00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,422 --> 00:00:02,562
Можем да проследим корените си до
Викторианската епоха.
2
00:00:02,570 --> 00:00:04,320
Родът Уестморланд.
3
00:00:04,331 --> 00:00:06,039
Колко ненормален трябва да си,
4
00:00:06,050 --> 00:00:08,595
за да скочиш в хеликоптер, пътуващ
към острова на луд учен?
5
00:00:08,606 --> 00:00:11,024
Виждал ли си Марти Дюко скоро?
6
00:00:11,035 --> 00:00:12,320
Не.
7
00:00:12,330 --> 00:00:15,109
Пред къщата ни има ченгета
Дони, трябва да се махаме от тук!
8
00:00:15,120 --> 00:00:17,711
Рейчъл просто иска власт.
Ще не отреже до един.
9
00:00:19,675 --> 00:00:22,450
Ще върнеш Косима, Сара.
Знаем, че ще успееш.
10
00:00:22,452 --> 00:00:24,546
Сара, Рейчъл взе лекарството.
11
00:00:28,343 --> 00:00:30,796
Делфин беше жива, когато я отнесоха.
12
00:00:30,807 --> 00:00:32,414
Намерих лекарството.
13
00:00:32,425 --> 00:00:34,265
Можеш да го направиш като едно
време.
14
00:00:34,273 --> 00:00:36,273
Няма да ти позволят да останеш с нея.
15
00:00:36,284 --> 00:00:38,648
Г-н Уестморланд ще Ви приеме.
16
00:00:38,659 --> 00:00:41,611
-Това е невъзможно.
-Не и за него.
17
00:00:41,613 --> 00:00:45,031
Не, не се притеснявай.
Цялото семейство е добре.
18
00:01:29,429 --> 00:01:32,229
-
19
00:01:38,262 --> 00:01:39,939
- Сара.
- Феликс.
20
00:01:39,950 --> 00:01:41,603
Свършва ми батерията. Просто слушай.
21
00:01:41,614 --> 00:01:43,172
Ок, добре, слушам.
22
00:01:43,174 --> 00:01:46,098
Фердинанд е хванал Кира и мисис Ес.
23
00:01:46,109 --> 00:01:48,333
-Какво?
-Повери скривалището.
24
00:01:48,344 --> 00:01:51,080
Това е Рейчъл, тя
пое нещата от Сюзън.
25
00:01:52,586 --> 00:01:54,067
Ти добре ли си?
26
00:01:55,953 --> 00:01:57,200
Да, добре съм.
27
00:01:57,211 --> 00:01:59,864
Не, не си, лъжеш!
Чувам го в гласа ти.
28
00:01:59,875 --> 00:02:02,333
Виж, няма значение. Ясно?
29
00:02:02,344 --> 00:02:05,434
Рейчъл взе лекарството
преди Касима да успее.
30
00:02:05,445 --> 00:02:07,463
- Какво става?
- Просто, Сара,
31
00:02:07,465 --> 00:02:09,856
изнеси си задника от острова.
32
00:02:10,911 --> 00:02:13,300
Не тръгвам без Касима.
33
00:02:13,302 --> 00:02:15,302
Сложи ме на високоговорител.
34
00:02:15,872 --> 00:02:18,825
Айра, Сюзън каза,че е
пратила Касима към лодка.
35
00:02:18,836 --> 00:02:20,637
- Къде се намира?
- Сюзън добре ли е?
36
00:02:20,648 --> 00:02:21,926
Отговори на въпроса!
37
00:02:21,937 --> 00:02:25,036
От западната страна на острова,
има навес за лодки.
38
00:02:25,047 --> 00:02:27,497
На устие, по течението
на долу от селото е.
39
00:02:27,515 --> 00:02:30,676
- Но...
- На долу от кое село?
40
00:02:31,235 --> 00:02:32,833
Ало?
41
00:02:35,062 --> 00:02:36,567
Айра.
42
00:02:37,158 --> 00:02:38,637
Какво село?
43
00:03:00,673 --> 00:03:03,158
Хайде! Хайде!
44
00:03:04,558 --> 00:03:06,025
Мамка му!
45
00:03:17,387 --> 00:03:19,387
Съжалявам, маймунке.
46
00:03:24,980 --> 00:03:28,142
Моля те, моля те. Моля те.
47
00:03:28,830 --> 00:03:30,663
Да! Да!
48
00:03:31,658 --> 00:03:35,205
Благодаря! Благодаря! Благодаря!
49
00:04:11,021 --> 00:04:12,724
Мамо?
50
00:04:13,098 --> 00:04:15,098
Мамо, събуди се!
51
00:04:15,396 --> 00:04:17,183
Хайде де!
52
00:04:17,194 --> 00:04:19,780
Има толкова неща за правене днес!
53
00:04:19,782 --> 00:04:21,409
Събуди се, мамо!
54
00:04:21,420 --> 00:04:23,687
- Събуди се!
- Кира?
55
00:04:35,477 --> 00:04:36,803
Ехо?
56
00:04:47,188 --> 00:04:48,906
Кой е там?
57
00:05:51,581 --> 00:05:56,892
WWW.MY-SUBS.COM
58
00:06:31,525 --> 00:06:33,467
Тук съм. Ще те стопля.
59
00:06:33,478 --> 00:06:35,584
Няма да ти бъде позволено
да останеш с нея.
60
00:06:35,624 --> 00:06:37,022
Мисля, че умирам.
61
00:06:37,033 --> 00:06:40,928
Не трябва да казваш на никого!
62
00:07:11,893 --> 00:07:13,482
Ехо?
63
00:07:16,197 --> 00:07:18,232
О, добре!
64
00:07:22,709 --> 00:07:24,312
Какво? Не. Не. Не.
65
00:07:24,323 --> 00:07:26,323
Не. Не!
