00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,117 --> 00:00:03,650 Je sais que je t'ai dit 2 00:00:03,675 --> 00:00:05,756 que ma liste d'invités était complète, 3 00:00:05,781 --> 00:00:08,248 - mais j'ai d'autres noms. - Combien en plus ? 4 00:00:08,273 --> 00:00:09,883 Juste... 17. 5 00:00:09,908 --> 00:00:11,240 Quoi ? 6 00:00:11,265 --> 00:00:13,007 Non, ma puce. 7 00:00:13,032 --> 00:00:14,828 La salle de réception est juste assez grande, 8 00:00:14,853 --> 00:00:16,968 et des amis de ton père, 9 00:00:16,993 --> 00:00:19,494 ils prennent... tellement de place. 10 00:00:20,304 --> 00:00:22,945 Tellement. 11 00:00:23,138 --> 00:00:25,328 Quoi ? Je suis d'accord avec toi. 12 00:00:26,008 --> 00:00:27,758 Je dois inviter Enzo. 13 00:00:27,790 --> 00:00:28,805 C'est mon patron. 14 00:00:28,830 --> 00:00:31,148 Et il m'a déjà demandé, "Ou est mon invitation ? 15 00:00:31,173 --> 00:00:32,461 J'ai déjà loué les chaussures." 16 00:00:32,486 --> 00:00:35,507 A t-on vraiment besoin des... Hendersons ? 17 00:00:35,532 --> 00:00:37,165 Peut-être qu'on en a pas besoin 18 00:00:37,190 --> 00:00:39,164 depuis que Sara a insulté leur enfant. 19 00:00:39,730 --> 00:00:42,085 Ils ne voudront probablement pas venir. 20 00:00:42,110 --> 00:00:44,698 On les raye de la liste. Ça fait du bien. 21 00:00:44,723 --> 00:00:46,380 Y a pas de quoi. 22 00:00:46,584 --> 00:00:48,539 On a bien trop d'invités, 23 00:00:48,564 --> 00:00:50,094 et on est trop au-dessus du budget. 24 00:00:50,119 --> 00:00:51,618 Si ça peut aider, 25 00:00:51,643 --> 00:00:53,109 je peux faire plus d'heures au travail. 26 00:00:53,134 --> 00:00:55,335 Tu travailles déjà tout les jours. 27 00:00:55,360 --> 00:00:56,959 Ton père a pris un travail avec Rootger 28 00:00:56,984 --> 00:00:58,766 à l’entrepôt de Best Box. 29 00:00:58,791 --> 00:01:02,188 Et Chale... nous illumine. 30 00:01:02,568 --> 00:01:05,236 Café et un sandwich aux œufs. 31 00:01:05,261 --> 00:01:07,134 C'est quoi ça ? 32 00:01:07,159 --> 00:01:08,659 Un des œufs semblait amusant. 33 00:01:08,684 --> 00:01:10,617 Juste au cas ou. 34 00:01:10,642 --> 00:01:13,132 J'en ai pas besoin. Ça peut prendre un coup à cet endroit, 35 00:01:13,157 --> 00:01:14,728 tu vois ce que je veux dire ? 36 00:01:14,753 --> 00:01:16,414 Je travaille pour quelle partie 37 00:01:16,439 --> 00:01:18,047 du mariage aujourd'hui ? 38 00:01:18,072 --> 00:01:20,828 Si tu y a mis huit heures, tu peux te payer... 39 00:01:20,853 --> 00:01:22,382 Une part de gâteau. 40 00:01:22,775 --> 00:01:25,835 Combien coute t-il ? Fais moi voir. 41 00:01:25,904 --> 00:01:28,289 On va donner des mini-cakes. 42 00:01:28,314 --> 00:01:30,171 Chaque table en aura un. 43 00:01:30,943 --> 00:01:33,300 Voilà Rootger. Je dois y aller. 44 00:01:33,325 --> 00:01:35,458 Je l'ai invité au mariage. 45 00:01:35,483 --> 00:01:36,492 Il vient vraiment ? 46 00:01:36,517 --> 00:01:37,771 Oui, et il invite sa petite amie. 47 00:01:37,796 --> 00:01:40,302 Son nom c'est Floor. 48 00:01:40,327 --> 00:01:41,560 Rootger et Floor, 49 00:01:41,585 --> 00:01:42,927 vous êtes attendu sur la piste de danse. 50 00:01:46,135 --> 00:01:48,001 Y a t-il des postes d'ouverts 51 00:01:48,026 --> 00:01:49,492 à l'entrepôt ? 52 00:01:49,517 --> 00:01:51,177 Pour toi ? 53 00:01:51,202 --> 00:01:53,024 Tu réalises que c'est un entrepôt ? 54 00:01:53,049 --> 00:01:55,786 C'est là ou les boîtes sont soulevés et déplacés, etc. 55 00:01:55,811 --> 00:01:58,494 Et c'est juste... C'est pas le meilleur pour les gens 56 00:01:58,519 --> 00:02:00,286 avec des os d'oiseaux. 57 00:02:01,069 --> 00:02:03,513 Je suis plus fort que vous ne le pensez. 58 00:02:03,538 --> 00:02:05,271 Je vais voir si ils embauchent. 59 00:02:05,296 --> 00:02:07,013 Merci, Monsieur. 60 00:02:07,038 --> 00:02:08,927 Est-tu en train de serrer ma main 61 00:02:08,952 --> 00:02:09,739 pour prouver que tu es fort ? 62 00:02:22,114 --> 00:02:24,677 Tu sues partout sur les cartons. 63 00:02:24,702 --> 00:02:26,825 C'est difficile de lire les barre-codes. 64 00:02:27,227 --> 00:02:29,586 Il fait super chaud ici. 65 00:02:29,611 --> 00:02:31,052 Ou est l'air conditionné ? 