00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,503 --> 00:00:02,094
QUESTO E' UN FATTO VERO:
2
00:00:02,095 --> 00:00:06,899
QUESTO E' UN FATTO VERO:
SECONDO WIKIPEDIA, L'ESSERE UMANO
MEDIO CONDIVIDE LA DATA DI NASCITA
CON ALTRI 18 MILIONI DI ESSERI UMANI.
3
00:00:06,900 --> 00:00:11,034
NON CI SONO PROVE CHE CONDIVIDERE LA DATA
DI NASCITA CREI UN QUALCHE TIPO DI LEGAME
COMPORTAMENTALE TRA QUELLE PERSONE.
4
00:00:11,035 --> 00:00:13,363
SE CE N'E' UNO...
5
00:00:13,364 --> 00:00:16,500
SE CE N'E' UNO...
WIKIPEDIA NON L'HA ANCORA SCOPERTO.
6
00:00:17,228 --> 00:00:20,695
SubsCloud e' lieta di presentarvi...
7
00:00:22,084 --> 00:00:25,149
This Is Us - Stagione 1
Episodio 01 - "Pilot"
8
00:00:25,268 --> 00:00:28,415
Traduzione: Whatsername, Irene_05, vuvy,
genny, Justelle, Roro88, Robin, JoyfulJoy91
9
00:00:28,516 --> 00:00:30,266
foto di famiglia
'75 - '79
10
00:00:31,499 --> 00:00:34,782
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
11
00:00:34,965 --> 00:00:35,965
Ok,
12
00:00:35,966 --> 00:00:36,995
sono pronto.
13
00:00:37,332 --> 00:00:39,332
Sicuro che ti piace il regalo?
14
00:00:39,828 --> 00:00:41,028
L'asciugamano?
15
00:00:40,002 --> 00:00:41,836
{an5}L'asciugamano terribile
16
00:00:41,130 --> 00:00:42,980
E' assolutamente terribile.
17
00:00:43,485 --> 00:00:45,000
- Sei vestito?
- Si', signora.
18
00:00:45,001 --> 00:00:48,001
- Col vestito da compleanno?
- E' l'unico che ho.
19
00:00:55,015 --> 00:00:57,307
Ho dovuto mettere
la lingerie sopra i vestiti.
20
00:00:57,367 --> 00:00:58,367
Lo vedo.
21
00:00:58,563 --> 00:01:00,227
Non e' stato un bel momento per me.
22
00:01:01,188 --> 00:01:02,867
Una tradizione e' una tradizione.
23
00:01:02,868 --> 00:01:03,868
Gia'.
24
00:01:04,025 --> 00:01:06,871
Ma mi prendo la liberta' di risparmiare a
entrambi il balletto da compleanno seducente,
25
00:01:06,872 --> 00:01:08,719
- quest'anno.
- Eh, mi spiace, tesoro, ma...
26
00:01:08,720 --> 00:01:11,581
il compleanno e' il mio,
e mi piacerebbe davvero...
27
00:01:11,582 --> 00:01:13,732
davvero tanto vedere il balletto.
28
00:01:20,686 --> 00:01:21,986
L'hai voluto tu.
29
00:01:23,668 --> 00:01:24,668
Pronto?
30
00:01:29,227 --> 00:01:30,477
Ti piace, vero?
31
00:01:31,022 --> 00:01:32,373
E' questo che vuoi?
32
00:01:32,374 --> 00:01:33,578
Un po' di questo?
33
00:01:33,579 --> 00:01:35,179
Vuoi un po' di questo?
34
00:01:36,023 --> 00:01:38,750
- Guarda che ti soffoco con quell'asciugamano.
- Ok, ok.
35
00:01:38,751 --> 00:01:41,011
- Sto zitto.
- E dai!
36
00:01:42,728 --> 00:01:45,520
{an5}36 e' solo un numero come un altro...
37
00:01:48,859 --> 00:01:50,402
250 calorie a cucchiaio
38
00:01:50,403 --> 00:01:52,279
Fa male
39
00:01:52,280 --> 00:01:54,046
Butta questa robaccia
40
00:01:56,525 --> 00:01:59,328
Non ti azzardare a mangiare
questa torta prima della festa, Kate.
Con amore, Kate
41
00:02:01,826 --> 00:02:03,206
Sul serio, che problemi hai?
42
00:02:03,944 --> 00:02:04,994
Fai schifo.
43
00:02:27,814 --> 00:02:29,650
{an5}BUONE NOTIZIE
44
00:02:29,892 --> 00:02:31,588
- Ha un secondo, capo?
- Si'.
45
00:02:31,589 --> 00:02:32,589
Che c'e'?
46
00:02:32,787 --> 00:02:37,089
♪ Tanti auguri a te ♪
47
00:02:37,763 --> 00:02:42,257
♪ Tanti auguri a te ♪
48
00:02:45,666 --> 00:02:47,584
{an5}Lunedi':
Quando lo splendore si palesa!
49
00:02:45,666 --> 00:02:47,584
{an8}Il tato
50
00:02:50,850 --> 00:02:52,450
Adoriamo la tua serie.
51
00:02:53,701 --> 00:02:54,841
Vuoi ballare?
52
00:02:55,085 --> 00:02:57,180
No. Ma... voi fate pure.
53
00:03:02,002 --> 00:03:03,802
Oggi e' il mio compleanno.
54
00:03:05,936 --> 00:03:07,336
Ne faccio 36 oggi.
55
00:03:07,479 --> 00:03:10,129
- Non sembri avere 36 anni.
- Si', invece.
56
00:03:10,886 --> 00:03:13,111
♪ Tanti auguri di buon
36esimo compleanno a te ♪
57
00:03:13,112 --> 00:03:15,146
♪ Tanti auguri di buon
36esimo compleanno a te ♪
58
00:03:15,147 --> 00:03:17,407
♪ Ho tre gemelli qua dentro ♪
59
00:03:17,408 --> 00:03:19,697
♪ Come una balena mi sento ♪
60
00:03:23,013 --> 00:03:24,163
Ehi, voi tre.
61
00:03:25,652 --> 00:03:27,398
Sapete quanto amo vostra madre?
62
00:03:27,399 --> 00:03:30,000
Cioe', avete almeno la minima idea...
63
00:03:30,001 --> 00:03:33,380
Si', lo sappiamo. Ora zitto e lascia
dormire quella grassona di tua moglie.
64
00:03:33,381 --> 00:03:36,962
No. No, no, no. Una tradizione da compleanno
e' una tradizione da compleanno.
65
00:03:36,963 --> 00:03:39,263
Quindi chiudete gli occhi,
bambini, perche' papino sta per fare
66
00:03:39,387 --> 00:03:42,238
delle cose davvero terribili alla mammina.
67
00:03:45,711 --> 00:03:47,868
{an6}L'ho trovato
NOME: WILLIAM HILL
Eta': 62
Indirizzo:
14 Lincoln Drive, Apt. 4B
Philadelphia, PA
68
00:04:11,592 --> 00:04:13,992
Ma come puoi desiderarmi anche adesso?
69
00:04:14,160 --> 00:04:16,882
Cara moglie, in qualunque
condizione tu sia, mi ecciti.
70
00:04:17,994 --> 00:04:19,592
Scommetto che te la faccio passare.
71
00:04:19,593 --> 00:04:22,971
- Non c'e' niente che tu possa dire...
- Mi si sono rotte le acque.
72
00:04:24,264 --> 00:04:25,364
- Ok.
- Ok.
73
00:04:33,351 --> 00:04:36,860
Sapete, penso che tutto sia andato a rotoli
quando ero in seconda elementare, nel 1986.
74
00:04:36,963 --> 00:04:39,457
Stavano mandando il Challenger
nello spazio. Ve lo ricordate, vero?
75
00:04:39,458 --> 00:04:41,415
- Si', con Sandra Bullock?
- No.
76
00:04:41,519 --> 00:04:44,641
Christa McAuliffe, no? Sarebbe stata
la prima insegnante ad andare nello spazio.
77
00:04:44,642 --> 00:04:46,778
Avrebbe davvero cambiato il mondo.
78
00:04:46,779 --> 00:04:47,927
Non so come, ma...
79
00:04:47,928 --> 00:04:51,181
si percepiva, capite? O almeno,
in seconda elementare si percepiva.
80
00:04:51,182 --> 00:04:53,826
Durante la lezione,
la maestra porta una tv, giusto?
81
00:04:53,827 --> 00:04:57,208
Siamo tutti seduti li' a guardare il lancio.
Un mucchio di bambini di sette anni...
82
00:04:57,209 --> 00:04:58,437
li' a guardare.
83
00:04:58,438 --> 00:05:01,668
E all'improvviso...
Boom! Esplode tutto!
84
00:05:02,645 --> 00:05:06,537
Pezzettini della dolce Christa McAuliffe
cominciano a piovere su tutta la Florida.
85
00:05:06,538 --> 00:05:07,938
E' stato orribile.
86
00:05:09,792 --> 00:05:12,886
Forse e' stato allora che ho capito
che cercare di cambiare il mondo
87
00:05:12,887 --> 00:05:16,587
ti porta a esplodere in piccoli
pezzettini su tutta la Florida.
