00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,522 --> 00:00:10,734 In het strafrecht worden er bij seksuele misdaden zwaardere straffen opgelegd. 2 00:00:11,071 --> 00:00:15,182 De rechercheurs in New York die deze misdrijven onderzoeken, 3 00:00:15,207 --> 00:00:18,561 zijn leden van een speciale eenheid genaamd de Special Victims Unit. 4 00:00:18,845 --> 00:00:20,162 Dit zijn hun verhalen. 5 00:01:07,489 --> 00:01:09,930 Geef me de tandenborstel en handdoek. 6 00:01:16,264 --> 00:01:20,766 Ik wil dat je terug telt vanaf 60, en kom niet eerder dan je bij nul bent. 7 00:01:55,903 --> 00:01:57,103 Hallo, Jen. 8 00:01:58,773 --> 00:02:00,700 Wat? Je maakt een grapje? 9 00:02:00,725 --> 00:02:03,129 Ik vroeg je om negen uur met haar te gaan lopen. 10 00:02:03,240 --> 00:02:05,037 Het is goed, heel erg bedankt. 11 00:02:05,701 --> 00:02:07,791 Wat is er? -Het is mijn hondenuitlater. 12 00:02:07,816 --> 00:02:09,672 Franny plaste op mijn nieuwe kleed. 13 00:02:09,697 --> 00:02:12,217 Die hond plast meer dan mijn diabetische opa. 14 00:02:12,242 --> 00:02:14,118 Jij hebt een opa die nog leeft? 15 00:02:14,211 --> 00:02:18,089 Opa Iggy Tutuola. 95, en zo gezond als een vis. 16 00:02:18,114 --> 00:02:19,420 Behalve de diabetes. 17 00:02:19,445 --> 00:02:24,008 Bij mij is diabetes als een verkouden. -Ik ga het kleed schoonmaken. 18 00:02:24,033 --> 00:02:26,343 Als Liv komt... -Ga maar, wij excuseren je wel. 19 00:02:32,098 --> 00:02:33,714 Is dit Special Victims? 20 00:02:33,739 --> 00:02:35,941 Dat klopt. Waarmee kan ik je helpen? 21 00:02:36,298 --> 00:02:37,797 Mijn naam is Savannah Ross. 22 00:02:38,289 --> 00:02:39,489 Ik ben verkracht. 23 00:02:45,668 --> 00:02:48,625 Dit is pro forma. Doe alsof het... -Een gesprek is? 24 00:02:49,249 --> 00:02:51,401 Als ik hiervoor had moeten betalen. 25 00:02:51,425 --> 00:02:54,842 Ik vind dit niet leuk. -Ik voel met je mee, Michelle. 26 00:02:55,877 --> 00:02:58,847 Mijn zoon is bijna aangereden door een taxi. 27 00:02:58,872 --> 00:03:02,166 Ik pakte hem als moeder bij zijn arm. 28 00:03:02,191 --> 00:03:07,460 Mary Poppins heeft mij aangemeld bij Albany, en nu is een DA onderzoeker 29 00:03:07,485 --> 00:03:12,978 mijn leven aan het doorzoeken naar schatten zoals in een grabbelton. 30 00:03:13,139 --> 00:03:15,447 Mijn excuses als ik een beetje boos ben. 31 00:03:15,760 --> 00:03:19,861 Als dit een andere moeder was, zou je dan ook zo tegen dit onderzoek zijn? 32 00:03:19,886 --> 00:03:22,701 Stel je belangrijke vraag maar, Michelle. 33 00:03:22,726 --> 00:03:25,665 Ik geef antwoord, en kunnen we beide verder gaan. 34 00:03:26,681 --> 00:03:28,857 Heb je je zoon lichamelijk mishandeld? 35 00:03:33,504 --> 00:03:35,611 Noah zei dat je teveel werkt. 36 00:03:35,636 --> 00:03:39,208 Laat mij een ander vijfjarig kind op deze wereld horen... 37 00:03:39,806 --> 00:03:41,462 die wat anders zegt. 38 00:03:44,733 --> 00:03:46,500 Vertel mij over dr. Lindstrom. 39 00:04:01,248 --> 00:04:03,582 Je sprak een psychiater. Ik moet dat vragen. 40 00:04:11,271 --> 00:04:13,474 Ik was ontvoerd door een psychopaat. 41 00:04:14,199 --> 00:04:16,766 Ik was gegijzeld, ik was gemarteld. 42 00:04:18,943 --> 00:04:21,121 En hij bedreigde mij met van alles. 43 00:04:21,644 --> 00:04:24,049 Iedereen gaat anders om met een ernstig trauma. 44 00:04:24,484 --> 00:04:26,751 Vond je dat dr. Lindstrom jou heeft geholpen? 45 00:04:28,411 --> 00:04:31,424 Ik ben hier voor een kneuzing op mijn zoons arm. 46 00:04:32,647 --> 00:04:35,517 Je hebt gelijk, en stelt het misschien niets voor. Maar... 47 00:04:35,542 --> 00:04:37,842 Bespaar me dit, Michelle. Ik ken de procedure. 48 00:04:40,352 --> 00:04:45,412 Zorg dat het gesprek goed loopt, wek de indruk dat haar belangen gediend worden. 49 00:04:47,328 --> 00:04:48,528 Kaarten op de tafel? 50 00:04:50,665 --> 00:04:51,865 Goed. 51 00:04:58,771 --> 00:05:03,246 Toen ze William Lewis vonden, had je hem verrot geslagen met een bedrails. 52 00:05:12,711 --> 00:05:14,244 Maar wat ik mij realiseerde... 53 00:05:15,405 --> 00:05:17,715 toen ik eindelijk weer bij mijn verstand was... 54 00:05:18,638 --> 00:05:22,447 toen ik wist dat ik het overleefd had, toen ik wist dat alles weer goed kwam, 55 00:05:23,085 --> 00:05:24,724 was dat ik meer wilde... 56 00:05:25,412 --> 00:05:28,664 meer dan een baan, meer dan een relatie. 57 00:05:29,615 --> 00:05:32,712 De reden dat ik zo hard vocht om in leven te blijven... 58 00:05:34,621 --> 00:05:35,821 was voor Noah. 59 00:05:40,404 --> 00:05:42,438 En ik kende hem nog niet eens. 60 00:05:43,511 --> 00:05:47,699 Wil je weten waaraan ik schuldig was? Ik was schuldig aan afgeleid wezen. 61 00:05:47,724 --> 00:05:49,678 Ik ben schuldig. Ik was aan het bellen. 62 00:05:49,703 --> 00:05:52,598 Ik verloor hem heel even uit het zicht. 63 00:05:53,004 --> 00:05:54,506 Dat is wat ik verkeerd deed. 64 00:05:59,745 --> 00:06:00,945 Met Fin. 65 00:06:03,450 --> 00:06:04,650 Zijn we bijna klaar? 66 00:06:05,528 --> 00:06:07,851 Voorlopig wel. -Ik kom er direct aan. 67 00:06:56,971 --> 00:06:58,271 Hij zette muziek op. 68 00:06:59,752 --> 00:07:01,653 Een soort van opera. 69 00:07:02,761 --> 00:07:03,961 Hij nam het zelf mee. 70 00:07:04,194 --> 00:07:06,173 Hij zei dat hij geen Duits sprak. 71 00:07:06,330 --> 00:07:10,912 Het was een lied over twee verliefden die na de dood bij elkaar zouden zijn. 72 00:07:11,437 --> 00:07:13,376 Kun je omschrijven hoe hij eruit zag? 73 00:07:14,857 --> 00:07:16,658 Ik kon zijn gezicht niet goed zien. 74 00:07:20,290 --> 00:07:22,885 Weet je iets van zijn stem, of zoiets? 75 00:07:23,928 --> 00:07:25,897 Geur? Een tatoeage? 76 00:07:26,512 --> 00:07:27,712 Het spijt me. 77 00:07:28,928 --> 00:07:32,053 We moeten naar het ziekenhuis. -Waarom? 