66 00:02:31,077 --> 00:02:33,958 C'est là ou se trouve le spa. 67 00:02:33,983 --> 00:02:35,489 Juste à coté de la cascade. 68 00:02:35,514 --> 00:02:37,983 C'est un entrepôt. 69 00:02:41,272 --> 00:02:43,177 J'ai remarqué que tu étais en rupture 70 00:02:43,202 --> 00:02:44,868 du casque Bluetooth machin chose. 71 00:02:44,893 --> 00:02:46,570 Je vais aller devant et leur faire savoir que... 72 00:02:46,595 --> 00:02:48,169 Ne fais pas ça. 73 00:02:48,194 --> 00:02:50,308 Tu trouves une excuse pour aller devant 74 00:02:50,333 --> 00:02:51,521 dans l'air frais. 75 00:02:51,770 --> 00:02:53,035 Quoi ? 76 00:02:53,068 --> 00:02:55,434 Crois-moi, ça va embrasser ta peau, 77 00:02:55,459 --> 00:02:56,552 tu vas aimer ça, 78 00:02:56,577 --> 00:02:58,989 et tu va devoir revenir ici et fondre. 79 00:02:59,014 --> 00:03:01,771 Tel un sac plastique contre le côté d'un grille pain. 80 00:03:02,837 --> 00:03:05,208 Ce n'est pas à propos de ça. 81 00:03:16,472 --> 00:03:17,635 Gable. 82 00:03:17,660 --> 00:03:19,143 Mark. 83 00:03:19,168 --> 00:03:22,088 Je voulais juste te prévenir, 84 00:03:22,113 --> 00:03:23,984 on est en rupture de casques Bluetooth. 85 00:03:24,009 --> 00:03:24,846 Compris. Merci. 86 00:03:24,871 --> 00:03:27,038 C'est un objet populaire. 87 00:03:27,063 --> 00:03:29,768 Les gens... ils n'aiment pas leur câbles. 88 00:03:30,294 --> 00:03:32,460 Ils disent que dans le futur, pas de câbles. 89 00:03:32,485 --> 00:03:34,430 C'est vraiment ce qu'on vend ici est le futur. 90 00:03:35,009 --> 00:03:36,141 Autre chose ? 91 00:03:37,455 --> 00:03:39,722 A propos des Mets ? 92 00:03:39,747 --> 00:03:41,491 Je veux dire, Syndergaard... 93 00:03:41,516 --> 00:03:43,249 Ce type reste en bonne santé, on va... 94 00:03:43,274 --> 00:03:44,008 On sera dedans. 95 00:03:44,033 --> 00:03:45,366 Pour un long trajet. 96 00:03:45,391 --> 00:03:47,319 - Je suis pas vraiment sport. - Tu aimes les films ? 97 00:03:47,344 --> 00:03:48,399 J'aime cette Sandy Bullock. 98 00:03:48,424 --> 00:03:49,711 N'est-elle pas fantastique ? 99 00:03:49,974 --> 00:03:51,635 Je verrai n'importe quoi avec elle. 100 00:03:51,660 --> 00:03:53,891 Elle ou Liam Neeson. Avec la voix au téléphone. 101 00:03:53,916 --> 00:03:56,125 "Je vais venir te trouver." 102 00:03:56,150 --> 00:03:58,330 Tu penses que tu es le premier mec de l’entrepôt 103 00:03:58,355 --> 00:03:59,399 à faire la conversation 104 00:03:59,424 --> 00:04:00,813 juste pour être au frais ? 105 00:04:02,896 --> 00:04:04,893 Mark... 106 00:04:04,918 --> 00:04:06,969 Prononcer mon nom quelques fois ne fonctionnera pas non plus. 107 00:04:08,291 --> 00:04:09,490 Voilà le truc... 108 00:04:09,538 --> 00:04:11,425 Je me sens sous-exploité derrière. 109 00:04:11,450 --> 00:04:13,341 Je devrais être ici. 110 00:04:13,366 --> 00:04:14,945 Je ne le dis pas souvent, 111 00:04:14,970 --> 00:04:17,938 mais ma passion, d’où je suis né, 112 00:04:17,963 --> 00:04:19,469 a toujours été l'électronique. 113 00:04:19,494 --> 00:04:22,495 - Vraiment ? - Oui, vos télés... 114 00:04:22,738 --> 00:04:25,891 ordinateurs, et... trucs d'aspirateurs 115 00:04:25,916 --> 00:04:28,703 et... ces genres de barrette, 116 00:04:28,728 --> 00:04:30,767 là ou peut brancher plein de trucs... 117 00:04:30,792 --> 00:04:32,792 Beaucoup d'options sur ces trucs. 118 00:04:32,817 --> 00:04:34,961 C'est fou. 119 00:04:37,156 --> 00:04:40,258 Ne me fais pas retourner derrière. Il fait vraiment chaud. 120 00:04:49,598 --> 00:04:51,719 Je n'aurais pas du y aller. 121 00:04:51,744 --> 00:04:54,612 Je te l'avais dit. Il fait même plus chaud. 122 00:04:54,912 --> 00:04:57,331 C'est comme si on était dans un paquet de popcorn. 123 00:04:58,150 --> 00:05:00,475 Que fais-tu ici ? 124 00:05:00,500 --> 00:05:02,925 Je vous ai dit que je voulais un poste, donc me voilà. 125 00:05:02,950 --> 00:05:04,627 Je veux participer au mariage 126 00:05:04,652 --> 00:05:05,751 comme les autres. 127 00:05:05,776 --> 00:05:07,487 Et je sais que c'est un dur métier, 128 00:05:07,512 --> 00:05:10,878 mais je n'ai pas peur de les salir. 129 00:05:11,780 --> 00:05:13,247 Tu sais quoi ? 