00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,997 --> 00:00:03,148 Précedemment dans Star... 2 00:00:03,150 --> 00:00:06,596 - Dee, détend toi. - A l'aide, vite ! 3 00:00:06,598 --> 00:00:08,281 Je pensais que je n’allais plus jamais te revoir. 4 00:00:08,350 --> 00:00:11,117 Doublez la femme du Diable, et elle revient pour vous. 5 00:00:11,186 --> 00:00:12,318 Tu jongles trop souvent . 6 00:00:12,387 --> 00:00:13,760 - Laisse moi gérer le salon. - T'es prêt pour ça ? 7 00:00:13,762 --> 00:00:16,028 - Je t’ai entendu au phone avec Elliot - Il m’a offert un job. 8 00:00:16,030 --> 00:00:17,563 Il t'a dénoncé pour vol puis ensuite il te donne un job ? 9 00:00:17,631 --> 00:00:19,298 Est-ce que j’ai le droit à ma propre place de parking ? 10 00:00:19,367 --> 00:00:21,300 Ce n’est pas seulement une chose qu’elle n’aime pas à propos de nous. 11 00:00:21,369 --> 00:00:22,748 Elle a toute une liste. 12 00:00:22,750 --> 00:00:24,149 Votre groupe a lâché du contenu 13 00:00:24,218 --> 00:00:25,384 sans mon consentement écrit. 14 00:00:25,419 --> 00:00:26,852 Du coup, vous êtes mises de côtés. 15 00:00:26,921 --> 00:00:29,148 Peut importe on a un contrat avec avec Ayanna et Midtown , 16 00:00:29,150 --> 00:00:30,204 on va le faire ensemble . 17 00:00:30,206 --> 00:00:31,357 Carlotta Brown est ici pour te voir. 18 00:00:31,392 --> 00:00:32,725 J’ai fais mes recherches sur toi. 19 00:00:32,793 --> 00:00:33,859 Est-ce que j’ai besoin d’appeler la sécurité ? 20 00:00:33,928 --> 00:00:35,995 Je suis la sécurité. Et si tu retires ta tête 21 00:00:36,063 --> 00:00:39,262 de ton cul, tu verras que je suis une sécurité pour toi aussi. 22 00:00:52,776 --> 00:00:54,279 - Je ne te fais pas mal ? - Non bébé. 23 00:00:54,348 --> 00:00:55,881 - Tu es sûre ? - C’est... c’est parfait. 24 00:00:55,950 --> 00:00:58,639 Juste... finissons en avant que Grand-mère ne se réveille. 25 00:00:59,512 --> 00:01:00,753 Ok. 26 00:01:05,292 --> 00:01:07,660 Ok. Tes points de suture sont ok. 27 00:01:07,728 --> 00:01:10,062 - Merci. - De rien. 28 00:01:23,978 --> 00:01:26,445 Joli. C'est nouveau ? 29 00:01:31,253 --> 00:01:34,486 Non, ma mère me l'a acheté il y a très longtemps. 30 00:01:37,420 --> 00:01:39,714 RÉUNION AU LABEL 31 00:01:56,674 --> 00:01:59,044 Les portes sont censées êtres ouvertes depuis que Dee s'est suicidée. 32 00:01:59,113 --> 00:02:01,380 Je suis désolée à propos de ce qu’il s’est passé, 33 00:02:01,449 --> 00:02:03,482 et je sais qu’elle etait ton amie. 34 00:02:04,618 --> 00:02:07,319 Est-ce ... tu essayes de te rapprocher de moi ou quoi ? 35 00:02:07,388 --> 00:02:09,218 Juste parce que Dee est mort ? 36 00:02:10,291 --> 00:02:12,524 Je n’ai pas besoin de ta sympathie ok ? 37 00:02:12,560 --> 00:02:13,726 Je vais bien. 38 00:02:43,991 --> 00:02:47,392 Cot, ouvres la porte s’il te plaît, je dois faire pipi. 39 00:02:47,428 --> 00:02:49,128 Allez, j’attends depuis longtemps. 40 00:02:49,196 --> 00:02:51,630 Depuis quand tu te lèves si tôt ? 41 00:02:51,699 --> 00:02:54,600 Depuis que j'ai commencé à bosser pour qu'on ai cet album. 42 00:02:54,635 --> 00:02:56,168 Tu vas le laisser entrer ou pas ? 43 00:02:56,237 --> 00:02:58,036 Allez, tu l'auras. Tu me manques. 44 00:02:58,105 --> 00:02:59,938 Toi encore plus. 45 00:03:06,147 --> 00:03:09,014 Attention en touchant tes cheveux. Tu en as toujours sur ta main. 46 00:03:11,352 --> 00:03:13,719 Je n'utilise plus cette douche pendant un moment. 47 00:03:13,754 --> 00:03:15,053 Berk. 48 00:03:30,858 --> 00:03:35,164 Synchro par johnyd13 Traduit par la communauté www.my-subs.com 49 00:03:36,131 --> 00:03:37,460 Oh, bien, le salon de manucure. 50 00:03:37,529 --> 00:03:38,928 Met ça la bas pour moi, bébé. 51 00:03:38,997 --> 00:03:40,229 On va devoir abattre tous ces murs 52 00:03:40,298 --> 00:03:41,731 parce que ceci ne va pas fonctionner. 53 00:03:41,800 --> 00:03:43,866 Tu ne vas abattre aucun mur dans cette maison. 54 00:03:43,935 --> 00:03:45,504 C'est pas Déco ici. 55 00:03:45,506 --> 00:03:48,673 Colorer et couper, oui. Un peu de peinture, peut-être. 56 00:03:48,742 --> 00:03:50,683 Abattre les murs ? Je ne crois pas. 57 00:03:50,685 --> 00:03:52,410 Tu vas me laisser avoir mon moment pour qu'on puisse 58 00:03:52,479 --> 00:03:53,578 gagner un peu d'argent ? 59 00:03:53,647 --> 00:03:54,980 Tu vas bientôt réclamer ta place 60 00:03:55,048 --> 00:03:56,848 dans la queue pour le chômage, tu vas voir. 61 00:03:56,917 --> 00:03:59,084 Oh mon Dieu. 62 00:03:59,153 --> 00:04:00,806 Regarde toi. 63 00:04:00,808 --> 00:04:02,754 Tu dois mettre des bottes de travail et un gant, 64 00:04:02,823 --> 00:04:03,889 meuf, et t'endurcir. 65 00:04:03,957 --> 00:04:05,290 Bruce, pourquoi tu dois toujours foutre la honte aux gens ? 66 00:04:05,325 --> 00:04:06,458 Je ne lui fou pas la honte. 67 00:04:06,527 --> 00:04:07,659 Je lui jetterai un palmier au cul 68 00:04:07,728 --> 00:04:09,294 si ça lui donnait du sens. 69 00:04:09,363 --> 00:04:11,096 Tu sais, il y a des filles qui se font tuer pour ça de nos jours. 70 00:04:11,165 --> 00:04:12,230 Elle peut passer. 71 00:04:12,299 --> 00:04:13,732 Elle peut s’occuper d’elle. 72 00:04:13,800 --> 00:04:15,133 Il n'y a rien de mal a avoir un job réglo 73 00:04:15,202 --> 00:04:16,468 dans ce monde tordu. 74 00:04:16,537 --> 00:04:18,637 Tu t'y connais à propos d'être tordu. 75 00:04:18,705 --> 00:04:20,138 Toi et mon tordu de père avez écrit le livre. 76 00:04:20,207 --> 00:04:21,773 Je suis surprise que les filles t'ont reprises 77 00:04:21,842 --> 00:04:24,018 avec tout tes mensonges. 78 00:04:24,020 --> 00:04:25,877 Hey. 79 00:04:25,946 --> 00:04:27,812 Arrête de manquer de respect à ta mère. 80 00:04:29,721 --> 00:04:31,183 Tu as de la chance qu'elle ne t'ai pas frapper. 81 00:04:31,218 --> 00:04:33,151 Dégages de mon chemin, Jahil. 82 00:04:33,220 --> 00:04:35,620 Hey attends. Je peux te parler ? 83 00:04:35,689 --> 00:04:37,255 - Je suis en retard pour le travail. - Ouais, écoutes. 84 00:04:37,291 --> 00:04:39,391 J'ai appris à propos de ton nouveau travail avec Elliot. 85 00:04:39,459 --> 00:04:40,759 Tu es sure que c'est ce que tu veux faire ? 86 00:04:40,827 --> 00:04:43,261 C'est réglo. Je suis réglo pour une fois. 87 00:04:43,330 --> 00:04:45,030 Tu as une meilleure option, papa ? 88 00:04:45,098 --> 00:04:47,299 Je sais que tu es blessée ok, Cotton ? 89 00:04:47,334 --> 00:04:48,466 - Écoute. - Quoi ? 90 00:04:48,535 --> 00:04:49,601 Le fait que tu n'as pas pu me faire confiance ? 91 00:04:49,670 --> 00:04:51,236 Je devais disparaître, ok ? 92 00:04:51,305 --> 00:04:53,405 Écoute, on essayait de te protéger. 