88
00:05:19,542 --> 00:05:22,492
Forse e' cosi' che
sono finito a fare "Il tato".
89
00:05:27,685 --> 00:05:28,935
E' mia sorella.
90
00:05:31,416 --> 00:05:32,416
Kate?
91
00:05:35,924 --> 00:05:36,924
Non...
92
00:05:37,817 --> 00:05:39,717
non avevi ghiaccio, cosi'...
93
00:05:40,087 --> 00:05:42,375
Beh, ho toccato il fondo.
94
00:05:48,765 --> 00:05:50,065
Abbiamo 36 anni.
95
00:05:51,179 --> 00:05:54,148
Siamo ufficialmente sulla tarda trentina.
Cioe', siamo nel pieno...
96
00:05:54,149 --> 00:05:55,299
degli "enta".
97
00:05:56,825 --> 00:05:57,825
Eh gia'.
98
00:06:00,517 --> 00:06:02,096
Come sono arrivata a questo punto?
99
00:06:02,097 --> 00:06:03,434
Come cavolo
100
00:06:03,863 --> 00:06:05,841
- sono arrivata a questo punto?
- Ricordi l'esplosione
101
00:06:05,842 --> 00:06:08,252
- del Challenger in seconda?
- Basta con l'esplosione del Challenger!
102
00:06:08,253 --> 00:06:09,953
Deve c'entrare qualcosa.
103
00:06:13,354 --> 00:06:15,292
Sei l'unica cosa buona della mia vita, Kev.
104
00:06:16,052 --> 00:06:18,452
- Dai, non sono chissa' che.
- Lo so,
105
00:06:18,810 --> 00:06:20,660
e' questa la cosa peggiore.
106
00:06:22,502 --> 00:06:23,602
Avevo...
107
00:06:25,031 --> 00:06:27,981
tutta una vita da sogno
che mi ero immaginata...
108
00:06:29,807 --> 00:06:32,303
Avrei avuto una vera e propria carriera.
109
00:06:32,304 --> 00:06:33,452
E avrei...
110
00:06:33,453 --> 00:06:35,233
sposato un uomo come papa'
111
00:06:35,234 --> 00:06:37,097
e sarei stata una mamma come la mamma.
112
00:06:37,098 --> 00:06:38,448
Ma guardami, Kev.
113
00:06:41,858 --> 00:06:44,908
E' come se avessi mangiato
la vita dei miei sogni.
114
00:06:47,065 --> 00:06:48,947
Cosa vuoi che ti dica, eh?
115
00:06:49,266 --> 00:06:52,887
Co... Dimmi la frase magica da dirti
per farti sentire meglio e te la diro'.
116
00:06:52,888 --> 00:06:54,781
Dimmi di smetterla di autocommiserarmi.
117
00:06:54,782 --> 00:06:57,455
Non lo so, dimmi di
darmi una svegliata. Dimmi...
118
00:06:57,456 --> 00:06:59,956
dimmi di perdere questi cavolo di chili.
119
00:07:00,609 --> 00:07:02,559
Smettila di autocommiserarti.
120
00:07:02,889 --> 00:07:05,739
Ok? Puoi iniziare subito.
Datti una svegliata!
121
00:07:07,398 --> 00:07:08,782
E... e... e...
122
00:07:08,783 --> 00:07:11,042
lo sai, che... Qual era la terza?
123
00:07:12,297 --> 00:07:14,347
"Perdi questi cavolo di chili".
124
00:07:16,076 --> 00:07:17,576
Vuoi dirlo di nuovo?
125
00:07:19,938 --> 00:07:22,038
Perdero' questi cavolo di chili.
126
00:07:27,588 --> 00:07:28,588
Tu...
127
00:07:28,724 --> 00:07:31,409
sei molto piu'
intelligente di quanto sembri.
128
00:07:31,410 --> 00:07:33,810
E' quello che mi ha detto Michael Bay.
129
00:07:39,947 --> 00:07:40,947
Ecco qui.
130
00:07:41,137 --> 00:07:42,237
Si', grazie.
131
00:07:45,023 --> 00:07:48,180
Ehi, io e i bambini faremo il compleanno
lo stesso giorno, ci hai pensato?
132
00:07:48,181 --> 00:07:49,531
- Lo so.
- Gia'.
133
00:07:50,986 --> 00:07:52,630
Pero' sei settimane in anticipo
134
00:07:52,631 --> 00:07:55,031
- e' abbastanza presto.
- Si', lo so.
135
00:08:05,276 --> 00:08:08,026
A cosa diavolo
potrebbe servire questa cosa?
136
00:08:08,302 --> 00:08:10,225
Serve per l'esame rettale.
137
00:08:10,507 --> 00:08:12,657
Viene dalla pila di quelli usati.
138
00:08:13,146 --> 00:08:14,146
Mi scusi.
139
00:08:14,334 --> 00:08:16,434
Allora, sono il dottor Katowski,
140
00:08:17,051 --> 00:08:18,651
ma potete chiamarmi...
141
00:08:18,778 --> 00:08:19,928
Doc oppure...
142
00:08:20,263 --> 00:08:21,378
dottor K,
143
00:08:21,379 --> 00:08:24,076
che e' quello che quasi
tutti scelgono di adottare
144
00:08:24,077 --> 00:08:25,515
perche' e' piu' familiare.
145
00:08:25,516 --> 00:08:27,580
L'ho vista lavorare
insieme al dottor Schneider.
146
00:08:27,581 --> 00:08:29,431
Fammi un bel respiro, cara.
147
00:08:30,413 --> 00:08:31,594
E ora espira.
148
00:08:33,186 --> 00:08:34,305
Ecco fatto.
149
00:08:34,391 --> 00:08:35,907
Tutto bene. Sei rilassata?
150
00:08:36,022 --> 00:08:37,372
Bene, bene, bene.
151
00:08:38,080 --> 00:08:40,744
L'appendicite del dottore
Schneider si e' rotta un'ora fa.
152
00:08:40,745 --> 00:08:42,475
E' appena andato in sala operatoria.
153
00:08:42,476 --> 00:08:43,665
- No, no, no.
- Oddio, no.
154
00:08:43,666 --> 00:08:45,815
- Stia con me, stia con me ora.
- Mi serve il dottor Schneider, lui sa...
155
00:08:45,816 --> 00:08:47,928
Tra le sue urla di agonia,
156
00:08:47,929 --> 00:08:51,007
Schneider mi ha
aggiornato su tutto quello
157
00:08:51,008 --> 00:08:54,084
che riguarda il tuo caso.
So tutto su questi tre gemelli
158
00:08:54,085 --> 00:08:55,485
e so che questa e'
159
00:08:55,486 --> 00:08:57,505
- una gravidanza ad alto rischio, ma...
- Si'.
160
00:08:57,506 --> 00:08:58,895
andra' tutto bene.
161
00:08:58,896 --> 00:09:00,736
E' tutta una brutta battuta, vero?
162
00:09:00,737 --> 00:09:02,613
Non lo e', sfortunatamente.
163
00:09:02,823 --> 00:09:03,923
Ora, tesoro,
164
00:09:04,012 --> 00:09:06,242
andro' dritto alla
tua prima preoccupazione.
165
00:09:06,243 --> 00:09:07,893
Ora guardami. Guardami.
166
00:09:08,331 --> 00:09:09,531
Riesci a vedermi?
167
00:09:09,532 --> 00:09:11,868
- Si'.
- Ho 73 anni.
168
00:09:12,295 --> 00:09:14,483
- Sai cosa significa, vero?
- No.
169
00:09:14,484 --> 00:09:17,898
Significa che non faccio
gli sprint veloce come prima.
170
00:09:18,636 --> 00:09:22,236
Ma per il resto, le mie capacita'
sono completamente intatte.
171
00:09:23,025 --> 00:09:24,938
Certi giorni vorrei che non lo fossero.
172
00:09:24,939 --> 00:09:27,952
Perche' a quel punto andrei in pensione
e trascorrerei i miei ultimi giorni
173
00:09:27,953 --> 00:09:29,829
a fare qualcosa di piu'
eccitante dell'estrarre
174
00:09:29,830 --> 00:09:32,768
oggetti da quattro chili
dalle vagine delle donne.
175
00:09:32,769 --> 00:09:34,180
Ma, fino a quel momento,
176
00:09:34,181 --> 00:09:36,381
continuo a venire qui ogni giorno.
177
00:09:36,709 --> 00:09:37,709
Va bene?
178
00:09:38,688 --> 00:09:41,951
Sono anche consapevole di essere
un perfetto sconosciuto per te,
179
00:09:41,952 --> 00:09:45,202
e questo e' il momento
piu' importante della tua vita.
180
00:09:45,749 --> 00:09:47,149
- Si'. Si'.
- Ok?
181
00:09:47,440 --> 00:09:48,840
Tesoro, ascoltami.
182
00:09:49,616 --> 00:09:51,853
Sono il migliore tra i migliori.