130 00:05:13,272 --> 00:05:16,006 Se pointer ici montre que tu en as, et j'aime ça. 131 00:05:16,031 --> 00:05:17,297 Je vais te dire. 132 00:05:17,464 --> 00:05:20,998 Je vais aller devant. Je vais parler à Mark. 133 00:05:21,023 --> 00:05:24,316 Je ne peux rien te promettre, mais on verra. 134 00:05:25,922 --> 00:05:28,939 Comment on peut être encore plein ? 135 00:05:28,964 --> 00:05:31,171 Je n'irai pas. Tu me donnes 20 dollars, 136 00:05:31,196 --> 00:05:33,329 et je m'assurerai que Sara n'y aille pas non plus. 137 00:05:33,354 --> 00:05:35,508 Vous irez tout les deux. 138 00:05:35,533 --> 00:05:38,040 Tu sais quel est le problème, c'est que tout les gens seuls 139 00:05:38,065 --> 00:05:39,314 qu'on a invité ont un invité. 140 00:05:39,339 --> 00:05:41,493 Ce qui veut dire que 20 personnes qu'on aime, emmènent 141 00:05:41,518 --> 00:05:43,134 20 tocards qu'on doit nourrir. 142 00:05:43,159 --> 00:05:44,556 Ça s'appelle un mariage. 143 00:05:44,800 --> 00:05:46,466 Dommage qu'on ne peut pas faire se rencontrer 144 00:05:46,491 --> 00:05:47,623 toutes les personnes seules. 145 00:05:47,648 --> 00:05:50,182 - Attends voir. - Quoi ? 146 00:05:50,207 --> 00:05:52,241 Qui dit qu'on ne peut pas le faire ? 147 00:05:52,266 --> 00:05:53,983 Mettre au hasard des personnes ensemble ? 148 00:05:54,008 --> 00:05:56,666 Ne le faisons pas au hasard. Mettons-y de l'idée. 149 00:05:56,691 --> 00:05:59,491 Qu'en est-il de ton ami Steve ? 150 00:05:59,516 --> 00:06:01,083 Il est seul et mignon. 151 00:06:01,108 --> 00:06:03,608 Pourquoi nous ne le mettrions pas avec cette fille, Shana ? 152 00:06:03,633 --> 00:06:04,821 Ils sont cousins. 153 00:06:04,846 --> 00:06:06,275 Mais le sont-ils au premier degré ? 154 00:06:06,300 --> 00:06:08,493 Si ils ne le sont pas, ce n'est pas si bizarre. 155 00:06:08,689 --> 00:06:10,356 Non, c'est toujours autant bizarre. 156 00:06:10,381 --> 00:06:12,657 Kev est là ? 157 00:06:12,690 --> 00:06:14,564 Quelques gars à la caserne sont allé chasser, 158 00:06:14,589 --> 00:06:15,939 et il a dit vouloir du chevreuil. 159 00:06:15,980 --> 00:06:19,001 Viande de cerf... dans un sachet. 160 00:06:19,164 --> 00:06:21,617 J'ai du récupérer de la crème à la cortisone. 161 00:06:21,642 --> 00:06:22,853 C'est une longue histoire. 162 00:06:23,627 --> 00:06:26,806 Qui vas-tu emmener au mariage ? 163 00:06:26,907 --> 00:06:28,607 Je ne suis pas encore sur. 164 00:06:28,632 --> 00:06:30,447 Ce sera, soit Crystal, 165 00:06:30,472 --> 00:06:31,772 cette jolie fille du supermarché, 166 00:06:31,797 --> 00:06:35,134 ou mon pote Chad, du même supermarché. 167 00:06:35,573 --> 00:06:38,071 D'accord, mais si tu n'a pas encore demandé, 168 00:06:38,096 --> 00:06:40,049 on pourrait avoir la fille parfaite pour toi. 169 00:06:41,261 --> 00:06:43,377 Vous avez mon attention. 170 00:06:43,840 --> 00:06:45,340 Zut. 171 00:06:45,365 --> 00:06:47,380 Ce truc commence à couler. 172 00:06:47,405 --> 00:06:49,845 - Du sang sur le sol. Désolé. - Dehors, s'il te plait. 173 00:06:49,870 --> 00:06:51,637 Vite, trouvons lui quelqu'un. 174 00:06:51,662 --> 00:06:53,165 Tout mes amis sont bien trop jeunes. 175 00:06:53,190 --> 00:06:54,489 Qu'en est-il de... Kate ? 176 00:06:54,514 --> 00:06:55,517 Pour oncle Kyle ? 177 00:06:55,542 --> 00:06:57,478 Tu es folle ? C'est une collègue dans un cabinet 178 00:06:57,503 --> 00:06:58,876 et elle a payé l'école de droit 179 00:06:58,901 --> 00:07:00,227 en posant en tant que modèle de fitness. 180 00:07:00,252 --> 00:07:03,017 Tu sais ce qu'elle est d'autre, célibataire. 181 00:07:03,042 --> 00:07:04,618 Je ne sais pas. C'est... 182 00:07:04,643 --> 00:07:07,251 Tu dois te dépatouiller avec ça, 183 00:07:07,276 --> 00:07:09,765 parce qu'actuellement, 12 personnes 184 00:07:09,790 --> 00:07:11,429 mangent des mini cakes dans leur voiture. 185 00:07:14,232 --> 00:07:15,698 J'ai besoin de la ceinture ? 186 00:07:17,243 --> 00:07:18,523 C'est pour supporter ton dos, 187 00:07:18,548 --> 00:07:20,437 mais tu le portes comme un petit haut. 188 00:07:20,462 --> 00:07:22,905 Tu dois plus le descendre. 