78 00:07:32,089 --> 00:07:34,508 Daar doen ze een verkrachtingstest. 79 00:07:34,532 --> 00:07:37,947 Het helpt ons om DNA te vinden van je aanvaller. 80 00:07:37,972 --> 00:07:40,787 Hij liet mij heel lang douchen. 81 00:07:41,055 --> 00:07:44,135 En ik hoorde tikken, zoals van een timer. 82 00:07:44,671 --> 00:07:46,952 Ik denk niet dat ze iets gaan vinden. 83 00:07:47,610 --> 00:07:48,810 Je zult verrast staan. 84 00:07:49,718 --> 00:07:51,972 Het was niet de enige keer dat ik mij douchte. 85 00:07:52,130 --> 00:07:53,330 Hoe vaak? 86 00:07:54,585 --> 00:07:55,785 Iedere dag. 87 00:07:56,013 --> 00:07:58,815 Wanneer vond deze verkrachting plaats, Savannah? 88 00:07:59,484 --> 00:08:01,839 Twee week geleden, op een dinsdag. 89 00:08:02,568 --> 00:08:06,417 Hij kan al in Kansas City zijn. -Er was weinig reden om te vluchten. 90 00:08:06,802 --> 00:08:08,002 Voordat hij ging... 91 00:08:08,420 --> 00:08:11,355 zei hij dat ik het slot op het raam moest repareren. 92 00:08:11,913 --> 00:08:13,236 Zo was hij binnen gekomen. 93 00:08:14,291 --> 00:08:16,750 Hij wilde geen inbrekers die mij pijn zouden doen. 94 00:08:17,654 --> 00:08:21,944 Savannah, probeer je iets te herinneren. Misschien zag je hem wel goed? 95 00:08:22,079 --> 00:08:24,712 Deed ik. -Hoe zag hij eruit? 96 00:08:27,468 --> 00:08:28,868 Prince Charming. 97 00:08:30,950 --> 00:08:33,641 Hij was schattig? -Het masker dat hij droeg. 98 00:08:33,666 --> 00:08:36,706 Het was een deel van die Prince Charming Halloween kostuums. 99 00:08:40,186 --> 00:08:41,386 Lijkt het... 100 00:08:41,643 --> 00:08:42,843 op dit? 101 00:08:44,566 --> 00:08:47,758 Welk kleur haar? Misschien... -Wat weten we? 102 00:08:48,265 --> 00:08:52,521 Savannah Ross. 20 jaar. Ze is twee week geleden verkracht door Prince Charming. 103 00:08:52,546 --> 00:08:54,109 Hij droeg een Halloween masker. 104 00:08:54,748 --> 00:08:56,776 Ik dacht... -Alles goed met je, Liv? 105 00:08:56,813 --> 00:09:00,314 Waarom wachtte je zo lang met de aangifte van verkrachting, Savannah? 106 00:09:00,339 --> 00:09:01,539 Hij nam mijn ID mee. 107 00:09:02,141 --> 00:09:04,600 Als ik het iemand zou zeggen, zou hij terug komen. 108 00:09:04,625 --> 00:09:07,435 Het was verstandig van je dat je hierheen kwam. 109 00:09:08,238 --> 00:09:09,758 We kunnen je nu beschermen. 110 00:09:09,783 --> 00:09:13,879 Hoeveel bedrijven maken Prince Charming maskers? En hoeveel winkels verkopen ze? 111 00:09:15,160 --> 00:09:17,225 We gaan ermee bezig. -Hoe gaat het verder? 112 00:09:17,250 --> 00:09:19,939 We gaan het nu onderzoeken. 113 00:09:20,908 --> 00:09:22,939 Ik kan niet terug naar mijn appartement. 114 00:09:24,260 --> 00:09:28,322 CSU is er over een paar uur. -Ik kan niet meer terug. 115 00:09:29,550 --> 00:09:34,450 Ik las dat slachtoffers van verkrachting ergens anders ondergebracht worden. 116 00:09:35,164 --> 00:09:36,972 Sacred Haven. Weet je... 117 00:09:38,065 --> 00:09:41,050 ik praat met mijn baas, maar in de... -Ik kan niet terug. 118 00:09:41,492 --> 00:09:43,158 Alsjeblieft, laat me niet alleen. 119 00:09:49,182 --> 00:09:54,223 Liv, er zijn zes Halloween winkels in de buurt van Savannah's appartement. 120 00:09:54,271 --> 00:09:56,917 Er zijn meer dan 5.000 van die kostuums verkocht. 121 00:09:56,942 --> 00:09:59,044 En dat zijn nog maar de echte winkels. 122 00:10:02,002 --> 00:10:05,012 Neem een foto van het masker mee naar Savannah's flat. 123 00:10:05,037 --> 00:10:08,520 Vraag of de buren iemand zagen rondsluipen voordat hij inbrak. 124 00:10:11,991 --> 00:10:14,495 Savannah zei dat hij via haar slaapkamerraam inbrak. 125 00:10:14,520 --> 00:10:17,048 Ze heeft het slot gemaakt. Dat was een goede les. 126 00:10:17,073 --> 00:10:18,627 Ze heeft betalingsachterstand. 127 00:10:19,328 --> 00:10:21,586 De meeste rekeningen zijn laatste aanmaningen. 128 00:10:21,611 --> 00:10:24,642 Dat is wat jullie twintigers doen, schulden maken. 129 00:10:24,667 --> 00:10:27,273 Ik niet, ik betaalde altijd op tijd. Zelfs toen niet. 130 00:10:27,298 --> 00:10:29,509 Wat? Je kon al die maagden niet aan? 131 00:10:29,534 --> 00:10:33,259 Gelukkig niets mee te maken gehad. Ik wilde een Mustang kopen. 132 00:10:33,284 --> 00:10:35,342 Slechte lening, ik kon het niet aflossen. 133 00:10:35,367 --> 00:10:37,217 Hier heeft hij zich verstopt. 134 00:10:38,616 --> 00:10:40,063 Fin, moet je dit eens zien. 135 00:10:41,418 --> 00:10:43,109 Ze deelt al haar bezigheden. 136 00:10:43,992 --> 00:10:46,681 Ze heeft meer dan 2.000 Facebook vrienden. 137 00:10:46,893 --> 00:10:49,587 Misschien is er eentje die zichzelf 'Charming' vindt. 138 00:10:50,144 --> 00:10:53,927 Deze foto is gemaakt op dinsdag de 12e om 23:00. 139 00:10:54,239 --> 00:10:56,739 Savannah zei dat de verkrachting gebeurde on 21:00. 140 00:10:56,975 --> 00:10:59,868 Ze gaat twee uur nadat ze verkracht is uit met vrienden? 141 00:11:00,178 --> 00:11:03,394 Ik ken dat t-shirt. Het is van het bedrijf 'Pick-Up Kings'. 142 00:11:03,419 --> 00:11:08,019 Daar leren ze je hoe je iedere avond een andere meid het bed in krijgt. 143 00:11:08,044 --> 00:11:10,700 Het nummer op zijn shirt? -Dat is zijn score. 144 00:11:12,116 --> 00:11:13,416 Nick Collins. 145 00:11:14,751 --> 00:11:18,365 160? Had een goede week. -Ik klaag niet. 146 00:11:18,390 --> 00:11:20,657 Hoe noem je dit? -Een verkoopmiddel. 147 00:11:20,693 --> 00:11:23,996 Betaal je iemand om te leren hoe je je liefdesleven kunt opkrikken? 