183
00:09:52,860 --> 00:09:55,648
E ti giuro sulle vite dei miei figli
184
00:09:55,803 --> 00:09:59,645
e dei miei nipoti che sono
all'altezza di questo compito, va bene?
185
00:09:59,821 --> 00:10:01,321
- Ok.
- Molto bene.
186
00:10:02,180 --> 00:10:03,730
- Grazie.
- Va bene.
187
00:10:04,776 --> 00:10:06,007
Bene. Ora...
188
00:10:06,767 --> 00:10:08,967
chi di voi due aspetta un bambino?
189
00:10:09,654 --> 00:10:11,530
Questa si' che era una brutta battuta.
190
00:10:11,531 --> 00:10:14,322
Ma tu continua a
fare questi respiri profondi...
191
00:10:14,865 --> 00:10:17,712
Vediamo... vediamo se questo e' il
mio pubblico. Facciamo un piccolo test.
192
00:10:17,713 --> 00:10:19,144
Sheket bevakasha!
193
00:10:19,732 --> 00:10:20,733
Ebreo!
194
00:10:20,734 --> 00:10:21,734
Ebreo!
195
00:10:22,061 --> 00:10:23,122
Ebreo!
196
00:10:23,546 --> 00:10:24,846
Molto bene. Ehi!
197
00:10:25,013 --> 00:10:26,013
Andiamo!
198
00:10:27,040 --> 00:10:28,690
E... azione!
199
00:10:33,257 --> 00:10:35,811
Cosa posso fare per
farti stare meglio, eh?
200
00:10:35,812 --> 00:10:39,062
Vuoi che ti allatti?
Staresti meglio se ti allattassi?
201
00:10:39,678 --> 00:10:41,578
Davvero? Bene, proviamo a...
202
00:10:49,891 --> 00:10:52,067
Mi... mi dispiace, ragazzi,
ho bisogno di fermarmi.
203
00:10:52,068 --> 00:10:54,340
Scusate, signori.
Qualche disguido tecnico.
204
00:10:54,341 --> 00:10:56,079
Chi vuole una maglietta?
205
00:10:57,726 --> 00:10:59,356
- Ehi, amico.
- Che ti succede?
206
00:10:59,357 --> 00:11:03,007
Mi dispiace. Sto cercando
di capire, per il mio personaggio...
207
00:11:03,185 --> 00:11:04,722
Stiamo insinuando...
208
00:11:04,723 --> 00:11:07,826
che il tato pensi che un uomo
adulto possa allattare un bambino?
209
00:11:08,115 --> 00:11:11,215
Stiamo dicendo il tato ha danni cerebrali?
Perche' in caso posso fare una vocina.
210
00:11:11,216 --> 00:11:13,971
Kevin, lo so che ci tieni.
So che tieni al personaggio.
211
00:11:13,972 --> 00:11:15,916
- Ci tengo. Grazie.
- So anche che sei
212
00:11:15,917 --> 00:11:18,072
un attore sui trenta
il cui ruolo piu' importante finora
213
00:11:18,073 --> 00:11:20,598
e' stato un arco di tre episodi
in Nashville. Quindi di' le battute
214
00:11:20,599 --> 00:11:22,399
o trovati un altro lavoro.
215
00:11:22,461 --> 00:11:24,284
Perche' fidati quando ti dico che...
216
00:11:24,285 --> 00:11:27,134
ti avro' gia' rimpiazzato con Ryan Gosling,
Ryan Phillippe, Ryan Reynolds
217
00:11:27,135 --> 00:11:29,886
o un qualunque altro bellissimo Ryan
prima che arrivi alla tua macchina.
218
00:11:29,887 --> 00:11:30,937
E, credimi,
219
00:11:31,089 --> 00:11:33,389
i miei indici d'ascolto cresceranno.
220
00:11:35,058 --> 00:11:38,051
- Ryan Gosling non farebbe mai 'sta merda.
- Hai ragione, Kevin.
221
00:11:38,052 --> 00:11:40,602
Ryan Gosling non
farebbe mai 'sta merda.
222
00:11:41,474 --> 00:11:42,575
Ricordatelo.
223
00:11:47,567 --> 00:11:48,717
Forza, Annie!
224
00:11:49,440 --> 00:11:51,176
Vai a prendere la palla, bimba!
225
00:11:51,177 --> 00:11:52,309
Ciao, papa'!
226
00:11:52,310 --> 00:11:53,460
Ciao, tesoro!
227
00:11:53,590 --> 00:11:54,790
Ecco la palla!
228
00:11:55,467 --> 00:11:57,267
Non vuoi giocare a calcio?
229
00:11:57,644 --> 00:11:58,644
E'...
230
00:11:58,710 --> 00:12:00,060
Come sta andando?
231
00:12:00,269 --> 00:12:03,158
Penso stia risparmiando
le energie per il secondo tempo.
232
00:12:03,159 --> 00:12:04,159
E lei?
233
00:12:06,225 --> 00:12:09,483
- Quattro bambini in lacrime, finora.
- E' tosta la mia bimba.
234
00:12:09,484 --> 00:12:10,984
- Cambio?
- Cambio.
235
00:12:13,232 --> 00:12:16,182
- Quella e'...
- Una treccia alla francese. Si'!
236
00:12:16,505 --> 00:12:19,105
Sopra, sotto,
indietro e dentro, piccola!
237
00:12:19,608 --> 00:12:22,658
- Ciao, mammina!
- Beh, dai, si e' fatta un'amica.
238
00:12:24,633 --> 00:12:25,783
L'ho trovato.
239
00:12:26,416 --> 00:12:27,417
Mio padre.
240
00:12:27,880 --> 00:12:29,332
Cosa? Quando?
241
00:12:29,550 --> 00:12:30,550
Ho...
242
00:12:30,990 --> 00:12:32,226
ho assunto un tipo.
243
00:12:32,227 --> 00:12:34,377
Mi e' costato circa 1500 dollari.
244
00:12:34,493 --> 00:12:36,801
Ho pagato con la carta
di credito, puoi vederlo.
245
00:12:36,802 --> 00:12:38,163
E' quella personale, non quella
246
00:12:38,164 --> 00:12:41,411
- del lavoro. Lo so, lo so.
- Non mi interessa della carta.
247
00:12:41,412 --> 00:12:42,857
- Quindi vai...
- No.
248
00:12:42,858 --> 00:12:43,908
Perche' no?
249
00:12:44,607 --> 00:12:47,084
Perche' lei era un drogata
che e' morta durante il parto
250
00:12:47,085 --> 00:12:49,161
e lui quello che mi ha lasciato
in una caserma dei pompieri,
251
00:12:49,162 --> 00:12:52,251
probabilmente perche' non gli e'
venuto in mente qualcosa di piu' banale.
252
00:12:52,252 --> 00:12:54,202
Allora perche' l'hai cercato?
253
00:12:54,994 --> 00:12:56,294
Non lo so, Beth.
254
00:12:58,156 --> 00:12:59,706
Sul serio, non lo so.
255
00:13:05,068 --> 00:13:07,003
Vai! Cosi', si fa, Tess!
256
00:13:07,004 --> 00:13:09,333
Oh, no! Sii sportiva, tesoro!
257
00:13:25,035 --> 00:13:26,035
Mi scusi.
258
00:13:27,393 --> 00:13:28,493
Le dispiace?
259
00:13:39,764 --> 00:13:42,103
E quindi mi sono detta: "Tanya,
260
00:13:42,104 --> 00:13:44,608
hai fatto quello che
ti eri programmata di fare.
261
00:13:44,609 --> 00:13:46,072
Hai perso peso.
262
00:13:46,073 --> 00:13:48,814
E adesso puoi aiutare gli altri
263
00:13:48,815 --> 00:13:50,515
ad essere magri come te!"
264
00:13:54,792 --> 00:13:56,746
Allora, chi vuole parlare per primo?
265
00:13:56,747 --> 00:13:58,847
Ogni volta che mi metto a dieta,
266
00:13:59,304 --> 00:14:00,797
lui cerca di sabotarmi.
267
00:14:00,798 --> 00:14:02,028
Beh, mio marito
268
00:14:02,029 --> 00:14:05,887
mi ha di nuovo trovata a mangiare dal
frigo nel cuore della notte, l'altra volta.
269
00:14:08,157 --> 00:14:09,402
Ci sto provando.
270
00:14:09,403 --> 00:14:12,287
Non sto cercando di sabotarti, Marsha.
271
00:14:12,288 --> 00:14:15,238
So di non avere gli
stessi problemi degli altri,
272
00:14:15,948 --> 00:14:18,797
ma non sapete cosa
significhi avere il mio aspetto
273
00:14:18,798 --> 00:14:21,548
e avere quei tre chili
in piu' sulla pancia.
274
00:14:28,472 --> 00:14:30,005
Per quanto riguarda me,
275
00:14:30,006 --> 00:14:33,009
e' colpa di mia mamma.
Non ci lasciava mai mangiare la pizza.
276
00:14:33,010 --> 00:14:34,310
Quindi adesso...
277
00:14:34,712 --> 00:14:36,712
ogni volta che vedo una pizza,
278
00:14:37,070 --> 00:14:39,712
ecco, devo per forza mangiarla tutta.