66
00:07:28,769 --> 00:07:31,612
_
67
00:07:32,588 --> 00:07:34,310
Знаеш, че е болна!
68
00:07:34,312 --> 00:07:36,312
Какво искаш да направя?
69
00:07:44,205 --> 00:07:45,537
Ехо?
70
00:07:45,548 --> 00:07:47,557
Добро утро, Касима!
71
00:07:48,693 --> 00:07:50,999
Коя си ти?
72
00:07:51,010 --> 00:07:54,096
Оу, а, вярно.
73
00:07:54,107 --> 00:07:56,698
Добре дошла в Ревайвъл.
74
00:07:56,700 --> 00:07:59,276
Поддържаме живота извън традиционното
обществото от 1908 г.
75
00:07:59,300 --> 00:08:00,937
Казвам се Мъд.
76
00:08:00,939 --> 00:08:03,938
А тези...
77
00:08:03,949 --> 00:08:06,343
са твоите ботуши!
78
00:08:06,354 --> 00:08:09,054
Знаеш ли къде отиде
Делфин току що?
79
00:08:09,065 --> 00:08:12,615
На работа, предполагам.
В клиниката.
80
00:08:12,626 --> 00:08:14,901
- Ще се върне.
- Наистина трябва да говоря с нея.
81
00:08:14,912 --> 00:08:17,636
Знам! Много ти се събира, нали?
82
00:08:17,647 --> 00:08:20,426
Събуждаш се в юрта. Чудиш се
кои са всички тези хора.
83
00:08:20,437 --> 00:08:23,036
Просто искаш да разбереш какво става.
84
00:08:24,755 --> 00:08:27,021
Да. А ще ми кажеш ли?
85
00:08:27,032 --> 00:08:28,749
Ще ти покажа.
86
00:08:39,294 --> 00:08:40,989
Това е Ревайвъл.
87
00:08:47,021 --> 00:08:49,021
Ела.
88
00:08:51,090 --> 00:08:53,555
Почти изцяло самостоятелни сме.
89
00:08:53,566 --> 00:08:55,597
Създаваме електрическа енергия,
90
00:08:55,619 --> 00:08:57,098
имаме собствена система за комуникации.
91
00:08:57,109 --> 00:08:59,472
Чудесно. Трябва да говоря
със сестрите си.
92
00:08:59,483 --> 00:09:02,250
О, няма да ти бъде позволено.
93
00:09:02,261 --> 00:09:04,333
А парниците ни са тук!
94
00:09:04,335 --> 00:09:07,846
Сами отглеждаме всичкия си добитък,
там има развъдник за риби.
95
00:09:07,884 --> 00:09:09,851
Имаме всичко, от което се нуждаем!
96
00:09:09,862 --> 00:09:12,952
Всички тези хора са избрани
от различни части от света.
97
00:09:12,963 --> 00:09:14,476
Защо са тук?
98
00:09:14,487 --> 00:09:16,447
За да подобрят генетично човешката раса!
99
00:09:16,458 --> 00:09:19,494
Всички допринасяме и
всички получаваме облаги.
100
00:09:20,205 --> 00:09:24,089
От мен бяха откраднати научни данни,
които можеха да донесат доста облаги.
101
00:09:24,100 --> 00:09:27,041
Познаваш ли Рейчъл Дънкан?
102
00:09:28,258 --> 00:09:30,541
О, вече познаваме.
103
00:09:30,815 --> 00:09:33,041
Да, днес е голям ден за всички нас.
104
00:09:33,052 --> 00:09:35,749
-Те е отделена с Него.
-С кого.
105
00:09:35,760 --> 00:09:37,737
Създателя!
106
00:09:39,079 --> 00:09:41,490
Всички тук сме негови деца.
107
00:09:41,501 --> 00:09:43,935
Изгуби ме. Чии деца?
108
00:09:43,955 --> 00:09:46,332
П. Т. Уестмурленд.
109
00:09:46,955 --> 00:09:49,627
Той живее тук, с нас.
110
00:09:49,912 --> 00:09:53,987
Наистина? Колко възрастен е
стария П. Т. сега?
111
00:09:53,998 --> 00:09:56,874
Навърши 170 миналия юни.
112
00:09:57,291 --> 00:09:59,307
Познаваш ли статията му от 1880 г.
113
00:09:59,318 --> 00:10:02,152
за постсубективизма и съвместното
изследователско съществуване?
114
00:10:02,163 --> 00:10:04,190
Абсолютно новаторска е.
115
00:10:04,201 --> 00:10:06,494
Уау. ОК.
116
00:10:10,946 --> 00:10:12,328
Касима!
117
00:10:12,339 --> 00:10:14,516
Хей, Шарлот!
118
00:10:14,527 --> 00:10:16,844
О, Боже! Хей.
119
00:10:16,855 --> 00:10:18,872
Крачун и Малчо.
120
00:10:18,873 --> 00:10:21,727
Просто я игнорирай.
Какво правеше там?
121
00:10:21,738 --> 00:10:23,930
Нещо като училище е...
122
00:10:25,547 --> 00:10:28,913
ОК, това е странно. Аз...
123
00:10:29,305 --> 00:10:30,735
Как се чувстваш?
124
00:10:30,746 --> 00:10:33,852
Чувствам се добре, но какво
стана с нашето лечение?
125
00:10:34,977 --> 00:10:37,456
Нека аз се тревожа за това,
става ли?
126
00:10:37,458 --> 00:10:41,071
Делфин, приятелката ми?
Тя-тя ще се погрижи за нас.
127
00:10:41,082 --> 00:10:44,360
- Ами Сюзън? Тя добре ли е?
- Чух, че ще се оправи.
128
00:10:44,371 --> 00:10:47,169
- От къде чу това?
- Слухове.
129
00:10:47,180 --> 00:10:49,546
П. Т. и Сюзън се познават
доста отдавна, но...