148 00:11:24,021 --> 00:11:27,696 Noem het geen veroveringen. -Zijn succesvolle dates op één hand? 149 00:11:27,959 --> 00:11:30,065 Wat is jouw geheim? -Dat kost je geld. 150 00:11:30,550 --> 00:11:33,786 Moet ik de Consumer Fraud bellen? -Goed. Kijk naar me. 151 00:11:34,139 --> 00:11:35,339 Wat zie je? 152 00:11:36,186 --> 00:11:39,518 Een klein beetje de jongere broer van Brad Pitt? Rond de ogen. 153 00:11:39,543 --> 00:11:43,433 Als ik teveel heb, is het gebeurt. -Streep eronder, het werkt. 154 00:11:43,547 --> 00:11:46,631 Gebruikte je de Brad Pitt act bij Savannah Ross? 155 00:11:46,656 --> 00:11:48,758 Of ging je direct over tot de verkrachting? 156 00:11:49,349 --> 00:11:51,827 Verkrachting? Wat? -Voordat je haar leerde kennen. 157 00:11:52,546 --> 00:11:55,490 Ze is als een echte zuster. Geen sprake van. Is alles goed? 158 00:11:55,515 --> 00:11:59,309 Ik heb drie zusters, en je zult mij niet zo aantreffen. 159 00:12:00,936 --> 00:12:03,299 Je maakt een grapje. We hebben niets met elkaar. 160 00:12:04,118 --> 00:12:08,169 Ik weet wel wie je moet zoeken. Een engerd die bij haar in de winkel komt. 161 00:12:08,194 --> 00:12:11,859 Hij kwam een keer onaangekondigd bij haar appartement met een bos bloemen. 162 00:12:16,302 --> 00:12:20,093 Excuseer me, u bent de manager? Ik ben rechercheur Tutuola. 163 00:12:20,118 --> 00:12:23,671 Dit is rechercheur Carisi. We zijn hier om te praten over Savannah Ross. 164 00:12:25,635 --> 00:12:28,340 Hebben jullie de hufter te pakken die haar verkrachtte? 165 00:12:28,695 --> 00:12:31,131 Zij vertelde u dat ze verkracht was? 166 00:12:31,357 --> 00:12:34,229 Ze kwam voor de tweede keer deze maand te laat. 167 00:12:34,549 --> 00:12:36,592 Dus ontsloeg ik haar. 168 00:12:37,540 --> 00:12:40,892 Millenniums. Ze lopen zo over je heen als je ze ruimte geeft. 169 00:12:42,206 --> 00:12:46,618 Ze begon te huilen. De reden dat ze te laat was, was omdat ze verkracht was. 170 00:12:46,987 --> 00:12:50,819 Ik heb haar naar het buro gebracht. -Wacht even, dat het even duidelijk is. 171 00:12:51,277 --> 00:12:54,142 Ze deed al aangifte van de verkrachting bij de politie? 172 00:12:54,167 --> 00:12:58,558 Dat zei ik net toch? Ik bracht haar naar het buro om de hoek. 173 00:12:58,993 --> 00:13:01,534 Dat is ze het vergeten ons te vertellen. 174 00:13:03,547 --> 00:13:06,706 De kruideniersbaas bracht haar. -Je had ons moeten bellen. 175 00:13:06,730 --> 00:13:10,238 Had ik gedaan als zij geloofwaardig was. Ik verleende jullie een gunst. 176 00:13:10,495 --> 00:13:16,252 Een gunst is als je ons haar had laten verhoren voordat twee week voorbij zijn. 177 00:13:16,288 --> 00:13:18,245 Is ze altijd zo leuk? -Wil je dat weten? 178 00:13:18,270 --> 00:13:20,346 Waarom zeg je niet wat er gebeurde? 179 00:13:22,062 --> 00:13:23,262 Een meid komt binnen. 180 00:13:23,287 --> 00:13:27,699 De hele tijd dat ze praat kijkt ze naar haar baas om te zien of hij luistert. 181 00:13:28,737 --> 00:13:30,099 Dat is normaal. 182 00:13:30,735 --> 00:13:34,650 Omdat ze de meest traumatische ervaring van haar leven heeft meegemaakt. 183 00:13:34,675 --> 00:13:36,540 Ze heeft geen publiek nodig. 184 00:13:36,565 --> 00:13:38,940 Geloof me, ik begrijp het. Ik heb twee dochters. 185 00:13:38,965 --> 00:13:41,986 Ik vroeg de baas om naar zijn zaak te gaan. 186 00:13:42,011 --> 00:13:44,837 Wat zei ze? -Ik vroeg haar naar verdere details. 187 00:13:44,862 --> 00:13:47,812 Plotseling is het misschien gebeurd. Misschien deed hij het. 188 00:13:47,837 --> 00:13:52,536 Ik drong wat aan, en toen zei ze: Misschien heb ik het wel gedroomd. 189 00:13:53,458 --> 00:13:55,416 Je meent het. -Precies zoals ze het zei. 190 00:13:55,453 --> 00:13:58,359 Ik heb veel sterke verhalen gehoord, maar deze sloeg alles. 191 00:13:58,384 --> 00:14:00,981 Omdat je wellicht teveel aandrong. 192 00:14:01,695 --> 00:14:04,342 Daarom had je misschien beter ons kunnen bellen. 193 00:14:04,367 --> 00:14:07,257 Ik herhaalde mijn vraag: Ben je verkracht of niet? 194 00:14:07,548 --> 00:14:08,748 Weet je wat ze zei? 195 00:14:09,925 --> 00:14:12,928 Ze zei: Ik weet niet wat ik ga doen als ik deze baan verlies. 196 00:14:20,697 --> 00:14:24,704 Ik kon daarover nog niet praten. Niet daar. Niet met die rechercheur. 197 00:14:24,994 --> 00:14:29,060 M'n baas zei dat ik aangifte moest doen. -Hij had gelijk, Savannah, je deed het. 198 00:14:29,473 --> 00:14:31,036 Of hij weet hoe het voelt. 199 00:14:33,019 --> 00:14:34,219 Wat is het verschil? 200 00:14:34,875 --> 00:14:37,133 Jullie zullen nooit begrijpen hoe het voelde. 201 00:14:38,357 --> 00:14:39,991 Waarom vertel je het mij niet? 202 00:14:45,743 --> 00:14:48,484 Nadat het gebeurd was, wilde ik niet alleen zijn. 203 00:14:49,051 --> 00:14:51,246 Daarom ging ik met mijn vrienden uit. 204 00:14:51,516 --> 00:14:54,021 Als ik dan een leugenaar ben... -Dat doet het niet. 205 00:14:58,687 --> 00:14:59,887 Voel mij zo alleen. 206 00:15:02,530 --> 00:15:04,900 En jouw familie? En hoe zit het met jouw ouders? 207 00:15:07,001 --> 00:15:08,201 Hoe het met hun is? 208 00:15:08,788 --> 00:15:10,664 Kijk naar me. Bewijsstuk A. 209 00:15:11,101 --> 00:15:14,784 Alle wonderen van het New York City pleegzorg systeem in al zijn glorie. 210 00:15:15,945 --> 00:15:19,408 14 jaar, wonend in andermans huizen, 211 00:15:19,643 --> 00:15:21,213 slapend in andermans bedden. 212 00:15:23,326 --> 00:15:25,082 Weet je waar je het meest voor bid? 213 00:15:27,317 --> 00:15:28,517 Een nieuwe lamp. 214 00:15:29,586 --> 00:15:30,786 Gek toch? 215 00:15:31,321 --> 00:15:34,957 Maar de andere ging kapot omdat ik te bang was om het uit te doen. 216 00:15:36,682 --> 00:15:37,982 Het spijt me. 217 00:15:38,956 --> 00:15:40,712 Weet je wat erger is dan bang zijn? 218 00:15:41,315 --> 00:15:42,515 Dat je zielig bent. 219 00:15:45,874 --> 00:15:48,836 Ik had moeten zeggen dat ik al aangifte had gedaan. 