279
00:14:39,886 --> 00:14:42,167
Se questo non funziona, potrei...
280
00:14:42,168 --> 00:14:45,454
farmi chiudere lo stomaco con
una spillatrice e farla finita con...
281
00:14:49,076 --> 00:14:51,150
Mi... mi dispiace.
282
00:14:53,550 --> 00:14:55,950
Stavo solo immaginando la spillatrice.
283
00:14:56,633 --> 00:14:58,733
E' stato totalmente inopportuno.
284
00:14:59,629 --> 00:15:00,788
Mi scuso.
285
00:15:02,403 --> 00:15:05,653
Sono molto piu' grasso di te,
se puo' valere qualcosa.
286
00:15:14,537 --> 00:15:15,537
Caffe'.
287
00:15:16,455 --> 00:15:17,455
Ciao.
288
00:15:19,867 --> 00:15:20,867
Cavolo,
289
00:15:21,004 --> 00:15:22,672
questa gente mi odia.
290
00:15:23,343 --> 00:15:25,991
- Diciamo che hai oltrepassato il limite.
- Beh,
291
00:15:25,992 --> 00:15:27,092
tu hai riso.
292
00:15:27,245 --> 00:15:29,786
Questo perche' io ci vivo, oltre il limite.
293
00:15:29,787 --> 00:15:30,820
Ok!
294
00:15:32,108 --> 00:15:33,108
Sono Toby.
295
00:15:33,503 --> 00:15:34,503
Kate.
296
00:15:35,238 --> 00:15:36,769
Piacere di conoscerti.
297
00:15:36,928 --> 00:15:39,228
Allora, vuoi essere amici di grasso?
298
00:15:41,542 --> 00:15:42,542
Certo!
299
00:15:43,411 --> 00:15:44,761
Ma io dimagriro'.
300
00:15:45,463 --> 00:15:46,963
Io probabilmente no.
301
00:15:48,670 --> 00:15:49,670
Ok...
302
00:15:55,377 --> 00:15:58,527
Non posso innamorarmi
di una persona grassa, adesso.
303
00:15:58,849 --> 00:15:59,849
Ok.
304
00:16:00,368 --> 00:16:02,418
Allora immagino che dimagriro'.
305
00:16:08,265 --> 00:16:11,315
Respira, Bec.
Respira, respira, respira, respira.
306
00:16:12,662 --> 00:16:15,182
Respiri profondi, Bec, respiri profondi.
307
00:16:15,183 --> 00:16:16,483
Guardami, cosi'.
308
00:16:16,975 --> 00:16:20,106
Ecco, brava, cosi'.
Ci siamo quasi, ci siamo quasi.
309
00:16:23,085 --> 00:16:25,873
- Ecco, cosi', brava.
- Tesoro,
310
00:16:26,491 --> 00:16:29,890
mi dispiace per le cose che diro' nelle
prossime ore. Non le penso veramente.
311
00:16:29,891 --> 00:16:32,158
- Qualcuna sicuramente si'.
- Proprio poche.
312
00:16:32,159 --> 00:16:33,802
- Mi sembra giusto.
- Sono quasi felice
313
00:16:33,803 --> 00:16:37,526
che a Schneider si sia rotta l'appendice.
Voi due mi piacete.
314
00:16:37,527 --> 00:16:40,786
Dato che sono nuovo qui, pensavo che
potremmo fare una conversazione ora,
315
00:16:40,787 --> 00:16:42,972
prima che la situazione
diventi piu' intensa.
316
00:16:42,973 --> 00:16:44,602
Si', buona idea.
317
00:16:45,024 --> 00:16:48,226
- Quindi diceva di avere dei nipoti?
- Non questo tipo di conversazione.
318
00:16:48,227 --> 00:16:51,867
So che il dottor Schneider vi ha parlato
della posizione dei bambini
319
00:16:51,868 --> 00:16:54,095
e di quanto possa essere
complicato questo parto,
320
00:16:54,096 --> 00:16:55,866
- ma potremmo...
- No, mi scusi.
321
00:16:55,867 --> 00:16:57,683
- Non parleremo di questo.
- Jack, dobbiamo
322
00:16:57,684 --> 00:17:00,061
- parlarne.
- Non ne parleremo, perche' non succedera'.
323
00:17:00,062 --> 00:17:03,134
- Beh, dobbiamo parlare di...
- Usciremo da questo ospedale con...
324
00:17:03,135 --> 00:17:05,552
- tre bambini sani e una moglie sana.
- Certamente,
325
00:17:05,553 --> 00:17:07,978
- ma comunque...
- Ho tre culle nella nostra nuova casa.
326
00:17:07,979 --> 00:17:09,665
Culle che abbiamo comprato appositamente
327
00:17:09,675 --> 00:17:11,785
- per farci crescere i nostri tre bambini.
- Capisco.
328
00:17:11,786 --> 00:17:13,098
- Noi...
- Mia madre...
329
00:17:13,099 --> 00:17:15,553
- mia madre ha gia' fatto tre tutine a maglia.
- Lo so.
330
00:17:15,554 --> 00:17:18,454
Ed e' una maglierista
lenta e priva di talento.
331
00:17:18,591 --> 00:17:21,451
Si da' anche il caso che
sia il mio compleanno oggi,
332
00:17:21,452 --> 00:17:24,070
e tende ad essere un giorno bellissimo
in casa nostra. Un giorno in cui
333
00:17:24,071 --> 00:17:25,821
sono piuttosto fortunato.
334
00:17:26,447 --> 00:17:29,344
Quindi ho bisogno che tutti i
presenti mi credano quando dico che
335
00:17:29,345 --> 00:17:31,445
oggi accadranno solo cose belle.
336
00:17:32,981 --> 00:17:33,981
Anzi...
337
00:17:34,932 --> 00:17:37,032
non voglio solo che lo crediate,
338
00:17:37,326 --> 00:17:38,976
voglio che lo sappiate.
339
00:17:40,629 --> 00:17:41,936
Tu lo sai, tesoro?
340
00:17:43,650 --> 00:17:44,650
Ti amo.
341
00:17:45,800 --> 00:17:47,929
Si', lo so. Lo so.
342
00:17:49,656 --> 00:17:50,906
Lei lo sa, Doc?
343
00:17:54,964 --> 00:17:56,364
So che mi piacete.
344
00:17:59,025 --> 00:18:02,225
Partiamo da qui e vediamo
di darvi quello che volete.
345
00:18:05,122 --> 00:18:06,122
Ok.
346
00:18:10,878 --> 00:18:13,203
- Ehi, disdici i miei impegni del pomeriggio.
- Ma, signore, e cosa...
347
00:18:13,205 --> 00:18:14,205
Grazie.
348
00:18:32,865 --> 00:18:34,818
Si', si'. Basta battere.
349
00:18:34,820 --> 00:18:37,866
Ti ho sentito battere
alla porta gia' la prima volta.
350
00:18:37,867 --> 00:18:40,166
- Chi diavolo...
- Mi chiamo Randall Peasing.
351
00:18:40,167 --> 00:18:41,967
Sono tuo figlio biologico.
352
00:18:42,102 --> 00:18:46,002
36 anni fa mi hai lasciato davanti...
No, aspetta, lasciami finire.
353
00:18:46,544 --> 00:18:50,491
36 anni fa mi hai lasciato davanti
alla porta di una caserma dei pompieri.
354
00:18:50,645 --> 00:18:52,813
Non preoccuparti,
non voglio niente da te.
355
00:18:52,814 --> 00:18:55,241
Sono stato cresciuto
da due genitori incredibili.
356
00:18:55,242 --> 00:18:57,318
Ho una splendida famiglia per conto mio.
357
00:18:57,319 --> 00:19:00,186
E la macchina che vedi li',
parcheggiata di fronte a casa tua?
358
00:19:00,187 --> 00:19:02,460
Costa 143.000 dollari
359
00:19:02,461 --> 00:19:04,261
e l'ho pagata in contanti.
360
00:19:04,687 --> 00:19:07,287
L'ho pagata in contanti
perche' mi andava
361
00:19:07,322 --> 00:19:09,572
e perche' posso
permettermi di fare cose cosi'.
362
00:19:09,573 --> 00:19:10,573
Ecco.
363
00:19:10,574 --> 00:19:12,874
Vedi, sono cresciuto piuttosto bene.
364
00:19:12,952 --> 00:19:14,704
Il che potrebbe
sorprendere un po' di gente,
365
00:19:14,705 --> 00:19:17,712
considerando il fatto che
36 anni fa la mia vita ebbe inizio
366
00:19:17,713 --> 00:19:20,045
con te che mi abbandonavi
davanti a una caserma
367
00:19:20,052 --> 00:19:23,652
con nient'altro che una coperta
logora e un pannolino sporco.
