00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,359 --> 00:00:04,459
Nee.
2
00:00:04,854 --> 00:00:06,154
Tot ziens, Cass.
3
00:00:06,819 --> 00:00:07,919
Vader.
4
00:00:08,530 --> 00:00:12,334
Jack is een Nephilim.
Hij is half mens en half Engel.
5
00:00:12,901 --> 00:00:14,400
Lucifer's zoon.
6
00:00:15,604 --> 00:00:18,229
Hij kan dus een Engelendolk in zijn hart krijgen
en het blijft tikken.
7
00:00:18,254 --> 00:00:23,254
De legende zegt 'Een Nephilim wordt krachtiger
dan de Engel die hem verwekte'.
8
00:00:23,286 --> 00:00:25,661
Een Wraith.
Die slurpt je hersenen op, zuigt je leeg.
9
00:00:25,686 --> 00:00:27,957
Een Wraith laat zijn ware vorm
in een spiegel zien.
10
00:00:28,407 --> 00:00:29,961
Howdy, jongens.
11
00:00:31,291 --> 00:00:33,357
Je doet mijn vrienden pijn.
12
00:00:35,945 --> 00:00:37,461
Jack redde ons.
- Dat bewijst niets.
13
00:00:37,510 --> 00:00:39,711
Zelfs als hij nog niet Groot Slecht is,
dan wordt hij dat wel.
14
00:00:39,736 --> 00:00:41,594
Dat kun je niet weten.
- Ja, dat kan ik wel.
15
00:00:41,619 --> 00:00:43,509
Wanneer liep het ooit goed voor ons af?
16
00:00:44,692 --> 00:00:47,955
En als jij gelik hebt?
- Als ik gelijk heb en jij gedood moet worden,
17
00:00:47,994 --> 00:00:49,393
dan ben ik degene die het doet.
18
00:01:13,001 --> 00:01:15,923
Hallo?
- Sorry. Ik wilde net afsluiten.
19
00:01:19,043 --> 00:01:21,714
Maar, kom binnen.
20
00:01:24,636 --> 00:01:27,354
Het lijkt of jou iets bezwaard.
- Ja.
21
00:01:28,716 --> 00:01:30,174
Veel, eigenlijk.
22
00:01:38,256 --> 00:01:41,585
Waar kan ik je mee helpen?
- Zou je dat niet al moeten weten?
23
00:01:42,214 --> 00:01:44,096
Het bord buiten zegt dat jij spiritueel bent.
24
00:01:44,215 --> 00:01:47,116
Ik ben een spirituele raadgeefster,
geen gedachtelezer.
25
00:01:47,596 --> 00:01:51,619
Ik lees energieën, aura's.
- Kun je de mijne lezen?
26
00:01:54,261 --> 00:01:55,534
Doe je ogen dicht.
27
00:02:10,877 --> 00:02:12,526
Je mag niet weglopen.
28
00:02:14,640 --> 00:02:16,666
Vooral niet nu ik weet.
29
00:02:18,177 --> 00:02:21,011
Wat? Nee. Alsjeblieft, nee.
30
00:02:22,465 --> 00:02:23,565
Nee.
31
00:02:24,483 --> 00:02:28,842
Jij bent echt.
- Alsjeblieft. Nee, doe het niet.
32
00:02:29,032 --> 00:02:30,235
Hou je mond dicht.
33
00:02:31,360 --> 00:02:32,938
Alsjeblieft, je hoeft dit niet te doen.
34
00:02:34,466 --> 00:02:35,669
Alsjeblieft.
35
00:02:40,217 --> 00:02:42,967
Supernatural S13E03
'Patience'
36
00:02:42,992 --> 00:02:45,742
Vertaling en Sync:
Het 'Supernatural' Team
37
00:03:05,073 --> 00:03:07,940
Wie is dat?
- Ik ben het. Sam.
38
00:03:14,399 --> 00:03:15,773
Ik kwam even kijken.
39
00:03:15,798 --> 00:03:18,040
Je kwam nog niet naar buiten
sinds we jou installeerden.
40
00:03:18,157 --> 00:03:19,993
Dat is prima. Het is...
41
00:03:20,836 --> 00:03:23,336
Het is allemaal behoorlijk krankzinnig.
Maar...
42
00:03:24,612 --> 00:03:27,338
ik nam iets voor je mee.
Alsjeblieft, pak een stoelt.
43
00:03:28,861 --> 00:03:32,663
Voordat jij geboren werd, liet je
moeder een boodschap achter.
44
00:03:32,930 --> 00:03:36,812
Ik weet dat je veel vragen hebt.
Hopelijk is dit een begin.
45
00:03:40,852 --> 00:03:42,751
Goed. Hier. Ja, hier.
Ik...
46
00:03:44,631 --> 00:03:46,274
Alsjeblieft.
47
00:03:46,646 --> 00:03:51,013
Duw gewoon op die knop.
Als je er klaar voor bent.
48
00:03:52,339 --> 00:03:53,439
Bedankt.
49
00:04:00,364 --> 00:04:02,669
Hallo, Jack. Dit is...
50
00:04:06,053 --> 00:04:07,327
Ik ben jouw moeder.
51
00:04:08,613 --> 00:04:10,129
Ik neem aan dat ik moet zeggen...
52
00:04:11,379 --> 00:04:13,214
dat ik altijd een moeder wilde zijn.
53
00:04:13,249 --> 00:04:16,316
Ik speelde met poppen.
54
00:04:16,451 --> 00:04:18,118
Ik was zo'n meisje.
55
00:04:18,480 --> 00:04:21,216
En dagdroomde over mijn baby.
56
00:04:24,586 --> 00:04:26,765
Hallo?
- Sam Winchester?
57
00:04:27,412 --> 00:04:30,106
Het is goed jouw stem te horen.
- Missouri.
58
00:04:30,315 --> 00:04:31,513
Dat is zeker...
