00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,422 --> 00:00:02,562 Можем да проследим корените си до Викторианската епоха. 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,320 Родът Уестморланд. 3 00:00:04,331 --> 00:00:06,039 Колко ненормален трябва да си, 4 00:00:06,050 --> 00:00:08,595 за да скочиш в хеликоптер, пътуващ към острова на луд учен? 5 00:00:08,606 --> 00:00:11,024 Виждал ли си Марти Дюко скоро? 6 00:00:11,035 --> 00:00:12,320 Не. 7 00:00:12,330 --> 00:00:15,109 Пред къщата ни има ченгета Дони, трябва да се махаме от тук! 8 00:00:15,120 --> 00:00:17,711 Рейчъл просто иска власт. Ще не отреже до един. 9 00:00:19,675 --> 00:00:22,450 Ще върнеш Косима, Сара. Знаем, че ще успееш. 10 00:00:22,452 --> 00:00:24,546 Сара, Рейчъл взе лекарството. 11 00:00:28,343 --> 00:00:30,796 Делфин беше жива, когато я отнесоха. 12 00:00:30,807 --> 00:00:32,414 Намерих лекарството. 13 00:00:32,425 --> 00:00:34,265 Можеш да го направиш като едно време. 14 00:00:34,273 --> 00:00:36,273 Няма да ти позволят да останеш с нея. 15 00:00:36,284 --> 00:00:38,648 Г-н Уестморланд ще Ви приеме. 16 00:00:38,659 --> 00:00:41,611 -Това е невъзможно. -Не и за него. 17 00:00:41,613 --> 00:00:45,031 Не, не се притеснявай. Цялото семейство е добре. 18 00:01:29,429 --> 00:01:32,229 - 19 00:01:38,262 --> 00:01:39,939 - Сара. - Феликс. 20 00:01:39,950 --> 00:01:41,603 Свършва ми батерията. Просто слушай. 21 00:01:41,614 --> 00:01:43,172 Ок, добре, слушам. 22 00:01:43,174 --> 00:01:46,098 Фердинанд е хванал Кира и мисис Ес. 23 00:01:46,109 --> 00:01:48,333 -Какво? -Повери скривалището. 24 00:01:48,344 --> 00:01:51,080 Това е Рейчъл, тя пое нещата от Сюзън. 25 00:01:52,586 --> 00:01:54,067 Ти добре ли си? 26 00:01:55,953 --> 00:01:57,200 Да, добре съм. 27 00:01:57,211 --> 00:01:59,864 Не, не си, лъжеш! Чувам го в гласа ти. 28 00:01:59,875 --> 00:02:02,333 Виж, няма значение. Ясно? 29 00:02:02,344 --> 00:02:05,434 Рейчъл взе лекарството преди Касима да успее. 30 00:02:05,445 --> 00:02:07,463 - Какво става? - Просто, Сара, 31 00:02:07,465 --> 00:02:09,856 изнеси си задника от острова. 32 00:02:10,911 --> 00:02:13,300 Не тръгвам без Касима. 33 00:02:13,302 --> 00:02:15,302 Сложи ме на високоговорител. 34 00:02:15,872 --> 00:02:18,825 Айра, Сюзън каза,че е пратила Касима към лодка. 35 00:02:18,836 --> 00:02:20,637 - Къде се намира? - Сюзън добре ли е? 36 00:02:20,648 --> 00:02:21,926 Отговори на въпроса! 37 00:02:21,937 --> 00:02:25,036 От западната страна на острова, има навес за лодки. 38 00:02:25,047 --> 00:02:27,497 На устие, по течението на долу от селото е. 39 00:02:27,515 --> 00:02:30,676 - Но... - На долу от кое село? 40 00:02:31,235 --> 00:02:32,833 Ало? 41 00:02:35,062 --> 00:02:36,567 Айра. 42 00:02:37,158 --> 00:02:38,637 Какво село? 43 00:03:00,673 --> 00:03:03,158 Хайде! Хайде! 44 00:03:04,558 --> 00:03:06,025 Мамка му! 45 00:03:17,387 --> 00:03:19,387 Съжалявам, маймунке. 46 00:03:24,980 --> 00:03:28,142 Моля те, моля те. Моля те. 47 00:03:28,830 --> 00:03:30,663 Да! Да! 48 00:03:31,658 --> 00:03:35,205 Благодаря! Благодаря! Благодаря! 49 00:04:11,021 --> 00:04:12,724 Мамо? 50 00:04:13,098 --> 00:04:15,098 Мамо, събуди се! 51 00:04:15,396 --> 00:04:17,183 Хайде де! 52 00:04:17,194 --> 00:04:19,780 Има толкова неща за правене днес! 53 00:04:19,782 --> 00:04:21,409 Събуди се, мамо! 54 00:04:21,420 --> 00:04:23,687 - Събуди се! - Кира? 55 00:04:35,477 --> 00:04:36,803 Ехо? 56 00:04:47,188 --> 00:04:48,906 Кой е там? 57 00:05:51,581 --> 00:05:56,892 WWW.MY-SUBS.COM 58 00:06:31,525 --> 00:06:33,467 Тук съм. Ще те стопля. 59 00:06:33,478 --> 00:06:35,584 Няма да ти бъде позволено да останеш с нея. 60 00:06:35,624 --> 00:06:37,022 Мисля, че умирам. 61 00:06:37,033 --> 00:06:40,928 Не трябва да казваш на никого! 62 00:07:11,893 --> 00:07:13,482 Ехо? 63 00:07:16,197 --> 00:07:18,232 О, добре! 64 00:07:22,709 --> 00:07:24,312 Какво? Не. Не. Не. 65 00:07:24,323 --> 00:07:26,323 Не. Не! 66 00:07:28,769 --> 00:07:31,612 _ 67 00:07:32,588 --> 00:07:34,310 Знаеш, че е болна! 