368
00:19:25,102 --> 00:19:28,652
Sono venuto qui, oggi,
per poterti guardare negli occhi,
369
00:19:28,653 --> 00:19:30,103
dirti tutto questo,
370
00:19:30,124 --> 00:19:34,053
e poi tornare alla mia bella macchina
e dimostrare a me stesso,
371
00:19:34,175 --> 00:19:36,554
a te e alla mia famiglia,
che mi vuole bene,
372
00:19:36,558 --> 00:19:38,912
che non ho avuto bisogno di nulla da te,
373
00:19:38,913 --> 00:19:41,263
neanche dopo aver scoperto chi fossi.
374
00:19:42,953 --> 00:19:44,103
Vuoi entrare?
375
00:19:44,366 --> 00:19:45,366
Ok.
376
00:19:54,993 --> 00:19:56,757
Allora, c'e' qualcosa che vuoi dirmi?
377
00:19:56,758 --> 00:19:59,108
Perche' senno' dovrei proprio andare.
378
00:19:59,318 --> 00:20:01,160
- Vuoi che ti dica qualcosa?
- Te l'ho detto,
379
00:20:01,165 --> 00:20:03,154
- non voglio nulla da te.
- Ma sei qui.
380
00:20:03,156 --> 00:20:04,756
Solo per dirti questo.
381
00:20:04,944 --> 00:20:05,944
Ebbene...
382
00:20:07,104 --> 00:20:08,404
me lo hai detto.
383
00:20:09,729 --> 00:20:11,758
Sai, se vuoi stare seduto
li' a inventare scuse...
384
00:20:11,762 --> 00:20:14,061
- Non ho inventato scuse.
- Perche' non puoi dire nulla.
385
00:20:14,066 --> 00:20:16,590
Non ho detto nulla
proprio per questo motivo.
386
00:20:21,768 --> 00:20:25,427
Pare che tu voglia che faccia ammenda,
cosi' da potermi mandare a quel paese
387
00:20:25,428 --> 00:20:27,835
- e uscire infuriato da qui.
- E' ridicolo.
388
00:20:27,836 --> 00:20:28,836
Va bene.
389
00:20:34,447 --> 00:20:37,697
Vorrei poter dire che
mi ricordo di quel giorno, ma...
390
00:20:38,093 --> 00:20:39,693
lo ricordo a malapena.
391
00:20:40,958 --> 00:20:43,158
Ora sono pulito, finalmente, ma...
392
00:20:43,810 --> 00:20:45,660
ero ridotto male, figliolo.
393
00:20:47,035 --> 00:20:48,735
Ricordo quando e' morta.
394
00:20:49,135 --> 00:20:50,135
Tua madre.
395
00:20:51,066 --> 00:20:52,516
Ricordo il bambino.
396
00:20:54,842 --> 00:20:58,792
Vorrei dirti che mi ricordo
di averti lasciato davanti alla caserma,
397
00:20:58,974 --> 00:21:00,274
ma non e' cosi'.
398
00:21:00,671 --> 00:21:02,287
Non e' una scusa. Anzi,
399
00:21:02,288 --> 00:21:05,938
probabilmente il fatto che non
lo ricordi dice molto su di me.
400
00:21:09,999 --> 00:21:12,098
Ma mi piacciono le caserme dei pompieri,
401
00:21:12,099 --> 00:21:15,278
quindi sembra una cosa che avrei
potuto fare se necessario, capisci?
402
00:21:20,003 --> 00:21:22,052
Comunque, non so se e'
questo che stai cercando
403
00:21:22,053 --> 00:21:24,509
ma, in ogni caso,
stai sicuro che la mia vita
404
00:21:24,511 --> 00:21:26,790
e' gia' una punizione
per tutto quello che ho fatto.
405
00:21:26,798 --> 00:21:29,048
- Se pensi che ti perdonero'...
- Non lo penso.
406
00:21:29,050 --> 00:21:30,368
Avevi ragione.
407
00:21:30,369 --> 00:21:32,777
Volevo mandarti a quel paese
e andarmene infuriato.
408
00:21:32,780 --> 00:21:35,121
- Fallo.
- Vaffanculo.
409
00:21:35,691 --> 00:21:36,691
Ecco.
410
00:21:45,428 --> 00:21:47,428
Vuoi incontrare le tue nipoti?
411
00:21:49,362 --> 00:21:50,812
Prendo il cappotto.
412
00:21:51,817 --> 00:21:53,198
Bene, siete pronti?
413
00:21:53,199 --> 00:21:54,449
Ciao, figliolo.
414
00:21:54,515 --> 00:21:56,720
Ehi, Alan. Come va?
415
00:21:56,830 --> 00:21:59,394
Grazie per la partecipazione.
Lo apprezzo davvero.
416
00:21:59,395 --> 00:22:02,445
Per favore, non servono
ringraziamenti. Credimi...
417
00:22:02,743 --> 00:22:05,071
mi pagano davvero una fortuna!
418
00:22:05,390 --> 00:22:06,561
Ne sono sicuro.
419
00:22:06,562 --> 00:22:08,815
- A proposito, e' una gran scena per te.
- Lo pensi davvero?
420
00:22:08,816 --> 00:22:11,740
- Davvero.
- Quel cazzone quando vuole sa scrivere.
421
00:22:11,741 --> 00:22:12,951
Si'. Beh,
422
00:22:13,066 --> 00:22:15,116
- ci vediamo sul set.
- Certo.
423
00:22:15,224 --> 00:22:18,124
- In bocca al lupo, ragazzo.
- Grazie, signore.
424
00:22:20,364 --> 00:22:21,364
Ehi!
425
00:22:21,590 --> 00:22:24,140
Signore e signori, il grande Alan Thicke!
426
00:22:24,965 --> 00:22:26,437
E... azione!
427
00:22:27,606 --> 00:22:30,897
Per l'amor del cielo, sto cercando
di alleggerire la situazione.
428
00:22:30,898 --> 00:22:33,453
Lo capisco. E' quello che fai, no?
Sei il mio padre privo di spessore.
429
00:22:33,454 --> 00:22:35,304
- Figliolo.
- Non chiamarmi cosi'. Vai via.
430
00:22:35,305 --> 00:22:36,910
Fai quello che devi fare e vattene.
431
00:22:36,911 --> 00:22:39,856
- Dai, figliolo.
- Ho detto di non chiamarmi figliolo.
432
00:22:39,857 --> 00:22:43,257
Guardo quella bambina
e penso che farei di tutto per lei.
433
00:22:44,663 --> 00:22:48,463
Capisci? Dammi un treno e mi
ci butto sotto per lei senza dubbio.
434
00:22:49,141 --> 00:22:50,691
E non e' nemmeno mia.
435
00:22:51,011 --> 00:22:52,011
E tu...
436
00:22:52,467 --> 00:22:55,767
che entri ed esci cosi'
dalla mia vita da trent'anni...
437
00:22:56,190 --> 00:22:59,420
Non lo capisco e non capiro'
mai te, quindi levati di torno.
438
00:23:01,341 --> 00:23:02,341
Vattene.
439
00:23:06,787 --> 00:23:10,726
Voglio che tu te ne vada e resti fuori
dalla mia vita una volta per tutte, ok?
440
00:23:11,472 --> 00:23:13,222
- Figliolo...
- Vattene!
441
00:23:20,415 --> 00:23:21,415
E stop!
442
00:23:33,969 --> 00:23:36,211
Ok, mi sa che pensano
che ce l'abbiamo fatta.
443
00:23:36,212 --> 00:23:38,134
- Tu ce l'hai fatta. Hai spaccato.
- Grazie.
444
00:23:38,135 --> 00:23:40,878
- Grazie per essere venuto.
- Eccellente, posso avere la busta,
445
00:23:40,879 --> 00:23:42,629
- per favore?
- Andiamo.
446
00:23:42,716 --> 00:23:44,678
Ehi, cosa fai? Dai, vieni qui!
447
00:23:44,679 --> 00:23:47,966
- Te l'avevo detto, no? Te l'avevo detto.
- E' fantastico, Kevin.
448
00:23:47,967 --> 00:23:50,101
- E' stato bello.
- Dobbiamo solo dare una botta veloce
449
00:23:50,102 --> 00:23:52,721
- alla sequenza alternativa.
- Dai, che dici? Non ci serve l'alternativa.
450
00:23:52,722 --> 00:23:54,948
- Perche'... Per... per cosa?
- Kevin, dai.
451
00:23:54,949 --> 00:23:56,449
Ne abbiamo discusso.
452
00:23:56,574 --> 00:23:58,580
Mi e' piaciuto. L'ho scritto io, no?
453
00:23:58,581 --> 00:23:59,581
Ma...
454
00:23:59,895 --> 00:24:02,699
dobbiamo... dobbiamo solo
girare una versione piu' leggera.
455
00:24:02,700 --> 00:24:03,700
Forza.
456
00:24:04,248 --> 00:24:05,634
Facciamo la scena alternativa.
457
00:24:05,635 --> 00:24:06,785
Per me... ok?
458
00:24:07,069 --> 00:24:08,117
E...
459
00:24:08,544 --> 00:24:11,494
togliti la maglietta.
Senza maglietta e' meglio.
460
00:24:16,231 --> 00:24:19,586
Spero abbiate fame,
perche' abbiamo della pizza per voi!
461
00:24:20,855 --> 00:24:22,776
Tutti amano la pizza!