59
00:04:31,596 --> 00:04:34,447
Ik weet het. Lang geleden.
60
00:04:34,718 --> 00:04:37,866
Het spijt me dat ik niets liet horen.
- Dat is wel goed. Hoe gaat het met jou?
61
00:04:38,145 --> 00:04:39,545
Eerlijk?
62
00:04:40,571 --> 00:04:42,471
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
63
00:04:44,790 --> 00:04:48,321
Jack, laat niemand jou vertellen
wie jij verondersteld wordt te zijn,
64
00:04:49,338 --> 00:04:52,259
omdat wie jij verondersteld wordt te zijn
ligt niet vast.
65
00:04:52,938 --> 00:04:56,102
Ik ben het niet.
Het is jouw vader niet.
66
00:05:00,108 --> 00:05:02,334
Jij bent wie je kiest om te zijn.
67
00:05:04,547 --> 00:05:06,930
En ik weet dat het goed komt met jou.
68
00:05:07,797 --> 00:05:11,843
Jij wordt fantastisch.
69
00:05:14,664 --> 00:05:17,304
Er waakt een Engel over jou.
70
00:05:21,053 --> 00:05:24,287
Ja. Ja. Nee, ik hoor je.
71
00:05:24,480 --> 00:05:26,029
Ja, bedankt, Jody.
72
00:05:28,149 --> 00:05:30,852
Wat is er?
- Dit geloof je nooit.
73
00:05:30,882 --> 00:05:33,382
Missouri Moseley belde.
74
00:05:35,173 --> 00:05:37,415
Hoelang is dat geleden? Tien jaar?
- Meer.
75
00:05:37,554 --> 00:05:39,064
Hoe gaat het met haar?
- Niet goed.
76
00:05:39,089 --> 00:05:41,417
Ze zei dat ze een tijdje uit het leven
was gestapt maar opeens
77
00:05:41,442 --> 00:05:44,796
gebeurde er iets en had ze hulp nodig met
een zaak, dus stuurde ik Jody ernaar toe.
78
00:05:46,027 --> 00:05:48,840
Waarom deed je dat?
- Omdat wij hier moeten blijven.
79
00:05:48,957 --> 00:05:52,934
Wij moeten Jack leren hoe hij zijn krachten onder
controle moet houden. Jody handelt het wel af.
80
00:05:53,769 --> 00:05:55,206
Ja, misschien lukt het haar.
81
00:05:55,284 --> 00:05:57,541
Of misschien blijft ze dood omdat jij
82
00:05:57,666 --> 00:06:00,471
haar in de steek wilde laten om
op de Antichrist te passen.
83
00:06:06,969 --> 00:06:09,641
Dean, we hebben hem nodig.
- Nee, doe het niet.
84
00:06:09,666 --> 00:06:11,516
Mam...
- Doe het niet. Jij...
85
00:06:12,872 --> 00:06:17,770
Als jij hier wil blijven om Mr Miyagi
te spelen, ga je gang.
86
00:06:17,795 --> 00:06:20,429
Daar tekende ik niet voor, dus ik ga aan het werk.
87
00:06:31,330 --> 00:06:33,478
Ik waardeer het gebaar.
Hartelijk dank.
88
00:06:35,730 --> 00:06:37,530
Ik sprak met hem.
Alles is in orde.
89
00:06:37,563 --> 00:06:39,409
Dus het slachtoffer, Dede,
was een vriendin van jou?
90
00:06:39,434 --> 00:06:42,735
Mijn beschermeling.
Ze was als een dochter voor mij.
91
00:06:42,760 --> 00:06:46,500
Het naaste wat ik aan familie had dezer dagen.
92
00:06:48,017 --> 00:06:50,353
Ik hield altijd al van die auto.
93
00:06:55,384 --> 00:06:59,063
Dean Winchester.
- Missouri. Jody.
94
00:06:59,449 --> 00:07:01,182
Ik weet niet zeker wie ik het eerst moet omhelzen.
95
00:07:06,210 --> 00:07:10,023
Liefje.
Gecondoleerd met je verliezen.
96
00:07:11,390 --> 00:07:13,937
Laat het aan een spiritueel over om
meteen de prietpraat over te slaan.
97
00:07:13,962 --> 00:07:15,069
Kom hier.
98
00:07:15,902 --> 00:07:17,002
Hoe gaat het met je?
99
00:07:18,625 --> 00:07:19,725
Fantastisch.
100
00:07:26,930 --> 00:07:28,263
Wat had de sheriff te melden?
101
00:07:28,420 --> 00:07:31,812
Het slachtoffer werd met een gat in de
schedel gevonden en haar hersens...
102
00:07:32,427 --> 00:07:33,527
Sorry.
103
00:07:35,260 --> 00:07:38,158
Denk jij wat ik denk?
- Wraith.
104
00:07:39,178 --> 00:07:42,334
Geen inbraaksporen.
- Neem mij niet kwalijk, liefjes.
105
00:07:48,979 --> 00:07:51,767
Missouri leest objecten.
Dat is zo'n beetje haar ding.
106
00:08:04,324 --> 00:08:06,863
Hij deed zich voor als een klant...
107
00:08:07,293 --> 00:08:09,152
Zei dat hij hulp nodig had.
108
00:08:09,569 --> 00:08:11,918
Dede had altijd al een zwakke kant.
109
00:08:17,838 --> 00:08:19,681
Hij is een Wraith.
110
00:08:21,716 --> 00:08:25,770
Maar hij ontwikkelde een voorliefde
voor onze soort.
111
00:08:26,368 --> 00:08:30,376
Hij voedt zich met spirituelen?
- Ja, dat doet hij.
112
00:08:39,838 --> 00:08:40,938
Missouri?
113
00:08:41,629 --> 00:08:43,212
Missouri, ben je in orde?
114
00:08:45,946 --> 00:08:47,046
James.
115
00:08:47,901 --> 00:08:50,829
Mij trainen? Waarvoor?
