00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,997 --> 00:00:03,148
Précedemment dans Star...
2
00:00:03,150 --> 00:00:06,596
- Dee, détend toi.
- A l'aide, vite !
3
00:00:06,598 --> 00:00:08,281
Je pensais que je n’allais
plus jamais te revoir.
4
00:00:08,350 --> 00:00:11,117
Doublez la femme du Diable, et
elle revient pour vous.
5
00:00:11,186 --> 00:00:12,318
Tu jongles trop souvent .
6
00:00:12,387 --> 00:00:13,760
- Laisse moi gérer le salon.
- T'es prêt pour ça ?
7
00:00:13,762 --> 00:00:16,028
- Je t’ai entendu au phone avec Elliot
- Il m’a offert un job.
8
00:00:16,030 --> 00:00:17,563
Il t'a dénoncé pour vol puis
ensuite il te donne un job ?
9
00:00:17,631 --> 00:00:19,298
Est-ce que j’ai le droit à
ma propre place de parking ?
10
00:00:19,367 --> 00:00:21,300
Ce n’est pas seulement une chose
qu’elle n’aime pas à propos de nous.
11
00:00:21,369 --> 00:00:22,748
Elle a toute une liste.
12
00:00:22,750 --> 00:00:24,149
Votre groupe a lâché du contenu
13
00:00:24,218 --> 00:00:25,384
sans mon consentement écrit.
14
00:00:25,419 --> 00:00:26,852
Du coup, vous êtes mises de côtés.
15
00:00:26,921 --> 00:00:29,148
Peut importe on a un contrat avec
avec Ayanna et Midtown ,
16
00:00:29,150 --> 00:00:30,204
on va le faire ensemble .
17
00:00:30,206 --> 00:00:31,357
Carlotta Brown est ici pour te voir.
18
00:00:31,392 --> 00:00:32,725
J’ai fais mes recherches sur toi.
19
00:00:32,793 --> 00:00:33,859
Est-ce que j’ai besoin
d’appeler la sécurité ?
20
00:00:33,928 --> 00:00:35,995
Je suis la sécurité.
Et si tu retires ta tête
21
00:00:36,063 --> 00:00:39,262
de ton cul, tu verras que je suis
une sécurité pour toi aussi.
22
00:00:52,776 --> 00:00:54,279
- Je ne te fais pas mal ?
- Non bébé.
23
00:00:54,348 --> 00:00:55,881
- Tu es sûre ?
- C’est... c’est parfait.
24
00:00:55,950 --> 00:00:58,639
Juste... finissons en avant
que Grand-mère ne se réveille.
25
00:00:59,512 --> 00:01:00,753
Ok.
26
00:01:05,292 --> 00:01:07,660
Ok. Tes points de suture sont ok.
27
00:01:07,728 --> 00:01:10,062
- Merci.
- De rien.
28
00:01:23,978 --> 00:01:26,445
Joli. C'est nouveau ?
29
00:01:31,253 --> 00:01:34,486
Non, ma mère me l'a acheté
il y a très longtemps.
30
00:01:37,420 --> 00:01:39,714
RÉUNION AU LABEL
31
00:01:56,674 --> 00:01:59,044
Les portes sont censées êtres ouvertes
depuis que Dee s'est suicidée.
32
00:01:59,113 --> 00:02:01,380
Je suis désolée à propos
de ce qu’il s’est passé,
33
00:02:01,449 --> 00:02:03,482
et je sais qu’elle etait ton amie.
34
00:02:04,618 --> 00:02:07,319
Est-ce ... tu essayes
de te rapprocher de moi ou quoi ?
35
00:02:07,388 --> 00:02:09,218
Juste parce que Dee est mort ?
36
00:02:10,291 --> 00:02:12,524
Je n’ai pas besoin de ta sympathie ok ?
37
00:02:12,560 --> 00:02:13,726
Je vais bien.
38
00:02:43,991 --> 00:02:47,392
Cot, ouvres la porte s’il te plaît,
je dois faire pipi.
39
00:02:47,428 --> 00:02:49,128
Allez, j’attends depuis longtemps.
40
00:02:49,196 --> 00:02:51,630
Depuis quand tu te lèves si tôt ?
41
00:02:51,699 --> 00:02:54,600
Depuis que j'ai commencé
à bosser pour qu'on ai cet album.
42
00:02:54,635 --> 00:02:56,168
Tu vas le laisser entrer ou pas ?
43
00:02:56,237 --> 00:02:58,036
Allez, tu l'auras. Tu me manques.
44
00:02:58,105 --> 00:02:59,938
Toi encore plus.
45
00:03:06,147 --> 00:03:09,014
Attention en touchant tes cheveux.
Tu en as toujours sur ta main.
46
00:03:11,352 --> 00:03:13,719
Je n'utilise plus cette
douche pendant un moment.
47
00:03:13,754 --> 00:03:15,053
Berk.
48
00:03:30,858 --> 00:03:35,164
Synchro par johnyd13
Traduit par la communauté
www.my-subs.com
49
00:03:36,131 --> 00:03:37,460
Oh, bien, le salon de manucure.
50
00:03:37,529 --> 00:03:38,928
Met ça la bas pour moi, bébé.
51
00:03:38,997 --> 00:03:40,229
On va devoir abattre
tous ces murs
52
00:03:40,298 --> 00:03:41,731
parce que ceci ne va pas fonctionner.
53
00:03:41,800 --> 00:03:43,866
Tu ne vas abattre aucun
mur dans cette maison.
54
00:03:43,935 --> 00:03:45,504
C'est pas Déco ici.
55
00:03:45,506 --> 00:03:48,673
Colorer et couper, oui. Un
peu de peinture, peut-être.
56
00:03:48,742 --> 00:03:50,683
Abattre les murs ? Je ne crois pas.
57
00:03:50,685 --> 00:03:52,410
Tu vas me laisser avoir mon moment
pour qu'on puisse
58
00:03:52,479 --> 00:03:53,578
gagner un peu d'argent ?
59
00:03:53,647 --> 00:03:54,980
Tu vas bientôt réclamer ta place
60
00:03:55,048 --> 00:03:56,848
dans la queue pour
le chômage, tu vas voir.
61
00:03:56,917 --> 00:03:59,084
Oh mon Dieu.
62
00:03:59,153 --> 00:04:00,806
Regarde toi.
63
00:04:00,808 --> 00:04:02,754
Tu dois mettre des bottes
de travail et un gant,
64
00:04:02,823 --> 00:04:03,889
meuf, et t'endurcir.
65
00:04:03,957 --> 00:04:05,290
Bruce, pourquoi tu dois toujours
foutre la honte aux gens ?
66
00:04:05,325 --> 00:04:06,458
Je ne lui fou pas la honte.
67
00:04:06,527 --> 00:04:07,659
Je lui jetterai un
palmier au cul
68
00:04:07,728 --> 00:04:09,294
si ça lui donnait du sens.
69
00:04:09,363 --> 00:04:11,096
Tu sais, il y a des filles qui se
font tuer pour ça de nos jours.
70
00:04:11,165 --> 00:04:12,230
Elle peut passer.
71
00:04:12,299 --> 00:04:13,732
Elle peut s’occuper d’elle.
72
00:04:13,800 --> 00:04:15,133
Il n'y a rien de mal
a avoir un job réglo
73
00:04:15,202 --> 00:04:16,468
dans ce monde tordu.
74
00:04:16,537 --> 00:04:18,637
Tu t'y connais à
propos d'être tordu.
75
00:04:18,705 --> 00:04:20,138
Toi et mon tordu de père
avez écrit le livre.
76
00:04:20,207 --> 00:04:21,773
Je suis surprise que les
filles t'ont reprises
77
00:04:21,842 --> 00:04:24,018
avec tout tes mensonges.
78
00:04:24,020 --> 00:04:25,877
Hey.
79
00:04:25,946 --> 00:04:27,812
Arrête de manquer de respect à ta mère.
80
00:04:29,721 --> 00:04:31,183
Tu as de la chance qu'elle
ne t'ai pas frapper.
81
00:04:31,218 --> 00:04:33,151
Dégages de mon chemin, Jahil.
82
00:04:33,220 --> 00:04:35,620
Hey attends. Je peux te parler ?
83
00:04:35,689 --> 00:04:37,255
- Je suis en retard pour le travail.
- Ouais, écoutes.
84
00:04:37,291 --> 00:04:39,391
J'ai appris à propos de ton
nouveau travail avec Elliot.
85
00:04:39,459 --> 00:04:40,759
Tu es sure que c'est ce
que tu veux faire ?
86
00:04:40,827 --> 00:04:43,261
C'est réglo. Je suis
réglo pour une fois.
87
00:04:43,330 --> 00:04:45,030
Tu as une meilleure option, papa ?
88
00:04:45,098 --> 00:04:47,299
Je sais que tu es blessée ok, Cotton ?
89
00:04:47,334 --> 00:04:48,466
- Écoute.
- Quoi ?
90
00:04:48,535 --> 00:04:49,601
Le fait que tu n'as pas pu
me faire confiance ?
91
00:04:49,670 --> 00:04:51,236
Je devais disparaître, ok ?