189 00:07:22,930 --> 00:07:25,624 Merci pour m'avoir fait entrer ici. 190 00:07:25,649 --> 00:07:27,916 Pas de problème. Je vais te présenter aux gars. 191 00:07:27,941 --> 00:07:30,827 Évidemment tu connais Rootger. Par ici on a Gator, 192 00:07:30,852 --> 00:07:33,787 appelé la Chèvre, et voilà Dynamique Bob. 193 00:07:33,870 --> 00:07:36,437 Bienvenue chez Best Box. 194 00:07:36,462 --> 00:07:38,061 Boum. Dynamique. 195 00:07:38,086 --> 00:07:40,653 Tout le monde semble avoir un surnom. 196 00:07:40,678 --> 00:07:41,991 Je vais en avoir un ? 197 00:07:42,016 --> 00:07:43,915 On va probablement s'en tenir à Chale. Sans aucun doute. 198 00:07:43,940 --> 00:07:45,106 Attends une minute. 199 00:07:45,131 --> 00:07:47,331 Je pensais que Chale était ton surnom. 200 00:07:47,462 --> 00:07:49,554 C'est en fait mon prénom. 201 00:07:49,579 --> 00:07:50,937 Alors il te faut un surnom. 202 00:07:50,962 --> 00:07:53,046 Pourquoi pas Scott ? 203 00:07:53,633 --> 00:07:55,679 Je ne pense pas... 204 00:07:55,704 --> 00:07:58,116 Trop tard. Les jeux sont faits. 205 00:07:58,586 --> 00:08:01,329 Bon, les gars. On a des joueurs devant. 206 00:08:01,354 --> 00:08:03,932 Je vais avoir besoin de disques durs. Les 5400 tours par minute. 207 00:08:03,957 --> 00:08:06,658 En fait, monsieur, pour les jeux, 208 00:08:06,683 --> 00:08:09,354 vaut mieux partir sur les 7200. 209 00:08:10,603 --> 00:08:12,837 Entièrement désolé, Mark. 210 00:08:12,862 --> 00:08:14,463 C'est une erreur de débutant. Il... 211 00:08:14,488 --> 00:08:17,603 C'est juste que... les 5400 n'arrivent pas à suivre 212 00:08:17,628 --> 00:08:18,854 avec les nouveaux jeux. 213 00:08:18,879 --> 00:08:21,268 De plus les 7200 sont plus chers, 214 00:08:21,293 --> 00:08:22,877 donc une plus grosse marge de profit. 215 00:08:22,902 --> 00:08:24,690 C'est embarrassent. 216 00:08:25,365 --> 00:08:28,363 Dites adieu à Scott, tout le monde. 217 00:08:28,388 --> 00:08:30,221 Vous savez quoi ? Le petit a raison. 218 00:08:30,246 --> 00:08:33,494 Prenez les 7200. Je vais leur vendre à ces boutonneux. 219 00:08:33,519 --> 00:08:34,416 Si vous voulez vraiment les avoir, 220 00:08:34,441 --> 00:08:35,338 vous savez quoi faire ? 221 00:08:35,363 --> 00:08:37,792 Vous leur vendez les 7300. 222 00:08:37,817 --> 00:08:39,817 Ils n'en font pas. 223 00:08:40,644 --> 00:08:43,705 Ils n'en font pas. Va donc chercher les 7200. 224 00:08:46,189 --> 00:08:47,688 Ou est le petit maigrichon ? 225 00:08:47,713 --> 00:08:50,699 - On est en retard. - Il est surement aux toilettes. 226 00:08:50,724 --> 00:08:53,650 "Son système ne supporte pas la nourriture des food trucks." 227 00:08:53,675 --> 00:08:55,361 Inutile. Le revoilà. 228 00:08:55,625 --> 00:08:59,689 Bonne nouvelle. J'ai été placé dans le magasin. 229 00:08:59,714 --> 00:09:01,604 Vous pouvez croire ça ? 230 00:09:01,873 --> 00:09:03,740 Tu n'est là que depuis quoi, trois heures. 231 00:09:03,765 --> 00:09:05,798 Je sais. Ça a été un sacré tourbillon. 232 00:09:05,823 --> 00:09:08,861 Et j'ai effectué ma première vente. 233 00:09:11,112 --> 00:09:13,279 Le client est un peu pressé, donc si vous pourriez... 234 00:09:13,304 --> 00:09:15,518 vous dépêcher, ce serait bien. 235 00:09:22,284 --> 00:09:23,984 Y a t-il un problème ? 236 00:09:24,009 --> 00:09:25,777 Je sens de l'hostilité par ici. 237 00:09:25,802 --> 00:09:27,964 Tu ressens ça ? Vraiment ? 238 00:09:28,980 --> 00:09:31,905 Je t'ai eu ce poste et tu me passes au dessus ? Pas cool. 239 00:09:31,930 --> 00:09:34,681 Je ne comprends pas. Je me fais plus d'argent. 240 00:09:34,706 --> 00:09:36,340 Je peux dorénavant contribuer au mariage. 241 00:09:36,365 --> 00:09:37,661 Ce n'est pas le fait. 242 00:09:37,686 --> 00:09:38,840 Tu as travaillé la moitié de la journée, 243 00:09:38,865 --> 00:09:41,058 et ils t'ont collé dans la pièce avec l'air conditionné 244 00:09:41,083 --> 00:09:42,831 et les beaux t-shirts et... 245 00:09:42,856 --> 00:09:44,394 Tu te crois meilleur que nous ? 246 00:09:44,695 --> 00:09:47,205 Ce n'est pas ça du tout. 247 00:09:47,230 --> 00:09:49,324 On a de différentes capacités. 248 00:09:49,639 --> 00:09:52,285 Vous avez un faible centre de gravité. 