68 00:07:34,312 --> 00:07:36,312 Какво искаш да направя? 69 00:07:44,205 --> 00:07:45,537 Ехо? 70 00:07:45,548 --> 00:07:47,557 Добро утро, Касима! 71 00:07:48,693 --> 00:07:50,999 Коя си ти? 72 00:07:51,010 --> 00:07:54,096 Оу, а, вярно. 73 00:07:54,107 --> 00:07:56,698 Добре дошла в Ревайвъл. 74 00:07:56,700 --> 00:07:59,276 Поддържаме живота извън традиционното обществото от 1908 г. 75 00:07:59,300 --> 00:08:00,937 Казвам се Мъд. 76 00:08:00,939 --> 00:08:03,938 А тези... 77 00:08:03,949 --> 00:08:06,343 са твоите ботуши! 78 00:08:06,354 --> 00:08:09,054 Знаеш ли къде отиде Делфин току що? 79 00:08:09,065 --> 00:08:12,615 На работа, предполагам. В клиниката. 80 00:08:12,626 --> 00:08:14,901 - Ще се върне. - Наистина трябва да говоря с нея. 81 00:08:14,912 --> 00:08:17,636 Знам! Много ти се събира, нали? 82 00:08:17,647 --> 00:08:20,426 Събуждаш се в юрта. Чудиш се кои са всички тези хора. 83 00:08:20,437 --> 00:08:23,036 Просто искаш да разбереш какво става. 84 00:08:24,755 --> 00:08:27,021 Да. А ще ми кажеш ли? 85 00:08:27,032 --> 00:08:28,749 Ще ти покажа. 86 00:08:39,294 --> 00:08:40,989 Това е Ревайвъл. 87 00:08:47,021 --> 00:08:49,021 Ела. 88 00:08:51,090 --> 00:08:53,555 Почти изцяло самостоятелни сме. 89 00:08:53,566 --> 00:08:55,597 Създаваме електрическа енергия, 90 00:08:55,619 --> 00:08:57,098 имаме собствена система за комуникации. 91 00:08:57,109 --> 00:08:59,472 Чудесно. Трябва да говоря със сестрите си. 92 00:08:59,483 --> 00:09:02,250 О, няма да ти бъде позволено. 93 00:09:02,261 --> 00:09:04,333 А парниците ни са тук! 94 00:09:04,335 --> 00:09:07,846 Сами отглеждаме всичкия си добитък, там има развъдник за риби. 95 00:09:07,884 --> 00:09:09,851 Имаме всичко, от което се нуждаем! 96 00:09:09,862 --> 00:09:12,952 Всички тези хора са избрани от различни части от света. 97 00:09:12,963 --> 00:09:14,476 Защо са тук? 98 00:09:14,487 --> 00:09:16,447 За да подобрят генетично човешката раса! 99 00:09:16,458 --> 00:09:19,494 Всички допринасяме и всички получаваме облаги. 100 00:09:20,205 --> 00:09:24,089 От мен бяха откраднати научни данни, които можеха да донесат доста облаги. 101 00:09:24,100 --> 00:09:27,041 Познаваш ли Рейчъл Дънкан? 102 00:09:28,258 --> 00:09:30,541 О, вече познаваме. 103 00:09:30,815 --> 00:09:33,041 Да, днес е голям ден за всички нас. 104 00:09:33,052 --> 00:09:35,749 -Те е отделена с Него. -С кого. 105 00:09:35,760 --> 00:09:37,737 Създателя! 106 00:09:39,079 --> 00:09:41,490 Всички тук сме негови деца. 107 00:09:41,501 --> 00:09:43,935 Изгуби ме. Чии деца? 108 00:09:43,955 --> 00:09:46,332 П. Т. Уестмурленд. 109 00:09:46,955 --> 00:09:49,627 Той живее тук, с нас. 110 00:09:49,912 --> 00:09:53,987 Наистина? Колко възрастен е стария П. Т. сега? 111 00:09:53,998 --> 00:09:56,874 Навърши 170 миналия юни. 112 00:09:57,291 --> 00:09:59,307 Познаваш ли статията му от 1880 г. 113 00:09:59,318 --> 00:10:02,152 за постсубективизма и съвместното изследователско съществуване? 114 00:10:02,163 --> 00:10:04,190 Абсолютно новаторска е. 115 00:10:04,201 --> 00:10:06,494 Уау. ОК. 116 00:10:10,946 --> 00:10:12,328 Касима! 117 00:10:12,339 --> 00:10:14,516 Хей, Шарлот! 118 00:10:14,527 --> 00:10:16,844 О, Боже! Хей. 119 00:10:16,855 --> 00:10:18,872 Крачун и Малчо. 120 00:10:18,873 --> 00:10:21,727 Просто я игнорирай. Какво правеше там? 121 00:10:21,738 --> 00:10:23,930 Нещо като училище е... 122 00:10:25,547 --> 00:10:28,913 ОК, това е странно. Аз... 123 00:10:29,305 --> 00:10:30,735 Как се чувстваш? 124 00:10:30,746 --> 00:10:33,852 Чувствам се добре, но какво стана с нашето лечение? 125 00:10:34,977 --> 00:10:37,456 Нека аз се тревожа за това, става ли? 126 00:10:37,458 --> 00:10:41,071 Делфин, приятелката ми? Тя-тя ще се погрижи за нас. 127 00:10:41,082 --> 00:10:44,360 - Ами Сюзън? Тя добре ли е? - Чух, че ще се оправи. 128 00:10:44,371 --> 00:10:47,169 - От къде чу това? - Слухове. 129 00:10:47,180 --> 00:10:49,546 П. Т. и Сюзън се познават доста отдавна, но... 130 00:10:49,557 --> 00:10:51,724 семейни войни, кой би могъл да каже? 131 00:11:33,276 --> 00:11:37,024 -О Боже! Аз съм! - О Боже мой, Артър! 