92
00:04:51,305 --> 00:04:53,405
Écoute, on essayait de te protéger.
93
00:04:53,473 --> 00:04:55,807
Je devais disparaître jusqu’à
ce que l’histoire se tasse.
94
00:04:55,876 --> 00:04:57,075
Et maintenant tu veux revenir,
et on est supposé
95
00:04:57,144 --> 00:04:58,577
être une grande et heureuse famille ?
96
00:04:58,645 --> 00:04:59,978
Écoutes, j'essaye juste d'assembler
97
00:05:00,047 --> 00:05:01,146
les pièces du puzzle
correctement, c'est tout.
98
00:05:01,181 --> 00:05:04,449
Ok ? Je sais que j'ai
tout foiré. Je le sais.
99
00:05:06,386 --> 00:05:08,954
- Mais tu es la plus importance pièce
- Écoute.
100
00:05:09,022 --> 00:05:10,755
Je n'ai pas besoin que
tu me remettes sur pied,
101
00:05:10,791 --> 00:05:12,958
et je te connais,
donc peu importe le nuage gris
102
00:05:13,026 --> 00:05:15,026
sous lequel tu es, il te suit toujours.
103
00:05:16,930 --> 00:05:19,130
Hey hey hey allez.
104
00:05:19,199 --> 00:05:20,332
Merci pour la voiture.
105
00:05:28,408 --> 00:05:29,808
Bonjour tout le monde.
106
00:05:32,012 --> 00:05:33,144
Bonjour.
107
00:05:33,180 --> 00:05:34,846
Désolée... J’
108
00:05:34,915 --> 00:05:36,381
j’aidais Derek.
109
00:05:36,450 --> 00:05:38,683
Ok, vous êtes tous en compétition
110
00:05:38,752 --> 00:05:42,220
pour être l’artiste qui
représentera Midtown Sound.
111
00:05:42,289 --> 00:05:44,022
Good Day Atlanta sera la pour faire
112
00:05:44,091 --> 00:05:46,558
un reportage sur moi
et mon nouveau label,
113
00:05:46,627 --> 00:05:49,108
et deux artistes vont en faire parti.
114
00:05:49,110 --> 00:05:50,962
Vous chanterez aujourd'hui,
115
00:05:51,031 --> 00:05:52,829
performant à différents endroits.
116
00:05:52,831 --> 00:05:55,000
Ces performances détermineront
117
00:05:55,068 --> 00:05:56,434
qui sera mis en lumière
pour le reportage.
118
00:05:56,503 --> 00:05:59,070
C’est quoi ça, « Ayanna a un talent » ?
119
00:05:59,106 --> 00:06:00,538
C’est plus « Ayanna à un ego ».
120
00:06:00,607 --> 00:06:02,040
Détendez-vous, on maîtrise.
121
00:06:02,109 --> 00:06:05,110
Noah, tu fera parti du reportage.
122
00:06:05,178 --> 00:06:08,546
On utilisera Good Day Atlanta
pour annoncer ton nouveau contrat.
123
00:06:08,582 --> 00:06:11,750
Mass Effect, surprise.
Vous chanterez au Loft.
124
00:06:11,818 --> 00:06:13,485
- Très bien, très bien.
- Seena Melody...
125
00:06:13,553 --> 00:06:17,255
On dirait qu'elle veut déjà voir
ton gars partout.
126
00:06:17,324 --> 00:06:18,356
Ou-est ce que tu me veux ?
127
00:06:18,425 --> 00:06:20,191
De ce que j'entends,
128
00:06:20,260 --> 00:06:22,394
tu ne serai même pas
quoi faire une fois là.
129
00:06:22,462 --> 00:06:25,497
Big Trouble, vous chanterez
à Atlanta Underground.
130
00:06:25,565 --> 00:06:28,466
Euh, on chante dans
un centre commercial ?
131
00:06:28,535 --> 00:06:30,035
Bordel, pourquoi on chante
dans un centre commercial ?
132
00:06:30,070 --> 00:06:31,654
C’est une perte de temps
pour tout le monde.
133
00:06:31,656 --> 00:06:34,539
Je veux dire, on a gagné Atlanta
Nexfest, n’est ce pas ?
134
00:06:34,608 --> 00:06:36,374
Tant que vous n'avez pas trouvé votre
"son" vous ne savez pas qui vous êtes.
135
00:06:36,443 --> 00:06:37,842
J’ai une idée.
136
00:06:37,911 --> 00:06:39,944
Ne nous met pas avec
des vieux producteurs
137
00:06:40,013 --> 00:06:41,246
et peut-être qu’on
trouvera notre son.
138
00:06:41,315 --> 00:06:42,580
Je vous ai mis avec un producteur
139
00:06:42,649 --> 00:06:43,915
qui peut vous aidez à trouver un son.
140
00:06:43,984 --> 00:06:45,216
Il a remixé « Suga ».
141
00:06:45,285 --> 00:06:46,217
Vous chanterez ça aujourd’hui.
142
00:06:46,286 --> 00:06:47,552
Carlotta...
143
00:06:47,621 --> 00:06:49,264
y’a t’il un problème ?
144
00:06:49,634 --> 00:06:51,056
Non.
145
00:06:51,124 --> 00:06:52,657
On fera la prestation.
146
00:06:53,986 --> 00:06:56,494
Donc, on sait ce qu’on fait,
tout le monde ?
147
00:06:56,530 --> 00:06:57,796
Allons faire de l’argent.
148
00:07:01,268 --> 00:07:02,701
Relax les filles.
149
00:07:02,769 --> 00:07:04,102
Je sais comment on va la jouer.
150
00:07:04,171 --> 00:07:05,503
Un remix dans un centre
commercial c'est de la merde.
151
00:07:05,572 --> 00:07:07,205
Le centre commercial c’est tout
ce qu’on a pour prouver qui on est.
152
00:07:07,274 --> 00:07:09,174
Comprenez que cette femme va
153
00:07:09,209 --> 00:07:10,408
vous faire travailler trois fois plus
154
00:07:10,444 --> 00:07:11,576
que n’importe qui dans ce label.
155
00:07:11,645 --> 00:07:12,644
Mais pourquoi ?
156
00:07:12,713 --> 00:07:13,987
Je ne comprends pas.
157
00:07:13,989 --> 00:07:16,548
Primo, elle a hérité de de vous.
Elle ne vous a pas choisi.
158
00:07:16,616 --> 00:07:18,683
Et en plus de ça, vous êtes
trois femmes fortes,
159
00:07:18,752 --> 00:07:19,784
et ça la menace...
160
00:07:19,853 --> 00:07:21,586
Mettez vous à son niveau.
161
00:07:21,655 --> 00:07:23,023
Déchirez tout à ce concert,
162
00:07:23,025 --> 00:07:26,491
et on pourra aller où on veut après.
163
00:07:26,560 --> 00:07:28,093
Je m'occupe d'Ayanna.
164
00:07:37,704 --> 00:07:40,739
Elle a pris un de nos meilleurs sons
et elle l’a ruiné. Je ne chante pas ca.
165
00:07:40,774 --> 00:07:42,741
Ok, donc on va dire à Miss Carlotta
166
00:07:42,809 --> 00:07:44,943
qu'on ne veut pas chanter
et qu'on gâche notre opportunité ?
167
00:07:45,011 --> 00:07:47,612
Tout ce processus entier
nous a fait souffrir.
168
00:07:47,681 --> 00:07:50,382
On devrai se retirer de Midtown,
honnêtement... j'en ai marre.
169
00:07:50,450 --> 00:07:52,550
Laisser le contrat expiré.
170
00:07:53,926 --> 00:07:55,019
Calme toi, Rihanna.
171
00:07:55,088 --> 00:07:57,755
Peut-être que c’est une option pour
toi, mais Simone et moi on a besoin.
172
00:07:57,757 --> 00:07:59,991
Ouais, le son est nul et le
lieu craint,
173
00:08:00,060 --> 00:08:01,893
mais si on quitte Midtown
avec aucun résultats,
174
00:08:01,962 --> 00:08:03,128
on va juste errer
175
00:08:03,196 --> 00:08:04,629
de labels en labels.
176
00:08:04,698 --> 00:08:06,931
Prenons le risque.
177
00:08:07,000 --> 00:08:08,633
Dit la fille avec un
parachute en platine
178
00:08:08,702 --> 00:08:11,202
- dans son sac à dos Chanel.
- Tu n’as pas vu ma vie dernièrement ?
179
00:08:11,271 --> 00:08:13,866
- Je pourrais aussi être toi.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
180
00:08:13,868 --> 00:08:15,006
- Tu sais très bien ce que ça veut dire
- Tu sais quoi ? Ouais.
181
00:08:15,075 --> 00:08:16,508
- Tu m’a toujours l’air bling bling.
- Ne mélange pas tout.
182
00:08:16,576 --> 00:08:18,076
Je n'ai pas de bijoux sur moi.
Tu en as, Simone ?
183
00:08:18,078 --> 00:08:20,245
Ne mélange pas tout. Tu ne sais pas
- Je dis ce que je vois.
184
00:08:20,313 --> 00:08:21,647
rien à moins que tu en sois le centre.