249 00:09:53,119 --> 00:09:56,878 Ce qui est super pour porter par en dessous de lourds appareils. 250 00:09:56,903 --> 00:09:58,503 Et moi j'ai... 251 00:09:58,757 --> 00:10:01,511 un diplôme en science informatique et commerce. 252 00:10:01,976 --> 00:10:03,570 N'oublions pas ton diplôme 253 00:10:03,595 --> 00:10:05,707 de lécheur de fesses du patron. 254 00:10:06,237 --> 00:10:07,324 Je vous demande pardon ? 255 00:10:07,349 --> 00:10:09,040 Tu sais ce que c'est ? je vais te le dire. L'age. 256 00:10:09,065 --> 00:10:10,385 L'age ? 257 00:10:10,411 --> 00:10:13,192 Jerry est notre meilleur vendeur, et il a 74 ans. 258 00:10:13,217 --> 00:10:15,152 C'est le bon de consolation. 259 00:10:15,177 --> 00:10:17,191 Les gens lui achète des choses juste parce qu'ils pensent 260 00:10:17,278 --> 00:10:19,379 qu'il va mourir. 261 00:10:19,939 --> 00:10:22,007 Si vous pourriez juste envoyer ceci sur le tapis roulant, 262 00:10:22,032 --> 00:10:23,447 je dois retourner devant. 263 00:10:23,472 --> 00:10:26,370 C'est bouillonnant ici, et je commence à suer. 264 00:10:30,232 --> 00:10:31,598 Donc j'ai dit, 265 00:10:31,623 --> 00:10:33,290 "Je ne vais pas vous facturer le sauvetage du chat, 266 00:10:33,315 --> 00:10:36,015 mais quelqu'un devra payer pour ces pantalons." 267 00:10:36,040 --> 00:10:38,808 Brave et drôle. 268 00:10:38,833 --> 00:10:40,866 Et parfois les deux en même temps. 269 00:10:42,416 --> 00:10:44,866 J'ai une fois éteint un feu de graisse dans un club de comédie 270 00:10:44,891 --> 00:10:48,433 et je suis resté pour la soirée libre. Arrivé au bon moment. Peu importe. 271 00:10:50,393 --> 00:10:52,293 Tu est trop amusant. 272 00:10:53,935 --> 00:10:55,935 - Comment ça se passe ? - Qu'est-ce que tu fais là ? 273 00:10:55,960 --> 00:10:58,003 Je suis venue voir Kyle. 274 00:10:58,028 --> 00:10:59,861 Il s'en sort bien. Regarde. 275 00:10:59,886 --> 00:11:02,119 Vient-elle de toucher son bras ? 276 00:11:02,144 --> 00:11:03,824 Et elle s'est relevé les cheveux. 277 00:11:03,849 --> 00:11:05,527 Je pense même l'avoir vu se mordre les lèvres. 278 00:11:05,552 --> 00:11:10,277 Elle l'aime bien. Quel est le piège ? 279 00:11:10,302 --> 00:11:11,980 Elle a une faible estimation de soi ? 280 00:11:12,774 --> 00:11:16,730 Elle est en plein succès. Je ne comprends pas non plus. 281 00:11:16,755 --> 00:11:18,761 C'est juste que je n'ai jamais vu une femme, genre, 282 00:11:18,786 --> 00:11:20,152 toucher le bras de ton oncle. 283 00:11:20,177 --> 00:11:22,110 A part un geste pour le repousser. 284 00:11:22,135 --> 00:11:25,144 Ou genre, lui poser un brassard pour vérifier sa tension. 285 00:11:25,620 --> 00:11:27,870 Mais bref, j'en ai assez vu. 286 00:11:27,895 --> 00:11:29,465 Je vais me mettre au travail sur d'autres couples. 287 00:11:29,908 --> 00:11:31,613 Je t'enverrais les noms. 288 00:11:31,638 --> 00:11:33,214 Bon disons juste que je suis banni 289 00:11:33,239 --> 00:11:34,566 de l'Empire State Building. 290 00:11:34,591 --> 00:11:35,917 Moi et King Kong. 291 00:11:43,392 --> 00:11:46,159 Hier, un de nos frères d'ici nous a trahi. 292 00:11:46,184 --> 00:11:48,378 Il nous a vendu la rivière pour rien. 293 00:11:48,403 --> 00:11:50,403 Désolé, j'ai honte de moi. 294 00:11:50,428 --> 00:11:52,074 Pas toi, Bob. 295 00:11:52,665 --> 00:11:56,136 L'homme que vous avez connu comme étant Scott n'est plus. 296 00:11:56,161 --> 00:11:59,714 Il nous a laissé tel un emballage de bonbon à un match des Mets. 297 00:12:00,202 --> 00:12:01,802 Vous savez quoi ? 298 00:12:01,827 --> 00:12:03,491 Nous n'avons pas l'air conditionné 299 00:12:03,516 --> 00:12:07,084 ou ces belles machines à café avec les petites capsules. 300 00:12:07,109 --> 00:12:08,442 Je les aime. 301 00:12:08,467 --> 00:12:10,392 Celle au noix est excellente. 302 00:12:11,706 --> 00:12:13,405 Elles sont cools. 303 00:12:13,703 --> 00:12:14,994 Mais vous savez ce qu'on a ici ? 304 00:12:15,019 --> 00:12:17,454 On est unis. 305 00:12:17,479 --> 00:12:20,415 Seuls, nous ne sommes que des doigts, mais ensemble, 306 00:12:20,720 --> 00:12:23,532 on se forme en un poing, un pouvoir. 307 00:12:23,557 --> 00:12:25,636 Jerry a appelé, il est malade. 