132 00:11:37,035 --> 00:11:38,691 За малко да те ударя с тиган! 133 00:11:38,702 --> 00:11:41,349 Да, ами аз за малко да те застрелям, така че сме квит. 134 00:11:44,140 --> 00:11:45,746 Откри ли нещо? 135 00:11:48,791 --> 00:11:51,899 Тирбушон в ръката, кръчмарски бой. 136 00:11:51,910 --> 00:11:53,493 Типично за Шивон. 137 00:11:53,495 --> 00:11:57,364 И това е добре? Сега Фердинанд е побеснял. 138 00:11:57,366 --> 00:11:59,800 Арт, трябва да помислиш. 139 00:11:59,831 --> 00:12:01,379 Къде би ги отвел? 140 00:12:01,390 --> 00:12:04,035 Икам да ми кажеш, че имаме нещо, с което да работим. 141 00:12:04,046 --> 00:12:06,683 Хей, винаги има нещо, с което може да се работи. 142 00:12:07,988 --> 00:12:10,964 Не мога да се свържа с мрежата на Шобан. 143 00:12:11,691 --> 00:12:14,953 -Опасявам се, че и те са разбити. -Виж, ще ти помогна. 144 00:12:14,964 --> 00:12:18,535 Има човек в полицейското управление, който ме преследва заради Дюко. 145 00:12:18,546 --> 00:12:21,597 Дори не знам кои са истински полицаи и кои са нео. 146 00:12:21,608 --> 00:12:23,597 -Имам нужда от една услуга. -Да? 147 00:12:23,608 --> 00:12:26,230 Хендрикс. Погрижи се да мируват. 148 00:12:26,241 --> 00:12:28,434 Не можем да излагаме други на опасност 149 00:12:28,445 --> 00:12:30,363 Добре, ще предам. 150 00:12:31,261 --> 00:12:33,921 Всико ще е наред с Кира и Шобан. 151 00:12:33,932 --> 00:12:36,565 Ясно? Ще ги намерим. 152 00:12:37,894 --> 00:12:40,128 Арт и аз подготвяме план. 153 00:12:40,139 --> 00:12:41,629 Скоро ще ги върнем, обещавам. 154 00:12:41,640 --> 00:12:43,004 Феликс, какво искаш да направим? 155 00:12:43,015 --> 00:12:45,738 Нищо, не правете нищо. Просто... къде е Елена? 156 00:12:45,749 --> 00:12:48,746 - Отиде да ловува. - Поставя капани. 157 00:12:48,748 --> 00:12:50,953 Това пак се води за ловуване, Дони. 158 00:12:50,964 --> 00:12:53,121 Знам, но по-специфично, поставя капани. 159 00:12:53,132 --> 00:12:56,660 Добре. Това не е леко, Дони. Той има нужди от идеи 160 00:12:56,671 --> 00:12:58,699 за конкретен план как да спаси Кира. 161 00:12:58,710 --> 00:13:01,738 Не. Не, Дони. Просто искам да мируваш 162 00:13:01,749 --> 00:13:03,964 и да се пазиш. По молба на Арт. 163 00:13:03,975 --> 00:13:06,964 Просто засега вие, и най-вече русата Хелена, 164 00:13:06,975 --> 00:13:08,293 трябва да се покриете. 165 00:13:08,304 --> 00:13:10,570 Той е прав. Помисли за децата ни. 166 00:13:10,581 --> 00:13:12,736 Чудесно! Скоро ще се чуем пак. 167 00:13:12,747 --> 00:13:15,013 -Чао. -Феликс? 168 00:13:15,024 --> 00:13:17,896 О! Мамка му е прасе, не знаем даже какъв е планът. 169 00:13:17,907 --> 00:13:20,107 Планът е да се покрием. 170 00:13:21,013 --> 00:13:23,689 -Да се покрием в обществен парк? -Да. 171 00:13:23,700 --> 00:13:26,799 Как ли пък не. Сара е в безизходица, Кира изчезна и 172 00:13:26,810 --> 00:13:29,350 не знаем нищо за Косима. 173 00:13:29,352 --> 00:13:32,841 -Да? -Започвай да събираш багажа, господине. 174 00:13:40,469 --> 00:13:42,243 Бел. 175 00:13:42,254 --> 00:13:44,465 Имам подарък за теб. 176 00:13:44,467 --> 00:13:46,466 Така ли? Какъв? 177 00:13:46,468 --> 00:13:47,969 Мати! 178 00:13:48,937 --> 00:13:50,860 Познаваш Мати Енгър? 179 00:13:50,871 --> 00:13:52,739 Хей, Арт! 180 00:13:52,741 --> 00:13:54,766 Срещали сме се преди. 181 00:13:54,777 --> 00:13:56,997 Да. Нравствената, нали? 182 00:13:57,008 --> 00:13:59,211 -Точно. - Нравствената не е проблем в момента. 183 00:13:59,213 --> 00:14:01,815 Проблемът й в момента е, че мрази жените. 184 00:14:01,817 --> 00:14:04,883 Партньорката ми се увличаше твърде много по възпитание на чувствата. 185 00:14:04,894 --> 00:14:07,148 Както и да е, семейството е в развод, 186 00:14:07,159 --> 00:14:09,304 така че се налагат размествания. 187 00:14:09,315 --> 00:14:11,694 Най-сетне получи нов партньор,Арт. 188 00:14:11,705 --> 00:14:13,491 Съветвам и двамата да 189 00:14:13,502 --> 00:14:15,701 я карате по-леко този път,ок? 190 00:14:15,712 --> 00:14:17,496 Създайте трайна връзка. 