130
00:10:49,557 --> 00:10:51,724
семейни войни, кой би могъл да каже?
131
00:11:33,276 --> 00:11:37,024
-О Боже! Аз съм!
- О Боже мой, Артър!
132
00:11:37,035 --> 00:11:38,691
За малко да те ударя с тиган!
133
00:11:38,702 --> 00:11:41,349
Да, ами аз за малко да те застрелям,
така че сме квит.
134
00:11:44,140 --> 00:11:45,746
Откри ли нещо?
135
00:11:48,791 --> 00:11:51,899
Тирбушон в ръката,
кръчмарски бой.
136
00:11:51,910 --> 00:11:53,493
Типично за Шивон.
137
00:11:53,495 --> 00:11:57,364
И това е добре?
Сега Фердинанд е побеснял.
138
00:11:57,366 --> 00:11:59,800
Арт, трябва да помислиш.
139
00:11:59,831 --> 00:12:01,379
Къде би ги отвел?
140
00:12:01,390 --> 00:12:04,035
Икам да ми кажеш, че имаме нещо,
с което да работим.
141
00:12:04,046 --> 00:12:06,683
Хей, винаги има нещо,
с което може да се работи.
142
00:12:07,988 --> 00:12:10,964
Не мога да се свържа с мрежата на Шобан.
143
00:12:11,691 --> 00:12:14,953
-Опасявам се, че и те са разбити.
-Виж, ще ти помогна.
144
00:12:14,964 --> 00:12:18,535
Има човек в полицейското управление,
който ме преследва заради Дюко.
145
00:12:18,546 --> 00:12:21,597
Дори не знам кои са истински полицаи
и кои са нео.
146
00:12:21,608 --> 00:12:23,597
-Имам нужда от една услуга.
-Да?
147
00:12:23,608 --> 00:12:26,230
Хендрикс. Погрижи се да мируват.
148
00:12:26,241 --> 00:12:28,434
Не можем да излагаме други на
опасност
149
00:12:28,445 --> 00:12:30,363
Добре, ще предам.
150
00:12:31,261 --> 00:12:33,921
Всико ще е наред с Кира и Шобан.
151
00:12:33,932 --> 00:12:36,565
Ясно? Ще ги намерим.
152
00:12:37,894 --> 00:12:40,128
Арт и аз подготвяме план.
153
00:12:40,139 --> 00:12:41,629
Скоро ще ги върнем, обещавам.
154
00:12:41,640 --> 00:12:43,004
Феликс, какво искаш да направим?
155
00:12:43,015 --> 00:12:45,738
Нищо, не правете нищо.
Просто... къде е Елена?
156
00:12:45,749 --> 00:12:48,746
- Отиде да ловува.
- Поставя капани.
157
00:12:48,748 --> 00:12:50,953
Това пак се води за ловуване, Дони.
158
00:12:50,964 --> 00:12:53,121
Знам, но по-специфично,
поставя капани.
159
00:12:53,132 --> 00:12:56,660
Добре. Това не е леко, Дони.
Той има нужди от идеи
160
00:12:56,671 --> 00:12:58,699
за конкретен план как да спаси Кира.
161
00:12:58,710 --> 00:13:01,738
Не. Не, Дони.
Просто искам да мируваш
162
00:13:01,749 --> 00:13:03,964
и да се пазиш. По молба на Арт.
163
00:13:03,975 --> 00:13:06,964
Просто засега вие, и най-вече
русата Хелена,
164
00:13:06,975 --> 00:13:08,293
трябва да се покриете.
165
00:13:08,304 --> 00:13:10,570
Той е прав. Помисли за децата ни.
166
00:13:10,581 --> 00:13:12,736
Чудесно! Скоро ще се чуем пак.
167
00:13:12,747 --> 00:13:15,013
-Чао.
-Феликс?
168
00:13:15,024 --> 00:13:17,896
О! Мамка му е прасе, не знаем даже
какъв е планът.
169
00:13:17,907 --> 00:13:20,107
Планът е да се покрием.
170
00:13:21,013 --> 00:13:23,689
-Да се покрием в обществен парк?
-Да.
171
00:13:23,700 --> 00:13:26,799
Как ли пък не. Сара е в безизходица,
Кира изчезна и
172
00:13:26,810 --> 00:13:29,350
не знаем нищо за Косима.
173
00:13:29,352 --> 00:13:32,841
-Да?
-Започвай да събираш багажа, господине.
174
00:13:40,469 --> 00:13:42,243
Бел.
175
00:13:42,254 --> 00:13:44,465
Имам подарък за теб.
176
00:13:44,467 --> 00:13:46,466
Така ли? Какъв?
177
00:13:46,468 --> 00:13:47,969
Мати!
178
00:13:48,937 --> 00:13:50,860
Познаваш Мати Енгър?
179
00:13:50,871 --> 00:13:52,739
Хей, Арт!
180
00:13:52,741 --> 00:13:54,766
Срещали сме се преди.
181
00:13:54,777 --> 00:13:56,997
Да. Нравствената, нали?
182
00:13:57,008 --> 00:13:59,211
-Точно.
- Нравствената не е проблем в момента.
183
00:13:59,213 --> 00:14:01,815
Проблемът й в момента е, че
мрази жените.
184
00:14:01,817 --> 00:14:04,883
Партньорката ми се увличаше твърде
много по възпитание на чувствата.
185
00:14:04,894 --> 00:14:07,148
Както и да е, семейството
е в развод,
186
00:14:07,159 --> 00:14:09,304
така че се налагат размествания.
187
00:14:09,315 --> 00:14:11,694
Най-сетне получи нов партньор,Арт.
188
00:14:11,705 --> 00:14:13,491
Съветвам и двамата да
189
00:14:13,502 --> 00:14:15,701
я карате по-леко този път,ок?
190
00:14:15,712 --> 00:14:17,496
Създайте трайна връзка.