308 00:12:25,661 --> 00:12:27,377 Tu veux un essai pour les ventes ? 309 00:12:27,905 --> 00:12:29,798 Je vais avoir besoin d'une minute. 310 00:12:35,775 --> 00:12:37,423 Quoi de neuf ? 311 00:12:37,931 --> 00:12:40,250 Qu'est-ce que vous faites ici ? 312 00:12:40,275 --> 00:12:42,117 J'attends que le magasin ouvre. 313 00:12:42,142 --> 00:12:44,032 Paré à investir la belle salle de pause 314 00:12:44,057 --> 00:12:46,364 qu'ils ont par là bas 315 00:12:46,389 --> 00:12:48,993 juste pour les commerciaux. 316 00:12:49,018 --> 00:12:50,817 Donc vous travaillez ici ? 317 00:12:50,842 --> 00:12:53,843 Jerry est malade, et Mark m'a appelé en renfort. 318 00:12:54,136 --> 00:12:57,501 Quel est le problème ? Tu te sens menacé, petit Scott ? 319 00:12:57,984 --> 00:13:00,782 Pas du tout, quand Jerry reviendra, 320 00:13:00,807 --> 00:13:02,603 vous retournerez dans la boite chaude. 321 00:13:02,628 --> 00:13:04,790 Aucune chance. 322 00:13:04,815 --> 00:13:07,098 Une fois que Mark m'aura vu à l’œuvre, 323 00:13:07,123 --> 00:13:10,353 la seule personne qui y retournera, ce sera toi. 324 00:13:10,378 --> 00:13:12,274 Vous pouvez rêver. 325 00:13:12,299 --> 00:13:14,322 Je suis déjà le meilleur vendeur. 326 00:13:14,347 --> 00:13:16,748 Et ici... 327 00:13:16,773 --> 00:13:21,219 ils ne m'appellent pas Scott, mais "La Machine." 328 00:13:21,989 --> 00:13:25,266 Je suis déjà attaché à l'air frais, 329 00:13:25,291 --> 00:13:27,759 le beau coton contre ma peau, 330 00:13:27,784 --> 00:13:30,689 donc je ferais tout ce qu'il faut pour rester ici. 331 00:13:30,714 --> 00:13:32,905 C'est ce qu'il va arriver. 332 00:13:32,930 --> 00:13:34,280 C'est de l'ananas. 333 00:13:36,102 --> 00:13:38,235 Je dois aller... 334 00:13:43,264 --> 00:13:45,131 Merci de votre visite chez Best Box. 335 00:13:45,156 --> 00:13:47,620 Votre garantie est dans le sachet. 336 00:13:52,214 --> 00:13:55,027 Intéressé par l'écran 4k de 165cm ? 337 00:13:55,052 --> 00:13:56,518 Ça change une vie. 338 00:13:56,543 --> 00:13:58,984 Vous serez chez vous en train de regarder "La Roue de la Fortune." 339 00:13:59,009 --> 00:14:01,239 Vous allez croire être assis sur les épaules de Sajak. 340 00:14:03,189 --> 00:14:05,304 Kevin Gable, vendeur associé. 341 00:14:06,070 --> 00:14:07,793 C'est l'une des télés intelligentes ? 342 00:14:07,818 --> 00:14:09,793 Intelligent à votre bon vouloir. Regardez ça. 343 00:14:09,818 --> 00:14:11,434 Assis. Pas bougé. 344 00:14:13,677 --> 00:14:15,277 Attachons ce vilain garçon sur le toit de votre voiture. 345 00:14:15,302 --> 00:14:16,293 On va l'apportez chez vous. 346 00:14:16,318 --> 00:14:17,801 Je pense que je vais encore faire un petit tour. 347 00:14:17,826 --> 00:14:20,394 La vente ne durera pas très longtemps. 348 00:14:20,542 --> 00:14:22,862 Ça dit que c'est en vente pour toute la saison. 349 00:14:23,265 --> 00:14:25,533 Cette étiquette date d'il y a deux ans. 350 00:14:26,274 --> 00:14:28,741 Personnellement, je trouve qu'un bon home cinéma 351 00:14:28,766 --> 00:14:31,066 est plus important que l'image elle même. 352 00:14:31,091 --> 00:14:34,042 Avec ceci, vous aurez l’expérience cinéma 353 00:14:34,067 --> 00:14:35,465 sans même bouger de chez vous. 354 00:14:35,490 --> 00:14:37,490 Croyez moi, il en sait beaucoup sur ça. 355 00:14:38,544 --> 00:14:40,845 Je vais vérifier si il est en stock 356 00:14:40,870 --> 00:14:42,414 et je vais m'assurer de vous faire un bon prix. 357 00:14:42,439 --> 00:14:45,207 Par ailleurs, d’où venez vous ? 358 00:14:45,232 --> 00:14:47,299 On adore votre accent. 359 00:14:47,324 --> 00:14:48,395 Birmingham, Angleterre. 360 00:14:48,420 --> 00:14:51,613 Je le savais. 361 00:14:51,638 --> 00:14:53,981 Votre collègue est génial. 362 00:14:54,006 --> 00:14:56,801 Avec cet accent, il pourrait me vendre n'importe quoi. 363 00:14:56,826 --> 00:14:59,746 Pas mal pour un type qui est en liberté conditionnel. 364 00:14:59,771 --> 00:15:01,558 Il lutte toujours avec certains démons. 365 00:15:01,583 --> 00:15:04,904 Mais assurez vous de ravoir votre carte de crédit. 