220 00:15:49,182 --> 00:15:50,666 Wat is het punt? 221 00:15:51,031 --> 00:15:53,490 Mensen zoals jij geloven mensen als mij toch niet. 222 00:15:54,907 --> 00:15:56,436 Ik geloof jou, Savannah. 223 00:15:58,694 --> 00:15:59,894 Ik geloof je. 224 00:16:04,032 --> 00:16:06,719 Savannah is verkracht door het systeem. 225 00:16:06,744 --> 00:16:09,793 Haar ouders waren beide drugsgebruikers en hufters. 226 00:16:09,818 --> 00:16:11,969 Ze deden van alles om haar weg te krijgen. 227 00:16:11,994 --> 00:16:13,636 De familie wilde haar niet. 228 00:16:13,661 --> 00:16:16,761 Ze verbleef acht maand bij ACS totdat ze een pleeggezin vonden. 229 00:16:16,786 --> 00:16:19,334 Ze verhuisde tien keer naar een ander pleeggezin. 230 00:16:19,636 --> 00:16:21,780 Gemiddeld pleegkind maar vijf. 231 00:16:21,805 --> 00:16:24,845 Er staat hier niets in over seksueel misbruik. 232 00:16:25,218 --> 00:16:28,678 Valse beschuldigingen van verkrachting komen niet uit de lucht vallen. 233 00:16:28,703 --> 00:16:31,728 Behalve als het waar is. -Zo werken we niet, Amanda. 234 00:16:31,753 --> 00:16:34,868 Dat weet ik ook, Liv. -Lieutenant, misschien is er een kans... 235 00:16:34,893 --> 00:16:36,832 Wat? -Misschien spreekt ze de waarheid. 236 00:16:36,857 --> 00:16:38,057 Laat me het uitleggen. 237 00:16:38,082 --> 00:16:40,689 Ze zei tegen niemand anders dat ze verkracht was. 238 00:16:40,714 --> 00:16:42,772 Ze zei het tegen haar baas en rechercheur. 239 00:16:42,797 --> 00:16:45,097 En als het verzuim telt, wat ze zeiden, 240 00:16:45,122 --> 00:16:49,577 liet ze het gaan feesten na de beweerde aanranding achterwege. 241 00:16:49,602 --> 00:16:54,859 En het Prince Charming masker? Ze beleeft een pervers sprookjesverhaal. 242 00:16:57,078 --> 00:17:00,285 Tracy Montgomery. -Daar heb ik het over. 243 00:17:00,624 --> 00:17:01,824 Wie is dat? 244 00:17:01,849 --> 00:17:06,154 Tracy Montgomery was caissière bij een Chevron tankstation in de miniwinkel. 245 00:17:06,179 --> 00:17:10,890 Ze zei onder dwang verkracht te zijn door drie jongens in de bergkast. 246 00:17:10,915 --> 00:17:16,886 Alleen de kassabonnen toonden ten tijde van de aanval zes verkopen. 247 00:17:17,500 --> 00:17:18,894 Ik had het kunnen afblazen. 248 00:17:19,063 --> 00:17:24,323 En wellicht had ik het moeten afblazen, maar we willen de waarheid weten... 249 00:17:24,646 --> 00:17:29,646 wat haar twee neven met haar deden toen ze drie jaar was, 250 00:17:30,172 --> 00:17:33,041 en dat was erger dan wat ze later meemaakte. 251 00:17:33,512 --> 00:17:38,379 Soms moeten meiden als Tracy en Savannah sprookjesverhalen maken... 252 00:17:39,327 --> 00:17:40,750 om hun dag door te komen. 253 00:17:43,379 --> 00:17:45,371 We gaan praten met haar pleegouders, 254 00:17:45,396 --> 00:17:48,059 horen of ze iets weten wat niet in het dossier staat. 255 00:17:52,691 --> 00:17:58,387 Ik las dat kinderen die tuinarbeid deden beter presteren in wetenschapswerk. 256 00:17:58,554 --> 00:18:01,737 En er verdwijnt wat geld van de overheid in jouw zakken. 257 00:18:02,821 --> 00:18:05,498 Je hebt me door. Ik heb ook vijf kinderen. 258 00:18:05,623 --> 00:18:08,027 Ze lusten niet graag bieten, en dat is zorgelijk. 259 00:18:08,052 --> 00:18:10,121 Savannah Ross. -Laat me raden. 260 00:18:10,857 --> 00:18:15,482 Ze is opgepakt voor winkeldiefstal en plots zat de winkelbediende aan haar? 261 00:18:15,507 --> 00:18:16,707 Je vertrouwd haar niet? 262 00:18:16,743 --> 00:18:19,066 Ik ben verbitterd, maar dat kind was irritant. 263 00:18:19,091 --> 00:18:21,088 Hoelang was ze bij jou? -Drie jaar. 264 00:18:21,435 --> 00:18:23,558 Ze vertrok een halfjaar voordat ze 18 werd. 265 00:18:23,934 --> 00:18:26,088 Wat gebeurde er? -Clark kwam. 266 00:18:26,664 --> 00:18:27,864 Haar pleegbroer. 267 00:18:28,399 --> 00:18:30,925 Ik kwam eerder thuis, en vond ze beide in bed. 268 00:18:31,305 --> 00:18:33,340 Ze was bijna 18. -Zo was Clark. 269 00:18:33,496 --> 00:18:36,104 Ze verontschuldigden zich met van alles en wat, 270 00:18:36,129 --> 00:18:39,281 maar ik moest het melden aan Pamela, hun maatschappelijk werker. 271 00:18:39,445 --> 00:18:41,447 Pam vond dat Savannah moest verhuizen. 272 00:18:41,964 --> 00:18:43,368 Savannah vond dat niet leuk? 273 00:18:43,393 --> 00:18:46,709 Zo zijn twee kinderen hun seksualiteit aan het ontdekken. 274 00:18:46,734 --> 00:18:49,418 Vervolgens roept Savannah: gewelddadige verkrachting. 275 00:18:49,971 --> 00:18:51,905 Kan het zijn dat ze de waarheid sprak? 276 00:18:52,117 --> 00:18:55,240 Er waren sms'jes over en weer over hun relatie. 277 00:18:55,265 --> 00:18:57,311 We vroegen Savannah naar die sms'jes. 278 00:18:57,534 --> 00:18:59,644 Zegt ze: Misschien heb ik het wel gedroomd. 279 00:19:01,368 --> 00:19:02,568 Dat dacht ik ook. 280 00:19:02,912 --> 00:19:05,371 Uiteindelijk gaf Savannah toe dat het gelogen was. 281 00:19:05,396 --> 00:19:08,106 Ze wilde gewoon niet wisselen midden in een schooljaar. 282 00:19:15,763 --> 00:19:18,901 We worden gebruikt, Liv. -Amanda, er moet iets zijn. 283 00:19:18,938 --> 00:19:21,117 Normaal ben ik het met je eens, maar... 284 00:19:21,917 --> 00:19:23,117 Savannah... 285 00:19:25,013 --> 00:19:26,288 Kijk naar haar verleden. 286 00:19:26,922 --> 00:19:30,792 Deze meid riep verkrachting zodat ze haar baan niet verloor. 287 00:19:31,234 --> 00:19:33,913 Ze riep verkrachting om bij het pleeggezin te blijven, 288 00:19:33,938 --> 00:19:37,448 en nu omdat ze het appartement zich niet kan veroorloven. 289 00:19:37,473 --> 00:19:41,332 Ze gebruikte me zodat ze een nieuw onderkomen kon krijgen. 290 00:19:41,357 --> 00:19:45,211 Je hebt normaal gesproken gelijk in dit soort zaken, en God mag weten of ik... 291 00:19:45,400 --> 00:19:46,908 Ik vertrouwde op je instinct. 