185
00:08:21,649 --> 00:08:23,214
Les filles, on peut faire une pause ?
186
00:08:26,620 --> 00:08:28,620
Il y a des choses qui ne changent jamais
187
00:08:28,688 --> 00:08:33,091
Et les gens se demande pourquoi
les groupes de filles ne marchent pas.
188
00:08:40,549 --> 00:08:43,916
Fausses informations.
189
00:08:44,817 --> 00:08:46,619
Je savais que tu n’étais pas mort.
190
00:08:47,112 --> 00:08:49,088
Et Carlotta l’a confirmé.
191
00:08:49,123 --> 00:08:51,524
Qu’est ce que tu veux ?
192
00:08:51,559 --> 00:08:53,092
Rien.
193
00:08:53,161 --> 00:08:55,261
Je prends juste de vos nouvelles,
vous savez, maintenant que vous êtes
194
00:08:55,330 --> 00:08:57,863
dans le label pour lequel on a
travaillé dur pour vous faire signer.
195
00:08:57,932 --> 00:08:59,065
Tu sais que tu n'étais pas dans la photo
196
00:08:59,100 --> 00:09:00,399
quand on a signé ici, Jahil.
197
00:09:00,468 --> 00:09:01,767
Tu n'étais même pas dans le cadre.
198
00:09:01,836 --> 00:09:03,369
Et vous n'auriez pas signé
199
00:09:03,438 --> 00:09:04,937
si je ne vous avais pas mis
sur la voie, n'est-ce pas ?
200
00:09:05,006 --> 00:09:06,939
Donc vous voulez vous concentrer
sur ce que c'était,
201
00:09:07,008 --> 00:09:08,841
ou vous occuper de ce que c'est ?
202
00:09:08,910 --> 00:09:10,610
Commençons avec Alex.
Elle a raison.
203
00:09:10,678 --> 00:09:13,913
Ce remix de "Suga", ce n'est pas vous.
204
00:09:13,982 --> 00:09:15,548
Vous avez besoin
d’un meilleur producteur.
205
00:09:15,583 --> 00:09:17,783
- Et voilà.
- Laissez-moi moi le produire.
206
00:09:17,852 --> 00:09:19,865
Allez. Comme je l’ai fait pour
Mixed Harmony. Laissez moi le faire.
207
00:09:19,867 --> 00:09:22,388
Putin. T’es là depuis
une seconde à peine
208
00:09:22,457 --> 00:09:23,723
et t’essayes déjà de...
209
00:09:23,758 --> 00:09:25,291
T’étais un manager de merde, Jahil.
210
00:09:25,360 --> 00:09:26,859
Quoi ? Tu veux t’essayer à être
211
00:09:26,928 --> 00:09:28,327
- un producteur de merde ?
- Ecoute, j’ai travaillé
212
00:09:28,363 --> 00:09:29,762
sur beaucoup de musique
durant mon absence.
213
00:09:29,831 --> 00:09:31,197
Et j’ai pleins d’années d’expériences
214
00:09:31,265 --> 00:09:32,832
derrière moi dans ce
domaine et tu le sais.
215
00:09:32,867 --> 00:09:34,467
T’es serieux ?
216
00:09:34,535 --> 00:09:35,968
- Oui.
- Tu crois que ca va être
217
00:09:36,037 --> 00:09:37,370
une sorte d'extorsion ?
218
00:09:37,438 --> 00:09:39,138
Ce n'est pas ce qu'il
va se passer, Jahil.
219
00:09:39,207 --> 00:09:41,107
On se tue à ce label,
220
00:09:41,142 --> 00:09:42,742
pour rendre notre combat
en quelque chose de réel.
221
00:09:42,810 --> 00:09:44,977
Tu es un poids mort.
222
00:09:45,046 --> 00:09:47,380
Tu ne nous ralentira pas cette fois.
223
00:09:47,448 --> 00:09:51,183
Va vendre de la drogue, ou des filles,
ou peu importe ce que tu fais.
224
00:09:56,005 --> 00:09:59,886
Ms. Brown. Vous n'êtes plus autorisé à
l'étage exécutive sans sécurité.
225
00:10:00,159 --> 00:10:01,694
Excusez moi ?
Hum, malheureusement,
226
00:10:01,729 --> 00:10:03,596
Ayanna a demandé à ce que
toutes vos communications
227
00:10:03,665 --> 00:10:05,931
passent par votre nouvel agent,
Maurice Jetter.
228
00:10:06,000 --> 00:10:07,433
C'est à propos de la nuit dernière?
229
00:10:07,502 --> 00:10:09,035
Absolument.
230
00:10:09,103 --> 00:10:10,569
Bien, tu peux me laisser entrer.
231
00:10:10,638 --> 00:10:12,238
sur son bureau et tu as bu.
232
00:10:12,306 --> 00:10:13,939
- Personne ne t'a dis de faire tout ça
- Tu m'as dit,
233
00:10:13,975 --> 00:10:15,875
de me mettre à l'aise. Tu sais quoi ?
234
00:10:15,943 --> 00:10:17,610
J'en ai marre de me faire
manquer de respect dans ce label.
235
00:10:17,645 --> 00:10:18,911
Qu'est-ce qu'il y a ?
236
00:10:21,649 --> 00:10:23,582
Ce garçon là, me dit
237
00:10:23,651 --> 00:10:26,752
que j'ai besoin de mon nouvel agent
pour me tenir la main dans ce label.
238
00:10:26,788 --> 00:10:28,320
Je m'en occupe.
239
00:10:28,389 --> 00:10:30,589
Viens avec moi.
Non. Je n'ai pas besoin de toi.
240
00:10:30,658 --> 00:10:32,925
J'ai juste besoin de voir
qui est l'agent.
241
00:10:32,994 --> 00:10:35,461
Je m'occupe de vous, par ici.
242
00:10:38,439 --> 00:10:40,177
C'est ridicule.
243
00:10:42,403 --> 00:10:44,203
Et bien sur il n'est pas la, pas vrai?
244
00:10:44,272 --> 00:10:45,371
Ecoute, laissez moi vous dire,
245
00:10:45,440 --> 00:10:47,576
ce n'est pas comme ça
qu'on fait des affaires.
246
00:10:47,578 --> 00:10:49,241
Je ne sais pas ce que vous faites ici,
247
00:10:49,310 --> 00:10:51,110
mais prenez note de ce moment,
248
00:10:51,179 --> 00:10:53,446
et faites le putain de contraire.
249
00:10:55,111 --> 00:10:57,511
Qu'est ce que vous faites ici même ?
250
00:11:01,380 --> 00:11:02,621
Je suis votre agent.
251
00:11:02,690 --> 00:11:04,623
Maurice Jetter.
252
00:11:04,692 --> 00:11:06,625
Vous aviez besoin d'évacuer.
253
00:11:09,497 --> 00:11:11,664
Vous vous y êtes mal
pris avec cet album.
254
00:11:11,733 --> 00:11:14,834
Embusquer le dernier président,
débarquer dans le bureau d'Ayanna...
255
00:11:14,902 --> 00:11:17,135
Je n'ai pas débarqué dans son bureau.
On a bu des verres.
256
00:11:17,137 --> 00:11:19,605
Plus personne ne pends les artistes
ou ne saute
257
00:11:19,640 --> 00:11:21,941
- sur les tables durant les réunions.
- Peut-être qu'il devrait.
258
00:11:22,009 --> 00:11:23,909
Au moins des deals étaient fait.
259
00:11:23,978 --> 00:11:25,845
Peut-être que ça fonctionnait
comme ça à l'époque de Mixed Harmony,
260
00:11:25,913 --> 00:11:27,480
mais là c'est différent.
261
00:11:27,548 --> 00:11:28,948
Que savez vous de Mixed Harmony?
262
00:11:29,016 --> 00:11:30,516
J'ai d'incroyables gôuts en musique.
263
00:11:32,720 --> 00:11:35,221
C'est bien. Tu devrais savoir
que mes filles sont les meilleures.
264
00:11:35,256 --> 00:11:36,489
Je suis de leur côté.
265
00:11:36,557 --> 00:11:38,224
Ouais, et à 15h00 tu
as un autre artiste ici.
266
00:11:38,292 --> 00:11:39,859
et a 16h00, un autre groupe.
267
00:11:39,927 --> 00:11:42,695
Je m'intéresse au travail de tes talents
268
00:11:42,764 --> 00:11:45,297
car j'ai vu leur potentiel
Maintenant, ton job
269
00:11:45,366 --> 00:11:47,666
c'est d'être sur qu'ils soient prêt
pour l'album.
270
00:11:47,735 --> 00:11:51,013
- Ne questionne pas mon objectif.
- On a besoin de l'accord du producteur
271
00:11:51,939 --> 00:11:53,105
Tu délires.
272
00:11:53,174 --> 00:11:55,541
On sait tous les deux que quand un
artiste n'a pas d'accord,
273
00:11:55,610 --> 00:11:57,042
c'est mauvais.
274
00:11:57,111 --> 00:11:58,644
Prince, Beyoncé,
275
00:11:58,679 --> 00:12:00,913
Miley Cyrus, Stevie, Marvin.