116
00:08:52,591 --> 00:08:54,434
Ik zag wat jij kan, Jack.
117
00:08:54,599 --> 00:08:59,388
Je bent machtig maar je moet leren
het te controleren, te concentreren.
118
00:09:00,924 --> 00:09:04,002
Zodat ik niemand meer iets aandoe.
- Precies.
119
00:09:05,733 --> 00:09:07,096
Zie je dit potlood?
120
00:09:10,282 --> 00:09:11,523
Ik wil dat je het beweegt.
121
00:09:12,699 --> 00:09:15,422
Met je geest.
- Is dat alles?
122
00:09:15,845 --> 00:09:16,992
Dat is alles.
123
00:09:50,089 --> 00:09:51,455
Hallo?
- James?
124
00:09:51,948 --> 00:09:53,620
Liefje?
Mom?
125
00:09:53,645 --> 00:09:57,496
Ik weet dat ik niet mag bellen,
maar dit is belangrijk.
126
00:09:57,521 --> 00:09:59,755
Laat me raden.
Je had een visioen.
127
00:09:59,780 --> 00:10:02,966
Ja. Je moet mij geloven.
128
00:10:03,108 --> 00:10:07,373
James, er komt iets slechts aan.
Het komt voor jou en Pa...
129
00:10:12,758 --> 00:10:15,929
Ik wil dat je naar Buckhead, Georgia gaat.
Dit is het adres.
130
00:10:16,466 --> 00:10:20,279
Mijn zoon, James, woont daar
met mijn kleindochter, Patience.
131
00:10:20,477 --> 00:10:23,679
Die Wraith, hij zal naar hen toegaan.
132
00:10:24,156 --> 00:10:25,699
Dat is wat ik zag.
133
00:10:25,784 --> 00:10:29,019
Goed, dan gaan we.
- Nee, ik ben... Het...
134
00:10:29,299 --> 00:10:31,588
Ik zal het alleen maar moeilijker maken.
135
00:10:31,947 --> 00:10:35,127
James wil niets met mij te maken hebben.
- Waarom niet?
136
00:10:37,576 --> 00:10:39,771
Hij heeft zijn redenen.
137
00:10:41,371 --> 00:10:45,105
Ik blijf hier en neem afscheid van Dede.
138
00:10:45,185 --> 00:10:47,852
Dat vind ik niks.
- Je hoeft er niets van te vinden.
139
00:10:47,886 --> 00:10:49,693
Je moet het gewoon doen.
140
00:10:49,969 --> 00:10:53,961
Jij red mijn familie.
Hoor je mij, Dean Winchester?
141
00:10:58,255 --> 00:11:00,809
Jawel, mevrouw.
- Goed.
142
00:11:04,445 --> 00:11:05,758
En bedankt.
143
00:11:11,008 --> 00:11:12,376
Ik kan het niet.
144
00:11:13,444 --> 00:11:14,579
Niets.
145
00:11:15,909 --> 00:11:17,102
Ik ben nutteloos.
146
00:11:17,921 --> 00:11:21,585
Jack, toen je jouw krachten gebruikte...
147
00:11:22,259 --> 00:11:23,491
hoe was dat?
148
00:11:25,204 --> 00:11:26,711
Dat weet...
149
00:11:31,647 --> 00:11:33,006
Het was als...
150
00:11:34,447 --> 00:11:35,547
ademen.
151
00:11:36,319 --> 00:11:38,483
Knipperen. Het gebeurt gewoon.
152
00:11:40,718 --> 00:11:45,616
Zelfs bij Asmodeus? Dat gebeurde gewoon?
- Nee. Hij liet het mij doen.
153
00:11:46,222 --> 00:11:47,464
Het was alsof...
154
00:11:48,440 --> 00:11:52,127
Alsof hij in mijn hoofd zat.
- Oké, dan...
155
00:11:53,046 --> 00:11:54,804
stel je voor dat hij daar is.
- Nee.
156
00:11:55,187 --> 00:11:58,062
Nee? Waarom niet?
- Omdat ik dat niet wil.
157
00:11:58,204 --> 00:12:02,796
Het is gewoon... Ik kan dit niet.
En jij zit mij daar maar afwachtend aan te staren.
158
00:12:07,571 --> 00:12:09,150
Weet je wat?
We nemen een pauze.
159
00:12:13,090 --> 00:12:14,190
Echt?
160
00:12:17,275 --> 00:12:19,314
Ja. Ik haal wat te eten
Alleen...
161
00:12:19,834 --> 00:12:21,626
Jij blijft hier, probeer je te ontspannen.
162
00:12:23,318 --> 00:12:25,552
Als ik terug ben, proberen we het opnieuw.
163
00:12:53,959 --> 00:12:56,529
Mijn lithomantische edelstenen.
164
00:13:08,332 --> 00:13:09,432
Hallo.
165
00:13:13,436 --> 00:13:14,787
Je kan het mij besparen.
166
00:13:15,389 --> 00:13:19,240
Ik weet wat je bent en waarom je hier bent.
167
00:13:20,586 --> 00:13:23,321
En waarom is dat?
- Jij gaat mij doden.
168
00:13:28,830 --> 00:13:31,174
Dan is het, denk ik, tijd...
169
00:13:32,135 --> 00:13:35,369
om te gillen.
- Nee, daar komt niets van in.
170
00:13:36,589 --> 00:13:38,893
Ik zag waar dit op uitdraait.
171
00:13:39,063 --> 00:13:42,745
Ik vlucht, jij vangt mij, ik sterf.
172
00:13:43,634 --> 00:13:46,103
Als ik blijf staan, sterf ik.
173
00:13:48,078 --> 00:13:50,016
Maar op deze manier, mijn mensen...
174
00:13:50,451 --> 00:13:53,418
ze zullen jou afmaken.
175
00:13:55,925 --> 00:13:57,425
Daar ben je zeker van?