462
00:24:31,303 --> 00:24:32,303
Va bene.
463
00:24:45,978 --> 00:24:48,946
No, no. E' tutto a posto.
Non allarmatevi. Non e' un bambino vero.
464
00:24:48,947 --> 00:24:52,437
Questo bambino non puo'
sentire niente perche' e' tutto finto.
465
00:24:52,438 --> 00:24:55,179
Dio non voglia che ci siano
vere emozioni nella serie.
466
00:24:55,180 --> 00:24:57,171
Cosa abbiamo qui? Una vera valigia.
467
00:24:57,172 --> 00:24:59,149
Finalmente abbiamo qualcosa di vero.
468
00:24:59,150 --> 00:25:02,737
Oh, no, aspettate, non e' vero!
Non c'e' nulla nella valigia!
469
00:25:02,738 --> 00:25:05,047
Dove cavolo stavi andando, Alan Thicke?!
470
00:25:05,048 --> 00:25:07,148
E cosa diavolo avresti indossato
471
00:25:07,162 --> 00:25:08,862
una volta arrivato la'?!
472
00:25:09,033 --> 00:25:10,833
Non ha vestiti in valigia.
473
00:25:11,163 --> 00:25:14,263
Mi dispiace, ripensandoci,
Casey, non e' colpa tua, fratello.
474
00:25:14,264 --> 00:25:16,755
Non e' colpa dell'autore
se la serie e' cosi' brutta.
475
00:25:16,756 --> 00:25:18,210
Ed e' davvero
476
00:25:18,211 --> 00:25:19,211
brutta!
477
00:25:19,603 --> 00:25:21,588
Non e' colpa del network
se la mandano in onda.
478
00:25:21,589 --> 00:25:23,221
E' colpa vostra!
479
00:25:23,405 --> 00:25:25,355
Perche' guardate questa roba?
480
00:25:25,627 --> 00:25:28,383
E' colpa vostra,
perche' richiedete cosi' poco da noi
481
00:25:28,384 --> 00:25:29,711
che non ci sforziamo.
482
00:25:29,712 --> 00:25:31,985
Non riesco a sentire
la mia faccia adesso.
483
00:25:31,986 --> 00:25:34,741
Ma, sapete, sapevo esattamente come
fosse questo lavoro quando ho accettato.
484
00:25:35,053 --> 00:25:36,785
Colpa mia se ho accettato i soldi!
485
00:25:36,786 --> 00:25:38,745
Colpa vostra se mi avete reso famoso!
486
00:25:38,746 --> 00:25:40,346
E' colpa di tutti noi!
487
00:25:42,952 --> 00:25:44,046
Basta cosi'.
488
00:25:44,047 --> 00:25:45,747
- Ehi...
- Che cosa...
489
00:25:45,986 --> 00:25:47,636
Non ti picchio mica, bello.
490
00:25:47,637 --> 00:25:49,181
Non ti picchio.
491
00:25:49,182 --> 00:25:51,166
Pensi che sia una specie di animale?
492
00:25:51,167 --> 00:25:52,551
Che perdero' la testa?
493
00:25:52,821 --> 00:25:53,821
Ascolta...
494
00:25:53,943 --> 00:25:56,343
Ryan Gosling non farebbe questa merda,
495
00:25:57,264 --> 00:25:58,414
e nemmeno io.
496
00:26:00,896 --> 00:26:01,946
Mi dimetto.
497
00:26:03,256 --> 00:26:04,306
Mi dimetto.
498
00:26:08,003 --> 00:26:10,060
E' stato bello lavorare con te,
sono un tuo grande fan.
499
00:26:10,061 --> 00:26:11,861
Gia', e' stato uno spasso.
500
00:26:20,720 --> 00:26:23,620
Va bene, Rebecca,
un'altra bella spinta adesso.
501
00:26:23,785 --> 00:26:26,524
- Proprio cosi', continua a spingere.
- Forza, Bec.
502
00:26:26,525 --> 00:26:28,301
Va bene, va bene.
503
00:26:28,691 --> 00:26:30,531
Il primo maschio e' fuori
504
00:26:30,532 --> 00:26:32,171
e sta benissimo!
505
00:26:32,172 --> 00:26:34,343
Hai sentito, amore? Abbiamo
un maschio, abbiamo un maschio.
506
00:26:34,344 --> 00:26:35,510
Va bene.
507
00:26:35,511 --> 00:26:36,794
Abbiamo un maschio.
508
00:26:36,795 --> 00:26:38,539
- Grazie, signora.
- Amore?
509
00:26:38,540 --> 00:26:39,935
C'e' qualcosa che non va.
510
00:26:39,936 --> 00:26:41,533
- Qualcosa non va.
- Dottore?
511
00:26:41,534 --> 00:26:43,734
Dell'ossigeno per lei, per favore.
512
00:26:43,813 --> 00:26:46,396
Rebecca?
Stai andando molto bene, tesoro,
513
00:26:46,397 --> 00:26:50,225
ma dobbiamo farti riposare adesso.
Da qui in poi ci penso io, ok?
514
00:26:50,226 --> 00:26:53,248
- Scusi, che sta succedendo?
- Devo tagliare per gli altri due, andiamo.
515
00:26:53,249 --> 00:26:55,377
Tua moglie e' in difficolta', Jack.
516
00:26:55,378 --> 00:26:58,597
Ora devi fidarti di me
e non starmi tra i piedi.
517
00:26:58,598 --> 00:27:00,834
- Aspetti, ma...
- Portatelo fuori dalla stanza, subito.
518
00:27:00,835 --> 00:27:01,835
Ora.
519
00:27:03,855 --> 00:27:06,017
- Ragazze?
- Papa'!
520
00:27:06,286 --> 00:27:09,086
Ehi, amore.
Devi aiutare Annie con i compiti.
521
00:27:14,173 --> 00:27:15,173
Ragazze...
522
00:27:16,843 --> 00:27:18,293
questo e' vostro...
523
00:27:19,856 --> 00:27:21,712
William, lui e' William.
524
00:27:22,023 --> 00:27:23,323
- Ciao.
- Ciao.
525
00:27:23,942 --> 00:27:25,092
William Hill.
526
00:27:25,554 --> 00:27:26,554
Salve.
527
00:27:27,641 --> 00:27:29,050
Scusi, sono Beth.
528
00:27:29,051 --> 00:27:31,701
- Sono Beth.
- Piacere di conoscerti, Beth.
529
00:27:31,702 --> 00:27:34,452
- Hai un buco nei pantaloni.
- Annie!
530
00:27:34,453 --> 00:27:36,511
Non importa. E' vero! Ehi...
531
00:27:36,797 --> 00:27:39,780
per essere fighi i ragazzini
si bucano i pantaloni, giusto?
532
00:27:39,781 --> 00:27:41,279
Non cosi'!
533
00:27:42,401 --> 00:27:44,858
E io che pensavo di essere figo.
534
00:27:45,049 --> 00:27:47,199
Aspettate, e se faccio cosi'? Yo!
535
00:27:47,203 --> 00:27:48,303
Come butta?
536
00:27:48,304 --> 00:27:49,711
- No.
- No.
537
00:27:49,923 --> 00:27:52,686
- Allora... tu devi essere Tess.
- Si'.
538
00:27:52,687 --> 00:27:55,037
Mi hanno detto che giochi a calcio...
539
00:27:55,415 --> 00:27:56,743
Avrei dovuto chiamarti.
540
00:27:56,744 --> 00:27:59,571
- Non sapevo come dirtelo.
- Quindi hai deciso...
541
00:27:59,572 --> 00:28:01,212
Non so come spiegartelo, piccola.
542
00:28:01,681 --> 00:28:05,545
Cioe', quando mi trovo con lui faccio
o dico l'opposto di quello che vorrei.
543
00:28:05,696 --> 00:28:07,784
Sembra una sitcom di bassa qualita'.
544
00:28:07,785 --> 00:28:10,985
Sembra un episodio de Il tato
o di What's Happening!!
545
00:28:13,125 --> 00:28:16,941
Mi ha lasciato in una caserma dei
pompieri e l'ho invitato a casa nostra.
546
00:28:19,842 --> 00:28:22,892
Oddio, tesoro,
stai avendo un esaurimento nervoso.
547
00:28:22,919 --> 00:28:24,875
Papa', che succede?
548
00:28:25,089 --> 00:28:27,486
Che... succede?
549
00:28:35,108 --> 00:28:36,418
- Scherzi!
- No!
550
00:28:36,419 --> 00:28:38,469
- Aspetta, Sally Field?
- Si'.
551
00:28:38,539 --> 00:28:40,411
Ho una cotta per Sally Field,
552
00:28:40,412 --> 00:28:42,076
- denunciami.
- Avra' sessant'anni.
553
00:28:42,077 --> 00:28:43,877
Sessanta e' il nuovo sexy.
554
00:28:44,111 --> 00:28:45,311
Non lo sapevi?
555
00:28:45,719 --> 00:28:47,869
E quando compira' settant'anni...
556
00:28:49,686 --> 00:28:52,142
credici, Sally raggiungera' la vetta.