191 00:14:18,905 --> 00:14:20,665 Просто така? 192 00:14:20,667 --> 00:14:22,780 Просто така. 193 00:14:55,807 --> 00:14:57,397 Лодката е все още тук. 194 00:14:57,408 --> 00:15:00,186 - Няма следа от нея. - Къде е Амар? 195 00:15:00,197 --> 00:15:02,805 -Ела,Амар. -Нагоре, Куп. 196 00:15:02,807 --> 00:15:05,003 - Водим кучетата от селото. - Побързай. 197 00:15:05,014 --> 00:15:06,698 Старецът беше ясен. 198 00:15:06,709 --> 00:15:09,645 Не се връщаме вкъщи, докато тя не е обратно в Ревайвъл с другата. 199 00:15:09,647 --> 00:15:11,291 Разбрано. 200 00:15:14,183 --> 00:15:15,932 "Ревайвъл"? 201 00:15:44,397 --> 00:15:46,514 Ти си афганистанка. 202 00:15:47,015 --> 00:15:50,225 От Афганистан? Нали? 203 00:15:54,841 --> 00:15:57,041 Говориш ли английски Аиша? 204 00:15:57,043 --> 00:15:59,248 Знаеш ли защо си тук? 205 00:15:59,259 --> 00:16:02,427 - За да се оправя. - Да. 206 00:16:02,771 --> 00:16:04,815 Може ли да си отвориш устата, заради мен? 207 00:16:04,817 --> 00:16:06,286 Благодаря ти. 208 00:16:11,122 --> 00:16:13,825 Дойдохме заради извора. 209 00:16:21,271 --> 00:16:23,082 Късмет. 210 00:16:48,255 --> 00:16:50,603 - Защо тази врата е заключена? - Какво? 211 00:16:51,880 --> 00:16:53,392 Отвори! 212 00:16:53,403 --> 00:16:56,298 - Идвам! - Отвори я! 213 00:17:02,280 --> 00:17:05,897 Новодошлите тъкмо си тръгнаха. Сигурно те са я заключили на излизане. 214 00:17:09,110 --> 00:17:11,553 - Какво? - Време е. 215 00:17:12,022 --> 00:17:13,880 Той иска да те види. 216 00:17:13,882 --> 00:17:15,773 Мен? 217 00:17:15,784 --> 00:17:17,435 Защо? 218 00:17:17,446 --> 00:17:19,131 Сега. 219 00:17:26,920 --> 00:17:29,675 Всички сателитни карти на острова са замазани, но... 220 00:17:29,710 --> 00:17:32,460 Къщата на Сюзън е... 221 00:17:32,796 --> 00:17:35,444 тук долу. Навеса с лодката... 222 00:17:35,756 --> 00:17:37,081 тук. 223 00:17:37,092 --> 00:17:40,964 А селото е тук горе някъде. 224 00:17:40,975 --> 00:17:43,171 Наричат го "Ревайвъл", но това е всичко, което знам. 225 00:17:43,182 --> 00:17:45,011 Сюзън не е ходила там от години. 226 00:17:45,022 --> 00:17:46,538 Избягваше цялата тема. 227 00:17:46,549 --> 00:17:48,327 Очакваш да ти повярваме? 228 00:17:48,338 --> 00:17:52,328 Айра, Рейчъл те изостави, така че, за Бога, 229 00:17:52,339 --> 00:17:54,452 избери проклета страна! 230 00:17:55,603 --> 00:17:57,936 Мамка му! 231 00:17:57,947 --> 00:18:00,490 Сега е моментът за някакви добри новини, Скот. 232 00:18:00,492 --> 00:18:02,921 Съжалявам, Феликс. Достъчно е да започнем спасителна операция, но .. 233 00:18:02,932 --> 00:18:06,702 Как, Скот?С водни ски? Хора жаби? Аз съм на колело, момчета? 234 00:18:06,713 --> 00:18:09,163 Ами, опитваме се да се свържем с маскираната. 235 00:18:09,174 --> 00:18:11,413 Какво имаш предвид? М.К.? 236 00:18:12,073 --> 00:18:13,671 Това е добра идея, всъщност. 237 00:18:13,672 --> 00:18:18,167 Тя има умения, но е плашлива. Как бихме могли да я намерим? 238 00:18:18,178 --> 00:18:20,022 Добер, знаем, че обича игрите. 239 00:18:20,033 --> 00:18:21,890 Така че разхърлях по стотици платформи 240 00:18:21,901 --> 00:18:23,910 стотици аватари, наречени Сара Манинг. 241 00:18:23,921 --> 00:18:25,597 Ще видим кой ще клъвне. 242 00:18:25,608 --> 00:18:27,349 Нямам идея какво каза току що, 243 00:18:27,351 --> 00:18:29,769 но М.К. веднъж се свърза с Кира, чрез игра. 244 00:18:29,780 --> 00:18:31,675 - Беше тази, ъм... - Майнкрафт. 245 00:18:31,686 --> 00:18:34,210 Благодаря ти! Видях я да я играе на лаптопа в скривалището. 246 00:18:34,221 --> 00:18:36,217 - Мислиш ли, че това може да помогне? - Би могло, да. 247 00:18:36,228 --> 00:18:39,802 Чудесно. Добре, ще се заема. Вие само го наглеждайте. 248 00:18:44,088 --> 00:18:45,493 Тежки престъпления. 249 00:18:45,504 --> 00:18:48,150 Боже, казвам ти, прекрасно е да си отново у дома! 250 00:18:48,161 --> 00:18:50,594 Защо тогава сме извън границите на града? 251 00:18:53,698 --> 00:18:57,267 Имаме ли случай, Мати, или друга причина да сме тук? 252 00:18:57,278 --> 00:18:59,678 Да. Искам да се понатискаме. 