00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,359 --> 00:00:04,459 Nee. 2 00:00:04,854 --> 00:00:06,154 Tot ziens, Cass. 3 00:00:06,819 --> 00:00:07,919 Vader. 4 00:00:08,530 --> 00:00:12,334 Jack is een Nephilim. Hij is half mens en half Engel. 5 00:00:12,901 --> 00:00:14,400 Lucifer's zoon. 6 00:00:15,604 --> 00:00:18,229 Hij kan dus een Engelendolk in zijn hart krijgen en het blijft tikken. 7 00:00:18,254 --> 00:00:23,254 De legende zegt 'Een Nephilim wordt krachtiger dan de Engel die hem verwekte'. 8 00:00:23,286 --> 00:00:25,661 Een Wraith. Die slurpt je hersenen op, zuigt je leeg. 9 00:00:25,686 --> 00:00:27,957 Een Wraith laat zijn ware vorm in een spiegel zien. 10 00:00:28,407 --> 00:00:29,961 Howdy, jongens. 11 00:00:31,291 --> 00:00:33,357 Je doet mijn vrienden pijn. 12 00:00:35,945 --> 00:00:37,461 Jack redde ons. - Dat bewijst niets. 13 00:00:37,510 --> 00:00:39,711 Zelfs als hij nog niet Groot Slecht is, dan wordt hij dat wel. 14 00:00:39,736 --> 00:00:41,594 Dat kun je niet weten. - Ja, dat kan ik wel. 15 00:00:41,619 --> 00:00:43,509 Wanneer liep het ooit goed voor ons af? 16 00:00:44,692 --> 00:00:47,955 En als jij gelik hebt? - Als ik gelijk heb en jij gedood moet worden, 17 00:00:47,994 --> 00:00:49,393 dan ben ik degene die het doet. 18 00:01:13,001 --> 00:01:15,923 Hallo? - Sorry. Ik wilde net afsluiten. 19 00:01:19,043 --> 00:01:21,714 Maar, kom binnen. 20 00:01:24,636 --> 00:01:27,354 Het lijkt of jou iets bezwaard. - Ja. 21 00:01:28,716 --> 00:01:30,174 Veel, eigenlijk. 22 00:01:38,256 --> 00:01:41,585 Waar kan ik je mee helpen? - Zou je dat niet al moeten weten? 23 00:01:42,214 --> 00:01:44,096 Het bord buiten zegt dat jij spiritueel bent. 24 00:01:44,215 --> 00:01:47,116 Ik ben een spirituele raadgeefster, geen gedachtelezer. 25 00:01:47,596 --> 00:01:51,619 Ik lees energieën, aura's. - Kun je de mijne lezen? 26 00:01:54,261 --> 00:01:55,534 Doe je ogen dicht. 27 00:02:10,877 --> 00:02:12,526 Je mag niet weglopen. 28 00:02:14,640 --> 00:02:16,666 Vooral niet nu ik weet. 29 00:02:18,177 --> 00:02:21,011 Wat? Nee. Alsjeblieft, nee. 30 00:02:22,465 --> 00:02:23,565 Nee. 31 00:02:24,483 --> 00:02:28,842 Jij bent echt. - Alsjeblieft. Nee, doe het niet. 32 00:02:29,032 --> 00:02:30,235 Hou je mond dicht. 33 00:02:31,360 --> 00:02:32,938 Alsjeblieft, je hoeft dit niet te doen. 34 00:02:34,466 --> 00:02:35,669 Alsjeblieft. 35 00:02:40,217 --> 00:02:42,967 Supernatural S13E03 'Patience' 36 00:02:42,992 --> 00:02:45,742 Vertaling en Sync: Het 'Supernatural' Team 37 00:03:05,073 --> 00:03:07,940 Wie is dat? - Ik ben het. Sam. 38 00:03:14,399 --> 00:03:15,773 Ik kwam even kijken. 39 00:03:15,798 --> 00:03:18,040 Je kwam nog niet naar buiten sinds we jou installeerden. 40 00:03:18,157 --> 00:03:19,993 Dat is prima. Het is... 41 00:03:20,836 --> 00:03:23,336 Het is allemaal behoorlijk krankzinnig. Maar... 42 00:03:24,612 --> 00:03:27,338 ik nam iets voor je mee. Alsjeblieft, pak een stoelt. 43 00:03:28,861 --> 00:03:32,663 Voordat jij geboren werd, liet je moeder een boodschap achter. 44 00:03:32,930 --> 00:03:36,812 Ik weet dat je veel vragen hebt. Hopelijk is dit een begin. 45 00:03:40,852 --> 00:03:42,751 Goed. Hier. Ja, hier. Ik... 46 00:03:44,631 --> 00:03:46,274 Alsjeblieft. 47 00:03:46,646 --> 00:03:51,013 Duw gewoon op die knop. Als je er klaar voor bent. 48 00:03:52,339 --> 00:03:53,439 Bedankt. 49 00:04:00,364 --> 00:04:02,669 Hallo, Jack. Dit is... 50 00:04:06,053 --> 00:04:07,327 Ik ben jouw moeder. 51 00:04:08,613 --> 00:04:10,129 Ik neem aan dat ik moet zeggen... 52 00:04:11,379 --> 00:04:13,214 dat ik altijd een moeder wilde zijn. 53 00:04:13,249 --> 00:04:16,316 Ik speelde met poppen. 54 00:04:16,451 --> 00:04:18,118 Ik was zo'n meisje. 55 00:04:18,480 --> 00:04:21,216 En dagdroomde over mijn baby. 56 00:04:24,586 --> 00:04:26,765 Hallo? - Sam Winchester? 57 00:04:27,412 --> 00:04:30,106 Het is goed jouw stem te horen. - Missouri. 58 00:04:30,315 --> 00:04:31,513 Dat is zeker... 59 00:04:31,596 --> 00:04:34,447 Ik weet het. Lang geleden. 