191
00:14:18,905 --> 00:14:20,665
Просто така?
192
00:14:20,667 --> 00:14:22,780
Просто така.
193
00:14:55,807 --> 00:14:57,397
Лодката е все още тук.
194
00:14:57,408 --> 00:15:00,186
- Няма следа от нея.
- Къде е Амар?
195
00:15:00,197 --> 00:15:02,805
-Ела,Амар.
-Нагоре, Куп.
196
00:15:02,807 --> 00:15:05,003
- Водим кучетата от селото.
- Побързай.
197
00:15:05,014 --> 00:15:06,698
Старецът беше ясен.
198
00:15:06,709 --> 00:15:09,645
Не се връщаме вкъщи, докато тя не е
обратно в Ревайвъл с другата.
199
00:15:09,647 --> 00:15:11,291
Разбрано.
200
00:15:14,183 --> 00:15:15,932
"Ревайвъл"?
201
00:15:44,397 --> 00:15:46,514
Ти си афганистанка.
202
00:15:47,015 --> 00:15:50,225
От Афганистан? Нали?
203
00:15:54,841 --> 00:15:57,041
Говориш ли английски Аиша?
204
00:15:57,043 --> 00:15:59,248
Знаеш ли защо си тук?
205
00:15:59,259 --> 00:16:02,427
- За да се оправя.
- Да.
206
00:16:02,771 --> 00:16:04,815
Може ли да си отвориш устата,
заради мен?
207
00:16:04,817 --> 00:16:06,286
Благодаря ти.
208
00:16:11,122 --> 00:16:13,825
Дойдохме заради извора.
209
00:16:21,271 --> 00:16:23,082
Късмет.
210
00:16:48,255 --> 00:16:50,603
- Защо тази врата е заключена?
- Какво?
211
00:16:51,880 --> 00:16:53,392
Отвори!
212
00:16:53,403 --> 00:16:56,298
- Идвам!
- Отвори я!
213
00:17:02,280 --> 00:17:05,897
Новодошлите тъкмо си тръгнаха.
Сигурно те са я заключили на излизане.
214
00:17:09,110 --> 00:17:11,553
- Какво?
- Време е.
215
00:17:12,022 --> 00:17:13,880
Той иска да те види.
216
00:17:13,882 --> 00:17:15,773
Мен?
217
00:17:15,784 --> 00:17:17,435
Защо?
218
00:17:17,446 --> 00:17:19,131
Сега.
219
00:17:26,920 --> 00:17:29,675
Всички сателитни карти
на острова са замазани, но...
220
00:17:29,710 --> 00:17:32,460
Къщата на Сюзън е...
221
00:17:32,796 --> 00:17:35,444
тук долу. Навеса с лодката...
222
00:17:35,756 --> 00:17:37,081
тук.
223
00:17:37,092 --> 00:17:40,964
А селото е тук горе някъде.
224
00:17:40,975 --> 00:17:43,171
Наричат го "Ревайвъл",
но това е всичко, което знам.
225
00:17:43,182 --> 00:17:45,011
Сюзън не е ходила там от години.
226
00:17:45,022 --> 00:17:46,538
Избягваше цялата тема.
227
00:17:46,549 --> 00:17:48,327
Очакваш да ти повярваме?
228
00:17:48,338 --> 00:17:52,328
Айра, Рейчъл те изостави,
така че, за Бога,
229
00:17:52,339 --> 00:17:54,452
избери проклета страна!
230
00:17:55,603 --> 00:17:57,936
Мамка му!
231
00:17:57,947 --> 00:18:00,490
Сега е моментът за някакви
добри новини, Скот.
232
00:18:00,492 --> 00:18:02,921
Съжалявам, Феликс. Достъчно е да
започнем спасителна операция, но ..
233
00:18:02,932 --> 00:18:06,702
Как, Скот?С водни ски? Хора жаби?
Аз съм на колело, момчета?
234
00:18:06,713 --> 00:18:09,163
Ами, опитваме се да се
свържем с маскираната.
235
00:18:09,174 --> 00:18:11,413
Какво имаш предвид? М.К.?
236
00:18:12,073 --> 00:18:13,671
Това е добра идея, всъщност.
237
00:18:13,672 --> 00:18:18,167
Тя има умения, но е плашлива.
Как бихме могли да я намерим?
238
00:18:18,178 --> 00:18:20,022
Добер, знаем, че обича игрите.
239
00:18:20,033 --> 00:18:21,890
Така че разхърлях по стотици платформи
240
00:18:21,901 --> 00:18:23,910
стотици аватари, наречени
Сара Манинг.
241
00:18:23,921 --> 00:18:25,597
Ще видим кой ще клъвне.
242
00:18:25,608 --> 00:18:27,349
Нямам идея какво каза току що,
243
00:18:27,351 --> 00:18:29,769
но М.К. веднъж се свърза
с Кира, чрез игра.
244
00:18:29,780 --> 00:18:31,675
- Беше тази, ъм...
- Майнкрафт.
245
00:18:31,686 --> 00:18:34,210
Благодаря ти! Видях я да я
играе на лаптопа в скривалището.
246
00:18:34,221 --> 00:18:36,217
- Мислиш ли, че това може да помогне?
- Би могло, да.
247
00:18:36,228 --> 00:18:39,802
Чудесно. Добре, ще се заема.
Вие само го наглеждайте.
248
00:18:44,088 --> 00:18:45,493
Тежки престъпления.
249
00:18:45,504 --> 00:18:48,150
Боже, казвам ти, прекрасно е
да си отново у дома!
250
00:18:48,161 --> 00:18:50,594
Защо тогава сме извън
границите на града?
251
00:18:53,698 --> 00:18:57,267
Имаме ли случай, Мати, или друга причина
да сме тук?
252
00:18:57,278 --> 00:18:59,678
Да. Искам да се понатискаме.