292 00:19:48,083 --> 00:19:51,454 Maar bij deze denk ik deze keer... 293 00:19:51,637 --> 00:19:54,342 Lieutenant, er is een verkrachting bij Upper West Side. 294 00:19:54,367 --> 00:19:56,217 Jij en Fin gaan daarheen. 295 00:20:00,824 --> 00:20:02,421 Ik denk dat misschien... 296 00:20:02,862 --> 00:20:04,737 Misschien wat, Amanda? Zeg het gewoon. 297 00:20:04,983 --> 00:20:06,183 Ik wil... 298 00:20:06,396 --> 00:20:07,596 Misschien... 299 00:20:10,995 --> 00:20:13,521 Misschien ben je niet meer zo scherp als je was. 300 00:20:16,267 --> 00:20:19,597 Ik denk wat er allemaal met Noah is gebeurd. Ik denk... 301 00:20:20,283 --> 00:20:21,620 dat je jezelf ziet... 302 00:20:23,581 --> 00:20:27,822 als een slachtoffer, en dat je Savannah ook zo ziet. 303 00:20:37,054 --> 00:20:40,101 Je kunt hier niet blijven. -Geloof me, ik ben niet verrast. 304 00:20:40,364 --> 00:20:44,074 Ik wil je graag geloven, Savannah. -Maar zo zie ik er niet uit. 305 00:20:45,864 --> 00:20:47,873 Ik wilde eigenlijk zeggen... 306 00:20:48,799 --> 00:20:51,173 dat jouw verhaal ongeloofwaardig klinkt. 307 00:20:51,551 --> 00:20:53,430 Ik klonk ongeloofwaardig, ja toch? 308 00:20:55,528 --> 00:20:57,446 Ik weet dat je het moeilijk had. 309 00:20:58,553 --> 00:21:01,314 Het is niet makkelijk om op te groeien in pleeggezinnen. 310 00:21:02,430 --> 00:21:04,840 Maar veel kinderen groeien op in pleeghuizen. 311 00:21:05,488 --> 00:21:08,003 En veel kinderen hebben een waardeloos leven. 312 00:21:08,160 --> 00:21:12,573 Vele van hen komen in het Congress of winnen een Nobelprijs voor psychologie. 313 00:21:12,609 --> 00:21:16,549 Precies, omdat ze stopten zichzelf als slachtoffer te zien, 314 00:21:16,851 --> 00:21:19,440 dus stopten ze om slachtoffer te zijn. 315 00:21:20,805 --> 00:21:23,439 Savannah, jouw leven is verre van voorbij. 316 00:21:24,164 --> 00:21:25,965 Ik moet terug naar mijn appartement. 317 00:21:26,910 --> 00:21:28,110 Dat is het? 318 00:21:28,955 --> 00:21:30,155 Dat kun je. 319 00:21:33,405 --> 00:21:34,605 Het spijt me. 320 00:21:35,797 --> 00:21:37,098 Niet dat het uitmaakt... 321 00:21:40,001 --> 00:21:41,601 maar ik vertelde de waarheid. 322 00:21:50,433 --> 00:21:52,837 Mijn moeder reageert altijd op mijn telefoontjes. 323 00:21:52,862 --> 00:21:55,872 Toen ze haar doktersafspraak miste, wist ik dat het fout zat. 324 00:21:56,666 --> 00:21:58,673 Ik vond haar opgerold als een bal in bed. 325 00:21:58,876 --> 00:22:01,094 Wanneer gebeurde dit? -Twee avonden geleden. 326 00:22:01,119 --> 00:22:03,576 Mrs. Burns, waarom heeft u ons niet gebeld? 327 00:22:03,601 --> 00:22:05,180 Hij maakte foto's van mij. 328 00:22:06,023 --> 00:22:08,817 Hij dreigde de foto's op het internet te plaatsen. 329 00:22:09,152 --> 00:22:12,043 Ik wil niet dat mijn kleinkinderen... -Mam, het is goed. 330 00:22:13,572 --> 00:22:16,587 Mrs. Burns, wat weet u van de man die u verkrachtte? 331 00:22:16,612 --> 00:22:18,193 Ik kon zijn gezicht niet zien. 332 00:22:19,007 --> 00:22:20,207 Hij droeg een masker. 333 00:22:21,080 --> 00:22:23,201 Hij zei dat hij Prince Charming was. 334 00:22:30,416 --> 00:22:32,756 Dat is het. Mijn God. 335 00:22:33,604 --> 00:22:35,577 U zegt dat hij het eerder heeft gedaan? 336 00:22:36,579 --> 00:22:37,779 Lijkt het wel op. 337 00:22:41,737 --> 00:22:43,172 Neem uw tijd, mrs. Burns. 338 00:22:44,607 --> 00:22:47,266 Hij zat verstopt in mijn kast toen ik thuis kwam. 339 00:22:47,892 --> 00:22:50,448 Hij speelde van Wagner de 'Liebestod'... 340 00:22:51,160 --> 00:22:53,249 uit 'Tristan en Is... 341 00:22:53,850 --> 00:22:55,050 De Duitse opera? 342 00:22:56,841 --> 00:22:58,041 Hij had het meegebracht. 343 00:22:59,001 --> 00:23:01,201 Hij wilde graag in de stemming komen. 344 00:23:01,425 --> 00:23:03,993 Vertel hun wat die hufter deed voordat hij vertrok. 345 00:23:09,134 --> 00:23:11,880 Hij reinigde de filter van mijn airco. 346 00:23:12,382 --> 00:23:15,049 Hij zei dat ik dan 's nachts mijn ramen kon sluiten. 347 00:23:15,294 --> 00:23:17,954 Hij wilde niet dat iemand inbrak en mij pijn zou doen. 348 00:23:17,979 --> 00:23:20,578 Toen moest ik mij voor 20 minuten gaan douchen. 349 00:23:20,789 --> 00:23:21,989 Precies. 350 00:23:22,014 --> 00:23:23,214 Hij klokte het. 351 00:23:24,972 --> 00:23:26,172 Alsjeblieft, mam. 352 00:23:34,308 --> 00:23:37,171 Toen liet hij mij mijn tanden poetsen, 353 00:23:37,738 --> 00:23:41,720 en naspoelen met mondwater. -Hij wilde zijn DNA-sporen wissen. 354 00:23:41,745 --> 00:23:44,511 Daarom droeg hij handschoenen. -En het beddengoed? 355 00:23:44,751 --> 00:23:47,274 Hij nam het mee. En de handdoeken ook. 356 00:23:47,642 --> 00:23:49,950 Gebruikte u uw inhaler toen hij hier was? 357 00:23:52,992 --> 00:23:54,192 Toen hij mij kuste... 358 00:23:55,100 --> 00:23:57,121 begon ik te hoesten, en... 359 00:23:57,668 --> 00:24:00,693 ik dacht dat hij gek werd, maar hij was beleefd. 360 00:24:01,664 --> 00:24:03,416 Hij gaf mij mijn inhaler. 361 00:24:04,268 --> 00:24:06,710 En wachtte totdat ik weer kon ademen. 362 00:24:06,735 --> 00:24:10,437 Mam, hij is een walgelijk beest dat jou verkrachtte. Hij is niet beleefd. 363 00:24:10,868 --> 00:24:13,674 Die gek heeft mijn moeders diamanten armband gestolen. 364 00:24:13,830 --> 00:24:17,155 Het was een kado van mijn vader. -Heb je een foto van die armband? 365 00:24:17,511 --> 00:24:19,055 Daar is er eentje. 366 00:24:20,881 --> 00:24:22,881 Is dat dezelfde inhaler? 367 00:24:24,479 --> 00:24:26,653 Maar hij droeg handschoenen. 368 00:24:26,767 --> 00:24:29,656 Maar hij kuste haar voordat ze de inhaler gebruikte. 369 00:24:29,725 --> 00:24:33,720 Misschien is wat van zijn speeksel via haar lippen daarop terecht gekomen. 370 00:24:35,602 --> 00:24:38,952 Succes gehad? -Ik klopte op Savannah's deur, niets. 