Exact, Carlotta
276
00:12:00,982 --> 00:12:02,948
Ils prennent le contrôle
de leur carrière
277
00:12:03,017 --> 00:12:05,468
Ils n'ont laissés personne
décidé à leur place.
278
00:12:07,219 --> 00:12:08,503
ok
279
00:12:09,191 --> 00:12:11,157
Ok, si elles déchirent à ce concert,
280
00:12:11,225 --> 00:12:14,693
alors, je pourrais faire cette demande.
281
00:12:14,762 --> 00:12:16,162
Juste ?
282
00:12:16,230 --> 00:12:19,365
Hm, pas vraiment juste, car le son
est nul, mais...
283
00:12:19,433 --> 00:12:22,142
mes filles vont quand même déchirer.
284
00:12:22,144 --> 00:12:23,502
Donc, juste.
285
00:12:25,373 --> 00:12:27,173
PVC, ce n'est pas dur à comprendre.
286
00:12:27,241 --> 00:12:29,875
Envoyez le ici.
287
00:12:32,713 --> 00:12:34,413
Tu n'avais pas à t'habiller aussi bien.
288
00:12:34,482 --> 00:12:35,915
Je ne sais pas comment m'habiller.
289
00:12:35,983 --> 00:12:37,283
Hey mami
290
00:12:37,318 --> 00:12:39,685
Montre moi ce pain.
291
00:12:39,754 --> 00:12:41,520
Pourquoi tu ne me laisse pas
voir en dessous de cette jupe
292
00:12:41,589 --> 00:12:43,469
pour que je puisse
bien dormir ce soir ?
293
00:12:43,690 --> 00:12:45,558
Si tu voyais ce qu'il se
passe en dessous de cette jupe,
294
00:12:45,626 --> 00:12:46,892
tu dormirais bien tous les soirs.
295
00:12:46,928 --> 00:12:49,428
- Et un petit aperçu ?
- Hey, hey.
296
00:12:49,463 --> 00:12:52,103
Tu parles à mon employée comme
ça encore une fois, t'es viré.
297
00:12:52,105 --> 00:12:54,066
Sale chinois.
298
00:12:54,135 --> 00:12:55,734
Tu sais quoi ?
299
00:12:55,803 --> 00:12:57,736
Prends tes outils et pars.
300
00:12:57,805 --> 00:13:01,106
Tu es viré. Pars !
301
00:13:01,142 --> 00:13:02,541
Elliot.
302
00:13:03,707 --> 00:13:06,045
- Je suis là pour t'aider.
- Ne le fais pas.
303
00:13:06,968 --> 00:13:10,082
Tu peux juste me montrer ou
se trouve le bureau ?
304
00:13:23,197 --> 00:13:25,064
C'est notre scène ?
305
00:13:25,132 --> 00:13:28,033
Au moins on est proche
ds petits pains.
306
00:13:28,069 --> 00:13:31,270
Je vais vérifier le son pour être
sure que ça au moins c'est bon.
307
00:13:31,339 --> 00:13:33,305
Ça ne va pas m'arriver.
308
00:13:33,374 --> 00:13:35,608
Ça ne va pas m'arriver. Ça...
- Yo, on va le faire.
309
00:13:35,676 --> 00:13:38,644
Allez, allons répéter.
310
00:13:38,713 --> 00:13:40,212
C'est l'assurance médicale de Derek.
Je dois prendre l'appel.
311
00:13:40,248 --> 00:13:42,481
Tu peux le prendre après
qu'on ai répété ?
312
00:13:42,550 --> 00:13:45,117
Putain, cette fille ne fais
que des mauvais choix.
313
00:13:45,186 --> 00:13:46,852
Peut-être qu'elle n'a pas d'autre choix
314
00:13:46,921 --> 00:13:48,621
Noah, une photo ?
315
00:13:48,689 --> 00:13:50,089
- Bien sur.
- Elles vont êtres folles.
316
00:13:50,157 --> 00:13:51,991
On sera toujours avec toi.
On t'aime.
317
00:13:52,059 --> 00:13:54,226
Merci. N'oubliez pas de me regarder
dans Good Day Atlanta demain, hein ?
318
00:13:54,295 --> 00:13:55,895
- Ok.
- Merci.
319
00:13:55,963 --> 00:13:58,030
Tu es là pour voir comment
ça va se passer ?
320
00:13:59,396 --> 00:14:00,799
Je suis jute la pour faire
nettoyer mes baskets.
321
00:14:00,868 --> 00:14:03,202
Oh, ok. Comme par hasard tu as
choisi le centre commercial
322
00:14:03,271 --> 00:14:05,070
ou Ayanna nous fait chanter ? Tu sais
323
00:14:05,139 --> 00:14:07,773
si on déchire, elle nous mettra
dans le reportage avec toi, hein ?
324
00:14:07,842 --> 00:14:10,987
Et on te fera passer pour un con,
donc tu devrais te secouer un peu.
325
00:14:11,084 --> 00:14:12,411
Me secouer ?
326
00:14:12,480 --> 00:14:14,647
Trois nanas chantant dans une aire
de restauration ? Allez, bébé.
327
00:14:14,715 --> 00:14:16,317
- Ok.
- Oh mon Dieu, il y a Noah.
328
00:14:16,319 --> 00:14:17,650
Mais restes à l'écoutes.
329
00:14:17,685 --> 00:14:18,984
Laisse moi te montrer à
quoi ça ressemble de poser.
330
00:14:19,053 --> 00:14:21,420
Hey bébé ? Ça va ?
331
00:14:21,489 --> 00:14:23,489
C'est ce à quoi le désespoir ressemble.
332
00:14:23,557 --> 00:14:25,224
Tu sais que t'es venu pour
me voir déchirer.
333
00:14:25,293 --> 00:14:27,026
Et tu le verras.
334
00:14:28,763 --> 00:14:30,429
Oops.
335
00:14:32,166 --> 00:14:34,500
Oui, on a déjà rempli les papiers
336
00:14:34,568 --> 00:14:36,135
pour voir quelle
couverture médicale il a.
337
00:14:36,203 --> 00:14:38,971
Non, ce n'est pas une
condition pré-existante.
338
00:14:39,040 --> 00:14:42,841
Putin en quoi être paralysé
et une condition pré-existante ?
339
00:14:42,910 --> 00:14:45,544
Non, je ne veux pas
être transféré encore.
340
00:14:45,546 --> 00:14:48,614
J'essaye d'avoir cette
réponse depuis trois jours.
341
00:14:49,401 --> 00:14:50,983
Bordel...
342
00:14:51,052 --> 00:14:54,578
- Tu dois de re-concentrer.
- Putain !
343
00:15:03,898 --> 00:15:05,464
- Ok.
344
00:15:16,444 --> 00:15:19,011
Bordel, mec, tu vas
arrêter d’apparaître
345
00:15:19,080 --> 00:15:20,245
en mode harceleur ?
346
00:15:31,659 --> 00:15:34,059
Je suis passé voir les filles
ce matin pour dire bonjour
347
00:15:34,128 --> 00:15:35,527
et elles étaient en train
de s'embrouiller.
348
00:15:35,596 --> 00:15:37,262
Ensuite elles se sont
retournés contre moi.
349
00:15:37,331 --> 00:15:38,630
Arrête de les embêter.
350
00:15:38,699 --> 00:15:40,866
C'est mon moment maintenant.
351
00:15:40,935 --> 00:15:41,900
Reste loin d'elles.
352
00:15:41,969 --> 00:15:44,603
T'es sérieuse là ?
353
00:15:44,672 --> 00:15:46,271
Pas de soucis.
354
00:15:46,340 --> 00:15:47,506
Elles sont toutes à toi.
355
00:18:48,489 --> 00:18:50,422
Bonne nuit, Atlanta.
356
00:18:50,491 --> 00:18:51,849
Qu'est-ce qu'elle fait ?
357
00:18:51,937 --> 00:18:53,091
Regardez la.
358
00:18:53,127 --> 00:18:54,760
Oh, mon Dieu, elle est folle.
359
00:19:01,446 --> 00:19:03,776
Maintenant je suis intéressé.
360
00:19:08,240 --> 00:19:11,143
Quand j'ai dis que je voulais que
vous déchiriez cette performance,
361
00:19:11,212 --> 00:19:13,546
je ne parlais pas de mes
hauts-parleurs à 10 000 dollars.
362
00:19:13,581 --> 00:19:15,147
Y'a t-il une sorte de déficit mental
363
00:19:15,216 --> 00:19:16,549
avec toi dont je devrai être
au courant, Alex ?
364
00:19:16,617 --> 00:19:18,084
Non, non, je vais bien.
365
00:19:18,152 --> 00:19:19,452
En fait, puisque c'est toi qui...
366
00:19:19,520 --> 00:19:22,254
Pose ton cul sans talent
sur cette chaise.
367
00:19:22,323 --> 00:19:24,256
Alex, juste tais toi.
368
00:19:24,325 --> 00:19:26,959
Ecoute, ne laisse pas cette
seule performance nous définir.
369
00:19:26,995 --> 00:19:29,328
Excusez moi, Ms. Ayanna,
370
00:19:29,397 --> 00:19:31,263
vous savez ce que ça fait
de chanter à coeur ouvert
371
00:19:31,332 --> 00:19:33,499
et que les gens s'empiffrent avec
de la nourriture dégoûtante ? C'est..
