00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,503 --> 00:00:02,094 QUESTO E' UN FATTO VERO: 2 00:00:02,095 --> 00:00:06,899 QUESTO E' UN FATTO VERO: SECONDO WIKIPEDIA, L'ESSERE UMANO MEDIO CONDIVIDE LA DATA DI NASCITA CON ALTRI 18 MILIONI DI ESSERI UMANI. 3 00:00:06,900 --> 00:00:11,034 NON CI SONO PROVE CHE CONDIVIDERE LA DATA DI NASCITA CREI UN QUALCHE TIPO DI LEGAME COMPORTAMENTALE TRA QUELLE PERSONE. 4 00:00:11,035 --> 00:00:13,363 SE CE N'E' UNO... 5 00:00:13,364 --> 00:00:16,500 SE CE N'E' UNO... WIKIPEDIA NON L'HA ANCORA SCOPERTO. 6 00:00:17,228 --> 00:00:20,695 SubsCloud e' lieta di presentarvi... 7 00:00:22,084 --> 00:00:25,149 This Is Us - Stagione 1 Episodio 01 - "Pilot" 8 00:00:25,268 --> 00:00:28,415 Traduzione: Whatsername, Irene_05, vuvy, genny, Justelle, Roro88, Robin, JoyfulJoy91 9 00:00:28,516 --> 00:00:30,266 foto di famiglia '75 - '79 10 00:00:31,499 --> 00:00:34,782 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 11 00:00:34,965 --> 00:00:35,965 Ok, 12 00:00:35,966 --> 00:00:36,995 sono pronto. 13 00:00:37,332 --> 00:00:39,332 Sicuro che ti piace il regalo? 14 00:00:39,828 --> 00:00:41,028 L'asciugamano? 15 00:00:40,002 --> 00:00:41,836 {an5}L'asciugamano terribile 16 00:00:41,130 --> 00:00:42,980 E' assolutamente terribile. 17 00:00:43,485 --> 00:00:45,000 - Sei vestito? - Si', signora. 18 00:00:45,001 --> 00:00:48,001 - Col vestito da compleanno? - E' l'unico che ho. 19 00:00:55,015 --> 00:00:57,307 Ho dovuto mettere la lingerie sopra i vestiti. 20 00:00:57,367 --> 00:00:58,367 Lo vedo. 21 00:00:58,563 --> 00:01:00,227 Non e' stato un bel momento per me. 22 00:01:01,188 --> 00:01:02,867 Una tradizione e' una tradizione. 23 00:01:02,868 --> 00:01:03,868 Gia'. 24 00:01:04,025 --> 00:01:06,871 Ma mi prendo la liberta' di risparmiare a entrambi il balletto da compleanno seducente, 25 00:01:06,872 --> 00:01:08,719 - quest'anno. - Eh, mi spiace, tesoro, ma... 26 00:01:08,720 --> 00:01:11,581 il compleanno e' il mio, e mi piacerebbe davvero... 27 00:01:11,582 --> 00:01:13,732 davvero tanto vedere il balletto. 28 00:01:20,686 --> 00:01:21,986 L'hai voluto tu. 29 00:01:23,668 --> 00:01:24,668 Pronto? 30 00:01:29,227 --> 00:01:30,477 Ti piace, vero? 31 00:01:31,022 --> 00:01:32,373 E' questo che vuoi? 32 00:01:32,374 --> 00:01:33,578 Un po' di questo? 33 00:01:33,579 --> 00:01:35,179 Vuoi un po' di questo? 34 00:01:36,023 --> 00:01:38,750 - Guarda che ti soffoco con quell'asciugamano. - Ok, ok. 35 00:01:38,751 --> 00:01:41,011 - Sto zitto. - E dai! 36 00:01:42,728 --> 00:01:45,520 {an5}36 e' solo un numero come un altro... 37 00:01:48,859 --> 00:01:50,402 250 calorie a cucchiaio 38 00:01:50,403 --> 00:01:52,279 Fa male 39 00:01:52,280 --> 00:01:54,046 Butta questa robaccia 40 00:01:56,525 --> 00:01:59,328 Non ti azzardare a mangiare questa torta prima della festa, Kate. Con amore, Kate 41 00:02:01,826 --> 00:02:03,206 Sul serio, che problemi hai? 42 00:02:03,944 --> 00:02:04,994 Fai schifo. 43 00:02:27,814 --> 00:02:29,650 {an5}BUONE NOTIZIE 44 00:02:29,892 --> 00:02:31,588 - Ha un secondo, capo? - Si'. 45 00:02:31,589 --> 00:02:32,589 Che c'e'? 46 00:02:32,787 --> 00:02:37,089 ♪ Tanti auguri a te ♪ 47 00:02:37,763 --> 00:02:42,257 ♪ Tanti auguri a te ♪ 48 00:02:45,666 --> 00:02:47,584 {an5}Lunedi': Quando lo splendore si palesa! 49 00:02:45,666 --> 00:02:47,584 {an8}Il tato 50 00:02:50,850 --> 00:02:52,450 Adoriamo la tua serie. 51 00:02:53,701 --> 00:02:54,841 Vuoi ballare? 52 00:02:55,085 --> 00:02:57,180 No. Ma... voi fate pure. 53 00:03:02,002 --> 00:03:03,802 Oggi e' il mio compleanno. 54 00:03:05,936 --> 00:03:07,336 Ne faccio 36 oggi. 55 00:03:07,479 --> 00:03:10,129 - Non sembri avere 36 anni. - Si', invece. 56 00:03:10,886 --> 00:03:13,111 ♪ Tanti auguri di buon 36esimo compleanno a te ♪ 57 00:03:13,112 --> 00:03:15,146 ♪ Tanti auguri di buon 36esimo compleanno a te ♪ 58 00:03:15,147 --> 00:03:17,407 ♪ Ho tre gemelli qua dentro ♪ 59 00:03:17,408 --> 00:03:19,697 ♪ Come una balena mi sento ♪ 60 00:03:23,013 --> 00:03:24,163 Ehi, voi tre. 61 00:03:25,652 --> 00:03:27,398 Sapete quanto amo vostra madre? 62 00:03:27,399 --> 00:03:30,000 Cioe', avete almeno la minima idea... 63 00:03:30,001 --> 00:03:33,380 Si', lo sappiamo. Ora zitto e lascia dormire quella grassona di tua moglie. 64 00:03:33,381 --> 00:03:36,962 No. No, no, no. Una tradizione da compleanno e' una tradizione da compleanno. 65 00:03:36,963 --> 00:03:39,263 Quindi chiudete gli occhi, bambini, perche' papino sta per fare 66 00:03:39,387 --> 00:03:42,238 delle cose davvero terribili alla mammina. 67 00:03:45,711 --> 00:03:47,868 {an6}L'ho trovato NOME: WILLIAM HILL Eta': 62 Indirizzo: 14 Lincoln Drive, Apt. 4B Philadelphia, PA 68 00:04:11,592 --> 00:04:13,992 Ma come puoi desiderarmi anche adesso? 69 00:04:14,160 --> 00:04:16,882 Cara moglie, in qualunque condizione tu sia, mi ecciti. 70 00:04:17,994 --> 00:04:19,592 Scommetto che te la faccio passare. 71 00:04:19,593 --> 00:04:22,971 - Non c'e' niente che tu possa dire... - Mi si sono rotte le acque. 72 00:04:24,264 --> 00:04:25,364 - Ok. - Ok. 73 00:04:33,351 --> 00:04:36,860 Sapete, penso che tutto sia andato a rotoli quando ero in seconda elementare, nel 1986. 74 00:04:36,963 --> 00:04:39,457 Stavano mandando il Challenger nello spazio. Ve lo ricordate, vero? 75 00:04:39,458 --> 00:04:41,415 - Si', con Sandra Bullock? - No. 76 00:04:41,519 --> 00:04:44,641 Christa McAuliffe, no? Sarebbe stata la prima insegnante ad andare nello spazio. 77 00:04:44,642 --> 00:04:46,778 Avrebbe davvero cambiato il mondo. 78 00:04:46,779 --> 00:04:47,927 Non so come, ma... 79 00:04:47,928 --> 00:04:51,181 si percepiva, capite? O almeno, in seconda elementare si percepiva. 80 00:04:51,182 --> 00:04:53,826 Durante la lezione, la maestra porta una tv, giusto? 81 00:04:53,827 --> 00:04:57,208 Siamo tutti seduti li' a guardare il lancio. Un mucchio di bambini di sette anni... 82 00:04:57,209 --> 00:04:58,437 li' a guardare. 83 00:04:58,438 --> 00:05:01,668 E all'improvviso... Boom! Esplode tutto! 84 00:05:02,645 --> 00:05:06,537 Pezzettini della dolce Christa McAuliffe cominciano a piovere su tutta la Florida. 85 00:05:06,538 --> 00:05:07,938 E' stato orribile. 86 00:05:09,792 --> 00:05:12,886 Forse e' stato allora che ho capito che cercare di cambiare il mondo 87 00:05:12,887 --> 00:05:16,587 ti porta a esplodere in piccoli pezzettini su tutta la Florida. 88 00:05:19,542 --> 00:05:22,492 Forse e' cosi' che sono finito a fare "Il tato". 