60 00:04:34,718 --> 00:04:37,866 Het spijt me dat ik niets liet horen. - Dat is wel goed. Hoe gaat het met jou? 61 00:04:38,145 --> 00:04:39,545 Eerlijk? 62 00:04:40,571 --> 00:04:42,471 Ik kan wel wat hulp gebruiken. 63 00:04:44,790 --> 00:04:48,321 Jack, laat niemand jou vertellen wie jij verondersteld wordt te zijn, 64 00:04:49,338 --> 00:04:52,259 omdat wie jij verondersteld wordt te zijn ligt niet vast. 65 00:04:52,938 --> 00:04:56,102 Ik ben het niet. Het is jouw vader niet. 66 00:05:00,108 --> 00:05:02,334 Jij bent wie je kiest om te zijn. 67 00:05:04,547 --> 00:05:06,930 En ik weet dat het goed komt met jou. 68 00:05:07,797 --> 00:05:11,843 Jij wordt fantastisch. 69 00:05:14,664 --> 00:05:17,304 Er waakt een Engel over jou. 70 00:05:21,053 --> 00:05:24,287 Ja. Ja. Nee, ik hoor je. 71 00:05:24,480 --> 00:05:26,029 Ja, bedankt, Jody. 72 00:05:28,149 --> 00:05:30,852 Wat is er? - Dit geloof je nooit. 73 00:05:30,882 --> 00:05:33,382 Missouri Moseley belde. 74 00:05:35,173 --> 00:05:37,415 Hoelang is dat geleden? Tien jaar? - Meer. 75 00:05:37,554 --> 00:05:39,064 Hoe gaat het met haar? - Niet goed. 76 00:05:39,089 --> 00:05:41,417 Ze zei dat ze een tijdje uit het leven was gestapt maar opeens 77 00:05:41,442 --> 00:05:44,796 gebeurde er iets en had ze hulp nodig met een zaak, dus stuurde ik Jody ernaar toe. 78 00:05:46,027 --> 00:05:48,840 Waarom deed je dat? - Omdat wij hier moeten blijven. 79 00:05:48,957 --> 00:05:52,934 Wij moeten Jack leren hoe hij zijn krachten onder controle moet houden. Jody handelt het wel af. 80 00:05:53,769 --> 00:05:55,206 Ja, misschien lukt het haar. 81 00:05:55,284 --> 00:05:57,541 Of misschien blijft ze dood omdat jij 82 00:05:57,666 --> 00:06:00,471 haar in de steek wilde laten om op de Antichrist te passen. 83 00:06:06,969 --> 00:06:09,641 Dean, we hebben hem nodig. - Nee, doe het niet. 84 00:06:09,666 --> 00:06:11,516 Mam... - Doe het niet. Jij... 85 00:06:12,872 --> 00:06:17,770 Als jij hier wil blijven om Mr Miyagi te spelen, ga je gang. 86 00:06:17,795 --> 00:06:20,429 Daar tekende ik niet voor, dus ik ga aan het werk. 87 00:06:31,330 --> 00:06:33,478 Ik waardeer het gebaar. Hartelijk dank. 88 00:06:35,730 --> 00:06:37,530 Ik sprak met hem. Alles is in orde. 89 00:06:37,563 --> 00:06:39,409 Dus het slachtoffer, Dede, was een vriendin van jou? 90 00:06:39,434 --> 00:06:42,735 Mijn beschermeling. Ze was als een dochter voor mij. 91 00:06:42,760 --> 00:06:46,500 Het naaste wat ik aan familie had dezer dagen. 92 00:06:48,017 --> 00:06:50,353 Ik hield altijd al van die auto. 93 00:06:55,384 --> 00:06:59,063 Dean Winchester. - Missouri. Jody. 94 00:06:59,449 --> 00:07:01,182 Ik weet niet zeker wie ik het eerst moet omhelzen. 95 00:07:06,210 --> 00:07:10,023 Liefje. Gecondoleerd met je verliezen. 96 00:07:11,390 --> 00:07:13,937 Laat het aan een spiritueel over om meteen de prietpraat over te slaan. 97 00:07:13,962 --> 00:07:15,069 Kom hier. 98 00:07:15,902 --> 00:07:17,002 Hoe gaat het met je? 99 00:07:18,625 --> 00:07:19,725 Fantastisch. 100 00:07:26,930 --> 00:07:28,263 Wat had de sheriff te melden? 101 00:07:28,420 --> 00:07:31,812 Het slachtoffer werd met een gat in de schedel gevonden en haar hersens... 102 00:07:32,427 --> 00:07:33,527 Sorry. 103 00:07:35,260 --> 00:07:38,158 Denk jij wat ik denk? - Wraith. 104 00:07:39,178 --> 00:07:42,334 Geen inbraaksporen. - Neem mij niet kwalijk, liefjes. 105 00:07:48,979 --> 00:07:51,767 Missouri leest objecten. Dat is zo'n beetje haar ding. 106 00:08:04,324 --> 00:08:06,863 Hij deed zich voor als een klant... 107 00:08:07,293 --> 00:08:09,152 Zei dat hij hulp nodig had. 108 00:08:09,569 --> 00:08:11,918 Dede had altijd al een zwakke kant. 109 00:08:17,838 --> 00:08:19,681 Hij is een Wraith. 110 00:08:21,716 --> 00:08:25,770 Maar hij ontwikkelde een voorliefde voor onze soort. 111 00:08:26,368 --> 00:08:30,376 Hij voedt zich met spirituelen? - Ja, dat doet hij. 112 00:08:39,838 --> 00:08:40,938 Missouri? 113 00:08:41,629 --> 00:08:43,212 Missouri, ben je in orde? 114 00:08:45,946 --> 00:08:47,046 James. 115 00:08:47,901 --> 00:08:50,829 Mij trainen? Waarvoor? 