00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,117 --> 00:00:03,650
Je sais que je t'ai dit
2
00:00:03,675 --> 00:00:05,756
que ma liste d'invités était complète,
3
00:00:05,781 --> 00:00:08,248
- mais j'ai d'autres noms.
- Combien en plus ?
4
00:00:08,273 --> 00:00:09,883
Juste... 17.
5
00:00:09,908 --> 00:00:11,240
Quoi ?
6
00:00:11,265 --> 00:00:13,007
Non, ma puce.
7
00:00:13,032 --> 00:00:14,828
La salle de réception
est juste assez grande,
8
00:00:14,853 --> 00:00:16,968
et des amis de ton père,
9
00:00:16,993 --> 00:00:19,494
ils prennent... tellement de place.
10
00:00:20,304 --> 00:00:22,945
Tellement.
11
00:00:23,138 --> 00:00:25,328
Quoi ? Je suis d'accord avec toi.
12
00:00:26,008 --> 00:00:27,758
Je dois inviter Enzo.
13
00:00:27,790 --> 00:00:28,805
C'est mon patron.
14
00:00:28,830 --> 00:00:31,148
Et il m'a déjà demandé,
"Ou est mon invitation ?
15
00:00:31,173 --> 00:00:32,461
J'ai déjà loué les chaussures."
16
00:00:32,486 --> 00:00:35,507
A t-on vraiment besoin des...
Hendersons ?
17
00:00:35,532 --> 00:00:37,165
Peut-être qu'on en a pas besoin
18
00:00:37,190 --> 00:00:39,164
depuis que Sara a insulté leur enfant.
19
00:00:39,730 --> 00:00:42,085
Ils ne voudront probablement pas venir.
20
00:00:42,110 --> 00:00:44,698
On les raye de la liste.
Ça fait du bien.
21
00:00:44,723 --> 00:00:46,380
Y a pas de quoi.
22
00:00:46,584 --> 00:00:48,539
On a bien trop d'invités,
23
00:00:48,564 --> 00:00:50,094
et on est trop au-dessus du budget.
24
00:00:50,119 --> 00:00:51,618
Si ça peut aider,
25
00:00:51,643 --> 00:00:53,109
je peux faire plus d'heures au travail.
26
00:00:53,134 --> 00:00:55,335
Tu travailles déjà tout les jours.
27
00:00:55,360 --> 00:00:56,959
Ton père a pris un travail avec Rootger
28
00:00:56,984 --> 00:00:58,766
à l’entrepôt de Best Box.
29
00:00:58,791 --> 00:01:02,188
Et Chale... nous illumine.
30
00:01:02,568 --> 00:01:05,236
Café et un sandwich aux œufs.
31
00:01:05,261 --> 00:01:07,134
C'est quoi ça ?
32
00:01:07,159 --> 00:01:08,659
Un des œufs semblait amusant.
33
00:01:08,684 --> 00:01:10,617
Juste au cas ou.
34
00:01:10,642 --> 00:01:13,132
J'en ai pas besoin.
Ça peut prendre un coup à cet endroit,
35
00:01:13,157 --> 00:01:14,728
tu vois ce que je veux dire ?
36
00:01:14,753 --> 00:01:16,414
Je travaille pour quelle partie
37
00:01:16,439 --> 00:01:18,047
du mariage aujourd'hui ?
38
00:01:18,072 --> 00:01:20,828
Si tu y a mis huit heures,
tu peux te payer...
39
00:01:20,853 --> 00:01:22,382
Une part de gâteau.
40
00:01:22,775 --> 00:01:25,835
Combien coute t-il ? Fais moi voir.
41
00:01:25,904 --> 00:01:28,289
On va donner des mini-cakes.
42
00:01:28,314 --> 00:01:30,171
Chaque table en aura un.
43
00:01:30,943 --> 00:01:33,300
Voilà Rootger. Je dois y aller.
44
00:01:33,325 --> 00:01:35,458
Je l'ai invité au mariage.
45
00:01:35,483 --> 00:01:36,492
Il vient vraiment ?
46
00:01:36,517 --> 00:01:37,771
Oui, et il invite sa petite amie.
47
00:01:37,796 --> 00:01:40,302
Son nom c'est Floor.
48
00:01:40,327 --> 00:01:41,560
Rootger et Floor,
49
00:01:41,585 --> 00:01:42,927
vous êtes attendu sur la piste de danse.
50
00:01:46,135 --> 00:01:48,001
Y a t-il des postes d'ouverts
51
00:01:48,026 --> 00:01:49,492
à l'entrepôt ?
52
00:01:49,517 --> 00:01:51,177
Pour toi ?
53
00:01:51,202 --> 00:01:53,024
Tu réalises que c'est un entrepôt ?
54
00:01:53,049 --> 00:01:55,786
C'est là ou les boîtes sont soulevés
et déplacés, etc.
55
00:01:55,811 --> 00:01:58,494
Et c'est juste...
C'est pas le meilleur pour les gens
56
00:01:58,519 --> 00:02:00,286
avec des os d'oiseaux.
57
00:02:01,069 --> 00:02:03,513
Je suis plus fort
que vous ne le pensez.
58
00:02:03,538 --> 00:02:05,271
Je vais voir si ils embauchent.
59
00:02:05,296 --> 00:02:07,013
Merci, Monsieur.
60
00:02:07,038 --> 00:02:08,927
Est-tu en train de serrer ma main
61
00:02:08,952 --> 00:02:09,739
pour prouver que tu es fort ?
62
00:02:22,114 --> 00:02:24,677
Tu sues partout sur les cartons.
63
00:02:24,702 --> 00:02:26,825
C'est difficile de lire les barre-codes.
64
00:02:27,227 --> 00:02:29,586
Il fait super chaud ici.
65
00:02:29,611 --> 00:02:31,052
Ou est l'air conditionné ?
66
00:02:31,077 --> 00:02:33,958
C'est là ou se trouve le spa.
67
00:02:33,983 --> 00:02:35,489
Juste à coté de la cascade.
68
00:02:35,514 --> 00:02:37,983
C'est un entrepôt.
69
00:02:41,272 --> 00:02:43,177
J'ai remarqué que tu étais en rupture
70
00:02:43,202 --> 00:02:44,868
du casque Bluetooth machin chose.
71
00:02:44,893 --> 00:02:46,570
Je vais aller devant
et leur faire savoir que...
72
00:02:46,595 --> 00:02:48,169
Ne fais pas ça.
73
00:02:48,194 --> 00:02:50,308
Tu trouves une excuse
pour aller devant
74
00:02:50,333 --> 00:02:51,521
dans l'air frais.
75
00:02:51,770 --> 00:02:53,035
Quoi ?
76
00:02:53,068 --> 00:02:55,434
Crois-moi, ça va embrasser ta peau,
77
00:02:55,459 --> 00:02:56,552
tu vas aimer ça,
78
00:02:56,577 --> 00:02:58,989
et tu va devoir revenir ici
et fondre.
79
00:02:59,014 --> 00:03:01,771
Tel un sac plastique
contre le côté d'un grille pain.
80
00:03:02,837 --> 00:03:05,208
Ce n'est pas à propos de ça.
81
00:03:16,472 --> 00:03:17,635
Gable.
82
00:03:17,660 --> 00:03:19,143
Mark.
83
00:03:19,168 --> 00:03:22,088
Je voulais juste te prévenir,
84
00:03:22,113 --> 00:03:23,984
on est en rupture de casques Bluetooth.
85
00:03:24,009 --> 00:03:24,846
Compris. Merci.
86
00:03:24,871 --> 00:03:27,038
C'est un objet populaire.
87
00:03:27,063 --> 00:03:29,768
Les gens...
ils n'aiment pas leur câbles.
88
00:03:30,294 --> 00:03:32,460
Ils disent que dans le futur,
pas de câbles.
89
00:03:32,485 --> 00:03:34,430
C'est vraiment ce qu'on vend ici
est le futur.
90
00:03:35,009 --> 00:03:36,141
Autre chose ?
91
00:03:37,455 --> 00:03:39,722
A propos des Mets ?
92
00:03:39,747 --> 00:03:41,491
Je veux dire, Syndergaard...
93
00:03:41,516 --> 00:03:43,249
Ce type reste en bonne santé, on va...
94
00:03:43,274 --> 00:03:44,008
On sera dedans.
95
00:03:44,033 --> 00:03:45,366
Pour un long trajet.
96
00:03:45,391 --> 00:03:47,319
- Je suis pas vraiment sport.
- Tu aimes les films ?
97
00:03:47,344 --> 00:03:48,399
J'aime cette Sandy Bullock.
98
00:03:48,424 --> 00:03:49,711
N'est-elle pas fantastique ?
99
00:03:49,974 --> 00:03:51,635
Je verrai n'importe quoi avec elle.
100
00:03:51,660 --> 00:03:53,891
Elle ou Liam Neeson.
Avec la voix au téléphone.
101
00:03:53,916 --> 00:03:56,125
"Je vais venir te trouver."
102
00:03:56,150 --> 00:03:58,330
Tu penses que tu es le premier mec
de l’entrepôt
103
00:03:58,355 --> 00:03:59,399
à faire la conversation
104
00:03:59,424 --> 00:04:00,813
juste pour être au frais ?
105
00:04:02,896 --> 00:04:04,893
Mark...
106
00:04:04,918 --> 00:04:06,969
Prononcer mon nom quelques fois
ne fonctionnera pas non plus.
107
00:04:08,291 --> 00:04:09,490
Voilà le truc...
108
00:04:09,538 --> 00:04:11,425
Je me sens sous-exploité derrière.
109
00:04:11,450 --> 00:04:13,341
Je devrais être ici.
110
00:04:13,366 --> 00:04:14,945
Je ne le dis pas souvent,
111
00:04:14,970 --> 00:04:17,938
mais ma passion, d’où je suis né,
112
00:04:17,963 --> 00:04:19,469
a toujours été l'électronique.
113
00:04:19,494 --> 00:04:22,495
- Vraiment ?
- Oui, vos télés...
114
00:04:22,738 --> 00:04:25,891
ordinateurs, et... trucs d'aspirateurs
115
00:04:25,916 --> 00:04:28,703
et...
ces genres de barrette,
116
00:04:28,728 --> 00:04:30,767
là ou peut brancher plein de trucs...
117
00:04:30,792 --> 00:04:32,792
Beaucoup d'options sur ces trucs.
118
00:04:32,817 --> 00:04:34,961
C'est fou.
119
00:04:37,156 --> 00:04:40,258
Ne me fais pas retourner derrière.
Il fait vraiment chaud.
120
00:04:49,598 --> 00:04:51,719
Je n'aurais pas du y aller.
121
00:04:51,744 --> 00:04:54,612
Je te l'avais dit.
Il fait même plus chaud.
122
00:04:54,912 --> 00:04:57,331
C'est comme si on était
dans un paquet de popcorn.
123
00:04:58,150 --> 00:05:00,475
Que fais-tu ici ?
124
00:05:00,500 --> 00:05:02,925
Je vous ai dit que je voulais un poste,
donc me voilà.
125
00:05:02,950 --> 00:05:04,627
Je veux participer au mariage
126
00:05:04,652 --> 00:05:05,751
comme les autres.
127
00:05:05,776 --> 00:05:07,487
Et je sais que c'est un dur métier,
128
00:05:07,512 --> 00:05:10,878
mais je n'ai pas peur de les salir.