93 00:04:53,473 --> 00:04:55,807 Je devais disparaître jusqu’à ce que l’histoire se tasse. 94 00:04:55,876 --> 00:04:57,075 Et maintenant tu veux revenir, et on est supposé 95 00:04:57,144 --> 00:04:58,577 être une grande et heureuse famille ? 96 00:04:58,645 --> 00:04:59,978 Écoutes, j'essaye juste d'assembler 97 00:05:00,047 --> 00:05:01,146 les pièces du puzzle correctement, c'est tout. 98 00:05:01,181 --> 00:05:04,449 Ok ? Je sais que j'ai tout foiré. Je le sais. 99 00:05:06,386 --> 00:05:08,954 - Mais tu es la plus importance pièce - Écoute. 100 00:05:09,022 --> 00:05:10,755 Je n'ai pas besoin que tu me remettes sur pied, 101 00:05:10,791 --> 00:05:12,958 et je te connais, donc peu importe le nuage gris 102 00:05:13,026 --> 00:05:15,026 sous lequel tu es, il te suit toujours. 103 00:05:16,930 --> 00:05:19,130 Hey hey hey allez. 104 00:05:19,199 --> 00:05:20,332 Merci pour la voiture. 105 00:05:28,408 --> 00:05:29,808 Bonjour tout le monde. 106 00:05:32,012 --> 00:05:33,144 Bonjour. 107 00:05:33,180 --> 00:05:34,846 Désolée... J’ 108 00:05:34,915 --> 00:05:36,381 j’aidais Derek. 109 00:05:36,450 --> 00:05:38,683 Ok, vous êtes tous en compétition 110 00:05:38,752 --> 00:05:42,220 pour être l’artiste qui représentera Midtown Sound. 111 00:05:42,289 --> 00:05:44,022 Good Day Atlanta sera la pour faire 112 00:05:44,091 --> 00:05:46,558 un reportage sur moi et mon nouveau label, 113 00:05:46,627 --> 00:05:49,108 et deux artistes vont en faire parti. 114 00:05:49,110 --> 00:05:50,962 Vous chanterez aujourd'hui, 115 00:05:51,031 --> 00:05:52,829 performant à différents endroits. 116 00:05:52,831 --> 00:05:55,000 Ces performances détermineront 117 00:05:55,068 --> 00:05:56,434 qui sera mis en lumière pour le reportage. 118 00:05:56,503 --> 00:05:59,070 C’est quoi ça, « Ayanna a un talent » ? 119 00:05:59,106 --> 00:06:00,538 C’est plus « Ayanna à un ego ». 120 00:06:00,607 --> 00:06:02,040 Détendez-vous, on maîtrise. 121 00:06:02,109 --> 00:06:05,110 Noah, tu fera parti du reportage. 122 00:06:05,178 --> 00:06:08,546 On utilisera Good Day Atlanta pour annoncer ton nouveau contrat. 123 00:06:08,582 --> 00:06:11,750 Mass Effect, surprise. Vous chanterez au Loft. 124 00:06:11,818 --> 00:06:13,485 - Très bien, très bien. - Seena Melody... 125 00:06:13,553 --> 00:06:17,255 On dirait qu'elle veut déjà voir ton gars partout. 126 00:06:17,324 --> 00:06:18,356 Ou-est ce que tu me veux ? 127 00:06:18,425 --> 00:06:20,191 De ce que j'entends, 128 00:06:20,260 --> 00:06:22,394 tu ne serai même pas quoi faire une fois là. 129 00:06:22,462 --> 00:06:25,497 Big Trouble, vous chanterez à Atlanta Underground. 130 00:06:25,565 --> 00:06:28,466 Euh, on chante dans un centre commercial ? 131 00:06:28,535 --> 00:06:30,035 Bordel, pourquoi on chante dans un centre commercial ? 132 00:06:30,070 --> 00:06:31,654 C’est une perte de temps pour tout le monde. 133 00:06:31,656 --> 00:06:34,539 Je veux dire, on a gagné Atlanta Nexfest, n’est ce pas ? 134 00:06:34,608 --> 00:06:36,374 Tant que vous n'avez pas trouvé votre "son" vous ne savez pas qui vous êtes. 135 00:06:36,443 --> 00:06:37,842 J’ai une idée. 136 00:06:37,911 --> 00:06:39,944 Ne nous met pas avec des vieux producteurs 137 00:06:40,013 --> 00:06:41,246 et peut-être qu’on trouvera notre son. 138 00:06:41,315 --> 00:06:42,580 Je vous ai mis avec un producteur 139 00:06:42,649 --> 00:06:43,915 qui peut vous aidez à trouver un son. 140 00:06:43,984 --> 00:06:45,216 Il a remixé « Suga ». 141 00:06:45,285 --> 00:06:46,217 Vous chanterez ça aujourd’hui. 142 00:06:46,286 --> 00:06:47,552 Carlotta... 143 00:06:47,621 --> 00:06:49,264 y’a t’il un problème ? 144 00:06:49,634 --> 00:06:51,056 Non. 145 00:06:51,124 --> 00:06:52,657 On fera la prestation. 146 00:06:53,986 --> 00:06:56,494 Donc, on sait ce qu’on fait, tout le monde ? 147 00:06:56,530 --> 00:06:57,796 Allons faire de l’argent. 148 00:07:01,268 --> 00:07:02,701 Relax les filles. 149 00:07:02,769 --> 00:07:04,102 Je sais comment on va la jouer. 150 00:07:04,171 --> 00:07:05,503 Un remix dans un centre commercial c'est de la merde. 151 00:07:05,572 --> 00:07:07,205 Le centre commercial c’est tout ce qu’on a pour prouver qui on est. 152 00:07:07,274 --> 00:07:09,174 Comprenez que cette femme va 153 00:07:09,209 --> 00:07:10,408 vous faire travailler trois fois plus 154 00:07:10,444 --> 00:07:11,576 que n’importe qui dans ce label. 155 00:07:11,645 --> 00:07:12,644 Mais pourquoi ? 156 00:07:12,713 --> 00:07:13,987 Je ne comprends pas. 157 00:07:13,989 --> 00:07:16,548 Primo, elle a hérité de de vous. Elle ne vous a pas choisi. 158 00:07:16,616 --> 00:07:18,683 Et en plus de ça, vous êtes trois femmes fortes, 159 00:07:18,752 --> 00:07:19,784 et ça la menace... 160 00:07:19,853 --> 00:07:21,586 Mettez vous à son niveau. 161 00:07:21,655 --> 00:07:23,023 Déchirez tout à ce concert, 162 00:07:23,025 --> 00:07:26,491 et on pourra aller où on veut après. 163 00:07:26,560 --> 00:07:28,093 Je m'occupe d'Ayanna. 164 00:07:37,704 --> 00:07:40,739 Elle a pris un de nos meilleurs sons et elle l’a ruiné. Je ne chante pas ca. 165 00:07:40,774 --> 00:07:42,741 Ok, donc on va dire à Miss Carlotta 166 00:07:42,809 --> 00:07:44,943 qu'on ne veut pas chanter et qu'on gâche notre opportunité ? 167 00:07:45,011 --> 00:07:47,612 Tout ce processus entier nous a fait souffrir. 168 00:07:47,681 --> 00:07:50,382 On devrai se retirer de Midtown, honnêtement... j'en ai marre. 169 00:07:50,450 --> 00:07:52,550 Laisser le contrat expiré. 170 00:07:53,926 --> 00:07:55,019 Calme toi, Rihanna. 171 00:07:55,088 --> 00:07:57,755 Peut-être que c’est une option pour toi, mais Simone et moi on a besoin. 172 00:07:57,757 --> 00:07:59,991 Ouais, le son est nul et le lieu craint, 173 00:08:00,060 --> 00:08:01,893 mais si on quitte Midtown avec aucun résultats, 174 00:08:01,962 --> 00:08:03,128 on va juste errer 175 00:08:03,196 --> 00:08:04,629 de labels en labels. 176 00:08:04,698 --> 00:08:06,931 Prenons le risque. 177 00:08:07,000 --> 00:08:08,633 Dit la fille avec un parachute en platine 178 00:08:08,702 --> 00:08:11,202 - dans son sac à dos Chanel. - Tu n’as pas vu ma vie dernièrement ? 179 00:08:11,271 --> 00:08:13,866 - Je pourrais aussi être toi. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 180 00:08:13,868 --> 00:08:15,006 - Tu sais très bien ce que ça veut dire - Tu sais quoi ? Ouais. 181 00:08:15,075 --> 00:08:16,508 - Tu m’a toujours l’air bling bling. - Ne mélange pas tout. 182 00:08:16,576 --> 00:08:18,076 Je n'ai pas de bijoux sur moi. Tu en as, Simone ? 