116 00:08:52,591 --> 00:08:54,434 Ik zag wat jij kan, Jack. 117 00:08:54,599 --> 00:08:59,388 Je bent machtig maar je moet leren het te controleren, te concentreren. 118 00:09:00,924 --> 00:09:04,002 Zodat ik niemand meer iets aandoe. - Precies. 119 00:09:05,733 --> 00:09:07,096 Zie je dit potlood? 120 00:09:10,282 --> 00:09:11,523 Ik wil dat je het beweegt. 121 00:09:12,699 --> 00:09:15,422 Met je geest. - Is dat alles? 122 00:09:15,845 --> 00:09:16,992 Dat is alles. 123 00:09:50,089 --> 00:09:51,455 Hallo? - James? 124 00:09:51,948 --> 00:09:53,620 Liefje? Mom? 125 00:09:53,645 --> 00:09:57,496 Ik weet dat ik niet mag bellen, maar dit is belangrijk. 126 00:09:57,521 --> 00:09:59,755 Laat me raden. Je had een visioen. 127 00:09:59,780 --> 00:10:02,966 Ja. Je moet mij geloven. 128 00:10:03,108 --> 00:10:07,373 James, er komt iets slechts aan. Het komt voor jou en Pa... 129 00:10:12,758 --> 00:10:15,929 Ik wil dat je naar Buckhead, Georgia gaat. Dit is het adres. 130 00:10:16,466 --> 00:10:20,279 Mijn zoon, James, woont daar met mijn kleindochter, Patience. 131 00:10:20,477 --> 00:10:23,679 Die Wraith, hij zal naar hen toegaan. 132 00:10:24,156 --> 00:10:25,699 Dat is wat ik zag. 133 00:10:25,784 --> 00:10:29,019 Goed, dan gaan we. - Nee, ik ben... Het... 134 00:10:29,299 --> 00:10:31,588 Ik zal het alleen maar moeilijker maken. 135 00:10:31,947 --> 00:10:35,127 James wil niets met mij te maken hebben. - Waarom niet? 136 00:10:37,576 --> 00:10:39,771 Hij heeft zijn redenen. 137 00:10:41,371 --> 00:10:45,105 Ik blijf hier en neem afscheid van Dede. 138 00:10:45,185 --> 00:10:47,852 Dat vind ik niks. - Je hoeft er niets van te vinden. 139 00:10:47,886 --> 00:10:49,693 Je moet het gewoon doen. 140 00:10:49,969 --> 00:10:53,961 Jij red mijn familie. Hoor je mij, Dean Winchester? 141 00:10:58,255 --> 00:11:00,809 Jawel, mevrouw. - Goed. 142 00:11:04,445 --> 00:11:05,758 En bedankt. 143 00:11:11,008 --> 00:11:12,376 Ik kan het niet. 144 00:11:13,444 --> 00:11:14,579 Niets. 145 00:11:15,909 --> 00:11:17,102 Ik ben nutteloos. 146 00:11:17,921 --> 00:11:21,585 Jack, toen je jouw krachten gebruikte... 147 00:11:22,259 --> 00:11:23,491 hoe was dat? 148 00:11:25,204 --> 00:11:26,711 Dat weet... 149 00:11:31,647 --> 00:11:33,006 Het was als... 150 00:11:34,447 --> 00:11:35,547 ademen. 151 00:11:36,319 --> 00:11:38,483 Knipperen. Het gebeurt gewoon. 152 00:11:40,718 --> 00:11:45,616 Zelfs bij Asmodeus? Dat gebeurde gewoon? - Nee. Hij liet het mij doen. 153 00:11:46,222 --> 00:11:47,464 Het was alsof... 154 00:11:48,440 --> 00:11:52,127 Alsof hij in mijn hoofd zat. - Oké, dan... 155 00:11:53,046 --> 00:11:54,804 stel je voor dat hij daar is. - Nee. 156 00:11:55,187 --> 00:11:58,062 Nee? Waarom niet? - Omdat ik dat niet wil. 157 00:11:58,204 --> 00:12:02,796 Het is gewoon... Ik kan dit niet. En jij zit mij daar maar afwachtend aan te staren. 158 00:12:07,571 --> 00:12:09,150 Weet je wat? We nemen een pauze. 159 00:12:13,090 --> 00:12:14,190 Echt? 160 00:12:17,275 --> 00:12:19,314 Ja. Ik haal wat te eten Alleen... 161 00:12:19,834 --> 00:12:21,626 Jij blijft hier, probeer je te ontspannen. 162 00:12:23,318 --> 00:12:25,552 Als ik terug ben, proberen we het opnieuw. 163 00:12:53,959 --> 00:12:56,529 Mijn lithomantische edelstenen. 164 00:13:08,332 --> 00:13:09,432 Hallo. 165 00:13:13,436 --> 00:13:14,787 Je kan het mij besparen. 166 00:13:15,389 --> 00:13:19,240 Ik weet wat je bent en waarom je hier bent. 167 00:13:20,586 --> 00:13:23,321 En waarom is dat? - Jij gaat mij doden. 168 00:13:28,830 --> 00:13:31,174 Dan is het, denk ik, tijd... 169 00:13:32,135 --> 00:13:35,369 om te gillen. - Nee, daar komt niets van in. 170 00:13:36,589 --> 00:13:38,893 Ik zag waar dit op uitdraait. 171 00:13:39,063 --> 00:13:42,745 Ik vlucht, jij vangt mij, ik sterf. 172 00:13:43,634 --> 00:13:46,103 Als ik blijf staan, sterf ik. 173 00:13:48,078 --> 00:13:50,016 Maar op deze manier, mijn mensen... 174 00:13:50,451 --> 00:13:53,418 ze zullen jou afmaken. 175 00:13:55,925 --> 00:13:57,425 Daar ben je zeker van? 176 00:13:59,429 --> 00:14:00,691 Dat ben ik. 177 00:14:02,243 --> 00:14:04,712 Dit zou zoveel leuker zijn als je zou gillen. 178 00:14:06,908 --> 00:14:08,008 Jammer dan. 179 00:14:25,153 --> 00:14:26,686 Waar kom jij vandaan? - Bibliotheek. 180 00:14:27,332 --> 00:14:29,926 Waarom vroeg ik het ook? - Hoe ging het met de training? 181 00:14:30,267 --> 00:14:32,835 Zwaar. De coach bleef mijn opslag maar afkraken. 182 00:14:32,892 --> 00:14:35,891 Zei dat we, en ik haal aan, 'Niets waard'. 183 00:14:37,578 --> 00:14:39,508 Inspirerend. - Ja. 184 00:14:40,117 --> 00:14:42,289 Als we maar een dodelijk aanvaller in het team hadden. 185 00:14:42,349 --> 00:14:46,427 Een stiekem atletische boekenwurm 186 00:14:46,474 --> 00:14:48,395 die ons naar de overwinning draagt. 187 00:14:49,315 --> 00:14:51,518 Ronson, ik was 12. 188 00:14:51,680 --> 00:14:53,815 En de beste volleybalspeelster die ik ooit zag. 189 00:14:55,330 --> 00:14:59,065 Het is het eindexamenjaar. Ik volg vijf voorbereidende lessen, 190 00:14:59,104 --> 00:15:02,611 plus nog vrijwilligerswerk. Ik heb geen tijd. 191 00:15:05,952 --> 00:15:07,881 Zie je? - Echt? 192 00:15:08,018 --> 00:15:09,835 Je bent Wonder Woman. 193 00:15:10,299 --> 00:15:12,079 Het is zo'n verspilling. 194 00:15:15,395 --> 00:15:17,613 Heb je een lift nodig? - Nee. 195 00:15:18,871 --> 00:15:22,144 Ik stink. Ik ga me douchen. Laters. - Laters. 196 00:15:33,839 --> 00:15:34,939 Hallo? 197 00:16:02,406 --> 00:16:03,806 Patience. 198 00:16:25,744 --> 00:16:27,087 Werk je vanuit huis? 199 00:16:28,113 --> 00:16:30,291 Ja, over een paar minuten belt een klant. 200 00:16:30,795 --> 00:16:34,529 Hoe heb je geslapen? - Ik had een nachtmerrie. 201 00:16:35,582 --> 00:16:36,933 Oma kwam erin voor. 202 00:16:40,400 --> 00:16:41,579 Het was maar een droom. 203 00:16:52,560 --> 00:16:54,802 Een tragedie in een buitenwijk in Omaha gisteravond... 204 00:16:54,827 --> 00:16:57,595 En voor $20 getankt. - Erica Foster heeft het verhaal. 205 00:16:57,826 --> 00:17:00,396 Er waren de afgelopen 24 uur twee moorden, 206 00:17:00,451 --> 00:17:02,692 beide in dezelfde locatie. 207 00:17:02,826 --> 00:17:07,130 Het laatste slachtoffer werd geïdentificeerd als Missouri Moseley. 208 00:17:07,342 --> 00:17:10,292 Zij werd ter plaatse dood gevonden. Wij zullen meer informatie verstrekken 209 00:17:10,317 --> 00:17:13,763 zodra we die krijgen, maar onderzoekers zijn ter plaatse. 210 00:17:15,721 --> 00:17:17,283 En weet je wat? Ze wist het. 211 00:17:18,310 --> 00:17:21,185 Ze... We hadden haar kunnen beschermen - Wil je teruggaan? 212 00:17:22,540 --> 00:17:25,837 Nee, Missouri wilde dat wij haar familie gaan redden. 213 00:17:26,184 --> 00:17:27,984 Dat is precies wat we gaan doen. 214 00:17:39,410 --> 00:17:42,817 James Turner? We moeten praten. 215 00:17:43,160 --> 00:17:45,511 Luister, wat jullie ook verkopen, ik ben niet geïnteresseerd. 216 00:17:45,558 --> 00:17:49,018 Het gaat over jouw moeder. Missouri stuurde ons. Ze is... 217 00:17:49,163 --> 00:17:51,283 Ze is dood. - Dood? 218 00:17:51,850 --> 00:17:53,209 Een Wraith kreeg haar te pakken. 219 00:17:54,529 --> 00:17:57,318 Wat voor spelletje jullie ook spelen, ik sprak haar gisteren. 220 00:17:57,373 --> 00:17:58,552 Ze stierf gisteravond. 221 00:17:59,481 --> 00:18:01,980 Om 21.00 uur, volgens de lijkschouwer. 222 00:18:07,225 --> 00:18:08,325 Nee, ik... 223 00:18:10,395 --> 00:18:13,277 Ik hing op. - James, je moet naar mij luisteren. 224 00:18:13,449 --> 00:18:16,543 Missouri stuurde ons omdat dat ding dat haar doodde nog steeds rondloopt. 225 00:18:16,603 --> 00:18:18,832 Het komt voor jou en je dochter. 226 00:18:21,434 --> 00:18:22,653 Zelfs Ahmed niet? 227 00:18:22,693 --> 00:18:24,995 Ik zag hem naar jou kwijlen in het chemielab. 228 00:18:25,230 --> 00:18:27,630 Hij is leuk. Nee, nee, hij is lekker. 229 00:18:27,789 --> 00:18:30,323 Enorm lekker. - Oké, hij is lekker. 230 00:18:30,348 --> 00:18:32,715 Maar wanneer moet ik de tijd vinden 231 00:18:32,717 --> 00:18:34,988 om met een middelbare school verliefdheid om te gaan? 232 00:18:35,121 --> 00:18:37,886 Trouwens, die jongen gaat zakken voor chemie. 233 00:18:37,935 --> 00:18:40,202 Alsof dat belangrijk is. - Het is voor mij belangrijk. 234 00:18:44,447 --> 00:18:47,041 Waar ga je heen? - Ik stink. 235 00:18:48,353 --> 00:18:50,094 Ik ga douchen. Laters. 236 00:18:52,151 --> 00:18:53,251 Laters. 237 00:18:57,615 --> 00:18:59,255 Patience. 238 00:19:00,945 --> 00:19:02,045 Hallo? 239 00:19:03,565 --> 00:19:04,995 Ik stink. 240 00:19:05,707 --> 00:19:08,073 Ik ga douchen. Laters. - Laters. 241 00:19:18,788 --> 00:19:20,321 Patience. 242 00:19:50,871 --> 00:19:52,071 Brave meid. 243 00:20:07,274 --> 00:20:09,438 Dit doet veel pijn. 244 00:20:09,777 --> 00:20:12,594 Maar maak je geen zorgen. Het groeit terug. 245 00:20:19,380 --> 00:20:20,536 Ben je in orde? 246 00:20:27,670 --> 00:20:29,381 Ik heb het. Blijf bij haar. 247 00:20:59,642 --> 00:21:00,908 Ik raakte hem kwijt. 248 00:21:01,573 --> 00:21:06,455 Heb je hem goed kunnen zien? - Ja. Hij wilde mij daarmee steken. 249 00:21:08,715 --> 00:21:09,815 Wacht. 250 00:21:10,475 --> 00:21:11,575 Jij... 251 00:21:13,841 --> 00:21:16,809 Dat ding kan terugkomen, dus... - Waarom? 252 00:21:17,182 --> 00:21:19,424 Het enige dat wij weten is dat hij spirituelen achtervolgt. 253 00:21:19,463 --> 00:21:20,563 Spirituelen? 254 00:21:20,845 --> 00:21:23,657 Wat wil hij dan met mij? - Wat denk je? 255 00:21:26,401 --> 00:21:28,541 Nee, ik ben geen... 256 00:21:29,580 --> 00:21:32,885 Ik heb soms déjà, maar dat is normaal. 257 00:21:33,338 --> 00:21:34,564 Ik ben normaal. 258 00:21:34,589 --> 00:21:37,490 Jouw grootmoeder was spiritueel en zij stuurde ons om jou te beschermen. 259 00:21:37,535 --> 00:21:41,457 Mijn grootmoeder zei dat ze spiritueel was, maar ze is een fraudeur. 260 00:21:41,483 --> 00:21:44,740 Ze geeft niets om mij. Ze liet mij vallen... 261 00:21:44,831 --> 00:21:47,177 mij en mijn pa, direct nadat mijn moeder stierf. 262 00:21:48,782 --> 00:21:50,798 De vrouw die jij beschrijft 263 00:21:50,930 --> 00:21:54,219 die haar familie in de steek liet, dat was Missouri helemaal niet. 264 00:21:56,292 --> 00:21:58,440 Waarom zeg je de hele tijd 'was'? 265 00:22:38,573 --> 00:22:41,581 Wat doe je? - Ik bewoog het potlood. 266 00:22:44,707 --> 00:22:48,582 Ik weet dat dit niet leuk is... - Nee, het is het tegengestelde van leuk. 267 00:22:52,291 --> 00:22:56,846 Maar waarom is het zo moeilijk? Ik zag jou mensen door een kamer smijten. 268 00:22:56,939 --> 00:23:00,337 Ik werd door jou door een kamer gesmeten. Ik zag hoe je een poort naar de Hel opende, 269 00:23:00,455 --> 00:23:03,939 en nu niets? Dat is niet logisch. 270 00:23:05,838 --> 00:23:07,377 Het zou logisch zijn... 271 00:23:09,166 --> 00:23:10,595 als ik duivels was. 272 00:23:11,840 --> 00:23:15,293 Wat? - Ga, alsjeblieft. 273 00:23:15,409 --> 00:23:18,308 Nee, Jack. Waarom denk jij dat je duivels bent? 274 00:23:18,886 --> 00:23:23,354 Omdat ik dat niet zie als ik naar jou kijk. - Nou, Dean ziet het wel. 275 00:23:24,372 --> 00:23:25,708 Daarom zei hij... 276 00:23:27,389 --> 00:23:29,192 Hij zei dat hij mij zou doden. 277 00:23:29,709 --> 00:23:32,014 Hij wat? - En misschien moet hij dat maar doen. 278 00:23:33,338 --> 00:23:38,080 Mam zei dat ik goed was, dat ik de keuze heb om goed te zijn, dat het aan mij is. 279 00:23:41,007 --> 00:23:45,250 Maar vanwege mij is zij dood. 280 00:23:49,875 --> 00:23:53,140 Ik ben pas een paar dagen op aarde en ik deed mensen al pijn. 281 00:23:55,269 --> 00:23:57,683 Ik deed al slechte dingen. 282 00:23:59,191 --> 00:24:02,308 En ongeacht hoe hard ik het probeer, ik kan niet... 283 00:24:03,800 --> 00:24:08,792 Het lukt mij niet om dat ene, goede ding te doen dat jij van mij vraagt. 284 00:24:11,410 --> 00:24:12,510 Dus... 285 00:24:14,336 --> 00:24:15,706 moet ik wel duivels zijn, 286 00:24:16,901 --> 00:24:18,142 net als Lucifer. 287 00:24:20,794 --> 00:24:21,894 Jack... 288 00:24:24,223 --> 00:24:25,323 Luister. 289 00:24:27,227 --> 00:24:29,039 Asmodeus hield je voor de gek, 290 00:24:30,377 --> 00:24:31,477 Dean... 291 00:24:34,208 --> 00:24:35,903 Niets van dat alles is jouw fout. 292 00:24:41,354 --> 00:24:46,354 Ik denk dat na alles wat er gebeurd is jij bang bent om jouw krachten te gebruiken. 293 00:24:47,753 --> 00:24:50,183 En ik die jou onder druk zet helpt beslist niet. 294 00:24:52,855 --> 00:24:53,955 Echt? 295 00:24:56,604 --> 00:24:57,704 Echt. 296 00:25:00,467 --> 00:25:02,084 Wat vind je ervan als we ermee ophouden? 297 00:25:02,887 --> 00:25:05,998 Totdat ik een betere manier vind. Hoe klinkt dat? 298 00:25:06,539 --> 00:25:09,438 Het klinkt goed. 299 00:25:10,742 --> 00:25:11,842 Goed. 300 00:25:13,085 --> 00:25:14,185 Kom mee. 301 00:25:20,661 --> 00:25:21,761 Sam? 302 00:25:22,979 --> 00:25:24,700 Waarom ben jij zo aardig voor mij? 303 00:25:25,492 --> 00:25:27,233 Omdat ik weet hoe het voelt... 304 00:25:27,695 --> 00:25:29,350 alsof je er niet bij hoort, 305 00:25:30,832 --> 00:25:33,410 alsof er een duisternis in je zit, 306 00:25:34,174 --> 00:25:37,954 om bang te zijn voor wie je bent, voor wat je kan doen. 307 00:25:39,914 --> 00:25:42,484 Dean, Cass... 308 00:25:44,351 --> 00:25:46,249 mijn familie hielp mij daar doorheen. 309 00:25:48,592 --> 00:25:50,123 Dus nu wil ik jou helpen. 310 00:25:52,310 --> 00:25:54,145 Omdat je niet duivels bent, Jack. 311 00:26:02,824 --> 00:26:06,152 Je zei dat zij ons verlaten had. Maar dit... 312 00:26:06,567 --> 00:26:10,918 Pap, is dit waar? - Ja. 313 00:26:11,136 --> 00:26:13,792 Je zei dat ze onecht was. - Dat was ze ook. 314 00:26:15,167 --> 00:26:18,456 Tenminste, ik vond dat ze dat was. Erna. 315 00:26:18,879 --> 00:26:22,254 Ik geloofde altijd in haar krachten. Ik had volledig vertrouwen in hen. Maar... 316 00:26:23,281 --> 00:26:25,211 ze waren verkeerd. - Wat bedoel je? 317 00:26:26,453 --> 00:26:28,906 Toen je moeder ziek werd en zei je grootmoeder tegen mij, 318 00:26:28,931 --> 00:26:30,931 'Tess wordt gezond'. 319 00:26:31,968 --> 00:26:34,957 Ze beloofde het mij, maar toen... 320 00:26:35,829 --> 00:26:36,929 Tess... 321 00:26:40,359 --> 00:26:42,760 Ze verontschuldigde zich naderhand. Ze zei dat niets in steen geschreven stond. 322 00:26:42,785 --> 00:26:44,952 Maar ik kon het haar niet vergeven. 323 00:26:45,460 --> 00:26:47,335 Dus verbande je jouw moeder uit je leven? 324 00:26:49,713 --> 00:26:54,322 Ik had al die tijd een band met haar kunnen hebben. 325 00:26:54,348 --> 00:26:56,972 Opgroeiend bij haar, was ze de hele tijd onderweg, jagen. 326 00:26:56,997 --> 00:27:00,964 Ik was mijn hele kindertijd doodsbang voor monsters, om haar te verliezen. 327 00:27:03,157 --> 00:27:04,883 Zo'n leven wilde ik niet voor jou. 328 00:27:07,203 --> 00:27:09,874 Ik wilde niet haar aanmoediging... Wat aanmoedigen? 329 00:27:12,286 --> 00:27:13,551 Oma geloofde... 330 00:27:15,483 --> 00:27:17,756 Zij dacht dat jij de 'gave' had. - Mijn God. 331 00:27:18,041 --> 00:27:20,439 Maar die heb je niet. Schatje, je hebt hem niet. 332 00:27:20,767 --> 00:27:22,728 Je bent 18. Als je krachten zou hebben zouden we het weten. 333 00:27:22,753 --> 00:27:27,510 Mijn droom van vannacht, Ik zag wat er gebeurde voordat het gebeurde. 334 00:27:30,693 --> 00:27:34,631 Jouw dochter is spiritueel. Daarom zit de Wraith achter haar aan. 335 00:27:36,487 --> 00:27:37,760 Dan gaan we ervandoor. 336 00:27:38,596 --> 00:27:41,650 We praten dit later wel uit. Maar pak nu je spullen. We moeten gaan. 337 00:27:46,976 --> 00:27:48,843 Patience, ik zei 'nu'. 338 00:28:37,998 --> 00:28:40,077 James, dat kun je niet doen. - Dat kan ik wel. 339 00:28:41,144 --> 00:28:42,280 Ik moet wel. 340 00:28:43,475 --> 00:28:44,757 Patience, zij is... 341 00:28:45,839 --> 00:28:48,606 Zij is alles wat ik heb. - Je hebt mij. 342 00:28:49,569 --> 00:28:52,397 Ik wil niet dat jij haar beïnvloedt, haar vergiftigd. 343 00:28:53,218 --> 00:28:56,296 Je moet afscheid nemen. - James... 344 00:29:00,887 --> 00:29:04,754 Hallo, schatje. Ik heb iets voor jou. 345 00:29:07,885 --> 00:29:09,185 Ik beloof... 346 00:29:09,507 --> 00:29:13,697 ongeacht wat er gebeurt, ongeacht waar ik ben, 347 00:29:14,189 --> 00:29:16,760 ik zal altijd op je letten. 348 00:29:17,206 --> 00:29:18,447 Hoor je mij? 349 00:30:17,269 --> 00:30:18,624 Oké, bedankt. 350 00:30:19,475 --> 00:30:21,006 Leverde de verkeerscamera iets op? 351 00:30:21,084 --> 00:30:24,928 Hij filmde de bus een paar straten hiervandaan, maar de kentekenplaat is niet te zien. 352 00:30:25,037 --> 00:30:28,083 Wat zei de sheriff? - Hij zou ernaar uitkijken, maar... 353 00:31:00,901 --> 00:31:02,001 James? 354 00:31:02,026 --> 00:31:05,182 Toen ik een jongetje was ging mijn moeder jagen en ik was zo bang. 355 00:31:06,447 --> 00:31:07,728 Zij gaf mij deze. 356 00:31:08,561 --> 00:31:10,150 Lithomantische edelstenen. 357 00:31:13,483 --> 00:31:14,780 Waarzeggersgereedschap. 358 00:31:15,046 --> 00:31:18,335 Ze leerde mij die te gebruiken zodat wij elkaar altijd konden vinden. 359 00:31:18,585 --> 00:31:20,881 Jij? Magie beoefenen? 360 00:31:22,222 --> 00:31:23,526 Wanhopige tijden. 361 00:31:37,403 --> 00:31:38,629 Je bent wakker. 362 00:31:49,201 --> 00:31:51,935 Je vraagt je waarschijnlijk af waarom ik jou niet ter plekke aftapte. 363 00:31:52,841 --> 00:31:55,637 De eerste spirituele die ik had was een ongeluk. 364 00:31:55,744 --> 00:31:58,735 Gewoon een kerel in een gesticht. Ik dacht dat hij gewoon gek was, maar... 365 00:31:58,954 --> 00:32:00,767 het bleek dat hij helemaal niet gek was. 366 00:32:01,329 --> 00:32:02,883 En zodra ik de smaak te pakken had... 367 00:32:06,210 --> 00:32:08,842 Kijk, met een spirituele is het anders. 368 00:32:09,069 --> 00:32:11,024 Het geeft roes. 369 00:32:11,155 --> 00:32:15,498 Ik word helderder. Alles wordt helderder. Sterk en gefocust. 370 00:32:16,179 --> 00:32:17,312 Maar ik moet zeggen... 371 00:32:19,674 --> 00:32:23,604 jouw grootmoeder was de beste die ik ooit had. 372 00:32:25,674 --> 00:32:27,291 Dat zette mij aan het denken. 373 00:32:31,411 --> 00:32:35,181 Jij bent van hetzelfde spul gemaakt. 374 00:32:38,701 --> 00:32:40,498 Maar jij bent jong en gezond. 375 00:32:41,295 --> 00:32:42,552 Met jou... 376 00:32:43,162 --> 00:32:44,927 kan ik dit rekken. 377 00:32:47,044 --> 00:32:49,786 Ik ga mij aan jou voeden en voeden. 378 00:32:50,632 --> 00:32:54,100 Ik ga dat grote, prachtige brein van jou uitmelken. 379 00:32:56,368 --> 00:32:59,235 Ten eerste, smerig. 380 00:32:59,386 --> 00:33:03,094 Ten tweede, ik ben niet spiritueel. 381 00:33:03,931 --> 00:33:05,603 Je verspilt je tijd. 382 00:33:07,774 --> 00:33:11,563 Je oma dacht van wel. Ik zag het toen ik haar opat. 383 00:33:13,219 --> 00:33:15,234 Ik kan mij er maar beter van overtuigen. 384 00:33:17,422 --> 00:33:19,257 Tijd voor een voorproefje. 385 00:33:26,063 --> 00:33:27,662 Patience, schatje. 386 00:33:31,929 --> 00:33:33,931 Pap. - Ik haal je hier weg. 387 00:33:46,126 --> 00:33:49,282 Pap. Nee, pap. 388 00:34:08,683 --> 00:34:09,783 Jody? 389 00:34:36,730 --> 00:34:38,644 Tijd voor een voorproefje. 390 00:34:43,667 --> 00:34:45,932 Patience, schatje. - Pap? 391 00:34:46,744 --> 00:34:48,393 Ik haal je hier weg. 392 00:34:53,401 --> 00:34:54,501 Snel. 393 00:35:02,634 --> 00:35:03,923 Jody, achter je. 394 00:36:23,383 --> 00:36:24,664 Ben je in orde? 395 00:36:28,941 --> 00:36:30,201 Hoe wist je... 396 00:36:31,866 --> 00:36:33,623 Denk dat ik toch spiritueel ben. 397 00:36:44,915 --> 00:36:47,961 Gezien de manier waarop je met die Wraith afrekende, kun je het nog steeds. 398 00:36:48,897 --> 00:36:50,060 Ik neem aan van wel. 399 00:36:57,503 --> 00:37:00,807 Je weet dat ik het al eerder zei, maar goed werk daarbinnen. 400 00:37:01,714 --> 00:37:04,690 Bedankt. Voor alles. 401 00:37:06,557 --> 00:37:09,361 Al nagedacht over de toekomst? - Ik weet het niet. 402 00:37:09,939 --> 00:37:13,876 Over een uur begint school, dus ik denk algebra. 403 00:37:15,377 --> 00:37:16,558 En jouw gave? 404 00:37:17,769 --> 00:37:19,339 Ik sprak met mijn vader. 405 00:37:20,050 --> 00:37:22,791 Hij vind dat ik het moet wegstoppen. 406 00:37:23,432 --> 00:37:27,010 Pap zegt dat we naar het gewone terug moeten. 407 00:37:27,699 --> 00:37:29,097 Misschien heeft hij gelijk. 408 00:37:30,820 --> 00:37:31,949 Dat heeft hij. 409 00:37:34,949 --> 00:37:38,300 Dit leven... Jagen, monsters... 410 00:37:39,425 --> 00:37:40,901 daar is geen vreugde in te vinden. 