129
00:05:11,780 --> 00:05:13,247
Tu sais quoi ?
130
00:05:13,272 --> 00:05:16,006
Se pointer ici montre que tu en as,
et j'aime ça.
131
00:05:16,031 --> 00:05:17,297
Je vais te dire.
132
00:05:17,464 --> 00:05:20,998
Je vais aller devant.
Je vais parler à Mark.
133
00:05:21,023 --> 00:05:24,316
Je ne peux rien te promettre,
mais on verra.
134
00:05:25,922 --> 00:05:28,939
Comment on peut être encore plein ?
135
00:05:28,964 --> 00:05:31,171
Je n'irai pas. Tu me donnes 20 dollars,
136
00:05:31,196 --> 00:05:33,329
et je m'assurerai que Sara
n'y aille pas non plus.
137
00:05:33,354 --> 00:05:35,508
Vous irez tout les deux.
138
00:05:35,533 --> 00:05:38,040
Tu sais quel est le problème,
c'est que tout les gens seuls
139
00:05:38,065 --> 00:05:39,314
qu'on a invité ont un invité.
140
00:05:39,339 --> 00:05:41,493
Ce qui veut dire que 20 personnes
qu'on aime, emmènent
141
00:05:41,518 --> 00:05:43,134
20 tocards qu'on doit nourrir.
142
00:05:43,159 --> 00:05:44,556
Ça s'appelle un mariage.
143
00:05:44,800 --> 00:05:46,466
Dommage qu'on ne peut pas
faire se rencontrer
144
00:05:46,491 --> 00:05:47,623
toutes les personnes seules.
145
00:05:47,648 --> 00:05:50,182
- Attends voir.
- Quoi ?
146
00:05:50,207 --> 00:05:52,241
Qui dit qu'on ne peut pas le faire ?
147
00:05:52,266 --> 00:05:53,983
Mettre au hasard des personnes ensemble ?
148
00:05:54,008 --> 00:05:56,666
Ne le faisons pas au hasard.
Mettons-y de l'idée.
149
00:05:56,691 --> 00:05:59,491
Qu'en est-il de ton ami Steve ?
150
00:05:59,516 --> 00:06:01,083
Il est seul et mignon.
151
00:06:01,108 --> 00:06:03,608
Pourquoi nous ne le mettrions pas
avec cette fille, Shana ?
152
00:06:03,633 --> 00:06:04,821
Ils sont cousins.
153
00:06:04,846 --> 00:06:06,275
Mais le sont-ils au premier degré ?
154
00:06:06,300 --> 00:06:08,493
Si ils ne le sont pas,
ce n'est pas si bizarre.
155
00:06:08,689 --> 00:06:10,356
Non, c'est toujours autant bizarre.
156
00:06:10,381 --> 00:06:12,657
Kev est là ?
157
00:06:12,690 --> 00:06:14,564
Quelques gars à la caserne
sont allé chasser,
158
00:06:14,589 --> 00:06:15,939
et il a dit vouloir du chevreuil.
159
00:06:15,980 --> 00:06:19,001
Viande de cerf... dans un sachet.
160
00:06:19,164 --> 00:06:21,617
J'ai du récupérer de la crème
à la cortisone.
161
00:06:21,642 --> 00:06:22,853
C'est une longue histoire.
162
00:06:23,627 --> 00:06:26,806
Qui vas-tu emmener au mariage ?
163
00:06:26,907 --> 00:06:28,607
Je ne suis pas encore sur.
164
00:06:28,632 --> 00:06:30,447
Ce sera, soit Crystal,
165
00:06:30,472 --> 00:06:31,772
cette jolie fille du supermarché,
166
00:06:31,797 --> 00:06:35,134
ou mon pote Chad, du même supermarché.
167
00:06:35,573 --> 00:06:38,071
D'accord, mais si tu n'a
pas encore demandé,
168
00:06:38,096 --> 00:06:40,049
on pourrait avoir la fille parfaite
pour toi.
169
00:06:41,261 --> 00:06:43,377
Vous avez mon attention.
170
00:06:43,840 --> 00:06:45,340
Zut.
171
00:06:45,365 --> 00:06:47,380
Ce truc commence à couler.
172
00:06:47,405 --> 00:06:49,845
- Du sang sur le sol. Désolé.
- Dehors, s'il te plait.
173
00:06:49,870 --> 00:06:51,637
Vite, trouvons lui quelqu'un.
174
00:06:51,662 --> 00:06:53,165
Tout mes amis sont bien trop jeunes.
175
00:06:53,190 --> 00:06:54,489
Qu'en est-il de... Kate ?
176
00:06:54,514 --> 00:06:55,517
Pour oncle Kyle ?
177
00:06:55,542 --> 00:06:57,478
Tu es folle ?
C'est une collègue dans un cabinet
178
00:06:57,503 --> 00:06:58,876
et elle a payé l'école de droit
179
00:06:58,901 --> 00:07:00,227
en posant en tant que modèle de fitness.
180
00:07:00,252 --> 00:07:03,017
Tu sais ce qu'elle est d'autre,
célibataire.
181
00:07:03,042 --> 00:07:04,618
Je ne sais pas. C'est...
182
00:07:04,643 --> 00:07:07,251
Tu dois te dépatouiller avec ça,
183
00:07:07,276 --> 00:07:09,765
parce qu'actuellement, 12 personnes
184
00:07:09,790 --> 00:07:11,429
mangent des mini cakes dans leur voiture.
185
00:07:14,232 --> 00:07:15,698
J'ai besoin de la ceinture ?
186
00:07:17,243 --> 00:07:18,523
C'est pour supporter ton dos,
187
00:07:18,548 --> 00:07:20,437
mais tu le portes comme un petit haut.