183 00:08:18,078 --> 00:08:20,245 Ne mélange pas tout. Tu ne sais pas - Je dis ce que je vois. 184 00:08:20,313 --> 00:08:21,647 rien à moins que tu en sois le centre. 185 00:08:21,649 --> 00:08:23,214 Les filles, on peut faire une pause ? 186 00:08:26,620 --> 00:08:28,620 Il y a des choses qui ne changent jamais 187 00:08:28,688 --> 00:08:33,091 Et les gens se demande pourquoi les groupes de filles ne marchent pas. 188 00:08:40,549 --> 00:08:43,916 Fausses informations. 189 00:08:44,817 --> 00:08:46,619 Je savais que tu n’étais pas mort. 190 00:08:47,112 --> 00:08:49,088 Et Carlotta l’a confirmé. 191 00:08:49,123 --> 00:08:51,524 Qu’est ce que tu veux ? 192 00:08:51,559 --> 00:08:53,092 Rien. 193 00:08:53,161 --> 00:08:55,261 Je prends juste de vos nouvelles, vous savez, maintenant que vous êtes 194 00:08:55,330 --> 00:08:57,863 dans le label pour lequel on a travaillé dur pour vous faire signer. 195 00:08:57,932 --> 00:08:59,065 Tu sais que tu n'étais pas dans la photo 196 00:08:59,100 --> 00:09:00,399 quand on a signé ici, Jahil. 197 00:09:00,468 --> 00:09:01,767 Tu n'étais même pas dans le cadre. 198 00:09:01,836 --> 00:09:03,369 Et vous n'auriez pas signé 199 00:09:03,438 --> 00:09:04,937 si je ne vous avais pas mis sur la voie, n'est-ce pas ? 200 00:09:05,006 --> 00:09:06,939 Donc vous voulez vous concentrer sur ce que c'était, 201 00:09:07,008 --> 00:09:08,841 ou vous occuper de ce que c'est ? 202 00:09:08,910 --> 00:09:10,610 Commençons avec Alex. Elle a raison. 203 00:09:10,678 --> 00:09:13,913 Ce remix de "Suga", ce n'est pas vous. 204 00:09:13,982 --> 00:09:15,548 Vous avez besoin d’un meilleur producteur. 205 00:09:15,583 --> 00:09:17,783 - Et voilà. - Laissez-moi moi le produire. 206 00:09:17,852 --> 00:09:19,865 Allez. Comme je l’ai fait pour Mixed Harmony. Laissez moi le faire. 207 00:09:19,867 --> 00:09:22,388 Putin. T’es là depuis une seconde à peine 208 00:09:22,457 --> 00:09:23,723 et t’essayes déjà de... 209 00:09:23,758 --> 00:09:25,291 T’étais un manager de merde, Jahil. 210 00:09:25,360 --> 00:09:26,859 Quoi ? Tu veux t’essayer à être 211 00:09:26,928 --> 00:09:28,327 - un producteur de merde ? - Ecoute, j’ai travaillé 212 00:09:28,363 --> 00:09:29,762 sur beaucoup de musique durant mon absence. 213 00:09:29,831 --> 00:09:31,197 Et j’ai pleins d’années d’expériences 214 00:09:31,265 --> 00:09:32,832 derrière moi dans ce domaine et tu le sais. 215 00:09:32,867 --> 00:09:34,467 T’es serieux ? 216 00:09:34,535 --> 00:09:35,968 - Oui. - Tu crois que ca va être 217 00:09:36,037 --> 00:09:37,370 une sorte d'extorsion ? 218 00:09:37,438 --> 00:09:39,138 Ce n'est pas ce qu'il va se passer, Jahil. 219 00:09:39,207 --> 00:09:41,107 On se tue à ce label, 220 00:09:41,142 --> 00:09:42,742 pour rendre notre combat en quelque chose de réel. 221 00:09:42,810 --> 00:09:44,977 Tu es un poids mort. 222 00:09:45,046 --> 00:09:47,380 Tu ne nous ralentira pas cette fois. 223 00:09:47,448 --> 00:09:51,183 Va vendre de la drogue, ou des filles, ou peu importe ce que tu fais. 224 00:09:56,005 --> 00:09:59,886 Ms. Brown. Vous n'êtes plus autorisé à l'étage exécutive sans sécurité. 225 00:10:00,159 --> 00:10:01,694 Excusez moi ? Hum, malheureusement, 226 00:10:01,729 --> 00:10:03,596 Ayanna a demandé à ce que toutes vos communications 227 00:10:03,665 --> 00:10:05,931 passent par votre nouvel agent, Maurice Jetter. 228 00:10:06,000 --> 00:10:07,433 C'est à propos de la nuit dernière? 229 00:10:07,502 --> 00:10:09,035 Absolument. 230 00:10:09,103 --> 00:10:10,569 Bien, tu peux me laisser entrer. 231 00:10:10,638 --> 00:10:12,238 sur son bureau et tu as bu. 232 00:10:12,306 --> 00:10:13,939 - Personne ne t'a dis de faire tout ça - Tu m'as dit, 233 00:10:13,975 --> 00:10:15,875 de me mettre à l'aise. Tu sais quoi ? 234 00:10:15,943 --> 00:10:17,610 J'en ai marre de me faire manquer de respect dans ce label. 235 00:10:17,645 --> 00:10:18,911 Qu'est-ce qu'il y a ? 236 00:10:21,649 --> 00:10:23,582 Ce garçon là, me dit 237 00:10:23,651 --> 00:10:26,752 que j'ai besoin de mon nouvel agent pour me tenir la main dans ce label. 238 00:10:26,788 --> 00:10:28,320 Je m'en occupe. 239 00:10:28,389 --> 00:10:30,589 Viens avec moi. Non. Je n'ai pas besoin de toi. 240 00:10:30,658 --> 00:10:32,925 J'ai juste besoin de voir qui est l'agent. 241 00:10:32,994 --> 00:10:35,461 Je m'occupe de vous, par ici. 242 00:10:38,439 --> 00:10:40,177 C'est ridicule. 243 00:10:42,403 --> 00:10:44,203 Et bien sur il n'est pas la, pas vrai? 244 00:10:44,272 --> 00:10:45,371 Ecoute, laissez moi vous dire, 245 00:10:45,440 --> 00:10:47,576 ce n'est pas comme ça qu'on fait des affaires. 246 00:10:47,578 --> 00:10:49,241 Je ne sais pas ce que vous faites ici, 247 00:10:49,310 --> 00:10:51,110 mais prenez note de ce moment, 248 00:10:51,179 --> 00:10:53,446 et faites le putain de contraire. 249 00:10:55,111 --> 00:10:57,511 Qu'est ce que vous faites ici même ? 250 00:11:01,380 --> 00:11:02,621 Je suis votre agent. 251 00:11:02,690 --> 00:11:04,623 Maurice Jetter. 252 00:11:04,692 --> 00:11:06,625 Vous aviez besoin d'évacuer. 253 00:11:09,497 --> 00:11:11,664 Vous vous y êtes mal pris avec cet album. 254 00:11:11,733 --> 00:11:14,834 Embusquer le dernier président, débarquer dans le bureau d'Ayanna... 255 00:11:14,902 --> 00:11:17,135 Je n'ai pas débarqué dans son bureau. On a bu des verres. 256 00:11:17,137 --> 00:11:19,605 Plus personne ne pends les artistes ou ne saute 257 00:11:19,640 --> 00:11:21,941 - sur les tables durant les réunions. - Peut-être qu'il devrait. 258 00:11:22,009 --> 00:11:23,909 Au moins des deals étaient fait. 259 00:11:23,978 --> 00:11:25,845 Peut-être que ça fonctionnait comme ça à l'époque de Mixed Harmony, 260 00:11:25,913 --> 00:11:27,480 mais là c'est différent. 261 00:11:27,548 --> 00:11:28,948 Que savez vous de Mixed Harmony? 262 00:11:29,016 --> 00:11:30,516 J'ai d'incroyables gôuts en musique. 263 00:11:32,720 --> 00:11:35,221 C'est bien. Tu devrais savoir que mes filles sont les meilleures. 264 00:11:35,256 --> 00:11:36,489 Je suis de leur côté. 265 00:11:36,557 --> 00:11:38,224 Ouais, et à 15h00 tu as un autre artiste ici. 266 00:11:38,292 --> 00:11:39,859 et a 16h00, un autre groupe. 267 00:11:39,927 --> 00:11:42,695 Je m'intéresse au travail de tes talents 268 00:11:42,764 --> 00:11:45,297 car j'ai vu leur potentiel Maintenant, ton job 269 00:11:45,366 --> 00:11:47,666 c'est d'être sur qu'ils soient prêt pour l'album. 270 00:11:47,735 --> 00:11:51,013 - Ne questionne pas mon objectif. - On a besoin de l'accord du producteur 271 00:11:51,939 --> 00:11:53,105 Tu délires. 