89 00:05:27,685 --> 00:05:28,935 E' mia sorella. 90 00:05:31,416 --> 00:05:32,416 Kate? 91 00:05:35,924 --> 00:05:36,924 Non... 92 00:05:37,817 --> 00:05:39,717 non avevi ghiaccio, cosi'... 93 00:05:40,087 --> 00:05:42,375 Beh, ho toccato il fondo. 94 00:05:48,765 --> 00:05:50,065 Abbiamo 36 anni. 95 00:05:51,179 --> 00:05:54,148 Siamo ufficialmente sulla tarda trentina. Cioe', siamo nel pieno... 96 00:05:54,149 --> 00:05:55,299 degli "enta". 97 00:05:56,825 --> 00:05:57,825 Eh gia'. 98 00:06:00,517 --> 00:06:02,096 Come sono arrivata a questo punto? 99 00:06:02,097 --> 00:06:03,434 Come cavolo 100 00:06:03,863 --> 00:06:05,841 - sono arrivata a questo punto? - Ricordi l'esplosione 101 00:06:05,842 --> 00:06:08,252 - del Challenger in seconda? - Basta con l'esplosione del Challenger! 102 00:06:08,253 --> 00:06:09,953 Deve c'entrare qualcosa. 103 00:06:13,354 --> 00:06:15,292 Sei l'unica cosa buona della mia vita, Kev. 104 00:06:16,052 --> 00:06:18,452 - Dai, non sono chissa' che. - Lo so, 105 00:06:18,810 --> 00:06:20,660 e' questa la cosa peggiore. 106 00:06:22,502 --> 00:06:23,602 Avevo... 107 00:06:25,031 --> 00:06:27,981 tutta una vita da sogno che mi ero immaginata... 108 00:06:29,807 --> 00:06:32,303 Avrei avuto una vera e propria carriera. 109 00:06:32,304 --> 00:06:33,452 E avrei... 110 00:06:33,453 --> 00:06:35,233 sposato un uomo come papa' 111 00:06:35,234 --> 00:06:37,097 e sarei stata una mamma come la mamma. 112 00:06:37,098 --> 00:06:38,448 Ma guardami, Kev. 113 00:06:41,858 --> 00:06:44,908 E' come se avessi mangiato la vita dei miei sogni. 114 00:06:47,065 --> 00:06:48,947 Cosa vuoi che ti dica, eh? 115 00:06:49,266 --> 00:06:52,887 Co... Dimmi la frase magica da dirti per farti sentire meglio e te la diro'. 116 00:06:52,888 --> 00:06:54,781 Dimmi di smetterla di autocommiserarmi. 117 00:06:54,782 --> 00:06:57,455 Non lo so, dimmi di darmi una svegliata. Dimmi... 118 00:06:57,456 --> 00:06:59,956 dimmi di perdere questi cavolo di chili. 119 00:07:00,609 --> 00:07:02,559 Smettila di autocommiserarti. 120 00:07:02,889 --> 00:07:05,739 Ok? Puoi iniziare subito. Datti una svegliata! 121 00:07:07,398 --> 00:07:08,782 E... e... e... 122 00:07:08,783 --> 00:07:11,042 lo sai, che... Qual era la terza? 123 00:07:12,297 --> 00:07:14,347 "Perdi questi cavolo di chili". 124 00:07:16,076 --> 00:07:17,576 Vuoi dirlo di nuovo? 125 00:07:19,938 --> 00:07:22,038 Perdero' questi cavolo di chili. 126 00:07:27,588 --> 00:07:28,588 Tu... 127 00:07:28,724 --> 00:07:31,409 sei molto piu' intelligente di quanto sembri. 128 00:07:31,410 --> 00:07:33,810 E' quello che mi ha detto Michael Bay. 129 00:07:39,947 --> 00:07:40,947 Ecco qui. 130 00:07:41,137 --> 00:07:42,237 Si', grazie. 131 00:07:45,023 --> 00:07:48,180 Ehi, io e i bambini faremo il compleanno lo stesso giorno, ci hai pensato? 132 00:07:48,181 --> 00:07:49,531 - Lo so. - Gia'. 133 00:07:50,986 --> 00:07:52,630 Pero' sei settimane in anticipo 134 00:07:52,631 --> 00:07:55,031 - e' abbastanza presto. - Si', lo so. 135 00:08:05,276 --> 00:08:08,026 A cosa diavolo potrebbe servire questa cosa? 136 00:08:08,302 --> 00:08:10,225 Serve per l'esame rettale. 137 00:08:10,507 --> 00:08:12,657 Viene dalla pila di quelli usati. 138 00:08:13,146 --> 00:08:14,146 Mi scusi. 139 00:08:14,334 --> 00:08:16,434 Allora, sono il dottor Katowski, 140 00:08:17,051 --> 00:08:18,651 ma potete chiamarmi... 141 00:08:18,778 --> 00:08:19,928 Doc oppure... 142 00:08:20,263 --> 00:08:21,378 dottor K, 143 00:08:21,379 --> 00:08:24,076 che e' quello che quasi tutti scelgono di adottare 144 00:08:24,077 --> 00:08:25,515 perche' e' piu' familiare. 145 00:08:25,516 --> 00:08:27,580 L'ho vista lavorare insieme al dottor Schneider. 146 00:08:27,581 --> 00:08:29,431 Fammi un bel respiro, cara. 147 00:08:30,413 --> 00:08:31,594 E ora espira. 148 00:08:33,186 --> 00:08:34,305 Ecco fatto. 149 00:08:34,391 --> 00:08:35,907 Tutto bene. Sei rilassata? 150 00:08:36,022 --> 00:08:37,372 Bene, bene, bene. 151 00:08:38,080 --> 00:08:40,744 L'appendicite del dottore Schneider si e' rotta un'ora fa. 152 00:08:40,745 --> 00:08:42,475 E' appena andato in sala operatoria. 153 00:08:42,476 --> 00:08:43,665 - No, no, no. - Oddio, no. 154 00:08:43,666 --> 00:08:45,815 - Stia con me, stia con me ora. - Mi serve il dottor Schneider, lui sa... 155 00:08:45,816 --> 00:08:47,928 Tra le sue urla di agonia, 156 00:08:47,929 --> 00:08:51,007 Schneider mi ha aggiornato su tutto quello 157 00:08:51,008 --> 00:08:54,084 che riguarda il tuo caso. So tutto su questi tre gemelli 158 00:08:54,085 --> 00:08:55,485 e so che questa e' 159 00:08:55,486 --> 00:08:57,505 - una gravidanza ad alto rischio, ma... - Si'. 160 00:08:57,506 --> 00:08:58,895 andra' tutto bene. 161 00:08:58,896 --> 00:09:00,736 E' tutta una brutta battuta, vero? 162 00:09:00,737 --> 00:09:02,613 Non lo e', sfortunatamente. 163 00:09:02,823 --> 00:09:03,923 Ora, tesoro, 164 00:09:04,012 --> 00:09:06,242 andro' dritto alla tua prima preoccupazione. 165 00:09:06,243 --> 00:09:07,893 Ora guardami. Guardami. 166 00:09:08,331 --> 00:09:09,531 Riesci a vedermi? 167 00:09:09,532 --> 00:09:11,868 - Si'. - Ho 73 anni. 168 00:09:12,295 --> 00:09:14,483 - Sai cosa significa, vero? - No. 169 00:09:14,484 --> 00:09:17,898 Significa che non faccio gli sprint veloce come prima. 170 00:09:18,636 --> 00:09:22,236 Ma per il resto, le mie capacita' sono completamente intatte. 171 00:09:23,025 --> 00:09:24,938 Certi giorni vorrei che non lo fossero. 172 00:09:24,939 --> 00:09:27,952 Perche' a quel punto andrei in pensione e trascorrerei i miei ultimi giorni 173 00:09:27,953 --> 00:09:29,829 a fare qualcosa di piu' eccitante dell'estrarre 174 00:09:29,830 --> 00:09:32,768 oggetti da quattro chili dalle vagine delle donne. 175 00:09:32,769 --> 00:09:34,180 Ma, fino a quel momento, 176 00:09:34,181 --> 00:09:36,381 continuo a venire qui ogni giorno. 177 00:09:36,709 --> 00:09:37,709 Va bene? 178 00:09:38,688 --> 00:09:41,951 Sono anche consapevole di essere un perfetto sconosciuto per te, 179 00:09:41,952 --> 00:09:45,202 e questo e' il momento piu' importante della tua vita. 180 00:09:45,749 --> 00:09:47,149 - Si'. Si'. - Ok? 181 00:09:47,440 --> 00:09:48,840 Tesoro, ascoltami. 182 00:09:49,616 --> 00:09:51,853 Sono il migliore tra i migliori. 183 00:09:52,860 --> 00:09:55,648 E ti giuro sulle vite dei miei figli 184 00:09:55,803 --> 00:09:59,645 e dei miei nipoti che sono all'altezza di questo compito, va bene? 185 00:09:59,821 --> 00:10:01,321 - Ok. - Molto bene. 186 00:10:02,180 --> 00:10:03,730 - Grazie. - Va bene. 187 00:10:04,776 --> 00:10:06,007 Bene. Ora... 188 00:10:06,767 --> 00:10:08,967 chi di voi due aspetta un bambino? 189 00:10:09,654 --> 00:10:11,530 Questa si' che era una brutta battuta. 190 00:10:11,531 --> 00:10:14,322 Ma tu continua a fare questi respiri profondi... 191 00:10:14,865 --> 00:10:17,712 Vediamo... vediamo se questo e' il mio pubblico. Facciamo un piccolo test. 192 00:10:17,713 --> 00:10:19,144 Sheket bevakasha! 193 00:10:19,732 --> 00:10:20,733 Ebreo! 194 00:10:20,734 --> 00:10:21,734 Ebreo! 195 00:10:22,061 --> 00:10:23,122 Ebreo! 196 00:10:23,546 --> 00:10:24,846 Molto bene. Ehi! 197 00:10:25,013 --> 00:10:26,013 Andiamo! 198 00:10:27,040 --> 00:10:28,690 E... azione! 199 00:10:33,257 --> 00:10:35,811 Cosa posso fare per farti stare meglio, eh? 200 00:10:35,812 --> 00:10:39,062 Vuoi che ti allatti? Staresti meglio se ti allattassi? 201 00:10:39,678 --> 00:10:41,578 Davvero? Bene, proviamo a... 202 00:10:49,891 --> 00:10:52,067 Mi... mi dispiace, ragazzi, ho bisogno di fermarmi. 203 00:10:52,068 --> 00:10:54,340 Scusate, signori. Qualche disguido tecnico. 204 00:10:54,341 --> 00:10:56,079 Chi vuole una maglietta? 205 00:10:57,726 --> 00:10:59,356 - Ehi, amico. - Che ti succede? 206 00:10:59,357 --> 00:11:03,007 Mi dispiace. Sto cercando di capire, per il mio personaggio... 207 00:11:03,185 --> 00:11:04,722 Stiamo insinuando... 208 00:11:04,723 --> 00:11:07,826 che il tato pensi che un uomo adulto possa allattare un bambino? 209 00:11:08,115 --> 00:11:11,215 Stiamo dicendo il tato ha danni cerebrali? Perche' in caso posso fare una vocina. 210 00:11:11,216 --> 00:11:13,971 Kevin, lo so che ci tieni. So che tieni al personaggio. 211 00:11:13,972 --> 00:11:15,916 - Ci tengo. Grazie. - So anche che sei 212 00:11:15,917 --> 00:11:18,072 un attore sui trenta il cui ruolo piu' importante finora 213 00:11:18,073 --> 00:11:20,598 e' stato un arco di tre episodi in Nashville. Quindi di' le battute 214 00:11:20,599 --> 00:11:22,399 o trovati un altro lavoro. 215 00:11:22,461 --> 00:11:24,284 Perche' fidati quando ti dico che... 216 00:11:24,285 --> 00:11:27,134 ti avro' gia' rimpiazzato con Ryan Gosling, Ryan Phillippe, Ryan Reynolds 217 00:11:27,135 --> 00:11:29,886 o un qualunque altro bellissimo Ryan prima che arrivi alla tua macchina. 218 00:11:29,887 --> 00:11:30,937 E, credimi, 219 00:11:31,089 --> 00:11:33,389 i miei indici d'ascolto cresceranno. 220 00:11:35,058 --> 00:11:38,051 - Ryan Gosling non farebbe mai 'sta merda. - Hai ragione, Kevin. 221 00:11:38,052 --> 00:11:40,602 Ryan Gosling non farebbe mai 'sta merda. 222 00:11:41,474 --> 00:11:42,575 Ricordatelo. 223 00:11:47,567 --> 00:11:48,717 Forza, Annie! 224 00:11:49,440 --> 00:11:51,176 Vai a prendere la palla, bimba! 225 00:11:51,177 --> 00:11:52,309 Ciao, papa'! 226 00:11:52,310 --> 00:11:53,460 Ciao, tesoro! 227 00:11:53,590 --> 00:11:54,790 Ecco la palla! 228 00:11:55,467 --> 00:11:57,267 Non vuoi giocare a calcio? 229 00:11:57,644 --> 00:11:58,644 E'... 230 00:11:58,710 --> 00:12:00,060 Come sta andando? 231 00:12:00,269 --> 00:12:03,158 Penso stia risparmiando le energie per il secondo tempo. 232 00:12:03,159 --> 00:12:04,159 E lei? 233 00:12:06,225 --> 00:12:09,483 - Quattro bambini in lacrime, finora. - E' tosta la mia bimba. 234 00:12:09,484 --> 00:12:10,984 - Cambio? - Cambio. 235 00:12:13,232 --> 00:12:16,182 - Quella e'... - Una treccia alla francese. Si'! 236 00:12:16,505 --> 00:12:19,105 Sopra, sotto, indietro e dentro, piccola! 237 00:12:19,608 --> 00:12:22,658 - Ciao, mammina! - Beh, dai, si e' fatta un'amica. 238 00:12:24,633 --> 00:12:25,783 L'ho trovato. 239 00:12:26,416 --> 00:12:27,417 Mio padre. 240 00:12:27,880 --> 00:12:29,332 Cosa? Quando? 241 00:12:29,550 --> 00:12:30,550 Ho... 242 00:12:30,990 --> 00:12:32,226 ho assunto un tipo. 243 00:12:32,227 --> 00:12:34,377 Mi e' costato circa 1500 dollari. 244 00:12:34,493 --> 00:12:36,801 Ho pagato con la carta di credito, puoi vederlo. 245 00:12:36,802 --> 00:12:38,163 E' quella personale, non quella 246 00:12:38,164 --> 00:12:41,411 - del lavoro. Lo so, lo so. - Non mi interessa della carta. 247 00:12:41,412 --> 00:12:42,857 - Quindi vai... - No. 248 00:12:42,858 --> 00:12:43,908 Perche' no? 249 00:12:44,607 --> 00:12:47,084 Perche' lei era un drogata che e' morta durante il parto 250 00:12:47,085 --> 00:12:49,161 e lui quello che mi ha lasciato in una caserma dei pompieri, 251 00:12:49,162 --> 00:12:52,251 probabilmente perche' non gli e' venuto in mente qualcosa di piu' banale. 252 00:12:52,252 --> 00:12:54,202 Allora perche' l'hai cercato? 253 00:12:54,994 --> 00:12:56,294 Non lo so, Beth. 254 00:12:58,156 --> 00:12:59,706 Sul serio, non lo so. 255 00:13:05,068 --> 00:13:07,003 Vai! Cosi', si fa, Tess! 256 00:13:07,004 --> 00:13:09,333 Oh, no! Sii sportiva, tesoro! 257 00:13:25,035 --> 00:13:26,035 Mi scusi. 258 00:13:27,393 --> 00:13:28,493 Le dispiace? 259 00:13:39,764 --> 00:13:42,103 E quindi mi sono detta: "Tanya, 260 00:13:42,104 --> 00:13:44,608 hai fatto quello che ti eri programmata di fare. 261 00:13:44,609 --> 00:13:46,072 Hai perso peso. 262 00:13:46,073 --> 00:13:48,814 E adesso puoi aiutare gli altri 263 00:13:48,815 --> 00:13:50,515 ad essere magri come te!" 264 00:13:54,792 --> 00:13:56,746 Allora, chi vuole parlare per primo? 265 00:13:56,747 --> 00:13:58,847 Ogni volta che mi metto a dieta, 266 00:13:59,304 --> 00:14:00,797 lui cerca di sabotarmi. 267 00:14:00,798 --> 00:14:02,028 Beh, mio marito 268 00:14:02,029 --> 00:14:05,887 mi ha di nuovo trovata a mangiare dal frigo nel cuore della notte, l'altra volta. 269 00:14:08,157 --> 00:14:09,402 Ci sto provando. 270 00:14:09,403 --> 00:14:12,287 Non sto cercando di sabotarti, Marsha. 271 00:14:12,288 --> 00:14:15,238 So di non avere gli stessi problemi degli altri, 272 00:14:15,948 --> 00:14:18,797 ma non sapete cosa significhi avere il mio aspetto 273 00:14:18,798 --> 00:14:21,548 e avere quei tre chili in piu' sulla pancia. 274 00:14:28,472 --> 00:14:30,005 Per quanto riguarda me, 275 00:14:30,006 --> 00:14:33,009 e' colpa di mia mamma. Non ci lasciava mai mangiare la pizza. 276 00:14:33,010 --> 00:14:34,310 Quindi adesso... 277 00:14:34,712 --> 00:14:36,712 ogni volta che vedo una pizza, 278 00:14:37,070 --> 00:14:39,712 ecco, devo per forza mangiarla tutta. 279 00:14:39,886 --> 00:14:42,167 Se questo non funziona, potrei... 280 00:14:42,168 --> 00:14:45,454 farmi chiudere lo stomaco con una spillatrice e farla finita con... 281 00:14:49,076 --> 00:14:51,150 Mi... mi dispiace. 282 00:14:53,550 --> 00:14:55,950 Stavo solo immaginando la spillatrice. 283 00:14:56,633 --> 00:14:58,733 E' stato totalmente inopportuno. 284 00:14:59,629 --> 00:15:00,788 Mi scuso. 285 00:15:02,403 --> 00:15:05,653 Sono molto piu' grasso di te, se puo' valere qualcosa. 286 00:15:14,537 --> 00:15:15,537 Caffe'. 287 00:15:16,455 --> 00:15:17,455 Ciao. 288 00:15:19,867 --> 00:15:20,867 Cavolo, 289 00:15:21,004 --> 00:15:22,672 questa gente mi odia. 290 00:15:23,343 --> 00:15:25,991 - Diciamo che hai oltrepassato il limite. - Beh, 291 00:15:25,992 --> 00:15:27,092 tu hai riso. 292 00:15:27,245 --> 00:15:29,786 Questo perche' io ci vivo, oltre il limite. 293 00:15:29,787 --> 00:15:30,820 Ok! 294 00:15:32,108 --> 00:15:33,108 Sono Toby. 295 00:15:33,503 --> 00:15:34,503 Kate. 296 00:15:35,238 --> 00:15:36,769 Piacere di conoscerti. 297 00:15:36,928 --> 00:15:39,228 Allora, vuoi essere amici di grasso? 298 00:15:41,542 --> 00:15:42,542 Certo! 299 00:15:43,411 --> 00:15:44,761 Ma io dimagriro'. 300 00:15:45,463 --> 00:15:46,963 Io probabilmente no. 301 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 Ok... 302 00:15:55,377 --> 00:15:58,527 Non posso innamorarmi di una persona grassa, adesso. 303 00:15:58,849 --> 00:15:59,849 Ok. 304 00:16:00,368 --> 00:16:02,418 Allora immagino che dimagriro'. 305 00:16:08,265 --> 00:16:11,315 Respira, Bec. Respira, respira, respira, respira. 306 00:16:12,662 --> 00:16:15,182 Respiri profondi, Bec, respiri profondi. 307 00:16:15,183 --> 00:16:16,483 Guardami, cosi'. 308 00:16:16,975 --> 00:16:20,106 Ecco, brava, cosi'. Ci siamo quasi, ci siamo quasi. 309 00:16:23,085 --> 00:16:25,873 - Ecco, cosi', brava. - Tesoro, 310 00:16:26,491 --> 00:16:29,890 mi dispiace per le cose che diro' nelle prossime ore. Non le penso veramente. 311 00:16:29,891 --> 00:16:32,158 - Qualcuna sicuramente si'. - Proprio poche. 312 00:16:32,159 --> 00:16:33,802 - Mi sembra giusto. - Sono quasi felice 313 00:16:33,803 --> 00:16:37,526 che a Schneider si sia rotta l'appendice. Voi due mi piacete. 314 00:16:37,527 --> 00:16:40,786 Dato che sono nuovo qui, pensavo che potremmo fare una conversazione ora, 315 00:16:40,787 --> 00:16:42,972 prima che la situazione diventi piu' intensa. 316 00:16:42,973 --> 00:16:44,602 Si', buona idea. 317 00:16:45,024 --> 00:16:48,226 - Quindi diceva di avere dei nipoti? - Non questo tipo di conversazione. 318 00:16:48,227 --> 00:16:51,867 So che il dottor Schneider vi ha parlato della posizione dei bambini 319 00:16:51,868 --> 00:16:54,095 e di quanto possa essere complicato questo parto, 320 00:16:54,096 --> 00:16:55,866 - ma potremmo... - No, mi scusi. 321 00:16:55,867 --> 00:16:57,683 - Non parleremo di questo. - Jack, dobbiamo 322 00:16:57,684 --> 00:17:00,061 - parlarne. - Non ne parleremo, perche' non succedera'. 323 00:17:00,062 --> 00:17:03,134 - Beh, dobbiamo parlare di... - Usciremo da questo ospedale con... 324 00:17:03,135 --> 00:17:05,552 - tre bambini sani e una moglie sana. - Certamente, 325 00:17:05,553 --> 00:17:07,978 - ma comunque... - Ho tre culle nella nostra nuova casa. 326 00:17:07,979 --> 00:17:09,665 Culle che abbiamo comprato appositamente 327 00:17:09,675 --> 00:17:11,785 - per farci crescere i nostri tre bambini. - Capisco. 328 00:17:11,786 --> 00:17:13,098 - Noi... - Mia madre... 329 00:17:13,099 --> 00:17:15,553 - mia madre ha gia' fatto tre tutine a maglia. - Lo so. 330 00:17:15,554 --> 00:17:18,454 Ed e' una maglierista lenta e priva di talento. 331 00:17:18,591 --> 00:17:21,451 Si da' anche il caso che sia il mio compleanno oggi, 332 00:17:21,452 --> 00:17:24,070 e tende ad essere un giorno bellissimo in casa nostra. Un giorno in cui 333 00:17:24,071 --> 00:17:25,821 sono piuttosto fortunato. 334 00:17:26,447 --> 00:17:29,344 Quindi ho bisogno che tutti i presenti mi credano quando dico che 335 00:17:29,345 --> 00:17:31,445 oggi accadranno solo cose belle. 336 00:17:32,981 --> 00:17:33,981 Anzi... 337 00:17:34,932 --> 00:17:37,032 non voglio solo che lo crediate, 338 00:17:37,326 --> 00:17:38,976 voglio che lo sappiate. 339 00:17:40,629 --> 00:17:41,936 Tu lo sai, tesoro? 340 00:17:43,650 --> 00:17:44,650 Ti amo. 341 00:17:45,800 --> 00:17:47,929 Si', lo so. Lo so. 342 00:17:49,656 --> 00:17:50,906 Lei lo sa, Doc? 343 00:17:54,964 --> 00:17:56,364 So che mi piacete. 344 00:17:59,025 --> 00:18:02,225 Partiamo da qui e vediamo di darvi quello che volete. 345 00:18:05,122 --> 00:18:06,122 Ok. 346 00:18:10,878 --> 00:18:13,203 - Ehi, disdici i miei impegni del pomeriggio. - Ma, signore, e cosa... 347 00:18:13,205 --> 00:18:14,205 Grazie. 348 00:18:32,865 --> 00:18:34,818 Si', si'. Basta battere. 349 00:18:34,820 --> 00:18:37,866 Ti ho sentito battere alla porta gia' la prima volta. 350 00:18:37,867 --> 00:18:40,166 - Chi diavolo... - Mi chiamo Randall Peasing. 351 00:18:40,167 --> 00:18:41,967 Sono tuo figlio biologico. 352 00:18:42,102 --> 00:18:46,002 36 anni fa mi hai lasciato davanti... No, aspetta, lasciami finire. 353 00:18:46,544 --> 00:18:50,491 36 anni fa mi hai lasciato davanti alla porta di una caserma dei pompieri. 354 00:18:50,645 --> 00:18:52,813 Non preoccuparti, non voglio niente da te. 355 00:18:52,814 --> 00:18:55,241 Sono stato cresciuto da due genitori incredibili. 356 00:18:55,242 --> 00:18:57,318 Ho una splendida famiglia per conto mio. 357 00:18:57,319 --> 00:19:00,186 E la macchina che vedi li', parcheggiata di fronte a casa tua? 358 00:19:00,187 --> 00:19:02,460 Costa 143.000 dollari 359 00:19:02,461 --> 00:19:04,261 e l'ho pagata in contanti. 360 00:19:04,687 --> 00:19:07,287 L'ho pagata in contanti perche' mi andava 361 00:19:07,322 --> 00:19:09,572 e perche' posso permettermi di fare cose cosi'. 362 00:19:09,573 --> 00:19:10,573 Ecco. 363 00:19:10,574 --> 00:19:12,874 Vedi, sono cresciuto piuttosto bene. 364 00:19:12,952 --> 00:19:14,704 Il che potrebbe sorprendere un po' di gente, 365 00:19:14,705 --> 00:19:17,712 considerando il fatto che 36 anni fa la mia vita ebbe inizio 366 00:19:17,713 --> 00:19:20,045 con te che mi abbandonavi davanti a una caserma 367 00:19:20,052 --> 00:19:23,652 con nient'altro che una coperta logora e un pannolino sporco. 368 00:19:25,102 --> 00:19:28,652 Sono venuto qui, oggi, per poterti guardare negli occhi, 369 00:19:28,653 --> 00:19:30,103 dirti tutto questo, 370 00:19:30,124 --> 00:19:34,053 e poi tornare alla mia bella macchina e dimostrare a me stesso, 371 00:19:34,175 --> 00:19:36,554 a te e alla mia famiglia, che mi vuole bene, 372 00:19:36,558 --> 00:19:38,912 che non ho avuto bisogno di nulla da te, 373 00:19:38,913 --> 00:19:41,263 neanche dopo aver scoperto chi fossi. 374 00:19:42,953 --> 00:19:44,103 Vuoi entrare? 375 00:19:44,366 --> 00:19:45,366 Ok. 376 00:19:54,993 --> 00:19:56,757 Allora, c'e' qualcosa che vuoi dirmi? 377 00:19:56,758 --> 00:19:59,108 Perche' senno' dovrei proprio andare. 378 00:19:59,318 --> 00:20:01,160 - Vuoi che ti dica qualcosa? - Te l'ho detto, 379 00:20:01,165 --> 00:20:03,154 - non voglio nulla da te. - Ma sei qui. 380 00:20:03,156 --> 00:20:04,756 Solo per dirti questo. 381 00:20:04,944 --> 00:20:05,944 Ebbene... 382 00:20:07,104 --> 00:20:08,404 me lo hai detto. 383 00:20:09,729 --> 00:20:11,758 Sai, se vuoi stare seduto li' a inventare scuse... 384 00:20:11,762 --> 00:20:14,061 - Non ho inventato scuse. - Perche' non puoi dire nulla. 385 00:20:14,066 --> 00:20:16,590 Non ho detto nulla proprio per questo motivo. 386 00:20:21,768 --> 00:20:25,427 Pare che tu voglia che faccia ammenda, cosi' da potermi mandare a quel paese 387 00:20:25,428 --> 00:20:27,835 - e uscire infuriato da qui. - E' ridicolo. 388 00:20:27,836 --> 00:20:28,836 Va bene. 389 00:20:34,447 --> 00:20:37,697 Vorrei poter dire che mi ricordo di quel giorno, ma... 390 00:20:38,093 --> 00:20:39,693 lo ricordo a malapena. 391 00:20:40,958 --> 00:20:43,158 Ora sono pulito, finalmente, ma... 392 00:20:43,810 --> 00:20:45,660 ero ridotto male, figliolo. 393 00:20:47,035 --> 00:20:48,735 Ricordo quando e' morta. 394 00:20:49,135 --> 00:20:50,135 Tua madre. 395 00:20:51,066 --> 00:20:52,516 Ricordo il bambino. 396 00:20:54,842 --> 00:20:58,792 Vorrei dirti che mi ricordo di averti lasciato davanti alla caserma, 397 00:20:58,974 --> 00:21:00,274 ma non e' cosi'. 398 00:21:00,671 --> 00:21:02,287 Non e' una scusa. Anzi, 399 00:21:02,288 --> 00:21:05,938 probabilmente il fatto che non lo ricordi dice molto su di me. 400 00:21:09,999 --> 00:21:12,098 Ma mi piacciono le caserme dei pompieri, 401 00:21:12,099 --> 00:21:15,278 quindi sembra una cosa che avrei potuto fare se necessario, capisci? 402 00:21:20,003 --> 00:21:22,052 Comunque, non so se e' questo che stai cercando 403 00:21:22,053 --> 00:21:24,509 ma, in ogni caso, stai sicuro che la mia vita 404 00:21:24,511 --> 00:21:26,790 e' gia' una punizione per tutto quello che ho fatto. 405 00:21:26,798 --> 00:21:29,048 - Se pensi che ti perdonero'... - Non lo penso. 406 00:21:29,050 --> 00:21:30,368 Avevi ragione. 407 00:21:30,369 --> 00:21:32,777 Volevo mandarti a quel paese e andarmene infuriato. 408 00:21:32,780 --> 00:21:35,121 - Fallo. - Vaffanculo. 409 00:21:35,691 --> 00:21:36,691 Ecco. 410 00:21:45,428 --> 00:21:47,428 Vuoi incontrare le tue nipoti? 411 00:21:49,362 --> 00:21:50,812 Prendo il cappotto. 412 00:21:51,817 --> 00:21:53,198 Bene, siete pronti? 413 00:21:53,199 --> 00:21:54,449 Ciao, figliolo. 414 00:21:54,515 --> 00:21:56,720 Ehi, Alan. Come va? 415 00:21:56,830 --> 00:21:59,394 Grazie per la partecipazione. Lo apprezzo davvero. 416 00:21:59,395 --> 00:22:02,445 Per favore, non servono ringraziamenti. Credimi... 417 00:22:02,743 --> 00:22:05,071 mi pagano davvero una fortuna! 418 00:22:05,390 --> 00:22:06,561 Ne sono sicuro. 419 00:22:06,562 --> 00:22:08,815 - A proposito, e' una gran scena per te. - Lo pensi davvero? 420 00:22:08,816 --> 00:22:11,740 - Davvero. - Quel cazzone quando vuole sa scrivere. 421 00:22:11,741 --> 00:22:12,951 Si'. Beh, 422 00:22:13,066 --> 00:22:15,116 - ci vediamo sul set. - Certo. 423 00:22:15,224 --> 00:22:18,124 - In bocca al lupo, ragazzo. - Grazie, signore. 424 00:22:20,364 --> 00:22:21,364 Ehi! 425 00:22:21,590 --> 00:22:24,140 Signore e signori, il grande Alan Thicke! 426 00:22:24,965 --> 00:22:26,437 E... azione! 427 00:22:27,606 --> 00:22:30,897 Per l'amor del cielo, sto cercando di alleggerire la situazione. 428 00:22:30,898 --> 00:22:33,453 Lo capisco. E' quello che fai, no? Sei il mio padre privo di spessore. 429 00:22:33,454 --> 00:22:35,304 - Figliolo. - Non chiamarmi cosi'. Vai via. 430 00:22:35,305 --> 00:22:36,910 Fai quello che devi fare e vattene. 431 00:22:36,911 --> 00:22:39,856 - Dai, figliolo. - Ho detto di non chiamarmi figliolo. 432 00:22:39,857 --> 00:22:43,257 Guardo quella bambina e penso che farei di tutto per lei. 433 00:22:44,663 --> 00:22:48,463 Capisci? Dammi un treno e mi ci butto sotto per lei senza dubbio. 434 00:22:49,141 --> 00:22:50,691 E non e' nemmeno mia. 435 00:22:51,011 --> 00:22:52,011 E tu... 436 00:22:52,467 --> 00:22:55,767 che entri ed esci cosi' dalla mia vita da trent'anni... 437 00:22:56,190 --> 00:22:59,420 Non lo capisco e non capiro' mai te, quindi levati di torno. 438 00:23:01,341 --> 00:23:02,341 Vattene. 439 00:23:06,787 --> 00:23:10,726 Voglio che tu te ne vada e resti fuori dalla mia vita una volta per tutte, ok? 440 00:23:11,472 --> 00:23:13,222 - Figliolo... - Vattene! 441 00:23:20,415 --> 00:23:21,415 E stop! 442 00:23:33,969 --> 00:23:36,211 Ok, mi sa che pensano che ce l'abbiamo fatta. 443 00:23:36,212 --> 00:23:38,134 - Tu ce l'hai fatta. Hai spaccato. - Grazie. 444 00:23:38,135 --> 00:23:40,878 - Grazie per essere venuto. - Eccellente, posso avere la busta, 445 00:23:40,879 --> 00:23:42,629 - per favore? - Andiamo. 446 00:23:42,716 --> 00:23:44,678 Ehi, cosa fai? Dai, vieni qui! 447 00:23:44,679 --> 00:23:47,966 - Te l'avevo detto, no? Te l'avevo detto. - E' fantastico, Kevin. 448 00:23:47,967 --> 00:23:50,101 - E' stato bello. - Dobbiamo solo dare una botta veloce 449 00:23:50,102 --> 00:23:52,721 - alla sequenza alternativa. - Dai, che dici? Non ci serve l'alternativa. 450 00:23:52,722 --> 00:23:54,948 - Perche'... Per... per cosa? - Kevin, dai. 451 00:23:54,949 --> 00:23:56,449 Ne abbiamo discusso. 452 00:23:56,574 --> 00:23:58,580 Mi e' piaciuto. L'ho scritto io, no? 453 00:23:58,581 --> 00:23:59,581 Ma... 454 00:23:59,895 --> 00:24:02,699 dobbiamo... dobbiamo solo girare una versione piu' leggera. 455 00:24:02,700 --> 00:24:03,700 Forza. 456 00:24:04,248 --> 00:24:05,634 Facciamo la scena alternativa. 457 00:24:05,635 --> 00:24:06,785 Per me... ok? 458 00:24:07,069 --> 00:24:08,117 E... 459 00:24:08,544 --> 00:24:11,494 togliti la maglietta. Senza maglietta e' meglio. 460 00:24:16,231 --> 00:24:19,586 Spero abbiate fame, perche' abbiamo della pizza per voi! 461 00:24:20,855 --> 00:24:22,776 Tutti amano la pizza! 