372
00:19:33,568 --> 00:19:35,501
C'est votre boulot de leur faire oublier
373
00:19:35,536 --> 00:19:36,702
leur nourriture.
374
00:19:36,771 --> 00:19:37,770
Leur faire tout oublier.
375
00:19:37,839 --> 00:19:39,939
Si vous ne pouvez pas attirer
376
00:19:40,008 --> 00:19:41,207
l'attention d'une aire de restauration,
377
00:19:41,275 --> 00:19:43,596
comment vous allez maintenir
l'attention dans un putain de stade ?
378
00:19:43,598 --> 00:19:45,811
Je ne sais pas. Donne nous l'album
379
00:19:45,880 --> 00:19:47,366
et peut-être que tu le sauras.
380
00:19:47,368 --> 00:19:50,138
Tu as des couilles
de la taille du Texas
381
00:19:50,244 --> 00:19:51,717
Je ne trouve pas ça offensant.
382
00:19:51,786 --> 00:19:53,252
C'est génial les couilles.
383
00:19:54,424 --> 00:19:56,022
Oh, mon Dieu, qu'est-ce qu'elle fait ?
384
00:19:56,090 --> 00:19:57,656
Regarde là.
385
00:19:57,725 --> 00:20:00,378
Oh mon Dieu, elle est folle.
386
00:20:00,380 --> 00:20:02,232
Ceci donne une mauvaise image à Midtwon
387
00:20:02,234 --> 00:20:05,597
Ok, je sais que t'es énervée,
Ayanna, mais est-ce que tu vois ça ?
388
00:20:05,711 --> 00:20:07,266
200 000 vues.
389
00:20:07,335 --> 00:20:10,841
Oublie ce qu'il s'est passé.
On devrait célébrer ce moment.
390
00:20:11,785 --> 00:20:12,962
Ok.
391
00:20:13,120 --> 00:20:14,206
Célébrons.
392
00:20:14,275 --> 00:20:17,796
Vous allez chantez avec Noah
pour Good Day Atlanta.
393
00:20:20,214 --> 00:20:21,380
T'es sérieuse ?
394
00:20:21,449 --> 00:20:26,118
Ouais. On dirait que vous
continuez d'échouer.
395
00:20:30,817 --> 00:20:32,191
On va faire un tube.
396
00:20:32,260 --> 00:20:33,692
Volontiers.
397
00:20:44,113 --> 00:20:45,771
C'est de la merde.
398
00:21:09,130 --> 00:21:10,863
Je l'ai, je l'ai.
399
00:21:12,398 --> 00:21:13,748
Je l'ai trouvé.
400
00:21:14,068 --> 00:21:15,901
J'ai trouvé.
401
00:21:15,937 --> 00:21:18,270
- Tais toi !
- Non, toi tais-toi !
402
00:21:18,339 --> 00:21:20,306
On sait que la version originelle
de "Suga" fonctionne.
403
00:21:20,374 --> 00:21:22,274
Ouais et on sait que
la foule y répondra.
404
00:21:22,310 --> 00:21:24,143
Ouais, mais on sait aussi que
Noah ne va pas
405
00:21:24,178 --> 00:21:26,145
faire quelque chose de nouveau,
donc on pourrai le faire nous.
406
00:21:26,147 --> 00:21:28,948
Oh, Alex, on devrait répéter
le son sur lequel tu as travaillé.
407
00:21:29,016 --> 00:21:30,382
C'est vrai. On devrait.
408
00:21:30,451 --> 00:21:32,359
Ce son c'est de la
bombe et c'est nouveau.
409
00:21:32,361 --> 00:21:34,687
On ne peut pas faire "Suga". Elle
vient juste de nous éclater aux visages
410
00:21:34,755 --> 00:21:37,590
Genre, littéralement.
411
00:21:37,658 --> 00:21:39,558
La chanson n'est pas encore prête, ok ?
412
00:21:39,627 --> 00:21:41,694
- Alex, elle est vraiment bien.
- Non pas encore.
413
00:21:41,762 --> 00:21:42,757
On peut l’amener à ça.
414
00:21:42,759 --> 00:21:45,598
Je suis trop friable en ce moment
pour penser à une autre chanson.
415
00:21:45,600 --> 00:21:47,327
Arrêtez de m'énerver.
416
00:21:47,556 --> 00:21:49,535
On chante ce qu'on connait.
417
00:22:16,164 --> 00:22:18,464
- Vraiment ?
- Uh-uh.
418
00:22:18,533 --> 00:22:21,267
Donc tu vas chanter tous
tes anciens sons encore ?
419
00:22:21,335 --> 00:22:23,335
Pas anciens. Les classiques.
420
00:22:24,130 --> 00:22:26,305
Je n'aime pas le remix que
vous avez chanté.
421
00:22:26,374 --> 00:22:28,374
- On ne l'aime pas non plus.
- Uh.
422
00:22:28,442 --> 00:22:30,743
Je suppose que c'est ce
que tu dois faire.
423
00:22:30,778 --> 00:22:32,545
Rappeler au gens pourquoi ils
t'ont aimés.
424
00:22:32,580 --> 00:22:35,714
Correction : adorés.
425
00:22:35,783 --> 00:22:37,716
C'est toujours du passé.
426
00:22:38,384 --> 00:22:41,153
Au moins je n'ai pas besoin de
craner pour retrouver mon flow.
427
00:22:41,222 --> 00:22:43,656
Nan, c'est vrai, tu te débrouilles
bien avec le scandale.
428
00:22:43,724 --> 00:22:45,591
Vous êtes un bulldozer.
429
00:22:45,660 --> 00:22:47,092
Je suis surpris que vous
soyez toujours là.
430
00:22:47,128 --> 00:22:48,460
Tu vas être encore plus surpris
431
00:22:48,529 --> 00:22:50,563
quand tu nous verras
demain à Good Day.
432
00:22:53,734 --> 00:22:56,268
Oh, tu ne savais pas.
433
00:22:56,304 --> 00:22:57,770
Personne ne t'as dit ?
434
00:22:57,805 --> 00:23:00,005
On chante pour
Good Day Atlanta, aussi.
435
00:23:00,074 --> 00:23:02,575
Vous chantez après moi ?
C'est mauvais pour vous.
436
00:23:02,610 --> 00:23:06,111
Je veux dire... il n'y
aura plus aucune excitation.
437
00:23:06,180 --> 00:23:09,415
La façon dont je vois ça moi,
tu les chauffes pour nous.
438
00:23:09,483 --> 00:23:11,417
T'es le fanfaron.
439
00:23:11,485 --> 00:23:13,327
Et nous on va les finir.
440
00:23:42,091 --> 00:23:44,184
Hey, comment ça va, vous
toutes les jolies filles ?
441
00:23:44,186 --> 00:23:47,087
- Ça roule ?
- Qu'est ce que tu veux ?
442
00:23:47,122 --> 00:23:48,621
Changer des vies, frère,
changer des vies.
443
00:23:48,690 --> 00:23:50,323
Ne t'inquiète pas.
Ecoutez-ça.
444
00:23:50,392 --> 00:23:51,758
Les filles, j'étais debout
toute la nuit
445
00:23:51,827 --> 00:23:53,326
je travaillais sur un
nouveau son pour vous,
446
00:23:53,395 --> 00:23:55,662
et je vous le dis...
c'est de la bombe.
447
00:23:55,731 --> 00:23:57,897
Pas aujourd'hui, Jahil.
448
00:23:57,966 --> 00:24:00,767
Non, non, non, je comprends.
Pas aujourd'hui, pas demai...
449
00:24:00,802 --> 00:24:03,617
Je sais que ça ne va pas changer
la façon dont je vous ai laissé tomber
450
00:24:03,619 --> 00:24:05,236
Mais écoutez, je ne vais
pas vous supplier.
451
00:24:05,304 --> 00:24:06,871
Ok ? Je ne vais pas
vous supplier, ok ?
452
00:24:06,939 --> 00:24:08,739
Tu sais quoi ?
C'est vraiment bon.
453
00:24:08,808 --> 00:24:10,408
Laisse moi le jouer pour vous.
454
00:24:10,476 --> 00:24:12,343
Je cherche juste une opportunité, ok ?
455
00:24:12,412 --> 00:24:14,578
Ramène ton cul dehors.
456
00:24:17,288 --> 00:24:19,417
Hey, Lott. Hey.
457
00:24:20,465 --> 00:24:22,787
Lott, je sais que ça à l'air fou ok ?
458
00:24:22,855 --> 00:24:25,389
Mais j'ai ce qu'elles ont besoin,
ok ? Je les connais.
459
00:24:25,458 --> 00:24:26,957
Vraiment ?
460
00:24:27,026 --> 00:24:29,427
Regarde toi. Tout tremblotant.
461
00:24:29,495 --> 00:24:31,128
C'est de la caféine, ok ?
Je ne prend pas de cocaïne.
462
00:24:31,197 --> 00:24:33,631
Je t'avais dis de
ne pas les pousser, non ?
463
00:24:33,700 --> 00:24:35,232
Ecoute s'il te plait ?