366 00:15:07,256 --> 00:15:10,024 Je sais pourquoi tu fais mieux que moi. 367 00:15:10,237 --> 00:15:13,836 Parce que j'ai pris le temps de lire le manuel de nos produits ? 368 00:15:14,167 --> 00:15:17,125 C'est ton stupide faux accent. 369 00:15:22,523 --> 00:15:23,619 Bonjour. 370 00:15:23,644 --> 00:15:25,861 Superbe caisson de basse, n'est-ce pas ? 371 00:15:27,565 --> 00:15:30,892 Je regarde juste, mais j'ai besoin qu'il soit en HDMI. 372 00:15:30,917 --> 00:15:33,236 T'a de la chance. Ils le sont tous. 373 00:15:34,340 --> 00:15:36,280 C'est un accent intéressant. 374 00:15:36,305 --> 00:15:38,634 - D’où venez vous ? - Près de Londres. 375 00:15:39,522 --> 00:15:41,022 Ou exactement ? 376 00:15:41,236 --> 00:15:44,595 Près du pont... Le London Bridge. 377 00:15:44,861 --> 00:15:46,391 Après qu'il se soit effondré. 378 00:15:46,416 --> 00:15:48,149 Ils l'ont reconstruit. 379 00:15:49,092 --> 00:15:50,658 Vraiment ? 380 00:15:50,683 --> 00:15:54,118 Parce que j'ai vécu à Londres, et personne n'a parlé comme toi. 381 00:15:56,854 --> 00:15:59,709 J'ai été frappé par un cheval à la caboche dans ma jeunesse. 382 00:16:01,757 --> 00:16:04,364 Ce sont tous des excellents casques. 383 00:16:04,389 --> 00:16:07,841 Ceux-là sont plus chers, mais ce sont les meilleurs. 384 00:16:08,913 --> 00:16:11,708 A propos de ces Mets, hein ? 385 00:16:17,262 --> 00:16:19,888 - J'ai besoin d'une faveur. - Et pourquoi je t'aiderais ? 386 00:16:19,913 --> 00:16:21,099 Traitre. 387 00:16:21,501 --> 00:16:23,400 Je te payerais le déjeuner, et... 388 00:16:23,425 --> 00:16:25,526 Tu peux le manger juste ici. 389 00:16:25,670 --> 00:16:28,583 J'ai tellement envie de dire non, 390 00:16:28,608 --> 00:16:30,573 mais tu as trouvé mon talon d'Achille. 391 00:16:34,834 --> 00:16:38,184 Le voilà, le tombeur de ces dames. 392 00:16:38,792 --> 00:16:41,333 Je vous ai apporté du nouveau chevreuil. 393 00:16:41,358 --> 00:16:43,192 Je ne pense pas que l'autre truc en était. 394 00:16:43,901 --> 00:16:46,333 Personne n'en a mangé, j’espère ? 395 00:16:46,358 --> 00:16:49,692 Je pense que nous savons qui sera ta partenaire au mariage. 396 00:16:49,717 --> 00:16:51,271 Vous parlez de Kate ? 397 00:16:51,296 --> 00:16:52,942 Je fais une croix dessus. 398 00:16:53,294 --> 00:16:55,427 Pourquoi ? 399 00:16:55,452 --> 00:16:58,780 Chouette fille, mais le sourire est un tue l'amour. 400 00:16:58,805 --> 00:17:00,854 Je n'ai pas aimé la nuance de ses dents. 401 00:17:01,247 --> 00:17:03,476 Ils sont blancs pourtant. 402 00:17:03,501 --> 00:17:05,249 On dirait plus une coquille d’œuf. 403 00:17:05,274 --> 00:17:07,694 J'ai besoin d'une nouvelle balle de golf blanche. 404 00:17:07,719 --> 00:17:09,757 Donc soyons clairs. 405 00:17:09,782 --> 00:17:12,149 On t'a rencardé avec cette incroyable fille qui est à fond sur toi, 406 00:17:12,174 --> 00:17:13,663 et tu ne l'aime pas parce que ses dents 407 00:17:13,688 --> 00:17:15,154 ne sont pas blanches ? 408 00:17:15,186 --> 00:17:16,703 Nouvelle balle de golf blanche. 409 00:17:17,210 --> 00:17:19,510 De plus, la fille a des problèmes émotionnels. 410 00:17:19,535 --> 00:17:21,273 Quand je me suis garé pour lui prendre un blanchiment dentaire, 411 00:17:21,298 --> 00:17:23,293 elle m'a engueulé. 412 00:17:23,713 --> 00:17:26,445 "Je te déteste. Je n'irais pas au mariage." 413 00:17:26,470 --> 00:17:28,465 Instable. 414 00:17:29,024 --> 00:17:33,265 Tu es au courant que tu as 52 ans, 415 00:17:33,290 --> 00:17:34,656 que tu vis seul, 416 00:17:34,681 --> 00:17:37,389 et que tu es formé comme une cacahuète de M&M's, n'est-ce pas ? 417 00:17:37,630 --> 00:17:39,797 Qu'es-ce que tu attends ? 418 00:17:39,822 --> 00:17:41,728 J'attends le paquet complet ? 419 00:17:44,780 --> 00:17:45,952 Tu peux croire ça ? 420 00:17:45,977 --> 00:17:49,012 Mais en fait, si Kate ne vient pas, 421 00:17:49,037 --> 00:17:51,110 ça veut dire ni Kate ni invité 422 00:17:51,135 --> 00:17:54,991 et ce sont deux personnes en moins. 423 00:17:55,222 --> 00:17:57,243 Tu as raison. 424 00:17:57,268 --> 00:18:00,304 Tu as tenu un miroir en face, et je n'ai pas aimé ce que j'ai vu. 425 00:18:00,329 --> 00:18:02,382 C'est ce que je fais. Je me sabote. 