la parola 697 00:37:28,184 --> 00:37:29,684 tirera' questo filo, 698 00:37:30,159 --> 00:37:32,809 e poi lo lancera' alla persona successiva. 699 00:37:36,746 --> 00:37:37,852 Sono... 700 00:37:37,853 --> 00:37:38,853 grato 701 00:37:39,132 --> 00:37:40,632 per la mia famiglia. 702 00:37:42,012 --> 00:37:44,312 Sono grato perche' stiamo tutti bene 703 00:37:46,289 --> 00:37:47,289 e... 704 00:37:47,715 --> 00:37:49,765 non c'e' nessun altro al mondo 705 00:37:50,005 --> 00:37:52,405 con cui preferirei avere troppo caldo 706 00:37:52,432 --> 00:37:53,732 o troppo freddo. 707 00:37:59,156 --> 00:38:01,250 Sono grata per la mia famiglia. 708 00:38:02,529 --> 00:38:05,214 Sono grata perche' stiamo tutti bene 709 00:38:05,966 --> 00:38:09,562 e non c'e' nessun altro al mondo 710 00:38:09,563 --> 00:38:11,756 con cui preferirei avere troppo caldo 711 00:38:11,757 --> 00:38:13,057 o troppo freddo. 712 00:38:14,509 --> 00:38:16,809 La nonna dice sempre la stessa cosa. 713 00:38:17,639 --> 00:38:19,888 Si', lo fa, non e' vero? 714 00:38:29,897 --> 00:38:31,447 Va tutto bene, amore? 715 00:38:35,641 --> 00:38:38,373 Bambine, andate di sopra a giocare nella camera di Tess per un po'. 716 00:38:38,374 --> 00:38:39,724 - Ma... - Forza. 717 00:38:55,794 --> 00:38:57,544 Perche' c'e' una mia foto 718 00:38:57,848 --> 00:39:01,382 in una lettera che hai mandato all'appartamento di William? 719 00:39:15,832 --> 00:39:18,070 - Randall... - No, senti, non parlare, ti prego. 720 00:39:18,071 --> 00:39:19,370 Non... 721 00:39:20,422 --> 00:39:23,332 Sono andato all'appartamento di William per prendere le sue vecchie cassette 722 00:39:23,333 --> 00:39:24,470 del Ringraziamento. 723 00:39:24,471 --> 00:39:26,621 Stavo per andarmene e ho visto... 724 00:39:26,708 --> 00:39:27,960 questa busta. 725 00:39:28,398 --> 00:39:29,446 E ho detto: 726 00:39:30,977 --> 00:39:32,659 "Conosco questa calligrafia, 727 00:39:32,660 --> 00:39:35,374 e' la calligrafia di mia madre, ma come puo' essere? 728 00:39:35,375 --> 00:39:38,229 Non ha senso, giusto?" Quindi... 729 00:39:40,760 --> 00:39:41,784 l'ho... 730 00:39:43,074 --> 00:39:44,274 "Caro William, 731 00:39:45,235 --> 00:39:48,072 mi dispiace di essermene dovuta andare cosi' di fretta, 732 00:39:48,073 --> 00:39:50,823 ma e' stato bello vedere che stai cosi' bene 733 00:39:51,034 --> 00:39:53,141 dopo tutti questi... 734 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 anni". 735 00:39:57,380 --> 00:39:58,580 "Dopo tutti... 736 00:39:59,112 --> 00:40:00,268 questi anni". 737 00:40:04,473 --> 00:40:07,723 - Randall, devi capire... - Capire cosa? Che conoscevi 738 00:40:08,089 --> 00:40:09,089 mio padre? 739 00:40:13,202 --> 00:40:16,302 Che me l'hai tenuto nascosto per tutta la mia vita? 740 00:40:19,087 --> 00:40:21,287 - Tutto quello che... - Smettila! 741 00:40:21,560 --> 00:40:23,476 Ti prego, basta. 742 00:40:26,458 --> 00:40:29,258 Non riesco... non riesco nemmeno a guardarti. 743 00:40:32,622 --> 00:40:34,162 Tutte le volte 744 00:40:34,163 --> 00:40:36,697 che ti ho chiesto della mia famiglia... 745 00:40:36,870 --> 00:40:39,606 E se non l'avessi trovato da solo... 746 00:40:43,407 --> 00:40:45,207 - Devo andare. - Aspetta. 747 00:40:48,312 --> 00:40:49,712 Aspetta un attimo. 748 00:40:49,713 --> 00:40:51,343 - Amore, ti prego. - Voglio stare da solo. 749 00:40:51,344 --> 00:40:53,191 - Permesso. - Ciao! 750 00:40:53,544 --> 00:40:56,294 Ciao, ragazzi! Scusate per il super ritardo! 751 00:40:56,374 --> 00:40:58,024 Ho un annuncio da fare. 752 00:40:58,459 --> 00:41:00,809 Ho deciso di fare un bypass gastrico. 753 00:41:07,300 --> 00:41:08,966 La tua famiglia e' stupenda. 754 00:41:14,595 --> 00:41:15,595 Mamma. 755 00:41:15,974 --> 00:41:17,074 Si', tesoro? 756 00:41:18,219 --> 00:41:19,569 Ho cambiato idea. 757 00:41:20,386 --> 00:41:23,336 Voglio festeggiare il Ringraziamento, da grande. 758 00:41:23,437 --> 00:41:24,437 Davvero? 759 00:41:24,545 --> 00:41:25,545 Si'. 760 00:41:27,171 --> 00:41:28,825 So come voglio che sia. 761 00:41:29,650 --> 00:41:30,650 Come? 762 00:41:31,555 --> 00:41:32,705 Come stasera. 763 00:41:33,204 --> 00:41:35,204 Voglio che ogni Ringraziamento 764 00:41:35,353 --> 00:41:37,753 sia cosi' per il resto della mia vita. 765 00:41:38,749 --> 00:41:41,913 Revisione: Whatsername 766 00:41:43,041 --> 00:41:46,132 SubsCloud [www.my-subs.com/wordpress/subscloud] 767 00:41:46,902 --> 00:41:50,129 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli