00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,117 --> 00:00:03,062 je ne peux croire qu'ils t'ont fait ça tu es une bonne infirmière 2 00:00:03,088 --> 00:00:06,706 tout ce qui est à moi est à toi 3 00:00:10,871 --> 00:00:13,073 - bonjour, papa - Cathy 4 00:00:13,288 --> 00:00:14,474 oui! 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,259 tu as toujours été une bonne fille 6 00:00:16,504 --> 00:00:18,123 je vais devenir docteur 7 00:00:19,852 --> 00:00:21,315 je sais que je suis assez bonne 8 00:00:21,341 --> 00:00:24,311 - êtes-vous sur de vouloir travailler ici? - oui j'en suis sure 9 00:00:25,860 --> 00:00:27,780 il doit y avoir une piége 10 00:00:29,734 --> 00:00:31,549 je ne suis pas un vrai docteur 11 00:00:31,683 --> 00:00:33,483 oh, parce que vous êtes une femme? 12 00:00:34,860 --> 00:00:36,315 Sam kelly du Sheffield express 13 00:00:36,340 --> 00:00:38,475 je ne veux pas vous parler ne m'appelez plus 14 00:00:38,500 --> 00:00:39,508 Cath! 15 00:00:39,534 --> 00:00:42,269 Karl ne sait pas où vous êtes, n'est ce pas? il vous a frappé? 16 00:00:42,340 --> 00:00:45,515 j'ai besoin de toute ses choses pour avoir un nouveau départ pour nous 17 00:00:45,540 --> 00:00:46,995 Papa! 18 00:00:47,020 --> 00:00:48,595 ils ont un dépot ouvert ici 19 00:00:48,620 --> 00:00:49,915 Edimbourg 20 00:00:49,940 --> 00:00:51,729 un pas à la fois 21 00:00:54,140 --> 00:00:55,635 ( frappant) 22 00:00:55,660 --> 00:00:56,925 oh, désolé 23 00:00:57,340 --> 00:00:59,035 quand avez-vous prévu de me le dire? 24 00:00:59,060 --> 00:01:01,180 à propos de toi et dr parfait 25 00:01:03,174 --> 00:01:05,635 tu sais, tu n'es pas obligé d'acheter autre part 26 00:01:05,661 --> 00:01:06,875 j'ai un appartement 27 00:01:07,102 --> 00:01:08,468 tu ne me connais pas 28 00:01:11,620 --> 00:01:13,660 puis-je parler à madame Hardacre, svp? 29 00:01:13,686 --> 00:01:14,754 Désolé? 30 00:01:15,140 --> 00:01:17,675 est-ce possible de parler à Cath, svp? 31 00:01:17,700 --> 00:01:18,712 qui? 32 00:01:18,738 --> 00:01:21,673 mon père est malade. il est en chemin pour l’hôpital. l'ambulance vient de partir 33 00:01:21,820 --> 00:01:23,074 je dois y aller 34 00:01:33,276 --> 00:01:35,740 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 35 00:01:54,040 --> 00:01:55,415 - 36 00:02:00,380 --> 00:02:01,715 ( bip d'acenseur) 37 00:02:01,740 --> 00:02:02,900 Ta 38 00:02:07,700 --> 00:02:08,877 lequel? 39 00:02:09,197 --> 00:02:10,222 hé? 40 00:02:10,248 --> 00:02:12,888 euh, le cinquième, merci 41 00:02:16,500 --> 00:02:18,220 ( porte qui sonne) 42 00:02:25,046 --> 00:02:27,230 - 43 00:02:54,769 --> 00:02:55,889 papa? 44 00:02:58,412 --> 00:02:59,673 je suis là, papa 45 00:03:01,392 --> 00:03:02,767 j'ai ramené Molly 46 00:03:03,658 --> 00:03:05,845 il dort. nous ne devrions pas le réveiller 47 00:03:06,759 --> 00:03:08,170 non, nous devrions pas 48 00:03:08,737 --> 00:03:10,620 assis- toi là, chéri 49 00:03:39,060 --> 00:03:41,955 ( ligne qui sonne) 50 00:03:41,980 --> 00:03:44,555 ( téléphone qui sonne) 51 00:03:44,580 --> 00:03:47,860 ( sonnerie continue) 52 00:03:54,201 --> 00:03:55,721 ( sonnerie s'arrête) 53 00:04:00,300 --> 00:04:02,395 septicémie urinaire présumé 54 00:04:02,420 --> 00:04:06,035 controle du sang vendredi denier récente toux grasse 55 00:04:06,060 --> 00:04:07,435 mais autrement, statu quo 56 00:04:07,460 --> 00:04:09,155 - ne pas réanimer? - c'est de le dossier 57 00:04:09,180 --> 00:04:11,620 - bien - Hiya, je suis sa fille 58 00:04:11,900 --> 00:04:14,555 Amira shah, j'ai pris soin de votre père 59 00:04:14,580 --> 00:04:16,635 on vient de discuter de son traitement 60 00:04:16,802 --> 00:04:19,715 nous pensons qu'il pourrait avoir une infection urinaire. cependant... 61 00:04:19,740 --> 00:04:22,195 actuellement, je suis plus concené par son niveau de soduim 62 00:04:22,360 --> 00:04:23,955 et ses poumons semble congestionner 63 00:04:23,980 --> 00:04:25,755 quand a t-il fait une radio des poumons pour la denière fois? 64 00:04:25,780 --> 00:04:27,955 peu être ce serais mieux si vous pouvez attendre dehors 65 00:04:27,980 --> 00:04:29,355 çà va, ma soeur 66 00:04:29,682 --> 00:04:31,737 nous devrions parler en privé, Madame... 67 00:04:31,763 --> 00:04:33,795 Cath. Cath Hardacre 68 00:04:33,820 --> 00:04:34,995 çà vous dérange? 69 00:04:35,020 --> 00:04:36,115 non 70 00:04:36,898 --> 00:04:38,835 vous êtes dans le médical ? - infirmière 71 00:04:38,860 --> 00:04:41,715 Infirmière en chef. Enfin, j'étais. 72 00:04:41,740 --> 00:04:45,075 je vois. je pense que vous savez où nous en sommes? 73 00:04:45,100 --> 00:04:47,435 votre père est mourrant, soeur Hardacre 74 00:04:47,688 --> 00:04:51,555 nous traitons son infection urinaire mais maintenant il a une pneumonie 75 00:04:51,580 --> 00:04:55,662 En plus de son Parkinson associé avec une sévère demence 76 00:04:56,340 --> 00:04:58,075 c'était un homme fier, je crois comprendre 77 00:04:58,100 --> 00:04:59,214 il l'est toujours 78 00:04:59,614 --> 00:05:01,270 vous avez raison de me corrigé 79 00:05:02,432 --> 00:05:06,206 soyez sa fille, soeur Hardacre, pas son infirmière 80 00:05:12,620 --> 00:05:14,980 ( respiration laborieuse) 81 00:05:43,340 --> 00:05:44,860 ( arrête de respirer) 82 00:06:35,258 --> 00:06:38,035 les porteurs sont là, ma chère peuvent-ils entrer? 83 00:06:38,060 --> 00:06:39,235 oui 84 00:06:39,260 --> 00:06:40,420 ok 85 00:06:41,797 --> 00:06:46,012 si vous avez besoin d'appeler quelqu'un , vous pouvez utiliser le téléphone de ward, famille? 86 00:06:46,100 --> 00:06:48,086 merci. çà va 87 00:06:49,324 --> 00:06:50,648 il n'y a que moi maintenant 88 00:07:24,220 --> 00:07:27,195 ( ligne qui sonne) 89 00:07:28,173 --> 00:07:31,551 Hiya. c'est andy Brenner. on s'est rencontré à la conférence à Cardiff l'an denier 90 00:07:32,540 --> 00:07:36,067 oui, oui, bien, merci, je veux juste chercher une réference 91 00:07:36,093 --> 00:07:38,820 docteur Alison Sutton? elle a travaillé pour vous? 92 00:07:52,223 --> 00:07:55,383 vous êtes vraiment sure qu'elle a définitivement quitter le pays? 93 00:07:58,460 --> 00:08:00,540 aucune chance pour qu'elle ait changé d'avis? 94 00:08:07,423 --> 00:08:09,583 ok, non, çà doit être une erreur 95 00:08:11,140 --> 00:08:13,300 merci pour votre temps. merci 96 00:08:34,100 --> 00:08:35,595 - M...e - ( pneus qui crissent) 97 00:08:35,620 --> 00:08:36,795 - oh! - désolé 98 00:08:36,820 --> 00:08:37,995 - vous allez bien - désolé 99 00:08:38,020 --> 00:08:39,195 quelle connard! 100 00:08:39,220 --> 00:08:41,220 ( il soupire) 101 00:08:48,420 --> 00:08:50,820 (téléphone qui sonne) 102 00:08:53,740 --> 00:08:55,060 ( il soupire) 103 00:09:01,740 --> 00:09:04,075 ( sonnerie continue) 104 00:09:04,760 --> 00:09:05,932 hé 105 00:09:06,678 --> 00:09:08,355 tout va bien? qu'est ce qui s'est passé? 106 00:09:08,380 --> 00:09:09,875 il est mort il y a une heure 107 00:09:10,049 --> 00:09:13,315 Ils sont juste en train de s'occuper de ... tu sais, ils s'occupent de ... 108 00:09:13,621 --> 00:09:15,261 je suis désolé 109 00:09:16,788 --> 00:09:18,098 est-ce que tu vas bien? 110 00:09:18,124 --> 00:09:19,755 je vais avoir besoin de quelques jours 111 00:09:19,780 --> 00:09:21,940 les funérailles, dispositions 112 00:09:23,220 --> 00:09:27,320 oh ,bien sure, bien sure euh, je vais le dire aux autres 113 00:09:28,980 --> 00:09:30,496 comment va Molly? 