426 00:18:02,407 --> 00:18:03,750 Voilà pourquoi je suis seul. 427 00:18:03,775 --> 00:18:05,275 Vous savez quoi ? Je vais l'appeler. 428 00:18:05,300 --> 00:18:07,062 Ses dents étaient biens. 429 00:18:07,314 --> 00:18:08,609 Mais l'étaient-elles vraiment ? 430 00:18:10,087 --> 00:18:11,757 Vraiment ? 431 00:18:11,782 --> 00:18:13,649 Miteuses, non ? 432 00:18:13,674 --> 00:18:15,819 Je le savais. Oublions la. 433 00:18:15,844 --> 00:18:17,310 Je mérite mieux. 434 00:18:21,240 --> 00:18:22,440 Je m'excuse. 435 00:18:22,465 --> 00:18:24,313 Je pensais les avoir en stock, 436 00:18:24,338 --> 00:18:26,038 mais les gars derrière disent qu'on en a plus. 437 00:18:26,063 --> 00:18:28,374 Merci quand même. 438 00:18:28,399 --> 00:18:32,499 Quelqu'un cherchait une XP 700 ? 439 00:18:32,983 --> 00:18:34,952 Certains d'entre nous voient "pas en stock" 440 00:18:34,977 --> 00:18:36,233 et ils laissent tomber. 441 00:18:36,259 --> 00:18:38,585 Nous autres, avons de l'avance. Bonjour. Kevin Gable. 442 00:18:38,610 --> 00:18:40,303 Allons vous enregistrer. 443 00:18:40,328 --> 00:18:42,647 Que se passe t-il ici ? C'est la troisième fois 444 00:18:42,672 --> 00:18:44,264 que les gars derrière me disent que quelque chose n'est pas en stock 445 00:18:44,289 --> 00:18:45,742 quand clairement ça l'est. 446 00:18:45,767 --> 00:18:48,695 Je n'en sais rien, mais tant qu'il y a des ventes, j'écrase tout. 447 00:18:48,720 --> 00:18:50,686 Je viens juste de débrancher "La Machine." 448 00:18:53,894 --> 00:18:55,594 Et voilà. Passez une bonne journée, 449 00:18:55,619 --> 00:18:57,547 et pensez à nous pour tout vos besoins électroniques. 450 00:18:57,798 --> 00:19:00,308 N'est-on nous pas du même côté ? 451 00:19:00,333 --> 00:19:02,273 N'essayons nous pas de lever des fonds pour le mariage ? 452 00:19:02,298 --> 00:19:04,312 Si. Je suis juste meilleur. 453 00:19:04,954 --> 00:19:07,762 Excusez-moi, l'un de vous peut-il m'avoir un AX 200 ? 454 00:19:07,787 --> 00:19:08,812 Je suis un peu pressé. 455 00:19:08,837 --> 00:19:11,163 Je clos cette vente, 456 00:19:11,188 --> 00:19:12,148 je suis le meilleur vendeur de la journée. 457 00:19:12,172 --> 00:19:14,690 Pas si je l'ai en premier. 458 00:19:17,323 --> 00:19:19,018 Rootger, j'ai besoin de ton aide. 459 00:19:19,043 --> 00:19:20,630 J'ai besoin de suite d'un AX 200. 460 00:19:20,655 --> 00:19:22,455 Je suis en pause. Règles du syndicat. 461 00:19:22,480 --> 00:19:23,846 On en a pas ! 462 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 On devrait. 463 00:19:26,697 --> 00:19:30,009 Voilà un AX juste là. Bob. AX 200. 464 00:19:30,034 --> 00:19:31,440 Juste là, cette boite. Passe la moi s'il te plait. 465 00:19:31,465 --> 00:19:33,479 Pas de problème. 466 00:19:33,504 --> 00:19:35,170 Je dois d'abord la mettre dans l'inventaire. 467 00:19:35,195 --> 00:19:37,355 Tu te fous de moi. 468 00:19:39,333 --> 00:19:41,269 Batterie faible. 469 00:19:41,294 --> 00:19:43,644 - Passe la seconde ! - Passer quoi dans la seconde ? 470 00:19:43,978 --> 00:19:46,379 Passe moi la boite. Lance là ! 471 00:19:56,433 --> 00:19:59,673 Monsieur, j'ai votre AX 200 juste ici. Prenez le ! 472 00:19:59,698 --> 00:20:02,454 Vous devez le prendre. Ça brule le ventre ! 473 00:20:02,479 --> 00:20:04,243 Prenez-le ! Monsieur ! 474 00:20:08,519 --> 00:20:11,622 Seriez vous intéressé par l'extension de garantie ? 475 00:20:17,954 --> 00:20:21,288 J'ai pensé à un truc, 476 00:20:21,313 --> 00:20:25,257 sur 162 matchs, si le lanceur des Mets peut rester en bonne santé 477 00:20:25,282 --> 00:20:27,695 comme la moitié d'entre eux, nous serions en forme. 478 00:20:27,720 --> 00:20:28,789 Retourne dans le trou. 479 00:20:28,814 --> 00:20:30,886 Bien, mais je veux que tu saches, 480 00:20:30,911 --> 00:20:32,493 derrière nous sommes unis. 481 00:20:32,518 --> 00:20:34,781 Donc tu peux rester ici tout seul et pourrir. 482 00:20:36,190 --> 00:20:38,149 Dynamique Bob ? 483 00:20:40,119 --> 00:20:43,409 Ici à l'air frais et la lumière naturel, 484 00:20:43,868 --> 00:20:45,504 il a fleuri. 485 00:20:47,101 --> 00:20:49,242 Vas-y. 486 00:20:49,267 --> 00:20:52,000 Traduit Par la communauté WWW.MY-SUBS.COM