176
00:13:59,429 --> 00:14:00,691
Dat ben ik.
177
00:14:02,243 --> 00:14:04,712
Dit zou zoveel leuker zijn als je zou gillen.
178
00:14:06,908 --> 00:14:08,008
Jammer dan.
179
00:14:25,153 --> 00:14:26,686
Waar kom jij vandaan?
- Bibliotheek.
180
00:14:27,332 --> 00:14:29,926
Waarom vroeg ik het ook?
- Hoe ging het met de training?
181
00:14:30,267 --> 00:14:32,835
Zwaar. De coach bleef mijn opslag maar afkraken.
182
00:14:32,892 --> 00:14:35,891
Zei dat we, en ik haal aan, 'Niets waard'.
183
00:14:37,578 --> 00:14:39,508
Inspirerend.
- Ja.
184
00:14:40,117 --> 00:14:42,289
Als we maar een dodelijk aanvaller
in het team hadden.
185
00:14:42,349 --> 00:14:46,427
Een stiekem atletische boekenwurm
186
00:14:46,474 --> 00:14:48,395
die ons naar de overwinning draagt.
187
00:14:49,315 --> 00:14:51,518
Ronson, ik was 12.
188
00:14:51,680 --> 00:14:53,815
En de beste volleybalspeelster die ik ooit zag.
189
00:14:55,330 --> 00:14:59,065
Het is het eindexamenjaar.
Ik volg vijf voorbereidende lessen,
190
00:14:59,104 --> 00:15:02,611
plus nog vrijwilligerswerk.
Ik heb geen tijd.
191
00:15:05,952 --> 00:15:07,881
Zie je?
- Echt?
192
00:15:08,018 --> 00:15:09,835
Je bent Wonder Woman.
193
00:15:10,299 --> 00:15:12,079
Het is zo'n verspilling.
194
00:15:15,395 --> 00:15:17,613
Heb je een lift nodig?
- Nee.
195
00:15:18,871 --> 00:15:22,144
Ik stink. Ik ga me douchen. Laters.
- Laters.
196
00:15:33,839 --> 00:15:34,939
Hallo?
197
00:16:02,406 --> 00:16:03,806
Patience.
198
00:16:25,744 --> 00:16:27,087
Werk je vanuit huis?
199
00:16:28,113 --> 00:16:30,291
Ja, over een paar minuten belt een klant.
200
00:16:30,795 --> 00:16:34,529
Hoe heb je geslapen?
- Ik had een nachtmerrie.
201
00:16:35,582 --> 00:16:36,933
Oma kwam erin voor.
202
00:16:40,400 --> 00:16:41,579
Het was maar een droom.
203
00:16:52,560 --> 00:16:54,802
Een tragedie in een buitenwijk
in Omaha gisteravond...
204
00:16:54,827 --> 00:16:57,595
En voor $20 getankt.
- Erica Foster heeft het verhaal.
205
00:16:57,826 --> 00:17:00,396
Er waren de afgelopen 24 uur
twee moorden,
206
00:17:00,451 --> 00:17:02,692
beide in dezelfde locatie.
207
00:17:02,826 --> 00:17:07,130
Het laatste slachtoffer werd geïdentificeerd
als Missouri Moseley.
208
00:17:07,342 --> 00:17:10,292
Zij werd ter plaatse dood gevonden.
Wij zullen meer informatie verstrekken
209
00:17:10,317 --> 00:17:13,763
zodra we die krijgen,
maar onderzoekers zijn ter plaatse.
210
00:17:15,721 --> 00:17:17,283
En weet je wat?
Ze wist het.
211
00:17:18,310 --> 00:17:21,185
Ze... We hadden haar kunnen beschermen
- Wil je teruggaan?
212
00:17:22,540 --> 00:17:25,837
Nee, Missouri wilde dat wij
haar familie gaan redden.
213
00:17:26,184 --> 00:17:27,984
Dat is precies wat we gaan doen.
214
00:17:39,410 --> 00:17:42,817
James Turner?
We moeten praten.
215
00:17:43,160 --> 00:17:45,511
Luister, wat jullie ook verkopen,
ik ben niet geïnteresseerd.
216
00:17:45,558 --> 00:17:49,018
Het gaat over jouw moeder.
Missouri stuurde ons. Ze is...
217
00:17:49,163 --> 00:17:51,283
Ze is dood.
- Dood?
218
00:17:51,850 --> 00:17:53,209
Een Wraith kreeg haar te pakken.
219
00:17:54,529 --> 00:17:57,318
Wat voor spelletje jullie ook spelen,
ik sprak haar gisteren.
220
00:17:57,373 --> 00:17:58,552
Ze stierf gisteravond.
221
00:17:59,481 --> 00:18:01,980
Om 21.00 uur, volgens de lijkschouwer.
222
00:18:07,225 --> 00:18:08,325
Nee, ik...
223
00:18:10,395 --> 00:18:13,277
Ik hing op.
- James, je moet naar mij luisteren.
224
00:18:13,449 --> 00:18:16,543
Missouri stuurde ons omdat dat ding dat
haar doodde nog steeds rondloopt.
225
00:18:16,603 --> 00:18:18,832
Het komt voor jou en je dochter.
226
00:18:21,434 --> 00:18:22,653
Zelfs Ahmed niet?
227
00:18:22,693 --> 00:18:24,995
Ik zag hem naar jou kwijlen in het chemielab.
228
00:18:25,230 --> 00:18:27,630
Hij is leuk.
Nee, nee, hij is lekker.
229
00:18:27,789 --> 00:18:30,323
Enorm lekker.
- Oké, hij is lekker.
230
00:18:30,348 --> 00:18:32,715
Maar wanneer moet ik de tijd vinden
231
00:18:32,717 --> 00:18:34,988
om met een middelbare school verliefdheid
om te gaan?
232
00:18:35,121 --> 00:18:37,886
Trouwens, die jongen gaat zakken voor chemie.
233
00:18:37,935 --> 00:18:40,202
Alsof dat belangrijk is.
- Het is voor mij belangrijk.
234
00:18:44,447 --> 00:18:47,041
Waar ga je heen?
- Ik stink.
235
00:18:48,353 --> 00:18:50,094
Ik ga douchen.
Laters.
236
00:18:52,151 --> 00:18:53,251
Laters.
237
00:18:57,615 --> 00:18:59,255
Patience.
238
00:19:00,945 --> 00:19:02,045
Hallo?
239
00:19:03,565 --> 00:19:04,995
Ik stink.
240
00:19:05,707 --> 00:19:08,073
Ik ga douchen. Laters.
- Laters.
241
00:19:18,788 --> 00:19:20,321
Patience.
242
00:19:50,871 --> 00:19:52,071
Brave meid.
243
00:20:07,274 --> 00:20:09,438
Dit doet veel pijn.
244
00:20:09,777 --> 00:20:12,594
Maar maak je geen zorgen.
Het groeit terug.
245
00:20:19,380 --> 00:20:20,536
Ben je in orde?
246
00:20:27,670 --> 00:20:29,381
Ik heb het. Blijf bij haar.
247
00:20:59,642 --> 00:21:00,908
Ik raakte hem kwijt.
248
00:21:01,573 --> 00:21:06,455
Heb je hem goed kunnen zien?
- Ja. Hij wilde mij daarmee steken.
249
00:21:08,715 --> 00:21:09,815
Wacht.
250
00:21:10,475 --> 00:21:11,575
Jij...
251
00:21:13,841 --> 00:21:16,809
Dat ding kan terugkomen, dus...
- Waarom?
252
00:21:17,182 --> 00:21:19,424
Het enige dat wij weten is dat
hij spirituelen achtervolgt.
253
00:21:19,463 --> 00:21:20,563
Spirituelen?
254
00:21:20,845 --> 00:21:23,657
Wat wil hij dan met mij?
- Wat denk je?
255
00:21:26,401 --> 00:21:28,541
Nee, ik ben geen...
256
00:21:29,580 --> 00:21:32,885
Ik heb soms déjà, maar dat is normaal.
257
00:21:33,338 --> 00:21:34,564
Ik ben normaal.
258
00:21:34,589 --> 00:21:37,490
Jouw grootmoeder was spiritueel en
zij stuurde ons om jou te beschermen.
259
00:21:37,535 --> 00:21:41,457
Mijn grootmoeder zei dat ze spiritueel was,
maar ze is een fraudeur.
260
00:21:41,483 --> 00:21:44,740
Ze geeft niets om mij.
Ze liet mij vallen...
261
00:21:44,831 --> 00:21:47,177
mij en mijn pa, direct nadat mijn moeder stierf.
262
00:21:48,782 --> 00:21:50,798
De vrouw die jij beschrijft
263
00:21:50,930 --> 00:21:54,219
die haar familie in de steek liet,
dat was Missouri helemaal niet.
264
00:21:56,292 --> 00:21:58,440
Waarom zeg je de hele tijd 'was'?
265
00:22:38,573 --> 00:22:41,581
Wat doe je?
- Ik bewoog het potlood.
266
00:22:44,707 --> 00:22:48,582
Ik weet dat dit niet leuk is...
- Nee, het is het tegengestelde van leuk.
267
00:22:52,291 --> 00:22:56,846
Maar waarom is het zo moeilijk?
Ik zag jou mensen door een kamer smijten.
268
00:22:56,939 --> 00:23:00,337
Ik werd door jou door een kamer gesmeten.
Ik zag hoe je een poort naar de Hel opende,
269
00:23:00,455 --> 00:23:03,939
en nu niets?
Dat is niet logisch.
270
00:23:05,838 --> 00:23:07,377
Het zou logisch zijn...
271
00:23:09,166 --> 00:23:10,595
als ik duivels was.
272
00:23:11,840 --> 00:23:15,293
Wat?
- Ga, alsjeblieft.
273
00:23:15,409 --> 00:23:18,308
Nee, Jack. Waarom denk jij dat je duivels bent?
274
00:23:18,886 --> 00:23:23,354
Omdat ik dat niet zie als ik naar jou kijk.
- Nou, Dean ziet het wel.
275
00:23:24,372 --> 00:23:25,708
Daarom zei hij...
276
00:23:27,389 --> 00:23:29,192
Hij zei dat hij mij zou doden.
277
00:23:29,709 --> 00:23:32,014
Hij wat?
- En misschien moet hij dat maar doen.
278
00:23:33,338 --> 00:23:38,080
Mam zei dat ik goed was, dat ik de keuze heb
om goed te zijn, dat het aan mij is.
279
00:23:41,007 --> 00:23:45,250
Maar vanwege mij is zij dood.
280
00:23:49,875 --> 00:23:53,140
Ik ben pas een paar dagen op aarde
en ik deed mensen al pijn.
281
00:23:55,269 --> 00:23:57,683
Ik deed al slechte dingen.
282
00:23:59,191 --> 00:24:02,308
En ongeacht hoe hard ik het probeer,
ik kan niet...
283
00:24:03,800 --> 00:24:08,792
Het lukt mij niet om dat ene, goede ding te doen
dat jij van mij vraagt.
284
00:24:11,410 --> 00:24:12,510
Dus...
285
00:24:14,336 --> 00:24:15,706
moet ik wel duivels zijn,
286
00:24:16,901 --> 00:24:18,142
net als Lucifer.
287
00:24:20,794 --> 00:24:21,894
Jack...
288
00:24:24,223 --> 00:24:25,323
Luister.
289
00:24:27,227 --> 00:24:29,039
Asmodeus hield je voor de gek,
290
00:24:30,377 --> 00:24:31,477
Dean...
291
00:24:34,208 --> 00:24:35,903
Niets van dat alles is jouw fout.