253
00:19:05,330 --> 00:19:08,650
Преписката е някъде тук. Случвало ли се
е да работиш в нравствена полиция?
254
00:19:08,661 --> 00:19:10,377
-Не.
-Това, което видях там:
255
00:19:10,388 --> 00:19:13,267
секс, безумни телесни извращения,
мъчения.
256
00:19:13,278 --> 00:19:15,778
Косата ти да побелее.
257
00:19:15,789 --> 00:19:17,158
Но това...
258
00:19:17,169 --> 00:19:19,416
това е кръвосмешение.
259
00:19:28,176 --> 00:19:29,691
Хм.
260
00:19:29,702 --> 00:19:31,254
Без пукнатини.
261
00:19:31,265 --> 00:19:32,809
Все още.
262
00:19:32,820 --> 00:19:34,684
По дяволите, ти си оцеляващ.
263
00:19:34,695 --> 00:19:37,965
Проблема, е че твоите приятели са ценни
само заради това, което знаят.
264
00:19:39,205 --> 00:19:42,438
И се обзалагам, че те
знаят къде е тази.
265
00:19:42,862 --> 00:19:46,254
Срещал ли си психопата?
Тича насам-натам бременна.
266
00:19:46,265 --> 00:19:49,017
Не. Никога не съм я виждал.
267
00:19:52,332 --> 00:19:54,317
Сега осъзнавам...
268
00:19:54,328 --> 00:19:56,137
ти нямаш представа колко
далече сме готови да стигнем
269
00:19:56,148 --> 00:19:58,223
за да приберем всички
тези клонинги.
270
00:19:58,242 --> 00:20:00,285
Добре е да приемеш новото
бъдеще, Арт,
271
00:20:00,296 --> 00:20:02,973
защото ще бъде реалност
съвсем скоро.
272
00:20:23,428 --> 00:20:25,913
Да! Умения!
273
00:20:25,924 --> 00:20:27,577
Какво, в името на Дарвин, правиш?
274
00:20:27,588 --> 00:20:29,588
Подавам специален сигнал до Хелена.
275
00:20:29,599 --> 00:20:32,147
Като Винету съм.
276
00:20:32,158 --> 00:20:33,429
Тя е наблизо, между другото.
277
00:20:33,440 --> 00:20:35,327
Добре. Ами, аз й опаковах всичките неща.
278
00:20:35,338 --> 00:20:36,618
Да, да.
279
00:20:49,837 --> 00:20:52,437
Това специален сигнал за спешни
случаи ли е?
280
00:21:06,127 --> 00:21:09,194
Какво правиш с кожи, които
все още миришат на кожа?
281
00:21:09,205 --> 00:21:11,204
Не мърдай.
282
00:21:15,322 --> 00:21:17,533
Дони! Дони!
283
00:21:17,544 --> 00:21:20,385
Дони! Дони!
284
00:21:20,396 --> 00:21:23,251
Пуснете ме! Пуснете ме!
285
00:21:43,346 --> 00:21:46,218
- Няма нужда да е толкова трудно.
- Мамка му!
286
00:21:46,229 --> 00:21:47,799
Здравей.
287
00:21:48,448 --> 00:21:52,006
-От коя фракция си?
-Аз съм г-н Фронтенак.
288
00:21:52,017 --> 00:21:55,329
Сега има само една фракция.
289
00:21:55,340 --> 00:21:58,578
О. Обединяваме се.
290
00:21:58,589 --> 00:22:00,901
Противникът на разнообразието, ако
може така да се каже.
291
00:22:00,912 --> 00:22:02,823
Особено при Рейчъл.
292
00:22:02,868 --> 00:22:06,245
Не трябва да се страхуваш от промените.
293
00:22:06,256 --> 00:22:08,847
Рейчъл е особено заинитресована
от твоето семейство.
294
00:22:08,858 --> 00:22:12,316
Да. Виждам.
295
00:22:17,120 --> 00:22:20,889
Ще се разберем ли с ... добро?
296
00:22:30,837 --> 00:22:34,188
Ах, полуумни хора! Не мога да дишам!
297
00:22:34,884 --> 00:22:36,423
Алисън.
298
00:22:36,434 --> 00:22:38,024
Стой спокойно.
299
00:22:38,716 --> 00:22:42,517
- Къде са Дони и Елена?
- Откъде да знам?
300
00:22:42,559 --> 00:22:46,306
Хелена избива божиите твари навън, а
съпругът ми ме заряза.
301
00:22:46,317 --> 00:22:48,783
Къде мислиш, че биха отишли?
302
00:22:48,794 --> 00:22:51,021
Какво става, Арт?
303
00:22:51,023 --> 00:22:53,735
Искат да влезеш,Алисън.
304
00:22:53,746 --> 00:22:55,994
Сестрите ти, семейството ти.
305
00:22:56,005 --> 00:22:58,028
Искат примирие.
306
00:22:58,030 --> 00:23:02,298
Примирие? Отвличането на деца ли е
неоопроделението за примирие?
307
00:23:02,309 --> 00:23:05,079
Трябва да проумееш, че това е
щедро предложение.
308
00:23:05,090 --> 00:23:06,688
Идва от висша инстанция.
309
00:23:06,699 --> 00:23:10,517
Заклевам се, че няма да падне и косъм
от главата на клонинг.
310
00:23:12,845 --> 00:23:14,548
Сега, къде е Елена?
311
00:23:14,559 --> 00:23:16,368
- Ох, в гората!
- Какъв е резервният ѝ план?
312
00:23:16,379 --> 00:23:18,595
- Не знам резервния ѝ план!
- Напротив.
313
00:23:18,605 --> 00:23:20,424
-Не! Недей!
-Тя избяга.
314
00:23:20,435 --> 00:23:22,973
Къде отива в такива случаи.
315
00:23:22,984 --> 00:23:25,011
Не знам.