253 00:19:05,330 --> 00:19:08,650 Преписката е някъде тук. Случвало ли се е да работиш в нравствена полиция? 254 00:19:08,661 --> 00:19:10,377 -Не. -Това, което видях там: 255 00:19:10,388 --> 00:19:13,267 секс, безумни телесни извращения, мъчения. 256 00:19:13,278 --> 00:19:15,778 Косата ти да побелее. 257 00:19:15,789 --> 00:19:17,158 Но това... 258 00:19:17,169 --> 00:19:19,416 това е кръвосмешение. 259 00:19:28,176 --> 00:19:29,691 Хм. 260 00:19:29,702 --> 00:19:31,254 Без пукнатини. 261 00:19:31,265 --> 00:19:32,809 Все още. 262 00:19:32,820 --> 00:19:34,684 По дяволите, ти си оцеляващ. 263 00:19:34,695 --> 00:19:37,965 Проблема, е че твоите приятели са ценни само заради това, което знаят. 264 00:19:39,205 --> 00:19:42,438 И се обзалагам, че те знаят къде е тази. 265 00:19:42,862 --> 00:19:46,254 Срещал ли си психопата? Тича насам-натам бременна. 266 00:19:46,265 --> 00:19:49,017 Не. Никога не съм я виждал. 267 00:19:52,332 --> 00:19:54,317 Сега осъзнавам... 268 00:19:54,328 --> 00:19:56,137 ти нямаш представа колко далече сме готови да стигнем 269 00:19:56,148 --> 00:19:58,223 за да приберем всички тези клонинги. 270 00:19:58,242 --> 00:20:00,285 Добре е да приемеш новото бъдеще, Арт, 271 00:20:00,296 --> 00:20:02,973 защото ще бъде реалност съвсем скоро. 272 00:20:23,428 --> 00:20:25,913 Да! Умения! 273 00:20:25,924 --> 00:20:27,577 Какво, в името на Дарвин, правиш? 274 00:20:27,588 --> 00:20:29,588 Подавам специален сигнал до Хелена. 275 00:20:29,599 --> 00:20:32,147 Като Винету съм. 276 00:20:32,158 --> 00:20:33,429 Тя е наблизо, между другото. 277 00:20:33,440 --> 00:20:35,327 Добре. Ами, аз й опаковах всичките неща. 278 00:20:35,338 --> 00:20:36,618 Да, да. 279 00:20:49,837 --> 00:20:52,437 Това специален сигнал за спешни случаи ли е? 280 00:21:06,127 --> 00:21:09,194 Какво правиш с кожи, които все още миришат на кожа? 281 00:21:09,205 --> 00:21:11,204 Не мърдай. 282 00:21:15,322 --> 00:21:17,533 Дони! Дони! 283 00:21:17,544 --> 00:21:20,385 Дони! Дони! 284 00:21:20,396 --> 00:21:23,251 Пуснете ме! Пуснете ме! 285 00:21:43,346 --> 00:21:46,218 - Няма нужда да е толкова трудно. - Мамка му! 286 00:21:46,229 --> 00:21:47,799 Здравей. 287 00:21:48,448 --> 00:21:52,006 -От коя фракция си? -Аз съм г-н Фронтенак. 288 00:21:52,017 --> 00:21:55,329 Сега има само една фракция. 289 00:21:55,340 --> 00:21:58,578 О. Обединяваме се. 290 00:21:58,589 --> 00:22:00,901 Противникът на разнообразието, ако може така да се каже. 291 00:22:00,912 --> 00:22:02,823 Особено при Рейчъл. 292 00:22:02,868 --> 00:22:06,245 Не трябва да се страхуваш от промените. 293 00:22:06,256 --> 00:22:08,847 Рейчъл е особено заинитресована от твоето семейство. 294 00:22:08,858 --> 00:22:12,316 Да. Виждам. 295 00:22:17,120 --> 00:22:20,889 Ще се разберем ли с ... добро? 296 00:22:30,837 --> 00:22:34,188 Ах, полуумни хора! Не мога да дишам! 297 00:22:34,884 --> 00:22:36,423 Алисън. 298 00:22:36,434 --> 00:22:38,024 Стой спокойно. 299 00:22:38,716 --> 00:22:42,517 - Къде са Дони и Елена? - Откъде да знам? 300 00:22:42,559 --> 00:22:46,306 Хелена избива божиите твари навън, а съпругът ми ме заряза. 301 00:22:46,317 --> 00:22:48,783 Къде мислиш, че биха отишли? 302 00:22:48,794 --> 00:22:51,021 Какво става, Арт? 303 00:22:51,023 --> 00:22:53,735 Искат да влезеш,Алисън. 304 00:22:53,746 --> 00:22:55,994 Сестрите ти, семейството ти. 305 00:22:56,005 --> 00:22:58,028 Искат примирие. 306 00:22:58,030 --> 00:23:02,298 Примирие? Отвличането на деца ли е неоопроделението за примирие? 307 00:23:02,309 --> 00:23:05,079 Трябва да проумееш, че това е щедро предложение. 308 00:23:05,090 --> 00:23:06,688 Идва от висша инстанция. 309 00:23:06,699 --> 00:23:10,517 Заклевам се, че няма да падне и косъм от главата на клонинг. 310 00:23:12,845 --> 00:23:14,548 Сега, къде е Елена? 311 00:23:14,559 --> 00:23:16,368 - Ох, в гората! - Какъв е резервният ѝ план? 312 00:23:16,379 --> 00:23:18,595 - Не знам резервния ѝ план! - Напротив. 313 00:23:18,605 --> 00:23:20,424 -Не! Недей! -Тя избяга. 314 00:23:20,435 --> 00:23:22,973 Къде отива в такива случаи. 