292
00:24:41,354 --> 00:24:46,354
Ik denk dat na alles wat er gebeurd is
jij bang bent om jouw krachten te gebruiken.
293
00:24:47,753 --> 00:24:50,183
En ik die jou onder druk zet helpt beslist niet.
294
00:24:52,855 --> 00:24:53,955
Echt?
295
00:24:56,604 --> 00:24:57,704
Echt.
296
00:25:00,467 --> 00:25:02,084
Wat vind je ervan als we ermee ophouden?
297
00:25:02,887 --> 00:25:05,998
Totdat ik een betere manier vind.
Hoe klinkt dat?
298
00:25:06,539 --> 00:25:09,438
Het klinkt goed.
299
00:25:10,742 --> 00:25:11,842
Goed.
300
00:25:13,085 --> 00:25:14,185
Kom mee.
301
00:25:20,661 --> 00:25:21,761
Sam?
302
00:25:22,979 --> 00:25:24,700
Waarom ben jij zo aardig voor mij?
303
00:25:25,492 --> 00:25:27,233
Omdat ik weet hoe het voelt...
304
00:25:27,695 --> 00:25:29,350
alsof je er niet bij hoort,
305
00:25:30,832 --> 00:25:33,410
alsof er een duisternis in je zit,
306
00:25:34,174 --> 00:25:37,954
om bang te zijn voor wie je bent,
voor wat je kan doen.
307
00:25:39,914 --> 00:25:42,484
Dean, Cass...
308
00:25:44,351 --> 00:25:46,249
mijn familie hielp mij daar doorheen.
309
00:25:48,592 --> 00:25:50,123
Dus nu wil ik jou helpen.
310
00:25:52,310 --> 00:25:54,145
Omdat je niet duivels bent, Jack.
311
00:26:02,824 --> 00:26:06,152
Je zei dat zij ons verlaten had.
Maar dit...
312
00:26:06,567 --> 00:26:10,918
Pap, is dit waar?
- Ja.
313
00:26:11,136 --> 00:26:13,792
Je zei dat ze onecht was.
- Dat was ze ook.
314
00:26:15,167 --> 00:26:18,456
Tenminste, ik vond dat ze dat was.
Erna.
315
00:26:18,879 --> 00:26:22,254
Ik geloofde altijd in haar krachten.
Ik had volledig vertrouwen in hen. Maar...
316
00:26:23,281 --> 00:26:25,211
ze waren verkeerd.
- Wat bedoel je?
317
00:26:26,453 --> 00:26:28,906
Toen je moeder ziek werd en
zei je grootmoeder tegen mij,
318
00:26:28,931 --> 00:26:30,931
'Tess wordt gezond'.
319
00:26:31,968 --> 00:26:34,957
Ze beloofde het mij, maar toen...
320
00:26:35,829 --> 00:26:36,929
Tess...
321
00:26:40,359 --> 00:26:42,760
Ze verontschuldigde zich naderhand. Ze zei
dat niets in steen geschreven stond.
322
00:26:42,785 --> 00:26:44,952
Maar ik kon het haar niet vergeven.
323
00:26:45,460 --> 00:26:47,335
Dus verbande je jouw moeder uit je leven?
324
00:26:49,713 --> 00:26:54,322
Ik had al die tijd een band
met haar kunnen hebben.
325
00:26:54,348 --> 00:26:56,972
Opgroeiend bij haar, was ze
de hele tijd onderweg, jagen.
326
00:26:56,997 --> 00:27:00,964
Ik was mijn hele kindertijd doodsbang
voor monsters, om haar te verliezen.
327
00:27:03,157 --> 00:27:04,883
Zo'n leven wilde ik niet voor jou.
328
00:27:07,203 --> 00:27:09,874
Ik wilde niet haar aanmoediging...
Wat aanmoedigen?
329
00:27:12,286 --> 00:27:13,551
Oma geloofde...
330
00:27:15,483 --> 00:27:17,756
Zij dacht dat jij de 'gave' had.
- Mijn God.
331
00:27:18,041 --> 00:27:20,439
Maar die heb je niet.
Schatje, je hebt hem niet.
332
00:27:20,767 --> 00:27:22,728
Je bent 18. Als je krachten zou hebben
zouden we het weten.
333
00:27:22,753 --> 00:27:27,510
Mijn droom van vannacht, Ik zag wat er gebeurde
voordat het gebeurde.
334
00:27:30,693 --> 00:27:34,631
Jouw dochter is spiritueel.
Daarom zit de Wraith achter haar aan.
335
00:27:36,487 --> 00:27:37,760
Dan gaan we ervandoor.
336
00:27:38,596 --> 00:27:41,650
We praten dit later wel uit. Maar pak nu
je spullen. We moeten gaan.
337
00:27:46,976 --> 00:27:48,843
Patience, ik zei 'nu'.
338
00:28:37,998 --> 00:28:40,077
James, dat kun je niet doen.
- Dat kan ik wel.
339
00:28:41,144 --> 00:28:42,280
Ik moet wel.
340
00:28:43,475 --> 00:28:44,757
Patience, zij is...
341
00:28:45,839 --> 00:28:48,606
Zij is alles wat ik heb.
- Je hebt mij.
342
00:28:49,569 --> 00:28:52,397
Ik wil niet dat jij haar beïnvloedt,
haar vergiftigd.
343
00:28:53,218 --> 00:28:56,296
Je moet afscheid nemen.
- James...
344
00:29:00,887 --> 00:29:04,754
Hallo, schatje.
Ik heb iets voor jou.
345
00:29:07,885 --> 00:29:09,185
Ik beloof...
346
00:29:09,507 --> 00:29:13,697
ongeacht wat er gebeurt,
ongeacht waar ik ben,
347
00:29:14,189 --> 00:29:16,760
ik zal altijd op je letten.
348
00:29:17,206 --> 00:29:18,447
Hoor je mij?
349
00:30:17,269 --> 00:30:18,624
Oké, bedankt.