462 00:24:31,303 --> 00:24:32,303 Va bene. 463 00:24:45,978 --> 00:24:48,946 No, no. E' tutto a posto. Non allarmatevi. Non e' un bambino vero. 464 00:24:48,947 --> 00:24:52,437 Questo bambino non puo' sentire niente perche' e' tutto finto. 465 00:24:52,438 --> 00:24:55,179 Dio non voglia che ci siano vere emozioni nella serie. 466 00:24:55,180 --> 00:24:57,171 Cosa abbiamo qui? Una vera valigia. 467 00:24:57,172 --> 00:24:59,149 Finalmente abbiamo qualcosa di vero. 468 00:24:59,150 --> 00:25:02,737 Oh, no, aspettate, non e' vero! Non c'e' nulla nella valigia! 469 00:25:02,738 --> 00:25:05,047 Dove cavolo stavi andando, Alan Thicke?! 470 00:25:05,048 --> 00:25:07,148 E cosa diavolo avresti indossato 471 00:25:07,162 --> 00:25:08,862 una volta arrivato la'?! 472 00:25:09,033 --> 00:25:10,833 Non ha vestiti in valigia. 473 00:25:11,163 --> 00:25:14,263 Mi dispiace, ripensandoci, Casey, non e' colpa tua, fratello. 474 00:25:14,264 --> 00:25:16,755 Non e' colpa dell'autore se la serie e' cosi' brutta. 475 00:25:16,756 --> 00:25:18,210 Ed e' davvero 476 00:25:18,211 --> 00:25:19,211 brutta! 477 00:25:19,603 --> 00:25:21,588 Non e' colpa del network se la mandano in onda. 478 00:25:21,589 --> 00:25:23,221 E' colpa vostra! 479 00:25:23,405 --> 00:25:25,355 Perche' guardate questa roba? 480 00:25:25,627 --> 00:25:28,383 E' colpa vostra, perche' richiedete cosi' poco da noi 481 00:25:28,384 --> 00:25:29,711 che non ci sforziamo. 482 00:25:29,712 --> 00:25:31,985 Non riesco a sentire la mia faccia adesso. 483 00:25:31,986 --> 00:25:34,741 Ma, sapete, sapevo esattamente come fosse questo lavoro quando ho accettato. 484 00:25:35,053 --> 00:25:36,785 Colpa mia se ho accettato i soldi! 485 00:25:36,786 --> 00:25:38,745 Colpa vostra se mi avete reso famoso! 486 00:25:38,746 --> 00:25:40,346 E' colpa di tutti noi! 487 00:25:42,952 --> 00:25:44,046 Basta cosi'. 488 00:25:44,047 --> 00:25:45,747 - Ehi... - Che cosa... 489 00:25:45,986 --> 00:25:47,636 Non ti picchio mica, bello. 490 00:25:47,637 --> 00:25:49,181 Non ti picchio. 491 00:25:49,182 --> 00:25:51,166 Pensi che sia una specie di animale? 492 00:25:51,167 --> 00:25:52,551 Che perdero' la testa? 493 00:25:52,821 --> 00:25:53,821 Ascolta... 494 00:25:53,943 --> 00:25:56,343 Ryan Gosling non farebbe questa merda, 495 00:25:57,264 --> 00:25:58,414 e nemmeno io. 496 00:26:00,896 --> 00:26:01,946 Mi dimetto. 497 00:26:03,256 --> 00:26:04,306 Mi dimetto. 498 00:26:08,003 --> 00:26:10,060 E' stato bello lavorare con te, sono un tuo grande fan. 499 00:26:10,061 --> 00:26:11,861 Gia', e' stato uno spasso. 500 00:26:20,720 --> 00:26:23,620 Va bene, Rebecca, un'altra bella spinta adesso. 501 00:26:23,785 --> 00:26:26,524 - Proprio cosi', continua a spingere. - Forza, Bec. 502 00:26:26,525 --> 00:26:28,301 Va bene, va bene. 503 00:26:28,691 --> 00:26:30,531 Il primo maschio e' fuori 504 00:26:30,532 --> 00:26:32,171 e sta benissimo! 505 00:26:32,172 --> 00:26:34,343 Hai sentito, amore? Abbiamo un maschio, abbiamo un maschio. 506 00:26:34,344 --> 00:26:35,510 Va bene. 507 00:26:35,511 --> 00:26:36,794 Abbiamo un maschio. 508 00:26:36,795 --> 00:26:38,539 - Grazie, signora. - Amore? 509 00:26:38,540 --> 00:26:39,935 C'e' qualcosa che non va. 510 00:26:39,936 --> 00:26:41,533 - Qualcosa non va. - Dottore? 511 00:26:41,534 --> 00:26:43,734 Dell'ossigeno per lei, per favore. 512 00:26:43,813 --> 00:26:46,396 Rebecca? Stai andando molto bene, tesoro, 513 00:26:46,397 --> 00:26:50,225 ma dobbiamo farti riposare adesso. Da qui in poi ci penso io, ok? 514 00:26:50,226 --> 00:26:53,248 - Scusi, che sta succedendo? - Devo tagliare per gli altri due, andiamo. 515 00:26:53,249 --> 00:26:55,377 Tua moglie e' in difficolta', Jack. 516 00:26:55,378 --> 00:26:58,597 Ora devi fidarti di me e non starmi tra i piedi. 517 00:26:58,598 --> 00:27:00,834 - Aspetti, ma... - Portatelo fuori dalla stanza, subito. 518 00:27:00,835 --> 00:27:01,835 Ora. 519 00:27:03,855 --> 00:27:06,017 - Ragazze? - Papa'! 520 00:27:06,286 --> 00:27:09,086 Ehi, amore. Devi aiutare Annie con i compiti. 521 00:27:14,173 --> 00:27:15,173 Ragazze... 522 00:27:16,843 --> 00:27:18,293 questo e' vostro... 523 00:27:19,856 --> 00:27:21,712 William, lui e' William. 524 00:27:22,023 --> 00:27:23,323 - Ciao. - Ciao. 525 00:27:23,942 --> 00:27:25,092 William Hill. 526 00:27:25,554 --> 00:27:26,554 Salve. 527 00:27:27,641 --> 00:27:29,050 Scusi, sono Beth. 528 00:27:29,051 --> 00:27:31,701 - Sono Beth. - Piacere di conoscerti, Beth. 529 00:27:31,702 --> 00:27:34,452 - Hai un buco nei pantaloni. - Annie! 530 00:27:34,453 --> 00:27:36,511 Non importa. E' vero! Ehi... 531 00:27:36,797 --> 00:27:39,780 per essere fighi i ragazzini si bucano i pantaloni, giusto? 532 00:27:39,781 --> 00:27:41,279 Non cosi'! 533 00:27:42,401 --> 00:27:44,858 E io che pensavo di essere figo. 534 00:27:45,049 --> 00:27:47,199 Aspettate, e se faccio cosi'? Yo! 535 00:27:47,203 --> 00:27:48,303 Come butta? 536 00:27:48,304 --> 00:27:49,711 - No. - No. 537 00:27:49,923 --> 00:27:52,686 - Allora... tu devi essere Tess. - Si'. 538 00:27:52,687 --> 00:27:55,037 Mi hanno detto che giochi a calcio... 539 00:27:55,415 --> 00:27:56,743 Avrei dovuto chiamarti. 540 00:27:56,744 --> 00:27:59,571 - Non sapevo come dirtelo. - Quindi hai deciso... 541 00:27:59,572 --> 00:28:01,212 Non so come spiegartelo, piccola. 542 00:28:01,681 --> 00:28:05,545 Cioe', quando mi trovo con lui faccio o dico l'opposto di quello che vorrei. 543 00:28:05,696 --> 00:28:07,784 Sembra una sitcom di bassa qualita'. 544 00:28:07,785 --> 00:28:10,985 Sembra un episodio de Il tato o di What's Happening!! 545 00:28:13,125 --> 00:28:16,941 Mi ha lasciato in una caserma dei pompieri e l'ho invitato a casa nostra. 546 00:28:19,842 --> 00:28:22,892 Oddio, tesoro, stai avendo un esaurimento nervoso. 547 00:28:22,919 --> 00:28:24,875 Papa', che succede? 548 00:28:25,089 --> 00:28:27,486 Che... succede? 549 00:28:35,108 --> 00:28:36,418 - Scherzi! - No! 550 00:28:36,419 --> 00:28:38,469 - Aspetta, Sally Field? - Si'. 551 00:28:38,539 --> 00:28:40,411 Ho una cotta per Sally Field, 552 00:28:40,412 --> 00:28:42,076 - denunciami. - Avra' sessant'anni. 553 00:28:42,077 --> 00:28:43,877 Sessanta e' il nuovo sexy. 554 00:28:44,111 --> 00:28:45,311 Non lo sapevi? 555 00:28:45,719 --> 00:28:47,869 E quando compira' settant'anni... 556 00:28:49,686 --> 00:28:52,142 credici, Sally raggiungera' la vetta. 557 00:28:52,613 --> 00:28:54,180 - Vedrai. - Si'. 