316
00:23:27,746 --> 00:23:29,230
Окей.
317
00:23:29,241 --> 00:23:32,909
Вярвам ти. Няма проблеми.
318
00:23:32,920 --> 00:23:34,793
Това ли е,Арт? Свършихме ли?
319
00:23:36,230 --> 00:23:38,667
Сега започваме, партньоре.
320
00:23:38,678 --> 00:23:40,835
Да те отведем у дома и да те
сложим да спиш.
321
00:23:40,837 --> 00:23:43,543
И може би всички ще живеем дълъг
и щастлив живот.
322
00:24:21,794 --> 00:24:23,828
"Всички сме деца на Ревайвъл,
323
00:24:23,839 --> 00:24:26,452
"избрани за по-светло бъдеще,
324
00:24:26,463 --> 00:24:29,206
"където крехките ни тела
стават много по-силни;
325
00:24:29,217 --> 00:24:32,120
и смъртта и старостта
повече не ни преследват."
326
00:24:32,131 --> 00:24:35,581
- Това място е плашещо.
- Да.
327
00:24:36,449 --> 00:24:38,854
Знаеш ли какво е мит?
328
00:24:38,865 --> 00:24:41,292
Това е стара, стара история,
329
00:24:41,303 --> 00:24:45,323
част от нея е истина,
част не е.
330
00:24:45,385 --> 00:24:48,628
Но ни е разказвана,
за да ни научи на нещо.
331
00:24:53,847 --> 00:24:57,003
- Делфин.
- Много съжалявам.
332
00:24:58,753 --> 00:25:02,456
- Мислех, че си мъртва.
Не ми беше позволено да се свържа с теб.
333
00:25:03,753 --> 00:25:05,284
Защо си тук сега?
334
00:25:05,295 --> 00:25:08,471
Моля те, слушай. Нямаме време.
335
00:25:10,684 --> 00:25:13,304
- Транспортът е готов.
- Ще ни дадете ли 10 минути?
336
00:25:13,306 --> 00:25:15,245
- Какво става?
- Моля ви.
337
00:25:16,327 --> 00:25:18,128
Не това искам и аз.
338
00:25:18,139 --> 00:25:22,321
- Къде я водите?
- На изследователско пътуване.
339
00:25:22,332 --> 00:25:24,628
Отивам в Сардиния.
340
00:25:25,753 --> 00:25:27,534
Сардиния?
341
00:25:27,545 --> 00:25:29,878
Тук всеки си има роля,
342
00:25:29,889 --> 00:25:31,901
Косима.
343
00:25:37,436 --> 00:25:39,904
Не разбирам. Това място е откачено.
344
00:25:39,915 --> 00:25:43,006
Какво, била си спасена от
170 годишен старец?
345
00:25:43,017 --> 00:25:45,276
Науката е истинска, Касима.
346
00:25:45,287 --> 00:25:47,703
Тук, не можеш да правиш
очевидните предположения.
347
00:25:47,714 --> 00:25:49,974
Досега не съм виждала
нищо подобно.
348
00:25:55,989 --> 00:25:58,256
Не мислеше, че ще е там.
349
00:26:02,174 --> 00:26:04,932
Имама нужда да вярвам в нещо.
350
00:26:05,906 --> 00:26:07,838
Целият този остров...
351
00:26:07,849 --> 00:26:10,599
е десетилетия дълго проучване
за удължаване на живота.
352
00:26:11,260 --> 00:26:14,924
-И всички участват?
-Да.
353
00:26:14,935 --> 00:26:17,838
Терапия със стволови клетки, охлаждане,
ограничение на калориите,
354
00:26:17,849 --> 00:26:19,995
имунотерапия, клониране.
355
00:26:20,006 --> 00:26:21,737
Като си помислиш,
356
00:26:21,748 --> 00:26:24,949
ако искаш да подобриш човешката
раса генетично,
357
00:26:25,391 --> 00:26:27,908
първата стъпка е удължаването на живота.
358
00:26:27,927 --> 00:26:30,166
Това място...
359
00:26:30,177 --> 00:26:32,698
е сърцето на Неолюцията.
360
00:26:34,760 --> 00:26:37,647
Има дете,което е болно от рак.
361
00:26:37,658 --> 00:26:40,210
Виждала съм и други като нея
доведени тук за някакво...
362
00:26:40,221 --> 00:26:41,838
- експериментално лечение.
- Какво общо има това с мен?
363
00:26:41,840 --> 00:26:44,606
Рейчъл си поставя по-амбициозни цели
364
00:26:44,617 --> 00:26:46,617
и това е свързано с тях.
365
00:26:46,619 --> 00:26:49,054
Време е.
366
00:26:50,348 --> 00:26:52,476
Има клиника...
367
00:26:52,487 --> 00:26:55,629
от другата страна на лагера
с червен кръст на вратата.
368
00:26:55,640 --> 00:26:57,882
Това е ключа, ок?
369
00:26:57,893 --> 00:27:00,851
Хайде! Да тръгваме!
370
00:27:00,874 --> 00:27:04,679
Скрих лекарството ти
в дъното на един хладилник.
371
00:27:04,694 --> 00:27:07,835
Готово е, достатъчно е
за теб и Шарлот.
372
00:27:07,846 --> 00:27:09,929
- Да тръгваме!
- ОК?
373
00:27:15,048 --> 00:27:17,468
Следвай шантавата наука.
374
00:27:48,449 --> 00:27:50,180
Надушиха я насам!
375
00:27:50,191 --> 00:27:52,482
Ами какво чакаш?
376
00:27:53,286 --> 00:27:55,719
Кой се запасява с дивеч в тази част?
377
00:27:58,118 --> 00:27:59,524
Просто намерете момичето.
378
00:27:59,526 --> 00:28:02,727
-Това иска той.
-Размърдай се, Амар.