411 00:37:41,816 --> 00:37:45,573 Er is niets dan pijn, afschuw en dood. 412 00:37:47,753 --> 00:37:49,745 Dus als je een kans op 'gewoon' hebt... 413 00:37:50,878 --> 00:37:52,087 grijp die. 414 00:38:02,575 --> 00:38:03,997 Patience, wacht. 415 00:38:06,731 --> 00:38:08,637 Ik heb er wellicht niets mee te maken, maar... 416 00:38:09,207 --> 00:38:11,067 je moet niet naar hem luisteren, 417 00:38:11,208 --> 00:38:13,356 naar geen van beide als dat is wat je echt wil. 418 00:38:14,825 --> 00:38:17,512 Ik had een dochter, Claire... 419 00:38:17,723 --> 00:38:21,355 en ik vroeg haar zich te gedragen, te ontkennen wie zij echt was 420 00:38:21,387 --> 00:38:23,238 omdat ik dacht dat dat haar zou beschermen. 421 00:38:24,262 --> 00:38:25,566 Het werkte niet. 422 00:38:26,738 --> 00:38:27,980 Dat doet het nooit. 423 00:38:29,816 --> 00:38:31,081 Jouw gave... 424 00:38:31,589 --> 00:38:35,098 Misschien heb je gelijk. Misschien gaat het weg. Maar zo niet... 425 00:38:35,925 --> 00:38:40,401 als jij het onderdrukt om iemand gelukkig te maken dan maak je alleen maar jezelf ellendig. 426 00:38:42,494 --> 00:38:44,105 Het is jouw keuze. 427 00:38:44,521 --> 00:38:48,275 Maar als je ooit met iemand wil praten of ergens heen wil... 428 00:38:50,095 --> 00:38:51,689 mijn deur staat altijd open. 429 00:39:06,858 --> 00:39:08,196 Hoe was het? 430 00:39:10,077 --> 00:39:12,100 Jody vertelde me over Missouri. 431 00:39:12,452 --> 00:39:15,069 Gewoon weer een dag op kantoor. 432 00:39:16,217 --> 00:39:18,685 Hoe is het met die knul? Ging hij al over naar de Dark Side? 433 00:39:19,283 --> 00:39:20,482 Nee. 434 00:39:23,623 --> 00:39:26,139 Hij is wel behoorlijk door elkaar. 435 00:39:27,795 --> 00:39:28,983 En nu wat nieuws. 436 00:39:29,758 --> 00:39:32,107 Nee, Dean, hij is door elkaar vanwege jou. 437 00:39:37,441 --> 00:39:38,550 Dean... 438 00:39:40,039 --> 00:39:41,902 je zei dat je hem ging doden. 439 00:39:43,738 --> 00:39:47,090 Zo was het niet precies. - Hoe precies was het dan wel? 440 00:39:48,754 --> 00:39:50,097 Ik vertelde hem de waarheid. 441 00:39:51,402 --> 00:39:53,808 Jij denkt dat je die freak kan gebruiken 442 00:39:54,292 --> 00:39:57,057 maar ik weet hoe het eindigt, en het eindigt slecht. 443 00:39:57,147 --> 00:39:59,120 Ik niet. - Wat? 444 00:39:59,536 --> 00:40:01,598 Ik eindigde niet slecht... 445 00:40:02,085 --> 00:40:03,824 toen ik de freak was... 446 00:40:04,480 --> 00:40:06,440 toen ik demonenbloed dronk. 447 00:40:06,737 --> 00:40:09,040 Kom op, dat was iets heel anders. - Was het? 448 00:40:09,190 --> 00:40:11,182 Omdat je mij had kunnen neerschieten. 449 00:40:11,760 --> 00:40:16,486 Pap zei dat je mij moest neerschieten maar dat deed je niet. 450 00:40:17,275 --> 00:40:18,587 Je redde mij. 451 00:40:19,939 --> 00:40:21,937 Dus help mij hem te redden. 452 00:40:21,962 --> 00:40:24,437 Jij verdiende het om gered te worden. Hij niet. 453 00:40:24,462 --> 00:40:26,241 Jawel, Dean. Natuurlijk verdient hij dat. 454 00:40:26,266 --> 00:40:28,719 Ik weet dat je hem wil gebruiken als een soort van 455 00:40:28,758 --> 00:40:31,680 interdimensionale blikopener en dat is prima. 456 00:40:31,746 --> 00:40:33,660 Maar doe niet alsof je om hem geeft, 457 00:40:33,777 --> 00:40:35,917 omdat je alleen maar geeft om wat hij voor jou kan doen. 458 00:40:35,972 --> 00:40:37,761 Dus als jij wil doen alsof, prima. 459 00:40:37,808 --> 00:40:40,542 Maar ik? Ik kan die jongen niet luchten of zien. 460 00:40:40,582 --> 00:40:42,995 Omdat als ik dat doe, ik alleen maar iedereen zie die we verloren. 461 00:40:43,020 --> 00:40:46,613 Het was mam's keuze om op Lucifer te schieten. Dat is niet de schuld van Jack. 462 00:40:46,638 --> 00:40:48,239 En Cass? - Wat is er met Cass? 463 00:40:48,270 --> 00:40:50,489 Hij manipuleerde hem. Hij deed hem beloftes. 464 00:40:50,536 --> 00:40:53,434 Zei 'Paradijs op Aarde', en Cass slikte dat voor zoete koek. 465 00:40:53,481 --> 00:40:55,848 En weet je wat hem dat opleverde? Hij ging dood. 466 00:40:55,895 --> 00:40:58,918 Jij kan dat misschien vergeten, maar ik niet. 467 00:41:03,313 --> 00:41:04,617 Castiel. 468 00:41:25,006 --> 00:41:26,572 Castiel. 469 00:41:42,645 --> 00:41:45,645 Vertaling en Sync: Het 'Supernatural' Team