272 00:11:53,174 --> 00:11:55,541 On sait tous les deux que quand un artiste n'a pas d'accord, 273 00:11:55,610 --> 00:11:57,042 c'est mauvais. 274 00:11:57,111 --> 00:11:58,644 Prince, Beyoncé, 275 00:11:58,679 --> 00:12:00,913 Miley Cyrus, Stevie, Marvin. Exact, Carlotta 276 00:12:00,982 --> 00:12:02,948 Ils prennent le contrôle de leur carrière 277 00:12:03,017 --> 00:12:05,468 Ils n'ont laissés personne décidé à leur place. 278 00:12:07,219 --> 00:12:08,503 ok 279 00:12:09,191 --> 00:12:11,157 Ok, si elles déchirent à ce concert, 280 00:12:11,225 --> 00:12:14,693 alors, je pourrais faire cette demande. 281 00:12:14,762 --> 00:12:16,162 Juste ? 282 00:12:16,230 --> 00:12:19,365 Hm, pas vraiment juste, car le son est nul, mais... 283 00:12:19,433 --> 00:12:22,142 mes filles vont quand même déchirer. 284 00:12:22,144 --> 00:12:23,502 Donc, juste. 285 00:12:25,373 --> 00:12:27,173 PVC, ce n'est pas dur à comprendre. 286 00:12:27,241 --> 00:12:29,875 Envoyez le ici. 287 00:12:32,713 --> 00:12:34,413 Tu n'avais pas à t'habiller aussi bien. 288 00:12:34,482 --> 00:12:35,915 Je ne sais pas comment m'habiller. 289 00:12:35,983 --> 00:12:37,283 Hey mami 290 00:12:37,318 --> 00:12:39,685 Montre moi ce pain. 291 00:12:39,754 --> 00:12:41,520 Pourquoi tu ne me laisse pas voir en dessous de cette jupe 292 00:12:41,589 --> 00:12:43,469 pour que je puisse bien dormir ce soir ? 293 00:12:43,690 --> 00:12:45,558 Si tu voyais ce qu'il se passe en dessous de cette jupe, 294 00:12:45,626 --> 00:12:46,892 tu dormirais bien tous les soirs. 295 00:12:46,928 --> 00:12:49,428 - Et un petit aperçu ? - Hey, hey. 296 00:12:49,463 --> 00:12:52,103 Tu parles à mon employée comme ça encore une fois, t'es viré. 297 00:12:52,105 --> 00:12:54,066 Sale chinois. 298 00:12:54,135 --> 00:12:55,734 Tu sais quoi ? 299 00:12:55,803 --> 00:12:57,736 Prends tes outils et pars. 300 00:12:57,805 --> 00:13:01,106 Tu es viré. Pars ! 301 00:13:01,142 --> 00:13:02,541 Elliot. 302 00:13:03,707 --> 00:13:06,045 - Je suis là pour t'aider. - Ne le fais pas. 303 00:13:06,968 --> 00:13:10,082 Tu peux juste me montrer ou se trouve le bureau ? 304 00:13:23,197 --> 00:13:25,064 C'est notre scène ? 305 00:13:25,132 --> 00:13:28,033 Au moins on est proche ds petits pains. 306 00:13:28,069 --> 00:13:31,270 Je vais vérifier le son pour être sure que ça au moins c'est bon. 307 00:13:31,339 --> 00:13:33,305 Ça ne va pas m'arriver. 308 00:13:33,374 --> 00:13:35,608 Ça ne va pas m'arriver. Ça... - Yo, on va le faire. 309 00:13:35,676 --> 00:13:38,644 Allez, allons répéter. 310 00:13:38,713 --> 00:13:40,212 C'est l'assurance médicale de Derek. Je dois prendre l'appel. 311 00:13:40,248 --> 00:13:42,481 Tu peux le prendre après qu'on ai répété ? 312 00:13:42,550 --> 00:13:45,117 Putain, cette fille ne fais que des mauvais choix. 313 00:13:45,186 --> 00:13:46,852 Peut-être qu'elle n'a pas d'autre choix 314 00:13:46,921 --> 00:13:48,621 Noah, une photo ? 315 00:13:48,689 --> 00:13:50,089 - Bien sur. - Elles vont êtres folles. 316 00:13:50,157 --> 00:13:51,991 On sera toujours avec toi. On t'aime. 317 00:13:52,059 --> 00:13:54,226 Merci. N'oubliez pas de me regarder dans Good Day Atlanta demain, hein ? 318 00:13:54,295 --> 00:13:55,895 - Ok. - Merci. 319 00:13:55,963 --> 00:13:58,030 Tu es là pour voir comment ça va se passer ? 320 00:13:59,396 --> 00:14:00,799 Je suis jute la pour faire nettoyer mes baskets. 321 00:14:00,868 --> 00:14:03,202 Oh, ok. Comme par hasard tu as choisi le centre commercial 322 00:14:03,271 --> 00:14:05,070 ou Ayanna nous fait chanter ? Tu sais 323 00:14:05,139 --> 00:14:07,773 si on déchire, elle nous mettra dans le reportage avec toi, hein ? 324 00:14:07,842 --> 00:14:10,987 Et on te fera passer pour un con, donc tu devrais te secouer un peu. 325 00:14:11,084 --> 00:14:12,411 Me secouer ? 326 00:14:12,480 --> 00:14:14,647 Trois nanas chantant dans une aire de restauration ? Allez, bébé. 327 00:14:14,715 --> 00:14:16,317 - Ok. - Oh mon Dieu, il y a Noah. 328 00:14:16,319 --> 00:14:17,650 Mais restes à l'écoutes. 329 00:14:17,685 --> 00:14:18,984 Laisse moi te montrer à quoi ça ressemble de poser. 330 00:14:19,053 --> 00:14:21,420 Hey bébé ? Ça va ? 331 00:14:21,489 --> 00:14:23,489 C'est ce à quoi le désespoir ressemble. 332 00:14:23,557 --> 00:14:25,224 Tu sais que t'es venu pour me voir déchirer. 333 00:14:25,293 --> 00:14:27,026 Et tu le verras. 334 00:14:28,763 --> 00:14:30,429 Oops. 335 00:14:32,166 --> 00:14:34,500 Oui, on a déjà rempli les papiers 336 00:14:34,568 --> 00:14:36,135 pour voir quelle couverture médicale il a. 337 00:14:36,203 --> 00:14:38,971 Non, ce n'est pas une condition pré-existante. 338 00:14:39,040 --> 00:14:42,841 Putin en quoi être paralysé et une condition pré-existante ? 339 00:14:42,910 --> 00:14:45,544 Non, je ne veux pas être transféré encore. 340 00:14:45,546 --> 00:14:48,614 J'essaye d'avoir cette réponse depuis trois jours. 341 00:14:49,401 --> 00:14:50,983 Bordel... 342 00:14:51,052 --> 00:14:54,578 - Tu dois de re-concentrer. - Putain ! 343 00:15:03,898 --> 00:15:05,464 - Ok. 344 00:15:16,444 --> 00:15:19,011 Bordel, mec, tu vas arrêter d’apparaître 345 00:15:19,080 --> 00:15:20,245 en mode harceleur ? 346 00:15:31,659 --> 00:15:34,059 Je suis passé voir les filles ce matin pour dire bonjour 347 00:15:34,128 --> 00:15:35,527 et elles étaient en train de s'embrouiller. 348 00:15:35,596 --> 00:15:37,262 Ensuite elles se sont retournés contre moi. 349 00:15:37,331 --> 00:15:38,630 Arrête de les embêter. 350 00:15:38,699 --> 00:15:40,866 C'est mon moment maintenant. 351 00:15:40,935 --> 00:15:41,900 Reste loin d'elles. 352 00:15:41,969 --> 00:15:44,603 T'es sérieuse là ? 353 00:15:44,672 --> 00:15:46,271 Pas de soucis. 354 00:15:46,340 --> 00:15:47,506 Elles sont toutes à toi. 355 00:18:48,489 --> 00:18:50,422 Bonne nuit, Atlanta. 356 00:18:50,491 --> 00:18:51,849 Qu'est-ce qu'elle fait ? 357 00:18:51,937 --> 00:18:53,091 Regardez la. 358 00:18:53,127 --> 00:18:54,760 Oh, mon Dieu, elle est folle. 359 00:19:01,446 --> 00:19:03,776 Maintenant je suis intéressé. 360 00:19:08,240 --> 00:19:11,143 Quand j'ai dis que je voulais que vous déchiriez cette performance, 361 00:19:11,212 --> 00:19:13,546 je ne parlais pas de mes hauts-parleurs à 10 000 dollars. 362 00:19:13,581 --> 00:19:15,147 Y'a t-il une sorte de déficit mental 363 00:19:15,216 --> 00:19:16,549 avec toi dont je devrai être au courant, Alex ? 364 00:19:16,617 --> 00:19:18,084 Non, non, je vais bien. 365 00:19:18,152 --> 00:19:19,452 En fait, puisque c'est toi qui... 366 00:19:19,520 --> 00:19:22,254 Pose ton cul sans talent sur cette chaise. 