114 00:09:31,162 --> 00:09:34,367 ok. elle a été gâtée par quelques infirmières quelque part 115 00:09:35,349 --> 00:09:37,224 je ne crois pas qu'elle ait compris 116 00:09:37,780 --> 00:09:40,438 c'est soit çà ou j'ai donné naissance à une psycopathe 117 00:09:43,060 --> 00:09:44,940 ( elle pleure) 118 00:09:52,076 --> 00:09:54,777 prends tout le temps dont tu as besoin 119 00:09:55,726 --> 00:09:58,369 - ok? - oh merci. 120 00:10:02,454 --> 00:10:03,905 je te parlerai ce soir 121 00:10:04,260 --> 00:10:05,620 aurevoir 122 00:10:15,780 --> 00:10:17,420 ( bruit de sirène) 123 00:10:24,800 --> 00:10:26,775 c'est encore en panne! 124 00:10:27,345 --> 00:10:28,864 Quelque chose à voir avec un fichier joint merdique 125 00:10:28,890 --> 00:10:30,504 et sais-tu, que j'ai 20 lettres 126 00:10:30,530 --> 00:10:31,976 à envoyer avant 13 heures, 127 00:10:32,002 --> 00:10:33,724 et je ne veux plus parler à cet informaticien 128 00:10:33,750 --> 00:10:35,510 Il y a quelque chose dont il faut que je te parle 129 00:10:38,829 --> 00:10:40,190 c'est à propos d'ally 130 00:10:45,206 --> 00:10:48,195 La bonne nouvelle est qu'il n'est pas prévu d'autopsie 131 00:10:48,606 --> 00:10:50,315 le docteur Shah a signé le certificat 132 00:10:50,340 --> 00:10:52,858 nous allons donc pouvoir enlever le corps directement 133 00:10:53,180 --> 00:10:54,607 Avez vous une préférence ? 134 00:10:55,294 --> 00:10:56,372 Désolée ? 135 00:10:56,560 --> 00:10:58,155 Pour les funérailles ? 136 00:10:58,755 --> 00:11:00,659 Certaines personnes aiment planifier à l'avance 137 00:11:01,198 --> 00:11:03,080 Pas vraiment. J'étais loin. 138 00:11:05,638 --> 00:11:08,200 Ils sont vraiment biens. Prix moyen. 139 00:11:08,427 --> 00:11:10,114 Et ils ne vous feront pas attendre. 140 00:11:10,414 --> 00:11:12,526 je connais sa soeur du bingo 141 00:11:14,100 --> 00:11:15,504 merci 142 00:11:17,974 --> 00:11:20,694 Hé Hé, ma puce. 143 00:11:22,144 --> 00:11:23,366 Ca va ? 144 00:11:25,820 --> 00:11:27,115 Quelle dommage ! 145 00:11:27,140 --> 00:11:28,915 - mmm. Ils étaient proches ? 146 00:11:29,253 --> 00:11:31,835 euh, je ne suis pas sûre. Elle a reçu un appel la nuit denière. 147 00:11:31,860 --> 00:11:33,643 Je crois qu'il était malade depuis un moment. 148 00:11:33,963 --> 00:11:36,409 Parkinson, démence. 149 00:11:36,945 --> 00:11:39,640 Ok, je demanderai à Gemma de s'occuper des fleurs. 150 00:11:40,068 --> 00:11:41,163 J'informerai la direction, 151 00:11:41,189 --> 00:11:43,235 et je verrai s'ils peuvent dénicher un suppléant. 152 00:11:43,260 --> 00:11:45,542 Oh, je pense que Sue doit être de retour au pays maintenant. 153 00:11:46,300 --> 00:11:48,195 - nous y sommes - oh! 154 00:11:48,555 --> 00:11:49,875 merci! 155 00:11:54,085 --> 00:11:55,420 Qu'est ce que tu penses d'elle ? 156 00:11:55,903 --> 00:11:57,165 quoi, Sue? 157 00:11:57,434 --> 00:11:59,659 - je pense qu'elle fait de son mieux - non, non, je veux dire Ally 158 00:12:01,260 --> 00:12:02,525 je suis intéressé 159 00:12:02,820 --> 00:12:05,860 - quoi, comme docteur ou comme personne - professionnellement 160 00:12:07,580 --> 00:12:08,896 Il y a eu un problème ? 161 00:12:09,449 --> 00:12:12,264 As tu vu son travail. Je veux juste savoir ce que tu penses d'elle. 162 00:12:12,473 --> 00:12:14,395 Bien, tout simplement. Je pense qu'elle est excellente. 163 00:12:14,420 --> 00:12:15,715 Les infirmières l'adorent. 164 00:12:15,740 --> 00:12:18,546 Et, franchement, je prends du poids avec les montagnes de chocolats qu'elle reçoit. 165 00:12:19,606 --> 00:12:21,275 Pourquoi, quelqu'un a soulevé un problème ? 166 00:12:21,300 --> 00:12:24,245 euh, non, non, ce n'est rien c'est juste, hum... 167 00:12:24,540 --> 00:12:26,795 Je voulais juste avoir ton avis sur elle. En tant que médecin. 168 00:12:26,820 --> 00:12:28,235 Comment ça, tout d'un coup ? 169 00:12:28,260 --> 00:12:30,075 Un mercredi matin pluvieux ? 170 00:12:30,100 --> 00:12:32,835 Ah, elle doit être évaluée officiellement, donc je pensais que je devais demander. 171 00:12:32,860 --> 00:12:34,155 ok, honnêtement 172 00:12:34,180 --> 00:12:38,215 Je pense que le Dr Sutton est de de loin beaucoup trop compétente pour nous. 173 00:12:38,901 --> 00:12:41,475 Et, pour ma part, je ne vais pas faire la fine bouche. 174 00:12:42,060 --> 00:12:43,363 Tu n'es pas d'accord ? 175 00:12:44,342 --> 00:12:45,780 Oui, d'après ... 176 00:12:46,710 --> 00:12:49,980 d'après ce que j'ai vu, elle parait très compétente. 177 00:12:56,487 --> 00:12:57,635 Ses références... 178 00:12:57,660 --> 00:12:58,955 Etaient excellentes ! 179 00:12:58,980 --> 00:13:02,515 Ecoute, si ton pénis en manque est en train de faire de tout ça un problème, 180 00:13:02,540 --> 00:13:06,435 pour nous tous, je te conseille d'y réfléchir. 181 00:13:06,460 --> 00:13:07,733 Rapidement. 182 00:13:12,549 --> 00:13:16,966 Arthur Hardacare était un vrai syndicaliste. 183 00:13:17,940 --> 00:13:19,940 Un fidèle du mouvement. 184 00:13:21,100 --> 00:13:26,124 Un honnête homme, qui non seulement ne confondait pas une pioche et une pelle, 185 00:13:26,900 --> 00:13:30,875 mais qui en plus, n'avait pas peur de l’attraper et de travailler toute la jounée avec, 186 00:13:30,900 --> 00:13:32,700 s'il le fallait. 187 00:13:36,159 --> 00:13:39,829 J'étais fier d'être son amis. 188 00:13:41,620 --> 00:13:43,700 Il se montrait tel qu'il était. 189 00:13:44,761 --> 00:13:48,361 Et il était un sacré bon gars. 190 00:13:50,481 --> 00:13:52,441 Nous sommes une espèce en voie de disparition. 191 00:13:53,780 --> 00:13:55,100 Mais je me souviens. 192 00:13:56,815 --> 00:13:59,150 Voilà pour toi, Arthur. 193 00:13:59,660 --> 00:14:00,922 Merci 194 00:14:02,340 --> 00:14:03,820 (chuchottements) Ecoutez ! 195 00:14:07,140 --> 00:14:10,072 Désolé. Hello ! Vous allez bien ? 196 00:14:10,098 --> 00:14:11,235 - oui. - ( orgue qui joue) 197 00:14:11,260 --> 00:14:13,075 Levez vous s'il vous plait 198 00:14:13,100 --> 00:14:14,700 Viens ma chérie. 199 00:14:22,380 --> 00:14:24,340 ( orgue qui joue) 200 00:14:46,140 --> 00:14:47,632 Je ne pensais pas te voir. 201 00:14:47,860 --> 00:14:50,998 Et bien, c'est ce qu'il faut faire non ? Rendre hommage. 202 00:14:52,020 --> 00:14:54,055 Non pas qu'il nous ait donné une seule chance. 203 00:14:54,505 --> 00:14:56,115 C'est vrai. Tu ne lui correspondais pas exactement. 204 00:14:56,140 --> 00:14:57,660 Ton père me haïssait. 205 00:14:59,488 --> 00:15:00,808 Tu lui as donné des raisons pour ça. 206 00:15:03,460 --> 00:15:04,705 Ca va ? 207 00:15:05,473 --> 00:15:07,199 On fait pour le mieux, n'es ce pas ? 208 00:15:07,460 --> 00:15:10,272 C'est ce qu'on dit. Compte tenu 209 00:15:10,298 --> 00:15:11,599 tu sais de son état. 210 00:15:12,689 --> 00:15:15,075 Nous étions seuls depuis si longtemps après la mort de ma mère 211 00:15:15,100 --> 00:15:16,251 Nous n'étions que tous les deux. 212 00:15:18,362 --> 00:15:22,167 Tu sais, il m'a acheté mes tampons quand j'ai eu mes règles. 213 00:15:22,860 --> 00:15:24,115 Tu rigoles ? 214 00:15:24,140 --> 00:15:28,140 Non ! J'avais 12 ans. Et il me les a donnés comme... urgh ! 215 00:15:32,660 --> 00:15:36,955 Hum, j'ai postulé pour ce transfert, au boulot. 216 00:15:36,980 --> 00:15:38,740 Tu sais, le dépôt à Edimbourg. 217 00:15:40,020 --> 00:15:42,555 Ca veut dire que je pourrais voi Molly plus souvent, sans avoir besoin de voyager. 218 00:15:42,580 --> 00:15:43,800 c'est logique 219 00:15:44,016 --> 00:15:45,191 qu'est ce qu'ils ont dit 220 00:15:45,527 --> 00:15:47,079 Dale a dit que c'est possible 221 00:15:47,105 --> 00:15:49,210 Il vérifie, mais ça semble bon. 222 00:15:49,296 --> 00:15:51,555 Tu aurais quand même dû m'en parler avant. 223 00:15:51,580 --> 00:15:53,955 Je ne peux pas... Je ne veux simplement pas que tout redevienne comme avant ! 224 00:15:53,980 --> 00:15:55,555 Personne ne le veut. Regarde, tout a changé. 225 00:15:55,580 --> 00:15:57,195 Je n'ai pas bu depuis huit mois. 226 00:15:57,220 --> 00:15:59,155 Je sais, mais c'est déjà arrivé. 227 00:15:59,180 --> 00:16:00,394 Pas comme ça. 228 00:16:01,377 --> 00:16:03,828 Toi et moi, je - je sais que c'est fini. N'est ce pas ? 229 00:16:03,854 --> 00:16:05,385 Je l'ai accepté. Mais 230 00:16:06,104 --> 00:16:07,355 Molly est toujours mon enfant 231 00:16:07,380 --> 00:16:10,491 Je - je veux juste faire les choses bien, Tu comprends ? Participer aussi. Ici. 232 00:16:10,585 --> 00:16:11,955 Il y a deux ou trois cents. 233 00:16:11,980 --> 00:16:14,142 - je ne prends pas ton argent - c'est pour Molly 234 00:16:14,780 --> 00:16:15,985 Remboursement. 235 00:16:16,860 --> 00:16:18,140 S'il te plait ! 236 00:16:21,999 --> 00:16:23,573 Des faits, pas des mots, n'est ce pas ? 237 00:16:26,060 --> 00:16:29,466 on y est, maintenant soit gentille, ok? de loin 238 00:16:29,492 --> 00:16:30,504 je le serai 239 00:16:31,660 --> 00:16:33,700 Ok, je te dirai ce que Dale décide. 240 00:16:34,700 --> 00:16:36,020 Ok, très bien 241 00:16:37,220 --> 00:16:39,395 On se voit plus tard ma puce. Ok. 242 00:16:39,420 --> 00:16:40,835 au revoir 243 00:16:40,860 --> 00:16:43,035 (elle soupire) 244 00:16:43,060 --> 00:16:44,447 je t'aime! 245 00:16:47,720 --> 00:16:49,567 On rentre ? oui 246 00:17:08,764 --> 00:17:10,596 - 247 00:17:10,622 --> 00:17:13,236 - 248 00:17:33,740 --> 00:17:36,340 ( bavardage) 249 00:17:38,058 --> 00:17:40,675 - Je pensais que tu étais en congé. - j'aime les punitions. 250 00:17:40,700 --> 00:17:42,675 - J'ai su. Ton père, n'est ce pas ? 251 00:17:42,700 --> 00:17:44,995 je suis désolé - Merci, mais cela faisait un moment que cela s'approchait. 252 00:17:45,020 --> 00:17:46,635 oui - Alors, qui est-ce ? 253 00:17:46,660 --> 00:17:48,395 Annie Gilmarsh, fragile asthmatique. 254 00:17:48,420 --> 00:17:50,395 Son état a empiré depuis ce matin 5h. 255 00:17:50,420 --> 00:17:52,395 Sous Salbutamol et Bétocide. 256 00:17:52,899 --> 00:17:54,514 je suis le docteur Sutton, Ally 257 00:17:54,540 --> 00:17:55,955 Je vais juste écouter votre dos 258 00:17:55,980 --> 00:17:57,671 prenez une profonde respiration pour moi, s'il vous plait. 259 00:17:58,554 --> 00:17:59,775 et encore 260 00:18:00,959 --> 00:18:03,599 Merci. Maintenant, si vous vous allongez sur le dos, je vais écouter votre poitrine. 261 00:18:08,420 --> 00:18:11,915 Continuez avec le nébulisateur et 200 de cortisone en IV 262 00:18:11,940 --> 00:18:14,475 C'est comme si tu travaillais avec Derren Brown 263 00:18:14,500 --> 00:18:15,995 signe juste sur le points tillés 264 00:18:16,020 --> 00:18:17,060 ok 265 00:18:19,474 --> 00:18:22,050 Alors il t'a emmenée dans un bus à impériale pour votre premier rendez-vous ? 266 00:18:22,076 --> 00:18:22,835 Mm-hm 267 00:18:22,860 --> 00:18:25,515 Il a acheté des sandwich au thon en route et une demi bouteille de vodka. 268 00:18:25,540 --> 00:18:29,995 Il me disais qu'il voulait apprendre à me connaitre en même temps que la ville. 269 00:18:30,020 --> 00:18:31,549 Wow ! 270 00:18:31,900 --> 00:18:33,035 En fait, c'est intelligent. 271 00:18:33,060 --> 00:18:34,835 Je pense que je vais noter ça. - oh 272 00:18:34,860 --> 00:18:37,675 Comment va l'asthmatique ? Mieux déjà. Ses données s'améliorent. 273 00:18:37,700 --> 00:18:39,595 Bien. Je la revois dans une seconde. 274 00:18:39,620 --> 00:18:41,233 J'ai du boulot. On se voit plus tard OK ? 275 00:18:44,734 --> 00:18:46,109 Alors ? 276 00:18:47,648 --> 00:18:49,834 Il est - Il est mignon. Rien de sérieux. 277 00:18:49,860 --> 00:18:51,515 Regarde moi dans les yeux, et dis moi ça. 278 00:18:51,540 --> 00:18:53,675 Ce n'est pas sérieux ! 279 00:18:53,700 --> 00:18:56,832 Bon, s'il te demande de jouer au docteur et à l'infirmière, fais attention. 280 00:18:57,700 --> 00:18:59,460 Je pense que c'est déjà fait. 281 00:19:21,609 --> 00:19:23,235 Voici Annie, Asthmatique. 282 00:19:23,260 --> 00:19:25,195 Elle lutte depuis ce matin. 283 00:19:25,220 --> 00:19:26,515 Ses radios sont ok. 284 00:19:26,540 --> 00:19:27,715 Son flux maximum ? 285 00:19:27,740 --> 00:19:29,715 Euh, pas enregistrable. En dessous de 100 depuis ce matin. 286 00:19:29,740 --> 00:19:30,795 Et ses antécédents ? 287 00:19:30,820 --> 00:19:31,915 je peux vérifier 288 00:19:31,940 --> 00:19:33,835 Des admissions en soins intensifs cette année ? 289 00:19:33,860 --> 00:19:35,155 Deux, environ une semaine à chaque fois. 290 00:19:35,180 --> 00:19:36,555 pneumothorax? 291 00:19:37,199 --> 00:19:38,314 euh... 292 00:19:40,380 --> 00:19:42,524 Et bien .... je n'ai pas pu en voir. 293 00:19:42,844 --> 00:19:44,094 oui ou non? 294 00:19:46,715 --> 00:19:47,965 oui ou non? 295 00:19:48,577 --> 00:19:50,420 euh.. euh... 296 00:19:55,480 --> 00:19:56,600 non. 297 00:19:56,734 --> 00:19:57,994 avec quoi on la soigne? 298 00:19:58,180 --> 00:20:00,155 Elle en est à sa seconde nébulisation et sous stéroïdes. 299 00:20:00,180 --> 00:20:02,524 Ca ne va pas. On devrait commencer le magnesium en intra veineuse. 300 00:20:02,703 --> 00:20:04,075 Tu as parlé aux soins intensifs ? 301 00:20:04,100 --> 00:20:06,367 - Je pensais vérifier avec toi d'abord. - docteur Reg est au courant 302 00:20:06,608 --> 00:20:07,823 c'était mon plan, oui. 303 00:20:07,849 --> 00:20:08,984 je vais le faire 304 00:20:09,180 --> 00:20:10,915 Karen, fais l'injection de magnesium. 305 00:20:10,940 --> 00:20:13,315 Deux grammes. Elle va avoir besoin de réhydratation aussi. 306 00:20:13,340 --> 00:20:16,115 Assurons nous que l'aide sociale l'ai bien sur sa liste. OK ? 307 00:20:16,140 --> 00:20:17,565 Je l'ai. 308 00:20:18,020 --> 00:20:19,989 Je pense que Charlie a besoin d'aide avec les enfants. 309 00:20:22,500 --> 00:20:24,355 docteur Reg, svp 310 00:20:24,380 --> 00:20:28,468 oh, et pas d'alcool au Résus. Tu connais les règles. 311 00:20:43,030 --> 00:20:45,686 Alors, qu'est ce qui se passe ? Elle t'a largué ? Ou c'est juste ton moment dans le mois ? 312 00:20:45,712 --> 00:20:47,995 - Elle l'avait sous contrôle ! - Ai-je dit le contraire ? 313 00:20:48,020 --> 00:20:50,995 Non, tu lui a juste parlé comme si elle était un médecin débutant, avec des difficultés d'apprentissages. 314 00:20:51,020 --> 00:20:56,195 Et alors ? Appelle le Daily Record ! " L'infirmière défend la femme médecin ". 315 00:20:56,220 --> 00:20:57,477 Elle est compétente. 316 00:20:57,820 --> 00:21:00,715 J'ai tenu la main de suffisamment de médecins merdiques pour voir la différence. 317 00:21:00,740 --> 00:21:03,675 Ally traite vraiment les infirmières avec respect. Elle mérite la même chose. 318 00:21:03,700 --> 00:21:05,916 Tu sais. Tu as raison. C'est juste.... 319 00:21:06,180 --> 00:21:07,675 Je suis désolé. J'ai eu une dure jounée. 320 00:21:07,700 --> 00:21:08,955 Ouais, bienvenue au club ! 321 00:21:08,980 --> 00:21:11,035 Tu sais, tout le monde sait que tu la baises, 322 00:21:11,060 --> 00:21:13,475 alors tu vois, si j'étais toi, je me reprendrais en mains très rapidement. 323 00:21:13,500 --> 00:21:16,020 Parce que si je dois choisir un camps, Je sais qui je choisirai. 324 00:21:23,420 --> 00:21:26,155 J'ai besoin d'aide avec ce poignet. Elle n'aime pas les aiguilles. 325 00:21:26,180 --> 00:21:29,878 Quand je dis "n'aime pas", je veux dire comme une hystérique. Elle a essayé de me mordre. 326 00:21:29,904 --> 00:21:31,519 Pas bien engagé. 327 00:21:31,660 --> 00:21:34,155 Oh, il faut juste un réglage. On pourrait essayer avec de l'entonox ? 328 00:21:34,180 --> 00:21:35,555 Un peu de masque pour l'anesthésie ? 329 00:21:35,580 --> 00:21:37,417 Je suis claquée. Passe devant. Je suis juste derrière toi. 330 00:21:37,443 --> 00:21:38,342 ok. 331 00:21:40,180 --> 00:21:41,715 donc, qu'est ce que c'est? 332 00:21:41,740 --> 00:21:43,931 Protoxyde d'azote. Gaz hilarant. 333 00:21:43,957 --> 00:21:46,823 Imagine, boire 6 Gins et une tequila en un verre. 334 00:21:46,849 --> 00:21:48,569 Je suis plus Bacardi. 335 00:21:49,620 --> 00:21:51,035 Ça ne fait rien. 336 00:21:51,060 --> 00:21:53,702 Vous devez continuer de respirer, inspirer expirer, OK 337 00:21:55,420 --> 00:21:57,380 Whoa, Whoa, doucement et profondemment. 338 00:21:58,380 --> 00:21:59,835 Gardez ça sur votre bouche. 339 00:21:59,860 --> 00:22:01,595 Whoohoo, c'est ce que disent tous les garçons. 340 00:22:01,620 --> 00:22:02,889 Ne parlez pas, respirez. 341 00:22:03,192 --> 00:22:05,367 Alors, nous allons gentiment tirer sur votre poignet 342 00:22:05,580 --> 00:22:08,275 et remettre vos os à leur place, et ensuite... 343 00:22:08,300 --> 00:22:09,315 Paul 344 00:22:09,340 --> 00:22:12,395 - Paul, ici, va vous poser un plâtre. aucun problème 345 00:22:12,420 --> 00:22:14,755 Oh , vous savez quoi ? Je me sens joyeux. 346 00:22:14,780 --> 00:22:17,595 - C'était quoi ces pilules, que vous m'avez données ? - C'est du Diazepam 347 00:22:17,620 --> 00:22:19,555 Ça vous aide juste à vous sentir plus détendu. 348 00:22:19,580 --> 00:22:20,995 Lentement et profondément, vous vous souvenez ? 349 00:22:21,020 --> 00:22:22,300 On la toune ? 350 00:22:24,740 --> 00:22:26,035 Quel était votre nom ? 351 00:22:26,419 --> 00:22:28,215 Je m'appele Ally. C'est Charlie. 352 00:22:30,236 --> 00:22:32,157 Impossible que vous travailliez ici. 353 00:22:32,264 --> 00:22:34,275 Vous avez quoi ? 12 ans ? 354 00:22:34,940 --> 00:22:36,810 J'ai 42 ans 355 00:22:37,213 --> 00:22:38,908 Le secret est dans la crème hydratante. 356 00:22:39,020 --> 00:22:40,715 Impossible, Jose ! 357 00:22:40,740 --> 00:22:45,755 Hey, st ce que ta mère sait que tu joue au docteur ? 358 00:22:46,526 --> 00:22:48,475 - Dis lui une blague. - Quoi? 359 00:22:48,681 --> 00:22:50,275 C'est le meilleur public que tu as jamais eu. 360 00:22:50,300 --> 00:22:51,515 Ok, essayons ça. Euh... 361 00:22:51,540 --> 00:22:54,810 Comment appelle-t-on un homme sans bras ni jambes qui nage dans la mer ? 362 00:22:56,031 --> 00:22:57,180 Bob 363 00:22:59,900 --> 00:23:01,635 oh. nous y sommes 364 00:23:01,660 --> 00:23:03,991 Ok, qu'est ce qui fait "Zubb Zubb" 365 00:23:04,300 --> 00:23:05,740 Une mouche qui vole à l'envers. 366 00:23:07,300 --> 00:23:09,275 Ooh ! Oh ! On commence ? 367 00:23:09,300 --> 00:23:10,635 En fait, on a fini. 368 00:23:10,660 --> 00:23:11,755 c'était tout 369 00:23:11,780 --> 00:23:14,580 oh! oh, non,non,non, non, non! encore 5 minutes 370 00:23:16,571 --> 00:23:17,755 Etrange à dire, mais j'ai aimé ça ? 371 00:23:17,780 --> 00:23:19,195 Tes blagues étaient horribles. 372 00:23:19,220 --> 00:23:21,355 De quoi parlez vous ? je l'a tuerai ici 373 00:23:21,380 --> 00:23:24,195 si c'est vrai, j'appelle l'Ordre des médecins. Encore 374 00:23:24,220 --> 00:23:25,715 Et moi l'ordre national des infirmiers. 375 00:23:25,740 --> 00:23:27,780 si je tombes, tu tombes avec moi 376 00:23:28,611 --> 00:23:29,851 Ally 377 00:23:50,300 --> 00:23:51,835 désolé d'avoir été aussi brusque 378 00:23:51,860 --> 00:23:53,346 - j'aurai pu m'en charger - je sais 379 00:23:54,085 --> 00:23:55,620 Alors, c'était quoi ça ? 380 00:23:58,232 --> 00:23:59,595 juste une de ces semaines 381 00:23:59,620 --> 00:24:01,060 oui, parle-moi de çà 382 00:24:03,025 --> 00:24:04,585 ah, M...e 383 00:24:06,420 --> 00:24:10,675 désolé, je veux dire. tu ne peux pas me blâmer pour avoir oublier 384 00:24:10,700 --> 00:24:15,343 tu ne m'as jamais parler de lui ou de personne 385 00:24:15,764 --> 00:24:17,315 est-ce un problème? 386 00:24:17,340 --> 00:24:19,835 je pense que çà l'est. tu ne me dit jamais rien 387 00:24:20,921 --> 00:24:22,792 peu être que çà ne vaut pas la peine de le raconter 388 00:24:23,500 --> 00:24:25,075 je veux juste faire partie de ta vie. 389 00:24:25,100 --> 00:24:26,355 t'en fais partie! 390 00:24:26,380 --> 00:24:27,995 mais, maintenant. je le reconsidére 391 00:24:28,020 --> 00:24:31,420 je pense qu'on doit être honête l'un envers l"autre, nest-ce pas? 392 00:24:32,740 --> 00:24:34,860 ( elle soupire) 393 00:24:37,260 --> 00:24:38,940 es-tu libre ce week end? 394 00:24:41,060 --> 00:24:42,595 oui, je pense. 395 00:24:42,620 --> 00:24:45,779 je voudrai t'emener quelque part juste toi , moi et Molly 396 00:24:46,111 --> 00:24:48,224 tu vas adorer. c'est un endroit ou on peux parler 397 00:24:51,783 --> 00:24:53,263 ok, très bien 398 00:24:59,361 --> 00:25:02,275 - ou allons nous? - je ne sais pas, c'est une grosse surprise. 399 00:25:02,300 --> 00:25:06,075 Aujourd'hui nous mettons le cap sur le Nord on pourrait ne jamais revenir 400 00:25:06,100 --> 00:25:07,875 qui sait ce qu'on trouvera? 401 00:25:07,900 --> 00:25:09,235 Monstres? 402 00:25:09,260 --> 00:25:11,635 il y en a des centaines. ils sont partout. 403 00:25:12,314 --> 00:25:13,887 A des endroits où vous ne les attendez même pas. 404 00:26:09,725 --> 00:26:13,180 c'est bon. je paries que tu aménes toute tes nanas ici 405 00:26:13,206 --> 00:26:16,701 absolument pas, en faites tu es la première 406 00:26:17,087 --> 00:26:18,428 je suis honoré! 407 00:26:23,167 --> 00:26:26,940 parfois j'ai besoin de me souvenir que le reste du monde ressemble à çà 408 00:26:28,260 --> 00:26:29,751 tu te réveilles ici... 409 00:26:30,806 --> 00:26:32,481 et tout deviens clair 410 00:26:35,002 --> 00:26:36,300 au moins pour moi 411 00:27:20,220 --> 00:27:22,140 ( elle soupire) 412 00:27:27,740 --> 00:27:30,341 maman, vite! on va faire une chasse au montre 413 00:27:30,367 --> 00:27:31,591 allons-y! 414 00:27:36,620 --> 00:27:38,060 ( chant d'oiseau) 415 00:27:41,620 --> 00:27:44,871 je gèle! personne n'a écrit quelque à propos d'une chasse au monstre dans la brochure 416 00:27:44,897 --> 00:27:47,032 pas d'excuse, pas vrai? 417 00:27:47,260 --> 00:27:48,980 on peux te trouver quelque chose 418 00:27:54,815 --> 00:27:57,624 botte en caoutchouc, manteau 419 00:27:59,540 --> 00:28:01,315 maman, vas-y! 420 00:28:01,340 --> 00:28:03,036 tu as entendu la dame 421 00:28:05,357 --> 00:28:07,995 J'aurais dû savoir où nous allions j'aurais apporté quelques vêtements appropiés 422 00:28:08,020 --> 00:28:09,675 ah, désolé. j'ai juste pensé que... 423 00:28:09,700 --> 00:28:11,178 quoi, que je ne savais pas quoi ramener? 424 00:28:11,206 --> 00:28:13,406 non, évidement. je ... suis désolé. 425 00:28:15,460 --> 00:28:17,437 - Maman - j'arrive 426 00:28:19,220 --> 00:28:20,820 ( elle soupire) 427 00:28:52,460 --> 00:28:53,660 hé! 428 00:28:57,540 --> 00:28:58,835 avançons 429 00:28:58,860 --> 00:29:00,140 Maman est un coach lent. 430 00:29:04,900 --> 00:29:06,545 est-ce qu'elle voit toujours son père? 431 00:29:06,897 --> 00:29:09,657 de temps en temps. il essaye 432 00:29:10,392 --> 00:29:11,712 qu'est ce qui n'aller pas? 433 00:29:12,982 --> 00:29:14,437 je ne pouvais pas lui faire confiance 434 00:29:14,820 --> 00:29:16,315 l'argent disparessait 435 00:29:16,633 --> 00:29:18,235 puis il a disparu des jounées entières 436 00:29:18,260 --> 00:29:20,310 et s'est pointé comme si rien ne s'était passé 437 00:29:20,620 --> 00:29:22,540 à la fin j'en avais marre 438 00:29:24,021 --> 00:29:26,318 brigitte a dit que les choses deviennent physiques 439 00:29:27,501 --> 00:29:28,943 au moins elle l'a sous entendu 440 00:29:34,517 --> 00:29:36,986 je veux dire, quelque chose comme çà doit être difficile à raconter 441 00:29:38,537 --> 00:29:40,132 çà vous rends honteux 442 00:29:41,207 --> 00:29:42,607 ce qui est fou 443 00:29:44,253 --> 00:29:46,104 Mais tu ne peux rien faire contre tes sentiments 444 00:29:46,130 --> 00:29:47,383 je ne suis pas comme çà 445 00:29:48,603 --> 00:29:51,396 cela fais bizarre de à dire çà, mais c'est vrai 446 00:29:51,422 --> 00:29:52,555 je sais 447 00:29:52,580 --> 00:29:54,900 jamais au grand jamais on s'est battu même pas à l''école 448 00:29:56,146 --> 00:29:57,881 je suppose que j'essais de dire c'est 449 00:29:58,317 --> 00:30:01,506 que tu n'as pas besoin de me rejeter peu importe ce que c'est 450 00:30:08,634 --> 00:30:10,395 tes enfants doivent te manquer 451 00:30:10,685 --> 00:30:13,565 ils me manque, mais ils sont heureux avec Sarah 452 00:30:14,527 --> 00:30:16,121 est-ce qu'elle aimait bien être ici, aussi? 453 00:30:16,413 --> 00:30:18,387 en fait, elle préfère un bain chaud 454 00:30:18,824 --> 00:30:21,755 de tout façon, on est venu ici pour parler de nous et soudainement on parle de mon ex 455 00:30:21,780 --> 00:30:24,195 bien, tu m'a demandé à propos de Karl et je porte son manteau 456 00:30:24,220 --> 00:30:25,715 non, tu portes un manteau 457 00:30:25,740 --> 00:30:28,559 Aucun de nous ne peut juste recommencer comme si rien ne s'était passé. 458 00:30:28,585 --> 00:30:29,473 ok 459 00:30:29,499 --> 00:30:31,435 - je ne suis pas là - tu sais quoi! 460 00:30:31,740 --> 00:30:33,635 c'est trop. trop vite 461 00:30:33,661 --> 00:30:37,675 écoutes, si c'est à propos de Sarah je te promets que c'est finit 462 00:30:37,700 --> 00:30:39,995 c'est pour çà que je passe à autre chose très bien, oui je l'aimais 463 00:30:40,020 --> 00:30:42,955 je me suis marié avec lui, bon sang. mais les choses change. çà ne fonctionnait plus 464 00:30:42,980 --> 00:30:44,362 on s'est séparé, et après je t'ai rencontré 465 00:30:44,660 --> 00:30:46,580 - c'est simple - parce que c'est vrai 466 00:30:52,486 --> 00:30:53,704 parles moi 467 00:30:54,527 --> 00:30:55,647 stp 468 00:31:03,220 --> 00:31:04,275 j'ai froid 469 00:31:04,403 --> 00:31:05,498 je vais rentrer 470 00:31:05,524 --> 00:31:07,755 allez, il y a seulement un autre kilomètre pour arriver au sommet 471 00:31:07,780 --> 00:31:10,637 - je te promets que çà vaux le coup - vas-y. je rentre 472 00:31:10,663 --> 00:31:12,224 Molly, allez 473 00:31:12,834 --> 00:31:14,909 Ally, allez 474 00:31:15,086 --> 00:31:16,206 Parle moi 475 00:31:17,340 --> 00:31:18,620 Allly! 476 00:31:21,795 --> 00:31:22,944 Cath! 477 00:31:38,980 --> 00:31:40,420 ( elle expire) 478 00:31:45,460 --> 00:31:47,580 ( chant d'oiseau) 479 00:31:50,060 --> 00:31:51,635 Parle moi 480 00:31:52,034 --> 00:31:53,275 je dois y aller 481 00:31:53,300 --> 00:31:56,155 où? une autre ville? un autre hôpital? c'est comme çà que çà fonctionne? 482 00:31:56,180 --> 00:31:57,635 laisse moi seule! 483 00:31:57,660 --> 00:32:00,155 oh, bon sang! je sais qui tu es 484 00:32:00,545 --> 00:32:04,075 Tu t'appelles Cath Hardacre. Tu es Chef Infirmière à Sheffield. 485 00:32:04,100 --> 00:32:07,635 Le docteur Alison Sutton est partie vivre dans un élevage de moutons en Nouvelle Zélande il y a six mois. 486 00:32:07,660 --> 00:32:08,875 Depuis combien de temps sais tu ? 487 00:32:08,900 --> 00:32:11,755 Cette nuit là, quand la maison de retraite a appelé. Quand tu es partie, j'ai vérifié. 488 00:32:11,780 --> 00:32:14,315 Alors pourquoi m'as tu amenée ici ? Qu'est ce que tu veux ? 489 00:32:15,633 --> 00:32:17,168 Je veux t'aider. 490 00:32:21,740 --> 00:32:23,075 Tu ne me connais même pas. 491 00:32:23,100 --> 00:32:24,540 Oh, crois moi, je sais ça ! 492 00:32:29,377 --> 00:32:31,792 Alors tout ça est vrai ? 493 00:32:32,628 --> 00:32:34,329 Tu penses que je me suis servie de toi ? 494 00:32:35,365 --> 00:32:36,444 L'as tu fait ? 495 00:32:37,432 --> 00:32:38,915 Je n'ai jamais voulu que tout ça arrive ! 496 00:32:38,940 --> 00:32:40,875 Oui, mais tu ne l'as pas arrété ! 497 00:32:40,900 --> 00:32:43,235 A tout moment tu aurais pu dire non. 498 00:32:43,260 --> 00:32:45,531 Je veux dire, je ne t'ai mis aucune pression. 499 00:32:46,078 --> 00:32:50,773 J'ai juste pensé que c'était normal. C'était facile. Ça paraissait juste. 500 00:32:50,838 --> 00:32:52,124 Ça l'était. 501 00:32:55,020 --> 00:32:56,220 Je .. 502 00:32:59,918 --> 00:33:03,275 Je ne comprends pas. Je veux dire, si tu savais, pourquoi sommes nous ici ? 503 00:33:03,300 --> 00:33:06,675 Quand j'ai compris, j'étais à deux doigts de le dire à Brigitte. 504 00:33:06,700 --> 00:33:08,155 Je suis allé dans son bureau. 505 00:33:08,180 --> 00:33:09,546 Pourquoi tu ne l'as pas fait ? 506 00:33:10,351 --> 00:33:11,931 A cause de ce qu'elle a dit. 507 00:33:12,583 --> 00:33:13,914 A cause de ce qu'elle et moi pensons. 508 00:33:14,740 --> 00:33:16,346 Tu es un bon médecin. 509 00:33:16,660 --> 00:33:18,795 Tu es intelligente. Tu es dévouée. 510 00:33:18,820 --> 00:33:21,085 Tu fais les bons choix, à chaque fois. 511 00:33:22,060 --> 00:33:23,675 Je veux partir, maintenant. 512 00:33:23,700 --> 00:33:27,075 Je ne peux pas te demander de t'impliquer là-dedans. C'était mon erreur, pas la tienne. 513 00:33:27,100 --> 00:33:29,507 ok. j'ai compris, et c'est ton choix. 514 00:33:29,533 --> 00:33:33,418 mais en premier... dit moi pourquoi 515 00:33:33,807 --> 00:33:36,768 je dois savoir pourquoi tu as fait çà allez 516 00:33:39,100 --> 00:33:40,460 ( elle soupire) 517 00:33:43,193 --> 00:33:46,528 quand j'étais infirmière, quand je voyais que des choses n’étaient pas bien 518 00:33:46,603 --> 00:33:50,035 que des gens mouraient je me tiens debout et je le dit 519 00:33:50,060 --> 00:33:52,115 c'était ce que mon père m'a toujours dit 520 00:33:52,140 --> 00:33:54,875 de faire et disait que c'était bien, pas que ce soit facile 521 00:33:54,900 --> 00:33:57,318 et à cause de çà, j'ai tout perdu 522 00:33:58,552 --> 00:34:01,585 pas de boulot, pas de future pour moi ou mon enfant 523 00:34:02,400 --> 00:34:05,378 est-ce ce que vous obtenez pour avoir été une bonne personne? est-ce ce que je mérite? 524 00:34:05,502 --> 00:34:07,702 Après tout le travail que j'ai investi ! 525 00:34:12,086 --> 00:34:16,340 sais-tu ce qu'ils ont dit quand je suis parti? la vrai Ally? 526 00:34:18,300 --> 00:34:20,100 " j'emmerde la NHS ( sécu)" 527 00:34:20,900 --> 00:34:22,924 et ils ont tous ris comme si c'était drôle 528 00:34:25,238 --> 00:34:28,915 elle était docteur. elle avait tout ce que je n'avais pas 529 00:34:28,940 --> 00:34:33,155 et elle avait tout jeter sa vie, sa carrière... 530 00:34:33,180 --> 00:34:34,955 quoi, tu l'as pris? 531 00:34:34,980 --> 00:34:38,835 oui, je l'ai pris! parce que je savais que je pouvais le faire 532 00:34:39,219 --> 00:34:40,791 pas que pour moi 533 00:34:41,020 --> 00:34:43,715 quand se sera le tour de Molly elle pourra avoir une vie comme çà 534 00:34:43,740 --> 00:34:46,370 Une vie qu'elle pourrait vivre si elle le voulait. 535 00:34:47,340 --> 00:34:49,600 maintenant c'est un vrai choix n'est ce pas? 536 00:34:51,180 --> 00:34:52,535 Oh... 537 00:34:58,875 --> 00:35:02,730 Docteur Alison Sutton est la meilleure que nous ayons 538 00:35:03,656 --> 00:35:04,755 très bien? 539 00:35:04,780 --> 00:35:06,395 on a besoin de vous parce que vous êtes bonne 540 00:35:06,645 --> 00:35:08,595 vous êtes trop bonne pour être vrai 541 00:35:08,796 --> 00:35:10,427 Quoi, tu penses que je veux que tout ça ressorte ? 542 00:35:10,539 --> 00:35:12,706 l’hôpital qui a engagé un imposteur? 543 00:35:14,649 --> 00:35:17,329 écoutes, si j'aillais le raconter à quelqu'un, je l'aurai déjà fait 544 00:35:17,540 --> 00:35:19,151 donc, si tu veux partir, pars 545 00:35:19,420 --> 00:35:21,884 vas autre part, trouve un boulot je t'embaucherais 546 00:35:22,575 --> 00:35:25,780 tu peux partir maintenant, mais un jour quelqu'un te trouvera 547 00:35:33,214 --> 00:35:34,620 rentre à la maison avec moi 548 00:35:36,263 --> 00:35:37,500 emménages 549 00:35:38,445 --> 00:35:40,107 je peux te protéger 550 00:35:40,437 --> 00:35:41,477 pourquoi? 551 00:35:42,722 --> 00:35:44,275 pourquoi voudrais-tu faire çà? 552 00:35:44,300 --> 00:35:47,300 je te veux dans ma vie. toi et Molly. 553 00:35:48,580 --> 00:35:49,826 je t'aime 554 00:35:50,012 --> 00:35:52,780 c'est pour çà que je te propose de risquer tout ce pourquoi j'ai travaillé 555 00:35:53,376 --> 00:35:57,456 mais si je fais çà, j'ai besoin de savoir si tu ressens la même chose 556 00:36:01,061 --> 00:36:03,140 es-tu prêtes à me laisser t'aider avec çà? 557 00:36:07,043 --> 00:36:08,443 je ne sais pas? 558 00:37:12,340 --> 00:37:13,675 bien? 559 00:37:14,400 --> 00:37:15,509 ok 560 00:37:16,254 --> 00:37:17,683 rentrons à la maison 561 00:37:20,252 --> 00:37:21,363 ok 562 00:37:31,126 --> 00:37:33,235 tu me promets que tu viendra me rendre visite? 563 00:37:33,260 --> 00:37:34,625 bien sure 564 00:37:35,222 --> 00:37:37,002 j'ai quelque chose pour toi 565 00:37:38,768 --> 00:37:40,675 sais-tu combien d'argent çà vaut? 566 00:37:40,700 --> 00:37:42,595 12 000 £ 567 00:37:42,620 --> 00:37:43,915 minimum 568 00:37:44,132 --> 00:37:45,635 maintenant qu'on en a discuté 569 00:37:45,660 --> 00:37:49,981 c'est une antiquité précieuse qui a été dans ma famille depuis des années 570 00:37:50,539 --> 00:37:55,309 Mais je sais combien tu l'aimes, donc j'ai décidé de te la confier. 571 00:37:55,696 --> 00:37:57,311 il n' y a qu'une seule condition 572 00:37:57,500 --> 00:37:59,955 je dois avoir la permission de venir et de la voir de temps en temps 573 00:37:59,980 --> 00:38:01,226 ok. 574 00:38:01,261 --> 00:38:02,821 donc on a un accord 575 00:38:05,140 --> 00:38:06,315 merci 576 00:38:06,340 --> 00:38:10,266 ouch, à la fin tu quittes tout Je suis content de voir la fin. 577 00:38:10,900 --> 00:38:14,863 maintenant souviens-toi, samedi soir et seulement samedi soir 578 00:38:15,540 --> 00:38:17,315 je m'attends à te voir ici 579 00:38:17,511 --> 00:38:18,655 promis 580 00:38:19,860 --> 00:38:21,140 viens là 581 00:38:23,060 --> 00:38:24,740 tu prends soin de toi, chou. 582 00:38:30,380 --> 00:38:31,475 au revoir, mon cher 583 00:38:31,835 --> 00:38:33,383 donne çà à maman 584 00:38:45,307 --> 00:38:46,554 bien, rentre 585 00:38:53,147 --> 00:38:54,374 çà va? 586 00:38:57,459 --> 00:38:59,586 - bonsoir, chéri - bonsoir 587 00:39:11,760 --> 00:39:14,924 ok, 5 cas de 588 00:39:15,500 --> 00:39:18,989 cardiopathie ischémique 589 00:39:19,325 --> 00:39:21,275 rétrécissement mitral 590 00:39:21,300 --> 00:39:22,795 qu'est ce que c'est, 1950? 591 00:39:22,820 --> 00:39:27,355 hypertension. thyréotoxicose myxome auriculaire 592 00:39:27,380 --> 00:39:29,715 Oh ! C'est la bonne. Impressionnant. 593 00:39:29,740 --> 00:39:31,515 - alcool - bien sur 594 00:39:31,804 --> 00:39:33,524 tu as oublié la maladie de chagas 595 00:39:33,550 --> 00:39:36,886 infection tropicale principalement en amérique du sud 596 00:39:37,111 --> 00:39:41,403 la bactérie se répend par les morts il affectionne, le kissing bug (insecte) 597 00:39:47,840 --> 00:39:50,555 je l'estime juste trop obscure et enfantin 598 00:39:50,580 --> 00:39:53,475 La maladie de Chagas a été amusante depuis le premier jour de la fac de médecine, 599 00:39:53,500 --> 00:39:55,562 et le sera jusqu'à ma mort. 600 00:39:55,735 --> 00:39:58,230 en faite, c'est une infection protozoaire 601 00:39:58,380 --> 00:39:59,835 non, c'est bactériologique 602 00:39:59,860 --> 00:40:01,189 protozoaire 603 00:40:01,800 --> 00:40:03,900 vérifie sir tu ne me crois pas 604 00:40:08,780 --> 00:40:11,915 ah! m...e 605 00:40:11,940 --> 00:40:13,266 hum! 606 00:40:13,940 --> 00:40:16,100 ( ils rient) 607 00:40:22,700 --> 00:40:25,466 je viens juste de vérifier avec la côte écossais 608 00:40:25,692 --> 00:40:27,454 en principe ce n'est pas un problème 609 00:40:27,700 --> 00:40:29,955 en faites ils ont quelqu'un qui vient juste de partir en arrêt maladie 610 00:40:29,980 --> 00:40:31,675 donc, çà pourrait durer un moment 611 00:40:31,700 --> 00:40:32,972 c'est génial 612 00:40:34,078 --> 00:40:37,678 formulaire de transfert Remplie le et retoune le moi. 613 00:40:39,330 --> 00:40:40,370 pas ici 614 00:40:41,700 --> 00:40:44,035 bien. ok. hum, désolé 615 00:40:44,060 --> 00:40:45,755 et nous avons eu une livraison mercredi 616 00:40:45,780 --> 00:40:48,035 Place Motorcycle à Edimbourg 617 00:40:48,324 --> 00:40:50,616 si vous arrivez à la trouver vous avez le boulot 618 00:40:51,504 --> 00:40:52,759 ok 619 00:40:53,300 --> 00:40:54,555 en route 620 00:40:54,580 --> 00:40:55,860 merci, Dale 621 00:40:58,802 --> 00:41:00,355 je pense que c'est sounois 622 00:41:00,380 --> 00:41:02,915 c'est qu'une erreur? toute cette chose? 623 00:41:02,940 --> 00:41:04,195 personne ne sait jamais rien 624 00:41:04,220 --> 00:41:06,595 pas d'accusations, pas de drame et le plus important 625 00:41:06,620 --> 00:41:08,155 pas de mauvaise publicité pour the Trust 626 00:41:08,180 --> 00:41:10,395 Paul ici est vraiment bien entrainé HCA. 627 00:41:10,705 --> 00:41:12,846 Tout ce que je lui demande c'est de regarder et de me rendre compte. 628 00:41:12,872 --> 00:41:14,592 à part çà, c'est tout à toi 629 00:41:17,542 --> 00:41:19,764 Personnellement je voudrais juste sourire supporter ça. 630 00:41:20,500 --> 00:41:22,915 Juste une petite piqûre, c'est bien ce qu,e vous les docteurs, dites, n'est ce pas ? 631 00:41:22,940 --> 00:41:24,647 Vous m'avez enlevé les mots de la bouche. 632 00:41:27,580 --> 00:41:29,155 Comment voulez vous que ce soit rapide ? 633 00:41:29,180 --> 00:41:32,007 Direct. 20 minutes. Regardons ce que cela fait à sa pression sanguine. 634 00:41:45,455 --> 00:41:49,595 Ally. Alors Mohammed nous a encore laissé tomber. Quelque chose à voir avec un mariage. 635 00:41:49,620 --> 00:41:52,275 Je te jure, un membre de sa foutue famille se marie chaque semaine. 636 00:41:52,300 --> 00:41:55,155 - Donc, c'est juste toi et moi ce soir. - sérieusement? 637 00:41:55,180 --> 00:41:57,195 va pour un vendredi soir, 638 00:41:57,220 --> 00:41:59,555 Penses-y comme une nuit entre filles avec de la musique 639 00:41:59,580 --> 00:42:01,982 de la danse, du vomis et du sang. 640 00:42:02,008 --> 00:42:03,675 Et les cadres de l'hopital ? 641 00:42:03,700 --> 00:42:05,528 Oh, aussi nombreux qu'un chocolat dans une tasse à thé 642 00:42:05,740 --> 00:42:08,115 C'est raciste ? n'était ce pas censé être raciste ? 643 00:42:08,140 --> 00:42:11,557 Mon grand-père avait l'habitude de le dire. Oh souviens toi elle était terriblement raciste. 644 00:42:11,906 --> 00:42:15,435 Mmmm et c'est la pleine lune ! Alors nous allons devoir faire face. 645 00:42:15,460 --> 00:42:16,780 Je ne fais que vous prévenir. 646 00:42:28,761 --> 00:42:30,081 Mr kennedy? 647 00:42:34,740 --> 00:42:36,155 - après vous - merci 648 00:42:36,180 --> 00:42:38,035 Si vous voulez bien entrer, celle ci là. 649 00:42:38,060 --> 00:42:40,355 Mr Kennedy? je suis le docteur Sutton 650 00:42:40,380 --> 00:42:41,395 Ally 651 00:42:41,420 --> 00:42:42,795 C'est toujours comme ça ici ? 652 00:42:42,820 --> 00:42:45,715 Juste les vendredis de pleine lune. Emmenez les tous dehors ! 653 00:42:45,740 --> 00:42:47,915 Je suis juste désolé de vous donner plus de travail.., alors.... ? 654 00:42:47,940 --> 00:42:51,315 La mauvaise nouvelle, c'est que le poignet est fracturé, mais la bonne nouvelle, c'est que la fracture n'est pas déplacée, 655 00:42:51,340 --> 00:42:53,872 donc, nous allons juste poser un plâtre, et vous pourrez partir. 656 00:42:53,960 --> 00:42:56,415 OK Merci. Affaire classée alors. 657 00:42:56,901 --> 00:42:59,077 Désolé, il y a un peu d'attente pour les traitements 658 00:42:59,274 --> 00:43:00,449 donc je vais rester ici? 659 00:43:00,475 --> 00:43:02,075 Eh bien, le problème c'est que nous n'avons pas assez de cabines. 660 00:43:02,100 --> 00:43:03,435 Pourrais je vous demande d'attendre dehors 661 00:43:03,460 --> 00:43:05,195 et nous reviendrons vers vous dès que possible ? 662 00:43:05,220 --> 00:43:06,580 Ah, comme vous voulez - désolé 663 00:43:08,260 --> 00:43:09,835 si vous voulez juste vous asseoir 664 00:43:09,860 --> 00:43:10,900 OK 665 00:43:13,140 --> 00:43:14,860 Mr Gerrard? 666 00:43:16,980 --> 00:43:18,875 On dirait que j'ai finalement été appelé 667 00:43:18,900 --> 00:43:20,555 écoutez, j'ai dit que je suis désolé 668 00:43:20,580 --> 00:43:23,540 Dubaï peut embrasser mon cul si c'est ce qu'ils veulent faire. 669 00:43:27,697 --> 00:43:29,435 çà ressemble à un vilain abcés 670 00:43:29,460 --> 00:43:31,995 Et il y a un gonflement en dessous du menton qui me préoccupe. 671 00:43:32,020 --> 00:43:33,515 avez-vous été voir votre dentiste? 672 00:43:33,540 --> 00:43:36,115 Oh et bien, j'ai été très occupé. Je reviens juste d'un voyage d'affaires 673 00:43:36,140 --> 00:43:38,315 Je vais demander à notre équipe maxillo faciale de venir jeter un coup d'oeil. 674 00:43:38,340 --> 00:43:39,675 - ( sonnerie) - salut 675 00:43:39,700 --> 00:43:41,475 bon sang, non 676 00:43:41,500 --> 00:43:44,035 c'est très loin d'être acceptable ! 677 00:43:44,060 --> 00:43:45,515 Oh par pitié ! 678 00:43:45,540 --> 00:43:47,715 pas de téléphone dans la clinique. Désolé 679 00:43:47,740 --> 00:43:49,195 Ok, Bon quel est le problème ici ? 680 00:43:49,220 --> 00:43:50,675 Abcès dentaire, machoire inférieure. 681 00:43:50,700 --> 00:43:53,315 Extension du mandibule inférieur et sa voix est un peu rauque. 682 00:43:53,340 --> 00:43:54,515 J'allais appeler la maxillo faciale. 683 00:43:54,540 --> 00:43:57,475 Non, Amoxyciline et Mentronidazole Ouais, et après allez voir votre dentiste. 684 00:43:57,500 --> 00:43:59,315 Bien, je pense toujours, qu'on devrait avoir un avis maxillo facial 685 00:43:59,340 --> 00:44:00,546 Ouais, pouvons-nous parler? 686 00:44:03,060 --> 00:44:05,515 Ok Nous avons 6 personnes qui attendent sur des sièges, OK ? 687 00:44:05,540 --> 00:44:07,195 Et 2 autres ambulances en route. 688 00:44:07,220 --> 00:44:08,995 Je le comprends. J'ai juste.... - Dr Rayne? 689 00:44:09,020 --> 00:44:10,435 dans une minute! 690 00:44:10,460 --> 00:44:12,035 On regarde, On traite, on dispose, OK ? 691 00:44:12,060 --> 00:44:13,781 Tous ceux qui n'ont pas besoin d'être ici, nous nous débarrassons d'eux. 692 00:44:13,807 --> 00:44:14,475 OK 693 00:44:14,501 --> 00:44:17,915 Un autre en train de venir. Arrêt cardiaque, arrivée prévue 6 min 694 00:44:17,940 --> 00:44:21,035 Oh mon dieu, OK, mettez le dehors, et allez en Réa. 695 00:44:21,060 --> 00:44:23,444 - OK qui peux t-on bouger? 696 00:44:33,335 --> 00:44:34,375 tu vas bien? 697 00:44:35,878 --> 00:44:37,044 très bien 698 00:44:40,865 --> 00:44:42,720 Alors quoi ? Nous restons debout ? 699 00:44:42,746 --> 00:44:44,243 Oui, à rêver. 700 00:44:44,448 --> 00:44:46,995 Le chef est une marionnette. Appelée Big Sam ? 701 00:44:47,020 --> 00:44:48,260 Mm-hum 702 00:44:50,709 --> 00:44:52,124 comment va votre genou? 703 00:44:52,250 --> 00:44:54,157 bien. merci 704 00:44:54,900 --> 00:44:58,670 Ecoute, on ne vous verra probablement plus par ici, déménagement dans le nord 705 00:44:59,100 --> 00:45:01,435 - bien - oui, mutation en écosse 706 00:45:01,460 --> 00:45:02,895 pour voir plus son enfant, tu sais 707 00:45:02,921 --> 00:45:04,561 et Cath est d'accord avec çà? 708 00:45:07,319 --> 00:45:08,854 Elle vous a dit quelque chose à propos de moi ? 709 00:45:08,880 --> 00:45:10,998 écoutez, ne vous inquiétez pas pour çà bonne chance, ok? 710 00:45:11,148 --> 00:45:12,348 hé 711 00:45:13,653 --> 00:45:15,628 La denière fois que je vous ai vu, je vous ai dit quelque chose. 712 00:45:15,860 --> 00:45:17,875 " s'en prendre à ceux qui peuvent se défendre " 713 00:45:17,900 --> 00:45:18,939 bien? 714 00:45:19,438 --> 00:45:20,597 je n'est pas compris 715 00:45:21,174 --> 00:45:22,795 qu'est ce qu'elle t'a dit? - Rien 716 00:45:22,820 --> 00:45:23,900 Conneries 717 00:45:24,900 --> 00:45:26,155 ok, bien 718 00:45:26,180 --> 00:45:29,195 Elle a dit qu'elle partait parce que vous l'aviez frappé 719 00:45:31,068 --> 00:45:32,355 elle a dit ça? 720 00:45:32,380 --> 00:45:34,075 Pas dans ces termes , mais ouais ! 721 00:45:34,100 --> 00:45:36,875 Que vous l'aviez frappé et qu'elle ne se sentait pas en sécurité 722 00:45:36,900 --> 00:45:38,031 Pour ça qu'elle est partie 723 00:45:38,860 --> 00:45:39,914 M...e! 724 00:45:40,780 --> 00:45:42,515 écoute, ce n'est pas vrai 725 00:45:42,540 --> 00:45:45,140 écoute, quoi que se soit. ce n'est pas ton problème, copain. 726 00:45:50,180 --> 00:45:53,515 He He. Elle ment ! Pourquoi dirait-elle ça ? 727 00:45:53,540 --> 00:45:56,595 J'veux dire, on a des problèmes c'est sûr Mais je ne l'ai jamais touchée. 728 00:45:56,620 --> 00:45:58,395 je le jure sur la vie de ma fille 729 00:45:58,420 --> 00:46:00,200 bien. c'est entre elle et toi 730 00:46:00,500 --> 00:46:03,856 Ecoute, je ne comprends pas. Cath ne ment jamais. Elle ne peut pas. 731 00:46:03,882 --> 00:46:05,137 Toujours pareil 732 00:46:05,163 --> 00:46:07,195 Je veux dire, pourquoi crois tu que nous nous sommes d'abord séparés ? 733 00:46:07,220 --> 00:46:09,627 Les gens disent jurer des choses Ouais, tout le temps 734 00:46:09,900 --> 00:46:12,420 'Coup de sifflet final, acclamations) 735 00:46:15,460 --> 00:46:17,355 la Réa deux est juste partie aux soins intensifs. 736 00:46:17,380 --> 00:46:18,635 Comment est la pression ? 737 00:46:18,660 --> 00:46:20,835 Se maintient avec les injections Le température descend aussi. 738 00:46:20,860 --> 00:46:22,572 Bon, aussi longtemps qu'il est le probleme de quequ'un d'autre. 739 00:46:22,598 --> 00:46:23,718 Quelle heure est il ? 740 00:46:24,180 --> 00:46:26,035 euh... près de deux heures 741 00:46:26,419 --> 00:46:29,278 Repsire. Je pense que nous avons peut être survécu. 742 00:46:30,390 --> 00:46:32,350 Oh, Comment se passe la recherche de maison ? 743 00:46:33,980 --> 00:46:35,795 En fait, j'ai emménagé avec Andy. 744 00:46:35,820 --> 00:46:37,435 Quoi ? M...e 745 00:46:37,460 --> 00:46:39,115 La semaine denière. En toute discrétion. 746 00:46:39,391 --> 00:46:40,795 Ai-je besoin d'acheter un chapeau ? 747 00:46:40,820 --> 00:46:42,675 On va juste voir comment ça se passe. 748 00:46:42,700 --> 00:46:44,431 Oh mon dieu ! 749 00:46:44,457 --> 00:46:45,672 Sonnerie 750 00:46:45,743 --> 00:46:47,995 Oh, dites leur que nous sommes occupés. Ou mort. 751 00:46:48,020 --> 00:46:49,900 Ou quelque chose de plus convaincant 752 00:46:50,924 --> 00:46:52,459 OK, merci. 753 00:46:52,820 --> 00:46:56,235 Homme de 40 ans, voies respiratoires obstruées, possible abcés dentaire. 754 00:46:56,260 --> 00:46:57,660 une minute. 755 00:47:13,980 --> 00:47:16,915 Ramassé en ville. Sifflement respiratoire sur place. 756 00:47:16,940 --> 00:47:19,355 A perdu ses voies respiratoires en chemin, Impossible de le balonner 757 00:47:19,380 --> 00:47:21,395 Il n'a pas respiré depuis 3 minutes 758 00:47:21,420 --> 00:47:23,555 C'est lui. Le mal de dents 759 00:47:23,580 --> 00:47:25,355 Merde... 760 00:47:25,380 --> 00:47:26,755 Pas de saturation 761 00:47:26,780 --> 00:47:27,955 Bipper les anesthésistes, vite. 762 00:47:27,980 --> 00:47:29,475 Ok Un Deux Trois 763 00:47:30,017 --> 00:47:32,155 - ORL Lequel ? 764 00:47:32,180 --> 00:47:34,075 Je ne sais pas. 765 00:47:34,100 --> 00:47:35,471 Euh, les deux. 766 00:47:35,954 --> 00:47:38,075 Et Merde,Laryngoscope. 767 00:47:38,100 --> 00:47:40,627 Euh, appelle les urgences réa Non, je vais le balonner 768 00:47:40,653 --> 00:47:42,284 Anesthesistes et ORL. 769 00:47:42,540 --> 00:47:43,955 Ok Merci 770 00:47:43,980 --> 00:47:46,235 Ok Sux et Propofol 771 00:47:46,260 --> 00:47:47,595 Pas d'accès 772 00:47:47,620 --> 00:47:49,340 Merde ! Ally ! 773 00:47:53,176 --> 00:47:55,340 On a besoin d'une voie aérienne, maintenant ! 774 00:47:58,380 --> 00:47:59,995 Ok ... On a un accès ? 775 00:48:00,020 --> 00:48:01,651 Presque... Presque 776 00:48:02,420 --> 00:48:03,915 Saturation à 60 % 777 00:48:03,940 --> 00:48:05,420 Oh mon dieu ! 778 00:48:10,140 --> 00:48:11,955 Allez.... J'y suis ! 779 00:48:11,980 --> 00:48:13,611 Où sont les anesthésiques ? 780 00:48:14,060 --> 00:48:15,509 OK, attrape l'aspiration 781 00:48:15,820 --> 00:48:18,020 Et j'ai besoin d'un laryngoscope maintenant 782 00:48:19,672 --> 00:48:21,647 Drogues injectées, il est paralysé 783 00:48:21,860 --> 00:48:25,065 Ok, c'est pas bon, Nous avons besoin de quelqu'un tout de suite 784 00:48:25,700 --> 00:48:28,195 Les anesthésique sont dans la salle des infirmières. 785 00:48:42,154 --> 00:48:43,484 combien de temps? 786 00:48:43,510 --> 00:48:44,790 deux minutes 787 00:48:48,300 --> 00:48:50,180 Il est trop gonflé. Je... 788 00:48:54,620 --> 00:48:56,875 Nous avons besoin de lui remettre de l'oxygène.... 789 00:48:56,900 --> 00:48:59,060 je ne vois rien. plus d'aspiration 790 00:49:09,900 --> 00:49:11,675 çà fait 3 minutes 791 00:49:12,121 --> 00:49:13,778 je peux le faire! 792 00:49:14,700 --> 00:49:15,940 tu essais 793 00:49:23,713 --> 00:49:25,595 OK, on a besoin des ORL. Appelle les encore. 794 00:49:25,620 --> 00:49:26,622 OK. 795 00:49:29,860 --> 00:49:31,995 Biper ORL Rapidement. 796 00:49:32,020 --> 00:49:34,765 Voie aérienne.... vite OK 797 00:49:40,082 --> 00:49:43,260 Ca fait 4 minutes que voulez-vous faire? 798 00:49:46,677 --> 00:49:47,878 Docteur Rayne? 799 00:49:49,013 --> 00:49:51,128 Respirateur. Maintenant. 800 00:49:52,458 --> 00:49:54,898 Ouais, ouais, c'est sur. 801 00:50:17,508 --> 00:50:18,809 compresse. 802 00:50:21,946 --> 00:50:23,486 j'aurai besoin d'aspiration 803 00:50:29,130 --> 00:50:30,379 plus profond 804 00:50:33,700 --> 00:50:35,260 Oh Merde 805 00:50:36,740 --> 00:50:37,940 Artère. 806 00:50:42,580 --> 00:50:43,835 Oh Merde 807 00:50:43,860 --> 00:50:45,500 Ok euh, plus de compresses. 808 00:50:57,380 --> 00:50:58,980 j'ai besoin de cette chose 809 00:51:02,905 --> 00:51:04,145 oui 810 00:51:12,460 --> 00:51:14,060 OK. je le balonne maintenant. 811 00:51:18,220 --> 00:51:19,875 Jesus 812 00:51:19,900 --> 00:51:23,555 J'ai besoin du kit trachéo maintenant Ca fait combien de temps ? 813 00:51:23,881 --> 00:51:25,460 près cinq minutes 814 00:51:36,380 --> 00:51:37,900 ( porte qui s'ouvre) 815 00:51:40,545 --> 00:51:42,035 je suis désolé 816 00:51:42,458 --> 00:51:44,155 Les soins intensifs l'évaluent. 817 00:51:45,066 --> 00:51:49,526 C'était un abcès. C'était un putain d'abcès dentaire. Quest-ce que.... 818 00:51:52,833 --> 00:51:54,180 je l'ai renvoyé chez lui 819 00:51:57,562 --> 00:51:59,115 T'as besoin de me le ramener. 820 00:51:59,491 --> 00:52:02,355 C'était simple, pas de complications. 821 00:52:02,380 --> 00:52:03,555 Brigitte! 822 00:52:03,580 --> 00:52:06,820 Tu veux que l'inquisition vienne ici poser des questions ? 823 00:52:08,060 --> 00:52:09,500 C'était juste... 824 00:52:12,543 --> 00:52:14,187 Nous avons besoin de nous aider les uns les autres. 825 00:52:21,700 --> 00:52:24,473 OK, j'ai besoin de toi pour le changer. même stylo 826 00:52:35,115 --> 00:52:38,115 C'était... C'était tout d'un coup. imprévisible 827 00:52:38,140 --> 00:52:40,617 Euh , tout doit s'empiler et les choses passent. 828 00:52:43,368 --> 00:52:44,615 non 829 00:52:45,380 --> 00:52:48,315 Ally... S'il y a dépôt de plainte, il y aura une enquête intene. 830 00:52:48,340 --> 00:52:49,835 Nous serons là pendant des mois 831 00:52:50,125 --> 00:52:54,614 Ils ratisseront nos dossiers, nos antécédents, encore et encore. 832 00:52:54,644 --> 00:52:56,244 crois moi, je connais 833 00:53:08,730 --> 00:53:09,930 oh! 834 00:53:31,620 --> 00:53:33,300 ( elle expire) 835 00:54:04,860 --> 00:54:06,020 ( porte qui s'ouvre) 836 00:54:34,300 --> 00:54:38,115 Docteur Brenner, vous êtes au courant que nous avons eu un incident médical dans votre département la nuit denière 837 00:54:38,140 --> 00:54:41,395 Docteure Rayne et le docteur Sutton étaient les deux cliniciens impliquer 838 00:54:41,420 --> 00:54:42,795 On a besoin de rester unis sur ce cas. 839 00:54:42,820 --> 00:54:45,115 S'ils commencent à enqueter Ca nous met tous les deux en danger, 840 00:54:45,140 --> 00:54:46,882 ce qui veut dire que Brigitte doit assumer l'erreur. 841 00:54:46,908 --> 00:54:48,198 qu'est ce que tu vas faire? 842 00:54:49,273 --> 00:54:51,755 ces gars ont besoin de nous, donc montre moi ce qu'un vrai docteur sait faire 843 00:54:51,780 --> 00:54:53,300 - (criant) - ally 844 00:54:54,500 --> 00:54:56,827 elle vient avec moi 845 00:54:58,180 --> 00:54:59,620 Où est Molly ? 846 00:55:00,914 --> 00:55:03,314 j'ai pris quelque chose qui ne m'appartenait pes