Je veux que tu entende ça.
464
00:24:35,301 --> 00:24:36,701
- J'étais éveillé toute la nuit, et...
- C'est...
465
00:24:36,769 --> 00:24:38,569
- C'est tellement typique de toi, Jahil
- Quoi ?
466
00:24:38,638 --> 00:24:40,071
Gâcher quelque
et revenir
467
00:24:40,139 --> 00:24:41,772
comme ci de rien était.
468
00:24:41,841 --> 00:24:44,575
Tu dois vivre avec les choix que
tu as fais cinq mois plutôt.
469
00:24:44,577 --> 00:24:46,477
Quoi ? Les choix que j'ai fais ?
470
00:24:48,591 --> 00:24:50,481
Attends. Ce n'était pas toi ?
471
00:24:50,550 --> 00:24:52,883
Ce n'était pas toi qui
m'a aidé a disparaître ?
472
00:24:52,952 --> 00:24:54,785
C'était pour protéger
Cotton et les filles.
473
00:24:54,854 --> 00:24:56,487
- Oh.
- Et maintenant regarde toi.
474
00:24:56,556 --> 00:24:58,322
Tu viens les voir derrière mon dos ?
475
00:24:58,391 --> 00:25:01,125
Oh, ok, pour protéger les filles hein ?
476
00:25:02,077 --> 00:25:05,696
Pardonne moi, je pensais que
c'était aussi pour me protéger, mais...
477
00:25:05,765 --> 00:25:08,139
- pas de soucis.
- Ca l'était.
478
00:25:08,448 --> 00:25:09,764
Et on l'a fait.
479
00:25:09,906 --> 00:25:11,993
Mais je ne peux pas te
laisser leur monter à la tête.
480
00:25:12,090 --> 00:25:13,404
Elles ont une performance à
Good Day Atlanta,
481
00:25:13,473 --> 00:25:15,406
et j'ai besoin qu'elles soient
concentrées.
482
00:25:15,441 --> 00:25:18,242
Tu ne peux pas revenir dans le groupe
comme si de rien n'était.
483
00:25:18,311 --> 00:25:20,144
Donc si tu veux leur
proposer une instru,
484
00:25:20,213 --> 00:25:23,681
ou même une note,
tu dois passer par moi.
485
00:25:25,952 --> 00:25:29,053
Tu peux te la jouer si tu veux.
486
00:25:29,584 --> 00:25:31,689
Je sombre ici.
487
00:25:34,522 --> 00:25:36,267
Mais je ne vais pas abandonner,
parce que tu sais quoi ?
488
00:25:36,269 --> 00:25:38,629
Je sais quand je tiens quelque
chose de bon, et tu le sais aussi.
489
00:25:38,698 --> 00:25:42,833
Et tu sais quoi, j'ai un son
et c'est un bon son !
490
00:25:46,303 --> 00:25:48,539
J'ai juste besoin d'une chance, Lottie.
491
00:25:52,876 --> 00:25:54,245
Ouais t'en as besoin.
492
00:25:54,792 --> 00:25:56,647
Mais pas avec mes filles.
493
00:26:02,199 --> 00:26:03,663
Alyse Eady ?
494
00:26:04,368 --> 00:26:07,024
- Star Davis. Hey, voici Big Trouble.
- Hey.
495
00:26:07,093 --> 00:26:08,592
On passe après Noah.
496
00:26:08,628 --> 00:26:10,828
Oh je pensais qu'il n'y
avait qu'une performance aujourd'hui.
497
00:26:10,897 --> 00:26:12,997
Elle doit aller
au maquillage. Désolée.
498
00:26:13,065 --> 00:26:14,698
Hey, les filles.
499
00:26:14,767 --> 00:26:16,901
Enfilez ça.
500
00:26:16,969 --> 00:26:20,037
- Pourquoi ?
- Trop habillés pour des choristes.
501
00:26:21,222 --> 00:26:23,774
Choristes... pour qui ?
502
00:26:23,810 --> 00:26:26,710
Oh, vous ne pensiez pas que vous seriez
récompensés pour votre comportement ?
503
00:26:26,779 --> 00:26:28,913
Oh, vous le pensiez.
504
00:26:28,981 --> 00:26:31,315
Vous chanterez juste
après l'interview de Noah.
505
00:26:31,384 --> 00:26:32,983
Vous chanterez "Pull Up".
506
00:26:33,052 --> 00:26:34,819
Vous connaissez toutes les paroles.
507
00:26:34,887 --> 00:26:37,454
T'as perdu la tête.
508
00:26:37,490 --> 00:26:39,456
Pas du tout elle est toujours là.
509
00:26:39,525 --> 00:26:40,958
Mon label...
510
00:26:41,027 --> 00:26:42,760
mes règles.
511
00:26:44,673 --> 00:26:47,744
Sérieusement Ayanna ? Des choristes ?
512
00:26:47,746 --> 00:26:49,500
Ceux ne sont pas des choristes.
513
00:26:49,569 --> 00:26:52,834
Elles le sont aujourd'hui, et
elles feront ce que je veux.
514
00:26:53,328 --> 00:26:55,673
Elles travaillent pour moi.
515
00:26:58,444 --> 00:27:00,744
Tout le monde, en place !
516
00:27:00,813 --> 00:27:02,379
Attention, son !
517
00:27:02,448 --> 00:27:03,647
Noah, vous êtes de retour à Atlanta.
518
00:27:03,716 --> 00:27:05,249
Je ne suis jamais vraiment parti.
519
00:27:05,318 --> 00:27:06,917
J'aime trop ma ville.
520
00:27:06,986 --> 00:27:08,652
Cette année a été assez difficile
pour toi...
521
00:27:08,721 --> 00:27:10,287
Cette agression très
médiatisée l'année dernière
522
00:27:10,323 --> 00:27:12,590
- avec votre ancien directeur de label
- Et bien, ouais, ce label
523
00:27:12,658 --> 00:27:14,158
et moi on était incompatible.
524
00:27:14,227 --> 00:27:15,926
C'est pour ça que je suis
venu à Midtown Sound.
525
00:27:15,995 --> 00:27:18,062
Ici je me sens chez moi,
contrairement aux autres labels.
526
00:27:18,130 --> 00:27:20,130
Et je ne suis pas ici pour parler
d'une affaire classé.
527
00:27:20,199 --> 00:27:22,099
- Je suis ici pour chanter.
- On est impatient.
528
00:27:22,168 --> 00:27:24,735
On écoutera Noah Brooks
après la pub.
529
00:27:24,804 --> 00:27:26,937
Ok, tout le monde en place.
530
00:27:27,006 --> 00:27:29,684
On est de retour dans 90 sec, ok ?
531
00:27:29,905 --> 00:27:31,342
Il est notre concurrent,
et on est là
532
00:27:31,410 --> 00:27:32,776
pour essayer de
le rendre meilleur.
533
00:27:32,845 --> 00:27:34,378
Je le savais. On
aurait pas dû signer
534
00:27:34,447 --> 00:27:36,413
avec ce label. C'est
une perte de temps.
535
00:27:36,482 --> 00:27:38,482
Ok, je connais cette tête...
A quoi tu penses ?
536
00:27:38,551 --> 00:27:41,118
Et si ce n'était pas une
perte de temps ?
537
00:27:42,192 --> 00:27:44,054
On a déjà les robes.
538
00:27:45,858 --> 00:27:47,157
Faisons-le.
539
00:27:47,226 --> 00:27:48,559
Faire quoi ?
540
00:27:48,628 --> 00:27:50,113
Détourner cette garce.
541
00:27:50,115 --> 00:27:52,696
Oh, tu n'as pas à me
le dire deux fois.
542
00:27:54,775 --> 00:27:56,100
Attendez.
543
00:27:56,168 --> 00:27:58,369
Attendez, vous êtes mes choristes ?
544
00:27:58,928 --> 00:28:01,160
Je pensais que vous
alliez me démonter.
545
00:28:01,941 --> 00:28:03,627
Non.
546
00:28:04,104 --> 00:28:05,736
La scène est toute à toi.
547
00:28:08,894 --> 00:28:12,048
Et voici, son premier
hit "Pull Up",
548
00:28:12,050 --> 00:28:13,877
Noah Brooks.
549
00:28:20,529 --> 00:28:22,797
Ce n'est pas comme ça
qu'ils faut introduire les filles
550
00:28:22,799 --> 00:28:24,964
comme artistes sur ce label.
551
00:28:25,033 --> 00:28:26,199
Tu peux me soutenir ?
552
00:28:28,003 --> 00:28:29,936
Wow, vraiment.
553
00:28:30,885 --> 00:28:32,772
Tacher de suivre.
554
00:30:17,413 --> 00:30:20,414
Mes filles ne sont
les choristes de personne.
555
00:30:28,524 --> 00:30:31,458
Yo, c'était une idée génial
et ça en valait le coup.
556
00:30:31,494 --> 00:30:34,328
- Oui.
- Laisse moi te crier dessus.
557
00:30:34,397 --> 00:30:36,563
Ouais. Dis ce que t'as à dire.
558
00:30:36,632 --> 00:30:38,165
Vous pouvez vous débrouiller seuls.