371 00:24:38,977 --> 00:24:43,271 Ik heb wat berichten ingesproken. Ze neemt wel contact op. 372 00:24:45,719 --> 00:24:47,329 Krijg ik nu mijn preek te horen? 373 00:24:49,956 --> 00:24:52,742 Het was mijn beslissing. -Maar ik drong aan. 374 00:24:53,449 --> 00:24:55,663 Ik was harteloos. Ik stond niet open. 375 00:24:55,790 --> 00:24:58,037 We hebben een DNA match op de inhaler. 376 00:24:58,062 --> 00:25:01,734 Het komt overeen met een gevonden haar bij een inbraak in Brooklyn. 377 00:25:01,879 --> 00:25:05,038 Geen verkrachting? -Ze veranderen wel vaker van werkwijze. 378 00:25:05,063 --> 00:25:08,163 Het slachtoffer heet Anne Speer. -Ga met haar praten. 379 00:25:14,685 --> 00:25:17,748 Mijn collega Matt en ik moesten overwerken. 380 00:25:17,773 --> 00:25:21,281 We bleven niet op het kantoor, en nodigde hem uit bij mij thuis. 381 00:25:21,998 --> 00:25:23,198 Goddank deed ik dat. 382 00:25:23,903 --> 00:25:28,639 Matt ging direct op de bank zitten. Ik ging mij in de slaapkamer omkleden. 383 00:25:28,762 --> 00:25:32,025 De man zat verstopt in mijn kast toen ik binnenkwam. 384 00:25:32,371 --> 00:25:36,802 Hij pakte mij van achteren. Ik schreeuwde. Matt kwam snel. 385 00:25:36,827 --> 00:25:38,241 Ze vochten. 386 00:25:38,266 --> 00:25:41,518 Hij pakte een schaar van het nachtkastje en stak hem in zijn been. 387 00:25:41,543 --> 00:25:44,047 Savannah zei dat hij een litteken op zijn been had. 388 00:25:44,072 --> 00:25:45,677 Waarom weet ik het nu pas? 389 00:25:45,702 --> 00:25:48,646 Deze man heeft na jou nog twee vrouwen aangevallen. 390 00:25:48,671 --> 00:25:52,027 Aanval? Wat voor aanval? -Heb je zijn gezicht gezien? 391 00:25:52,674 --> 00:25:53,874 Hij droeg een masker. 392 00:25:54,175 --> 00:25:58,042 Een zwarte skimasker. Ik zei dat al tegen die andere agenten. 393 00:25:59,263 --> 00:26:02,285 Heeft hij ze verkracht? -Je zei dat het een inbraak was. 394 00:26:02,310 --> 00:26:05,324 Er was een golf van inbraken in de buurt. Ik nam het aan. 395 00:26:05,349 --> 00:26:07,649 Is er nog iets wat je van deze man weet? 396 00:26:10,126 --> 00:26:11,589 Het klinkt gek, maar... 397 00:26:12,909 --> 00:26:18,634 een week eerder tekende ik een petitie bij het wijnhuis verderop in de straat. 398 00:26:19,482 --> 00:26:22,123 Een paar dagen later was ik bij het wijnhuis. 399 00:26:22,148 --> 00:26:24,939 De acquisiteur wist mijn naam nog. 400 00:26:25,744 --> 00:26:27,996 Je denkt dat deze man in jouw appartement was? 401 00:26:28,021 --> 00:26:30,990 Ik heb geen idee, maar het vreemde is... 402 00:26:31,967 --> 00:26:33,267 dat hij met krukken liep. 403 00:26:35,588 --> 00:26:37,943 Savannah, doe de deur open, alsjeblieft. 404 00:26:41,122 --> 00:26:42,800 Ik wil graag iets uitpraten. 405 00:26:43,447 --> 00:26:44,647 Mensen geloven mij niet. 406 00:26:44,869 --> 00:26:47,749 Ik heb mijn gezicht niet mee. -Dat is niet waar. 407 00:26:48,685 --> 00:26:51,875 Je gelooft mij niet. -Omdat ik een fout maakte. 408 00:26:51,900 --> 00:26:54,872 Dat is 100% mijn schuld, en dat spijt me. 409 00:26:57,672 --> 00:26:59,139 Ik wil je iets aanbieden. 410 00:27:00,154 --> 00:27:01,660 Ik heb geen koffie. 411 00:27:02,933 --> 00:27:04,964 Maar ik heb wel een doos met cronuts. 412 00:27:06,649 --> 00:27:09,150 Het is geen croissant. Het is geen donut. 413 00:27:10,040 --> 00:27:11,240 Ik weet niet wat het is. 414 00:27:12,976 --> 00:27:14,176 Net als met mij. 415 00:27:17,019 --> 00:27:22,321 Je bent een sterke vrouw die zonder haar medeweten getraumatiseerd raakte. 416 00:27:23,232 --> 00:27:24,732 Wiens fout was het wel? 417 00:27:26,658 --> 00:27:27,858 Mijn vader? 418 00:27:28,664 --> 00:27:31,487 Hij is in zijn cel in Attica vermoord toen ik twee was. 419 00:27:32,341 --> 00:27:33,541 Moeder? 420 00:27:34,951 --> 00:27:37,708 Ze nam een overdosis in de keuken toen ik vier was. 421 00:27:37,733 --> 00:27:38,933 Dat spijt me. 422 00:27:41,750 --> 00:27:43,417 Ik kan je niets beloven. 423 00:27:44,243 --> 00:27:46,418 Ik kan je wel zeggen dat we iedere dag... 424 00:27:46,955 --> 00:27:49,559 dichter bij de man komen die jou dit heeft aangedaan. 425 00:27:50,486 --> 00:27:51,892 Je hoeft niet te liegen. 426 00:27:52,442 --> 00:27:53,842 Dat zou ik nooit doen. 427 00:27:57,149 --> 00:27:59,486 We denken dat de man die jou dit aandeed... 428 00:28:00,189 --> 00:28:03,269 dat je van hem een petitie hebt getekend. 429 00:28:05,099 --> 00:28:08,113 Natuurlijk... zo'n sukkel ben ik wel. 430 00:28:08,554 --> 00:28:10,455 Heb je er eentje recentelijk getekend? 431 00:28:11,170 --> 00:28:13,366 Er staan altijd mannen bij de universiteit. 432 00:28:14,031 --> 00:28:16,018 Iets met het verbannen van puppyhandel. 433 00:28:17,357 --> 00:28:20,554 Ik tekende een petitie voor kunst bij binnenstedelijke scholen. 434 00:28:20,579 --> 00:28:22,413 Ik ben een gepensioneerde lerares. 435 00:28:23,102 --> 00:28:24,302 Waar was dat? 436 00:28:25,304 --> 00:28:26,671 Buiten bij mijn bank. 437 00:28:27,629 --> 00:28:29,894 De vrijdag voordat ik aangevallen werd. 438 00:28:30,933 --> 00:28:33,167 Ik had een kappersafspraak. Ik was laat. 439 00:28:33,456 --> 00:28:36,082 Het was leuk praten met hem. Hij hield van opera. 440 00:28:42,544 --> 00:28:43,744 Mijn God. 441 00:28:45,781 --> 00:28:47,381 Weet u nog hoe hij eruit zag? 442 00:28:50,041 --> 00:28:52,208 Je kijkt ze nooit echt goed aan. 443 00:28:54,092 --> 00:28:56,325 Deze bedrijven zitten door de hele stad. 444 00:28:56,350 --> 00:28:59,317 Greenpeace, Solar Energy, Community Outreach, noen maar op. 445 00:28:59,342 --> 00:29:03,420 Jongens, kom op. We hebben daar een serieverkrachter. Het moet beperkter. 