350
00:30:19,475 --> 00:30:21,006
Leverde de verkeerscamera iets op?
351
00:30:21,084 --> 00:30:24,928
Hij filmde de bus een paar straten hiervandaan,
maar de kentekenplaat is niet te zien.
352
00:30:25,037 --> 00:30:28,083
Wat zei de sheriff?
- Hij zou ernaar uitkijken, maar...
353
00:31:00,901 --> 00:31:02,001
James?
354
00:31:02,026 --> 00:31:05,182
Toen ik een jongetje was ging mijn moeder jagen
en ik was zo bang.
355
00:31:06,447 --> 00:31:07,728
Zij gaf mij deze.
356
00:31:08,561 --> 00:31:10,150
Lithomantische edelstenen.
357
00:31:13,483 --> 00:31:14,780
Waarzeggersgereedschap.
358
00:31:15,046 --> 00:31:18,335
Ze leerde mij die te gebruiken zodat wij
elkaar altijd konden vinden.
359
00:31:18,585 --> 00:31:20,881
Jij? Magie beoefenen?
360
00:31:22,222 --> 00:31:23,526
Wanhopige tijden.
361
00:31:37,403 --> 00:31:38,629
Je bent wakker.
362
00:31:49,201 --> 00:31:51,935
Je vraagt je waarschijnlijk af waarom ik jou
niet ter plekke aftapte.
363
00:31:52,841 --> 00:31:55,637
De eerste spirituele die ik had was een ongeluk.
364
00:31:55,744 --> 00:31:58,735
Gewoon een kerel in een gesticht.
Ik dacht dat hij gewoon gek was, maar...
365
00:31:58,954 --> 00:32:00,767
het bleek dat hij helemaal niet gek was.
366
00:32:01,329 --> 00:32:02,883
En zodra ik de smaak te pakken had...
367
00:32:06,210 --> 00:32:08,842
Kijk, met een spirituele is het anders.
368
00:32:09,069 --> 00:32:11,024
Het geeft roes.
369
00:32:11,155 --> 00:32:15,498
Ik word helderder. Alles wordt helderder.
Sterk en gefocust.
370
00:32:16,179 --> 00:32:17,312
Maar ik moet zeggen...
371
00:32:19,674 --> 00:32:23,604
jouw grootmoeder was de beste die ik ooit had.
372
00:32:25,674 --> 00:32:27,291
Dat zette mij aan het denken.
373
00:32:31,411 --> 00:32:35,181
Jij bent van hetzelfde spul gemaakt.
374
00:32:38,701 --> 00:32:40,498
Maar jij bent jong en gezond.
375
00:32:41,295 --> 00:32:42,552
Met jou...
376
00:32:43,162 --> 00:32:44,927
kan ik dit rekken.
377
00:32:47,044 --> 00:32:49,786
Ik ga mij aan jou voeden en voeden.
378
00:32:50,632 --> 00:32:54,100
Ik ga dat grote, prachtige
brein van jou uitmelken.
379
00:32:56,368 --> 00:32:59,235
Ten eerste, smerig.
380
00:32:59,386 --> 00:33:03,094
Ten tweede, ik ben niet spiritueel.
381
00:33:03,931 --> 00:33:05,603
Je verspilt je tijd.
382
00:33:07,774 --> 00:33:11,563
Je oma dacht van wel.
Ik zag het toen ik haar opat.
383
00:33:13,219 --> 00:33:15,234
Ik kan mij er maar beter van overtuigen.
384
00:33:17,422 --> 00:33:19,257
Tijd voor een voorproefje.
385
00:33:26,063 --> 00:33:27,662
Patience, schatje.
386
00:33:31,929 --> 00:33:33,931
Pap.
- Ik haal je hier weg.
387
00:33:46,126 --> 00:33:49,282
Pap. Nee, pap.
388
00:34:08,683 --> 00:34:09,783
Jody?
389
00:34:36,730 --> 00:34:38,644
Tijd voor een voorproefje.
390
00:34:43,667 --> 00:34:45,932
Patience, schatje.
- Pap?
391
00:34:46,744 --> 00:34:48,393
Ik haal je hier weg.
392
00:34:53,401 --> 00:34:54,501
Snel.
393
00:35:02,634 --> 00:35:03,923
Jody, achter je.
394
00:36:23,383 --> 00:36:24,664
Ben je in orde?
395
00:36:28,941 --> 00:36:30,201
Hoe wist je...
396
00:36:31,866 --> 00:36:33,623
Denk dat ik toch spiritueel ben.
397
00:36:44,915 --> 00:36:47,961
Gezien de manier waarop je met die
Wraith afrekende, kun je het nog steeds.
398
00:36:48,897 --> 00:36:50,060
Ik neem aan van wel.
399
00:36:57,503 --> 00:37:00,807
Je weet dat ik het al eerder zei,
maar goed werk daarbinnen.
400
00:37:01,714 --> 00:37:04,690
Bedankt. Voor alles.
401
00:37:06,557 --> 00:37:09,361
Al nagedacht over de toekomst?
- Ik weet het niet.
402
00:37:09,939 --> 00:37:13,876
Over een uur begint school, dus ik denk algebra.
403
00:37:15,377 --> 00:37:16,558
En jouw gave?
404
00:37:17,769 --> 00:37:19,339
Ik sprak met mijn vader.
405
00:37:20,050 --> 00:37:22,791
Hij vind dat ik het moet wegstoppen.
406
00:37:23,432 --> 00:37:27,010
Pap zegt dat we naar het gewone terug moeten.
407
00:37:27,699 --> 00:37:29,097
Misschien heeft hij gelijk.
408
00:37:30,820 --> 00:37:31,949
Dat heeft hij.
409
00:37:34,949 --> 00:37:38,300
Dit leven...
Jagen, monsters...
410
00:37:39,425 --> 00:37:40,901
daar is geen vreugde in te vinden.