379
00:28:42,802 --> 00:28:44,380
Мамо.
380
00:28:44,391 --> 00:28:46,724
-Мамо, събуди се!
-Ох.
381
00:28:46,755 --> 00:28:48,552
Мамо!
382
00:29:19,882 --> 00:29:22,701
Какво, по дяволите, става
тук,Купър?
383
00:29:24,757 --> 00:29:27,201
Може ли да го е сторило момичето?
384
00:29:28,467 --> 00:29:30,761
-Не.
-Тогава кой?
385
00:29:30,772 --> 00:29:33,938
Сигурно мечка.
386
00:29:34,553 --> 00:29:36,717
Не е мечка. Някой го е заклал.
387
00:29:36,728 --> 00:29:38,631
Било е мечка.
388
00:29:39,313 --> 00:29:41,108
Ясно?
389
00:29:42,154 --> 00:29:44,866
Скро ще се стъмни.
Да приключваме и да се връщаме.
390
00:29:44,877 --> 00:29:46,694
А момичето?
391
00:29:48,488 --> 00:29:50,194
Да й пожелаем успех.
392
00:30:28,641 --> 00:30:30,240
Здрасти.
393
00:30:32,635 --> 00:30:35,144
Да те оставя ли сама?
394
00:30:35,734 --> 00:30:37,901
Това е сложен въпрос.
395
00:30:38,997 --> 00:30:40,652
Знам.
396
00:30:42,337 --> 00:30:44,480
Съжалявам за приятелката ти.
397
00:30:46,075 --> 00:30:48,075
Е, да..
398
00:30:48,086 --> 00:30:51,562
нямахме реален контрол над
ситуацията.
399
00:30:53,980 --> 00:30:55,984
О, време е!
400
00:30:55,985 --> 00:30:57,304
Време е!
401
00:31:08,499 --> 00:31:10,710
Какво става?
402
00:31:12,546 --> 00:31:14,500
П.Т. иска да ни каже нещо.
403
00:31:14,502 --> 00:31:16,093
Какво?
404
00:31:32,016 --> 00:31:33,667
Благодаря.
405
00:31:35,128 --> 00:31:38,800
Със смирение минавам през преградата
406
00:31:38,811 --> 00:31:42,210
и се обръщам към вас от
името на г-н Уестморланд.
407
00:31:42,221 --> 00:31:43,690
Също като вас
408
00:31:43,701 --> 00:31:45,596
съм избрана.
409
00:31:46,880 --> 00:31:49,237
Знам, че ръката му
410
00:31:49,248 --> 00:31:52,616
направлява целия ми живот.
411
00:31:53,010 --> 00:31:57,346
Знам, че моята майка Сюзън Дънкан
412
00:31:57,357 --> 00:32:00,128
някога е стояла на моето място
413
00:32:00,139 --> 00:32:03,784
със заръката да ускори бъдещето.
414
00:32:03,795 --> 00:32:05,792
И тя успя.
415
00:32:06,891 --> 00:32:09,221
Създаде мен.
416
00:32:09,232 --> 00:32:12,878
Време е да сме смели,
готови на жертви.
417
00:32:12,889 --> 00:32:17,542
Плодовете на почти 200 години
неолюционна наука
418
00:32:17,553 --> 00:32:19,920
са на една ръка разстояние.
419
00:32:19,931 --> 00:32:22,534
И ние първи
420
00:32:22,545 --> 00:32:24,612
ще пием от извора на познанието.
421
00:33:00,922 --> 00:33:02,435
-Не мърдай!
-Хей!
422
00:33:02,437 --> 00:33:04,219
На колене, ръцете зад главата.
423
00:33:04,245 --> 00:33:06,351
Добре, просто се успокой.
424
00:33:06,962 --> 00:33:08,562
О, Господи!
425
00:33:20,454 --> 00:33:22,705
Ох!
426
00:33:24,291 --> 00:33:26,788
-Хелена? Хелена?
-Боли.
427
00:33:26,799 --> 00:33:29,002
О, Боже!
428
00:33:30,693 --> 00:33:31,945
Прободна рана в корема.
429
00:33:31,956 --> 00:33:34,956
Добре, добре, просто ...О, Боже мой.
430
00:33:34,967 --> 00:33:37,182
Ще те откараме в болница, разбрано?
431
00:33:37,193 --> 00:33:38,799
Това ще боли.
432
00:33:38,810 --> 00:33:40,605
О,Боже.
433
00:35:03,134 --> 00:35:04,611
О, Боже мой!
434
00:35:05,118 --> 00:35:06,927
Тихо! Аз съм.
435
00:35:06,938 --> 00:35:09,381
Сара? Какво? Какво ....
436
00:35:09,392 --> 00:35:13,084
-Дойдох за теб.
-Как дойде тук?
437
00:35:13,110 --> 00:35:16,130
О, Боже! Кървиш.
438
00:35:17,423 --> 00:35:19,422
-Дръж се.
-Там е хангарът с лодките.
439
00:35:19,433 --> 00:35:22,101
-Намерих лодка.
-Седни, Седни.
440
00:35:23,040 --> 00:35:24,772
Какво стана, по дяволите?
441
00:35:25,751 --> 00:35:27,767
Рейчъл полудя.
442
00:35:28,400 --> 00:35:30,282
Да, знам.
443
00:35:30,293 --> 00:35:32,618
Просто ... Дай да те погледна.
444
00:35:42,421 --> 00:35:43,949
Е?
445
00:35:43,960 --> 00:35:45,359
Какво? Съжалявам.
446
00:35:45,370 --> 00:35:47,741
Аз ... аз не заспах.
447
00:35:49,984 --> 00:35:51,882
А какво стана с лекарството ти?
448
00:35:52,890 --> 00:35:56,234
А, Рейчъл не го взе цялото.
449
00:35:56,245 --> 00:35:58,536
Очаква се да го сложиш в матката си?