446 00:29:03,422 --> 00:29:07,634 Misschien, omdat er drie bedrijven zijn met kantoren in Manhattan en Brooklyn. 447 00:29:07,659 --> 00:29:12,245 McMillian Enterprises, Causey & Smith en de Cooper-Price Group. 448 00:29:12,270 --> 00:29:16,423 Maar de Cooper-Price Group is de enige met petities voor vrouwenrechten, 449 00:29:16,448 --> 00:29:19,015 kunst in de binnensteden en anti-puppyhandel. 450 00:29:19,602 --> 00:29:20,802 Ga. 451 00:29:24,957 --> 00:29:28,772 Liv, dit is ongelegen... -Excuses zijn dat altijd. 452 00:29:28,824 --> 00:29:30,657 Jij en Cassidy... 453 00:29:31,002 --> 00:29:32,402 Wat is er met hem? 454 00:29:34,652 --> 00:29:38,599 Ik dacht... jullie eindigden beide nogal vriendschappelijk? 455 00:29:38,834 --> 00:29:43,134 Nog steeds. Ik bedoel, gestopt. -Misschien niet zo vriendschappelijk? 456 00:29:44,262 --> 00:29:46,878 Amanda, waar gaat dit over? -Ik leg het je uit. 457 00:29:46,903 --> 00:29:50,314 De andere avond zat ik aan de borrel met Mike Lasky. 458 00:29:50,339 --> 00:29:53,178 Van TwoSeven. -Hij is onderzoeker bij het DA kantoor. 459 00:29:53,203 --> 00:29:55,874 Het blijkt dat ze jou aan het onderzoeken zijn. 460 00:29:57,986 --> 00:30:01,093 Ik heb geen interesse om erover te praten, maar verder bedankt. 461 00:30:01,921 --> 00:30:04,552 Mike is... niet zo, ik vroeg het. 462 00:30:04,577 --> 00:30:09,173 Na zijn vierde borrel vertelde hij mij dat er geen onderzoek was geweest 463 00:30:09,198 --> 00:30:11,356 als het niet voor Brian Cassidy was geweest. 464 00:30:11,909 --> 00:30:13,109 Wat? 465 00:30:14,603 --> 00:30:16,036 Dat was alles wat hij zei. 466 00:30:27,954 --> 00:30:29,154 Wat doe je, Brian? 467 00:30:29,789 --> 00:30:33,296 Als je mij wilt naaien, goed, maar mijn zoon? Dat is een ander verhaal. 468 00:30:33,439 --> 00:30:36,055 Noah? Waar heb je het over? -Waar ik het over heb? 469 00:30:36,080 --> 00:30:39,644 Wil je beweren dat je niet hebt gepraat met Michelle van het DA kantoor? 470 00:30:39,892 --> 00:30:43,361 Het is mijn collega. Ik praat met haar. -Over mij. 471 00:30:44,353 --> 00:30:46,921 Wil je even rustig aan doen? Afgesproken? 472 00:30:47,510 --> 00:30:48,710 Ik... 473 00:30:50,297 --> 00:30:52,198 We gingen na het werk nog wat drinken. 474 00:30:52,223 --> 00:30:55,374 Ze zei dat het lastig is om kinderen te hebben en moeten werken. 475 00:30:55,399 --> 00:30:56,959 Je naam viel. -En William Lewis? 476 00:30:57,454 --> 00:30:59,554 Kwam zijn naam ook toevallig voorbij? 477 00:30:59,579 --> 00:31:02,670 Over het feit dat ik werd ontvoerd en mishandeld? 478 00:31:03,161 --> 00:31:07,782 Dat maakt mij een gekke moeder, Brian? -Helemaal niet. Ik... 479 00:31:08,094 --> 00:31:11,101 Ik zei hoe sterk je was, hoe je terug kwam na die ontvoering. 480 00:31:11,126 --> 00:31:13,876 Hoe toegewijd je bent. -Dat ik een psychiater nodig had! 481 00:31:13,912 --> 00:31:16,840 Je wilde er nooit met mij over praten. -Mijn God. 482 00:31:19,009 --> 00:31:21,885 Rustig aan. Het spijt me, akkoord? 483 00:31:23,503 --> 00:31:28,574 Liv, ik zei haar dat je wel de laatste persoon bent die onderzocht moet worden. 484 00:31:29,489 --> 00:31:33,473 Ik zei wat voor goede moeder je bent. -En hoe ik bijna William Lewis doodde? 485 00:31:38,909 --> 00:31:40,276 De volgende keer, Brian... 486 00:31:42,635 --> 00:31:43,835 Help me niet. 487 00:31:49,130 --> 00:31:50,330 Verdorie. 488 00:31:52,551 --> 00:31:57,642 We hebben meer dan 30 acquisiteurs aan het werk. Ze werken door de hele stad. 489 00:31:57,667 --> 00:32:00,736 Is één van jullie acquisiteurs recentelijk verhuisd naar hier? 490 00:32:00,761 --> 00:32:02,917 We werven iedere maand vijf nieuwe rekruten. 491 00:32:03,099 --> 00:32:04,299 Wie is deze man? 492 00:32:05,001 --> 00:32:07,024 Tom Williams. Eén van ons. 493 00:32:07,049 --> 00:32:09,799 Monica verwerkt zijn handtekeningen van de vorige maand. 494 00:32:12,787 --> 00:32:13,987 Dezelfde man? 495 00:32:15,557 --> 00:32:18,943 Waar is hij? Waar is Tom nu? -Hij heeft een vroege dienst. 496 00:32:19,194 --> 00:32:21,699 Is bijna klaar met zijn werk. -Wanneer is hij hier? 497 00:32:21,903 --> 00:32:25,162 Einde van de maand. Dan leveren ze hun handtekeningen in. 498 00:32:25,500 --> 00:32:27,201 We hebben zijn woonadres nodig. 499 00:32:35,151 --> 00:32:38,242 We zijn op zoek naar Tom Williams. -Tommy is mijn zoon. 500 00:32:38,566 --> 00:32:40,635 Is dat zo? Hij woont hier dus? 501 00:32:40,824 --> 00:32:43,581 Dit is zijn thuis. Waar moet hij anders wonen? 502 00:32:43,617 --> 00:32:45,411 Kunnen we Tommy spreken? 503 00:32:45,920 --> 00:32:50,987 Dat kan als hij er is, maar dat duurt nog even. Kom verder en blijf wachten. 504 00:32:56,113 --> 00:32:59,730 Ik wilde net thee gaan zetten, kan ik u dat ook aanbieden? 505 00:32:59,755 --> 00:33:03,662 Dank u. -Of heeft u het liever met wat whisky? 506 00:33:04,186 --> 00:33:06,364 Dat moeten we ook afwijzen, mrs. Williams. 507 00:33:06,401 --> 00:33:08,503 Om eerlijk te zijn, we zijn van de politie. 508 00:33:09,143 --> 00:33:10,343 Nou... 509 00:33:10,660 --> 00:33:13,827 Ik had nooit gedacht dat Tommy zou praten met ambtenaren. 510 00:33:14,031 --> 00:33:17,245 Alhoewel ik het wel waardeer wat jullie doen. 511 00:33:17,569 --> 00:33:18,918 Dat waarderen we. 512 00:33:19,421 --> 00:33:21,222 Mag ik gebruik maken van het toilet? 513 00:33:21,247 --> 00:33:24,705 Natuurlijk. Het is verderop in de hal, net voorbij Tommy's slaapkamer. 514 00:33:27,493 --> 00:33:28,803 Waar gaat Tommy vaak heen? 515 00:33:28,828 --> 00:33:31,488 Heeft hij niet gezegd, waarschijnlijk zangles. 516 00:33:32,984 --> 00:33:34,667 Je mag het niet weigeren. 517 00:33:37,715 --> 00:33:41,431 Ik had graag zangles willen hebben. -Hij onderwijst. 518 00:33:41,844 --> 00:33:46,353 Hij zong als kind bij de Met. De meester was heel jaloers. 