367 00:19:22,323 --> 00:19:24,256 Alex, juste tais toi. 368 00:19:24,325 --> 00:19:26,959 Ecoute, ne laisse pas cette seule performance nous définir. 369 00:19:26,995 --> 00:19:29,328 Excusez moi, Ms. Ayanna, 370 00:19:29,397 --> 00:19:31,263 vous savez ce que ça fait de chanter à coeur ouvert 371 00:19:31,332 --> 00:19:33,499 et que les gens s'empiffrent avec de la nourriture dégoûtante ? C'est.. 372 00:19:33,568 --> 00:19:35,501 C'est votre boulot de leur faire oublier 373 00:19:35,536 --> 00:19:36,702 leur nourriture. 374 00:19:36,771 --> 00:19:37,770 Leur faire tout oublier. 375 00:19:37,839 --> 00:19:39,939 Si vous ne pouvez pas attirer 376 00:19:40,008 --> 00:19:41,207 l'attention d'une aire de restauration, 377 00:19:41,275 --> 00:19:43,596 comment vous allez maintenir l'attention dans un putain de stade ? 378 00:19:43,598 --> 00:19:45,811 Je ne sais pas. Donne nous l'album 379 00:19:45,880 --> 00:19:47,366 et peut-être que tu le sauras. 380 00:19:47,368 --> 00:19:50,138 Tu as des couilles de la taille du Texas 381 00:19:50,244 --> 00:19:51,717 Je ne trouve pas ça offensant. 382 00:19:51,786 --> 00:19:53,252 C'est génial les couilles. 383 00:19:54,424 --> 00:19:56,022 Oh, mon Dieu, qu'est-ce qu'elle fait ? 384 00:19:56,090 --> 00:19:57,656 Regarde là. 385 00:19:57,725 --> 00:20:00,378 Oh mon Dieu, elle est folle. 386 00:20:00,380 --> 00:20:02,232 Ceci donne une mauvaise image à Midtwon 387 00:20:02,234 --> 00:20:05,597 Ok, je sais que t'es énervée, Ayanna, mais est-ce que tu vois ça ? 388 00:20:05,711 --> 00:20:07,266 200 000 vues. 389 00:20:07,335 --> 00:20:10,841 Oublie ce qu'il s'est passé. On devrait célébrer ce moment. 390 00:20:11,785 --> 00:20:12,962 Ok. 391 00:20:13,120 --> 00:20:14,206 Célébrons. 392 00:20:14,275 --> 00:20:17,796 Vous allez chantez avec Noah pour Good Day Atlanta. 393 00:20:20,214 --> 00:20:21,380 T'es sérieuse ? 394 00:20:21,449 --> 00:20:26,118 Ouais. On dirait que vous continuez d'échouer. 395 00:20:30,817 --> 00:20:32,191 On va faire un tube. 396 00:20:32,260 --> 00:20:33,692 Volontiers. 397 00:20:44,113 --> 00:20:45,771 C'est de la merde. 398 00:21:09,130 --> 00:21:10,863 Je l'ai, je l'ai. 399 00:21:12,398 --> 00:21:13,748 Je l'ai trouvé. 400 00:21:14,068 --> 00:21:15,901 J'ai trouvé. 401 00:21:15,937 --> 00:21:18,270 - Tais toi ! - Non, toi tais-toi ! 402 00:21:18,339 --> 00:21:20,306 On sait que la version originelle de "Suga" fonctionne. 403 00:21:20,374 --> 00:21:22,274 Ouais et on sait que la foule y répondra. 404 00:21:22,310 --> 00:21:24,143 Ouais, mais on sait aussi que Noah ne va pas 405 00:21:24,178 --> 00:21:26,145 faire quelque chose de nouveau, donc on pourrai le faire nous. 406 00:21:26,147 --> 00:21:28,948 Oh, Alex, on devrait répéter le son sur lequel tu as travaillé. 407 00:21:29,016 --> 00:21:30,382 C'est vrai. On devrait. 408 00:21:30,451 --> 00:21:32,359 Ce son c'est de la bombe et c'est nouveau. 409 00:21:32,361 --> 00:21:34,687 On ne peut pas faire "Suga". Elle vient juste de nous éclater aux visages 410 00:21:34,755 --> 00:21:37,590 Genre, littéralement. 411 00:21:37,658 --> 00:21:39,558 La chanson n'est pas encore prête, ok ? 412 00:21:39,627 --> 00:21:41,694 - Alex, elle est vraiment bien. - Non pas encore. 413 00:21:41,762 --> 00:21:42,757 On peut l’amener à ça. 414 00:21:42,759 --> 00:21:45,598 Je suis trop friable en ce moment pour penser à une autre chanson. 415 00:21:45,600 --> 00:21:47,327 Arrêtez de m'énerver. 416 00:21:47,556 --> 00:21:49,535 On chante ce qu'on connait. 417 00:22:16,164 --> 00:22:18,464 - Vraiment ? - Uh-uh. 418 00:22:18,533 --> 00:22:21,267 Donc tu vas chanter tous tes anciens sons encore ? 419 00:22:21,335 --> 00:22:23,335 Pas anciens. Les classiques. 420 00:22:24,130 --> 00:22:26,305 Je n'aime pas le remix que vous avez chanté. 421 00:22:26,374 --> 00:22:28,374 - On ne l'aime pas non plus. - Uh. 422 00:22:28,442 --> 00:22:30,743 Je suppose que c'est ce que tu dois faire. 423 00:22:30,778 --> 00:22:32,545 Rappeler au gens pourquoi ils t'ont aimés. 424 00:22:32,580 --> 00:22:35,714 Correction : adorés. 425 00:22:35,783 --> 00:22:37,716 C'est toujours du passé. 426 00:22:38,384 --> 00:22:41,153 Au moins je n'ai pas besoin de craner pour retrouver mon flow. 427 00:22:41,222 --> 00:22:43,656 Nan, c'est vrai, tu te débrouilles bien avec le scandale. 428 00:22:43,724 --> 00:22:45,591 Vous êtes un bulldozer. 429 00:22:45,660 --> 00:22:47,092 Je suis surpris que vous soyez toujours là. 430 00:22:47,128 --> 00:22:48,460 Tu vas être encore plus surpris 431 00:22:48,529 --> 00:22:50,563 quand tu nous verras demain à Good Day. 432 00:22:53,734 --> 00:22:56,268 Oh, tu ne savais pas. 433 00:22:56,304 --> 00:22:57,770 Personne ne t'as dit ? 434 00:22:57,805 --> 00:23:00,005 On chante pour Good Day Atlanta, aussi. 435 00:23:00,074 --> 00:23:02,575 Vous chantez après moi ? C'est mauvais pour vous. 436 00:23:02,610 --> 00:23:06,111 Je veux dire... il n'y aura plus aucune excitation. 437 00:23:06,180 --> 00:23:09,415 La façon dont je vois ça moi, tu les chauffes pour nous. 438 00:23:09,483 --> 00:23:11,417 T'es le fanfaron. 439 00:23:11,485 --> 00:23:13,327 Et nous on va les finir. 440 00:23:42,091 --> 00:23:44,184 Hey, comment ça va, vous toutes les jolies filles ? 441 00:23:44,186 --> 00:23:47,087 - Ça roule ? - Qu'est ce que tu veux ? 442 00:23:47,122 --> 00:23:48,621 Changer des vies, frère, changer des vies. 443 00:23:48,690 --> 00:23:50,323 Ne t'inquiète pas. Ecoutez-ça. 444 00:23:50,392 --> 00:23:51,758 Les filles, j'étais debout toute la nuit 445 00:23:51,827 --> 00:23:53,326 je travaillais sur un nouveau son pour vous, 446 00:23:53,395 --> 00:23:55,662 et je vous le dis... c'est de la bombe. 447 00:23:55,731 --> 00:23:57,897 Pas aujourd'hui, Jahil. 448 00:23:57,966 --> 00:24:00,767 Non, non, non, je comprends. Pas aujourd'hui, pas demai... 449 00:24:00,802 --> 00:24:03,617 Je sais que ça ne va pas changer la façon dont je vous ai laissé tomber 450 00:24:03,619 --> 00:24:05,236 Mais écoutez, je ne vais pas vous supplier. 451 00:24:05,304 --> 00:24:06,871 Ok ? Je ne vais pas vous supplier, ok ? 452 00:24:06,939 --> 00:24:08,739 Tu sais quoi ? C'est vraiment bon. 453 00:24:08,808 --> 00:24:10,408 Laisse moi le jouer pour vous. 454 00:24:10,476 --> 00:24:12,343 Je cherche juste une opportunité, ok ? 455 00:24:12,412 --> 00:24:14,578 Ramène ton cul dehors. 456 00:24:17,288 --> 00:24:19,417 Hey, Lott. Hey. 457 00:24:20,465 --> 00:24:22,787 Lott, je sais que ça à l'air fou ok ? 458 00:24:22,855 --> 00:24:25,389 Mais j'ai ce qu'elles ont besoin, ok ? Je les connais. 459 00:24:25,458 --> 00:24:26,957 Vraiment ? 