450
00:35:58,538 --> 00:36:00,705
Надявах се, че ти ще го направиш.
451
00:36:00,707 --> 00:36:02,609
Не! Няма начин.
452
00:36:02,620 --> 00:36:04,437
Аз и ти ще намерим Шарлот
453
00:36:04,448 --> 00:36:06,093
и ще те отведем на сигурно място.
454
00:36:06,104 --> 00:36:07,543
Там ще се погрижат за теб.
455
00:36:07,546 --> 00:36:11,707
На кого му пука дали създадетялт на
неолюцията е все още жив?
456
00:36:11,718 --> 00:36:13,625
На мен.
457
00:36:13,636 --> 00:36:15,019
Това е лудост.
458
00:36:15,021 --> 00:36:17,609
Трябва да тръгваме, Косима.
459
00:36:17,620 --> 00:36:20,087
За какво говориш?
460
00:36:20,098 --> 00:36:23,425
Виж, само помисли, Сара.
461
00:36:23,428 --> 00:36:26,796
Каквото и да е това място, то
е отговорът.
462
00:36:27,466 --> 00:36:30,568
Не ми пука, стигнах
толкова далеч.
463
00:36:30,579 --> 00:36:32,896
Рейчъл се опита да ме убие, Косима.
464
00:36:32,907 --> 00:36:35,893
-Идваш вкъщи с мен!
-Не, трябва да се върнеш
465
00:36:35,904 --> 00:36:37,755
и да се погрижиш за Шивон и Кира,
466
00:36:37,766 --> 00:36:40,066
а аз трябва да остана заради нас.
467
00:36:40,077 --> 00:36:42,596
Никога няма да сме в безопасност,
ако тръгна.
468
00:36:43,417 --> 00:36:45,807
-Няма я тук.
-Какво?
469
00:36:56,359 --> 00:36:58,838
За мен е.
Трябва да тръгваш!
470
00:36:58,849 --> 00:37:00,862
О, Господи!
471
00:37:00,873 --> 00:37:03,554
Не искам да те оставям тук.
472
00:37:03,565 --> 00:37:05,331
Пътят е чист. Хайде.
473
00:37:05,342 --> 00:37:07,651
В гората има нещо,Косима.
474
00:37:08,034 --> 00:37:12,002
-Какво? Какво имаш предвид?
-Не знам. Не знам.
475
00:37:12,013 --> 00:37:14,999
Нападна ме, ясно?
476
00:37:15,573 --> 00:37:17,710
Просто се погрижи за себе си.
477
00:37:17,712 --> 00:37:19,795
Потърси отговори.
478
00:37:19,806 --> 00:37:21,974
Да,да.
479
00:37:53,446 --> 00:37:55,895
Какво правиш?
480
00:37:55,906 --> 00:37:57,976
Тя е тук.
481
00:37:58,460 --> 00:38:00,085
О.
482
00:38:00,096 --> 00:38:02,280
Остави ни, моля.
483
00:38:07,085 --> 00:38:09,054
Не е операция, която
484
00:38:09,065 --> 00:38:11,749
лесно можеш да извършиш сам на
себе си, нали?
485
00:38:14,433 --> 00:38:17,473
Знаех, че част от клетъчната верига
липсва.
486
00:38:17,484 --> 00:38:20,069
Записите ти са много подробни.
487
00:38:21,132 --> 00:38:23,895
Престани, Косима.
488
00:38:23,906 --> 00:38:25,890
Ще се нараниш.
489
00:38:29,804 --> 00:38:31,848
Дай ми спринцовката.
490
00:38:33,577 --> 00:38:35,374
Косима.
491
00:38:35,609 --> 00:38:38,523
Участвам в това, също като теб.
492
00:38:43,995 --> 00:38:45,572
Благодаря ти.
493
00:38:48,533 --> 00:38:51,275
Ела. Легни.
494
00:38:53,788 --> 00:38:56,244
Знаеш ли какво правиш?
495
00:38:57,541 --> 00:39:00,173
Трябва да се вкара в
маточната стена.
496
00:39:00,184 --> 00:39:03,306
Тихо. Отпусни се.
497
00:39:04,117 --> 00:39:06,117
Просто дишай.
498
00:39:16,056 --> 00:39:19,588
Вече няма нищо страшно.
499
00:39:19,599 --> 00:39:22,344
Той иска да участваш в това.
500
00:39:23,954 --> 00:39:27,409
Аз и ти ще излекуваме всички.
501
00:39:27,420 --> 00:39:29,704
Просто го направи, Рейчъл.
502
00:40:43,451 --> 00:40:45,045
Хей.
503
00:40:59,937 --> 00:41:01,632
Лека нощ.
504
00:41:22,344 --> 00:41:24,215
Днес е нова ден, Сара.
505
00:41:33,239 --> 00:41:36,926
-Кира!
-Искаме да я изучим тук, в Даяд.
506
00:41:36,937 --> 00:41:38,101
Намерихме М.К.
507
00:41:38,103 --> 00:41:40,332
Рейчъл иска да поднови клонирането
на хора.
508
00:41:40,343 --> 00:41:41,965
Колкото повече ни помагаш,
509
00:41:41,976 --> 00:41:43,575
толкова повече помогаш на
моя нов портньор.
510
00:41:43,586 --> 00:41:45,608
Децата ми са изключителни като Кира.
511
00:41:45,610 --> 00:41:47,168
Искат билогичните ни данни.
512
00:41:47,179 --> 00:41:49,302
Знам, че ти ме създаде,
513
00:41:49,313 --> 00:41:51,548
така че какъв е смисълът от всичко това?
514
00:41:51,559 --> 00:41:54,001
Ще се погрижим много добре за теб.
515
00:41:54,012 --> 00:41:55,363
Кучка!
516
00:41:55,374 --> 00:41:59,605
WWW.MY-SUBS.COM