188
00:07:20,462 --> 00:07:22,905
Tu dois plus le descendre.
189
00:07:22,930 --> 00:07:25,624
Merci pour m'avoir fait entrer ici.
190
00:07:25,649 --> 00:07:27,916
Pas de problème.
Je vais te présenter aux gars.
191
00:07:27,941 --> 00:07:30,827
Évidemment tu connais Rootger.
Par ici on a Gator,
192
00:07:30,852 --> 00:07:33,787
appelé la Chèvre,
et voilà Dynamique Bob.
193
00:07:33,870 --> 00:07:36,437
Bienvenue chez Best Box.
194
00:07:36,462 --> 00:07:38,061
Boum. Dynamique.
195
00:07:38,086 --> 00:07:40,653
Tout le monde semble avoir un surnom.
196
00:07:40,678 --> 00:07:41,991
Je vais en avoir un ?
197
00:07:42,016 --> 00:07:43,915
On va probablement s'en tenir à Chale.
Sans aucun doute.
198
00:07:43,940 --> 00:07:45,106
Attends une minute.
199
00:07:45,131 --> 00:07:47,331
Je pensais que Chale était ton surnom.
200
00:07:47,462 --> 00:07:49,554
C'est en fait mon prénom.
201
00:07:49,579 --> 00:07:50,937
Alors il te faut un surnom.
202
00:07:50,962 --> 00:07:53,046
Pourquoi pas Scott ?
203
00:07:53,633 --> 00:07:55,679
Je ne pense pas...
204
00:07:55,704 --> 00:07:58,116
Trop tard. Les jeux sont faits.
205
00:07:58,586 --> 00:08:01,329
Bon, les gars.
On a des joueurs devant.
206
00:08:01,354 --> 00:08:03,932
Je vais avoir besoin de disques durs.
Les 5400 tours par minute.
207
00:08:03,957 --> 00:08:06,658
En fait, monsieur, pour les jeux,
208
00:08:06,683 --> 00:08:09,354
vaut mieux partir sur les 7200.
209
00:08:10,603 --> 00:08:12,837
Entièrement désolé, Mark.
210
00:08:12,862 --> 00:08:14,463
C'est une erreur de débutant. Il...
211
00:08:14,488 --> 00:08:17,603
C'est juste que...
les 5400 n'arrivent pas à suivre
212
00:08:17,628 --> 00:08:18,854
avec les nouveaux jeux.
213
00:08:18,879 --> 00:08:21,268
De plus les 7200 sont plus chers,
214
00:08:21,293 --> 00:08:22,877
donc une plus grosse marge de profit.
215
00:08:22,902 --> 00:08:24,690
C'est embarrassent.
216
00:08:25,365 --> 00:08:28,363
Dites adieu à Scott, tout le monde.
217
00:08:28,388 --> 00:08:30,221
Vous savez quoi ? Le petit a raison.
218
00:08:30,246 --> 00:08:33,494
Prenez les 7200.
Je vais leur vendre à ces boutonneux.
219
00:08:33,519 --> 00:08:34,416
Si vous voulez vraiment
les avoir,
220
00:08:34,441 --> 00:08:35,338
vous savez quoi faire ?
221
00:08:35,363 --> 00:08:37,792
Vous leur vendez les 7300.
222
00:08:37,817 --> 00:08:39,817
Ils n'en font pas.
223
00:08:40,644 --> 00:08:43,705
Ils n'en font pas.
Va donc chercher les 7200.
224
00:08:46,189 --> 00:08:47,688
Ou est le petit maigrichon ?
225
00:08:47,713 --> 00:08:50,699
- On est en retard.
- Il est surement aux toilettes.
226
00:08:50,724 --> 00:08:53,650
"Son système ne supporte pas
la nourriture des food trucks."
227
00:08:53,675 --> 00:08:55,361
Inutile. Le revoilà.
228
00:08:55,625 --> 00:08:59,689
Bonne nouvelle.
J'ai été placé dans le magasin.
229
00:08:59,714 --> 00:09:01,604
Vous pouvez croire ça ?
230
00:09:01,873 --> 00:09:03,740
Tu n'est là que depuis quoi,
trois heures.
231
00:09:03,765 --> 00:09:05,798
Je sais. Ça a été un sacré tourbillon.
232
00:09:05,823 --> 00:09:08,861
Et j'ai effectué ma première vente.
233
00:09:11,112 --> 00:09:13,279
Le client est un peu pressé,
donc si vous pourriez...
234
00:09:13,304 --> 00:09:15,518
vous dépêcher, ce serait bien.
235
00:09:22,284 --> 00:09:23,984
Y a t-il un problème ?
236
00:09:24,009 --> 00:09:25,777
Je sens de l'hostilité par ici.
237
00:09:25,802 --> 00:09:27,964
Tu ressens ça ?
Vraiment ?
238
00:09:28,980 --> 00:09:31,905
Je t'ai eu ce poste
et tu me passes au dessus ? Pas cool.
239
00:09:31,930 --> 00:09:34,681
Je ne comprends pas.
Je me fais plus d'argent.
240
00:09:34,706 --> 00:09:36,340
Je peux dorénavant contribuer au mariage.
241
00:09:36,365 --> 00:09:37,661
Ce n'est pas le fait.
242
00:09:37,686 --> 00:09:38,840
Tu as travaillé la moitié de la journée,
243
00:09:38,865 --> 00:09:41,058
et ils t'ont collé dans la pièce
avec l'air conditionné
244
00:09:41,083 --> 00:09:42,831
et les beaux t-shirts et...
245
00:09:42,856 --> 00:09:44,394
Tu te crois meilleur que nous ?
246
00:09:44,695 --> 00:09:47,205
Ce n'est pas ça du tout.
247
00:09:47,230 --> 00:09:49,324
On a de différentes capacités.
248
00:09:49,639 --> 00:09:52,285
Vous avez un faible centre de gravité.
249
00:09:53,119 --> 00:09:56,878
Ce qui est super pour porter
par en dessous de lourds appareils.
250
00:09:56,903 --> 00:09:58,503
Et moi j'ai...
251
00:09:58,757 --> 00:10:01,511
un diplôme en science informatique
et commerce.
252
00:10:01,976 --> 00:10:03,570
N'oublions pas ton diplôme
253
00:10:03,595 --> 00:10:05,707
de lécheur de fesses du patron.
254
00:10:06,237 --> 00:10:07,324
Je vous demande pardon ?
255
00:10:07,349 --> 00:10:09,040
Tu sais ce que c'est ?
je vais te le dire. L'age.
256
00:10:09,065 --> 00:10:10,385
L'age ?
257
00:10:10,411 --> 00:10:13,192
Jerry est notre meilleur vendeur,
et il a 74 ans.
258
00:10:13,217 --> 00:10:15,152
C'est le bon de consolation.
259
00:10:15,177 --> 00:10:17,191
Les gens lui achète des choses
juste parce qu'ils pensent
260
00:10:17,278 --> 00:10:19,379
qu'il va mourir.
261
00:10:19,939 --> 00:10:22,007
Si vous pourriez juste envoyer ceci
sur le tapis roulant,
262
00:10:22,032 --> 00:10:23,447
je dois retourner devant.
263
00:10:23,472 --> 00:10:26,370
C'est bouillonnant ici,
et je commence à suer.
264
00:10:30,232 --> 00:10:31,598
Donc j'ai dit,
265
00:10:31,623 --> 00:10:33,290
"Je ne vais pas vous facturer
le sauvetage du chat,
266
00:10:33,315 --> 00:10:36,015
mais quelqu'un devra payer
pour ces pantalons."
267
00:10:36,040 --> 00:10:38,808
Brave et drôle.
268
00:10:38,833 --> 00:10:40,866
Et parfois les deux en même temps.
269
00:10:42,416 --> 00:10:44,866
J'ai une fois éteint un feu de graisse
dans un club de comédie
270
00:10:44,891 --> 00:10:48,433
et je suis resté pour la soirée libre.
Arrivé au bon moment. Peu importe.
271
00:10:50,393 --> 00:10:52,293
Tu est trop amusant.
272
00:10:53,935 --> 00:10:55,935
- Comment ça se passe ?
- Qu'est-ce que tu fais là ?
273
00:10:55,960 --> 00:10:58,003
Je suis venue voir Kyle.
274
00:10:58,028 --> 00:10:59,861
Il s'en sort bien. Regarde.
275
00:10:59,886 --> 00:11:02,119
Vient-elle de toucher son bras ?
276
00:11:02,144 --> 00:11:03,824
Et elle s'est relevé les cheveux.
277
00:11:03,849 --> 00:11:05,527
Je pense même l'avoir vu se mordre
les lèvres.
278
00:11:05,552 --> 00:11:10,277
Elle l'aime bien.
Quel est le piège ?
279
00:11:10,302 --> 00:11:11,980
Elle a une faible estimation de soi ?
280
00:11:12,774 --> 00:11:16,730
Elle est en plein succès.
Je ne comprends pas non plus.
281
00:11:16,755 --> 00:11:18,761
C'est juste que je n'ai jamais
vu une femme, genre,
282
00:11:18,786 --> 00:11:20,152
toucher le bras de ton oncle.
283
00:11:20,177 --> 00:11:22,110
A part un geste pour le repousser.
284
00:11:22,135 --> 00:11:25,144
Ou genre, lui poser un brassard
pour vérifier sa tension.
285
00:11:25,620 --> 00:11:27,870
Mais bref, j'en ai assez vu.
286
00:11:27,895 --> 00:11:29,465
Je vais me mettre au travail
sur d'autres couples.
287
00:11:29,908 --> 00:11:31,613
Je t'enverrais les noms.
288
00:11:31,638 --> 00:11:33,214
Bon disons juste que je suis banni
289
00:11:33,239 --> 00:11:34,566
de l'Empire State Building.
290
00:11:34,591 --> 00:11:35,917
Moi et King Kong.
291
00:11:43,392 --> 00:11:46,159
Hier, un de nos frères d'ici
nous a trahi.
292
00:11:46,184 --> 00:11:48,378
Il nous a vendu la rivière pour rien.
293
00:11:48,403 --> 00:11:50,403
Désolé, j'ai honte de moi.
294
00:11:50,428 --> 00:11:52,074
Pas toi, Bob.
295
00:11:52,665 --> 00:11:56,136
L'homme que vous avez connu
comme étant Scott n'est plus.
296
00:11:56,161 --> 00:11:59,714
Il nous a laissé tel un emballage
de bonbon à un match des Mets.
297
00:12:00,202 --> 00:12:01,802
Vous savez quoi ?
298
00:12:01,827 --> 00:12:03,491
Nous n'avons pas l'air conditionné
299
00:12:03,516 --> 00:12:07,084
ou ces belles machines à café
avec les petites capsules.
300
00:12:07,109 --> 00:12:08,442
Je les aime.
301
00:12:08,467 --> 00:12:10,392
Celle au noix est excellente.
302
00:12:11,706 --> 00:12:13,405
Elles sont cools.
303
00:12:13,703 --> 00:12:14,994
Mais vous savez ce qu'on a ici ?
304
00:12:15,019 --> 00:12:17,454
On est unis.
305
00:12:17,479 --> 00:12:20,415
Seuls, nous ne sommes que des doigts,
mais ensemble,
306
00:12:20,720 --> 00:12:23,532
on se forme en un poing, un pouvoir.
307
00:12:23,557 --> 00:12:25,636
Jerry a appelé, il est malade.
308
00:12:25,661 --> 00:12:27,377
Tu veux un essai pour les ventes ?
309
00:12:27,905 --> 00:12:29,798
Je vais avoir besoin d'une minute.
310
00:12:35,775 --> 00:12:37,423
Quoi de neuf ?
311
00:12:37,931 --> 00:12:40,250
Qu'est-ce que vous faites ici ?
312
00:12:40,275 --> 00:12:42,117
J'attends que le magasin ouvre.
313
00:12:42,142 --> 00:12:44,032
Paré à investir la belle salle
de pause
314
00:12:44,057 --> 00:12:46,364
qu'ils ont par là bas
315
00:12:46,389 --> 00:12:48,993
juste pour les commerciaux.
316
00:12:49,018 --> 00:12:50,817
Donc vous travaillez ici ?
317
00:12:50,842 --> 00:12:53,843
Jerry est malade,
et Mark m'a appelé en renfort.
318
00:12:54,136 --> 00:12:57,501
Quel est le problème ?
Tu te sens menacé, petit Scott ?
319
00:12:57,984 --> 00:13:00,782
Pas du tout, quand Jerry reviendra,
320
00:13:00,807 --> 00:13:02,603
vous retournerez dans la boite chaude.
321
00:13:02,628 --> 00:13:04,790
Aucune chance.
322
00:13:04,815 --> 00:13:07,098
Une fois que Mark m'aura vu à l’œuvre,
323
00:13:07,123 --> 00:13:10,353
la seule personne qui y retournera,
ce sera toi.
324
00:13:10,378 --> 00:13:12,274
Vous pouvez rêver.
325
00:13:12,299 --> 00:13:14,322
Je suis déjà le meilleur vendeur.
326
00:13:14,347 --> 00:13:16,748
Et ici...
327
00:13:16,773 --> 00:13:21,219
ils ne m'appellent pas Scott,
mais "La Machine."
328
00:13:21,989 --> 00:13:25,266
Je suis déjà attaché à l'air frais,
329
00:13:25,291 --> 00:13:27,759
le beau coton contre ma peau,
330
00:13:27,784 --> 00:13:30,689
donc je ferais tout ce qu'il faut
pour rester ici.
331
00:13:30,714 --> 00:13:32,905
C'est ce qu'il va arriver.
332
00:13:32,930 --> 00:13:34,280
C'est de l'ananas.
333
00:13:36,102 --> 00:13:38,235
Je dois aller...
334
00:13:43,264 --> 00:13:45,131
Merci de votre visite chez Best Box.
335
00:13:45,156 --> 00:13:47,620
Votre garantie est dans le sachet.
336
00:13:52,214 --> 00:13:55,027
Intéressé par l'écran 4k de 165cm ?
337
00:13:55,052 --> 00:13:56,518
Ça change une vie.
338
00:13:56,543 --> 00:13:58,984
Vous serez chez vous en train
de regarder "La Roue de la Fortune."
339
00:13:59,009 --> 00:14:01,239
Vous allez croire être assis
sur les épaules de Sajak.
340
00:14:03,189 --> 00:14:05,304
Kevin Gable, vendeur associé.
341
00:14:06,070 --> 00:14:07,793
C'est l'une des télés intelligentes ?
342
00:14:07,818 --> 00:14:09,793
Intelligent à votre bon vouloir.
Regardez ça.
343
00:14:09,818 --> 00:14:11,434
Assis. Pas bougé.
344
00:14:13,677 --> 00:14:15,277
Attachons ce vilain garçon
sur le toit de votre voiture.
345
00:14:15,302 --> 00:14:16,293
On va l'apportez chez vous.
346
00:14:16,318 --> 00:14:17,801
Je pense que je vais encore
faire un petit tour.
347
00:14:17,826 --> 00:14:20,394
La vente ne durera pas très longtemps.
348
00:14:20,542 --> 00:14:22,862
Ça dit que c'est en vente
pour toute la saison.
349
00:14:23,265 --> 00:14:25,533
Cette étiquette date d'il y a deux ans.
350
00:14:26,274 --> 00:14:28,741
Personnellement, je trouve qu'un bon
home cinéma
351
00:14:28,766 --> 00:14:31,066
est plus important que l'image elle même.
352
00:14:31,091 --> 00:14:34,042
Avec ceci,
vous aurez l’expérience cinéma
353
00:14:34,067 --> 00:14:35,465
sans même bouger de chez vous.
354
00:14:35,490 --> 00:14:37,490
Croyez moi, il en sait beaucoup
sur ça.
355
00:14:38,544 --> 00:14:40,845
Je vais vérifier si il est en stock
356
00:14:40,870 --> 00:14:42,414
et je vais m'assurer
de vous faire un bon prix.
357
00:14:42,439 --> 00:14:45,207
Par ailleurs,
d’où venez vous ?
358
00:14:45,232 --> 00:14:47,299
On adore votre accent.
359
00:14:47,324 --> 00:14:48,395
Birmingham, Angleterre.
360
00:14:48,420 --> 00:14:51,613
Je le savais.
361
00:14:51,638 --> 00:14:53,981
Votre collègue est génial.
362
00:14:54,006 --> 00:14:56,801
Avec cet accent,
il pourrait me vendre n'importe quoi.
363
00:14:56,826 --> 00:14:59,746
Pas mal pour un type
qui est en liberté conditionnel.
364
00:14:59,771 --> 00:15:01,558
Il lutte toujours avec certains démons.
365
00:15:01,583 --> 00:15:04,904
Mais assurez vous de ravoir
votre carte de crédit.
366
00:15:07,256 --> 00:15:10,024
Je sais pourquoi tu fais mieux que moi.
367
00:15:10,237 --> 00:15:13,836
Parce que j'ai pris le temps
de lire le manuel de nos produits ?
368
00:15:14,167 --> 00:15:17,125
C'est ton stupide faux accent.
369
00:15:22,523 --> 00:15:23,619
Bonjour.
370
00:15:23,644 --> 00:15:25,861
Superbe caisson de basse, n'est-ce pas ?
371
00:15:27,565 --> 00:15:30,892
Je regarde juste,
mais j'ai besoin qu'il soit en HDMI.
372
00:15:30,917 --> 00:15:33,236
T'a de la chance. Ils le sont tous.
373
00:15:34,340 --> 00:15:36,280
C'est un accent intéressant.
374
00:15:36,305 --> 00:15:38,634
- D’où venez vous ?
- Près de Londres.
375
00:15:39,522 --> 00:15:41,022
Ou exactement ?
376
00:15:41,236 --> 00:15:44,595
Près du pont... Le London Bridge.
377
00:15:44,861 --> 00:15:46,391
Après qu'il se soit effondré.
378
00:15:46,416 --> 00:15:48,149
Ils l'ont reconstruit.
379
00:15:49,092 --> 00:15:50,658
Vraiment ?
380
00:15:50,683 --> 00:15:54,118
Parce que j'ai vécu à Londres,
et personne n'a parlé comme toi.
381
00:15:56,854 --> 00:15:59,709
J'ai été frappé par un cheval
à la caboche dans ma jeunesse.
382
00:16:01,757 --> 00:16:04,364
Ce sont tous des excellents casques.
383
00:16:04,389 --> 00:16:07,841
Ceux-là sont plus chers,
mais ce sont les meilleurs.
384
00:16:08,913 --> 00:16:11,708
A propos de ces Mets, hein ?
385
00:16:17,262 --> 00:16:19,888
- J'ai besoin d'une faveur.
- Et pourquoi je t'aiderais ?
386
00:16:19,913 --> 00:16:21,099
Traitre.
387
00:16:21,501 --> 00:16:23,400
Je te payerais le déjeuner, et...
388
00:16:23,425 --> 00:16:25,526
Tu peux le manger juste ici.
389
00:16:25,670 --> 00:16:28,583
J'ai tellement envie de dire non,
390
00:16:28,608 --> 00:16:30,573
mais tu as trouvé mon talon d'Achille.
391
00:16:34,834 --> 00:16:38,184
Le voilà, le tombeur de ces dames.
392
00:16:38,792 --> 00:16:41,333
Je vous ai apporté du nouveau chevreuil.
393
00:16:41,358 --> 00:16:43,192
Je ne pense pas que l'autre truc
en était.
394
00:16:43,901 --> 00:16:46,333
Personne n'en a mangé, j’espère ?
395
00:16:46,358 --> 00:16:49,692
Je pense que nous savons qui sera
ta partenaire au mariage.
396
00:16:49,717 --> 00:16:51,271
Vous parlez de Kate ?
397
00:16:51,296 --> 00:16:52,942
Je fais une croix dessus.
398
00:16:53,294 --> 00:16:55,427
Pourquoi ?
399
00:16:55,452 --> 00:16:58,780
Chouette fille,
mais le sourire est un tue l'amour.
400
00:16:58,805 --> 00:17:00,854
Je n'ai pas aimé la nuance de ses dents.
401
00:17:01,247 --> 00:17:03,476
Ils sont blancs pourtant.
402
00:17:03,501 --> 00:17:05,249
On dirait plus une coquille d’œuf.
403
00:17:05,274 --> 00:17:07,694
J'ai besoin d'une nouvelle balle
de golf blanche.
404
00:17:07,719 --> 00:17:09,757
Donc soyons clairs.
405
00:17:09,782 --> 00:17:12,149
On t'a rencardé avec cette incroyable
fille qui est à fond sur toi,
406
00:17:12,174 --> 00:17:13,663
et tu ne l'aime pas parce que ses dents
407
00:17:13,688 --> 00:17:15,154
ne sont pas blanches ?
408
00:17:15,186 --> 00:17:16,703
Nouvelle balle de golf blanche.
409
00:17:17,210 --> 00:17:19,510
De plus,
la fille a des problèmes émotionnels.
410
00:17:19,535 --> 00:17:21,273
Quand je me suis garé pour lui prendre
un blanchiment dentaire,
411
00:17:21,298 --> 00:17:23,293
elle m'a engueulé.
412
00:17:23,713 --> 00:17:26,445
"Je te déteste.
Je n'irais pas au mariage."
413
00:17:26,470 --> 00:17:28,465
Instable.
414
00:17:29,024 --> 00:17:33,265
Tu es au courant que tu as 52 ans,
415
00:17:33,290 --> 00:17:34,656
que tu vis seul,
416
00:17:34,681 --> 00:17:37,389
et que tu es formé comme une cacahuète
de M&M's, n'est-ce pas ?
417
00:17:37,630 --> 00:17:39,797
Qu'es-ce que tu attends ?
418
00:17:39,822 --> 00:17:41,728
J'attends le paquet complet ?
419
00:17:44,780 --> 00:17:45,952
Tu peux croire ça ?
420
00:17:45,977 --> 00:17:49,012
Mais en fait,
si Kate ne vient pas,
421
00:17:49,037 --> 00:17:51,110
ça veut dire ni Kate ni invité
422
00:17:51,135 --> 00:17:54,991
et ce sont deux personnes en moins.
423
00:17:55,222 --> 00:17:57,243
Tu as raison.
424
00:17:57,268 --> 00:18:00,304
Tu as tenu un miroir en face,
et je n'ai pas aimé ce que j'ai vu.
425
00:18:00,329 --> 00:18:02,382
C'est ce que je fais. Je me sabote.
426
00:18:02,407 --> 00:18:03,750
Voilà pourquoi je suis seul.