460 00:24:27,026 --> 00:24:29,427 Regarde toi. Tout tremblotant. 461 00:24:29,495 --> 00:24:31,128 C'est de la caféine, ok ? Je ne prend pas de cocaïne. 462 00:24:31,197 --> 00:24:33,631 Je t'avais dis de ne pas les pousser, non ? 463 00:24:33,700 --> 00:24:35,232 Ecoute s'il te plait ? Je veux que tu entende ça. 464 00:24:35,301 --> 00:24:36,701 - J'étais éveillé toute la nuit, et... - C'est... 465 00:24:36,769 --> 00:24:38,569 - C'est tellement typique de toi, Jahil - Quoi ? 466 00:24:38,638 --> 00:24:40,071 Gâcher quelque et revenir 467 00:24:40,139 --> 00:24:41,772 comme ci de rien était. 468 00:24:41,841 --> 00:24:44,575 Tu dois vivre avec les choix que tu as fais cinq mois plutôt. 469 00:24:44,577 --> 00:24:46,477 Quoi ? Les choix que j'ai fais ? 470 00:24:48,591 --> 00:24:50,481 Attends. Ce n'était pas toi ? 471 00:24:50,550 --> 00:24:52,883 Ce n'était pas toi qui m'a aidé a disparaître ? 472 00:24:52,952 --> 00:24:54,785 C'était pour protéger Cotton et les filles. 473 00:24:54,854 --> 00:24:56,487 - Oh. - Et maintenant regarde toi. 474 00:24:56,556 --> 00:24:58,322 Tu viens les voir derrière mon dos ? 475 00:24:58,391 --> 00:25:01,125 Oh, ok, pour protéger les filles hein ? 476 00:25:02,077 --> 00:25:05,696 Pardonne moi, je pensais que c'était aussi pour me protéger, mais... 477 00:25:05,765 --> 00:25:08,139 - pas de soucis. - Ca l'était. 478 00:25:08,448 --> 00:25:09,764 Et on l'a fait. 479 00:25:09,906 --> 00:25:11,993 Mais je ne peux pas te laisser leur monter à la tête. 480 00:25:12,090 --> 00:25:13,404 Elles ont une performance à Good Day Atlanta, 481 00:25:13,473 --> 00:25:15,406 et j'ai besoin qu'elles soient concentrées. 482 00:25:15,441 --> 00:25:18,242 Tu ne peux pas revenir dans le groupe comme si de rien n'était. 483 00:25:18,311 --> 00:25:20,144 Donc si tu veux leur proposer une instru, 484 00:25:20,213 --> 00:25:23,681 ou même une note, tu dois passer par moi. 485 00:25:25,952 --> 00:25:29,053 Tu peux te la jouer si tu veux. 486 00:25:29,584 --> 00:25:31,689 Je sombre ici. 487 00:25:34,522 --> 00:25:36,267 Mais je ne vais pas abandonner, parce que tu sais quoi ? 488 00:25:36,269 --> 00:25:38,629 Je sais quand je tiens quelque chose de bon, et tu le sais aussi. 489 00:25:38,698 --> 00:25:42,833 Et tu sais quoi, j'ai un son et c'est un bon son ! 490 00:25:46,303 --> 00:25:48,539 J'ai juste besoin d'une chance, Lottie. 491 00:25:52,876 --> 00:25:54,245 Ouais t'en as besoin. 492 00:25:54,792 --> 00:25:56,647 Mais pas avec mes filles. 493 00:26:02,199 --> 00:26:03,663 Alyse Eady ? 494 00:26:04,368 --> 00:26:07,024 - Star Davis. Hey, voici Big Trouble. - Hey. 495 00:26:07,093 --> 00:26:08,592 On passe après Noah. 496 00:26:08,628 --> 00:26:10,828 Oh je pensais qu'il n'y avait qu'une performance aujourd'hui. 497 00:26:10,897 --> 00:26:12,997 Elle doit aller au maquillage. Désolée. 498 00:26:13,065 --> 00:26:14,698 Hey, les filles. 499 00:26:14,767 --> 00:26:16,901 Enfilez ça. 500 00:26:16,969 --> 00:26:20,037 - Pourquoi ? - Trop habillés pour des choristes. 501 00:26:21,222 --> 00:26:23,774 Choristes... pour qui ? 502 00:26:23,810 --> 00:26:26,710 Oh, vous ne pensiez pas que vous seriez récompensés pour votre comportement ? 503 00:26:26,779 --> 00:26:28,913 Oh, vous le pensiez. 504 00:26:28,981 --> 00:26:31,315 Vous chanterez juste après l'interview de Noah. 505 00:26:31,384 --> 00:26:32,983 Vous chanterez "Pull Up". 506 00:26:33,052 --> 00:26:34,819 Vous connaissez toutes les paroles. 507 00:26:34,887 --> 00:26:37,454 T'as perdu la tête. 508 00:26:37,490 --> 00:26:39,456 Pas du tout elle est toujours là. 509 00:26:39,525 --> 00:26:40,958 Mon label... 510 00:26:41,027 --> 00:26:42,760 mes règles. 511 00:26:44,673 --> 00:26:47,744 Sérieusement Ayanna ? Des choristes ? 512 00:26:47,746 --> 00:26:49,500 Ceux ne sont pas des choristes. 513 00:26:49,569 --> 00:26:52,834 Elles le sont aujourd'hui, et elles feront ce que je veux. 514 00:26:53,328 --> 00:26:55,673 Elles travaillent pour moi. 515 00:26:58,444 --> 00:27:00,744 Tout le monde, en place ! 516 00:27:00,813 --> 00:27:02,379 Attention, son ! 517 00:27:02,448 --> 00:27:03,647 Noah, vous êtes de retour à Atlanta. 518 00:27:03,716 --> 00:27:05,249 Je ne suis jamais vraiment parti. 519 00:27:05,318 --> 00:27:06,917 J'aime trop ma ville. 520 00:27:06,986 --> 00:27:08,652 Cette année a été assez difficile pour toi... 521 00:27:08,721 --> 00:27:10,287 Cette agression très médiatisée l'année dernière 522 00:27:10,323 --> 00:27:12,590 - avec votre ancien directeur de label - Et bien, ouais, ce label 523 00:27:12,658 --> 00:27:14,158 et moi on était incompatible. 524 00:27:14,227 --> 00:27:15,926 C'est pour ça que je suis venu à Midtown Sound. 525 00:27:15,995 --> 00:27:18,062 Ici je me sens chez moi, contrairement aux autres labels. 526 00:27:18,130 --> 00:27:20,130 Et je ne suis pas ici pour parler d'une affaire classé. 527 00:27:20,199 --> 00:27:22,099 - Je suis ici pour chanter. - On est impatient. 528 00:27:22,168 --> 00:27:24,735 On écoutera Noah Brooks après la pub. 529 00:27:24,804 --> 00:27:26,937 Ok, tout le monde en place. 530 00:27:27,006 --> 00:27:29,684 On est de retour dans 90 sec, ok ? 531 00:27:29,905 --> 00:27:31,342 Il est notre concurrent, et on est là 532 00:27:31,410 --> 00:27:32,776 pour essayer de le rendre meilleur. 533 00:27:32,845 --> 00:27:34,378 Je le savais. On aurait pas dû signer 534 00:27:34,447 --> 00:27:36,413 avec ce label. C'est une perte de temps. 535 00:27:36,482 --> 00:27:38,482 Ok, je connais cette tête... A quoi tu penses ? 536 00:27:38,551 --> 00:27:41,118 Et si ce n'était pas une perte de temps ? 537 00:27:42,192 --> 00:27:44,054 On a déjà les robes. 538 00:27:45,858 --> 00:27:47,157 Faisons-le. 539 00:27:47,226 --> 00:27:48,559 Faire quoi ? 540 00:27:48,628 --> 00:27:50,113 Détourner cette garce. 541 00:27:50,115 --> 00:27:52,696 Oh, tu n'as pas à me le dire deux fois. 542 00:27:54,775 --> 00:27:56,100 Attendez. 543 00:27:56,168 --> 00:27:58,369 Attendez, vous êtes mes choristes ? 544 00:27:58,928 --> 00:28:01,160 Je pensais que vous alliez me démonter. 545 00:28:01,941 --> 00:28:03,627 Non. 546 00:28:04,104 --> 00:28:05,736 La scène est toute à toi. 547 00:28:08,894 --> 00:28:12,048 Et voici, son premier hit "Pull Up", 548 00:28:12,050 --> 00:28:13,877 Noah Brooks. 549 00:28:20,529 --> 00:28:22,797 Ce n'est pas comme ça qu'ils faut introduire les filles 550 00:28:22,799 --> 00:28:24,964 comme artistes sur ce label. 551 00:28:25,033 --> 00:28:26,199 Tu peux me soutenir ? 552 00:28:28,003 --> 00:28:29,936 Wow, vraiment. 553 00:28:30,885 --> 00:28:32,772 Tacher de suivre. 