558 00:28:54,327 --> 00:28:55,973 Vi interessa ordinare un dolce? 559 00:28:55,974 --> 00:28:57,524 - No, grazie. - Si'. 560 00:28:57,525 --> 00:28:58,626 - Si'. - No! 561 00:28:58,627 --> 00:28:59,780 - No. - Si'. 562 00:28:59,781 --> 00:29:02,608 - No. - Si'. Ci ha chiesto se ci interessa 563 00:29:02,636 --> 00:29:04,436 un dolce e io sto dicendo che, si', 564 00:29:04,437 --> 00:29:06,280 mi interessano molto i dolci. 565 00:29:06,281 --> 00:29:08,244 Mi affascinano estremamente. 566 00:29:08,373 --> 00:29:11,323 I dolci sono il lavoro della mia vita, quindi... 567 00:29:12,393 --> 00:29:14,238 - Solo il conto, per favore. - Grazie. 568 00:29:14,239 --> 00:29:15,876 - Grazie. - Grazie a lei. 569 00:29:15,877 --> 00:29:19,219 Di solito non mi piace il risotto, ma se ne fai una palla 570 00:29:19,220 --> 00:29:20,485 e lo friggi, 571 00:29:20,486 --> 00:29:22,386 potrei mangiarne a migliaia. 572 00:29:23,909 --> 00:29:26,666 - Sono stata bene stasera, Toby. Grazie. - Anche io. 573 00:29:26,667 --> 00:29:29,117 Ehi, aspetta. No, no, no. E' tutto qui? 574 00:29:29,974 --> 00:29:31,174 Che vuoi dire? 575 00:29:31,282 --> 00:29:33,313 Non mi inviti per un... 576 00:29:34,397 --> 00:29:36,041 un bicchierino o... 577 00:29:36,761 --> 00:29:38,861 una pippa o qualcosa del genere? 578 00:29:39,143 --> 00:29:40,196 Dolce. 579 00:29:40,197 --> 00:29:41,397 Lo so. Grazie. 580 00:29:43,123 --> 00:29:45,684 Sono stato davvero bene stasera. 581 00:29:54,909 --> 00:29:57,709 Ok, puoi entrare a bere un bicchiere d'acqua. 582 00:29:58,183 --> 00:29:59,183 Acqua. 583 00:29:59,807 --> 00:30:01,660 Abbiamo gia' bevuto un bicchiere di vino. 584 00:30:01,661 --> 00:30:04,068 Lo so, sono 150 calorie. 585 00:30:04,553 --> 00:30:05,553 Gia'. 586 00:30:06,187 --> 00:30:07,985 Se continui a contare le calorie 587 00:30:07,986 --> 00:30:09,886 - mi farai eccitare. - Si'. 588 00:30:10,511 --> 00:30:13,404 Vuoi sapere quante calorie ci sono in una salsiccia? 589 00:30:13,562 --> 00:30:14,826 {an7}Delfino amichevole 590 00:30:14,827 --> 00:30:16,550 - Ma... e' legale, almeno? - No. 591 00:30:16,551 --> 00:30:18,501 - No. - Non in questo Paese. 592 00:30:20,614 --> 00:30:21,664 Vuoi farlo? 593 00:30:23,462 --> 00:30:24,462 No. 594 00:30:28,117 --> 00:30:29,317 - Ok. - No... 595 00:30:29,997 --> 00:30:31,325 No, lo voglio. 596 00:30:33,288 --> 00:30:36,588 Solo che e' da parecchio che non e' nemmeno un'opzione. 597 00:30:36,668 --> 00:30:38,190 Ehi... lo capisco. 598 00:30:39,309 --> 00:30:40,499 Invece no. 599 00:30:43,021 --> 00:30:44,842 Ho 36 anni. 600 00:30:46,974 --> 00:30:48,157 E... 601 00:30:49,506 --> 00:30:50,506 questo... 602 00:30:51,792 --> 00:30:53,992 non e' un quadro molto allettante. 603 00:30:55,938 --> 00:30:57,358 - Va tutto bene. - No, non... 604 00:30:57,359 --> 00:30:58,607 Ehi, tranquilla. 605 00:31:01,372 --> 00:31:03,476 - Ehi! - Kevin, che diavolo fai? 606 00:31:03,477 --> 00:31:05,254 Perche' non rispondi al telefono? 607 00:31:05,255 --> 00:31:07,655 - Avevo un appuntamento. - Si', ciao. 608 00:31:09,323 --> 00:31:12,452 E'... e' il tipo divertente del gruppo dei ciccioni? 609 00:31:12,453 --> 00:31:15,467 Si', sono Toby, ed e' un gruppo di supporto, ma si'. Ma cazzo... 610 00:31:15,468 --> 00:31:17,018 Aspetta, sei il tato? 611 00:31:17,789 --> 00:31:18,939 Esatto, Toby. 612 00:31:20,103 --> 00:31:21,547 - Lo ero. - Come, scusa? 613 00:31:21,548 --> 00:31:23,505 Non hai aperto Facebook, Twitter, niente? 614 00:31:23,506 --> 00:31:25,382 - Perche'? - Dovresti. 615 00:31:25,383 --> 00:31:26,804 - Perche'... - Ok, che succede? 616 00:31:26,805 --> 00:31:28,023 Che succede? 617 00:31:28,024 --> 00:31:30,320 Sappi che saresti stata fiera di me. 618 00:31:30,321 --> 00:31:33,471 Sono stato l'incarnazione dell'integrita' artistica. 619 00:31:34,504 --> 00:31:37,061 Possiamo farne una dove non hai la maglietta? 620 00:31:37,062 --> 00:31:39,946 La grande notizia di Hollywood di oggi ovviamente e' 621 00:31:39,947 --> 00:31:42,532 la crisi di nervi del tato sul set. 622 00:31:43,023 --> 00:31:46,285 Ma, ripensandoci, non e' colpa dell'autore 623 00:31:46,533 --> 00:31:48,156 se la serie e' cosi' brutta. 624 00:31:51,089 --> 00:31:53,539 In realta' mi dispiace per Alan Thicke. 625 00:31:53,956 --> 00:31:54,956 Gia'. 626 00:32:03,409 --> 00:32:05,449 I parametri vitali di Rebecca sono buoni. 627 00:32:05,450 --> 00:32:08,467 Dormira' per un po', ma sta bene. 628 00:32:08,468 --> 00:32:10,467 La teniamo sotto stretto controllo. 629 00:32:10,468 --> 00:32:11,468 Ok. 630 00:32:14,447 --> 00:32:17,644 Abbiamo perso il terzo bambino, Jack. Mi dispiace molto. 631 00:32:19,661 --> 00:32:21,965 La seconda e' 632 00:32:21,966 --> 00:32:23,924 una femmina, molto forte. 633 00:32:24,967 --> 00:32:27,761 Il terzo era un maschietto, ma... 634 00:32:27,938 --> 00:32:31,516 il cordone ombelicale lo privava dell'ossigeno. E' nato morto. 635 00:32:31,517 --> 00:32:33,467 Non c'e' stato nulla da fare. 636 00:32:37,829 --> 00:32:38,829 Mi scusi. 637 00:32:38,830 --> 00:32:40,601 Non sto capendo nulla. 638 00:32:40,885 --> 00:32:42,685 - Mia moglie? - Sta bene. 639 00:32:43,050 --> 00:32:45,150 E dovrebbe svegliarsi a momenti. 640 00:32:46,274 --> 00:32:49,050 Hai due bambini belli e sani, Jack. 641 00:32:49,949 --> 00:32:51,699 Un maschio e una femmina. 642 00:32:54,084 --> 00:32:56,284 Ma abbiamo perso il terzo bambino. 643 00:33:10,050 --> 00:33:12,222 - Devo stare con mia moglie. - E lo farai. 644 00:33:12,223 --> 00:33:14,278 Ma ha bisogno di dormire ora. 645 00:33:14,279 --> 00:33:16,618 Ma presto potrai. Ora siediti, siediti. 646 00:33:16,619 --> 00:33:17,619 Siediti. 647 00:33:22,999 --> 00:33:26,199 Che ne dici se ti tengo compagnia per qualche minuto? 648 00:33:26,581 --> 00:33:27,581 Si'. 649 00:33:35,293 --> 00:33:36,643 Che ne dici se... 650 00:33:37,120 --> 00:33:39,320 provo a dire qualcosa di profondo? 651 00:33:40,745 --> 00:33:41,745 Va bene. 652 00:33:45,445 --> 00:33:47,407 Ho perso mia moglie l'anno scorso. 653 00:33:47,408 --> 00:33:48,408 Cancro. 654 00:33:50,346 --> 00:33:52,982 E' il motivo per cui lavoro ancora cosi' tanto alla mia eta'. 655 00:33:52,983 --> 00:33:53,983 E' che... 656 00:33:55,083 --> 00:33:56,833 provo a passare il tempo. 657 00:33:59,433 --> 00:34:02,163 Siamo stati sposati per 53 anni. 658 00:34:05,297 --> 00:34:07,430 Cinque figli, undici nipoti. 659 00:34:09,693 --> 00:34:12,478 Ma abbiamo perso il nostro primissimo figlio. 660 00:34:12,479 --> 00:34:13,829 Durante il parto. 661 00:34:16,510 --> 00:34:20,460 E' il motivo per cui sono entrato in questo campo, ad essere onesto. 662 00:34:22,045 --> 00:34:23,886 Ho passato 50 anni 663 00:34:23,887 --> 00:34:27,187 a far nascere piu' bambini di quanti riesca a contarne. 664 00:34:31,183 --> 00:34:33,510 Ma non passa un singolo giorno 665 00:34:33,511 --> 00:34:36,690 senza che io pensi al figlio che ho perso. 666 00:34:38,183 --> 00:34:40,083 E sono un uomo anziano, ora. 667 00:34:47,279 --> 00:34:50,961 Mi piace pensare che, per via del figlio che ho perso, 668 00:34:50,962 --> 00:34:52,962 per via della strada su cui... 669 00:34:53,948 --> 00:34:55,998 su cui Lui mi ha indirizzato... 670 00:34:56,098 --> 00:34:59,013 ho salvato un numero infinito di altri bambini. 671 00:34:59,014 --> 00:35:00,014 Capisco. 672 00:35:04,645 --> 00:35:08,645 Mi piace pensare che forse un giorno sarai un uomo anziano come me... 673 00:35:12,824 --> 00:35:16,774 che sommerge di parole un uomo piu' giovane, spiegandogli come tu... 674 00:35:17,488 --> 00:35:21,192 hai preso il piu' aspro dei limoni che la vita puo' offrire 675 00:35:22,957 --> 00:35:26,857 e l'hai trasformato in qualcosa di vagamente simile a una limonata. 676 00:35:27,887 --> 00:35:30,489 Se riesci a farlo, allora... 677 00:35:31,005 --> 00:35:34,139 porterai comunque a casa tre bambini, da questo ospedale. 678 00:35:34,140 --> 00:35:35,140 Pero'... 679 00:35:37,470 --> 00:35:40,220 forse non nel modo in cui lo avevi previsto. 680 00:35:43,493 --> 00:35:45,205 Non so se tutto questo sia stato 681 00:35:45,206 --> 00:35:48,156 profondo o senile, ma pensavo che andasse detto. 682 00:35:53,131 --> 00:35:55,581 Tua moglie dormira' ancora per un po'. 683 00:35:58,058 --> 00:35:59,958 Vai a vedere i tuoi bambini. 684 00:36:01,929 --> 00:36:04,679 Non vedono l'ora di conoscere il loro papa'. 685 00:36:07,602 --> 00:36:10,552 Penso che potrebbero averne uno di quelli buoni. 686 00:36:20,461 --> 00:36:23,011 Scusa. Dovevo mettere le piccole a letto. 687 00:36:25,161 --> 00:36:27,909 - Queste persone sono i tuoi... - I miei genitori. 688 00:36:27,910 --> 00:36:29,460 Beh, quelli adottivi. 689 00:36:31,194 --> 00:36:32,569 Sono i miei genitori. 690 00:36:32,570 --> 00:36:34,873 Sei stato con loro per tutta la vita? 691 00:36:34,874 --> 00:36:36,174 Sin dall'inizio. 692 00:36:37,692 --> 00:36:39,382 Mi ha trovato un pompiere. 693 00:36:39,383 --> 00:36:42,033 Mi ha portato in ospedale e loro erano li'. 694 00:36:43,334 --> 00:36:45,484 Hanno detto che sembrava destino. 695 00:36:46,322 --> 00:36:48,622 Uno di quei casi fortuiti, suppongo. 696 00:36:49,997 --> 00:36:51,747 Una caserma dei pompieri. 697 00:36:52,256 --> 00:36:54,398 Dio, che cosa assurda da fare. 698 00:36:56,839 --> 00:36:57,933 Sara' meglio che vada. 699 00:36:57,934 --> 00:37:00,691 - Magari potesti venire ogni... - No, non penso sia necessario. 700 00:37:00,692 --> 00:37:03,942 - Nessun problema, voglio solo... - E' solo che sto... 701 00:37:04,036 --> 00:37:05,736 sto morendo, ecco tutto. 702 00:37:07,346 --> 00:37:08,396 Sei malato? 703 00:37:08,397 --> 00:37:10,347 Sto morendo, non sono malato. 704 00:37:10,424 --> 00:37:12,392 La fase della semplice malattia e' stata mesi fa. 705 00:37:12,393 --> 00:37:14,943 Sono in dirittura di arrivo, per fortuna. 706 00:37:20,387 --> 00:37:23,187 - Non so che dire. - Non c'e' niente da dire. 707 00:37:24,615 --> 00:37:26,715 E' stato gentile da parte tua... 708 00:37:27,790 --> 00:37:29,390 lasciarmele conoscere. 709 00:37:33,134 --> 00:37:35,984 Tuo padre deve essere stato molto fiero di te. 710 00:38:00,938 --> 00:38:03,988 Non ci credo che sto bevendo tutte queste calorie. 711 00:38:04,811 --> 00:38:06,648 Dato che ho appena distrutto la mia carriera, 712 00:38:06,649 --> 00:38:09,618 penso che tu possa permetterti, non so, 100 calorie in piu' o quello che e'. 713 00:38:09,619 --> 00:38:11,069 - Sono 150. - 150. 714 00:38:15,191 --> 00:38:17,891 E se non sapessi fare di meglio de Il tato? 715 00:38:18,695 --> 00:38:21,045 E se fossi esattamente... 716 00:38:21,729 --> 00:38:24,579 al livello di bravura sufficiente per Il tato? 717 00:38:27,422 --> 00:38:29,222 Non so proprio cosa faro'. 718 00:38:32,827 --> 00:38:33,827 Broadway. 719 00:38:35,657 --> 00:38:36,907 Non so cantare. 720 00:38:37,339 --> 00:38:38,339 Porno. 721 00:38:39,418 --> 00:38:40,518 Si', magari. 722 00:38:42,630 --> 00:38:44,980 Prendo ancora un po' di questo rosso. 723 00:38:47,540 --> 00:38:50,037 Sono in un bel casino. Sono fottuto. 724 00:38:50,822 --> 00:38:52,928 Senti... ok... Kevin... 725 00:39:01,738 --> 00:39:03,688 Ti ricordi cosa diceva papa'? 726 00:39:04,390 --> 00:39:07,467 Quando ci succedeva qualcosa di brutto? 727 00:39:09,921 --> 00:39:11,771 Quando ci buttavamo giu'... 728 00:39:12,325 --> 00:39:15,925 quando sentivamo che la vita non stava andando come volevamo? 729 00:39:16,897 --> 00:39:18,147 Qual e' il suo? 730 00:39:19,519 --> 00:39:22,100 - Quei due. - Congratulazioni! Gemelli! 731 00:39:22,345 --> 00:39:23,345 Wow. 732 00:39:24,345 --> 00:39:25,945 E lei? Qual e' il suo? 733 00:39:26,574 --> 00:39:28,074 Nessuno, in realta'. 734 00:39:28,546 --> 00:39:30,096 Una cosa stranissima. 735 00:39:30,476 --> 00:39:33,152 Qualcuno ha lasciato un neonato alla mia caserma dei pompieri. 736 00:39:33,153 --> 00:39:35,881 Non sapevo che fare, quindi l'ho portato qui. 737 00:39:43,986 --> 00:39:44,986 Sigaretta? 738 00:39:45,306 --> 00:39:46,848 No. Grazie. 739 00:39:54,469 --> 00:39:55,869 La vita e' strana. 740 00:39:56,371 --> 00:39:57,959 Ancora congratulazioni. 741 00:39:57,960 --> 00:39:58,960 Grazie. 742 00:40:16,079 --> 00:40:17,229 Andiamo, Kev. 743 00:40:18,314 --> 00:40:19,514 Te lo ricordi. 744 00:40:20,044 --> 00:40:22,077 Che cosa diceva? Sui limoni? 745 00:40:24,112 --> 00:40:26,596 "Non c'e' nessun limone tanto 746 00:40:26,597 --> 00:40:27,696 - amaro... - amaro... 747 00:40:27,697 --> 00:40:31,447 da non poterci fare qualcosa di vagamente simile a una limonata. 748 00:40:53,676 --> 00:40:56,376 Alle mie nipoti preferite. Con amore, zio Kevin. 749 00:41:18,205 --> 00:41:19,205 Bene. 750 00:41:20,108 --> 00:41:21,408 Questa e' fatta. 751 00:42:01,881 --> 00:42:05,390 Revisione: Whatsername 752 00:42:06,254 --> 00:42:09,508 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 753 00:42:10,555 --> 00:42:11,855 I grandi tre 754 00:42:14,059 --> 00:42:17,633 SubsCloud my-subs.com