559
00:30:38,234 --> 00:30:40,367
Je suis là-dedans depuis assez
longtemps pour savoir que
560
00:30:40,436 --> 00:30:41,869
c'est le genre de mouvement que
tu fais quand ta musique
561
00:30:41,937 --> 00:30:43,754
c'est de la merde et que tu
veux de l'attention.
562
00:30:43,756 --> 00:30:45,263
Tu veux dire, nous te
sauvant d'avoir à jouer cette chanson
563
00:30:45,265 --> 00:30:47,725
pourri une fois de plus ?
De rien.
564
00:30:47,727 --> 00:30:50,227
Tu crois que je joue avec toi.
C'est pas un jeu.
565
00:30:50,876 --> 00:30:52,937
C'est ma carrière, ma vie.
566
00:30:53,060 --> 00:30:54,682
Je ne sais pas qui
t'as rendu tordu,
567
00:30:54,684 --> 00:30:58,269
mais écoute moi :
Je ne suis pas le bon.
568
00:31:10,843 --> 00:31:12,243
Tu fais du bon travail.
569
00:31:12,784 --> 00:31:14,220
- Vraiment ?
- Je peux t’emmener
570
00:31:14,222 --> 00:31:16,431
dîner ce soir pour te remercier ?
571
00:31:17,525 --> 00:31:18,822
Je ne sais pas, Elliot.
572
00:31:20,301 --> 00:31:21,659
Ok, c’est bon. Je pensais juste...
573
00:31:21,727 --> 00:31:23,460
- tu sais...
- Pas maintenant ?
574
00:31:25,340 --> 00:31:28,020
Ok. « Pas maintenant » est
une bonne réponse.
575
00:31:28,022 --> 00:31:30,242
Ça veut dire que
tu penses déjà au futur.
576
00:31:30,321 --> 00:31:32,291
Je dois aller voir le site.
577
00:31:32,360 --> 00:31:33,659
Mais, euh...
578
00:31:34,708 --> 00:31:35,795
ça ira ?
579
00:31:43,505 --> 00:31:46,038
Un bourbon, s'il vous plait ?
580
00:31:57,886 --> 00:32:00,553
Oh, désolé, je vous dérange ?
581
00:32:00,622 --> 00:32:02,321
Oui, un peu.
582
00:32:02,390 --> 00:32:04,323
Ok, autant pour moi.
583
00:32:04,392 --> 00:32:05,658
Ça n’arrivera plus.
584
00:32:05,727 --> 00:32:07,059
Ça va ?
585
00:32:07,128 --> 00:32:09,328
Oui. Merci.
586
00:32:09,397 --> 00:32:10,823
Qu’est ce que vous écoutez ?
587
00:32:10,825 --> 00:32:13,199
- Hein ?
- Qu’est ce que vous écoutez ?
588
00:32:13,201 --> 00:32:15,034
Oh, rien. Juste, euh...
589
00:32:15,103 --> 00:32:17,970
vous savez, une instru de ouf.
590
00:32:19,016 --> 00:32:20,472
- Laissez moi l'écouter.
- Vous voulez l’écouter ?
591
00:32:20,474 --> 00:32:22,909
- Oui j’aimerai l’écouter.
- Vraiment ?
592
00:32:35,356 --> 00:32:37,590
- C’est très bon.
- Vous aimez ?
593
00:32:37,659 --> 00:32:39,425
- Oui.
- Bien.
594
00:32:39,494 --> 00:32:41,269
Qui est le producteur ?
595
00:32:41,348 --> 00:32:44,096
Il est intelligent, créatif.
596
00:32:44,594 --> 00:32:45,873
Rapide.
597
00:32:45,875 --> 00:32:47,900
Pas trop rapide j'espère.
598
00:32:48,984 --> 00:32:51,270
Hm, non, son timing est parfait.
599
00:32:55,843 --> 00:32:59,378
Pourquoi tu, euh,
600
00:32:59,447 --> 00:33:01,847
pourquoi tu ne m'appellerai pas,
601
00:33:03,785 --> 00:33:06,185
un de ces jours... pour le découvrir ?
602
00:33:08,897 --> 00:33:12,753
Vous n'êtes tombé là
par hasard, n'est ce pas ?
603
00:33:12,755 --> 00:33:15,170
- Je ne sais pas, vous pensez ?
- Ouais.
604
00:33:15,172 --> 00:33:17,730
Vous savez très bien qui je
suis et ce que je fais.
605
00:33:18,967 --> 00:33:21,867
Encore mieux, je sais exactement
ce dont vous avez besoin.
606
00:33:21,936 --> 00:33:23,469
Oh, vraiment ?
607
00:33:24,203 --> 00:33:26,472
Appelez moi.
608
00:33:38,117 --> 00:33:39,817
On on ne prend
pas de CV actuellement.
609
00:33:39,886 --> 00:33:42,007
Le poste de réceptionniste
a déjà été donné.
610
00:33:42,009 --> 00:33:43,506
Tu n'as pas l'air d'une
secrétaire pour moi.
611
00:33:43,508 --> 00:33:45,275
Et toi et ton sale cul vous
n'avez pas l'air d'être d'ici,
612
00:33:45,344 --> 00:33:46,476
donc qu'est-ce que tu veux ?
613
00:33:46,545 --> 00:33:48,111
Je suis Meeka.
614
00:33:50,552 --> 00:33:52,299
La sœur d'Omari ?
615
00:33:53,151 --> 00:33:54,684
Il m'a demandé de veiller sur toi.
616
00:33:54,753 --> 00:33:56,453
Tu peux lui dire que je vais bien.
617
00:33:56,521 --> 00:33:58,914
Tu peux lui dire toi même.
Il est relâché plus tôt.
618
00:33:59,099 --> 00:34:01,270
Il voulait que je te donne ça.
619
00:34:02,728 --> 00:34:04,728
Et c'est pas mon CV.
620
00:34:11,169 --> 00:34:13,136
Yup ? Vous êtes là
pour le poste de barbier ?
621
00:34:13,205 --> 00:34:15,839
Non, est-ce que Carlotta est là ?
622
00:34:20,379 --> 00:34:22,212
Je n'ai rien à te dire.
623
00:34:22,280 --> 00:34:24,147
Ok.
624
00:34:24,182 --> 00:34:26,216
Et si je suis là en tant que client ?
625
00:34:26,284 --> 00:34:27,684
On est fermé.
626
00:34:30,422 --> 00:34:31,955
Un guise de paix.
627
00:34:31,990 --> 00:34:33,823
Je ne bois pas aujourd'hui.
628
00:34:33,892 --> 00:34:35,091
Oh, moi si.
629
00:34:35,160 --> 00:34:36,826
Tu sais qu'on a besoin d'argent.
630
00:34:39,279 --> 00:34:41,300
Tes contours sont pas fait.
631
00:34:41,759 --> 00:34:44,371
Très. Tu... tu veux me les faire ?
632
00:34:51,543 --> 00:34:54,366
Je pensais que, peut-être
tu étais différent.
633
00:34:54,649 --> 00:34:56,880
Mais, tu es juste... juste
un pion parmi les employés,
634
00:34:56,948 --> 00:34:59,372
léchant le cul d'Ayanna.
635
00:34:59,778 --> 00:35:02,685
Et bien, je vous ai obtenu a toi
et aux filles l'accord du producteur.
636
00:35:04,756 --> 00:35:07,290
Vous déchirez.
637
00:35:07,807 --> 00:35:09,307
Va t'en, Bruce.
638
00:35:12,465 --> 00:35:13,987
Donc quel est ton plan ?
639
00:35:15,073 --> 00:35:16,433
J'ai quelques idées ?
640
00:35:16,468 --> 00:35:18,368
Alex, décroche.
641
00:35:18,437 --> 00:35:20,370
C'est important.
Carlotta veut nous parler.
642
00:35:20,439 --> 00:35:22,806
Rappelle moi.
643
00:35:28,847 --> 00:35:30,880
Derex.
644
00:35:30,949 --> 00:35:32,749
Ok. Très bien.
645
00:35:32,784 --> 00:35:34,284
Ok, je te soulève ?
646
00:35:34,352 --> 00:35:36,123
Ok, un, deux, trois.
647
00:35:38,559 --> 00:35:40,123
Ok. Ok.
648
00:35:43,233 --> 00:35:45,248
- Hey, désolée d'avoir manqué ton appel.
- Hey.
649
00:35:45,556 --> 00:35:47,630
Je travaillais sur des
trucs dans la maison.
650
00:35:47,699 --> 00:35:48,965
Quoi de neuf ?
651
00:35:50,227 --> 00:35:53,903
Carlotta voulait nous parler. Mais...
652
00:35:53,972 --> 00:35:55,305
Ça va ?
653
00:35:55,373 --> 00:35:57,073
Ouais. Super.
654
00:35:57,108 --> 00:35:58,417
Tu es sûre ?
655
00:35:58,672 --> 00:36:00,443
A 100%. Pourquoi ?
656
00:36:03,822 --> 00:36:06,115
J'ai frappé à la porte, et je...
657
00:36:06,184 --> 00:36:08,084
Je t'ai vue.