554 00:30:17,413 --> 00:30:20,414 Mes filles ne sont les choristes de personne. 555 00:30:28,524 --> 00:30:31,458 Yo, c'était une idée génial et ça en valait le coup. 556 00:30:31,494 --> 00:30:34,328 - Oui. - Laisse moi te crier dessus. 557 00:30:34,397 --> 00:30:36,563 Ouais. Dis ce que t'as à dire. 558 00:30:36,632 --> 00:30:38,165 Vous pouvez vous débrouiller seuls. 559 00:30:38,234 --> 00:30:40,367 Je suis là-dedans depuis assez longtemps pour savoir que 560 00:30:40,436 --> 00:30:41,869 c'est le genre de mouvement que tu fais quand ta musique 561 00:30:41,937 --> 00:30:43,754 c'est de la merde et que tu veux de l'attention. 562 00:30:43,756 --> 00:30:45,263 Tu veux dire, nous te sauvant d'avoir à jouer cette chanson 563 00:30:45,265 --> 00:30:47,725 pourri une fois de plus ? De rien. 564 00:30:47,727 --> 00:30:50,227 Tu crois que je joue avec toi. C'est pas un jeu. 565 00:30:50,876 --> 00:30:52,937 C'est ma carrière, ma vie. 566 00:30:53,060 --> 00:30:54,682 Je ne sais pas qui t'as rendu tordu, 567 00:30:54,684 --> 00:30:58,269 mais écoute moi : Je ne suis pas le bon. 568 00:31:10,843 --> 00:31:12,243 Tu fais du bon travail. 569 00:31:12,784 --> 00:31:14,220 - Vraiment ? - Je peux t’emmener 570 00:31:14,222 --> 00:31:16,431 dîner ce soir pour te remercier ? 571 00:31:17,525 --> 00:31:18,822 Je ne sais pas, Elliot. 572 00:31:20,301 --> 00:31:21,659 Ok, c’est bon. Je pensais juste... 573 00:31:21,727 --> 00:31:23,460 - tu sais... - Pas maintenant ? 574 00:31:25,340 --> 00:31:28,020 Ok. « Pas maintenant » est une bonne réponse. 575 00:31:28,022 --> 00:31:30,242 Ça veut dire que tu penses déjà au futur. 576 00:31:30,321 --> 00:31:32,291 Je dois aller voir le site. 577 00:31:32,360 --> 00:31:33,659 Mais, euh... 578 00:31:34,708 --> 00:31:35,795 ça ira ? 579 00:31:43,505 --> 00:31:46,038 Un bourbon, s'il vous plait ? 580 00:31:57,886 --> 00:32:00,553 Oh, désolé, je vous dérange ? 581 00:32:00,622 --> 00:32:02,321 Oui, un peu. 582 00:32:02,390 --> 00:32:04,323 Ok, autant pour moi. 583 00:32:04,392 --> 00:32:05,658 Ça n’arrivera plus. 584 00:32:05,727 --> 00:32:07,059 Ça va ? 585 00:32:07,128 --> 00:32:09,328 Oui. Merci. 586 00:32:09,397 --> 00:32:10,823 Qu’est ce que vous écoutez ? 587 00:32:10,825 --> 00:32:13,199 - Hein ? - Qu’est ce que vous écoutez ? 588 00:32:13,201 --> 00:32:15,034 Oh, rien. Juste, euh... 589 00:32:15,103 --> 00:32:17,970 vous savez, une instru de ouf. 590 00:32:19,016 --> 00:32:20,472 - Laissez moi l'écouter. - Vous voulez l’écouter ? 591 00:32:20,474 --> 00:32:22,909 - Oui j’aimerai l’écouter. - Vraiment ? 592 00:32:35,356 --> 00:32:37,590 - C’est très bon. - Vous aimez ? 593 00:32:37,659 --> 00:32:39,425 - Oui. - Bien. 594 00:32:39,494 --> 00:32:41,269 Qui est le producteur ? 595 00:32:41,348 --> 00:32:44,096 Il est intelligent, créatif. 596 00:32:44,594 --> 00:32:45,873 Rapide. 597 00:32:45,875 --> 00:32:47,900 Pas trop rapide j'espère. 598 00:32:48,984 --> 00:32:51,270 Hm, non, son timing est parfait. 599 00:32:55,843 --> 00:32:59,378 Pourquoi tu, euh, 600 00:32:59,447 --> 00:33:01,847 pourquoi tu ne m'appellerai pas, 601 00:33:03,785 --> 00:33:06,185 un de ces jours... pour le découvrir ? 602 00:33:08,897 --> 00:33:12,753 Vous n'êtes tombé là par hasard, n'est ce pas ? 603 00:33:12,755 --> 00:33:15,170 - Je ne sais pas, vous pensez ? - Ouais. 604 00:33:15,172 --> 00:33:17,730 Vous savez très bien qui je suis et ce que je fais. 605 00:33:18,967 --> 00:33:21,867 Encore mieux, je sais exactement ce dont vous avez besoin. 606 00:33:21,936 --> 00:33:23,469 Oh, vraiment ? 607 00:33:24,203 --> 00:33:26,472 Appelez moi. 608 00:33:38,117 --> 00:33:39,817 On on ne prend pas de CV actuellement. 609 00:33:39,886 --> 00:33:42,007 Le poste de réceptionniste a déjà été donné. 610 00:33:42,009 --> 00:33:43,506 Tu n'as pas l'air d'une secrétaire pour moi. 611 00:33:43,508 --> 00:33:45,275 Et toi et ton sale cul vous n'avez pas l'air d'être d'ici, 612 00:33:45,344 --> 00:33:46,476 donc qu'est-ce que tu veux ? 613 00:33:46,545 --> 00:33:48,111 Je suis Meeka. 614 00:33:50,552 --> 00:33:52,299 La sœur d'Omari ? 615 00:33:53,151 --> 00:33:54,684 Il m'a demandé de veiller sur toi. 616 00:33:54,753 --> 00:33:56,453 Tu peux lui dire que je vais bien. 617 00:33:56,521 --> 00:33:58,914 Tu peux lui dire toi même. Il est relâché plus tôt. 618 00:33:59,099 --> 00:34:01,270 Il voulait que je te donne ça. 619 00:34:02,728 --> 00:34:04,728 Et c'est pas mon CV. 620 00:34:11,169 --> 00:34:13,136 Yup ? Vous êtes là pour le poste de barbier ? 621 00:34:13,205 --> 00:34:15,839 Non, est-ce que Carlotta est là ? 622 00:34:20,379 --> 00:34:22,212 Je n'ai rien à te dire. 623 00:34:22,280 --> 00:34:24,147 Ok. 624 00:34:24,182 --> 00:34:26,216 Et si je suis là en tant que client ? 625 00:34:26,284 --> 00:34:27,684 On est fermé. 626 00:34:30,422 --> 00:34:31,955 Un guise de paix. 627 00:34:31,990 --> 00:34:33,823 Je ne bois pas aujourd'hui. 628 00:34:33,892 --> 00:34:35,091 Oh, moi si. 629 00:34:35,160 --> 00:34:36,826 Tu sais qu'on a besoin d'argent. 630 00:34:39,279 --> 00:34:41,300 Tes contours sont pas fait. 631 00:34:41,759 --> 00:34:44,371 Très. Tu... tu veux me les faire ? 632 00:34:51,543 --> 00:34:54,366 Je pensais que, peut-être tu étais différent. 633 00:34:54,649 --> 00:34:56,880 Mais, tu es juste... juste un pion parmi les employés, 634 00:34:56,948 --> 00:34:59,372 léchant le cul d'Ayanna. 635 00:34:59,778 --> 00:35:02,685 Et bien, je vous ai obtenu a toi et aux filles l'accord du producteur. 636 00:35:04,756 --> 00:35:07,290 Vous déchirez. 637 00:35:07,807 --> 00:35:09,307 Va t'en, Bruce. 638 00:35:12,465 --> 00:35:13,987 Donc quel est ton plan ? 639 00:35:15,073 --> 00:35:16,433 J'ai quelques idées ? 640 00:35:16,468 --> 00:35:18,368 Alex, décroche. 641 00:35:18,437 --> 00:35:20,370 C'est important. Carlotta veut nous parler. 642 00:35:20,439 --> 00:35:22,806 Rappelle moi. 643 00:35:28,847 --> 00:35:30,880 Derex. 644 00:35:30,949 --> 00:35:32,749 Ok. Très bien. 645 00:35:32,784 --> 00:35:34,284 Ok, je te soulève ? 646 00:35:34,352 --> 00:35:36,123 Ok, un, deux, trois. 647 00:35:38,559 --> 00:35:40,123 Ok. Ok. 648 00:35:43,233 --> 00:35:45,248 - Hey, désolée d'avoir manqué ton appel. - Hey. 649 00:35:45,556 --> 00:35:47,630 Je travaillais sur des trucs dans la maison. 650 00:35:47,699 --> 00:35:48,965 Quoi de neuf ? 651 00:35:50,227 --> 00:35:53,903 Carlotta voulait nous parler. Mais... 652 00:35:53,972 --> 00:35:55,305 Ça va ? 653 00:35:55,373 --> 00:35:57,073 Ouais. Super. 654 00:35:57,108 --> 00:35:58,417 Tu es sûre ? 