557
00:28:52,613 --> 00:28:54,180
- Vedrai.
- Si'.
558
00:28:54,327 --> 00:28:55,973
Vi interessa ordinare un dolce?
559
00:28:55,974 --> 00:28:57,524
- No, grazie.
- Si'.
560
00:28:57,525 --> 00:28:58,626
- Si'.
- No!
561
00:28:58,627 --> 00:28:59,780
- No.
- Si'.
562
00:28:59,781 --> 00:29:02,608
- No.
- Si'. Ci ha chiesto se ci interessa
563
00:29:02,636 --> 00:29:04,436
un dolce e io sto dicendo che, si',
564
00:29:04,437 --> 00:29:06,280
mi interessano molto i dolci.
565
00:29:06,281 --> 00:29:08,244
Mi affascinano estremamente.
566
00:29:08,373 --> 00:29:11,323
I dolci sono
il lavoro della mia vita, quindi...
567
00:29:12,393 --> 00:29:14,238
- Solo il conto, per favore.
- Grazie.
568
00:29:14,239 --> 00:29:15,876
- Grazie.
- Grazie a lei.
569
00:29:15,877 --> 00:29:19,219
Di solito non mi piace il risotto,
ma se ne fai una palla
570
00:29:19,220 --> 00:29:20,485
e lo friggi,
571
00:29:20,486 --> 00:29:22,386
potrei mangiarne a migliaia.
572
00:29:23,909 --> 00:29:26,666
- Sono stata bene stasera, Toby. Grazie.
- Anche io.
573
00:29:26,667 --> 00:29:29,117
Ehi, aspetta. No, no, no. E' tutto qui?
574
00:29:29,974 --> 00:29:31,174
Che vuoi dire?
575
00:29:31,282 --> 00:29:33,313
Non mi inviti per un...
576
00:29:34,397 --> 00:29:36,041
un bicchierino o...
577
00:29:36,761 --> 00:29:38,861
una pippa o qualcosa del genere?
578
00:29:39,143 --> 00:29:40,196
Dolce.
579
00:29:40,197 --> 00:29:41,397
Lo so. Grazie.
580
00:29:43,123 --> 00:29:45,684
Sono stato davvero bene stasera.
581
00:29:54,909 --> 00:29:57,709
Ok, puoi entrare
a bere un bicchiere d'acqua.
582
00:29:58,183 --> 00:29:59,183
Acqua.
583
00:29:59,807 --> 00:30:01,660
Abbiamo gia' bevuto un bicchiere di vino.
584
00:30:01,661 --> 00:30:04,068
Lo so, sono 150 calorie.
585
00:30:04,553 --> 00:30:05,553
Gia'.
586
00:30:06,187 --> 00:30:07,985
Se continui a contare le calorie
587
00:30:07,986 --> 00:30:09,886
- mi farai eccitare.
- Si'.
588
00:30:10,511 --> 00:30:13,404
Vuoi sapere quante
calorie ci sono in una salsiccia?
589
00:30:13,562 --> 00:30:14,826
{an7}Delfino amichevole
590
00:30:14,827 --> 00:30:16,550
- Ma... e' legale, almeno?
- No.
591
00:30:16,551 --> 00:30:18,501
- No.
- Non in questo Paese.
592
00:30:20,614 --> 00:30:21,664
Vuoi farlo?
593
00:30:23,462 --> 00:30:24,462
No.
594
00:30:28,117 --> 00:30:29,317
- Ok.
- No...
595
00:30:29,997 --> 00:30:31,325
No, lo voglio.
596
00:30:33,288 --> 00:30:36,588
Solo che e' da parecchio che
non e' nemmeno un'opzione.
597
00:30:36,668 --> 00:30:38,190
Ehi... lo capisco.
598
00:30:39,309 --> 00:30:40,499
Invece no.
599
00:30:43,021 --> 00:30:44,842
Ho 36 anni.
600
00:30:46,974 --> 00:30:48,157
E...
601
00:30:49,506 --> 00:30:50,506
questo...
602
00:30:51,792 --> 00:30:53,992
non e' un quadro molto allettante.
603
00:30:55,938 --> 00:30:57,358
- Va tutto bene.
- No, non...
604
00:30:57,359 --> 00:30:58,607
Ehi, tranquilla.
605
00:31:01,372 --> 00:31:03,476
- Ehi!
- Kevin, che diavolo fai?
606
00:31:03,477 --> 00:31:05,254
Perche' non rispondi al telefono?
607
00:31:05,255 --> 00:31:07,655
- Avevo un appuntamento.
- Si', ciao.
608
00:31:09,323 --> 00:31:12,452
E'... e' il tipo divertente
del gruppo dei ciccioni?
609
00:31:12,453 --> 00:31:15,467
Si', sono Toby, ed e' un gruppo
di supporto, ma si'. Ma cazzo...
610
00:31:15,468 --> 00:31:17,018
Aspetta, sei il tato?
611
00:31:17,789 --> 00:31:18,939
Esatto, Toby.
612
00:31:20,103 --> 00:31:21,547
- Lo ero.
- Come, scusa?
613
00:31:21,548 --> 00:31:23,505
Non hai aperto
Facebook, Twitter, niente?
614
00:31:23,506 --> 00:31:25,382
- Perche'?
- Dovresti.
615
00:31:25,383 --> 00:31:26,804
- Perche'...
- Ok, che succede?
616
00:31:26,805 --> 00:31:28,023
Che succede?
617
00:31:28,024 --> 00:31:30,320
Sappi che saresti stata fiera di me.
618
00:31:30,321 --> 00:31:33,471
Sono stato l'incarnazione
dell'integrita' artistica.
619
00:31:34,504 --> 00:31:37,061
Possiamo farne una
dove non hai la maglietta?
620
00:31:37,062 --> 00:31:39,946
La grande notizia
di Hollywood di oggi ovviamente e'
621
00:31:39,947 --> 00:31:42,532
la crisi di nervi del tato sul set.
622
00:31:43,023 --> 00:31:46,285
Ma, ripensandoci,
non e' colpa dell'autore
623
00:31:46,533 --> 00:31:48,156
se la serie e' cosi' brutta.
624
00:31:51,089 --> 00:31:53,539
In realta' mi dispiace per Alan Thicke.
625
00:31:53,956 --> 00:31:54,956
Gia'.
626
00:32:03,409 --> 00:32:05,449
I parametri vitali di Rebecca sono buoni.
627
00:32:05,450 --> 00:32:08,467
Dormira' per un po', ma sta bene.
628
00:32:08,468 --> 00:32:10,467
La teniamo sotto stretto controllo.
629
00:32:10,468 --> 00:32:11,468
Ok.
630
00:32:14,447 --> 00:32:17,644
Abbiamo perso il terzo bambino,
Jack. Mi dispiace molto.
631
00:32:19,661 --> 00:32:21,965
La seconda e'
632
00:32:21,966 --> 00:32:23,924
una femmina, molto forte.
633
00:32:24,967 --> 00:32:27,761
Il terzo era un maschietto, ma...
634
00:32:27,938 --> 00:32:31,516
il cordone ombelicale lo privava
dell'ossigeno. E' nato morto.
635
00:32:31,517 --> 00:32:33,467
Non c'e' stato nulla da fare.
636
00:32:37,829 --> 00:32:38,829
Mi scusi.
637
00:32:38,830 --> 00:32:40,601
Non sto capendo nulla.
638
00:32:40,885 --> 00:32:42,685
- Mia moglie?
- Sta bene.
639
00:32:43,050 --> 00:32:45,150
E dovrebbe svegliarsi a momenti.
640
00:32:46,274 --> 00:32:49,050
Hai due bambini belli e sani, Jack.
641
00:32:49,949 --> 00:32:51,699
Un maschio e una femmina.
642
00:32:54,084 --> 00:32:56,284
Ma abbiamo perso il terzo bambino.
643
00:33:10,050 --> 00:33:12,222
- Devo stare con mia moglie.
- E lo farai.
644
00:33:12,223 --> 00:33:14,278
Ma ha bisogno di dormire ora.
645
00:33:14,279 --> 00:33:16,618
Ma presto potrai. Ora siediti, siediti.
646
00:33:16,619 --> 00:33:17,619
Siediti.
647
00:33:22,999 --> 00:33:26,199
Che ne dici se ti tengo
compagnia per qualche minuto?
648
00:33:26,581 --> 00:33:27,581
Si'.
649
00:33:35,293 --> 00:33:36,643
Che ne dici se...
650
00:33:37,120 --> 00:33:39,320
provo a dire qualcosa di profondo?
651
00:33:40,745 --> 00:33:41,745
Va bene.
652
00:33:45,445 --> 00:33:47,407
Ho perso mia moglie l'anno scorso.
653
00:33:47,408 --> 00:33:48,408
Cancro.
654
00:33:50,346 --> 00:33:52,982
E' il motivo per cui lavoro
ancora cosi' tanto alla mia eta'.
655
00:33:52,983 --> 00:33:53,983
E' che...
656
00:33:55,083 --> 00:33:56,833
provo a passare il tempo.