519 00:33:47,315 --> 00:33:50,784 Tommy had een briljante heldentenor kunnen zijn. 520 00:33:53,346 --> 00:33:56,956 Houd je daarmee op? Zo komen overal kruimels. 521 00:34:05,066 --> 00:34:06,353 Is het niet mooi? 522 00:34:08,047 --> 00:34:10,726 Tommy gaf het aan mij. -Hij gaf het aan u? 523 00:34:11,428 --> 00:34:15,227 Een paar dagen geleden, zeker? -Hij is zo'n goede jongen. 524 00:34:18,517 --> 00:34:22,211 Ik heb souvenirs, een doos vol. En een lijst met handtekeningen. 525 00:34:22,602 --> 00:34:24,682 Raad eens welke namen een kruis hebben. 526 00:34:25,063 --> 00:34:26,263 Savannah Ross. 527 00:34:27,249 --> 00:34:29,537 Nancy Burns. -En nog eentje. 528 00:34:29,824 --> 00:34:31,815 Vorige week getekend. -Excuseer me. 529 00:34:32,205 --> 00:34:35,774 Dat mag je niet aanraken. -Mevrouw, dit is een bevel. 530 00:34:35,799 --> 00:34:39,616 Ik mag hier alles aanraken, ook die armband. Doe het af, alstublieft. 531 00:34:44,375 --> 00:34:48,129 Ze heet Vivian Stevens. Ze is gemerkt net als die twee andere slachtoffers. 532 00:34:48,375 --> 00:34:51,444 Ze woont op Chittenden Avenue 113, appartement 2B. 533 00:34:51,935 --> 00:34:53,185 We zien jullie daar. 534 00:34:54,726 --> 00:34:58,614 Het spijt me, het was niet mijn bedoeling, alsjeblieft. 535 00:34:59,429 --> 00:35:02,333 Niet doen,vermoord me niet. Het was niet mijn bedoeling. 536 00:35:03,445 --> 00:35:04,645 NYPD! 537 00:35:08,856 --> 00:35:10,798 Alsjeblieft, niet doen. 538 00:35:12,160 --> 00:35:13,698 Alsjeblieft, help me. 539 00:35:15,257 --> 00:35:16,457 Tom. 540 00:35:16,901 --> 00:35:18,438 Tom, leg het wapen neer. 541 00:35:18,817 --> 00:35:21,455 Alsjeblieft, help me. -Leg het wapen neer. 542 00:35:30,673 --> 00:35:32,073 Leg het wapen neer. 543 00:35:36,902 --> 00:35:38,102 Ren! 544 00:35:38,665 --> 00:35:41,231 Alles is goed met je. 545 00:35:41,578 --> 00:35:45,923 SUV CO aan Central. Ik heb een 10-85 bij Chittenden 113. 546 00:35:45,948 --> 00:35:48,241 Alles is goed met je. Haal diep adem. 547 00:36:10,983 --> 00:36:12,183 Tommy, stop. 548 00:36:21,440 --> 00:36:23,163 Tom, blijf staan. 549 00:36:24,681 --> 00:36:27,364 Omdat het gebouw is omsingeld. Je komt niet weg. 550 00:36:28,079 --> 00:36:31,035 Dan mag je mij neerschieten. -Dat zou niet slim zijn. 551 00:36:38,848 --> 00:36:42,189 We kunnen even een adempauze nemen, afgesproken? 552 00:36:47,736 --> 00:36:49,894 Je wilde mij geen pijn doen. -Je weet niets. 553 00:36:49,919 --> 00:36:53,071 Ik weet dat je vrouwen geen pijn doet. Zo ben je niet opgevoed. 554 00:36:56,173 --> 00:36:58,376 Je was niet de slechtste, je bent een heer. 555 00:36:59,384 --> 00:37:01,549 Nancy, Savannah, je was goed voor ze. 556 00:37:01,650 --> 00:37:06,654 Je maakte Nancy's airco. Je vertelde Savannah over haar kapotte raam. 557 00:37:06,852 --> 00:37:08,486 De mannen waarmee ik afsprak... 558 00:37:10,109 --> 00:37:11,309 Man, ik... 559 00:37:11,334 --> 00:37:14,513 Ik mocht blij zijn als ze deur dicht deden als ze weg gingen? 560 00:37:14,849 --> 00:37:18,558 Want als ze klaar met datgene wat ze wilden, maakte het hun niets meer uit. 561 00:37:19,870 --> 00:37:22,576 Weet je wie ik het verwijt? Ik verwijt het hun moeders. 562 00:37:23,212 --> 00:37:24,879 Maar zo ben jij niet, Tom. 563 00:37:25,325 --> 00:37:26,525 Je maakt je wel zorgen. 564 00:37:27,483 --> 00:37:29,045 Je zorgt voor onze veiligheid. 565 00:37:31,588 --> 00:37:34,739 Je bent een Prince Charming? -Kom niet dichterbij. 566 00:37:36,616 --> 00:37:39,284 Ik was goed voor ze omdat het goede vrouwen zijn. 567 00:37:41,921 --> 00:37:43,522 Wil je het wapen wegleggen, Tom? 568 00:37:44,800 --> 00:37:46,000 Ga je gang. 569 00:37:47,433 --> 00:37:50,194 Denk daarover na. Wat zou je moeder zeggen als ze zag... 570 00:38:00,043 --> 00:38:03,704 Hij is ontsnapt via de brandladder. Hij is in de steeg aan de achterzijde. 571 00:38:04,709 --> 00:38:06,678 Daar is hij. 572 00:38:07,425 --> 00:38:08,955 Rijdt om het blok heen. 573 00:38:18,578 --> 00:38:19,778 Blijf staan! 574 00:38:27,053 --> 00:38:28,686 Je gaat nergens heen, makker. 575 00:38:35,609 --> 00:38:36,809 Help mij! 576 00:38:37,310 --> 00:38:38,510 Houdt vast, Tom. 577 00:38:39,578 --> 00:38:41,852 Houdt vol! Geef me je andere hand. 578 00:38:50,522 --> 00:38:51,855 Zeg tegen mijn moeder... 579 00:39:25,355 --> 00:39:27,055 Als je gelijk hebt, heb je gelijk. 580 00:39:27,080 --> 00:39:29,290 Moordenaar? -Verbazingwekkend. 581 00:39:31,467 --> 00:39:34,537 Je hoeft dit niet te doen. -Ik hoef niet, ik wil het. 582 00:39:36,244 --> 00:39:39,598 Lieutenant Benson regelde dat de stad jouw maandhuur betaald 583 00:39:39,623 --> 00:39:41,492 totdat je een nieuwe woning hebt. 584 00:39:42,742 --> 00:39:43,942 Bedank haar daarvoor. 585 00:39:44,630 --> 00:39:46,011 Ik dacht dat ze mij haatte. 586 00:39:47,612 --> 00:39:48,812 Het is... 587 00:39:49,357 --> 00:39:50,557 Het is deze baan. 588 00:39:51,138 --> 00:39:52,404 De waarheid is... 589 00:39:53,408 --> 00:39:55,912 dat ik jou mijn excuses moet aanbieden. 590 00:39:59,406 --> 00:40:00,606 Soms... 591 00:40:01,983 --> 00:40:03,884 vergeet ik om mensen te vertrouwen. 592 00:40:05,698 --> 00:40:06,898 En ik had een gezin. 593 00:40:07,689 --> 00:40:09,056 Moet ik nu jaloers worden? 594 00:40:10,135 --> 00:40:11,335 God, nee. 595 00:40:12,761 --> 00:40:14,561 Mag ik de ketchup van jou? 596 00:40:28,099 --> 00:40:29,923 Mama, hij is zo zielig. 597 00:40:30,723 --> 00:40:32,156 Dat is hij zeker. 598 00:40:39,508 --> 00:40:40,708 Werk? 599 00:40:45,020 --> 00:40:46,220 Weet je wat? 600 00:40:47,139 --> 00:40:49,241 Als het belangrijk is, bellen ze wel terug. 601 00:40:50,048 --> 00:40:55,048 Vertaald door: TCR (2017)