411
00:37:41,816 --> 00:37:45,573
Er is niets dan pijn, afschuw en dood.
412
00:37:47,753 --> 00:37:49,745
Dus als je een kans op 'gewoon' hebt...
413
00:37:50,878 --> 00:37:52,087
grijp die.
414
00:38:02,575 --> 00:38:03,997
Patience, wacht.
415
00:38:06,731 --> 00:38:08,637
Ik heb er wellicht niets mee te maken, maar...
416
00:38:09,207 --> 00:38:11,067
je moet niet naar hem luisteren,
417
00:38:11,208 --> 00:38:13,356
naar geen van beide als dat is wat je echt wil.
418
00:38:14,825 --> 00:38:17,512
Ik had een dochter, Claire...
419
00:38:17,723 --> 00:38:21,355
en ik vroeg haar zich te gedragen,
te ontkennen wie zij echt was
420
00:38:21,387 --> 00:38:23,238
omdat ik dacht dat dat haar zou beschermen.
421
00:38:24,262 --> 00:38:25,566
Het werkte niet.
422
00:38:26,738 --> 00:38:27,980
Dat doet het nooit.
423
00:38:29,816 --> 00:38:31,081
Jouw gave...
424
00:38:31,589 --> 00:38:35,098
Misschien heb je gelijk. Misschien gaat het weg.
Maar zo niet...
425
00:38:35,925 --> 00:38:40,401
als jij het onderdrukt om iemand gelukkig te maken
dan maak je alleen maar jezelf ellendig.
426
00:38:42,494 --> 00:38:44,105
Het is jouw keuze.
427
00:38:44,521 --> 00:38:48,275
Maar als je ooit met iemand wil praten
of ergens heen wil...
428
00:38:50,095 --> 00:38:51,689
mijn deur staat altijd open.
429
00:39:06,858 --> 00:39:08,196
Hoe was het?
430
00:39:10,077 --> 00:39:12,100
Jody vertelde me over Missouri.
431
00:39:12,452 --> 00:39:15,069
Gewoon weer een dag op kantoor.
432
00:39:16,217 --> 00:39:18,685
Hoe is het met die knul?
Ging hij al over naar de Dark Side?
433
00:39:19,283 --> 00:39:20,482
Nee.
434
00:39:23,623 --> 00:39:26,139
Hij is wel behoorlijk door elkaar.
435
00:39:27,795 --> 00:39:28,983
En nu wat nieuws.
436
00:39:29,758 --> 00:39:32,107
Nee, Dean, hij is door elkaar vanwege jou.
437
00:39:37,441 --> 00:39:38,550
Dean...
438
00:39:40,039 --> 00:39:41,902
je zei dat je hem ging doden.
439
00:39:43,738 --> 00:39:47,090
Zo was het niet precies.
- Hoe precies was het dan wel?
440
00:39:48,754 --> 00:39:50,097
Ik vertelde hem de waarheid.
441
00:39:51,402 --> 00:39:53,808
Jij denkt dat je die freak kan gebruiken
442
00:39:54,292 --> 00:39:57,057
maar ik weet hoe het eindigt,
en het eindigt slecht.
443
00:39:57,147 --> 00:39:59,120
Ik niet.
- Wat?
444
00:39:59,536 --> 00:40:01,598
Ik eindigde niet slecht...
445
00:40:02,085 --> 00:40:03,824
toen ik de freak was...
446
00:40:04,480 --> 00:40:06,440
toen ik demonenbloed dronk.
447
00:40:06,737 --> 00:40:09,040
Kom op, dat was iets heel anders.
- Was het?
448
00:40:09,190 --> 00:40:11,182
Omdat je mij had kunnen neerschieten.
449
00:40:11,760 --> 00:40:16,486
Pap zei dat je mij moest neerschieten
maar dat deed je niet.
450
00:40:17,275 --> 00:40:18,587
Je redde mij.
451
00:40:19,939 --> 00:40:21,937
Dus help mij hem te redden.
452
00:40:21,962 --> 00:40:24,437
Jij verdiende het om gered te worden.
Hij niet.
453
00:40:24,462 --> 00:40:26,241
Jawel, Dean.
Natuurlijk verdient hij dat.
454
00:40:26,266 --> 00:40:28,719
Ik weet dat je hem wil gebruiken als een soort van
455
00:40:28,758 --> 00:40:31,680
interdimensionale blikopener en dat is prima.
456
00:40:31,746 --> 00:40:33,660
Maar doe niet alsof je om hem geeft,
457
00:40:33,777 --> 00:40:35,917
omdat je alleen maar geeft om
wat hij voor jou kan doen.
458
00:40:35,972 --> 00:40:37,761
Dus als jij wil doen alsof, prima.
459
00:40:37,808 --> 00:40:40,542
Maar ik? Ik kan die jongen niet luchten of zien.
460
00:40:40,582 --> 00:40:42,995
Omdat als ik dat doe, ik alleen maar iedereen zie
die we verloren.
461
00:40:43,020 --> 00:40:46,613
Het was mam's keuze om op Lucifer te schieten.
Dat is niet de schuld van Jack.
462
00:40:46,638 --> 00:40:48,239
En Cass?
- Wat is er met Cass?
463
00:40:48,270 --> 00:40:50,489
Hij manipuleerde hem.
Hij deed hem beloftes.
464
00:40:50,536 --> 00:40:53,434
Zei 'Paradijs op Aarde', en
Cass slikte dat voor zoete koek.
465
00:40:53,481 --> 00:40:55,848
En weet je wat hem dat opleverde?
Hij ging dood.
466
00:40:55,895 --> 00:40:58,918
Jij kan dat misschien vergeten, maar ik niet.
467
00:41:03,313 --> 00:41:04,617
Castiel.
468
00:41:25,006 --> 00:41:26,572
Castiel.
469
00:41:42,645 --> 00:41:45,645
Vertaling en Sync:
Het 'Supernatural' Team