315 00:23:22,984 --> 00:23:25,011 Не знам. 316 00:23:27,746 --> 00:23:29,230 Окей. 317 00:23:29,241 --> 00:23:32,909 Вярвам ти. Няма проблеми. 318 00:23:32,920 --> 00:23:34,793 Това ли е,Арт? Свършихме ли? 319 00:23:36,230 --> 00:23:38,667 Сега започваме, партньоре. 320 00:23:38,678 --> 00:23:40,835 Да те отведем у дома и да те сложим да спиш. 321 00:23:40,837 --> 00:23:43,543 И може би всички ще живеем дълъг и щастлив живот. 322 00:24:21,794 --> 00:24:23,828 "Всички сме деца на Ревайвъл, 323 00:24:23,839 --> 00:24:26,452 "избрани за по-светло бъдеще, 324 00:24:26,463 --> 00:24:29,206 "където крехките ни тела стават много по-силни; 325 00:24:29,217 --> 00:24:32,120 и смъртта и старостта повече не ни преследват." 326 00:24:32,131 --> 00:24:35,581 - Това място е плашещо. - Да. 327 00:24:36,449 --> 00:24:38,854 Знаеш ли какво е мит? 328 00:24:38,865 --> 00:24:41,292 Това е стара, стара история, 329 00:24:41,303 --> 00:24:45,323 част от нея е истина, част не е. 330 00:24:45,385 --> 00:24:48,628 Но ни е разказвана, за да ни научи на нещо. 331 00:24:53,847 --> 00:24:57,003 - Делфин. - Много съжалявам. 332 00:24:58,753 --> 00:25:02,456 - Мислех, че си мъртва. Не ми беше позволено да се свържа с теб. 333 00:25:03,753 --> 00:25:05,284 Защо си тук сега? 334 00:25:05,295 --> 00:25:08,471 Моля те, слушай. Нямаме време. 335 00:25:10,684 --> 00:25:13,304 - Транспортът е готов. - Ще ни дадете ли 10 минути? 336 00:25:13,306 --> 00:25:15,245 - Какво става? - Моля ви. 337 00:25:16,327 --> 00:25:18,128 Не това искам и аз. 338 00:25:18,139 --> 00:25:22,321 - Къде я водите? - На изследователско пътуване. 339 00:25:22,332 --> 00:25:24,628 Отивам в Сардиния. 340 00:25:25,753 --> 00:25:27,534 Сардиния? 341 00:25:27,545 --> 00:25:29,878 Тук всеки си има роля, 342 00:25:29,889 --> 00:25:31,901 Косима. 343 00:25:37,436 --> 00:25:39,904 Не разбирам. Това място е откачено. 344 00:25:39,915 --> 00:25:43,006 Какво, била си спасена от 170 годишен старец? 345 00:25:43,017 --> 00:25:45,276 Науката е истинска, Касима. 346 00:25:45,287 --> 00:25:47,703 Тук, не можеш да правиш очевидните предположения. 347 00:25:47,714 --> 00:25:49,974 Досега не съм виждала нищо подобно. 348 00:25:55,989 --> 00:25:58,256 Не мислеше, че ще е там. 349 00:26:02,174 --> 00:26:04,932 Имама нужда да вярвам в нещо. 350 00:26:05,906 --> 00:26:07,838 Целият този остров... 351 00:26:07,849 --> 00:26:10,599 е десетилетия дълго проучване за удължаване на живота. 352 00:26:11,260 --> 00:26:14,924 -И всички участват? -Да. 353 00:26:14,935 --> 00:26:17,838 Терапия със стволови клетки, охлаждане, ограничение на калориите, 354 00:26:17,849 --> 00:26:19,995 имунотерапия, клониране. 355 00:26:20,006 --> 00:26:21,737 Като си помислиш, 356 00:26:21,748 --> 00:26:24,949 ако искаш да подобриш човешката раса генетично, 357 00:26:25,391 --> 00:26:27,908 първата стъпка е удължаването на живота. 358 00:26:27,927 --> 00:26:30,166 Това място... 359 00:26:30,177 --> 00:26:32,698 е сърцето на Неолюцията. 360 00:26:34,760 --> 00:26:37,647 Има дете,което е болно от рак. 361 00:26:37,658 --> 00:26:40,210 Виждала съм и други като нея доведени тук за някакво... 362 00:26:40,221 --> 00:26:41,838 - експериментално лечение. - Какво общо има това с мен? 363 00:26:41,840 --> 00:26:44,606 Рейчъл си поставя по-амбициозни цели 364 00:26:44,617 --> 00:26:46,617 и това е свързано с тях. 365 00:26:46,619 --> 00:26:49,054 Време е. 366 00:26:50,348 --> 00:26:52,476 Има клиника... 367 00:26:52,487 --> 00:26:55,629 от другата страна на лагера с червен кръст на вратата. 368 00:26:55,640 --> 00:26:57,882 Това е ключа, ок? 369 00:26:57,893 --> 00:27:00,851 Хайде! Да тръгваме! 370 00:27:00,874 --> 00:27:04,679 Скрих лекарството ти в дъното на един хладилник. 371 00:27:04,694 --> 00:27:07,835 Готово е, достатъчно е за теб и Шарлот. 372 00:27:07,846 --> 00:27:09,929 - Да тръгваме! - ОК? 373 00:27:15,048 --> 00:27:17,468 Следвай шантавата наука. 374 00:27:48,449 --> 00:27:50,180 Надушиха я насам! 375 00:27:50,191 --> 00:27:52,482 Ами какво чакаш? 376 00:27:53,286 --> 00:27:55,719 Кой се запасява с дивеч в тази част? 377 00:27:58,118 --> 00:27:59,524 Просто намерете момичето. 