655 00:35:58,672 --> 00:36:00,443 A 100%. Pourquoi ? 656 00:36:03,822 --> 00:36:06,115 J'ai frappé à la porte, et je... 657 00:36:06,184 --> 00:36:08,084 Je t'ai vue. 658 00:36:08,635 --> 00:36:10,285 Avec Derek. 659 00:36:14,793 --> 00:36:18,664 Alex, je savais que c'était difficile, mais je ne pensais pas à ça. 660 00:36:18,666 --> 00:36:20,597 Et tu fais ça tous les jours. 661 00:36:25,235 --> 00:36:27,246 Je te l'avais dis. 662 00:36:28,340 --> 00:36:30,106 "Je te l'avais dis" ? 663 00:36:31,352 --> 00:36:34,611 Je suis juste désolée que tu traverses ça. 664 00:36:39,035 --> 00:36:42,151 J'ai 19 ans, je joue à l'infirmière pour mon mec. 665 00:36:44,422 --> 00:36:46,189 Une infirmière sexy. 666 00:36:48,260 --> 00:36:51,210 Au moins il est paralysé et ne peut pas te botter le cul. 667 00:36:52,828 --> 00:36:54,775 - Je suis sérieuse. - Moi aussi. 668 00:36:54,909 --> 00:36:56,366 C'est un plus. 669 00:36:58,167 --> 00:37:01,891 J'en ai marre que tout me file entre les mains. 670 00:37:02,324 --> 00:37:04,000 Notre futur. 671 00:37:04,943 --> 00:37:06,676 A Derek et moi. 672 00:37:08,316 --> 00:37:10,346 Mais tu sais quoi ? 673 00:37:11,200 --> 00:37:12,594 En tout cas, 674 00:37:12,727 --> 00:37:14,484 tu sais ce que t'as ? 675 00:37:15,034 --> 00:37:16,222 Viens là. 676 00:37:16,433 --> 00:37:17,987 - Viens là. Tu as ces deux... - Oh, mon dieu. Non. 677 00:37:18,056 --> 00:37:19,422 - Tu as ces deux... - Ça ne va pas aider du tout. 678 00:37:19,491 --> 00:37:20,957 - Magnifiques seins. - Qu'est-ce que tu... ? 679 00:37:21,026 --> 00:37:22,325 - Je... - sur lesquels tu peux te reposer. 680 00:37:22,360 --> 00:37:24,260 - Non. - Ta tête fatiguée. 681 00:37:24,329 --> 00:37:25,728 Je n'en ai pas besoin. 682 00:37:25,797 --> 00:37:27,163 Tout le monde en a besoin. 683 00:37:33,326 --> 00:37:36,706 Donc, on célèbre ou on est en deuil ? 684 00:37:41,146 --> 00:37:43,866 Ils nous donnent le contrôle sur cette situation avec le producteur. 685 00:37:44,395 --> 00:37:45,625 T'es sérieuse ? 686 00:37:49,688 --> 00:37:51,854 - Hey, hey ! - A partir de maintenant, personne 687 00:37:51,923 --> 00:37:53,723 ne dicte notre musique à pars nous. 688 00:37:53,792 --> 00:37:55,858 Vous avez l'accord du producteur. 689 00:37:55,927 --> 00:37:57,160 Comme il se doit. 690 00:37:57,228 --> 00:37:59,028 - Enfin. - Dieu... 691 00:37:59,097 --> 00:38:02,098 Maintenant vous pouvez décider qui et ce que vous voulez être. 692 00:38:02,167 --> 00:38:04,267 Ok ? Donc est-ce que je suis en deuil, ou je célèbre ? 693 00:38:04,302 --> 00:38:06,202 Je célèbre, bébé. 694 00:38:07,439 --> 00:38:09,806 Ok. Ok. 695 00:38:09,874 --> 00:38:12,542 C'est mon son. 696 00:38:15,113 --> 00:38:17,447 Très bien. 697 00:38:17,515 --> 00:38:20,149 C'est beaucoup d'argent. 698 00:38:22,787 --> 00:38:26,255 Hey 699 00:38:26,324 --> 00:38:28,625 Quoi ? 700 00:38:28,693 --> 00:38:31,094 Carlotta ! 701 00:38:31,162 --> 00:38:33,896 J'arrive pas à croire que j'ai essayé de te virer. 702 00:38:33,965 --> 00:38:37,100 C'est rien, bébé. Tu m'as donné quelque chose à prouver. 703 00:38:37,168 --> 00:38:38,434 Mais ne doute pas de mes compétences. 704 00:38:38,503 --> 00:38:40,236 Alex devrait le faire. 705 00:38:40,305 --> 00:38:41,804 Écrire et produire. 706 00:38:41,873 --> 00:38:43,606 Personne ne nous connaît mieux qu'elle. 707 00:38:43,675 --> 00:38:46,009 - C'est vrai. C'est vrai. - J'accepte. 708 00:38:46,077 --> 00:38:47,672 - Attendez, je vous ai pas dit ? - Quoi ? 709 00:38:47,674 --> 00:38:49,245 J'ai surprise Cotton en train de se masturber ce matin. 710 00:38:49,314 --> 00:38:51,648 - Ew. - Quelqu'un peut me ramener en prison ? 711 00:38:51,716 --> 00:38:55,985 Reviens ! 712 00:39:10,035 --> 00:39:12,635 - Hey ! - Le temps qu'on le termine, 713 00:39:12,704 --> 00:39:15,128 - il était déjà mort dans le film. - Il l'était vraiment. 714 00:39:15,130 --> 00:39:17,273 Trois nanas, arrivés à Atlanta en essayant de percer. 715 00:39:17,342 --> 00:39:19,409 - Et on perce ! - Hey ! 716 00:39:19,477 --> 00:39:20,810 - A demain ! - Bye ! 717 00:39:20,845 --> 00:39:22,945 - Bye les filles ! - Bye. 718 00:39:29,426 --> 00:39:31,287 Ecoute j'ai pas demandé à changer de chambre. 719 00:39:31,954 --> 00:39:33,489 Ils m'ont juste mis là. 720 00:39:44,006 --> 00:39:46,335 Y'a une fête ici ? 721 00:39:48,006 --> 00:39:49,539 La dernière chose que je veuille c'est que ma colloc 722 00:39:49,607 --> 00:39:52,108 fasse une overdose de pilules. 723 00:39:52,177 --> 00:39:54,677 T'en as pris combien ? 724 00:39:56,663 --> 00:39:58,203 Aucune. 725 00:39:59,014 --> 00:40:00,347 Ok. 726 00:40:03,140 --> 00:40:04,994 Dee allait m'attendre. 727 00:40:06,309 --> 00:40:08,515 On allait les prendre ensemble. 728 00:40:10,190 --> 00:40:12,495 On allait se suicider ensemble. 729 00:40:15,120 --> 00:40:17,233 Je ne l'ai pas fait. 730 00:40:17,617 --> 00:40:20,069 Mais tu es en vie. 731 00:40:21,009 --> 00:40:22,638 Et tu n'es pas seule. 732 00:40:58,309 --> 00:41:01,444 Quoi de neuf, Craneuse ? 733 00:41:01,513 --> 00:41:04,113 J'aime ce surnom. 734 00:41:04,149 --> 00:41:06,649 Tu as peut-être raison. 735 00:41:06,718 --> 00:41:08,518 Peut-être que j'essaye d'attirer l'attention. 736 00:41:26,371 --> 00:41:29,305 Ça semble fonctionner. 737 00:41:35,079 --> 00:41:38,681 Tu reconnais pas le jeu ? 738 00:41:46,934 --> 00:41:49,575 On se voit plus tard vieil homme. 739 00:41:55,058 --> 00:41:57,050 Tu as l'air heureuse. 740 00:41:57,052 --> 00:41:58,201 Je le suis. 741 00:41:59,014 --> 00:42:00,536 C'est... 742 00:42:01,530 --> 00:42:03,911 Ça a été difficile de voir ça ces derniers temps, 743 00:42:03,913 --> 00:42:07,510 mais même avec tout ce qu'il se passe, je sais une chose, 744 00:42:07,579 --> 00:42:09,943 c'est que je t'aime beaucoup. 745 00:42:11,090 --> 00:42:12,515 Je t'aime aussi. 746 00:42:24,629 --> 00:42:27,530 On devrait arrêter ? Je sais que tu ne peux pas... 747 00:42:30,201 --> 00:42:32,635 Viens ici. 748 00:42:38,259 --> 00:42:40,576 Viens plus près. 749 00:42:40,612 --> 00:42:43,079 Je le suis déjà. 750 00:42:44,062 --> 00:42:45,454 Non. 751 00:42:45,709 --> 00:42:47,412 Viens plus près. 752 00:42:59,778 --> 00:43:02,198 - Tu l'as ramené à l'heure ? - 22h00 pile. 753 00:43:02,267 --> 00:43:04,567 D'accord. 754 00:43:04,602 --> 00:43:06,214 Salut Carlotta. 755 00:43:11,334 --> 00:43:14,237 Qu'est-ce que tu fous ici, Brody ? 756 00:43:17,020 --> 00:43:20,116 J'avais envie de passer dire bonjour à ma fille. 757 00:43:23,323 --> 00:43:24,894 Bonjour Star. 758 00:43:25,035 --> 00:43:29,402 Synchro par johnyd13 Traduit par la communauté www.my-subs.com