427
00:18:03,775 --> 00:18:05,275
Vous savez quoi ?
Je vais l'appeler.
428
00:18:05,300 --> 00:18:07,062
Ses dents étaient biens.
429
00:18:07,314 --> 00:18:08,609
Mais l'étaient-elles vraiment ?
430
00:18:10,087 --> 00:18:11,757
Vraiment ?
431
00:18:11,782 --> 00:18:13,649
Miteuses, non ?
432
00:18:13,674 --> 00:18:15,819
Je le savais.
Oublions la.
433
00:18:15,844 --> 00:18:17,310
Je mérite mieux.
434
00:18:21,240 --> 00:18:22,440
Je m'excuse.
435
00:18:22,465 --> 00:18:24,313
Je pensais les avoir en stock,
436
00:18:24,338 --> 00:18:26,038
mais les gars derrière
disent qu'on en a plus.
437
00:18:26,063 --> 00:18:28,374
Merci quand même.
438
00:18:28,399 --> 00:18:32,499
Quelqu'un cherchait une XP 700 ?
439
00:18:32,983 --> 00:18:34,952
Certains d'entre nous voient
"pas en stock"
440
00:18:34,977 --> 00:18:36,233
et ils laissent tomber.
441
00:18:36,259 --> 00:18:38,585
Nous autres, avons de l'avance.
Bonjour. Kevin Gable.
442
00:18:38,610 --> 00:18:40,303
Allons vous enregistrer.
443
00:18:40,328 --> 00:18:42,647
Que se passe t-il ici ?
C'est la troisième fois
444
00:18:42,672 --> 00:18:44,264
que les gars derrière me disent
que quelque chose n'est pas en stock
445
00:18:44,289 --> 00:18:45,742
quand clairement ça l'est.
446
00:18:45,767 --> 00:18:48,695
Je n'en sais rien, mais tant
qu'il y a des ventes, j'écrase tout.
447
00:18:48,720 --> 00:18:50,686
Je viens juste de débrancher
"La Machine."
448
00:18:53,894 --> 00:18:55,594
Et voilà. Passez une bonne journée,
449
00:18:55,619 --> 00:18:57,547
et pensez à nous pour tout vos besoins
électroniques.
450
00:18:57,798 --> 00:19:00,308
N'est-on nous pas du même côté ?
451
00:19:00,333 --> 00:19:02,273
N'essayons nous pas de lever des fonds
pour le mariage ?
452
00:19:02,298 --> 00:19:04,312
Si. Je suis juste meilleur.
453
00:19:04,954 --> 00:19:07,762
Excusez-moi,
l'un de vous peut-il m'avoir un AX 200 ?
454
00:19:07,787 --> 00:19:08,812
Je suis un peu pressé.
455
00:19:08,837 --> 00:19:11,163
Je clos cette vente,
456
00:19:11,188 --> 00:19:12,148
je suis le meilleur vendeur
de la journée.
457
00:19:12,172 --> 00:19:14,690
Pas si je l'ai en premier.
458
00:19:17,323 --> 00:19:19,018
Rootger,
j'ai besoin de ton aide.
459
00:19:19,043 --> 00:19:20,630
J'ai besoin de suite d'un AX 200.
460
00:19:20,655 --> 00:19:22,455
Je suis en pause. Règles du syndicat.
461
00:19:22,480 --> 00:19:23,846
On en a pas !
462
00:19:23,871 --> 00:19:25,164
On devrait.
463
00:19:26,697 --> 00:19:30,009
Voilà un AX juste là.
Bob. AX 200.
464
00:19:30,034 --> 00:19:31,440
Juste là, cette boite.
Passe la moi s'il te plait.
465
00:19:31,465 --> 00:19:33,479
Pas de problème.
466
00:19:33,504 --> 00:19:35,170
Je dois d'abord la mettre
dans l'inventaire.
467
00:19:35,195 --> 00:19:37,355
Tu te fous de moi.
468
00:19:39,333 --> 00:19:41,269
Batterie faible.
469
00:19:41,294 --> 00:19:43,644
- Passe la seconde !
- Passer quoi dans la seconde ?
470
00:19:43,978 --> 00:19:46,379
Passe moi la boite.
Lance là !
471
00:19:56,433 --> 00:19:59,673
Monsieur, j'ai votre AX 200 juste ici.
Prenez le !
472
00:19:59,698 --> 00:20:02,454
Vous devez le prendre.
Ça brule le ventre !
473
00:20:02,479 --> 00:20:04,243
Prenez-le ! Monsieur !
474
00:20:08,519 --> 00:20:11,622
Seriez vous intéressé
par l'extension de garantie ?
475
00:20:17,954 --> 00:20:21,288
J'ai pensé à un truc,
476
00:20:21,313 --> 00:20:25,257
sur 162 matchs, si le lanceur des Mets
peut rester en bonne santé
477
00:20:25,282 --> 00:20:27,695
comme la moitié d'entre eux,
nous serions en forme.
478
00:20:27,720 --> 00:20:28,789
Retourne dans le trou.
479
00:20:28,814 --> 00:20:30,886
Bien, mais je veux que tu saches,
480
00:20:30,911 --> 00:20:32,493
derrière nous sommes unis.
481
00:20:32,518 --> 00:20:34,781
Donc tu peux rester ici tout seul
et pourrir.
482
00:20:36,190 --> 00:20:38,149
Dynamique Bob ?
483
00:20:40,119 --> 00:20:43,409
Ici à l'air frais
et la lumière naturel,
484
00:20:43,868 --> 00:20:45,504
il a fleuri.
485
00:20:47,101 --> 00:20:49,242
Vas-y.
486
00:20:49,267 --> 00:20:52,000
Traduit Par la communauté
WWW.MY-SUBS.COM