378 00:27:59,526 --> 00:28:02,727 -Това иска той. -Размърдай се, Амар. 379 00:28:42,802 --> 00:28:44,380 Мамо. 380 00:28:44,391 --> 00:28:46,724 -Мамо, събуди се! -Ох. 381 00:28:46,755 --> 00:28:48,552 Мамо! 382 00:29:19,882 --> 00:29:22,701 Какво, по дяволите, става тук,Купър? 383 00:29:24,757 --> 00:29:27,201 Може ли да го е сторило момичето? 384 00:29:28,467 --> 00:29:30,761 -Не. -Тогава кой? 385 00:29:30,772 --> 00:29:33,938 Сигурно мечка. 386 00:29:34,553 --> 00:29:36,717 Не е мечка. Някой го е заклал. 387 00:29:36,728 --> 00:29:38,631 Било е мечка. 388 00:29:39,313 --> 00:29:41,108 Ясно? 389 00:29:42,154 --> 00:29:44,866 Скро ще се стъмни. Да приключваме и да се връщаме. 390 00:29:44,877 --> 00:29:46,694 А момичето? 391 00:29:48,488 --> 00:29:50,194 Да й пожелаем успех. 392 00:30:28,641 --> 00:30:30,240 Здрасти. 393 00:30:32,635 --> 00:30:35,144 Да те оставя ли сама? 394 00:30:35,734 --> 00:30:37,901 Това е сложен въпрос. 395 00:30:38,997 --> 00:30:40,652 Знам. 396 00:30:42,337 --> 00:30:44,480 Съжалявам за приятелката ти. 397 00:30:46,075 --> 00:30:48,075 Е, да.. 398 00:30:48,086 --> 00:30:51,562 нямахме реален контрол над ситуацията. 399 00:30:53,980 --> 00:30:55,984 О, време е! 400 00:30:55,985 --> 00:30:57,304 Време е! 401 00:31:08,499 --> 00:31:10,710 Какво става? 402 00:31:12,546 --> 00:31:14,500 П.Т. иска да ни каже нещо. 403 00:31:14,502 --> 00:31:16,093 Какво? 404 00:31:32,016 --> 00:31:33,667 Благодаря. 405 00:31:35,128 --> 00:31:38,800 Със смирение минавам през преградата 406 00:31:38,811 --> 00:31:42,210 и се обръщам към вас от името на г-н Уестморланд. 407 00:31:42,221 --> 00:31:43,690 Също като вас 408 00:31:43,701 --> 00:31:45,596 съм избрана. 409 00:31:46,880 --> 00:31:49,237 Знам, че ръката му 410 00:31:49,248 --> 00:31:52,616 направлява целия ми живот. 411 00:31:53,010 --> 00:31:57,346 Знам, че моята майка Сюзън Дънкан 412 00:31:57,357 --> 00:32:00,128 някога е стояла на моето място 413 00:32:00,139 --> 00:32:03,784 със заръката да ускори бъдещето. 414 00:32:03,795 --> 00:32:05,792 И тя успя. 415 00:32:06,891 --> 00:32:09,221 Създаде мен. 416 00:32:09,232 --> 00:32:12,878 Време е да сме смели, готови на жертви. 417 00:32:12,889 --> 00:32:17,542 Плодовете на почти 200 години неолюционна наука 418 00:32:17,553 --> 00:32:19,920 са на една ръка разстояние. 419 00:32:19,931 --> 00:32:22,534 И ние първи 420 00:32:22,545 --> 00:32:24,612 ще пием от извора на познанието. 421 00:33:00,922 --> 00:33:02,435 -Не мърдай! -Хей! 422 00:33:02,437 --> 00:33:04,219 На колене, ръцете зад главата. 423 00:33:04,245 --> 00:33:06,351 Добре, просто се успокой. 424 00:33:06,962 --> 00:33:08,562 О, Господи! 425 00:33:20,454 --> 00:33:22,705 Ох! 426 00:33:24,291 --> 00:33:26,788 -Хелена? Хелена? -Боли. 427 00:33:26,799 --> 00:33:29,002 О, Боже! 428 00:33:30,693 --> 00:33:31,945 Прободна рана в корема. 429 00:33:31,956 --> 00:33:34,956 Добре, добре, просто ...О, Боже мой. 430 00:33:34,967 --> 00:33:37,182 Ще те откараме в болница, разбрано? 431 00:33:37,193 --> 00:33:38,799 Това ще боли. 432 00:33:38,810 --> 00:33:40,605 О,Боже. 433 00:35:03,134 --> 00:35:04,611 О, Боже мой! 434 00:35:05,118 --> 00:35:06,927 Тихо! Аз съм. 435 00:35:06,938 --> 00:35:09,381 Сара? Какво? Какво .... 436 00:35:09,392 --> 00:35:13,084 -Дойдох за теб. -Как дойде тук? 437 00:35:13,110 --> 00:35:16,130 О, Боже! Кървиш. 438 00:35:17,423 --> 00:35:19,422 -Дръж се. -Там е хангарът с лодките. 439 00:35:19,433 --> 00:35:22,101 -Намерих лодка. -Седни, Седни. 440 00:35:23,040 --> 00:35:24,772 Какво стана, по дяволите? 441 00:35:25,751 --> 00:35:27,767 Рейчъл полудя. 442 00:35:28,400 --> 00:35:30,282 Да, знам. 443 00:35:30,293 --> 00:35:32,618 Просто ... Дай да те погледна. 444 00:35:42,421 --> 00:35:43,949 Е? 445 00:35:43,960 --> 00:35:45,359 Какво? Съжалявам. 446 00:35:45,370 --> 00:35:47,741 Аз ... аз не заспах. 447 00:35:49,984 --> 00:35:51,882 А какво стана с лекарството ти? 448 00:35:52,890 --> 00:35:56,234 А, Рейчъл не го взе цялото. 