657
00:33:59,433 --> 00:34:02,163
Siamo stati sposati per 53 anni.
658
00:34:05,297 --> 00:34:07,430
Cinque figli, undici nipoti.
659
00:34:09,693 --> 00:34:12,478
Ma abbiamo perso
il nostro primissimo figlio.
660
00:34:12,479 --> 00:34:13,829
Durante il parto.
661
00:34:16,510 --> 00:34:20,460
E' il motivo per cui sono entrato
in questo campo, ad essere onesto.
662
00:34:22,045 --> 00:34:23,886
Ho passato 50 anni
663
00:34:23,887 --> 00:34:27,187
a far nascere piu' bambini
di quanti riesca a contarne.
664
00:34:31,183 --> 00:34:33,510
Ma non passa un singolo giorno
665
00:34:33,511 --> 00:34:36,690
senza che io pensi
al figlio che ho perso.
666
00:34:38,183 --> 00:34:40,083
E sono un uomo anziano, ora.
667
00:34:47,279 --> 00:34:50,961
Mi piace pensare che,
per via del figlio che ho perso,
668
00:34:50,962 --> 00:34:52,962
per via della strada su cui...
669
00:34:53,948 --> 00:34:55,998
su cui Lui mi ha indirizzato...
670
00:34:56,098 --> 00:34:59,013
ho salvato un numero
infinito di altri bambini.
671
00:34:59,014 --> 00:35:00,014
Capisco.
672
00:35:04,645 --> 00:35:08,645
Mi piace pensare che forse un giorno
sarai un uomo anziano come me...
673
00:35:12,824 --> 00:35:16,774
che sommerge di parole un uomo
piu' giovane, spiegandogli come tu...
674
00:35:17,488 --> 00:35:21,192
hai preso il piu' aspro dei
limoni che la vita puo' offrire
675
00:35:22,957 --> 00:35:26,857
e l'hai trasformato in qualcosa
di vagamente simile a una limonata.
676
00:35:27,887 --> 00:35:30,489
Se riesci a farlo, allora...
677
00:35:31,005 --> 00:35:34,139
porterai comunque a casa
tre bambini, da questo ospedale.
678
00:35:34,140 --> 00:35:35,140
Pero'...
679
00:35:37,470 --> 00:35:40,220
forse non nel modo
in cui lo avevi previsto.
680
00:35:43,493 --> 00:35:45,205
Non so se tutto questo sia stato
681
00:35:45,206 --> 00:35:48,156
profondo o senile,
ma pensavo che andasse detto.
682
00:35:53,131 --> 00:35:55,581
Tua moglie dormira' ancora per un po'.
683
00:35:58,058 --> 00:35:59,958
Vai a vedere i tuoi bambini.
684
00:36:01,929 --> 00:36:04,679
Non vedono l'ora di
conoscere il loro papa'.
685
00:36:07,602 --> 00:36:10,552
Penso che potrebbero
averne uno di quelli buoni.
686
00:36:20,461 --> 00:36:23,011
Scusa. Dovevo mettere le piccole a letto.
687
00:36:25,161 --> 00:36:27,909
- Queste persone sono i tuoi...
- I miei genitori.
688
00:36:27,910 --> 00:36:29,460
Beh, quelli adottivi.
689
00:36:31,194 --> 00:36:32,569
Sono i miei genitori.
690
00:36:32,570 --> 00:36:34,873
Sei stato con loro per tutta la vita?
691
00:36:34,874 --> 00:36:36,174
Sin dall'inizio.
692
00:36:37,692 --> 00:36:39,382
Mi ha trovato un pompiere.
693
00:36:39,383 --> 00:36:42,033
Mi ha portato in ospedale e loro erano li'.
694
00:36:43,334 --> 00:36:45,484
Hanno detto che sembrava destino.
695
00:36:46,322 --> 00:36:48,622
Uno di quei casi fortuiti, suppongo.
696
00:36:49,997 --> 00:36:51,747
Una caserma dei pompieri.
697
00:36:52,256 --> 00:36:54,398
Dio, che cosa assurda da fare.
698
00:36:56,839 --> 00:36:57,933
Sara' meglio che vada.
699
00:36:57,934 --> 00:37:00,691
- Magari potesti venire ogni...
- No, non penso sia necessario.
700
00:37:00,692 --> 00:37:03,942
- Nessun problema, voglio solo...
- E' solo che sto...
701
00:37:04,036 --> 00:37:05,736
sto morendo, ecco tutto.
702
00:37:07,346 --> 00:37:08,396
Sei malato?
703
00:37:08,397 --> 00:37:10,347
Sto morendo, non sono malato.
704
00:37:10,424 --> 00:37:12,392
La fase della semplice
malattia e' stata mesi fa.
705
00:37:12,393 --> 00:37:14,943
Sono in dirittura di arrivo, per fortuna.
706
00:37:20,387 --> 00:37:23,187
- Non so che dire.
- Non c'e' niente da dire.
707
00:37:24,615 --> 00:37:26,715
E' stato gentile da parte tua...
708
00:37:27,790 --> 00:37:29,390
lasciarmele conoscere.
709
00:37:33,134 --> 00:37:35,984
Tuo padre deve essere
stato molto fiero di te.
710
00:38:00,938 --> 00:38:03,988
Non ci credo che sto
bevendo tutte queste calorie.
711
00:38:04,811 --> 00:38:06,648
Dato che ho appena
distrutto la mia carriera,
712
00:38:06,649 --> 00:38:09,618
penso che tu possa permetterti, non so,
100 calorie in piu' o quello che e'.
713
00:38:09,619 --> 00:38:11,069
- Sono 150.
- 150.
714
00:38:15,191 --> 00:38:17,891
E se non sapessi
fare di meglio de Il tato?
715
00:38:18,695 --> 00:38:21,045
E se fossi esattamente...
716
00:38:21,729 --> 00:38:24,579
al livello di bravura
sufficiente per Il tato?
717
00:38:27,422 --> 00:38:29,222
Non so proprio cosa faro'.
718
00:38:32,827 --> 00:38:33,827
Broadway.
719
00:38:35,657 --> 00:38:36,907
Non so cantare.
720
00:38:37,339 --> 00:38:38,339
Porno.
721
00:38:39,418 --> 00:38:40,518
Si', magari.
722
00:38:42,630 --> 00:38:44,980
Prendo ancora un po' di questo rosso.
723
00:38:47,540 --> 00:38:50,037
Sono in un bel casino. Sono fottuto.
724
00:38:50,822 --> 00:38:52,928
Senti... ok... Kevin...
725
00:39:01,738 --> 00:39:03,688
Ti ricordi cosa diceva papa'?
726
00:39:04,390 --> 00:39:07,467
Quando ci succedeva qualcosa di brutto?
727
00:39:09,921 --> 00:39:11,771
Quando ci buttavamo giu'...
728
00:39:12,325 --> 00:39:15,925
quando sentivamo che la vita
non stava andando come volevamo?
729
00:39:16,897 --> 00:39:18,147
Qual e' il suo?
730
00:39:19,519 --> 00:39:22,100
- Quei due.
- Congratulazioni! Gemelli!
731
00:39:22,345 --> 00:39:23,345
Wow.
732
00:39:24,345 --> 00:39:25,945
E lei? Qual e' il suo?
733
00:39:26,574 --> 00:39:28,074
Nessuno, in realta'.
734
00:39:28,546 --> 00:39:30,096
Una cosa stranissima.
735
00:39:30,476 --> 00:39:33,152
Qualcuno ha lasciato un neonato
alla mia caserma dei pompieri.
736
00:39:33,153 --> 00:39:35,881
Non sapevo che fare,
quindi l'ho portato qui.
737
00:39:43,986 --> 00:39:44,986
Sigaretta?
738
00:39:45,306 --> 00:39:46,848
No. Grazie.
739
00:39:54,469 --> 00:39:55,869
La vita e' strana.
740
00:39:56,371 --> 00:39:57,959
Ancora congratulazioni.
741
00:39:57,960 --> 00:39:58,960
Grazie.
742
00:40:16,079 --> 00:40:17,229
Andiamo, Kev.
743
00:40:18,314 --> 00:40:19,514
Te lo ricordi.
744
00:40:20,044 --> 00:40:22,077
Che cosa diceva? Sui limoni?
745
00:40:24,112 --> 00:40:26,596
"Non c'e' nessun limone tanto
746
00:40:26,597 --> 00:40:27,696
- amaro...
- amaro...
747
00:40:27,697 --> 00:40:31,447
da non poterci fare qualcosa
di vagamente simile a una limonata.
748
00:40:53,676 --> 00:40:56,376
Alle mie nipoti preferite.
Con amore, zio Kevin.
749
00:41:18,205 --> 00:41:19,205
Bene.
750
00:41:20,108 --> 00:41:21,408
Questa e' fatta.
751
00:42:01,881 --> 00:42:05,390
Revisione: Whatsername
752
00:42:06,254 --> 00:42:09,508
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
753
00:42:10,555 --> 00:42:11,855
I grandi tre
754
00:42:14,059 --> 00:42:17,633
SubsCloud
my-subs.com