658
00:36:08,635 --> 00:36:10,285
Avec Derek.
659
00:36:14,793 --> 00:36:18,664
Alex, je savais que c'était difficile,
mais je ne pensais pas à ça.
660
00:36:18,666 --> 00:36:20,597
Et tu fais ça tous les jours.
661
00:36:25,235 --> 00:36:27,246
Je te l'avais dis.
662
00:36:28,340 --> 00:36:30,106
"Je te l'avais dis" ?
663
00:36:31,352 --> 00:36:34,611
Je suis juste désolée que
tu traverses ça.
664
00:36:39,035 --> 00:36:42,151
J'ai 19 ans, je joue à l'infirmière
pour mon mec.
665
00:36:44,422 --> 00:36:46,189
Une infirmière sexy.
666
00:36:48,260 --> 00:36:51,210
Au moins il est paralysé et
ne peut pas te botter le cul.
667
00:36:52,828 --> 00:36:54,775
- Je suis sérieuse.
- Moi aussi.
668
00:36:54,909 --> 00:36:56,366
C'est un plus.
669
00:36:58,167 --> 00:37:01,891
J'en ai marre que tout me file
entre les mains.
670
00:37:02,324 --> 00:37:04,000
Notre futur.
671
00:37:04,943 --> 00:37:06,676
A Derek et moi.
672
00:37:08,316 --> 00:37:10,346
Mais tu sais quoi ?
673
00:37:11,200 --> 00:37:12,594
En tout cas,
674
00:37:12,727 --> 00:37:14,484
tu sais ce que t'as ?
675
00:37:15,034 --> 00:37:16,222
Viens là.
676
00:37:16,433 --> 00:37:17,987
- Viens là. Tu as ces deux...
- Oh, mon dieu. Non.
677
00:37:18,056 --> 00:37:19,422
- Tu as ces deux...
- Ça ne va pas aider du tout.
678
00:37:19,491 --> 00:37:20,957
- Magnifiques seins.
- Qu'est-ce que tu... ?
679
00:37:21,026 --> 00:37:22,325
- Je...
- sur lesquels tu peux te reposer.
680
00:37:22,360 --> 00:37:24,260
- Non.
- Ta tête fatiguée.
681
00:37:24,329 --> 00:37:25,728
Je n'en ai pas besoin.
682
00:37:25,797 --> 00:37:27,163
Tout le monde en a besoin.
683
00:37:33,326 --> 00:37:36,706
Donc, on célèbre ou
on est en deuil ?
684
00:37:41,146 --> 00:37:43,866
Ils nous donnent le contrôle sur
cette situation avec le producteur.
685
00:37:44,395 --> 00:37:45,625
T'es sérieuse ?
686
00:37:49,688 --> 00:37:51,854
- Hey, hey !
- A partir de maintenant, personne
687
00:37:51,923 --> 00:37:53,723
ne dicte notre musique à pars nous.
688
00:37:53,792 --> 00:37:55,858
Vous avez l'accord du producteur.
689
00:37:55,927 --> 00:37:57,160
Comme il se doit.
690
00:37:57,228 --> 00:37:59,028
- Enfin.
- Dieu...
691
00:37:59,097 --> 00:38:02,098
Maintenant vous pouvez décider
qui et ce que vous voulez être.
692
00:38:02,167 --> 00:38:04,267
Ok ? Donc est-ce que je suis
en deuil, ou je célèbre ?
693
00:38:04,302 --> 00:38:06,202
Je célèbre, bébé.
694
00:38:07,439 --> 00:38:09,806
Ok. Ok.
695
00:38:09,874 --> 00:38:12,542
C'est mon son.
696
00:38:15,113 --> 00:38:17,447
Très bien.
697
00:38:17,515 --> 00:38:20,149
C'est beaucoup d'argent.
698
00:38:22,787 --> 00:38:26,255
Hey
699
00:38:26,324 --> 00:38:28,625
Quoi ?
700
00:38:28,693 --> 00:38:31,094
Carlotta !
701
00:38:31,162 --> 00:38:33,896
J'arrive pas à croire que
j'ai essayé de te virer.
702
00:38:33,965 --> 00:38:37,100
C'est rien, bébé.
Tu m'as donné quelque chose à prouver.
703
00:38:37,168 --> 00:38:38,434
Mais ne doute pas de mes compétences.
704
00:38:38,503 --> 00:38:40,236
Alex devrait le faire.
705
00:38:40,305 --> 00:38:41,804
Écrire et produire.
706
00:38:41,873 --> 00:38:43,606
Personne ne nous connaît
mieux qu'elle.
707
00:38:43,675 --> 00:38:46,009
- C'est vrai. C'est vrai.
- J'accepte.
708
00:38:46,077 --> 00:38:47,672
- Attendez, je vous ai pas dit ?
- Quoi ?
709
00:38:47,674 --> 00:38:49,245
J'ai surprise Cotton en train
de se masturber ce matin.
710
00:38:49,314 --> 00:38:51,648
- Ew.
- Quelqu'un peut me ramener en prison ?
711
00:38:51,716 --> 00:38:55,985
Reviens !
712
00:39:10,035 --> 00:39:12,635
- Hey !
- Le temps qu'on le termine,
713
00:39:12,704 --> 00:39:15,128
- il était déjà mort dans le film.
- Il l'était vraiment.
714
00:39:15,130 --> 00:39:17,273
Trois nanas, arrivés à Atlanta
en essayant de percer.
715
00:39:17,342 --> 00:39:19,409
- Et on perce !
- Hey !
716
00:39:19,477 --> 00:39:20,810
- A demain !
- Bye !
717
00:39:20,845 --> 00:39:22,945
- Bye les filles !
- Bye.
718
00:39:29,426 --> 00:39:31,287
Ecoute j'ai pas demandé
à changer de chambre.
719
00:39:31,954 --> 00:39:33,489
Ils m'ont juste mis là.
720
00:39:44,006 --> 00:39:46,335
Y'a une fête ici ?
721
00:39:48,006 --> 00:39:49,539
La dernière chose que je veuille
c'est que ma colloc
722
00:39:49,607 --> 00:39:52,108
fasse une overdose de pilules.
723
00:39:52,177 --> 00:39:54,677
T'en as pris combien ?
724
00:39:56,663 --> 00:39:58,203
Aucune.
725
00:39:59,014 --> 00:40:00,347
Ok.
726
00:40:03,140 --> 00:40:04,994
Dee allait m'attendre.
727
00:40:06,309 --> 00:40:08,515
On allait les prendre ensemble.
728
00:40:10,190 --> 00:40:12,495
On allait se suicider ensemble.
729
00:40:15,120 --> 00:40:17,233
Je ne l'ai pas fait.
730
00:40:17,617 --> 00:40:20,069
Mais tu es en vie.
731
00:40:21,009 --> 00:40:22,638
Et tu n'es pas seule.
732
00:40:58,309 --> 00:41:01,444
Quoi de neuf, Craneuse ?
733
00:41:01,513 --> 00:41:04,113
J'aime ce surnom.
734
00:41:04,149 --> 00:41:06,649
Tu as peut-être raison.
735
00:41:06,718 --> 00:41:08,518
Peut-être que j'essaye
d'attirer l'attention.
736
00:41:26,371 --> 00:41:29,305
Ça semble fonctionner.
737
00:41:35,079 --> 00:41:38,681
Tu reconnais pas le jeu ?
738
00:41:46,934 --> 00:41:49,575
On se voit plus tard vieil homme.
739
00:41:55,058 --> 00:41:57,050
Tu as l'air heureuse.
740
00:41:57,052 --> 00:41:58,201
Je le suis.
741
00:41:59,014 --> 00:42:00,536
C'est...
742
00:42:01,530 --> 00:42:03,911
Ça a été difficile de voir ça
ces derniers temps,
743
00:42:03,913 --> 00:42:07,510
mais même avec tout ce
qu'il se passe, je sais une chose,
744
00:42:07,579 --> 00:42:09,943
c'est que je t'aime beaucoup.
745
00:42:11,090 --> 00:42:12,515
Je t'aime aussi.
746
00:42:24,629 --> 00:42:27,530
On devrait arrêter ?
Je sais que tu ne peux pas...
747
00:42:30,201 --> 00:42:32,635
Viens ici.
748
00:42:38,259 --> 00:42:40,576
Viens plus près.
749
00:42:40,612 --> 00:42:43,079
Je le suis déjà.
750
00:42:44,062 --> 00:42:45,454
Non.
751
00:42:45,709 --> 00:42:47,412
Viens plus près.
752
00:42:59,778 --> 00:43:02,198
- Tu l'as ramené à l'heure ?
- 22h00 pile.
753
00:43:02,267 --> 00:43:04,567
D'accord.
754
00:43:04,602 --> 00:43:06,214
Salut Carlotta.
755
00:43:11,334 --> 00:43:14,237
Qu'est-ce que tu fous ici, Brody ?
756
00:43:17,020 --> 00:43:20,116
J'avais envie de passer dire
bonjour à ma fille.
757
00:43:23,323 --> 00:43:24,894
Bonjour Star.
758
00:43:25,035 --> 00:43:29,402
Synchro par johnyd13
Traduit par la communauté
www.my-subs.com