449 00:35:56,245 --> 00:35:58,536 Очаква се да го сложиш в матката си? 450 00:35:58,538 --> 00:36:00,705 Надявах се, че ти ще го направиш. 451 00:36:00,707 --> 00:36:02,609 Не! Няма начин. 452 00:36:02,620 --> 00:36:04,437 Аз и ти ще намерим Шарлот 453 00:36:04,448 --> 00:36:06,093 и ще те отведем на сигурно място. 454 00:36:06,104 --> 00:36:07,543 Там ще се погрижат за теб. 455 00:36:07,546 --> 00:36:11,707 На кого му пука дали създадетялт на неолюцията е все още жив? 456 00:36:11,718 --> 00:36:13,625 На мен. 457 00:36:13,636 --> 00:36:15,019 Това е лудост. 458 00:36:15,021 --> 00:36:17,609 Трябва да тръгваме, Косима. 459 00:36:17,620 --> 00:36:20,087 За какво говориш? 460 00:36:20,098 --> 00:36:23,425 Виж, само помисли, Сара. 461 00:36:23,428 --> 00:36:26,796 Каквото и да е това място, то е отговорът. 462 00:36:27,466 --> 00:36:30,568 Не ми пука, стигнах толкова далеч. 463 00:36:30,579 --> 00:36:32,896 Рейчъл се опита да ме убие, Косима. 464 00:36:32,907 --> 00:36:35,893 -Идваш вкъщи с мен! -Не, трябва да се върнеш 465 00:36:35,904 --> 00:36:37,755 и да се погрижиш за Шивон и Кира, 466 00:36:37,766 --> 00:36:40,066 а аз трябва да остана заради нас. 467 00:36:40,077 --> 00:36:42,596 Никога няма да сме в безопасност, ако тръгна. 468 00:36:43,417 --> 00:36:45,807 -Няма я тук. -Какво? 469 00:36:56,359 --> 00:36:58,838 За мен е. Трябва да тръгваш! 470 00:36:58,849 --> 00:37:00,862 О, Господи! 471 00:37:00,873 --> 00:37:03,554 Не искам да те оставям тук. 472 00:37:03,565 --> 00:37:05,331 Пътят е чист. Хайде. 473 00:37:05,342 --> 00:37:07,651 В гората има нещо,Косима. 474 00:37:08,034 --> 00:37:12,002 -Какво? Какво имаш предвид? -Не знам. Не знам. 475 00:37:12,013 --> 00:37:14,999 Нападна ме, ясно? 476 00:37:15,573 --> 00:37:17,710 Просто се погрижи за себе си. 477 00:37:17,712 --> 00:37:19,795 Потърси отговори. 478 00:37:19,806 --> 00:37:21,974 Да,да. 479 00:37:53,446 --> 00:37:55,895 Какво правиш? 480 00:37:55,906 --> 00:37:57,976 Тя е тук. 481 00:37:58,460 --> 00:38:00,085 О. 482 00:38:00,096 --> 00:38:02,280 Остави ни, моля. 483 00:38:07,085 --> 00:38:09,054 Не е операция, която 484 00:38:09,065 --> 00:38:11,749 лесно можеш да извършиш сам на себе си, нали? 485 00:38:14,433 --> 00:38:17,473 Знаех, че част от клетъчната верига липсва. 486 00:38:17,484 --> 00:38:20,069 Записите ти са много подробни. 487 00:38:21,132 --> 00:38:23,895 Престани, Косима. 488 00:38:23,906 --> 00:38:25,890 Ще се нараниш. 489 00:38:29,804 --> 00:38:31,848 Дай ми спринцовката. 490 00:38:33,577 --> 00:38:35,374 Косима. 491 00:38:35,609 --> 00:38:38,523 Участвам в това, също като теб. 492 00:38:43,995 --> 00:38:45,572 Благодаря ти. 493 00:38:48,533 --> 00:38:51,275 Ела. Легни. 494 00:38:53,788 --> 00:38:56,244 Знаеш ли какво правиш? 495 00:38:57,541 --> 00:39:00,173 Трябва да се вкара в маточната стена. 496 00:39:00,184 --> 00:39:03,306 Тихо. Отпусни се. 497 00:39:04,117 --> 00:39:06,117 Просто дишай. 498 00:39:16,056 --> 00:39:19,588 Вече няма нищо страшно. 499 00:39:19,599 --> 00:39:22,344 Той иска да участваш в това. 500 00:39:23,954 --> 00:39:27,409 Аз и ти ще излекуваме всички. 501 00:39:27,420 --> 00:39:29,704 Просто го направи, Рейчъл. 502 00:40:43,451 --> 00:40:45,045 Хей. 503 00:40:59,937 --> 00:41:01,632 Лека нощ. 504 00:41:22,344 --> 00:41:24,215 Днес е нова ден, Сара. 505 00:41:33,239 --> 00:41:36,926 -Кира! -Искаме да я изучим тук, в Даяд. 506 00:41:36,937 --> 00:41:38,101 Намерихме М.К. 507 00:41:38,103 --> 00:41:40,332 Рейчъл иска да поднови клонирането на хора. 508 00:41:40,343 --> 00:41:41,965 Колкото повече ни помагаш, 509 00:41:41,976 --> 00:41:43,575 толкова повече помогаш на моя нов портньор. 510 00:41:43,586 --> 00:41:45,608 Децата ми са изключителни като Кира. 511 00:41:45,610 --> 00:41:47,168 Искат билогичните ни данни. 512 00:41:47,179 --> 00:41:49,302 Знам, че ти ме създаде, 513 00:41:49,313 --> 00:41:51,548 така че какъв е смисълът от всичко това? 514 00:41:51,559 --> 00:41:54,001 Ще се погрижим много добре за теб. 515 00:41:54,012 --> 00:41:55,363 Кучка! 516 00:41:55,374 --> 00:41:59,605 WWW.MY-SUBS.COM